diff options
| author | Kris De Gussem <kris.degussem@gmail.com> | 2011-07-12 20:25:59 +0000 |
|---|---|---|
| committer | Kris <Kris.De.Gussem@hotmail.com> | 2011-07-12 20:25:59 +0000 |
| commit | 4c6c9c017d28a3c28f467ec390980d2f7f4aab8d (patch) | |
| tree | 8c209564e731d337c2b32dcb75727edb5b98d816 | |
| parent | Packaging. New Greek translation of the Windows installer by Dimitris Spingos. (diff) | |
| download | inkscape-4c6c9c017d28a3c28f467ec390980d2f7f4aab8d.tar.gz inkscape-4c6c9c017d28a3c28f467ec390980d2f7f4aab8d.zip | |
Dutch translation update
(bzr r10445)
| -rw-r--r-- | po/nl.po | 5916 |
1 files changed, 3158 insertions, 2758 deletions
@@ -52,8 +52,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape 0.49\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-15 21:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-18 12:33+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-07-10 19:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-12 21:27+0100\n" "Last-Translator: Kris De Gussem <Kris.DeGussem@gmail.com>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -156,11 +156,23 @@ msgstr "Afbeelding geëxtraheerd naar: %s" msgid "Unable to find image data." msgstr "Geen afbeeldingsdata gevonden." -#: ../share/extensions/gcodetools.py:3087 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3317 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4522 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4695 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:6228 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:6423 +msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths." +msgstr "Er zijn geen paden geselecteerd! Tracht te werken op alle aanwezige paden." + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3320 +msgid "Noting is selected. Please select something." +msgstr "Er is niets geselecteerd. Selecteer aub. iets." + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3860 msgid "Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences tab!" msgstr "Map bestaat niet! Geef alstublief een bestaande map op in het tabblad Voorkeuren!" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:3112 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:3890 #, python-format msgid "" "Can not write to specified file!\n" @@ -169,28 +181,33 @@ msgstr "" "Kan niet schrijven naar opgegeven bestand!\n" "%s" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:3240 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4036 #, python-format msgid "Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add orientation points using Orientation tab!" msgstr "Oriëntatiepunten voor laag '%s' werden niet gevonden! Voeg aub oriëntatiepunten toe met de tab Oriëntatie!" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:3246 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4043 #, python-format msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer" msgstr "Er is meer dan één oriëntatiepuntgroep in laag '%s'." -#: ../share/extensions/gcodetools.py:3277 -#: ../share/extensions/gcodetools.py:3279 -msgid "Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they sould not be the same. If there are three orientation points they should not be in a straight line.)" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4074 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4076 +msgid "Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they should not be the same. If there are three orientation points they should not be in a straight line.)" msgstr "Oriëntatiepunten zijn foutief! (indien er twee oriëntatiepunten zijn, mogen deze niet identiek zijn. Indien er drie oriëntatiepunten zijn, mogen ze niet op een rechte lijn liggen.)" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:3398 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4246 #, python-format msgid "Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could be corrupt!" msgstr "Waarschuwing! Slechte oriëntatiepunten gevonden in laag '%s'. Resulterende Gcode kan corrupt zijn!" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4259 +#, python-format +msgid "Warning! Found bad graffiti reference point in '%s' layer. Resulting Gcode could be corrupt!" +msgstr "Waarschuwing! Slechte graffiti oriëntatiepunten gevonden in laag '%s'. Resulterende Gcode kan corrupt zijn!" + #. xgettext:no-pango-format -#: ../share/extensions/gcodetools.py:3412 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4280 msgid "" "This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them only! All other objects will be ignored!\n" "Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n" @@ -202,76 +219,95 @@ msgstr "" "Oplossing 2: Pad->Dynamische offset of Ctrl+J.\n" "Oplossing 3: exporteer alle contouren naar PostScript niveau 2 (Bestand->Opslaan als->.ps) en dit vervolgens importeren (Bestand->Importeren)." -#: ../share/extensions/gcodetools.py:3469 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4286 +msgid "Document has no layers! Add at least one layer using layers panel (Ctrl+Shift+L)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4290 +msgid "Warning! There are some paths in the root of the document, but not in any layer! Using bottom-most layer for them." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4367 #, python-format msgid "Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same ( type('%s') != type('%s') )." msgstr "Waarschwing! De parametertypes van het gereedschap en het standaard gereedschap (%s) zijn verschillend ( type('%s') != type('%s') )." -#: ../share/extensions/gcodetools.py:3472 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4370 #, python-format msgid "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )." msgstr "Waarschuwing! Gereedschap bevat parameter dat standaard gereedschap niet heeft ( '%s': '%s' )." -#: ../share/extensions/gcodetools.py:3486 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4384 #, python-format msgid "Layer '%s' contains more than one tool!" msgstr "Laag '%s' bevat meer dan één gereedschap!" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:3489 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4387 #, python-format msgid "Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!" msgstr "Kan geen gereedschap vinden voor de laag '%s'! Voeg alstublieft één toe met het tabblad Gereedschappenbibliotheek!" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:3592 -#: ../share/extensions/gcodetools.py:3673 -msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths." -msgstr "Er zijn geen paden geselecteerd! Tracht te werken op alle aanwezige paden." - -#: ../share/extensions/gcodetools.py:3611 -#: ../share/extensions/gcodetools.py:3682 -msgid "Warning: One or more paths dont have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!" +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4549 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4704 +msgid "Warning: One or more paths do not have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!" msgstr "Waarschuwing: een of meer paden hebben geen 'd' parameter. Probeer Groep opheffen (Ctrl+Shift+G) en Object naar pad (Ctrl+Shift+C)!" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:3641 -msgid "Nothing is selected. Please select something to convert to drill point (dxfpoint) or clear point sign." +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4663 +msgid "Noting is selected. Please select something to convert to drill point (dxfpoint) or clear point sign." msgstr "Er is niets geselecteerd. Selecteer aub. iets om te converteren naar een boorpunt (dxf-punt) of open punt." -#: ../share/extensions/gcodetools.py:3714 -#: ../share/extensions/gcodetools.py:3808 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4746 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4992 msgid "This extension requires at least one selected path." msgstr "Deze uitbreiding vereist ten minste één geselecteerd pad." -#: ../share/extensions/gcodetools.py:3720 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4752 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4998 #, python-format msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!" msgstr "Diameter gereedschap moet > 0 zijn, maar dit is niet zo voor laag '%s'!" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:3731 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4763 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:4952 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:5007 msgid "Warning: omitting non-path" msgstr "Waarschuwing: niet-pad overgeslagen" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4063 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:5507 +msgid "Please select at least one path to engrave and run again." +msgstr "Selecteer minstens één pad om te graveren en voer opnieuw uit." + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:5515 +msgid "Unknown unit selected. mm assumed" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:5536 #, python-format -msgid "Tool '%s' has no shape!" -msgstr "Gereedschap '%s' heeft geen vorm!" +msgid "Tool '%s' has no shape. 45 degree cone assumed!" +msgstr "Gereedschap '%s' heeft geen vorm. 45 graden conus wordt verondersteld!" + +#: ../share/extensions/gcodetools.py:5607 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:5612 +msgid "csp_normalised_normal error. See log." +msgstr "" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4073 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:5800 msgid "No need to engrave sharp angles." msgstr "Het is niet nodig om scherpe hoeken te graveren." -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4086 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:5844 msgid "Active layer already has orientation points! Remove them or select another layer!" msgstr "Actieve laag bevat al oriëntatiepunten! Verwijder ze of selecteer een andere laag!" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4134 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:5889 msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!" msgstr "Actieve laag bevat al een gereedschap! Verwijder het of selecteer een andere laag!" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4258 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:6004 msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing." msgstr "Selectie is leeg! De volledige afbeelding wordt berekend." -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4318 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:6058 msgid "" "Tutorials, manuals and support can be found at\n" "English support forum:\n" @@ -285,23 +321,26 @@ msgstr "" "en Russisch support forum:\n" "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru" -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4363 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:6103 msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..." msgstr "X- en Z-as herindeling van draaibank zouden 'X', 'Y' of 'Z' moeten zijn. Bezig met afronden..." -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4366 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:6106 msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..." msgstr "X- en Z-as herindeling van draaibank zouden gelijk moeten zijn. Bezig met afronden..." -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4527 -msgid "Select one of the active tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF points, Orientation, Offset, Lathe or Tools library." -msgstr "Selecteer een van de actieve tabs - Pad naar Gcode, Oppervlak, Oppervlakteartefacten, Gravure, DXF-punten, Gereedschappenbibliotheek of Oriëntatie." +#: ../share/extensions/gcodetools.py:6658 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Select one of the action tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF points, Orientation, Offset, Lathe or Tools library.\n" +" Current active tab id is %s" +msgstr "Selecteer een van de actietabs - Pad naar Gcode, Oppervlak, Oppervlakteartefacten, Gravure, DXF-punten, Gereedschappenbibliotheek of Oriëntatie." -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4533 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:6664 msgid "Orientation points have not been defined! A default set of orientation points has been automatically added." msgstr "Oriëntatiepunten werden niet gedefinieerd! Een standaard set oriëntatiepunten werd automatisch toegevoegd." -#: ../share/extensions/gcodetools.py:4537 +#: ../share/extensions/gcodetools.py:6668 msgid "Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically added." msgstr "Snijgereedschap is niet gedefinieerd! Een standaard gereedschap werd automatisch toegevoegd." @@ -366,13 +405,13 @@ msgstr "" "Het eerste geselecteerde object is van het type '%s'.\n" "Probeer de procedure Paden->Object naar Pad." -#: ../share/extensions/perspective.py:74 -#: ../share/extensions/summersnight.py:50 +#: ../share/extensions/perspective.py:75 +#: ../share/extensions/summersnight.py:51 msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long." msgstr "Deze uitbreiding vereist dat het tweede geselecteerde pad vier knooppunten lang is." -#: ../share/extensions/perspective.py:99 -#: ../share/extensions/summersnight.py:82 +#: ../share/extensions/perspective.py:101 +#: ../share/extensions/summersnight.py:84 msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" "Try using the procedure Object->Ungroup." @@ -380,8 +419,8 @@ msgstr "" "Het tweede geselecteerde object is een groep en geen pad.\n" "Probeer de procedure Object->Groep opheffen." -#: ../share/extensions/perspective.py:101 -#: ../share/extensions/summersnight.py:84 +#: ../share/extensions/perspective.py:103 +#: ../share/extensions/summersnight.py:86 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -389,8 +428,8 @@ msgstr "" "Het tweede geselecteerde object is geen pad.\n" "Probeer de procedure Paden->Object naar Pad." -#: ../share/extensions/perspective.py:104 -#: ../share/extensions/summersnight.py:87 +#: ../share/extensions/perspective.py:106 +#: ../share/extensions/summersnight.py:89 msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -531,6 +570,7 @@ msgstr "Randen vervagen gedeeltelijk naar de buitenkant toe" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 #: ../src/extension/internal/filter/abc.h:739 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:65 msgid "Cutout" msgstr "Uitsnijding" @@ -707,6 +747,7 @@ msgid "Edge detect" msgstr "Randherkenning" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:65 msgid "Detect color edges in object" msgstr "Kleurranden in object detecteren" @@ -728,7 +769,7 @@ msgstr "Verticale kleurranden in object detecteren" #. Pencil #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 #: ../src/verbs.cpp:2520 msgid "Pencil" msgstr "Potlood" @@ -751,8 +792,8 @@ msgid "Desaturate" msgstr "Onverzadigd maken" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2682 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2517 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2656 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 #: ../src/extension/internal/filter/abc.h:477 #: ../src/extension/internal/filter/abc.h:580 @@ -760,6 +801,7 @@ msgstr "Onverzadigd maken" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:153 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:806 #: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:97 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:69 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:9 @@ -793,6 +835,7 @@ msgid "Invert" msgstr "Inverteren" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:57 msgid "Invert colors" msgstr "Kleuren inverteren" @@ -999,6 +1042,7 @@ msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" msgstr "Bladeren op de grond in de herfst of een levend bladerdek" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 +#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:338 msgid "Translucent" msgstr "Doorzichtig" @@ -3673,7 +3717,7 @@ msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" msgstr "Bepaalt de richting en mate van uitrekking" #: ../src/sp-flowtext.cpp:382 -#: ../src/sp-text.cpp:435 +#: ../src/sp-text.cpp:434 #: ../src/text-context.cpp:1627 msgid " [truncated]" msgstr " [afgekort]" @@ -3778,12 +3822,12 @@ msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>." msgstr "Selecteer <b>minstens één object</b> dat geen verbindingsobject is." #: ../src/connector-context.cpp:1968 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8256 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8298 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Ervoor zorgen dat verbindingen geselecteerde objecten ontwijken" #: ../src/connector-context.cpp:1969 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8266 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8308 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Ervoor zorgen dat verbindingen geselecteerde objecten negeren" @@ -3807,7 +3851,7 @@ msgstr "Hulplijn verplaatsen" #: ../src/desktop-events.cpp:429 #: ../src/desktop-events.cpp:475 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:133 msgid "Delete guide" msgstr "Hulplijn verwijderen" @@ -3824,674 +3868,669 @@ msgstr "Er is geen vorige zoom." msgid "No next zoom." msgstr "Er is geen volgende zoom." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:145 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:146 msgid "<small>Nothing selected.</small>" msgstr "<small>Niets geselecteerd.</small>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:151 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:152 msgid "<small>More than one object selected.</small>" msgstr "<small>Meer dan één object geselecteerd.</small>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:158 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:159 #, c-format msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>" msgstr "<small>Het object heeft <b>%d</b> getegelde klonen.</small>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:163 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:164 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>" msgstr "<small>Het object heeft geen getegelde klonen.</small>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:962 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:928 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump." msgstr "Selecteer <b>één object</b> wiens klonen ontklonterd moeten worden." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:984 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:950 msgid "Unclump tiled clones" msgstr "Getegelde klonen ontklonteren" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1013 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:979 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove." msgstr "Selecteer <b>één object</b> waarvan de getegelde klonen verwijderd moeten worden." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1036 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1002 msgid "Delete tiled clones" msgstr "Verwijder getegelde klonen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1083 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2048 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1049 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2044 msgid "Select an <b>object</b> to clone." msgstr "Selecteer een <b>object</b> om te klonen." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1089 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1055 msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>." msgstr "Als u meerdere objecten wilt klonen, <b>groepeer</b> ze dan en <b>kloon de groep</b>." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1098 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1064 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>" msgstr "<small>Getegelde klonen maken...</small>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1501 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1467 msgid "Create tiled clones" msgstr "Tegelen met klonen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1647 msgid "<small>Per row:</small>" msgstr "<small>Per rij:</small>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1694 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1660 msgid "<small>Per column:</small>" msgstr "<small>Per kolom:</small>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1702 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1668 msgid "<small>Randomize:</small>" msgstr "<small>Willekeurig:</small>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1813 msgid "_Symmetry" msgstr "_Symmetrie" -#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see -#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples); -#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or -#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). -#. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855 -msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" -msgstr "Selecteer één van de 17 symmetriegroepen voor het tegelen" - #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1825 msgid "<b>P1</b>: simple translation" msgstr "<b>P1</b>: eenvoudige verplaatsing" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1867 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826 msgid "<b>P2</b>: 180° rotation" msgstr "<b>P2</b>: 180° draaien" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1868 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1827 msgid "<b>PM</b>: reflection" msgstr "<b>PM</b>: spiegeling" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1871 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1830 msgid "<b>PG</b>: glide reflection" msgstr "<b>PG</b>: schuifspiegeling" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1831 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection" msgstr "<b>CM</b>: spiegeling + schuifspiegeling" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1873 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1832 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection" msgstr "<b>PMM</b>: spiegeling + spiegeling" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1833 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation" msgstr "<b>PMG</b>: spiegeling + 180° draaien" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1875 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1834 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation" msgstr "<b>PGG</b>: schuifspiegeling + 180° draaien" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1876 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1835 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "<b>CMM</b>: spiegeling + spiegeling + 180° draaien" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1877 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1836 msgid "<b>P4</b>: 90° rotation" msgstr "<b>P4</b>: 90° draaien" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1837 msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "<b>P4M</b>: 90° draaien + 45° spiegeling" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1879 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1838 msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "<b>P4G</b>: 90° draaien + 90° spiegeling" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839 msgid "<b>P3</b>: 120° rotation" msgstr "<b>P3</b>: 120° draaien" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1881 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1840 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "<b>P31M</b>: spiegeling + 120° draaien, dicht" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1882 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1841 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "<b>P3M1</b>: spiegeling + 120° draaien, dun" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1883 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1842 msgid "<b>P6</b>: 60° rotation" msgstr "<b>P6</b>: 60° draaien" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1884 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1843 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation" msgstr "<b>P6M</b>: spiegeling + 60° draaien" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1865 +msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" +msgstr "Selecteer één van de 17 symmetriegroepen voor het tegelen" + +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886 msgid "S_hift" msgstr "Ver_plaatsing" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896 #, no-c-format msgid "<b>Shift X:</b>" msgstr "<b>X-verplaatsing:</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1930 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "Horizontale verplaatsing voor elke volgende rij (in % van de tegelbreedte)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1938 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "Horizontale verplaatsing voor elke volgende kolom (in % van de tegelbreedte)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "De horizontale positie binnen dit percentage willekeurig aanpassen" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1954 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1928 #, no-c-format msgid "<b>Shift Y:</b>" msgstr "<b>Y-verplaatsing:</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1962 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1936 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "Verticale verplaatsing voor elke volgende rij (in % van de tegelhoogte)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "Verticale verplaatsing voor elke volgende kolom (in % van de tegelhoogte)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1977 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1951 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "De verticale positie binnen dit percentage willekeurig aanpassen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1985 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2131 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1959 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105 msgid "<b>Exponent:</b>" msgstr "<b>Exponent:</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1966 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "Of de rij-afstand gelijk blijft (1), afneemt (<1) of toeneemt (>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1999 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1973 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "Of de kolom-afstand gelijk blijft (1), afneemt (<1) of toeneemt (>1)" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2007 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2171 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2247 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2366 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2488 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1981 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2145 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462 msgid "<small>Alternate:</small>" msgstr "<small>Afwisselen:</small>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2013 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "De verplaatsingen voor elke rij om-en-om afwisselen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "De verplaatsingen voor elke kolom om-en-om afwisselen" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1999 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2163 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239 msgid "<small>Cumulate:</small>" msgstr "<small>Optellen:</small>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2005 msgid "Cumulate the shifts for each row" msgstr "De verplaatsingen voor elke rij optellen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2036 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2010 msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "De verplaatsingen voor elke kolom optellen" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2043 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2017 msgid "<small>Exclude tile:</small>" msgstr "<small>Tegel uitsluiten:</small>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023 msgid "Exclude tile height in shift" msgstr "Tegelhoogte niet bij verplaatsing optellen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2054 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2028 msgid "Exclude tile width in shift" msgstr "Tegelbreedte niet bij verplaatsing optellen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2063 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2037 msgid "Sc_ale" msgstr "_Schalen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045 msgid "<b>Scale X:</b>" msgstr "<b>X-vergroting:</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2079 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2053 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "Horizontale vergroting voor elke volgende rij (in % van de tegelbreedte)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2087 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2061 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "Horizontale vergroting voor elke volgende kolom (in % van de tegelbreedte)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "De horizontale afmeting binnen dit percentage willekeurig aanpassen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2101 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075 msgid "<b>Scale Y:</b>" msgstr "<b>Y-vergroting:</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2083 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "Verticale vergroting voor elke volgende rij (in % van de tegelhoogte)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "Verticale vergroting voor elke volgende kolom (in % van de tegelhoogte)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2123 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "De verticale afmeting binnen dit percentage willekeurig aanpassen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2111 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "Soort rijvergroting: uniform (1), convergent (<1) of divergent (>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2143 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "Soort kolomvergroting: uniform (1), convergent (<1) of divergent (>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2125 msgid "<b>Base:</b>" msgstr "<b>Grondtal:</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2163 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2131 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137 msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" msgstr "Grondtal voor logaritmische spiraal: ongebruikt (0), convergent (<1) of divergent (>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2177 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151 msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "De vergroting voor elke rij om-en-om afwisselen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2156 msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "De vergroting voor elke kolom om-en-om afwisselen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2169 msgid "Cumulate the scales for each row" msgstr "De vergrotingen voor elke rij optellen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2200 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2174 msgid "Cumulate the scales for each column" msgstr "De vergrotingen voor elke kolom optellen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2183 msgid "_Rotation" msgstr "_Rotatie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2217 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2191 msgid "<b>Angle:</b>" msgstr "<b>Hoek:</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2199 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "Voor elke volgende rij de tegels over deze hoek draaien" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2233 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "Voor elke volgende kolom de tegels over deze hoek draaien" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2213 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "De draaihoek binnen dit percentage willekeurig aanpassen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "De draairichting voor elke rij om-en-om afwisselen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2258 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "De draairichting voor elke kolom om-en-om afwisselen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2271 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245 msgid "Cumulate the rotation for each row" msgstr "De rotaties voor elke rij optellen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2276 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2250 msgid "Cumulate the rotation for each column" msgstr "De rotaties voor elke kolom optellen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2285 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259 msgid "_Blur & opacity" msgstr "_Vervaging & ondoorzichtigheid" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2294 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2268 msgid "<b>Blur:</b>" msgstr "<b>Vervaging:</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2300 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2274 msgid "Blur tiles by this percentage for each row" msgstr "De tegels elke volgende rij met dit percentage vervagen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 msgid "Blur tiles by this percentage for each column" msgstr "De tegels elke volgende kolom met dit percentage vervagen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2312 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286 msgid "Randomize the tile blur by this percentage" msgstr "Tegels binnen dit percentage willekeurig vervagen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2326 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2300 msgid "Alternate the sign of blur change for each row" msgstr "De vervaging voor elke rij om-en-om afwisselen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2305 msgid "Alternate the sign of blur change for each column" msgstr "De vervaging voor elke kolom om-en-om afwisselen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314 msgid "<b>Opacity:</b>" msgstr "<b>Ondoorzichtigheid</b>:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2346 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "De ondoorzichtigheid elke volgende rij met dit percentage verminderen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2352 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2326 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "De ondoorzichtigheid elke volgende kolom met dit percentage verminderen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2332 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "De ondoorzichtigheid binnen dit percentage willekeurig aanpassen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2346 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "De doorzichtigheid voor elke rij om-en-om afwisselen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2377 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2351 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "De doorzichtigheid voor elke kolom om-en-om afwisselen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2385 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2359 msgid "Co_lor" msgstr "_Kleur" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364 msgid "Initial color: " msgstr "Beginkleur: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "Beginkleur van getegelde klonen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368 msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)" msgstr "Beginkleur van klonen (werkt alleen als het origineel geen vulling of lijn heeft)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2409 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383 msgid "<b>H:</b>" msgstr "<b>Tint:</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2415 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2389 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "De tint elke volgende rij met dit percentage aanpassen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2395 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "De tint elke volgende kolom met dit percentage aanpassen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2401 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "De tint binnen dit percentage willekeurig aanpassen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2436 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410 msgid "<b>S:</b>" msgstr "<b>Verzadiging:</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "De verzadiging elke volgende rij met dit percentage aanpassen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "De verzadiging elke volgende kolom met dit percentage aanpassen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2454 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2428 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "De verzadiging binnen dit percentage willekeurig aanpassen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2436 msgid "<b>L:</b>" msgstr "<b>Helderheid:</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "De helderheid elke volgende rij met dit percentage aanpassen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2474 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "De helderheid elke volgende kolom met dit percentage aanpassen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2480 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2454 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "De helderheid binnen dit percentage willekeurig aanpassen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "De kleurwijzigingen voor elke rij om-en-om afwisselen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2473 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "De kleurwijzigingen voor elke kolom om-en-om afwisselen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2481 msgid "_Trace" msgstr "_Overtrekken" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2488 msgid "Trace the drawing under the tiles" msgstr "De tekening onder de tegels gebruiken" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2518 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492 msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone" msgstr "Voor elke kloon een eigenschap van de tekening op dat punt gebruiken om die kloon te beïnvloeden." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2532 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2506 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "1. Kies een eigenschap uit de tekening:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2518 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "Selecteer de zichtbare kleur en de ondoorzichtigheid" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2551 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2692 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2525 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2666 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4553 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4601 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 msgid "Opacity" msgstr "Ondoorzichtigheid" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2526 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "Selecteer de gesommeerde ondoorzichtigheid" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2533 msgid "R" msgstr "R" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2560 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2534 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "Selecteer de roodcomponent van de kleur" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2567 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541 msgid "G" msgstr "G" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2568 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "Selecteer de groencomponent van de kleur" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2575 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2549 msgid "B" msgstr "B" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2576 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2550 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "Selecteer de blauwcomponent van de kleur" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2583 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2557 msgctxt "Clonetiler color hue" msgid "H" msgstr "T" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2584 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558 msgid "Pick the hue of the color" msgstr "De tint van de kleur kiezen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2565 msgctxt "Clonetiler color saturation" msgid "S" msgstr "V" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "De verzadiging van de kleur kiezen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2573 msgctxt "Clonetiler color lightness" msgid "L" msgstr "L" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2574 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "De helderheid van de kleur kiezen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2610 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2584 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "2. De geselecteerde eigenschap fijnafstemmen:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2594 msgid "Gamma-correct:" msgstr "Gammacorrectie:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2598 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "Het middengebied van de gekozen eigenschap verhogen (>0) of verlagen (<0)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2605 msgid "Randomize:" msgstr "Willekeur:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2635 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2609 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "De geselecteerde eigenschap binnen dit percentage willekeurig aanpassen" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2642 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616 msgid "Invert:" msgstr "Omdraaien:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2646 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620 msgid "Invert the picked value" msgstr "Draai de geselecteerde eigenschap om" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2652 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2626 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "3. De relatie tussen de eigenschap en de klonen:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2662 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2636 msgid "Presence" msgstr "Aanwezigheid" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2665 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639 msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point" msgstr "De kans dat een kloon op een plek wordt gemaakt is afhankelijk van de waarde van de geselecteerde eigenschap op dat punt." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2672 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2646 msgid "Size" msgstr "Afmeting" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2675 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "De grootte van een kloon is afhankelijk van de waarde van de geselecteerde eigenschap op dat punt" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2685 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659 msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)" msgstr "Klonen worden getekend in de geselecteerde kleur (werkt alleen als de kleur van de lijnen of de vulling van het origineel verwijderd is)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "De ondoorzichtigheid van een kloon is afhankelijk van de waarde van de geselecteerde eigenschap op dat punt" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2722 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2696 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "Hoeveel rijen er betegeld moeten worden" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2742 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2716 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "Hoeveel kolommen er betegeld moeten worden" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2772 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2746 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "Breedte van de rechthoek die gevuld moet worden" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2797 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2771 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "Hoogte van de rechthoek die gevuld moet worden" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2812 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2786 msgid "Rows, columns: " msgstr "Rijen, kolommen: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2813 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2787 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "Het opgegeven aantal rijen en kolommen aanmaken" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2822 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2796 msgid "Width, height: " msgstr "Breedte, hoogte: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2823 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2797 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "Vul een gebied met opgegeven breedte en hoogte met de betegeling" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2839 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2813 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "De opgeslagen grootte en positie van de tegel gebruiken" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2842 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2816 msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size" msgstr "Doen alsof de grootte en positie van de tegel hetzelfde zijn als de laatste keer dat u er mee tegelde, in plaats van de huidige grootte en positie te gebruiken." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2866 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2840 msgid " <b>_Create</b> " msgstr " <b>_Aanmaken</b> " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2842 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "Maak klonen van de selectie en gebruik ze als betegeling" @@ -4500,28 +4539,28 @@ msgstr "Maak klonen van de selectie en gebruik ze als betegeling" #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2883 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2857 msgid " _Unclump " msgstr " _Ontklonteren " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2858 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "De klonen verspreiden om ze te ontklonteren; kan herhaaldelijk worden toegepast" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2890 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2864 msgid " Re_move " msgstr " Ver_wijderen " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2891 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2865 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "Verwijder bestaande getegelde klonen van het geselecteerde object" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2907 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2881 msgid " R_eset " msgstr " _Beginwaarden " #. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2909 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2883 msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero" msgstr "Alle verplaatsingen, vergrotingen, rotaties en kleurveranderingen in het venster terugzetten op nul" @@ -4549,7 +4588,8 @@ msgid "<big><b>Export area</b></big>" msgstr "<big><b>Exportgebied</b></big>" #: ../src/dialogs/export.cpp:290 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1677 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1680 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1688 #: ../share/extensions/gears.inx.h:7 msgid "Units:" msgstr "Eenheden:" @@ -4585,7 +4625,7 @@ msgstr "<big><b>Bitmap-grootte</b></big>" #: ../src/dialogs/export.cpp:487 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 msgid "_Width:" msgstr "B_reedte:" @@ -4600,14 +4640,14 @@ msgid "dp_i" msgstr "pp_i" #: ../src/dialogs/export.cpp:501 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233 msgid "_Height:" msgstr "_Hoogte:" #: ../src/dialogs/export.cpp:512 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262 msgid "dpi" msgstr "ppi" @@ -4787,7 +4827,7 @@ msgstr "Paden, lijnen en veellijnen doorzoeken" #: ../src/dialogs/find.cpp:604 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:78 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2318 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2340 msgid "Paths" msgstr "Paden" @@ -4858,9 +4898,9 @@ msgstr "Zoek objecten op tekstinhoud (exacte of gedeeltelijke overeenkomst)" #. Create the label for the object id #: ../src/dialogs/find.cpp:695 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:112 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:326 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:442 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:433 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:440 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "_ID:" msgstr "_ID:" @@ -4958,98 +4998,99 @@ msgstr "Alle objecten selecteren met de hierboven ingevulde eigenschappen" msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "Het 'id='-attribuut (alleen letters, cijfers en de tekens .-_: zijn toegestaan)" -#. