summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorUwe Sch??ler <mail@uwe-schoeler.de>2013-08-25 08:44:54 +0000
committerUweSchoeler <mail@uwe-schoeler.de>2013-08-25 08:44:54 +0000
commit4dfcc084f4bbc40b3ab9dada2b5821191b859d84 (patch)
tree92f52730c01b65d8a487675a26cd5ec355c7fb07
parentLatvian translation update by Jānis Eisaks. (diff)
downloadinkscape-4dfcc084f4bbc40b3ab9dada2b5821191b859d84.tar.gz
inkscape-4dfcc084f4bbc40b3ab9dada2b5821191b859d84.zip
German translation update
(bzr r12486)
-rw-r--r--po/de.po6519
1 files changed, 3380 insertions, 3139 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index d929cb9bb..0661bb545 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-27 21:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-31 22:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-22 14:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-25 10:44+0100\n"
"Last-Translator: Uwe Schoeler <mail@uwe-schoeler.de>\n"
"Language-Team: <de@li.org>\n"
"Language: de\n"
@@ -969,8 +969,8 @@ msgstr "Aufgefaltetes Tigerfellmuster mit abgeschrägten Kanten "
msgid "Black Light"
msgstr "Schwarzes Licht"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:1 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:831
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:982
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:832
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:983
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:52
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:321
@@ -1002,7 +1002,7 @@ msgstr "Schwarzes Licht"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:717
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:73
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:345
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149
#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:15
@@ -3276,8 +3276,8 @@ msgstr "Richtung"
msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
msgstr "Definiert Richtung und Ausmaß der Extrusion"
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:339 ../src/sp-text.cpp:400
-#: ../src/text-context.cpp:1630
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:339 ../src/sp-text.cpp:399
+#: ../src/text-context.cpp:1631
msgid " [truncated]"
msgstr "[abgestumpft}"
@@ -3295,18 +3295,18 @@ msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
msgstr[0] "<b>Verknüpfter Fließtext</b> (%d Zeichen %s)"
msgstr[1] "<b>Verknüpfter Fließtext</b> (%d Zeichen %s)"
-#: ../src/arc-context.cpp:307
+#: ../src/arc-context.cpp:306
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgstr ""
"<b>Strg</b>: Kreis oder Ellipse mit ganzzahligem Höhen-/Breitenverhältnis "
"erzeugen, Winkel vom Bogen/Kreissegment einrasten"
-#: ../src/arc-context.cpp:308 ../src/rect-context.cpp:353
+#: ../src/arc-context.cpp:307 ../src/rect-context.cpp:352
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr "<b>Umschalt</b>: Um Mittelpunkt zeichnen"
-#: ../src/arc-context.cpp:464
+#: ../src/arc-context.cpp:465
#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
@@ -3315,7 +3315,7 @@ msgstr ""
"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (festes Achsenverhältnis %d:%d); <b>Umschalt</"
"b> zeichnet um Startpunkt"
-#: ../src/arc-context.cpp:466
+#: ../src/arc-context.cpp:467
#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
@@ -3324,22 +3324,22 @@ msgstr ""
"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; <b>Strg</b> drücken für ganzzahliges "
"Verhältnis der Radien; <b>Umschalt</b> zeichnet um Startpunkt"
-#: ../src/arc-context.cpp:492
+#: ../src/arc-context.cpp:493
msgid "Create ellipse"
msgstr "Ellipse erzeugen"
-#: ../src/box3d-context.cpp:421 ../src/box3d-context.cpp:428
-#: ../src/box3d-context.cpp:435 ../src/box3d-context.cpp:442
-#: ../src/box3d-context.cpp:449 ../src/box3d-context.cpp:456
+#: ../src/box3d-context.cpp:420 ../src/box3d-context.cpp:427
+#: ../src/box3d-context.cpp:434 ../src/box3d-context.cpp:441
+#: ../src/box3d-context.cpp:448 ../src/box3d-context.cpp:455
msgid "Change perspective (angle of PLs)"
msgstr "Perspektive ändern (Winkel der Perspektivlinien)"
#. status text
-#: ../src/box3d-context.cpp:640
+#: ../src/box3d-context.cpp:639
msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
msgstr "<b>3D Box</b>; <b>Umschalt</b> um in Z-Richtung zu vergrößern"
-#: ../src/box3d-context.cpp:668
+#: ../src/box3d-context.cpp:667
msgid "Create 3D box"
msgstr "3D-Quader erzeugen"
@@ -3362,22 +3362,21 @@ msgstr "(ungültiger UTF-8 string)"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:518
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1419
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1423
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:742 ../src/ui/dialog/input.cpp:743
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1571 ../src/ui/dialog/input.cpp:1625
-#: ../src/verbs.cpp:2293 ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1128
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:189
+#: ../src/verbs.cpp:2345 ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1128
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:184
+#: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:388
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:48
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:20
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:26
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:37
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:41
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:30
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:18
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4 ../share/extensions/scour.inx.h:18
msgid "None"
msgstr "Keine"
@@ -3412,11 +3411,11 @@ msgstr ""
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "<b>Mindestens ein Objekt</b> auswählen, das kein Objektverbinder ist."
-#: ../src/connector-context.cpp:1456 ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:330
+#: ../src/connector-context.cpp:1456 ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:326
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "Objektverbinder weichen den ausgewählten Objekten aus"
-#: ../src/connector-context.cpp:1457 ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:340
+#: ../src/connector-context.cpp:1457 ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:336
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "Objektverbinder ignorieren die ausgewählten Objekte"
@@ -3430,396 +3429,396 @@ msgstr ""
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
msgstr "<b>Aktuelle Ebene ist gesperrt</b>. Entsperren, um darauf zu zeichnen."
-#: ../src/desktop-events.cpp:228
+#: ../src/desktop-events.cpp:225
msgid "Create guide"
msgstr "Führungslinie erzeugen"
-#: ../src/desktop-events.cpp:473
+#: ../src/desktop-events.cpp:470
msgid "Move guide"
msgstr "Führungslinie verschieben"
-#: ../src/desktop-events.cpp:480 ../src/desktop-events.cpp:538
+#: ../src/desktop-events.cpp:477 ../src/desktop-events.cpp:535
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:144
msgid "Delete guide"
msgstr "Führungslinie löschen"
-#: ../src/desktop-events.cpp:518
+#: ../src/desktop-events.cpp:515
#, c-format
msgid "<b>Guideline</b>: %s"
msgstr "<b>Führungslinie</b>: %s"
-#: ../src/desktop.cpp:911
+#: ../src/desktop.cpp:826
msgid "No previous zoom."
msgstr "Kein vorheriger Zoomfaktor."
-#: ../src/desktop.cpp:932
+#: ../src/desktop.cpp:847
msgid "No next zoom."
msgstr "Kein nächster Zoomfaktor."
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:111
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:112
msgid "_Symmetry"
msgstr "_Symmetrie"
#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:123
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:124
msgid "<b>P1</b>: simple translation"
msgstr "<b>P1</b>: einfache Verschiebung"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:124
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:125
msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; Rotation"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:125
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:126
msgid "<b>PM</b>: reflection"
msgstr "<b>PM</b>: Reflektion"
#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:128
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:129
msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
msgstr "<b>PG</b>: gleitende Reflektion"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:129
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:130
msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
msgstr "<b>CM</b>: Reflektion + gleitende Reflektion"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:130
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:131
msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
msgstr "<b>PMM</b>: Reflektion + Reflektion"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:131
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:132
msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
msgstr "<b>PMG</b>: Reflektion + 180&#176; Rotation"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:132
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:133
msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
msgstr "<b>PGG</b>: gleitende Reflektion + 180&#176; Rotation"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:133
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:134
msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
msgstr "<b>CMM</b>: Reflektion + Reflektion + 180&#176; Rotation"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:134
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:135
msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; Rotation"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:135
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:136
msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; Rotation + 45&#176; Reflektion"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:136
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:137
msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; Rotation + 90&#176; Reflektion"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:137
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:138
msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; Rotation"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:138
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:139
msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
msgstr "<b>P31M</b>: Reflektion + 120&#176; Rotation, dicht"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:139
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:140
msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
msgstr "<b>P3M1</b>: Reflektion + 120&#176; Rotation, dünn"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:140
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:141
msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; Rotation"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:141
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:142
msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
msgstr "<b>P6M</b>: Reflektion + 60&#176; Rotation"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:161
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:162
msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
msgstr "Eine der 17 Symmetrie-Gruppen zum Kacheln auswählen"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:180
msgid "S_hift"
msgstr "Versc_hiebung"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:189
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:190
#, no-c-format
msgid "<b>Shift X:</b>"
msgstr "<b>Verschiebung X:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:198
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
msgstr "Horizontale Verschiebung pro Reihe (in % der Kachelbreite)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:205
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:206
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
msgstr "Horizontale Verschiebung pro Spalte (in % der Kachelbreite)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:212
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
msgstr "Zufällige horizontale Verschiebung um diesen Prozentsatz"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:221
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:222
#, no-c-format
msgid "<b>Shift Y:</b>"
msgstr "<b>Verschiebung X:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:229
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:230
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
msgstr "Vertikale Verschiebung pro Reihe (in % der Kachelhöhe)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:237
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:238
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
msgstr "Vertikale Verschiebung pro Spalte (in % der Kachelhöhe)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:244
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:245
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
msgstr "Zufällige vertikale Verschiebung um diesen Prozentsatz"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:252 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:398
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:253 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:399
msgid "<b>Exponent:</b>"
msgstr "<b>Exponent:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:259
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:260
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"Reihenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder auseinander (>1)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:267
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"Spaltenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder auseinander "
"(>1)"
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:274 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:438
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:514 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:587
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:633 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:760
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:439
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:515 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:588
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:634 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:761
msgid "<small>Alternate:</small>"
msgstr "<small>Abwechseln:</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:280
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:281
msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
msgstr "Vorzeichenumkehrung der Verschiebungen für jede Reihe"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:285
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:286
msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
msgstr "Vorzeichenumkehrung der Verschiebungen für jede Spalte"
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:292 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:456
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:532
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:293 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:457
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:533
msgid "<small>Cumulate:</small>"
msgstr "<small>Anhäufen:</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:298
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:299
msgid "Cumulate the shifts for each row"
msgstr "Verschiebungen für sukzessive Reihen aufaddieren"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:303
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:304
msgid "Cumulate the shifts for each column"
msgstr "Verschiebungen für sukzessive Spalten aufaddieren"
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:310
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:311
msgid "<small>Exclude tile:</small>"
msgstr "<small>Kachel ausschließen:</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:316
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:317
msgid "Exclude tile height in shift"
msgstr "Kachelhöhe in Verschiebung nicht einberechnen"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:321
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:322
msgid "Exclude tile width in shift"
msgstr "Kachelbreite in Verschiebung nicht einberechnen"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:330
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:331
msgid "Sc_ale"
msgstr "_Maßstab"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:338
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:339
msgid "<b>Scale X:</b>"
msgstr "<b>X-Skalierung:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:346
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:347
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
msgstr "Horizontale Skalierung pro Reihe (in % der Kachelbreite)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:354
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:355
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
msgstr "Horizontale Skalierung pro Spalte (in % der Kachelbreite)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:360
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:361
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
msgstr "Horizontale Skalierung um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:368
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:369
msgid "<b>Scale Y:</b>"
msgstr "<b>Y-Skalierung:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:376
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:377
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
msgstr "Vertikale Skalierung pro Reihe (in % der Kachelhöhe)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:384
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:385
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
msgstr "Vertikale Skalierung pro Spalte (in % der Kachelhöhe)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:390
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:391
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
msgstr "Vertikale Skalierung um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:405
msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"Reihenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern sich "
"(>1)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:410
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:411
msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"Spaltenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern "
"sich (>1)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:418
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:419
msgid "<b>Base:</b>"
msgstr "<b>Basis:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:424 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:430
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:425 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:431
msgid ""
"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
msgstr ""
"Basis einer logarithmischen Spirale: 0 - nicht benutzt, (<1) - konvergent, "
"(>1) - divergent"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:444
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:445
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
msgstr "Vorzeichen der Skalierungen für jede Reihe umkehren"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:449
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:450
msgid "Alternate the sign of scales for each column"
msgstr "Vorzeichen der Skalierungen für jede Spalte umkehren"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:462
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:463
msgid "Cumulate the scales for each row"
msgstr "Skalierung für sukzessive Reihen aufaddieren"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:467
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:468
msgid "Cumulate the scales for each column"
msgstr "Skalierung für sukzessive Spalten aufaddieren"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:476
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:477
msgid "_Rotation"
msgstr "_Rotation"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:484
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:485
msgid "<b>Angle:</b>"
msgstr "<b>Winkel:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:492
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:493
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
msgstr "Kacheln um diesen Winkel für jede Reihe drehen"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:500
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:501
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
msgstr "Kacheln um diesen Winkel für jede Spalte drehen"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:507
msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
msgstr "Rotationswinkel um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:521
msgid "Alternate the rotation direction for each row"
msgstr "Vorzeichenumkehr des Rotationsfaktors bei jeder Reihe"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:526
msgid "Alternate the rotation direction for each column"
msgstr "Vorzeichenumkehr des Rotationsfaktors bei jeder Spalte"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:538
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:539
msgid "Cumulate the rotation for each row"
msgstr "Rotation für sukzessive Reihen aufaddieren"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:543
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:544
msgid "Cumulate the rotation for each column"
msgstr "Rotation für sukzessive Spalten aufaddieren"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:552
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:553
msgid "_Blur & opacity"
msgstr "_Weichzeichner und Deckkraft"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:561
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:562
msgid "<b>Blur:</b>"
msgstr "<b>Weichzeichner:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:567
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:568
msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
msgstr "Weichzeichnen der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:573
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:574
msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
msgstr "Weichzeichnen der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:580
msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
msgstr "Kachel-Weichzeichnung zufällig um diesen Prozentsatz verändern"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:593
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:594
msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
msgstr "Vorzeichen der Weichzeichnungs-Änderungen bei jeder Reihe umkehren"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:598
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:599
msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
msgstr "Vorzeichen der Weichzeichnungs-Änderungen bei jeder Spalte umkehren"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:607
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:608
msgid "<b>Opacity:</b>"
msgstr "<b>Deckkraft:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:614
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
msgstr ""
"Verringern der Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:619
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:620
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
msgstr ""
"Verringern der Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:625
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:626
msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
msgstr "Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:639
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:640
msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
msgstr "Vorzeichen des Deckkraftfaktors bei jeder Reihe umkehren"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:644
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:645
msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
msgstr "Vorzeichen des Deckkraftfaktors bei jeder Spalte umkehren"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:652
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:653
msgid "Co_lor"
msgstr "_Farbe"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:662
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:663
msgid "Initial color: "
msgstr "Ursprüngliche Farbe: "
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:666
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:667
msgid "Initial color of tiled clones"
msgstr "Ursprüngliche Farbe der gekachelten Klone"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:666
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:667
msgid ""
"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
"stroke)"
@@ -3827,73 +3826,73 @@ msgstr ""
"Ursprüngliche Farbe der Klone (Füllung oder Kontur des Originals dürfen "
"nicht gesetzt sein )"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:681
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:682
msgid "<b>H:</b>"
msgstr "<b>H:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:688
msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
msgstr "Farbton der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe verändern"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:693
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:694
msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
msgstr "Farbton der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte verändern"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:699
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:700
msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
msgstr "Farbton der Kachel zufällig um diesen Prozentsatz verändern"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:708
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:709
msgid "<b>S:</b>"
msgstr "<b>S:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:714
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:715
msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
msgstr ""
"Farbsättigung der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe verändern"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:720
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:721
msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
msgstr ""
"Farbsättigung der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte verändern"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:726
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:727
msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
msgstr "Farbsättigung um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:734
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:735
msgid "<b>L:</b>"
msgstr "<b>L:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:741
msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
msgstr "Helligkeit der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe verändern"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:747
msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
msgstr "Helligkeit der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte verändern"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:752
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:753
msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
msgstr "Helligkeitsanteil der Farbe zufällig um diesen Prozentsatz verändern"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:766
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:767
msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
msgstr "Vorzeichen der Farbänderungen bei jeder Reihe umkehren"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:771
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:772
msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
msgstr "Vorzeichen der Farbänderungen bei jeder Spalte umkehren"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:779
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:780
msgid "_Trace"
msgstr "Bild _vektorisieren"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:791
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:792
msgid "Trace the drawing under the tiles"
msgstr "Zeichnung unter den Kacheln vektorisieren"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:795
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:796
msgid ""
"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
"apply it to the clone"
@@ -3901,117 +3900,117 @@ msgstr ""
"Für jeden Klon den entsprechenden Wert an dessen Stelle aus der Zeichnung "
"anwenden"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:814
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:815
msgid "1. Pick from the drawing:"
msgstr "1. Von der Zeichnung übernehmen:"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:832
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:833
msgid "Pick the visible color and opacity"
msgstr "Sichtbare Farbe und Deckkraft übernehmen"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:839 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:992
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:840 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:993
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:38
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:333
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:279
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:352
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:348
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
msgid "Opacity"
msgstr "Deckkraft"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:840
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:841
msgid "Pick the total accumulated opacity"
msgstr "Zusammengerechnete Deckkraft übernehmen"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:847
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:848
msgid "R"
msgstr "R"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:848
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:849
msgid "Pick the Red component of the color"
msgstr "Rotanteil der Farbe übernehmen"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:855
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:856
msgid "G"
msgstr "G"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:856
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:857
msgid "Pick the Green component of the color"
msgstr "Grünanteil der Farbe übernehmen"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:863
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:864
msgid "B"
msgstr "B"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:864
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:865
msgid "Pick the Blue component of the color"
msgstr "Blauanteil der Farbe übernehmen"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:871
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:872
msgctxt "Clonetiler color hue"
msgid "H"
msgstr "H"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:872
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:873
msgid "Pick the hue of the color"
msgstr "Farbton des Farbwertes übernehmen"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:879
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:880
msgctxt "Clonetiler color saturation"
msgid "S"
msgstr "S"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:880
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:881
msgid "Pick the saturation of the color"
msgstr "Sättigung des Farbwertes übernehmen"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:887
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:888
msgctxt "Clonetiler color lightness"
msgid "L"
msgstr "L"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:888
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:889
msgid "Pick the lightness of the color"
msgstr "Helligkeit des Farbwertes übernehmen"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:898
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:899
msgid "2. Tweak the picked value:"
msgstr "2. Übernommenen Wert feinjustieren:"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:915
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:916
msgid "Gamma-correct:"
msgstr "Gammakorrektur:"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:919
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:920
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
msgstr ""
"Mittenbereich des übernommenen Wertes verschieben; nach oben (>0) oder unten "
"(<0)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:926
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:927
msgid "Randomize:"
msgstr "Zufallsänderung:"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:930
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:931
msgid "Randomize the picked value by this percentage"
msgstr "Übernommenen Wert um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:937
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:938
msgid "Invert:"
msgstr "Invertieren:"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:941
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:942
msgid "Invert the picked value"
msgstr "Übernommenen Wert invertieren"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:947
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:948
msgid "3. Apply the value to the clones':"
msgstr "3. Wert auf die Klone anwenden:"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:963
msgid "Presence"
msgstr "Anwesenheit"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:966
msgid ""
"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
"that point"
@@ -4019,15 +4018,15 @@ msgstr ""
"Jeder Klon wird mit der Wahrscheinlichkeit erzeugt, welche sich aus dem Wert "
"an dieser Stelle ergibt"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:972
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:973
msgid "Size"
msgstr "Größe"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:975
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:976
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
msgstr "Die jeweilige Größe der Klone hängt vom Wert an diesem Punkt ab"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:985
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:986
msgid ""
"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
"or stroke)"
@@ -4035,48 +4034,48 @@ msgstr ""
"Jeder Klon wird in der übernommenen Farbe gezeichnet (Füllung oder Kontur "
"des Originals dürfen nicht gesetzt sein)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:995
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:996
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
msgstr ""
"Die Deckkraft jedes Klons wird durch den Wert an dieser Stelle bestimmt"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1043
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1044
msgid "How many rows in the tiling"
msgstr "Anzahl der Reihen beim Kacheln"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1073
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1074
msgid "How many columns in the tiling"
msgstr "Anzahl der Spalten beim Kacheln"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1117
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1119
msgid "Width of the rectangle to be filled"
msgstr "Breite des zu füllenden Rechtecks"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1151
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1152
msgid "Height of the rectangle to be filled"
msgstr "Höhe des zu füllenden Rechtecks"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1168
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1169
msgid "Rows, columns: "
msgstr "Reihen, Spalten: "
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1169
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1170
msgid "Create the specified number of rows and columns"
msgstr "Angegeben Anzahl von Reihen und Spalten erzeugen"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1178
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1179
msgid "Width, height: "
msgstr "Breite, Höhe: "
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1179
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1180
msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
msgstr "Durch Höhe und Breite angegeben Bereich mit Füllmuster versehen"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1200
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1201
msgid "Use saved size and position of the tile"
msgstr "Gespeicherte Größe und Position der Kachel verwenden"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1203
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1204
msgid ""
"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
"you tiled it (if any), instead of using the current size"
@@ -4084,11 +4083,11 @@ msgstr ""
"Anstelle der aktuellen Größe die letzte Position und Größe der Kachel/"
"Musterfüllung vorgeben"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1237
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1238
msgid " <b>_Create</b> "
msgstr " <b>_Erzeugen</b> "
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1239
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1240
msgid "Create and tile the clones of the selection"
msgstr "Klone der Auswahl erzeugen und kacheln"
@@ -4097,32 +4096,32 @@ msgstr "Klone der Auswahl erzeugen und kacheln"
#. diagrams on the left in the following screenshot:
#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1259
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1260
msgid " _Unclump "
msgstr " Entkl_umpen "
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1260
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1261
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
msgstr ""
"Klone gleichmäßiger verteilen, um das Verklumpen zu verringern; mehrmals "
"anwendbar"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1266
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1267
msgid " Re_move "
msgstr " _Entfernen "
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1267
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1268
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
msgstr ""
"Vorhandene gekachelte Klone des ausgewählten Objektes entfernen (nur "
"Geschwister)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1283
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1284
msgid " R_eset "
msgstr " _Zurücksetzen "
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1285
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1286
msgid ""
"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
"to zero"
@@ -4130,44 +4129,44 @@ msgstr ""
"Rücksetzen aller Verschiebungen, Skalierungen, Rotationen und Deckkraft- und "
"Farbanpassungen im Dialogfenster"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1358
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1359
msgid "<small>Nothing selected.</small>"
msgstr "<small>Es wurde nichts ausgewählt.</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1364
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1365
msgid "<small>More than one object selected.</small>"
msgstr "<small>Mehr als ein Objekt</small> ausgewählt."
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1371
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1372
#, c-format
msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
msgstr "<small>Das Objekt hat <b>%d</b> gekachelte Klone.</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1376
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1377
msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
msgstr "<small>Das Objekt hat keine gekachelten Klone.</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2096
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2097
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
msgstr "<b>Ein Objekt</b> auswählen, dessen gekachelte Klone entklumpt werden."
