diff options
| author | Uwe Sch??ler <mail@uwe-schoeler.de> | 2013-08-25 08:44:54 +0000 |
|---|---|---|
| committer | UweSchoeler <mail@uwe-schoeler.de> | 2013-08-25 08:44:54 +0000 |
| commit | 4dfcc084f4bbc40b3ab9dada2b5821191b859d84 (patch) | |
| tree | 92f52730c01b65d8a487675a26cd5ec355c7fb07 | |
| parent | Latvian translation update by Jānis Eisaks. (diff) | |
| download | inkscape-4dfcc084f4bbc40b3ab9dada2b5821191b859d84.tar.gz inkscape-4dfcc084f4bbc40b3ab9dada2b5821191b859d84.zip | |
German translation update
(bzr r12486)
| -rw-r--r-- | po/de.po | 6519 |
1 files changed, 3380 insertions, 3139 deletions
@@ -17,8 +17,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-27 21:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-07-31 22:10+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-22 14:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-25 10:44+0100\n" "Last-Translator: Uwe Schoeler <mail@uwe-schoeler.de>\n" "Language-Team: <de@li.org>\n" "Language: de\n" @@ -969,8 +969,8 @@ msgstr "Aufgefaltetes Tigerfellmuster mit abgeschrägten Kanten " msgid "Black Light" msgstr "Schwarzes Licht" -#: ../share/filters/filters.svg.h:1 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:831 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:982 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:832 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:983 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:52 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:321 @@ -1002,7 +1002,7 @@ msgstr "Schwarzes Licht" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:717 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:73 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:345 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:15 @@ -3276,8 +3276,8 @@ msgstr "Richtung" msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" msgstr "Definiert Richtung und Ausmaß der Extrusion" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:339 ../src/sp-text.cpp:400 -#: ../src/text-context.cpp:1630 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:339 ../src/sp-text.cpp:399 +#: ../src/text-context.cpp:1631 msgid " [truncated]" msgstr "[abgestumpft}" @@ -3295,18 +3295,18 @@ msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)" msgstr[0] "<b>Verknüpfter Fließtext</b> (%d Zeichen %s)" msgstr[1] "<b>Verknüpfter Fließtext</b> (%d Zeichen %s)" -#: ../src/arc-context.cpp:307 +#: ../src/arc-context.cpp:306 msgid "" "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" "<b>Strg</b>: Kreis oder Ellipse mit ganzzahligem Höhen-/Breitenverhältnis " "erzeugen, Winkel vom Bogen/Kreissegment einrasten" -#: ../src/arc-context.cpp:308 ../src/rect-context.cpp:353 +#: ../src/arc-context.cpp:307 ../src/rect-context.cpp:352 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point" msgstr "<b>Umschalt</b>: Um Mittelpunkt zeichnen" -#: ../src/arc-context.cpp:464 +#: ../src/arc-context.cpp:465 #, c-format msgid "" "<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> " @@ -3315,7 +3315,7 @@ msgstr "" "<b>Ellipse</b>: %s × %s (festes Achsenverhältnis %d:%d); <b>Umschalt</" "b> zeichnet um Startpunkt" -#: ../src/arc-context.cpp:466 +#: ../src/arc-context.cpp:467 #, c-format msgid "" "<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-" @@ -3324,22 +3324,22 @@ msgstr "" "<b>Ellipse</b>: %s × %s; <b>Strg</b> drücken für ganzzahliges " "Verhältnis der Radien; <b>Umschalt</b> zeichnet um Startpunkt" -#: ../src/arc-context.cpp:492 +#: ../src/arc-context.cpp:493 msgid "Create ellipse" msgstr "Ellipse erzeugen" -#: ../src/box3d-context.cpp:421 ../src/box3d-context.cpp:428 -#: ../src/box3d-context.cpp:435 ../src/box3d-context.cpp:442 -#: ../src/box3d-context.cpp:449 ../src/box3d-context.cpp:456 +#: ../src/box3d-context.cpp:420 ../src/box3d-context.cpp:427 +#: ../src/box3d-context.cpp:434 ../src/box3d-context.cpp:441 +#: ../src/box3d-context.cpp:448 ../src/box3d-context.cpp:455 msgid "Change perspective (angle of PLs)" msgstr "Perspektive ändern (Winkel der Perspektivlinien)" #. status text -#: ../src/box3d-context.cpp:640 +#: ../src/box3d-context.cpp:639 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis" msgstr "<b>3D Box</b>; <b>Umschalt</b> um in Z-Richtung zu vergrößern" -#: ../src/box3d-context.cpp:668 +#: ../src/box3d-context.cpp:667 msgid "Create 3D box" msgstr "3D-Quader erzeugen" @@ -3362,22 +3362,21 @@ msgstr "(ungültiger UTF-8 string)" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1419 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1423 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:742 ../src/ui/dialog/input.cpp:743 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1571 ../src/ui/dialog/input.cpp:1625 -#: ../src/verbs.cpp:2293 ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1128 -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:189 +#: ../src/verbs.cpp:2345 ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1128 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:184 +#: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:388 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:48 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:20 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:26 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:37 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:41 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:30 -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4 -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7 -#: ../share/extensions/scour.inx.h:18 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4 ../share/extensions/scour.inx.h:18 msgid "None" msgstr "Keine" @@ -3412,11 +3411,11 @@ msgstr "" msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>." msgstr "<b>Mindestens ein Objekt</b> auswählen, das kein Objektverbinder ist." -#: ../src/connector-context.cpp:1456 ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:330 +#: ../src/connector-context.cpp:1456 ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:326 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Objektverbinder weichen den ausgewählten Objekten aus" -#: ../src/connector-context.cpp:1457 ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:340 +#: ../src/connector-context.cpp:1457 ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:336 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Objektverbinder ignorieren die ausgewählten Objekte" @@ -3430,396 +3429,396 @@ msgstr "" msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "<b>Aktuelle Ebene ist gesperrt</b>. Entsperren, um darauf zu zeichnen." -#: ../src/desktop-events.cpp:228 +#: ../src/desktop-events.cpp:225 msgid "Create guide" msgstr "Führungslinie erzeugen" -#: ../src/desktop-events.cpp:473 +#: ../src/desktop-events.cpp:470 msgid "Move guide" msgstr "Führungslinie verschieben" -#: ../src/desktop-events.cpp:480 ../src/desktop-events.cpp:538 +#: ../src/desktop-events.cpp:477 ../src/desktop-events.cpp:535 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:144 msgid "Delete guide" msgstr "Führungslinie löschen" -#: ../src/desktop-events.cpp:518 +#: ../src/desktop-events.cpp:515 #, c-format msgid "<b>Guideline</b>: %s" msgstr "<b>Führungslinie</b>: %s" -#: ../src/desktop.cpp:911 +#: ../src/desktop.cpp:826 msgid "No previous zoom." msgstr "Kein vorheriger Zoomfaktor." -#: ../src/desktop.cpp:932 +#: ../src/desktop.cpp:847 msgid "No next zoom." msgstr "Kein nächster Zoomfaktor." -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:111 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:112 msgid "_Symmetry" msgstr "_Symmetrie" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:123 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:124 msgid "<b>P1</b>: simple translation" msgstr "<b>P1</b>: einfache Verschiebung" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:125 msgid "<b>P2</b>: 180° rotation" msgstr "<b>P2</b>: 180° Rotation" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:125 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:126 msgid "<b>PM</b>: reflection" msgstr "<b>PM</b>: Reflektion" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:128 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:129 msgid "<b>PG</b>: glide reflection" msgstr "<b>PG</b>: gleitende Reflektion" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:129 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:130 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection" msgstr "<b>CM</b>: Reflektion + gleitende Reflektion" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:130 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:131 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection" msgstr "<b>PMM</b>: Reflektion + Reflektion" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:131 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:132 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation" msgstr "<b>PMG</b>: Reflektion + 180° Rotation" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:132 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:133 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation" msgstr "<b>PGG</b>: gleitende Reflektion + 180° Rotation" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:133 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:134 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "<b>CMM</b>: Reflektion + Reflektion + 180° Rotation" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:134 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:135 msgid "<b>P4</b>: 90° rotation" msgstr "<b>P4</b>: 90° Rotation" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:135 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:136 msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "<b>P4M</b>: 90° Rotation + 45° Reflektion" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:136 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:137 msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "<b>P4G</b>: 90° Rotation + 90° Reflektion" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:137 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:138 msgid "<b>P3</b>: 120° rotation" msgstr "<b>P3</b>: 120° Rotation" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:138 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:139 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "<b>P31M</b>: Reflektion + 120° Rotation, dicht" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:140 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "<b>P3M1</b>: Reflektion + 120° Rotation, dünn" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:140 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:141 msgid "<b>P6</b>: 60° rotation" msgstr "<b>P6</b>: 60° Rotation" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:141 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:142 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation" msgstr "<b>P6M</b>: Reflektion + 60° Rotation" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:161 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:162 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "Eine der 17 Symmetrie-Gruppen zum Kacheln auswählen" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:179 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:180 msgid "S_hift" msgstr "Versc_hiebung" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:189 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:190 #, no-c-format msgid "<b>Shift X:</b>" msgstr "<b>Verschiebung X:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:197 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:198 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "Horizontale Verschiebung pro Reihe (in % der Kachelbreite)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:205 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:206 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "Horizontale Verschiebung pro Spalte (in % der Kachelbreite)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:211 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:212 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "Zufällige horizontale Verschiebung um diesen Prozentsatz" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:221 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:222 #, no-c-format msgid "<b>Shift Y:</b>" msgstr "<b>Verschiebung X:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:229 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:230 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "Vertikale Verschiebung pro Reihe (in % der Kachelhöhe)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:237 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:238 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "Vertikale Verschiebung pro Spalte (in % der Kachelhöhe)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:244 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:245 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "Zufällige vertikale Verschiebung um diesen Prozentsatz" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:252 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:253 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:399 msgid "<b>Exponent:</b>" msgstr "<b>Exponent:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:259 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:260 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Reihenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder auseinander (>1)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:266 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:267 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Spaltenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder auseinander " "(>1)" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:274 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:438 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:514 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:587 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:633 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:760 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:439 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:515 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:588 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:634 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:761 msgid "<small>Alternate:</small>" msgstr "<small>Abwechseln:</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:280 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:281 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "Vorzeichenumkehrung der Verschiebungen für jede Reihe" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:285 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:286 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Vorzeichenumkehrung der Verschiebungen für jede Spalte" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:292 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:456 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:532 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:293 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:457 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:533 msgid "<small>Cumulate:</small>" msgstr "<small>Anhäufen:</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:298 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:299 msgid "Cumulate the shifts for each row" msgstr "Verschiebungen für sukzessive Reihen aufaddieren" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:303 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:304 msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "Verschiebungen für sukzessive Spalten aufaddieren" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:310 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:311 msgid "<small>Exclude tile:</small>" msgstr "<small>Kachel ausschließen:</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:316 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:317 msgid "Exclude tile height in shift" msgstr "Kachelhöhe in Verschiebung nicht einberechnen" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:321 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:322 msgid "Exclude tile width in shift" msgstr "Kachelbreite in Verschiebung nicht einberechnen" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:330 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:331 msgid "Sc_ale" msgstr "_Maßstab" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:338 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:339 msgid "<b>Scale X:</b>" msgstr "<b>X-Skalierung:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:346 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:347 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "Horizontale Skalierung pro Reihe (in % der Kachelbreite)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:354 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:355 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "Horizontale Skalierung pro Spalte (in % der Kachelbreite)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:360 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:361 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "Horizontale Skalierung um diesen Prozentsatz zufällig verändern" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:369 msgid "<b>Scale Y:</b>" msgstr "<b>Y-Skalierung:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:376 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:377 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "Vertikale Skalierung pro Reihe (in % der Kachelhöhe)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:384 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:385 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "Vertikale Skalierung pro Spalte (in % der Kachelhöhe)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:390 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:391 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "Vertikale Skalierung um diesen Prozentsatz zufällig verändern" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:405 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Reihenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern sich " "(>1)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:410 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:411 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Spaltenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern " "sich (>1)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:418 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:419 msgid "<b>Base:</b>" msgstr "<b>Basis:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:424 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:430 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:425 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:431 msgid "" "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" msgstr "" "Basis einer logarithmischen Spirale: 0 - nicht benutzt, (<1) - konvergent, " "(>1) - divergent" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:444 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:445 msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "Vorzeichen der Skalierungen für jede Reihe umkehren" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:449 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:450 msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "Vorzeichen der Skalierungen für jede Spalte umkehren" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:462 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:463 msgid "Cumulate the scales for each row" msgstr "Skalierung für sukzessive Reihen aufaddieren" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:467 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:468 msgid "Cumulate the scales for each column" msgstr "Skalierung für sukzessive Spalten aufaddieren" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:476 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:477 msgid "_Rotation" msgstr "_Rotation" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:484 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:485 msgid "<b>Angle:</b>" msgstr "<b>Winkel:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:493 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "Kacheln um diesen Winkel für jede Reihe drehen" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:500 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:501 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "Kacheln um diesen Winkel für jede Spalte drehen" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:507 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "Rotationswinkel um diesen Prozentsatz zufällig verändern" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:521 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "Vorzeichenumkehr des Rotationsfaktors bei jeder Reihe" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:526 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "Vorzeichenumkehr des Rotationsfaktors bei jeder Spalte" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:539 msgid "Cumulate the rotation for each row" msgstr "Rotation für sukzessive Reihen aufaddieren" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:544 msgid "Cumulate the rotation for each column" msgstr "Rotation für sukzessive Spalten aufaddieren" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:552 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:553 msgid "_Blur & opacity" msgstr "_Weichzeichner und Deckkraft" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:561 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:562 msgid "<b>Blur:</b>" msgstr "<b>Weichzeichner:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:567 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:568 msgid "Blur tiles by this percentage for each row" msgstr "Weichzeichnen der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:573 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:574 msgid "Blur tiles by this percentage for each column" msgstr "Weichzeichnen der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:579 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:580 msgid "Randomize the tile blur by this percentage" msgstr "Kachel-Weichzeichnung zufällig um diesen Prozentsatz verändern" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:593 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:594 msgid "Alternate the sign of blur change for each row" msgstr "Vorzeichen der Weichzeichnungs-Änderungen bei jeder Reihe umkehren" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:598 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:599 msgid "Alternate the sign of blur change for each column" msgstr "Vorzeichen der Weichzeichnungs-Änderungen bei jeder Spalte umkehren" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:607 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:608 msgid "<b>Opacity:</b>" msgstr "<b>Deckkraft:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:613 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:614 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "" "Verringern der Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:619 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:620 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "" "Verringern der Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:625 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:626 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz zufällig verändern" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:639 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:640 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "Vorzeichen des Deckkraftfaktors bei jeder Reihe umkehren" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:644 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:645 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "Vorzeichen des Deckkraftfaktors bei jeder Spalte umkehren" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:652 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:653 msgid "Co_lor" msgstr "_Farbe" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:662 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:663 msgid "Initial color: " msgstr "Ursprüngliche Farbe: " -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:666 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:667 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "Ursprüngliche Farbe der gekachelten Klone" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:666 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:667 msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke)" @@ -3827,73 +3826,73 @@ msgstr "" "Ursprüngliche Farbe der Klone (Füllung oder Kontur des Originals dürfen " "nicht gesetzt sein )" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:681 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:682 msgid "<b>H:</b>" msgstr "<b>H:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:687 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:688 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "Farbton der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe verändern" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:693 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:694 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "Farbton der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte verändern" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:699 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:700 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "Farbton der Kachel zufällig um diesen Prozentsatz verändern" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:708 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:709 msgid "<b>S:</b>" msgstr "<b>S:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:714 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:715 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "" "Farbsättigung der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe verändern" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:721 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "" "Farbsättigung der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte verändern" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:726 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:727 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "Farbsättigung um diesen Prozentsatz zufällig verändern" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:734 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:735 msgid "<b>L:</b>" msgstr "<b>L:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:740 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:741 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "Helligkeit der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe verändern" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:746 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:747 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "Helligkeit der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte verändern" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:753 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "Helligkeitsanteil der Farbe zufällig um diesen Prozentsatz verändern" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:766 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:767 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "Vorzeichen der Farbänderungen bei jeder Reihe umkehren" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:771 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:772 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "Vorzeichen der Farbänderungen bei jeder Spalte umkehren" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:779 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:780 msgid "_Trace" msgstr "Bild _vektorisieren" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:791 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:792 msgid "Trace the drawing under the tiles" msgstr "Zeichnung unter den Kacheln vektorisieren" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:795 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:796 msgid "" "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " "apply it to the clone" @@ -3901,117 +3900,117 @@ msgstr "" "Für jeden Klon den entsprechenden Wert an dessen Stelle aus der Zeichnung " "anwenden" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:814 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:815 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "1. Von der Zeichnung übernehmen:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:832 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:833 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "Sichtbare Farbe und Deckkraft übernehmen" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:839 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:992 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:840 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:993 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:38 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:333 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:279 -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:352 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:348 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 msgid "Opacity" msgstr "Deckkraft" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:840 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:841 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "Zusammengerechnete Deckkraft übernehmen" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:847 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:848 msgid "R" msgstr "R" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:848 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:849 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "Rotanteil der Farbe übernehmen" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:855 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:856 msgid "G" msgstr "G" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:856 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:857 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "Grünanteil der Farbe übernehmen" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:863 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:864 msgid "B" msgstr "B" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:864 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:865 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "Blauanteil der Farbe übernehmen" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:872 msgctxt "Clonetiler color hue" msgid "H" msgstr "H" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:872 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:873 msgid "Pick the hue of the color" msgstr "Farbton des Farbwertes übernehmen" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:879 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:880 msgctxt "Clonetiler color saturation" msgid "S" msgstr "S" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:880 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:881 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "Sättigung des Farbwertes übernehmen" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:887 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:888 msgctxt "Clonetiler color lightness" msgid "L" msgstr "L" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:888 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:889 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "Helligkeit des Farbwertes übernehmen" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:898 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:899 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "2. Übernommenen Wert feinjustieren:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:915 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:916 msgid "Gamma-correct:" msgstr "Gammakorrektur:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:919 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:920 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "" "Mittenbereich des übernommenen Wertes verschieben; nach oben (>0) oder unten " "(<0)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:926 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:927 msgid "Randomize:" msgstr "Zufallsänderung:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:930 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:931 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "Übernommenen Wert um diesen Prozentsatz zufällig verändern" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:938 msgid "Invert:" msgstr "Invertieren:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:942 msgid "Invert the picked value" msgstr "Übernommenen Wert invertieren" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:948 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "3. Wert auf die Klone anwenden:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:962 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:963 msgid "Presence" msgstr "Anwesenheit" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:965 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:966 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" @@ -4019,15 +4018,15 @@ msgstr "" "Jeder Klon wird mit der Wahrscheinlichkeit erzeugt, welche sich aus dem Wert " "an dieser Stelle ergibt" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:972 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:973 msgid "Size" msgstr "Größe" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:975 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:976 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "Die jeweilige Größe der Klone hängt vom Wert an diesem Punkt ab" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:985 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:986 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" @@ -4035,48 +4034,48 @@ msgstr "" "Jeder Klon wird in der übernommenen Farbe gezeichnet (Füllung oder Kontur " "des Originals dürfen nicht gesetzt sein)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:995 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:996 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "" "Die Deckkraft jedes Klons wird durch den Wert an dieser Stelle bestimmt" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1043 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1044 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "Anzahl der Reihen beim Kacheln" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1073 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1074 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "Anzahl der Spalten beim Kacheln" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1117 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1119 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "Breite des zu füllenden Rechtecks" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1151 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1152 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "Höhe des zu füllenden Rechtecks" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1168 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1169 msgid "Rows, columns: " msgstr "Reihen, Spalten: " -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1169 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1170 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "Angegeben Anzahl von Reihen und Spalten erzeugen" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1178 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1179 msgid "Width, height: " msgstr "Breite, Höhe: " -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1179 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1180 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "Durch Höhe und Breite angegeben Bereich mit Füllmuster versehen" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1200 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1201 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "Gespeicherte Größe und Position der Kachel verwenden" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1203 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1204 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" @@ -4084,11 +4083,11 @@ msgstr "" "Anstelle der aktuellen Größe die letzte Position und Größe der Kachel/" "Musterfüllung vorgeben" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1237 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1238 msgid " <b>_Create</b> " msgstr " <b>_Erzeugen</b> " -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1239 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1240 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "Klone der Auswahl erzeugen und kacheln" @@ -4097,32 +4096,32 @@ msgstr "Klone der Auswahl erzeugen und kacheln" #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1259 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1260 msgid " _Unclump " msgstr " Entkl_umpen " -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1260 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1261 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "" "Klone gleichmäßiger verteilen, um das Verklumpen zu verringern; mehrmals " "anwendbar" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1266 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1267 msgid " Re_move " msgstr " _Entfernen " -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1267 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1268 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "" "Vorhandene gekachelte Klone des ausgewählten Objektes entfernen (nur " "Geschwister)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1283 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1284 msgid " R_eset " msgstr " _Zurücksetzen " #. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1285 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1286 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" @@ -4130,44 +4129,44 @@ msgstr "" "Rücksetzen aller Verschiebungen, Skalierungen, Rotationen und Deckkraft- und " "Farbanpassungen im Dialogfenster" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1358 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1359 msgid "<small>Nothing selected.</small>" msgstr "<small>Es wurde nichts ausgewählt.</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1364 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1365 msgid "<small>More than one object selected.</small>" msgstr "<small>Mehr als ein Objekt</small> ausgewählt." -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1371 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1372 #, c-format msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>" msgstr "<small>Das Objekt hat <b>%d</b> gekachelte Klone.</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1377 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>" msgstr "<small>Das Objekt hat keine gekachelten Klone.</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2096 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2097 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump." msgstr "<b>Ein Objekt</b> auswählen, dessen gekachelte Klone entklumpt werden." -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2118 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2119 msgid "Unclump tiled clones" msgstr "Gekachelte Klone entklumpen" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2147 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2148 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove." msgstr "<b>Ein Objekt</b> auswählen, dessen gekachelte Klone entfernt werden." -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2170 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2171 msgid "Delete tiled clones" msgstr "Gekachelte Klone löschen" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2217 ../src/selection-chemistry.cpp:2501 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2218 ../src/selection-chemistry.cpp:2487 msgid "Select an <b>object</b> to clone." msgstr "Zu klonendes <b>Objekt</b> auswählen." -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2224 msgid "" "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the " "group</b>." @@ -4175,58 +4174,58 @@ msgstr "" "Wenn mehrere Objekte geklont werden sollen, sollten sie <b>gruppiert</b> und " "dann <b>die Gruppe geklont</b> werden." -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2232 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2233 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>" msgstr "<small>Geschachtelte Klone erstellen...</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2637 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2638 msgid "Create tiled clones" msgstr "Gekachelte Klone erzeugen" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2870 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2871 msgid "<small>Per row:</small>" msgstr "<small>Pro Reihe:</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2888 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2889 msgid "<small>Per column:</small>" msgstr "<small>Pro Spalte:</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2896 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2897 msgid "<small>Randomize:</small>" msgstr "<small>Zufallsfaktor:</small>" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2737 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:151 ../src/verbs.cpp:2791 msgid "_Page" msgstr "_Seite" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2741 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:151 ../src/verbs.cpp:2795 msgid "_Drawing" msgstr "_Zeichnung" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2743 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:151 ../src/verbs.cpp:2797 msgid "_Selection" msgstr "_Auswahl" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:150 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:151 msgid "_Custom" msgstr "_Benutzerdefiniert" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:166 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:115 -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:123 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:167 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:116 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:124 #: ../share/extensions/render_gears.inx.h:6 msgid "Units:" msgstr "Einheiten:" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:169 msgid "_Export As..." msgstr "_exportieren als…" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:171 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:172 msgid "B_atch export all selected objects" msgstr "Alle gewählten Objekte auf einmal exportieren" # !!! "export hints" are not clear to the user I guess -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:171 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:172 msgid "" "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " "(caution, overwrites without asking!)" @@ -4235,169 +4234,169 @@ msgstr "" "Berücksichtigung von Exporthinweisen, wenn vorhanden (Vorsicht, überschreibt " "ohne Warnung!)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:173 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:174 msgid "Hide a_ll except selected" msgstr "Alle außer Ausgewählte verstecken" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:173 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:174 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" msgstr "Verstecke alle Objekte außer den gerade gewählten im exportierten Bild" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:174 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:175 msgid "Close when complete" msgstr "Schließen wenn fertig" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:174 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:175 msgid "Once the export completes, close this dialog" msgstr "Wenn der Export fertig ist, schließe den Dialog." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:176 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:177 msgid "_Export" msgstr "_Exportieren" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:194 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:195 msgid "<b>Export area</b>" msgstr "<b>Exportbereich</b>" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:230 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:234 msgid "_x0:" msgstr "_x0:" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:234 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:238 msgid "x_1:" msgstr "x_1:" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:238 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:242 msgid "Wid_th:" msgstr "Brei_te:" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:242 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:246 msgid "_y0:" msgstr "_y0:" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:246 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:250 msgid "y_1:" msgstr "y_1:" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:250 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:254 msgid "Hei_ght:" msgstr "Höhe:" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:265 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:269 msgid "<b>Image size</b>" msgstr "<b>Bildgröße</b>" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:283 ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:54 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:287 ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:54 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:79 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:238 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236 msgid "_Width:" msgstr "_Breite:" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:283 ../src/ui/dialog/export.cpp:294 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:287 ../src/ui/dialog/export.cpp:298 msgid "pixels at" msgstr "Pixel bei" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:289 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:293 msgid "dp_i" msgstr "dp_i" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:294 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:298 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237 msgid "_Height:" msgstr "_Höhe:" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:302 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1432 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1447 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 msgid "dpi" msgstr "dpi" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:310 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:314 msgid "<b>_Filename</b>" msgstr "<b>_Dateiname</b>" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:352 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:356 msgid "Export the bitmap file with these settings" msgstr "Bitmapdatei mit diesen Einstellungen exportieren" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:606 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:607 #, c-format msgid "B_atch export %d selected object" msgid_plural "B_atch export %d selected objects" msgstr[0] "B_atch-Export von %d gewähltem Objekt" msgstr[1] "B_atch-Export von %d gewählten Objekten" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:922 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:923 msgid "Export in progress" msgstr "Exportieren läuft" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1006 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1013 msgid "No items selected." msgstr "Kein Element gewählt." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1010 ../src/ui/dialog/export.cpp:1012 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1017 ../src/ui/dialog/export.cpp:1019 msgid "Exporting %1 files" msgstr "Exportiere %1 Dateien" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1052 ../src/ui/dialog/export.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1059 ../src/ui/dialog/export.cpp:1061 #, c-format msgid "Exporting file <b>%s</b>..." msgstr "Exportiere Dateie <b>%s</b>..." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1063 ../src/ui/dialog/export.cpp:1154 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1070 ../src/ui/dialog/export.cpp:1161 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "Konnte nicht als Datei %s exportieren.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1066 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1073 #, c-format msgid "Could not export to filename <b>%s</b>." msgstr "Konnte nicht als Datei <b>%s</b> exportieren." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1081 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1088 #, c-format msgid "Successfully exported <b>%d</b> files from <b>%d</b> selected items." msgstr "" "Erfolgreich <b>%d</b> Dateien aus <b>%d</b> ausgewählten Artikeln exportiert." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1092 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1099 msgid "You have to enter a filename." msgstr "Sie müssen einen Dateinamen angeben" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1093 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1100 msgid "You have to enter a filename" msgstr "Sie müssen einen Dateinamen angeben" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1114 msgid "The chosen area to be exported is invalid." msgstr "Der zum Exportieren gewählte Bereich ist ungültig" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1108 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1115 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "Der zum Exportieren gewählte Bereich ist ungültig" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1123 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1130 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "Das Verzeichnis %s existiert nicht oder ist kein Verzeichnis.\n" #. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1137 ../src/ui/dialog/export.cpp:1139 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1144 ../src/ui/dialog/export.cpp:1146 msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" msgstr "Exportiere %1 (%2 x %3)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1165 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1172 #, c-format msgid "Drawing exported to <b>%s</b>." msgstr "Zeichnung exportiert zu <b>%s</b>." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1169 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1176 msgid "Export aborted." msgstr "Export abgebochen." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1287 ../src/ui/dialog/export.cpp:1321 -#: ../src/shortcuts.cpp:336 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1294 ../src/ui/dialog/export.cpp:1328 +#: ../src/shortcuts.cpp:337 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Wählen Sie einen Namen für die zu exportierende Datei" @@ -4480,7 +4479,7 @@ msgstr "Korrigiere Rechtschreibung" msgid "_Font" msgstr "Schrift" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:72 ../src/menus-skeleton.h:249 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:72 ../src/menus-skeleton.h:248 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "_Text" msgstr "_Text" @@ -4494,31 +4493,31 @@ msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQqÄäÖöÜüß012369€¢?&.;/|()„“»«" #. Align buttons -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:97 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1358 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1359 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:97 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1349 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1350 msgid "Align left" msgstr "Linksbündig ausrichten" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:98 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1366 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1367 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:98 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1357 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1358 msgid "Align center" msgstr "Zentriert ausrichten" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:99 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1374 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:99 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1365 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1366 msgid "Align right" msgstr "Rechtsbündig ausrichten" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:100 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1383 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:100 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1374 msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "Ausrichten - Nur Fließtext" #. Direction buttons -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:109 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1418 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:109 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1409 msgid "Horizontal text" msgstr "Horizontale Textausrichtung" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:110 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1425 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:110 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1416 msgid "Vertical text" msgstr "Vertikale Textausrichtung" @@ -4531,7 +4530,7 @@ msgid "Text path offset" msgstr "Text-Pfad-Versatz" #: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:588 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:662 -#: ../src/text-context.cpp:1518 +#: ../src/text-context.cpp:1519 msgid "Set text style" msgstr "Textstil setzen" @@ -4642,112 +4641,112 @@ msgstr "Knoten löschen" msgid "Change attribute" msgstr "Attribut ändern" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:369 ../src/display/canvas-grid.cpp:746 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:316 ../src/display/canvas-grid.cpp:693 msgid "Grid _units:" msgstr "Gitter-Raster_einheiten:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:371 ../src/display/canvas-grid.cpp:748 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:318 ../src/display/canvas-grid.cpp:695 msgid "_Origin X:" msgstr "_Ursprung X:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:371 ../src/display/canvas-grid.cpp:748 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:318 ../src/display/canvas-grid.cpp:695 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "X-Koordinate des Gitterursprungs" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:373 ../src/display/canvas-grid.cpp:750 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:320 ../src/display/canvas-grid.cpp:697 msgid "O_rigin Y:" msgstr "U_rsprung Y:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:373 ../src/display/canvas-grid.cpp:750 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:320 ../src/display/canvas-grid.cpp:697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Y-Koordinate des Gitterursprungs" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:375 ../src/display/canvas-grid.cpp:754 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:322 ../src/display/canvas-grid.cpp:701 msgid "Spacing _Y:" msgstr "Abstand _Y:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:375 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 msgid "Base length of z-axis" msgstr "Basislänge der Z-Achse" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:377 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767 -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:320 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:315 msgid "Angle X:" msgstr "Winkel X:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:377 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767 msgid "Angle of x-axis" msgstr "Winkel der X-Achse" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:379 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:399 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:394 msgid "Angle Z:" msgstr "Winkel Z:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:379 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 msgid "Angle of z-axis" msgstr "Winkel der Z-Achse" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:383 ../src/display/canvas-grid.cpp:758 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:330 ../src/display/canvas-grid.cpp:705 msgid "Minor grid line _color:" msgstr "Nebengitter-Linienfarbe:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:383 ../src/display/canvas-grid.cpp:758 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:330 ../src/display/canvas-grid.cpp:705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719 msgid "Minor grid line color" msgstr "Nebengitter-Linienfarbe:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:383 ../src/display/canvas-grid.cpp:758 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:330 ../src/display/canvas-grid.cpp:705 msgid "Color of the minor grid lines" msgstr "Farbe der Nebengitterlinien" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:388 ../src/display/canvas-grid.cpp:763 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:335 ../src/display/canvas-grid.cpp:710 msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "Farbe der _dicken Gitterlinien:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:388 ../src/display/canvas-grid.cpp:763 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:335 ../src/display/canvas-grid.cpp:710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 msgid "Major grid line color" msgstr "Farbe der dicken Gitterlinien" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:389 ../src/display/canvas-grid.cpp:764 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:336 ../src/display/canvas-grid.cpp:711 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" msgstr "Farbe der dicken (hervorgehobenen) Gitterlinien" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:768 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:340 ../src/display/canvas-grid.cpp:715 msgid "_Major grid line every:" msgstr "D_icke Gitterlinien alle:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:768 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:340 ../src/display/canvas-grid.cpp:715 msgid "lines" msgstr "Linien" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:62 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:63 msgid "Rectangular grid" msgstr "Rechteckiges Gitter" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:63 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:64 msgid "Axonometric grid" msgstr "Axonometrisches Gitter" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:274 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:275 msgid "Create new grid" msgstr "Neues Gitter erzeugen" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:340 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:341 msgid "_Enabled" msgstr "_Eingeschaltet" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:341 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:342 msgid "" "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " "grids." @@ -4755,11 +4754,11 @@ msgstr "" "Legt fest, ob an diesem Raster eingerastet werden soll. Kann auch für " "unsichtbare Gitter gesetzt sein." -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:345 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:346 msgid "Snap to visible _grid lines only" msgstr "Nur an sichtbaren _Gitternlinien einrasten" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:346 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:347 msgid "" "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " "will be snapped to" @@ -4767,11 +4766,11 @@ msgstr "" "Nicht alle Gitterlinien werden dargestellt, wenn stark heraus gezoomt wird. " "Nur auf Sichtbare wird eingerastet." -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:350 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:351 msgid "_Visible" msgstr "Sichtbar" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:351 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:352 msgid "" "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " "to invisible grids." @@ -4779,25 +4778,25 @@ msgstr "" "Legt fest, ob das Raster angezeigt werden soll. Objekte rasten auch an " "unsichtbaren Gittern ein." -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:752 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:699 msgid "Spacing _X:" msgstr "Abstand _X:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:752 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:699 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "Abstand der vertikalen Gitterlinien" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:754 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "Abstand der horizontalen Gitterlinien" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:785 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:732 msgid "_Show dots instead of lines" msgstr "Zeige Punkte anstatt Linien" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:786 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:733 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "Wenn gesetzt, Punkte an Gitterpunkten anstelle Gitterlinien verwenden" @@ -4947,11 +4946,11 @@ msgstr "Mittelpunkt der Umrandung" msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "Mitte der Umrandungslinie" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:194 ../src/ui/tool/node.cpp:1310 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:194 ../src/ui/tool/node.cpp:1316 msgid "Smooth node" msgstr "glatter Knoten" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1309 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1315 msgid "Cusp node" msgstr "Spitzer Knoten" @@ -5016,7 +5015,7 @@ msgstr "Neues Dokument %d" msgid "Memory document %1" msgstr "Dokument im Speicher %1" -#: ../src/document.cpp:707 +#: ../src/document.cpp:713 #, c-format msgid "Unnamed document %d" msgstr "Unbenanntes Dokument %d" @@ -5124,11 +5123,11 @@ msgid "[Unchanged]" msgstr "[Unverändert]" #. Edit -#: ../src/event-log.cpp:275 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2329 +#: ../src/event-log.cpp:275 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2383 msgid "_Undo" msgstr "_Rückgängig" -#: ../src/event-log.cpp:285 ../src/event-log.cpp:289 ../src/verbs.cpp:2331 +#: ../src/event-log.cpp:285 ../src/event-log.cpp:289 ../src/verbs.cpp:2385 msgid "_Redo" msgstr "_Wiederherstellen" @@ -5156,7 +5155,7 @@ msgstr " Beschreibung: " msgid " (No preferences)" msgstr " (Keine Einstellungen)" -#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2102 +#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2156 msgid "Extensions" msgstr "Erweiterungen" @@ -5297,12 +5296,12 @@ msgstr "Adaptiver Schwellwert" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:68 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:76 -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:451 -#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:149 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:132 -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:146 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:447 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:145 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:128 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:142 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2 msgid "Width:" msgstr "Breite:" @@ -5377,9 +5376,9 @@ msgstr "Rauschen hinzufügen" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1497 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1585 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:69 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:60 ../src/rdf.cpp:241 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2613 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2692 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:60 ../src/rdf.cpp:244 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2705 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:49 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3 @@ -5431,7 +5430,7 @@ msgstr "Unschärfe" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2670 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2683 msgid "Radius:" msgstr "Radius:" @@ -5568,7 +5567,7 @@ msgstr "Rotiere Farbpalette" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:224 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:220 msgid "Amount:" msgstr "Menge" @@ -5751,8 +5750,8 @@ msgstr "" "Lässt ausgewählte Bitmap(s) aussehen, als ob sie mit Ölfarbe gemalt seien." #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:40 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2660 -#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:111 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2673 +#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:107 msgid "Opacity:" msgstr "Deckkraft:" @@ -5895,23 +5894,23 @@ msgstr "Wellenlänge" msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave" msgstr "Ausgewählte Bitmap(s) entlang Sinuskurve verformen" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 msgid "Inset/Outset Halo" msgstr "Schrumpfen/Erweitern der Halo" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138 msgid "Width in px of the halo" msgstr "Breite der Halo in Pixeln" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139 msgid "Number of steps:" msgstr "Anzahl der Schritte:" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" msgstr "Anzahl der geschrumpften/erweiterten Kopien des Objekts" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:142 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:143 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:5 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:9 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7 ../share/extensions/motion.inx.h:4 @@ -5944,7 +5943,7 @@ msgstr "Postscript Level 2" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250 -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2553 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2557 msgid "Convert texts to paths" msgstr "Texte in Pfade umwandeln" @@ -6116,40 +6115,40 @@ msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" msgstr "" "Öffnen einer Presentation Exchange Datei, die in Corel DRAW gespeichert wurde" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2523 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2527 msgid "EMF Input" msgstr "EMF einlesen" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2528 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2532 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" msgstr "Enhanced Windows-Metafile (*.emf)" # !!! -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2529 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2533 msgid "Enhanced Metafiles" msgstr "Enhanced Metafiles" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2537 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2541 msgid "WMF Input" msgstr "WMF einlesen" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2542 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2546 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" msgstr "Windows-Metafiles (*.wmf)" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2543 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2547 msgid "Windows Metafiles" msgstr "Windows-Metafiles" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2551 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2555 msgid "EMF Output" msgstr "EMF-Ausgabe" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2557 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2561 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)" -#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2558 +#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2562 msgid "Enhanced Metafile" msgstr "Enhanced Metafile" @@ -6419,7 +6418,7 @@ msgstr "Erosion" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:336 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1205 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1317 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 msgid "Background color" msgstr "Hintergrundfarbe" @@ -6480,7 +6479,7 @@ msgstr "Stoß-Quelle" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:637 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:821 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:132 -#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:228 +#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:227 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:355 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 @@ -6493,7 +6492,7 @@ msgstr "Rot" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:638 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:822 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:133 -#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:229 +#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:228 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:356 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 @@ -6506,7 +6505,7 @@ msgstr "Grün" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:639 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:823 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:134 -#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:230 +#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:229 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:357 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436 @@ -6532,7 +6531,7 @@ msgstr "Diffuses Licht" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:98 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:329 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:175 ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:332 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:334 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11 msgid "Height" msgstr "Höhe" @@ -6544,10 +6543,10 @@ msgstr "Höhe" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1113 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:86 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:592 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:707 ../src/flood-context.cpp:233 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:707 ../src/flood-context.cpp:232 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:366 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:336 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:332 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 msgid "Lightness" msgstr "Helligkeit" @@ -6569,7 +6568,7 @@ msgstr "Lichtquelle:" msgid "Distant" msgstr "Entfernt" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:106 ../src/helper/units.