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:135 -#: ../src/verbs.cpp:2488 -#: ../src/verbs.cpp:2494 -msgid "_Set" -msgstr "In_stellen" - #. Create the label for the object label -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:144 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:135 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 msgid "_Label:" msgstr "_Label:" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:153 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:144 msgid "A freeform label for the object" msgstr "Een vrij te kiezen label" #. Create the label for the object title -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:165 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:156 msgid "_Title:" msgstr "_Titel:" #. Create the frame for the object description -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:183 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:174 msgid "_Description" msgstr "_Beschrijving" #. Hide -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:214 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:205 msgid "_Hide" msgstr "_Verbergen" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:206 msgid "Check to make the object invisible" msgstr "Selecteer dit om het object onzichtbaar te maken" +#. Button for setting the object's id, label, title and description. +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:214 +#: ../src/verbs.cpp:2488 +#: ../src/verbs.cpp:2494 +msgid "_Set" +msgstr "In_stellen" + #. Lock #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:224 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222 msgid "L_ock" msgstr "Ver_grendelen" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "Selecteer dit om het object ongevoelig te maken (niet-selecteerbaar met de muis)" #. Create the frame for interactivity options -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:235 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233 msgid "_Interactivity" msgstr "I_nteractiviteit" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:316 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:307 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:314 msgid "Ref" msgstr "Referentie" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 msgid "Lock object" msgstr "Object vergrendelen" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392 msgid "Unlock object" msgstr "Object ontgrendelen" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:413 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:411 msgid "Hide object" msgstr "Object verbergen" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:413 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:411 msgid "Unhide object" msgstr "Object weergeven" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:437 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435 msgid "Id invalid! " msgstr "Ongeldig ID. " -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:439 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:437 msgid "Id exists! " msgstr "ID bestaat al. " -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:446 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:444 msgid "Set object ID" msgstr "Object-ID instellen" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:461 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:459 msgid "Set object label" msgstr "Objectlabel instellen" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:467 msgid "Set object title" msgstr "Objecttitel instellen" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:479 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477 msgid "Set object description" msgstr "Objectomschrijving instellen" @@ -5114,19 +5155,17 @@ msgstr "URL:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:618 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:514 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1563 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1565 msgid "X:" msgstr "X:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:619 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:517 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1583 msgid "Y:" msgstr "Y:" @@ -5137,10 +5176,10 @@ msgstr "Y:" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 #: ../src/extension/internal/filter/abc.h:574 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4347 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4667 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5162 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6224 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4395 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4709 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6266 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 msgid "Width:" msgstr "Breedte:" @@ -5244,61 +5283,71 @@ msgstr "_Begin" msgid "Start the check" msgstr "De controle beginnen" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:204 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:202 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:886 msgid "_Font" msgstr "_Lettertype" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:227 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:225 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 msgid "Layout" msgstr "Lay-out" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:241 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:239 msgid "Align lines left" msgstr "Regels links uitlijnen" #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:256 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:254 msgid "Center lines" msgstr "Regels centreren" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:270 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:268 msgid "Align lines right" msgstr "Regels rechts uitlijnen" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:284 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:282 msgid "Justify lines" msgstr "Lijnen uitvullen" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:306 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7713 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:304 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7755 msgid "Horizontal text" msgstr "Horizontale tekst" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:320 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7720 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:318 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7762 msgid "Vertical text" msgstr "Verticale tekst" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:335 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:333 msgid "Line spacing:" msgstr "Regelafstand:" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:380 -#: ../src/menus-skeleton.h:236 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:389 +#: ../src/menus-skeleton.h:237 msgid "_Text" msgstr "_Tekst" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:427 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:436 msgid "Set as _default" msgstr "_Instellen als standaard" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:678 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:695 #: ../src/text-context.cpp:1518 msgid "Set text style" msgstr "Tekststijl instellen" +#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no +#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose +#. * some representative characters that users of your locale will be +#. * interested in. +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:732 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:868 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:921 +msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" +msgstr "AaBbCcIiMmPpQqWw(12369)€£$!?.;/@" + #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:157 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange." msgstr "<b>Klik</b> om een item te selecteren, <b>sleep</b> om het te verplaatsen." @@ -5316,258 +5365,258 @@ msgstr "Attribuut <b>%s</b> is geselecteerd. Druk op <b>Ctrl+Enter</b> om wijzig msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "Sleep om de items te herschikken" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:287 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284 msgid "New element node" msgstr "Nieuw elementitem" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:309 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:306 msgid "New text node" msgstr "Nieuw tekstitem" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:330 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1416 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:327 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1428 msgid "Duplicate node" msgstr "Item dupliceren" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:351 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:349 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" msgstr "Item verwijderen" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:367 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1578 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1590 msgid "Unindent node" msgstr "Item minder inspringen" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:382 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1557 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1569 msgid "Indent node" msgstr "Item meer inspringen" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:394 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1510 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:398 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1522 msgid "Raise node" msgstr "Item omhoog brengen" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:406 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1527 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:412 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1539 msgid "Lower node" msgstr "Item omlaag brengen" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:451 -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1451 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:459 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1463 msgid "Delete attribute" msgstr "Attribuut verwijderen" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:496 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:504 msgid "Attribute name" msgstr "Attribuutnaam" #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:516 -#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:159 -#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:524 +#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:157 +#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:759 msgid "Set attribute" msgstr "Attribuut instellen" #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:518 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:526 msgid "Set" msgstr "Instellen" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:541 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:549 msgid "Attribute value" msgstr "Attribuutwaarde" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:884 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:896 msgid "Drag XML subtree" msgstr "Versleep een XML-subboom" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1319 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1331 msgid "New element node..." msgstr "Nieuw item toevoegen..." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1353 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1348 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1360 msgid "Create" msgstr "Aanmaken" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1382 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1394 msgid "Create new element node" msgstr "Nieuw item maken" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1398 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1410 msgid "Create new text node" msgstr "Nieuw tekstitem maken" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1433 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1445 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" msgstr "Item verwijderen" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1480 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1492 msgid "Change attribute" msgstr "Attribuut instellen" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:671 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:356 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674 msgid "Grid _units:" msgstr "Raster_eenheid:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:673 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:358 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676 msgid "_Origin X:" msgstr "X-_oorsprong:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:673 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:358 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "X-coördinaat vanaf de rasteroorsprong" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:675 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:360 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678 msgid "O_rigin Y:" msgstr "Y-oo_rsprong:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:675 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:360 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Y-coördinaat vanaf de rasteroorsprong" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:679 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:362 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682 msgid "Spacing _Y:" msgstr "_Y-tussenafstand:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:362 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071 msgid "Base length of z-axis" msgstr "Basislengte van z-as" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3660 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:364 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708 msgid "Angle X:" msgstr "X-hoek:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:364 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074 msgid "Angle of x-axis" msgstr "Hoek van de x-as" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:403 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:366 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3787 msgid "Angle Z:" msgstr "Z-hoek:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:403 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:366 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075 msgid "Angle of z-axis" msgstr "Hoek van de z-as" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:407 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:683 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:370 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:686 msgid "Grid line _color:" msgstr "Kleur rasterlijn:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:407 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:683 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:370 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:686 msgid "Grid line color" msgstr "Kleur hulplijnen" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:407 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:683 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:370 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:686 msgid "Color of grid lines" msgstr "Kleur van de rasterlijnen" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:412 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:688 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:375 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:691 msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "Kleur _hoofdrasterlijnen:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:412 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:688 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:375 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:691 msgid "Major grid line color" msgstr "Kleur van hoofdrasterlijnen" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:689 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:376 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:692 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" msgstr "Kleur van de (geselecteerde) hoofdrasterlijnen" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:417 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:693 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:380 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:696 msgid "_Major grid line every:" msgstr "Een hoofdr_asterlijn elke:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:417 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:693 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:380 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:696 msgid "lines" msgstr "rasterlijnen" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41 msgid "Rectangular grid" msgstr "Rechthoekig raster" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:42 msgid "Axonometric grid" msgstr "Axonometrisch raster" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:262 msgid "Create new grid" msgstr "Nieuw raster maken" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:328 msgid "_Enabled" msgstr "_Actief" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids." msgstr "Bepaalt of er aan dit raster gekleefd moet worden of niet. Kan ingeschakeld zijn voor onzichtbare rasters." -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:333 msgid "Snap to visible _grid lines only" msgstr "Alleen aan zichtbare _rasterlijnen kleven" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:331 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334 msgid "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones will be snapped to" msgstr "Bij uitzoomen worden niet alle rasterlijnen getoond. Er wordt alleen gekleefd aan de zichtbare rasterlijnen" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:338 msgid "_Visible" msgstr "_Zichtbaar" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:336 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:339 msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids." msgstr "Bepaalt of het raster weergegven moet worden of niet. Objecten worden ook aan onzichtbare rasters gekleefd." -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:680 msgid "Spacing _X:" msgstr "_X-tussenafstand:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:680 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "Afstand tussen verticale rasterlijnen" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:679 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "Afstand tussen horizontale rasterlijnen" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:715 msgid "_Show dots instead of lines" msgstr "_Punten weergeven in plaats van lijnen" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:713 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:716 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "Indien aangevinkt, worden punten op de rasterkruispunten weergegeven in plaats van rasterlijnen." @@ -5668,13 +5717,13 @@ msgid "quadrant point" msgstr "punt kwadrant" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:142 -msgid "center" -msgstr "midden" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 msgid "corner" msgstr "hoek" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 +msgid "text anchor" +msgstr "" + #: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 msgid "text baseline" msgstr "grondlijn tekst" @@ -5746,22 +5795,19 @@ msgid "Quadrant point" msgstr "Punt kwadrant" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:210 -msgid "Center" -msgstr "Midden" - -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:213 msgid "Corner" msgstr "Hoek" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:216 -msgid "Text baseline" -msgstr "Grondlijn tekst" +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "Text anchor" +msgstr "Lettertype tekst" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:219 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:216 msgid "Multiple of grid spacing" msgstr "Veelvoud van rasterafstand" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:250 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:247 msgid " to " msgstr " met " @@ -5781,80 +5827,80 @@ msgid "Unnamed document %d" msgstr "Naamloos document %d" #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red -#: ../src/draw-context.cpp:561 +#: ../src/draw-context.cpp:562 msgid "Path is closed." msgstr "Het pad is gesloten." #. We hit bot start and end of single curve, closing paths -#: ../src/draw-context.cpp:576 +#: ../src/draw-context.cpp:577 msgid "Closing path." msgstr "Het pad wordt gesloten." -#: ../src/draw-context.cpp:686 +#: ../src/draw-context.cpp:687 msgid "Draw path" msgstr "Pad tekenen" -#: ../src/draw-context.cpp:847 +#: ../src/draw-context.cpp:848 msgid "Creating single dot" msgstr "Maken van één stip" -#: ../src/draw-context.cpp:848 +#: ../src/draw-context.cpp:849 msgid "Create single dot" msgstr "Enkele stip maken" #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../src/dropper-context.cpp:313 +#: ../src/dropper-context.cpp:289 #, c-format msgid " alpha %.3g" msgstr " alfa %.3g" #. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:315 +#: ../src/dropper-context.cpp:291 #, c-format msgid ", averaged with radius %d" msgstr ", het gemiddelde in een cirkel met straal %d" -#: ../src/dropper-context.cpp:315 +#: ../src/dropper-context.cpp:291 #, c-format msgid " under cursor" msgstr " onder de cursor" #. message, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:317 +#: ../src/dropper-context.cpp:293 msgid "<b>Release mouse</b> to set color." msgstr "<b>Laat de muisknop los</b> om de kleur in te stellen." -#: ../src/dropper-context.cpp:317 +#: ../src/dropper-context.cpp:293 #: ../src/tools-switch.cpp:223 msgid "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> to copy the color under mouse to clipboard" msgstr "<b>Klik</b> om de vulkleur te kiezen, <b>Shift+klik</b> voor lijnkleur, <b>sleep</b> voor gemiddelde kleur van een gebied, <b>Alt</b> voor geïnverteerde kleur, <b>Ctrl+C</b> om kleur naar het klembord te kopiëren." -#: ../src/dropper-context.cpp:355 +#: ../src/dropper-context.cpp:331 msgid "Set picked color" msgstr "Gekozen kleur instellen" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:618 msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>" msgstr "<b>Hulplijn is geselecteerd</b>; begin met <b>Ctrl</b> langs de hulplijn te tekenen" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:619 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:620 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>" msgstr "<b>Selecteer een hulplijn</b> om met <b>Ctrl</b> te volgen" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:754 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>" msgstr "Volgen: <b>connectie met hulplijn is verloren gegaan!</b>" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:754 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755 msgid "<b>Tracking</b> a guide path" msgstr "<b>Volgen</b> van hulplijn" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:757 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:758 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke" msgstr "<b>Tekenen</b> van een kalligrafische lijn" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1046 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1047 msgid "Draw calligraphic stroke" msgstr "Kalligrafische lijn tekenen" @@ -5877,13 +5923,13 @@ msgstr "[Onveranderd]" #. Edit #: ../src/event-log.cpp:264 #: ../src/event-log.cpp:267 -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "_Undo" msgstr "_Ongedaan maken" #: ../src/event-log.cpp:274 #: ../src/event-log.cpp:278 -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2278 msgid "_Redo" msgstr "Opn_ieuw" @@ -6001,15 +6047,15 @@ msgstr "Uitgeschakeld" msgid "Currently there is no help available for this Extension. Please look on the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding this extension." msgstr "Er is momenteel geen help beschikbaar voor deze uitbreiding. Kijk aub. op de Inkscape website of vraag op de mailinglijsten indien je vragen hebt over deze uitbreiding." -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:989 +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:990 msgid "Inkscape has received additional data from the script executed. The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected." msgstr "Inkscape heeft extra informatie ontvangen van het script dat was aangeroepen. Het script gaf geen foutmelding, maar dit zou kunnen betekenen dat de resultaten anders zijn dan verwacht." -#: ../src/extension/init.cpp:281 +#: ../src/extension/init.cpp:279 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." msgstr "Geen mapnaam gevonden voor de uitbreidingen. De uitbreidingen worden niet geladen." -#: ../src/extension/init.cpp:295 +#: ../src/extension/init.cpp:293 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:58 #, c-format msgid "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory will not be loaded." @@ -6220,7 +6266,7 @@ msgstr "Palet verdraaien" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4801 msgid "Amount:" msgstr "Aantal:" @@ -6380,7 +6426,7 @@ msgstr "Geselecteerde bitmap(s) stileren, zodat ze eruit zien als een olieverfsc #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5754 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5796 msgid "Opacity:" msgstr "Ondoorzichtigheid:" @@ -6481,11 +6527,11 @@ msgstr "Drempelwaarde" #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8497 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8539 msgid "Threshold:" msgstr "Grenswaarde:" @@ -6566,8 +6612,8 @@ msgstr "PostScript niveau 2" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248 -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2556 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2511 msgid "Convert texts to paths" msgstr "Tekst naar paden omzetten" @@ -6577,31 +6623,31 @@ msgstr "PS+LaTeX: tekst in PS negeren en LaTeX-bestand maken" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252 msgid "Rasterize filter effects" msgstr "SVG-filtereffecten rasteriseren" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253 msgid "Resolution for rasterization (dpi):" msgstr "Resolutie voor rasteriseren (ppi):" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:367 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254 msgid "Export area is drawing" msgstr "Het geëxporteerde gebied is de tekening" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:255 msgid "Export area is page" msgstr "Het geëxporteerde gebied is de pagina" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:331 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:369 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:256 msgid "Limit export to the object with ID:" msgstr "Export limiteren tot het object met ID:" @@ -6632,55 +6678,55 @@ msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)" msgid "Encapsulated PostScript File" msgstr "Encapsulated Postscript File" -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:242 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244 msgid "Restrict to PDF version:" msgstr "Beperken tot PDF-versie:" -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246 msgid "PDF 1.5" msgstr "PDF 1.5" -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248 msgid "PDF 1.4" msgstr "PDF 1.4" -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251 msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file" msgstr "PDF+LaTeX: tekst in PDF negeren en LaTeX-bestand maken" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2526 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2481 msgid "EMF Input" msgstr "EMF-invoer" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2531 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2486 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2532 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2487 msgid "Enhanced Metafiles" msgstr "Enhanced Metafiles" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2540 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2495 msgid "WMF Input" msgstr "WMF-invoer" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2545 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2500 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2546 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2501 msgid "Windows Metafiles" msgstr "Windows Metafiles" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2554 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2509 msgid "EMF Output" msgstr "EMF-uitvoer" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2560 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2515 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2561 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2516 msgid "Enhanced Metafile" msgstr "Enhanced Metafile" @@ -6726,9 +6772,11 @@ msgstr "Vertical vervaging:" #: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:723 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:150 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216 +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:61 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:61 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:76 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802 msgid "Filters" msgstr "Filters" @@ -6758,7 +6806,9 @@ msgstr "Filters" #: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:516 #: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:627 #: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:724 +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:62 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:62 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:77 msgid "Experimental" msgstr "Experimenteel" @@ -6818,7 +6868,8 @@ msgstr "Azimut (°):" #: ../src/extension/internal/filter/abc.h:240 #: ../src/extension/internal/filter/abc.h:378 #: ../src/extension/internal/filter/abc.h:818 -msgid "Lightning color" +#, fuzzy +msgid "Lighting color" msgstr "Belichtingskleur" #: ../src/extension/internal/filter/abc.h:311 @@ -6979,7 +7030,7 @@ msgstr "Vermenigvuldigen" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:784 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:797 #: ../src/filter-enums.cpp:51 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 msgid "Normal" msgstr "Normaal" @@ -7118,7 +7169,7 @@ msgstr "Transparant" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:468 msgid "Customize greyscale components" -msgstr "" +msgstr "Grijswaarden aanpassen" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:536 msgid "Lightness, custom (Color)" @@ -7176,11 +7227,11 @@ msgstr "Tint verbeteren" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:786 msgid "Radiation" -msgstr "" +msgstr "Straling" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:787 msgid "Hue to background" -msgstr "" +msgstr "Tint naar achtergrond" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:789 msgid "Global blend:" @@ -7192,7 +7243,7 @@ msgstr "Gloed:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:796 msgid "Glow blend:" -msgstr "Mengen gloed" +msgstr "Mengen gloed:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:801 msgid "Local light:" @@ -7212,6 +7263,7 @@ msgstr "Slagschaduw" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:97 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:59 msgid "Blur radius (px):" msgstr "Straal vervagen (px):" @@ -7222,11 +7274,13 @@ msgstr "Ondoorzichtigheid (%):" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:60 msgid "Horizontal offset (px):" msgstr "Horizontale verplaatsing (px):" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:61 msgid "Vertical offset (px):" msgstr "Verticale verplaatsing (px):" @@ -7289,7 +7343,7 @@ msgid "Clean-up:" msgstr "Uiteinde:" #: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:237 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8324 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8366 msgid "Length:" msgstr "Lengte:" @@ -7305,11 +7359,8 @@ msgstr "Tekening, aanpasbaar" msgid "Erase:" msgstr "Gommen:" -#: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:338 -msgid "Transluscent" -msgstr "Doorzichtig" - #: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:344 +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:56 msgid "Level:" msgstr "Niveau:" @@ -7319,7 +7370,7 @@ msgstr "Vulkleur" #: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:350 msgid "Image on fill" -msgstr "" +msgstr "Afbeelding op de vulling" #: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:353 msgid "Stroke color" @@ -7327,7 +7378,7 @@ msgstr "Lijnkleur" #: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:354 msgid "Image on stroke" -msgstr "" +msgstr "Afbeelding op de lijn" #: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:365 msgid "Convert images to duochrome drawings" @@ -7369,11 +7420,11 @@ msgstr "Uitvoer:" #: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:618 msgid "Simplify (primary):" -msgstr "" +msgstr "Vereenvoudigen (primair):" #: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:619 msgid "Simplify (secondary):" -msgstr "" +msgstr "Vereenvoudigen (secundair):" #: ../src/extension/internal/filter/experimental.h:620 msgid "Pre-saturation:" @@ -7411,6 +7462,30 @@ msgstr "Persoonlijk" msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." msgstr "Map voor uitbreidingen niet beschikbaar. Filters kunnen niet geladen worden." +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:49 +msgid "Edge detect, custom (Image)" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:51 +#, fuzzy +msgid "Detect:" +msgstr "Datum:" + +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:52 +#, fuzzy +msgid "All" +msgstr "alle" + +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 +#, fuzzy +msgid "Vertical lines" +msgstr "Verticale straal" + +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:54 +#, fuzzy +msgid "Horizontal lines" +msgstr "Horizontale straal" + #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:51 msgid "Cross-smooth, custom (Morphology)" msgstr "Kruis-vervagen, aanpasbaar (morfologie)" @@ -7419,6 +7494,72 @@ msgstr "Kruis-vervagen, aanpasbaar (morfologie)" msgid "Smooth edges and angles of shapes" msgstr "Randen en hoeken van vormen vervagen" +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:55 +#, fuzzy +msgid "Drop shadow, custom (Shadows and Glows)" +msgstr "Schaduw en gloed" + +#. ## end option page +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:58 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:14 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6 +#: ../share/extensions/dots.inx.h:5 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:15 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:34 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:21 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:32 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:22 +#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:7 +#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15 +#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 +#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 +#: ../share/extensions/scour.inx.h:20 +#: ../share/extensions/split.inx.h:2 +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:6 +#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7 +#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6 +#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6 +msgid "Options" +msgstr "Opties" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:62 +#, fuzzy +msgid "Blur type:" +msgstr "Vervagen" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:63 +#, fuzzy +msgid "Outer" +msgstr "Anders" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:64 +#, fuzzy +msgid "Inner" +msgstr "Inverteren" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:68 +#, fuzzy +msgid "Blur color" +msgstr "Vulkleur" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:70 +#, fuzzy +msgid "Use object's color" +msgstr "Kleurnamen gebruiken" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:80 +msgid "Colorizable Drop shadow" +msgstr "Gekleurde slagschaduw" + #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32 msgid "Snow crest" msgstr "Sneeuwlaag" @@ -7517,9 +7658,9 @@ msgid "Render" msgstr "Render" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:211 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2390 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430 msgid "Grids" msgstr "Rasters" @@ -7770,10 +7911,6 @@ msgstr "Gecomprimeerde gewone SVG (*.svgz)" msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" msgstr "Scalable Vector Graphics-formaat gecomprimeerd met GZip" -#: ../src/extension/internal/win32.cpp:486 -msgid "Windows 32-bit Print" -msgstr "Windows 32-bit print" - #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:123 msgid "WPG Input" msgstr "WPG-invoer" @@ -7799,130 +7936,130 @@ msgstr "Het effect live voorvertonen op het canvas?" msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." msgstr "Het automatisch detecteren van de bestandsindeling is mislukt. Het bestand wordt geopend als SVG." -#: ../src/file.cpp:149 +#: ../src/file.cpp:148 msgid "default.svg" msgstr "default.nl.svg" -#: ../src/file.cpp:266 +#: ../src/file.cpp:265 msgid "Broken links have been changed to point to existing files." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:274 -#: ../src/file.cpp:1073 +#: ../src/file.cpp:273 +#: ../src/file.cpp:1072 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Het laden van het gevraagde bestand %s is mislukt" -#: ../src/file.cpp:298 +#: ../src/file.cpp:297 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "Het bestand is nog niet opgeslagen. Kan het niet terugdraaien." -#: ../src/file.cpp:304 +#: ../src/file.cpp:303 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "Wijzigingen zullen verloren gaan! Weet u zeker dat u bestand %s opnieuw wilt laden?" -#: ../src/file.cpp:333 +#: ../src/file.cpp:332 msgid "Document reverted." msgstr "Het bestand is teruggezet." -#: ../src/file.cpp:335 +#: ../src/file.cpp:334 msgid "Document not reverted." msgstr "Het bestand is niet teruggezet." -#: ../src/file.cpp:485 +#: ../src/file.cpp:484 msgid "Select file to open" msgstr "Selecteer een bestand om te openen" -#: ../src/file.cpp:569 +#: ../src/file.cpp:568 msgid "Vacuum <defs>" msgstr "<Defs> opruimen" -#: ../src/file.cpp:574 +#: ../src/file.cpp:573 #, c-format msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>." msgstr[0] "In <defs> is <b>%i</b> ongebruikte definitie verwijderd." msgstr[1] "In <defs> zijn <b>%i</b> ongebruikte definities verwijderd." -#: ../src/file.cpp:579 +#: ../src/file.cpp:578 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "Er zijn geen ongebruikte definities in <defs>." -#: ../src/file.cpp:610 +#: ../src/file.cpp:609 #, c-format msgid "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been caused by an unknown filename extension." msgstr "Er werd geen Inkscape-uitbreiding aangetroffen om het bestand (%s) op te slaan. Dit kan komen door een onbekende bestandsextensie." -#: ../src/file.cpp:611 -#: ../src/file.cpp:619 -#: ../src/file.cpp:627 -#: ../src/file.cpp:633 -#: ../src/file.cpp:638 +#: ../src/file.cpp:610 +#: ../src/file.cpp:618 +#: ../src/file.cpp:626 +#: ../src/file.cpp:632 +#: ../src/file.cpp:637 msgid "Document not saved." msgstr "Document is niet opgeslagen." -#: ../src/file.cpp:618 +#: ../src/file.cpp:617 #, c-format msgid "File %s is write protected. Please remove write protection and try again." msgstr "Bestand %s is schrijfbeveiligd. Verwijder aub de schrijfbeveiliging en probeer opnieuw." -#: ../src/file.cpp:626 +#: ../src/file.cpp:625 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "Bestand %s kon niet worden opgeslagen." -#: ../src/file.cpp:643 +#: ../src/file.cpp:642 msgid "Document saved." msgstr "Document is opgeslagen." #. We are saving for the first time; create a unique default filename -#: ../src/file.cpp:776 -#: ../src/file.cpp:1210 +#: ../src/file.cpp:775 +#: ../src/file.cpp:1209 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "Tekening%s" -#: ../src/file.cpp:782 +#: ../src/file.cpp:781 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "Tekening-%d%s" -#: ../src/file.cpp:786 +#: ../src/file.cpp:785 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../src/file.cpp:801 +#: ../src/file.cpp:800 msgid "Select file to save a copy to" msgstr "Selecteer een bestand om een kopie naar op te slaan" -#: ../src/file.cpp:803 +#: ../src/file.cpp:802 msgid "Select file to save to" msgstr "Selecteer een bestand om in op te slaan" -#: ../src/file.cpp:898 +#: ../src/file.cpp:897 msgid "No changes need to be saved." msgstr "Er zijn geen wijzigingen die opgeslagen hoeven te worden." -#: ../src/file.cpp:915 +#: ../src/file.cpp:914 msgid "Saving document..." msgstr "Opslaan van document..." -#: ../src/file.cpp:1070 +#: ../src/file.cpp:1069 msgid "Import" msgstr "Importeren" -#: ../src/file.cpp:1120 +#: ../src/file.cpp:1119 msgid "Select file to import" msgstr "Selecteer een bestand om te importeren" -#: ../src/file.cpp:1232 +#: ../src/file.cpp:1231 msgid "Select file to export to" msgstr "Selecteer een bestand om naar te exporteren" -#: ../src/file.cpp:1475 -#: ../src/verbs.cpp:2267 +#: ../src/file.cpp:1474 +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Import From Open Clip Art Library" msgstr "Uit 'Open Clip Art'-mediatheek importeren" @@ -8027,7 +8164,7 @@ msgstr "Luminantie naar alfa" #. File #: ../src/filter-enums.cpp:70 -#: ../src/interface.cpp:854 +#: ../src/interface.cpp:848 #: ../src/verbs.cpp:2244 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 @@ -8071,7 +8208,7 @@ msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: ../src/filter-enums.cpp:92 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:436 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:432 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:141 msgid "Duplicate" msgstr "Dupliceren" @@ -8082,19 +8219,24 @@ msgstr "Meer rijen" #: ../src/filter-enums.cpp:94 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:477 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:607 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:608 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1269 #: ../src/verbs.cpp:2241 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:366 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4123 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4171 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:32 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:15 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:22 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:29 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:20 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15 #: ../share/extensions/scour.inx.h:16 @@ -8102,31 +8244,31 @@ msgid "None" msgstr "Geen" #: ../src/filter-enums.cpp:100 -#: ../src/flood-context.cpp:249 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:227 +#: ../src/flood-context.cpp:241 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:228 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 msgid "Red" msgstr "Rood" #: ../src/filter-enums.cpp:101 -#: ../src/flood-context.cpp:250 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:227 +#: ../src/flood-context.cpp:242 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:228 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 msgid "Green" msgstr "Groen" #: ../src/filter-enums.cpp:102 -#: ../src/flood-context.cpp:251 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:227 +#: ../src/flood-context.cpp:243 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:228 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410 msgid "Blue" msgstr "Blauw" #: ../src/filter-enums.cpp:103 -#: ../src/flood-context.cpp:255 +#: ../src/flood-context.cpp:247 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" @@ -8144,7 +8286,7 @@ msgstr "Fractale ruis" #: ../src/filter-enums.cpp:123 msgid "Distant Light" -msgstr "Veraf licht" +msgstr "Ver licht" #: ../src/filter-enums.cpp:124 msgid "Point Light" @@ -8154,150 +8296,150 @@ msgstr "Puntlicht" msgid "Spot Light" msgstr "Spotlicht" -#: ../src/flood-context.cpp:248 +#: ../src/flood-context.cpp:240 msgid "Visible Colors" msgstr "Zichtbare kleuren" -#: ../src/flood-context.cpp:252 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:229 +#: ../src/flood-context.cpp:244 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:230 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:231 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4505 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4553 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 msgid "Hue" msgstr "Tint" -#: ../src/flood-context.cpp:253 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:229 +#: ../src/flood-context.cpp:245 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:230 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:231 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4521 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4569 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8 msgid "Saturation" msgstr "Verzadiging" -#: ../src/flood-context.cpp:254 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:230 +#: ../src/flood-context.cpp:246 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:231 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4537 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4585 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 msgid "Lightness" msgstr "Lichtheid" -#: ../src/flood-context.cpp:266 +#: ../src/flood-context.cpp:258 msgctxt "Flood autogap" msgid "None" msgstr "Geen" -#: ../src/flood-context.cpp:267 +#: ../src/flood-context.cpp:259 msgctxt "Flood autogap" msgid "Small" msgstr "Klein" -#: ../src/flood-context.cpp:268 +#: ../src/flood-context.cpp:260 msgctxt "Flood autogap" msgid "Medium" msgstr "Middel" -#: ../src/flood-context.cpp:269 +#: ../src/flood-context.cpp:261 msgctxt "Flood autogap" msgid "Large" msgstr "Groot" -#: ../src/flood-context.cpp:471 +#: ../src/flood-context.cpp:474 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty." msgstr "<b>Te veel versmalling</b>, het resultaat is leeg." -#: ../src/flood-context.cpp:511 +#: ../src/flood-context.cpp:514 #, c-format msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection." msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection." msgstr[0] "Gebied is gevuld, pad met <b>%d</b> knooppunt is gemaakt en verenigd met selectie." msgstr[1] "Gebied is gevuld, pad met <b>%d</b> knooppunten is gemaakt en verenigd met selectie." -#: ../src/flood-context.cpp:515 +#: ../src/flood-context.cpp:518 #, c-format msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created." msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created." msgstr[0] "Gebied is gevuld, pad met <b>%d</b> knooppunt is gemaakt." msgstr[1] "Gebied is gevuld, pad met <b>%d</b> knooppunten is gemaakt." -#: ../src/flood-context.cpp:787 -#: ../src/flood-context.cpp:1101 +#: ../src/flood-context.cpp:790 +#: ../src/flood-context.cpp:1094 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill." msgstr "<b>Gebied is niet gesloten</b>, kan het niet vullen." -#: ../src/flood-context.cpp:1106 +#: ../src/flood-context.cpp:1099 msgid "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." msgstr "<b>Enkel het zichtbare deel van een afgebakend gebied werd gevuld.</b> Als u het hele gebied wilt vullen, ongedaan maken, uitzoomen en opnieuw vullen." -#: ../src/flood-context.cpp:1124 -#: ../src/flood-context.cpp:1283 +#: ../src/flood-context.cpp:1117 +#: ../src/flood-context.cpp:1276 msgid "Fill bounded area" msgstr "Afgebakend gebied vullen" -#: ../src/flood-context.cpp:1143 +#: ../src/flood-context.cpp:1136 msgid "Set style on object" msgstr "Stijl aan object geven" -#: ../src/flood-context.cpp:1202 +#: ../src/flood-context.cpp:1195 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill" msgstr "<b>Sleep over</b> gebieden om ze aan vulling toe te voegen; gebruik <b>Alt</b> voor aanraakvulling" -#: ../src/gradient-context.cpp:132 +#: ../src/gradient-context.cpp:133 #: ../src/gradient-drag.cpp:78 msgid "Linear gradient <b>start</b>" msgstr "<b>Begin</b> van lineair kleurverloop" #. POINT_LG_BEGIN -#: ../src/gradient-context.cpp:133 +#: ../src/gradient-context.cpp:134 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 msgid "Linear gradient <b>end</b>" msgstr "<b>Einde</b> van lineair kleurverloop" -#: ../src/gradient-context.cpp:134 +#: ../src/gradient-context.cpp:135 #: ../src/gradient-drag.cpp:80 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>" msgstr "<b>Overgang</b> in lineair kleurverloop" -#: ../src/gradient-context.cpp:135 +#: ../src/gradient-context.cpp:136 #: ../src/gradient-drag.cpp:81 msgid "Radial gradient <b>center</b>" msgstr "<b>Centrum</b> van radiaal kleurverloop" -#: ../src/gradient-context.cpp:136 #: ../src/gradient-context.cpp:137 +#: ../src/gradient-context.cpp:138 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 #: ../src/gradient-drag.cpp:83 msgid "Radial gradient <b>radius</b>" msgstr "<b>Straal</b> van radiaal kleurverloop" -#: ../src/gradient-context.cpp:138 +#: ../src/gradient-context.cpp:139 #: ../src/gradient-drag.cpp:84 msgid "Radial gradient <b>focus</b>" msgstr "<b>Brandpunt</b> van radiaal kleurverloop" #. POINT_RG_FOCUS -#: ../src/gradient-context.cpp:139 #: ../src/gradient-context.cpp:140 +#: ../src/gradient-context.cpp:141 #: ../src/gradient-drag.cpp:85 #: ../src/gradient-drag.cpp:86 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>" msgstr "<b>Overgang</b> in radiaal kleurverloop" #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:165 +#: ../src/gradient-context.cpp:166 #, c-format msgid "%s selected" msgstr "%s geselecteerd" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:167 -#: ../src/gradient-context.cpp:176 +#: ../src/gradient-context.cpp:168 +#: ../src/gradient-context.cpp:177 #, c-format msgid " out of %d gradient handle" msgid_plural " out of %d gradient handles" @@ -8305,9 +8447,9 @@ msgstr[0] " van %d kleurverloophandvat" msgstr[1] " van %d kleurverloophandvatten" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:168 -#: ../src/gradient-context.cpp:177 -#: ../src/gradient-context.cpp:184 +#: ../src/gradient-context.cpp:169 +#: ../src/gradient-context.cpp:178 +#: ../src/gradient-context.cpp:185 #, c-format msgid " on %d selected object" msgid_plural " on %d selected objects" @@ -8315,7 +8457,7 @@ msgstr[0] " aan %d geselecteerd object" msgstr[1] " aan %d geselecteerde objecten" #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) -#: ../src/gradient-context.cpp:174 +#: ../src/gradient-context.cpp:175 #, c-format msgid "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected" msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected" @@ -8323,7 +8465,7 @@ msgstr[0] "Handvat geselecteerd dat %d overgang verenigt (sleep met <b>Shift</b> msgstr[1] "Handvat geselecteerd dat %d overgangen verenigt (sleep met <b>Shift</b> om te scheiden)" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) -#: ../src/gradient-context.cpp:182 +#: ../src/gradient-context.cpp:183 #, c-format msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d" msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d" @@ -8331,52 +8473,52 @@ msgstr[0] "<b>%d</b> (van %d) kleurverloophandvat geselecteerd" msgstr[1] "<b>%d</b> (van %d) kleurverloophandvatten geselecteerd" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects -#: ../src/gradient-context.cpp:189 +#: ../src/gradient-context.cpp:190 #, c-format msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object" msgid_plural "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects" msgstr[0] "<b>Geen</b> (van %d) kleurverloophandvat geselecteerd op %d geselecteerd object" msgstr[1] "<b>Geen</b> (van %d) kleurverloophandvat geselecteerd op %d geselecteerde objecten" -#: ../src/gradient-context.cpp:389 -#: ../src/gradient-context.cpp:482 +#: ../src/gradient-context.cpp:390 +#: ../src/gradient-context.cpp:483 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:182 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:741 msgid "Add gradient stop" msgstr "Kleurverloopovergang toevoegen" -#: ../src/gradient-context.cpp:457 +#: ../src/gradient-context.cpp:458 msgid "Simplify gradient" msgstr "Kleurverloop vereenvoudigen" -#: ../src/gradient-context.cpp:534 +#: ../src/gradient-context.cpp:535 msgid "Create default gradient" msgstr "Standaardkleurverloop maken" -#: ../src/gradient-context.cpp:589 +#: ../src/gradient-context.cpp:592 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them" msgstr "<b>Sleep rondom</b> handvatten om ze te selecteren" -#: ../src/gradient-context.cpp:698 +#: ../src/gradient-context.cpp:701 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle" msgstr "<b>Ctrl</b>: draait kleurverloop in stappen" -#: ../src/gradient-context.cpp:699 +#: ../src/gradient-context.cpp:702 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point" msgstr "<b>Shift</b>: tekent kleurverloop rondom het startpunt" -#: ../src/gradient-context.cpp:819 +#: ../src/gradient-context.cpp:822 msgid "Invert gradient" msgstr "Kleurverloop inverteren" -#: ../src/gradient-context.cpp:936 +#: ../src/gradient-context.cpp:939 #, c-format msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgstr[0] "<b>Kleurverloop</b> voor %d object; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te draaien" msgstr[1] "<b>Kleurverloop</b> voor %d objecten; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te draaien" -#: ../src/gradient-context.cpp:940 +#: ../src/gradient-context.cpp:943 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient." msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om een kleurverloop voor te maken." @@ -8439,12 +8581,11 @@ msgstr "Eenheid" #. Add the units menu. #: ../src/helper/units.cpp:37 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:514 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1677 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3390 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6114 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8516 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1597 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3438 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6156 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8558 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10 msgid "Units" msgstr "Eenheden" @@ -8510,7 +8651,7 @@ msgid "Percent" msgstr "procent" #: ../src/helper/units.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:278 msgid "%" msgstr "%" @@ -8526,6 +8667,13 @@ msgstr "millimeter" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:298 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:15 #: ../share/extensions/gears.inx.h:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:55 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:33 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:44 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:48 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:15 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:37 msgid "mm" msgstr "mm" @@ -8567,6 +8715,13 @@ msgstr "inch" #: ../src/helper/units.cpp:46 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:13 #: ../share/extensions/gears.inx.h:8 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:52 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:32 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:42 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:47 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:36 msgid "in" msgstr "inch" @@ -8614,158 +8769,158 @@ msgstr "ex" msgid "Ex squares" msgstr "Ex kwadraat" -#: ../src/inkscape.cpp:324 +#: ../src/inkscape.cpp:320 msgid "Autosaving documents..." msgstr "Auto-opslaan van document..." -#: ../src/inkscape.cpp:395 +#: ../src/inkscape.cpp:391 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." msgstr "Auto-opslaan mislukt! Kon de inkscapeuitbreiding om document te bewaren niet vinden." -#: ../src/inkscape.cpp:398 -#: ../src/inkscape.cpp:405 +#: ../src/inkscape.cpp:394 +#: ../src/inkscape.cpp:401 #, c-format msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." msgstr "Auto-opslaan mislukt! Bestand %s kon niet bewaard worden." -#: ../src/inkscape.cpp:420 +#: ../src/inkscape.cpp:416 msgid "Autosave complete." msgstr "Auto-opslaan afgelopen." -#: ../src/inkscape.cpp:666 +#: ../src/inkscape.cpp:662 msgid "Untitled document" msgstr "Naamloos document" #. Show nice dialog box -#: ../src/inkscape.cpp:698 +#: ../src/inkscape.cpp:694 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "Er is een interne fout opgetreden in Inkscape. Het programma wordt afgesloten.