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2118
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2119
msgid "Unclump tiled clones"
msgstr "Gekachelte Klone entklumpen"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2147
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2148
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
msgstr "<b>Ein Objekt</b> auswählen, dessen gekachelte Klone entfernt werden."
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2170
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2171
msgid "Delete tiled clones"
msgstr "Gekachelte Klone löschen"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2217 ../src/selection-chemistry.cpp:2501
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2218 ../src/selection-chemistry.cpp:2487
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "Zu klonendes <b>Objekt</b> auswählen."
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2223
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2224
msgid ""
"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
"group</b>."
@@ -4175,58 +4174,58 @@ msgstr ""
"Wenn mehrere Objekte geklont werden sollen, sollten sie <b>gruppiert</b> und "
"dann <b>die Gruppe geklont</b> werden."
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2232
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2233
msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
msgstr "<small>Geschachtelte Klone erstellen...</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2637
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2638
msgid "Create tiled clones"
msgstr "Gekachelte Klone erzeugen"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2870
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2871
msgid "<small>Per row:</small>"
msgstr "<small>Pro Reihe:</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2888
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2889
msgid "<small>Per column:</small>"
msgstr "<small>Pro Spalte:</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2896
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2897
msgid "<small>Randomize:</small>"
msgstr "<small>Zufallsfaktor:</small>"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2737
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:151 ../src/verbs.cpp:2791
msgid "_Page"
msgstr "_Seite"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2741
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:151 ../src/verbs.cpp:2795
msgid "_Drawing"
msgstr "_Zeichnung"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2743
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:151 ../src/verbs.cpp:2797
msgid "_Selection"
msgstr "_Auswahl"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:150
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:151
msgid "_Custom"
msgstr "_Benutzerdefiniert"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:166 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:115
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:123
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:167 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:116
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:124
#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:6
msgid "Units:"
msgstr "Einheiten:"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:169
msgid "_Export As..."
msgstr "_exportieren als…"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:172
msgid "B_atch export all selected objects"
msgstr "Alle gewählten Objekte auf einmal exportieren"
# !!! "export hints" are not clear to the user I guess
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:172
msgid ""
"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
"(caution, overwrites without asking!)"
@@ -4235,169 +4234,169 @@ msgstr ""
"Berücksichtigung von Exporthinweisen, wenn vorhanden (Vorsicht, überschreibt "
"ohne Warnung!)"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:173
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:174
msgid "Hide a_ll except selected"
msgstr "Alle außer Ausgewählte verstecken"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:173
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:174
msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
msgstr "Verstecke alle Objekte außer den gerade gewählten im exportierten Bild"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:174
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:175
msgid "Close when complete"
msgstr "Schließen wenn fertig"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:174
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:175
msgid "Once the export completes, close this dialog"
msgstr "Wenn der Export fertig ist, schließe den Dialog."
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:177
msgid "_Export"
msgstr "_Exportieren"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:195
msgid "<b>Export area</b>"
msgstr "<b>Exportbereich</b>"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:230
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:234
msgid "_x0:"
msgstr "_x0:"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:234
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:238
msgid "x_1:"
msgstr "x_1:"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:242
msgid "Wid_th:"
msgstr "Brei_te:"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:242
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:246
msgid "_y0:"
msgstr "_y0:"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:250
msgid "y_1:"
msgstr "y_1:"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:250
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:254
msgid "Hei_ght:"
msgstr "Höhe:"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:265
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:269
msgid "<b>Image size</b>"
msgstr "<b>Bildgröße</b>"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:283 ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:54
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:287 ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:54
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:79 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
msgid "_Width:"
msgstr "_Breite:"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:283 ../src/ui/dialog/export.cpp:294
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:287 ../src/ui/dialog/export.cpp:298
msgid "pixels at"
msgstr "Pixel bei"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:289
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:293
msgid "dp_i"
msgstr "dp_i"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:294 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:298 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
msgid "_Height:"
msgstr "_Höhe:"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:302
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1432
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1447
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:306
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:310
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:314
msgid "<b>_Filename</b>"
msgstr "<b>_Dateiname</b>"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:352
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:356
msgid "Export the bitmap file with these settings"
msgstr "Bitmapdatei mit diesen Einstellungen exportieren"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:606
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:607
#, c-format
msgid "B_atch export %d selected object"
msgid_plural "B_atch export %d selected objects"
msgstr[0] "B_atch-Export von %d gewähltem Objekt"
msgstr[1] "B_atch-Export von %d gewählten Objekten"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:922
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:923
msgid "Export in progress"
msgstr "Exportieren läuft"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1006
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1013
msgid "No items selected."
msgstr "Kein Element gewählt."
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1010 ../src/ui/dialog/export.cpp:1012
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1017 ../src/ui/dialog/export.cpp:1019
msgid "Exporting %1 files"
msgstr "Exportiere %1 Dateien"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1052 ../src/ui/dialog/export.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1059 ../src/ui/dialog/export.cpp:1061
#, c-format
msgid "Exporting file <b>%s</b>..."
msgstr "Exportiere Dateie <b>%s</b>..."
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1063 ../src/ui/dialog/export.cpp:1154
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1070 ../src/ui/dialog/export.cpp:1161
#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
msgstr "Konnte nicht als Datei %s exportieren.\n"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1066
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1073
#, c-format
msgid "Could not export to filename <b>%s</b>."
msgstr "Konnte nicht als Datei <b>%s</b> exportieren."
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1081
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1088
#, c-format
msgid "Successfully exported <b>%d</b> files from <b>%d</b> selected items."
msgstr ""
"Erfolgreich <b>%d</b> Dateien aus <b>%d</b> ausgewählten Artikeln exportiert."
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1092
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1099
msgid "You have to enter a filename."
msgstr "Sie müssen einen Dateinamen angeben"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1093
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1100
msgid "You have to enter a filename"
msgstr "Sie müssen einen Dateinamen angeben"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1114
msgid "The chosen area to be exported is invalid."
msgstr "Der zum Exportieren gewählte Bereich ist ungültig"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1108
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1115
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
msgstr "Der zum Exportieren gewählte Bereich ist ungültig"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1123
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1130
#, c-format
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Das Verzeichnis %s existiert nicht oder ist kein Verzeichnis.\n"
#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1137 ../src/ui/dialog/export.cpp:1139
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1144 ../src/ui/dialog/export.cpp:1146
msgid "Exporting %1 (%2 x %3)"
msgstr "Exportiere %1 (%2 x %3)"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1165
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1172
#, c-format
msgid "Drawing exported to <b>%s</b>."
msgstr "Zeichnung exportiert zu <b>%s</b>."
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1169
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1176
msgid "Export aborted."
msgstr "Export abgebochen."
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1287 ../src/ui/dialog/export.cpp:1321
-#: ../src/shortcuts.cpp:336
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1294 ../src/ui/dialog/export.cpp:1328
+#: ../src/shortcuts.cpp:337
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "Wählen Sie einen Namen für die zu exportierende Datei"
@@ -4480,7 +4479,7 @@ msgstr "Korrigiere Rechtschreibung"
msgid "_Font"
msgstr "Schrift"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:72 ../src/menus-skeleton.h:249
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:72 ../src/menus-skeleton.h:248
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
msgid "_Text"
msgstr "_Text"
@@ -4494,31 +4493,31 @@ msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "AaBbCcIiPpQqÄäÖöÜüß012369€¢?&.;/|()„“»«"
#. Align buttons
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:97 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1358
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1359
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:97 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1349
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1350
msgid "Align left"
msgstr "Linksbündig ausrichten"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:98 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1366
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1367
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:98 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1357
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1358
msgid "Align center"
msgstr "Zentriert ausrichten"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:99 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1374
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1375
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:99 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1365
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1366
msgid "Align right"
msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:100 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1383
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:100 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1374
msgid "Justify (only flowed text)"
msgstr "Ausrichten - Nur Fließtext"
#. Direction buttons
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:109 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1418
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:109 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1409
msgid "Horizontal text"
msgstr "Horizontale Textausrichtung"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:110 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1425
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:110 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1416
msgid "Vertical text"
msgstr "Vertikale Textausrichtung"
@@ -4531,7 +4530,7 @@ msgid "Text path offset"
msgstr "Text-Pfad-Versatz"
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:588 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:662
-#: ../src/text-context.cpp:1518
+#: ../src/text-context.cpp:1519
msgid "Set text style"
msgstr "Textstil setzen"
@@ -4642,112 +4641,112 @@ msgstr "Knoten löschen"
msgid "Change attribute"
msgstr "Attribut ändern"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:369 ../src/display/canvas-grid.cpp:746
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:316 ../src/display/canvas-grid.cpp:693
msgid "Grid _units:"
msgstr "Gitter-Raster_einheiten:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:371 ../src/display/canvas-grid.cpp:748
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:318 ../src/display/canvas-grid.cpp:695
msgid "_Origin X:"
msgstr "_Ursprung X:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:371 ../src/display/canvas-grid.cpp:748
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:318 ../src/display/canvas-grid.cpp:695
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "X-Koordinate des Gitterursprungs"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:373 ../src/display/canvas-grid.cpp:750
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:320 ../src/display/canvas-grid.cpp:697
msgid "O_rigin Y:"
msgstr "U_rsprung Y:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:373 ../src/display/canvas-grid.cpp:750
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:320 ../src/display/canvas-grid.cpp:697
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "Y-Koordinate des Gitterursprungs"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:375 ../src/display/canvas-grid.cpp:754
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:322 ../src/display/canvas-grid.cpp:701
msgid "Spacing _Y:"
msgstr "Abstand _Y:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:375
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:322
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
msgid "Base length of z-axis"
msgstr "Basislänge der Z-Achse"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:377
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:324
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
-#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:320
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:315
msgid "Angle X:"
msgstr "Winkel X:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:377
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:324
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
msgid "Angle of x-axis"
msgstr "Winkel der X-Achse"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:379
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:326
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
-#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:399
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:394
msgid "Angle Z:"
msgstr "Winkel Z:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:379
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:326
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
msgid "Angle of z-axis"
msgstr "Winkel der Z-Achse"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:383 ../src/display/canvas-grid.cpp:758
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:330 ../src/display/canvas-grid.cpp:705
msgid "Minor grid line _color:"
msgstr "Nebengitter-Linienfarbe:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:383 ../src/display/canvas-grid.cpp:758
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:330 ../src/display/canvas-grid.cpp:705
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
msgid "Minor grid line color"
msgstr "Nebengitter-Linienfarbe:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:383 ../src/display/canvas-grid.cpp:758
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:330 ../src/display/canvas-grid.cpp:705
msgid "Color of the minor grid lines"
msgstr "Farbe der Nebengitterlinien"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:388 ../src/display/canvas-grid.cpp:763
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:335 ../src/display/canvas-grid.cpp:710
msgid "Ma_jor grid line color:"
msgstr "Farbe der _dicken Gitterlinien:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:388 ../src/display/canvas-grid.cpp:763
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:335 ../src/display/canvas-grid.cpp:710
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
msgid "Major grid line color"
msgstr "Farbe der dicken Gitterlinien"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:389 ../src/display/canvas-grid.cpp:764
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:336 ../src/display/canvas-grid.cpp:711
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
msgstr "Farbe der dicken (hervorgehobenen) Gitterlinien"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:768
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:340 ../src/display/canvas-grid.cpp:715
msgid "_Major grid line every:"
msgstr "D_icke Gitterlinien alle:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:768
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:340 ../src/display/canvas-grid.cpp:715
msgid "lines"
msgstr "Linien"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:62
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:63
msgid "Rectangular grid"
msgstr "Rechteckiges Gitter"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:63
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:64
msgid "Axonometric grid"
msgstr "Axonometrisches Gitter"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:274
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:275
msgid "Create new grid"
msgstr "Neues Gitter erzeugen"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:340
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:341
msgid "_Enabled"
msgstr "_Eingeschaltet"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:341
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:342
msgid ""
"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
"grids."
@@ -4755,11 +4754,11 @@ msgstr ""
"Legt fest, ob an diesem Raster eingerastet werden soll. Kann auch für "
"unsichtbare Gitter gesetzt sein."
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:345
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:346
msgid "Snap to visible _grid lines only"
msgstr "Nur an sichtbaren _Gitternlinien einrasten"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:346
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:347
msgid ""
"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
"will be snapped to"
@@ -4767,11 +4766,11 @@ msgstr ""
"Nicht alle Gitterlinien werden dargestellt, wenn stark heraus gezoomt wird. "
"Nur auf Sichtbare wird eingerastet."
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:350
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:351
msgid "_Visible"
msgstr "Sichtbar"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:351
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:352
msgid ""
"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
"to invisible grids."
@@ -4779,25 +4778,25 @@ msgstr ""
"Legt fest, ob das Raster angezeigt werden soll. Objekte rasten auch an "
"unsichtbaren Gittern ein."
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:752
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:699
msgid "Spacing _X:"
msgstr "Abstand _X:"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:752
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:699
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
msgid "Distance between vertical grid lines"
msgstr "Abstand der vertikalen Gitterlinien"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:754
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:701
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
msgid "Distance between horizontal grid lines"
msgstr "Abstand der horizontalen Gitterlinien"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:785
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:732
msgid "_Show dots instead of lines"
msgstr "Zeige Punkte anstatt Linien"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:786
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:733
msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr "Wenn gesetzt, Punkte an Gitterpunkten anstelle Gitterlinien verwenden"
@@ -4947,11 +4946,11 @@ msgstr "Mittelpunkt der Umrandung"
msgid "Bounding box side midpoint"
msgstr "Mitte der Umrandungslinie"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:194 ../src/ui/tool/node.cpp:1310
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:194 ../src/ui/tool/node.cpp:1316
msgid "Smooth node"
msgstr "glatter Knoten"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1309
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1315
msgid "Cusp node"
msgstr "Spitzer Knoten"
@@ -5016,7 +5015,7 @@ msgstr "Neues Dokument %d"
msgid "Memory document %1"
msgstr "Dokument im Speicher %1"
-#: ../src/document.cpp:707
+#: ../src/document.cpp:713
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "Unbenanntes Dokument %d"
@@ -5124,11 +5123,11 @@ msgid "[Unchanged]"
msgstr "[Unverändert]"
#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:275 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/event-log.cpp:275 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2383
msgid "_Undo"
msgstr "_Rückgängig"
-#: ../src/event-log.cpp:285 ../src/event-log.cpp:289 ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/event-log.cpp:285 ../src/event-log.cpp:289 ../src/verbs.cpp:2385
msgid "_Redo"
msgstr "_Wiederherstellen"
@@ -5156,7 +5155,7 @@ msgstr " Beschreibung: "
msgid " (No preferences)"
msgstr " (Keine Einstellungen)"
-#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2102
+#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2156
msgid "Extensions"
msgstr "Erweiterungen"
@@ -5297,12 +5296,12 @@ msgstr "Adaptiver Schwellwert"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:68
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:76
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:451
-#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:149 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:132
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:146
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:447
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:145 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:128
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:142
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
msgid "Width:"
msgstr "Breite:"
@@ -5377,9 +5376,9 @@ msgstr "Rauschen hinzufügen"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1497
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1585
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:69
-#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:60 ../src/rdf.cpp:241
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2613
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2692
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:60 ../src/rdf.cpp:244
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2626
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2705
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:49
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3
@@ -5431,7 +5430,7 @@ msgstr "Unschärfe"
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2670
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2683
msgid "Radius:"
msgstr "Radius:"
@@ -5568,7 +5567,7 @@ msgstr "Rotiere Farbpalette"
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:224
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:220
msgid "Amount:"
msgstr "Menge"
@@ -5751,8 +5750,8 @@ msgstr ""
"Lässt ausgewählte Bitmap(s) aussehen, als ob sie mit Ölfarbe gemalt seien."
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:40
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2660
-#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:111
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2673
+#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:107
msgid "Opacity:"
msgstr "Deckkraft:"
@@ -5895,23 +5894,23 @@ msgstr "Wellenlänge"
msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave"
msgstr "Ausgewählte Bitmap(s) entlang Sinuskurve verformen"
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
msgid "Inset/Outset Halo"
msgstr "Schrumpfen/Erweitern der Halo"
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
msgid "Width in px of the halo"
msgstr "Breite der Halo in Pixeln"
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
msgid "Number of steps:"
msgstr "Anzahl der Schritte:"
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
msgstr "Anzahl der geschrumpften/erweiterten Kopien des Objekts"
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:142
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:143
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:9
#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 ../share/extensions/motion.inx.h:4
@@ -5944,7 +5943,7 @@ msgstr "Postscript Level 2"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2553
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2557
msgid "Convert texts to paths"
msgstr "Texte in Pfade umwandeln"
@@ -6116,40 +6115,40 @@ msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
msgstr ""
"Öffnen einer Presentation Exchange Datei, die in Corel DRAW gespeichert wurde"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2523
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2527
msgid "EMF Input"
msgstr "EMF einlesen"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2528
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2532
msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
msgstr "Enhanced Windows-Metafile (*.emf)"
# !!!
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2529
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2533
msgid "Enhanced Metafiles"
msgstr "Enhanced Metafiles"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2537
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2541
msgid "WMF Input"
msgstr "WMF einlesen"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2542
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2546
msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
msgstr "Windows-Metafiles (*.wmf)"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2543
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2547
msgid "Windows Metafiles"
msgstr "Windows-Metafiles"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2551
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2555
msgid "EMF Output"
msgstr "EMF-Ausgabe"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2557
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2561
msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2558
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2562
msgid "Enhanced Metafile"
msgstr "Enhanced Metafile"
@@ -6419,7 +6418,7 @@ msgstr "Erosion"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:336
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1205
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1317
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
msgid "Background color"
msgstr "Hintergrundfarbe"
@@ -6480,7 +6479,7 @@ msgstr "Stoß-Quelle"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:637
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:821
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:132
-#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:228
+#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:227
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:355
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
@@ -6493,7 +6492,7 @@ msgstr "Rot"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:638
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:822
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:133
-#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:229
+#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:228
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:356
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
@@ -6506,7 +6505,7 @@ msgstr "Grün"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:639
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:823
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:134
-#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:230
+#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:229
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:357
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
@@ -6532,7 +6531,7 @@ msgstr "Diffuses Licht"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:98
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:329
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:175 ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:332
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:334
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
msgid "Height"
msgstr "Höhe"
@@ -6544,10 +6543,10 @@ msgstr "Höhe"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1113
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:86
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:592
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:707 ../src/flood-context.cpp:233
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:707 ../src/flood-context.cpp:232
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:366
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:336
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:332
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
msgid "Lightness"
msgstr "Helligkeit"
@@ -6569,7 +6568,7 @@ msgstr "Lichtquelle:"
msgid "Distant"
msgstr "Entfernt"
-#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:106 ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:106
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
msgid "Point"
msgstr "Punkt"
@@ -6659,7 +6658,7 @@ msgstr "_Hintergrund:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:322
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:57
-#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:56
+#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:57
msgid "Image"
msgstr "Bild"
@@ -6742,19 +6741,19 @@ msgstr "Kanalfarbe"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:156
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:257
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87 ../src/flood-context.cpp:232
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87 ../src/flood-context.cpp:231
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:362
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:367
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:320
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:316
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
msgid "Saturation"
msgstr "Sättigung"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:160
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:135
-#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:234
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:233
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
@@ -6920,7 +6919,7 @@ msgid "Fade to:"
msgstr "Ausblenden zu:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:744
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:372
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:492
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:493
@@ -6928,7 +6927,7 @@ msgid "Black"
msgstr "Schwarz"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:745
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253
msgid "White"
msgstr "Weiß"
@@ -6951,7 +6950,7 @@ msgid "Customize greyscale components"
msgstr "Anpassen der Graustufen-Komponenten"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:905
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:249
msgid "Invert"
msgstr "Invertieren"
@@ -7036,7 +7035,7 @@ msgstr "Rot-Versatz:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1307
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1310
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1313
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 ../src/ui/dialog/layers.cpp:915
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 ../src/ui/dialog/layers.cpp:916
msgid "X"
msgstr "X"
@@ -7183,8 +7182,8 @@ msgstr "Out"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:77
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:75
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:128
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:127
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:128
msgid "Stroke:"
msgstr "Kontur:"
@@ -7294,6 +7293,8 @@ msgid "Detect:"
msgstr "Erkennen:"
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:52
+#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:131
msgid "All"
msgstr "alles"
@@ -7333,8 +7334,8 @@ msgstr "Öffnen"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:65
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:167 ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:315 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:132
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:146
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:317 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:128
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:142
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
msgid "Width"
msgstr "Breite"
@@ -7570,15 +7571,15 @@ msgstr "Konvertiere Bild in eine Gravur aus vertikalen und horizontalen Linien"
# not sure here -cm-
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:331
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1048
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2000
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2004
msgid "Drawing"
msgstr "Zeichnung"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:335
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:496
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:590
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:976 ../src/splivarot.cpp:1988
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:976 ../src/splivarot.cpp:2024
msgid "Simplify"
msgstr "Vereinfachen"
@@ -7854,7 +7855,7 @@ msgstr "Tintenklecks auf Stoff oder rauem Papier"
msgid "Blend"
msgstr "Mischen"
-#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:55 ../src/rdf.cpp:258
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:55 ../src/rdf.cpp:261
msgid "Source:"
msgstr "Quelle:"
@@ -7864,10 +7865,10 @@ msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:59
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2610
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1088 ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:127
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:161 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:202
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:272 ../share/extensions/extrude.inx.h:2
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2623
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1088 ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:123
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:156 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:198
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:268 ../share/extensions/extrude.inx.h:2
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
msgid "Mode:"
msgstr "Modus:"
@@ -7890,9 +7891,8 @@ msgstr "Helligkeitsradierer"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:209
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:283
-#, fuzzy
msgid "Global opacity"
-msgstr "Globales Deckkraft:"
+msgstr "Globale Deckkraft"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:218
msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
@@ -7994,7 +7994,7 @@ msgstr "Vertikaler Versatz"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:23
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:11
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:22
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:35
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
@@ -8015,9 +8015,9 @@ msgid "Render"
msgstr "Rendern"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:148
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:147
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1826
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1820
msgid "Grids"
msgstr "Gitter"
@@ -8361,59 +8361,59 @@ msgstr ""
"Die automatische Ermittlung des Formats ist fehlgeschlagen. Die Datei wird "
"als SVG-Dokument geöffnet."
-#: ../src/file.cpp:153
+#: ../src/file.cpp:179
msgid "default.svg"
msgstr "default.de.svg"
-#: ../src/file.cpp:284
+#: ../src/file.cpp:318
msgid "Broken links have been changed to point to existing files."
msgstr ""
"Defekte Verknüpfungen wurden geändert, um vorhandene Dateien zu verweisen."
-#: ../src/file.cpp:295 ../src/file.cpp:1218
+#: ../src/file.cpp:329 ../src/file.cpp:1253
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "Laden der gewünschten Datei %s fehlgeschlagen"
-#: ../src/file.cpp:321
+#: ../src/file.cpp:355
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr "Dokument noch nicht gespeichtert. Kann nicht zurücksetzen."