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 msgid "Point" msgstr "Punkt" @@ -6659,7 +6658,7 @@ msgstr "_Hintergrund:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:322 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:57 -#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:56 +#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:57 msgid "Image" msgstr "Bild" @@ -6742,19 +6741,19 @@ msgstr "Kanalfarbe" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:156 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:257 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87 ../src/flood-context.cpp:232 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87 ../src/flood-context.cpp:231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:362 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:367 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:320 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:316 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 msgid "Saturation" msgstr "Sättigung" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:160 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:135 -#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:234 +#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:233 msgid "Alpha" msgstr "Alpha" @@ -6920,7 +6919,7 @@ msgid "Fade to:" msgstr "Ausblenden zu:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:744 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:372 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:492 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:493 @@ -6928,7 +6927,7 @@ msgid "Black" msgstr "Schwarz" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:745 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253 msgid "White" msgstr "Weiß" @@ -6951,7 +6950,7 @@ msgid "Customize greyscale components" msgstr "Anpassen der Graustufen-Komponenten" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:905 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:249 msgid "Invert" msgstr "Invertieren" @@ -7036,7 +7035,7 @@ msgstr "Rot-Versatz:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1307 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1310 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1313 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 ../src/ui/dialog/layers.cpp:915 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 ../src/ui/dialog/layers.cpp:916 msgid "X" msgstr "X" @@ -7183,8 +7182,8 @@ msgstr "Out" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:77 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:75 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:128 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:127 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:128 msgid "Stroke:" msgstr "Kontur:" @@ -7294,6 +7293,8 @@ msgid "Detect:" msgstr "Erkennen:" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:52 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:96 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:131 msgid "All" msgstr "alles" @@ -7333,8 +7334,8 @@ msgstr "Öffnen" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:65 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:167 ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:315 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:132 -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:146 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:317 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:128 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:142 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10 msgid "Width" msgstr "Breite" @@ -7570,15 +7571,15 @@ msgstr "Konvertiere Bild in eine Gravur aus vertikalen und horizontalen Linien" # not sure here -cm- #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:331 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1048 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2000 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2004 msgid "Drawing" msgstr "Zeichnung" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:335 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:496 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:590 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:976 ../src/splivarot.cpp:1988 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:976 ../src/splivarot.cpp:2024 msgid "Simplify" msgstr "Vereinfachen" @@ -7854,7 +7855,7 @@ msgstr "Tintenklecks auf Stoff oder rauem Papier" msgid "Blend" msgstr "Mischen" -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:55 ../src/rdf.cpp:258 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:55 ../src/rdf.cpp:261 msgid "Source:" msgstr "Quelle:" @@ -7864,10 +7865,10 @@ msgid "Background" msgstr "Hintergrund" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:59 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2610 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1088 ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:127 -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:161 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:202 -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:272 ../share/extensions/extrude.inx.h:2 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2623 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1088 ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:123 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:156 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:198 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:268 ../share/extensions/extrude.inx.h:2 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8 msgid "Mode:" msgstr "Modus:" @@ -7890,9 +7891,8 @@ msgstr "Helligkeitsradierer" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:209 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:283 -#, fuzzy msgid "Global opacity" -msgstr "Globales Deckkraft:" +msgstr "Globale Deckkraft" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:218 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" @@ -7994,7 +7994,7 @@ msgstr "Vertikaler Versatz" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:23 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:11 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:22 -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19 #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:35 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30 @@ -8015,9 +8015,9 @@ msgid "Render" msgstr "Rendern" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:220 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:148 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1826 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1820 msgid "Grids" msgstr "Gitter" @@ -8361,59 +8361,59 @@ msgstr "" "Die automatische Ermittlung des Formats ist fehlgeschlagen. Die Datei wird " "als SVG-Dokument geöffnet." -#: ../src/file.cpp:153 +#: ../src/file.cpp:179 msgid "default.svg" msgstr "default.de.svg" -#: ../src/file.cpp:284 +#: ../src/file.cpp:318 msgid "Broken links have been changed to point to existing files." msgstr "" "Defekte Verknüpfungen wurden geändert, um vorhandene Dateien zu verweisen." -#: ../src/file.cpp:295 ../src/file.cpp:1218 +#: ../src/file.cpp:329 ../src/file.cpp:1253 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Laden der gewünschten Datei %s fehlgeschlagen" -#: ../src/file.cpp:321 +#: ../src/file.cpp:355 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "Dokument noch nicht gespeichtert. Kann nicht zurücksetzen." -#: ../src/file.cpp:327 +#: ../src/file.cpp:361 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "" "Änderungen gehen verloren! Sind Sie sicher, dass Sie das Dokument %s erneut " "laden möchten?" -#: ../src/file.cpp:356 +#: ../src/file.cpp:390 msgid "Document reverted." msgstr "Dokument zurückgesetzt." -#: ../src/file.cpp:358 +#: ../src/file.cpp:392 msgid "Document not reverted." msgstr "Dokument nicht zurückgesetzt." -#: ../src/file.cpp:508 +#: ../src/file.cpp:542 msgid "Select file to open" msgstr "Wählen Sie die zu öffnende Datei" -#: ../src/file.cpp:592 +#: ../src/file.cpp:624 msgid "Clean up document" msgstr "Dokument bereinigen" -#: ../src/file.cpp:597 +#: ../src/file.cpp:631 #, c-format msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>." msgstr[0] "<b>%i</b> überflüssiges Element aus <defs> entfernt." msgstr[1] "<b>%i</b> überflüssige Elemente aus <defs> entfernt." -#: ../src/file.cpp:602 +#: ../src/file.cpp:636 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "Keine überflüssigen Elemente in <defs>." -#: ../src/file.cpp:633 +#: ../src/file.cpp:668 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " @@ -8422,12 +8422,12 @@ msgstr "" "Keine vorhandene Erweiterung von Inkscape kann das Dokument (%s) sichern. " "Dies Ursache dafür ist möglicherweise eine unbekannte Dateinamenendung." -#: ../src/file.cpp:634 ../src/file.cpp:642 ../src/file.cpp:650 -#: ../src/file.cpp:656 ../src/file.cpp:661 +#: ../src/file.cpp:669 ../src/file.cpp:677 ../src/file.cpp:685 +#: ../src/file.cpp:691 ../src/file.cpp:696 msgid "Document not saved." msgstr "Dokument wurde nicht gespeichert." -#: ../src/file.cpp:641 +#: ../src/file.cpp:676 #, c-format msgid "" "File %s is write protected. Please remove write protection and try again." @@ -8435,60 +8435,60 @@ msgstr "" "Datei %s ist schreibgeschützt! Bitte entfernen Sie den Schreibschutz und " "versuchen es dann erneut." -#: ../src/file.cpp:649 +#: ../src/file.cpp:684 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "Datei %s konnte nicht gespeichert werden." -#: ../src/file.cpp:679 ../src/file.cpp:681 +#: ../src/file.cpp:714 ../src/file.cpp:716 msgid "Document saved." msgstr "Dokument wurde gespeichert." #. We are saving for the first time; create a unique default filename -#: ../src/file.cpp:829 ../src/file.cpp:1381 +#: ../src/file.cpp:864 ../src/file.cpp:1416 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "Zeichnung%s" -#: ../src/file.cpp:835 +#: ../src/file.cpp:870 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "Zeichnung-%d%s" -#: ../src/file.cpp:839 +#: ../src/file.cpp:874 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../src/file.cpp:854 +#: ../src/file.cpp:889 msgid "Select file to save a copy to" msgstr "Datei wählen, in die eine Kopie gespeichert werden soll" -#: ../src/file.cpp:856 +#: ../src/file.cpp:891 msgid "Select file to save to" msgstr "Datei wählen, in die gespeichert werden soll" -#: ../src/file.cpp:962 ../src/file.cpp:964 +#: ../src/file.cpp:997 ../src/file.cpp:999 msgid "No changes need to be saved." msgstr "Es müssen keine Änderungen gespeichert werden." -#: ../src/file.cpp:983 +#: ../src/file.cpp:1018 msgid "Saving document..." msgstr "Dokument wird gespeichert…" -#: ../src/file.cpp:1215 ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1244 +#: ../src/file.cpp:1250 ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1244 msgid "Import" msgstr "Importieren" -#: ../src/file.cpp:1265 +#: ../src/file.cpp:1300 msgid "Select file to import" msgstr "Wählen Sie die zu importierende Datei" -#: ../src/file.cpp:1403 +#: ../src/file.cpp:1438 msgid "Select file to export to" msgstr "Wählen Sie die Datei, in die exportiert werden soll" -#: ../src/file.cpp:1656 +#: ../src/file.cpp:1691 msgid "Import Clip Art" msgstr "Importiere Clipart" @@ -8516,7 +8516,7 @@ msgstr "Versatzkarte" msgid "Flood" msgstr "Füllen" -#: ../src/filter-enums.cpp:30 +#: ../src/filter-enums.cpp:30 ../share/extensions/text_merge.inx.h:1 msgid "Merge" msgstr "Zusammenführen" @@ -8569,7 +8569,7 @@ msgid "Luminance to Alpha" msgstr "Leuchtkraft zu Alpha" #. File -#: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2296 +#: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2348 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7 msgid "Default" @@ -8579,7 +8579,7 @@ msgstr "Vorgabe" msgid "Arithmetic" msgstr "Arithmetisch" -#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:516 +#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:531 msgid "Duplicate" msgstr "Duplizieren" @@ -8611,44 +8611,44 @@ msgstr "Punktförmige Lichtquelle" msgid "Spot Light" msgstr "Spotlight" -#: ../src/flood-context.cpp:227 +#: ../src/flood-context.cpp:226 msgid "Visible Colors" msgstr "Sichtbare Farben" -#: ../src/flood-context.cpp:231 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:361 +#: ../src/flood-context.cpp:230 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:361 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:365 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:304 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:300 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 msgid "Hue" msgstr "Farbton" # CHECK -#: ../src/flood-context.cpp:245 +#: ../src/flood-context.cpp:244 msgctxt "Flood autogap" msgid "None" msgstr "Keine" -#: ../src/flood-context.cpp:246 +#: ../src/flood-context.cpp:245 msgctxt "Flood autogap" msgid "Small" msgstr "Klein" -#: ../src/flood-context.cpp:247 +#: ../src/flood-context.cpp:246 msgctxt "Flood autogap" msgid "Medium" msgstr "Mittel" -#: ../src/flood-context.cpp:248 +#: ../src/flood-context.cpp:247 msgctxt "Flood autogap" msgid "Large" msgstr "Groß" -#: ../src/flood-context.cpp:470 +#: ../src/flood-context.cpp:469 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty." msgstr "<b>Zu viel Schrumpfung</b>, das Ergebnis ist leer." -#: ../src/flood-context.cpp:511 +#: ../src/flood-context.cpp:510 #, c-format msgid "" "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection." @@ -8661,18 +8661,18 @@ msgstr[1] "" "Gebiet gefüllt, Pfad mit <b>%d</b> Knoten erzeugt und mit der Auswahl " "vereinigt." -#: ../src/flood-context.cpp:517 +#: ../src/flood-context.cpp:516 #, c-format msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created." msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created." msgstr[0] "Gebiet gefüllt, Pfad mit <b>%d</b> Knoten erzeugt." msgstr[1] "Gebiet gefüllt, Pfad mit <b>%d</b> Knoten erzeugt." -#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1095 +#: ../src/flood-context.cpp:784 ../src/flood-context.cpp:1094 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill." msgstr "<b>Gebiet ist nicht abgegrenzt</b>, kann nicht füllen." -#: ../src/flood-context.cpp:1100 +#: ../src/flood-context.cpp:1099 msgid "" "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to " "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." @@ -8681,15 +8681,15 @@ msgstr "" "Sie das gesamte Gebiet füllen wollen, dann machen Sie rückgängig, zoomen " "heraus, und füllen Sie noch einmal." -#: ../src/flood-context.cpp:1118 ../src/flood-context.cpp:1277 +#: ../src/flood-context.cpp:1117 ../src/flood-context.cpp:1276 msgid "Fill bounded area" msgstr "Fülle abgegrenztes Gebiet" -#: ../src/flood-context.cpp:1137 +#: ../src/flood-context.cpp:1136 msgid "Set style on object" msgstr "Stil auf Objekte anwenden" -#: ../src/flood-context.cpp:1196 +#: ../src/flood-context.cpp:1195 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill" msgstr "" "<b>Zeichne über</b> Flächen um zur Füllung hinzuzufügen, <b>Alt</b> für " @@ -8703,7 +8703,7 @@ msgstr "Farbverlauf invertieren" msgid "Reverse gradient" msgstr "Farbverlauf umkehren" -#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1608 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:227 +#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1608 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:228 msgid "Delete swatch" msgstr "Zwischenfarbe löschen" @@ -8795,7 +8795,7 @@ msgstr[1] "" "<b>Keine</b> Verlaufs-Handles von %d ausgewählt bei %d markierten Objekten" #: ../src/gradient-context.cpp:381 ../src/gradient-context.cpp:479 -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:203 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:204 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814 msgid "Add gradient stop" msgstr "Zwischenfarbe zum Farbverlauf hinzufügen" @@ -8916,220 +8916,46 @@ msgstr "Zwischenfarbe(n) des Farbverlaufs verschieben" msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "Zwischenfarbe(n) des Farbverlaufs löschen" -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 -msgid "Unit" -msgstr "Einheit" - -#. Add the units menu. -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:400 -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:622 -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:185 -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:376 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:538 -msgid "Units" -msgstr "Einheiten" - -#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9 -msgid "pt" -msgstr "pt" - -#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 -msgid "Points" -msgstr "Punkte" - -#: ../src/helper/units.cpp:38 -msgid "Pt" -msgstr "Pkt" - -#: ../src/helper/units.cpp:39 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 -msgid "Pica" -msgstr "Pica" - -#: ../src/helper/units.cpp:39 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10 -msgid "pc" -msgstr "pc" - -#: ../src/helper/units.cpp:39 -msgid "Picas" -msgstr "Picas" - -#: ../src/helper/units.cpp:39 -msgid "Pc" -msgstr "PC" - -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 -msgid "Pixel" -msgstr "Pixel" - -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11 -#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:7 -msgid "px" -msgstr "Px" - -#: ../src/helper/units.cpp:40 -msgid "Pixels" -msgstr "Pixel" - -#: ../src/helper/units.cpp:40 -msgid "Px" -msgstr "Px" - -#. You can add new elements from this point forward -#: ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "Percent" -msgstr "Prozent" - -#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 -msgid "%" -msgstr "%" - -#: ../src/helper/units.cpp:42 -msgid "Percents" -msgstr "Prozent" - -#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 -msgid "Millimeter" -msgstr "Millimeter" - -#: ../src/helper/units.cpp:43 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:46 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:18 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:24 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:18 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:39 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:11 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:28 -#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:9 -msgid "mm" -msgstr "mm" - -#: ../src/helper/units.cpp:43 -msgid "Millimeters" -msgstr "Millimeter" - -#: ../src/helper/units.cpp:44 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 -msgid "Centimeter" -msgstr "Zentimeter" - -#: ../src/helper/units.cpp:44 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:13 -msgid "cm" -msgstr "cm" - -#: ../src/helper/units.cpp:44 -msgid "Centimeters" -msgstr "Zentimeter" - -#: ../src/helper/units.cpp:45 -msgid "Meter" -msgstr "Meter" - -#: ../src/helper/units.cpp:45 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:14 -msgid "m" -msgstr "m" - -#: ../src/helper/units.cpp:45 -msgid "Meters" -msgstr "Meter" - -#. no svg_unit -#: ../src/helper/units.cpp:46 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 -msgid "Inch" -msgstr "Zoll" - -#: ../src/helper/units.cpp:46 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:15 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:47 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:19 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:25 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:19 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:40 -#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:12 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:29 -#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:8 -msgid "in" -msgstr "In" - -#: ../src/helper/units.cpp:46 -msgid "Inches" -msgstr "Zoll" - -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "Foot" -msgstr "Fuß" - -#: ../src/helper/units.cpp:47 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:16 -msgid "ft" -msgstr "ft" - -#: ../src/helper/units.cpp:47 -msgid "Feet" -msgstr "Vorschub" - -#. Volatiles do not have default, so there are none here -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:50 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 -msgid "Em square" -msgstr "Em-Quadrat" - -#: ../src/helper/units.cpp:50 -msgid "em" -msgstr "em" - -#: ../src/helper/units.cpp:50 -msgid "Em squares" -msgstr "Em-Quadrate" - -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:52 -msgid "Ex square" -msgstr "Ix-Quadrat" - -#: ../src/helper/units.cpp:52 -msgid "ex" -msgstr "ex" - -#: ../src/helper/units.cpp:52 -msgid "Ex squares" -msgstr "Ix-Quadrate" - -#: ../src/inkscape.cpp:322 +#: ../src/inkscape.cpp:341 msgid "Autosave failed! Cannot create directory %1." msgstr "Autospeicherung fehlgeschlagen! Kann Verzeichnis %1 nicht erstellen." -#: ../src/inkscape.cpp:331 +#: ../src/inkscape.cpp:350 msgid "Autosave failed! Cannot open directory %1." msgstr "Autospeicherung fehlgeschlagen! Kann Verzeichnis %1 nicht öffnen." -#: ../src/inkscape.cpp:347 +#: ../src/inkscape.cpp:366 msgid "Autosaving documents..." msgstr "Dokument wird automatisch gespeichert…" -#: ../src/inkscape.cpp:420 +#: ../src/inkscape.cpp:439 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." msgstr "" "Automatisches Speichern fehlgeschlagen! Inkscape-Endung konnte nicht " "gefunden werden." -#: ../src/inkscape.cpp:423 ../src/inkscape.cpp:430 +#: ../src/inkscape.cpp:442 ../src/inkscape.cpp:449 #, c-format msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." msgstr "" "Automatisches Speichern fehlgeschlagen! Datei %s konnte nicht gespeichert " "werden." -#: ../src/inkscape.cpp:445 +#: ../src/inkscape.cpp:464 msgid "Autosave complete." msgstr "Automatisches Speichern abgeschlossen." -#: ../src/inkscape.cpp:691 +#: ../src/inkscape.cpp:712 msgid "Untitled document" msgstr "Unbenanntes Dokument" #. Show nice dialog box -#: ../src/inkscape.cpp:723 +#: ../src/inkscape.cpp:744 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "" "Inkscape ist auf einen internen Fehler gestoßen und wird nun geschlossen.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:724 +#: ../src/inkscape.cpp:745 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" @@ -9137,75 +8963,75 @@ msgstr "" "Unter folgenden Speicherorten wurden automatische Sicherungskopien nicht " "gespeicherter Dokumente angelegt:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:725 +#: ../src/inkscape.cpp:746 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "" "Anlegen von automatischen Sicherungskopien folgender Dokumente " "fehlgeschlagen:\n" -#: ../src/interface.cpp:865 +#: ../src/interface.cpp:774 msgctxt "Interface setup" msgid "Default" msgstr "Vorgabe" -#: ../src/interface.cpp:865 +#: ../src/interface.cpp:774 msgid "Default interface setup" msgstr "Standard Schnittstellen-Setup" -#: ../src/interface.cpp:866 +#: ../src/interface.cpp:775 msgctxt "Interface setup" msgid "Custom" msgstr "Benutzerdefiniert" -#: ../src/interface.cpp:866 +#: ../src/interface.cpp:775 msgid "Setup for custom task" msgstr "Setup für benutzerdefinierte Aufgabe" -#: ../src/interface.cpp:867 +#: ../src/interface.cpp:776 msgctxt "Interface setup" msgid "Wide" msgstr "Breit" -#: ../src/interface.cpp:867 +#: ../src/interface.cpp:776 msgid "Setup for widescreen work" msgstr "Setup für die Breitbild-Arbeit" -#: ../src/interface.cpp:979 +#: ../src/interface.cpp:888 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "Verb \"%s\" unbekannt" -#: ../src/interface.cpp:1021 +#: ../src/interface.cpp:927 msgid "Open _Recent" msgstr "Zuletzt _geöffnete Dateien" # !!! correct? -#: ../src/interface.cpp:1129 ../src/interface.cpp:1215 -#: ../src/interface.cpp:1318 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:523 +#: ../src/interface.cpp:1035 ../src/interface.cpp:1121 +#: ../src/interface.cpp:1224 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:528 msgid "Drop color" msgstr "Farbe ablegen" -#: ../src/interface.cpp:1168 ../src/interface.cpp:1278 +#: ../src/interface.cpp:1074 ../src/interface.cpp:1184 msgid "Drop color on gradient" msgstr "Keine Zwischenfarben im Farbverlauf" -#: ../src/interface.cpp:1331 +#: ../src/interface.cpp:1237 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "SVG-Daten konnten nicht analysiert werden" -#: ../src/interface.cpp:1370 +#: ../src/interface.cpp:1276 msgid "Drop SVG" msgstr "SVG ablegen" -#: ../src/interface.cpp:1383 +#: ../src/interface.cpp:1289 msgid "Drop Symbol" msgstr "Symbol fallenlassen" -#: ../src/interface.cpp:1414 +#: ../src/interface.cpp:1320 msgid "Drop bitmap image" msgstr "Bitmap-Bild ablegen" -#: ../src/interface.cpp:1506 +#: ../src/interface.cpp:1412 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do " @@ -9219,160 +9045,160 @@ msgstr "" "Die Datei existiert bereits in »%s«. Sie zu ersetzen wird ihren Inhalt " "überschreiben." -#: ../src/interface.cpp:1513 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 +#: ../src/interface.cpp:1419 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19 msgid "Replace" msgstr "Ersetzen" -#: ../src/interface.cpp:1584 +#: ../src/interface.cpp:1490 msgid "Go to parent" msgstr "Zum übergeordneten Objekt gehen" #. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number. -#: ../src/interface.cpp:1625 +#: ../src/interface.cpp:1531 msgid "Enter group #%1" msgstr "Gruppe #%1 beitreten" #. Item dialog -#: ../src/interface.cpp:1737 ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/interface.cpp:1643 ../src/verbs.cpp:2842 msgid "_Object Properties..." msgstr "Objekt_eigenschaften…" -#: ../src/interface.cpp:1746 +#: ../src/interface.cpp:1652 msgid "_Select This" msgstr "_Dies auswählen" -#: ../src/interface.cpp:1757 +#: ../src/interface.cpp:1663 msgid "Select Same" msgstr "Das Gleiche auswählen" #. Select same fill and stroke -#: ../src/interface.cpp:1767 +#: ../src/interface.cpp:1673 msgid "Fill and Stroke" msgstr "Füllung und _Kontur" #. Select same fill color -#: ../src/interface.cpp:1774 +#: ../src/interface.cpp:1680 msgid "Fill Color" msgstr "Füllfarbe" #. Select same stroke color -#: ../src/interface.cpp:1781 +#: ../src/interface.cpp:1687 msgid "Stroke Color" msgstr "Konturfarbe" #. Select same stroke style -#: ../src/interface.cpp:1788 +#: ../src/interface.cpp:1694 msgid "Stroke Style" msgstr "Muster der Kontur" #. Select same stroke style -#: ../src/interface.cpp:1795 +#: ../src/interface.cpp:1701 msgid "Object type" msgstr "Objekttyp" #. Move to layer -#: ../src/interface.cpp:1802 +#: ../src/interface.cpp:1708 msgid "_Move to layer ..." msgstr "Verschiebe zu Ebene..." #. Create link -#: ../src/interface.cpp:1812 +#: ../src/interface.cpp:1718 msgid "Create _Link" msgstr "_Verknüpfung erzeugen" #. Set mask -#: ../src/interface.cpp:1835 +#: ../src/interface.cpp:1741 msgid "Set Mask" msgstr "Maskierung setzen" #. Release mask -#: ../src/interface.cpp:1846 +#: ../src/interface.cpp:1752 msgid "Release Mask" msgstr "Maskierung entfernen" #. Set Clip -#: ../src/interface.cpp:1857 +#: ../src/interface.cpp:1763 msgid "Set Cl_ip" msgstr "_Clip setzen" #. Release Clip -#: ../src/interface.cpp:1868 +#: ../src/interface.cpp:1774 msgid "Release C_lip" msgstr "C_lip lösen" #. Group -#: ../src/interface.cpp:1879 ../src/verbs.cpp:2429 +#: ../src/interface.cpp:1785 ../src/verbs.cpp:2483 msgid "_Group" msgstr "_Gruppieren" -#: ../src/interface.cpp:1950 +#: ../src/interface.cpp:1856 msgid "Create link" msgstr "Verknüpfung erzeugen" #. Ungroup -#: ../src/interface.cpp:1981 ../src/verbs.cpp:2431 +#: ../src/interface.cpp:1887 ../src/verbs.cpp:2485 msgid "_Ungroup" msgstr "Grupp_ierung aufheben" #. Link dialog -#: ../src/interface.cpp:2006 +#: ../src/interface.cpp:1912 msgid "Link _Properties..." msgstr "Verknüpfungseigenschaften..." #. Select item -#: ../src/interface.cpp:2012 +#: ../src/interface.cpp:1918 msgid "_Follow Link" msgstr "Verknüpfung _folgen" #. Reset transformations -#: ../src/interface.cpp:2018 +#: ../src/interface.cpp:1924 msgid "_Remove Link" msgstr "Verknüpfung en_tfernen" -#: ../src/interface.cpp:2049 +#: ../src/interface.cpp:1955 msgid "Remove link" msgstr "Verknüpfung en_tfernen" #. Image properties -#: ../src/interface.cpp:2060 +#: ../src/interface.cpp:1966 msgid "Image _Properties..." msgstr "Bildeigenschaften..." #. Edit externally -#: ../src/interface.cpp:2066 +#: ../src/interface.cpp:1972 msgid "Edit Externally..." msgstr "Extern bearbeiten…" #. Trace Bitmap #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/interface.cpp:2075 ../src/verbs.cpp:2492 +#: ../src/interface.cpp:1981 ../src/verbs.cpp:2546 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "Bitmap _vektorisieren…" -#: ../src/interface.cpp:2085 +#: ../src/interface.cpp:1991 msgctxt "Context menu" msgid "Embed Image" msgstr "Bild einbetten" -#: ../src/interface.cpp:2096 +#: ../src/interface.cpp:2002 msgctxt "Context menu" msgid "Extract Image..." msgstr "Bild extrahieren..." #. Item dialog #. Fill and Stroke dialog -#: ../src/interface.cpp:2235 ../src/interface.cpp:2255 ../src/verbs.cpp:2753 +#: ../src/interface.cpp:2141 ../src/interface.cpp:2161 ../src/verbs.cpp:2807 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "Füllung und _Kontur…" #. Edit Text dialog -#: ../src/interface.cpp:2261 ../src/verbs.cpp:2770 +#: ../src/interface.cpp:2167 ../src/verbs.cpp:2824 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Schrift und Text…" #. Spellcheck dialog -#: ../src/interface.cpp:2267 ../src/verbs.cpp:2778 +#: ../src/interface.cpp:2173 ../src/verbs.cpp:2832 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "Rechtschreibprüfun_g..." @@ -9441,7 +9267,8 @@ msgid "Dockitem which 'owns' this grip" msgstr "Dockobjekt, das diesen Griff \"besitzt\"" #. Name -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:298 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1430 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:298 ../src/widgets/ruler.cpp:191 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1421 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:9 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2 msgid "Orientation" @@ -9559,11 +9386,11 @@ msgstr "" "Wenn zu 1 gesetzt, werden alle Dock-Objekte an Hauptobjekt gebunden; zu 0 " "sind alle ungebunden; -1 weist auf Inkonsistenzen zwischen den Objekten hin" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:157 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:732 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:157 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:737 msgid "Switcher Style" msgstr "Stil des Umschalters" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:158 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:733 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:158 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:738 msgid "Switcher buttons style" msgstr "Stil des Umschalters" @@ -9586,10 +9413,10 @@ msgstr "" "Steuerung heissen." #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:132 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1047 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:146 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:996 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:145 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1551 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1996 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2000 #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:9 msgid "Page" msgstr "Seite" @@ -9599,9 +9426,9 @@ msgid "The index of the current page" msgstr "Aktuelle Seitenzahl" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:125 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1482 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:260 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:157 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:54 msgid "Name" msgstr "Name" @@ -9675,7 +9502,7 @@ msgstr "" "Versuch, %p an ein schon gebundenes Objekt %p anzubinden (gehört momentan zu " "%p)" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:130 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:130 ../src/widgets/ruler.cpp:229 msgid "Position" msgstr "Position:" @@ -9952,7 +9779,7 @@ msgstr "Lineal" msgid "Power stroke" msgstr "Kräftige Kontur" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:124 ../src/selection-chemistry.cpp:2792 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:124 ../src/selection-chemistry.cpp:2778 msgid "Clone original path" msgstr "Originalpfad klonen" @@ -10418,7 +10245,7 @@ msgid "Beveled" msgstr "Abgeschrägt" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:221 -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:542 msgid "Rounded" msgstr "Abgerundet" @@ -10431,7 +10258,7 @@ msgid "Miter" msgstr "Gehrung" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:224 -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:137 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:132 msgid "Spiro" msgstr "Spirale" @@ -10490,7 +10317,7 @@ msgstr "Bestimmt die Form des Pfad-Start" #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:238 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:220 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:223 msgid "Join:" msgstr "Verbindungsart:" @@ -10503,7 +10330,7 @@ msgid "Miter limit:" msgstr "Gehrungslimit:" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:239 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:271 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:274 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" msgstr "Maximale Länge der Spitze (in Vielfachen der Konturlinienbreite)" @@ -10707,11 +10534,13 @@ msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:25 ../share/extensions/restack.inx.h:12 #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:8 +#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:8 msgid "Left" msgstr "Links" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:26 ../share/extensions/restack.inx.h:14 #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:10 +#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:10 msgid "Right" msgstr "Rechts" @@ -10719,11 +10548,11 @@ msgstr "Rechts" msgid "Both" msgstr "Beide" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:33 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:341 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:33 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:337 msgid "Start" msgstr "Anfang" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:354 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:350 msgid "End" msgstr "Ende" @@ -10743,6 +10572,10 @@ msgstr "Abstand zwischen aufeinander folgenden Linealmarkierungen" msgid "Unit:" msgstr "Einheit:" +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 ../src/widgets/ruler.cpp:201 +msgid "Unit" +msgstr "Einheit" + #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43 msgid "Ma_jor length:" msgstr "Große Länge:" @@ -10888,7 +10721,7 @@ msgid "How many construction lines (tangents) to draw" msgstr "Wie viele Konstruktionslinien (Tangenten) gezeichnet werden sollen" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2654 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2667 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 msgid "Scale:" msgstr "Skalierung:" @@ -11062,7 +10895,7 @@ msgstr "Zufallsparameter ändern" msgid "Change text parameter" msgstr "Text-Parameter ändern" -#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:78 +#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:80 msgid "Change unit parameter" msgstr "Einheiten-Parameter ändern" @@ -11070,7 +10903,7 @@ msgstr "Einheiten-Parameter ändern" msgid "Change vector parameter" msgstr "Vektorparameter ändern" -#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49 +#: ../src/main-cmdlineact.cpp:50 #, c-format msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" msgstr "" @@ -11082,42 +10915,42 @@ msgstr "" msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" msgstr "Kann Knoten-Kennung »%s« nicht finden.\n" -#: ../src/main.cpp:280 +#: ../src/main.cpp:298 msgid "Print the Inkscape version number" msgstr "Versionsnummer von Inkscape ausgeben" -#: ../src/main.cpp:285 +#: ../src/main.cpp:303 msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "X-Server nicht verwenden (Dateien nur mittels Konsole verarbeiten)" -#: ../src/main.cpp:290 +#: ../src/main.cpp:308 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" msgstr "" "Versuche, den X-Server zu verwenden (auch wenn die Umgebungsvariable " "»$DISPLAY« nicht gesetzt wurde)" -#: ../src/main.cpp:295 +#: ../src/main.cpp:313 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "" "Angegebene Dokumente öffnen (Optionszeichenkette muss nicht übergeben werden)" -#: ../src/main.cpp:296 ../src/main.cpp:301 ../src/main.cpp:306 -#: ../src/main.cpp:378 ../src/main.cpp:383 ../src/main.cpp:388 -#: ../src/main.cpp:399 ../src/main.cpp:416 +#: ../src/main.cpp:314 ../src/main.cpp:319 ../src/main.cpp:324 +#: ../src/main.cpp:396 ../src/main.cpp:401 ../src/main.cpp:406 +#: ../src/main.cpp:417 ../src/main.cpp:434 msgid "FILENAME" msgstr "DATEINAME" -#: ../src/main.cpp:300 +#: ../src/main.cpp:318 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "" "Dokumente in angegebene Ausgabedatei drucken (verwenden Sie »| Programm« zur " "Weiterleitung)" -#: ../src/main.cpp:305 +#: ../src/main.cpp:323 msgid "Export document to a PNG file" msgstr "Das Dokument in eine PNG-Datei exportieren" -#: ../src/main.cpp:310 +#: ../src/main.cpp:328 msgid "" "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/" "EPS/PDF (default 90)" @@ -11125,11 +10958,11 @@ msgstr "" "Auflösung beim Exportieren von Bitmaps und Rasterisierung von Filtern in PS/" "EPS/PDF (Vorgabe ist 90)" -#: ../src/main.cpp:311 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:34 +#: ../src/main.cpp:329 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:34 msgid "DPI" msgstr "DPI" -#: ../src/main.cpp:315 +#: ../src/main.cpp:333 msgid "" "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left " "corner)" @@ -11137,28 +10970,28 @@ msgstr "" "Exportierter Bereich in SVG-Benutzereinheiten (Vorgabe: gesamte " "Zeichenfläche, »0,0« ist die untere linke Ecke)" -#: ../src/main.cpp:316 +#: ../src/main.cpp:334 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "X0:Y0:X1:Y1" -#: ../src/main.cpp:320 +#: ../src/main.cpp:338 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)" msgstr "" "Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichnung, nicht die Zeichenfläche" -#: ../src/main.cpp:325 +#: ../src/main.cpp:343 msgid "Exported area is the entire page" msgstr "Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichenfläche" -#: ../src/main.cpp:330 +#: ../src/main.cpp:348 msgid "Only for PS/EPS/PDF, sets margin in mm around exported area (default 0)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:373 +#: ../src/main.cpp:349 ../src/main.cpp:391 msgid "VALUE" msgstr "WERT" -#: ../src/main.cpp:335 +#: ../src/main.cpp:353 msgid "" "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " "user units)" @@ -11166,101 +10999,101 @@ msgstr "" "Die Fläche für den Export einer Bitmap nach außen auf die nächsten " "Ganzzahlen aufrunden (in SVG-Benutzereinheiten)" -#: ../src/main.cpp:340 +#: ../src/main.cpp:358 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "Breite der erzeugten Bitmap in Pixeln (überschreibt Export-dpi)" -#: ../src/main.cpp:341 +#: ../src/main.cpp:359 msgid "WIDTH" msgstr "BREITE" -#: ../src/main.cpp:345 +#: ../src/main.cpp:363 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "Höhe der erzeugten Bitmap in Pixeln (überschreibt Export-dpi)" -#: ../src/main.cpp:346 +#: ../src/main.cpp:364 msgid "HEIGHT" msgstr "HÖHE" -#: ../src/main.cpp:350 +#: ../src/main.cpp:368 msgid "The ID of the object to export" msgstr "Kennung des zu exportierenden Objektes" -#: ../src/main.cpp:351 ../src/main.cpp:461 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 +#: ../src/main.cpp:369 ../src/main.cpp:479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1489 msgid "ID" msgstr "Kennung" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:357 +#: ../src/main.cpp:375 msgid "" "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" "Nur das Objekt mit der angegebenen Export-ID exportieren, alle anderen " "auslassen" -#: ../src/main.cpp:362 +#: ../src/main.cpp:380 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "" "Verwende gespeicherten Dateinamen und DPI-Hinweise zum Exportieren (nur mit " "Export-ID)" -#: ../src/main.cpp:367 +#: ../src/main.cpp:385 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "" "Hintergrundfarbe der exportierten Bitmap (jede von SVG unterstützte " "Farbzeichenkette)" -#: ../src/main.cpp:368 +#: ../src/main.cpp:386 msgid "COLOR" msgstr "FARBE" -#: ../src/main.cpp:372 +#: ../src/main.cpp:390 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "" "Hintergrunddeckkraft der exportierten Bitmap (0,0 bis 1,0 oder 1 bis 255)" -#: ../src/main.cpp:377 +#: ../src/main.cpp:395 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "" "Dokument in reine SVG-Datei exportieren (ohne Sodipodi- oder Inkscape-" "Namensräume)" -#: ../src/main.cpp:382 +#: ../src/main.cpp:400 msgid "Export document to a PS file" msgstr "Das Dokument in eine PS-Datei exportieren" -#: ../src/main.cpp:387 +#: ../src/main.cpp:405 msgid "Export document to an EPS file" msgstr "Das Dokument in eine EPS-Datei exportieren" -#: ../src/main.cpp:392 +#: ../src/main.cpp:410 msgid "" "Choose the PostScript Level used to export. Possible choices are 2 (the " "default) and 3" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:394 +#: ../src/main.cpp:412 msgid "PS Level" msgstr "PS Level" -#: ../src/main.cpp:398 +#: ../src/main.cpp:416 msgid "Export document to a PDF file" msgstr "Das Dokument in eine PDF-Datei exportieren" #. TRANSLATORS: "--export-pdf-version" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:404 +#: ../src/main.cpp:422 msgid "" "Export PDF to given version. (hint: make sure to input the exact string " "found in the PDF export dialog, e.g. \"PDF 1.4\" which is PDF-a conformant)" msgstr "" -#: ../src/main.cpp:405 +#: ../src/main.cpp:423 msgid "PDF_VERSION" msgstr "PDF_VERSION" -#: ../src/main.cpp:409 +#: ../src/main.cpp:427 msgid "" "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is " "exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result " @@ -11270,22 +11103,22 @@ msgstr "" "exportiert, die den Text oben auf die PDF/PS/EPS Datei legt. Einbinden des " "Ergebnisses in Latex mit: \\input{latexfile.tex}" -#: ../src/main.cpp:415 +#: ../src/main.cpp:433 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" msgstr "Das Dokument in eine EMF-Datei exportieren" -#: ../src/main.cpp:421 +#: ../src/main.cpp:439 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF, SVG)" msgstr "Textelemente beim Export (PS, EPS, PDF, SVG) in Pfade umwandeln " -#: ../src/main.cpp:426 +#: ../src/main.cpp:444 msgid "" "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, " "PDF)" msgstr "Objekte ohne Filter zeichnen, statt Rasterisierung (PS, EPS, PDF)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:432 +#: ../src/main.cpp:450 msgid "" "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" @@ -11294,7 +11127,7 @@ msgstr "" "Objektes" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:438 +#: ../src/main.cpp:456 msgid "" "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" @@ -11303,7 +11136,7 @@ msgstr "" "Objektes" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:444 +#: ../src/main.cpp:462 msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" @@ -11312,55 +11145,69 @@ msgstr "" "Objektes" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:450 +#: ../src/main.cpp:468 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "" "Abfragen der Höhe der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen Objektes" -#: ../src/main.cpp:455 +#: ../src/main.cpp:473 msgid "List id,x,y,w,h for all objects" msgstr "id, x, y, w und h für alle Objekte auflisten" -#: ../src/main.cpp:460 +#: ../src/main.cpp:478 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "Objekt-ID-Kennung, dessen Abmessungen abgefragt werden" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:466 +#: ../src/main.cpp:484 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "Erweiterungsverzeichnis ausgeben und beenden" -#: ../src/main.cpp:471 +#: ../src/main.cpp:489 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" msgstr "Unbenutzte Elemente aus den <defs> des Dokuments entfernen" -#: ../src/main.cpp:476 +#: ../src/main.cpp:495 +msgid "Enter a listening loop for D-Bus messages in console mode" +msgstr "" + +#: ../src/main.cpp:500 +msgid "" +"Specify the D-Bus bus name to listen for messages on (default is org." +"inkscape)" +msgstr "" + +#: ../src/main.cpp:501 +msgid "BUS-NAME" +msgstr "BUS-NAME" + +#: ../src/main.cpp:506 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" msgstr "Liste die Kennungen von allen Verben in Inkscape" -#: ../src/main.cpp:481 +#: ../src/main.cpp:511 msgid "Verb to call when Inkscape opens." msgstr "Aufzurufendes Verb wenn Inkscape startet." -#: ../src/main.cpp:482 +#: ../src/main.cpp:512 msgid "VERB-ID" msgstr "VERB-ID" -#: ../src/main.cpp:486 +#: ../src/main.cpp:516 msgid "Object ID to select when Inkscape opens." msgstr "Auszuwählende Objekt-Kennung wenn Inkscape startet." -#: ../src/main.cpp:487 +#: ../src/main.cpp:517 msgid "OBJECT-ID" msgstr "OBJECT-ID" -#: ../src/main.cpp:491 +#: ../src/main.cpp:521 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode." msgstr "Inkscape in interaktivem Konsolenmodus starten." -#: ../src/main.cpp:835 ../src/main.cpp:1192 +#: ../src/main.cpp:868 ../src/main.cpp:1256 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" @@ -11381,11 +11228,11 @@ msgstr "_Neu" #. " <verb verb-id=\"FileExportToOCAL\" />\n" #. " <verb verb-id=\"DialogMetadata\" />\n" -#: ../src/menus-skeleton.h:43 ../src/verbs.cpp:2575 ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/menus-skeleton.h:43 ../src/verbs.cpp:2629 ../src/verbs.cpp:2635 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" -#: ../src/menus-skeleton.h:53 ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/menus-skeleton.h:53 ../src/verbs.cpp:2395 msgid "Paste Si_ze" msgstr "_Größe einfügen" @@ -11423,47 +11270,46 @@ msgstr "Farb-Anzeigemodus" msgid "Sh_ow/Hide" msgstr "Anzeigen/Ausblenden" -#. " <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n" #. Not quite ready to be in the menus. #. " <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n" -#: ../src/menus-skeleton.h:158 +#: ../src/menus-skeleton.h:157 msgid "_Layer" msgstr "_Ebene" -#: ../src/menus-skeleton.h:182 +#: ../src/menus-skeleton.h:181 msgid "_Object" msgstr "_Objekt" -#: ../src/menus-skeleton.h:190 +#: ../src/menus-skeleton.h:189 msgid "Cli_p" msgstr "Ausschneide_pfad" -#: ../src/menus-skeleton.h:194 +#: ../src/menus-skeleton.h:193 msgid "Mas_k" msgstr "_Maskierung" -#: ../src/menus-skeleton.h:198 +#: ../src/menus-skeleton.h:197 msgid "Patter_n" msgstr "M_uster" -#: ../src/menus-skeleton.h:222 +#: ../src/menus-skeleton.h:221 msgid "_Path" msgstr "_Pfad" # !!! -#: ../src/menus-skeleton.h:267 +#: ../src/menus-skeleton.h:266 msgid "Filter_s" msgstr "_Filter" -#: ../src/menus-skeleton.h:273 +#: ../src/menus-skeleton.h:272 msgid "Exte_nsions" msgstr "E_rweiterungen" -#: ../src/menus-skeleton.h:279 +#: ../src/menus-skeleton.h:278 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" -#: ../src/menus-skeleton.h:283 +#: ../src/menus-skeleton.h:282 msgid "Tutorials" msgstr "Einführungen" @@ -11681,69 +11527,69 @@ msgstr "Zerlegen" msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection." msgstr "<b>Kein Pfad</b> ausgewählt, der zerlegt werden könnte." -#: ../src/path-chemistry.cpp:303 +#: ../src/path-chemistry.cpp:301 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path." msgstr "<b>Objekte</b> auswählen, die in einen Pfad umgewandelt werden sollen." -#: ../src/path-chemistry.cpp:309 +#: ../src/path-chemistry.cpp:307 msgid "Converting objects to paths..." msgstr "Wandle Objekte in Pfade um..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:331 +#: ../src/path-chemistry.cpp:329 msgid "Object to path" msgstr "Objekt in Pfad umwandeln" -#: ../src/path-chemistry.cpp:333 +#: ../src/path-chemistry.cpp:331 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection." msgstr "" "<b>Keine Objekte</b> ausgewählt, die in einen Pfad umgewandelt werden " "könnten." -#: ../src/path-chemistry.cpp:610 +#: ../src/path-chemistry.cpp:608 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse." msgstr "Mindestens <b>einen Pfad</b> zum Umkehren auswählen." -#: ../src/path-chemistry.cpp:619 +#: ../src/path-chemistry.cpp:617 msgid "Reversing paths..." msgstr "Kehre Pfadrichtungen um..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:654 +#: ../src/path-chemistry.cpp:652 msgid "Reverse path" msgstr "Pfadrichtung umkehren" -#: ../src/path-chemistry.cpp:656 +#: ../src/path-chemistry.cpp:654 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection." msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Pfade</b> zum Umkehren." -#: ../src/pen-context.cpp:222 ../src/pencil-context.cpp:534 +#: ../src/pen-context.cpp:220 ../src/pencil-context.cpp:534 msgid "Drawing cancelled" msgstr "Zeichnen abgebrochen" # !!! make singular and plural forms -#: ../src/pen-context.cpp:460 ../src/pencil-context.cpp:259 +#: ../src/pen-context.cpp:458 ../src/pencil-context.cpp:259 msgid "Continuing selected path" msgstr "Gewählten Pfad verlängern" -#: ../src/pen-context.cpp:470 ../src/pencil-context.cpp:267 +#: ../src/pen-context.cpp:468 ../src/pencil-context.cpp:267 msgid "Creating new path" msgstr "Erzeuge neuen Pfad" -#: ../src/pen-context.cpp:472 ../src/pencil-context.cpp:270 +#: ../src/pen-context.cpp:470 ../src/pencil-context.cpp:270 msgid "Appending to selected path" msgstr "Zu ausgewähltem Pfad hinzufügen" -#: ../src/pen-context.cpp:632 +#: ../src/pen-context.cpp:630 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path." msgstr "<b>Klick</b> oder <b>Klick und Ziehen</b>, um den Pfad abzuschließen." -#: ../src/pen-context.cpp:642 +#: ../src/pen-context.cpp:640 msgid "" "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point." msgstr "" "<b>Klick</b> oder <b>Klick und Ziehen</b>, um den Pfad von diesem Punkt aus " "fortzusetzen." -#: ../src/pen-context.cpp:1237 +#: ../src/pen-context.cpp:1240 #, c-format msgid "" "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to " @@ -11752,7 +11598,7 @@ msgstr "" "<b>Kurvensegment</b>: Winkel %3.2f°, Abstand %s; <b>Strg</b> rastet den " "Winkel ein; <b>Eingabe</b> schließt den Pfad ab" -#: ../src/pen-context.cpp:1238 +#: ../src/pen-context.cpp:1241 #, c-format msgid "" "<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to " @@ -11761,7 +11607,7 @@ msgstr "" "<b>Liniensegment</b>: Winkel %3.2f°, Abstand %s; <b>Strg</b> rastet den " "Winkel ein; <b>Eingabe</b> schließt den Pfad ab" -#: ../src/pen-context.cpp:1255 +#: ../src/pen-context.cpp:1258 #, c-format msgid "" "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap " @@ -11770,7 +11616,7 @@ msgstr "" "<b>Kurvenanfasser</b>: Winkel %3.2f°; Länge %s; Winkel mit <b>Strg</b> " "einrasten" -#: ../src/pen-context.cpp:1277 +#: ../src/pen-context.cpp:1280 #, c-format msgid "" "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</" @@ -11779,7 +11625,7 @@ msgstr "" "<b>Symmetrischer Kurvenanfasser</b>: Winkel %3.2f°, Länge %s; <b>Strg</" "b> rastet den Winkel ein; <b>Umschalt</b> bewegt nur diesen Anfasser" -#: ../src/pen-context.cpp:1278 +#: ../src/pen-context.cpp:1281 #, c-format msgid "" "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap " @@ -11789,7 +11635,7 @@ msgstr "" "Winkel ein; <b>Umschalt</b> bewegt nur diesen Anfasser" # not sure here -cm- -#: ../src/pen-context.cpp:1324 +#: ../src/pen-context.cpp:1327 msgid "Drawing finished" msgstr "Zeichnen beendet" @@ -11857,7 +11703,7 @@ msgstr "Klecksig" msgid "Tracing" msgstr "Nachzeichnen" -#: ../src/preferences.cpp:132 +#: ../src/preferences.cpp:134 msgid "" "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " msgstr "" @@ -11867,7 +11713,7 @@ msgstr "" #. the creation failed #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:147 +#: ../src/preferences.cpp:149 #, c-format msgid "Cannot create profile directory %s." msgstr "Kann Profilverzeichnis %s nicht anlegen." @@ -11875,7 +11721,7 @@ msgstr "Kann Profilverzeichnis %s nicht anlegen." #. The profile dir is not actually a directory #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:165 +#: ../src/preferences.cpp:167 #, c-format msgid "%s is not a valid directory." msgstr "%s ist kein gültiges Verzeichnis." @@ -11883,27 +11729,27 @@ msgstr "%s ist kein gültiges Verzeichnis." #. The write failed. #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:176 +#: ../src/preferences.cpp:178 #, c-format msgid "Failed to create the preferences file %s." msgstr "Fehler beim Erstellen der Einstellungs-Datei %s." -#: ../src/preferences.cpp:212 +#: ../src/preferences.cpp:214 #, c-format msgid "The preferences file %s is not a regular file." msgstr "Die Einstellungs-Datei %s ist keine reguläre Datei." -#: ../src/preferences.cpp:222 +#: ../src/preferences.cpp:224 #, c-format msgid "The preferences file %s could not be read." msgstr "Datei %s konnte nicht gelesen werden." -#: ../src/preferences.cpp:233 +#: ../src/preferences.cpp:235 #, c-format msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." msgstr "Die Vorgabendatei %s is kein gültiges XML-Dokument" -#: ../src/preferences.cpp:242 +#: ../src/preferences.cpp:244 #, c-format msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." msgstr "%s ist keine gültige Einstellungsdatei." @@ -11947,167 +11793,163 @@ msgid "Open Font License" msgstr "Open-Font-Lizenz" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute -#: ../src/rdf.cpp:232 ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:57 +#: ../src/rdf.cpp:235 ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:57 msgid "Title:" msgstr "Title:" -#: ../src/rdf.cpp:233 -msgid "Name by which this document is formally known" -msgstr "Name, unter dem dieses Dokument formal bekannt ist." +#: ../src/rdf.cpp:236 +msgid "A name given to the resource" +msgstr "" -#: ../src/rdf.cpp:235 +#: ../src/rdf.cpp:238 msgid "Date:" msgstr "Datum:" -#: ../src/rdf.cpp:236 -msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)" +#: ../src/rdf.cpp:239 +msgid "" +"A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the " +"resource" msgstr "" -"Datum, das mit der Erstellung dieses Dokuments assoziiert ist (JJJJ-MM-TT)" -#: ../src/rdf.cpp:238 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3 +#: ../src/rdf.cpp:241 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3 msgid "Format:" msgstr "Format:" -#: ../src/rdf.cpp:239 -msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)" +#: ../src/rdf.cpp:242 +msgid "The file format, physical medium, or dimensions of the resource" msgstr "" -"Die physische oder digitale Erscheinungsform dieses Dokuments (MIME-Typ)" -#: ../src/rdf.cpp:242 -msgid "Type of document (DCMI Type)" -msgstr "Typ des Dokuments (DCMI-Typ)." +#: ../src/rdf.cpp:245 +#, fuzzy +msgid "The nature or genre of the resource" +msgstr "Die Einheiten, die für die Messungen verwendet werden" # !!! Urheber? -#: ../src/rdf.cpp:245 +#: ../src/rdf.cpp:248 msgid "Creator:" msgstr "Autor/Urheber:" -#: ../src/rdf.cpp:246 -msgid "" -"Name of entity primarily responsible for making the content of this document" +#: ../src/rdf.cpp:249 +#, fuzzy +msgid "An entity primarily responsible for making the resource" msgstr "" "Name der Person oder Organisation, die hauptsächlich für die Erstellung des " "Dokumenteninhalts verantwortlich ist." -#: ../src/rdf.cpp:248 +#: ../src/rdf.cpp:251 msgid "Rights:" msgstr "Rechte:" -#: ../src/rdf.cpp:249 -msgid "" -"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document" +#: ../src/rdf.cpp:252 +msgid "Information about rights held in and over the resource" msgstr "" -"Name der Person oder Organisation, welche die Urheberrechte (Intellectual " -"Property) an diesem Dokument hält." -#: ../src/rdf.cpp:251 +#: ../src/rdf.cpp:254 msgid "Publisher:" msgstr "Herausgeber:" -#: ../src/rdf.cpp:252 -msgid "Name of entity responsible for making this document available" +#: ../src/rdf.cpp:255 +#, fuzzy +msgid "An entity responsible for making the resource available" msgstr "" "Name der Person oder Organisation, die für die Verfügbarmachung des " "Dokuments verantwortlich ist." -#: ../src/rdf.cpp:255 +#: ../src/rdf.cpp:258 msgid "Identifier:" msgstr "Identifikator:" -#: ../src/rdf.cpp:256 -msgid "Unique URI to reference this document" -msgstr "Eindeutige URI, um dieses Dokument zu referenzieren." - #: ../src/rdf.cpp:259 -msgid "Unique URI to reference the source of this document" -msgstr "Eindeutige URI, um die Quelle dieses Dokuments zu referenzieren." +msgid "An unambiguous reference to the resource within a given context" +msgstr "" + +#: ../src/rdf.cpp:262 +msgid "A related resource from which the described resource is derived" +msgstr "" -#: ../src/rdf.cpp:261 +#: ../src/rdf.cpp:264 msgid "Relation:" msgstr "Beziehung:" -#: ../src/rdf.cpp:262 -msgid "Unique URI to a related document" -msgstr "Eindeutige URI zu einem verwandten Dokument." +#: ../src/rdf.cpp:265 +#, fuzzy +msgid "A related resource" +msgstr "Mischquelle:" -#: ../src/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837 +#: ../src/rdf.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1841 msgid "Language:" msgstr "Sprache:" -# !!! pull parenthesis inside sentenc -#: ../src/rdf.cpp:265 -msgid "" -"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " -"document (e.g. 