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:699 +#: ../src/inkscape.cpp:695 msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n" msgstr "Automatische reservekopieën van niet-opgeslagen documenten werden gemaakt op de volgende locaties:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:700 +#: ../src/inkscape.cpp:696 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "Het automatisch maken van een reservekopie is mislukt voor de volgende bestanden:\n" #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:832 +#: ../src/interface.cpp:826 msgid "_Commands Bar" msgstr "_Opdrachtenbalk" -#: ../src/interface.cpp:832 +#: ../src/interface.cpp:826 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Opdrachtenbalk weergeven of verbergen (onder de menubalk)" -#: ../src/interface.cpp:834 +#: ../src/interface.cpp:828 msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "Klee_findicatoren" -#: ../src/interface.cpp:834 +#: ../src/interface.cpp:828 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "Balk met kleefinstellingen weergeven of verbergen" -#: ../src/interface.cpp:836 +#: ../src/interface.cpp:830 msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "G_ereedschapsdetails" -#: ../src/interface.cpp:836 +#: ../src/interface.cpp:830 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Gereedschapsdetailsbalk weergeven of verbergen" -#: ../src/interface.cpp:838 +#: ../src/interface.cpp:832 msgid "_Toolbox" msgstr "_Gereedschappen" -#: ../src/interface.cpp:838 +#: ../src/interface.cpp:832 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Gereedschappenbalk weergeven of verbergen (aan de linkerzijde)" -#: ../src/interface.cpp:844 +#: ../src/interface.cpp:838 msgid "_Palette" msgstr "_Palet" -#: ../src/interface.cpp:844 +#: ../src/interface.cpp:838 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Paletbalk weergeven of verbergen (onderaan)" -#: ../src/interface.cpp:846 +#: ../src/interface.cpp:840 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusbalk" -#: ../src/interface.cpp:846 +#: ../src/interface.cpp:840 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Statusbalk weergeven of verbergen (onderaan)" -#: ../src/interface.cpp:854 +#: ../src/interface.cpp:848 msgid "Default interface setup" msgstr "Standaard interface setup" -#: ../src/interface.cpp:855 +#: ../src/interface.cpp:849 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1437 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:10 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:5 msgid "Custom" msgstr "Aangepast" -#: ../src/interface.cpp:855 +#: ../src/interface.cpp:849 msgid "Set the custom task" msgstr "Aangepaste taak instellen" -#: ../src/interface.cpp:856 +#: ../src/interface.cpp:850 msgid "Wide" msgstr "Breedbeeld" -#: ../src/interface.cpp:856 +#: ../src/interface.cpp:850 msgid "Setup for widescreen work" msgstr "Setup voor breedbeeldwerk" -#: ../src/interface.cpp:953 +#: ../src/interface.cpp:947 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "Werkwoord \"%s\" is onbekend" -#: ../src/interface.cpp:995 +#: ../src/interface.cpp:989 msgid "Open _Recent" msgstr "_Recente bestanden" #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number. -#: ../src/interface.cpp:1100 +#: ../src/interface.cpp:1094 #, c-format msgid "Enter group #%s" msgstr "Groep #%s binnengaan" -#: ../src/interface.cpp:1111 +#: ../src/interface.cpp:1105 msgid "Go to parent" msgstr "Naar de ouder gaan" -#: ../src/interface.cpp:1202 -#: ../src/interface.cpp:1288 -#: ../src/interface.cpp:1391 +#: ../src/interface.cpp:1196 +#: ../src/interface.cpp:1282 +#: ../src/interface.cpp:1385 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:469 msgid "Drop color" msgstr "Kleur plakken" -#: ../src/interface.cpp:1241 -#: ../src/interface.cpp:1351 +#: ../src/interface.cpp:1235 +#: ../src/interface.cpp:1345 msgid "Drop color on gradient" msgstr "Kleur plakken op kleurverloop" -#: ../src/interface.cpp:1404 +#: ../src/interface.cpp:1398 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "De SVG-gegevens konden niet worden verwerkt." -#: ../src/interface.cpp:1443 +#: ../src/interface.cpp:1437 msgid "Drop SVG" msgstr "SVG plakken" -#: ../src/interface.cpp:1477 +#: ../src/interface.cpp:1471 msgid "Drop bitmap image" msgstr "Bitmap plakken" -#: ../src/interface.cpp:1569 +#: ../src/interface.cpp:1563 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?</span>\n" @@ -8776,7 +8931,7 @@ msgstr "" "\n" "Het bestand bestaat al in \"%s\". Door dit te vervangen, wordt de oude inhoud overschreven." -#: ../src/interface.cpp:1576 +#: ../src/interface.cpp:1570 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 msgid "Replace" @@ -8823,156 +8978,157 @@ msgstr "Paneelstijl" msgid "Dockbar style to show items on it" msgstr "Paneelstijl om items in weer te geven" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:384 -msgid "Iconify" -msgstr "Inklappen" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:379 +msgid "Iconify this dock" +msgstr "Dit paneel inklappen" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:386 -msgid "Close" -msgstr "Sluiten" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:381 +msgid "Close this dock" +msgstr "Dit paneel sluiten" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:695 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:703 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128 msgid "Controlling dock item" msgstr "Aansturend paneelitem" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:696 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:704 msgid "Dockitem which 'owns' this grip" msgstr "Paneelitem die dit grijppunt 'beheert'" #. Name -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7725 -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:34 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:297 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7767 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:25 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:6 msgid "Orientation" msgstr "Oriëntatie" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:298 msgid "Orientation of the docking item" msgstr "Oriëntatie van het paneelitem" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:313 msgid "Resizable" msgstr "Herschaalbaar" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304 -msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:314 +#, fuzzy +msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a GtkPanel widget" msgstr "Indien aangevinkt, kan het dockitem herschalen wanneer het in een paneel gezet is" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321 msgid "Item behavior" msgstr "Itemgedrag" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:322 msgid "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, etc.)" msgstr "Algemeen gedrag voor het paneelitem (bijv. of het kan zweven, of het vergrendeld is, etc.)" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:153 msgid "Locked" msgstr "Vergrendeld" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:331 msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" msgstr "Indien aangevinkt, kan het paneelitem niet rondgesleept worden en toont het geen grijppunt" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:339 msgid "Preferred width" msgstr "Voorkeursbreedte" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:340 msgid "Preferred width for the dock item" msgstr "Voorkeursbreedte voor panelen" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:346 msgid "Preferred height" msgstr "Voorkeurshoogte" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:347 msgid "Preferred height for the dock item" msgstr "Voorkeurshoogte voor panelen" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:664 #, c-format msgid "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other compound dock object." msgstr "U kunt geen paneelobject (%p van type %s) binnen een %s toevoegen. Gebruik een GdlDock of een ander paneelobject." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:671 #, c-format msgid "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget at a time; it already contains a widget of type %s" msgstr "Kan geen widget van type %s aan %s toe te voegen, omdat deze er maar eentje kan bevatten; het bevat al een widget van type %s" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1392 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1442 #, c-format msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" msgstr "Niet-ondersteunde paneelstrategie %s in paneelobject van type %s" #. UnLock menuitem -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1553 msgid "UnLock" msgstr "Ontgrendelen" #. Hide menuitem. -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1560 msgid "Hide" msgstr "Verbergen" #. Lock menuitem -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1565 msgid "Lock" msgstr "Vergrendelen" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1829 #, c-format msgid "Attempt to bind an unbound item %p" msgstr "Poging tot binden van ongebonden item %p" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:146 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 msgid "Default title" msgstr "Standaardtitel" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:147 msgid "Default title for newly created floating docks" msgstr "Standaardtitel voor nieuw aangemaakte zwevende panelen" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:154 msgid "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" msgstr "Indien ingesteld op 1, zijn alle paneelitems vergrendeld die gebonden zijn aan de meester; indien 0, is alles ontgrendeld; -1 geeft aan dat items verschillend ingesteld zijn" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 -#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:698 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:162 +#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:692 msgid "Switcher Style" msgstr "Stijl wisselen" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 -#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:699 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:163 +#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:693 msgid "Switcher buttons style" msgstr "Stijl knoppen wisselen" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:170 msgid "Expand direction" msgstr "Uitbreidingsrichting" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:171 msgid "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the given direction" msgstr "De paneelitems van de meester toestaan om hun containerobjecten uit te breiden in de aangegeven richting" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:807 #, c-format msgid "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an item with that name (%p)." msgstr "Meester %p: kan object %p[%s] niet aan de hash toevoegen. Er is al een item met die naam (%p)." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:979 #, c-format msgid "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be named controller." msgstr "De nieuwe dock-controller %p is automatisch. Enkel manuele dock-objecten mogen controller genoemd worden." #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1034 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1429 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1725 #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:8 @@ -9024,22 +9180,22 @@ msgstr "Paneelmeester" msgid "Dock master this dock object is bound to" msgstr "Paneelmeester waar dit paneelobject aan gebonden is" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:462 #, c-format msgid "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which hasn't implemented this method" msgstr "Aanroep van gdl_dock_object_dock() in een paneelobject %p (objecttype %s) die deze methode niet geïmplementeerd heeft" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:595 #, c-format msgid "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash" msgstr "Een paneelbewerking werd aangevraagd in niet-gebonden object %p. De toepassing kan crashen." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:602 #, c-format msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" msgstr "Kan %p niet aan %p koppelen, omdat ze aan verschillende meesters toebehoren" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:644 #, c-format msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" msgstr "Poging tot binden aan %p van een reeds gebonden paneelobject %p (huidige meester: %p)" @@ -9052,88 +9208,90 @@ msgstr "Positie" msgid "Position of the divider in pixels" msgstr "Positie van de scheider in pixels" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144 msgid "Sticky" msgstr "Klevend" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:145 msgid "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked" msgstr "Of de plaatshouder bij de ouder blijft of omhoogschuift in de hiërarchie wanneer de ouder herplaatst wordt" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152 msgid "Host" msgstr "Ouder" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:153 msgid "The dock object this placeholder is attached to" msgstr "Het paneelobject waar deze plaatshouder aan verbonden is" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160 msgid "Next placement" msgstr "Volgende plaatsing" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:161 msgid "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock to us" msgstr "De positie waar een item geplaatst zal worden ten opzichte van de ouder wanneer er een verzoek is tot herplaatsen" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3329 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4347 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4667 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4395 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4709 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28 msgid "Width" msgstr "Breedte" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:171 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" msgstr "Breedte van het widget wanneer het verbonden is met de plaatshouder" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3394 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7 msgid "Height" msgstr "Hoogte" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:179 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" msgstr "Hoogte van het widget wanneer het verbonden is met de plaatshouder" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185 msgid "Floating Toplevel" msgstr "Zwevend topniveau" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:186 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" msgstr "Of de plaatshouder instaat voor een vlottend paneel op het hoogste niveau" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192 msgid "X-Coordinate" msgstr "X-coördinaat" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192 -msgid "X coordinate for dock when floating" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:193 +#, fuzzy +msgid "X-Coordinate for dock when floating" msgstr "X-coördinaat voor zwevend paneel" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199 msgid "Y-Coordinate" msgstr "Y-coördinaat" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199 -msgid "Y coordinate for dock when floating" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:200 +#, fuzzy +msgid "Y-Coordinate for dock when floating" msgstr "Y-coördinaat voor zwevend paneel" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:495 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:498 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" msgstr "Probeer een paneelobject aan een ongebonden plaatshouder te verbinden" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:619 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:626 #, c-format msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" msgstr "Kreeg een ontkoppelingssignaal van een object (%p) die niet op onze host %p is." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:644 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:651 #, c-format msgid "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent %p" msgstr "Iets vreemd gebeurde tijdens het opvragen van de positie van dochter %p van ouder %p" @@ -9143,8 +9301,8 @@ msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" msgstr "Paneelitem die dit tabbladlabel 'beheert'" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612 msgid "Floating" msgstr "Zwevend" @@ -9180,7 +9338,7 @@ msgstr "Zwevend Y" msgid "Y coordinate for a floating dock" msgstr "Y-coördinaat voor een zwevend paneel" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:486 #, c-format msgid "Dock #%d" msgstr "Paneel #%d" @@ -9870,12 +10028,12 @@ msgid "Both" msgstr "Beide" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5663 msgid "Start" msgstr "Begin" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5634 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5676 msgid "End" msgstr "Einde" @@ -10200,216 +10358,216 @@ msgstr "Niet in staat verb ID '%s' te vinden zoals opgegeven op de commandoregel msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" msgstr "Kan node-ID '%s' niet vinden.\n" -#: ../src/main.cpp:263 +#: ../src/main.cpp:262 msgid "Print the Inkscape version number" msgstr "Het versienummer van Inkscape tonen" -#: ../src/main.cpp:268 +#: ../src/main.cpp:267 msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "X-server niet gebruiken (alleen bestanden van de terminal verwerken)" -#: ../src/main.cpp:273 +#: ../src/main.cpp:272 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" msgstr "X-server proberen te gebruiken (zelfs als $DISPLAY geen waarde heeft)" -#: ../src/main.cpp:278 +#: ../src/main.cpp:277 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "Gegeven document(en) openen (optie-tekenreeks hoeft niet te worden opgegeven)" -#: ../src/main.cpp:279 -#: ../src/main.cpp:284 -#: ../src/main.cpp:289 -#: ../src/main.cpp:356 -#: ../src/main.cpp:361 -#: ../src/main.cpp:366 -#: ../src/main.cpp:371 -#: ../src/main.cpp:382 +#: ../src/main.cpp:278 +#: ../src/main.cpp:283 +#: ../src/main.cpp:288 +#: ../src/main.cpp:355 +#: ../src/main.cpp:360 +#: ../src/main.cpp:365 +#: ../src/main.cpp:370 +#: ../src/main.cpp:381 msgid "FILENAME" msgstr "BESTANDSNAAM" -#: ../src/main.cpp:283 +#: ../src/main.cpp:282 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "Document(en) afdrukken naar het opgegeven bestand (gebruik '| programma' voor een pijp)" -#: ../src/main.cpp:288 +#: ../src/main.cpp:287 msgid "Export document to a PNG file" msgstr "Document exporteren naar PNG-bestand" -#: ../src/main.cpp:293 +#: ../src/main.cpp:292 msgid "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/EPS/PDF (default 90)" msgstr "Resolutie voor het exporteren van de bitmap en voor rasterisatie van filters in PS/EPS/PDF (standaard 90)" -#: ../src/main.cpp:294 +#: ../src/main.cpp:293 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 msgid "DPI" msgstr "PPI" -#: ../src/main.cpp:298 +#: ../src/main.cpp:297 msgid "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left corner)" msgstr "Geëxporteerde oppervlakte in SVG-eenheden (standaard de volledige pagina; 0,0 is de hoek linksonder)" -#: ../src/main.cpp:299 +#: ../src/main.cpp:298 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" -#: ../src/main.cpp:303 +#: ../src/main.cpp:302 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)" msgstr "Het geëxporteerde gebied is de volledige tekening (niet de pagina)" -#: ../src/main.cpp:308 +#: ../src/main.cpp:307 msgid "Exported area is the entire page" msgstr "Het geëxporteerde gebied is de volledige pagina" -#: ../src/main.cpp:313 +#: ../src/main.cpp:312 msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)" msgstr "De grootte van het te exporteren bitmap-gebied naar boven afronden op een geheel getal (in SVG-eenheden)" -#: ../src/main.cpp:318 +#: ../src/main.cpp:317 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "De breedte van de gegenereerde bitmap in pixels (dit negeert de PPI)" -#: ../src/main.cpp:319 +#: ../src/main.cpp:318 msgid "WIDTH" msgstr "BREEDTE" -#: ../src/main.cpp:323 +#: ../src/main.cpp:322 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "De hoogte van de gegenereerde bitmap in pixels (dit negeert de PPI)" -#: ../src/main.cpp:324 +#: ../src/main.cpp:323 msgid "HEIGHT" msgstr "HOOGTE" -#: ../src/main.cpp:328 +#: ../src/main.cpp:327 msgid "The ID of the object to export" msgstr "Het ID van het te exporteren object" -#: ../src/main.cpp:329 -#: ../src/main.cpp:427 +#: ../src/main.cpp:328 +#: ../src/main.cpp:426 msgid "ID" msgstr "ID" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:335 +#: ../src/main.cpp:334 msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "Alleen het object met het gegeven ID exporteren; alle andere objecten verbergen (alleen samen met '--export-id')" -#: ../src/main.cpp:340 +#: ../src/main.cpp:339 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "De opgeslagen bestandsnaam en PPI-hints gebruiken bij het exporteren (alleen samen met '--export-id')" -#: ../src/main.cpp:345 +#: ../src/main.cpp:344 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "Achtergrondkleur van de geëxporteerde bitmap (kan iedere door SVG ondersteunde kleur zijn)" -#: ../src/main.cpp:346 +#: ../src/main.cpp:345 msgid "COLOR" msgstr "KLEUR" -#: ../src/main.cpp:350 +#: ../src/main.cpp:349 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "Achtergrondondoorzichtigheid van de geëxporteerde bitmap (ofwel tussen 0.0 en 1.0, of tussen 1 en 255)" -#: ../src/main.cpp:351 +#: ../src/main.cpp:350 msgid "VALUE" msgstr "WAARDE" -#: ../src/main.cpp:355 +#: ../src/main.cpp:354 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "Document exporteren naar gewoon SVG-bestand (geen sodipodi- of inkscape-naamruimte)" -#: ../src/main.cpp:360 +#: ../src/main.cpp:359 msgid "Export document to a PS file" msgstr "Document exporteren naar een PS-bestand" -#: ../src/main.cpp:365 +#: ../src/main.cpp:364 msgid "Export document to an EPS file" msgstr "Document exporteren naar een EPS-bestand" -#: ../src/main.cpp:370 +#: ../src/main.cpp:369 msgid "Export document to a PDF file" msgstr "Document exporteren naar een PDF-bestand" -#: ../src/main.cpp:375 +#: ../src/main.cpp:374 msgid "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}" msgstr "PDF/PS/EPS zonder tekst exporteren. Behalve de PDF/PS/EPS wordt een LaTeX-bestand geëxporteerd dat de tekst op het PDF/PS/EPS-bestand plaatst. Voeg het resultaat in LaTeX in met: \\input{latexfile.tex}" -#: ../src/main.cpp:381 +#: ../src/main.cpp:380 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" msgstr "Document exporteren naar een EMF-bestand (Enhanced Metafile)" -#: ../src/main.cpp:387 +#: ../src/main.cpp:386 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)" msgstr "Tekst omzetten naar paden bij het exporteren (PS, EPS, PDF)" -#: ../src/main.cpp:392 +#: ../src/main.cpp:391 msgid "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, PDF)" msgstr "Gefilterde objecten renderen zonder filters in plaats van rasteriseren (PS, EPS, PDF)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:398 +#: ../src/main.cpp:397 msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" msgstr "De X-coördinaat van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-id - van het object" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:404 +#: ../src/main.cpp:403 msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" msgstr "De Y-coördinaat van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-id - van het object" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:410 +#: ../src/main.cpp:409 msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" msgstr "De breedte van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-id - van het object" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:416 +#: ../src/main.cpp:415 msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" msgstr "De hoogte van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-id - van het object" -#: ../src/main.cpp:421 +#: ../src/main.cpp:420 msgid "List id,x,y,w,h for all objects" msgstr "Lijst id,x,y,b,h van alle objecten" -#: ../src/main.cpp:426 +#: ../src/main.cpp:425 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "Het ID van het object waarvan de informatie wordt opgevraagd" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:432 +#: ../src/main.cpp:431 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "De naam van de uitbreidingenmap tonen en stoppen" -#: ../src/main.cpp:437 +#: ../src/main.cpp:436 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" msgstr "Ongebruikte definities uit de 'defs'-onderdelen van het bestand verwijderen" -#: ../src/main.cpp:442 +#: ../src/main.cpp:441 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" msgstr "Lijst met ID's van alle verbs in Inkscape" -#: ../src/main.cpp:447 +#: ../src/main.cpp:446 msgid "Verb to call when Inkscape opens." msgstr "Verb om aan te roepen als Inkscape start." -#: ../src/main.cpp:448 +#: ../src/main.cpp:447 msgid "VERB-ID" msgstr "VERB-ID" -#: ../src/main.cpp:452 +#: ../src/main.cpp:451 msgid "Object ID to select when Inkscape opens." msgstr "Te selecteren object-ID wanneer Inkscape opent." -#: ../src/main.cpp:453 +#: ../src/main.cpp:452 msgid "OBJECT-ID" msgstr "OBJECT-ID" -#: ../src/main.cpp:457 +#: ../src/main.cpp:456 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode." msgstr "Inkscape in interactieve commandomodus starten." -#: ../src/main.cpp:795 -#: ../src/main.cpp:1121 +#: ../src/main.cpp:791 +#: ../src/main.cpp:1117 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" @@ -10438,7 +10596,7 @@ msgid "_Edit" msgstr "Be_werken" #: ../src/menus-skeleton.h:57 -#: ../src/verbs.cpp:2290 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "Paste Si_ze" msgstr "_Grootte plakken" @@ -10446,147 +10604,147 @@ msgstr "_Grootte plakken" msgid "Clo_ne" msgstr "_Klonen" -#: ../src/menus-skeleton.h:89 +#: ../src/menus-skeleton.h:90 msgid "_View" msgstr "Beel_d" -#: ../src/menus-skeleton.h:90 +#: ../src/menus-skeleton.h:91 msgid "_Zoom" msgstr "_Zoomen" -#: ../src/menus-skeleton.h:106 +#: ../src/menus-skeleton.h:107 msgid "_Display mode" msgstr "_Afbeeldingsmodus" #. Better location in menu needs to be found #. " <verb verb-id=\"ViewModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n" #. " <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n" -#: ../src/menus-skeleton.h:115 +#: ../src/menus-skeleton.h:116 msgid "_Color display mode" msgstr "_Kleurweergavemodus" #. Better location in menu needs to be found #. " <verb verb-id=\"ViewColorModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n" #. " <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n" -#: ../src/menus-skeleton.h:129 +#: ../src/menus-skeleton.h:130 msgid "Sh_ow/Hide" msgstr "_Weergeven/verbergen" #. " <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n" #. Not quite ready to be in the menus. #. " <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n" -#: ../src/menus-skeleton.h:150 +#: ../src/menus-skeleton.h:151 msgid "_Layer" msgstr "_Laag" -#: ../src/menus-skeleton.h:170 +#: ../src/menus-skeleton.h:171 msgid "_Object" msgstr "_Object" -#: ../src/menus-skeleton.h:177 +#: ../src/menus-skeleton.h:178 msgid "Cli_p" msgstr "Masker_pad" -#: ../src/menus-skeleton.h:181 +#: ../src/menus-skeleton.h:182 msgid "Mas_k" msgstr "Mas_ker" -#: ../src/menus-skeleton.h:185 +#: ../src/menus-skeleton.h:186 msgid "Patter_n" msgstr "Patroo_n" -#: ../src/menus-skeleton.h:209 +#: ../src/menus-skeleton.h:210 msgid "_Path" msgstr "_Paden" -#: ../src/menus-skeleton.h:256 +#: ../src/menus-skeleton.h:257 msgid "Filter_s" msgstr "_Filters" -#: ../src/menus-skeleton.h:262 +#: ../src/menus-skeleton.h:263 msgid "Exte_nsions" msgstr "_Uitbreidingen" -#: ../src/menus-skeleton.h:269 +#: ../src/menus-skeleton.h:270 msgid "Whiteboa_rd" msgstr "_Samenwerken" -#: ../src/menus-skeleton.h:273 +#: ../src/menus-skeleton.h:274 msgid "_Help" msgstr "_Help" -#: ../src/menus-skeleton.h:277 +#: ../src/menus-skeleton.h:278 msgid "Tutorials" msgstr "_Handleidingen" -#: ../src/object-edit.cpp:437 +#: ../src/object-edit.cpp:430 msgid "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the vertical radius the same" msgstr "De straal van de <b>horizontale afronding</b> van hoeken instellen; gebruik <b>Ctrl</b> om de verticale straal gelijk te maken" -#: ../src/object-edit.cpp:441 +#: ../src/object-edit.cpp:434 msgid "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the horizontal radius the same" msgstr "De straal van de <b>verticale afronding</b> van hoeken instellen; gebruik <b>Ctrl</b> om de horizontale straal gelijk te maken" -#: ../src/object-edit.cpp:445 -#: ../src/object-edit.cpp:449 +#: ../src/object-edit.cpp:438 +#: ../src/object-edit.cpp:442 msgid "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to lock ratio or stretch in one dimension only" msgstr "De <b>hoogte en breedte</b> van de rechthoek aanpassen; gebruik <b>Ctrl</b> om de verhouding te vergrendelen of om in één dimensie te schalen" -#: ../src/object-edit.cpp:683 -#: ../src/object-edit.cpp:686 -#: ../src/object-edit.cpp:689 -#: ../src/object-edit.cpp:692 +#: ../src/object-edit.cpp:676 +#: ../src/object-edit.cpp:679 +#: ../src/object-edit.cpp:682 +#: ../src/object-edit.cpp:685 msgid "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "Verander kubus grootte in X/Y-richting; met <b>Shift</b> over de Z-as; met <b>Ctrl</b> om de richting van randen en diagonalen vast te zetten." -#: ../src/object-edit.cpp:695 -#: ../src/object-edit.cpp:698 -#: ../src/object-edit.cpp:701 -#: ../src/object-edit.cpp:704 +#: ../src/object-edit.cpp:688 +#: ../src/object-edit.cpp:691 +#: ../src/object-edit.cpp:694 +#: ../src/object-edit.cpp:697 msgid "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "Verander grootte van kubus over de Z-as; met <b>Shift</b> in X/Y-richting; met <b>Ctrl</b> om de richting van randen of diagonalen vast te zetten" -#: ../src/object-edit.cpp:707 +#: ../src/object-edit.cpp:700 msgid "Move the box in perspective" msgstr "De kubus in perspectief verplaatsen" -#: ../src/object-edit.cpp:925 +#: ../src/object-edit.cpp:918 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle" msgstr "De <b>breedte</b> van de ellips aanpassen; gebruik <b>Ctrl</b> om een cirkel te maken" -#: ../src/object-edit.cpp:928 +#: ../src/object-edit.cpp:921 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle" msgstr "De <b>hoogte</b> van de ellips aanpassen; gebruik <b>Ctrl</b> om een cirkel te maken" -#: ../src/object-edit.cpp:931 +#: ../src/object-edit.cpp:924 msgid "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment" msgstr "Positioneer het <b>beginpunt</b> van boog of segment; <b>Ctrl</b> om te draaien in stappen; sleep <b>binnen</b> de ellips voor een boog, <b>erbuiten</b> voor een segment" -#: ../src/object-edit.cpp:935 +#: ../src/object-edit.cpp:928 msgid "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment" msgstr "Positioneer het <b>eindpunt</b> van boog of segment; <b>Ctrl</b> om te draaien in stappen; sleep <b>binnen</b> de ellips voor een boog, <b>erbuiten</b> voor een segment" -#: ../src/object-edit.cpp:1074 +#: ../src/object-edit.cpp:1067 msgid "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize" msgstr "De <b>puntstraal</b> van ster of veelhoek aanpassen: <b>Shift</b> om af te ronden; <b>Alt</b> voor willekeur" -#: ../src/object-edit.cpp:1081 +#: ../src/object-edit.cpp:1074 msgid "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize" msgstr "De <b>binnenstraal</b> van ster of veelhoek aanpassen: <b>Ctrl</b> om de punten radiaal te houden; <b>Shift</b> om af te ronden; <b>Alt</b> voor willekeur" -#: ../src/object-edit.cpp:1270 +#: ../src/object-edit.cpp:1263 msgid "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to converge/diverge" msgstr "De spiraal op- of afrollen langs de <b>binnenkant</b>; <b>Ctrl</b> om te draaien in stappen; <b>Alt</b> om te convergeren/uit te waaieren" -#: ../src/object-edit.cpp:1273 +#: ../src/object-edit.cpp:1266 msgid "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to scale/rotate" msgstr "De spiraal op- of afrollen langs de <b>buitenkant</b>; <b>Ctrl</b> om te draaien in stappen; <b>Shift</b> om te schalen/draaien" -#: ../src/object-edit.cpp:1317 +#: ../src/object-edit.cpp:1310 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>" msgstr "De <b>afstand voor verplaatsen</b> aanpassen" -#: ../src/object-edit.cpp:1353 +#: ../src/object-edit.cpp:1346 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>" msgstr "Sleep om het <b>kader van de ingekaderde tekst</b> te schalen" @@ -10926,7 +11084,7 @@ msgid "Unique URI to a related document" msgstr "Een unieke URI naar een gerelateerd document" #: ../src/rdf.cpp:263 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 msgid "Language:" msgstr "Taal:" @@ -11056,360 +11214,360 @@ msgstr "<b>Alt</b>: klik voor onderselectie; scroll muiswiel om de selectie te w msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "Het geselecteerde object is geen groep. Kan er niet in gaan." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:306 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:302 msgid "Delete text" msgstr "Tekst verwijderen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:314 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:310 msgid "<b>Nothing</b> was deleted." msgstr "Er is <b>niets</b> verwijderd." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:332 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:328 #: ../src/text-context.cpp:1026 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:204 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:267 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6189 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1385 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6231 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:360 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:356 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate." msgstr "Selecteer (een) <b>object(en)</b> om te dupliceren." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:461 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:457 msgid "Delete all" msgstr "Alles verwijderen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:647 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:643 msgid "Select <b>some objects</b> to group." msgstr "Selecteer <b>twee objecten of meer objecten</b> om te groeperen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:662 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:658 #: ../src/selection-describer.cpp:52 msgid "Group" msgstr "Groeperen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:676 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:672 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup." msgstr "Selecteer een <b>groep</b> om op te heffen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:717 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:713 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection." msgstr "<b>Geen groepen geselecteerd</b> om op te heffen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:723 -#: ../src/sp-item-group.cpp:503 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:719 +#: ../src/sp-item-group.cpp:501 msgid "Ungroup" msgstr "Groep opheffen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:809 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:805 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise." msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om naar boven te brengen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:815 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:875 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:909 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:973 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:811 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:871 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:905 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:969 msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>." msgstr "U kunt geen object uit <b>verschillende groepen</b> of <b>lagen</b> naar boven brengen of naar onder sturen." #. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history -#: ../src/selection-chemistry.cpp:855 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:851 msgctxt "Undo action" msgid "Raise" msgstr "Verhogen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:867 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:863 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top." msgstr "Selecteer <b>objecten</b> die u helemaal naar boven wilt brengen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:890 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:886 msgid "Raise to top" msgstr "Bovenaan" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:903 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:899 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower." msgstr "Selecteer <b>objecten</b> die u naar onderen wilt brengen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:953 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:949 msgid "Lower" msgstr "Omlaag" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:965 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:961 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom." msgstr "Selecteer <b>objecten</b> die u naar helemaal naar onderen wilt sturen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1000 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:996 msgid "Lower to bottom" msgstr "Onderaan" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1007 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1003 msgid "Nothing to undo." msgstr "Er is niets om ongedaan te maken." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1015 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1011 msgid "Nothing to redo." msgstr "Er is niets om opnieuw te doen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1072 msgid "Paste" msgstr "Plakken" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1084 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1080 msgid "Paste style" msgstr "Stijl plakken" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1094 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1090 msgid "Paste live path effect" msgstr "Padeffect plakken" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1111 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from." msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om padeffect van te verwijderen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1127 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1123 msgid "Remove live path effect" msgstr "Padeffect verwijderen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1138 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1134 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from." msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om filters van te verwijderen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1148 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1144 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1352 msgid "Remove filter" msgstr "Verwijder filter" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1153 msgid "Paste size" msgstr "Grootte plakken" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1166 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1162 msgid "Paste size separately" msgstr "Grootte apart plakken" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1176 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1172 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above." msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om naar de bovenliggende laag te verplaatsen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1198 msgid "Raise to next layer" msgstr "Verhoog naar de volgende laag" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1209 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1205 msgid "No more layers above." msgstr "Er zijn geen bovenliggende lagen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1221 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1217 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below." msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om naar de onderliggende laag te verplaatsen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1243 msgid "Lower to previous layer" msgstr "Verlaag naar de vorige laag" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1254 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1250 msgid "No more layers below." msgstr "Er zijn geen onderliggende lagen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1477 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1473 msgid "Remove transform" msgstr "Transformatie verwijderen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1580 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1576 msgid "Rotate 90° CCW" msgstr "90 graden draaien; TKI" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1580 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1576 msgid "Rotate 90° CW" msgstr "90 graden draaien; MKM" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1601 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1597 #: ../src/seltrans.cpp:517 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:771 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:770 msgid "Rotate" msgstr "Roteren" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1648 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1644 msgid "Rotate by pixels" msgstr "Per pixel draaien" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1678 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1674 #: ../src/seltrans.cpp:514 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:749 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:748 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19 msgid "Scale" msgstr "Schalen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1699 msgid "Scale by whole factor" msgstr "Met een hele factor schalen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1718 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1714 msgid "Move vertically" msgstr "Verticaal verplaatsen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1721 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1717 msgid "Move horizontally" msgstr "Horizontaal verplaatsen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1724 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1750 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1720 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1746 #: ../src/seltrans.cpp:511 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:692 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:691 msgid "Move" msgstr "Verplaatsen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1744 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1740 msgid "Move vertically by pixels" msgstr "Verticaal verplaatsen per pixels" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1747 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1743 msgid "Move horizontally by pixels" msgstr "Horizontaal verplaatsen per pixels" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1879 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1875 msgid "The selection has no applied path effect." msgstr "De selectie bevat geen toegepast padeffect." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2082 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2078 msgctxt "Action" msgid "Clone" msgstr "Kloon" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2098 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2094 msgid "Select <b>clones</b> to relink." msgstr "Selecteer <b>klonen</b> om te herlinken." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2105 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2101 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to." msgstr "Een <b>object</b> naar het klembord kopiëren om klonen naar te herlinken" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2129 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2125 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection." msgstr "<b>Geen klonen om te herlinken</b> in de selectie" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2132 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2128 msgid "Relink clone" msgstr "Kloon herlinken" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2146 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2142 msgid "Select <b>clones</b> to unlink." msgstr "Selecteer <b>klonen</b> om te ontlinken." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2200 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2196 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection." msgstr "<b>Geen klonen geselecteerd</b> om te ontkoppelen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2204 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2200 msgid "Unlink clone" msgstr "Kloon ontkoppelen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2217 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2213 msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame." msgstr "Selecteer een <b>kloon</b> om naar zijn origineel te gaan. Selecteer een <b>gekoppelde offset</b> om naar zijn bron te gaan. Selecteer <b>tekst op een pad</b> om naar het pad te gaan. Selecteer <b>ingekaderde tekst</b> om naar het vormende object te gaan." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2240 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2236 msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)" msgstr "Het te selecteren object <b>is onvindbaar</b> (verweesde kloon, offset, tekstpad of ingekaderde tekst?)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2246 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2242 msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <defs>)" msgstr "Het object dat u probeert te selecteren is <b>niet zichtbaar</b> (het staat in <defs>)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2293 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2289 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker." msgstr "Selecteer eerst de <b>objecten</b> om te converteren naar een markering." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2361 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2357 msgid "Objects to marker" msgstr "Objecten naar markering" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2389 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2385 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides." msgstr "Selecteer eerst de <b>objecten</b> om te converteren naar hulplijnen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2401 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2397 msgid "Objects to guides" msgstr "Objecten naar hulplijnen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2418 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2414 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern." msgstr "Selecteer eerst de <b>objecten</b> om te converteren naar een patroon." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2506 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2502 msgid "Objects to pattern" msgstr "Objecten naar patroon" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2522 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2518 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from." msgstr "Selecteer <b>objecten met patroonvulling</b> om objecten uit te halen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2575 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2571 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection." msgstr "Er zijn geen <b>objecten met patroonvulling</b> geselecteerd." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2578 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2574 msgid "Pattern to objects" msgstr "Patroon naar objecten" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2660 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2656 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy." msgstr "Selecteer eerst de <b>objecten</b> om een bitmapkopie van te maken." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2664 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2660 msgid "Rendering bitmap..." msgstr "Renderen van bitmap..." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2838 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2834 msgid "Create bitmap" msgstr "Bitmap maken" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2870 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2866 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from." msgstr "Selecteer de <b>objecten</b> om een afsnijpad/masker van te maken." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2873 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2869 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to." msgstr "Selecteer het maskerobject en de <b>object(en)</b> om het afsnijpad/masker op toe te passen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3054 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3050 msgid "Set clipping path" msgstr "Afsnijpad inschakelen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3056 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3052 msgid "Set mask" msgstr "Masker inschakelen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3071 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3067 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from." msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om het afsnijpad/masker van uit te schakelen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3182 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3178 msgid "Release clipping path" msgstr "Afsnijpad uitschakelen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3184 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3180 msgid "Release mask" msgstr "Masker uitschakelen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3203 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3199 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to." msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> voor aanpassing van het canvas" #. Fit Page -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3223 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3219 #: ../src/verbs.cpp:2747 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Pagina naar selectie schalen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3252 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3248 #: ../src/verbs.cpp:2749 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Pagina naar tekening schalen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3273 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3269 #: ../src/verbs.cpp:2751 msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "Pagina naar selectie of inhoud schalen" @@ -11427,9 +11585,9 @@ msgstr "Cirkel" #. Ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:48 #: ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 #: ../src/verbs.cpp:2514 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4126 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174 msgid "Ellipse" msgstr "Ellips" @@ -11446,7 +11604,7 @@ msgid "Path" msgstr "Pad" #: ../src/selection-describer.cpp:60 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3015 msgid "Polygon" msgstr "Veelhoek" @@ -11456,14 +11614,14 @@ msgstr "Veellijn" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:64 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 #: ../src/verbs.cpp:2510 msgid "Rectangle" msgstr "Rechthoek" #. 