-#: ../src/file.cpp:327
+#: ../src/file.cpp:361
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
msgstr ""
"Änderungen gehen verloren! Sind Sie sicher, dass Sie das Dokument %s erneut "
"laden möchten?"
-#: ../src/file.cpp:356
+#: ../src/file.cpp:390
msgid "Document reverted."
msgstr "Dokument zurückgesetzt."
-#: ../src/file.cpp:358
+#: ../src/file.cpp:392
msgid "Document not reverted."
msgstr "Dokument nicht zurückgesetzt."
-#: ../src/file.cpp:508
+#: ../src/file.cpp:542
msgid "Select file to open"
msgstr "Wählen Sie die zu öffnende Datei"
-#: ../src/file.cpp:592
+#: ../src/file.cpp:624
msgid "Clean up document"
msgstr "Dokument bereinigen"
-#: ../src/file.cpp:597
+#: ../src/file.cpp:631
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
msgstr[0] "<b>%i</b> überflüssiges Element aus &lt;defs&gt; entfernt."
msgstr[1] "<b>%i</b> überflüssige Elemente aus &lt;defs&gt; entfernt."
-#: ../src/file.cpp:602
+#: ../src/file.cpp:636
msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
msgstr "Keine überflüssigen Elemente in &lt;defs&gt;."
-#: ../src/file.cpp:633
+#: ../src/file.cpp:668
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
@@ -8422,12 +8422,12 @@ msgstr ""
"Keine vorhandene Erweiterung von Inkscape kann das Dokument (%s) sichern. "
"Dies Ursache dafür ist möglicherweise eine unbekannte Dateinamenendung."
-#: ../src/file.cpp:634 ../src/file.cpp:642 ../src/file.cpp:650
-#: ../src/file.cpp:656 ../src/file.cpp:661
+#: ../src/file.cpp:669 ../src/file.cpp:677 ../src/file.cpp:685
+#: ../src/file.cpp:691 ../src/file.cpp:696
msgid "Document not saved."
msgstr "Dokument wurde nicht gespeichert."
-#: ../src/file.cpp:641
+#: ../src/file.cpp:676
#, c-format
msgid ""
"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
@@ -8435,60 +8435,60 @@ msgstr ""
"Datei %s ist schreibgeschützt! Bitte entfernen Sie den Schreibschutz und "
"versuchen es dann erneut."
-#: ../src/file.cpp:649
+#: ../src/file.cpp:684
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "Datei %s konnte nicht gespeichert werden."
-#: ../src/file.cpp:679 ../src/file.cpp:681
+#: ../src/file.cpp:714 ../src/file.cpp:716
msgid "Document saved."
msgstr "Dokument wurde gespeichert."
#. We are saving for the first time; create a unique default filename
-#: ../src/file.cpp:829 ../src/file.cpp:1381
+#: ../src/file.cpp:864 ../src/file.cpp:1416
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "Zeichnung%s"
-#: ../src/file.cpp:835
+#: ../src/file.cpp:870
#, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "Zeichnung-%d%s"
-#: ../src/file.cpp:839
+#: ../src/file.cpp:874
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../src/file.cpp:854
+#: ../src/file.cpp:889
msgid "Select file to save a copy to"
msgstr "Datei wählen, in die eine Kopie gespeichert werden soll"
-#: ../src/file.cpp:856
+#: ../src/file.cpp:891
msgid "Select file to save to"
msgstr "Datei wählen, in die gespeichert werden soll"
-#: ../src/file.cpp:962 ../src/file.cpp:964
+#: ../src/file.cpp:997 ../src/file.cpp:999
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "Es müssen keine Änderungen gespeichert werden."
-#: ../src/file.cpp:983
+#: ../src/file.cpp:1018
msgid "Saving document..."
msgstr "Dokument wird gespeichert…"
-#: ../src/file.cpp:1215 ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1244
+#: ../src/file.cpp:1250 ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1244
msgid "Import"
msgstr "Importieren"
-#: ../src/file.cpp:1265
+#: ../src/file.cpp:1300
msgid "Select file to import"
msgstr "Wählen Sie die zu importierende Datei"
-#: ../src/file.cpp:1403
+#: ../src/file.cpp:1438
msgid "Select file to export to"
msgstr "Wählen Sie die Datei, in die exportiert werden soll"
-#: ../src/file.cpp:1656
+#: ../src/file.cpp:1691
msgid "Import Clip Art"
msgstr "Importiere Clipart"
@@ -8516,7 +8516,7 @@ msgstr "Versatzkarte"
msgid "Flood"
msgstr "Füllen"
-#: ../src/filter-enums.cpp:30
+#: ../src/filter-enums.cpp:30 ../share/extensions/text_merge.inx.h:1
msgid "Merge"
msgstr "Zusammenführen"
@@ -8569,7 +8569,7 @@ msgid "Luminance to Alpha"
msgstr "Leuchtkraft zu Alpha"
#. File
-#: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2296
+#: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2348
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7
msgid "Default"
@@ -8579,7 +8579,7 @@ msgstr "Vorgabe"
msgid "Arithmetic"
msgstr "Arithmetisch"
-#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:516
+#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:531
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplizieren"
@@ -8611,44 +8611,44 @@ msgstr "Punktförmige Lichtquelle"
msgid "Spot Light"
msgstr "Spotlight"
-#: ../src/flood-context.cpp:227
+#: ../src/flood-context.cpp:226
msgid "Visible Colors"
msgstr "Sichtbare Farben"
-#: ../src/flood-context.cpp:231 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:361
+#: ../src/flood-context.cpp:230 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:361
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:365
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:304
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:300
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
msgid "Hue"
msgstr "Farbton"
# CHECK
-#: ../src/flood-context.cpp:245
+#: ../src/flood-context.cpp:244
msgctxt "Flood autogap"
msgid "None"
msgstr "Keine"
-#: ../src/flood-context.cpp:246
+#: ../src/flood-context.cpp:245
msgctxt "Flood autogap"
msgid "Small"
msgstr "Klein"
-#: ../src/flood-context.cpp:247
+#: ../src/flood-context.cpp:246
msgctxt "Flood autogap"
msgid "Medium"
msgstr "Mittel"
-#: ../src/flood-context.cpp:248
+#: ../src/flood-context.cpp:247
msgctxt "Flood autogap"
msgid "Large"
msgstr "Groß"
-#: ../src/flood-context.cpp:470
+#: ../src/flood-context.cpp:469
msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
msgstr "<b>Zu viel Schrumpfung</b>, das Ergebnis ist leer."
-#: ../src/flood-context.cpp:511
+#: ../src/flood-context.cpp:510
#, c-format
msgid ""
"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
@@ -8661,18 +8661,18 @@ msgstr[1] ""
"Gebiet gefüllt, Pfad mit <b>%d</b> Knoten erzeugt und mit der Auswahl "
"vereinigt."
-#: ../src/flood-context.cpp:517
+#: ../src/flood-context.cpp:516
#, c-format
msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
msgstr[0] "Gebiet gefüllt, Pfad mit <b>%d</b> Knoten erzeugt."
msgstr[1] "Gebiet gefüllt, Pfad mit <b>%d</b> Knoten erzeugt."
-#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1095
+#: ../src/flood-context.cpp:784 ../src/flood-context.cpp:1094
msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
msgstr "<b>Gebiet ist nicht abgegrenzt</b>, kann nicht füllen."
-#: ../src/flood-context.cpp:1100
+#: ../src/flood-context.cpp:1099
msgid ""
"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
@@ -8681,15 +8681,15 @@ msgstr ""
"Sie das gesamte Gebiet füllen wollen, dann machen Sie rückgängig, zoomen "
"heraus, und füllen Sie noch einmal."
-#: ../src/flood-context.cpp:1118 ../src/flood-context.cpp:1277
+#: ../src/flood-context.cpp:1117 ../src/flood-context.cpp:1276
msgid "Fill bounded area"
msgstr "Fülle abgegrenztes Gebiet"
-#: ../src/flood-context.cpp:1137
+#: ../src/flood-context.cpp:1136
msgid "Set style on object"
msgstr "Stil auf Objekte anwenden"
-#: ../src/flood-context.cpp:1196
+#: ../src/flood-context.cpp:1195
msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
msgstr ""
"<b>Zeichne über</b> Flächen um zur Füllung hinzuzufügen, <b>Alt</b> für "
@@ -8703,7 +8703,7 @@ msgstr "Farbverlauf invertieren"
msgid "Reverse gradient"
msgstr "Farbverlauf umkehren"
-#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1608 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:227
+#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1608 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:228
msgid "Delete swatch"
msgstr "Zwischenfarbe löschen"
@@ -8795,7 +8795,7 @@ msgstr[1] ""
"<b>Keine</b> Verlaufs-Handles von %d ausgewählt bei %d markierten Objekten"
#: ../src/gradient-context.cpp:381 ../src/gradient-context.cpp:479
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:203 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:204 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
msgid "Add gradient stop"
msgstr "Zwischenfarbe zum Farbverlauf hinzufügen"
@@ -8916,220 +8916,46 @@ msgstr "Zwischenfarbe(n) des Farbverlaufs verschieben"
msgid "Delete gradient stop(s)"
msgstr "Zwischenfarbe(n) des Farbverlaufs löschen"
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42
-msgid "Unit"
-msgstr "Einheit"
-
-#. Add the units menu.
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:400
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:622
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:185
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:376 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:538
-msgid "Units"
-msgstr "Einheiten"
-
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
-msgid "pt"
-msgstr "pt"
-
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
-msgid "Points"
-msgstr "Punkte"
-
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Pt"
-msgstr "Pkt"
-
-#: ../src/helper/units.cpp:39 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
-msgid "Pica"
-msgstr "Pica"
-
-#: ../src/helper/units.cpp:39 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
-msgid "pc"
-msgstr "pc"
-
-#: ../src/helper/units.cpp:39
-msgid "Picas"
-msgstr "Picas"
-
-#: ../src/helper/units.cpp:39
-msgid "Pc"
-msgstr "PC"
-
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
-msgid "Pixel"
-msgstr "Pixel"
-
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
-#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:7
-msgid "px"
-msgstr "Px"
-
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-msgid "Pixels"
-msgstr "Pixel"
-
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-msgid "Px"
-msgstr "Px"
-
-#. You can add new elements from this point forward
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Percent"
-msgstr "Prozent"
-
-#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Percents"
-msgstr "Prozent"
-
-#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
-msgid "Millimeter"
-msgstr "Millimeter"
-
-#: ../src/helper/units.cpp:43 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:46
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:18
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:24
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:18
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:39
-#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:11
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:28
-#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:9
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
-
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Millimeters"
-msgstr "Millimeter"
-
-#: ../src/helper/units.cpp:44 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
-msgid "Centimeter"
-msgstr "Zentimeter"
-
-#: ../src/helper/units.cpp:44 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:13
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
-
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Centimeters"
-msgstr "Zentimeter"
-
-#: ../src/helper/units.cpp:45
-msgid "Meter"
-msgstr "Meter"
-
-#: ../src/helper/units.cpp:45 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:14
-msgid "m"
-msgstr "m"
-
-#: ../src/helper/units.cpp:45
-msgid "Meters"
-msgstr "Meter"
-
-#. no svg_unit
-#: ../src/helper/units.cpp:46 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
-msgid "Inch"
-msgstr "Zoll"
-
-#: ../src/helper/units.cpp:46 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:15
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:47
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:19
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:25
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:19
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:40
-#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:12
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:29
-#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:8
-msgid "in"
-msgstr "In"
-
-#: ../src/helper/units.cpp:46
-msgid "Inches"
-msgstr "Zoll"
-
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Foot"
-msgstr "Fuß"
-
-#: ../src/helper/units.cpp:47 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:16
-msgid "ft"
-msgstr "ft"
-
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Feet"
-msgstr "Vorschub"
-
-#. Volatiles do not have default, so there are none here
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:50 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
-msgid "Em square"
-msgstr "Em-Quadrat"
-
-#: ../src/helper/units.cpp:50
-msgid "em"
-msgstr "em"
-
-#: ../src/helper/units.cpp:50
-msgid "Em squares"
-msgstr "Em-Quadrate"
-
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:52
-msgid "Ex square"
-msgstr "Ix-Quadrat"
-
-#: ../src/helper/units.cpp:52
-msgid "ex"
-msgstr "ex"
-
-#: ../src/helper/units.cpp:52
-msgid "Ex squares"
-msgstr "Ix-Quadrate"
-
-#: ../src/inkscape.cpp:322
+#: ../src/inkscape.cpp:341
msgid "Autosave failed! Cannot create directory %1."
msgstr "Autospeicherung fehlgeschlagen! Kann Verzeichnis %1 nicht erstellen."
-#: ../src/inkscape.cpp:331
+#: ../src/inkscape.cpp:350
msgid "Autosave failed! Cannot open directory %1."
msgstr "Autospeicherung fehlgeschlagen! Kann Verzeichnis %1 nicht öffnen."
-#: ../src/inkscape.cpp:347
+#: ../src/inkscape.cpp:366
msgid "Autosaving documents..."
msgstr "Dokument wird automatisch gespeichert…"
-#: ../src/inkscape.cpp:420
+#: ../src/inkscape.cpp:439
msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
msgstr ""
"Automatisches Speichern fehlgeschlagen! Inkscape-Endung konnte nicht "
"gefunden werden."
-#: ../src/inkscape.cpp:423 ../src/inkscape.cpp:430
+#: ../src/inkscape.cpp:442 ../src/inkscape.cpp:449
#, c-format
msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
msgstr ""
"Automatisches Speichern fehlgeschlagen! Datei %s konnte nicht gespeichert "
"werden."
-#: ../src/inkscape.cpp:445
+#: ../src/inkscape.cpp:464
msgid "Autosave complete."
msgstr "Automatisches Speichern abgeschlossen."
-#: ../src/inkscape.cpp:691
+#: ../src/inkscape.cpp:712
msgid "Untitled document"
msgstr "Unbenanntes Dokument"
#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:723
+#: ../src/inkscape.cpp:744
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
msgstr ""
"Inkscape ist auf einen internen Fehler gestoßen und wird nun geschlossen.\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:724
+#: ../src/inkscape.cpp:745
msgid ""
"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
"locations:\n"
@@ -9137,75 +8963,75 @@ msgstr ""
"Unter folgenden Speicherorten wurden automatische Sicherungskopien nicht "
"gespeicherter Dokumente angelegt:\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:725
+#: ../src/inkscape.cpp:746
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
msgstr ""
"Anlegen von automatischen Sicherungskopien folgender Dokumente "
"fehlgeschlagen:\n"
-#: ../src/interface.cpp:865
+#: ../src/interface.cpp:774
msgctxt "Interface setup"
msgid "Default"
msgstr "Vorgabe"
-#: ../src/interface.cpp:865
+#: ../src/interface.cpp:774
msgid "Default interface setup"
msgstr "Standard Schnittstellen-Setup"
-#: ../src/interface.cpp:866
+#: ../src/interface.cpp:775
msgctxt "Interface setup"
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"
-#: ../src/interface.cpp:866
+#: ../src/interface.cpp:775
msgid "Setup for custom task"
msgstr "Setup für benutzerdefinierte Aufgabe"
-#: ../src/interface.cpp:867
+#: ../src/interface.cpp:776
msgctxt "Interface setup"
msgid "Wide"
msgstr "Breit"
-#: ../src/interface.cpp:867
+#: ../src/interface.cpp:776
msgid "Setup for widescreen work"
msgstr "Setup für die Breitbild-Arbeit"
-#: ../src/interface.cpp:979
+#: ../src/interface.cpp:888
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
msgstr "Verb \"%s\" unbekannt"
-#: ../src/interface.cpp:1021
+#: ../src/interface.cpp:927
msgid "Open _Recent"
msgstr "Zuletzt _geöffnete Dateien"
# !!! correct?
-#: ../src/interface.cpp:1129 ../src/interface.cpp:1215
-#: ../src/interface.cpp:1318 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:523
+#: ../src/interface.cpp:1035 ../src/interface.cpp:1121
+#: ../src/interface.cpp:1224 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:528
msgid "Drop color"
msgstr "Farbe ablegen"
-#: ../src/interface.cpp:1168 ../src/interface.cpp:1278
+#: ../src/interface.cpp:1074 ../src/interface.cpp:1184
msgid "Drop color on gradient"
msgstr "Keine Zwischenfarben im Farbverlauf"
-#: ../src/interface.cpp:1331
+#: ../src/interface.cpp:1237
msgid "Could not parse SVG data"
msgstr "SVG-Daten konnten nicht analysiert werden"
-#: ../src/interface.cpp:1370
+#: ../src/interface.cpp:1276
msgid "Drop SVG"
msgstr "SVG ablegen"
-#: ../src/interface.cpp:1383
+#: ../src/interface.cpp:1289
msgid "Drop Symbol"
msgstr "Symbol fallenlassen"
-#: ../src/interface.cpp:1414
+#: ../src/interface.cpp:1320
msgid "Drop bitmap image"
msgstr "Bitmap-Bild ablegen"
-#: ../src/interface.cpp:1506
+#: ../src/interface.cpp:1412
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
@@ -9219,160 +9045,160 @@ msgstr ""
"Die Datei existiert bereits in »%s«. Sie zu ersetzen wird ihren Inhalt "
"überschreiben."
-#: ../src/interface.cpp:1513 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
+#: ../src/interface.cpp:1419 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
msgid "Replace"
msgstr "Ersetzen"
-#: ../src/interface.cpp:1584
+#: ../src/interface.cpp:1490
msgid "Go to parent"
msgstr "Zum übergeordneten Objekt gehen"
#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:1625
+#: ../src/interface.cpp:1531
msgid "Enter group #%1"
msgstr "Gruppe #%1 beitreten"
#. Item dialog
-#: ../src/interface.cpp:1737 ../src/verbs.cpp:2790
+#: ../src/interface.cpp:1643 ../src/verbs.cpp:2842
msgid "_Object Properties..."
msgstr "Objekt_eigenschaften…"
-#: ../src/interface.cpp:1746
+#: ../src/interface.cpp:1652
msgid "_Select This"
msgstr "_Dies auswählen"
-#: ../src/interface.cpp:1757
+#: ../src/interface.cpp:1663
msgid "Select Same"
msgstr "Das Gleiche auswählen"
#. Select same fill and stroke
-#: ../src/interface.cpp:1767
+#: ../src/interface.cpp:1673
msgid "Fill and Stroke"
msgstr "Füllung und _Kontur"
#. Select same fill color
-#: ../src/interface.cpp:1774
+#: ../src/interface.cpp:1680
msgid "Fill Color"
msgstr "Füllfarbe"
#. Select same stroke color
-#: ../src/interface.cpp:1781
+#: ../src/interface.cpp:1687
msgid "Stroke Color"
msgstr "Konturfarbe"
#. Select same stroke style
-#: ../src/interface.cpp:1788
+#: ../src/interface.cpp:1694
msgid "Stroke Style"
msgstr "Muster der Kontur"
#. Select same stroke style
-#: ../src/interface.cpp:1795
+#: ../src/interface.cpp:1701
msgid "Object type"
msgstr "Objekttyp"
#. Move to layer
-#: ../src/interface.cpp:1802
+#: ../src/interface.cpp:1708
msgid "_Move to layer ..."
msgstr "Verschiebe zu Ebene..."
#. Create link
-#: ../src/interface.cpp:1812
+#: ../src/interface.cpp:1718
msgid "Create _Link"
msgstr "_Verknüpfung erzeugen"
#. Set mask
-#: ../src/interface.cpp:1835
+#: ../src/interface.cpp:1741
msgid "Set Mask"
msgstr "Maskierung setzen"
#. Release mask
-#: ../src/interface.cpp:1846
+#: ../src/interface.cpp:1752
msgid "Release Mask"
msgstr "Maskierung entfernen"
#. Set Clip
-#: ../src/interface.cpp:1857
+#: ../src/interface.cpp:1763
msgid "Set Cl_ip"
msgstr "_Clip setzen"
#. Release Clip
-#: ../src/interface.cpp:1868
+#: ../src/interface.cpp:1774
msgid "Release C_lip"
msgstr "C_lip lösen"
#. Group
-#: ../src/interface.cpp:1879 ../src/verbs.cpp:2429
+#: ../src/interface.cpp:1785 ../src/verbs.cpp:2483
msgid "_Group"
msgstr "_Gruppieren"
-#: ../src/interface.cpp:1950
+#: ../src/interface.cpp:1856
msgid "Create link"
msgstr "Verknüpfung erzeugen"
#. Ungroup
-#: ../src/interface.cpp:1981 ../src/verbs.cpp:2431
+#: ../src/interface.cpp:1887 ../src/verbs.cpp:2485
msgid "_Ungroup"
msgstr "Grupp_ierung aufheben"
#. Link dialog
-#: ../src/interface.cpp:2006
+#: ../src/interface.cpp:1912
msgid "Link _Properties..."
msgstr "Verknüpfungseigenschaften..."
#. Select item
-#: ../src/interface.cpp:2012
+#: ../src/interface.cpp:1918
msgid "_Follow Link"
msgstr "Verknüpfung _folgen"
#. Reset transformations
-#: ../src/interface.cpp:2018
+#: ../src/interface.cpp:1924
msgid "_Remove Link"
msgstr "Verknüpfung en_tfernen"
-#: ../src/interface.cpp:2049
+#: ../src/interface.cpp:1955
msgid "Remove link"
msgstr "Verknüpfung en_tfernen"
#. Image properties
-#: ../src/interface.cpp:2060
+#: ../src/interface.cpp:1966
msgid "Image _Properties..."
msgstr "Bildeigenschaften..."
#. Edit externally
-#: ../src/interface.cpp:2066
+#: ../src/interface.cpp:1972
msgid "Edit Externally..."
msgstr "Extern bearbeiten…"
#. Trace Bitmap
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/interface.cpp:2075 ../src/verbs.cpp:2492
+#: ../src/interface.cpp:1981 ../src/verbs.cpp:2546
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr "Bitmap _vektorisieren…"
-#: ../src/interface.cpp:2085
+#: ../src/interface.cpp:1991
msgctxt "Context menu"
msgid "Embed Image"
msgstr "Bild einbetten"
-#: ../src/interface.cpp:2096
+#: ../src/interface.cpp:2002
msgctxt "Context menu"
msgid "Extract Image..."
msgstr "Bild extrahieren..."
#. Item dialog
#. Fill and Stroke dialog
-#: ../src/interface.cpp:2235 ../src/interface.cpp:2255 ../src/verbs.cpp:2753
+#: ../src/interface.cpp:2141 ../src/interface.cpp:2161 ../src/verbs.cpp:2807
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "Füllung und _Kontur…"
#. Edit Text dialog
-#: ../src/interface.cpp:2261 ../src/verbs.cpp:2770
+#: ../src/interface.cpp:2167 ../src/verbs.cpp:2824
msgid "_Text and Font..."
msgstr "_Schrift und Text…"
#. Spellcheck dialog
-#: ../src/interface.cpp:2267 ../src/verbs.cpp:2778
+#: ../src/interface.cpp:2173 ../src/verbs.cpp:2832
msgid "Check Spellin_g..."
msgstr "Rechtschreibprüfun_g..."