'en-GB')" -msgstr "" -"Zweibuchstabiges Sprachsymbol mit optionalen Untersymbolen für die Sprache " -"dieses Dokuments (z.B. »de-CH«)" +#: ../src/rdf.cpp:268 +#, fuzzy +msgid "A language of the resource" +msgstr "Winkel der ersten Kopie" -#: ../src/rdf.cpp:267 +#: ../src/rdf.cpp:270 msgid "Keywords:" msgstr "Schlagworte:" -#: ../src/rdf.cpp:268 -msgid "" -"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " -"classifications" -msgstr "" -"Das Thema dieses Dokuments als Schlagworte, Phrasen oder Klassifikation." +#: ../src/rdf.cpp:271 +#, fuzzy +msgid "The topic of the resource" +msgstr "Oberkante der Quelle" # !!! not the best translation #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ -#: ../src/rdf.cpp:272 +#: ../src/rdf.cpp:275 msgid "Coverage:" msgstr "Umfang:" -#: ../src/rdf.cpp:273 -msgid "Extent or scope of this document" -msgstr "Umfang oder Abdeckungsbereich dieses Dokuments." - #: ../src/rdf.cpp:276 +msgid "" +"The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of " +"the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant" +msgstr "" + +#: ../src/rdf.cpp:279 msgid "Description:" msgstr "Beschreibung:" -#: ../src/rdf.cpp:277 -msgid "A short account of the content of this document" +#: ../src/rdf.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "An account of the resource" msgstr "Kurzer Abriß des Inhalts dieses Dokuments." #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input -#: ../src/rdf.cpp:281 +#: ../src/rdf.cpp:284 msgid "Contributors:" msgstr "Mitwirkende:" -#: ../src/rdf.cpp:282 -msgid "" -"Names of entities responsible for making contributions to the content of " -"this document" +#: ../src/rdf.cpp:285 +#, fuzzy +msgid "An entity responsible for making contributions to the resource" msgstr "" "Namen von Personen oder Organisationen, die am Inhalt dieses Dokuments " "mitgewirkt haben." #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document -#: ../src/rdf.cpp:286 +#: ../src/rdf.cpp:289 msgid "URI:" msgstr "URI:" #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license -#: ../src/rdf.cpp:288 +#: ../src/rdf.cpp:291 msgid "URI to this document's license's namespace definition" msgstr "" "URI, unter dem die Lizenzdefinition (license namespace) dieses Dokuments zu " "finden ist." #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document -#: ../src/rdf.cpp:292 +#: ../src/rdf.cpp:295 msgid "Fragment:" msgstr "Fragment:" -#: ../src/rdf.cpp:293 +#: ../src/rdf.cpp:296 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section" msgstr "XML-Fragment für den RDF-Abschnitt »Lizenz«." -#: ../src/rect-context.cpp:352 +#: ../src/rect-context.cpp:351 msgid "" "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" @@ -12115,7 +11957,7 @@ msgstr "" "<b>Strg</b>: Quadrat oder Rechteck mit ganzzahligem Kanten-Längenverhältnis, " "abgerundete Kanten mit einheitlichen Radien" -#: ../src/rect-context.cpp:505 +#: ../src/rect-context.cpp:506 #, c-format msgid "" "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</" @@ -12124,7 +11966,7 @@ msgstr "" "<b>Rechteck</b>: %s × %s (beschränkt auf Seitenverhältnis %d:%d); " "<b>Umschalt</b> - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen" -#: ../src/rect-context.cpp:508 +#: ../src/rect-context.cpp:509 #, c-format msgid "" "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " @@ -12133,7 +11975,7 @@ msgstr "" "<b>Rechteck</b>: %s × %s (beschränkt auf Goldenen Schnitt 1,618 : 1); " "<b>Umschalt</b> - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen" -#: ../src/rect-context.cpp:510 +#: ../src/rect-context.cpp:511 #, c-format msgid "" "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " @@ -12142,7 +11984,7 @@ msgstr "" "<b>Rechteck</b>: %s × %s (beschränkt auf Goldenen Schnitt 1 : 1,618); " "<b>Umschalt</b> - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen" -#: ../src/rect-context.cpp:514 +#: ../src/rect-context.cpp:515 #, c-format msgid "" "<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-" @@ -12151,7 +11993,7 @@ msgstr "" "<b>Rechteck</b>: %s × %s; <b>Strg</b> erzeugt Quadrat oder ganzzahliges " "Höhen/Breitenverhältnis; <b>Umschalt</b> - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen" -#: ../src/rect-context.cpp:539 +#: ../src/rect-context.cpp:540 msgid "Create rectangle" msgstr "Rechteck erzeugen" @@ -12159,12 +12001,12 @@ msgstr "Rechteck erzeugen" msgid "Fixup broken links" msgstr "Defekte Links fixen" -#: ../src/select-context.cpp:181 +#: ../src/select-context.cpp:183 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" msgstr "" "Klicken Sie auf die Auswahl, um zwischen Skalieren und Rotieren umzuschalten" -#: ../src/select-context.cpp:182 +#: ../src/select-context.cpp:184 msgid "" "No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, " "or drag around objects to select." @@ -12173,12 +12015,12 @@ msgstr "" "auszuwählen." # !!! -#: ../src/select-context.cpp:241 +#: ../src/select-context.cpp:243 msgid "Move canceled." msgstr "Verschieben abgebrochen." # !!! -#: ../src/select-context.cpp:249 +#: ../src/select-context.cpp:251 msgid "Selection canceled." msgstr "Auswahl abgebrochen." @@ -12222,59 +12064,59 @@ msgstr "" msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "Ausgewähltes Objekt ist keine Gruppe - kann diese nicht betreten." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:377 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:392 msgid "Delete text" msgstr "Text löschen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:385 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:400 msgid "<b>Nothing</b> was deleted." msgstr "Es wurde <b>nichts</b> gelöscht." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:404 ../src/text-context.cpp:1030 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:419 ../src/text-context.cpp:1031 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:75 -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:278 ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:114 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:279 ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:110 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1193 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1207 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1221 -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:410 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:413 msgid "Delete" msgstr "Löschen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:432 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:447 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate." msgstr "<b>Objekt(e)</b> zum Duplizieren auswählen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:541 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:556 msgid "Delete all" msgstr "Alles löschen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:737 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:746 msgid "Select <b>some objects</b> to group." msgstr "<b>Einige Objekte</b> zum Gruppieren auswählen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:752 ../src/selection-describer.cpp:54 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:761 ../src/selection-describer.cpp:55 msgid "Group" msgstr "Gruppieren" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:766 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:770 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup." msgstr "" "Eine <b>Gruppe</b> auswählen, deren Gruppierung aufgehoben werden soll." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:809 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:813 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection." msgstr "<b>Keine Gruppe</b> zum Aufheben in dieser Auswahl." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:815 ../src/sp-item-group.cpp:479 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:819 ../src/sp-item-group.cpp:479 msgid "Ungroup" msgstr "Gruppierung aufheben" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:901 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:900 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise." msgstr "<b>Objekte</b> zum Anheben auswählen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:907 ../src/selection-chemistry.cpp:967 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1000 ../src/selection-chemistry.cpp:1064 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:906 ../src/selection-chemistry.cpp:962 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:990 ../src/selection-chemistry.cpp:1050 msgid "" "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>." msgstr "" @@ -12282,214 +12124,214 @@ msgstr "" "angehoben oder abgesenkt werden." #. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history -#: ../src/selection-chemistry.cpp:947 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:946 msgctxt "Undo action" msgid "Raise" msgstr "Anheben" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:959 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:954 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top." msgstr "" "<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in den Vordergrund angehoben werden sollen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:982 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:977 msgid "Raise to top" msgstr "Nach ganz oben anheben" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:994 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:984 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower." msgstr "<b>Objekt(e)</b> zum Absenken auswählen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1044 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1034 ../src/widgets/ruler.cpp:209 msgid "Lower" msgstr "Absenken" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1056 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1042 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom." msgstr "" "<b>Objekt(e)</b> auswählen, die ganz in den Hintergrund abgesenkt werden " "sollen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1091 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1077 msgid "Lower to bottom" msgstr "Nach ganz unten absenken" # !!! just make the menu item insensitive -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1098 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1084 msgid "Nothing to undo." msgstr "Es gibt nichts rückgängig zu machen." # # !!! just make the menu item insensitive -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1106 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1092 msgid "Nothing to redo." msgstr "Es gibt nichts wiederherzustellen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1167 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1153 msgid "Paste" msgstr "Einfügen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1175 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1161 msgid "Paste style" msgstr "Stil anwenden" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1185 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1171 msgid "Paste live path effect" msgstr "Pfad-Effekt einfügen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1206 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1192 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from." msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um den Pfad-Effekt zu entfernen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1218 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1204 msgid "Remove live path effect" msgstr "Pfad-Effekt entfernen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1229 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1215 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from." msgstr "<b>Text</b> auswählen, um Filter zu entfernen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1239 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1448 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1225 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1461 msgid "Remove filter" msgstr "Filter entfernen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1248 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1234 msgid "Paste size" msgstr "Größe einfügen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1257 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1243 msgid "Paste size separately" msgstr "Größe getrennt einfügen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1267 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1253 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above." msgstr "" "<b>Objekt(e)</b> auswählen, welche eine Ebene weiter nach oben verschoben " "werden sollen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1293 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1279 msgid "Raise to next layer" msgstr "Auf nächste Ebene anheben" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1300 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1286 msgid "No more layers above." msgstr "Keine weiteren Ebenen über dieser." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1312 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1298 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below." msgstr "" "<b>Objekt(e)</b> auswählen, welche in die Ebene darunter verschoben werden " "sollen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1338 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1324 msgid "Lower to previous layer" msgstr "Zur nächsten Ebene absenken" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1345 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1331 msgid "No more layers below." msgstr "Keine weiteren Ebenen unter dieser." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1357 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1343 msgid "Select <b>object(s)</b> to move." msgstr "<b>Objekt(e)</b> zum Verschieben auswählen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1374 ../src/verbs.cpp:2518 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1360 ../src/verbs.cpp:2572 msgid "Move selection to layer" msgstr "Auswahl zur Ebene verschieben" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1598 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1584 msgid "Remove transform" msgstr "Transformationen zurücksetzen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1701 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1687 msgid "Rotate 90° CCW" msgstr "Um 90° entgegen Uhrzeigersinn rotieren" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1701 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1687 msgid "Rotate 90° CW" msgstr "Um 90° im Uhrzeigersinn rotieren" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1722 ../src/seltrans.cpp:485 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:892 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1708 ../src/seltrans.cpp:468 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:893 msgid "Rotate" msgstr "Drehen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2101 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2087 msgid "Rotate by pixels" msgstr "Um Pixel rotieren" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2131 ../src/seltrans.cpp:482 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:867 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2117 ../src/seltrans.cpp:465 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:868 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 msgid "Scale" msgstr "Skalieren" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2156 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2142 msgid "Scale by whole factor" msgstr "Um einen ganzzahligen Faktor skalieren" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2171 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2157 msgid "Move vertically" msgstr "Vertikal verschieben" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2174 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2160 msgid "Move horizontally" msgstr "Horizontal verschieben" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2177 ../src/selection-chemistry.cpp:2203 -#: ../src/seltrans.cpp:479 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:806 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2163 ../src/selection-chemistry.cpp:2189 +#: ../src/seltrans.cpp:462 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:807 msgid "Move" msgstr "Verschieben" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2197 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2183 msgid "Move vertically by pixels" msgstr "Vertikal um einzelne Pixel verschieben" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2200 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2186 msgid "Move horizontally by pixels" msgstr "Horizontal um einzelne Pixel verschieben" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2332 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2318 msgid "The selection has no applied path effect." msgstr "Auf die Selektion ist kein Pfad-Effekt angewandt." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2535 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2521 msgctxt "Action" msgid "Clone" msgstr "Klone" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2551 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2537 msgid "Select <b>clones</b> to relink." msgstr "<b>Klon</b> auswählen, um wieder zu verknüpfen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2558 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2544 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to." msgstr "Kopiert ein <b>Objekt</b> in die Ablage als Elter für Klone." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2582 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2568 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection." msgstr "" "<b>Keine Klone</b> in der Auswahl, deren Verknüpfung erneut gesetzt werden " "kann." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2585 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2571 msgid "Relink clone" msgstr "Klon wiederverbinden" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2599 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2585 msgid "Select <b>clones</b> to unlink." msgstr "<b>Klon</b> auswählen, dessen Verknüpfung aufgehoben werden soll." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2653 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2639 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection." msgstr "" "<b>Keine Klone</b> in der Auswahl, deren Verknüpfung aufgehoben werden kann." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2657 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2643 msgid "Unlink clone" msgstr "Klonverbindung auftrennen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2670 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2656 msgid "" "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> " "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select " @@ -12500,7 +12342,7 @@ msgstr "" "den Ausgangspfad zu finden. <b>Fließtextpfad</b> auswählen, um seinen Rahmen " "zu finden." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2703 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2689 msgid "" "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" @@ -12508,7 +12350,7 @@ msgstr "" "Gesuchtes Objekt <b>nicht gefunden</b> - vielleicht ist der Klon, der " "verbundene Versatz, der Textpfad oder der Fließtext verwaist?" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2709 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2695 msgid "" "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <" "defs>)" @@ -12516,227 +12358,227 @@ msgstr "" "Dieses Objekt kann nicht ausgewählt werden - es ist <b>unsichtbar</b> und " "befindet sich in <defs>" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2754 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2740 msgid "Select <b>one</b> path to clone." msgstr "Wähle <b>ein</b> Pfad zum Klonen aus." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2758 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2744 msgid "Select one <b>path</b> to clone." msgstr "Wähle ein <b>Pfad</b> zum Klonen aus." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2813 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2799 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker." msgstr "" "<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in ein Füllmuster umgewandelt werden sollen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2881 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2867 msgid "Objects to marker" msgstr "Objekte in Linienmarkierungen umwandeln" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2909 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2895 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides." msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in Führungs umgewandelt werden sollen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2921 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2907 msgid "Objects to guides" msgstr "Objekte in Führungslinien umwandeln" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2940 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2926 #, fuzzy msgid "Select <b>groups</b> to convert to symbols." msgstr "Wählen Sie eine <b>Gruppe</b>, um zum Symbol zu konvertieren." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2960 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2946 #, fuzzy msgid "No <b>groups</b> converted to symbols." msgstr "Wählen Sie eine <b>Gruppe</b>, um zum Symbol zu konvertieren." #. Group just disappears, nothing to select. -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2967 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2953 msgid "Group to symbol" msgstr "Gruppieren zum Symbol" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3031 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3017 msgid "Select a <b>symbol</b> to extract objects from." msgstr "Wählen Sie ein <b>Symbol</b>, um Objekte daraus zu entnehmen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3040 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3026 msgid "Select only one <b>symbol</b> to convert to group." msgstr "" "Wählen Sie nur ein<b>Symbol</b> aus, um es in eine Gruppe zu konvertieren." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3081 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3067 msgid "Group from symbol" msgstr "Gruppieren vom Symbol" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3098 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3084 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern." msgstr "" "<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in ein Füllmuster umgewandelt werden sollen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3186 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3172 msgid "Objects to pattern" msgstr "Objekte in Füllmuster umwandeln" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3202 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3188 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from." msgstr "" "Ein <b>Objekt mit Musterfüllung</b> auswählen, um die Füllung zu extrahieren." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3255 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3241 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection." msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Musterfüllung</b>." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3258 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3244 msgid "Pattern to objects" msgstr "Füllmuster in Objekte umwandeln" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3349 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3335 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy." msgstr "<b>Objekt(e) auswählen</b>, um eine Bitmap-Kopie zu erstellen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3353 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3339 msgid "Rendering bitmap..." msgstr "Bitmap ausgeben" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3530 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3516 msgid "Create bitmap" msgstr "Bitmap erstellen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3562 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3548 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from." msgstr "" "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um Ausschneidepfad oder Maskierung daraus zu " "erzeugen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3565 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3551 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to." msgstr "" "Maskierungsobjekt und <b>Objekt(e)</b> auswählen, um Ausschneidepfad oder " "Maskierung darauf anzuwenden." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3746 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3732 msgid "Set clipping path" msgstr "Ausschneidepfad setzen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3748 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3734 msgid "Set mask" msgstr "Maskierung setzen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3763 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3749 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from." msgstr "" "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um Ausschneidepfad oder Maskierung davon zu " "entfernen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3874 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3860 msgid "Release clipping path" msgstr "Ausschneidepfad entfernen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3876 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3862 msgid "Release mask" msgstr "Maskierung entfernen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3895 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3881 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to." msgstr "" "<b>Objekt(e)</b> auswählen, auf die die Leinwand angepasst werden soll." #. Fit Page -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3915 ../src/verbs.cpp:2844 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3901 ../src/verbs.cpp:2896 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Seite in Auswahl einpassen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3944 ../src/verbs.cpp:2846 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3930 ../src/verbs.cpp:2898 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Seite in Zeichnungsgröße einpassen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3965 ../src/verbs.cpp:2848 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3951 ../src/verbs.cpp:2900 msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "Seite in Auswahl oder ganze Zeichnung einpassen" #. TRANSLATORS: "Link" means internet link (anchor) -#: ../src/selection-describer.cpp:46 +#: ../src/selection-describer.cpp:47 msgctxt "Web" msgid "Link" msgstr "Verknüpfung:" -#: ../src/selection-describer.cpp:48 +#: ../src/selection-describer.cpp:49 msgid "Circle" msgstr "Kreis" #. Ellipse -#: ../src/selection-describer.cpp:50 ../src/selection-describer.cpp:77 +#: ../src/selection-describer.cpp:51 ../src/selection-describer.cpp:78 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:192 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:187 msgid "Ellipse" msgstr "Ellipse" -#: ../src/selection-describer.cpp:52 +#: ../src/selection-describer.cpp:53 msgid "Flowed text" msgstr "Fließtext" -#: ../src/selection-describer.cpp:58 +#: ../src/selection-describer.cpp:59 msgid "Line" msgstr "Linie" -#: ../src/selection-describer.cpp:60 +#: ../src/selection-describer.cpp:61 msgid "Path" msgstr "Pfad" -#: ../src/selection-describer.cpp:62 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:474 +#: ../src/selection-describer.cpp:63 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:470 msgid "Polygon" msgstr "Polygon" -#: ../src/selection-describer.cpp:64 +#: ../src/selection-describer.cpp:65 msgid "Polyline" msgstr "Linienzug" #. Rectangle -#: ../src/selection-describer.cpp:66 +#: ../src/selection-describer.cpp:67 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 msgid "Rectangle" msgstr "Rechteck" #. 3D box -#: ../src/selection-describer.cpp:68 +#: ../src/selection-describer.cpp:69 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 msgid "3D Box" msgstr "3D-Box" -#: ../src/selection-describer.cpp:70 +#: ../src/selection-describer.cpp:71 msgctxt "Object" msgid "Text" msgstr "Text" -#: ../src/selection-describer.cpp:73 +#: ../src/selection-describer.cpp:74 msgctxt "Object" msgid "Symbol" msgstr "Symbol" #. TRANSLATORS: "Clone" is a noun, type of object -#: ../src/selection-describer.cpp:75 +#: ../src/selection-describer.cpp:76 msgctxt "Object" msgid "Clone" msgstr "Klone" # !!! verb or noun? -#: ../src/selection-describer.cpp:79 +#: ../src/selection-describer.cpp:80 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:9 msgid "Offset path" msgstr "Pfadversatz" #. Spiral -#: ../src/selection-describer.cpp:81 +#: ../src/selection-describer.cpp:82 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11 msgid "Spiral" msgstr "Spirale" #. Star -#: ../src/selection-describer.cpp:83 +#: ../src/selection-describer.cpp:84 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:481 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:477 msgid "Star" msgstr "Stern" @@ -12864,19 +12706,58 @@ msgid_plural "; <i>%d filtered objects</i> " msgstr[0] "; <i>%d gefiltertes Objekt</i>" msgstr[1] "; <i>%d gefilterte Objekte</i>" -#: ../src/seltrans.cpp:488 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:950 +#: ../src/seltrans.cpp:471 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:981 msgid "Skew" msgstr "Scheren" -#: ../src/seltrans.cpp:500 +#: ../src/seltrans.cpp:483 msgid "Set center" msgstr "Mittelpunkt setzen" -#: ../src/seltrans.cpp:575 +#: ../src/seltrans.cpp:558 msgid "Stamp" msgstr "Stempeln" -#: ../src/seltrans.cpp:604 +#: ../src/seltrans.cpp:711 +msgid "Reset center" +msgstr "Mittelpunkt zurücksetzen" + +#: ../src/seltrans.cpp:938 ../src/seltrans.cpp:1035 +#, c-format +msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio" +msgstr "" +"<b>Skalierung</b>: %0.2f%% × %0.2f%%; Höhen-/Breitenverhältnis mit <b>Strg</" +"b> beibehalten" + +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1167 +#, c-format +msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "<b>Scheren</b>: %0.2f °; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten" + +#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" +#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) +#: ../src/seltrans.cpp:1242 +#, c-format +msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "<b>Drehen</b>: %0.2f°; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten" + +#: ../src/seltrans.cpp:1279 +#, c-format +msgid "Move <b>center</b> to %s, %s" +msgstr "<b>Mittelpunkt</b> verschieben nach %s, %s" + +#: ../src/seltrans.cpp:1433 +#, c-format +msgid "" +"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; " +"with <b>Shift</b> to disable snapping" +msgstr "" +"<b>Verschieben</b> um %s, %s; mit <b>Strg</b> nur horizontale/vertikale " +"Verschiebung; <b>Umschalt</b> deaktiviert Einrasten." + +#: ../src/seltrans-handles.cpp:9 msgid "" "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; " "with <b>Shift</b> to scale around rotation center" @@ -12884,7 +12765,7 @@ msgstr "" "<b>Verzerren</b> der Auswahl; <b>Strg</b> behält Höhen-/Breitenverhältnis " "bei; <b>Umschalt</b> skaliert um den Rotationsmittelpunkt" -#: ../src/seltrans.cpp:605 +#: ../src/seltrans-handles.cpp:10 msgid "" "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</" "b> to scale around rotation center" @@ -12892,7 +12773,7 @@ msgstr "" "<b>Skalieren</b> der Auswahl; <b>Strg</b> behält Höhen-/Breitenverhältnis " "bei; <b>Umschalt</b> skaliert um den Rotationsmittelpunkt" -#: ../src/seltrans.cpp:609 +#: ../src/seltrans-handles.cpp:11 msgid "" "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to " "skew around the opposite side" @@ -12900,7 +12781,7 @@ msgstr "" "<b>Scheren</b> der Auswahl; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten; <b>Umschalt</" "b> schert entlang der gegenüberliegenden Seite" -#: ../src/seltrans.cpp:610 +#: ../src/seltrans-handles.cpp:12 msgid "" "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> " "to rotate around the opposite corner" @@ -12908,7 +12789,7 @@ msgstr "" "<b>Drehen</b> der Auswahl; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten; <b>Umschalt</b> " "dreht entlang der gegenüberliegenden Seite" -#: ../src/seltrans.cpp:623 +#: ../src/seltrans-handles.cpp:13 msgid "" "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" @@ -12916,52 +12797,13 @@ msgstr "" "<b>Mittelpunkt</b> für Drehen und Scheren: <b>Ziehen</b> verschiebt den " "Mittelpunkt; Skalieren mit <b>Umschalt</b> verwendet diesen Mittelpunkt" -#: ../src/seltrans.cpp:773 -msgid "Reset center" -msgstr "Mittelpunkt zurücksetzen" - -#: ../src/seltrans.cpp:1017 ../src/seltrans.cpp:1114 -#, c-format -msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio" -msgstr "" -"<b>Skalierung</b>: %0.2f%% × %0.2f%%; Höhen-/Breitenverhältnis mit <b>Strg</" -"b> beibehalten" - -#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" -#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1228 -#, c-format -msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" -msgstr "<b>Scheren</b>: %0.2f °; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten" - -#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" -#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1303 -#, c-format -msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" -msgstr "<b>Drehen</b>: %0.2f°; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten" - -#: ../src/seltrans.cpp:1338 -#, c-format -msgid "Move <b>center</b> to %s, %s" -msgstr "<b>Mittelpunkt</b> verschieben nach %s, %s" - -#: ../src/seltrans.cpp:1514 -#, c-format -msgid "" -"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; " -"with <b>Shift</b> to disable snapping" -msgstr "" -"<b>Verschieben</b> um %s, %s; mit <b>Strg</b> nur horizontale/vertikale " -"Verschiebung; <b>Umschalt</b> deaktiviert Einrasten." - # !!! palettes, not swatches? -#: ../src/shortcuts.cpp:225 +#: ../src/shortcuts.cpp:226 #, c-format msgid "Keyboard directory (%s) is unavailable." msgstr "Tastatur-verzeichnis (%s) nicht verfügbar." -#: ../src/shortcuts.cpp:369 +#: ../src/shortcuts.cpp:370 msgid "Select a file to import" msgstr "Wählen Sie die zu importierende Datei" @@ -12975,22 +12817,22 @@ msgid "<b>Link</b> without URI" msgstr "<b>Verknüpfung</b> ohne URI" # !!! -#: ../src/sp-ellipse.cpp:452 ../src/sp-ellipse.cpp:775 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:457 ../src/sp-ellipse.cpp:780 msgid "<b>Ellipse</b>" msgstr "<b>Ellipse</b>" # !!! -#: ../src/sp-ellipse.cpp:566 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:571 msgid "<b>Circle</b>" msgstr "<b>Kreis</b>" # !!! -#: ../src/sp-ellipse.cpp:770 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:775 msgid "<b>Segment</b>" msgstr "<b>Segment</b>" # !!! -#: ../src/sp-ellipse.cpp:772 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:777 msgid "<b>Arc</b>" msgstr "<b>Kreisbogen</b>" @@ -13009,21 +12851,21 @@ msgstr "Fließtext-Bereich" msgid "Flow excluded region" msgstr "Ausgeschlossenen Bereich umfließen" -#: ../src/sp-guide.cpp:290 +#: ../src/sp-guide.cpp:289 msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "Führungslinien an Seitenrändern erstellen" -#: ../src/sp-guide.cpp:302 ../src/verbs.cpp:2415 +#: ../src/sp-guide.cpp:301 ../src/verbs.cpp:2467 msgid "Delete All Guides" msgstr "Führungslinien löschen" #. Guide has probably been deleted and no longer has an attached namedview. -#: ../src/sp-guide.cpp:462 +#: ../src/sp-guide.cpp:461 #, c-format msgid "Deleted" msgstr "Gelöscht" -#: ../src/sp-guide.cpp:471 +#: ../src/sp-guide.cpp:470 msgid "" "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to " "delete" @@ -13031,31 +12873,31 @@ msgstr "" "<b>Umschalt+Ziehen</b> rotiert, <b>Strg+Ziehen</b> bewegt Ursprung, <b>Entf</" "b> löscht." -#: ../src/sp-guide.cpp:475 +#: ../src/sp-guide.cpp:474 #, c-format msgid "vertical, at %s" msgstr "Vertikale Führungslinie bei %s" -#: ../src/sp-guide.cpp:478 +#: ../src/sp-guide.cpp:477 #, c-format msgid "horizontal, at %s" msgstr "Horizontale Führungslinie bei %s" -#: ../src/sp-guide.cpp:483 +#: ../src/sp-guide.cpp:482 #, c-format msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" msgstr "bei %d Grad, durch (%s, %s)" -#: ../src/sp-image.cpp:1068 +#: ../src/sp-image.cpp:1069 msgid "embedded" msgstr "eingebettet" -#: ../src/sp-image.cpp:1076 +#: ../src/sp-image.cpp:1077 #, c-format msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s" msgstr "<b>Bild-Objekt mit fehlerhaftem Bezug</b>: %s" -#: ../src/sp-image.cpp:1077 +#: ../src/sp-image.cpp:1078 #, c-format msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s" msgstr "<b>Farbbild</b> %d × %d: %s" @@ -13067,7 +12909,7 @@ msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects" msgstr[0] "<b>Gruppe</b> von <b>%d</b> Objekt" msgstr[1] "<b>Gruppe</b> von <b>%d</b> Objekten" -#: ../src/sp-item.cpp:977 ../src/verbs.cpp:212 +#: ../src/sp-item.cpp:977 ../src/verbs.cpp:213 msgid "Object" msgstr "Objekt" @@ -13171,16 +13013,16 @@ msgstr[0] "<b>Polygon</b> mit %d Eckpunkt" msgstr[1] "<b>Polygon</b> mit %d Eckpunkten" #. TRANSLATORS: For description of font with no name. -#: ../src/sp-text.cpp:392 +#: ../src/sp-text.cpp:390 msgid "<no name found>" msgstr "<kein Name gefunden>" -#: ../src/sp-text.cpp:404 +#: ../src/sp-text.cpp:403 #, c-format msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)" msgstr "<b>Text an Pfad</b>%s (%s, %s)" -#: ../src/sp-text.cpp:405 +#: ../src/sp-text.cpp:404 #, c-format msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)" msgstr "<b>Text</b>%s (%s, %s)" @@ -13204,32 +13046,32 @@ msgstr "<b>Verwaister Zeichen-Klon</b>" msgid "<b>Text span</b>" msgstr "<b>Textweite</b>" -#: ../src/sp-use.cpp:303 +#: ../src/sp-use.cpp:299 #, c-format msgid "<b>'%s' Symbol</b>" msgstr "<b>'%s' Symbol</b>" #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains: #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". -#: ../src/sp-use.cpp:311 +#: ../src/sp-use.cpp:307 msgid "..." msgstr "…" -#: ../src/sp-use.cpp:319 +#: ../src/sp-use.cpp:315 #, c-format msgid "<b>Clone</b> of: %s" msgstr "<b>Klon</b> von: %s" # !!! -#: ../src/sp-use.cpp:323 +#: ../src/sp-use.cpp:319 msgid "<b>Orphaned clone</b>" msgstr "<b>Verwaister Klon</b>" -#: ../src/spiral-context.cpp:304 +#: ../src/spiral-context.cpp:303 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle" msgstr "<b>Strg</b>: Winkel einrasten" -#: ../src/spiral-context.cpp:306 +#: ../src/spiral-context.cpp:305 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius" msgstr "<b>Alt</b>: Radius der Spirale einrasten" @@ -13244,50 +13086,50 @@ msgstr "" msgid "Create spiral" msgstr "Spirale erstellen" -#: ../src/splivarot.cpp:68 ../src/splivarot.cpp:74 +#: ../src/splivarot.cpp:69 ../src/splivarot.cpp:75 msgid "Union" msgstr "Vereinigung" -#: ../src/splivarot.cpp:80 +#: ../src/splivarot.cpp:81 msgid "Intersection" msgstr "Überschneidung" -#: ../src/splivarot.cpp:86 ../src/splivarot.cpp:92 +#: ../src/splivarot.cpp:87 ../src/splivarot.cpp:93 msgid "Difference" msgstr "Differenz" -#: ../src/splivarot.cpp:98 +#: ../src/splivarot.cpp:99 msgid "Exclusion" msgstr "Exklusiv-Oder (Ausschluss)" -#: ../src/splivarot.cpp:103 +#: ../src/splivarot.cpp:104 msgid "Division" msgstr "Division" -#: ../src/splivarot.cpp:108 +#: ../src/splivarot.cpp:109 msgid "Cut path" msgstr "Pfad zerschneiden" -#: ../src/splivarot.cpp:123 +#: ../src/splivarot.cpp:134 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation." msgstr "" "Wählen Sie <b>mindestens 2 Pfade</b> aus, um eine boole'sche Operation " "auszuführen." -#: ../src/splivarot.cpp:127 +#: ../src/splivarot.cpp:138 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union." msgstr "" "Wählen Sie <b>mindestens 1 Pfad</b> aus, um eine boole'sche Vereinigung " "auszuführen." -#: ../src/splivarot.cpp:133 +#: ../src/splivarot.cpp:144 msgid "" "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut." msgstr "" "Wählen Sie <b>genau 2 Pfade</b> aus, um eine Differenz-, XOR-, Dvisions- " "oder Pfadzuschneideoperation auszuführen." -#: ../src/splivarot.cpp:149 ../src/splivarot.cpp:164 +#: ../src/splivarot.cpp:160 ../src/splivarot.cpp:175 msgid "" "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for " "difference, XOR, division, or path cut." @@ -13295,81 +13137,81 @@ msgstr "" "Die <b>Z-Tiefe</b> der ausgewählten Objekte konnte nicht für die Differenz-, " "XOR-, Division- oder Pfadzuschneideoperation ermittelt werden." -#: ../src/splivarot.cpp:194 +#: ../src/splivarot.cpp:205 msgid "" "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation." msgstr "" "Eines der ausgewählten Objekte ist <b>kein Pfad</b>. Boole'sche Operation " "wird nicht ausgeführt." -#: ../src/splivarot.cpp:918 +#: ../src/splivarot.cpp:954 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path." msgstr "" "<b>Pfade mit Kontur</b> auswählen, um die Konturlinie in einen Pfad " "umzuwandeln." -#: ../src/splivarot.cpp:1271 +#: ../src/splivarot.cpp:1307 msgid "Convert stroke to path" msgstr "Kontur in Pfad umwandeln" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:1274 +#: ../src/splivarot.cpp:1310 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection." msgstr "<b>Keine Pfade mit Konturlinien</b> in der Auswahl." -#: ../src/splivarot.cpp:1345 +#: ../src/splivarot.cpp:1381 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset." msgstr "" "Ausgewähltes Objekt ist <b>kein Pfad</b> - kann es nicht schrumpfen/" "erweitern." -#: ../src/splivarot.cpp:1441 ../src/splivarot.cpp:1506 +#: ../src/splivarot.cpp:1477 ../src/splivarot.cpp:1542 msgid "Create linked offset" msgstr "Verbundenen Versatz erzeugen" -#: ../src/splivarot.cpp:1442 ../src/splivarot.cpp:1507 +#: ../src/splivarot.cpp:1478 ../src/splivarot.cpp:1543 msgid "Create dynamic offset" msgstr "Dynamischen Versatz erzeugen" -#: ../src/splivarot.cpp:1532 +#: ../src/splivarot.cpp:1568 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset." msgstr "<b>Pfad</b> zum Schrumpfen/Erweitern auswählen." -#: ../src/splivarot.cpp:1745 +#: ../src/splivarot.cpp:1781 msgid "Outset path" msgstr "Pfad erweitern" -#: ../src/splivarot.cpp:1745 +#: ../src/splivarot.cpp:1781 msgid "Inset path" msgstr "Pfad schrumpfen" -#: ../src/splivarot.cpp:1747 +#: ../src/splivarot.cpp:1783 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection." msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Pfade</b> zum Schrumpfen/Erweitern." -#: ../src/splivarot.cpp:1909 +#: ../src/splivarot.cpp:1945 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "Vereinfache Pfade (getrennt):" -#: ../src/splivarot.cpp:1911 +#: ../src/splivarot.cpp:1947 msgid "Simplifying paths:" msgstr "Vereinfache Pfade:" -#: ../src/splivarot.cpp:1948 +#: ../src/splivarot.cpp:1984 #, c-format msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..." msgstr "%s <b>%d</b> von <b>%d</b> Pfaden vereinfacht…" -#: ../src/splivarot.cpp:1960 +#: ../src/splivarot.cpp:1996 #, c-format msgid "<b>%d</b> paths simplified." msgstr "<b>%d</b> Pfade vereinfacht." -#: ../src/splivarot.cpp:1974 +#: ../src/splivarot.cpp:2010 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify." msgstr "<b>Pfad</b> zum Vereinfachen auswählen." -#: ../src/splivarot.cpp:1990 +#: ../src/splivarot.cpp:2026 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection." msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Pfade</b> zum Vereinfachen." @@ -13409,11 +13251,11 @@ msgstr "" msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray." msgstr "<b>Nichts ausgewählt!</b> Wähle Objekte zum Sprühen aus." -#: ../src/spray-context.cpp:745 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:182 +#: ../src/spray-context.cpp:745 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:178 msgid "Spray with copies" msgstr "Sprühen mit Kopien" -#: ../src/spray-context.cpp:749 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:189 +#: ../src/spray-context.cpp:749 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:185 msgid "Spray with clones" msgstr "Sprühen mit Klonen" @@ -13421,7 +13263,7 @@ msgstr "Sprühen mit Klonen" msgid "Spray in single path" msgstr "Sprühen in einen einzelnen Pfad" -#: ../src/star-context.cpp:320 +#: ../src/star-context.cpp:319 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial" msgstr "<b>Strg</b>: Winkel einrasten; Strahlen bleiben radial ausgerichtet" @@ -13468,7 +13310,7 @@ msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path." msgstr "" "Der Fließtext muss <b>sichtbar</b> sein, um einem Pfad zugewiesen zu werden." -#: ../src/text-chemistry.cpp:183 ../src/verbs.cpp:2435 +#: ../src/text-chemistry.cpp:183 ../src/verbs.cpp:2489 msgid "Put text on path" msgstr "Text an Pfad ausrichten" @@ -13480,7 +13322,7 @@ msgstr "Einen <b>Text-Pfad</b> zum Trennen vom Pfad auswählen." msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection." msgstr "<b>Kein Text-Pfad</b> in der Auswahl vorhanden." -#: ../src/text-chemistry.cpp:219 ../src/verbs.cpp:2437 +#: ../src/text-chemistry.cpp:219 ../src/verbs.cpp:2491 msgid "Remove text from path" msgstr "Text wird von Pfad getrennt" @@ -13529,58 +13371,58 @@ msgstr "Fließtext in Text umwandeln" msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection." msgstr "<b>Kein Fließtext</b> zum Umwandeln in der Auswahl." -#: ../src/text-context.cpp:426 +#: ../src/text-context.cpp:425 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text." msgstr "" "<b>Klick</b> zum Ändern des Textes, <b>Ziehen</b>, um einen Teil des Textes " "zu ändern." -#: ../src/text-context.cpp:428 +#: ../src/text-context.cpp:427 msgid "" "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text." msgstr "" "<b>Klick</b> zum Ändern des Fließtextes, <b>Ziehen</b>, um einen Teil des " "Textes zu ändern." -#: ../src/text-context.cpp:482 +#: ../src/text-context.cpp:481 msgid "Create text" msgstr "Text erstellen" -#: ../src/text-context.cpp:507 +#: ../src/text-context.cpp:506 msgid "Non-printable character" msgstr "Nicht druckbares Zeichen" -#: ../src/text-context.cpp:522 +#: ../src/text-context.cpp:521 msgid "Insert Unicode character" msgstr "Unicode-Zeichen einfügen" -#: ../src/text-context.cpp:557 +#: ../src/text-context.cpp:556 #, c-format msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s" msgstr "Unicode (<b>Eingabe</b> zum Abschliessen): %s: %s" -#: ../src/text-context.cpp:559 ../src/text-context.cpp:868 +#: ../src/text-context.cpp:558 ../src/text-context.cpp:869 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): " msgstr "Unicode (<b>Eingabe</b> zum Abschliessen): " -#: ../src/text-context.cpp:645 +#: ../src/text-context.cpp:646 #, c-format msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s" msgstr "<b>Fließtext-Rahmen</b>: %s × %s" -#: ../src/text-context.cpp:702 +#: ../src/text-context.cpp:703 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line." msgstr "Text schreiben; <b>Eingabe</b>, um eine neue Zeile zu beginnen." -#: ../src/text-context.cpp:713 +#: ../src/text-context.cpp:714 msgid "Flowed text is created." msgstr "Fließtext wird erzeugt." -#: ../src/text-context.cpp:715 +#: ../src/text-context.cpp:716 msgid "Create flowed text" msgstr "Fließtext erstellen" -#: ../src/text-context.cpp:717 +#: ../src/text-context.cpp:718 msgid "" "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not " "created." @@ -13588,75 +13430,75 @@ msgstr "" "Der Rahmen ist <b>zu klein</b> für die aktuelle Schriftgröße. Der Fließtext " "wurde nicht erzeugt." -#: ../src/text-context.cpp:853 +#: ../src/text-context.cpp:854 msgid "No-break space" msgstr "Untrennbares Leerzeichen" -#: ../src/text-context.cpp:855 +#: ../src/text-context.cpp:856 msgid "Insert no-break space" msgstr "Untrennbares Leerzeichen einfügen" -#: ../src/text-context.cpp:892 +#: ../src/text-context.cpp:893 msgid "Make bold" msgstr "Fett" -#: ../src/text-context.cpp:910 +#: ../src/text-context.cpp:911 msgid "Make italic" msgstr "Kursiv" -#: ../src/text-context.cpp:949 +#: ../src/text-context.cpp:950 msgid "New line" msgstr "Neue Zeile" -#: ../src/text-context.cpp:991 +#: ../src/text-context.cpp:992 msgid "Backspace" msgstr "Rückschritt" -#: ../src/text-context.cpp:1047 +#: ../src/text-context.cpp:1048 msgid "Kern to the left" msgstr "Unterschneidung nach links" -#: ../src/text-context.cpp:1072 +#: ../src/text-context.cpp:1073 msgid "Kern to the right" msgstr "Unterschneidung nach rechts" -#: ../src/text-context.cpp:1097 +#: ../src/text-context.cpp:1098 msgid "Kern up" msgstr "Unterschneidung nach oben" -#: ../src/text-context.cpp:1122 +#: ../src/text-context.cpp:1123 msgid "Kern down" msgstr "Unterschneidung nach unten" -#: ../src/text-context.cpp:1198 +#: ../src/text-context.cpp:1199 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Entgegen Uhrzeigersinn drehen" -#: ../src/text-context.cpp:1219 +#: ../src/text-context.cpp:1220 msgid "Rotate clockwise" msgstr "Im Uhrzeigersinn drehen" -#: ../src/text-context.cpp:1236 +#: ../src/text-context.cpp:1237 msgid "Contract line spacing" msgstr "Zeilenabstand vermindern" -#: ../src/text-context.cpp:1243 +#: ../src/text-context.cpp:1244 msgid "Contract letter spacing" msgstr "Zeichenabstand vermindern" -#: ../src/text-context.cpp:1261 +#: ../src/text-context.cpp:1262 msgid "Expand line spacing" msgstr "Zeilenabstand vergrößern" -#: ../src/text-context.cpp:1268 +#: ../src/text-context.cpp:1269 msgid "Expand letter spacing" msgstr "Zeichenabstand vergrößern" -#: ../src/text-context.cpp:1396 +#: ../src/text-context.cpp:1397 msgid "Paste text" msgstr "Text einfügen" -#: ../src/text-context.cpp:1647 +#: ../src/text-context.cpp:1648 #, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new " @@ -13665,14 +13507,14 @@ msgstr "" "Fließtext schreiben (%d Zeichen%s); <b>Eingabe</b>, um einen neuen Absatz zu " "beginnen." -#: ../src/text-context.cpp:1649 +#: ../src/text-context.cpp:1650 #, c-format msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line." msgstr "" "Text schreiben (%d Zeichen%s); <b>Eingabe</b>, um eine neue Zeile zu " "beginnen." -#: ../src/text-context.cpp:1657 ../src/tools-switch.cpp:201 +#: ../src/text-context.cpp:1658 ../src/tools-switch.cpp:201 msgid "" "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; " "then type." @@ -13680,7 +13522,7 @@ msgstr "" "Zum Auswählen oder Erstellen eines Textobjekts <b>klicken</b>, <b>Ziehen</b> " "um Fließtext zu erstellen; anschließend schreiben." -#: ../src/text-context.cpp:1759 +#: ../src/text-context.cpp:1760 msgid "Type text" msgstr "Text eingeben" @@ -14103,212 +13945,212 @@ msgstr "" "Uwe Schöler (uschoeler@yahoo.de)\n" "Wolfram Strempfer (wolfram@strempfer.de)" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:219 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:896 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:170 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845 msgid "Align" msgstr "Ausrichten" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:391 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:897 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:340 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846 msgid "Distribute" msgstr "Verteilen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:464 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:413 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "" "Minimaler horizontaler Abstand (in px-Einheiten) zwischen Umrandungsboxen" #. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:415 msgctxt "Gap" msgid "_H:" msgstr "_H:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:474 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:423 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "" "Minimaler vertikaler Abstand (in px-Einheiten) zwischen Umrandungsboxen" #. TRANSLATORS: Vertical gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:476 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:425 msgctxt "Gap" msgid "_V:" msgstr "V:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:512 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899 -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:461 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:423 msgid "Remove overlaps" msgstr "Überlappungen entfernen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:543 -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:256 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:492 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:252 msgid "Arrange connector network" msgstr "Netzwerk von Objektverbindern anordnen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:636 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:585 msgid "Exchange Positions" msgstr "Positionne verändern" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:670 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:619 msgid "Unclump" msgstr "Entklumpen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:691 msgid "Randomize positions" msgstr "Positionen zufällig machen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794 msgid "Distribute text baselines" msgstr "Textgrundlinien verteilen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817 msgid "Align text baselines" msgstr "Grundlinien von Text ausrichten" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847 msgid "Rearrange" msgstr "Anordnen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:900 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1722 msgid "Nodes" msgstr "Knoten" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863 msgid "Relative to: " msgstr "Relativ zu: " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864 msgid "_Treat selection as group: " msgstr "Auswahl als Gruppe behandeln:" #. Align -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921 ../src/verbs.cpp:2866 -#: ../src/verbs.cpp:2867 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870 ../src/verbs.cpp:2928 +#: ../src/verbs.cpp:2929 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "Rechte Objektkanten an linker Seite der Verankerung ausrichten" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924 ../src/verbs.cpp:2868 -#: ../src/verbs.cpp:2869 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873 ../src/verbs.cpp:2930 +#: ../src/verbs.cpp:2931 msgid "Align left edges" msgstr "Linke Kanten ausrichten" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927 ../src/verbs.cpp:2870 -#: ../src/verbs.cpp:2871 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876 ../src/verbs.cpp:2932 +#: ../src/verbs.cpp:2933 msgid "Center on vertical axis" msgstr "Vertikal zentrieren" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:930 ../src/verbs.cpp:2872 -#: ../src/verbs.cpp:2873 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879 ../src/verbs.cpp:2934 +#: ../src/verbs.cpp:2935 msgid "Align right sides" msgstr "Rechte Kanten ausrichten" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:933 ../src/verbs.cpp:2874 -#: ../src/verbs.cpp:2875 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882 ../src/verbs.cpp:2936 +#: ../src/verbs.cpp:2937 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "Linke Objektkanten an rechter Seite der Verankerung ausrichten" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:936 ../src/verbs.cpp:2876 -#: ../src/verbs.cpp:2877 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:885 ../src/verbs.cpp:2938 +#: ../src/verbs.cpp:2939 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "Objektunterkanten an Oberkante der Verankerung ausrichten" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:939 ../src/verbs.cpp:2878 -#: ../src/verbs.cpp:2879 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888 ../src/verbs.cpp:2940 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "Align top edges" msgstr "Oberkanten ausrichten" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:942 ../src/verbs.cpp:2880 -#: ../src/verbs.cpp:2881 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891 ../src/verbs.cpp:2942 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Zentren horizontal ausrichten" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:945 ../src/verbs.cpp:2882 -#: ../src/verbs.cpp:2883 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:894 ../src/verbs.cpp:2944 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Align bottom edges" msgstr "Unterkanten ausrichten" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:948 ../src/verbs.cpp:2884 -#: ../src/verbs.cpp:2885 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:897 ../src/verbs.cpp:2946 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "Objektoberkanten an Unterkante der Verankerung ausrichten" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Grundlinien der Textelemente horizontal ausrichten" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905 msgid "Align baselines of texts" msgstr "Grundlinien der Textelemente ausrichten" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:961 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910 msgid "Make horizontal gaps between objects equal" msgstr "Horizontale Abstände zwischen Objekten ausgleichen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914 msgid "Distribute left edges equidistantly" msgstr "Linke Objektkanten gleichmäßig anordnen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" msgstr "Objektmittelpunkten horizontal gleichmäßig anordnen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920 msgid "Distribute right edges equidistantly" msgstr "Rechte Objektkanten gleichmäßig anordnen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:975 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924 msgid "Make vertical gaps between objects equal" msgstr "Vertikale Abstände zwischen Objekten ausgleichen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:979 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:928 msgid "Distribute top edges equidistantly" msgstr "Oberkanten der Objekte gleichmäßig anordnen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:982 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:931 msgid "Distribute centers equidistantly vertically" msgstr "Objektmittelpunkten vertikal gleichmäßig anordnen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:985 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:934 msgid "Distribute bottom edges equidistantly" msgstr "Unterkanten gleichmäßig anordnen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:990 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:939 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Grundlinien von Textelementen horizontal verteilen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:993 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:942 msgid "Distribute baselines of texts vertically" msgstr "Grundlinien von Textelementen vertikal verteilen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:999 -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:389 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:948 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:385 msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "Das gewählte Netzwerk von Objektverbindern gefällig anordnen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1002 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:951 msgid "Exchange positions of selected objects - selection order" msgstr "Ändern der Position der ausgewählten Objekte - Auswahlanordnung" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1005 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:954 msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order" msgstr "Ändern der Position der ausgewählten Objekte - Stapelanordnung" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1008 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:957 msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate" msgstr "" "Ändern der Position der ausgewählten Objekte - im Uhrzeigersinn rotierend" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1013 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 msgid "Randomize centers in both dimensions" msgstr "Mittelpunkte von Objekten zufällig horizontal und vertikal verteilen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1016 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" msgstr "Objekte entklumpen: Versuche, die Zwischenabstände anzugleichen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1021 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:970 msgid "" "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " "overlap" @@ -14316,42 +14158,42 @@ msgstr "" "Objekte gerade so weit bewegen, dass sich ihre Umrandungsboxen nicht mehr " "überlappen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1029 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:978 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" msgstr "Ausgewählte Knoten horizontal ausrichten" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1032 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:981 msgid "Align selected nodes to a common vertical line" msgstr "Ausgewählte Knoten vertikal ausrichten" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1035 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:984 msgid "Distribute selected nodes horizontally" msgstr "Ausgewählte Knoten horizontal verteilen" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1038 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:987 msgid "Distribute selected nodes vertically" msgstr "Ausgewählte Knoten vertikal verteilen" #. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1043 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:992 msgid "Last selected" msgstr "Zuletzt gewählt" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1044 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:993 msgid "First selected" msgstr "Zuerst gewählt" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1045 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:994 msgid "Biggest object" msgstr "Größtes Objekt" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:995 msgid "Smallest object" msgstr "Kleinstes Objekt" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1049 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1555 ../src/verbs.cpp:174 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2004 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:998 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1555 ../src/verbs.cpp:175 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2008 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:18 msgid "Selection" msgstr "Auswahl" @@ -14414,7 +14256,6 @@ msgid "Messages" msgstr "Meldungen" #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:87 ../src/ui/dialog/messages.cpp:47 -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:182 msgid "_Clear" msgstr "_Leeren" @@ -14427,58 +14268,58 @@ msgid "Release log messages" msgstr "Fehlerprotokoll verwerfen" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:88 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 msgid "Metadata" msgstr "Metadaten" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:89 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:153 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 msgid "License" msgstr "Nutzungsbedingungen - Lizenz" # !!! #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:126 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:960 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:959 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>" msgstr "<b>Dublin-Core-Entities</b>" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:168 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1022 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1021 msgid "<b>License</b>" msgstr "<b>Lizenz</b>" #. --------------------------------------------------------------- -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 msgid "Show page _border" msgstr "_Rand der Seite anzeigen" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 msgid "If set, rectangular page border is shown" msgstr "Wenn gesetzt, dann wird ein rechteckiger Seitenrand gezeigt" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 msgid "Border on _top of drawing" msgstr "Rand im _Vordergrund anzeigen" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 msgid "If set, border is always on top of the drawing" msgstr "Wenn gesetzt, dann ist der Rand immmer im Vordergrund" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 msgid "_Show border shadow" msgstr "Rand_schatten anzeigen" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" msgstr "" "Wenn gesetzt, dann zeigt der Seitenrand einen Schatten an der rechten und " "unteren Seite" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 msgid "Back_ground color:" msgstr "Hintergrundfarbe:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 msgid "" "Color of the page background. Note: transparency setting ignored while " "editing but used when exporting to bitmap." @@ -14487,82 +14328,82 @@ msgstr "" "während der Bearbeitung ignoriert, aber genutzt, wenn es als Bitmap " "exportiert wird." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 msgid "Border _color:" msgstr "_Randfarbe:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 msgid "Page border color" msgstr "Randfarbe der Zeichenfläche" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 msgid "Color of the page border" msgstr "Randfarbe der Zeichenfläche" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 msgid "Default _units:" msgstr "_Standard-Einheiten:" #. --------------------------------------------------------------- #. General snap options -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 msgid "Show _guides" msgstr "_Führungslinien anzeigen" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 msgid "Show or hide guides" msgstr "Führungslinien anzeigen oder ausblenden" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 msgid "Guide co_lor:" msgstr "F_arbe der Führungslinien:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 msgid "Guideline color" msgstr "Farbe der Führungslinien" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 msgid "Color of guidelines" msgstr "Farbe der Führungslinien" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 msgid "_Highlight color:" msgstr "_Hervorhebungsfarbe:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 msgid "Highlighted guideline color" msgstr "Farbe der hervorgehobenen Führungslinien" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 msgid "Color of a guideline when it is under mouse" msgstr "Farbe der Führungslinie falls unter dem Mauszeiger" #. --------------------------------------------------------------- -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 msgid "Snap _distance" msgstr "Einrastabstand" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 msgid "Snap only when _closer than:" msgstr "Nur einrasten, wenn _näher als:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127 msgid "Always snap" msgstr "Immer einrasten" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" msgstr "Einrastabstand in Bildschirmpixeln, um an Objekten einzurasten" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" msgstr "" "Wenn gesetzt, dann rasten Objekte am nahesten Objekt ein, unabhängig von der " "Entfernung" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 msgid "" "If set, objects only snap to another object when it's within the range " "specified below" @@ -14571,25 +14412,25 @@ msgstr "" "definierten Reichweite sind." #. Options for snapping to grids -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 msgid "Snap d_istance" msgstr "Einrastabstand:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 msgid "Snap only when c_loser than:" msgstr "Nur einrasten, wenn _näher als:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" msgstr "Einrastabstand in Bildschirmpixeln, um in das Gitter einzurasten" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" msgstr "" "Wenn gesetzt, dann rasten Objekte an der nahesten Gitterslinie ein, " "unabhängig von der Entfernung" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124 msgid "" "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " "specified below" @@ -14598,25 +14439,25 @@ msgstr "" "Reichweite sind." #. Options for snapping to guides -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127 msgid "Snap dist_ance" msgstr "Einrastabstand" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127 msgid "Snap only when close_r than:" msgstr "Nur einrasten, wenn _näher als:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" msgstr "Einrastabstand in Bildschirmpixeln, um an Führungslinien einzurasten" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" msgstr "" "Objekte rasten immer an der nächsten Führungslinie ein, unabhängig von der " "Entfernung" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129 msgid "" "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " "below" @@ -14625,116 +14466,116 @@ msgstr "" "Reichweite sind." #. --------------------------------------------------------------- -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 msgid "Snap to clip paths" msgstr "An Ausschneidepfaden einrasten" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 msgid "When snapping to paths, then also try snapping to clip paths" msgstr "" "Neben dem Einrasten an Pfaden, auch versuchen an Ausschbeidepfaden " "einzurasten" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133 msgid "Snap to mask paths" msgstr "An Maskierungspfaden einrasten" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133 msgid "When snapping to paths, then also try snapping to mask paths" msgstr "" "Neben dem Einrasten an Pfaden, auch versuchen an Maskierungspfaden " "einzurasten" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134 msgid "Snap perpendicularly" msgstr "Senkrecht einrasten" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134 msgid "" "When snapping to paths or guides, then also try snapping perpendicularly" msgstr "" "Neben dem Einrasten an Pfaden oder Führungslinien, auch versuchen senkrecht " "einzurasten" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135 msgid "Snap tangentially" msgstr "Tangential einrasten" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135 msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping tangentially" msgstr "" "Neben dem Einrasten an Pfaden oder Führungslinien, auch versuchen tangential " "einzurasten" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138 msgctxt "Grid" msgid "_New" msgstr "_Neu" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138 msgid "Create new grid." msgstr "Neues Gitter erzeugen." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:140 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139 msgctxt "Grid" msgid "_Remove" msgstr "_Entfernen" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:140 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139 msgid "Remove selected grid." msgstr "Ausgewähltes Gitter entfernen." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:147 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:146 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1829 msgid "Guides" msgstr "Führungslinien" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149 ../src/verbs.cpp:2685 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:148 ../src/verbs.cpp:2739 msgid "Snap" msgstr "Einrasten" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150 msgid "Scripting" msgstr "Skripte" # !!! -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310 msgid "<b>General</b>" msgstr "<b>Allgemein</b>" # !!! -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312 msgid "<b>Color</b>" msgstr "<b>Farbe</b>" # !!! -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314 msgid "<b>Border</b>" msgstr "<b>Rand</b>" # !!! -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:316 msgid "<b>Page Size</b>" msgstr "<b>Seitengröße</b>" # !!! -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:350 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349 msgid "<b>Guides</b>" msgstr "<b>Führungslinien</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:367 msgid "<b>Snap to objects</b>" msgstr "<b>An Objekten einrasten</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:370 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:369 msgid "<b>Snap to grids</b>" msgstr "<b>Am Gitter einrasten</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:372 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:371 msgid "<b>Snap to guides</b>" msgstr "<b>An Führungslinien einrasten</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:374 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:373 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Verschiedenes</b>" @@ -14742,132 +14583,132 @@ msgstr "<b>Verschiedenes</b>" #. Inkscape::GC::release(defsRepr); #. inform the document, so we can undo #. Color Management -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:487 ../src/verbs.cpp:2860 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:486 ../src/verbs.cpp:2912 msgid "Link Color Profile" msgstr "Farb-Profil verknüpfen" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:588 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:587 msgid "Remove linked color profile" msgstr "Verknüpftes Farb-Profil entfernen" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:601 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:600 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>" msgstr "<b>Verknüpfte Farb-Profile:</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:603 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:602 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>" msgstr "<b>Verfügbare Farb-Profile:</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:605 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:604 msgid "Link Profile" msgstr "Profil verknüpfen" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:608 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:607 msgid "Unlink Profile" msgstr "Profil entknüpfen" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:686 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:685 msgid "Profile Name" msgstr "Profil-Name" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:722 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:721 msgid "External scripts" msgstr "Externe Scripte" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:723 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:722 msgid "Embedded scripts" msgstr "Eingebettete Scripte" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:728 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:727 msgid "<b>External script files:</b>" msgstr "<b>Externe Script-Dateien:</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:730 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:729 msgid "Add the current file name or browse for a file" msgstr "" "Fügen Sie den aktuellen Dateinamen hinzu oder suchen Sie nach einer Datei" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:733 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:811 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:334 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:732 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:810 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:339 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:798 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:797 msgid "Filename" msgstr "Dateiname" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:806 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:805 msgid "<b>Embedded script files:</b>" msgstr "<b>Eingebettete Script-Dateien:</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:808 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:807 msgid "New" msgstr "Neu" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:875 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:874 msgid "Script id" msgstr "Skript id" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:881 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:880 msgid "<b>Content:</b>" msgstr "<b>Inhalt:</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:998 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:997 msgid "_Save as default" msgstr "Zur Vorgabe machen" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:999 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:998 msgid "Save this metadata as the default metadata" msgstr "Metadaten als Standard-Metadaten abspeichern" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1000 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:999 msgid "Use _default" msgstr "Standardeinstellungen benutzen" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1001 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1000 msgid "Use the previously saved default metadata here" msgstr "Verwenden Sie hier die zuvor gespeicherte Standardmetadaten" #. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1074 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1073 msgid "Add external script..." msgstr "Füge externes Script hinzu..." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1113 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1112 msgid "Select a script to load" msgstr "Skript zum Laden auswählen" #. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1141 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1140 msgid "Add embedded script..." msgstr "Füge eingebettetes Script hinzu..." #. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1172 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1171 msgid "Remove external script" msgstr "Lösche externes Script" #. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1206 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1205 msgid "Remove embedded script" msgstr "Eingebettetes Script entfernen" #. TODO repr->set_content(_EmbeddedContent.get_buffer()->get_text()); #. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1306 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1305 msgid "Edit embedded script" msgstr "Eingebettetes Script bearbeiten" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1389 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1388 msgid "<b>Creation</b>" msgstr "<b>Erzeugen</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1390 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1389 msgid "<b>Defined grids</b>" msgstr "<b>Definierte Gitter</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1618 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1617 msgid "Remove grid" msgstr "Gitter entfernen" @@ -14875,8 +14716,8 @@ msgstr "Gitter entfernen" msgid "Information" msgstr "Information" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 ../src/verbs.cpp:289 -#: ../src/verbs.cpp:308 ../share/extensions/color_custom.inx.h:7 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 ../src/verbs.cpp:290 +#: ../src/verbs.cpp:309 ../share/extensions/color_custom.inx.h:7 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:11 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6 #: ../share/extensions/dots.inx.h:7 @@ -15190,99 +15031,99 @@ msgstr "_Duplizieren" msgid "_Filter" msgstr "_Filter" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1168 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1174 msgid "R_ename" msgstr "Umb_enennen" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1298 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1304 msgid "Rename filter" msgstr "Filter umbenennen" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1348 msgid "Apply filter" msgstr "Filter anwenden" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1405 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418 msgid "filter" msgstr "Filter" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1412 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1425 msgid "Add filter" msgstr "Filter hinzufügen" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1464 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1477 msgid "Duplicate filter" msgstr "Filter duplizieren" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1563 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1576 msgid "_Effect" msgstr "_Effekt" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1573 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1586 msgid "Connections" msgstr "Verbindungen" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1724 msgid "Remove filter primitive" msgstr "Filterbaustein entfernen" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2299 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312 msgid "Remove merge node" msgstr "Zusammengefassten Knoten löschen" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2419 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2432 msgid "Reorder filter primitive" msgstr "Filterbausteine umordnen" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2499 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2512 msgid "Add Effect:" msgstr "Effekt hinzufügen:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2500 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2513 msgid "No effect selected" msgstr "Kein Effekt gewählt" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2501 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2514 msgid "No filter selected" msgstr "Kein Filter gewählt" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2547 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2560 msgid "Effect parameters" msgstr "Effektparameter" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2548 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2561 msgid "Filter General Settings" msgstr "Allgemeine Filtereinstellungen" #. default x: #. default y: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2606 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2619 msgid "Coordinates:" msgstr "Koordinaten:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2606 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2619 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" msgstr "X-Koordinate der linken Ecke des Ausschnitts, auf den Filter wirkt" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2606 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2619 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" msgstr "Y-Koordinate der obere Ecke des Ausschnitts, auf den Filter wirkt" #. default width: #. default height: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2607 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2620 msgid "Dimensions:" msgstr "Dimensionen:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2607 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2620 msgid "Width of filter effects region" msgstr "Breite des Filtereffekts" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2607 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2620 msgid "Height of filter effects region" msgstr "Höhe des Filtereffekts" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2613 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2626 msgid "" "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " @@ -15294,23 +15135,23 @@ msgstr "" "für oft verwendete Farboperationen bereitstellen, ohne eine komplette Matrix " "angeben zu müssen." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2614 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2627 msgid "Value(s):" msgstr "Wert(e):" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2629 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2669 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2642 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2682 msgid "Operator:" msgstr "Operator:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2630 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2643 msgid "K1:" msgstr "K1:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2630 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2631 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2632 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2633 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2643 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2644 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2645 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2646 msgid "" "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " @@ -15320,38 +15161,38 @@ msgstr "" "Formel k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 berechnet, wobei i1 und i2 die Werte " "der Eingangsbildpunkte sind." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2631 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2644 msgid "K2:" msgstr "K2:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2632 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2645 msgid "K3:" msgstr "K3:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2633 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2646 msgid "K4:" msgstr "K4:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2649 msgid "Size:" msgstr "Größe:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2649 msgid "width of the convolve matrix" msgstr "Breite der Faltungsmatrix" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2649 msgid "height of the convolve matrix" msgstr "Höhe der Faltungsmatrix" #. default x: #. default y: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2637 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2650 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 msgid "Target:" msgstr "Target:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2637 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2650 msgid "" "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " "applied to pixels around this point." @@ -15359,7 +15200,7 @@ msgstr "" "X-Koordinate des Zielpunktes der Faltung. Die Faltungsmatrix wirkt auf Pixel " "um diesen Punkt herum." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2637 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2650 msgid "" "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " "applied to pixels around this point." @@ -15368,11 +15209,11 @@ msgstr "" "um diesen Punkt herum." #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2639 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2652 msgid "Kernel:" msgstr "Faltungsmatrix:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2639 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2652 msgid "" "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " @@ -15388,11 +15229,11 @@ msgstr "" "(entlang der Richtung der Matrixdiagonalen), während eine Matrix mit " "konstanten Einträgen eine isotrope Unschärfe erzeugt." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2641 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2654 msgid "Divisor:" msgstr "Teiler:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2641 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2654 msgid "" "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " @@ -15404,11 +15245,11 @@ msgstr "" "erhalten. Ist der Divisor die Summe der Matrixeinträge, so wird das Ergebnis " "eine gemittelte Farbintensität aufweisen." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2642 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2655 msgid "Bias:" msgstr "Grundwert:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2642 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2655 msgid "" "This value is added to each component. This is useful to define a constant " "value as the zero response of the filter." @@ -15416,11 +15257,11 @@ msgstr "" "Dieser Wert wird zu jeder Komponente hinzu addiert. Dies ergibt eine " "Grundantwort des Filters bei leerer Eingabe." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2643 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2656 msgid "Edge Mode:" msgstr "Kanten-Modus:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2643 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2656 msgid "" "Determines how to extend the input image as necessary with color values so " "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " @@ -15430,33 +15271,33 @@ msgstr "" "erweitert wird, damit die Faltungsmatrix bis an die Kanten des Originals " "angewendet werden kann." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2644 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2657 msgid "Preserve Alpha" msgstr "Alphawert beibehalten" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2644 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2657 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." msgstr "" "Wenn gesetzt, wird der Alphakanal von diesem Filterbaustein nicht " "beeinflusst." #. default: white -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2647 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2660 msgid "Diffuse Color:" msgstr "Diffusreflektierende Farbe:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2647 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2680 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2660 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2693 msgid "Defines the color of the light source" msgstr "Definiert die Farbe der Lichtquelle" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2648 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2681 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2661 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2694 msgid "Surface Scale:" msgstr "Oberflächenskalierung:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2648 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2681 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2661 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2694 msgid "" "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " "channel" @@ -15464,59 +15305,59 @@ msgstr "" "Dieser Wert multipliziert die Oberflächenstruktur, die aus dem Alphakanal " "der Eingabe gewonnen wird." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2649 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2682 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2662 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2695 msgid "Constant:" msgstr "Konstante:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2649 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2682 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2662 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2695 msgid "This constant affects the Phong lighting model." msgstr "Diese Größe beeinflusst die Phong-Beleuchtung." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2650 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2684 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2663 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2697 msgid "Kernel Unit Length:" msgstr "Größe der Faltungsmatrixeinheit:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2654 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2667 msgid "This defines the intensity of the displacement effect." msgstr "Dies bestimmt die Stärke des Versatzeffekts." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2655 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2668 msgid "X displacement:" msgstr "X-Verschiebung:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2655 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2668 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" msgstr "Farbkomponente, die den Versatz in X-Richtung bestimmt" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2656 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2669 msgid "Y displacement:" msgstr "Y-Verschiebung:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2656 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2669 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" msgstr "Farbkomponente, die den Versatz in Y-Richtung bestimmt" #. default: black -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2659 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2672 msgid "Flood Color:" msgstr "Füllfarbe:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2659 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2672 msgid "The whole filter region will be filled with this color." msgstr "Die gesamte Filterregion wird mit dieser Farbe gefüllt." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2663 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2676 msgid "Standard Deviation:" msgstr "Standard Abweichung:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2663 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2676 msgid "The standard deviation for the blur operation." msgstr "Standardabweichung für die Unschärfeoperation" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2669 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2682 msgid "" "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" "Dilate: performs \"fattenning\" of input image." @@ -15524,67 +15365,67 @@ msgstr "" "Erodieren: \"Verdünnt\" das Eingangsbild.\n" "Weiten:\"Verdickt\" das Eingangsbild." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2673 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2686 msgid "Source of Image:" msgstr "Bild-Quelle:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2676 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2689 msgid "Delta X:" msgstr "Delta X:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2676 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2689 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" msgstr "Um diesen Betrag wird das Eingangsbild nach rechts verschoben." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2677 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2690 msgid "Delta Y:" msgstr "Delta Y:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2677 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2690 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" msgstr "Um diesen Betrag wird das Eingangsbild nach unten verschoben." #. default: white -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2680 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2693 msgid "Specular Color:" msgstr "Glanzpunktfarbe:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2683 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2696 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2 msgid "Exponent:" msgstr "Exponent:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2683 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2696 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." msgstr "Exponent bestimmt Glanzlicht, größer ist \"glänzender\"" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2692 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2705 msgid "" "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " "function." msgstr "Zeigt an, ob der Filterbaustein Rauschen oder Turbulenz erzeugt." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2693 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2706 msgid "Base Frequency:" msgstr "Basisfrequenz:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2694 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2707 msgid "Octaves:" msgstr "Oktaven:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2695 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2708 msgid "Seed:" msgstr "Startwert:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2695 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2708 msgid "The starting number for the pseudo random number generator." msgstr "Startwert des Pseudozufallsgenerators" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2707 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2720 msgid "Add filter primitive" msgstr "Filterbaustein hinzufügen" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2724 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2737 msgid "" "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " "multiply, darken and lighten." @@ -15592,7 +15433,7 @@ msgstr "" "Der <b>Mischen</b> Filterbaustein sieht 4 Bild-Misch-Modi vor: Screen, " "Multiplizieren, Verdunkeln und Aufhellen." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2728 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2741 msgid "" "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to " "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to " @@ -15602,7 +15443,7 @@ msgstr "" "die Farben der gerenderten Pixel an. Dies erlaubt Effekte wie Umwandeln in " "Graustufen, Modifizieren der Sättigung und Änderung des Farbwerts." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2732 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2745 msgid "" "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's " "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " @@ -15614,7 +15455,7 @@ msgstr "" "festzulegender Transferfunktionen. Dies erlaubt Operationen wie Helligkeits- " "und Kontrasteinstellung, Farbbalance und Schwellenwerte." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2736 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2749 msgid "" "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of " "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " @@ -15627,7 +15468,7 @@ msgstr "" "Wesentlichen aus logischen Operationen zwischen den korrespondierenden Pixel-" "Werten der Bilder." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2740 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2753 msgid "" "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on " "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " @@ -15642,7 +15483,7 @@ msgstr "" "allerdings ist der spezialisierte Effekt schneller und von der Auflösung " "unabhängig. " -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2744 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2757 msgid "" "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create " "\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " @@ -15654,7 +15495,7 @@ msgstr "" "verwendet, um Höheninformationen zu erhalten: opakere Gebiete werden " "angehoben, weniger opake abgesenkt." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2748 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761 msgid "" "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the " "first input using the second input as a displacement map, that shows from " @@ -15666,7 +15507,7 @@ msgstr "" "definiert, woher die Pixel kommen sollen. Klassische Beispiele sind Wirbel- " "und Quetscheffekte." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2752 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2765 msgid "" "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and " "opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " @@ -15676,7 +15517,7 @@ msgstr "" "und Opazität. Normalerweise wird dies als Eingang für andere Filter " "verwendet, um so Farben ins Spiel zu bringen." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2756 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2769 msgid "" "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is " "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." @@ -15685,7 +15526,7 @@ msgstr "" "Er wird normalerweise zusammen mit dem Filterbaustein Versatz benutzt, um " "abgesetzte Schatten zu erzeugen." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2760 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2773 msgid "" "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image " "or another part of the document." @@ -15693,7 +15534,7 @@ msgstr "" "Der Filterbaustein <b>Bild</b> füllt eine Region mit einem externen Bild " "oder einem anderen Teil des Dokuments." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2764 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2777 msgid "" "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images " "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " @@ -15705,7 +15546,7 @@ msgstr "" "zu den Bausteinen Überblenden im Normalmodus oder Verbund im \"Überlagern\"-" "Modus." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2768 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2781 msgid "" "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. " "For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it " @@ -15715,7 +15556,7 @@ msgstr "" "\"Weiten\" zur Verfügung. Für einfarbige Objekte wirkt \"Erodieren\" " "ausdünnend und \"Weiten\" verdickend." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2785 msgid "" "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined " "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " @@ -15726,7 +15567,7 @@ msgstr "" "die sich an einer leicht anderen Position als das eigentliche Objekt " "befinden." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2776 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2789 msgid "" "The <b>feDiffuseLighting</b> and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives " "create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide " @@ -15738,14 +15579,14 @@ msgstr "" "verwendet, um Tiefeninformationen zu erhalten: opakere Gebiete werden " "angehoben, weniger opake abgesenkt." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2780 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2793 msgid "" "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic" msgstr "" "Der Filterbaustein <b>Kacheln</b> belegt einen Bereich mit Kopien einer " "Graphik." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2797 msgid "" "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of " "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " @@ -15755,11 +15596,11 @@ msgstr "" "Rauschen kann verwendet werden, um natürliche Phänomene wie Wolken, Feuer " "oder Rauch, sowie komplexe Texturen wie Marmor oder Granit nachzubilden." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2803 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2816 msgid "Duplicate filter primitive" msgstr "Filterbaustein duplizieren" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2856 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2869 msgid "Set filter primitive attribute" msgstr "Attribut für Filterbaustein setzen" @@ -15946,7 +15787,7 @@ msgstr "Spiralen" msgid "Search spirals" msgstr "Spiralen durchsuchen" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:102 ../src/widgets/toolbox.cpp:1736 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:102 ../src/widgets/toolbox.cpp:1730 msgid "Paths" msgstr "Pfade" @@ -17240,12 +17081,12 @@ msgstr "Objekt-Farbstil" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:631 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:635 msgid "Zoom" msgstr "Zoomfaktor" #. Measure -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 ../src/verbs.cpp:2619 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 ../src/verbs.cpp:2673 msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" msgstr "Ausmessen" @@ -17310,7 +17151,7 @@ msgstr "" "(vorherige Auswahl ist nicht mehr aktiv)" #. Text -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 ../src/verbs.cpp:2611 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 ../src/verbs.cpp:2665 msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" msgstr "Text" @@ -17338,6 +17179,30 @@ msgstr "" "Zeigt Schriftartenersetzungs-Warnmeldung, wenn angeforderte Schriftartenauf " "dem System nicht verfügbar sind" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +msgid "Pixel" +msgstr "Pixel" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +msgid "Pica" +msgstr "Pica" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +msgid "Millimeter" +msgstr "Millimeter" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +msgid "Centimeter" +msgstr "Zentimeter" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +msgid "Inch" +msgstr "Zoll" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +msgid "Em square" +msgstr "Em-Quadrat" + #. , _("Ex square"), _("Percent") #. , SP_CSS_UNIT_EX, SP_CSS_UNIT_PERCENT #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 @@ -17384,8 +17249,8 @@ msgstr "Farbeimer" #. Gradient #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:150 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:302 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:151 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:303 msgid "Gradient" msgstr "Farbverlauf" @@ -18206,9 +18071,9 @@ msgid "_Click/drag threshold:" msgstr "Schwellwert für Klicken/Ziehen:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1204 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208 msgid "pixels" msgstr "Pixel" @@ -18297,20 +18162,36 @@ msgstr "" msgid "Path data" msgstr "Pfad Daten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882 -msgid "Allow relative coordinates" -msgstr "Relative Koordinaten erlauben." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883 +msgid "Absolute" +msgstr "Absolut" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883 +msgid "Relative" +msgstr "Relativ zu: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883 -msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173 +msgid "Optimized" +msgstr "Optimiert" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 +#, fuzzy +msgid "Path string format" +msgstr "Entwurfspfad Farbe" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 +msgid "" +"Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " +"relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " +"relative coordinates)" msgstr "" -"Wenn gesetzt können relative Koordinaten als Pfaddaten verwendet werden." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889 msgid "Force repeat commands" msgstr "Erzwinge Kommandowiederholung" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" @@ -18318,23 +18199,23 @@ msgstr "" "Erzwingt die Wiederholung von Pfad-Kommandos (z.B. 'L 1,2 L 3,4' anstatt 'L " "1,2 3,4')" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 msgid "Numbers" msgstr "Zahlen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 msgid "_Numeric precision:" msgstr "Genauigkeit:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "Maßgebliche Zahlen der Werte, die in die SVG-Datei geschrieben werden" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 msgid "Minimum _exponent:" msgstr "Minimal _Exponent:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" @@ -18344,17 +18225,17 @@ msgstr "" #. Code to add controls for attribute checking options #. Add incorrect style properties options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903 msgid "Improper Attributes Actions" msgstr "Unsachgemäße Attribut-Aktionen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921 msgid "Print warnings" msgstr "Drucke Warnungen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906 msgid "" "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " "located in inkscape_data_dir/attributes." @@ -18362,20 +18243,20 @@ msgstr "" "Gebe Warnung aus, wenn ungültige oder nicht-nützliche Attribute gefunden " "werden. Datenbank-Dateien liegen in inkscape_data_dir/Attribute." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907 msgid "Remove attributes" msgstr "Attribute löschen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:904 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" msgstr "Löscht ungültige oder nicht-nützliche Attribute vom Element Tag" #. Add incorrect style properties options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" msgstr "Unangemessene Stileigenschaften-Aktionen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914 msgid "" "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " "set on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." @@ -18384,21 +18265,21 @@ msgstr "" "'Schrift-Familie' auf einem <rect> gesetzt). Datenbank-Dateien liegen in " "inkscape_data_dir/Attribute." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923 msgid "Remove style properties" msgstr "Stileigenschaften löschen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916 msgid "Delete inappropriate style properties" msgstr "Unpassende Stileigenschaften löschen" #. Add default or inherited style properties options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919 msgid "Non-useful Style Properties Actions" msgstr "Nicht-nützliche Stileigenschafts-Aktionen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:918 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922 msgid "" "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " "the default value and a different value is not inherited or if value is the " @@ -18410,19 +18291,19 @@ msgstr "" "vererbt wird oder wenn ein Wert der gleiche ist, wenn er vererbt würde). " "Datenbank-Dateien liegen in inkscape_data_dir/Attribute." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924 msgid "Delete redundant style properties" msgstr "Redundante Stileigenschaften löschen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 msgid "Check Attributes and Style Properties on" msgstr "Überprüfen Sie Attribute und Style-Eigenschaften auf" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "Reading" msgstr "Lesen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "" "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " "those internal to Inkscape which will slow down startup)" @@ -18431,11 +18312,11 @@ msgstr "" "Dateien (einschließlich derjenigen internen von Inkscape die den Start " "verlangsamen)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "Editing" msgstr "Bearbeiten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "" "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " "Inkscape, mostly useful for debugging)" @@ -18443,42 +18324,42 @@ msgstr "" "Überprüfen Sie die Attribute und Style-Eigenschaften während der Bearbeitung " "von SVG-Dateien (kann Inkscape verlangsamen, meist nützlich zur Fehlersuche)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Writing" msgstr "Schreiben" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" msgstr "" "Überprüfen Sie die Attribut- und Style-Eigenschaften beim Schreiben von SVG-" "Dateien" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935 msgid "SVG output" msgstr "SVG-Ausgabe" #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Perceptual" msgstr "Wahrnehmung" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Relative Farbmetrik" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Absolute Farbmetrik" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "(Hinweis: Farbmanagement wurde in diesem Build deaktiviert)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "Display adjustment" msgstr "Anzeige Anpassungen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" @@ -18487,113 +18368,113 @@ msgstr "" "ICC-Profil, das zum Kalibrieren der Anzeige genutzt werden soll.\n" "Durchsuchte Verzeichnisse:%s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960 msgid "Display profile:" msgstr "Anzeigeprofil:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "Profil von Anzeige ermitteln" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "Ermittle Profil von angeschlossenen Anzeigegeräten mittels XICC." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "Ermittle Profil von angeschlossenen Anzeigegeräten." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975 msgid "Display rendering intent:" msgstr "Anzeigenversatz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "" "Geräte-Wiedergabe-Bedeutung wird genutzt, um die Ausgabe zu kalibrieren." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 msgid "Proofing" msgstr "Druckprobe" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980 msgid "Simulate output on screen" msgstr "Simulieren der Ausgabe auf dem Bildschirm" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 msgid "Simulates output of target device" msgstr "Simulieren der Ausgabe auf dem Zielgerät" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "Farben der Farbskala hervorheben" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "Hebe Farben hervor die nicht im Farbbereich des Ausgabegerätes liegen." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:994 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "Farbbereichswarnung:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "Bestimmt die Farbe die für Farbbereichswarnungen genutzt werden soll." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001 msgid "Device profile:" msgstr "Geräteprofil:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "ICC-Profil für Simulation der Geräteausgabe." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005 msgid "Device rendering intent:" msgstr "Gerätewiedergabe-Bedeutung" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "" "Geräte-Wiedergabe-Bedeutung wird genutzt, um die Ausgabe zu kalibrieren." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 msgid "Black point compensation" msgstr "Schwarzpunktanpassung" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 msgid "Enables black point compensation" msgstr "Ermöglicht Schwarzpunktkompensation" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012 msgid "Preserve black" msgstr "Schwarzwert beibehalten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(LittleCMS 1.15 oder neuer wird benötigt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "Lässt K-Kanal in CMYK -> CMYK Transformation unverändert." # CHECK -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:474 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:766 msgid "<none>" msgstr "<keins>" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 msgid "Color management" msgstr "Farb-Management" #. Autosave options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "Automatisches Speichern (erfordert Neustart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" @@ -18601,12 +18482,12 @@ msgstr "" "Speichert das Dokument in bestimmten Zeitabständen. Dadurch kann der " "Verlust, der durch Programmabstürze entsteht, verringert werden." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090 msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" msgstr "Ort für automatisches Speichern:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090 msgid "" "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " "path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " @@ -18615,21 +18496,21 @@ msgstr "" "sollte ein absoluter Pfad sein (startet mit / bei UNIX und einem " "Laufwerksbuchstaben wir C: bei Windows)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092 msgid "_Interval (in minutes):" msgstr "Zeitabstand (in Minuten):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "" "In diesen Zeitabständen (in Minuten) wird das Dokument automatisch " "gespeichert." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094 msgid "_Maximum number of autosaves:" msgstr "Maximale Anzahl an Sicherungen:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" @@ -18648,15 +18529,15 @@ msgstr "" #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); #. #. ----------- -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 msgid "Autosave" msgstr "Automatische Sicherung" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" msgstr "Open Clip Art Library Servername:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " "Import and Export to OCAL function" @@ -18664,35 +18545,35 @@ msgstr "" "Der Servername des \"Open Clip Art Library\" Webdav Servers. Dieser wird " "beim Im- und Export zur OCAL verwendet." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "Open Clip Art Library _Username:" msgstr "Open Clip Art Library Benutzername:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "Der Benutzername zum einloggen in die Open Clip Art Library." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 msgid "Open Clip Art Library _Password:" msgstr "Open Clip Art Library Kennwort:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "Das Passwort zum einloggen in die Open Clip Art Library." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 msgid "Open Clip Art" msgstr "Login bei Open Clip Art" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 msgid "Behavior" msgstr "Verhalten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 msgid "_Simplification threshold:" msgstr "Schwellwert für Vereinfachungen:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131 msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " "this command several times in quick succession, it will act more and more " @@ -18702,47 +18583,47 @@ msgstr "" "mehrmals schnell hintereinander ausgeführt, erhöht sich die Stärke; kurze " "Pause dazwischen setzt den Schwellwert zurück." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133 msgid "Color stock markers the same color as object" msgstr "Farbe Standard-Marker in der gleichen Farbe wie das Objekt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "" "Färbe die benutzerdefinierten Markierungen in der gleichen Farbe wie das " "Objekt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 msgid "Update marker color when object color changes" msgstr "Aktualisiert die Markierungsfarbe, wenn das Objekt die Farbe ändert" #. Selecting options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138 msgid "Select in all layers" msgstr "In allen Ebenen auswählen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139 msgid "Select only within current layer" msgstr "Nur innerhalb der aktuellen Ebene auswählen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Nur innerhalb der aktuellen Ebene und Unterebenen auswählen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "Ausgeblendete Objekte und Ebenen ignorieren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "Gesperrte Objekte und Ebenen ignorieren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Auswahl bei Ebenenwechsel aufheben" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" @@ -18750,20 +18631,20 @@ msgstr "" "Dieses abwählen um Objekte ausgewählt zu lassen, wenn die aktuelle Ebene " "geändert wird" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "Strg+A, Tabulator, Umschalt+Tabulator:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "Tastaturkommandos zur Auswahl wirken auf Objekte aller Ebenen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" "Tastaturkommandos zur Auswahl wirken nur auf Objekte in der aktuellen Ebene" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" @@ -18771,7 +18652,7 @@ msgstr "" "Tastaturkommandos zur Auswahl wirken auf Objekte in der aktuellen Ebene und " "aller ihrer Unterebenen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" @@ -18779,7 +18660,7 @@ msgstr "" "Dieses abwählen, damit ausgeblendete Objekte ausgewählt werden können (gilt " "auch für Objekte in ausgeblendeten Ebenen/Gruppierungen)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" @@ -18787,81 +18668,77 @@ msgstr "" "Dieses abwählen damit gesperrte Objekte ausgewählt werden können (gilt auch " "für Objekte in gesperrten Ebenen/Gruppierungen)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" msgstr "Beim drehen von Objekten in Z-Ordnung einwickeln." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 msgid "Alt+Scroll Wheel" msgstr "Alt+Scroll-Rad" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "" "Beim drehen von Objekten in Z-Ordnung um den Start- und Endpunkt einwickeln." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 msgid "Selecting" msgstr "Auswählen" #. Transforms options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:572 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:576 msgid "Scale stroke width" msgstr "Breite der Kontur skalieren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Abgerundete Ecken in Rechtecken mitskalieren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171 msgid "Transform gradients" msgstr "Farbverläufe transformieren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172 msgid "Transform patterns" msgstr "Füllmuster transformieren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 -msgid "Optimized" -msgstr "Optimiert" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174 msgid "Preserved" msgstr "Beibehalten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:573 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" "Wenn Objekte skaliert werden, dann wird die Breite der Kontur ebenso " "skaliert." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:588 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" "Wenn Rechtecke skaliert werden, dann werden die Radien von abgerundeten " "Ecken ebenso mitskaliert." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:599 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" "Farbverläufe (in Füllung oder Konturen) zusammen mit den Objekten " "transformieren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:610 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" "Muster (in Füllung oder Konturen) zusammen mit den Objekten transformieren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 msgid "Store transformation" msgstr "Transformation speichern:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1182 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" @@ -18869,19 +18746,19 @@ msgstr "" "Wenn möglich, dann werden Transformationen auf Objekte angewendet, ohne ein " "transform=-Attribut hinzuzufügen." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1188 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "Transformationen immer als transform=-Attribute speichern." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 msgid "Transforms" msgstr "Transformationen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194 msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "Mausrad rollt um:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" @@ -18889,23 +18766,23 @@ msgstr "" "Eine Stufe des Maus-Rades rollt um die angegebene Distanz in Pixeln " "(horizontal mit Umschalttaste)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Strg+Pfeile" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198 msgid "Sc_roll by:" msgstr "Rolle um:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1199 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "Strg+Pfeiltasten rollen um diese Distanz (in Pixeln)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 msgid "_Acceleration:" msgstr "Beschleunigung:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" @@ -18913,15 +18790,15 @@ msgstr "" "Drücken von Strg+Pfeiltaste erhöht zunehmend die Rollgeschwindigkeit (0 " "bedeutet »keine Beschleunigung«)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1199 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203 msgid "Autoscrolling" msgstr "Automatisches Rollen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 msgid "_Speed:" msgstr "Geschwindigkeit:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" @@ -18929,12 +18806,12 @@ msgstr "" "Geschwindigkeit mit der die Arbeitsfläche verschoben wird, wenn der Zeiger " "ihren Rand überschreitet (0: Autorollen ist deaktiviert)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1204 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:721 msgid "_Threshold:" msgstr "Schwellwert:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" @@ -18948,11 +18825,11 @@ msgstr "" #. _page_scrolling.add_line( false, "", _scroll_space, "", #. _("When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to Selector tool (default)")); #. -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "Standardmäßig zoomt das Mausrad" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" @@ -18960,25 +18837,25 @@ msgstr "" "Wenn aktiviert kann mit dem Mausrad die Ansicht vergrößert/verkleinert " "werden. Ist dies deaktiviert benötigt man dazu Strg+Mausrad. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 msgid "Scrolling" msgstr "Rollen" #. Snapping options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 msgid "Enable snap indicator" msgstr "Einrast-Indikator aktivieren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1219 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "" "Nach dem Einrasten wird ein Symbol an der Stelle, die einrastete, gezeichnet." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226 msgid "_Delay (in ms):" msgstr "Verzögerung (in msec):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " @@ -18988,22 +18865,22 @@ msgstr "" "zusätzlichen Sekundenbruchteil. Diese additive Verzögerung wird hier " "festgelegt. Ist sie sehr klein, passiert das Einrasten sofort." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "Nur an dem Knoten einrasten, der dem Zeiger am nähesten ist." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "" "Nur versuchen an dem Knoten einzurasten, der dem Mauszeiger zu Beginn am " "nächsten ist." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 msgid "_Weight factor:" msgstr "Gewichtsfaktor:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " @@ -19013,11 +18890,11 @@ msgstr "" "Transformation anwenden (wenn auf 0 gesetzt) oder am Knoten, der dem " "Mauszeiger am nähesten ist (wenn auf 1 gesetzt) einrasten." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "Rastet den Mauszeiger ein, wenn ein festgesetzter Knoten gezogen wird." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " @@ -19026,16 +18903,16 @@ msgstr "" "Wird ein Knoten entlang einer festgesetzten Linie gezogen, dann rastet der " "Mauszeiger statt der Projektion des Knotens auf der Linie ein." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 msgid "Snapping" msgstr "Einrasten" #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "Pfeiltasten bewegen um:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" msgstr "" @@ -19043,31 +18920,31 @@ msgstr "" "Knoten) um diese Entfernung (in SVG-Pixeln)" #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 msgid "> and < _scale by:" msgstr "> und < skalieren um:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "" "Drücken von > oder < skaliert die ausgewählten Elemente um diesen Wert " "größer oder kleiner (in SVG-Pixeln) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 msgid "_Inset/Outset by:" msgstr "Schrumpfen/Erweitern um:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254 msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "" "Schrumpfungs- und Erweiterungsbefehle verändern den Pfad um diese Distanz " "(in SVG-Pixeln)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Anzeige von Winkeln wie bei einem Kompaß" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " @@ -19078,15 +18955,15 @@ msgstr "" "-180 bis 180, positiv entgegen dem Uhrzeigersinn" # !!! need %s -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263 msgid "_Rotation snaps every:" msgstr "Rotation rastet ein alle:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263 msgid "degrees" msgstr "Grad" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" @@ -19094,11 +18971,11 @@ msgstr "" "Rotation mit gedrückter Strg-Taste lässt das Objekt mit dieser Gradrastung " "einrasten; die Tasten [ oder ] haben den gleichen Effekt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "Relatives Einrasten von Führungslininen-Winkeln" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 msgid "" "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " "original angle" @@ -19106,11 +18983,15 @@ msgstr "" "Wenn eingeschaltet, wird der Einrastwinkel beim Drehen einer Führungslinie " "relativ zum ursprünglichen Winkel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269 msgid "_Zoom in/out by:" msgstr "Zoomfaktor vergrößern/verkleinern um:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" @@ -19118,45 +18999,45 @@ msgstr "" "Mit dem Zoomwerkzeug klicken, die + oder - Taste drücken, oder die mittlere " "Maustaste betätigen, damit sich die Zoomgröße um diesen Faktor ändert" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 msgid "Steps" msgstr "Schritte" #. Clones options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 msgid "Move in parallel" msgstr "parallel verschoben" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 msgid "Stay unmoved" msgstr "unbewegt bleiben" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278 msgid "Move according to transform" msgstr "sich entsprechend des transform=-Attributs bewegen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 msgid "Are unlinked" msgstr "ihre Verbindung zum Original verlieren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 msgid "Are deleted" msgstr "ebenso gelöscht" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "Verschiebe Original: Klone und verbundener Versatz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1287 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "Klone werden mit demselben Vektor wie das Original verschoben." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "" "Klone bleiben an ihren Positionen, während das Original verschoben wird." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1287 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " "example, a rotated clone will move in a different direction than its original" @@ -19165,27 +19046,27 @@ msgstr "" "Attributs. Ein rotierter Klon wird sich zum Beispiel in eine andere Richtung " "als das Original drehen." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 msgid "Deleting original: clones" msgstr "Lösche Original: Klone" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "Klone ohne Original werden zu regulären Objekten umgewandelt." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "Klone werden zusammen mit ihrem Original gelöscht." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298 msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "Duplizieren Original+Klone/verbundener Versatz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "Duplizierte Klone neu verbinden" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " @@ -19196,29 +19077,29 @@ msgstr "" "den alten Originalen." #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 msgid "Clones" msgstr "Klone" #. Clip paths and masks options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "" "Verwende das oberste ausgewählte Objekt beim Anwenden als Ausschneidepfad " "oder Maskierung" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "Nicht auswählen, um das unterste ausgewählte Objekt als Ausschneidepfad oder " "Maskierung zu verwenden" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "Ausschneidepfad oder Maskierungsobjekt nach dem Anwenden entfernen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" @@ -19226,60 +19107,60 @@ msgstr "" "Entferne das Objekt von der Zeichnung, welches als Ausschneidepfad oder " "Maskierung verwendet wird, nach dem Anwenden" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315 msgid "Before applying" msgstr "Vor dem Anwenden:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "Kein Gruppieren ausgeschnittener/maskierter Objekte" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318 msgid "Put every clipped/masked object in its own group" msgstr "" "Jedes ausgeschnittene/maskierte Objekt in seiner eigenen Gruppe anlegen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "" "Alle ausgeschnittenen/maskierten Objekte in einer einzelne Gruppe ablegen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "Ausschneidungspfad/Maske auf jedes Objekt anwenden" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "" "Ausschneidungspfad/Maske auf Gruppen anwenden, die Einzelobjekte beinhalten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "" "Ausschneidungspfad/Maske auf Gruppen anwenden, die alle Objekte beinhalten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1326 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 msgid "After releasing" msgstr "Nach dem Lösen:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "Gruppierung automatisch erstellter Gruppen aufheben" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "Gruppierung aufheben beim Setzen der Ausschneidung/Maske" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336 msgid "Clippaths and masks" msgstr "Ausschneidepfade und Maskierungen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 msgid "Stroke Style Markers" msgstr "Strich-Stilmarkierungen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 msgid "" "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " "fill color" @@ -19287,49 +19168,49 @@ msgstr "" "Konturfarbe wie Objekt, Füllfarbe entweder Objekt-Füllfarbe oder Marker-" "Füllfarbe" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 msgid "Markers" msgstr "Markierungen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 msgid "Document cleanup" msgstr "Dokumentbereinigung" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 msgid "Cleanup" msgstr "Bereinigen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1362 msgid "Number of _Threads:" msgstr "Anzahl der Threads:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1362 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1880 msgid "(requires restart)" msgstr "(erfordert Neustart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" msgstr "" "Konfiguration der Anzahl an Prozessoren/Threads, die für das Rendern genutzt " "werden sollen." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Rendering _cache size:" msgstr "Rendering-Cachegröße:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "MiB" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "" "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " "parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" @@ -19340,37 +19221,37 @@ msgstr "" #. blur quality #. filter quality -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1390 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "Beste Qualität (am langsamsten)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1392 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1396 msgid "Better quality (slower)" msgstr "Gute Qualität (langsamer)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1398 msgid "Average quality" msgstr "Durchschnittliche Qualität" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1396 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1400 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "Niedrigere Qualität (schneller)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1398 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1402 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "Niedrigste Qualität (am schnellsten)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381 msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "Anzeige Qualität des Gaußschen Weichzeichners:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1403 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1407 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" @@ -19378,128 +19259,128 @@ msgstr "" "Beste Qualität, aber die Anzeige kann bei hohen Zoomstufen sehr langsam sein " "(Bitmap-Export verwendet immer diese Einstellung)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1405 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "Bessere Qualität, aber langsamere Anzeige" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1407 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "Durchschnittliche Qualität, akzeptable Geschwindigkeit der Anzeige" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1389 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1413 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "Niedrigere Qualität (einige Artefakte), aber schnellere Anzeige" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1391 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1415 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "Niedrigste Qualität (beträchtliche Artefakte), aber schnellste Anzeige" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1401 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1405 msgid "Filter effects quality for display" msgstr "Effekt-Qualität für Anzeige:" #. build custom preferences tab -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1413 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1417 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:224 msgid "Rendering" msgstr "Rendern" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1423 msgid "2x2" msgstr "2×2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1423 msgid "4x4" msgstr "4×4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1423 msgid "8x8" msgstr "8×8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1423 msgid "16x16" msgstr "16×16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1423 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1427 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Bitmap Überabtastung:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1426 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1430 msgid "Automatically reload bitmaps" msgstr "Automatisches Aktualisieren von Bildern" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1432 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "Bilder neu laden, wenn diese auf dem Datenträger geändert wurden." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1430 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1434 msgid "_Bitmap editor:" msgstr "_Bitmap-Editor:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1432 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 msgid "Default export _resolution:" msgstr "Standard-Exportauflösung:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" "Bevorzugte Auflösung der Bitmap (Punkte pro Zoll) im Exportieren-Dialog" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" msgstr "Auflösung von Bitmap Kopien:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "Auflösung von Bildern die mit \"Kopiere als Bitmap\" erstellt werden." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 msgid "Always embed" msgstr "Immer einbetten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 msgid "Always link" msgstr "Immer verlinken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 msgid "Ask" msgstr "Fragen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 msgid "Bitmap import:" msgstr "Bitmap-Import:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 msgid "Bitmap import quality:" msgstr "Bitmap-Import-Qualität:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1447 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 msgid "Default _import resolution:" msgstr "Standard-Importauflösung:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) for bitmap import" msgstr "Standard-Bitmapauflösung (Punkte pro Zoll) für Bitmap-Import" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 msgid "Override file resolution" msgstr "Datei-Auflösung überschreiben" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "" "Verwenden Sie Standard-Bitmap-Auflösung zu Gunsten von Informationen aus der " "Datei" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 msgid "Bitmaps" msgstr "Bitmaps" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1469 msgid "" "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " "create will be added seperately to " @@ -19507,31 +19388,32 @@ msgstr "" "Wählen Sie eine Datei mit vorderfinierten Tastaturkürzeln. Jeder " "benutzerdefinierte Kürzel der erstellt wird, wird separat hinzugefügt zu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1472 msgid "Shortcut file:" msgstr "Tastenkürzel-Datei:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:46 msgid "Search:" msgstr "Suchen:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1487 msgid "Shortcut" msgstr "Tastenkürzel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:262 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:260 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:694 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:813 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:749 msgid "Reset" msgstr " _Zurücksetzen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 msgid "" "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " "in the shortcut file listed above" @@ -19539,40 +19421,40 @@ msgstr "" "Alle individuellen Tastaturkürzel entfernen und zurück zu den Verknüpfungen " "in der Shortcut-Datei der oben aufgeführten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547 msgid "Import ..." msgstr "_Importieren…" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" msgstr "Importieren einer benutzerdefinierten Tastaturkürzel-Datei" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1550 msgid "Export ..." msgstr "_Exportieren…" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1550 msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr "Benutzerdefinierte Tastaturkürzel in eine Datei exportieren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1560 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tastaturkürzel" #. Find this group in the tree -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1719 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1723 msgid "Misc" msgstr "Sonstiges" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1842 msgid "Set the main spell check language" msgstr "Setzen der Hauptsprache der Rechtschreibprüfung" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1841 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845 msgid "Second language:" msgstr "Zweite Sprache:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1842 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1846 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" @@ -19580,11 +19462,11 @@ msgstr "" "Setzen der zweiten Sprache der Rechtschreibprüfung; die Prüfung stoppt nur " "bei Wörtern, die in allen ausgewählten Sprachen unbekannt sind." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1849 msgid "Third language:" msgstr "Dritte Sprache:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1846 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1850 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" @@ -19592,31 +19474,31 @@ msgstr "" "Setzen der dritten Sprache der Rechtschreibprüfung; die Prüfung stoppt nur " "bei Wörtern, die in allen ausgewählten Sprachen unbekannt sind." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1852 msgid "Ignore words with digits" msgstr "Ignoriere Wörter mit Zahlen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1850 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "Ignoriere Wörter mit Zahlen, wie \"R2D2\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1852 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "Ignoriere Wörter die GROSSGESCHRIEBEN sind" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "Ignoriere Wörter die GROSSGESCHRIEBEN sind, wie \"IUPAC\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860 msgid "Spellcheck" msgstr "Rechtschreibprüfung" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1880 msgid "Latency _skew:" msgstr "Latenz-Schrägstellung:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1877 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" @@ -19624,11 +19506,11 @@ msgstr "" "Faktor, um den die Ereigniszeit gegenüber der Systemzeit verlangsamt wird " "(0,9766 auf manchen Systemen)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1883 msgid "Pre-render named icons" msgstr "Symbole mit Namen im Voraus rendern" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" @@ -19636,83 +19518,83 @@ msgstr "" "Benannte Icons werden gerendert, bevor die Benutzeroberfläche dargestellt " "wird. Damit werden Fehler in der GTK+-Hinweisen zu benannten Icons umgangen." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893 msgid "System info" msgstr "System-Information" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 msgid "User config: " msgstr "Benutzerkonfiguration:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 msgid "Location of users configuration" msgstr "Ort der Benutzerkonfiguration" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1901 msgid "User preferences: " msgstr "Benutzereinstellungen:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1901 msgid "Location of the users preferences file" msgstr "Ort der Benutzer-Einstellungsdatei" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1901 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 msgid "User extensions: " msgstr "Benutzererweiterungen:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1901 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 msgid "Location of the users extensions" msgstr "Ort der Benutzer-Erweiterungen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 msgid "User cache: " msgstr "Benutzer Cache:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 msgid "Location of users cache" msgstr "Ort des Benutzer-Caches" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 msgid "Temporary files: " msgstr "Temporäre Dateien:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "Ort der temp. Dateien, die für Auto-Speicherung verwendet werden" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921 msgid "Inkscape data: " msgstr "Inkscapedaten:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921 msgid "Location of Inkscape data" msgstr "Ort der Inkscapedaten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 msgid "Inkscape extensions: " msgstr "Inkscape-Erweiterungen:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "Ort der Inkscape-Erweiterungen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 msgid "System data: " msgstr "System" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 msgid "Locations of system data" msgstr "Ort der Systemdaten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 msgid "Icon theme: " msgstr "Icon Thema:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 msgid "Locations of icon themes" msgstr "Ort der Icon-Themen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960 msgid "System" msgstr "System" @@ -19774,7 +19656,7 @@ msgstr "Unterlage" msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "Druckempfindliches Grafiktablett verwenden (erfordert Neustart)" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1082 ../src/verbs.cpp:2302 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1082 ../src/verbs.cpp:2354 msgid "_Save" msgstr "_Speichern" @@ -19795,8 +19677,8 @@ msgstr "" "gesamten 'Bildschirm' gemappt oder in ein einzelnes (normalerweise das " "aktive) 'Fenster'" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:599 -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:240 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:390 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:595 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:236 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:386 msgid "Pressure" msgstr "Druck" @@ -19839,8 +19721,8 @@ msgstr "Ebene umbenennen" #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:354 -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:410 ../src/verbs.cpp:193 -#: ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:410 ../src/verbs.cpp:194 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "Layer" msgstr "Ebene" @@ -19848,7 +19730,7 @@ msgstr "Ebene" msgid "_Rename" msgstr "_Umbenennen" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:368 ../src/ui/dialog/layers.cpp:749 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:368 ../src/ui/dialog/layers.cpp:750 msgid "Rename layer" msgstr "Ebene umbenennen" @@ -19874,59 +19756,59 @@ msgid "Move to Layer" msgstr "Zur Ebene verschieben" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:411 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:113 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:114 msgid "_Move" msgstr "_Verschieben" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:524 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:613 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:525 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:613 msgid "Unhide layer" msgstr "Ebene einblenden" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:524 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:613 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:525 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:613 msgid "Hide layer" msgstr "Ebene ausblenden" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:535 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:605 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:536 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:605 msgid "Lock layer" msgstr "Ebene sperren" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:535 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:605 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:536 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:605 msgid "Unlock layer" msgstr "Ebene entsperren" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:623 ../src/verbs.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:624 ../src/verbs.cpp:1397 msgid "Toggle layer solo" msgstr "Sichbarkeit der aktuellen Ebene umschalten" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:626 ../src/verbs.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:627 ../src/verbs.cpp:1421 msgid "Lock other layers" msgstr "Anderen Ebene sperren" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:721 msgid "Moved layer" msgstr "Verschobene Ebene" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:883 msgctxt "Layers" msgid "New" msgstr "Neu" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:887 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:888 msgctxt "Layers" msgid "Bot" msgstr "Unten" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:893 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:894 msgctxt "Layers" msgid "Dn" msgstr "Runter" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:899 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:900 msgctxt "Layers" msgid "Up" msgstr "Hoch" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:905 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:906 msgctxt "Layers" msgid "Top" msgstr "Oben" @@ -20052,6 +19934,43 @@ msgstr "Log-Erfassung gestartet." msgid "Log capture stopped." msgstr "Log-Erfassung gestoppt." +#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:24 +msgid "Create from template" +msgstr "Erstellen von Vorlage" + +#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:26 +msgid "New From Template" +msgstr "Neu aus Vorlage" + +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:29 +msgid "More info" +msgstr "Mehr Info" + +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:30 +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:31 +msgid " " +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:32 +msgid "no template selected" +msgstr "Keine Vorlage gewählt" + +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:98 +msgid "Path: " +msgstr "Verzeichnis:" + +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:101 +msgid "Description: " +msgstr "Beschreibung:" + +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:103 +msgid "Keywords: " +msgstr "Schlagworte:" + +#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:110 +msgid "By: " +msgstr "" + #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:47 msgid "Href:" msgstr "Href:" @@ -20084,13 +20003,13 @@ msgstr "URL:" #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:74 ../src/ui/dialog/tile.cpp:618 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:666 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:590 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:670 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:593 msgid "X:" msgstr "X:" #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:67 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:75 ../src/ui/dialog/tile.cpp:619 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:676 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:608 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:680 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:611 msgid "Y:" msgstr "Y:" @@ -20117,8 +20036,8 @@ msgstr "_Ausblenden" msgid "L_ock" msgstr "_Sperren" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:74 ../src/verbs.cpp:2573 -#: ../src/verbs.cpp:2579 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:74 ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "_Set" msgstr "_Setzen" @@ -20273,35 +20192,6 @@ msgstr "SVG Dokument" msgid "Print" msgstr "Drucken" -#. ## Add a menu for clear() -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178 ../src/verbs.cpp:136 -msgid "File" -msgstr "_Datei" - -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:186 -msgid "_Execute Javascript" -msgstr "Javascript _ausführen" - -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:190 -msgid "_Execute Python" -msgstr "Python _ausführen" - -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:194 -msgid "_Execute Ruby" -msgstr "Ruby _ausführen" - -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205 -msgid "Script" -msgstr "Skript" - -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215 -msgid "Output" -msgstr "Ausgabe" - -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:225 -msgid "Errors" -msgstr "Fehler" - #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:138 msgid "Set SVG Font attribute" msgstr "SVG-Schrift-Attribut setzen" @@ -20462,60 +20352,60 @@ msgid "Preview Text:" msgstr "Textvorschau:" #. ******************* Symbol Sets ************************ -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:127 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:128 msgid "Symbol set: " msgstr "Symbolsatz:" #. Fill in later -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:136 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:137 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:137 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:138 msgid "Current Document" msgstr "Aktuelles Dokument" -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:204 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:205 msgid "Add Symbol from the current document." msgstr "Symbol vom aktuellen Dokument hinzufügen." -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:213 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:214 msgid "Remove Symbol from the current document." msgstr "Symbol vom aktuellen Dokument entfernen." -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:226 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:227 msgid "Make Icons bigger by zooming in." msgstr "Vergrößere die Icons durch Hineinzoomen." -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:235 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:236 msgid "Make Icons smaller by zooming out." msgstr "Icons verkleinern durch Herauszoomen" -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:244 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:245 msgid "Toggle 'fit' symbols in icon space." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:557 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:558 msgid "Unnamed Symbols" msgstr "Unbenannte Symbole" #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:258 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:259 msgid "Set fill" msgstr "Füllung festlegen" #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:266 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:267 msgid "Set stroke" msgstr "Kontur festlegen" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:287 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:288 msgid "Edit..." msgstr "Bearbeiten…" # !!! not the best translation -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:299 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:300 msgid "Convert" msgstr "Konvertieren" # !!! palettes, not swatches? -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:544 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "Palettenverzeichnis (%s) nicht auffindbar." @@ -20858,42 +20748,42 @@ msgstr "Nachzeichnen abbrechen" msgid "Execute the trace" msgstr "Nachzeichnen ausführen" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:75 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 msgid "_Horizontal:" msgstr "_Horizontal:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "Horizontale Verschiebung (relativ) oder Position (absolut)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:77 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:78 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 msgid "_Vertical:" msgstr "_Vertikal:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:78 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "Vertikale Verschiebung (relativ) oder Position (absolut)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:79 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" msgstr "Horizontaler Vergrößerungsschritt (absolut oder prozentual)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" msgstr "Vertikaler Vergrößerungsschritt (absolut oder prozentual)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 msgid "A_ngle:" msgstr "Winkel:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1068 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1103 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" msgstr "Drehwinkel (positiv = gegen den Uhrzeigersinn)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 msgid "" "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " "displacement, or percentage displacement" @@ -20901,7 +20791,7 @@ msgstr "" "Horizontaler Scherwinkel (positiv = gegen den Uhrzeigersinn), oder absolute " "oder prozentuale Verschiebung" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 msgid "" "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " "or percentage displacement" @@ -20909,35 +20799,35 @@ msgstr "" "Vertikaler Scherwinkel (positiv = gegen den Uhrzeigersinn), oder absolute " "oder prozentuale Verschiebung" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 msgid "Transformation matrix element A" msgstr "Abbildungsmatrix, Element A" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 msgid "Transformation matrix element B" msgstr "Abbildungsmatrix, Element B" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 msgid "Transformation matrix element C" msgstr "Abbildungsmatrix, Element C" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 msgid "Transformation matrix element D" msgstr "Abbildungsmatrix, Element D" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 msgid "Transformation matrix element E" msgstr "Abbildungsmatrix, Element E" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 msgid "Transformation matrix element F" msgstr "Abbildungsmatrix, Element F" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 msgid "Rela_tive move" msgstr "_Relative Bewegung" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 msgid "" "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " "edit the current absolute position directly" @@ -20945,19 +20835,19 @@ msgstr "" "Die angegebene relative Verschiebung zur aktuellen Position hinzuaddieren; " "anderenfalls die aktuelle absolute Position direkt ändern" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 msgid "_Scale proportionally" msgstr "Proportional skalieren" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" msgstr "Das Verhältnis von Höhe und Breite der skalierten Objekte beibehalten" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 msgid "Apply to each _object separately" msgstr "Auf jedes _Objekt getrennt anwenden" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 msgid "" "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " "transform the selection as a whole" @@ -20965,11 +20855,11 @@ msgstr "" "Skalierung/Drehung/Scherung auf jedes ausgewählte Objekt getrennt anwenden; " "anderenfalls auf die gesamte Auswahl anwenden" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 msgid "Edit c_urrent matrix" msgstr "_Aktuelle Matrix bearbeiten" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 msgid "" "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " "this matrix" @@ -20977,43 +20867,53 @@ msgstr "" "Die aktuelle transform=-Matrix bearbeiten; andernfalls transform= hinterher " "mit dieser Matrix multiplizieren" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117 msgid "_Scale" msgstr "_Maßstab" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120 msgid "_Rotate" msgstr "_Drehen" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123 msgid "Ske_w" msgstr "_Scheren" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126 msgid "Matri_x" msgstr "Matri_x" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:149 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150 msgid "Reset the values on the current tab to defaults" msgstr "Die Werte des aktuellen Reiters auf die Vorgabewerte setzen" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157 msgid "Apply transformation to selection" msgstr "Transformation auf Auswahl anwenden" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:331 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:332 msgid "Rotate in a counterclockwise direction" msgstr "Entgegen Uhrzeigersinn drehen" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:337 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:338 msgid "Rotate in a clockwise direction" msgstr "Drehung im Uhrzeigersinn" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:976 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:907 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:918 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:932 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:962 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:972 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:996 +msgid "Transform matrix is singular, <b>not used</b>." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1011 msgid "Edit transformation matrix" msgstr "Abbildungsmatrix ändern" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1075 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1110 msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" msgstr "Drehwinkel (positiv = im Uhrzeigersinn)" @@ -21054,95 +20954,95 @@ msgstr "" "<b>Bezier-Segment</b>: Ziehen, um das Segment zu formen, Doppelklick zum " "Einfügen eines Knotens oder Klicken zum Auswählen (mehr: Umschalt, Strg+Alt)" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:322 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:326 msgid "Retract handles" msgstr "Anfasser zurückziehen" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:322 ../src/ui/tool/node.cpp:271 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:326 ../src/ui/tool/node.cpp:270 msgid "Change node type" msgstr "Knotentyp ändern" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:330 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:334 msgid "Straighten segments" msgstr "Segmente begradigen" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:332 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:336 msgid "Make segments curves" msgstr "Die gewählten Abschnitte in Kurven umwandeln" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:339 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:343 msgid "Add nodes" msgstr "Mehrere Knoten hinzufügen" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:344 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:348 msgid "Add extremum nodes" msgstr "Extremwert-Knoten hinzufügen" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:350 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:354 msgid "Duplicate nodes" msgstr "Knoten duplizieren" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:412 -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:417 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:416 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:420 msgid "Join nodes" msgstr "Knoten verbinden" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:419 -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:428 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:423 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:431 msgid "Break nodes" msgstr "Knoten unterbrechen" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:426 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:430 msgid "Delete nodes" msgstr "Knoten löschen" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:756 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:760 msgid "Move nodes" msgstr "Knoten verschieben" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:759 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:763 msgid "Move nodes horizontally" msgstr "Knoten horizontal verschieben" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:763 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:767 msgid "Move nodes vertically" msgstr "Knoten vertikal verschieben" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:767 -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:770 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:771 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:774 msgid "Rotate nodes" msgstr "Knoten rotieren" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:774 -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:780 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:778 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:784 msgid "Scale nodes uniformly" msgstr "Knoten skalieren" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:777 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:781 msgid "Scale nodes" msgstr "Knoten skalieren" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:784 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:788 msgid "Scale nodes horizontally" msgstr "Knoten horizontal skalieren" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:788 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:792 msgid "Scale nodes vertically" msgstr "Knoten vertikal skalieren" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:792 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:796 msgid "Skew nodes horizontally" msgstr "Knoten horizontal krümmen" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:796 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:800 msgid "Skew nodes vertically" msgstr "Knoten vertikal krümmen" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:800 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:804 msgid "Flip nodes horizontally" msgstr "Knoten Horizontal umkehren" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:803 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:807 msgid "Flip nodes vertically" msgstr "Knoten Vertikal umkehren" @@ -21204,33 +21104,33 @@ msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select objects to edit" msgstr "Ziehen, um Objekte zum bearbeiten auszuwählen" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:246 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:245 msgid "Cusp node handle" msgstr "Spitzer Knotenanfasser" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:247 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:246 msgid "Smooth node handle" msgstr "Weicher Knotenanfasser" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:248 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:247 msgid "Symmetric node handle" msgstr "Symmetrischer Knotenanfasser" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:249 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:248 msgid "Auto-smooth node handle" msgstr "Knotenanfasser automatisch abrunden" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:433 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:432 msgctxt "Path handle tip" msgid "more: Shift, Ctrl, Alt" msgstr "mehr: Umschalttaste, STRG, ALT" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:435 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:434 msgctxt "Path handle tip" msgid "more: Ctrl, Alt" msgstr "more: STRG, ALT" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:441 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:440 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -21240,7 +21140,7 @@ msgstr "" "<b>Umschalt+Strg+Alt</b>: Länge behalten und Rotationswinkel einrasten auf %g" "° Stufen, während dem Drehen beider Anfasser" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:446 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:445 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -21248,17 +21148,17 @@ msgid "" msgstr "" "<b>Ctrl+Alt</b>: Länge behalten und Rotationswinkel einrasten auf %g° Stufen" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:452 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:451 msgctxt "Path handle tip" msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles" msgstr "<b>Umschalt</b>:bewahrt die Anfasserlänge und dreht beide Anfasser" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:455 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:454 msgctxt "Path handle tip" msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging" msgstr "<b>Alt</b>: Anfasserlänge beim Ziehen behalten" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:462 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:461 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -21268,7 +21168,7 @@ msgstr "" "<b>Umschalt</b>: Einrasten des Rotationswinkels auf %g° Stufen und beide " "Anfasser drehen" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:466 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:465 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" @@ -21276,12 +21176,12 @@ msgstr "" "<b>Ctrl</b>: Einrasten des Rotationswinkels auf %g° Stufen, Klicken zum " "Zurücknehmen" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:471 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:470 msgctxt "Path hande tip" msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle" msgstr "<b>Umschalt</b>: Dreht beide Anfasser um den gleichen Winkel" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:478 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:477 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)" @@ -21289,55 +21189,55 @@ msgstr "" "<b>Automatischer Knoten-Anfasser</b>: Ziehen, um in einen weichen Knoten zu " "konvertieren (%s)" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:481 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:480 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "<b>%s</b>: drag to shape the segment (%s)" msgstr "<b>%s</b>: Ziehen, um das Segment zu formen (%s)" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:497 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:500 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" msgstr "Anfasser verschieben um %s, %s; Winkel %.2f°, Länge %s" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1263 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1266 msgctxt "Path node tip" msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection" msgstr "" "<b>Umschalt</b>: Anfasser nach außen ziehen, Klicken um Auswahl umzuschalten" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1265 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1268 msgctxt "Path node tip" msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection" msgstr "<b>Umschalt</b>: Klick um Auswahl umzuschalten" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1270 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1273 msgctxt "Path node tip" msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node" msgstr "" "<b>STRG+Alt</b>: Entlang der Anfasser-Linien verschieben. Klicken, um Knoten " "zu löschen" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1273 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1276 msgctxt "Path node tip" msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type" msgstr "" "<b>STRG</b>: Verschieben entlang der Achsen. Klicken, um Knotentyp zu " "verändern" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1277 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1280 msgctxt "Path node tip" msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes" msgstr "<b>Alt</b>: Knoten formen" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1285 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1288 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)" msgstr "<b>%s</b>: Ziehen, um den Pfad zu formen (mehr: Umschalt, STRG, Alt)" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1288 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1291 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "" @@ -21347,7 +21247,7 @@ msgstr "" "<b>%s</b>:Ziehen, um den Pfad zu formen, Klicken um Skalieren/Rotieren der " "Anfasser umzuschalten (mehr: Umschalt, Strg, Alt)" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1291 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1294 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "" @@ -21357,17 +21257,17 @@ msgstr "" "<b>%s</b>: Ziehen, um den Pfad zu formen, Klicken, um nur diesen Knoten " "auszuwählen (mehr: Umschalt, Strg, Alt)" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1299 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1305 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" msgstr "Knoten verschieben um %s, %s" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1311 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1317 msgid "Symmetric node" msgstr "symmetrischer Knoten" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1312 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1318 msgid "Auto-smooth node" msgstr "Knoten automatisch glätten" @@ -21381,7 +21281,7 @@ msgstr "Anfasser rotieren" #. We need to call MPM's method because it could have been our last node #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1374 -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:406 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:409 msgid "Delete node" msgstr "Knoten löschen" @@ -21548,8 +21448,8 @@ msgid "MetadataLicence|Other" msgstr "Andere" #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:67 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1091 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1095 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1096 msgid "Opacity (%)" msgstr "Deckkraft (%)" @@ -21558,81 +21458,83 @@ msgid "Change blur" msgstr "Weichzeichner ändern" #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:220 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:922 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1216 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:927 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1221 msgid "Change opacity" msgstr "Deckkraft ändern" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235 msgid "U_nits:" msgstr "_Einheit:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:238 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236 msgid "Width of paper" msgstr "Breite des Papiers" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237 msgid "Height of paper" msgstr "Höhe des Papiers" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:240 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:238 msgid "T_op margin:" msgstr "Obere Umrandung:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:240 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:238 msgid "Top margin" msgstr "Oberer Rand" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239 msgid "L_eft:" msgstr "Links:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17 msgid "Left margin" msgstr "Linker Rand" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:242 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:240 msgid "Ri_ght:" msgstr "Rechts:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:242 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:240 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18 msgid "Right margin" msgstr "Rechter Rand" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:243 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241 msgid "Botto_m:" msgstr "Unten:" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:243 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241 msgid "Bottom margin" msgstr "Unterer Rand" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303 ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:296 ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7 msgid "Orientation:" msgstr "Ausrichtung" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:306 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299 msgid "_Landscape" msgstr "_Querformat" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:311 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:304 msgid "_Portrait" msgstr "_Hochformat" #. ## Set up custom size frame -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:329 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:322 msgid "Custom size" msgstr "Benutzerdefiniert" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:374 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:367 msgid "Resi_ze page to content..." msgstr "Ändern der Seitengröße auf Inhalt..." -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:426 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:419 msgid "_Resize page to drawing or selection" msgstr "Seite in Auswahl ein_passen" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:427 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:420 msgid "" "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " "is no selection" @@ -21640,7 +21542,7 @@ msgstr "" "Seitengröße verändern, so daß sie auf die aktuelle Auswahl passt, oder auf " "die ganze Zeichnung, wenn keine Auswahl existiert" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:492 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:485 msgid "Set page size" msgstr "Seitengröße setzen" @@ -21792,286 +21694,286 @@ msgstr "" "größer und die Qualität hängt vom Zoomfaktor ab, die Zeichnung wird jedoch " "identisch zur angezeigten ausgegeben." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:127 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:126 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:130 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:127 msgid "Fill:" msgstr "Füllung:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132 msgid "O:" msgstr "O:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1083 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1084 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1088 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1089 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:176 msgid "Nothing selected" msgstr "Nichts ausgewählt" # !!! -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:319 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:320 msgctxt "Fill and stroke" msgid "<i>None</i>" msgstr "<i>Keine</i>" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:322 msgctxt "Fill and stroke" msgid "No fill" msgstr "Keine Füllung" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:322 msgctxt "Fill and stroke" msgid "No stroke" msgstr "Keine Kontur" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 ../src/widgets/paint-selector.cpp:242 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 ../src/widgets/paint-selector.cpp:242 msgid "Pattern" msgstr "Muster" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 msgid "Pattern fill" msgstr "Füllmuster" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 msgid "Pattern stroke" msgstr "Kontur des Musters" # !!! -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 msgid "<b>L</b>" msgstr "<b>L</b>" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:295 msgid "Linear gradient fill" msgstr "Füllung des linearen Farbverlaufs" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:295 msgid "Linear gradient stroke" msgstr "Kontur des linearen Farbverlaufs" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 msgid "<b>R</b>" msgstr "<b>R</b>" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299 msgid "Radial gradient fill" msgstr "Füllung des radialen Farbverlaufs" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299 msgid "Radial gradient stroke" msgstr "Kontur des radialen Farbverlaufs" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:212 msgid "Different" msgstr "Unterschiedlich" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:212 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 msgid "Different fills" msgstr "Unterschiedliche Füllungen" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:212 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 msgid "Different strokes" msgstr "Unterschiedliche Konturen" # !!! -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:324 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325 msgid "<b>Unset</b>" msgstr "<b>Ungesetzt</b>" #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:275 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:554 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326 ../src/widgets/fill-style.cpp:712 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:278 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:559 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:327 ../src/widgets/fill-style.cpp:712 msgid "Unset fill" msgstr "Füllung aufheben" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:275 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:570 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326 ../src/widgets/fill-style.cpp:712 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:278 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:575 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:327 ../src/widgets/fill-style.cpp:712 msgid "Unset stroke" msgstr "Kontur aufheben" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223 msgid "Flat color fill" msgstr "Einfache Farbe der Füllung" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223 msgid "Flat color stroke" msgstr "Einfache Farbe der Kontur" # !!! #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 msgid "<b>a</b>" msgstr "<b>a</b>" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229 msgid "Fill is averaged over selected objects" msgstr "Füllung wird über ausgewählte Objekte gemittelt" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229 msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "Konturlinie wird über ausgewählte Objekte gemittelt" # !!! #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232 msgid "<b>m</b>" msgstr "<b>m</b>" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235 msgid "Multiple selected objects have the same fill" msgstr "Mehrere ausgewählte Objekte haben die selbe Füllung" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235 msgid "Multiple selected objects have the same stroke" msgstr "Mehrere ausgewählte Objekte haben die selbe Kontur" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237 msgid "Edit fill..." msgstr "Füllung bearbeiten…" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237 msgid "Edit stroke..." msgstr "Kontur bearbeiten…" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241 msgid "Last set color" msgstr "Zuletzt gesetzte Farbe" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245 msgid "Last selected color" msgstr "Zuletzt gewählte Farbe" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 msgid "Copy color" msgstr "Farbe kopieren" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:265 msgid "Paste color" msgstr "Farbe einfügen" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:266 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:847 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:269 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:852 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "Füllung und Linie vertauschen" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:270 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:588 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:273 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:584 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:593 msgid "Make fill opaque" msgstr "Füllung undurchsichtig machen" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:270 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:273 msgid "Make stroke opaque" msgstr "Kontur undurchsichtig machen" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:536 ../src/widgets/fill-style.cpp:510 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:282 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:541 ../src/widgets/fill-style.cpp:510 msgid "Remove fill" msgstr "Füllung entfernen" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545 ../src/widgets/fill-style.cpp:510 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:282 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550 ../src/widgets/fill-style.cpp:510 msgid "Remove stroke" msgstr "Kontur entfernen" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:600 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:605 msgid "Apply last set color to fill" msgstr "Zuletzt gesetzte Farbe auf Füllung anwenden" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:617 msgid "Apply last set color to stroke" msgstr "Zuletzt gesetzte Farbe auf Kontur anwenden" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:623 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:628 msgid "Apply last selected color to fill" msgstr "Zuletzt gewählte Farbe auf Füllung anwenden" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:634 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:639 msgid "Apply last selected color to stroke" msgstr "Zuletzt gewählte Farbe auf Kontur anwenden" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:665 msgid "Invert fill" msgstr "Füllung invertieren" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:684 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:689 msgid "Invert stroke" msgstr "Kontur invertieren" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:696 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:701 msgid "White fill" msgstr "Weiße Füllung" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:708 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:713 msgid "White stroke" msgstr "Weiße Kontur" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:720 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:725 msgid "Black fill" msgstr "Schwarze Füllung" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:732 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:737 msgid "Black stroke" msgstr "Schwarze Kontur" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:780 msgid "Paste fill" msgstr "Füllmuster einfügen" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:793 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:798 msgid "Paste stroke" msgstr "Kontur einfügen" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:949 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:954 msgid "Change stroke width" msgstr "Breite der Kontur ändern" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1044 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1049 msgid ", drag to adjust" msgstr ", Ziehen stellt ein" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1129 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1134 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "Breite der Kontur: %.5g%s%s" # !!! not the best translation -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1133 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1138 msgid " (averaged)" msgstr " (gemittelt)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1161 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1166 msgid "0 (transparent)" msgstr "0 (durchsichtig)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1185 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1190 msgid "100% (opaque)" msgstr "100% (undurchsichtig)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1352 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1357 msgid "Adjust alpha" msgstr "Alpha anpassen" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1354 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1359 #, c-format msgid "" "Adjusting <b>alpha</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</" @@ -22082,11 +21984,11 @@ msgstr "" "mit <b>Strg</b> wird Sättigung, mit <b>Umschalt</b> die Sättigung " "eingestellt, ohne Zusatztaste für Farbtom" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1358 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1363 msgid "Adjust saturation" msgstr "Sättigung anpassen" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1360 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1365 #, c-format msgid "" "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with " @@ -22097,11 +21999,11 @@ msgstr "" "mit <b>Strg</b> wird Helligkeit, mit <b>Alt</b> der Alphawert angepasst, " "ohne Zusatztaste für Farbton" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1364 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1369 msgid "Adjust lightness" msgstr "Helligkeit anpassen" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1366 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1371 #, c-format msgid "" "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with " @@ -22112,11 +22014,11 @@ msgstr "" "mit <b>Umschalt</b> wird Sättigung, mit <b>Alt</b> der Alphawert angepasst, " "ohne Zusatztaste für Farbwert." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1370 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1375 msgid "Adjust hue" msgstr "Farbton anpassen" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1372 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1377 #, c-format msgid "" "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</" @@ -22127,12 +22029,12 @@ msgstr "" "<b>Umschalt</b> wird Sättigung, mit <b>Alt</b> wird Alphawert und mit " "<b>Strg</b> Helligkeit angepasst" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1492 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1506 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1497 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1511 msgid "Adjust stroke width" msgstr "Breite der Konturlinie" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1493 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1498 #, c-format msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)" msgstr "" @@ -22144,35 +22046,35 @@ msgctxt "Sliders" msgid "Link" msgstr "Verknüpfung:" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:293 msgid "L Gradient" msgstr "L-Farbverlauf" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:297 msgid "R Gradient" msgstr "R-Farbverlauf" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:312 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:313 #, c-format msgid "Fill: %06x/%.3g" msgstr "Füllung: %06x/%.3g" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:314 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:315 #, c-format msgid "Stroke: %06x/%.3g" msgstr "Kontur: %06x/%.3g" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:347 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s" msgstr "Konturbreite: %.5g%s" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:362 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:363 #, c-format msgid "O: %2.0f" msgstr "O: %2.0f" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:367 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:368 #, c-format msgid "Opacity: %2.1f %%" msgstr "Deckkraft: %2.1f %%" @@ -22224,30 +22126,35 @@ msgstr[0] "<b>%d</b> Quader zugewiesen. " msgstr[1] "" "<b>%d</b> Quadern zugewiesen. <b>Umschalt+Ziehen</b> trennt die Quader." -#: ../src/verbs.cpp:155 ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:647 +#: ../src/verbs.cpp:137 +msgid "File" +msgstr "_Datei" + +#: ../src/verbs.cpp:156 ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:643 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" -#: ../src/verbs.cpp:231 +#: ../src/verbs.cpp:232 msgid "Context" msgstr "Kontext" -#: ../src/verbs.cpp:250 ../src/verbs.cpp:2167 +#: ../src/verbs.cpp:251 ../src/verbs.cpp:2219 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26 msgid "View" msgstr "Ansicht" -#: ../src/verbs.cpp:270 +#: ../src/verbs.cpp:271 msgid "Dialog" msgstr "Dialog" -#: ../src/verbs.cpp:327 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8 +#: ../src/verbs.cpp:328 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11 #: ../share/extensions/split.inx.h:10 ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:14 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:16 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2 @@ -22255,230 +22162,230 @@ msgstr "Dialog" msgid "Text" msgstr "Text" -#: ../src/verbs.cpp:1174 +#: ../src/verbs.cpp:1223 msgid "Switch to next layer" msgstr "Zur nächste Ebene wechseln" -#: ../src/verbs.cpp:1175 +#: ../src/verbs.cpp:1224 msgid "Switched to next layer." msgstr "Zur nächsten Ebene gewächselt." -#: ../src/verbs.cpp:1177 +#: ../src/verbs.cpp:1226 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "Kann nicht hinter letzte Ebene wechseln." -#: ../src/verbs.cpp:1186 +#: ../src/verbs.cpp:1235 msgid "Switch to previous layer" msgstr "Zur vorherigen Ebene wechseln" -#: ../src/verbs.cpp:1187 +#: ../src/verbs.cpp:1236 msgid "Switched to previous layer." msgstr "Zur vorherigen Ebene gewechselt." -#: ../src/verbs.cpp:1189 +#: ../src/verbs.cpp:1238 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "Kann nicht vor erste Ebene wechseln." -#: ../src/verbs.cpp:1210 ../src/verbs.cpp:1307 ../src/verbs.cpp:1339 -#: ../src/verbs.cpp:1345 ../src/verbs.cpp:1369 ../src/verbs.cpp:1384 +#: ../src/verbs.cpp:1259 ../src/verbs.cpp:1356 ../src/verbs.cpp:1388 +#: ../src/verbs.cpp:1394 ../src/verbs.cpp:1418 ../src/verbs.cpp:1433 msgid "No current layer." msgstr "Keine aktuelle Ebene." -#: ../src/verbs.cpp:1239 ../src/verbs.cpp:1243 +#: ../src/verbs.cpp:1288 ../src/verbs.cpp:1292 #, c-format msgid "Raised layer <b>%s</b>." msgstr "Ebene <b>%s</b> angehoben." -#: ../src/verbs.cpp:1240 +#: ../src/verbs.cpp:1289 msgid "Layer to top" msgstr "Ebene nach ganz oben" -#: ../src/verbs.cpp:1244 +#: ../src/verbs.cpp:1293 msgid "Raise layer" msgstr "Ebene anheben" -#: ../src/verbs.cpp:1247 ../src/verbs.cpp:1251 +#: ../src/verbs.cpp:1296 ../src/verbs.cpp:1300 #, c-format msgid "Lowered layer <b>%s</b>." msgstr "Ebene <b>%s</b> abgesenkt." -#: ../src/verbs.cpp:1248 +#: ../src/verbs.cpp:1297 msgid "Layer to bottom" msgstr "Ebene nach ganz unten" -#: ../src/verbs.cpp:1252 +#: ../src/verbs.cpp:1301 msgid "Lower layer" msgstr "Ebene absenken" -#: ../src/verbs.cpp:1261 +#: ../src/verbs.cpp:1310 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Kann Ebene nicht weiter verschieben." -#: ../src/verbs.cpp:1275 ../src/verbs.cpp:1294 +#: ../src/verbs.cpp:1324 ../src/verbs.cpp:1343 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "%s Kopie" -#: ../src/verbs.cpp:1302 +#: ../src/verbs.cpp:1351 msgid "Duplicate layer" msgstr "Ebene duplizieren" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." -#: ../src/verbs.cpp:1305 +#: ../src/verbs.cpp:1354 msgid "Duplicated layer." msgstr "Duplizierte Ebene." -#: ../src/verbs.cpp:1334 +#: ../src/verbs.cpp:1383 msgid "Delete layer" msgstr "Ebene löschen" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1337 +#: ../src/verbs.cpp:1386 msgid "Deleted layer." msgstr "Ebene wurde gelöscht." -#: ../src/verbs.cpp:1354 +#: ../src/verbs.cpp:1403 msgid "Show all layers" msgstr "Alle Ebenen zeigen" -#: ../src/verbs.cpp:1359 +#: ../src/verbs.cpp:1408 msgid "Hide all layers" msgstr "Alle Ebenen ausblenden" -#: ../src/verbs.cpp:1364 +#: ../src/verbs.cpp:1413 msgid "Lock all layers" msgstr "Alle Ebenen sperren" -#: ../src/verbs.cpp:1378 +#: ../src/verbs.cpp:1427 msgid "Unlock all layers" msgstr "Alle Ebenen entsperren" -#: ../src/verbs.cpp:1452 +#: ../src/verbs.cpp:1511 msgid "Flip horizontally" msgstr "Horizontal umkehren" -#: ../src/verbs.cpp:1457 +#: ../src/verbs.cpp:1516 msgid "Flip vertically" msgstr "Vertikal umkehren" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:2050 +#: ../src/verbs.cpp:2104 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.de.