3D box #: ../src/selection-describer.cpp:66 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 #: ../src/verbs.cpp:2512 msgid "3D Box" msgstr "3D-kubus" @@ -11474,7 +11632,7 @@ msgstr "3D-kubus" #. this->AddNewObjectsStyle(_page_lpetool, "/tools/lpetool"); #. Text #: ../src/selection-describer.cpp:68 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 #: ../src/verbs.cpp:2526 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10 @@ -11497,21 +11655,23 @@ msgid "Clone" msgstr "Kloon" #: ../src/selection-describer.cpp:75 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:31 msgid "Offset path" msgstr "Rand object" #. Spiral #: ../src/selection-describer.cpp:77 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 #: ../src/verbs.cpp:2518 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:45 msgid "Spiral" msgstr "Spiraal" #. Star #: ../src/selection-describer.cpp:79 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 #: ../src/verbs.cpp:2516 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2974 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022 msgid "Star" msgstr "Ster" @@ -11572,8 +11732,8 @@ msgstr "Gebruik <b>Shift+D</b> om het kaderobject te vinden" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:209 -#: ../src/spray-context.cpp:230 -#: ../src/tweak-context.cpp:206 +#: ../src/spray-context.cpp:226 +#: ../src/tweak-context.cpp:203 #, c-format msgid "<b>%i</b> object selected" msgid_plural "<b>%i</b> objects selected" @@ -11618,7 +11778,7 @@ msgid "%s%s. %s." msgstr "%s%s. %s." #: ../src/seltrans.cpp:520 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:830 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:829 msgid "Skew" msgstr "Scheeftrekken" @@ -11693,20 +11853,20 @@ msgstr "<b>Koppeling</b> naar %s" msgid "<b>Link</b> without URI" msgstr "<b>Koppeling</b> zonder URI" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:506 -#: ../src/sp-ellipse.cpp:883 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:504 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:881 msgid "<b>Ellipse</b>" msgstr "<b>Ellips</b>" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:647 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:645 msgid "<b>Circle</b>" msgstr "<b>Cirkel</b>" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:878 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:876 msgid "<b>Segment</b>" msgstr "<b>Segment</b>" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:880 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:878 msgid "<b>Arc</b>" msgstr "<b>Boog</b>" @@ -11725,75 +11885,80 @@ msgstr "Gebied met tekstvormen" msgid "Flow excluded region" msgstr "Gebied zonder tekstvormen" -#: ../src/sp-guide.cpp:299 -msgid "Guides Around Page" -msgstr "Hulplijnen rond pagina" +#: ../src/sp-guide.cpp:307 +msgid "Create Guides Around the Page" +msgstr "Hulplijnen rond pagina maken" + +#: ../src/sp-guide.cpp:319 +#: ../src/verbs.cpp:2346 +msgid "Delete All Guides" +msgstr "Alle hulplijnen verwijderen" -#: ../src/sp-guide.cpp:444 +#: ../src/sp-guide.cpp:481 msgid "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to delete" msgstr "<b>Shift+sleep</b> om te draaien, <b>Ctrl+sleep</b> om de oorsprong te verplaatsen, <b>Del</b> om te verwijderen" -#: ../src/sp-guide.cpp:449 +#: ../src/sp-guide.cpp:486 #, c-format msgid "vertical, at %s" msgstr "verticaal, op %s" -#: ../src/sp-guide.cpp:452 +#: ../src/sp-guide.cpp:489 #, c-format msgid "horizontal, at %s" msgstr "horizontaal, op %s" -#: ../src/sp-guide.cpp:457 +#: ../src/sp-guide.cpp:494 #, c-format msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" msgstr "op %d graden, door (%s,%s)" -#: ../src/sp-image.cpp:1134 +#: ../src/sp-image.cpp:1133 msgid "embedded" msgstr "ingevoegd" -#: ../src/sp-image.cpp:1142 +#: ../src/sp-image.cpp:1141 #, c-format msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s" msgstr "<b>Afbeelding met ongeldige referentie</b>: %s" -#: ../src/sp-image.cpp:1143 +#: ../src/sp-image.cpp:1142 #, c-format msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s" msgstr "<b>Afbeelding</b> %d × %d: %s" -#: ../src/sp-item-group.cpp:744 +#: ../src/sp-item-group.cpp:742 #, c-format msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object" msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects" msgstr[0] "<b>Groep</b> van <b>%d</b> object" msgstr[1] "<b>Groep</b> van <b>%d</b> objecten" -#: ../src/sp-item.cpp:988 +#: ../src/sp-item.cpp:983 msgid "Object" msgstr "Object" -#: ../src/sp-item.cpp:1001 +#: ../src/sp-item.cpp:996 #, c-format msgid "%s; <i>clipped</i>" msgstr "%s; <i>afgesneden</i>" -#: ../src/sp-item.cpp:1006 +#: ../src/sp-item.cpp:1001 #, c-format msgid "%s; <i>masked</i>" msgstr "%s; <i>gemaskeerd</i>" -#: ../src/sp-item.cpp:1014 +#: ../src/sp-item.cpp:1009 #, c-format msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>" msgstr "%s; <i>gefilterd (%s)</i>" -#: ../src/sp-item.cpp:1016 +#: ../src/sp-item.cpp:1011 #, c-format msgid "%s; <i>filtered</i>" msgstr "%s; <i>gefilterd</i>" -#: ../src/sp-line.cpp:175 +#: ../src/sp-line.cpp:174 msgid "<b>Line</b>" msgstr "<b>Lijn</b>" @@ -11823,14 +11988,14 @@ msgstr "vernauwing" msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt" msgstr "<b>Dynamische offset</b>, %s met %f pt" -#: ../src/sp-path.cpp:155 +#: ../src/sp-path.cpp:154 #, c-format msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)" msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)" msgstr[0] "<b>Pad</b> (%i knooppunt, padeffect: %s)" msgstr[1] "<b>Pad</b> (%i knooppunten, padeffect: %s)" -#: ../src/sp-path.cpp:158 +#: ../src/sp-path.cpp:157 #, c-format msgid "<b>Path</b> (%i node)" msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)" @@ -11845,7 +12010,7 @@ msgstr "<b>Veelhoek</b>" msgid "<b>Polyline</b>" msgstr "<b>Veellijn</b>" -#: ../src/sp-rect.cpp:223 +#: ../src/sp-rect.cpp:221 msgid "<b>Rectangle</b>" msgstr "<b>Rechthoek</b>" @@ -11856,14 +12021,14 @@ msgstr "<b>Rechthoek</b>" msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns" msgstr "<b>Spiraal</b> met %3f omwentelingen" -#: ../src/sp-star.cpp:308 +#: ../src/sp-star.cpp:309 #, c-format msgid "<b>Star</b> with %d vertex" msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices" msgstr[0] "<b>Ster</b> met %d punt" msgstr[1] "<b>Ster</b> met %d punten" -#: ../src/sp-star.cpp:312 +#: ../src/sp-star.cpp:313 #, c-format msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex" msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices" @@ -11871,49 +12036,49 @@ msgstr[0] "<b>Veelhoek</b> met %d hoek" msgstr[1] "<b>Veelhoek</b> met %d hoeken" #. TRANSLATORS: For description of font with no name. -#: ../src/sp-text.cpp:427 +#: ../src/sp-text.cpp:426 msgid "<no name found>" msgstr "<geen naam gevonden>" -#: ../src/sp-text.cpp:439 +#: ../src/sp-text.cpp:438 #, c-format msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)" msgstr "<b>Tekst op een pad</b>%s (%s, %s)" -#: ../src/sp-text.cpp:440 +#: ../src/sp-text.cpp:439 #, c-format msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)" msgstr "<b>Tekst</b>%s (%s, %s)" -#: ../src/sp-tref.cpp:372 +#: ../src/sp-tref.cpp:371 #, c-format msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s" msgstr "<b>Gekloonde tekst</b>%s%s" -#: ../src/sp-tref.cpp:373 +#: ../src/sp-tref.cpp:372 msgid " from " msgstr " van " -#: ../src/sp-tref.cpp:378 +#: ../src/sp-tref.cpp:377 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>" msgstr "<b>Verweesde gekloonde tekst</b>" -#: ../src/sp-tspan.cpp:292 +#: ../src/sp-tspan.cpp:291 msgid "<b>Text span</b>" msgstr "<b>Tekstbreedte</b>" #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains: #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". -#: ../src/sp-use.cpp:335 +#: ../src/sp-use.cpp:333 msgid "..." msgstr "..." -#: ../src/sp-use.cpp:343 +#: ../src/sp-use.cpp:341 #, c-format msgid "<b>Clone</b> of: %s" msgstr "<b>Kloon</b> van %s" -#: ../src/sp-use.cpp:347 +#: ../src/sp-use.cpp:345 msgid "<b>Orphaned clone</b>" msgstr "<b>Verweesde kloon</b>" @@ -11934,162 +12099,162 @@ msgstr "<b>Spiraal</b>: straal %s, hoek %5g°; gebruik <b>Ctrl</b> om in sta msgid "Create spiral" msgstr "Spiraal maken" -#: ../src/splivarot.cpp:67 -#: ../src/splivarot.cpp:73 +#: ../src/splivarot.cpp:66 +#: ../src/splivarot.cpp:72 msgid "Union" msgstr "Vereniging" -#: ../src/splivarot.cpp:79 +#: ../src/splivarot.cpp:78 msgid "Intersection" msgstr "Overlap" -#: ../src/splivarot.cpp:85 -#: ../src/splivarot.cpp:91 +#: ../src/splivarot.cpp:84 +#: ../src/splivarot.cpp:90 msgid "Difference" msgstr "Verschil" -#: ../src/splivarot.cpp:97 +#: ../src/splivarot.cpp:96 msgid "Exclusion" msgstr "Uitsluiten" -#: ../src/splivarot.cpp:102 +#: ../src/splivarot.cpp:101 msgid "Division" msgstr "Splitsen" -#: ../src/splivarot.cpp:107 +#: ../src/splivarot.cpp:106 msgid "Cut path" msgstr "Pad versnijden" -#: ../src/splivarot.cpp:122 +#: ../src/splivarot.cpp:121 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation." msgstr "Selecteer <b>minstens twee paden</b> om een booleaanse bewerking uit te voeren." -#: ../src/splivarot.cpp:126 +#: ../src/splivarot.cpp:125 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union." msgstr "Selecteer <b>minstens één pad</b> om een booleaanse vereniging uit te voeren." -#: ../src/splivarot.cpp:132 +#: ../src/splivarot.cpp:131 msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut." msgstr "Selecteer <b>precies twee paden</b> om een verschil, uitsluiting, splitsing of padversnijding uit te voeren." -#: ../src/splivarot.cpp:148 -#: ../src/splivarot.cpp:163 +#: ../src/splivarot.cpp:147 +#: ../src/splivarot.cpp:162 msgid "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut." msgstr "Er kon niet worden bepaald welk object <b>boven de andere</b> lag om een verschil, uitsluiting, splitsing of pad-snijding uit te voeren." -#: ../src/splivarot.cpp:193 +#: ../src/splivarot.cpp:192 msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation." msgstr "Een van de geselecteerde objecten <b>is geen pad</b>, de booleaansche bewerking kan niet worden uitgevoerd." -#: ../src/splivarot.cpp:906 +#: ../src/splivarot.cpp:905 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path." msgstr "Selecteer <b>paden</b> waarvan de omlijning omgezet moet worden naar een pad." -#: ../src/splivarot.cpp:1259 +#: ../src/splivarot.cpp:1258 msgid "Convert stroke to path" msgstr "Omlijning omzetten naar pad" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:1262 +#: ../src/splivarot.cpp:1261 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection." msgstr "Er zijn <b>geen omlijnde paden</b> geselecteerd." -#: ../src/splivarot.cpp:1345 +#: ../src/splivarot.cpp:1344 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset." msgstr "Het geselecteerde object is <b>geen pad</b>, en kan dus niet versmalt/verbreed worden." -#: ../src/splivarot.cpp:1464 -#: ../src/splivarot.cpp:1532 +#: ../src/splivarot.cpp:1463 +#: ../src/splivarot.cpp:1531 msgid "Create linked offset" msgstr "Gekoppelde offset maken" -#: ../src/splivarot.cpp:1465 -#: ../src/splivarot.cpp:1533 +#: ../src/splivarot.cpp:1464 +#: ../src/splivarot.cpp:1532 msgid "Create dynamic offset" msgstr "Dynamische offset maken" -#: ../src/splivarot.cpp:1558 +#: ../src/splivarot.cpp:1557 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset." msgstr "Selecteer de <b>paden</b> om te versmallen/verbreden." -#: ../src/splivarot.cpp:1775 +#: ../src/splivarot.cpp:1774 msgid "Outset path" msgstr "Pad verbreden" -#: ../src/splivarot.cpp:1775 +#: ../src/splivarot.cpp:1774 msgid "Inset path" msgstr "Pad versmallen" -#: ../src/splivarot.cpp:1777 +#: ../src/splivarot.cpp:1776 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection." msgstr "Er zijn <b>geen paden</b> geselecteerd om te vernauwen/verwijden." -#: ../src/splivarot.cpp:1939 +#: ../src/splivarot.cpp:1938 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "Vereenvoudigen van paden (apart):" -#: ../src/splivarot.cpp:1941 +#: ../src/splivarot.cpp:1940 msgid "Simplifying paths:" msgstr "Vereenvoudigen van paden:" -#: ../src/splivarot.cpp:1978 +#: ../src/splivarot.cpp:1977 #, c-format msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..." msgstr "%s <b>%d</b> van <b>%d</b> paden vereenvoudigd..." -#: ../src/splivarot.cpp:1990 +#: ../src/splivarot.cpp:1989 #, c-format msgid "<b>%d</b> paths simplified." msgstr "<b>%d</b> paden zijn vereenvoudigd." -#: ../src/splivarot.cpp:2004 +#: ../src/splivarot.cpp:2003 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify." msgstr "Selecteer <b>paden</b> om te vereenvoudigen." -#: ../src/splivarot.cpp:2018 +#: ../src/splivarot.cpp:2017 msgid "Simplify" msgstr "Vereenvoudigen" -#: ../src/splivarot.cpp:2020 +#: ../src/splivarot.cpp:2019 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection." msgstr "Er zijn <b>geen paden</b> geselecteerd om te vereenvoudigen." -#: ../src/spray-context.cpp:232 -#: ../src/tweak-context.cpp:208 +#: ../src/spray-context.cpp:228 +#: ../src/tweak-context.cpp:205 #, c-format msgid "<b>Nothing</b> selected" msgstr "Er is <b>niets</b> geselecteerd." -#: ../src/spray-context.cpp:238 +#: ../src/spray-context.cpp:234 #, c-format msgid "%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection." msgstr "%s. Sleep, klik of scroll om <b>kopieën</b> van de initiële selectie te verstuiven." -#: ../src/spray-context.cpp:241 +#: ../src/spray-context.cpp:237 #, c-format msgid "%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection." msgstr "%s. Sleep, klik of scroll om <b>klonen</b> van de initiële selectie te verstuiven." -#: ../src/spray-context.cpp:244 +#: ../src/spray-context.cpp:240 #, c-format msgid "%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial selection." msgstr "%s. Sleep, klik of scroll om de initiële selectie in een <b>enkele richting</b> te verstuiven." -#: ../src/spray-context.cpp:710 +#: ../src/spray-context.cpp:706 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray." msgstr "<b>Niets geselecteerd!</b> Selecteer objecten voor verstuiving." -#: ../src/spray-context.cpp:785 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717 +#: ../src/spray-context.cpp:781 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759 msgid "Spray with copies" -msgstr "Met kopieën verstuiven" +msgstr "Verstuiven met kopieën" -#: ../src/spray-context.cpp:789 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4724 +#: ../src/spray-context.cpp:785 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766 msgid "Spray with clones" -msgstr "Met klonen verstuiven" +msgstr "Verstuiven met klonen" -#: ../src/spray-context.cpp:793 +#: ../src/spray-context.cpp:789 msgid "Spray in single path" msgstr "Verstuiven in één richting" @@ -12111,79 +12276,79 @@ msgstr "<b>Ster</b>: straal %s, hoek %5g°; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappe msgid "Create star" msgstr "Ster maken" -#: ../src/text-chemistry.cpp:105 +#: ../src/text-chemistry.cpp:104 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path." msgstr "Selecteer <b>tekst en pad</b> om de tekst op het pad te zetten." -#: ../src/text-chemistry.cpp:110 +#: ../src/text-chemistry.cpp:109 msgid "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path." msgstr "Deze tekst is <b>reeds op een pad geplaatst</b>. Verwijder het eerst van dat pad. Gebruik <b>Shift+D</b> om zijn pad op te zoeken." #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it -#: ../src/text-chemistry.cpp:116 +#: ../src/text-chemistry.cpp:115 msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first." msgstr "U kunt tekst niet op een rechthoek plaatsten met deze versie. Converteer de rechthoek eerst naar een pad." -#: ../src/text-chemistry.cpp:126 +#: ../src/text-chemistry.cpp:125 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path." msgstr "Ingekaderde tekst moet <b>zichtbaar</b> zijn om deze op een pad te kunnen zetten." -#: ../src/text-chemistry.cpp:194 +#: ../src/text-chemistry.cpp:193 #: ../src/verbs.cpp:2366 msgid "Put text on path" msgstr "Tekst op een pad plaatsen" -#: ../src/text-chemistry.cpp:206 +#: ../src/text-chemistry.cpp:205 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path." msgstr "Selecteer een <b>tekst op een pad</b> om het van het pad af te halen." -#: ../src/text-chemistry.cpp:227 +#: ../src/text-chemistry.cpp:226 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection." msgstr "Geen <b>tekst op een pad</b> geselecteerd." -#: ../src/text-chemistry.cpp:230 +#: ../src/text-chemistry.cpp:229 #: ../src/verbs.cpp:2368 msgid "Remove text from path" msgstr "Tekst van een pad verwijderen" -#: ../src/text-chemistry.cpp:270 -#: ../src/text-chemistry.cpp:291 +#: ../src/text-chemistry.cpp:269 +#: ../src/text-chemistry.cpp:290 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from." msgstr "Selecteer één of meer <b>teksten</b> om de tekenspatiëring van te verwijderen." -#: ../src/text-chemistry.cpp:294 +#: ../src/text-chemistry.cpp:293 msgid "Remove manual kerns" msgstr "Handgemaakte tekenspatiëring verwijderen" -#: ../src/text-chemistry.cpp:314 +#: ../src/text-chemistry.cpp:313 msgid "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text into frame." msgstr "Selecteer <b>een tekst</b> en één of meer <b>paden of vormen</b> om de tekst in een vorm te zetten." -#: ../src/text-chemistry.cpp:382 +#: ../src/text-chemistry.cpp:381 msgid "Flow text into shape" msgstr "Tekst in een vorm plaatsen" -#: ../src/text-chemistry.cpp:404 +#: ../src/text-chemistry.cpp:403 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it." msgstr "Selecteer <b>ingekaderde tekst</b> om het uit de vorm te halen." -#: ../src/text-chemistry.cpp:478 +#: ../src/text-chemistry.cpp:477 msgid "Unflow flowed text" msgstr "Ingekaderde tekst uit vorm halen" -#: ../src/text-chemistry.cpp:490 +#: ../src/text-chemistry.cpp:489 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert." msgstr "Selecteer <b>ingekaderde tekst(en)</b> om om te zetten." -#: ../src/text-chemistry.cpp:508 +#: ../src/text-chemistry.cpp:507 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted." msgstr "Ingekaderde tekst moet <b>zichtbaar</b> om het om te kunnen zetten." -#: ../src/text-chemistry.cpp:536 +#: ../src/text-chemistry.cpp:535 msgid "Convert flowed text to text" msgstr "Ingekaderde tekst omzetten naar tekst" -#: ../src/text-chemistry.cpp:541 +#: ../src/text-chemistry.cpp:540 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection." msgstr "Er zijn <b>geen ingekaderde tekst(en)</b> geselecteerd om om te zetten." @@ -12335,7 +12500,7 @@ msgstr "Een pad retoucheren door te duwen: selecteer het en sleep eroverheen." #: ../src/tools-switch.cpp:145 msgid "<b>Drag</b>, <b>click</b> or <b>scroll</b> to spray the selected objects." -msgstr "" +msgstr "<b>Sleep</b>, <b>klik</b> of <b>scroll</b> om de geselecteerde objecten te verstuiven." #: ../src/tools-switch.cpp:151 msgid "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and resize. <b>Click</b> to select." @@ -12379,7 +12544,7 @@ msgstr "<b>Klik</b> of <b>selecteer een gebied</b> om in te zoomen, <b>Shift+kli #: ../src/tools-switch.cpp:217 msgid "<b>Drag</b> to measure the dimensions of objects." -msgstr "" +msgstr "<b>Sleep</b> om de objectdimensies te bepalen." #: ../src/tools-switch.cpp:229 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector." @@ -12403,171 +12568,171 @@ msgstr "Een secundair gereedschap uit de gereedschappenbalk selecteren" msgid "Trace: %d. %ld nodes" msgstr "Overtrekken: %d. %ld knooppunten" -#: ../src/trace/trace.cpp:73 -#: ../src/trace/trace.cpp:138 -#: ../src/trace/trace.cpp:146 -#: ../src/trace/trace.cpp:245 +#: ../src/trace/trace.cpp:72 +#: ../src/trace/trace.cpp:137 +#: ../src/trace/trace.cpp:145 +#: ../src/trace/trace.cpp:244 msgid "Select an <b>image</b> to trace" msgstr "Selecteer een <b>afbeelding</b> om over te trekken" -#: ../src/trace/trace.cpp:108 +#: ../src/trace/trace.cpp:107 msgid "Select only one <b>image</b> to trace" msgstr "Selecteer slechts één <b>afbeelding</b> om over te trekken" -#: ../src/trace/trace.cpp:126 +#: ../src/trace/trace.cpp:125 msgid "Select one image and one or more shapes above it" msgstr "Selecteer een plaatje en één of meer vormen erboven" -#: ../src/trace/trace.cpp:236 +#: ../src/trace/trace.cpp:235 msgid "Trace: No active desktop" msgstr "Overtrekken: Geen actieve desktop" -#: ../src/trace/trace.cpp:336 +#: ../src/trace/trace.cpp:335 msgid "Invalid SIOX result" msgstr "Ongeldig SIOX resultaat" -#: ../src/trace/trace.cpp:441 +#: ../src/trace/trace.cpp:440 msgid "Trace: No active document" msgstr "Overtrekken: geen actief document" -#: ../src/trace/trace.cpp:464 +#: ../src/trace/trace.cpp:463 msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "Overtrekken: afbeelding heeft geen bitmap-gegevens" -#: ../src/trace/trace.cpp:471 +#: ../src/trace/trace.cpp:470 msgid "Trace: Starting trace..." msgstr "Overtrekken: beginnen met overtrekken..." #. ## inform the document, so we can undo -#: ../src/trace/trace.cpp:574 +#: ../src/trace/trace.cpp:573 msgid "Trace bitmap" msgstr "Bitmap overtrekken" -#: ../src/trace/trace.cpp:578 +#: ../src/trace/trace.cpp:577 #, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Overtrekken: klaar. %ld knooppunten gemaakt" -#: ../src/tweak-context.cpp:213 +#: ../src/tweak-context.cpp:210 #, c-format msgid "%s. Drag to <b>move</b>." msgstr "%s. Sleep om te <b>verplaatsen</b>." -#: ../src/tweak-context.cpp:217 +#: ../src/tweak-context.cpp:214 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>." msgstr "%s. Sleep of klik om te <b>verplaatsen naar de cursor toe</b>; met Shift om te <b>verplaatsen van de cursor weg</b>." -#: ../src/tweak-context.cpp:221 +#: ../src/tweak-context.cpp:218 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>." msgstr "%s. Sleep of klik om <b>ad random te verplaatsen</b>." -#: ../src/tweak-context.cpp:225 +#: ../src/tweak-context.cpp:222 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>." msgstr "%s. Sleep of klik om te <b>verkleinen</b>; met Shift om te <b>vergroten</b>." -#: ../src/tweak-context.cpp:229 +#: ../src/tweak-context.cpp:226 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, <b>counterclockwise</b>." msgstr "%s. Sleep of klik om in te <b>draaien met de klok mee</b>; met Shift om te <b>draaien tegen de richting van de klok in</b>." -#: ../src/tweak-context.cpp:233 +#: ../src/tweak-context.cpp:230 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>." msgstr "%s. Sleep of klik om te <b>dupliceren</b>; met Shift, <b>verwijderen</b>." -#: ../src/tweak-context.cpp:237 +#: ../src/tweak-context.cpp:234 #, c-format msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>." msgstr "%s. Sleep om <b>paden te duwen</b>." -#: ../src/tweak-context.cpp:241 +#: ../src/tweak-context.cpp:238 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>." msgstr "%s. Sleep of klik om <b>paden te versmallen</b>; met Shift om te <b>verbreden</b>." -#: ../src/tweak-context.cpp:249 +#: ../src/tweak-context.cpp:246 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>." msgstr "%s. Sleep of klik om <b>paden aan te trekken</b>; met Shift om <b>af te stoten</b>." -#: ../src/tweak-context.cpp:257 +#: ../src/tweak-context.cpp:254 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>." msgstr "%s. Sleep of klik om <b>paden ruwer te maken</b>." -#: ../src/tweak-context.cpp:261 +#: ../src/tweak-context.cpp:258 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color." msgstr "%s. Sleep of klik om <b>objecten te verven</b> in kleur." -#: ../src/tweak-context.cpp:265 +#: ../src/tweak-context.cpp:262 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>." msgstr "%s. Sleep of klik om <b>kleuren te randomiseren</b>." -#: ../src/tweak-context.cpp:269 +#: ../src/tweak-context.cpp:266 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>." msgstr "%s. Sleep of klik om <b>vervaging te verhogen</b>; met Shift om te <b>verlagen</b>." -#: ../src/tweak-context.cpp:1238 +#: ../src/tweak-context.cpp:1235 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak." msgstr "<b>Niets geselecteerd!</b> Selecteer objecten om te retoucheren." # deze en onderstaande boodschappen staan in de bewerkingsgeschiedenis (menu "bewerken" > "Geschiedenis") # tweak wordt retoucheren genoemd -#: ../src/tweak-context.cpp:1272 +#: ../src/tweak-context.cpp:1269 msgid "Move tweak" msgstr "Verplaatsing" -#: ../src/tweak-context.cpp:1276 +#: ../src/tweak-context.cpp:1273 msgid "Move in/out tweak" msgstr "Verplaatsing (naar/van cursor)" -#: ../src/tweak-context.cpp:1280 +#: ../src/tweak-context.cpp:1277 msgid "Move jitter tweak" msgstr "Verplaatsing (random)" -#: ../src/tweak-context.cpp:1284 +#: ../src/tweak-context.cpp:1281 msgid "Scale tweak" msgstr "Vergroten/verkleinen" -#: ../src/tweak-context.cpp:1288 +#: ../src/tweak-context.cpp:1285 msgid "Rotate tweak" msgstr "Roteren" -#: ../src/tweak-context.cpp:1292 +#: ../src/tweak-context.cpp:1289 msgid "Duplicate/delete tweak" msgstr "Dupliceren/verwijderen" -#: ../src/tweak-context.cpp:1296 +#: ../src/tweak-context.cpp:1293 msgid "Push path tweak" msgstr "Pad duwen" -#: ../src/tweak-context.cpp:1300 +#: ../src/tweak-context.cpp:1297 msgid "Shrink/grow path tweak" msgstr "Pad verdunnen/verdikken" -#: ../src/tweak-context.cpp:1304 +#: ../src/tweak-context.cpp:1301 msgid "Attract/repel path tweak" msgstr "Pad aantrekken/afstoten" -#: ../src/tweak-context.cpp:1308 +#: ../src/tweak-context.cpp:1305 msgid "Roughen path tweak" msgstr "Pad verruwen" -#: ../src/tweak-context.cpp:1312 +#: ../src/tweak-context.cpp:1309 msgid "Color paint tweak" msgstr "Verver" -#: ../src/tweak-context.cpp:1316 +#: ../src/tweak-context.cpp:1313 msgid "Color jitter tweak" msgstr "Verkleuren" -#: ../src/tweak-context.cpp:1320 +#: ../src/tweak-context.cpp:1317 msgid "Blur tweak" msgstr "Vervagen" @@ -12789,12 +12954,12 @@ msgstr "V:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:512 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:894 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8353 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8395 msgid "Remove overlaps" msgstr "Overlappingen verwijderen" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:543 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8146 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8188 msgid "Arrange connector network" msgstr "Het verbindingennetwerk herschikken" @@ -12823,7 +12988,7 @@ msgid "Rearrange" msgstr "Ordenen" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2310 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2332 msgid "Nodes" msgstr "Knooppunten" @@ -12924,7 +13089,7 @@ msgid "Distribute baselines of texts vertically" msgstr "Grondlijnen van geselecteerde teksten verticaal verdelen" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:986 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8315 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8357 msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "Het geselecteerde verbindingennetwerk netjes schikken" @@ -13009,40 +13174,40 @@ msgstr "Profielnaam:" #. #. ----------- #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 msgid "Save" msgstr "Opslaan" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:117 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:118 #, c-format msgid "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke" msgstr "Kleur: <b>%s</b>; <b>Klik</b> om vulling in te stellen, <b>Shift+klik</b> om lijnkleur in te stellen" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:491 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:482 msgid "Change color definition" msgstr "Kleurdefinitie veranderen" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:696 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701 msgid "Remove stroke color" msgstr "Lijnkleur verwijderen" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:696 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701 msgid "Remove fill color" msgstr "Vulling verwijderen" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:706 msgid "Set stroke color to none" msgstr "Lijnkleur op geen instellen" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:706 msgid "Set fill color to none" msgstr "Vulling op geen instellen" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:717 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:722 msgid "Set stroke color from swatch" msgstr "Lijnkleur instellen uit palet" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:717 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:722 msgid "Set fill color from swatch" msgstr "Vulling instellen uit palet" @@ -13077,265 +13242,269 @@ msgid "<b>License</b>" msgstr "<b>Licentie</b>" #. --------------------------------------------------------------- -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 msgid "Show page _border" msgstr "Pagina_rand weergeven" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 msgid "If set, rectangular page border is shown" msgstr "Indien aangevinkt, wordt de rechthoekige paginarand getoond" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 msgid "Border on _top of drawing" msgstr "Rand altijd boven de _tekening" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92 msgid "If set, border is always on top of the drawing" msgstr "Indien aangevinkt, wordt de rand altijd boven de tekening getoond" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 msgid "_Show border shadow" msgstr "Paginascha_duw weergeven" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" msgstr "Indien aangevinkt, heeft de paginarand onder en rechts een schaduw" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 msgid "Back_ground:" msgstr "Pagina-achtergrond:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 msgid "Background color" msgstr "Achtergrondkleur" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" msgstr "De kleur en doorzichtigheid van de pagina-achtergrond (ook gebruikt voor het exporteren naar een bitmap)." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 msgid "Border _color:" msgstr "_Kleur paginarand:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 msgid "Page border color" msgstr "Kleur paginarand" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 msgid "Color of the page border" msgstr "Kleur van de paginarand" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 msgid "Default _units:" msgstr "Standaardeen_heid:" #. --------------------------------------------------------------- #. General snap options -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 msgid "Show _guides" msgstr "_Hulplijnen weergeven" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 msgid "Show or hide guides" msgstr "Hulplijnen weergeven of verbergen" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 msgid "_Snap guides while dragging" msgstr "Hulplijnen kleven tijdens _slepen" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 msgid "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small part of the guide near the cursor will snap)" msgstr "Aan knooppunten of hoekpunten van omvattende vakken kleven tijdens het verslepen van een hulplijn ('Aan knooppunten kleven' of 'Aan hoeken van omvattend vak kleven' moet actief zijn; enkel een klein deel van de hulplijn rond de cursor zal kleven)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 msgid "Guide co_lor:" msgstr "K_leur hulplijnen:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 msgid "Guideline color" msgstr "Kleur hulplijnen" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 msgid "Color of guidelines" msgstr "Kleur van de hulplijnen" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 msgid "_Highlight color:" msgstr "_Oplichtende kleur:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 msgid "Highlighted guideline color" msgstr "Kleur van oplichtende hulplijn" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 msgid "Color of a guideline when it is under mouse" msgstr "Kleur van een hulplijn als de muis ernaar wijst" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 msgctxt "Grid" msgid "_New" msgstr "_Nieuw" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 msgid "Create new grid." msgstr "Nieuw raster maken." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 msgctxt "Grid" msgid "_Remove" msgstr "Ve_rwijderen" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 msgid "Remove selected grid." msgstr "Geselecteerd raster verwijderen." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2399 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2439 msgid "Guides" msgstr "Hulplijnen" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 #: ../src/verbs.cpp:2597 msgid "Snap" msgstr "Kleven" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 msgid "Color Management" msgstr "Kleurbeheer" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 msgid "Scripting" msgstr "Scripting" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:220 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:219 msgid "<b>General</b>" msgstr "<b>Algemeen</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:222 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221 msgid "<b>Border</b>" msgstr "<b>Omranding</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223 msgid "<b>Page Size</b>" msgstr "<b>Paginagrootte</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251 msgid "<b>Guides</b>" msgstr "<b>Hulplijnen</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270 msgid "Snap _distance" msgstr "Kleefafstan_d" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270 msgid "Snap only when _closer than:" msgstr "Alleen kleven indien _dichter dan:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282 msgid "Always snap" msgstr "Altijd kleven" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" msgstr "Kleefafstand, in schermpixels, voor kleven aan objecten" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" msgstr "Altijd aan objecten kleven, ongeacht hun afstand" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below" msgstr "Indien aangevinkt, kleven objecten alleen aan andere objecten als deze zich binnen de hier aangegeven afstand bevindt" #. Options for snapping to grids -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276 msgid "Snap d_istance" msgstr "Klee_fafstand" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276 msgid "Snap only when c_loser than:" msgstr "Alleen kleven indien d_ichter dan:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" msgstr "Kleefafstand, in schermpixels, voor kleven aan raster" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" msgstr "Altijd aan raster kleven, ongeacht de afstand" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below" msgstr "Indien aangevinkt, kleven objecten alleen aan een rasterlijn als deze zich binnen de hier aangegeven afstand bevindt" #. Options for snapping to guides -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282 msgid "Snap dist_ance" msgstr "Kleef_afstand" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282 msgid "Snap only when close_r than:" msgstr "Alleen kleven indien di_chter dan:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" msgstr "Kleefafstand, in schermpixels, voor kleven aan hulplijnen" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" msgstr "Altijd aan hulplijnen kleven, ongeacht de afstand" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below" msgstr "Indien aangevinkt, kleven objecten alleen aan een hulplijn als deze zich binnen de hier aangegeven afstand bevindt" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 msgid "<b>Snap to objects</b>" msgstr "<b>Kleven aan objecten</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290 msgid "<b>Snap to grids</b>" msgstr "<b>Kleven aan rasters</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 msgid "<b>Snap to guides</b>" msgstr "<b>Kleven aan hulplijnen</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322 -msgid "(invalid UTF-8 string)" -msgstr "(ongeldige UTF-8 string)" - #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion. #. Inkscape::GC::release(defsRepr); #. inform the document, so we can undo #. Color Management -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:431 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:406 #: ../src/verbs.cpp:2763 msgid "Link Color Profile" msgstr "Kleurprofiel linken" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:499 msgid "Remove linked color profile" msgstr "Gelinkt kleurprofiel verwijderen" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:513 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>" msgstr "<b>Gelinkte kleurprofielen:</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:524 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:515 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>" msgstr "<b>Beschikbare kleurprofielen:</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:517 msgid "Link Profile" msgstr "Kleurprofiel linken" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:557 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:548 msgid "Profile Name" msgstr "Naam profiel" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:581 +msgid "External scripts" +msgstr "Externe scripts" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:582 +msgid "Embedded scripts" +msgstr "Ingevoegde scripts" + # zijn dit de uitbreidingen (Engels: external modules)? #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:588 msgid "<b>External script files:</b>" @@ -13349,24 +13518,58 @@ msgstr "Toevoegen" msgid "Filename" msgstr "Bestandsnaam" +# zijn dit de uitbreidingen (Engels: external modules)? +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:622 +msgid "<b>Embedded script files:</b>" +msgstr "<b>Ingevoegde scriptbestanden:</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:624 +msgid "New" +msgstr "Nieuw" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:646 +msgid "Script id" +msgstr "Script id" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:652 +msgid "<b>Content:</b>" +msgstr "<b>Inhoud:</b>" + #. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:653 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:715 msgid "Add external script..." msgstr "Extern script toevoegen..." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:679 +#. inform the document, so we can undo +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:732 +msgid "Add embedded script..." +msgstr "Ingevoegd script toevoegen..." + +#. inform the document, so we can undo +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:762 msgid "Remove external script" msgstr "Extern script verwijderen" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:760 +#. inform the document, so we can undo +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:794 +msgid "Remove embedded script" +msgstr "Ingevoegd script verwijderen" + +#. TODO repr->set_content(_EmbeddedContent.get_buffer()->get_text()); +#. inform the document, so we can undo +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:877 +msgid "Edit embedded script" +msgstr "Ingevoegd script bewerken" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:962 msgid "<b>Creation</b>" msgstr "<b>Aanmaken</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:761 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:963 msgid "<b>Defined grids</b>" msgstr "<b>Bestaande rasters</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:972 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1174 msgid "Remove grid" msgstr "Raster verwijderen" @@ -13381,14 +13584,16 @@ msgstr "Informatie" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8 -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:25 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:5 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:28 #: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:5 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:13 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:11 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:14 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:14 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:16 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:18 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:20 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:5 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:6 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:3 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3 @@ -13440,32 +13645,32 @@ msgstr "Bestandsvoorbeeld tonen" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:725 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:735 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:736 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:221 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:352 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:219 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:350 msgid "All Files" msgstr "Alle bestanden" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:730 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:731 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:222 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:220 msgid "All Inkscape Files" msgstr "Alle Inkscape-bestanden" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:741 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:742 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:223 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:221 msgid "All Images" msgstr "Alle afbeeldingen" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:746 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:747 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:224 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:222 msgid "All Vectors" msgstr "Alle vectoren" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:751 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:752 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:225 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:223 msgid "All Bitmaps" msgstr "Alle bitmappen" @@ -13545,15 +13750,15 @@ msgstr "Achtergrond" msgid "Destination" msgstr "Doel" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:353 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:351 msgid "All Executable Files" msgstr "Alle uitvoerbare bestanden" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:545 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:543 msgid "Show Preview" msgstr "Voorbeeld tonen" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:683 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:681 msgid "No file selected" msgstr "Geen bestand geselecteerd" @@ -13767,10 +13972,10 @@ msgid "Height of filter effects region" msgstr "Hoogte van filtereffectgebied" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4095 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4473 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4737 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6202 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4143 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4521 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6244 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 msgid "Mode:" @@ -14870,35 +15075,40 @@ msgstr "Rela_tieve verplaatsing" msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" msgstr "Hulplijn verplaatsen en/of verdraaiien relatief ten opzichte van de huidige instellingen" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 -msgid "Label:" -msgstr "Label:" +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 +msgid "_X:" +msgstr "_X:" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:218 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 +msgid "_Y:" +msgstr "_Y:" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 msgid "Optionally give this guideline a name" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5195 -#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 -#: ../share/extensions/restack.inx.h:1 -msgid "Angle:" +#, fuzzy +msgid "_Angle:" msgstr "Hoek:" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:120 msgid "Set guide properties" msgstr "Hulplijneigenschappen instellen" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:159 msgid "Guideline" msgstr "Hulplijn" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:243 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:256 #, c-format msgid "Guideline ID: %s" msgstr "Hulplijn ID: %s" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:249 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:262 #, c-format msgid "Current: %s" msgstr "Huidig: %s" @@ -14912,1121 +15122,1121 @@ msgstr "%d x %d" msgid "Magnified:" msgstr "Uitvergroot:" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:226 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:227 msgid "Actual Size:" msgstr "Huidige grootte:" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:231 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:232 msgctxt "Icon preview window" msgid "Sele_ction" msgstr "Sele_ctie" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:233 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:234 msgid "Selection only or whole document" msgstr "Alleen selectie of volledig document" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 msgid "Mouse" msgstr "Muis" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 msgid "Grab sensitivity:" msgstr "Grijpgevoeligheid:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213 msgid "pixels" msgstr "pixels" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)" msgstr "Hoe dicht u naast een object moet klikken om het te selecteren met de muis (in schermpixels)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 msgid "Click/drag threshold:" msgstr "Grenswaarde tussen klikken/slepen:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "Maximale verschuiving van de muis (in schermpixels) die nog als klikken en niet als slepen wordt geïnterpreteerd." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "Drukgevoelig tekentablet gebruiken (vereist herstart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)" msgstr "De mogelijkheden van een tekentablet of ander drukgevoelig apparaat gebruiken. Zet deze optie uit alleen als u problemen met het tekentablet ondervindt (u kunt het nog steeds als een muis gebruiken)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "Tekentablet bepaalt het gereedschap (vereist herstart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "Van gereedschap veranderen wanneer op tekentablet een ander apparaat gebruikt wordt (pen, gom, muis)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 msgid "Scrolling" msgstr "Verschuiven" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 msgid "Mouse wheel scrolls by:" msgstr "Het muiswiel verschuift met:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200 msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)" msgstr "Elke muiswielstap verschuift het beeld dit aantal pixels (houd Shift ingedrukt om horizontaal te verschuiven)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+pijltjestoetsen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 msgid "Scroll by:" msgstr "Verschuiven met:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "Ctrl en een pijltjestoets indrukken verschuift dit aantal pixels" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 msgid "Acceleration:" msgstr "Versnelling:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207 msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)" msgstr "Ctrl en een pijltjestoets ingedrukt houden zal versnellend verschuiven (0 voor geen versnelling)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 msgid "Autoscrolling" msgstr "Automatisch verschuiven" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210 msgid "Speed:" msgstr "Snelheid:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)" msgstr "Hoe snel het canvas automatisch verschuift wanneer u voorbij de paginarand sleept (0 om dit uit te schakelen)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" msgstr "Hoe ver de cursor van de canvasrand moet zijn verwijderd om het automatisch verschuiven te activeren; positieve getallen voor buiten het canvas, negatieve voor er binnen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" msgstr "Linkermuisknop verschuift het canvas wanneer spatie ingedrukt is" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to Selector tool (default)" msgstr "Indien aangevinkt, zal het indrukken en ingedrukt houden van de spatiebalk en vervolgens slepen met de muis met ingedrukte linkermuisknop het canvas verschuiven (zoals in Adobe Illustrator). Indien uitgeschakeld, zal spatie tijdelijk het selectie-gereedschap activeren (standaard)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "Muiswiel zoomt standaard" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220 msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" msgstr "Indien aangevinkt, zal de muis zoomen zonder Ctrl en het canvas scrollen met Ctrl; indien uitgeschakeld, zal de muis zoomen met Ctrl en scrollen zonder Ctrl" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226 msgid "Enable snap indicator" msgstr "Kleefindicator activeren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "Na het kleven wordt er een symbool getekend op het punt waaraan gekleefd werd" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231 msgid "Delay (in ms):" msgstr "Vertraging (ms):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 msgid "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an additional fraction of a second. This additional delay is specified here. When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." msgstr "Het kleven uitstellen zolang de muis beweegt en wacht een bepaalde fractie van een seconde. Deze extra vertraging wordt hier opgegeven. Indien ingesteld op nul of een zeer klein getal, vindt het kleven onmiddellijk plaats." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "Enkel het knooppunt dichtst bij de cursor kleeft" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:236 msgid "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "Enkel het knooppunt dat initieel het dichtst bij de muiscursor is, proberen kleven" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239 msgid "Weight factor:" msgstr "Wegingsfactor:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240 msgid "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was initially the closest to the pointer (when set to 1)" msgstr "Wanneer er meerdere mogelijkheden voor kleven zijn, dan kan Inkscape kiezen tussen de meest nabije transformatie (indien ingesteld op 0) of het knooppunt dat initeel het dichtst bij de muiscursor was (indien ingesteld op 1)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:241 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "De muis kleeft bij het slepen van een beperkt knooppunt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244 msgid "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the constraint line" msgstr "Bij het verslepen van een beperkte lijn, de positie van de muis kleven in plaats van de projectie van het knooppunt op de beperkte lijn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 msgid "Snapping" msgstr "Kleven" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251 msgid "Steps" msgstr "Stappen" #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255 msgid "Arrow keys move by:" msgstr "Pijltjestoetsen verschuiven met:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:256 msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" msgstr "Een pijltjestoets indrukken verplaatst de geselecteerde objecten of knooppunten met deze afstand" #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259 msgid "> and < scale by:" msgstr "> en < schalen met:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "Op > of < drukken vergroot of verkleint de selectie met deze waarde" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262 msgid "Inset/Outset by:" msgstr "Vernauwen/verwijden met:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263 msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "Vernauwing en verwijding verplaatsen het pad met deze afstand" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Hoeken weergeven als een kompas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:265 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise" msgstr "Indien aangevinkt, dan wijst 0 naar het noorden, en lopen de hoeken van 0 tot 360 graden met de klok mee; indien uit, dan wijst 0 naar het oosten, en lopen de hoeken van -180 tot 180 graden, tegen de klok in" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:272 msgid "Rotation snaps every:" msgstr "Draaien in stappen van:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:272 msgid "degrees" msgstr "graden" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:272 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount" msgstr "Het aantal graden per stap wanneer Ctrl ingedrukt wordt tijdens het draaien; de toetsen [ en ] draaien ditzelfde aantal graden" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276 msgid "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the original angle" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:278 msgid "Zoom in/out by:" msgstr "In- en uitzoomen met:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:278 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279 msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier" msgstr "Deze factor wordt gebruikt bij een klik op het vergrootglas, door de +/- toetsen, en door de middelste muisknop" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:285 msgid "Show selection cue" msgstr "Selectie-aanduiding tonen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:285 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286 msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "Bij geselecteerde objecten wordt een selectie-aanduiding getoond (dezelfde als bij 'Selecteren')" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:292 msgid "Enable gradient editing" msgstr "Aanpassen van kleurverlopen toestaan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:292 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" msgstr "Bij geselecteerde objecten worden handvatten voor het bewerken van het kleurverloop getoond" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:297 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" msgstr "Omzetting naar hulplijnen gebruikt randen in plaats van omvatted vak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:299 msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box" msgstr "Het omzetten van een object naar hulplijnen plaatst het langs de randen van het object (imitatie van de objectvorm), niet langs het omvattend vak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 msgid "Ctrl+click dot size:" msgstr "Stipgrootte van Ctrl+klik:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 msgid "times current stroke width" msgstr "maal huidige lijndikte" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" msgstr "Grootte van stippen gemaakt door Ctrl+klik (ten opzichte van de huidige omlijningsdikte)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from." msgstr "Er zijn <b>geen objecten geselecteerd</b> om de stijl van over te nemen." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 msgid "<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple objects." msgstr "<b>Meer dan één object geselecteerd.</b> De stijl kan niet van meerdere objectentegelijk worden overgenomen." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 msgid "Style of new objects" msgstr "Stijl van nieuwe objecten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 msgid "Last used style" msgstr "Laatst gebruikte stijl" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 msgid "Apply the style you last set on an object" msgstr "De laatste op een object gebruikte stijl toepassen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 msgid "This tool's own style:" msgstr "Stijl van dit gereedschap:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it." msgstr "Elk gereedschap kan zijn eigen stijl opslaan die gebruikt wordt voor nieuwe objecten. Gebruik de knop hieronder om de stijl in te stellen." #. style swatch -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 msgid "Take from selection" msgstr "Overnemen van selectie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 msgid "This tool's style of new objects" msgstr "Stijl van dit gereedschap voor nieuwe objecten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" msgstr "De stijl van het (eerst) geselecteerde object onthouden als stijl voor dit gereedschap" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 msgid "Tools" msgstr "Gereedschappen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 msgid "Bounding box to use" msgstr "Te gebruiken omvattend vak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 msgid "Visual bounding box" msgstr "Visueel omvattend vak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." msgstr "Dit omvattend vak omvat lijndiktes, markeringen, filtermarges, enzovoort." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 msgid "Geometric bounding box" msgstr "Geometrisch omvattend vak" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 msgid "This bounding box includes only the bare path" msgstr "Dit omvattend vak omvat alleen het pad zelf" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409 msgid "Conversion to guides" msgstr "Conversie naar hulplijnen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 msgid "Keep objects after conversion to guides" msgstr "Objecten behouden na hun conversie naar hulplijnen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion" msgstr "Wanneer een object naar hulplijnen omgezet wordt, het object na omzetting niet verwijderen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 msgid "Treat groups as a single object" msgstr "Groepen als één object behandelen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 msgid "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than converting each child separately" msgstr "Groepen als één object behandelen bij omzetting naar hulplijnen in plaats van elk onderdeel apart" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 msgid "Average all sketches" msgstr "Schetsen uitmiddelen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 msgid "Width is in absolute units" msgstr "Breedte is in absolute eenheden" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 msgid "Select new path" msgstr "Selecteer nieuw pad" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 msgid "Don't attach connectors to text objects" msgstr "Geen verbindingen aan tekstobjecten hechten" #. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 msgid "Selector" msgstr "Selecteren" # De dialoog is duidelijker als het werkwoord bij de keuzes staat. -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426 msgid "When transforming, show" msgstr "Tijdens transformeren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 msgid "Objects" msgstr "Objecten tonen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" msgstr "De werkelijke objecten weergeven bij verplaatsten en transformeren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 msgid "Box outline" msgstr "Omvattend vak tonen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "Alleen een omvattend vak weergeven bij verplaatsen en transformeren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 msgid "Per-object selection cue" msgstr "Selectie-aanduiding per object" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 msgid "No per-object selection indication" msgstr "Geen aanduiding van selectie per object" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 msgid "Mark" msgstr "Markering" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "Elk geselecteerd object heeft alleen een ruitmarkering in de linkerbovenhoek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 msgid "Box" msgstr "Omhullende" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 msgid "Each selected object displays its bounding box" msgstr "Elk geselecteerd object toont zijn omvattend vak" #. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 msgid "Node" msgstr "Knooppunten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 msgid "Path outline" msgstr "Padindicator" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 msgid "Path outline color" msgstr "Kleur padindicator" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 msgid "Selects the color used for showing the path outline" msgstr "Selecteer de kleur voor het tonen van de padindicator" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 msgid "Always show outline" msgstr "Padindicator altijd tonen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths" msgstr "Padindicator voor alle paden tonen, niet alleen onzichtbare paden" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 msgid "Update outline when dragging nodes" msgstr "Padindicator updaten bij het slepen van knooppunten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 msgid "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the outline will only update when completing a drag" msgstr "Padindicator updaten bij het slepen of transformeren van knooppunten. Indien uitgeschakeld wordt de padindicator alleen geupdated bij het beëindigen van het slepen." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 msgid "Update paths when dragging nodes" msgstr "Paden updaten bij het slepen van knooppunten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 msgid "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will only be updated when completing a drag" msgstr "Paden updaten bij het slepen of transformeren van knooppunten. Indien uitgeschakeld worden paden alleen geupdated bij het beëindigen van het slepen." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 msgid "Show path direction on outlines" msgstr "Padrichting tonen bij de indicator" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 msgid "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the middle of each outline segment" msgstr "De richting van geselecteerde paden tonen door het tekenen van kleine peilen in het midden van elk segment van de indicator" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 msgid "Show temporary path outline" msgstr "Padindicator tijdelijk tonen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline" msgstr "Padindicator kort tonen wanneer de muis over een pad beweegt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 msgid "Show temporary outline for selected paths" msgstr "Padindicator voor geselecteerde paden tijdelijk tonen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" msgstr "Padindicator tijdelijk tonen, zelfs wanneer een pad geselecteerd is voor bewerking" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 msgid "Flash time:" msgstr "Weergavetijd:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 msgid "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path" msgstr "Geef aan hoelang de padindicator zichtbaar zal zijn na een mouse-over (in milliseconden). Geef 0 op om de indicator weer te geven tot de muis het pad verlaat." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 msgid "Editing preferences" msgstr "Bewerkvoorkeuren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 msgid "Show transform handles for single nodes" msgstr "Transformatiehandvatten tonen voor afzonderlijke knooppunten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 msgid "Show transform handles even when only a single node is selected" msgstr "Transformatiehandvatten tonen zelfs wanneer er slecht één knooppunt is geselecteerd" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 msgid "Deleting nodes preserves shape" msgstr "Knooppuntverwijdering behoudt vorm" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 msgid "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to get the other behavior" msgstr "Handvatten naast verwijderde knooppunten verplaatsen om de originele vorm te behouden. Druk Ctrl in om het tegenovergestelde gedrag te verkrijgen." #. Tweak -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472 #: ../src/verbs.cpp:2506 msgid "Tweak" msgstr "Boetseren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 msgid "Object paint style" msgstr "Verfstijl objecten" #. Spray -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 #: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Spray" msgstr "Verstuiven" #. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 #: ../src/verbs.cpp:2530 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:493 msgid "Zoom" msgstr "Zoomen" #. Measure -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 #: ../src/verbs.cpp:2532 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6 msgid "Measure" msgstr "Meetlat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 msgid "Ignore first and last points" msgstr "De eerste en laatste punten negeren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 -msgid "The beggining and end of the measurement tool's control line will not be considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve intersections will be displayed." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 +msgid "The start and end of the measurement tool's control line will not be considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve intersections will be displayed." msgstr "" #. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 msgid "Shapes" msgstr "Vormen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 msgid "Sketch mode" msgstr "Schetsmodus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, instead of averaging the old result with the new sketch" msgstr "Indien aangevinkt, wordt het resultaat het gemiddelde van alle gemaakte schetsen, in plaats van het het oude resultaat met de nieuwe schets uit te middelen" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1184 #: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Pen" msgstr "Pen" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 #: ../src/verbs.cpp:2524 msgid "Calligraphy" msgstr "Kalligrafie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" msgstr "Wanneer aangezet is de pendikte in absolute eenheden (px) onafhankelijk van de zoom; zoniet is deze afhankelijk van de zoom zodat het er hetzelfde uitziet bij ieder zoom" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)" msgstr "Indien actief, zal ieder nieuw aangemaakt object selecteren (deselecteert vorige selectie)" #. Paint Bucket -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 #: ../src/verbs.cpp:2538 msgid "Paint Bucket" msgstr "Verfemmer" #. Eraser -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 #: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "Eraser" msgstr "Gom" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 msgid "Show font samples in the drop-down list" msgstr "Lettertypevoorbeelden tonen in drop-down lijst" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565 msgid "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" msgstr "Lettertypevoorbeelden tonen naast lettertypenamen in drop-down lijst in tekstbalk" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570 #: ../src/verbs.cpp:2528 msgid "Gradient" msgstr "Kleurverloop" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 #: ../src/verbs.cpp:2536 msgid "Connector" msgstr "Verbinding" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "Indien aangevinkt, worden verbindingspunten aan tekstobjecten niet getoond" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 #: ../src/verbs.cpp:2534 msgid "Dropper" msgstr "Pipet" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "Venstergeometrie voor elk document apart opslaan en herstellen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "Laatstgebruikte venstergeometrie opslaan en hergebruiken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 msgid "Don't save window geometry" msgstr "Venstergeometrie niet opslaan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610 msgid "Dockable" msgstr "Paneel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Dialogen zijn verborgen in de taakbalk" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Zoomen wanneer de venstergrootte verandert" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 msgid "Show close button on dialogs" msgstr "Sluitknop weergeven in dialogen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 msgid "Aggressive" msgstr "Agressief" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "Opslaan van venstergeometrie (afmetingen en positie)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "De vensterbeheerder de plaatsing van alle vensters laten bepalen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)" msgstr "De laatstgebruikte venstergeometrie onthouden en hergebruiken (slaat geometrie in gebruikersvoorkeuren op)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606 msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)" msgstr "Venstergeometrie voor elk document apart opslaan en gebruiken (slaat geometrie in het document op)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608 msgid "Dialog behavior (requires restart)" msgstr "Dialooggedrag (vereist herstart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Plaatsing van dialogen:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "Dialogen worden behandeld als normale vensters" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Dialogen blijven boven document vensters" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "Hetzelfde als Normaal, maar kan beter werken met sommige window managers" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626 msgid "Dialog Transparency" msgstr "Transparantie dialoogvenster" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628 msgid "Opacity when focused:" msgstr "Ondoorzichtigheid in focus:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630 msgid "Opacity when unfocused:" msgstr "Ondoorzichtigheid niet in focus:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632 msgid "Time of opacity change animation:" msgstr "Animatieduur verandering ondoorzichtigheid:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diversen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "Verberg dialoogvensters in de taakbalk" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641 msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)" msgstr "In- of uitzoomen wanneer het venster van grootte verandert, om het zichtbare gebied gelijk te houden (dit is de standaardinstelling; u kunt dit voor elk venster apart aanpassen met het knopje boven de rechter schuifbalk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" msgstr "Of dialoog vensters een knop hebben om te sluiten (vereist herstart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 msgid "Windows" msgstr "Vensters" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 msgid "Move in parallel" msgstr "Parallel verplaatsen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 msgid "Stay unmoved" msgstr "Laten staan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 msgid "Move according to transform" msgstr "Verplaatsen volgens transformatie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 msgid "Are unlinked" msgstr "Ontkoppelen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 msgid "Are deleted" msgstr "Verwijderen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660 msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "Verplaatsen origineel: klonen en gekoppelde offsets" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "Klonen worden op dezelfde manier verplaatst als het origineel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "Klonen blijven op hun plaats staan als het origineel wordt verplaatst" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666 msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for example, a rotated clone will move in a different direction than its original" msgstr "Elke kloon verplaatst volgens zijn eigen 'transform='-waarde. Een gedraaide kloon zal bijvoorbeeld in een andere richting verplaatsen dan zijn origineel." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667 msgid "Deleting original: clones" msgstr "Verwijderen origineel: klonen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "Verweesde klonen worden omgezet naar normale objecten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "Verweesde klonen worden verwijderd samen met hun origineel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673 msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "Dupliceren van origineel en klonen/gekoppelde offset" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "Gedupliceerde klonen herlinken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original" msgstr "De gedupliceerde kloon herlinken naar het gedupliceerde origineel in plaats van het oude origineel bij het dupliceren van een selectie met zowel een kloon en zijn origineel (mogelijk voorkomend in groepen)." #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680 msgid "Clones" msgstr "Klonen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "Het bovenste object als afsnijpad/masker gebruiken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687 msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "Vink uit om het onderste object als masker of maskerpad te gebruiken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "Het afsnijpad/masker verwijderen na gebruik" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690 msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing" msgstr "Het object dat als afsnijpad of masker gebruikt is, verwijderen na gebruik" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692 msgid "Before applying" msgstr "Voor toepassen afsnijpad/masker" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "Afgesneden/gemaskerde objecten niet groeperen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695 msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group" msgstr "Elk afgesneden/gemaskerd object in zijn eigen groep plaatsen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "Alle afgesneden/gemaskerde objecte in één groep plaatsen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "Afsnijding/masker op elk object toepassen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "Afsnijding/masker toepassen op één-object-groepen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "Afsnijding/masker toepassen op groep met alle objecten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 msgid "After releasing" msgstr "Na toepassen afsnijpad/masker" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "Automatisch aangemaakte groepen degroeperen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "Groepen gemaakt tijdens maskeren/afsnijden, degroeperen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713 msgid "Clippaths and masks" msgstr "Maskers en maskerpaden" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:561 msgid "Scale stroke width" msgstr "Lijndikte mee schalen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Afronding van hoeken mee schalen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 msgid "Transform gradients" msgstr "Kleurverlopen transformeren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 msgid "Transform patterns" msgstr "Patronen transformeren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 msgid "Optimized" msgstr "Optimaliseren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723 msgid "Preserved" msgstr "Behouden" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:562 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "Wanneer objecten worden vergroot of verkleind, de lijndikte evenveel mee vergroten of verkleinen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:573 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "Wanneer rechthoeken worden vergroot of verkleind, de straal van de hoek mee vergroten of verkleinen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:730 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:584 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Kleurverlopen (bij vulling of lijn) verplaatsen samen met de objecten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:588 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:595 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Patronen (bij vulling of lijn) verplaatsen samen met de objecten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 msgid "Store transformation" msgstr "Opslaan van transformaties" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute" msgstr "Pas, indien mogelijk, transformaties op objecten toe zonder een 'transform='-waarde toe te voegen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "Transformaties altijd opslaan als een 'transform='-waarde bij objecten." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 msgid "Transforms" msgstr "Transformaties" #. blur quality #. filter quality -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "Beste kwaliteit (traagst)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 msgid "Better quality (slower)" msgstr "Betere kwaliteit (trager)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773 msgid "Average quality" msgstr "Gemiddelde kwaliteit" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "Lagere kwaliteit (sneller)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "Laagste kwaliteit (snelst)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756 msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "Kwaliteit gaussiaanse vervagings voor weergave" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782 msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)" msgstr "Beste kwaliteit, maar weergave kan heel langzaam zijn bij hoge zoom (bitmap-export gebruikt altijd beste kwaliteit)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:783 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "Betere kwaliteit, maar langzamere weergave" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:785 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:786 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "Gemiddelde kwaliteit, acceptabele weergavesnelheid" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "Lage kwaliteit (enkele weergavefouten), maar weergave is sneller" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "Laagste kwaliteit (veel weergavefouten), maar weergave is het snelst" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780 msgid "Filter effects quality for display" msgstr "Kwaliteit filtereffecten voor weergave" #. show infobox -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793 msgid "Show filter primitives infobox" msgstr "Infobox met filtereffecten tonen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795 msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog" msgstr "Pictogrammen en omschrijvingen van de beschikbare effecten in het filtereffectenvenster tonen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799 msgid "Number of Threads:" msgstr "Aantal threads:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 msgid "(requires restart)" msgstr "(vereist herstart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800 msgid "Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur" msgstr "Het aantal te gebruiken processors/threads bij het renderen van gaussiaanse vervaging" # De volgende zes strings beschrijven wat enkele toetsen doen. # Een kleine letter maakt duidelijker dat ze een voortzetting zijn. -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808 msgid "Select in all layers" msgstr "In alle lagen selecteren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809 msgid "Select only within current layer" msgstr "Alleen binnen de huidige laag selecteren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "In huidige laag en onderliggende lagen selecteren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "Verborgen objecten en lagen negeren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "Vergrendelde objecten en lagen negeren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Deselecteren bij veranderen van laag" # Dit staat voor de vorige zes strings. -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "Toetsenbordselectiecommando's werken op objecten in alle lagen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "Toetsenbordselectiecommando's werken alleen op objecten in de huidige laag" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers" msgstr "Toetsenbordselectiecommando's werken op objecten in de huidige laag en alle onderliggende lagen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:822 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823 msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)" msgstr "Deselecteer om objecten te kunnen selecteren die verborgen zijn (zelf verborgen of doordat ze in een verborgen laag zitten)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825 msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)" msgstr "Deselecteer om objecten te kunnen selecteren die vergrendeld zijn (zelf vergrendeld of doordat ze in een vergrendelde laag zitten)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828 msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes" msgstr "Deselecteer om geselecteerde objecten geselecteerd te houden als de huidige laag verandert" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 msgid "Selecting" msgstr "Selecteren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837 msgid "Default export resolution:" msgstr "Standaardresolutie voor exporteren:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "Standaardresolutie voor bitmaps (in punten per inch) in het 'Bitmap exporteren'-dialoogvenster" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:839 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840 msgid "Open Clip Art Library Server Name:" msgstr "'Open Clip Art'-mediatheekservernaam:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841 msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the Import and Export to OCAL function" msgstr "De servernaam van de weddav-server van de 'Open Clip Art'-mediatheek: deze wordt gebruikt bij het importeren uit en exporteren naar OCAL" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843 msgid "Open Clip Art Library Username:" msgstr "'Open Clip Art'-gebruikersnaam:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "De gebruikersnaam om in te loggen in de 'Open Clip Art'-mediatheek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846 msgid "Open Clip Art Library Password:" msgstr "'Open Clip Art'-wachtwoord:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "Het wachtwoord om in te loggen in de 'Open Clip Art'-mediatheek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849 msgid "Import/Export" msgstr "Importeren/exporteren" #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 msgid "Perceptual" msgstr "Perceptueel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Relatief colorimetrisch" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Absoluut colorimetrisch" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "(Opmerking: kleurbeheer is niet beschikbaar in deze versie.)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907 msgid "Display adjustment" msgstr "Weergavebijstelling" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" @@ -16035,813 +16245,813 @@ msgstr "" "Te ICC-kleurprofiel gebruiken om schermuitvoer te kalibreren.\n" "Doorzochte mappen: %s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:918 msgid "Display profile:" msgstr "Weergaveprofiel:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "Profiel uit weergaveapparaat ophalen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "Verkrijg profielen van die verbonden aan weergaveapparaten via XICC" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "Verkrijg profielen van die verbonden aan weergaveapparaten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "Display rendering intent:" msgstr "Rendermethode voor weergave:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "De rendermethode die gebruikt moet worden voor het kalibreren van de weergave" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Proofing" msgstr "Visuele controle" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Simulate output on screen" msgstr "Uitvoer op scherm simuleren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "Simulates output of target device" msgstr "Simuleert de uitvoer van het doelapparaat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "Kleuren die buiten bereik vallen markeren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "Markeert kleuren die buiten het bereik van het doelapparaat liggen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "Buitenbereikwaarschuwingskleur:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "Selecteert de kleur die voor de buitenbereikwaarschuwing gebruikt wordt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 msgid "Device profile:" msgstr "Apparaatprofiel:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "ICC-profiel om apparaatuitvoer mee te simuleren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 msgid "Device rendering intent:" msgstr "Rendermethode voor apparaat:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "De te gebruiken rendermethode voor het kalibreren van de apparaatuitvoer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959 msgid "Black point compensation" msgstr "Zwartpuntcompensatie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961 msgid "Enables black point compensation" msgstr "Zwartpuntcompensatie inschakelen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963 msgid "Preserve black" msgstr "Zwart behouden" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(LittleCMS 1.15 of nieuwer is vereist)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "K-kanaal behouden in CMYK->CMYK-transformaties" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:297 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:304 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:577 msgid "<none>" msgstr "<geen>" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 msgid "Color management" msgstr "Kleurbeheer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 msgid "Major grid line emphasizing" msgstr "Hoofdrasterlijnen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" msgstr "Hoofdrasterlijnen niet benadrukken wanneer uitgezoomd" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color" msgstr "Indien aangevinkt en er is uitgezoomd, dan worden rasterlijnen in de normale kleur getoond in plaats van in de hoofdrasterlijnkleur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 msgid "Default grid settings" msgstr "Standaard rasterinstellingen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 msgid "Grid units:" msgstr "Rastereenheid:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 msgid "Origin X:" msgstr "X-oorsprong:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069 msgid "Origin Y:" msgstr "Y-oorsprong:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 msgid "Spacing X:" msgstr "Afstand X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071 msgid "Spacing Y:" msgstr "Afstand Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 msgid "Grid line color:" msgstr "Kleur van rasterlijnen:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "Kleur voor normale rasterlijnen." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079 msgid "Major grid line color:" msgstr "Kleur van hoofdrasterlijnen:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "Kleur van de (geselecteerde) hoofdrasterlijnen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081 msgid "Major grid line every:" msgstr "Hoofdrasterlijn elke:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "Punten tonen in plaats van lijnen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "Indien aangevinkt, worden punten getoond op rasterpunten in plaats van rasterlijnen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088 msgid "Use named colors" msgstr "Kleurnamen gebruiken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089 msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value" msgstr "Indien aangevinkt, wordt de CSS-naam van een kleur, indien beschikbaar, weggeschreven (vb. 'rood' of 'magenta') in plaats van de numerieke waarde" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091 msgid "XML formatting" msgstr "XML-formattering" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093 msgid "Inline attributes" msgstr "Inline attributen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "Attributen op dezelfde lijn als de element-tag plaatsen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097 msgid "Indent, spaces:" msgstr "Inspringen, spaties:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097 msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation" msgstr "Het aantal spaties dat gebruikt wordt voor het inspringen van geneste elementen; geef 0 op voor geen inspringing" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099 msgid "Path data" msgstr "Data pad" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101 msgid "Allow relative coordinates" msgstr "Relatieve coördinaten toestaan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" msgstr "Indien aangevinkt, kunnen relatieve coördinaten gebruikt worden in paddata" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104 msgid "Force repeat commands" msgstr "Herhaalcommando's forceren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105 msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')" msgstr "Herhaling van hetzelfde padcommando forceren (bijvoorbeeld 'L 1,2 L 3,4' in plaats van 'L 1,2 3,4')" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107 msgid "Numbers" msgstr "Getallen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 msgid "Numeric precision:" msgstr "Numerieke precisie:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "Significante cijfers van waarden weggeschreven in SVG-bestand" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 msgid "Minimum exponent:" msgstr "Minimum exponent:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero" msgstr "Het kleinste getal dat naar SVG weggeschreven wordt is 10 tot deze macht. Alles wat kleiner is, wordt weggeschreven als nul." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 msgid "SVG output" msgstr "SVG-uitvoer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 msgid "System default" msgstr "Systeemstandaard" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 msgid "Albanian (sq)" msgstr "Albanees (sq)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 msgid "Amharic (am)" msgstr "Amhaars (am)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 msgid "Arabic (ar)" msgstr "Arabisch (ar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 msgid "Armenian (hy)" msgstr "Armeens (hy)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "Azerbeidzjaans (az)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 msgid "Basque (eu)" msgstr "Baskisch (eu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 msgid "Belarusian (be)" msgstr "Wit-Russisch (be)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "Bulgaars (bg)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 msgid "Bengali (bn)" msgstr "Bengaals (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 msgid "Breton (br)" msgstr "Bretoens (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 msgid "Catalan (ca)" msgstr "Catalaans (ca)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "Catalaans/Valencia (ca@valencia)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "Chinees/China (zh_CN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "Chinees/Taiwan (zh_TW)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 msgid "Croatian (hr)" msgstr "Kroatisch (hr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 msgid "Czech (cs)" msgstr "Tsjechisch (cs)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123 msgid "Danish (da)" msgstr "Deens (da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123 msgid "Dutch (nl)" msgstr "Nederlands (nl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "Dzongkha (dz)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123 msgid "German (de)" msgstr "Duits (de)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123 msgid "Greek (el)" msgstr "Grieks (el)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123 msgid "English (en)" msgstr "English (en)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "Engels/Australië (en_AU)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "Engels/Canada (en_CA)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "Engels/Groot-Brittannië (en_GB)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "Esperanto (eo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125 msgid "Estonian (et)" msgstr "Ests (et)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125 msgid "Farsi (fa)" msgstr "Perzisch (fa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125 msgid "Finnish (fi)" msgstr "Fins (fi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 msgid "French (fr)" msgstr "Frans (fr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 msgid "Irish (ga)" msgstr "Iers (ga)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 msgid "Galician (gl)" msgstr "Galisisch (gl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 msgid "Hebrew (he)" msgstr "Hebreeuws (he)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "Hongaars (hu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 msgid "Indonesian (id)" msgstr "Indonesisch (id)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 msgid "Italian (it)" msgstr "Italiaans (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 msgid "Japanese (ja)" msgstr "Japans (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 msgid "Khmer (km)" msgstr "Khmer (km)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "Rwandees (rw)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 msgid "Korean (ko)" msgstr "Koreaans (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "Litouws (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "Macedonisch (mk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "Mongools (mn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 msgid "Nepali (ne)" msgstr "Nepalees (ne)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "Noors Bokmål (nb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "Noors Nynorsk (nn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "Punjabi (pa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 msgid "Polish (pl)" msgstr "Pools (pl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "Portugees (pt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "Portugees/Brazillië (pt_BR)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 msgid "Romanian (ro)" msgstr "Roemeens (ro)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 msgid "Russian (ru)" msgstr "Russisch (ru)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 msgid "Serbian (sr)" msgstr "Servisch (sr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "Servisch in Latijnse karakters (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 msgid "Slovak (sk)" msgstr "Slowaaks (sk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "Sloveens (sl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 msgid "Spanish (es)" msgstr "Spaans (es)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "Spaans/Mexico (es_MX)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131 msgid "Swedish (sv)" msgstr "Zweeds (sv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131 msgid "Telugu (te_IN)" msgstr "Telugu (te_IN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131 msgid "Thai (th)" msgstr "Thai (th)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131 msgid "Turkish (tr)" msgstr "Turks (tr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "Oekraïens (uk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "Vietnamees (vi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163 msgid "Language (requires restart):" msgstr "Taal (vereist herstart):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "De taal voor menus en nummerformaten instellen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 msgid "Large" msgstr "Groot" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 msgid "Small" msgstr "Klein" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 msgid "Smaller" msgstr "Kleiner" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170 msgid "Toolbox icon size:" msgstr "Pictogramgrootte gereedschappenbalk:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "De pictogramgrootte van de gereedschappenbalk instellen (vereist herstart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174 msgid "Control bar icon size:" msgstr "Pictogramgrootte opdrachtenbalk:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175 msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "De pictogramgrootte van de opdrachtenbalk instellen (vereist herstart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "Pictogramgrootte secundaire gereedschappenbalk:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "De pictogramgrootte van de gereedschappenbalk instellen (vereist herstart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1182 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "Fix voor het niet tonen van kleurschuifbalken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 msgid "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing color sliders" msgstr "Indien aangevinkt, zal er getracht worden om bugs bij het tonen van kleurschuifbalken in bepaalde GTK thema's te omzeilen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 msgid "Clear list" msgstr "Lijst leegmaken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 msgid "Maximum documents in Open Recent:" msgstr "Maximum aantal recente bestanden:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 msgid "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the list" msgstr "Het maximum aantal bestandsnamen in 'Recente bestanden' in het 'Bestand'-menu instellen of de lijst leegmaken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1199 msgid "Zoom correction factor (in %):" msgstr "Correctiefactor zoomen (%):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1199 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 msgid "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes" msgstr "Pas de schuifbalk aan tot de lengte van de meetlat op het scherm overeenkomt met de werkelijke lengte. Deze informatie wordt gebruikt bij het 1:1, 1:2, etc. zoomen om objecten op ware grootte te tonen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "Dynamische layout voor onvolledige secties inschakelen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1204 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 msgid "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely finished being refactored" msgstr "Indien aangevinkt, wordt dynamische layout geactiveerd van niet volledig voltooide componenten." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208 msgid "Interface" msgstr "Interface" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "Huidige directory gebruiken voor \"Opslaan als...\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 msgid "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy\" dialogs will always open in the directory where the currently open document is; when it's off, each will open in the directory where you last saved a file using it" msgstr "Indien aangevinkt, openen \"Opslaan als\" en \"Kopie opslaan als\" altijd in de directory waar het huidig geopende document zich bevindt. Indien niet geselecteerd openen de dialoogvensters in de directory waar je laatst een bestand bewaarde met dat venster." #. Autosave options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1219 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "Auto-opslaan inschakelen (vereist herstart):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash" msgstr "Huidig(e) document(en) automatisch opslaan na een gegeven interval om verlies te beperken bij een crash" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 msgid "Interval (in minutes):" msgstr "Interval (in minuten):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "Interval (in minuten) waarna het document automatisch opgeslagen wordt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 msgctxt "Filesystem" msgid "Path:" msgstr "Pad:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 msgid "The directory where autosaves will be written" msgstr "De map waar automatisch opgeslagen documenten bewaard worden" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 msgid "Maximum number of autosaves:" msgstr "Maximum aantal auto-bewaringen:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "Maximum aantal automatisch opgeslagen bestanden; gebruik deze instelling om de ingenomen opslagruimte te beperken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249 msgid "2x2" msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249 msgid "4x4" msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249 msgid "8x8" msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249 msgid "16x16" msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Bitmaps oversampelen:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 msgid "Automatically reload bitmaps" msgstr "Bitmaps automatisch herladen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "Gelinkte afbeeldingen automatisch herladen wanneer het bestand op de schijf gewijzigd is" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 msgid "Bitmap editor:" msgstr "Bitmap editor:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:" msgstr "Resolutie voor het maken van een bitmap-kopie:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "Resolutie gebruikt voor het commando Bitmap-kopie Aanmaken:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 msgid "Bitmaps" msgstr "Bitmappen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318 msgid "Set the main spell check language" msgstr "De hoofdtaal voor spellingscontrole instellen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 msgid "Second language:" msgstr "Tweede taal:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 msgid "Set the second spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages" msgstr "De tweede taal voor spellingscontrole instellen; controle zal enkel stoppen bij niet-bekende woorden in ALLE gekozen talen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 msgid "Third language:" msgstr "Derde taal:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1326 msgid "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages" msgstr "De derde taal voor spellingscontrole instellen; controle zal enkel stoppen bij niet-bekende woorden in ALLE gekozen talen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328 msgid "Ignore words with digits" msgstr "Woorden met cijfers overslaan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "Woorden met cijfers overslaan, bijvoorbeeld \"R2D2\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1331 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "Woorden in HOOFDLETTERS overslaan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "Woorden in hoofdletters overslaan, bijvoorbeeld \"IUPAC\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336 msgid "Spellcheck" msgstr "Spellingscontrole" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Commentaarvelden toevoegen aan printeruitvoer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1356 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label" msgstr "Wanneer geselecteerd zal commentaar worden toegevoegd aan de afdruk, waar het label van een object in staat vermeld." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "Het delen van kleurverloopdefinities voorkomen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361 msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient" msgstr "Indien aangevinkt, worden gedeelde kleurverloopdefinities bij veranderingen automatisch opgesplitst; schakel dit uit als het bewerken van een object andere objecten die dezelfde kleurverloopdefinitie gebruiken mag beïnvloeden" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 msgid "Simplification threshold:" msgstr "Grenswaarde voor vereenvoudiging:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1365 msgid "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "De standaardsterkte van de 'Vereenvoudigen'-opdracht. Als u deze opdracht enkele malen vlak na elkaar uitvoert, zal dat steeds meer effect hebben; uitvoeren na een korte pauze herstelt de standaard grenswaarde." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 msgid "Latency skew:" msgstr "Aanpassing vertraging:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)" msgstr "Factor waarmee de tijd van een gebeurtenis wordt aangepast ten opzichte van de actuele tijd (0,9766 op sommige systemen)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 msgid "Pre-render named icons" msgstr "Pictogram met naam pre-renderen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification" msgstr "Indien aangevinkt, worden pictogrammen met een naam gerenderd voor het tonen van de interface. Dit wordt gebruikt om bugs op te vangen bij GTK+ benoemde pictogrammeldingen" #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 msgid "User config: " msgstr "Instellingen gebruiker: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383 msgid "User data: " msgstr "Data gebruiker: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1386 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387 msgid "User cache: " msgstr "Cache gebruiker: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1390 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1391 msgid "System config: " msgstr "Systeeminstellingen: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1393 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394 msgid "System data: " msgstr "Systeemdata: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1396 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1397 msgid "PIXMAP: " msgstr "PIXMAP: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1400 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1401 msgid "DATA: " msgstr "DATA: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1405 msgid "UI: " msgstr "UI: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1413 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1414 msgid "Icon theme: " msgstr "Pictogramthema: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1429 msgid "System info" msgstr "Systeeminfo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1429 msgid "General system information" msgstr "Algemene systeeminformatie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1430 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431 msgid "Misc" msgstr "Overig" @@ -17584,8 +17794,8 @@ msgstr "Meerdere scans: een groep van paden maken" #. # end multiple scan #. ## end mode page #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4472 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4520 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4778 msgid "Mode" msgstr "Modus" @@ -17631,37 +17841,6 @@ msgstr "Verhoog dit om het aantal knooppunten in de overtrek te verkleinen door msgid "Tolerance:" msgstr "Tolerantie:" -#. ## end option page -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:14 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6 -#: ../share/extensions/dots.inx.h:5 -#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:15 -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9 -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:33 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:22 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:16 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:22 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:15 -#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:7 -#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15 -#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3 -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 -#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 -#: ../share/extensions/scour.inx.h:20 -#: ../share/extensions/split.inx.h:2 -#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:6 -#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7 -#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6 -#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6 -#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6 -msgid "Options" -msgstr "Opties" - #. ### credits #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627 msgid "" @@ -17712,133 +17891,133 @@ msgstr "Het overtrekken afbreken" msgid "Execute the trace" msgstr "Het overtrekken starten" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 msgid "_Horizontal:" msgstr "_Horizontaal:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "Horizontale verplaatsing (relatief) of positie (absoluut)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 msgid "_Vertical:" msgstr "_Verticaal:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "Verticale verplaatsing (relatief) of positie (absoluut)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" msgstr "Horizontale grootte (absoluut of procentueel van huidige)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" msgstr "Verticale grootte (absoluut of procentueel van huidige)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 msgid "A_ngle:" msgstr "Hoe_k:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" msgstr "Rotatiehoek (positief is met de klok mee)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement" msgstr "Horizontale rotatiehoek (positief is met de klok mee), absolute verplaatsing of percentage verplaatsing" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement" msgstr "Verticale rotatiehoek (positief is met de klok mee), absolute verplaatsing of percentage verplaatsing" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 msgid "Transformation matrix element A" msgstr "Transformatiematrix-element A" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 msgid "Transformation matrix element B" msgstr "Transformatiematrix-element B" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 msgid "Transformation matrix element C" msgstr "Transformatiematrix-element C" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 msgid "Transformation matrix element D" msgstr "Transformatiematrix-element D" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 msgid "Transformation matrix element E" msgstr "Transformatiematrix-element E" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 msgid "Transformation matrix element F" msgstr "Transformatiematrix-element F" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 msgid "Rela_tive move" msgstr "Rela_tieve verplaatsing" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly" msgstr "Tel de opgegeven relatieve verplaatsing op bij de huidige positie; anders, bewerk de huidige absolute positie direct" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 msgid "_Scale proportionally" msgstr "Proportioneel s_chalen" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" msgstr "De breedte/hoogteverhouding van de geschaalde objecten behouden" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 msgid "Apply to each _object separately" msgstr "_Op ieder object apart toepassen" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole" msgstr "De acties schalen/roteren/scheeftrekken op ieder geselecteerd object onafhankelijk toepassen; anders de hele selectie als een geheel transformeren" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108 msgid "Edit c_urrent matrix" msgstr "_Huidige matrix bewerken" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108 msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix" msgstr "De huidige transformatiematrix bewerken; zoniet, navermenigvuldigen transformatiematrix met deze matrix" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118 msgid "_Move" msgstr "_Verplaatsen" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121 msgid "_Scale" msgstr "_Schalen" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124 msgid "_Rotate" msgstr "_Roteren" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127 msgid "Ske_w" msgstr "Scheef_trekken" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:131 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:130 msgid "Matri_x" msgstr "Matri_x" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:154 msgid "Reset the values on the current tab to defaults" msgstr "Op het huidige tabblad de standaarwaarden terugzetten" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:162 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:161 msgid "Apply transformation to selection" msgstr "Transformatie toepassen op selectie" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:857 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:856 msgid "Edit transformation matrix" msgstr "Transformatiematrix bewerken" @@ -17896,12 +18075,12 @@ msgid "Duplicate nodes" msgstr "Knooppunten dupliceren" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:402 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1390 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1392 msgid "Join nodes" msgstr "Knooppunten samenvoegen" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:409 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1401 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403 msgid "Break nodes" msgstr "Knooppunten verbreken" @@ -18158,7 +18337,7 @@ msgstr "Roteerhandvat" #. We need to call MPM's method because it could have been our last node #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1284 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1379 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1381 msgid "Delete node" msgstr "Item verwijderen" @@ -18551,13 +18730,13 @@ msgstr "Geen lijn" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233 msgid "Pattern" msgstr "Patroon" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1025 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1021 msgid "Pattern fill" msgstr "Patroonvulling" @@ -18683,7 +18862,7 @@ msgid "White" msgstr "Wit" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:231 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:232 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467 msgid "Black" @@ -19145,330 +19324,324 @@ msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the msgstr "Ongebruikte definities (zoals kleurverlopen of hulplijnen) uit het <defs>-onderdeel van het bestand verwijderen" #: ../src/verbs.cpp:2261 -msgid "Print Previe_w" -msgstr "Afdruk_voorbeeld" - -#: ../src/verbs.cpp:2262 -msgid "Preview document printout" -msgstr "Een afdrukvoorbeeld van het document tonen" - -#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "_Import..." msgstr "_Importeren..." -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Bitmap of SVG-bestand in het document importeren" -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "_Bitmap exporteren..." -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Document of selectie als bitmap-afbeelding exporteren" -#: ../src/verbs.cpp:2267 +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Import a document from Open Clip Art Library" msgstr "Een document uit de 'Open Clip Art'-mediatheek importeren" #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL), -#: ../src/verbs.cpp:2269 +#: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "N_ext Window" msgstr "V_olgende venster" -#: ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Naar het volgende documentvenster gaan" -#: ../src/verbs.cpp:2271 +#: ../src/verbs.cpp:2269 msgid "P_revious Window" msgstr "Vor_ige venster" -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Naar het vorige documentvenster gaan" -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "_Close" msgstr "Sl_uiten" -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Close this document window" msgstr "Dit documentvenster sluiten" -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "_Quit" msgstr "A_fsluiten" -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Inkscape afsluiten" -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "Undo last action" msgstr "De laatste bewerking ongedaan maken" -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "Do again the last undone action" msgstr "De laatst ongedaan gemaakte bewerking opnieuw doen" -#: ../src/verbs.cpp:2282 +#: ../src/verbs.cpp:2280 msgid "Cu_t" msgstr "K_nippen" -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "De selectie wegknippen en op het klembord plaatsen" -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/verbs.cpp:2282 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiëren" -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "De selectie naar het klembord kopiëren" -#: ../src/verbs.cpp:2286 +#: ../src/verbs.cpp:2284 msgid "_Paste" msgstr "_Plakken" -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Objecten vanaf het klembord naar de cursor plakken, of tekst plakken" -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2286 msgid "Paste _Style" msgstr "_Stijl plakken" -#: ../src/verbs.cpp:2289 +#: ../src/verbs.cpp:2287 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "De stijl van het gekopieerde object op de huidige selectie toepassen" -#: ../src/verbs.cpp:2291 +#: ../src/verbs.cpp:2289 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "De huidige selectie aan de grootte van het gekopieerde object aanpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2292 +#: ../src/verbs.cpp:2290 msgid "Paste _Width" msgstr "_Breedte plakken" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "De huidige selectie aan de breedte van het gekopieerde object aanpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2294 +#: ../src/verbs.cpp:2292 msgid "Paste _Height" msgstr "_Hoogte plakken" -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "De huidige selectie aan de hoogte van het gekopieerde object aanpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2296 +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Grootte apart plakken" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2295 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "Elk geselecteerd object aan de grootte van het gekopieerde object aanpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2298 +#: ../src/verbs.cpp:2296 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Breedte apart plakken" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object" msgstr "Elk geselecteerd object aan de breedte van het gekopieerde object aanpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2300 +#: ../src/verbs.cpp:2298 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Hoogte apart plakken" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object" msgstr "Elk geselecteerd object aan de hoogte van het gekopieerde object aanpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2302 +#: ../src/verbs.cpp:2300 msgid "Paste _In Place" msgstr "_Op positie plakken" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Objecten van het klembord naar hun originele locatie plakken" -#: ../src/verbs.cpp:2304 +#: ../src/verbs.cpp:2302 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "Pad_effect plakken" -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "Het padeffect van het gekopieerde object op de huidige selectie toepassen" -#: ../src/verbs.cpp:2306 +#: ../src/verbs.cpp:2304 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "Padeffect _verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "Alle padeffecten van geselecteerde objecten verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2308 +#: ../src/verbs.cpp:2306 msgid "_Remove Filters" msgstr "_Filters verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2309 +#: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "Alle filters van geselecteerde objecten verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2310 +#: ../src/verbs.cpp:2308 msgid "_Delete" msgstr "_Verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2309 msgid "Delete selection" msgstr "De selectie verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2312 +#: ../src/verbs.cpp:2310 msgid "Duplic_ate" msgstr "_Dupliceren" -#: ../src/verbs.cpp:2313 +#: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Geselecteerde objecten verdubbelen" -#: ../src/verbs.cpp:2314 +#: ../src/verbs.cpp:2312 msgid "Create Clo_ne" msgstr "_Klonen" -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "Een kloon (een aan het origineel gekoppelde kopie) maken van het geselecteerde object" -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Kloon o_ntkoppelen" -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2315 msgid "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone objects" msgstr "De koppeling tussen de geselecteerde klonen en de originelen verwijderen, zodat ze op zichzelf staande objecten worden" -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "Relink to Copied" msgstr "Herlinken aan kopie" -#: ../src/verbs.cpp:2319 +#: ../src/verbs.cpp:2317 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "De geselecteerde klonen herlinken naar het object op het klembord" -#: ../src/verbs.cpp:2320 +#: ../src/verbs.cpp:2318 msgid "Select _Original" msgstr "_Origineel selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2319 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Het object waaraan de kloon gekoppeld is selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2320 msgid "Objects to _Marker" msgstr "Objecten naar _markering" -#: ../src/verbs.cpp:2323 +#: ../src/verbs.cpp:2321 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "De selectie converteren naar een lijnmarkering" -#: ../src/verbs.cpp:2324 +#: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "Objecten naar hulpl_ijnen" -#: ../src/verbs.cpp:2325 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges" msgstr "De geselecteerde objecten converteren naar een set hulplijnen die hun randen aangeven" -#: ../src/verbs.cpp:2326 +#: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Objecten naar patroo_n" -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "De selectie converteren naar een rechthoek gevuld met een getegeld patroon" -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2326 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Patroon naar _objecten" -#: ../src/verbs.cpp:2329 +#: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Objecten uit een getegeld patroon extraheren" -#: ../src/verbs.cpp:2330 +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "Clea_r All" msgstr "Alles verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2331 +#: ../src/verbs.cpp:2329 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Alle objecten uit het document verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2332 +#: ../src/verbs.cpp:2330 msgid "Select Al_l" msgstr "_Alles selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2333 +#: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Alle objecten of alle knooppunten selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2332 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Alles selecteren in alle _lagen" -#: ../src/verbs.cpp:2335 +#: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Alle objecten in alle zichtbare en niet-vergrendelde lagen selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "In_vert Selection" msgstr "Selectie _omkeren" -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2335 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "De selectie omkeren (alleen dat selecteren wat nu niet geselecteerd is)" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Omkeren in alle lagen" -#: ../src/verbs.cpp:2339 +#: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "De selectie omkeren in alle zichtbare en niet-vergrendelde lagen" -#: ../src/verbs.cpp:2340 +#: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "Select Next" msgstr "Volgende selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2339 msgid "Select next object or node" msgstr "Volgend object of knooppunt selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2342 +#: ../src/verbs.cpp:2340 msgid "Select Previous" msgstr "Vorige selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2343 +#: ../src/verbs.cpp:2341 msgid "Select previous object or node" msgstr "Vorig object of knoopppunt selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2344 +#: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "D_eselect" msgstr "S_electie opheffen" -#: ../src/verbs.cpp:2345 +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Alles deselecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2346 -msgid "_Guides Around Page" +#: ../src/verbs.cpp:2344 +#, fuzzy +msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "_Hulplijnen rond pagina" +#: ../src/verbs.cpp:2345 #: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "Vier hulplijnen maken op de paginaranden" @@ -20889,17 +21062,16 @@ msgid "_Save as SVG" msgstr "Op_slaan als SVG" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 -#, fuzzy msgid "Note:" -msgstr "Geen" +msgstr "" -#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:69 -#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91 +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:173 msgid "none" msgstr "Niet" -#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88 +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89 msgid "remove" msgstr "verwijderen" @@ -20934,27 +21106,21 @@ msgid "Set pattern on stroke" msgstr "Patroon instellen op lijn" #. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:151 -msgid "F_ont family" +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Font family" msgstr "L_ettertypefamilie" #. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:186 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:174 msgctxt "Font selector" -msgid "_Style" -msgstr "_Stijl" - -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:227 -msgid "Font si_ze:" -msgstr "Letter_grootte:" +msgid "Style" +msgstr "Stijl" -#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no -#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose -#. * some representative characters that users of your locale will be -#. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 -msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -msgstr "AaBbCcIiMmPpQqWw(12369)€£$!?.;/@" +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:212 +#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 +msgid "Font size:" +msgstr "Lettergrootte:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167 @@ -20998,14 +21164,14 @@ msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "De overgangen in het kleurverloop aanpassen" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:543 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2869 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2949 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3273 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3311 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3929 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3953 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5583 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5612 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2917 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2997 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3321 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3359 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3977 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5625 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5654 msgid "<b>New:</b>" msgstr "<b>Nieuw:</b>" @@ -21033,18 +21199,18 @@ msgstr "Kleurverloop maken voor lijnen" #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>")); #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:622 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3281 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3299 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3931 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3942 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5586 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5597 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2919 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3329 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3979 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3990 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5628 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5639 msgid "<b>Change:</b>" msgstr "<b>Wijzigen:</b>" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:275 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:912 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:908 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:421 msgid "No document selected" msgstr "Geen document geselecteerd" @@ -21095,183 +21261,183 @@ msgstr "Kleurverloop-editor" msgid "Change gradient stop color" msgstr "Overgangskleur aanpassen" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:229 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:612 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:225 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:608 msgid "No paint" msgstr "Geen opvulling" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:676 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:227 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:672 msgid "Flat color" msgstr "Egale kleur" #. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR); -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:229 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:735 msgid "Linear gradient" msgstr "Lineair kleurverloop" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:742 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:738 msgid "Radial gradient" msgstr "Radiaal kleurverloop" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:239 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235 msgid "Swatch" msgstr "Palet" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "Vulling uitzetten (ongedefinieerd maken zodat het overgenomen kan worden)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:253 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:249 msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)" msgstr "Wanneer een pad zichzelf snijdt, ontstaat een gat (vulregel: evenoneven)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:264 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:260 msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "Vulling is zonder gaten (vulregel: nietnul)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:579 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:575 msgid "No objects" msgstr "Geen objecten" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:590 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:586 msgid "Multiple styles" msgstr "Meerdere stijlen" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:601 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:597 msgid "Paint is undefined" msgstr "Vulling is niet gedefinieerd" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1012 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1008 msgid "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to create a new pattern from selection." msgstr "Gebruik het <b>knooppunten-gereedschap</b> om positie, schaal en rotatie van het patroon aan te passen. Gebruik <b>Object > Patroon > Objecten naar patroon</b> om een nieuw patroon te maken uit de selectie." -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1100 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1096 msgid "Swatch fill" msgstr "Vullingspalet" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:249 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:256 msgid "Transform by toolbar" msgstr "Transformeren met behulp van de gereedschappenbalk" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:322 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:329 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled." msgstr "De <b>lijndikte</b> wordt nu <b>meegeschaald</b> wanneer objecten geschaald worden." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:324 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:331 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled." msgstr "De <b>lijndikte</b> wordt nu <b>niet geschaald</b> wanneer objecten geschaald worden." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:335 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:342 msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are scaled." msgstr "<b>Afgeronde hoeken</b> worden nu <b>meegeschaald</b> wanneer rechthoeken worden geschaald." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:344 msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles are scaled." msgstr "<b>Afgeronde hoeken</b> worden nu <b>niet geschaald</b> wanneer rechthoeken worden geschaald." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:355 msgid "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "<b>Kleurverlopen</b> worden nu <b>meeveranderd</b> wanneer hun objecten worden veranderd (verplaatst, geschaald, gedraaid, of scheefgetrokken)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:350 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357 msgid "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "<b>Kleurverlopen</b> blijven nu <b>gefixeerd</b> wanneer hun objecten worden veranderd (verplaatst, geschaald, gedraaid, of scheefgetrokken)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:361 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:368 msgid "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "<b>Patronen</b> worden nu <b>meeveranderd</b> wanneer hun objecten worden veranderd (verplaatst, geschaald, gedraaid, of scheefgetrokken)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:363 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:370 msgid "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "<b>Patronen</b> blijven nu <b>gefixeerd</b> wanneer hun objecten worden veranderd (verplaatst, geschaald, gedraaid, of scheefgetrokken)." #. four spinbuttons -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483 msgctxt "Select toolbar" msgid "X position" msgstr "X-Positie" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483 msgctxt "Select toolbar" msgid "X:" msgstr "X:" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485 msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "Horizontale coördinaat van de selectie" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:489 msgctxt "Select toolbar" msgid "Y position" msgstr "Y-Positie" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:489 msgctxt "Select toolbar" msgid "Y:" msgstr "Y:" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:484 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491 msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "Verticale coördinaat van de selectie" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:488 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495 msgctxt "Select toolbar" msgid "Width" msgstr "Breedte" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:488 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495 msgctxt "Select toolbar" msgid "W:" msgstr "B:" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:490 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 msgid "Width of selection" msgstr "Breedte van de selectie" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504 msgid "Lock width and height" msgstr "Verhouding tussen breedte en hoogte vastzetten" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:505 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "Indien vastgezet, breedte en hoogte in dezelfde mate aanpassen" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:514 msgctxt "Select toolbar" msgid "Height" msgstr "Hoogte" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:514 msgctxt "Select toolbar" msgid "H:" msgstr "H:" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:516 msgid "Height of selection" msgstr "Hoogte van de selectie" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:546 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:553 msgid "Affect:" msgstr "Werking:" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:546 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:553 msgid "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, transform gradient fills, and transform pattern fills with the object" msgstr "Al dan niet lijnbreedte schalen, hoeken rechthoek schalen, vulkleurverloop aanpassen en vulpatroon aanpassen met het object" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:565 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:572 msgid "Scale rounded corners" msgstr "Afgeronde hoeken schalen" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:576 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:583 msgid "Move gradients" msgstr "Kleurverlopen verplaatsen" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:587 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:594 msgid "Move patterns" msgstr "Patronen verplaatsen" @@ -21279,104 +21445,98 @@ msgstr "Patronen verplaatsen" msgid "System" msgstr "Systeem" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:105 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:106 msgid "CMS" msgstr "Kleurbeheersysteem" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:213 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:214 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 msgid "_R:" msgstr "_R:" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:213 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:214 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:215 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 msgid "_G:" msgstr "_G:" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:213 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:214 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 msgid "_B:" msgstr "_B:" # Hue - Tint. -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:215 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:216 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:217 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 msgid "_H:" msgstr "_T:" # Saturation - Verzadiging. -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:215 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:216 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:217 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 msgid "_S:" msgstr "_V:" # Lightness - Helderheid. -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:216 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:217 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 msgid "_L:" msgstr "_L:" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:217 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:218 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 msgid "_C:" msgstr "_C:" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:217 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:218 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 msgid "_M:" msgstr "_M:" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:217 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:218 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 -msgid "_Y:" -msgstr "_Y:" - -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:217 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 msgid "_K:" msgstr "_K:" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:228 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:229 msgid "Gray" msgstr "Grijs" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:231 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:232 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 msgid "Cyan" msgstr "Cyaan" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:231 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:232 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:231 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:232 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 msgid "Yellow" msgstr "Geel" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:287 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:294 msgid "Fix" msgstr "Corrigeren" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:290 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:297 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." msgstr "RGB-standaardwaarde aanpassen aan waarde van icc-color()." #. Label -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:371 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:378 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468 @@ -21384,8 +21544,8 @@ msgstr "RGB-standaardwaarde aanpassen aan waarde van icc-color()." msgid "_A:" msgstr "_A:" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:381 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:393 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:388 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:400 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 @@ -21397,24 +21557,24 @@ msgstr "_A:" msgid "Alpha (opacity)" msgstr "Alfa (ondoorzichtigheid)" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:337 +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339 msgid "Color Managed" msgstr "Kleur beheerd" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:344 +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:346 msgid "Out of gamut!" msgstr "Buiten kleurbereik!" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:351 +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:353 msgid "Too much ink!" msgstr "Te veel inkt!" #. Create RGBA entry and color preview -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:358 +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:360 msgid "RGBA_:" msgstr "RGBA_:" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:366 +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:368 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" msgstr "Hexadecimale RGBA-waarde van de kleur" @@ -21608,1558 +21768,1583 @@ msgstr "Te bepalen" msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "Stijl van nieuwe verfemmerobjecten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1368 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1370 msgid "Insert node" msgstr "Knooppunt invoegen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1369 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1371 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "Nieuwe knooppunten invoegen in geselecteerde segmenten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374 msgid "Insert" msgstr "Invoegen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1380 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382 msgid "Delete selected nodes" msgstr "Geselecteerde knooppunten verwijderen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1391 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393 msgid "Join selected nodes" msgstr "Geselecteerde knooppunten verbinden" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1396 msgid "Join" msgstr "Verbinden" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1402 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "Het pad op geselecteerde knooppunten verbreken" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1412 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414 msgid "Join with segment" msgstr "Verbinden met segment" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1415 msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "Geselecteerde eindpunten verbinden met een nieuw segment" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1422 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424 msgid "Delete segment" msgstr "Segment verwijderen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" msgstr "Het pad tussen twee niet-eindpunten verwijderen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1432 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434 msgid "Node Cusp" msgstr "Hoekig knooppunt" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1433 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "Geselecteerde knooppunten hoekig maken" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1442 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1444 msgid "Node Smooth" msgstr "Glad knooppunt" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1443 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1445 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "Geselecteerde knooppunten glad maken" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1452 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1454 msgid "Node Symmetric" msgstr "Symmetrisch knooppunt" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1453 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1455 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "Geselecteerde knooppunten symmetrisch maken" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1462 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1464 msgid "Node Auto" msgstr "Automatisch knooppunt" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1463 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1465 msgid "Make selected nodes auto-smooth" msgstr "Geselecteerde knooppunten automatisch glad maken" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1474 msgid "Node Line" msgstr "Recht knooppunt" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1473 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1475 msgid "Make selected segments lines" msgstr "Van geselecteerde segmenten rechte lijnen maken" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1482 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484 msgid "Node Curve" msgstr "Krom knooppunt" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1483 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1485 msgid "Make selected segments curves" msgstr "Van geselecteerde segmenten krommes maken" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1492 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1494 msgid "Show Transform Handles" msgstr "Transformatiehandvatten tonen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1493 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1495 msgid "Show transformation handles for selected nodes" msgstr "Transformatiehandvatten tonen voor geselecteerde knooppunten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1503 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1505 msgid "Show Handles" msgstr "Handvatten tonen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1506 msgid "Show Bezier handles of selected nodes" msgstr "Bezierhandvatten van geselecteerde knooppunten tonen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1514 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1516 msgid "Show Outline" msgstr "Silhouet tonen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1515 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1517 msgid "Show path outline (without path effects)" msgstr "Padindicator tonen (zonder padeffecten)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1537 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539 msgid "Edit clipping paths" msgstr "Afsnijpaden bewerken" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1538 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1540 msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)" msgstr "Afsnijdingspad(en) van geselecteerde object(en) tonen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1548 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1550 msgid "Edit masks" msgstr "Maskers bewerken" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1549 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551 msgid "Show mask(s) of selected object(s)" msgstr "Masker(s) van geselecteerde object(en) tonen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1563 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1565 msgid "X coordinate:" msgstr "X-coördinaat:" # Er wordt altijd maar één coördinaat getoond, dus enkelvoud is beter. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1563 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1565 msgid "X coordinate of selected node(s)" msgstr "X-coördinaat van geselecteerd knooppunt" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1583 msgid "Y coordinate:" msgstr "Y-coördinaat:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1583 msgid "Y coordinate of selected node(s)" msgstr "Y-coördinaat van geselecteerd knooppunt" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1665 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7583 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1667 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7625 msgid "Font Size" msgstr "Lettertypegrootte" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1665 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1667 msgid "Font Size:" msgstr "Lettertypegrootte:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1666 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1668 msgid "The font size to be used in the measurement labels" msgstr "Lettertypegrootte voor de meetlabels" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2264 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1680 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1688 +#, fuzzy +msgid "The units to be used for the measurements" +msgstr "Lettertypegrootte voor de meetlabels" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286 msgid "Bounding box" msgstr "Omvattend vak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2264 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286 msgid "Snap bounding box corners" msgstr "Aan hoeken van omvattend vak kleven" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2273 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295 msgid "Bounding box edges" msgstr "Randen van omvattend vak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2273 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295 msgid "Snap to edges of a bounding box" msgstr "Aan randen van omvattend vak kleven" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2282 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304 msgid "Bounding box corners" -msgstr "_Hoeken van omvattend vak" +msgstr "Hoeken van omvattend vak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2282 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304 msgid "Snap to bounding box corners" msgstr "Aan hoeken van omvattend vak kleven" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2291 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313 msgid "BBox Edge Midpoints" msgstr "Midden randen omvattend vak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2291 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges" msgstr "Aan het midden van de randen van het omvattend vak kleven" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2301 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2323 msgid "BBox Centers" msgstr "Middelpunt omvattend vak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2301 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2323 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes" msgstr "Aan het middelpunt van omvattende vakken kleven" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2310 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2332 msgid "Snap nodes or handles" msgstr "Aan knooppunten of handvatten kleven" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2318 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2340 msgid "Snap to paths" msgstr "Aan paden kleven" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2327 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2349 msgid "Path intersections" msgstr "Kruispunten van paden" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2327 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2349 msgid "Snap to path intersections" msgstr "Aan kruispunten van paden kleven" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2336 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2358 msgid "To nodes" msgstr "Aan knooppunten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2336 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2358 msgid "Snap to cusp nodes" msgstr "Aan hoekige knooppunten kleven" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2345 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2367 msgid "Smooth nodes" msgstr "Afgevlakte knooppunten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2345 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2367 msgid "Snap to smooth nodes" msgstr "Aan afgevlakte knooppunten kleven" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2354 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2376 msgid "Line Midpoints" msgstr "Midden lijnsegment" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2354 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2376 msgid "Snap from and to midpoints of line segments" msgstr "Aan midden van lijnsegmenten kleven" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2363 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2385 +#, fuzzy +msgid "Others" +msgstr "Anders" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2385 +msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2393 msgid "Object Centers" msgstr "Objectmiddelpunten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2363 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2393 msgid "Snap from and to centers of objects" msgstr "Aan het middelpunt van objecten kleven" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2372 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2402 msgid "Rotation Centers" msgstr "Rotatiemiddelpunt" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2372 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2402 msgid "Snap from and to an item's rotation center" msgstr "Aan het rotatiecentrum van een item kleven" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2381 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2411 +msgid "Text baseline" +msgstr "Grondlijn tekst" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2411 +#, fuzzy +msgid "Snap from and to text anchors and baselines" +msgstr "Aan het middelpunt van objecten kleven" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2421 msgid "Page border" msgstr "Paginarand" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2381 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2421 msgid "Snap to the page border" msgstr "Aan paginarand kleven" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2390 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2430 msgid "Snap to grids" msgstr "Aan rasters kleven" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2399 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2439 msgid "Snap to guides" msgstr "Aan hulplijnen kleven" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2604 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2652 msgid "Star: Change number of corners" msgstr "Ster: aantal hoeken veranderen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2652 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2700 msgid "Star: Change spoke ratio" msgstr "Ster: spaakverhouding veranderen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2697 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2745 msgid "Make polygon" msgstr "Veelhoek maken" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2697 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2745 msgid "Make star" msgstr "Ster maken" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2735 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2783 msgid "Star: Change rounding" msgstr "Ster: afronding veranderen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2821 msgid "Star: Change randomization" msgstr "Ster: willekeurigheid veranderen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2968 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3016 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Regelmatige veelhoek (met één handvat) in plaats van een ster" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2975 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" msgstr "Ster in plaats van regelmatige veelhoek (met één handvat)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2996 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3044 msgid "triangle/tri-star" msgstr "driehoek/driepuntige ster" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2996 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3044 msgid "square/quad-star" msgstr "vierkant/vierpuntige ster" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2996 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3044 msgid "pentagon/five-pointed star" msgstr "vijfhoek/vijfpuntige ster" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2996 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3044 msgid "hexagon/six-pointed star" msgstr "zeshoek/zespuntige ster" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2999 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 msgid "Corners" msgstr "Hoeken" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2999 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 msgid "Corners:" msgstr "Hoeken:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2999 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Aantal hoeken van een veelhoek of ster" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3012 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060 msgid "thin-ray star" msgstr "dunstralige ster" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3012 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060 msgid "pentagram" msgstr "pentagram" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3012 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060 msgid "hexagram" msgstr "hexagram" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3012 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060 msgid "heptagram" msgstr "heptagram" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3012 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060 msgid "octagram" msgstr "octagram" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3012 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060 msgid "regular polygon" msgstr "regelmatige veelhoek" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3015 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063 msgid "Spoke ratio" msgstr "Spaakverhouding" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3015 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063 msgid "Spoke ratio:" msgstr "Spaakverhouding:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3018 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3066 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Verhouding tussen de straal en de lengte van een spaak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3036 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3084 msgid "stretched" msgstr "uitgerekt" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3036 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3084 msgid "twisted" msgstr "gewrongen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3036 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3084 msgid "slightly pinched" msgstr "licht afgeknepen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3036 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3084 msgid "NOT rounded" msgstr "NIET afgerond" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3036 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3084 msgid "slightly rounded" msgstr "licht afgerond" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3036 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3084 msgid "visibly rounded" msgstr "zichtbaar afgerond" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3036 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3084 msgid "well rounded" msgstr "goed afgerond" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3036 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3084 msgid "amply rounded" msgstr "flink afgerond" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3036 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3051 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3084 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099 msgid "blown up" msgstr "opgeblazen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3087 msgid "Rounded" msgstr "Afgerond" # Het gaat hier om een hoeveelheid. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3087 msgid "Rounded:" msgstr "Afronding:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3087 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "Hoe hoeken worden afgerond (0 voor scherpe hoeken)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3051 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099 msgid "NOT randomized" msgstr "GEEN willekeur" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3051 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099 msgid "slightly irregular" msgstr "licht onregelmatig" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3051 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099 msgid "visibly randomized" msgstr "zichtbaar onregelmatig" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3051 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099 msgid "strongly randomized" msgstr "sterk onregelmatig" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3054 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3102 msgid "Randomized" msgstr "Willekeur" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3054 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3102 msgid "Randomized:" msgstr "Willekeur:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3054 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3102 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Punten en hoeken willekeurig uitspreiden" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3069 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4259 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8562 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3117 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4052 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4307 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8604 msgid "Defaults" msgstr "Standaardwaarden" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3070 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3118 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4053 msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" msgstr "Zet de instellingen van de vorm terug naar de standaard instellingen (gebruik Bestand -> Inkscape voorkeuren -> Gereedschappen om de standaard instellingen te wijzigen)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190 msgid "Change rectangle" msgstr "Rechthoek aanpassen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3329 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377 msgid "W:" msgstr "B:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3329 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377 msgid "Width of rectangle" msgstr "Breedte van de rechthoek" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3394 msgid "H:" msgstr "H:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3394 msgid "Height of rectangle" msgstr "Hoogte van de rechthoek" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3375 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3408 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3423 msgid "not rounded" msgstr "zonder afronding" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3411 msgid "Horizontal radius" msgstr "Horizontale straal" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3411 msgid "Rx:" msgstr "Rx:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3411 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "Horizontale straal van afgeronde hoeken" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3378 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426 msgid "Vertical radius" msgstr "Verticale straal" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3378 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426 msgid "Ry:" msgstr "Ry:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3378 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "Verticale straal van afgeronde hoeken" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445 msgid "Not rounded" msgstr "Niet afgerond" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3398 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446 msgid "Make corners sharp" msgstr "De hoeken weer scherp maken" #. TODO: use the correct axis here, too -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3593 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3641 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" msgstr "3D-kubus: Perspectief veranderen (hoek van oneindige as)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3660 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708 msgid "Angle in X direction" msgstr "Hoek in X-richting" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3662 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3710 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "Hoek van perspectieflijn in X-richting" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3684 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3732 msgid "State of VP in X direction" msgstr "Toestand van verdwijnpunt in X-richting" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3685 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3733 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "Verdwijnpunt in X-richting omschakelen tussen 'eindig ' en 'oneindig' (=parallel)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3700 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3748 msgid "Angle in Y direction" msgstr "Hoek in Y-richting" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3700 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3748 msgid "Angle Y:" msgstr "Y-hoek:" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3702 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "Hoek van perspectieflijn in Y-richting" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3723 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3771 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "Toestand van verdwijnpunt in Y-richting" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3772 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "Verdwijnpunt in Y-richting omschakelen tussen 'eindig' en 'oneindig' (=parallel)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3787 msgid "Angle in Z direction" msgstr "Hoek in Z-richting" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3789 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "Hoek van perspectieflijn in Z-richting" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3762 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3810 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "Toestand van verdwijnpunt in Z-richting" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3763 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3811 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "Verdwijnpunt in Z-richting omschakelen tussen 'eindig ' en 'oneindig' (=parallel)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3821 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3869 msgid "Change spiral" msgstr "Spiraal aanpassen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3961 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4009 msgid "just a curve" msgstr "gewoon een kromme" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3961 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4009 msgid "one full revolution" msgstr "één hele omwenteling" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3964 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4012 msgid "Number of turns" msgstr "Aantal stappen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3964 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4012 msgid "Turns:" msgstr "Omwentelingen:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3964 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4012 msgid "Number of revolutions" msgstr "Aantal omwentelingen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3975 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4023 msgid "circle" msgstr "cirkel" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3975 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4023 msgid "edge is much denser" msgstr "rand is veel dichter" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3975 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4023 msgid "edge is denser" msgstr "rand is dichter" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3975 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4023 msgid "even" msgstr "gelijkmatig" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3975 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4023 msgid "center is denser" msgstr "centrum is dichter" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3975 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4023 msgid "center is much denser" msgstr "centrum is veel dichter" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3978 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4026 msgid "Divergence" msgstr "Uitwaaiering" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3978 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4026 msgid "Divergence:" msgstr "Uitwaaiering:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3978 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4026 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "Hoeveel de buitenste omwentelingen uitwaaieren; 1=gelijkmatig" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3989 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4037 msgid "starts from center" msgstr "begint in centrum" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3989 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4037 msgid "starts mid-way" msgstr "begint halfweg" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3989 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4037 msgid "starts near edge" msgstr "begint bij rand" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3992 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4040 msgid "Inner radius" msgstr "Binnenstraal" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3992 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4040 msgid "Inner radius:" msgstr "Binnenstraal:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3992 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4040 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "Straal van de binnenste omwenteling (ten opzichte van de spiraalgrootte)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4064 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4112 msgid "Bezier" msgstr "Bezier" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4065 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4113 msgid "Create regular Bezier path" msgstr "Regulier Bezierpad aanmaken" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4071 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119 msgid "Spiro" msgstr "Spiraal" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4072 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4120 msgid "Create Spiro path" msgstr "Spiraal maken" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4079 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4127 msgid "Zigzag" msgstr "Zigzag" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4080 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4128 msgid "Create a sequence of straight line segments" msgstr "Een sequentie van rechte lijnstukken maken" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4086 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4134 msgid "Paraxial" msgstr "Loodrecht" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4087 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4135 msgid "Create a sequence of paraxial line segments" msgstr "Een sequentie van onderling loodrechte lijnstukken maken" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4095 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4143 msgid "Mode of new lines drawn by this tool" msgstr "Modus van nieuwe lijnen getekend door dit gereedschap" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4172 msgid "Triangle in" msgstr "Aflopende driehoek" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4125 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173 msgid "Triangle out" msgstr "Oplopende driehoek" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4127 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4175 msgid "From clipboard" msgstr "Van klembord" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4152 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4153 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4200 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201 msgid "Shape:" msgstr "Vorm:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4152 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4200 msgid "Shape of new paths drawn by this tool" msgstr "Vorm van nieuwe paden getekend met dit gereedschap" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4284 msgid "(many nodes, rough)" msgstr "(veel knooppunten, ruw)" #. Mean #. Rotation #. Scale -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4569 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4664 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4680 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4696 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4786 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4804 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5192 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6221 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4284 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4392 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4409 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4617 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4706 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4828 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4846 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5234 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6263 msgid "(default)" msgstr "(standaard)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4284 msgid "(few nodes, smooth)" msgstr "(weinig knooppunten, glad)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4287 msgid "Smoothing:" msgstr "Afvlakking:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4287 msgid "Smoothing: " msgstr "Afvlakking: " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4240 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" msgstr "Hoeveel afvlakking (vereenvoudiging) er toegepast wordt op de lijn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4260 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4308 msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" msgstr "Instellingen potlood terugzetten naar de standaardwaarden (gebruik Inkscape-voorkeuren > Gereedschappen om de standaardwaarden te veranderen)" #. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4392 msgid "(pinch tweak)" msgstr "(precieze boetsering)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4392 msgid "(broad tweak)" msgstr "(brede boetsering)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4347 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4395 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" msgstr "De grootte van het boetseergebied (ten opzichte van het zichtbare canvas)" #. Force -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4409 msgid "(minimum force)" msgstr "(minimale kracht)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4409 msgid "(maximum force)" msgstr "(maximale kracht)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4364 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4412 msgid "Force" msgstr "Kracht" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4364 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4412 msgid "Force:" msgstr "Kracht:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4364 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4412 msgid "The force of the tweak action" msgstr "De kracht van de boetseeracties" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4382 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4430 msgid "Move mode" msgstr "Modus verplaatsen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4431 msgid "Move objects in any direction" msgstr "Objecten in elke richting verplaatsen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4389 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4437 msgid "Move in/out mode" msgstr "Modus naar/van cursor verplaatsen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4438 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" msgstr "Objecten naar cursor verplaatsen; met Shift van de cursor weg" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4396 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4444 msgid "Move jitter mode" msgstr "Modus random verplaatsen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4397 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4445 msgid "Move objects in random directions" msgstr "Objecten in random richting verplaatsen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4403 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4451 msgid "Scale mode" msgstr "Modus schalen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4404 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4452 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" msgstr "Objecten verkleinen, met Shift vergroten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4410 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4458 msgid "Rotate mode" msgstr "Modus roteren" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4411 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4459 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" msgstr "Objecten roteren, met Shift tegen de richting van de klok in" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4417 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4465 msgid "Duplicate/delete mode" msgstr "Modus dupliceren/verwijderen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4466 msgid "Duplicate objects, with Shift delete" msgstr "Objecten dupliceren, met Shift verwijderen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4424 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4472 msgid "Push mode" msgstr "Modus duwen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4425 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4473 msgid "Push parts of paths in any direction" msgstr "Delen van paden in gewenste richting duwen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4431 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4479 msgid "Shrink/grow mode" msgstr "Modus verdunnen/verdikken" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4432 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4480 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" msgstr "Delen van paden verdunnen; met Shift verdikken" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4438 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4486 msgid "Attract/repel mode" msgstr "Modus aantrekken/afstoten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4439 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4487 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" msgstr "Delen van paden naar de cursor toe aantrekken; met Shift om van de cursor af te stoten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4445 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493 msgid "Roughen mode" msgstr "Verruwingsmodus" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4494 msgid "Roughen parts of paths" msgstr "Delen van paden verruwen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4452 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4500 msgid "Color paint mode" msgstr "Verfmodus" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4453 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4501 msgid "Paint the tool's color upon selected objects" msgstr "Gekozen kleur over aangewezen objecten verven" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4459 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4507 msgid "Color jitter mode" msgstr "Verkleuringsmodus" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4460 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4508 msgid "Jitter the colors of selected objects" msgstr "Kleur van de aangewezen objecten veranderen door slepen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4466 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4514 msgid "Blur mode" msgstr "_Mengmodus:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4467 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4515 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" msgstr "Geselecteerde objecten meer vervagen; minder vervagen met Shift" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4494 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4542 msgid "Channels:" msgstr "Kanalen:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4506 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4554 msgid "In color mode, act on objects' hue" msgstr "Op de tint van het object inwerken (in verfmodi)" #. TRANSLATORS: "H" here stands for hue -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4510 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4558 msgid "H" msgstr "T" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4522 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4570 msgid "In color mode, act on objects' saturation" msgstr "Op de verzadiging van het object inwerken (in verfmodi)" #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4526 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4574 msgid "S" msgstr "V" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4586 msgid "In color mode, act on objects' lightness" msgstr "Op de lichtheid van het object inwerken (in verfmodi)" #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4542 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4590 msgid "L" msgstr "L" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4554 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4602 msgid "In color mode, act on objects' opacity" msgstr "Op de ondoorzichtigheid van het object inwerken (in verfmodi)" #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4558 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4606 msgid "O" msgstr "O" #. Fidelity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4569 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4617 msgid "(rough, simplified)" msgstr "(ruw, vereenvoudigd)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4569 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4617 msgid "(fine, but many nodes)" msgstr "(fijn, maar veel knooppunten)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620 msgid "Fidelity" msgstr "Kwaliteit" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620 msgid "Fidelity:" msgstr "Kwaliteit:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4573 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4621 msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes" msgstr "Een lage kwaliteit vereenvoudigt paden; een hoge kwaliteit behoudt de padeigenschappen maar kan een groot aantal nieuwe knooppunten genereren" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4775 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4639 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5352 msgid "Pressure" msgstr "Druk" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4592 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4640 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" msgstr "De op het invoerapparaat uitgeoefende druk gebruiken om de boetseerkracht te variëren" #. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4664 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4706 msgid "(narrow spray)" msgstr "(smalle verstuiving)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4664 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4706 msgid "(broad spray)" msgstr "(brede verstuiving)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4667 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4709 msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" msgstr "De breedte van het verstuivingsgebied (relatief ten opzichte van het canvas)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4680 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722 msgid "(maximum mean)" msgstr "(maximum gemiddelde)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725 msgid "Focus" msgstr "Focus" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725 msgid "Focus:" msgstr "Focus:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725 msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius" -msgstr "0 voor verstuiving op een punt. Vergroot om de straal te vergroten." +msgstr "0 voor puntverstuiving; verhoog om de straal te vergroten." #. Standard_deviation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4696 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738 msgid "(minimum scatter)" msgstr "(minimum spreiding)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4696 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738 msgid "(maximum scatter)" msgstr "(maximum spreiding)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4699 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4741 #, fuzzy msgctxt "Spray tool" msgid "Scatter" msgstr "Verspreiden" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4699 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4741 msgctxt "Spray tool" msgid "Scatter:" -msgstr "Verspreiden" +msgstr "Verspreiding:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4699 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4741 msgid "Increase to scatter sprayed objects" -msgstr "Vergroot om verstoven objecten te verspreiden." +msgstr "Verhoog om verstoven objecten te verspreiden" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4718 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4760 msgid "Spray copies of the initial selection" msgstr "Kopieën van de initiële selectie verstuiven" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767 msgid "Spray clones of the initial selection" msgstr "Klonen van de initiële selectie verstuiven" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4773 msgid "Spray single path" -msgstr "In één richting verstuiven" +msgstr "Verstuiven in één richting" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4774 msgid "Spray objects in a single path" msgstr "Objecten in één richting verstuiven" #. Population -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798 msgid "(low population)" msgstr "(klein aantal)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798 msgid "(high population)" msgstr "(groot aantal)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4801 msgid "Amount" msgstr "Hoeveelheid" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4760 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4802 #, fuzzy -msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic" -msgstr "Het aantal verstoven objecten per klik aanpassen." +msgid "Adjusts the number of items sprayed per click" +msgstr "Het aantal verstoven objecten per klik" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818 msgid "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects" -msgstr "Gebruik de druk op het invoerapparaat om het aantal verstoven objecten aan te passen." +msgstr "De druk op het invoerapparaat gebruiken om het aantal verstoven objecten aan te passen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4786 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4828 msgid "(high rotation variation)" msgstr "(grote variatie draaihoek)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831 msgid "Rotation" msgstr "Draaihoek" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831 msgid "Rotation:" msgstr "Draaihoek:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4791 -#, fuzzy, no-c-format +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833 +#, no-c-format msgid "Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation than the original object" -msgstr "Variatie van de rotatie van de verstoven objecten. 0% voor dezelfde rotatie als het originele object." +msgstr "Variatie van de rotatie van de verstoven objecten; 0% voor dezelfde rotatie als het originele object" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4804 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4846 msgid "(high scale variation)" msgstr "(grote variatie schaal)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4849 #, fuzzy msgctxt "Spray tool" msgid "Scale" -msgstr "Schalen" +msgstr "Schaal" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4849 msgctxt "Spray tool" msgid "Scale:" msgstr "Schaal:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4809 -#, fuzzy, no-c-format +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851 +#, no-c-format msgid "Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than the original object" -msgstr "Variatie van de schaal van de verstoven objecten. 0% voor de schaal van het originele object." +msgstr "Variatie van de schaal van de verstoven objecten; 0% voor de schaal van het originele object" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4983 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5025 msgid "No preset" msgstr "Geen voorkeur" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5001 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5043 msgid "Save..." msgstr "Opslaan..." #. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6221 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6263 msgid "(hairline)" msgstr "(haarlijn)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6221 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6263 msgid "(broad stroke)" msgstr "(dikke lijn)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5162 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6224 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6266 msgid "Pen Width" msgstr "Penbreedte" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "De breedte van de kalligrafische pen (ten opzichte van het canvas)" #. Thinning -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5176 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5218 msgid "(speed blows up stroke)" msgstr "(snelheid verbreedt de lijn)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5176 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5218 msgid "(slight widening)" msgstr "(lichte verbreding)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5176 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5218 msgid "(constant width)" msgstr "(constante breedte)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5176 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5218 msgid "(slight thinning, default)" msgstr "(lichte versmalling, standaard)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5176 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5218 msgid "(speed deflates stroke)" msgstr "(snelheid versmalt de lijn)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5179 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5221 msgid "Stroke Thinning" msgstr "Lijnversmalling" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5179 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5221 msgid "Thinning:" msgstr "Versmalling:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5222 msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" msgstr "De invloed van snelheid op de dikte van de lijn (>0 maakte snelle lijnen dunner, <0 maakt ze dikker, 0 maakt de dikte onafhankelijk van de snelheid)" #. Angle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5192 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5234 msgid "(left edge up)" msgstr "(rand links omhoog)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5192 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5234 msgid "(horizontal)" msgstr "(horizontaal)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5192 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5234 msgid "(right edge up)" msgstr "(rand rechts omhoog)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5195 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5237 msgid "Pen Angle" msgstr "Pen hoek" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5196 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5237 +#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:1 +msgid "Angle:" +msgstr "Hoek:" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5238 msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)" msgstr "De hoek van de punt van de pen (in graden; 0 = horizontaal. Heeft geen invloed als de fixatie 0 is)." #. Fixation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" msgstr "(loodrecht op lijn, \"penseel\")" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252 msgid "(almost fixed, default)" msgstr "(bijna vast, standaard)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" msgstr "(vaste hoek, \"pen\")" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5213 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5255 msgid "Fixation" msgstr "Fixatie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5213 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5255 msgid "Fixation:" msgstr "Fixatie:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5256 msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)" msgstr "Hoekgedrag van de pen (0 = altijd loodrecht op de tekenrichting, 100 = vaste hoek)" #. Cap Rounding -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5226 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268 msgid "(blunt caps, default)" msgstr "(stomp kapje, standaard)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5226 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268 msgid "(slightly bulging)" msgstr "(licht uitpuilend)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5226 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268 msgid "(approximately round)" msgstr "(ongeveer rond)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5226 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268 msgid "(long protruding caps)" msgstr "(lang uitstekend kapje)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5272 msgid "Cap rounding" msgstr "Ronding van kapje" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5272 msgid "Caps:" msgstr "Kapje:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5231 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5273 msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)" msgstr "Verhoog dit om kapjes aan het einde van lijnen meer uitgesproken te maken (0 = geen kapje, 1 = rond kapje)" #. Tremor -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5243 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5285 msgid "(smooth line)" msgstr "(afgevlakte lijn)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5243 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5285 msgid "(slight tremor)" msgstr "(lichte beving)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5243 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5285 msgid "(noticeable tremor)" msgstr "(zichtbare beving)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5243 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5285 msgid "(maximum tremor)" msgstr "(maximale beving)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5246 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5288 msgid "Stroke Tremor" msgstr "Lijnbeving" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5246 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5288 msgid "Tremor:" msgstr "Beving:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5247 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5289 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" msgstr "Verhoog dit om lijnen ruw en bevend te maken" #. Wiggle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5261 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5303 msgid "(no wiggle)" msgstr "(zonder wegglijden)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5261 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5303 msgid "(slight deviation)" msgstr "(lichte uitwijkingen)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5261 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5303 msgid "(wild waves and curls)" msgstr "(wilde golven en krullen)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5264 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306 msgid "Pen Wiggle" msgstr "Wegglijden van de pen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5264 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306 msgid "Wiggle:" msgstr "Wegglijden:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5265 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" msgstr "Verhoog dit om de pen onvast te maken en te laten wegglijden" #. Mass -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5278 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320 msgid "(no inertia)" msgstr "(geen traagheid)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5278 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320 msgid "(slight smoothing, default)" msgstr "(lichte vertraging, standaard)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5278 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320 msgid "(noticeable lagging)" msgstr "(merkbare vertraging)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5278 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320 msgid "(maximum inertia)" msgstr "(maximale traagheid)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5281 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323 msgid "Pen Mass" msgstr "Penmassa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5281 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323 msgid "Mass:" msgstr "Massa:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5324 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "Verhoog dit om de pen langzamer te laten reageren, alsof vertraagd door inertie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5339 msgid "Trace Background" msgstr "Achtergrond volgen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5298 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5340 msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)" msgstr "De lichtheid van de achtergrond bepaalt de breedte van de pen (wit = minimum breedte, zwart = maximum breedte)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5311 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5353 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "De op het invoerapparaat uitgeoefende druk gebruiken om de penbreedte te variëren" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5365 msgid "Tilt" msgstr "Helling" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5324 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5366 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "De helling waaronder het invoerapparaat wordt gehouden, gebruiken om de penhoek te variëren" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5339 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5381 msgid "Choose a preset" msgstr "Kies een voorkeur" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5428 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5470 msgid "Arc: Change start/end" msgstr "Boog: Begin/einde veranderen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5494 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5536 msgid "Arc: Change open/closed" msgstr "Boog: Open/gesloten veranderen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5663 msgid "Start:" msgstr "Begin:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5622 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5664 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "De hoek (in graden) tussen een horizontale lijn en het begin van de boog" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5634 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5676 msgid "End:" msgstr "Einde:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5635 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5677 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "De hoek (in graden) tussen een horizontale lijn en het einde van de boog" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5651 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5693 msgid "Closed arc" msgstr "Gesloten boog" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5652 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5694 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" msgstr "Omschakelen naar segment (gesloten vorm met twee stralen)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5658 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5700 msgid "Open Arc" msgstr "Open boog" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5659 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5701 msgid "Switch to arc (unclosed shape)" msgstr "Omschakelen naar boog (open vorm)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5682 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5724 msgid "Make whole" msgstr "Ellips herstellen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5683 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5725 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "Van de figuur een hele ellips maken, geen boog of segment" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5761 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5803 msgid "Pick opacity" msgstr "Kies ondoorzichtigheid" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5762 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5804 msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha" msgstr "Zowel kleur als alfa (transparantie) onder de cursor nemen; zoniet, alleen de zichtbare kleur voorvermenigvuldigd met alfa nemen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5765 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5807 msgid "Pick" msgstr "Kiezen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5774 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5816 msgid "Assign opacity" msgstr "Ondoorzichtigheid wijzigen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5775 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5817 msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "Als alfa gekozen is, deze op de selectie toepassen als transparantie van vulling of omlijning" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5778 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5820 msgid "Assign" msgstr "Toekennen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5963 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6005 msgid "Closed" msgstr "Gesloten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5965 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6007 msgid "Open start" msgstr "Open begin" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5967 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6009 msgid "Open end" msgstr "Open einde" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5969 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6011 msgid "Open both" msgstr "Beide open" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6028 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6070 msgid "All inactive" msgstr "Allemaal inactief" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6029 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6071 msgid "No geometric tool is active" msgstr "Geen enkel geometrisch gereedschap is actief" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6062 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104 msgid "Show limiting bounding box" msgstr "Het beperkend omvattend vak tonen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6063 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6105 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" msgstr "Het omvattend vak tonen (om oneindige lijnen af te snijden)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6074 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6116 msgid "Get limiting bounding box from selection" msgstr "Het beperkend omvattend vak verkrijgen van selectie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6075 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6117 msgid "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of current selection" msgstr "Het beperkend omvattend vak (om oneindige lijnen af te snijden) instellen op het omvattend vak van de huidige selectie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6087 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6129 msgid "Choose a line segment type" msgstr "Segmenttype veranderen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6103 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6145 msgid "Display measuring info" msgstr "Meetinfo weergeven" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6146 msgid "Display measuring info for selected items" msgstr "Meetinfo weergeven voor geselecteerde items" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6124 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6166 msgid "Open LPE dialog" msgstr "Padeffectenvenster openen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6125 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6167 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" msgstr "Padeffectenvenster openen (om parameters numeriek aan te passen)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6190 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6232 msgid "Delete objects touched by the eraser" msgstr "Objecten aangeraakt met de gom verwijderen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6196 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6238 msgid "Cut" msgstr "Knippen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6197 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6239 msgid "Cut out from objects" msgstr "Van objecten uitsnijden" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6225 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6267 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "De breedte van de gom (relatief ten opzichte van het zichtbare canvasoppervlak)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6465 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6507 msgid "Text: Change font family" msgstr "Tekst: lettertypefamilie veranderen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6522 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6564 msgid "Text: Change font size" msgstr "Tekst: lettertypegrootte veranderen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6661 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6703 msgid "Text: Change font style" msgstr "Tekst: lettertypestijl veranderen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6740 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6782 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "Tekst: superscript en subscript veranderen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6886 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6928 msgid "Text: Change alignment" msgstr "Tekst: uitlijning veranderen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6929 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6971 msgid "Text: Change line-height" msgstr "Tekst: lijnhoogte veranderen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6978 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7020 msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "Tekst: woordafstand veranderen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7020 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7062 msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "Tekst: letterafstand veranderen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7061 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7103 msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "Tekst: dx veranderen (kerning)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7095 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7137 msgid "Text: Change dy" msgstr "Tekst: dy veranderen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7130 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7172 msgid "Text: Change rotate" msgstr "Tekst: draaiing veranderen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7178 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7220 msgid "Text: Change orientation" msgstr "Tekst: oriëntatie veranderen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7543 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7585 msgid "Font Family" msgstr "Lettertypefamilie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7544 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7586 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "Selecteer lettertypefamilie (Alt+X voor dialoog)" @@ -23167,358 +23352,358 @@ msgstr "Selecteer lettertypefamilie (Alt+X voor dialoog)" #. Extra list width #. Cell layout #. Enable entry completion -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7551 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7593 msgid "Font not found on system" msgstr "Lettertype niet aanwezig op systeem" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7584 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7626 msgid "Font size (px)" msgstr "Lettertypegrootte (px)" #. Name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7596 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7638 msgid "Toggle Bold" msgstr "Status vet veranderen" #. Label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7597 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7639 msgid "Toggle bold or normal weight" msgstr "Vet" #. Name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7609 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7651 msgid "Toggle Italic/Oblique" msgstr "Cursief" #. Label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7610 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7652 msgid "Toggle italic/oblique style" msgstr "Cursief" #. Name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7622 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7664 msgid "Toggle Superscript" msgstr "Superscript" #. Label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7623 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7665 msgid "Toggle superscript" msgstr "Superscript" #. Name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7635 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7677 msgid "Toggle Subscript" msgstr "Subscript" #. Label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7636 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7678 msgid "Toggle subscript" msgstr "Subscript" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7653 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7654 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7695 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7696 msgid "Align left" msgstr "Links uitlijnen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7661 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7662 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7703 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7704 msgid "Align center" msgstr "Centreren" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7669 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7670 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7711 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7712 msgid "Align right" msgstr "Rechts uitlijnen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7677 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7719 msgid "Justify" msgstr "Uitgevuld" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7678 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7720 msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "Uitvullen (enkel ingekaderde tekst)" #. Name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7726 msgid "Alignment" msgstr "Uitlijning" #. Label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7685 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7727 msgid "Text alignment" msgstr "Tekstuitlijning" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7712 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7754 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontaal" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7719 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7761 msgid "Vertical" msgstr "Verticaal" #. Label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7726 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7768 msgid "Text orientation" msgstr "Tekstoriëntatie" #. Drop down menu -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7749 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7791 msgid "Smaller spacing" msgstr "Kleinere afstand" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7749 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7780 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7811 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7791 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7822 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7853 msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7749 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7791 msgid "Larger spacing" msgstr "Grotere afstand" #. name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7754 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7796 msgid "Line Height" msgstr "Lijnhoogte" #. label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7755 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7797 msgid "Line:" msgstr "Lijn:" #. short label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7756 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7798 msgid "Spacing between lines (times font size)" msgstr "Ruimte tussen lijnen (maal lettertypegrootte)" #. Drop down menu -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7780 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7811 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7822 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7853 msgid "Negative spacing" msgstr "Negatieve afstand" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7780 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7811 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7822 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7853 msgid "Positive spacing" msgstr "Positieve afstand" #. name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7785 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7827 msgid "Word spacing" msgstr "Woordafstand" #. label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7786 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7828 msgid "Word:" msgstr "Woord:" #. short label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7787 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7829 msgid "Spacing between words (px)" msgstr "Ruimte tussen woorden (px)" #. name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7816 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7858 msgid "Letter spacing" msgstr "Letterafstand" #. label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7817 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7859 msgid "Letter:" msgstr "Letter:" #. short label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7818 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7860 msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "Ruimte tussen letters (px)" #. name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7847 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7889 msgid "Kerning" msgstr "Overhang" #. label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7848 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7890 msgid "Kern:" msgstr "Overhang:" #. short label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7849 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7891 msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "Horizontale overhang (px)" #. name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7878 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7920 msgid "Vertical Shift" msgstr "Verticale verplaatsing" #. label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7879 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7921 msgid "Vert:" msgstr "Vert:" #. short label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7880 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7922 msgid "Vertical shift (px)" msgstr "Verticale verplaatsing (px)" #. name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7909 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7951 msgid "Letter rotation" msgstr "Letterrotatie" #. label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7910 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7952 msgid "Rot:" msgstr "Rot:" #. short label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7911 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7953 msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "Karakterrotatie (graden)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8026 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8068 msgid "Set connector type: orthogonal" msgstr "Type