@@ -9441,7 +9267,8 @@ msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
msgstr "Dockobjekt, das diesen Griff \"besitzt\""
#. Name
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:298 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1430
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:298 ../src/widgets/ruler.cpp:191
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1421
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:9
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2
msgid "Orientation"
@@ -9559,11 +9386,11 @@ msgstr ""
"Wenn zu 1 gesetzt, werden alle Dock-Objekte an Hauptobjekt gebunden; zu 0 "
"sind alle ungebunden; -1 weist auf Inkonsistenzen zwischen den Objekten hin"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:157 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:732
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:157 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:737
msgid "Switcher Style"
msgstr "Stil des Umschalters"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:158 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:733
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:158 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:738
msgid "Switcher buttons style"
msgstr "Stil des Umschalters"
@@ -9586,10 +9413,10 @@ msgstr ""
"Steuerung heissen."
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:132
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1047
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:146
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:145
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1551
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1996
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2000
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:9
msgid "Page"
msgstr "Seite"
@@ -9599,9 +9426,9 @@ msgid "The index of the current page"
msgstr "Aktuelle Seitenzahl"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:125
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1482
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:260
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:157
#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:54
msgid "Name"
msgstr "Name"
@@ -9675,7 +9502,7 @@ msgstr ""
"Versuch, %p an ein schon gebundenes Objekt %p anzubinden (gehört momentan zu "
"%p)"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:130
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:130 ../src/widgets/ruler.cpp:229
msgid "Position"
msgstr "Position:"
@@ -9952,7 +9779,7 @@ msgstr "Lineal"
msgid "Power stroke"
msgstr "Kräftige Kontur"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:124 ../src/selection-chemistry.cpp:2792
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:124 ../src/selection-chemistry.cpp:2778
msgid "Clone original path"
msgstr "Originalpfad klonen"
@@ -10418,7 +10245,7 @@ msgid "Beveled"
msgstr "Abgeschrägt"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:221
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:542
msgid "Rounded"
msgstr "Abgerundet"
@@ -10431,7 +10258,7 @@ msgid "Miter"
msgstr "Gehrung"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:224
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:137
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:132
msgid "Spiro"
msgstr "Spirale"
@@ -10490,7 +10317,7 @@ msgstr "Bestimmt die Form des Pfad-Start"
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:238
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:220
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:223
msgid "Join:"
msgstr "Verbindungsart:"
@@ -10503,7 +10330,7 @@ msgid "Miter limit:"
msgstr "Gehrungslimit:"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:239
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:271
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:274
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
msgstr "Maximale Länge der Spitze (in Vielfachen der Konturlinienbreite)"
@@ -10707,11 +10534,13 @@ msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:25 ../share/extensions/restack.inx.h:12
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:8
+#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:8
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:26 ../share/extensions/restack.inx.h:14
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:10
+#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:10
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
@@ -10719,11 +10548,11 @@ msgstr "Rechts"
msgid "Both"
msgstr "Beide"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:33 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:341
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:33 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:337
msgid "Start"
msgstr "Anfang"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:354
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:350
msgid "End"
msgstr "Ende"
@@ -10743,6 +10572,10 @@ msgstr "Abstand zwischen aufeinander folgenden Linealmarkierungen"
msgid "Unit:"
msgstr "Einheit:"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 ../src/widgets/ruler.cpp:201
+msgid "Unit"
+msgstr "Einheit"
+
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
msgid "Ma_jor length:"
msgstr "Große Länge:"
@@ -10888,7 +10721,7 @@ msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
msgstr "Wie viele Konstruktionslinien (Tangenten) gezeichnet werden sollen"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2654
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2667
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
msgid "Scale:"
msgstr "Skalierung:"
@@ -11062,7 +10895,7 @@ msgstr "Zufallsparameter ändern"
msgid "Change text parameter"
msgstr "Text-Parameter ändern"
-#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:78
+#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:80
msgid "Change unit parameter"
msgstr "Einheiten-Parameter ändern"
@@ -11070,7 +10903,7 @@ msgstr "Einheiten-Parameter ändern"
msgid "Change vector parameter"
msgstr "Vektorparameter ändern"
-#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:50
#, c-format
msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
msgstr ""
@@ -11082,42 +10915,42 @@ msgstr ""
msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
msgstr "Kann Knoten-Kennung »%s« nicht finden.\n"
-#: ../src/main.cpp:280
+#: ../src/main.cpp:298
msgid "Print the Inkscape version number"
msgstr "Versionsnummer von Inkscape ausgeben"
-#: ../src/main.cpp:285
+#: ../src/main.cpp:303
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
msgstr "X-Server nicht verwenden (Dateien nur mittels Konsole verarbeiten)"
-#: ../src/main.cpp:290
+#: ../src/main.cpp:308
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
msgstr ""
"Versuche, den X-Server zu verwenden (auch wenn die Umgebungsvariable "
"»$DISPLAY« nicht gesetzt wurde)"
-#: ../src/main.cpp:295
+#: ../src/main.cpp:313
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
msgstr ""
"Angegebene Dokumente öffnen (Optionszeichenkette muss nicht übergeben werden)"
-#: ../src/main.cpp:296 ../src/main.cpp:301 ../src/main.cpp:306
-#: ../src/main.cpp:378 ../src/main.cpp:383 ../src/main.cpp:388
-#: ../src/main.cpp:399 ../src/main.cpp:416
+#: ../src/main.cpp:314 ../src/main.cpp:319 ../src/main.cpp:324
+#: ../src/main.cpp:396 ../src/main.cpp:401 ../src/main.cpp:406
+#: ../src/main.cpp:417 ../src/main.cpp:434
msgid "FILENAME"
msgstr "DATEINAME"
-#: ../src/main.cpp:300
+#: ../src/main.cpp:318
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
msgstr ""
"Dokumente in angegebene Ausgabedatei drucken (verwenden Sie »| Programm« zur "
"Weiterleitung)"
-#: ../src/main.cpp:305
+#: ../src/main.cpp:323
msgid "Export document to a PNG file"
msgstr "Das Dokument in eine PNG-Datei exportieren"
-#: ../src/main.cpp:310
+#: ../src/main.cpp:328
msgid ""
"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
"EPS/PDF (default 90)"
@@ -11125,11 +10958,11 @@ msgstr ""
"Auflösung beim Exportieren von Bitmaps und Rasterisierung von Filtern in PS/"
"EPS/PDF (Vorgabe ist 90)"
-#: ../src/main.cpp:311 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:34
+#: ../src/main.cpp:329 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:34
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
-#: ../src/main.cpp:315
+#: ../src/main.cpp:333
msgid ""
"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
"corner)"
@@ -11137,28 +10970,28 @@ msgstr ""
"Exportierter Bereich in SVG-Benutzereinheiten (Vorgabe: gesamte "
"Zeichenfläche, »0,0« ist die untere linke Ecke)"
-#: ../src/main.cpp:316
+#: ../src/main.cpp:334
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "X0:Y0:X1:Y1"
-#: ../src/main.cpp:320
+#: ../src/main.cpp:338
msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
msgstr ""
"Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichnung, nicht die Zeichenfläche"
-#: ../src/main.cpp:325
+#: ../src/main.cpp:343
msgid "Exported area is the entire page"
msgstr "Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichenfläche"
-#: ../src/main.cpp:330
+#: ../src/main.cpp:348
msgid "Only for PS/EPS/PDF, sets margin in mm around exported area (default 0)"
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:373
+#: ../src/main.cpp:349 ../src/main.cpp:391
msgid "VALUE"
msgstr "WERT"
-#: ../src/main.cpp:335
+#: ../src/main.cpp:353
msgid ""
"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
"user units)"
@@ -11166,101 +10999,101 @@ msgstr ""
"Die Fläche für den Export einer Bitmap nach außen auf die nächsten "
"Ganzzahlen aufrunden (in SVG-Benutzereinheiten)"
-#: ../src/main.cpp:340
+#: ../src/main.cpp:358
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "Breite der erzeugten Bitmap in Pixeln (überschreibt Export-dpi)"
-#: ../src/main.cpp:341
+#: ../src/main.cpp:359
msgid "WIDTH"
msgstr "BREITE"
-#: ../src/main.cpp:345
+#: ../src/main.cpp:363
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "Höhe der erzeugten Bitmap in Pixeln (überschreibt Export-dpi)"
-#: ../src/main.cpp:346
+#: ../src/main.cpp:364
msgid "HEIGHT"
msgstr "HÖHE"
-#: ../src/main.cpp:350
+#: ../src/main.cpp:368
msgid "The ID of the object to export"
msgstr "Kennung des zu exportierenden Objektes"
-#: ../src/main.cpp:351 ../src/main.cpp:461
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485
+#: ../src/main.cpp:369 ../src/main.cpp:479
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1489
msgid "ID"
msgstr "Kennung"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:357
+#: ../src/main.cpp:375
msgid ""
"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
msgstr ""
"Nur das Objekt mit der angegebenen Export-ID exportieren, alle anderen "
"auslassen"
-#: ../src/main.cpp:362
+#: ../src/main.cpp:380
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
msgstr ""
"Verwende gespeicherten Dateinamen und DPI-Hinweise zum Exportieren (nur mit "
"Export-ID)"
-#: ../src/main.cpp:367
+#: ../src/main.cpp:385
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
msgstr ""
"Hintergrundfarbe der exportierten Bitmap (jede von SVG unterstützte "
"Farbzeichenkette)"
-#: ../src/main.cpp:368
+#: ../src/main.cpp:386
msgid "COLOR"
msgstr "FARBE"
-#: ../src/main.cpp:372
+#: ../src/main.cpp:390
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
msgstr ""
"Hintergrunddeckkraft der exportierten Bitmap (0,0 bis 1,0 oder 1 bis 255)"
-#: ../src/main.cpp:377
+#: ../src/main.cpp:395
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
msgstr ""
"Dokument in reine SVG-Datei exportieren (ohne Sodipodi- oder Inkscape-"
"Namensräume)"
-#: ../src/main.cpp:382
+#: ../src/main.cpp:400
msgid "Export document to a PS file"
msgstr "Das Dokument in eine PS-Datei exportieren"
-#: ../src/main.cpp:387
+#: ../src/main.cpp:405
msgid "Export document to an EPS file"
msgstr "Das Dokument in eine EPS-Datei exportieren"
-#: ../src/main.cpp:392
+#: ../src/main.cpp:410
msgid ""
"Choose the PostScript Level used to export. Possible choices are 2 (the "
"default) and 3"
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:394
+#: ../src/main.cpp:412
msgid "PS Level"
msgstr "PS Level"
-#: ../src/main.cpp:398
+#: ../src/main.cpp:416
msgid "Export document to a PDF file"
msgstr "Das Dokument in eine PDF-Datei exportieren"
#. TRANSLATORS: "--export-pdf-version" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:404
+#: ../src/main.cpp:422
msgid ""
"Export PDF to given version. (hint: make sure to input the exact string "
"found in the PDF export dialog, e.g. \"PDF 1.4\" which is PDF-a conformant)"
msgstr ""
-#: ../src/main.cpp:405
+#: ../src/main.cpp:423
msgid "PDF_VERSION"
msgstr "PDF_VERSION"
-#: ../src/main.cpp:409
+#: ../src/main.cpp:427
msgid ""
"Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
@@ -11270,22 +11103,22 @@ msgstr ""
"exportiert, die den Text oben auf die PDF/PS/EPS Datei legt. Einbinden des "
"Ergebnisses in Latex mit: \\input{latexfile.tex}"
-#: ../src/main.cpp:415
+#: ../src/main.cpp:433
msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
msgstr "Das Dokument in eine EMF-Datei exportieren"
-#: ../src/main.cpp:421
+#: ../src/main.cpp:439
msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF, SVG)"
msgstr "Textelemente beim Export (PS, EPS, PDF, SVG) in Pfade umwandeln "
-#: ../src/main.cpp:426
+#: ../src/main.cpp:444
msgid ""
"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
"PDF)"
msgstr "Objekte ohne Filter zeichnen, statt Rasterisierung (PS, EPS, PDF)"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:432
+#: ../src/main.cpp:450
msgid ""
"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
@@ -11294,7 +11127,7 @@ msgstr ""
"Objektes"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:438
+#: ../src/main.cpp:456
msgid ""
"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
@@ -11303,7 +11136,7 @@ msgstr ""
"Objektes"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:444
+#: ../src/main.cpp:462
msgid ""
"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
@@ -11312,55 +11145,69 @@ msgstr ""
"Objektes"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:450
+#: ../src/main.cpp:468
msgid ""
"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgstr ""
"Abfragen der Höhe der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen Objektes"
-#: ../src/main.cpp:455
+#: ../src/main.cpp:473
msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
msgstr "id, x, y, w und h für alle Objekte auflisten"
-#: ../src/main.cpp:460
+#: ../src/main.cpp:478
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
msgstr "Objekt-ID-Kennung, dessen Abmessungen abgefragt werden"
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:466
+#: ../src/main.cpp:484
msgid "Print out the extension directory and exit"
msgstr "Erweiterungsverzeichnis ausgeben und beenden"
-#: ../src/main.cpp:471
+#: ../src/main.cpp:489
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
msgstr "Unbenutzte Elemente aus den &lt;defs&gt; des Dokuments entfernen"
-#: ../src/main.cpp:476
+#: ../src/main.cpp:495
+msgid "Enter a listening loop for D-Bus messages in console mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.cpp:500
+msgid ""
+"Specify the D-Bus bus name to listen for messages on (default is org."
+"inkscape)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.cpp:501
+msgid "BUS-NAME"
+msgstr "BUS-NAME"
+
+#: ../src/main.cpp:506
msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
msgstr "Liste die Kennungen von allen Verben in Inkscape"
-#: ../src/main.cpp:481
+#: ../src/main.cpp:511
msgid "Verb to call when Inkscape opens."
msgstr "Aufzurufendes Verb wenn Inkscape startet."
-#: ../src/main.cpp:482
+#: ../src/main.cpp:512
msgid "VERB-ID"
msgstr "VERB-ID"
-#: ../src/main.cpp:486
+#: ../src/main.cpp:516
msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
msgstr "Auszuwählende Objekt-Kennung wenn Inkscape startet."
-#: ../src/main.cpp:487
+#: ../src/main.cpp:517
msgid "OBJECT-ID"
msgstr "OBJECT-ID"
-#: ../src/main.cpp:491
+#: ../src/main.cpp:521
msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
msgstr "Inkscape in interaktivem Konsolenmodus starten."
-#: ../src/main.cpp:835 ../src/main.cpp:1192
+#: ../src/main.cpp:868 ../src/main.cpp:1256
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
@@ -11381,11 +11228,11 @@ msgstr "_Neu"
#. " <verb verb-id=\"FileExportToOCAL\" />\n"
#. " <verb verb-id=\"DialogMetadata\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:43 ../src/verbs.cpp:2575 ../src/verbs.cpp:2581
+#: ../src/menus-skeleton.h:43 ../src/verbs.cpp:2629 ../src/verbs.cpp:2635
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../src/menus-skeleton.h:53 ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/menus-skeleton.h:53 ../src/verbs.cpp:2395
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "_Größe einfügen"
@@ -11423,47 +11270,46 @@ msgstr "Farb-Anzeigemodus"
msgid "Sh_ow/Hide"
msgstr "Anzeigen/Ausblenden"
-#. " <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
#. Not quite ready to be in the menus.
#. " <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:158
+#: ../src/menus-skeleton.h:157
msgid "_Layer"
msgstr "_Ebene"
-#: ../src/menus-skeleton.h:182
+#: ../src/menus-skeleton.h:181
msgid "_Object"
msgstr "_Objekt"
-#: ../src/menus-skeleton.h:190
+#: ../src/menus-skeleton.h:189
msgid "Cli_p"
msgstr "Ausschneide_pfad"
-#: ../src/menus-skeleton.h:194
+#: ../src/menus-skeleton.h:193
msgid "Mas_k"
msgstr "_Maskierung"
-#: ../src/menus-skeleton.h:198
+#: ../src/menus-skeleton.h:197
msgid "Patter_n"
msgstr "M_uster"
-#: ../src/menus-skeleton.h:222
+#: ../src/menus-skeleton.h:221
msgid "_Path"
msgstr "_Pfad"
# !!!
-#: ../src/menus-skeleton.h:267
+#: ../src/menus-skeleton.h:266
msgid "Filter_s"
msgstr "_Filter"
-#: ../src/menus-skeleton.h:273
+#: ../src/menus-skeleton.h:272
msgid "Exte_nsions"
msgstr "E_rweiterungen"
-#: ../src/menus-skeleton.h:279
+#: ../src/menus-skeleton.h:278
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: ../src/menus-skeleton.h:283
+#: ../src/menus-skeleton.h:282
msgid "Tutorials"
msgstr "Einführungen"
@@ -11681,69 +11527,69 @@ msgstr "Zerlegen"
msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
msgstr "<b>Kein Pfad</b> ausgewählt, der zerlegt werden könnte."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:303
+#: ../src/path-chemistry.cpp:301
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
msgstr "<b>Objekte</b> auswählen, die in einen Pfad umgewandelt werden sollen."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:309
+#: ../src/path-chemistry.cpp:307
msgid "Converting objects to paths..."
msgstr "Wandle Objekte in Pfade um..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:331
+#: ../src/path-chemistry.cpp:329
msgid "Object to path"
msgstr "Objekt in Pfad umwandeln"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:333
+#: ../src/path-chemistry.cpp:331
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
msgstr ""
"<b>Keine Objekte</b> ausgewählt, die in einen Pfad umgewandelt werden "
"könnten."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:610
+#: ../src/path-chemistry.cpp:608
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
msgstr "Mindestens <b>einen Pfad</b> zum Umkehren auswählen."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:619
+#: ../src/path-chemistry.cpp:617
msgid "Reversing paths..."
msgstr "Kehre Pfadrichtungen um..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:654
+#: ../src/path-chemistry.cpp:652
msgid "Reverse path"
msgstr "Pfadrichtung umkehren"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:656
+#: ../src/path-chemistry.cpp:654
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Pfade</b> zum Umkehren."
-#: ../src/pen-context.cpp:222 ../src/pencil-context.cpp:534
+#: ../src/pen-context.cpp:220 ../src/pencil-context.cpp:534
msgid "Drawing cancelled"
msgstr "Zeichnen abgebrochen"
# !!! make singular and plural forms
-#: ../src/pen-context.cpp:460 ../src/pencil-context.cpp:259
+#: ../src/pen-context.cpp:458 ../src/pencil-context.cpp:259
msgid "Continuing selected path"
msgstr "Gewählten Pfad verlängern"
-#: ../src/pen-context.cpp:470 ../src/pencil-context.cpp:267
+#: ../src/pen-context.cpp:468 ../src/pencil-context.cpp:267
msgid "Creating new path"
msgstr "Erzeuge neuen Pfad"
-#: ../src/pen-context.cpp:472 ../src/pencil-context.cpp:270
+#: ../src/pen-context.cpp:470 ../src/pencil-context.cpp:270
msgid "Appending to selected path"
msgstr "Zu ausgewähltem Pfad hinzufügen"
-#: ../src/pen-context.cpp:632
+#: ../src/pen-context.cpp:630
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
msgstr "<b>Klick</b> oder <b>Klick und Ziehen</b>, um den Pfad abzuschließen."
-#: ../src/pen-context.cpp:642
+#: ../src/pen-context.cpp:640
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""
"<b>Klick</b> oder <b>Klick und Ziehen</b>, um den Pfad von diesem Punkt aus "
"fortzusetzen."
-#: ../src/pen-context.cpp:1237
+#: ../src/pen-context.cpp:1240
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
@@ -11752,7 +11598,7 @@ msgstr ""
"<b>Kurvensegment</b>: Winkel %3.2f&#176;, Abstand %s; <b>Strg</b> rastet den "
"Winkel ein; <b>Eingabe</b> schließt den Pfad ab"
-#: ../src/pen-context.cpp:1238
+#: ../src/pen-context.cpp:1241
#, c-format
msgid ""
"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
@@ -11761,7 +11607,7 @@ msgstr ""
"<b>Liniensegment</b>: Winkel %3.2f&#176;, Abstand %s; <b>Strg</b> rastet den "
"Winkel ein; <b>Eingabe</b> schließt den Pfad ab"
-#: ../src/pen-context.cpp:1255
+#: ../src/pen-context.cpp:1258
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -11770,7 +11616,7 @@ msgstr ""
"<b>Kurvenanfasser</b>: Winkel %3.2f°; Länge %s; Winkel mit <b>Strg</b> "
"einrasten"
-#: ../src/pen-context.cpp:1277
+#: ../src/pen-context.cpp:1280
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
@@ -11779,7 +11625,7 @@ msgstr ""
"<b>Symmetrischer Kurvenanfasser</b>: Winkel %3.2f&#176;, Länge %s; <b>Strg</"
"b> rastet den Winkel ein; <b>Umschalt</b> bewegt nur diesen Anfasser"
-#: ../src/pen-context.cpp:1278
+#: ../src/pen-context.cpp:1281
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -11789,7 +11635,7 @@ msgstr ""
"Winkel ein; <b>Umschalt</b> bewegt nur diesen Anfasser"
# not sure here -cm-
-#: ../src/pen-context.cpp:1324
+#: ../src/pen-context.cpp:1327
msgid "Drawing finished"
msgstr "Zeichnen beendet"
@@ -11857,7 +11703,7 @@ msgstr "Klecksig"
msgid "Tracing"
msgstr "Nachzeichnen"
-#: ../src/preferences.cpp:132
+#: ../src/preferences.cpp:134
msgid ""
"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
msgstr ""
@@ -11867,7 +11713,7 @@ msgstr ""
#. the creation failed
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:147
+#: ../src/preferences.cpp:149
#, c-format
msgid "Cannot create profile directory %s."
msgstr "Kann Profilverzeichnis %s nicht anlegen."
@@ -11875,7 +11721,7 @@ msgstr "Kann Profilverzeichnis %s nicht anlegen."
#. The profile dir is not actually a directory
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:165
+#: ../src/preferences.cpp:167
#, c-format
msgid "%s is not a valid directory."
msgstr "%s ist kein gültiges Verzeichnis."
@@ -11883,27 +11729,27 @@ msgstr "%s ist kein gültiges Verzeichnis."
#. The write failed.
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:176
+#: ../src/preferences.cpp:178
#, c-format
msgid "Failed to create the preferences file %s."
msgstr "Fehler beim Erstellen der Einstellungs-Datei %s."
-#: ../src/preferences.cpp:212
+#: ../src/preferences.cpp:214
#, c-format
msgid "The preferences file %s is not a regular file."
msgstr "Die Einstellungs-Datei %s ist keine reguläre Datei."
-#: ../src/preferences.cpp:222
+#: ../src/preferences.cpp:224
#, c-format
msgid "The preferences file %s could not be read."
msgstr "Datei %s konnte nicht gelesen werden."
-#: ../src/preferences.cpp:233
+#: ../src/preferences.cpp:235
#, c-format
msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
msgstr "Die Vorgabendatei %s is kein gültiges XML-Dokument"
-#: ../src/preferences.cpp:242
+#: ../src/preferences.cpp:244
#, c-format
msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
msgstr "%s ist keine gültige Einstellungsdatei."