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2054 +#: ../src/verbs.cpp:2108 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.de.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2058 +#: ../src/verbs.cpp:2112 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.de.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2062 +#: ../src/verbs.cpp:2116 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.de.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2066 +#: ../src/verbs.cpp:2120 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.de.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2070 +#: ../src/verbs.cpp:2124 msgid "tutorial-interpolate.svg" msgstr "tutorial-interpolate.de.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2074 +#: ../src/verbs.cpp:2128 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.de.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2078 +#: ../src/verbs.cpp:2132 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.de.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2266 ../src/verbs.cpp:2852 +#: ../src/verbs.cpp:2318 ../src/verbs.cpp:2904 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "Alle Objekte in der aktuellen Ebene entsperren" -#: ../src/verbs.cpp:2270 ../src/verbs.cpp:2854 +#: ../src/verbs.cpp:2322 ../src/verbs.cpp:2906 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "Alle Objekte in allen Ebenen entsperren" -#: ../src/verbs.cpp:2274 ../src/verbs.cpp:2856 +#: ../src/verbs.cpp:2326 ../src/verbs.cpp:2908 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "Alle Objekte in der aktuellen Ebene einblenden" -#: ../src/verbs.cpp:2278 ../src/verbs.cpp:2858 +#: ../src/verbs.cpp:2330 ../src/verbs.cpp:2910 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "Alle Objekte in allen Ebenen einblenden" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2345 msgid "Does nothing" msgstr "Hat keine Funktion" -#: ../src/verbs.cpp:2296 +#: ../src/verbs.cpp:2348 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Ein neues Dokument mit der Standardvorlage anlegen" -#: ../src/verbs.cpp:2298 +#: ../src/verbs.cpp:2350 msgid "_Open..." msgstr "Ö_ffnen…" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Open an existing document" msgstr "Ein bestehendes Dokument öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2300 +#: ../src/verbs.cpp:2352 msgid "Re_vert" msgstr "_Zurücksetzen" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" "Das Dokument auf die zuletzt gespeicherte Version zurücksetzen (Änderungen " "gehen verloren)" -#: ../src/verbs.cpp:2302 +#: ../src/verbs.cpp:2354 msgid "Save document" msgstr "Das Dokument speichern" -#: ../src/verbs.cpp:2304 +#: ../src/verbs.cpp:2356 msgid "Save _As..." msgstr "Speichern _unter…" -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2357 msgid "Save document under a new name" msgstr "Dokument unter einem anderen Namen speichern" -#: ../src/verbs.cpp:2306 +#: ../src/verbs.cpp:2358 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "_Kopie speichern unter…" -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2359 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Eine Kopie des Dokuments unter einem anderen Namen speichern" -#: ../src/verbs.cpp:2308 +#: ../src/verbs.cpp:2360 msgid "_Print..." msgstr "_Drucken…" -#: ../src/verbs.cpp:2308 +#: ../src/verbs.cpp:2360 msgid "Print document" msgstr "Das Dokument drucken" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2363 msgid "Clean _up document" msgstr "Dokument säubern" -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2363 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" @@ -22486,139 +22393,147 @@ msgstr "" "Unbenutzte vordefinierte Elemente (z.B. Farbverläufe oder Ausschneidepfade) " "aus den <defs> des Dokuments entfernen" -#: ../src/verbs.cpp:2313 +#: ../src/verbs.cpp:2365 msgid "_Import..." msgstr "_Importieren…" -#: ../src/verbs.cpp:2314 +#: ../src/verbs.cpp:2366 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Ein Bitmap- oder SVG-Bild in dieses Dokument importieren" -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/verbs.cpp:2367 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "Bitmap _exportieren…" -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2368 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Das Dokument oder eine Auswahl als Bitmap-Bild exportieren" -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2369 msgid "Import Clip Art..." msgstr "Importiere Clip Art..." -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2370 msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" msgstr "Import aus der Open Clip Art Library" #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL), -#: ../src/verbs.cpp:2320 +#: ../src/verbs.cpp:2372 msgid "N_ext Window" msgstr "Nä_chstes Fenster" -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2373 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Zum nächsten Dokumentenfenster umschalten" -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2374 msgid "P_revious Window" msgstr "Vor_heriges Fenster" -#: ../src/verbs.cpp:2323 +#: ../src/verbs.cpp:2375 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Zum vorherigen Dokumentenfenster umschalten" -#: ../src/verbs.cpp:2324 +#: ../src/verbs.cpp:2376 msgid "_Close" msgstr "S_chließen" -#: ../src/verbs.cpp:2325 +#: ../src/verbs.cpp:2377 msgid "Close this document window" msgstr "Dieses Dokumentenfenster schließen" -#: ../src/verbs.cpp:2326 +#: ../src/verbs.cpp:2378 msgid "_Quit" msgstr "_Beenden" -#: ../src/verbs.cpp:2326 +#: ../src/verbs.cpp:2378 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Inkscape verlassen" -#: ../src/verbs.cpp:2329 +#: ../src/verbs.cpp:2379 +msgid "_Templates..." +msgstr "Vorlagen…" + +#: ../src/verbs.cpp:2380 +msgid "Create new project from template" +msgstr "Ein neues Dokument aus Vorlage anlegen" + +#: ../src/verbs.cpp:2383 msgid "Undo last action" msgstr "Letzten Bearbeitungsschritt rückgängig machen" # !!! Abiword just says "Letzten Befehl wiederholen" -#: ../src/verbs.cpp:2332 +#: ../src/verbs.cpp:2386 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Einen rückgängig gemachten Bearbeitungsschritt erneut durchführen" -#: ../src/verbs.cpp:2333 +#: ../src/verbs.cpp:2387 msgid "Cu_t" msgstr "A_usschneiden" -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2388 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Die gewählten Objekte in die Zwischenablage verschieben" -#: ../src/verbs.cpp:2335 +#: ../src/verbs.cpp:2389 msgid "_Copy" msgstr "_Kopieren" -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/verbs.cpp:2390 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Die gewählten Objekte in die Zwischenablage kopieren" -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2391 msgid "_Paste" msgstr "E_infügen" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2392 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "" "Objekte aus der Zwischenablage an der Mausposition einfügen, oder Text " "einfügen" -#: ../src/verbs.cpp:2339 +#: ../src/verbs.cpp:2393 msgid "Paste _Style" msgstr "Stil an_wenden" -#: ../src/verbs.cpp:2340 +#: ../src/verbs.cpp:2394 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Stil des kopierten Objekts auf Auswahl anwenden" -#: ../src/verbs.cpp:2342 +#: ../src/verbs.cpp:2396 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "Auswahl auf Größe des kopierten Objekts skalieren" -#: ../src/verbs.cpp:2343 +#: ../src/verbs.cpp:2397 msgid "Paste _Width" msgstr "_Breite einfügen" -#: ../src/verbs.cpp:2344 +#: ../src/verbs.cpp:2398 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "Auswahl horizontal auf Breite des kopierten Objekts skalieren" -#: ../src/verbs.cpp:2345 +#: ../src/verbs.cpp:2399 msgid "Paste _Height" msgstr "_Höhe einfügen" -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2400 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "Auswahl vertikal auf Höhe des kopierten Objekts skalieren" -#: ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../src/verbs.cpp:2401 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Größe getrennt einfügen" -#: ../src/verbs.cpp:2348 +#: ../src/verbs.cpp:2402 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "Jedes ausgewählte Objekt auf Größe des kopierten Objekts skalieren" -#: ../src/verbs.cpp:2349 +#: ../src/verbs.cpp:2403 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Breite getrennt einfügen" -#: ../src/verbs.cpp:2350 +#: ../src/verbs.cpp:2404 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" @@ -22626,11 +22541,11 @@ msgstr "" "Jedes ausgewählte Objekt horizontal auf Breite des kopierten Objekts " "skalieren" -#: ../src/verbs.cpp:2351 +#: ../src/verbs.cpp:2405 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Höhe getrennt einfügen" -#: ../src/verbs.cpp:2352 +#: ../src/verbs.cpp:2406 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" @@ -22638,69 +22553,69 @@ msgstr "" "Jedes ausgewählte Objekt vertikal auf Höhe des kopierten Objekts skalieren" # !!! translation is a bit clumsy... -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2407 msgid "Paste _In Place" msgstr "An Ori_ginalposition einfügen" -#: ../src/verbs.cpp:2354 +#: ../src/verbs.cpp:2408 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Objekte aus der Zwischenablage an ihrer Originalposition einfügen" -#: ../src/verbs.cpp:2355 +#: ../src/verbs.cpp:2409 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "Pfad-_Effekt einfügen" -#: ../src/verbs.cpp:2356 +#: ../src/verbs.cpp:2410 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "Pfad-Effekt des kopierten Objekts auf Auswahl anwenden" -#: ../src/verbs.cpp:2357 +#: ../src/verbs.cpp:2411 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "Pfad-Effekt _entfernen" -#: ../src/verbs.cpp:2358 +#: ../src/verbs.cpp:2412 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "Effekt von Auswahl entfernen" -#: ../src/verbs.cpp:2359 +#: ../src/verbs.cpp:2413 msgid "_Remove Filters" msgstr "Filter entfernen" -#: ../src/verbs.cpp:2360 +#: ../src/verbs.cpp:2414 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "Jeden Filter von Auswahl entfernen" -#: ../src/verbs.cpp:2361 +#: ../src/verbs.cpp:2415 msgid "_Delete" msgstr "_Löschen" -#: ../src/verbs.cpp:2362 +#: ../src/verbs.cpp:2416 msgid "Delete selection" msgstr "Auswahl löschen" -#: ../src/verbs.cpp:2363 +#: ../src/verbs.cpp:2417 msgid "Duplic_ate" msgstr "Dupli_zieren" -#: ../src/verbs.cpp:2364 +#: ../src/verbs.cpp:2418 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Gewählte Objekte duplizieren" -#: ../src/verbs.cpp:2365 +#: ../src/verbs.cpp:2419 msgid "Create Clo_ne" msgstr "_Klon erzeugen" -#: ../src/verbs.cpp:2366 +#: ../src/verbs.cpp:2420 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" "Einen Klon des gewählten Objekts erstellen (die Kopie ist mit dem Original " "verbunden)" -#: ../src/verbs.cpp:2367 +#: ../src/verbs.cpp:2421 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Klonverbindung auf_trennen" -#: ../src/verbs.cpp:2368 +#: ../src/verbs.cpp:2422 msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" @@ -22708,27 +22623,27 @@ msgstr "" "Die Verbindung des Klons zu seinem Original auftrennen, so daß ein " "selbständiges Objekt entsteht" -#: ../src/verbs.cpp:2369 +#: ../src/verbs.cpp:2423 msgid "Relink to Copied" msgstr "Verbinden mit Kopie" -#: ../src/verbs.cpp:2370 +#: ../src/verbs.cpp:2424 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "Verbindet die Ausgewählten Klone mit dem Objekt in der Zwischenablage" -#: ../src/verbs.cpp:2371 +#: ../src/verbs.cpp:2425 msgid "Select _Original" msgstr "_Original auswählen" -#: ../src/verbs.cpp:2372 +#: ../src/verbs.cpp:2426 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Objekt auswählen, mit dem der Klon verbunden ist" -#: ../src/verbs.cpp:2373 +#: ../src/verbs.cpp:2427 msgid "Clone original path (LPE)" msgstr "Originalpfad klonen" -#: ../src/verbs.cpp:2374 +#: ../src/verbs.cpp:2428 msgid "" "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " "selected path" @@ -22736,19 +22651,19 @@ msgstr "" "Erstellt einen neuen Pfad, verwendet die ursprünglichen Klone LPE und " "verweist auf den ausgewählten Pfad" -#: ../src/verbs.cpp:2375 +#: ../src/verbs.cpp:2429 msgid "Objects to _Marker" msgstr "Objekte in Markierungen umwandeln" -#: ../src/verbs.cpp:2376 +#: ../src/verbs.cpp:2430 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "Auswahl in Linienmarkierung umwandeln" -#: ../src/verbs.cpp:2377 +#: ../src/verbs.cpp:2431 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "Objekte in Führungslinien umwandeln" -#: ../src/verbs.cpp:2378 +#: ../src/verbs.cpp:2432 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" @@ -22756,95 +22671,95 @@ msgstr "" "Ausgewählte Objekte in eine Sammlung von Führungslinien entlang ihrer Kanten " "umwandeln" -#: ../src/verbs.cpp:2379 +#: ../src/verbs.cpp:2433 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "_Objekte in Füllmuster umwandeln" -#: ../src/verbs.cpp:2380 +#: ../src/verbs.cpp:2434 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Die Auswahl in ein Rechteck mit gekacheltem Füllmuster umwandeln" -#: ../src/verbs.cpp:2381 +#: ../src/verbs.cpp:2435 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Füllmuster in Ob_jekte umwandeln" -#: ../src/verbs.cpp:2382 +#: ../src/verbs.cpp:2436 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Objekte aus einem gekacheltem Füllmuster extrahieren" -#: ../src/verbs.cpp:2383 +#: ../src/verbs.cpp:2437 msgid "Group to Symbol" msgstr "Gruppieren zum Symbol" -#: ../src/verbs.cpp:2384 +#: ../src/verbs.cpp:2438 msgid "Convert group to a symbol" msgstr "Gruppe in Symbol konvertieren" -#: ../src/verbs.cpp:2385 +#: ../src/verbs.cpp:2439 msgid "Symbol to Group" msgstr "Symbol zum Gruppieren" -#: ../src/verbs.cpp:2386 +#: ../src/verbs.cpp:2440 msgid "Extract group from a symbol" msgstr "Extrahiere Gruppe von einem Symbol" -#: ../src/verbs.cpp:2387 +#: ../src/verbs.cpp:2441 msgid "Clea_r All" msgstr "Alles l_eeren" -#: ../src/verbs.cpp:2388 +#: ../src/verbs.cpp:2442 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Alle Objekte aus dem Dokument löschen" -#: ../src/verbs.cpp:2389 +#: ../src/verbs.cpp:2443 msgid "Select Al_l" msgstr "_Alles auswählen" -#: ../src/verbs.cpp:2390 +#: ../src/verbs.cpp:2444 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Alle Objekte oder alle Knoten im Dokument auswählen" -#: ../src/verbs.cpp:2391 +#: ../src/verbs.cpp:2445 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Alles in allen Ebenen auswählen" -#: ../src/verbs.cpp:2392 +#: ../src/verbs.cpp:2446 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Alle Objekte in allen sichtbaren und entsperrten Ebenen auswählen" -#: ../src/verbs.cpp:2393 +#: ../src/verbs.cpp:2447 msgid "Fill _and Stroke" msgstr "Füllung und _Kontur" -#: ../src/verbs.cpp:2394 +#: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "" "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" msgstr "" "Alle Objekte mit der gleichen Füllung und Kontur der ausgewählten Objekte " "wählen" -#: ../src/verbs.cpp:2395 +#: ../src/verbs.cpp:2449 msgid "_Fill Color" msgstr "Füllfarbe" -#: ../src/verbs.cpp:2396 +#: ../src/verbs.cpp:2450 msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "Alle Objekte mit der gleichen Füllung der ausgewählten Objekte wählen" -#: ../src/verbs.cpp:2397 +#: ../src/verbs.cpp:2451 msgid "_Stroke Color" msgstr "Konturfarbe" -#: ../src/verbs.cpp:2398 +#: ../src/verbs.cpp:2452 msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "" "Wählen Sie alle Objekte mit der gleichen Kontur wie die ausgewählten Objekte" -#: ../src/verbs.cpp:2399 +#: ../src/verbs.cpp:2453 msgid "Stroke St_yle" msgstr "Konturstil" -#: ../src/verbs.cpp:2400 +#: ../src/verbs.cpp:2454 msgid "" "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " "selected objects" @@ -22852,11 +22767,11 @@ msgstr "" "Wählen Sie alle Objekte mit dem gleichen Konturstil (Breite, Bindestrich, " "Marker) wie die ausgewählten Objekte" -#: ../src/verbs.cpp:2401 +#: ../src/verbs.cpp:2455 msgid "_Object Type" msgstr "_Objekttyp" -#: ../src/verbs.cpp:2402 +#: ../src/verbs.cpp:2456 msgid "" "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " "etc) as the selected objects" @@ -22864,154 +22779,154 @@ msgstr "" "Wählen Sie alle Objekte mit dem gleichen Objekttyp (Rechteck, Bogen, Text, " "Pfad, Bitmap etc.) wie die ausgewählten Objekte" -#: ../src/verbs.cpp:2403 +#: ../src/verbs.cpp:2457 msgid "In_vert Selection" msgstr "Auswahl _umkehren" -#: ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/verbs.cpp:2458 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" "Auswahl invertieren (alle ausgewählten Objekte deselektieren und alle " "anderen auswählen)" -#: ../src/verbs.cpp:2405 +#: ../src/verbs.cpp:2459 msgid "Invert in All Layers" msgstr "In allen Ebenen invertieren" -#: ../src/verbs.cpp:2406 +#: ../src/verbs.cpp:2460 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Auswahl in allen sichtbaren und entsperrten Ebenen invertieren" -#: ../src/verbs.cpp:2407 +#: ../src/verbs.cpp:2461 msgid "Select Next" msgstr "Nächstes auswählen" -#: ../src/verbs.cpp:2408 +#: ../src/verbs.cpp:2462 msgid "Select next object or node" msgstr "Nächstes Objekt oder nächsten Knoten auswählen" -#: ../src/verbs.cpp:2409 +#: ../src/verbs.cpp:2463 msgid "Select Previous" msgstr "Vorheriges auswählen" -#: ../src/verbs.cpp:2410 +#: ../src/verbs.cpp:2464 msgid "Select previous object or node" msgstr "Vorheriges Objekt oder vorherigen Knoten auswählen" -#: ../src/verbs.cpp:2411 +#: ../src/verbs.cpp:2465 msgid "D_eselect" msgstr "Auswahl auf_heben" -#: ../src/verbs.cpp:2412 +#: ../src/verbs.cpp:2466 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Die Auswahl von Objekten oder Knoten aufheben" -#: ../src/verbs.cpp:2413 -msgid "Create _Guides Around the Page" -msgstr "_Führungslinien an Seitenrändern" - -#: ../src/verbs.cpp:2414 ../src/verbs.cpp:2416 +#: ../src/verbs.cpp:2468 ../src/verbs.cpp:2470 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "Erstellt vier Führungslinien an den Seitengrenzen" -#: ../src/verbs.cpp:2417 +#: ../src/verbs.cpp:2469 +msgid "Create _Guides Around the Page" +msgstr "_Führungslinien an Seitenrändern" + +#: ../src/verbs.cpp:2471 msgid "Next path effect parameter" msgstr "Nächster Pfad-Effekt-Parameter" -#: ../src/verbs.cpp:2418 +#: ../src/verbs.cpp:2472 msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "Nächster Pfad-Effekt-Parameter" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2421 +#: ../src/verbs.cpp:2475 msgid "Raise to _Top" msgstr "Nach ganz o_ben anheben" -#: ../src/verbs.cpp:2422 +#: ../src/verbs.cpp:2476 msgid "Raise selection to top" msgstr "Die gewählten Objekte nach ganz oben anheben" -#: ../src/verbs.cpp:2423 +#: ../src/verbs.cpp:2477 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Nach ganz u_nten absenken" -#: ../src/verbs.cpp:2424 +#: ../src/verbs.cpp:2478 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Die gewählten Objekte nach ganz unten absenken" -#: ../src/verbs.cpp:2425 +#: ../src/verbs.cpp:2479 msgid "_Raise" msgstr "_Anheben" -#: ../src/verbs.cpp:2426 +#: ../src/verbs.cpp:2480 msgid "Raise selection one step" msgstr "Die gewählten Objekte eine Stufe nach oben anheben" -#: ../src/verbs.cpp:2427 +#: ../src/verbs.cpp:2481 msgid "_Lower" msgstr "Ab_senken" -#: ../src/verbs.cpp:2428 +#: ../src/verbs.cpp:2482 msgid "Lower selection one step" msgstr "Die gewählten Objekte eine Stufe nach unten absenken" -#: ../src/verbs.cpp:2430 +#: ../src/verbs.cpp:2484 msgid "Group selected objects" msgstr "Die gewählten Objekte gruppieren" -#: ../src/verbs.cpp:2432 +#: ../src/verbs.cpp:2486 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Gruppierung markierter Gruppen aufheben" -#: ../src/verbs.cpp:2434 +#: ../src/verbs.cpp:2488 msgid "_Put on Path" msgstr "An _Pfad ausrichten" -#: ../src/verbs.cpp:2436 +#: ../src/verbs.cpp:2490 msgid "_Remove from Path" msgstr "Von Pfad _trennen" -#: ../src/verbs.cpp:2438 +#: ../src/verbs.cpp:2492 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Manuelle _Unterschneidungen entfernen" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2441 +#: ../src/verbs.cpp:2495 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "" "Alle manuellen Unterschneidungen und Rotationen von einem Textobjekt " "entfernen" -#: ../src/verbs.cpp:2443 +#: ../src/verbs.cpp:2497 msgid "_Union" msgstr "_Vereinigung" -#: ../src/verbs.cpp:2444 +#: ../src/verbs.cpp:2498 msgid "Create union of selected paths" msgstr "Vereinigung der ausgewählten Pfade erzeugen" -#: ../src/verbs.cpp:2445 +#: ../src/verbs.cpp:2499 msgid "_Intersection" msgstr "Ü_berschneidung" -#: ../src/verbs.cpp:2446 +#: ../src/verbs.cpp:2500 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Überschneidung der gewählten Pfade erzeugen" -#: ../src/verbs.cpp:2447 +#: ../src/verbs.cpp:2501 msgid "_Difference" msgstr "_Differenz" -#: ../src/verbs.cpp:2448 +#: ../src/verbs.cpp:2502 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Differenz der gewählten Pfade erzeugen (Unterer minus Oberer)" -#: ../src/verbs.cpp:2449 +#: ../src/verbs.cpp:2503 msgid "E_xclusion" msgstr "E_xklusiv-Oder (Ausschluss)" -#: ../src/verbs.cpp:2450 +#: ../src/verbs.cpp:2504 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" @@ -23019,21 +22934,21 @@ msgstr "" "Exklusiv-ODER der ausgewählen Pfade erzeugen (die Teile, die nur zu einem " "Pfad gehören)" -#: ../src/verbs.cpp:2451 +#: ../src/verbs.cpp:2505 msgid "Di_vision" msgstr "Di_vision" -#: ../src/verbs.cpp:2452 +#: ../src/verbs.cpp:2506 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Untenliegenden Pfad in Teile zerschneiden" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2455 +#: ../src/verbs.cpp:2509 msgid "Cut _Path" msgstr "Pfad _zerschneiden" -#: ../src/verbs.cpp:2456 +#: ../src/verbs.cpp:2510 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" "Kontur des untenliegenden Pfads in Teile zerschneiden, Füllung wird entfernt" @@ -23041,348 +22956,348 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2460 +#: ../src/verbs.cpp:2514 msgid "Outs_et" msgstr "Er_weitern (vergrößern)" -#: ../src/verbs.cpp:2461 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Outset selected paths" msgstr "Gewählte Pfade erweitern (vergrößern)" -#: ../src/verbs.cpp:2463 +#: ../src/verbs.cpp:2517 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Pfad um 1 px erweitern (vergrößern)" -#: ../src/verbs.cpp:2464 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Gewählte Pfade um 1 px erweitern (vergrößern)" -#: ../src/verbs.cpp:2466 +#: ../src/verbs.cpp:2520 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Pfad um 10 px _erweitern (vergrößern)" -#: ../src/verbs.cpp:2467 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Gewählte Pfade um 10 px erweitern (vergrößern)" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2471 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "I_nset" msgstr "Schrum_pfen" # !!! make singular and plural forms -#: ../src/verbs.cpp:2472 +#: ../src/verbs.cpp:2526 msgid "Inset selected paths" msgstr "Gewählte Pfade schrumpfen" -#: ../src/verbs.cpp:2474 +#: ../src/verbs.cpp:2528 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Pfad um _1 px schrumpfen" -#: ../src/verbs.cpp:2475 +#: ../src/verbs.cpp:2529 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Gewählte Pfade um 1 px schrumpfen" -#: ../src/verbs.cpp:2477 +#: ../src/verbs.cpp:2531 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Pfad um 1_0 px schrumpfen" -#: ../src/verbs.cpp:2478 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Gewählte Pfade um 10 px schrumpfen" -#: ../src/verbs.cpp:2480 +#: ../src/verbs.cpp:2534 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "D_ynamischer Versatz" -#: ../src/verbs.cpp:2480 +#: ../src/verbs.cpp:2534 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Ein Objekt mit dynamischem Versatz erstellen" -#: ../src/verbs.cpp:2482 +#: ../src/verbs.cpp:2536 msgid "_Linked Offset" msgstr "Ver_bundener Versatz" -#: ../src/verbs.cpp:2483 +#: ../src/verbs.cpp:2537 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "" "Dynamischen Versatz am Objekt erstellen. Verknüpfung zum originalen Pfad " "bleibt bestehen." -#: ../src/verbs.cpp:2485 +#: ../src/verbs.cpp:2539 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_Kontur in Pfad umwandeln" -#: ../src/verbs.cpp:2486 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Die gewählten Konturen des Objekts in Pfade umwandeln" -#: ../src/verbs.cpp:2487 +#: ../src/verbs.cpp:2541 msgid "Si_mplify" msgstr "Ver_einfachen" -#: ../src/verbs.cpp:2488 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Ausgewählte Pfade vereinfachen (unnötige Punkte werden entfernt)" -#: ../src/verbs.cpp:2489 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "_Reverse" msgstr "_Richtung umkehren" -#: ../src/verbs.cpp:2490 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" "Richtung der gewählten Pfade umkehren (nützlich, um Markierungen umzukehren)" -#: ../src/verbs.cpp:2493 +#: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "Erzeuge einen oder mehrere Pfade durch Vektorisieren eines Bitmaps" -#: ../src/verbs.cpp:2494 +#: ../src/verbs.cpp:2548 msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "_Bitmap-Kopie erstellen" -#: ../src/verbs.cpp:2495 +#: ../src/verbs.cpp:2549 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Auswahl als Bitmap exportieren und in das Dokument re-importieren" # !!! maybe use "verbinden" -#: ../src/verbs.cpp:2496 +#: ../src/verbs.cpp:2550 msgid "_Combine" msgstr "_Kombinieren" -#: ../src/verbs.cpp:2497 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Mehrere Pfade zu einem kombinieren" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2500 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Break _Apart" msgstr "_Zerlegen" -#: ../src/verbs.cpp:2501 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Die markierten Pfade in Unterpfade zerlegen" -#: ../src/verbs.cpp:2502 +#: ../src/verbs.cpp:2556 msgid "Ro_ws and Columns..." msgstr "Reihen und Spalten..." -#: ../src/verbs.cpp:2503 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "Arrange selected objects in a table" msgstr "Ausgewählte Objekte im Raster anordnen" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2505 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "_Add Layer..." msgstr "Ebene _hinzufügen…" -#: ../src/verbs.cpp:2506 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Create a new layer" msgstr "Eine neue Ebene anlegen" -#: ../src/verbs.cpp:2507 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Ebene umbe_nennen…" -#: ../src/verbs.cpp:2508 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Rename the current layer" msgstr "Aktuelle Ebene umbenennen" -#: ../src/verbs.cpp:2509 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Zur darü_berliegenden Ebene umschalten" -#: ../src/verbs.cpp:2510 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Zur darüberliegenden Ebene im Dokument umschalten" -#: ../src/verbs.cpp:2511 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Zur dar_unterliegenden Ebene umschalten" -#: ../src/verbs.cpp:2512 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Zur darunterliegenden Ebene im Dokument umschalten" -#: ../src/verbs.cpp:2513 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Auswahl zur darüber_liegenden Ebene verschieben" -#: ../src/verbs.cpp:2514 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Die Auswahl auf die darüberliegende Ebene verschieben" -#: ../src/verbs.cpp:2515 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Auswahl zur darun_terliegenden Ebene verschieben" -#: ../src/verbs.cpp:2516 +#: ../src/verbs.cpp:2570 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Die Auswahl auf die darunterliegende Ebene verschieben" -#: ../src/verbs.cpp:2517 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Move Selection to Layer..." msgstr "Auswahl zur anderer Ebene verschieben" -#: ../src/verbs.cpp:2519 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Layer to _Top" msgstr "Ebene nach ganz _oben" -#: ../src/verbs.cpp:2520 +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Die aktuelle Ebene nach ganz oben anheben" -#: ../src/verbs.cpp:2521 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Ebene nach ganz _unten" -#: ../src/verbs.cpp:2522 +#: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Die aktuelle Ebene nach ganz unten absenken" -#: ../src/verbs.cpp:2523 +#: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "_Raise Layer" msgstr "Ebene an_heben" -#: ../src/verbs.cpp:2524 +#: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Raise the current layer" msgstr "Die aktuelle Ebene anheben" -#: ../src/verbs.cpp:2525 +#: ../src/verbs.cpp:2579 msgid "_Lower Layer" msgstr "Ebene ab_senken" -#: ../src/verbs.cpp:2526 +#: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Lower the current layer" msgstr "Die aktuelle Ebene absenken" -#: ../src/verbs.cpp:2527 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "Aktuelle Ebene duplizieren" -#: ../src/verbs.cpp:2528 +#: ../src/verbs.cpp:2582 msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "Dupliziert eine vorhandene Ebene" -#: ../src/verbs.cpp:2529 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "Aktuelle Ebene _löschen" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2584 msgid "Delete the current layer" msgstr "Die aktuelle Ebene löschen" -#: ../src/verbs.cpp:2531 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "_Show/hide other layers" msgstr "Andere Ebenen anzeigen oder ausblenden" -#: ../src/verbs.cpp:2532 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Solo the current layer" msgstr "Aktuelle Ebene vereinzeln" -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "_Show all layers" msgstr "Zeige alle Ebenen" -#: ../src/verbs.cpp:2534 +#: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "Show all the layers" msgstr "Zeige all die Ebenen" -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2589 msgid "_Hide all layers" msgstr "Alle Ebenen ausblenden" -#: ../src/verbs.cpp:2536 +#: ../src/verbs.cpp:2590 msgid "Hide all the layers" msgstr "All die Ebenen ausblenden" -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "_Lock all layers" msgstr "A_lle Ebenen sperren" -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2592 msgid "Lock all the layers" msgstr "Alle der Ebenen sperren" -#: ../src/verbs.cpp:2539 +#: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Lock/Unlock _other layers" msgstr "Andere Ebenen sperren/entsperren" -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Lock all the other layers" msgstr "Alle der anderen Ebenen sperren" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "_Unlock all layers" msgstr "Alle Ebenen entsperren" -#: ../src/verbs.cpp:2542 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "Unlock all the layers" msgstr "Alle Ebenen entsperren" -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2597 msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "Aktuelle Ebene sperren/entsperren" -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "Toggle lock on current layer" msgstr "Sperre auf aktuellen Layer umschalten" -#: ../src/verbs.cpp:2545 +#: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "_Show/hide Current Layer" msgstr "Aktuelle Ebene anzeigen oder au_sblenden" -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2600 msgid "Toggle visibility of current layer" msgstr "Aktuelle Ebene sichtbar/unsichtbar" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2549 +#: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Um 90° im Uhr_zeigersinn rotieren" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Auswahl um 90° im Uhrzeigersinn drehen" -#: ../src/verbs.cpp:2553 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Um 90° entgegen Uhrzeigersinn _rotieren" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2556 +#: ../src/verbs.cpp:2610 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Auswahl um 90° gegen den Uhrzeigersinn drehen" -#: ../src/verbs.cpp:2557 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Transformationen _zurücksetzen" -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2612 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Transformationen des Objekts rückgängig machen" -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "_Object to Path" msgstr "_Objekt in Pfad umwandeln" -#: ../src/verbs.cpp:2560 +#: ../src/verbs.cpp:2614 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Gewähltes Objekt in Pfad umwandeln" # !!! Frame, not form? -#: ../src/verbs.cpp:2561 +#: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "_Flow into Frame" msgstr "Umbruch an Form _anpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" @@ -23390,868 +23305,860 @@ msgstr "" "Text in einen Rahmen setzen (Pfad oder Form), so daß ein mit seinem Rahmen " "verbundener Fließtext erzeugt wird" -#: ../src/verbs.cpp:2563 +#: ../src/verbs.cpp:2617 msgid "_Unflow" msgstr "Fließtext _aufheben" -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2618 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Text von der Form trennen (erzeugt einzeiliges Textobjekt)" -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2619 msgid "_Convert to Text" msgstr "In normalen Text um_wandeln" -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2620 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "Fließtext in gewöhnliches Textobjekt umwandeln (behält Aussehen bei)" -#: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/verbs.cpp:2622 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "_Horizontal umkehren" -#: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/verbs.cpp:2622 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Ausgewählte Objekte horizontal umkehren" -#: ../src/verbs.cpp:2571 +#: ../src/verbs.cpp:2625 msgid "Flip _Vertical" msgstr "_Vertikal umkehren" -#: ../src/verbs.cpp:2571 +#: ../src/verbs.cpp:2625 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Ausgewählte Objekte vertikal umkehren" -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2628 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" "Maskierung auf Auswahl anwenden (oberstes Objekt als Maskierung verwenden)" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2630 msgid "Edit mask" msgstr "Maskierung bearbeiten" -#: ../src/verbs.cpp:2577 ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2631 ../src/verbs.cpp:2637 msgid "_Release" msgstr "F_reigeben" -#: ../src/verbs.cpp:2578 +#: ../src/verbs.cpp:2632 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Maskierung von Auswahl entfernen" -#: ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2634 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" "Ausschneidepfad auf Auswahl anwenden (oberstes Objekt als Ausschneidepfad " "verwenden)" -#: ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "Edit clipping path" msgstr "Ausschneidepfad bearbeiten" -#: ../src/verbs.cpp:2584 +#: ../src/verbs.cpp:2638 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "Ausschneidepfad von Auswahl entfernen" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" msgstr "Auswählen" -#: ../src/verbs.cpp:2588 +#: ../src/verbs.cpp:2642 msgid "Select and transform objects" msgstr "Objekte auswählen und verändern" -#: ../src/verbs.cpp:2589 +#: ../src/verbs.cpp:2643 msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" msgstr "Knoten bearbeiten" -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2644 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "Bearbeiten der Knoten oder der Anfasser eines Pfades" -#: ../src/verbs.cpp:2591 +#: ../src/verbs.cpp:2645 msgctxt "ContextVerb" msgid "Tweak" msgstr "Modellieren" -#: ../src/verbs.cpp:2592 +#: ../src/verbs.cpp:2646 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "Objekte verbessern durch Verformen oder Malen" -#: ../src/verbs.cpp:2593 +#: ../src/verbs.cpp:2647 msgctxt "ContextVerb" msgid "Spray" msgstr "Spray" -#: ../src/verbs.cpp:2594 +#: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "Objekte sprühen durch Verformen oder Malen" -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2649 msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "Rechteck" -#: ../src/verbs.cpp:2596 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Rechtecke und Quadrate erstellen" -#: ../src/verbs.cpp:2597 +#: ../src/verbs.cpp:2651 msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" msgstr "3D-Box" -#: ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2652 msgid "Create 3D boxes" msgstr "3D-Boxen erzeugen" -#: ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../src/verbs.cpp:2653 msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "Ellipse" -#: ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2654 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Kreise, Ellipsen und Bögen erstellen" -#: ../src/verbs.cpp:2601 +#: ../src/verbs.cpp:2655 msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "Stern" -#: ../src/verbs.cpp:2602 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Sterne und Polygone erstellen" -#: ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/verbs.cpp:2657 msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "Spirale" -#: ../src/verbs.cpp:2604 +#: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Create spirals" msgstr "Spiralen erstellen" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2659 msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "Malwerkzeug (Freihand)" -#: ../src/verbs.cpp:2606 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Freihandlinien zeichnen" -#: ../src/verbs.cpp:2607 +#: ../src/verbs.cpp:2661 msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "Füller (Linien und Bézierkurven)" -#: ../src/verbs.cpp:2608 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Bézier-Kurven und gerade Linien zeichnen" -#: ../src/verbs.cpp:2609 +#: ../src/verbs.cpp:2663 msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" msgstr "Kalligrafie" -#: ../src/verbs.cpp:2610 +#: ../src/verbs.cpp:2664 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "Kalligrafisch zeichnen" -#: ../src/verbs.cpp:2612 +#: ../src/verbs.cpp:2666 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Textobjekte erstellen und bearbeiten" -#: ../src/verbs.cpp:2613 +#: ../src/verbs.cpp:2667 msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" msgstr "Farbverlauf" -#: ../src/verbs.cpp:2614 +#: ../src/verbs.cpp:2668 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Farbverläufe erstellen und bearbeiten" -#: ../src/verbs.cpp:2615 +#: ../src/verbs.cpp:2669 msgctxt "ContextVerb" msgid "Mesh" msgstr "Gitter" -#: ../src/verbs.cpp:2616 +#: ../src/verbs.cpp:2670 msgid "Create and edit meshes" msgstr "Gitter erstellen und bearbeiten" -#: ../src/verbs.cpp:2617 +#: ../src/verbs.cpp:2671 msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" msgstr "Zoomfaktor" -#: ../src/verbs.cpp:2618 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Zoom in or out" msgstr "Zoomfaktor vergrößern oder verringern" -#: ../src/verbs.cpp:2620 +#: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "Measurement tool" msgstr "Messwerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2621 +#: ../src/verbs.cpp:2675 msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "Farbpipette" -#: ../src/verbs.cpp:2622 ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:411 +#: ../src/verbs.cpp:2676 ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:411 msgid "Pick colors from image" msgstr "Farben aus dem Bild übernehmen" -#: ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/verbs.cpp:2677 msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "Objektverbinder" -#: ../src/verbs.cpp:2624 +#: ../src/verbs.cpp:2678 msgid "Create diagram connectors" msgstr "Objektverbinder erzeugen" -#: ../src/verbs.cpp:2625 +#: ../src/verbs.cpp:2679 msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" msgstr "Farbeimer" -#: ../src/verbs.cpp:2626 +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Fill bounded areas" msgstr "Abgegrenzte Flächen füllen" -#: ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/verbs.cpp:2681 msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Edit" msgstr "LPE bearbeiten" -#: ../src/verbs.cpp:2628 +#: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "Pfad-Effekt-Parameter bearbeiten" # Name des Effekte-submenü, das alle Bitmap-Effekte beinhaltet. -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2683 msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" msgstr "Radierer" -#: ../src/verbs.cpp:2630 +#: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "Erase existing paths" msgstr "Pfade entfernen" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2685 msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Tool" msgstr "LPE-Werkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2632 +#: ../src/verbs.cpp:2686 msgid "Do geometric constructions" msgstr "Geometrische Konstruktion durchführen" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2634 +#: ../src/verbs.cpp:2688 msgid "Selector Preferences" msgstr "Einstellungen für Auswahlwerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2689 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Einstellungen für das Auswahlwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2636 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Einstellungen für Knotenwerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2691 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Einstellungen für das Knotenwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2638 +#: ../src/verbs.cpp:2692 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "Einstellungen für Anpasswerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2639 +#: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "Eigenschaften für das Modifizier-Werkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2640 +#: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "Einstellungen für Spraydose" -#: ../src/verbs.cpp:2641 +#: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "Eigenschaften für das Spray-Werkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2642 +#: ../src/verbs.cpp:2696 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Eigenschaften für Rechteckwerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2643 +#: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Einstellungen für das Rechteckwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2644 +#: ../src/verbs.cpp:2698 msgid "3D Box Preferences" msgstr "Einstellungen für 3D-Box" -#: ../src/verbs.cpp:2645 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "Einstellungen für das 3D-Box-Werkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2646 +#: ../src/verbs.cpp:2700 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Einstellungen für Ellipsenwerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2647 +#: ../src/verbs.cpp:2701 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Einstellungen für das Ellipsenwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2648 +#: ../src/verbs.cpp:2702 msgid "Star Preferences" msgstr "Einstellungen für Sternwerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2649 +#: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Eigenschaften für das Sternwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2650 +#: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Einstellungen für Spiralenwerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2651 +#: ../src/verbs.cpp:2705 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Eigenschaften für das Spiralenwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2652 +#: ../src/verbs.cpp:2706 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Einstellungen für Malwerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2653 +#: ../src/verbs.cpp:2707 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Eigenschaften für das Malwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2654 +#: ../src/verbs.cpp:2708 msgid "Pen Preferences" msgstr "Einstellungen für Zeichenwerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2655 +#: ../src/verbs.cpp:2709 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Eigenschaften für das Zeichenwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2656 +#: ../src/verbs.cpp:2710 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Einstellungen für Kalligrafiewerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2657 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Eigenschaften für das Kalligrafiewerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2658 +#: ../src/verbs.cpp:2712 msgid "Text Preferences" msgstr "Einstellungen für Textwerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Eigenschaften für das Textwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2660 +#: ../src/verbs.cpp:2714 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Einstellungen für Farbverläufe" -#: ../src/verbs.cpp:2661 +#: ../src/verbs.cpp:2715 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Eigenschaften für Farbverläufe öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2662 +#: ../src/verbs.cpp:2716 msgid "Mesh Preferences" msgstr "Gitter-Einstellungen" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2717 msgid "Open Preferences for the Mesh tool" msgstr "Eigenschaften für das Gitterwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2664 +#: ../src/verbs.cpp:2718 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Einstellungen für Zoomwerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2665 +#: ../src/verbs.cpp:2719 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Eigenschaften für das Zoomwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2666 +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Measure Preferences" msgstr "Messwerkzeug-Einstellungen" -#: ../src/verbs.cpp:2667 +#: ../src/verbs.cpp:2721 msgid "Open Preferences for the Measure tool" msgstr "Eigenschaften für das Messwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2668 +#: ../src/verbs.cpp:2722 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Einstellungen für Farbpipette" -#: ../src/verbs.cpp:2669 +#: ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Eigenschaften für die Farbpipette öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2670 +#: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "Connector Preferences" msgstr "Einstellungen für Objektverbinder" -#: ../src/verbs.cpp:2671 +#: ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Eigenschaften für das Objektverbinder-Werkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2726 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "Einstellungen für den Farbeimer" -#: ../src/verbs.cpp:2673 +#: ../src/verbs.cpp:2727 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "Eigenschaften für das Farbeimer-Werkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2674 +#: ../src/verbs.cpp:2728 msgid "Eraser Preferences" msgstr "Einstellungen für das Löschwerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2675 +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "Eigenschaften für das Löschwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2676 +#: ../src/verbs.cpp:2730 msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "Pfad-Effekt-Einstellungen" -#: ../src/verbs.cpp:2677 +#: ../src/verbs.cpp:2731 msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "Eigenschaften für LPE-Werkzeug öffnen" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2679 +#: ../src/verbs.cpp:2733 msgid "Zoom In" msgstr "Heranzoomen" -#: ../src/verbs.cpp:2679 +#: ../src/verbs.cpp:2733 msgid "Zoom in" msgstr "Ansicht vergrößern" -#: ../src/verbs.cpp:2680 +#: ../src/verbs.cpp:2734 msgid "Zoom Out" msgstr "Wegzoomen" -#: ../src/verbs.cpp:2680 +#: ../src/verbs.cpp:2734 msgid "Zoom out" msgstr "Ansicht verkleinern" -#: ../src/verbs.cpp:2681 +#: ../src/verbs.cpp:2735 msgid "_Rulers" msgstr "_Lineale" -#: ../src/verbs.cpp:2681 +#: ../src/verbs.cpp:2735 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Zeichnungslineale anzeigen oder ausblenden" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2736 msgid "Scroll_bars" msgstr "Roll_balken" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2736 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Rollbalken anzeigen oder ausblenden" -#: ../src/verbs.cpp:2683 +#: ../src/verbs.cpp:2737 msgid "_Grid" msgstr "_Gitter" -#: ../src/verbs.cpp:2683 +#: ../src/verbs.cpp:2737 msgid "Show or hide the grid" msgstr "Gitter anzeigen oder ausblenden" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2738 msgid "G_uides" msgstr "_Führungslinien" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2738 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" "Führungslinien zeigen oder verstecken (von einem Lineal ziehen, um eine " "Führungslinie zu erzeugen)" -#: ../src/verbs.cpp:2685 +#: ../src/verbs.cpp:2739 msgid "Enable snapping" msgstr "Einrasten einschalten" -#: ../src/verbs.cpp:2686 +#: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "_Commands Bar" msgstr "Befehlsleiste" -#: ../src/verbs.cpp:2686 +#: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Befehlsleiste anzeigen oder ausblenden (Leiste unter dem Hauptmenü)" -#: ../src/verbs.cpp:2687 +#: ../src/verbs.cpp:2741 msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "Einrasten-Kontrollleiste" -#: ../src/verbs.cpp:2687 +#: ../src/verbs.cpp:2741 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "Kontrollen für Einrasten ein-/ausblenden" -#: ../src/verbs.cpp:2688 +#: ../src/verbs.cpp:2742 msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "Werkzeugeinstellungsleiste" -#: ../src/verbs.cpp:2688 +#: ../src/verbs.cpp:2742 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Einstellungsleiste für das Werkzeug ein-/ausblenden" -#: ../src/verbs.cpp:2689 +#: ../src/verbs.cpp:2743 msgid "_Toolbox" msgstr "Werkzeugleis_te" -#: ../src/verbs.cpp:2689 +#: ../src/verbs.cpp:2743 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Werkzeugleiste (auf der linken Seite) an- oder abschalten" -#: ../src/verbs.cpp:2690 +#: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "_Palette" msgstr "_Palette" -#: ../src/verbs.cpp:2690 +#: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Farbpalette ein-/ausblenden" -#: ../src/verbs.cpp:2691 +#: ../src/verbs.cpp:2745 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statuszeile" -#: ../src/verbs.cpp:2691 +#: ../src/verbs.cpp:2745 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Statusleiste an- oder abschalten (am unteren Ende des Fensters)" -#: ../src/verbs.cpp:2692 +#: ../src/verbs.cpp:2746 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "_Nächster Zoomfaktor" -#: ../src/verbs.cpp:2692 +#: ../src/verbs.cpp:2746 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Den nächsten Zoomfaktor einstellen (aus der Liste bisheriger Faktoren)" -#: ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/verbs.cpp:2748 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "_Vorheriger Zoomfaktor" -#: ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/verbs.cpp:2748 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "" "Den vorherigen Zoomfaktor einstellen (aus der Liste bisheriger Faktoren)" -#: ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/verbs.cpp:2750 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Zoomfaktor 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/verbs.cpp:2750 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Den Zoomfaktor auf 1:1 setzen" -#: ../src/verbs.cpp:2698 +#: ../src/verbs.cpp:2752 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Zoomfaktor 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2698 +#: ../src/verbs.cpp:2752 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Den Zoomfaktor auf 1:2 setzen" -#: ../src/verbs.cpp:2700 +#: ../src/verbs.cpp:2754 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_Zoomfaktor 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2700 +#: ../src/verbs.cpp:2754 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Den Zoomfaktor auf 2:1 setzen" -#: ../src/verbs.cpp:2703 +#: ../src/verbs.cpp:2757 msgid "_Fullscreen" msgstr "Voll_bild" -#: ../src/verbs.cpp:2703 ../src/verbs.cpp:2705 +#: ../src/verbs.cpp:2757 ../src/verbs.cpp:2759 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Dieses Dokumentenfenster auf Vollbild aufziehen" -#: ../src/verbs.cpp:2705 +#: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "Fullscreen & Focus Mode" msgstr "Vollbild und Fokusmodus" -#: ../src/verbs.cpp:2708 +#: ../src/verbs.cpp:2762 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "Schaltet _Fokusmodus um" -#: ../src/verbs.cpp:2708 +#: ../src/verbs.cpp:2762 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "Entfernt überzählige Werkzeugleisten, um Zeichenfläche zu maximieren" -#: ../src/verbs.cpp:2710 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Fenster d_uplizieren" -#: ../src/verbs.cpp:2710 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Das momentan geöffnete Dokument in einem neuen Fenster darstellen" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "_New View Preview" msgstr "_Neue Vorschau" -#: ../src/verbs.cpp:2713 +#: ../src/verbs.cpp:2767 msgid "New View Preview" msgstr "Neue Vorschau" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2715 ../src/verbs.cpp:2723 +#: ../src/verbs.cpp:2769 ../src/verbs.cpp:2777 msgid "_Normal" msgstr "_Normal" -#: ../src/verbs.cpp:2716 +#: ../src/verbs.cpp:2770 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "In den normalen Anzeigemodus wechseln" -#: ../src/verbs.cpp:2717 +#: ../src/verbs.cpp:2771 msgid "No _Filters" msgstr "Keine _Filter" -#: ../src/verbs.cpp:2718 +#: ../src/verbs.cpp:2772 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "Wechselt in den normalen Anzeigemodus ohne Filter" -#: ../src/verbs.cpp:2719 +#: ../src/verbs.cpp:2773 msgid "_Outline" msgstr "_Umriss" -#: ../src/verbs.cpp:2720 +#: ../src/verbs.cpp:2774 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "In den Umriss-(Drahtgitter)-Anzeigemodus wechseln" #. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_COLOR_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewColorModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"), #. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL), -#: ../src/verbs.cpp:2721 ../src/verbs.cpp:2729 +#: ../src/verbs.cpp:2775 ../src/verbs.cpp:2783 msgid "_Toggle" msgstr "_Umschalten" -#: ../src/verbs.cpp:2722 +#: ../src/verbs.cpp:2776 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "Zwischen normaler und Umriss-Ansicht umschalten" -#: ../src/verbs.cpp:2724 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Switch to normal color display mode" msgstr "In den normalen Anzeigemodus wechseln" -#: ../src/verbs.cpp:2725 +#: ../src/verbs.cpp:2779 msgid "_Grayscale" msgstr "_Graustufen" -#: ../src/verbs.cpp:2726 +#: ../src/verbs.cpp:2780 msgid "Switch to grayscale display mode" msgstr "In den Graustufen-Anzeigemodus wechseln" -#: ../src/verbs.cpp:2730 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" msgstr "Zwischen normaler und Graustufen-Farb-Ansicht umschalten" # ??? -#: ../src/verbs.cpp:2732 +#: ../src/verbs.cpp:2786 msgid "Color-managed view" msgstr "Farbverwaltungsansicht" # ??? -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2787 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "Ansicht mit Farbverwaltung ein-/ausschalten" -#: ../src/verbs.cpp:2735 +#: ../src/verbs.cpp:2789 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "_Icon-Vorschaufenster…" -#: ../src/verbs.cpp:2736 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" "Vorschaufenster öffnen, um Elemente bei verschiedenen Icon-Auflösungsstufen " "zu sehen" -#: ../src/verbs.cpp:2738 +#: ../src/verbs.cpp:2792 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Die Seite in das Fenster einpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2739 +#: ../src/verbs.cpp:2793 msgid "Page _Width" msgstr "Seiten_breite" -#: ../src/verbs.cpp:2740 +#: ../src/verbs.cpp:2794 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Die Seitenbreite in das Fenster einpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#: ../src/verbs.cpp:2796 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Die Zeichnung in das Fenster einpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2744 +#: ../src/verbs.cpp:2798 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Die Auswahl in das Fenster einpassen" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2747 +#: ../src/verbs.cpp:2801 msgid "P_references..." msgstr "Einstellungen" -#: ../src/verbs.cpp:2748 +#: ../src/verbs.cpp:2802 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Globale Einstellungen für Inkscape bearbeiten" -#: ../src/verbs.cpp:2749 +#: ../src/verbs.cpp:2803 msgid "_Document Properties..." msgstr "D_okumenteneinstellungen…" -#: ../src/verbs.cpp:2750 +#: ../src/verbs.cpp:2804 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Einstellungen bearbeiten, die mit dem Dokument gespeichert werden" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#: ../src/verbs.cpp:2805 msgid "Document _Metadata..." msgstr "Dokument-_Metadaten…" -#: ../src/verbs.cpp:2752 +#: ../src/verbs.cpp:2806 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Dokument-Metadaten bearbeiten, die mit dem Dokument gespeichert werden" -#: ../src/verbs.cpp:2754 +#: ../src/verbs.cpp:2808 msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " "properties..." msgstr "" "Objektfarben, Farbverläufe, Strichbreiten, Pfeile, Strichmuster usw. ändern" -#: ../src/verbs.cpp:2755 +#: ../src/verbs.cpp:2809 msgid "Gl_yphs..." msgstr "Glyphen..." -#: ../src/verbs.cpp:2756 +#: ../src/verbs.cpp:2810 msgid "Select characters from a glyphs palette" msgstr "Zeichen aus einer Bildzeichen-Palette auswählen" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2758 +#: ../src/verbs.cpp:2812 msgid "S_watches..." msgstr "_Farbfelder-Palette…" -#: ../src/verbs.cpp:2759 +#: ../src/verbs.cpp:2813 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Farben aus einer Farbfelder-Palette auswählen" -#: ../src/verbs.cpp:2760 +#: ../src/verbs.cpp:2814 msgid "S_ymbols..." msgstr "S_ymbole..." -#: ../src/verbs.cpp:2761 +#: ../src/verbs.cpp:2815 msgid "Select symbol from a symbols palette" msgstr "Symbol aus einer Symbol-Palette auswählen" -#: ../src/verbs.cpp:2762 +#: ../src/verbs.cpp:2816 msgid "Transfor_m..." msgstr "_Transformationen…" -#: ../src/verbs.cpp:2763 +#: ../src/verbs.cpp:2817 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Transformationen eines Objektes präzise einstellen" -#: ../src/verbs.cpp:2764 +#: ../src/verbs.cpp:2818 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "Ausri_chten und Abstände ausgleichen…" -#: ../src/verbs.cpp:2765 +#: ../src/verbs.cpp:2819 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Objekte ausrichten und ihre Abstände ausgleichen" -#: ../src/verbs.cpp:2766 +#: ../src/verbs.cpp:2820 msgid "_Spray options..." msgstr "_Spraydosen-Optionen" -#: ../src/verbs.cpp:2767 +#: ../src/verbs.cpp:2821 msgid "Some options for the spray" msgstr "Einige Optionen des Sprühwerkzeuges" -#: ../src/verbs.cpp:2768 +#: ../src/verbs.cpp:2822 msgid "Undo _History..." msgstr "Bearbeitungs_historie…" -#: ../src/verbs.cpp:2769 +#: ../src/verbs.cpp:2823 msgid "Undo History" msgstr "Bearbeitungshistorie" -#: ../src/verbs.cpp:2771 +#: ../src/verbs.cpp:2825 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" "Schriftfamilie, Schriftgröße und andere Texteigenschaften ansehen und ändern" -#: ../src/verbs.cpp:2772 +#: ../src/verbs.cpp:2826 msgid "_XML Editor..." msgstr "_XML-Editor…" -#: ../src/verbs.cpp:2773 +#: ../src/verbs.cpp:2827 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "Zeige und ändere den XML-Baum des Dokuments" -#: ../src/verbs.cpp:2774 +#: ../src/verbs.cpp:2828 msgid "_Find/Replace..." msgstr "Suchen/Ersetzen..." -#: ../src/verbs.cpp:2775 +#: ../src/verbs.cpp:2829 msgid "Find objects in document" msgstr "Objekte im Dokument suchen" -#: ../src/verbs.cpp:2776 +#: ../src/verbs.cpp:2830 msgid "Find and _Replace Text..." msgstr "Text suchen und e_rsetzen..." -#: ../src/verbs.cpp:2777 +#: ../src/verbs.cpp:2831 msgid "Find and replace text in document" msgstr "Text im Dokument suchen und ersetzen" -#: ../src/verbs.cpp:2779 +#: ../src/verbs.cpp:2833 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "Rechtschreibprüfung für Text im Dokument" -#: ../src/verbs.cpp:2780 +#: ../src/verbs.cpp:2834 msgid "_Messages..." msgstr "Nachrichten…" -#: ../src/verbs.cpp:2781 +#: ../src/verbs.cpp:2835 msgid "View debug messages" msgstr "Nachrichten zur Fehlersuche anzeigen" -#: ../src/verbs.cpp:2782 -msgid "S_cripts..." -msgstr "_Skripte…" - -#: ../src/verbs.cpp:2783 -msgid "Run scripts" -msgstr "Skripte ausführen" - -#: ../src/verbs.cpp:2784 +#: ../src/verbs.cpp:2836 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "_Dialoge anzeigen oder ausblenden" -#: ../src/verbs.cpp:2785 +#: ../src/verbs.cpp:2837 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Alle offenen Dialoge zeigen oder ausblenden" -#: ../src/verbs.cpp:2786 +#: ../src/verbs.cpp:2838 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Gekachelte Klone erzeugen…" -#: ../src/verbs.cpp:2787 +#: ../src/verbs.cpp:2839 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" @@ -24259,213 +24166,213 @@ msgstr "" "Mehrere Klone des gewählten Objekts erstellen, die in einem Muster oder " "verstreut angeordnet sind" -#: ../src/verbs.cpp:2788 +#: ../src/verbs.cpp:2840 msgid "_Object attributes..." msgstr "_Objekteigenschaften…" -#: ../src/verbs.cpp:2789 +#: ../src/verbs.cpp:2841 msgid "Edit the object attributes..." msgstr "Objektattribute bearbeiten..." -#: ../src/verbs.cpp:2791 +#: ../src/verbs.cpp:2843 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" "Kennung, Status (gesperrt, sichtbar) und andere Objekteigenschaften ändern" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2844 msgid "_Input Devices..." msgstr "_Eingabegeräte…" -#: ../src/verbs.cpp:2793 +#: ../src/verbs.cpp:2845 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Erweiterte Eingabegeräte konfigurieren, wie z.B. Grafiktabletts" -#: ../src/verbs.cpp:2794 +#: ../src/verbs.cpp:2846 msgid "_Extensions..." msgstr "_Erweiterungen…" -#: ../src/verbs.cpp:2795 +#: ../src/verbs.cpp:2847 msgid "Query information about extensions" msgstr "Informationen über Erweiterungen abfragen" -#: ../src/verbs.cpp:2796 +#: ../src/verbs.cpp:2848 msgid "Layer_s..." msgstr "_Ebenen…" -#: ../src/verbs.cpp:2797 +#: ../src/verbs.cpp:2849 msgid "View Layers" msgstr "Ebenen anzeigen" -#: ../src/verbs.cpp:2798 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgid "Path E_ffects ..." msgstr "Pfad-Effekt-Editor..." -#: ../src/verbs.cpp:2799 +#: ../src/verbs.cpp:2851 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "Pfad-Effekt erstellen und anwenden" -#: ../src/verbs.cpp:2800 +#: ../src/verbs.cpp:2852 msgid "Filter _Editor..." msgstr "Filter-Editor…" -#: ../src/verbs.cpp:2801 +#: ../src/verbs.cpp:2853 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "SVG-Filter verwalten, bearbeiten und anwenden" -#: ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/verbs.cpp:2854 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "SVG-Schrift-Editor…" -#: ../src/verbs.cpp:2803 +#: ../src/verbs.cpp:2855 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "SVG-Schriften bearbeiten" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2856 msgid "Print Colors..." msgstr "Druckfarben…" -#: ../src/verbs.cpp:2805 +#: ../src/verbs.cpp:2857 msgid "" "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "" "Wählen Sie die zu rendernden Farbseparationen im Druckfarben-Vorschau-" "Rendermodus aus" -#: ../src/verbs.cpp:2806 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgid "_Export PNG Image..." msgstr "_Exportiere PNG Bild..." -#: ../src/verbs.cpp:2807 +#: ../src/verbs.cpp:2859 msgid "Export this document or a selection as a PNG image" msgstr "Das Dokument oder eine Auswahl als Bitmap-Bild exportieren" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2809 +#: ../src/verbs.cpp:2861 msgid "About E_xtensions" msgstr "Über _Erweiterungen" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Informationen über Inkscape-Erweiterungen" -#: ../src/verbs.cpp:2811 +#: ../src/verbs.cpp:2863 msgid "About _Memory" msgstr "_Speichernutzung" -#: ../src/verbs.cpp:2812 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgid "Memory usage information" msgstr "Informationen über die Speichernutzung" -#: ../src/verbs.cpp:2813 +#: ../src/verbs.cpp:2865 msgid "_About Inkscape" msgstr "Ü_ber Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Inkscape-Version, Autoren, Lizenz" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2871 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Grundlagen" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2872 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Erste Schritte mit Inkscape" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2821 +#: ../src/verbs.cpp:2873 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Formen" -#: ../src/verbs.cpp:2822 +#: ../src/verbs.cpp:2874 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Benutzung der Formen-Werkzeuge zum Erzeugen und Verändern von Formen" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2875 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: Fortgeschrittene _Benutzung" -#: ../src/verbs.cpp:2824 +#: ../src/verbs.cpp:2876 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Fortgeschrittene Themen bei der Benutzung von Inkscape" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2826 +#: ../src/verbs.cpp:2878 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _Vektorisieren" -#: ../src/verbs.cpp:2827 +#: ../src/verbs.cpp:2879 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Verwendung der Bitmap-Vektorisierung" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2828 +#: ../src/verbs.cpp:2880 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Kalligrafie" -#: ../src/verbs.cpp:2829 +#: ../src/verbs.cpp:2881 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Verwendung des kalligrafischen Füllers" -#: ../src/verbs.cpp:2830 +#: ../src/verbs.cpp:2882 msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "Inkscape: _Interpolieren" -#: ../src/verbs.cpp:2831 +#: ../src/verbs.cpp:2883 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "Benutzt die Erweiterung Interpolieren" #. "tutorial_interpolate" -#: ../src/verbs.cpp:2832 +#: ../src/verbs.cpp:2884 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Elemente des Designs" -#: ../src/verbs.cpp:2833 +#: ../src/verbs.cpp:2885 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Gestaltungsprinzipen" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2834 +#: ../src/verbs.cpp:2886 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Tipps und Tricks" -#: ../src/verbs.cpp:2835 +#: ../src/verbs.cpp:2887 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Verschiedene Tipps und Tricks" #. "tutorial_tips" #. Effect -- renamed Extension -#: ../src/verbs.cpp:2838 +#: ../src/verbs.cpp:2890 msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "Vorherige Erweiterungen" -#: ../src/verbs.cpp:2839 +#: ../src/verbs.cpp:2891 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "Letzten Effekt mit den gleichen Einstellungen anwenden" -#: ../src/verbs.cpp:2840 +#: ../src/verbs.cpp:2892 msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "Vorherige Erweiterungs-Einstellungen…" -#: ../src/verbs.cpp:2841 +#: ../src/verbs.cpp:2893 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "Letzte Erweiterung mit anderen Einstellungen wiederholen" # !!! -#: ../src/verbs.cpp:2845 +#: ../src/verbs.cpp:2897 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "Die Seite in die aktuelle Auswahl einpassen" # !!! -#: ../src/verbs.cpp:2847 +#: ../src/verbs.cpp:2899 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Die Seite in die Zeichnungsgröße einpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2849 +#: ../src/verbs.cpp:2901 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" @@ -24474,248 +24381,288 @@ msgstr "" # !!! mnemonics #. LockAndHide -#: ../src/verbs.cpp:2851 +#: ../src/verbs.cpp:2903 msgid "Unlock All" msgstr "Alles entsperren" -#: ../src/verbs.cpp:2853 +#: ../src/verbs.cpp:2905 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "Alles in allen Ebenen entsperren" # !!! mnemonics -#: ../src/verbs.cpp:2855 +#: ../src/verbs.cpp:2907 msgid "Unhide All" msgstr "Alles einblenden" -#: ../src/verbs.cpp:2857 +#: ../src/verbs.cpp:2909 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "Alles in allen Ebenen einblenden" -#: ../src/verbs.cpp:2861 +#: ../src/verbs.cpp:2913 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "Verknüpfung mit ICC-Farbprofil" -#: ../src/verbs.cpp:2862 +#: ../src/verbs.cpp:2914 msgid "Remove Color Profile" msgstr "Farbprofil entfernen" -#: ../src/verbs.cpp:2863 +#: ../src/verbs.cpp:2915 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "Entfernt ein verknüpftes ICC-Farbprofil." -#: ../src/verbs.cpp:2886 ../src/verbs.cpp:2887 +#: ../src/verbs.cpp:2918 +msgid "Add External Script" +msgstr "Füge externes Script hinzu" + +#: ../src/verbs.cpp:2918 +msgid "Add an external script" +msgstr "Füge ein externes Script hinzu" + +#: ../src/verbs.cpp:2920 +msgid "Add Embedded Script" +msgstr "Füge eingebettetes Script hinzu" + +#: ../src/verbs.cpp:2920 +msgid "Add an embedded script" +msgstr "Füge ein eingebettetes Script hinzu" + +#: ../src/verbs.cpp:2922 +msgid "Edit Embedded Script" +msgstr "Eingebettetes Script bearbeiten" + +#: ../src/verbs.cpp:2922 +msgid "Edit an embedded script" +msgstr "Ein eingebettetes Script bearbeiten" + +#: ../src/verbs.cpp:2924 +msgid "Remove External Script" +msgstr "Lösche externes Script" + +#: ../src/verbs.cpp:2924 +msgid "Remove an external script" +msgstr "Lösche ein externes Script" + +#: ../src/verbs.cpp:2926 +msgid "Remove Embedded Script" +msgstr "Eingebettetes Script entfernen" + +#: ../src/verbs.cpp:2926 +msgid "Remove an embedded script" +msgstr "Ein eingebettetes Script entfernen" + +#: ../src/verbs.cpp:2948 ../src/verbs.cpp:2949 msgid "Center on horizontal and vertical axis" msgstr "An horizontalen und vertikalen Achsen ausrichten" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:146 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:142 msgid "Arc: Change start/end" msgstr "Bogen: Beginn/Ende ändern" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:212 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:208 msgid "Arc: Change open/closed" msgstr "Bogen: Offen/geschlossen ändern" # !!! -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:303 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:332 -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:259 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:297 -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:229 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:253 -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:395 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:456 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:299 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:328 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:261 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:299 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:225 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:249 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:391 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:452 msgid "<b>New:</b>" msgstr "<b>Neu:</b>" # !!! #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>")); -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:306 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:317 -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:267 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:285 -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:231 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:242 -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:397 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:302 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:313 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:269 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:287 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:227 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:238 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:393 msgid "<b>Change:</b>" msgstr "<b>Ändern:</b>" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:341 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:337 msgid "Start:" msgstr "Anfang:" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:342 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:338 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "" "Der Winkel (in Grad) von der Horizontalen bis zum Startpunkt des Bogens" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:354 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:350 msgid "End:" msgstr "Ende:" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:355 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:351 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "Der Winkel (in Grad) von der Horizontalen bis zum Endpunkt des Bogens" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:371 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:367 msgid "Closed arc" msgstr "Geschlossener Bogen" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:372 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:368 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" msgstr "Zu Segment (geschlossene Form mit zwei Radien) umschalten" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:378 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:374 msgid "Open Arc" msgstr "Offener Bogen" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:379 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:375 msgid "Switch to arc (unclosed shape)" msgstr "Zu Bogen umschalten (offene Form)" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:402 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:398 msgid "Make whole" msgstr "Schließen" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:403 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:399 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "Die Form zur ganzen Ellipse anstelle eines Bogens oder Segments machen" #. TODO: use the correct axis here, too -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:253 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:248 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" msgstr "3D-Box: Perspektive ändern (Winkel der unendlichen Achse)" -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:320 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:315 msgid "Angle in X direction" msgstr "Winkel in X-Richtung" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:322 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:317 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "Winkel der Perspektivlinien in X-Richtung" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:344 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:339 msgid "State of VP in X direction" msgstr "Fluchtpunktstatus in X-Richtung" -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:345 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:340 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" "Fluchtpunkt in X-Richtung zwischen 'endlich' und 'unendlich' (=parallel) " "umschalten" -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:360 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:355 msgid "Angle in Y direction" msgstr "Winkel in Y-Richtung" -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:360 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:355 msgid "Angle Y:" msgstr "Winkel Y:" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:362 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:357 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "Winkel der Perspektivlinien in Y-Richtung" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:383 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:378 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "Fluchtpunktstatus in Y-Richtung" -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:384 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:379 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" "Fluchtpunkt in Y-richtung zwischen 'endlich' und 'unendlich' (=parallel) " "umschalten" -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:399 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:394 msgid "Angle in Z direction" msgstr "Winkel inZ-Richtung" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:401 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:396 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "Winkel der Perspektivlinien in Z-Richtung" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:422 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:417 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "Fluchtpunktstatus in Z-Richtung" -#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:423 +#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:418 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" "Fluchtpunkt in Z-Richtung zwischen 'endlich' und 'unendlich' (=parallel) " "umschalten" #. gint preset_index = ege_select_one_action_get_active( sel ); -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:239 -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:283 -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:288 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:235 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:279 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:284 msgid "No preset" msgstr "Keine Vorlage" #. Width -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:448 -#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:146 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:142 msgid "(hairline)" msgstr "(Haarline)" #. Mean #. Rotation #. Scale -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:448 -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:481 -#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:146 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:303 -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:129 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:145 -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:161 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:221 -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:251 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:269 -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:143 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:160 -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:368 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:477 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:142 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:298 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:125 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:141 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:157 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:217 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:247 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:265 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:139 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:156 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:364 msgid "(default)" msgstr "(Vorgabe)" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:448 -#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:146 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:142 msgid "(broad stroke)" msgstr "(breiter Strich)" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:451 -#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:149 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:447 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:145 msgid "Pen Width" msgstr "Stiftbreite" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:452 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:448 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "" "Breite des kalligrafischen Füllers (relativ zum sichtbaren " "Dokumentausschnitt)" #. Thinning -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:465 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:461 msgid "(speed blows up stroke)" msgstr "(Geschwindigkeit verdickt Strich)" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:465 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:461 msgid "(slight widening)" msgstr "(schwache Verdickung)" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:465 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:461 msgid "(constant width)" msgstr "(konstante Breite)" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:465 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:461 msgid "(slight thinning, default)" msgstr "(schwache Ausdünnung, Vorgabe)" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:465 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:461 msgid "(speed deflates stroke)" msgstr "(Geschwindigkeit dünnt Strich aus)" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:468 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:464 msgid "Stroke Thinning" msgstr "Strichstärke verringern" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:468 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:464 msgid "Thinning:" msgstr "Ausdünnung:" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:469 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:465 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" @@ -24724,28 +24671,28 @@ msgstr "" "Strichzüge dünner, < 0 breiter, 0 unabhängig von der Geschwindigkeit)" #. Angle -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:481 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:477 msgid "(left edge up)" msgstr "(linke Kante oben)" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:481 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:477 msgid "(horizontal)" msgstr "(horizontal)" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:481 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:477 msgid "(right edge up)" msgstr "(rechte Kante oben)" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:484 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:480 msgid "Pen Angle" msgstr "Stiftwinkel" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:484 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:480 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3 ../share/extensions/restack.inx.h:10 msgid "Angle:" msgstr "Winkel:" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:485 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:481 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" @@ -24754,27 +24701,27 @@ msgstr "" "Fixierung: 0)" #. Fixation -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:499 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:495 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" msgstr "(senkrecht zum Strich, \"Pinsel\")" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:499 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:495 msgid "(almost fixed, default)" msgstr "(fast fixiert, Vorgabe)" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:499 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:495 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" msgstr "(fixiert mit Winkel, \"Stift\")" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:502 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:498 msgid "Fixation" msgstr "Fixierung" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:502 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:498 msgid "Fixation:" msgstr "Fixierung:" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:503 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:499 msgid "" "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " "fixed angle)" @@ -24783,32 +24730,32 @@ msgstr "" "Winkel)" #. Cap Rounding -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:515 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511 msgid "(blunt caps, default)" msgstr "(stumpfe Enden, Vorgabe)" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:515 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511 msgid "(slightly bulging)" msgstr "(leicht wölbend)" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:515 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511 msgid "(approximately round)" msgstr "(ungefähr rund)" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:515 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511 msgid "(long protruding caps)" msgstr "(lange hervorstehende Enden)" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:519 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:515 msgid "Cap rounding" msgstr "Spitzen abrunden" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:519 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:515 msgid "Caps:" msgstr "Linienenden:" # !!! check -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:520 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:516 msgid "" "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " "round caps)" @@ -24817,94 +24764,94 @@ msgstr "" "Abschluss, 1 = runder Abschluss)" #. Tremor -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:532 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:528 msgid "(smooth line)" msgstr "(glatte Linie)" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:532 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:528 msgid "(slight tremor)" msgstr "(leichtes Zittern)" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:532 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:528 msgid "(noticeable tremor)" msgstr "(deutliches Zittern)" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:532 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:528 msgid "(maximum tremor)" msgstr "(maximales Zittern)" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:535 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:531 msgid "Stroke Tremor" msgstr "Zittern der Linie" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:535 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:531 msgid "Tremor:" msgstr "Zittern:" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:536 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:532 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" msgstr "Erhöhen, um Striche zittrig und ausgefranst zu machen" #. Wiggle -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:550 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546 msgid "(no wiggle)" msgstr "(kein Wackeln)" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:550 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546 msgid "(slight deviation)" msgstr "(leichte Abweichung)" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:550 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546 msgid "(wild waves and curls)" msgstr "(wilde Wellen und Kringel)" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:553 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:549 msgid "Pen Wiggle" msgstr "Stift Verwackeln:" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:553 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:549 msgid "Wiggle:" msgstr "Wackeln:" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:554 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:550 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" msgstr "Erhöhen, um den Füller wacklig zu machen" #. Mass -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:567 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:563 msgid "(no inertia)" msgstr "(keine Trägheit)" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:567 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:563 msgid "(slight smoothing, default)" msgstr "(leichte Glättung, Vorgabe)" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:567 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:563 msgid "(noticeable lagging)" msgstr "(deutliches Hinterherschleppen)" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:567 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:563 msgid "(maximum inertia)" msgstr "(maximale Trägheit)" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:570 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:566 msgid "Pen Mass" msgstr "Stiftmasse:" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:570 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:566 msgid "Mass:" msgstr "Masse:" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:571 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:567 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "Erhöhen, um den Füller nachzuschleppen, wie durch Trägheit verlangsamt" # !!! -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:586 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:582 msgid "Trace Background" msgstr "Hintergrund verfolgen" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:587 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:583 msgid "" "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " "minimum width, black - maximum width)" @@ -24912,116 +24859,116 @@ msgstr "" "Der Helligkeit des Hintergrunds mit der Breite des Stifts folgen (weiß - " "minimale Breite, schwarz - maximale Breite)" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:600 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:596 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "" "Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Strichbreite des " "Füllers zu beeinflussen" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:612 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:608 msgid "Tilt" msgstr "Neigung" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:613 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:609 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "" "Neigungsempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um den Winkel der " "Füllerspitze zu beeinflussen" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:628 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:624 msgid "Choose a preset" msgstr "Wählen Sie eine Vorlage" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:643 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:639 msgid "Add/Edit Profile" msgstr "Profil hinzufügen oder editieren" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:644 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:640 msgid "Add or edit calligraphic profile" msgstr "Kalligrafisches Profil hinzufügen oder editieren" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:136 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:132 msgid "Set connector type: orthogonal" msgstr "Setzn den Verbindertyps: Winkelrecht" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:136 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:132 msgid "Set connector type: polyline" msgstr "Setzn den Verbindertyps: Polylinie" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:185 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:181 msgid "Change connector curvature" msgstr "Krümmung der Objektverbinder ändern" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:236 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:232 msgid "Change connector spacing" msgstr "Abstand der Objektverbinder ändern" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:329 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:325 msgid "Avoid" msgstr "Ausweichen" # CHECK -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:339 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:335 msgid "Ignore" msgstr "Ignorieren" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:350 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:346 msgid "Orthogonal" msgstr "Orthogonal" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:351 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:347 msgid "Make connector orthogonal or polyline" msgstr "Erstelle den Verbinder winkelrecht oder als Polylinie" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:365 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:361 msgid "Connector Curvature" msgstr "Krümmung der Objektverbinder" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:365 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:361 msgid "Curvature:" msgstr "Krümmung" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:366 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:362 msgid "The amount of connectors curvature" msgstr "Der Krümmungswert der Verbindungslinie" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:376 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:372 msgid "Connector Spacing" msgstr "Verbinderabstand" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:376 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:372 msgid "Spacing:" msgstr "Abstand:" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:377 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:373 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "Platz, der von den Objektverbindern um Objekte herum gelassen wird" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:388 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:384 msgid "Graph" msgstr "Graph" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:398 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:394 msgid "Connector Length" msgstr "Verbinderlänge" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:398 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:394 msgid "Length:" msgstr "Länge:" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:399 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:395 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" msgstr "Ideale Länge für Objektverbinder wenn das Layout angewendet wird" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:411 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:407 msgid "Downwards" msgstr "Nach unten" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:412 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:408 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" msgstr "Objektverbinder mit Endemarkierungen (Pfeilen) zeigen nach unten" -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:428 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:424 msgid "Do not allow overlapping shapes" msgstr "Keine überlappenden Formen erlauben" @@ -25033,20 +24980,20 @@ msgstr "Muster der Strichlinien" msgid "Pattern offset" msgstr "Versatz des Musters" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:461 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:465 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "Zeichnungsgröße mit Fenstergröße verändern" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:665 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:669 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Zeigerkoordinaten" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:691 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:695 msgid "Z:" msgstr "Z:" #. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:734 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:738 msgid "" "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." @@ -25054,71 +25001,71 @@ msgstr "" "<b>Willkommen zu Inkscape!</b> Formen- und Freihandwerkzeuge erstellen " "Objekte; das Auswahlwerkzeug (Pfeil) verschiebt und bearbeitet." -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:828 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:832 msgid "grayscale" msgstr "Graustufen" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:829 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:833 msgid ", grayscale" msgstr ", Graustufen" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:830 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:834 msgid "print colors preview" msgstr "_Druckfarben-Vorschau" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:831 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:835 msgid ", print colors preview" msgstr ", Druckfarben-Vorschau" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:832 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:836 msgid "outline" msgstr "Umriss" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:833 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:837 msgid "no filters" msgstr "Keine _Filter" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:860 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:864 #, c-format msgid "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape" msgstr "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:862 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:866 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:866 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:870 #, c-format msgid "%s%s: %d (%s) - Inkscape" msgstr "%s%s: %d (%s) - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:868 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:872 #, c-format msgid "%s%s: %d - Inkscape" msgstr "%s%s: %d - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:874 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:878 #, c-format msgid "%s%s (%s%s) - Inkscape" msgstr "%s%s (%s%s) - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:876 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:880 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:880 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:884 #, c-format msgid "%s%s (%s) - Inkscape" msgstr "%s%s (%s) - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:882 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:886 #, c-format msgid "%s%s - Inkscape" msgstr "%s%s - Inkscape" # ??? -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1051 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1055 msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window" msgstr "Farbverwaltungsansicht ist in diesem Fenster <b>eingeschaltet</b>" # ??? -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1053 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1057 msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window" msgstr "Farbverwaltungsansicht ist in diesem Fenster <b>ausgeschaltet</b>" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1108 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1112 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before " @@ -25131,12 +25078,12 @@ msgstr "" "\n" "Wenn Sie schließen, ohne zu speichern, dann gehen Ihre Änderungen verloren." -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1118 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1177 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1122 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1181 msgid "Close _without saving" msgstr "Schließen, _ohne zu speichern" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1167 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1171 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a " @@ -25149,20 +25096,20 @@ msgstr "" "\n" "Möchten Sie das Dokument als ein Inkscape SVG speichern?" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1179 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1183 msgid "_Save as Inkscape SVG" msgstr "Als Inkscape-_SVG speichern" # CHECK -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1389 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1393 msgid "Note:" msgstr "Hinweis:" -#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:118 +#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:114 msgid "Pick opacity" msgstr "Wähle Deckkraft" -#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:119 +#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:115 msgid "" "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " "pick only the visible color premultiplied by alpha" @@ -25170,22 +25117,22 @@ msgstr "" "Farbe und Transparenz unter dem Cursor übernehmen; ansonsten nur die " "sichtbare Farbe mit dem Transparenzwert vormultipliziert übernehmen" -#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:122 +#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:118 msgid "Pick" msgstr "Aufnehmen" -#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:131 +#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:127 msgid "Assign opacity" msgstr "Transparenz festlegen" -#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:132 +#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:128 msgid "" "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "" "Wenn Transparenz übernommenen wurde, diese als Füllung oder Kontur der " "Auswahl anwenden." -#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:135 +#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:131 msgid "Assign" msgstr "Zuweisen" @@ -25193,19 +25140,19 @@ msgstr "Zuweisen" msgid "remove" msgstr "entfernen" -#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:115 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:111 msgid "Delete objects touched by the eraser" msgstr "Lösche Objekte, die vom Radierer berührt werden." -#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:121 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:117 msgid "Cut" msgstr "A_usschneiden" -#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:122 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:118 msgid "Cut out from objects" msgstr "Aus Objekt herausschneiden" -#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:150 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:146 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "Die Größe des Radiers (relativ zum sichtbaren Dokumentausschnitt)" @@ -25237,40 +25184,40 @@ msgstr "Muster für die Füllung setzen" msgid "Set pattern on stroke" msgstr "Muster für die Kontur setzen" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:135 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:966 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1284 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:134 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:962 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1275 msgid "Font size" msgstr "Schriftgröße:" #. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:149 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148 msgid "Font family" msgstr "Schriftfamilie" #. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:192 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:191 msgctxt "Font selector" msgid "Style" msgstr "Stil" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:243 ../share/extensions/dots.inx.h:3 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:242 ../share/extensions/dots.inx.h:3 msgid "Font size:" msgstr "Schriftgröße:" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:207 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:208 msgid "Create a duplicate gradient" msgstr "Duplikat-Farbverlauf erstellen" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:217 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:218 msgid "Edit gradient" msgstr "Farbverlauf bearbeiten" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:288 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:289 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:244 msgid "Swatch" msgstr "Farbmuster" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:338 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:339 msgid "Rename gradient" msgstr "Farbverlauf umbenennen" @@ -25441,6 +25388,7 @@ msgstr "Verknüpfe Farbverläufe, um alle verbundenen Farbverläufe zu ändern" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:332 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:922 +#: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:154 msgid "No document selected" msgstr "Kein Dokument gewählt" @@ -25478,43 +25426,43 @@ msgstr "Farbverlaufs-Editor" msgid "Change gradient stop color" msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs ändern" -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:249 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:252 msgid "Closed" msgstr "Geschlossen" -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:251 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:254 msgid "Open start" msgstr "Offener Anfang" -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:253 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:256 msgid "Open end" msgstr "Offenes Ende" -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:255 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:258 msgid "Open both" msgstr "Öffne beide" -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:314 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:317 msgid "All inactive" msgstr "Alles inaktiv" -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:315 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:318 msgid "No geometric tool is active" msgstr "Es ist kein geometrisches Werkzeug aktiv" -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:348 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:351 msgid "Show limiting bounding box" msgstr "Zeige Begrenzungsrahmen" -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:349 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:352 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" msgstr "Zeigt Umrandung (wird benutzt, um unendliche Linien zu schneiden)" -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:360 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:363 msgid "Get limiting bounding box from selection" msgstr "Begrenzungsrahmen aus Auswahl ermitteln" -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:361 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:364 msgid "" "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " "of current selection" @@ -25522,40 +25470,47 @@ msgstr "" "Begrenzungsrahmen (beschneidet unendliche Linien) gleich demjenigen der " "Auswahl" -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:373 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:376 msgid "Choose a line segment type" msgstr "Segmenttyp wählen" -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:389 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:392 msgid "Display measuring info" msgstr "Messwert anzeigen" -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:390 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:393 msgid "Display measuring info for selected items" msgstr "Messwert aür ausgewählte Objekte anzeigen" -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:410 +#. Add the units menu. +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:403 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:625 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:186 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:378 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:542 +msgid "Units" +msgstr "Einheiten" + +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:413 msgid "Open LPE dialog" msgstr "LPE Dialog öffnen" -#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:411 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:414 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" msgstr "Öffnet den LPE-Dialog (erlaubt Anpassung der Parameterwerte)" -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:102 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1287 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:103 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1278 msgid "Font Size" msgstr "Schriftgröße" -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:102 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:103 msgid "Font Size:" msgstr "Schriftgröße" -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:103 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:104 msgid "The font size to be used in the measurement labels" msgstr "Die Schriftgröße, die für die Messungen verwendet werden" -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:115 -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:123 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:116 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:124 msgid "The units to be used for the measurements" msgstr "Die Einheiten, die für die Messungen verwendet werden" @@ -25576,6 +25531,7 @@ msgid "Create conical gradient" msgstr "Konischen Farbverlauf erzeugen" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:263 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5 msgid "Rows" msgstr "Reihen:" @@ -25588,6 +25544,7 @@ msgid "Number of rows in new mesh" msgstr "Anzahl der Zeilen im neuen Gitter" #: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:279 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4 msgid "Columns" msgstr "Spalten:" @@ -25615,7 +25572,7 @@ msgstr "Kontur bearbeiten…" msgid "Edit stroke mesh" msgstr "Konturgitter bearbeiten…" -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:317 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:530 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:317 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:533 msgid "Show Handles" msgstr "Anfasser zeigen" @@ -25624,196 +25581,196 @@ msgstr "Anfasser zeigen" msgid "Show side and tensor handles" msgstr "Anzeigen der Anfasser" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:350 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:353 msgid "Insert node" msgstr "Knoten einfügen" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:351 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:354 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "Neue Knoten in den gewählten Segmenten einfügen" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:354 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:357 msgid "Insert" msgstr "Einfügen" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:365 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:368 msgid "Insert node at min X" msgstr "Knoten einfügen bei min X" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:366 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:369 msgid "Insert new nodes at min X into selected segments" msgstr "Neue Knoten bei min X in die gewählten Segmente einfügen" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:369 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:372 msgid "Insert min X" msgstr "Eingabe min X" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:375 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:378 msgid "Insert node at max X" msgstr "Knoten einfügen bei max X" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:376 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:379 msgid "Insert new nodes at max X into selected segments" msgstr "Neue Knoten bei max X in die gewählten Segmente einfügen" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:379 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:382 msgid "Insert max X" msgstr "Eingabe max X" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:385 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:388 msgid "Insert node at min Y" msgstr "Knoten einfügen bei min Y" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:386 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:389 msgid "Insert new nodes at min Y into selected segments" msgstr "Neue Knoten bei min Y in die gewählten Segmente einfügen" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:389 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:392 msgid "Insert min Y" msgstr "Eingabe min Y" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:395 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:398 msgid "Insert node at max Y" msgstr "Knoten einfügen bei max Y" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:396 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:399 msgid "Insert new nodes at max Y into selected segments" msgstr "Neue Knoten bei max Y in die gewählten Segmente einfügen" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:399 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:402 msgid "Insert max Y" msgstr "Eingabe max Y" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:407 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:410 msgid "Delete selected nodes" msgstr "Die gewählten Knoten löschen" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:418 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:421 msgid "Join selected nodes" msgstr "Gewählte Endknoten verbinden" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:421 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:424 msgid "Join" msgstr "Verbinden" # !!! difference to "split"? -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:429 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:432 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "Pfad an den gewählten Knoten auftrennen" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:439 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:442 msgid "Join with segment" msgstr "Segment verbinden" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:440 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:443 msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "Gewählte Endknoten durch ein neues Segment verbinden" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:449 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:452 msgid "Delete segment" msgstr "Segment löschen" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:450 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:453 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" msgstr "Pfad zwischen zwei Knoten auftrennen" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:459 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:462 msgid "Node Cusp" msgstr "Knoten eckig" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:460 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:463 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "Die gewählten Knoten in Ecken umwandeln" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:469 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:472 msgid "Node Smooth" msgstr "Knoten glatt" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:470 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:473 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "Die gewählten Knoten glätten" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:479 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:482 msgid "Node Symmetric" msgstr "Knoten symmetrisch" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:480 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:483 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "Die gewählten Knoten symmetrisch machen" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:489 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:492 msgid "Node Auto" msgstr "Knoten automatisch" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:490 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:493 msgid "Make selected nodes auto-smooth" msgstr "Die gewählten Knoten automatisch abrunden" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:499 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:502 msgid "Node Line" msgstr "Knoten in Linien" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:500 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:503 msgid "Make selected segments lines" msgstr "Die gewählten Abschnitte in Linien umwandeln" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:509 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:512 msgid "Node Curve" msgstr "Knoten in Kurven" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:510 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:513 msgid "Make selected segments curves" msgstr "Die gewählten Abschnitte in Kurven umwandeln" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:519 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:522 msgid "Show Transform Handles" msgstr "Anfasser zeigen" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:520 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:523 msgid "Show transformation handles for selected nodes" msgstr "Zeige Anfasser für gewählte Knoten" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:531 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:534 msgid "Show Bezier handles of selected nodes" msgstr "Die Bézier-Anfasser von ausgewählten Knoten anzeigen" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:541 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:544 msgid "Show Outline" msgstr "Umriss zeigen" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:542 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:545 msgid "Show path outline (without path effects)" msgstr "Zeige Entwurfspfad (ohne Pfadeffekte)" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:564 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:567 msgid "Edit clipping paths" msgstr "Ausschneidepfad bearbeiten" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:565 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:568 msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)" msgstr "Zeige Bézier-Anfasser für Ausschneidungspfade an ausgewählten Objekten" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:575 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:578 msgid "Edit masks" msgstr "Maskierung bearbeiten" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:576 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:579 msgid "Show mask(s) of selected object(s)" msgstr "Zeige Bézier-Anfasser für Maskierungen an ausgewählten Objekten" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:590 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:593 msgid "X coordinate:" msgstr "X-Koordinate:" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:590 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:593 msgid "X coordinate of selected node(s)" msgstr "X-Koordinate der Auswahl" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:608 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:611 msgid "Y coordinate:" msgstr "Y-Koordinate" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:608 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:611 msgid "Y coordinate of selected node(s)" msgstr "Y-Koordinate der Auswahl" @@ -25837,35 +25794,35 @@ msgstr "" "Der maximal erlaubte Unterschied zwischen dem angeklickten Pixel und den " "benachbarten Pixeln, um noch zur Füllung zu gehören" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:193 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:194 msgid "Grow/shrink by" msgstr "Vergrößern/Verkleinern um:" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:193 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:194 msgid "Grow/shrink by:" msgstr "Vergrößern/Verkleinern um:" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:194 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:195 msgid "" "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" msgstr "" "Erzeugten Füllungspfad vergrößern (positive) oder verkleinern (negativ)" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:219 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:220 msgid "Close gaps" msgstr "Lücken schließen" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:220 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:221 msgid "Close gaps:" msgstr "Lücken schließen:" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:231 -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:326 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:304 -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:576 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:232 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:321 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:300 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:572 msgid "Defaults" msgstr "Vorgaben" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:232 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:233 msgid "" "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " "to change defaults)" @@ -25953,83 +25910,83 @@ msgstr "" msgid "<b>Pattern fill</b>" msgstr "<b>Füllmuster</b>" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1164 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1162 msgid "<b>Swatch fill</b>" msgstr "<b>Farbmusterfüllung</b>" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:130 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:125 msgid "Bezier" msgstr "Bezier" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:131 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:126 msgid "Create regular Bezier path" msgstr "Erstelle Bezier Pfad" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:138 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:133 msgid "Create Spiro path" msgstr "Erstelle Spiral-Pfad" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:145 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:140 msgid "Zigzag" msgstr "Zickzack" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:146 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:141 msgid "Create a sequence of straight line segments" msgstr "Erstelle eine Folge von Gerade Liniensegmenten" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:152 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:147 msgid "Paraxial" msgstr "achsenparallel" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:153 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:148 msgid "Create a sequence of paraxial line segments" msgstr "Erstelle eine Folge von Achsenparallelen Liniensegmenten" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:161 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:156 msgid "Mode of new lines drawn by this tool" msgstr "Modus für neue Linie mit diesem Werkzeug" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:190 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:185 msgid "Triangle in" msgstr "Dreieck Anfang" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:191 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:186 msgid "Triangle out" msgstr "Dreieck Ende" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:193 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:188 msgid "From clipboard" msgstr "Aus Zwischenablage" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:218 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:219 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:213 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:214 msgid "Shape:" msgstr "Form:" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:218 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:213 msgid "Shape of new paths drawn by this tool" msgstr "Stil von neuen Pfaden mit diesem Werkzeug" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:303 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:298 msgid "(many nodes, rough)" msgstr "(viele Knoten, grob)" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:303 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:298 msgid "(few nodes, smooth)" msgstr "(wenige Knoten, weich)" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:306 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:301 msgid "Smoothing:" msgstr "Glättung:" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:306 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:301 msgid "Smoothing: " msgstr "Glättung:" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:307 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:302 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" msgstr "Wie stark die Linie geglättet (vereinfacht) wird" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:327 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:322 msgid "" "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" @@ -26037,79 +25994,117 @@ msgstr "" "Die Parameter des Stiftes auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei » " "Inkscape-Einstellungen » Werkzeuge, um die Grundeinstellungen zu ändern)" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:128 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:130 msgid "Change rectangle" msgstr "Rechteck ändern" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:315 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:317 msgid "W:" msgstr "W:" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:315 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:317 msgid "Width of rectangle" msgstr "Breite des Rechtecks" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:332 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:334 msgid "H:" msgstr "H:" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:332 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:334 msgid "Height of rectangle" msgstr "Höhe des Rechtecks" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:346 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:361 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:348 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:363 msgid "not rounded" msgstr "Nicht abgerundet" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:349 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:351 msgid "Horizontal radius" msgstr "Horizontaler Radius" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:349 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:351 msgid "Rx:" msgstr "Rx:" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:349 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:351 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "Horizontaler Radius einer abgerundeten Ecke" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:364 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:366 msgid "Vertical radius" msgstr "Vertikaler Radius" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:364 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:366 msgid "Ry:" msgstr "Ry:" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:364 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:366 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "Vertikaler Radius einer abgerundeten Ecke" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:383 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:385 msgid "Not rounded" msgstr "Nicht abgerundet" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:384 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:386 msgid "Make corners sharp" msgstr "Spitze Ecken" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:263 +#: ../src/widgets/ruler.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "The orientation of the ruler" +msgstr "Ausrichtung des anzudockenden Elementes" + +#: ../src/widgets/ruler.cpp:202 +#, fuzzy +msgid "Unit of the ruler" +msgstr "Breite des Musters" + +#: ../src/widgets/ruler.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "Lower limit of ruler" +msgstr "Zur nächsten Ebene absenken" + +#: ../src/widgets/ruler.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "Upper" +msgstr "Farbpipette" + +#: ../src/widgets/ruler.cpp:220 +msgid "Upper limit of ruler" +msgstr "Oberes Limit des Lineals" + +#: ../src/widgets/ruler.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "Position of mark on the ruler" +msgstr "Ort der Icon-Themen" + +#: ../src/widgets/ruler.cpp:239 +#, fuzzy +msgid "Max Size" +msgstr "Größe" + +#: ../src/widgets/ruler.cpp:240 +msgid "Maximum size of the ruler" +msgstr "Maximalgröße des Lineals" + +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:267 msgid "Transform by toolbar" msgstr "Mittels Werkzeugleiste transformieren" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:341 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled." msgstr "" "<b>Breite der Kontur</b> wird nun <b>skaliert</b>, wenn Objekte skaliert " "werden." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled." msgstr "" "<b>Breite der Kontur</b> wird nun <b>nicht skaliert</b>, wenn Objekte " "skaliert werden." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:354 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:358 msgid "" "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are " "scaled." @@ -26117,7 +26112,7 @@ msgstr "" "<b>Ecken abgerundeter Rechtecke</b> werden nun <b>mitskaliert</b>, wenn " "Objekte skaliert werden." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:356 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:360 msgid "" "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles " "are scaled." @@ -26125,7 +26120,7 @@ msgstr "" "<b>Ecken abgerundeter Rechtecke</b> werden nun <b>nicht mitskaliert</b>, " "wenn Objekte skaliert werden." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:371 msgid "" "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." @@ -26133,7 +26128,7 @@ msgstr "" "<b>Farbverläufe</b> werden nun mit ihren Objekten <b>transformiert</b>, wenn " "diese transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:373 msgid "" "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed " "(moved, scaled, rotated, or skewed)." @@ -26141,7 +26136,7 @@ msgstr "" "<b>Farbverläufe</b> bleiben nun <b>unverändert</b>, wenn Objekte " "transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:380 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:384 msgid "" "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." @@ -26149,7 +26144,7 @@ msgstr "" "<b>Muster</b> werden nun mit ihren Objekten <b>transformiert</b>, wenn diese " "transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:382 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:386 msgid "" "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, " "scaled, rotated, or skewed)." @@ -26158,167 +26153,167 @@ msgstr "" "werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)." #. four spinbuttons -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:500 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504 msgctxt "Select toolbar" msgid "X position" msgstr "X-Position" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:500 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504 msgctxt "Select toolbar" msgid "X:" msgstr "X:" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:502 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506 msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "Horizontale Koordinate der Auswahl" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:510 msgctxt "Select toolbar" msgid "Y position" msgstr "Y-Position" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:510 msgctxt "Select toolbar" msgid "Y:" msgstr "Y:" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:512 msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "Vertikale Koordinate der Auswahl" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:512 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:516 msgctxt "Select toolbar" msgid "Width" msgstr "Breite" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:512 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:516 msgctxt "Select toolbar" msgid "W:" msgstr "B:" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:514 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518 msgid "Width of selection" msgstr "Breite der Auswahl" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:525 msgid "Lock width and height" msgstr "Breite und Höhe sperren" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:522 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:526 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "Wenn gesperrt, dann wird das Höhen- und Breitenverhältnis beibehalten" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:531 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:535 msgctxt "Select toolbar" msgid "Height" msgstr "Höhe" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:531 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:535 msgctxt "Select toolbar" msgid "H:" msgstr "H:" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:537 msgid "Height of selection" msgstr "Höhe der Auswahl" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:583 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:587 msgid "Scale rounded corners" msgstr "Abgerundete Ecken mitskalieren" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:594 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:598 msgid "Move gradients" msgstr "Farbverlaufs-Anfasser verschieben" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:605 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:609 msgid "Move patterns" msgstr "Muster verschieben" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:115 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:111 msgid "Change spiral" msgstr "Spirale ändern" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:261 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:257 msgid "just a curve" msgstr "Kurve ziehen" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:261 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:257 msgid "one full revolution" msgstr "eine volle Umdrehung" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:264 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:260 msgid "Number of turns" msgstr "Anzahl der Drehungen" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:264 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:260 msgid "Turns:" msgstr "Umdrehungen:" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:264 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:260 msgid "Number of revolutions" msgstr "Anzahl der Umdrehungen" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:275 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:271 msgid "circle" msgstr "Kreis" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:275 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:271 msgid "edge is much denser" msgstr "Kante ist viel dichter" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:275 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:271 msgid "edge is denser" msgstr "Kante ist dichter" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:275 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:271 msgid "even" msgstr "eben" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:275 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:271 msgid "center is denser" msgstr "Mittelpunkt ist dichter" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:275 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:271 msgid "center is much denser" msgstr "Zentrum ist viel dichter" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:278 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:274 msgid "Divergence" msgstr "Abweichung" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:278 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:274 msgid "Divergence:" msgstr "Abweichung:" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:278 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:274 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "Dichte der äußeren Umdrehungen; 1 = gleichförmig" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:289 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:285 msgid "starts from center" msgstr "startet vom Mittelpunkt" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:289 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:285 msgid "starts mid-way" msgstr "beginnt mittig" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:289 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:285 msgid "starts near edge" msgstr "Startet nahe der Ecke" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:292 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:288 msgid "Inner radius" msgstr "Innerer Radius" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:292 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:288 msgid "Inner radius:" msgstr "Innerer Radius:" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:292 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:288 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "Radius der innersten Umdrehung (relativ zur Gesamtgröße der Spirale)" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:305 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:577 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:301 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:573 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" @@ -26328,114 +26323,114 @@ msgstr "" # (swatches) #. Width -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:129 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:125 msgid "(narrow spray)" msgstr "(eng sprühen)" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:129 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:125 msgid "(broad spray)" msgstr "(breit sprühen)" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:132 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:128 msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" msgstr "Breite des Sprühbereichs (relativ zum sichtbaren Dokumentausschnitt)" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:145 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:141 msgid "(maximum mean)" msgstr "(maximales Mittel)" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:148 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:144 msgid "Focus" msgstr "Fokus" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:148 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:144 msgid "Focus:" msgstr "Fokus:" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:148 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:144 msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius" msgstr "0 um einen Punkt zu sprühen. Erhöhen, um den Ringradius zu erweitern." #. Standard_deviation -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:161 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:157 msgid "(minimum scatter)" msgstr "(minimale Streuung)" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:161 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:157 msgid "(maximum scatter)" msgstr "(maximale Streuung)" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:164 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:160 msgctxt "Spray tool" msgid "Scatter" msgstr "Streuung" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:164 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:160 msgctxt "Spray tool" msgid "Scatter:" msgstr "Streuung:" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:164 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:160 msgid "Increase to scatter sprayed objects" msgstr "Vergrößern der Streuung gesprühter Objekte" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:183 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:179 msgid "Spray copies of the initial selection" msgstr "Sprühe Kopien vom zuletzt ausgewählten Objekt" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:190 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:186 msgid "Spray clones of the initial selection" msgstr "Sprühe Klone vom zuletzt ausgewählten Objekt" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:196 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:192 msgid "Spray single path" msgstr "Sprühe einzelnen Pfad" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:197 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:193 msgid "Spray objects in a single path" msgstr "Sprüht Objekte in einen einzelnen Pfad" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:201 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:271 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:197 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:267 msgid "Mode" msgstr "Modus" #. Population -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:221 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:217 msgid "(low population)" msgstr "(niedrige Population)" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:221 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:217 msgid "(high population)" msgstr "(hoher Zuwachs)" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:224 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:220 msgid "Amount" msgstr "Menge" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:225 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:221 msgid "Adjusts the number of items sprayed per click" msgstr "Anzahl der Objekte festlegen, die per Klick gesprüht werden." -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:241 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:237 msgid "" "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects" msgstr "" "Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Anzahl der zu " "sprühenden Objekte zu beeinflussen" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:251 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:247 msgid "(high rotation variation)" msgstr "(starke Abweichung)" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:254 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:250 msgid "Rotation" msgstr "_Rotation" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:254 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:250 msgid "Rotation:" msgstr "_Rotation" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:256 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:252 #, no-c-format msgid "" "Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation " @@ -26444,21 +26439,21 @@ msgstr "" "Variiert die Drehung der zu sprühenden Objekte. 0% bedeutet gleiche Drehung " "wie das Originalobjekt." -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:269 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:265 msgid "(high scale variation)" msgstr "(starke Abweichung)" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:272 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:268 msgctxt "Spray tool" msgid "Scale" msgstr "Skalieren" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:272 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:268 msgctxt "Spray tool" msgid "Scale:" msgstr "Skalierung:" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:274 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:270 #, no-c-format msgid "" "Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than " @@ -26621,181 +26616,181 @@ msgstr "Wert" msgid "Type text in a text node" msgstr "Text in einem Text-Knoten tippen" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:114 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:110 msgid "Star: Change number of corners" msgstr "Stern: Anzahl der Ecken ändern" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:167 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:163 msgid "Star: Change spoke ratio" msgstr "Stern: Verhältnis der Spitzen ändern" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:212 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:208 msgid "Make polygon" msgstr "Polygon erstellen" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:212 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:208 msgid "Make star" msgstr "Stern erstellen" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:251 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:247 msgid "Star: Change rounding" msgstr "Stern: Abrundung ändern" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:291 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:287 msgid "Star: Change randomization" msgstr "Stern: Zufälligkeit ändern" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:475 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:471 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Gewöhnliches Vieleck (Polygon mit einem Anfasser) statt eines Sterns" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:482 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:478 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" msgstr "Stern statt eines gewöhnlichen Vielecks (Polygon mit einem Anfasser)" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:503 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:499 msgid "triangle/tri-star" msgstr "Dreieck/Stern mit drei Spitzen" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:503 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:499 msgid "square/quad-star" msgstr "Quadrat/Stern mit vier Spitzen" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:503 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:499 msgid "pentagon/five-pointed star" msgstr "Fünfeck/Stern mit fünf Spitzen" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:503 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:499 msgid "hexagon/six-pointed star" msgstr "Sechseck/Stern mit sechs Spitzen" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:506 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:502 msgid "Corners" msgstr "Ecken" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:506 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:502 msgid "Corners:" msgstr "Ecken:" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:506 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:502 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Zahl der Ecken eines Polygons oder Sterns" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:519 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:515 msgid "thin-ray star" msgstr "Dünnstrahliger Stern" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:519 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:515 msgid "pentagram" msgstr "Pentagram" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:519 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:515 msgid "hexagram" msgstr "hexagram" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:519 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:515 msgid "heptagram" msgstr "heptagram" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:519 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:515 msgid "octagram" msgstr "octagram" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:519 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:515 msgid "regular polygon" msgstr "Regelmäßiges Polygon erstellen" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:522 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:518 msgid "Spoke ratio" msgstr "Spitzenverhältnis:" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:522 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:518 msgid "Spoke ratio:" msgstr "Spitzenverhältnis:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:525 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:521 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Verhältnis vom Radius des Grundkörpers zum Radius der Spitzen" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:543 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:539 msgid "stretched" msgstr "gestreckt" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:543 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:539 msgid "twisted" msgstr "verdreht" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:543 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:539 msgid "slightly pinched" msgstr "leicht eingedrückt" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:543 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:539 msgid "NOT rounded" msgstr "NICHT abgerundet" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:543 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:539 msgid "slightly rounded" msgstr "schwach abgerundet" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:543 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:539 msgid "visibly rounded" msgstr "sichtbar abgerundet" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:543 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:539 msgid "well rounded" msgstr "gut abgerundet" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:543 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:539 msgid "amply rounded" msgstr "reichlich abgerundet" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:543 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:558 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:539 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:554 msgid "blown up" msgstr "aufgebläht" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:542 msgid "Rounded:" msgstr "Abrundung:" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:542 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "Wie stark werden die Ecken abgerundet (0 für harte Kante)" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:558 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:554 msgid "NOT randomized" msgstr "NICHT durcheinander" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:558 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:554 msgid "slightly irregular" msgstr "leicht unregelmäßig" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:558 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:554 msgid "visibly randomized" msgstr "sichtbar unregelmäßig" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:558 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:554 msgid "strongly randomized" msgstr "stark unregelmäßig" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:561 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:557 msgid "Randomized" msgstr "unregelmäßig" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:561 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:557 msgid "Randomized:" msgstr "Zufallsänderung:" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:561 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:557 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Zufällige Variationen der Ecken und Winkel" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:185 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:188 msgid "Stroke width" msgstr "Breite der Kontur" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:187 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:190 msgctxt "Stroke width" msgid "_Width:" msgstr "_Breite:" @@ -26803,72 +26798,72 @@ msgstr "_Breite:" #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:232 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:235 msgid "Miter join" msgstr "Spitze Verbindung" #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:240 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:243 msgid "Round join" msgstr "Abgerundete Verbindung" #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:248 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:251 msgid "Bevel join" msgstr "Abgeschrägte Verbindung" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:273 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:276 msgid "Miter _limit:" msgstr "Gehrungs_limit:" #. Cap type #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines #. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:289 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:292 msgid "Cap:" msgstr "Linienende:" #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point #. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:300 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:303 msgid "Butt cap" msgstr "Nicht überstehendes Ende" #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:307 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:310 msgid "Round cap" msgstr "Abgerundetes Ende" #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are square -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:314 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:317 msgid "Square cap" msgstr "Quadratisches Ende" #. Dash -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:319 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:322 msgid "Dashes:" msgstr "Strichlinien:" #. Drop down marker selectors #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:345 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:348 msgid "Markers:" msgstr "Markierungen" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:351 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:354 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" msgstr "" "Startmakierungen werden am ersten Knoten eines Pfades oder einer Form " "gezeichnet." -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:360 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:363 msgid "" "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " "last nodes" @@ -26876,21 +26871,21 @@ msgstr "" "Mittenmarkierungen werden auf jedem Knoten entlang eines Pfades - außer dem " "ersten und letzten - gezeichnet." -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:369 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:372 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "" "Endmarkierungen werden auf dem ersten und letzten Knoten eines Pfades oder " "einer Form gezeichnet." -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:487 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:490 msgid "Set markers" msgstr "Markierungen setzen" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1075 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1160 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1020 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1105 msgid "Set stroke style" msgstr "Stil der Kontur setzen" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1248 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193 msgid "Set marker color" msgstr "Farbe der Markierung setzen" @@ -26898,612 +26893,612 @@ msgstr "Farbe der Markierung setzen" msgid "Change swatch color" msgstr "Farbmuster-Farbe ändern" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:178 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:174 msgid "Text: Change font family" msgstr "Text: Schriftfamilie ändern" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:242 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:238 msgid "Text: Change font size" msgstr "Text: Schriftgröße ändern" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:280 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:276 msgid "Text: Change font style" msgstr "Text: Schriftstil ändern" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:358 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:354 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "Text: Ändern von Hoch- und Tiefgestellt" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:503 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:499 msgid "Text: Change alignment" msgstr "Text: Ausrichtung ändern" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:546 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:542 msgid "Text: Change line-height" msgstr "Text: Linienhöhe ändern" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:595 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:591 msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "Text: Wortabstand ändern" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:636 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:632 msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "Text: Buchstabenabstand ändern" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:676 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:672 msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "Text: Ändern dx (kern)" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:710 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:706 msgid "Text: Change dy" msgstr "Text: Ändern dy" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:745 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:741 msgid "Text: Change rotate" msgstr "Text: Ändern Drehung" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:793 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:789 msgid "Text: Change orientation" msgstr "Text: Richtung ändern" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1235 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1226 msgid "Font Family" msgstr "Schriftfamilie" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1236 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1227 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "Schriftart-Familie auswählen (Alt + X zum Setzen)" #. Focus widget #. Enable entry completion -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1246 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1237 msgid "Select all text with this font-family" msgstr "Wähle allen Text mit dieser Schriftart-Familie aus" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1250 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1241 msgid "Font not found on system" msgstr "Schrift wurde im System nicht gefunden" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1309 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1300 msgid "Font Style" msgstr "Schriftstil" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1310 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1301 msgid "Font style" msgstr "Schriftstil" #. Name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1327 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1318 msgid "Toggle Superscript" msgstr "Hochgestellt umschalten" #. Label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1328 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1319 msgid "Toggle superscript" msgstr "Hochgestellt umschalten" #. Name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1340 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1331 msgid "Toggle Subscript" msgstr "Tiefgestellt umschalten" #. Label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1341 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1332 msgid "Toggle subscript" msgstr "Tiefgestellt umschalten" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1382 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1373 msgid "Justify" msgstr "Blocksatz" #. Name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1389 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1380 msgid "Alignment" msgstr "Ausrichtung" #. Label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1390 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1381 msgid "Text alignment" msgstr "Textausrichtung" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1417 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1408 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1424 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1415 msgid "Vertical" msgstr "Vertikal" #. Label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1431 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1422 msgid "Text orientation" msgstr "Textausrichtung" #. Drop down menu -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1454 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1445 msgid "Smaller spacing" msgstr "Kleinerer Abstand" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1454 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1485 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1516 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1445 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1475 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1505 msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1454 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1445 msgid "Larger spacing" msgstr "Größerer Abstand" #. name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1459 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1450 msgid "Line Height" msgstr "Linienhöhe" #. label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1460 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1451 msgid "Line:" msgstr "Linie:" #. short label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1461 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1452 msgid "Spacing between lines (times font size)" msgstr "Abstand zwischen Linien (Times Schriftgröße)" #. Drop down menu -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1485 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1516 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1475 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1505 msgid "Negative spacing" msgstr "Negativer Abstand" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1485 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1516 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1475 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1505 msgid "Positive spacing" msgstr "Positiver Abstand" #. name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1490 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1480 msgid "Word spacing" msgstr "Wortabstand" #. label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1491 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1481 msgid "Word:" msgstr "Wort:" #. short label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1492 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1482 msgid "Spacing between words (px)" msgstr "Abstand zwischen Wörtern (px)" #. name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1521 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1510 msgid "Letter spacing" msgstr "Buchstabenabstand" #. label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1522 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1511 msgid "Letter:" msgstr "Buchstabe:" #. short label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1523 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1512 msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "Abstand zwischen Buchstaben (px)" #. name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1552 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1540 msgid "Kerning" msgstr "Unterschneidung" #. label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1553 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1541 msgid "Kern:" msgstr "Kern:" #. short label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1554 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1542 msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "Horizontale Unterschneidung (px)" #. name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1583 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1570 msgid "Vertical Shift" msgstr "Vertikaler Versatz" #. label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1584 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1571 msgid "Vert:" msgstr "Vert:" #. short label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1585 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1572 msgid "Vertical shift (px)" msgstr "Vertikaler Versatz (px)" #. name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1614 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1600 msgid "Letter rotation" msgstr "Buchstabenrotation" #. label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1615 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1601 msgid "Rot:" msgstr "Rotation:" #. short label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1616 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1602 msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "Zeichenrotation [Grad]" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "Farbe / Opazität zur Farbjustage" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:189 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187 msgid "Style of new stars" msgstr "Stil von neuen Sternen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:189 msgid "Style of new rectangles" msgstr "Stil von neuen Rechtecken" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "Stil von neuen 3D-Boxen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193 msgid "Style of new ellipses" msgstr "Stil von neuen Ellipsen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 msgid "Style of new spirals" msgstr "Stil von neuen Spiralen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "Stil von neuen Pfaden (Malwerkzeug)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "Stil von neuen Pfaden (Zeichenwerkzeug)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "Stil von neuen kalligrafischen Strichen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 ../src/widgets/toolbox.cpp:207 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205 msgid "TBD" msgstr "\"Beschreibung fehlt noch!\"" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:219 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:217 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "Stil von neuen Farbeimer-Objekten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1682 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1676 msgid "Bounding box" msgstr "Umrandungsbox" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1682 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1676 msgid "Snap bounding boxes" msgstr "An der Umrandung einrasten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1691 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1685 msgid "Bounding box edges" msgstr "Kanten der Umrandung" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1691 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1685 msgid "Snap to edges of a bounding box" msgstr "An Kanten einer Umrandung einrasten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1700 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1694 msgid "Bounding box corners" msgstr "Ecken der Umrandung" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1700 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1694 msgid "Snap bounding box corners" msgstr "An Ecken der Umrandung einrasten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1709 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1703 msgid "BBox Edge Midpoints" msgstr "Mittenpunkte der Umrandungskanten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1709 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1703 msgid "Snap midpoints of bounding box edges" msgstr "An Mittelpunkten von Umrandungslinien ein-/ausrasten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1719 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1713 msgid "BBox Centers" msgstr "Mittelpunkt Umrandung" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1719 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1713 msgid "Snapping centers of bounding boxes" msgstr "An Mittelpunkten von Umrandungen ein-/ausrasten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1722 msgid "Snap nodes, paths, and handles" msgstr "Knoten, Pfade und Anfasser einrasten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1736 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1730 msgid "Snap to paths" msgstr "An Objektpfaden einrasten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1745 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1739 msgid "Path intersections" msgstr "Pfadüberschneidung" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1745 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1739 msgid "Snap to path intersections" msgstr "An Pfadüberschneidungen einrasten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1754 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1748 msgid "To nodes" msgstr "An Knoten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1754 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1748 msgid "Snap cusp nodes, incl. rectangle corners" msgstr "An spitzen Knoten einrasten (inkl. Ecken von Rechtecken)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1763 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1757 msgid "Smooth nodes" msgstr "Glatte Knotten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1763 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1757 msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses" msgstr "Einrasten an glatten Knoten, inkl. Quadrant-Punkten von Ellipsen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1766 msgid "Line Midpoints" msgstr "Linien-Mittelpunkte" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1766 msgid "Snap midpoints of line segments" msgstr "Einrasten an Mittelpunkten von Liniensegmenten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1781 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1775 msgid "Others" msgstr "Andere" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1781 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1775 msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)" msgstr "" "Einrasten an anderen Punkten (Zentren, Führungslinien-Ursprung, " "Verlaufsanfasser, etc.)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1789 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 msgid "Object Centers" msgstr "Objektzentrum" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1789 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 msgid "Snap centers of objects" msgstr "An Objektmittelpunkten einrasten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1798 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1792 msgid "Rotation Centers" msgstr "Rotationszentren" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1798 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1792 msgid "Snap an item's rotation center" msgstr "An Rotationszentren von Objekten einrasten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1807 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1801 msgid "Text baseline" msgstr "Text-Grundlinie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1807 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1801 msgid "Snap text anchors and baselines" msgstr "An TExtankern und Grundlinien einrasten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1811 msgid "Page border" msgstr "Seitenrand" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1811 msgid "Snap to the page border" msgstr "Am Seitenrand einrasten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1826 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1820 msgid "Snap to grids" msgstr "Am Gitter einrasten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1829 msgid "Snap guides" msgstr "An Führungslinien einrasten" #. Width -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:143 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:139 msgid "(pinch tweak)" msgstr "(Zupfjustage)" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:143 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:139 msgid "(broad tweak)" msgstr "(breite Justage)" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:146 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:142 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" msgstr "Breite des Justagebereichs (relativ zum sichtbaren Dokumentausschnitt)" #. Force -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:160 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:156 msgid "(minimum force)" msgstr "(minimale Stärke)" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:160 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:156 msgid "(maximum force)" msgstr "(maximale Stärke)" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:163 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:159 msgid "Force" msgstr "Kraft:" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:163 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:159 msgid "Force:" msgstr "Kraft:" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:163 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:159 msgid "The force of the tweak action" msgstr "Die Kraft der Modellierungsaktion" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:181 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:177 msgid "Move mode" msgstr "Verschiebungs-Modus" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:182 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:178 msgid "Move objects in any direction" msgstr "Verschiebe Objekte in irgendeine Richtung" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:188 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:184 msgid "Move in/out mode" msgstr "Her-/Wegbewegen" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:189 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:185 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" msgstr "Verschiebt Objekte zum Cursor; mit Shift vom Cursor weg" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:195 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:191 msgid "Move jitter mode" msgstr "Zittern hinzufügen" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:196 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:192 msgid "Move objects in random directions" msgstr "Objekte in zufällige Richtungen verschieben" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:202 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:198 msgid "Scale mode" msgstr "Skalierungsmodus" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:203 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:199 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" msgstr "Schrumpft Objekte, mit Shift Erweitern" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:209 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:205 msgid "Rotate mode" msgstr "Rotationsmodus" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:210 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:206 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" msgstr "Objekte rotieren, mit Shift gegen den Uhrzeigersinn" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:216 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:212 msgid "Duplicate/delete mode" msgstr "Duplizieren/Löschen-Modus" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:217 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:213 msgid "Duplicate objects, with Shift delete" msgstr "Dupliziert Objekte; mit Shift Löschen" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:223 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:219 msgid "Push mode" msgstr "Drückmodus" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:224 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:220 msgid "Push parts of paths in any direction" msgstr "Teile des Pfades in eine beliebige Richtung schieben" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:230 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:226 msgid "Shrink/grow mode" msgstr "Schrumpf-/Wachstums-Modus" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:231 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:227 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" msgstr "Teile von Pfaden Schrumpfen (Eindrücken); mit Umschalt Vergrößern" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:237 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:233 msgid "Attract/repel mode" msgstr "Anziehen-/Abstoßenmodus" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:238 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:234 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" msgstr "" "Teile von Pfaden werden vom Zeiger angezogen oder mit Umschalt abgestoßen" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:244 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:240 msgid "Roughen mode" msgstr "Aufraumodus" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:245 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:241 msgid "Roughen parts of paths" msgstr "Teile von Pfaden anrauen" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:251 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:247 msgid "Color paint mode" msgstr "Farbmalmodus" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:252 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:248 msgid "Paint the tool's color upon selected objects" msgstr "Malt mit der Farbe des Werkzeugs auf ausgewählte Objekte" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:258 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:254 msgid "Color jitter mode" msgstr "Farbrauschen beeinflußen" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:259 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:255 msgid "Jitter the colors of selected objects" msgstr "Farben der gewählten Objekte verrauschen" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:265 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:261 msgid "Blur mode" msgstr "Unschärfemodus" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:266 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:262 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" msgstr "Ausgewählte Objekte stärker verwischen (mit Umschalt weniger)" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:293 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:289 msgid "Channels:" msgstr "Kanäle:" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:305 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:301 msgid "In color mode, act on objects' hue" msgstr "Im Farbmodus auf den Farbton eines Objekts wirken" #. TRANSLATORS: "H" here stands for hue -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:309 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:305 msgid "H" msgstr "H" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:321 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:317 msgid "In color mode, act on objects' saturation" msgstr "Im Farbmodus auf die Farbsättigung eines Objekts wirken" #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:325 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:321 msgid "S" msgstr "S" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:337 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:333 msgid "In color mode, act on objects' lightness" msgstr "Im Farbmodus auf die Helligkeit eines Objekts wirken" #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:341 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:337 msgid "L" msgstr "L" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:353 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:349 msgid "In color mode, act on objects' opacity" msgstr "Im Farbmodus auf die Deckkraft eines Objekts wirken" #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:357 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:353 msgid "O" msgstr "O" #. Fidelity -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:368 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:364 msgid "(rough, simplified)" msgstr "(rau, einfach)" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:368 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:364 msgid "(fine, but many nodes)" msgstr "(fein, aber viele Knoten)" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:371 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:367 msgid "Fidelity" msgstr "Treue" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:371 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:367 msgid "Fidelity:" msgstr "Genauigkeit:" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:372 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:368 msgid "" "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " "generate a lot of new nodes" @@ -27511,7 +27506,7 @@ msgstr "" "Geringere Originaltreue vereinfacht den Pfad. Ein hoher Wert erhält die " "Pfadstruktur, erzeugt aber viele neuen Knoten" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:391 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:387 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" msgstr "" "Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Kraft der " @@ -27568,6 +27563,13 @@ msgstr "Halbdurchmesser in px:" msgid "Area (px^2): " msgstr "Gebiet (px^2):" +#: ../share/extensions/dxf_input.py:504 +#, python-format +msgid "" +"%d ENTITIES of type POLYLINE encountered and ignored. Please try to convert " +"to Release 13 format using QCad." +msgstr "" + #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:49 msgid "" "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " @@ -27628,9 +27630,8 @@ msgid "Unable to find image data." msgstr "Problem beim Auffinden der Bilderdaten" #: ../share/extensions/extrude.py:43 -#, fuzzy msgid "Need at least 2 paths selected" -msgstr "Pfad auswählen, wenn nichts gewählt wurde" +msgstr "Benötigt mindestens 2 ausgewählte Pfade" #: ../share/extensions/funcplot.py:48 msgid "x-interval cannot be zero. Please modify 'Start X' or 'End X'" @@ -27937,6 +27938,16 @@ msgstr "Diese Erweiterung benötigt mindestens eine nicht leere Ebene." msgid "The sliced bitmaps have been saved as:" msgstr "Die geschnittenen Bitmaps wurden gespeichert als:" +#: ../share/extensions/hpgl_input.py:59 +msgid "No HPGL data found." +msgstr "Keine HPGL-Daten gefunden." + +#: ../share/extensions/hpgl_input.py:111 +msgid "" +"The HPGL data contained unknown (unsupported) commands, there is a " +"possibility that the drawing is missing some content." +msgstr "" + #: ../share/extensions/inkex.py:133 #, python-format msgid "" @@ -29165,6 +29176,55 @@ msgstr "Ebenen-Export-Auswahl" msgid "Layer match name" msgstr "Ebenenname:" +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9 +msgid "pt" +msgstr "pt" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10 +msgid "pc" +msgstr "pc" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11 +#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:7 +msgid "px" +msgstr "Px" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:46 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:18 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:24 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:18 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:39 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:11 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:28 +#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:9 +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:13 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:14 +msgid "m" +msgstr "m" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:15 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:47 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:25 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:19 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:40 +#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:12 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:29 +#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:8 +msgid "in" +msgstr "In" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:16 +msgid "ft" +msgstr "ft" + #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:17 msgid "Latin 1" msgstr "Latein 1" @@ -29186,9 +29246,8 @@ msgid "All (default)" msgstr "Alle (Vorgabe)" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:22 -#, fuzzy msgid "Visible only" -msgstr "Sichtbare Farben" +msgstr "Nur Sichtbare" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:23 msgid "By name match" @@ -30553,72 +30612,67 @@ msgid "Guides creator" msgstr "Führungslinien erstellen" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2 -msgid "Preset:" -msgstr "Voreinstellung" +#, fuzzy +msgid "Regular guides" +msgstr "Rechteckiges Gitter" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3 -msgid "Custom..." -msgstr "Benutzerdefiniert..." - -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4 -msgid "Golden ratio" -msgstr "Goldener Schnitt" - -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5 -msgid "Rule-of-third" -msgstr "Drittel-Regel" +#, fuzzy +msgid "Guides preset" +msgstr "Führungslinien erstellen" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6 -msgid "Vertical guide each:" -msgstr "Vertikale Führungslinie alle" +msgid "Start from edges" +msgstr "An Kanten beginnen" + +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7 +msgid "Delete existing guides" +msgstr "Lösche existierende Führungslinien" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8 -msgid "1/2" -msgstr "1/2" +#, fuzzy +msgid "Diagonal guides" +msgstr "An Führungslinien einrasten" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9 -msgid "1/3" -msgstr "1/3" +#, fuzzy +msgid "Upper left corner" +msgstr "Seitenecke" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10 -msgid "1/4" -msgstr "1/4" +#, fuzzy +msgid "Upper right corner" +msgstr "Seitenecke" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11 -msgid "1/5" -msgstr "1/5" +#, fuzzy +msgid "Lower left corner" +msgstr "Die aktuelle Ebene absenken" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12 -msgid "1/6" -msgstr "1/6" +#, fuzzy +msgid "Lower right corner" +msgstr "Die aktuelle Ebene absenken" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13 -msgid "1/7" -msgstr "1/7" +#, fuzzy +msgid "Margins" +msgstr "Randbox" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14 -msgid "1/8" -msgstr "1/8" +#, fuzzy +msgid "Margins preset" +msgstr "Randführungslinie" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15 -msgid "1/9" -msgstr "1/9" +#, fuzzy +msgid "Header margin" +msgstr "Seitenrand" #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16 -msgid "1/10" -msgstr "1/10" - -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17 -msgid "Horizontal guide each:" -msgstr "Horizontale Führungslinie alle:" - -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18 -msgid "Start from edges" -msgstr "An Kanten beginnen" - -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19 -msgid "Delete existing guides" -msgstr "Lösche existierende Führungslinien" +#, fuzzy +msgid "Footer margin" +msgstr "Oberer Rand" #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:1 msgid "Guillotine" @@ -32146,6 +32200,10 @@ msgstr "Seiten pro Zoll (PPI)" msgid "Caliper (inches)" msgstr "Messschieber (Zoll)" +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 +msgid "Points" +msgstr "Punkte" + #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 msgid "Bond Weight #" msgstr "Bond Weight # (US-Maß für Papier-Flächenmasse)" @@ -32727,6 +32785,7 @@ msgstr "Horizontaler Punkt:" #: ../share/extensions/restack.inx.h:13 #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:9 +#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:9 msgid "Middle" msgstr "Mitte" @@ -32736,11 +32795,13 @@ msgstr "Vertikaler Punkt:" #: ../share/extensions/restack.inx.h:16 #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:12 +#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:12 msgid "Top" msgstr "Oben" #: ../share/extensions/restack.inx.h:17 #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:13 +#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:13 msgid "Bottom" msgstr "Unterste" @@ -33344,30 +33405,37 @@ msgid "Extract" msgstr "Extrahieren" #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:2 +#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:2 msgid "Text direction:" msgstr "Textrichtung" #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:3 +#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:3 msgid "Left to right" msgstr "Links nach Rechts" #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:4 +#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:4 msgid "Bottom to top" msgstr "Von Unten nach Oben" #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:5 +#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:5 msgid "Right to left" msgstr "Rechts nach Links" #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:6 +#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:6 msgid "Top to bottom" msgstr "Von Oben nach unten" #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:7 +#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:7 msgid "Horizontal point:" msgstr "Horizontaler Punkt:" #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:11 +#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:11 msgid "Vertical point:" msgstr "Vertikaler Punkt:" @@ -33388,6 +33456,14 @@ msgstr "Stellung ändern" msgid "lowercase" msgstr "kleinschreibung" +#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:14 +msgid "Flow text" +msgstr "Fließtext" + +#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:15 +msgid "Keep style" +msgstr "Stil behalten" + #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1 msgid "rANdOm CasE" msgstr "zuFäLLiGe scHreiBunG" @@ -33941,6 +34017,185 @@ msgstr "Ein beliebtes Dateiformat für Clipart" msgid "XAML Input" msgstr "XAML einlesen" +#~ msgid "Pt" +#~ msgstr "Pkt" + +#~ msgid "Picas" +#~ msgstr "Picas" + +#~ msgid "Pc" +#~ msgstr "PC" + +#~ msgid "Pixels" +#~ msgstr "Pixel" + +#~ msgid "Px" +#~ msgstr "Px" + +#~ msgid "Percent" +#~ msgstr "Prozent" + +#~ msgid "Percents" +#~ msgstr "Prozent" + +#~ msgid "Millimeters" +#~ msgstr "Millimeter" + +#~ msgid "Centimeters" +#~ msgstr "Zentimeter" + +#~ msgid "Meter" +#~ msgstr "Meter" + +#~ msgid "Meters" +#~ msgstr "Meter" + +#~ msgid "Inches" +#~ msgstr "Zoll" + +#~ msgid "Foot" +#~ msgstr "Fuß" + +#~ msgid "Feet" +#~ msgstr "Vorschub" + +#~ msgid "em" +#~ msgstr "em" + +#~ msgid "Em squares" +#~ msgstr "Em-Quadrate" + +#~ msgid "Ex square" +#~ msgstr "Ix-Quadrat" + +#~ msgid "ex" +#~ msgstr "ex" + +#~ msgid "Ex squares" +#~ msgstr "Ix-Quadrate" + +#~ msgid "Name by which this document is formally known" +#~ msgstr "Name, unter dem dieses Dokument formal bekannt ist." + +#~ msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)" +#~ msgstr "" +#~ "Datum, das mit der Erstellung dieses Dokuments assoziiert ist (JJJJ-MM-TT)" + +#~ msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)" +#~ msgstr "" +#~ "Die physische oder digitale Erscheinungsform dieses Dokuments (MIME-Typ)" + +#~ msgid "Type of document (DCMI Type)" +#~ msgstr "Typ des Dokuments (DCMI-Typ)." + +#~ msgid "" +#~ "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document" +#~ msgstr "" +#~ "Name der Person oder Organisation, welche die Urheberrechte (Intellectual " +#~ "Property) an diesem Dokument hält." + +#~ msgid "Unique URI to reference this document" +#~ msgstr "Eindeutige URI, um dieses Dokument zu referenzieren." + +#~ msgid "Unique URI to reference the source of this document" +#~ msgstr "Eindeutige URI, um die Quelle dieses Dokuments zu referenzieren." + +#~ msgid "Unique URI to a related document" +#~ msgstr "Eindeutige URI zu einem verwandten Dokument." + +# !!! pull parenthesis inside sentenc +#~ msgid "" +#~ "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " +#~ "document (e.g. 'en-GB')" +#~ msgstr "" +#~ "Zweibuchstabiges Sprachsymbol mit optionalen Untersymbolen für die " +#~ "Sprache dieses Dokuments (z.B. »de-CH«)" + +#~ msgid "" +#~ "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " +#~ "classifications" +#~ msgstr "" +#~ "Das Thema dieses Dokuments als Schlagworte, Phrasen oder Klassifikation." + +#~ msgid "Extent or scope of this document" +#~ msgstr "Umfang oder Abdeckungsbereich dieses Dokuments." + +#~ msgid "Allow relative coordinates" +#~ msgstr "Relative Koordinaten erlauben." + +#~ msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" +#~ msgstr "" +#~ "Wenn gesetzt können relative Koordinaten als Pfaddaten verwendet werden." + +#~ msgid "_Execute Javascript" +#~ msgstr "Javascript _ausführen" + +#~ msgid "_Execute Python" +#~ msgstr "Python _ausführen" + +#~ msgid "_Execute Ruby" +#~ msgstr "Ruby _ausführen" + +#~ msgid "Script" +#~ msgstr "Skript" + +#~ msgid "Output" +#~ msgstr "Ausgabe" + +#~ msgid "Errors" +#~ msgstr "Fehler" + +#~ msgid "S_cripts..." +#~ msgstr "_Skripte…" + +#~ msgid "Run scripts" +#~ msgstr "Skripte ausführen" + +#~ msgid "Preset:" +#~ msgstr "Voreinstellung" + +#~ msgid "Custom..." +#~ msgstr "Benutzerdefiniert..." + +#~ msgid "Golden ratio" +#~ msgstr "Goldener Schnitt" + +#~ msgid "Rule-of-third" +#~ msgstr "Drittel-Regel" + +#~ msgid "Vertical guide each:" +#~ msgstr "Vertikale Führungslinie alle" + +#~ msgid "1/2" +#~ msgstr "1/2" + +#~ msgid "1/3" +#~ msgstr "1/3" + +#~ msgid "1/4" +#~ msgstr "1/4" + +#~ msgid "1/5" +#~ msgstr "1/5" + +#~ msgid "1/6" +#~ msgstr "1/6" + +#~ msgid "1/7" +#~ msgstr "1/7" + +#~ msgid "1/8" +#~ msgstr "1/8" + +#~ msgid "1/9" +#~ msgstr "1/9" + +#~ msgid "1/10" +#~ msgstr "1/10" + +#~ msgid "Horizontal guide each:" +#~ msgstr "Horizontale Führungslinie alle:" + #~ msgid "Crop:" #~ msgstr "Schneiden:" @@ -34068,9 +34323,6 @@ msgstr "XAML einlesen" #~ msgid "Blur type:" #~ msgstr "Unschärfe-Typ:" -#~ msgid "Blend source:" -#~ msgstr "Mischquelle:" - #~ msgid "Composite:" #~ msgstr "Zusammengesetzt:" @@ -34236,10 +34488,6 @@ msgstr "XAML einlesen" #~ msgid "[Unstable!] Clone original path" #~ msgstr "Originalpfad ersetzen" -#~ msgctxt "Filesystem" -#~ msgid "Path:" -#~ msgstr "Verzeichnis:" - #~ msgid "_Blur:" #~ msgstr "Unschärfe:" @@ -34305,10 +34553,6 @@ msgstr "XAML einlesen" #~ msgid "Text Replace" #~ msgstr "Ersetzen" -#, fuzzy -#~ msgid "Not found" -#~ msgstr "Nicht abgerundet" - #~ msgid "Major grid line emphasizing" #~ msgstr "Hauptgitterlinien Betonung" @@ -36025,9 +36269,6 @@ msgstr "XAML einlesen" #~ msgstr "" #~ "Legt die Art der Bool'schen Operation fest, die angewendet werden soll." -#~ msgid "Angle of the first copy" -#~ msgstr "Winkel der ersten Kopie" - #~ msgid "Rotation angle" #~ msgstr "Rotationswinkel" |