verbinding instellen: orthogonaal" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8026 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8068 msgid "Set connector type: polyline" msgstr "Type verbinding instellen: veellijn" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8075 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8117 msgid "Change connector curvature" msgstr "Kromming verbinding aanpassen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8126 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8168 msgid "Change connector spacing" msgstr "Verbindingsafstanden aanpassen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8240 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8282 msgid "EditMode" msgstr "Bewerkmodus" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8241 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8283 msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode" msgstr "Wisselen tussen bewerkmodus voor verbindingspunten en tekenmodus voor verbindingen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8255 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8297 msgid "Avoid" msgstr "Vermijden" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8265 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8307 msgid "Ignore" msgstr "Negeren" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8276 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8318 msgid "Orthogonal" msgstr "Orthogonaal" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8277 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8319 msgid "Make connector orthogonal or polyline" msgstr "Verbinding orthogonaal of veellijn maken" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8291 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8333 msgid "Connector Curvature" msgstr "Kromming verbinding" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8291 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8333 msgid "Curvature:" msgstr "Kromming:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8292 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8334 msgid "The amount of connectors curvature" msgstr "Hoeveelheid kromming van verbindingen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8302 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8344 msgid "Connector Spacing" msgstr "Verbindingsafstanden" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8302 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8344 msgid "Spacing:" msgstr "Afstand:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8303 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8345 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "De vrij te laten ruimte rond objecten bij het automatisch routeren van verbindingen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8314 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8356 msgid "Graph" msgstr "Diagram" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8324 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8366 msgid "Connector Length" msgstr "Verbindingslengte" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8325 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8367 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" msgstr "Ideale lengte van verbindingen bij herschikken" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8337 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8379 msgid "Downwards" msgstr "Omlaag" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8338 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8380 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" msgstr "Eindmarkeringen (pijlen) van verbindingen wijzen omlaag" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8354 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8396 msgid "Do not allow overlapping shapes" msgstr "Geen overlappende vormen toestaan" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8369 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8411 msgid "New connection point" msgstr "Nieuw verbindingspunt" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8370 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8412 msgid "Add a new connection point to the currently selected item" msgstr "Een nieuw verbindingspunt naar het geselecteerde item toevoegen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8381 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8423 msgid "Remove connection point" msgstr "Verbindingspunt verwijderen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8382 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8424 msgid "Remove the currently selected connection point" msgstr "Het geselecteerde verbindingspunt verwijderen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8484 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8526 msgid "Fill by" msgstr "Vullen met" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8485 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8527 msgid "Fill by:" msgstr "Vullen met:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8497 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8539 msgid "Fill Threshold" msgstr "Vullingsdrempel" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8498 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8540 msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill" msgstr "Het maximaal toegestane verschil tussen de aangeklikte pixel en de naastliggende pixels geteld in de vulling" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8524 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8566 msgid "Grow/shrink by" msgstr "Verdikken/verdunnen met" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8524 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8566 msgid "Grow/shrink by:" msgstr "Verdikken/verdunnen met:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8525 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8567 msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" msgstr "De hoeveelheid waarmee het vullingspad verdikt (positief) of verdund (negatief) moet worden" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8550 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8592 msgid "Close gaps" msgstr "Gaten opvullen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8551 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8593 msgid "Close gaps:" msgstr "Gaten opvullen:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8563 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8605 msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" msgstr "Herinitialiseer afgebakende gebieden vullen naar standaardwaarden (gebruik Inkscape-voorkeuren > Gereedschappen om de standaardwaarden te veranderen)" @@ -23839,10 +24024,6 @@ msgstr "Y-afstand:" msgid "Dot size:" msgstr "Puntgrootte:" -#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 -msgid "Font size:" -msgstr "Lettergrootte:" - #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 msgid "Number Nodes" msgstr "Knooppunten nummeren" @@ -24084,7 +24265,7 @@ msgstr "DXF-invoer" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10 msgid "Gcodetools compatible point import" -msgstr "Gcodetools compatibele import punten" +msgstr "Gcodetools compatibele importpunten" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" @@ -24092,11 +24273,11 @@ msgstr "AutoCAD's Document Exchange Format importeren" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13 msgid "Manual x-axis origin (mm)" -msgstr "" +msgstr "Handmatige oorsprong x-as (mm)" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:14 msgid "Manual y-axis origin (mm)" -msgstr "" +msgstr "Handmatige oorsprong y-as (mm)" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:16 msgid "Or, use manual scale factor" @@ -24108,7 +24289,7 @@ msgstr "Lettertype tekst" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:18 msgid "Use automatic scaling to size A4" -msgstr "Automatisch schalen tot A4-grootte toepassen" +msgstr "Automatisch schalen tot A4-grootte" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 msgid "" @@ -24441,378 +24622,357 @@ msgstr "Aantal tanden:" msgid "Pressure angle (degrees):" msgstr "Drukhoek (graden):" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:1 +#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "About" +msgstr "Hoeveelheid" + +#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:2 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:12 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:16 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:1 +msgid "Gcodetools" +msgstr "Gcodetools" + +#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:25 +#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:12 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:14 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:14 +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:5 +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion when needed. Tutorials, manuals and support can be found at English support forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby Taylor. Gcodetools ver. 1.7" +msgstr "Gcodetools uitbreiding: converteert paden in Gcode (met behulp van cirkelinterpolatie), maakt offsetpaden en graveert scherpe hoeken met conische snijmessen. Deze plugin berekent Gcode voor paden met behulp van cirkelinterpolatie of lineare verplaatsing. Tutorials, handleidingen en ondersteuning zijn beschikbaar op het Engelstalige forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools en op het Russische forum http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru. Auteurs: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas. Gcodetools ver. 1.6.01" + +#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:4 +msgid "Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode is a special format which is used in most of CNC machines. So Gcodetools allows you to use Inkscape as CAM program. It can be use with a lot of machone types: Mills Lathes Laser and Palsma cutters and engravers Mill engravers Plotters etc. To get more info visit developers page at http://www.cnc-club.ru/gcodetools" +msgstr "" + #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:1 msgid "\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill original path's area up to \"Area radius\" value. Outlines start from \"1/2 D\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps where D is taken from the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value). Only one offset will be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\"." msgstr "\"Oppervlak offset maken\": maakt verschillende Inkscape-offsetpaden aan om de originele padoppervlakte te vullen tot de \"Contourbreedte\". Contouren beginnen van \"1/2 D\" tot de \"Contourbreedte\" met \"D\" stappen, waarbij D afkomstig is van de gereedschapsdefinitie (\"Diameter gereedschap\"). Slechts één offset wordt gemaakt indien de \"Contourbreedte\" gelijk is aan \"1/2 D\"." -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:2 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:1 -msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)" -msgstr "2-punts modus (verplaatsen en roteren, X/Y aspectratio behouden)" - -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:3 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2 -msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)" -msgstr "3-punts modus (verplaatsen, roteren en spiegelen, X/Y aspectratio verschillend)" - -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:4 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:2 msgid "Action:" msgstr "Actie:" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:5 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:3 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:1 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:1 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:2 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:3 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:1 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:1 msgid "Add numeric suffix to filename" msgstr "Numeriek achtervoegsel aan bestandsnaam toevoegen" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:6 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:4 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:2 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:2 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:4 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:2 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:2 msgid "Additional post-processor:" msgstr "Additionele post-processor:" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:7 -msgid "All in one" -msgstr "Alles in één" - -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:8 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:5 msgid "Area" msgstr "Oppervlakte" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:9 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:6 -msgid "Area artefacts" +#, fuzzy +msgid "Area artifacts" msgstr "Oppervlakartefacten" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:10 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:7 +msgid "Area fill anlge" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:8 +msgid "Area fill shift" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:9 +msgid "Area tool overlap (0..0.9):" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:10 msgid "Area width:" msgstr "Contourbreedte:" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:11 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:8 -msgid "Artefact diameter:" +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Artifact diameter:" msgstr "Artefactdiameter:" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:12 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:12 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:3 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:3 -msgid "Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its approximation. The segment will be split into two segments if the distance between path's segment and it's approximation exceeds biarc interpolation tolerance." +#, fuzzy +msgid "Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its approximation. The segment will be split into two segments if the distance between path's segment and its approximation exceeds biarc interpolation tolerance. For depth function c=color intensity from 0.0 (white) to 1.0 (black), d is the depth defined by orientation points, s - surface defined by orientation points." msgstr "Bicirkelinterpolatietolerantie is de maximum afstand tussen het pad en zijn benadering. Het segment zal opgesplitst worden in twee segmenten indien de afstand tussen het segment en zijn benadering de bicirkelinterpolatietolerantie overschrijdt." -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:13 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:13 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:4 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:4 msgid "Biarc interpolation tolerance:" msgstr "Bicirkelinterpolatietolerantie" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:14 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:3 -msgid "Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also you can save original shape. Only the start point of each curve will be used. Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value." -msgstr "Geselecteerde objecten converteren naar boorpunten (zoals de dxf_import plugin doet). Je kan ook de originele vorm bewaren. Slechts het beginpunt van elke vorm zal gebruikt worden. Je kan ook een object manueel selecteren, de XML-editor openen (Shift+Ctrl+X) en de 'dxfpoint'-tag met elke waarde toevoegen of verwijderen." +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:14 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:4 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:5 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:5 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:5 +msgid "Comment Gcode:" +msgstr "" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:15 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:4 -msgid "Convert selection:" -msgstr "Selectie converteren" +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:15 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:7 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Cutting order" +msgstr "Spitse rand" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:16 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:6 -msgid "DXF points" -msgstr "DXF-punten" +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:16 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:8 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Depth function:" +msgstr "Roodfunctie:" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:17 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:7 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:3 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:6 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:5 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:6 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:5 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:8 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:8 msgid "Directory:" msgstr "Directorie:" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:18 -msgid "Draw additional graphics to debug engraving path:" -msgstr "Additionele afbeeldingen tekenen om graveringspad te debuggen:" - -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:19 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:5 -msgid "Engraving" -msgstr "Gravering" +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:18 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:7 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:8 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:9 +msgid "Fast pre-penetrate" +msgstr "" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:20 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:12 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:19 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:8 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:6 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:6 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:10 msgid "File:" msgstr "Bestand:" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:21 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:20 +#, fuzzy +msgid "Fill area" +msgstr "Afgebakend gebied vullen" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:21 +#, fuzzy +msgid "Filling method" +msgstr "Verdeelmethode:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:22 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:9 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:7 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:10 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:7 -msgid "Full path to log file:" -msgstr "Volledig pad naar logbestand:" +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:14 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:11 +msgid "Flip y axis and parameterize Gcode" +msgstr "" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:22 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:14 -#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:3 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:23 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:10 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:8 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:11 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:3 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:8 -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:1 -msgid "Gcodetools" -msgstr "Gcodetools" - -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:23 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:15 -#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:4 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:11 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:9 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:12 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:4 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:9 -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:2 -msgid "Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion when needed. Tutorials, manuals and support can be found at English support forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas. Gcodetools ver. 1.6.01" -msgstr "Gcodetools uitbreiding: converteert paden in Gcode (met behulp van cirkelinterpolatie), maakt offsetpaden en graveert scherpe hoeken met conische snijmessen. Deze plugin berekent Gcode voor paden met behulp van cirkelinterpolatie of lineare verplaatsing. Tutorials, handleidingen en ondersteuning zijn beschikbaar op het Engelstalige forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools en op het Russische forum http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru. Auteurs: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas. Gcodetools ver. 1.6.01" +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:12 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:15 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:12 +msgid "Full path to log file:" +msgstr "Volledig pad naar logbestand:" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:24 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:16 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:12 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:10 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:13 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:10 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:26 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:14 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:15 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:18 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:15 msgid "Generate log file" msgstr "Logbestand genereren" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:26 -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:4 -msgid "Just check tools" -msgstr "Gereedschappen nakijken" +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:27 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:15 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:16 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:16 +msgid "Get additional comments from object's properties" +msgstr "" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:27 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:18 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:29 msgid "Maximum area cutting curves:" msgstr "Maximum aantal snijcurves:" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:28 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:12 -msgid "Maximum distance for engraving:" -msgstr "Maximum afstand voor gravure:" - -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:29 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:19 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:19 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:12 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:30 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:26 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:18 msgid "Maximum splitting depth:" msgstr "Maximum aantal opdelingen:" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:30 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:20 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:13 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:20 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:13 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:31 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:18 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:21 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:27 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:19 msgid "Minimum arc radius:" msgstr "Minimum straal boog:" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:31 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:14 -msgid "Number of sample points used to calculate distance:" -msgstr "Aantal controlepunten gebruikt voor afstandsberekening:" - -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:32 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:21 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:15 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:21 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:14 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:33 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:20 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:30 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:21 msgid "Offset along Z axis:" msgstr "Offset langs Z-as:" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:35 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:8 -msgid "Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,rotation in XY plane) of the path. 3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode instead). You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd coordinates). If there are no orientation points inside current layer they are taken from the upper layer. Do not ungroup orientation points! You can select them using double click to enter the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create control points (independent set for each layer)." -msgstr "Oriëntatiepunten worden gebruikt om de transformatie (offset, schalen, spiegeling, rotatie in het XY vlak) van het pad te berekenen. Alleen 3-punts modus: plaats niet alle 3 de punten op een lijn (gebruik dan de 2-punts modus). Je kan de Z-oppervlakte en Z-diepte later aanpassen met het tekstgereedschap (derde coördinaat). Indien er geen oriëntatiepunten in de huidige laag zijn, worden ze van de bovenste laag genomen. Degroepeer nooit oriëntatiepunten! Je kan ze selecteren door een dubbelklik om de groep binnen te gaan of door Ctrl+klik. Druk nu op Toepassen om de controlepunten aan te maken (onafhankelijke set voor elke laag)." +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:35 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:16 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:22 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:28 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:33 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:23 +#, fuzzy +msgid "Parameterize Gcode" +msgstr "Parameters" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:36 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:9 -msgid "Orientation type:" -msgstr "Type oriëntatie:" +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:36 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:34 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:24 +msgid "Pass by Pass" +msgstr "" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:37 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:23 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:23 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:16 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:37 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:35 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:25 +#, fuzzy +msgid "Path by path" +msgstr "Pad plakken" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:38 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:36 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:26 msgid "Path to Gcode" msgstr "Pad naar Gcode" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:38 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:24 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:14 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:17 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:24 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:39 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:23 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:29 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:37 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:27 msgid "Post-processor:" msgstr "Post-processor:" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:39 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:25 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:15 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:18 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:25 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:18 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:40 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:18 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:30 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:38 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:28 msgid "Preferences" msgstr "Voorkeuren" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:40 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:26 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:19 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:26 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:41 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:25 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:33 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:39 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:29 +msgid "Round all values to 4 digits" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:42 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:26 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:34 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:40 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:30 msgid "Scale along Z axis:" msgstr "Schalen langs Z-as:" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:41 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:27 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:20 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:27 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:20 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:43 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:27 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:35 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:41 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:31 msgid "Select all paths if nothing is selected" msgstr "Alle paden selecteren indien niets is geselecteerd" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:42 -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:5 -msgid "Selected tool type fills appropriate default values. You can change these values using the Text tool later on. The topmost (z order) tool in the active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is taken from the upper layer. Press Apply to create new tool." -msgstr "Het geselecteerde type gereedshap gebruikt de standaardwaarden. Je kan deze waarden nadien veranderen met het tekstgereedschap." - -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:43 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:21 -msgid "Sharp angle tolerance:" -msgstr "Tolerantie scherpe hoek:" - -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:44 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:22 -msgid "This function creates path to engrave sharp angles. Cutter's shape function is defined by the tool. Some simple shapes: cone....(45 degrees)...........: w cone....(height/diameter=10/3).: 10/3 w sphere..(\"r\" diameter).........: math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) ellipse.(R1=r and R2=r*4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4" -msgstr "Deze functie maakt een pad voor het graveren van scherpe hoeken. De functie voor de mesvorm wordt bepaald door het gereedschap. Enkele eenvoudige vormen: kegel...(45 graden)............: w kegel...(hoogte/diameter=10/3).: 10/3 w bol..(\"r\" diameter).........: math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) ellips..(R1=r en R2=r*4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4" - -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:45 -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:6 -msgid "Tools library" -msgstr "Gereedschappenbibliotheek" +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:44 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:42 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:32 +msgid "Sort paths to reduse rapid distance" +msgstr "" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:46 -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:7 -msgid "Tools type:" -msgstr "Type gereedschap:" +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:46 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:43 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:33 +msgid "Subpath by subpath" +msgstr "" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:47 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:28 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:16 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:23 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:28 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:10 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:21 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:47 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:20 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:30 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:37 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:45 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:34 msgid "Units (mm or in):" msgstr "Eenheden (mm of in):" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:48 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:29 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:48 msgid "Usage: 1. Select all Area Offsets (gray outlines) 2. Object/Ungroup (Shift+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by colored arrows." msgstr "Gebruik: 1. Selecteer alle offsets van het oppervlak (grijze contouren) 2. Objecten degrouperen (Shift+Ctrl+G) 3. Druk op Toepassen Verdachte kleine objecten worden gemarkeerd met gekleurde bogen." -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:49 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:11 -msgid "Z depth:" -msgstr "Z diepte:" - -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:50 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:30 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:17 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:24 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:29 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:22 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:49 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:21 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:31 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:39 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:46 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:35 msgid "Z safe height for G00 move over blank:" msgstr "Veilige Z-hoogte voor G00-verplaatsing over blanco:" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:51 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:12 -msgid "Z surface:" -msgstr "Z-oppervlak:" - -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:52 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:18 -msgid "clear dxfpoint sign" -msgstr "dxf-punt teken weghalen" - -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:53 -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:8 -msgid "cone" -msgstr "kegel" - -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:54 -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:9 -msgid "cylinder" -msgstr "cilinder" - -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:55 -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:10 -msgid "default" -msgstr "standaard" +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:50 +#, fuzzy +msgid "Zig zag" +msgstr "Zigzag" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:56 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:31 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:51 msgid "delete" msgstr "verwijderen" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:57 -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:11 -msgid "lathe cutter" -msgstr "frees" - -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:58 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:32 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:53 msgid "mark with an arrow" msgstr "Markeren met een boog" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:59 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:33 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:54 msgid "mark with style" msgstr "Markeren met stijl" -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:60 -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:12 -msgid "plasma" -msgstr "plasma" - -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:61 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:19 -msgid "set as dxfpoint and draw arrow" -msgstr "instellen als dxf-punt en pijl tekenen" - -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:62 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:20 -msgid "set as dxfpoint and save shape" -msgstr "instellen als dxf-punt en vorm bewaren" - -#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:63 -#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:13 -msgid "tangent knife" -msgstr "tangensmes" - #: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:1 msgid "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates." msgstr "De laatste stabiele Gcodetools versie controleren en trachten de updates op te halen." @@ -24821,49 +24981,285 @@ msgstr "De laatste stabiele Gcodetools versie controleren en trachten de updates msgid "Check for updates" msgstr "Controleren op updates" +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:3 +msgid "Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also you can save original shape. Only the start point of each curve will be used. Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value." +msgstr "Geselecteerde objecten converteren naar boorpunten (zoals de dxf_import plugin doet). Je kan ook de originele vorm bewaren. Slechts het beginpunt van elke vorm zal gebruikt worden. Je kan ook een object manueel selecteren, de XML-editor openen (Shift+Ctrl+X) en de 'dxfpoint'-tag met elke waarde toevoegen of verwijderen." + +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:4 +msgid "Convert selection:" +msgstr "Selectie converteren" + #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:5 -msgid "DXF Points" +msgid "DXF points" msgstr "DXF-punten" -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:4 -msgid "Draw additional graphics to debug engraving path" -msgstr "Additionele afbeeldingen tekenen om gravurepad te debuggen" +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:22 +msgid "clear dxfpoint sign" +msgstr "dxf-punt teken weghalen" -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:5 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:25 +msgid "set as dxfpoint and draw arrow" +msgstr "instellen als dxf-punt en pijl tekenen" + +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:26 +msgid "set as dxfpoint and save shape" +msgstr "instellen als dxf-punt en vorm bewaren" + +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:1 +msgid "Accuracy factor (2 low to 10 high):" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:6 +msgid "Draw additional graphics to see engraving path" +msgstr "Additionele afbeeldingen tekenen om gravurepad te zien" + +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:7 +msgid "Engraving" +msgstr "Gravering" + +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:17 +msgid "Maximum distance for engraving (mm/inch):" +msgstr "Maximum afstand voor gravure (mm/duim):" + +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:28 +msgid "Smooth convex corners between this value and 180 degrees:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:29 +#, fuzzy +msgid "This function creates path to engrave letters or any shape with sharp angles. Cutter's depth as a function of radius is defined by the tool. Depth may be any Python expression. For instance: cone....(45 degrees)......................: w cone....(height/diameter=10/3)..: 10*w/3 sphere..(radius r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4" +msgstr "Deze functie maakt een pad voor het graveren van scherpe hoeken. De functie voor de mesvorm wordt bepaald door het gereedschap. Enkele eenvoudige vormen: kegel...(45 graden)............: w kegel...(hoogte/diameter=10/3).: 10/3 w bol..(\"r\" diameter).........: math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) ellips..(R1=r en R2=r*4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:1 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:1 +msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)" +msgstr "2-punts modus (verplaatsen en roteren, X/Y aspectratio behouden)" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:2 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2 +msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)" +msgstr "3-punts modus (verplaatsen, roteren en spiegelen, X/Y aspectratio verschillend)" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:6 +msgid "Create linearization preview" +msgstr "Voorvertoning linearisatie maken" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:7 +msgid "Create preview" +msgstr "Voorvertoning maken" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:17 +msgid "Graffiti" +msgstr "Graffiti" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:19 +#, fuzzy +msgid "Maximum segment length:" +msgstr "Maximum segmentlengte (px):" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:20 +#, fuzzy +msgid "Minimal connector radius:" +msgstr "Minimum straal boog:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:26 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:7 +msgid "Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,rotation in XY plane) of the path. 3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode instead). You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd coordinates). If there are no orientation points inside current layer they are taken from the upper layer. Do not ungroup orientation points! You can select them using double click to enter the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create control points (independent set for each layer)." +msgstr "Oriëntatiepunten worden gebruikt om de transformatie (offset, schalen, spiegeling, rotatie in het XY vlak) van het pad te berekenen. Alleen 3-punts modus: plaats niet alle 3 de punten op een lijn (gebruik dan de 2-punts modus). Je kan de Z-oppervlakte en Z-diepte later aanpassen met het tekstgereedschap (derde coördinaat). Indien er geen oriëntatiepunten in de huidige laag zijn, worden ze van de bovenste laag genomen. Degroepeer nooit oriëntatiepunten! Je kan ze selecteren door een dubbelklik om de groep binnen te gaan of door Ctrl+klik. Druk nu op Toepassen om de controlepunten aan te maken (onafhankelijke set voor elke laag)." + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:27 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:8 +msgid "Orientation type:" +msgstr "Type oriëntatie:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:31 +msgid "Preview's paint emmit (pts/s):" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:32 +#, fuzzy +msgid "Preview's size (px):" +msgstr "Grootte punt (px):" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:36 +#, fuzzy +msgid "Start position (x;y):" +msgstr "Layoutplaatsing:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:38 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:10 +msgid "Z depth:" +msgstr "Z diepte:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:40 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:11 +msgid "Z surface:" +msgstr "Z-oppervlak:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:41 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "graffiti points" +msgstr "Oriëntatiepunten" + +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:43 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "in-out reference point" +msgstr "Kleurverloopvoorkeuren" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:6 msgid "Create fine cut using:" msgstr "Precisiesnede maken met:" -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:7 -msgid "File" -msgstr "Bestand" - -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:8 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:12 msgid "Fine cut count:" msgstr "Aantal sneden:" -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:9 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:13 msgid "Fine cut width:" msgstr "Breedte snede:" -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:15 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:21 msgid "Lathe" msgstr "Draaibank" -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:16 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:22 msgid "Lathe X axis remap:" msgstr "Draaibank X-as herindeling:" -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:17 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:23 msgid "Lathe Z axis remap:" msgstr "Draaibank Z-as herindeling:" -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:18 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:24 +#, fuzzy +msgid "Lathe modify path" +msgstr "Pad aanpassen" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:25 msgid "Lathe width:" msgstr "Breedte draaibank:" -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:7 -msgid "Orientation points" -msgstr "Oriëntatiepunten" +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:28 +#, fuzzy +msgid "Move path" +msgstr "Patronen verplaatsen" + +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:44 +msgid "This function modifies path so it will be able to be cut with the rectangular cutter." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:1 +msgid "-------------------------------------------------" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Create in-out paths" +msgstr "Spiraal maken" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:3 +msgid "Do not add in-out reference points" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "In-out path length:" +msgstr "Padlengte" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:8 +msgid "In-out path max distance to reference point:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:9 +msgid "In-out path radius for round path:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:10 +msgid "In-out path type:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:11 +msgid "Maximum angle for corner (0-180 deg):" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Perpendicular" +msgstr "Loodrechte deellijn" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Prepare corners" +msgstr "paginahoek" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:14 +msgid "Prepare path for plasma or laser cuters" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "Replace original path" +msgstr "Afsnijpad uitschakelen" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "Round" +msgstr "Afgerond" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Stepout distance for corners:" +msgstr "Aan hoeken van omvattend vak kleven" + +#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:18 +msgid "Tangent" +msgstr "Tangens" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:4 +msgid "Just check tools" +msgstr "Gereedschappen nakijken" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:5 +msgid "Selected tool type fills appropriate default values. You can change these values using the Text tool later on. The topmost (z order) tool in the active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is taken from the upper layer. Press Apply to create new tool." +msgstr "Het geselecteerde type gereedshap gebruikt de standaardwaarden. Je kan deze waarden nadien veranderen met het tekstgereedschap." + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:6 +msgid "Tools library" +msgstr "Gereedschappenbibliotheek" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:7 +msgid "Tools type:" +msgstr "Type gereedschap:" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:8 +msgid "cone" +msgstr "kegel" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:9 +msgid "cylinder" +msgstr "cilinder" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:10 +msgid "default" +msgstr "standaard" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:11 +msgid "graffiti" +msgstr "graffiti" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:12 +msgid "lathe cutter" +msgstr "frees" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:13 +msgid "plasma" +msgstr "plasma" + +#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:14 +msgid "tangent knife" +msgstr "tangensmes" #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1 msgid "Average size of cell (px):" @@ -26816,11 +27212,11 @@ msgstr "Kracht (%):" #: ../share/extensions/scour.inx.h:1 msgid "Convert CSS attributes to XML attributes" -msgstr "" +msgstr "CSS-attributen omzetten in XML-attributen" #: ../share/extensions/scour.inx.h:2 msgid "Create groups for similar attributes" -msgstr "" +msgstr "Groepen maken voor gelijkende attributen" #: ../share/extensions/scour.inx.h:3 msgid "Embed rasters" @@ -26836,15 +27232,15 @@ msgstr "Groepen samenvouwen" #: ../share/extensions/scour.inx.h:6 msgid "Help (Ids)" -msgstr "" +msgstr "Help (Ids)" #: ../share/extensions/scour.inx.h:7 msgid "Help (Options)" -msgstr "Help (opties)" +msgstr "Help (Opties)" #: ../share/extensions/scour.inx.h:8 msgid "Ids" -msgstr "" +msgstr "Ids" #: ../share/extensions/scour.inx.h:9 msgid "" @@ -26862,7 +27258,7 @@ msgstr "Programmadata behouden" #: ../share/extensions/scour.inx.h:17 msgid "Number of significant digits for coords" -msgstr "" +msgstr "Aantal beduidende cijfers voor coördinaten" #: ../share/extensions/scour.inx.h:18 msgid "Optimized SVG (*.svg)" @@ -26874,15 +27270,15 @@ msgstr "Geoptimaliseerde SVG-uitvoer" #: ../share/extensions/scour.inx.h:21 msgid "Preserve ID names starting with:" -msgstr "" +msgstr "ID namen behouden die beginnen met:" #: ../share/extensions/scour.inx.h:22 msgid "Preserve manually created ID names not ending with digits" -msgstr "" +msgstr "Manueel gemaakte ID-namen die niet eindigen met cijfers, behouden" #: ../share/extensions/scour.inx.h:23 msgid "Preserve these ID names, comma-separated:" -msgstr "" +msgstr "Deze ID-namen, gescheiden door komma's, behouden:" #: ../share/extensions/scour.inx.h:24 msgid "Remove comments" @@ -26898,7 +27294,7 @@ msgstr "Xml-declaratie verwijderen" #: ../share/extensions/scour.inx.h:27 msgid "Remove unused ID names for elements" -msgstr "" +msgstr "Ongebruikte ID-namen voor elementen verwijderen" #: ../share/extensions/scour.inx.h:28 msgid "Scalable Vector Graphics" @@ -26906,7 +27302,7 @@ msgstr "Scalable Vector Graphics" #: ../share/extensions/scour.inx.h:29 msgid "Shorten IDs" -msgstr "" +msgstr "ID's afkorten" #: ../share/extensions/scour.inx.h:30 msgid "Shorten color values" @@ -26940,7 +27336,7 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/scour.inx.h:47 msgid "Work around renderer bugs" -msgstr "" +msgstr "Omzeilen van renderbugs" #: ../share/extensions/scour.inx.h:48 msgid "XML indentation (pretty-printing)" @@ -27762,39 +28158,45 @@ msgstr "Windows Metafile-invoer" msgid "XAML Input" msgstr "XAML-invoer" -#~ msgid "Iconify this dock" -#~ msgstr "Dit paneel inklappen" -#~ msgid "Close this dock" -#~ msgstr "Dit paneel sluiten" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ancestor offset" -#~ msgstr "Gemiddelde verplaatsing:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Maximum slope (%):" -#~ msgstr "Maximum segmentlengte (px):" - -#, fuzzy -#~ msgid "Modification type:" -#~ msgstr "Type oriëntatie:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Shape" -#~ msgstr "Vormen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Size and position" -#~ msgstr "Posities willekeurig maken" - -#, fuzzy -#~ msgid "Snap ancestors" -#~ msgstr "Aan rasters kleven" +#~ msgid "center" +#~ msgstr "midden" +#~ msgid "Center" +#~ msgstr "Midden" +#~ msgid "Transluscent" +#~ msgstr "Doorzichtig" +#~ msgid "Windows 32-bit Print" +#~ msgstr "Windows 32-bit print" +#~ msgid "Iconify" +#~ msgstr "Inklappen" +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Sluiten" +#~ msgid "(invalid UTF-8 string)" +#~ msgstr "(ongeldige UTF-8 string)" +#~ msgid "Label:" +#~ msgstr "Label:" +#~ msgid "Print Previe_w" +#~ msgstr "Afdruk_voorbeeld" +#~ msgid "Preview document printout" +#~ msgstr "Een afdrukvoorbeeld van het document tonen" +#~ msgctxt "Font selector" +#~ msgid "_Style" +#~ msgstr "_Stijl" +#~ msgid "Font si_ze:" +#~ msgstr "Letter_grootte:" +#~ msgid "All in one" +#~ msgstr "Alles in één" +#~ msgid "Draw additional graphics to debug engraving path:" +#~ msgstr "Additionele afbeeldingen tekenen om graveringspad te debuggen:" +#~ msgid "Number of sample points used to calculate distance:" +#~ msgstr "Aantal controlepunten gebruikt voor afstandsberekening:" +#~ msgid "Sharp angle tolerance:" +#~ msgstr "Tolerantie scherpe hoek:" +#~ msgid "DXF Points" +#~ msgstr "DXF-punten" +#~ msgid "File" +#~ msgstr "Bestand" #~ msgid "Font" #~ msgstr "Lettertype" -#~ msgctxt "Font selector" -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Stijl" #~ msgid "X frequency:" #~ msgstr "X-frequentie:" #~ msgid "Y frequency:" @@ -28435,8 +28837,6 @@ msgstr "XAML-invoer" #~ msgstr "%s (afdrukvoorbeeld kleuren) - Inkscape" #~ msgid "Drop shadow, color" #~ msgstr "Slagschaduw, gekleurd -EXP-" -#~ msgid "Colorizable Drop shadow" -#~ msgstr "Gekleurde slagschaduw" #~ msgid "Simplification:" #~ msgstr "Vereenvoudiging:" #~ msgid "Fading:" |