@@ -11947,167 +11793,163 @@ msgid "Open Font License"
msgstr "Open-Font-Lizenz"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/rdf.cpp:232 ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:57
+#: ../src/rdf.cpp:235 ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:57
msgid "Title:"
msgstr "Title:"
-#: ../src/rdf.cpp:233
-msgid "Name by which this document is formally known"
-msgstr "Name, unter dem dieses Dokument formal bekannt ist."
+#: ../src/rdf.cpp:236
+msgid "A name given to the resource"
+msgstr ""
-#: ../src/rdf.cpp:235
+#: ../src/rdf.cpp:238
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
-#: ../src/rdf.cpp:236
-msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)"
+#: ../src/rdf.cpp:239
+msgid ""
+"A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the "
+"resource"
msgstr ""
-"Datum, das mit der Erstellung dieses Dokuments assoziiert ist (JJJJ-MM-TT)"
-#: ../src/rdf.cpp:238 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
+#: ../src/rdf.cpp:241 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
-#: ../src/rdf.cpp:239
-msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)"
+#: ../src/rdf.cpp:242
+msgid "The file format, physical medium, or dimensions of the resource"
msgstr ""
-"Die physische oder digitale Erscheinungsform dieses Dokuments (MIME-Typ)"
-#: ../src/rdf.cpp:242
-msgid "Type of document (DCMI Type)"
-msgstr "Typ des Dokuments (DCMI-Typ)."
+#: ../src/rdf.cpp:245
+#, fuzzy
+msgid "The nature or genre of the resource"
+msgstr "Die Einheiten, die für die Messungen verwendet werden"
# !!! Urheber?
-#: ../src/rdf.cpp:245
+#: ../src/rdf.cpp:248
msgid "Creator:"
msgstr "Autor/Urheber:"
-#: ../src/rdf.cpp:246
-msgid ""
-"Name of entity primarily responsible for making the content of this document"
+#: ../src/rdf.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "An entity primarily responsible for making the resource"
msgstr ""
"Name der Person oder Organisation, die hauptsächlich für die Erstellung des "
"Dokumenteninhalts verantwortlich ist."
-#: ../src/rdf.cpp:248
+#: ../src/rdf.cpp:251
msgid "Rights:"
msgstr "Rechte:"
-#: ../src/rdf.cpp:249
-msgid ""
-"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document"
+#: ../src/rdf.cpp:252
+msgid "Information about rights held in and over the resource"
msgstr ""
-"Name der Person oder Organisation, welche die Urheberrechte (Intellectual "
-"Property) an diesem Dokument hält."
-#: ../src/rdf.cpp:251
+#: ../src/rdf.cpp:254
msgid "Publisher:"
msgstr "Herausgeber:"
-#: ../src/rdf.cpp:252
-msgid "Name of entity responsible for making this document available"
+#: ../src/rdf.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "An entity responsible for making the resource available"
msgstr ""
"Name der Person oder Organisation, die für die Verfügbarmachung des "
"Dokuments verantwortlich ist."
-#: ../src/rdf.cpp:255
+#: ../src/rdf.cpp:258
msgid "Identifier:"
msgstr "Identifikator:"
-#: ../src/rdf.cpp:256
-msgid "Unique URI to reference this document"
-msgstr "Eindeutige URI, um dieses Dokument zu referenzieren."
-
#: ../src/rdf.cpp:259
-msgid "Unique URI to reference the source of this document"
-msgstr "Eindeutige URI, um die Quelle dieses Dokuments zu referenzieren."
+msgid "An unambiguous reference to the resource within a given context"
+msgstr ""
+
+#: ../src/rdf.cpp:262
+msgid "A related resource from which the described resource is derived"
+msgstr ""
-#: ../src/rdf.cpp:261
+#: ../src/rdf.cpp:264
msgid "Relation:"
msgstr "Beziehung:"
-#: ../src/rdf.cpp:262
-msgid "Unique URI to a related document"
-msgstr "Eindeutige URI zu einem verwandten Dokument."
+#: ../src/rdf.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid "A related resource"
+msgstr "Mischquelle:"
-#: ../src/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837
+#: ../src/rdf.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1841
msgid "Language:"
msgstr "Sprache:"
-# !!! pull parenthesis inside sentenc
-#: ../src/rdf.cpp:265
-msgid ""
-"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
-"document (e.g. 'en-GB')"
-msgstr ""
-"Zweibuchstabiges Sprachsymbol mit optionalen Untersymbolen für die Sprache "
-"dieses Dokuments (z.B. »de-CH«)"
+#: ../src/rdf.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "A language of the resource"
+msgstr "Winkel der ersten Kopie"
-#: ../src/rdf.cpp:267
+#: ../src/rdf.cpp:270
msgid "Keywords:"
msgstr "Schlagworte:"
-#: ../src/rdf.cpp:268
-msgid ""
-"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
-"classifications"
-msgstr ""
-"Das Thema dieses Dokuments als Schlagworte, Phrasen oder Klassifikation."
+#: ../src/rdf.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "The topic of the resource"
+msgstr "Oberkante der Quelle"
# !!! not the best translation
#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/rdf.cpp:272
+#: ../src/rdf.cpp:275
msgid "Coverage:"
msgstr "Umfang:"
-#: ../src/rdf.cpp:273
-msgid "Extent or scope of this document"
-msgstr "Umfang oder Abdeckungsbereich dieses Dokuments."
-
#: ../src/rdf.cpp:276
+msgid ""
+"The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of "
+"the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant"
+msgstr ""
+
+#: ../src/rdf.cpp:279
msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung:"
-#: ../src/rdf.cpp:277
-msgid "A short account of the content of this document"
+#: ../src/rdf.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "An account of the resource"
msgstr "Kurzer Abriß des Inhalts dieses Dokuments."
#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/rdf.cpp:281
+#: ../src/rdf.cpp:284
msgid "Contributors:"
msgstr "Mitwirkende:"
-#: ../src/rdf.cpp:282
-msgid ""
-"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
-"this document"
+#: ../src/rdf.cpp:285
+#, fuzzy
+msgid "An entity responsible for making contributions to the resource"
msgstr ""
"Namen von Personen oder Organisationen, die am Inhalt dieses Dokuments "
"mitgewirkt haben."
#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/rdf.cpp:286
+#: ../src/rdf.cpp:289
msgid "URI:"
msgstr "URI:"
#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/rdf.cpp:288
+#: ../src/rdf.cpp:291
msgid "URI to this document's license's namespace definition"
msgstr ""
"URI, unter dem die Lizenzdefinition (license namespace) dieses Dokuments zu "
"finden ist."
#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/rdf.cpp:292
+#: ../src/rdf.cpp:295
msgid "Fragment:"
msgstr "Fragment:"
-#: ../src/rdf.cpp:293
+#: ../src/rdf.cpp:296
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section"
msgstr "XML-Fragment für den RDF-Abschnitt »Lizenz«."
-#: ../src/rect-context.cpp:352
+#: ../src/rect-context.cpp:351
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
"circular"
@@ -12115,7 +11957,7 @@ msgstr ""
"<b>Strg</b>: Quadrat oder Rechteck mit ganzzahligem Kanten-Längenverhältnis, "
"abgerundete Kanten mit einheitlichen Radien"
-#: ../src/rect-context.cpp:505
+#: ../src/rect-context.cpp:506
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
@@ -12124,7 +11966,7 @@ msgstr ""
"<b>Rechteck</b>: %s × %s (beschränkt auf Seitenverhältnis %d:%d); "
"<b>Umschalt</b> - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen"
-#: ../src/rect-context.cpp:508
+#: ../src/rect-context.cpp:509
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
@@ -12133,7 +11975,7 @@ msgstr ""
"<b>Rechteck</b>: %s × %s (beschränkt auf Goldenen Schnitt 1,618 : 1); "
"<b>Umschalt</b> - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen"
-#: ../src/rect-context.cpp:510
+#: ../src/rect-context.cpp:511
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
@@ -12142,7 +11984,7 @@ msgstr ""
"<b>Rechteck</b>: %s × %s (beschränkt auf Goldenen Schnitt 1 : 1,618); "
"<b>Umschalt</b> - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen"
-#: ../src/rect-context.cpp:514
+#: ../src/rect-context.cpp:515
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
@@ -12151,7 +11993,7 @@ msgstr ""
"<b>Rechteck</b>: %s × %s; <b>Strg</b> erzeugt Quadrat oder ganzzahliges "
"Höhen/Breitenverhältnis; <b>Umschalt</b> - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen"
-#: ../src/rect-context.cpp:539
+#: ../src/rect-context.cpp:540
msgid "Create rectangle"
msgstr "Rechteck erzeugen"
@@ -12159,12 +12001,12 @@ msgstr "Rechteck erzeugen"
msgid "Fixup broken links"
msgstr "Defekte Links fixen"
-#: ../src/select-context.cpp:181
+#: ../src/select-context.cpp:183
msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
msgstr ""
"Klicken Sie auf die Auswahl, um zwischen Skalieren und Rotieren umzuschalten"
-#: ../src/select-context.cpp:182
+#: ../src/select-context.cpp:184
msgid ""
"No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, "
"or drag around objects to select."
@@ -12173,12 +12015,12 @@ msgstr ""
"auszuwählen."
# !!!
-#: ../src/select-context.cpp:241
+#: ../src/select-context.cpp:243
msgid "Move canceled."
msgstr "Verschieben abgebrochen."
# !!!
-#: ../src/select-context.cpp:249
+#: ../src/select-context.cpp:251
msgid "Selection canceled."
msgstr "Auswahl abgebrochen."
@@ -12222,59 +12064,59 @@ msgstr ""
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr "Ausgewähltes Objekt ist keine Gruppe - kann diese nicht betreten."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:377
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:392
msgid "Delete text"
msgstr "Text löschen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:385
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:400
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "Es wurde <b>nichts</b> gelöscht."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:404 ../src/text-context.cpp:1030
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:419 ../src/text-context.cpp:1031
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:75
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:278 ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:114
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:279 ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:110
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1193
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1207
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1221
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:410
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:413
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:432
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:447
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
msgstr "<b>Objekt(e)</b> zum Duplizieren auswählen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:541
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:556
msgid "Delete all"
msgstr "Alles löschen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:737
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:746
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
msgstr "<b>Einige Objekte</b> zum Gruppieren auswählen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:752 ../src/selection-describer.cpp:54
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:761 ../src/selection-describer.cpp:55
msgid "Group"
msgstr "Gruppieren"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:766
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:770
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
msgstr ""
"Eine <b>Gruppe</b> auswählen, deren Gruppierung aufgehoben werden soll."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:809
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:813
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr "<b>Keine Gruppe</b> zum Aufheben in dieser Auswahl."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:815 ../src/sp-item-group.cpp:479
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:819 ../src/sp-item-group.cpp:479
msgid "Ungroup"
msgstr "Gruppierung aufheben"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:901
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:900
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr "<b>Objekte</b> zum Anheben auswählen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:907 ../src/selection-chemistry.cpp:967
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1000 ../src/selection-chemistry.cpp:1064
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:906 ../src/selection-chemistry.cpp:962
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:990 ../src/selection-chemistry.cpp:1050
msgid ""
"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
@@ -12282,214 +12124,214 @@ msgstr ""
"angehoben oder abgesenkt werden."
#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:947
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:946
msgctxt "Undo action"
msgid "Raise"
msgstr "Anheben"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:959
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:954
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
msgstr ""
"<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in den Vordergrund angehoben werden sollen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:982
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:977
msgid "Raise to top"
msgstr "Nach ganz oben anheben"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:994
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:984
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
msgstr "<b>Objekt(e)</b> zum Absenken auswählen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1044
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1034 ../src/widgets/ruler.cpp:209
msgid "Lower"
msgstr "Absenken"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1056
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1042
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
msgstr ""
"<b>Objekt(e)</b> auswählen, die ganz in den Hintergrund abgesenkt werden "
"sollen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1091
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1077
msgid "Lower to bottom"
msgstr "Nach ganz unten absenken"
# !!! just make the menu item insensitive
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1098
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1084
msgid "Nothing to undo."
msgstr "Es gibt nichts rückgängig zu machen."
# # !!! just make the menu item insensitive
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1106
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1092
msgid "Nothing to redo."
msgstr "Es gibt nichts wiederherzustellen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1167
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1153
msgid "Paste"
msgstr "Einfügen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1175
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1161
msgid "Paste style"
msgstr "Stil anwenden"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1185
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1171
msgid "Paste live path effect"
msgstr "Pfad-Effekt einfügen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1206
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1192
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um den Pfad-Effekt zu entfernen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1218
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1204
msgid "Remove live path effect"
msgstr "Pfad-Effekt entfernen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1229
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1215
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
msgstr "<b>Text</b> auswählen, um Filter zu entfernen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1239
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1448
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1225
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1461
msgid "Remove filter"
msgstr "Filter entfernen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1248
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1234
msgid "Paste size"
msgstr "Größe einfügen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1257
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1243
msgid "Paste size separately"
msgstr "Größe getrennt einfügen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1267
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1253
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
msgstr ""
"<b>Objekt(e)</b> auswählen, welche eine Ebene weiter nach oben verschoben "
"werden sollen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1293
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1279
msgid "Raise to next layer"
msgstr "Auf nächste Ebene anheben"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1300
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1286
msgid "No more layers above."
msgstr "Keine weiteren Ebenen über dieser."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1312
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1298
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
msgstr ""
"<b>Objekt(e)</b> auswählen, welche in die Ebene darunter verschoben werden "
"sollen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1338
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1324
msgid "Lower to previous layer"
msgstr "Zur nächsten Ebene absenken"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1345
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1331
msgid "No more layers below."
msgstr "Keine weiteren Ebenen unter dieser."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1357
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1343
msgid "Select <b>object(s)</b> to move."
msgstr "<b>Objekt(e)</b> zum Verschieben auswählen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1374 ../src/verbs.cpp:2518
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1360 ../src/verbs.cpp:2572
msgid "Move selection to layer"
msgstr "Auswahl zur Ebene verschieben"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1598
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1584
msgid "Remove transform"
msgstr "Transformationen zurücksetzen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1701
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1687
msgid "Rotate 90&#176; CCW"
msgstr "Um 90&#176; entgegen Uhrzeigersinn rotieren"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1701
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1687
msgid "Rotate 90&#176; CW"
msgstr "Um 90&#176; im Uhrzeigersinn rotieren"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1722 ../src/seltrans.cpp:485
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:892
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1708 ../src/seltrans.cpp:468
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:893
msgid "Rotate"
msgstr "Drehen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2101
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2087
msgid "Rotate by pixels"
msgstr "Um Pixel rotieren"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2131 ../src/seltrans.cpp:482
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:867
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2117 ../src/seltrans.cpp:465
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:868
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
msgid "Scale"
msgstr "Skalieren"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2156
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2142
msgid "Scale by whole factor"
msgstr "Um einen ganzzahligen Faktor skalieren"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2171
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2157
msgid "Move vertically"
msgstr "Vertikal verschieben"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2174
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2160
msgid "Move horizontally"
msgstr "Horizontal verschieben"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2177 ../src/selection-chemistry.cpp:2203
-#: ../src/seltrans.cpp:479 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:806
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2163 ../src/selection-chemistry.cpp:2189
+#: ../src/seltrans.cpp:462 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:807
msgid "Move"
msgstr "Verschieben"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2197
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2183
msgid "Move vertically by pixels"
msgstr "Vertikal um einzelne Pixel verschieben"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2200
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2186
msgid "Move horizontally by pixels"
msgstr "Horizontal um einzelne Pixel verschieben"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2332
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2318
msgid "The selection has no applied path effect."
msgstr "Auf die Selektion ist kein Pfad-Effekt angewandt."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2535
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2521
msgctxt "Action"
msgid "Clone"
msgstr "Klone"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2551
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2537
msgid "Select <b>clones</b> to relink."
msgstr "<b>Klon</b> auswählen, um wieder zu verknüpfen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2558
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2544
msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
msgstr "Kopiert ein <b>Objekt</b> in die Ablage als Elter für Klone."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2582
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2568
msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
msgstr ""
"<b>Keine Klone</b> in der Auswahl, deren Verknüpfung erneut gesetzt werden "
"kann."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2585
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2571
msgid "Relink clone"
msgstr "Klon wiederverbinden"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2599
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2585
msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
msgstr "<b>Klon</b> auswählen, dessen Verknüpfung aufgehoben werden soll."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2653
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2639
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr ""
"<b>Keine Klone</b> in der Auswahl, deren Verknüpfung aufgehoben werden kann."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2657
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2643
msgid "Unlink clone"
msgstr "Klonverbindung auftrennen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2670
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2656
msgid ""
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
@@ -12500,7 +12342,7 @@ msgstr ""
"den Ausgangspfad zu finden. <b>Fließtextpfad</b> auswählen, um seinen Rahmen "
"zu finden."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2703
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2689
msgid ""
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
"flowed text?)"
@@ -12508,7 +12350,7 @@ msgstr ""
"Gesuchtes Objekt <b>nicht gefunden</b> - vielleicht ist der Klon, der "
"verbundene Versatz, der Textpfad oder der Fließtext verwaist?"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2709
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2695
msgid ""
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
"defs&gt;)"
@@ -12516,227 +12358,227 @@ msgstr ""
"Dieses Objekt kann nicht ausgewählt werden - es ist <b>unsichtbar</b> und "
"befindet sich in &lt;defs&gt;"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2754
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2740
msgid "Select <b>one</b> path to clone."
msgstr "Wähle <b>ein</b> Pfad zum Klonen aus."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2758
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2744
msgid "Select one <b>path</b> to clone."
msgstr "Wähle ein <b>Pfad</b> zum Klonen aus."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2813
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2799
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
msgstr ""
"<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in ein Füllmuster umgewandelt werden sollen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2881
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2867
msgid "Objects to marker"
msgstr "Objekte in Linienmarkierungen umwandeln"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2909
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2895
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in Führungs umgewandelt werden sollen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2921
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2907
msgid "Objects to guides"
msgstr "Objekte in Führungslinien umwandeln"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2940
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2926
#, fuzzy
msgid "Select <b>groups</b> to convert to symbols."
msgstr "Wählen Sie eine <b>Gruppe</b>, um zum Symbol zu konvertieren."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2960
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2946
#, fuzzy
msgid "No <b>groups</b> converted to symbols."
msgstr "Wählen Sie eine <b>Gruppe</b>, um zum Symbol zu konvertieren."
#. Group just disappears, nothing to select.
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2967
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2953
msgid "Group to symbol"
msgstr "Gruppieren zum Symbol"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3031
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3017
msgid "Select a <b>symbol</b> to extract objects from."
msgstr "Wählen Sie ein <b>Symbol</b>, um Objekte daraus zu entnehmen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3040
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3026
msgid "Select only one <b>symbol</b> to convert to group."
msgstr ""
"Wählen Sie nur ein<b>Symbol</b> aus, um es in eine Gruppe zu konvertieren."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3081
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3067
msgid "Group from symbol"
msgstr "Gruppieren vom Symbol"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3098
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3084
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr ""
"<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in ein Füllmuster umgewandelt werden sollen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3186
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3172
msgid "Objects to pattern"
msgstr "Objekte in Füllmuster umwandeln"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3202
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3188
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr ""
"Ein <b>Objekt mit Musterfüllung</b> auswählen, um die Füllung zu extrahieren."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3255
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3241
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Musterfüllung</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3258
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3244
msgid "Pattern to objects"
msgstr "Füllmuster in Objekte umwandeln"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3349
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3335
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr "<b>Objekt(e) auswählen</b>, um eine Bitmap-Kopie zu erstellen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3353
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3339
msgid "Rendering bitmap..."
msgstr "Bitmap ausgeben"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3530
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3516
msgid "Create bitmap"
msgstr "Bitmap erstellen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3562
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3548
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgstr ""
"<b>Objekt(e)</b> auswählen, um Ausschneidepfad oder Maskierung daraus zu "
"erzeugen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3565
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3551
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgstr ""
"Maskierungsobjekt und <b>Objekt(e)</b> auswählen, um Ausschneidepfad oder "
"Maskierung darauf anzuwenden."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3746
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3732
msgid "Set clipping path"
msgstr "Ausschneidepfad setzen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3748
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3734
msgid "Set mask"
msgstr "Maskierung setzen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3763
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3749
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgstr ""
"<b>Objekt(e)</b> auswählen, um Ausschneidepfad oder Maskierung davon zu "
"entfernen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3874
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3860
msgid "Release clipping path"
msgstr "Ausschneidepfad entfernen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3876
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3862
msgid "Release mask"
msgstr "Maskierung entfernen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3895
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3881
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
msgstr ""
"<b>Objekt(e)</b> auswählen, auf die die Leinwand angepasst werden soll."
#. Fit Page
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3915 ../src/verbs.cpp:2844
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3901 ../src/verbs.cpp:2896
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "Seite in Auswahl einpassen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3944 ../src/verbs.cpp:2846
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3930 ../src/verbs.cpp:2898
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "Seite in Zeichnungsgröße einpassen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3965 ../src/verbs.cpp:2848
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3951 ../src/verbs.cpp:2900
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr "Seite in Auswahl oder ganze Zeichnung einpassen"
#. TRANSLATORS: "Link" means internet link (anchor)
-#: ../src/selection-describer.cpp:46
+#: ../src/selection-describer.cpp:47
msgctxt "Web"
msgid "Link"
msgstr "Verknüpfung:"
-#: ../src/selection-describer.cpp:48
+#: ../src/selection-describer.cpp:49
msgid "Circle"
msgstr "Kreis"
#. Ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:50 ../src/selection-describer.cpp:77
+#: ../src/selection-describer.cpp:51 ../src/selection-describer.cpp:78
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:192
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:187
msgid "Ellipse"
msgstr "Ellipse"
-#: ../src/selection-describer.cpp:52
+#: ../src/selection-describer.cpp:53
msgid "Flowed text"
msgstr "Fließtext"
-#: ../src/selection-describer.cpp:58
+#: ../src/selection-describer.cpp:59
msgid "Line"
msgstr "Linie"
-#: ../src/selection-describer.cpp:60
+#: ../src/selection-describer.cpp:61
msgid "Path"
msgstr "Pfad"
-#: ../src/selection-describer.cpp:62 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:474
+#: ../src/selection-describer.cpp:63 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:470
msgid "Polygon"
msgstr "Polygon"
-#: ../src/selection-describer.cpp:64
+#: ../src/selection-describer.cpp:65
msgid "Polyline"
msgstr "Linienzug"
#. Rectangle
-#: ../src/selection-describer.cpp:66
+#: ../src/selection-describer.cpp:67
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
msgid "Rectangle"
msgstr "Rechteck"
#. 3D box
-#: ../src/selection-describer.cpp:68
+#: ../src/selection-describer.cpp:69
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
msgid "3D Box"
msgstr "3D-Box"
-#: ../src/selection-describer.cpp:70
+#: ../src/selection-describer.cpp:71
msgctxt "Object"
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: ../src/selection-describer.cpp:73
+#: ../src/selection-describer.cpp:74
msgctxt "Object"
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"
#. TRANSLATORS: "Clone" is a noun, type of object
-#: ../src/selection-describer.cpp:75
+#: ../src/selection-describer.cpp:76
msgctxt "Object"
msgid "Clone"
msgstr "Klone"
# !!! verb or noun?
-#: ../src/selection-describer.cpp:79
+#: ../src/selection-describer.cpp:80
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:9
msgid "Offset path"
msgstr "Pfadversatz"
#. Spiral
-#: ../src/selection-describer.cpp:81
+#: ../src/selection-describer.cpp:82
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11
msgid "Spiral"
msgstr "Spirale"
#. Star
-#: ../src/selection-describer.cpp:83
+#: ../src/selection-describer.cpp:84
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:481
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:477
msgid "Star"
msgstr "Stern"
@@ -12864,19 +12706,58 @@ msgid_plural "; <i>%d filtered objects</i> "
msgstr[0] "; <i>%d gefiltertes Objekt</i>"
msgstr[1] "; <i>%d gefilterte Objekte</i>"
-#: ../src/seltrans.cpp:488 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:950
+#: ../src/seltrans.cpp:471 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:981
msgid "Skew"
msgstr "Scheren"
-#: ../src/seltrans.cpp:500
+#: ../src/seltrans.cpp:483
msgid "Set center"
msgstr "Mittelpunkt setzen"
-#: ../src/seltrans.cpp:575
+#: ../src/seltrans.cpp:558
msgid "Stamp"
msgstr "Stempeln"
-#: ../src/seltrans.cpp:604
+#: ../src/seltrans.cpp:711
+msgid "Reset center"
+msgstr "Mittelpunkt zurücksetzen"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:938 ../src/seltrans.cpp:1035
+#, c-format
+msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
+msgstr ""
+"<b>Skalierung</b>: %0.2f%% × %0.2f%%; Höhen-/Breitenverhältnis mit <b>Strg</"
+"b> beibehalten"
+
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1167
+#, c-format
+msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Scheren</b>: %0.2f &#176;; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
+
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1242
+#, c-format
+msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Drehen</b>: %0.2f&#176;; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1279
+#, c-format
+msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
+msgstr "<b>Mittelpunkt</b> verschieben nach %s, %s"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1433
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
+"with <b>Shift</b> to disable snapping"
+msgstr ""
+"<b>Verschieben</b> um %s, %s; mit <b>Strg</b> nur horizontale/vertikale "
+"Verschiebung; <b>Umschalt</b> deaktiviert Einrasten."
+
+#: ../src/seltrans-handles.cpp:9
msgid ""
"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
@@ -12884,7 +12765,7 @@ msgstr ""
"<b>Verzerren</b> der Auswahl; <b>Strg</b> behält Höhen-/Breitenverhältnis "
"bei; <b>Umschalt</b> skaliert um den Rotationsmittelpunkt"
-#: ../src/seltrans.cpp:605
+#: ../src/seltrans-handles.cpp:10
msgid ""
"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
"b> to scale around rotation center"
@@ -12892,7 +12773,7 @@ msgstr ""
"<b>Skalieren</b> der Auswahl; <b>Strg</b> behält Höhen-/Breitenverhältnis "
"bei; <b>Umschalt</b> skaliert um den Rotationsmittelpunkt"
-#: ../src/seltrans.cpp:609
+#: ../src/seltrans-handles.cpp:11
msgid ""
"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
"skew around the opposite side"
@@ -12900,7 +12781,7 @@ msgstr ""
"<b>Scheren</b> der Auswahl; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten; <b>Umschalt</"
"b> schert entlang der gegenüberliegenden Seite"
-#: ../src/seltrans.cpp:610
+#: ../src/seltrans-handles.cpp:12
msgid ""
"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
"to rotate around the opposite corner"
@@ -12908,7 +12789,7 @@ msgstr ""
"<b>Drehen</b> der Auswahl; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten; <b>Umschalt</b> "
"dreht entlang der gegenüberliegenden Seite"
-#: ../src/seltrans.cpp:623
+#: ../src/seltrans-handles.cpp:13
msgid ""
"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
"Shift also uses this center"
@@ -12916,52 +12797,13 @@ msgstr ""
"<b>Mittelpunkt</b> für Drehen und Scheren: <b>Ziehen</b> verschiebt den "
"Mittelpunkt; Skalieren mit <b>Umschalt</b> verwendet diesen Mittelpunkt"
-#: ../src/seltrans.cpp:773
-msgid "Reset center"
-msgstr "Mittelpunkt zurücksetzen"
-
-#: ../src/seltrans.cpp:1017 ../src/seltrans.cpp:1114
-#, c-format
-msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr ""
-"<b>Skalierung</b>: %0.2f%% × %0.2f%%; Höhen-/Breitenverhältnis mit <b>Strg</"
-"b> beibehalten"
-
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1228
-#, c-format
-msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Scheren</b>: %0.2f &#176;; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
-
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1303
-#, c-format
-msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Drehen</b>: %0.2f&#176;; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
-
-#: ../src/seltrans.cpp:1338
-#, c-format
-msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
-msgstr "<b>Mittelpunkt</b> verschieben nach %s, %s"
-
-#: ../src/seltrans.cpp:1514
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
-"with <b>Shift</b> to disable snapping"
-msgstr ""
-"<b>Verschieben</b> um %s, %s; mit <b>Strg</b> nur horizontale/vertikale "
-"Verschiebung; <b>Umschalt</b> deaktiviert Einrasten."
-
# !!! palettes, not swatches?
-#: ../src/shortcuts.cpp:225
+#: ../src/shortcuts.cpp:226
#, c-format
msgid "Keyboard directory (%s) is unavailable."
msgstr "Tastatur-verzeichnis (%s) nicht verfügbar."
-#: ../src/shortcuts.cpp:369
+#: ../src/shortcuts.cpp:370
msgid "Select a file to import"
msgstr "Wählen Sie die zu importierende Datei"
@@ -12975,22 +12817,22 @@ msgid "<b>Link</b> without URI"
msgstr "<b>Verknüpfung</b> ohne URI"
# !!!
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:452 ../src/sp-ellipse.cpp:775
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:457 ../src/sp-ellipse.cpp:780
msgid "<b>Ellipse</b>"
msgstr "<b>Ellipse</b>"
# !!!
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:566
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:571
msgid "<b>Circle</b>"
msgstr "<b>Kreis</b>"
# !!!
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:770
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:775
msgid "<b>Segment</b>"
msgstr "<b>Segment</b>"
# !!!
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:772
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:777
msgid "<b>Arc</b>"
msgstr "<b>Kreisbogen</b>"
@@ -13009,21 +12851,21 @@ msgstr "Fließtext-Bereich"
msgid "Flow excluded region"
msgstr "Ausgeschlossenen Bereich umfließen"
-#: ../src/sp-guide.cpp:290
+#: ../src/sp-guide.cpp:289
msgid "Create Guides Around the Page"
msgstr "Führungslinien an Seitenrändern erstellen"
-#: ../src/sp-guide.cpp:302 ../src/verbs.cpp:2415
+#: ../src/sp-guide.cpp:301 ../src/verbs.cpp:2467
msgid "Delete All Guides"
msgstr "Führungslinien löschen"
#. Guide has probably been deleted and no longer has an attached namedview.
-#: ../src/sp-guide.cpp:462
+#: ../src/sp-guide.cpp:461
#, c-format
msgid "Deleted"
msgstr "Gelöscht"
-#: ../src/sp-guide.cpp:471
+#: ../src/sp-guide.cpp:470
msgid ""
"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
"delete"
@@ -13031,31 +12873,31 @@ msgstr ""
"<b>Umschalt+Ziehen</b> rotiert, <b>Strg+Ziehen</b> bewegt Ursprung, <b>Entf</"
"b> löscht."
-#: ../src/sp-guide.cpp:475
+#: ../src/sp-guide.cpp:474
#, c-format
msgid "vertical, at %s"
msgstr "Vertikale Führungslinie bei %s"
-#: ../src/sp-guide.cpp:478
+#: ../src/sp-guide.cpp:477
#, c-format
msgid "horizontal, at %s"
msgstr "Horizontale Führungslinie bei %s"
-#: ../src/sp-guide.cpp:483
+#: ../src/sp-guide.cpp:482
#, c-format
msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
msgstr "bei %d Grad, durch (%s, %s)"
-#: ../src/sp-image.cpp:1068
+#: ../src/sp-image.cpp:1069
msgid "embedded"
msgstr "eingebettet"
-#: ../src/sp-image.cpp:1076
+#: ../src/sp-image.cpp:1077
#, c-format
msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
msgstr "<b>Bild-Objekt mit fehlerhaftem Bezug</b>: %s"
-#: ../src/sp-image.cpp:1077
+#: ../src/sp-image.cpp:1078
#, c-format
msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
msgstr "<b>Farbbild</b> %d &#215; %d: %s"
@@ -13067,7 +12909,7 @@ msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
msgstr[0] "<b>Gruppe</b> von <b>%d</b> Objekt"
msgstr[1] "<b>Gruppe</b> von <b>%d</b> Objekten"
-#: ../src/sp-item.cpp:977 ../src/verbs.cpp:212
+#: ../src/sp-item.cpp:977 ../src/verbs.cpp:213
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
@@ -13171,16 +13013,16 @@ msgstr[0] "<b>Polygon</b> mit %d Eckpunkt"
msgstr[1] "<b>Polygon</b> mit %d Eckpunkten"
#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:392
+#: ../src/sp-text.cpp:390
msgid "&lt;no name found&gt;"
msgstr "&lt;kein Name gefunden&gt;"
-#: ../src/sp-text.cpp:404
+#: ../src/sp-text.cpp:403
#, c-format
msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
msgstr "<b>Text an Pfad</b>%s (%s, %s)"
-#: ../src/sp-text.cpp:405
+#: ../src/sp-text.cpp:404
#, c-format
msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
msgstr "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
@@ -13204,32 +13046,32 @@ msgstr "<b>Verwaister Zeichen-Klon</b>"
msgid "<b>Text span</b>"
msgstr "<b>Textweite</b>"
-#: ../src/sp-use.cpp:303
+#: ../src/sp-use.cpp:299
#, c-format
msgid "<b>'%s' Symbol</b>"
msgstr "<b>'%s' Symbol</b>"
#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:311
+#: ../src/sp-use.cpp:307
msgid "..."
msgstr "…"
-#: ../src/sp-use.cpp:319
+#: ../src/sp-use.cpp:315
#, c-format
msgid "<b>Clone</b> of: %s"
msgstr "<b>Klon</b> von: %s"
# !!!
-#: ../src/sp-use.cpp:323
+#: ../src/sp-use.cpp:319
msgid "<b>Orphaned clone</b>"
msgstr "<b>Verwaister Klon</b>"
-#: ../src/spiral-context.cpp:304
+#: ../src/spiral-context.cpp:303
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
msgstr "<b>Strg</b>: Winkel einrasten"
-#: ../src/spiral-context.cpp:306
+#: ../src/spiral-context.cpp:305
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
msgstr "<b>Alt</b>: Radius der Spirale einrasten"
@@ -13244,50 +13086,50 @@ msgstr ""
msgid "Create spiral"
msgstr "Spirale erstellen"
-#: ../src/splivarot.cpp:68 ../src/splivarot.cpp:74
+#: ../src/splivarot.cpp:69 ../src/splivarot.cpp:75
msgid "Union"
msgstr "Vereinigung"
-#: ../src/splivarot.cpp:80
+#: ../src/splivarot.cpp:81
msgid "Intersection"
msgstr "Überschneidung"
-#: ../src/splivarot.cpp:86 ../src/splivarot.cpp:92
+#: ../src/splivarot.cpp:87 ../src/splivarot.cpp:93
msgid "Difference"
msgstr "Differenz"
-#: ../src/splivarot.cpp:98
+#: ../src/splivarot.cpp:99
msgid "Exclusion"
msgstr "Exklusiv-Oder (Ausschluss)"
-#: ../src/splivarot.cpp:103
+#: ../src/splivarot.cpp:104
msgid "Division"
msgstr "Division"
-#: ../src/splivarot.cpp:108
+#: ../src/splivarot.cpp:109
msgid "Cut path"
msgstr "Pfad zerschneiden"
-#: ../src/splivarot.cpp:123
+#: ../src/splivarot.cpp:134
msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
msgstr ""
"Wählen Sie <b>mindestens 2 Pfade</b> aus, um eine boole'sche Operation "
"auszuführen."
-#: ../src/splivarot.cpp:127
+#: ../src/splivarot.cpp:138
msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
msgstr ""
"Wählen Sie <b>mindestens 1 Pfad</b> aus, um eine boole'sche Vereinigung "
"auszuführen."
-#: ../src/splivarot.cpp:133
+#: ../src/splivarot.cpp:144
msgid ""
"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
msgstr ""
"Wählen Sie <b>genau 2 Pfade</b> aus, um eine Differenz-, XOR-, Dvisions- "
"oder Pfadzuschneideoperation auszuführen."
-#: ../src/splivarot.cpp:149 ../src/splivarot.cpp:164
+#: ../src/splivarot.cpp:160 ../src/splivarot.cpp:175
msgid ""
"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
"difference, XOR, division, or path cut."
@@ -13295,81 +13137,81 @@ msgstr ""
"Die <b>Z-Tiefe</b> der ausgewählten Objekte konnte nicht für die Differenz-, "
"XOR-, Division- oder Pfadzuschneideoperation ermittelt werden."
-#: ../src/splivarot.cpp:194
+#: ../src/splivarot.cpp:205
msgid ""
"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
msgstr ""
"Eines der ausgewählten Objekte ist <b>kein Pfad</b>. Boole'sche Operation "
"wird nicht ausgeführt."
-#: ../src/splivarot.cpp:918
+#: ../src/splivarot.cpp:954
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
msgstr ""
"<b>Pfade mit Kontur</b> auswählen, um die Konturlinie in einen Pfad "
"umzuwandeln."
-#: ../src/splivarot.cpp:1271
+#: ../src/splivarot.cpp:1307
msgid "Convert stroke to path"
msgstr "Kontur in Pfad umwandeln"
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:1274
+#: ../src/splivarot.cpp:1310
msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
msgstr "<b>Keine Pfade mit Konturlinien</b> in der Auswahl."
-#: ../src/splivarot.cpp:1345
+#: ../src/splivarot.cpp:1381
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
msgstr ""
"Ausgewähltes Objekt ist <b>kein Pfad</b> - kann es nicht schrumpfen/"
"erweitern."
-#: ../src/splivarot.cpp:1441 ../src/splivarot.cpp:1506
+#: ../src/splivarot.cpp:1477 ../src/splivarot.cpp:1542
msgid "Create linked offset"
msgstr "Verbundenen Versatz erzeugen"
-#: ../src/splivarot.cpp:1442 ../src/splivarot.cpp:1507
+#: ../src/splivarot.cpp:1478 ../src/splivarot.cpp:1543
msgid "Create dynamic offset"
msgstr "Dynamischen Versatz erzeugen"
-#: ../src/splivarot.cpp:1532
+#: ../src/splivarot.cpp:1568
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
msgstr "<b>Pfad</b> zum Schrumpfen/Erweitern auswählen."
-#: ../src/splivarot.cpp:1745
+#: ../src/splivarot.cpp:1781
msgid "Outset path"
msgstr "Pfad erweitern"
-#: ../src/splivarot.cpp:1745
+#: ../src/splivarot.cpp:1781
msgid "Inset path"
msgstr "Pfad schrumpfen"
-#: ../src/splivarot.cpp:1747
+#: ../src/splivarot.cpp:1783
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Pfade</b> zum Schrumpfen/Erweitern."
-#: ../src/splivarot.cpp:1909
+#: ../src/splivarot.cpp:1945
msgid "Simplifying paths (separately):"
msgstr "Vereinfache Pfade (getrennt):"
-#: ../src/splivarot.cpp:1911
+#: ../src/splivarot.cpp:1947
msgid "Simplifying paths:"
msgstr "Vereinfache Pfade:"
-#: ../src/splivarot.cpp:1948
+#: ../src/splivarot.cpp:1984
#, c-format
msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
msgstr "%s <b>%d</b> von <b>%d</b> Pfaden vereinfacht…"
-#: ../src/splivarot.cpp:1960
+#: ../src/splivarot.cpp:1996
#, c-format
msgid "<b>%d</b> paths simplified."
msgstr "<b>%d</b> Pfade vereinfacht."
-#: ../src/splivarot.cpp:1974
+#: ../src/splivarot.cpp:2010
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
msgstr "<b>Pfad</b> zum Vereinfachen auswählen."
-#: ../src/splivarot.cpp:1990
+#: ../src/splivarot.cpp:2026
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Pfade</b> zum Vereinfachen."
@@ -13409,11 +13251,11 @@ msgstr ""
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
msgstr "<b>Nichts ausgewählt!</b> Wähle Objekte zum Sprühen aus."
-#: ../src/spray-context.cpp:745 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:182
+#: ../src/spray-context.cpp:745 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:178
msgid "Spray with copies"
msgstr "Sprühen mit Kopien"
-#: ../src/spray-context.cpp:749 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:189
+#: ../src/spray-context.cpp:749 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:185
msgid "Spray with clones"
msgstr "Sprühen mit Klonen"
@@ -13421,7 +13263,7 @@ msgstr "Sprühen mit Klonen"
msgid "Spray in single path"
msgstr "Sprühen in einen einzelnen Pfad"
-#: ../src/star-context.cpp:320
+#: ../src/star-context.cpp:319
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
msgstr "<b>Strg</b>: Winkel einrasten; Strahlen bleiben radial ausgerichtet"
@@ -13468,7 +13310,7 @@ msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
msgstr ""
"Der Fließtext muss <b>sichtbar</b> sein, um einem Pfad zugewiesen zu werden."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:183 ../src/verbs.cpp:2435
+#: ../src/text-chemistry.cpp:183 ../src/verbs.cpp:2489
msgid "Put text on path"
msgstr "Text an Pfad ausrichten"
@@ -13480,7 +13322,7 @@ msgstr "Einen <b>Text-Pfad</b> zum Trennen vom Pfad auswählen."
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr "<b>Kein Text-Pfad</b> in der Auswahl vorhanden."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:219 ../src/verbs.cpp:2437
+#: ../src/text-chemistry.cpp:219 ../src/verbs.cpp:2491
msgid "Remove text from path"
msgstr "Text wird von Pfad getrennt"
@@ -13529,58 +13371,58 @@ msgstr "Fließtext in Text umwandeln"
msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
msgstr "<b>Kein Fließtext</b> zum Umwandeln in der Auswahl."
-#: ../src/text-context.cpp:426
+#: ../src/text-context.cpp:425
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
"<b>Klick</b> zum Ändern des Textes, <b>Ziehen</b>, um einen Teil des Textes "
"zu ändern."
-#: ../src/text-context.cpp:428
+#: ../src/text-context.cpp:427
msgid ""
"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
"<b>Klick</b> zum Ändern des Fließtextes, <b>Ziehen</b>, um einen Teil des "
"Textes zu ändern."
-#: ../src/text-context.cpp:482
+#: ../src/text-context.cpp:481
msgid "Create text"
msgstr "Text erstellen"
-#: ../src/text-context.cpp:507
+#: ../src/text-context.cpp:506
msgid "Non-printable character"
msgstr "Nicht druckbares Zeichen"
-#: ../src/text-context.cpp:522
+#: ../src/text-context.cpp:521
msgid "Insert Unicode character"
msgstr "Unicode-Zeichen einfügen"
-#: ../src/text-context.cpp:557
+#: ../src/text-context.cpp:556
#, c-format
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
msgstr "Unicode (<b>Eingabe</b> zum Abschliessen): %s: %s"
-#: ../src/text-context.cpp:559 ../src/text-context.cpp:868
+#: ../src/text-context.cpp:558 ../src/text-context.cpp:869
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
msgstr "Unicode (<b>Eingabe</b> zum Abschliessen): "
-#: ../src/text-context.cpp:645
+#: ../src/text-context.cpp:646
#, c-format
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
msgstr "<b>Fließtext-Rahmen</b>: %s × %s"
-#: ../src/text-context.cpp:702
+#: ../src/text-context.cpp:703
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
msgstr "Text schreiben; <b>Eingabe</b>, um eine neue Zeile zu beginnen."
-#: ../src/text-context.cpp:713
+#: ../src/text-context.cpp:714
msgid "Flowed text is created."
msgstr "Fließtext wird erzeugt."
-#: ../src/text-context.cpp:715
+#: ../src/text-context.cpp:716
msgid "Create flowed text"
msgstr "Fließtext erstellen"
-#: ../src/text-context.cpp:717
+#: ../src/text-context.cpp:718
msgid ""
"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
"created."
@@ -13588,75 +13430,75 @@ msgstr ""
"Der Rahmen ist <b>zu klein</b> für die aktuelle Schriftgröße. Der Fließtext "
"wurde nicht erzeugt."
-#: ../src/text-context.cpp:853
+#: ../src/text-context.cpp:854
msgid "No-break space"
msgstr "Untrennbares Leerzeichen"
-#: ../src/text-context.cpp:855
+#: ../src/text-context.cpp:856
msgid "Insert no-break space"
msgstr "Untrennbares Leerzeichen einfügen"
-#: ../src/text-context.cpp:892
+#: ../src/text-context.cpp:893
msgid "Make bold"
msgstr "Fett"
-#: ../src/text-context.cpp:910
+#: ../src/text-context.cpp:911
msgid "Make italic"
msgstr "Kursiv"
-#: ../src/text-context.cpp:949
+#: ../src/text-context.cpp:950
msgid "New line"
msgstr "Neue Zeile"
-#: ../src/text-context.cpp:991
+#: ../src/text-context.cpp:992
msgid "Backspace"
msgstr "Rückschritt"
-#: ../src/text-context.cpp:1047
+#: ../src/text-context.cpp:1048
msgid "Kern to the left"
msgstr "Unterschneidung nach links"
-#: ../src/text-context.cpp:1072
+#: ../src/text-context.cpp:1073
msgid "Kern to the right"
msgstr "Unterschneidung nach rechts"
-#: ../src/text-context.cpp:1097
+#: ../src/text-context.cpp:1098
msgid "Kern up"
msgstr "Unterschneidung nach oben"
-#: ../src/text-context.cpp:1122
+#: ../src/text-context.cpp:1123
msgid "Kern down"
msgstr "Unterschneidung nach unten"
-#: ../src/text-context.cpp:1198
+#: ../src/text-context.cpp:1199
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "Entgegen Uhrzeigersinn drehen"
-#: ../src/text-context.cpp:1219
+#: ../src/text-context.cpp:1220
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Im Uhrzeigersinn drehen"
-#: ../src/text-context.cpp:1236
+#: ../src/text-context.cpp:1237
msgid "Contract line spacing"
msgstr "Zeilenabstand vermindern"
-#: ../src/text-context.cpp:1243
+#: ../src/text-context.cpp:1244
msgid "Contract letter spacing"
msgstr "Zeichenabstand vermindern"
-#: ../src/text-context.cpp:1261
+#: ../src/text-context.cpp:1262
msgid "Expand line spacing"
msgstr "Zeilenabstand vergrößern"
-#: ../src/text-context.cpp:1268
+#: ../src/text-context.cpp:1269
msgid "Expand letter spacing"
msgstr "Zeichenabstand vergrößern"
-#: ../src/text-context.cpp:1396
+#: ../src/text-context.cpp:1397
msgid "Paste text"
msgstr "Text einfügen"
-#: ../src/text-context.cpp:1647
+#: ../src/text-context.cpp:1648
#, c-format
msgid ""
"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
@@ -13665,14 +13507,14 @@ msgstr ""
"Fließtext schreiben (%d Zeichen%s); <b>Eingabe</b>, um einen neuen Absatz zu "
"beginnen."
-#: ../src/text-context.cpp:1649
+#: ../src/text-context.cpp:1650
#, c-format
msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
msgstr ""
"Text schreiben (%d Zeichen%s); <b>Eingabe</b>, um eine neue Zeile zu "
"beginnen."
-#: ../src/text-context.cpp:1657 ../src/tools-switch.cpp:201
+#: ../src/text-context.cpp:1658 ../src/tools-switch.cpp:201
msgid ""
"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
"then type."
@@ -13680,7 +13522,7 @@ msgstr ""
"Zum Auswählen oder Erstellen eines Textobjekts <b>klicken</b>, <b>Ziehen</b> "
"um Fließtext zu erstellen; anschließend schreiben."
-#: ../src/text-context.cpp:1759
+#: ../src/text-context.cpp:1760
msgid "Type text"
msgstr "Text eingeben"
@@ -14103,212 +13945,212 @@ msgstr ""
"Uwe Schöler (uschoeler@yahoo.de)\n"
"Wolfram Strempfer (wolfram@strempfer.de)"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:219
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:896
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:170
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
msgid "Align"
msgstr "Ausrichten"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:391
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:897
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:340
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
msgid "Distribute"
msgstr "Verteilen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:413
msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr ""
"Minimaler horizontaler Abstand (in px-Einheiten) zwischen Umrandungsboxen"
#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:415
msgctxt "Gap"
msgid "_H:"
msgstr "_H:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:474
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:423
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr ""
"Minimaler vertikaler Abstand (in px-Einheiten) zwischen Umrandungsboxen"
#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:476
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:425
msgctxt "Gap"
msgid "_V:"
msgstr "V:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:512
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:461
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:423
msgid "Remove overlaps"
msgstr "Überlappungen entfernen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:543
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:256
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:492
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:252
msgid "Arrange connector network"
msgstr "Netzwerk von Objektverbindern anordnen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:636
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:585
msgid "Exchange Positions"
msgstr "Positionne verändern"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:670
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:619
msgid "Unclump"
msgstr "Entklumpen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:691
msgid "Randomize positions"
msgstr "Positionen zufällig machen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
msgid "Distribute text baselines"
msgstr "Textgrundlinien verteilen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817
msgid "Align text baselines"
msgstr "Grundlinien von Text ausrichten"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847
msgid "Rearrange"
msgstr "Anordnen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:900
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1722
msgid "Nodes"
msgstr "Knoten"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
msgid "Relative to: "
msgstr "Relativ zu: "
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
msgid "_Treat selection as group: "
msgstr "Auswahl als Gruppe behandeln:"
#. Align
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921 ../src/verbs.cpp:2866
-#: ../src/verbs.cpp:2867
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870 ../src/verbs.cpp:2928
+#: ../src/verbs.cpp:2929
msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
msgstr "Rechte Objektkanten an linker Seite der Verankerung ausrichten"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924 ../src/verbs.cpp:2868
-#: ../src/verbs.cpp:2869
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873 ../src/verbs.cpp:2930
+#: ../src/verbs.cpp:2931
msgid "Align left edges"
msgstr "Linke Kanten ausrichten"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927 ../src/verbs.cpp:2870
-#: ../src/verbs.cpp:2871
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876 ../src/verbs.cpp:2932
+#: ../src/verbs.cpp:2933
msgid "Center on vertical axis"
msgstr "Vertikal zentrieren"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:930 ../src/verbs.cpp:2872
-#: ../src/verbs.cpp:2873
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879 ../src/verbs.cpp:2934
+#: ../src/verbs.cpp:2935
msgid "Align right sides"
msgstr "Rechte Kanten ausrichten"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:933 ../src/verbs.cpp:2874
-#: ../src/verbs.cpp:2875
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882 ../src/verbs.cpp:2936
+#: ../src/verbs.cpp:2937
msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
msgstr "Linke Objektkanten an rechter Seite der Verankerung ausrichten"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:936 ../src/verbs.cpp:2876
-#: ../src/verbs.cpp:2877
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:885 ../src/verbs.cpp:2938
+#: ../src/verbs.cpp:2939
msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
msgstr "Objektunterkanten an Oberkante der Verankerung ausrichten"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:939 ../src/verbs.cpp:2878
-#: ../src/verbs.cpp:2879
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888 ../src/verbs.cpp:2940
+#: ../src/verbs.cpp:2941
msgid "Align top edges"
msgstr "Oberkanten ausrichten"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:942 ../src/verbs.cpp:2880
-#: ../src/verbs.cpp:2881
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891 ../src/verbs.cpp:2942
+#: ../src/verbs.cpp:2943
msgid "Center on horizontal axis"
msgstr "Zentren horizontal ausrichten"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:945 ../src/verbs.cpp:2882
-#: ../src/verbs.cpp:2883
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:894 ../src/verbs.cpp:2944
+#: ../src/verbs.cpp:2945
msgid "Align bottom edges"
msgstr "Unterkanten ausrichten"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:948 ../src/verbs.cpp:2884
-#: ../src/verbs.cpp:2885
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:897 ../src/verbs.cpp:2946
+#: ../src/verbs.cpp:2947
msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
msgstr "Objektoberkanten an Unterkante der Verankerung ausrichten"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902
msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "Grundlinien der Textelemente horizontal ausrichten"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
msgid "Align baselines of texts"
msgstr "Grundlinien der Textelemente ausrichten"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
msgstr "Horizontale Abstände zwischen Objekten ausgleichen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
msgid "Distribute left edges equidistantly"
msgstr "Linke Objektkanten gleichmäßig anordnen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
msgstr "Objektmittelpunkten horizontal gleichmäßig anordnen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
msgid "Distribute right edges equidistantly"
msgstr "Rechte Objektkanten gleichmäßig anordnen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:975
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
msgstr "Vertikale Abstände zwischen Objekten ausgleichen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:979
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:928
msgid "Distribute top edges equidistantly"
msgstr "Oberkanten der Objekte gleichmäßig anordnen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:982
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:931
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
msgstr "Objektmittelpunkten vertikal gleichmäßig anordnen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:985
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:934
msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
msgstr "Unterkanten gleichmäßig anordnen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:990
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:939
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "Grundlinien von Textelementen horizontal verteilen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:993
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:942
msgid "Distribute baselines of texts vertically"
msgstr "Grundlinien von Textelementen vertikal verteilen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:999
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:389
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:948
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:385
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr "Das gewählte Netzwerk von Objektverbindern gefällig anordnen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1002
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:951
msgid "Exchange positions of selected objects - selection order"
msgstr "Ändern der Position der ausgewählten Objekte - Auswahlanordnung"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1005
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:954
msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order"
msgstr "Ändern der Position der ausgewählten Objekte - Stapelanordnung"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1008
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:957
msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate"
msgstr ""
"Ändern der Position der ausgewählten Objekte - im Uhrzeigersinn rotierend"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1013
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962
msgid "Randomize centers in both dimensions"
msgstr "Mittelpunkte von Objekten zufällig horizontal und vertikal verteilen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1016
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
msgstr "Objekte entklumpen: Versuche, die Zwischenabstände anzugleichen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1021
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:970
msgid ""
"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
"overlap"
@@ -14316,42 +14158,42 @@ msgstr ""
"Objekte gerade so weit bewegen, dass sich ihre Umrandungsboxen nicht mehr "
"überlappen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1029
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:978
msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
msgstr "Ausgewählte Knoten horizontal ausrichten"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1032
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:981
msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
msgstr "Ausgewählte Knoten vertikal ausrichten"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1035
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:984
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
msgstr "Ausgewählte Knoten horizontal verteilen"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1038
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:987
msgid "Distribute selected nodes vertically"
msgstr "Ausgewählte Knoten vertikal verteilen"
#. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1043
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:992
msgid "Last selected"
msgstr "Zuletzt gewählt"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:993
msgid "First selected"
msgstr "Zuerst gewählt"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1045
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:994
msgid "Biggest object"
msgstr "Größtes Objekt"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1046
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:995
msgid "Smallest object"
msgstr "Kleinstes Objekt"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1049
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1555 ../src/verbs.cpp:174
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2004
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:998
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1555 ../src/verbs.cpp:175
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2008
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:18
msgid "Selection"
msgstr "Auswahl"
@@ -14414,7 +14256,6 @@ msgid "Messages"
msgstr "Meldungen"
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:87 ../src/ui/dialog/messages.cpp:47
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:182
msgid "_Clear"
msgstr "_Leeren"
@@ -14427,58 +14268,58 @@ msgid "Release log messages"
msgstr "Fehlerprotokoll verwerfen"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:88
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151
msgid "Metadata"
msgstr "Metadaten"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:89
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:153
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152
msgid "License"
msgstr "Nutzungsbedingungen - Lizenz"
# !!!
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:126
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:960
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:959
msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
msgstr "<b>Dublin-Core-Entities</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:168
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1022
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1021
msgid "<b>License</b>"
msgstr "<b>Lizenz</b>"
#. ---------------------------------------------------------------
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
msgid "Show page _border"
msgstr "_Rand der Seite anzeigen"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
msgid "If set, rectangular page border is shown"
msgstr "Wenn gesetzt, dann wird ein rechteckiger Seitenrand gezeigt"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
msgid "Border on _top of drawing"
msgstr "Rand im _Vordergrund anzeigen"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
msgid "If set, border is always on top of the drawing"
msgstr "Wenn gesetzt, dann ist der Rand immmer im Vordergrund"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
msgid "_Show border shadow"
msgstr "Rand_schatten anzeigen"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
msgstr ""
"Wenn gesetzt, dann zeigt der Seitenrand einen Schatten an der rechten und "
"unteren Seite"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
msgid "Back_ground color:"
msgstr "Hintergrundfarbe:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
msgid ""
"Color of the page background. Note: transparency setting ignored while "
"editing but used when exporting to bitmap."
@@ -14487,82 +14328,82 @@ msgstr ""
"während der Bearbeitung ignoriert, aber genutzt, wenn es als Bitmap "
"exportiert wird."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
msgid "Border _color:"
msgstr "_Randfarbe:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
msgid "Page border color"
msgstr "Randfarbe der Zeichenfläche"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
msgid "Color of the page border"
msgstr "Randfarbe der Zeichenfläche"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
msgid "Default _units:"
msgstr "_Standard-Einheiten:"
#. ---------------------------------------------------------------
#. General snap options
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
msgid "Show _guides"
msgstr "_Führungslinien anzeigen"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
msgid "Show or hide guides"
msgstr "Führungslinien anzeigen oder ausblenden"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
msgid "Guide co_lor:"
msgstr "F_arbe der Führungslinien:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
msgid "Guideline color"
msgstr "Farbe der Führungslinien"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
msgid "Color of guidelines"
msgstr "Farbe der Führungslinien"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115
msgid "_Highlight color:"
msgstr "_Hervorhebungsfarbe:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115
msgid "Highlighted guideline color"
msgstr "Farbe der hervorgehobenen Führungslinien"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115
msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
msgstr "Farbe der Führungslinie falls unter dem Mauszeiger"
#. ---------------------------------------------------------------
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
msgid "Snap _distance"
msgstr "Einrastabstand"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
msgid "Snap only when _closer than:"
msgstr "Nur einrasten, wenn _näher als:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127
msgid "Always snap"
msgstr "Immer einrasten"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
msgstr "Einrastabstand in Bildschirmpixeln, um an Objekten einzurasten"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
msgstr ""
"Wenn gesetzt, dann rasten Objekte am nahesten Objekt ein, unabhängig von der "
"Entfernung"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
msgid ""
"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
"specified below"
@@ -14571,25 +14412,25 @@ msgstr ""
"definierten Reichweite sind."
#. Options for snapping to grids
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
msgid "Snap d_istance"
msgstr "Einrastabstand:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
msgid "Snap only when c_loser than:"
msgstr "Nur einrasten, wenn _näher als:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
msgstr "Einrastabstand in Bildschirmpixeln, um in das Gitter einzurasten"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
msgstr ""
"Wenn gesetzt, dann rasten Objekte an der nahesten Gitterslinie ein, "
"unabhängig von der Entfernung"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
msgid ""
"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
"specified below"
@@ -14598,25 +14439,25 @@ msgstr ""
"Reichweite sind."
#. Options for snapping to guides
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127
msgid "Snap dist_ance"
msgstr "Einrastabstand"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127
msgid "Snap only when close_r than:"
msgstr "Nur einrasten, wenn _näher als:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
msgstr "Einrastabstand in Bildschirmpixeln, um an Führungslinien einzurasten"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128
msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
msgstr ""
"Objekte rasten immer an der nächsten Führungslinie ein, unabhängig von der "
"Entfernung"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
msgid ""
"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
"below"
@@ -14625,116 +14466,116 @@ msgstr ""
"Reichweite sind."
#. ---------------------------------------------------------------
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132
msgid "Snap to clip paths"
msgstr "An Ausschneidepfaden einrasten"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132
msgid "When snapping to paths, then also try snapping to clip paths"
msgstr ""
"Neben dem Einrasten an Pfaden, auch versuchen an Ausschbeidepfaden "
"einzurasten"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
msgid "Snap to mask paths"
msgstr "An Maskierungspfaden einrasten"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
msgid "When snapping to paths, then also try snapping to mask paths"
msgstr ""
"Neben dem Einrasten an Pfaden, auch versuchen an Maskierungspfaden "
"einzurasten"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134
msgid "Snap perpendicularly"
msgstr "Senkrecht einrasten"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134
msgid ""
"When snapping to paths or guides, then also try snapping perpendicularly"
msgstr ""
"Neben dem Einrasten an Pfaden oder Führungslinien, auch versuchen senkrecht "
"einzurasten"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135
msgid "Snap tangentially"
msgstr "Tangential einrasten"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135
msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping tangentially"
msgstr ""
"Neben dem Einrasten an Pfaden oder Führungslinien, auch versuchen tangential "
"einzurasten"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138
msgctxt "Grid"
msgid "_New"
msgstr "_Neu"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138
msgid "Create new grid."
msgstr "Neues Gitter erzeugen."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:140
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139
msgctxt "Grid"
msgid "_Remove"
msgstr "_Entfernen"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:140
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139
msgid "Remove selected grid."
msgstr "Ausgewähltes Gitter entfernen."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:147
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:146
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1829
msgid "Guides"
msgstr "Führungslinien"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149 ../src/verbs.cpp:2685
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:148 ../src/verbs.cpp:2739
msgid "Snap"
msgstr "Einrasten"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150
msgid "Scripting"
msgstr "Skripte"
# !!!
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Allgemein</b>"
# !!!
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
msgid "<b>Color</b>"
msgstr "<b>Farbe</b>"
# !!!
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
msgid "<b>Border</b>"
msgstr "<b>Rand</b>"
# !!!
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:316
msgid "<b>Page Size</b>"
msgstr "<b>Seitengröße</b>"
# !!!
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:350
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
msgid "<b>Guides</b>"
msgstr "<b>Führungslinien</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:368
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:367
msgid "<b>Snap to objects</b>"
msgstr "<b>An Objekten einrasten</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:370
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:369
msgid "<b>Snap to grids</b>"
msgstr "<b>Am Gitter einrasten</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:372
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:371
msgid "<b>Snap to guides</b>"
msgstr "<b>An Führungslinien einrasten</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:374
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:373
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Verschiedenes</b>"
@@ -14742,132 +14583,132 @@ msgstr "<b>Verschiedenes</b>"
#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
#. inform the document, so we can undo
#. Color Management
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:487 ../src/verbs.cpp:2860
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:486 ../src/verbs.cpp:2912
msgid "Link Color Profile"
msgstr "Farb-Profil verknüpfen"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:588
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:587
msgid "Remove linked color profile"
msgstr "Verknüpftes Farb-Profil entfernen"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:601
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:600
msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
msgstr "<b>Verknüpfte Farb-Profile:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:602
msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
msgstr "<b>Verfügbare Farb-Profile:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:605
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:604
msgid "Link Profile"
msgstr "Profil verknüpfen"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:607
msgid "Unlink Profile"
msgstr "Profil entknüpfen"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:686
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:685
msgid "Profile Name"
msgstr "Profil-Name"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:721
msgid "External scripts"
msgstr "Externe Scripte"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:722
msgid "Embedded scripts"
msgstr "Eingebettete Scripte"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:728
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:727
msgid "<b>External script files:</b>"
msgstr "<b>Externe Script-Dateien:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:730
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:729
msgid "Add the current file name or browse for a file"
msgstr ""
"Fügen Sie den aktuellen Dateinamen hinzu oder suchen Sie nach einer Datei"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:733
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:811
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:334
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:732
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:810
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:339
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:798
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:797
msgid "Filename"
msgstr "Dateiname"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:806
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:805
msgid "<b>Embedded script files:</b>"
msgstr "<b>Eingebettete Script-Dateien:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:808
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:807
msgid "New"
msgstr "Neu"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:875
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:874
msgid "Script id"
msgstr "Skript id"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:881
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:880
msgid "<b>Content:</b>"
msgstr "<b>Inhalt:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:998
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:997
msgid "_Save as default"
msgstr "Zur Vorgabe machen"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:999
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:998
msgid "Save this metadata as the default metadata"
msgstr "Metadaten als Standard-Metadaten abspeichern"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1000
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:999
msgid "Use _default"
msgstr "Standardeinstellungen benutzen"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1001
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1000
msgid "Use the previously saved default metadata here"
msgstr "Verwenden Sie hier die zuvor gespeicherte Standardmetadaten"
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1074
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1073
msgid "Add external script..."
msgstr "Füge externes Script hinzu..."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1113
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1112
msgid "Select a script to load"
msgstr "Skript zum Laden auswählen"
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1141
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1140
msgid "Add embedded script..."
msgstr "Füge eingebettetes Script hinzu..."
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1172
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1171
msgid "Remove external script"
msgstr "Lösche externes Script"
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1206
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1205
msgid "Remove embedded script"
msgstr "Eingebettetes Script entfernen"
#. TODO repr->set_content(_EmbeddedContent.get_buffer()->get_text());
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1306
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1305
msgid "Edit embedded script"
msgstr "Eingebettetes Script bearbeiten"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1389
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1388
msgid "<b>Creation</b>"
msgstr "<b>Erzeugen</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1390
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1389
msgid "<b>Defined grids</b>"
msgstr "<b>Definierte Gitter</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1618
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1617
msgid "Remove grid"
msgstr "Gitter entfernen"
@@ -14875,8 +14716,8 @@ msgstr "Gitter entfernen"
msgid "Information"
msgstr "Information"
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 ../src/verbs.cpp:289
-#: ../src/verbs.cpp:308 ../share/extensions/color_custom.inx.h:7
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 ../src/verbs.cpp:290
+#: ../src/verbs.cpp:309 ../share/extensions/color_custom.inx.h:7
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:11
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6
#: ../share/extensions/dots.inx.h:7
@@ -15190,99 +15031,99 @@ msgstr "_Duplizieren"
msgid "_Filter"
msgstr "_Filter"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1168
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1174
msgid "R_ename"
msgstr "Umb_enennen"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1298
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1304
msgid "Rename filter"
msgstr "Filter umbenennen"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1348
msgid "Apply filter"
msgstr "Filter anwenden"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1405
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
msgid "filter"
msgstr "Filter"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1412
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1425
msgid "Add filter"
msgstr "Filter hinzufügen"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1464
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1477
msgid "Duplicate filter"
msgstr "Filter duplizieren"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1563
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1576
msgid "_Effect"
msgstr "_Effekt"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1573
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1586
msgid "Connections"
msgstr "Verbindungen"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1711
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1724
msgid "Remove filter primitive"
msgstr "Filterbaustein entfernen"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2299
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312
msgid "Remove merge node"
msgstr "Zusammengefassten Knoten löschen"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2419
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2432
msgid "Reorder filter primitive"
msgstr "Filterbausteine umordnen"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2499
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2512
msgid "Add Effect:"
msgstr "Effekt hinzufügen:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2500
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2513
msgid "No effect selected"
msgstr "Kein Effekt gewählt"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2501
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2514
msgid "No filter selected"
msgstr "Kein Filter gewählt"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2547
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2560
msgid "Effect parameters"
msgstr "Effektparameter"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2548
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2561
msgid "Filter General Settings"
msgstr "Allgemeine Filtereinstellungen"
#. default x:
#. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2606
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2619
msgid "Coordinates:"
msgstr "Koordinaten:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2606
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2619
msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
msgstr "X-Koordinate der linken Ecke des Ausschnitts, auf den Filter wirkt"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2606
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2619
msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
msgstr "Y-Koordinate der obere Ecke des Ausschnitts, auf den Filter wirkt"
#. default width:
#. default height:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2607
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2620
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimensionen:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2607
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2620
msgid "Width of filter effects region"
msgstr "Breite des Filtereffekts"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2607
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2620
msgid "Height of filter effects region"
msgstr "Höhe des Filtereffekts"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2613
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2626
msgid ""
"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
@@ -15294,23 +15135,23 @@ msgstr ""
"für oft verwendete Farboperationen bereitstellen, ohne eine komplette Matrix "
"angeben zu müssen."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2614
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2627
msgid "Value(s):"
msgstr "Wert(e):"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2629
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2669
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2642
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2682
msgid "Operator:"
msgstr "Operator:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2630
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2643
msgid "K1:"
msgstr "K1:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2630
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2631
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2632
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2633
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2643
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2644
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2645
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2646
msgid ""
"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
@@ -15320,38 +15161,38 @@ msgstr ""
"Formel k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 berechnet, wobei i1 und i2 die Werte "
"der Eingangsbildpunkte sind."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2631
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2644
msgid "K2:"
msgstr "K2:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2632
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2645
msgid "K3:"
msgstr "K3:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2633
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2646
msgid "K4:"
msgstr "K4:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2636
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2649
msgid "Size:"
msgstr "Größe:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2636
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2649
msgid "width of the convolve matrix"
msgstr "Breite der Faltungsmatrix"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2636
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2649
msgid "height of the convolve matrix"
msgstr "Höhe der Faltungsmatrix"
#. default x:
#. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2637
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2650
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48
msgid "Target:"
msgstr "Target:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2637
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2650
msgid ""
"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
@@ -15359,7 +15200,7 @@ msgstr ""
"X-Koordinate des Zielpunktes der Faltung. Die Faltungsmatrix wirkt auf Pixel "
"um diesen Punkt herum."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2637
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2650
msgid ""
"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
@@ -15368,11 +15209,11 @@ msgstr ""
"um diesen Punkt herum."
#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2639
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2652
msgid "Kernel:"
msgstr "Faltungsmatrix:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2639
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2652
msgid ""
"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
@@ -15388,11 +15229,11 @@ msgstr ""
"(entlang der Richtung der Matrixdiagonalen), während eine Matrix mit "
"konstanten Einträgen eine isotrope Unschärfe erzeugt."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2641
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2654
msgid "Divisor:"
msgstr "Teiler:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2641
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2654
msgid ""
"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
@@ -15404,11 +15245,11 @@ msgstr ""
"erhalten. Ist der Divisor die Summe der Matrixeinträge, so wird das Ergebnis "
"eine gemittelte Farbintensität aufweisen."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2642
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2655
msgid "Bias:"
msgstr "Grundwert:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2642
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2655
msgid ""
"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
"value as the zero response of the filter."
@@ -15416,11 +15257,11 @@ msgstr ""
"Dieser Wert wird zu jeder Komponente hinzu addiert. Dies ergibt eine "
"Grundantwort des Filters bei leerer Eingabe."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2643
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2656
msgid "Edge Mode:"
msgstr "Kanten-Modus:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2643
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2656
msgid ""
"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
@@ -15430,33 +15271,33 @@ msgstr ""
"erweitert wird, damit die Faltungsmatrix bis an die Kanten des Originals "
"angewendet werden kann."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2644
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2657
msgid "Preserve Alpha"
msgstr "Alphawert beibehalten"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2644
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2657
msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
msgstr ""
"Wenn gesetzt, wird der Alphakanal von diesem Filterbaustein nicht "
"beeinflusst."
#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2647
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2660
msgid "Diffuse Color:"
msgstr "Diffusreflektierende Farbe:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2647
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2680
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2660
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2693
msgid "Defines the color of the light source"
msgstr "Definiert die Farbe der Lichtquelle"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2648
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2681
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2661
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2694
msgid "Surface Scale:"
msgstr "Oberflächenskalierung:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2648
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2681
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2661
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2694
msgid ""
"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
"channel"
@@ -15464,59 +15305,59 @@ msgstr ""
"Dieser Wert multipliziert die Oberflächenstruktur, die aus dem Alphakanal "
"der Eingabe gewonnen wird."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2649
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2682
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2662
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2695
msgid "Constant:"
msgstr "Konstante:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2649
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2682
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2662
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2695
msgid "This constant affects the Phong lighting model."
msgstr "Diese Größe beeinflusst die Phong-Beleuchtung."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2650
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2684
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2663
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2697
msgid "Kernel Unit Length:"
msgstr "Größe der Faltungsmatrixeinheit:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2654
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2667
msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
msgstr "Dies bestimmt die Stärke des Versatzeffekts."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2655
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2668
msgid "X displacement:"
msgstr "X-Verschiebung:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2655
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2668
msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
msgstr "Farbkomponente, die den Versatz in X-Richtung bestimmt"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2656
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2669
msgid "Y displacement:"
msgstr "Y-Verschiebung:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2656
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2669
msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
msgstr "Farbkomponente, die den Versatz in Y-Richtung bestimmt"
#. default: black
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2659
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2672
msgid "Flood Color:"
msgstr "Füllfarbe:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2659
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2672
msgid "The whole filter region will be filled with this color."
msgstr "Die gesamte Filterregion wird mit dieser Farbe gefüllt."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2663
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2676
msgid "Standard Deviation:"
msgstr "Standard Abweichung:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2663
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2676
msgid "The standard deviation for the blur operation."
msgstr "Standardabweichung für die Unschärfeoperation"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2669
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2682
msgid ""
"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
@@ -15524,67 +15365,67 @@ msgstr ""
"Erodieren: \"Verdünnt\" das Eingangsbild.\n"
"Weiten:\"Verdickt\" das Eingangsbild."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2673
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2686
msgid "Source of Image:"
msgstr "Bild-Quelle:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2676
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2689
msgid "Delta X:"
msgstr "Delta X:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2676
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2689
msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
msgstr "Um diesen Betrag wird das Eingangsbild nach rechts verschoben."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2677
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2690
msgid "Delta Y:"
msgstr "Delta Y:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2677
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2690
msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
msgstr "Um diesen Betrag wird das Eingangsbild nach unten verschoben."
#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2680
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2693
msgid "Specular Color:"
msgstr "Glanzpunktfarbe:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2683
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2696
#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
msgid "Exponent:"
msgstr "Exponent:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2683
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2696
msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
msgstr "Exponent bestimmt Glanzlicht, größer ist \"glänzender\""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2692
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2705
msgid ""
"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
"function."
msgstr "Zeigt an, ob der Filterbaustein Rauschen oder Turbulenz erzeugt."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2693
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2706
msgid "Base Frequency:"
msgstr "Basisfrequenz:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2694
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2707
msgid "Octaves:"
msgstr "Oktaven:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2695
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2708
msgid "Seed:"
msgstr "Startwert:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2695
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2708
msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
msgstr "Startwert des Pseudozufallsgenerators"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2707
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2720
msgid "Add filter primitive"
msgstr "Filterbaustein hinzufügen"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2724
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2737
msgid ""
"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
"multiply, darken and lighten."
@@ -15592,7 +15433,7 @@ msgstr ""
"Der <b>Mischen</b> Filterbaustein sieht 4 Bild-Misch-Modi vor: Screen, "
"Multiplizieren, Verdunkeln und Aufhellen."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2728
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2741
msgid ""
"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
@@ -15602,7 +15443,7 @@ msgstr ""
"die Farben der gerenderten Pixel an. Dies erlaubt Effekte wie Umwandeln in "
"Graustufen, Modifizieren der Sättigung und Änderung des Farbwerts."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2732
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2745
msgid ""
"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
@@ -15614,7 +15455,7 @@ msgstr ""
"festzulegender Transferfunktionen. Dies erlaubt Operationen wie Helligkeits- "
"und Kontrasteinstellung, Farbbalance und Schwellenwerte."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2736
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2749
msgid ""
"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
@@ -15627,7 +15468,7 @@ msgstr ""
"Wesentlichen aus logischen Operationen zwischen den korrespondierenden Pixel-"
"Werten der Bilder."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2740
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2753
msgid ""
"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
@@ -15642,7 +15483,7 @@ msgstr ""
"allerdings ist der spezialisierte Effekt schneller und von der Auflösung "
"unabhängig. "
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2744
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2757
msgid ""
"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
@@ -15654,7 +15495,7 @@ msgstr ""
"verwendet, um Höheninformationen zu erhalten: opakere Gebiete werden "
"angehoben, weniger opake abgesenkt."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2748
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761
msgid ""
"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
@@ -15666,7 +15507,7 @@ msgstr ""
"definiert, woher die Pixel kommen sollen. Klassische Beispiele sind Wirbel- "
"und Quetscheffekte."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2752
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2765
msgid ""
"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to "
@@ -15676,7 +15517,7 @@ msgstr ""
"und Opazität. Normalerweise wird dies als Eingang für andere Filter "
"verwendet, um so Farben ins Spiel zu bringen."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2756
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2769
msgid ""
"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is "
"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
@@ -15685,7 +15526,7 @@ msgstr ""
"Er wird normalerweise zusammen mit dem Filterbaustein Versatz benutzt, um "
"abgesetzte Schatten zu erzeugen."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2760
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2773
msgid ""
"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
"or another part of the document."
@@ -15693,7 +15534,7 @@ msgstr ""
"Der Filterbaustein <b>Bild</b> füllt eine Region mit einem externen Bild "
"oder einem anderen Teil des Dokuments."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2764
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2777
msgid ""
"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
@@ -15705,7 +15546,7 @@ msgstr ""
"zu den Bausteinen Überblenden im Normalmodus oder Verbund im \"Überlagern\"-"
"Modus."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2768
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2781
msgid ""
"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
@@ -15715,7 +15556,7 @@ msgstr ""
"\"Weiten\" zur Verfügung. Für einfarbige Objekte wirkt \"Erodieren\" "
"ausdünnend und \"Weiten\" verdickend."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2785
msgid ""
"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
@@ -15726,7 +15567,7 @@ msgstr ""
"die sich an einer leicht anderen Position als das eigentliche Objekt "
"befinden."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2776
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2789
msgid ""
"The <b>feDiffuseLighting</b> and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives "
"create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide "
@@ -15738,14 +15579,14 @@ msgstr ""
"verwendet, um Tiefeninformationen zu erhalten: opakere Gebiete werden "
"angehoben, weniger opake abgesenkt."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2780
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2793
msgid ""
"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
msgstr ""
"Der Filterbaustein <b>Kacheln</b> belegt einen Bereich mit Kopien einer "
"Graphik."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2797
msgid ""
"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
@@ -15755,11 +15596,11 @@ msgstr ""
"Rauschen kann verwendet werden, um natürliche Phänomene wie Wolken, Feuer "
"oder Rauch, sowie komplexe Texturen wie Marmor oder Granit nachzubilden."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2803
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2816
msgid "Duplicate filter primitive"
msgstr "Filterbaustein duplizieren"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2856
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2869
msgid "Set filter primitive attribute"
msgstr "Attribut für Filterbaustein setzen"
@@ -15946,7 +15787,7 @@ msgstr "Spiralen"
msgid "Search spirals"
msgstr "Spiralen durchsuchen"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:102 ../src/widgets/toolbox.cpp:1736
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:102 ../src/widgets/toolbox.cpp:1730
msgid "Paths"
msgstr "Pfade"
@@ -17240,12 +17081,12 @@ msgstr "Objekt-Farbstil"
#. Zoom
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:631
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:635
msgid "Zoom"
msgstr "Zoomfaktor"
#. Measure
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 ../src/verbs.cpp:2619
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 ../src/verbs.cpp:2673
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Measure"
msgstr "Ausmessen"
@@ -17310,7 +17151,7 @@ msgstr ""
"(vorherige Auswahl ist nicht mehr aktiv)"
#. Text
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 ../src/verbs.cpp:2611
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 ../src/verbs.cpp:2665
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Text"
msgstr "Text"
@@ -17338,6 +17179,30 @@ msgstr ""
"Zeigt Schriftartenersetzungs-Warnmeldung, wenn angeforderte Schriftartenauf "
"dem System nicht verfügbar sind"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+msgid "Pixel"
+msgstr "Pixel"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+msgid "Pica"
+msgstr "Pica"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+msgid "Millimeter"
+msgstr "Millimeter"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+msgid "Centimeter"
+msgstr "Zentimeter"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+msgid "Inch"
+msgstr "Zoll"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+msgid "Em square"
+msgstr "Em-Quadrat"
+
#. , _("Ex square"), _("Percent")
#. , SP_CSS_UNIT_EX, SP_CSS_UNIT_PERCENT
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
@@ -17384,8 +17249,8 @@ msgstr "Farbeimer"
#. Gradient
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:150
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:302
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:151
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:303
msgid "Gradient"
msgstr "Farbverlauf"
@@ -18206,9 +18071,9 @@ msgid "_Click/drag threshold:"
msgstr "Schwellwert für Klicken/Ziehen:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1204
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
msgid "pixels"
msgstr "Pixel"
@@ -18297,20 +18162,36 @@ msgstr ""
msgid "Path data"
msgstr "Pfad Daten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
-msgid "Allow relative coordinates"
-msgstr "Relative Koordinaten erlauben."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
+msgid "Absolute"
+msgstr "Absolut"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
+msgid "Relative"
+msgstr "Relativ zu: "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
-msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
+msgid "Optimized"
+msgstr "Optimiert"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+#, fuzzy
+msgid "Path string format"
+msgstr "Entwurfspfad Farbe"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+msgid ""
+"Path data should be written: only with absolute coordinates, only with "
+"relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and "
+"relative coordinates)"
msgstr ""
-"Wenn gesetzt können relative Koordinaten als Pfaddaten verwendet werden."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
msgid "Force repeat commands"
msgstr "Erzwinge Kommandowiederholung"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
msgid ""
"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
"of 'L 1,2 3,4')"
@@ -18318,23 +18199,23 @@ msgstr ""
"Erzwingt die Wiederholung von Pfad-Kommandos (z.B. 'L 1,2 L 3,4' anstatt 'L "
"1,2 3,4')"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
msgid "Numbers"
msgstr "Zahlen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
msgid "_Numeric precision:"
msgstr "Genauigkeit:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
msgstr "Maßgebliche Zahlen der Werte, die in die SVG-Datei geschrieben werden"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
msgid "Minimum _exponent:"
msgstr "Minimal _Exponent:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
msgid ""
"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
"anything smaller is written as zero"
@@ -18344,17 +18225,17 @@ msgstr ""
#. Code to add controls for attribute checking options
#. Add incorrect style properties options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
msgid "Improper Attributes Actions"
msgstr "Unsachgemäße Attribut-Aktionen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
msgid "Print warnings"
msgstr "Drucke Warnungen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
msgid ""
"Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files "
"located in inkscape_data_dir/attributes."
@@ -18362,20 +18243,20 @@ msgstr ""
"Gebe Warnung aus, wenn ungültige oder nicht-nützliche Attribute gefunden "
"werden. Datenbank-Dateien liegen in inkscape_data_dir/Attribute."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
msgid "Remove attributes"
msgstr "Attribute löschen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:904
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag"
msgstr "Löscht ungültige oder nicht-nützliche Attribute vom Element Tag"
#. Add incorrect style properties options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
msgid "Inappropriate Style Properties Actions"
msgstr "Unangemessene Stileigenschaften-Aktionen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
msgid ""
"Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' "
"set on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes."
@@ -18384,21 +18265,21 @@ msgstr ""
"'Schrift-Familie' auf einem <rect> gesetzt). Datenbank-Dateien liegen in "
"inkscape_data_dir/Attribute."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
msgid "Remove style properties"
msgstr "Stileigenschaften löschen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
msgid "Delete inappropriate style properties"
msgstr "Unpassende Stileigenschaften löschen"
#. Add default or inherited style properties options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
msgid "Non-useful Style Properties Actions"
msgstr "Nicht-nützliche Stileigenschafts-Aktionen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:918
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
msgid ""
"Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has "
"the default value and a different value is not inherited or if value is the "
@@ -18410,19 +18291,19 @@ msgstr ""
"vererbt wird oder wenn ein Wert der gleiche ist, wenn er vererbt würde). "
"Datenbank-Dateien liegen in inkscape_data_dir/Attribute."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
msgid "Delete redundant style properties"
msgstr "Redundante Stileigenschaften löschen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
msgid "Check Attributes and Style Properties on"
msgstr "Überprüfen Sie Attribute und Style-Eigenschaften auf"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
msgid "Reading"
msgstr "Lesen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
msgid ""
"Check attributes and style properties on reading in SVG files (including "
"those internal to Inkscape which will slow down startup)"
@@ -18431,11 +18312,11 @@ msgstr ""
"Dateien (einschließlich derjenigen internen von Inkscape die den Start "
"verlangsamen)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
msgid "Editing"
msgstr "Bearbeiten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
msgid ""
"Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down "
"Inkscape, mostly useful for debugging)"
@@ -18443,42 +18324,42 @@ msgstr ""
"Überprüfen Sie die Attribute und Style-Eigenschaften während der Bearbeitung "
"von SVG-Dateien (kann Inkscape verlangsamen, meist nützlich zur Fehlersuche)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
msgid "Writing"
msgstr "Schreiben"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files"
msgstr ""
"Überprüfen Sie die Attribut- und Style-Eigenschaften beim Schreiben von SVG-"
"Dateien"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
msgid "SVG output"
msgstr "SVG-Ausgabe"
#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
msgid "Perceptual"
msgstr "Wahrnehmung"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "Relative Farbmetrik"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "Absolute Farbmetrik"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
msgstr "(Hinweis: Farbmanagement wurde in diesem Build deaktiviert)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
msgid "Display adjustment"
msgstr "Anzeige Anpassungen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
#, c-format
msgid ""
"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
@@ -18487,113 +18368,113 @@ msgstr ""
"ICC-Profil, das zum Kalibrieren der Anzeige genutzt werden soll.\n"
"Durchsuchte Verzeichnisse:%s"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
msgid "Display profile:"
msgstr "Anzeigeprofil:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
msgid "Retrieve profile from display"
msgstr "Profil von Anzeige ermitteln"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
msgstr "Ermittle Profil von angeschlossenen Anzeigegeräten mittels XICC."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
msgstr "Ermittle Profil von angeschlossenen Anzeigegeräten."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
msgid "Display rendering intent:"
msgstr "Anzeigenversatz"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
msgstr ""
"Geräte-Wiedergabe-Bedeutung wird genutzt, um die Ausgabe zu kalibrieren."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
msgid "Proofing"
msgstr "Druckprobe"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980
msgid "Simulate output on screen"
msgstr "Simulieren der Ausgabe auf dem Bildschirm"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
msgid "Simulates output of target device"
msgstr "Simulieren der Ausgabe auf dem Zielgerät"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr "Farben der Farbskala hervorheben"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
msgstr "Hebe Farben hervor die nicht im Farbbereich des Ausgabegerätes liegen."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:994
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
msgid "Out of gamut warning color:"
msgstr "Farbbereichswarnung:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
msgstr "Bestimmt die Farbe die für Farbbereichswarnungen genutzt werden soll."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
msgid "Device profile:"
msgstr "Geräteprofil:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
msgstr "ICC-Profil für Simulation der Geräteausgabe."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
msgid "Device rendering intent:"
msgstr "Gerätewiedergabe-Bedeutung"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
msgstr ""
"Geräte-Wiedergabe-Bedeutung wird genutzt, um die Ausgabe zu kalibrieren."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
msgid "Black point compensation"
msgstr "Schwarzpunktanpassung"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
msgid "Enables black point compensation"
msgstr "Ermöglicht Schwarzpunktkompensation"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
msgid "Preserve black"
msgstr "Schwarzwert beibehalten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
msgstr "(LittleCMS 1.15 oder neuer wird benötigt)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
msgstr "Lässt K-Kanal in CMYK -> CMYK Transformation unverändert."
# CHECK
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:474
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:766
msgid "<none>"
msgstr "<keins>"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
msgid "Color management"
msgstr "Farb-Management"
#. Autosave options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
msgid "Enable autosave (requires restart)"
msgstr "Automatisches Speichern (erfordert Neustart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
msgid ""
"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
"minimizing loss in case of a crash"
@@ -18601,12 +18482,12 @@ msgstr ""
"Speichert das Dokument in bestimmten Zeitabständen. Dadurch kann der "
"Verlust, der durch Programmabstürze entsteht, verringert werden."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
msgctxt "Filesystem"
msgid "Autosave _directory:"
msgstr "Ort für automatisches Speichern:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
msgid ""
"The directory where autosaves will be written. This should be an absolute "
"path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). "
@@ -18615,21 +18496,21 @@ msgstr ""
"sollte ein absoluter Pfad sein (startet mit / bei UNIX und einem "
"Laufwerksbuchstaben wir C: bei Windows)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
msgid "_Interval (in minutes):"
msgstr "Zeitabstand (in Minuten):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
msgstr ""
"In diesen Zeitabständen (in Minuten) wird das Dokument automatisch "
"gespeichert."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
msgid "_Maximum number of autosaves:"
msgstr "Maximale Anzahl an Sicherungen:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
msgid ""
"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
msgstr ""
@@ -18648,15 +18529,15 @@ msgstr ""
#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
#.
#. -----------
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Autosave"
msgstr "Automatische Sicherung"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
msgid "Open Clip Art Library _Server Name:"
msgstr "Open Clip Art Library Servername:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
msgid ""
"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
"Import and Export to OCAL function"
@@ -18664,35 +18545,35 @@ msgstr ""
"Der Servername des \"Open Clip Art Library\" Webdav Servers. Dieser wird "
"beim Im- und Export zur OCAL verwendet."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "Open Clip Art Library _Username:"
msgstr "Open Clip Art Library Benutzername:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
msgstr "Der Benutzername zum einloggen in die Open Clip Art Library."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
msgid "Open Clip Art Library _Password:"
msgstr "Open Clip Art Library Kennwort:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
msgstr "Das Passwort zum einloggen in die Open Clip Art Library."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121
msgid "Open Clip Art"
msgstr "Login bei Open Clip Art"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
msgid "Behavior"
msgstr "Verhalten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
msgid "_Simplification threshold:"
msgstr "Schwellwert für Vereinfachungen:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
msgid ""
"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
"this command several times in quick succession, it will act more and more "
@@ -18702,47 +18583,47 @@ msgstr ""
"mehrmals schnell hintereinander ausgeführt, erhöht sich die Stärke; kurze "
"Pause dazwischen setzt den Schwellwert zurück."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
msgid "Color stock markers the same color as object"
msgstr "Farbe Standard-Marker in der gleichen Farbe wie das Objekt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
msgid "Color custom markers the same color as object"
msgstr ""
"Färbe die benutzerdefinierten Markierungen in der gleichen Farbe wie das "
"Objekt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
msgid "Update marker color when object color changes"
msgstr "Aktualisiert die Markierungsfarbe, wenn das Objekt die Farbe ändert"
#. Selecting options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
msgid "Select in all layers"
msgstr "In allen Ebenen auswählen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
msgid "Select only within current layer"
msgstr "Nur innerhalb der aktuellen Ebene auswählen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr "Nur innerhalb der aktuellen Ebene und Unterebenen auswählen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
msgid "Ignore hidden objects and layers"
msgstr "Ausgeblendete Objekte und Ebenen ignorieren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
msgid "Ignore locked objects and layers"
msgstr "Gesperrte Objekte und Ebenen ignorieren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
msgid "Deselect upon layer change"
msgstr "Auswahl bei Ebenenwechsel aufheben"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
msgid ""
"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
"current layer changes"
@@ -18750,20 +18631,20 @@ msgstr ""
"Dieses abwählen um Objekte ausgewählt zu lassen, wenn die aktuelle Ebene "
"geändert wird"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
msgstr "Strg+A, Tabulator, Umschalt+Tabulator:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr "Tastaturkommandos zur Auswahl wirken auf Objekte aller Ebenen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr ""
"Tastaturkommandos zur Auswahl wirken nur auf Objekte in der aktuellen Ebene"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
@@ -18771,7 +18652,7 @@ msgstr ""
"Tastaturkommandos zur Auswahl wirken auf Objekte in der aktuellen Ebene und "
"aller ihrer Unterebenen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
"themselves or by being in a hidden layer)"
@@ -18779,7 +18660,7 @@ msgstr ""
"Dieses abwählen, damit ausgeblendete Objekte ausgewählt werden können (gilt "
"auch für Objekte in ausgeblendeten Ebenen/Gruppierungen)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
"themselves or by being in a locked layer)"
@@ -18787,81 +18668,77 @@ msgstr ""
"Dieses abwählen damit gesperrte Objekte ausgewählt werden können (gilt auch "
"für Objekte in gesperrten Ebenen/Gruppierungen)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
msgid "Wrap when cycling objects in z-order"
msgstr "Beim drehen von Objekten in Z-Ordnung einwickeln."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
msgid "Alt+Scroll Wheel"
msgstr "Alt+Scroll-Rad"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order"
msgstr ""
"Beim drehen von Objekten in Z-Ordnung um den Start- und Endpunkt einwickeln."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
msgid "Selecting"
msgstr "Auswählen"
#. Transforms options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:572
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:576
msgid "Scale stroke width"
msgstr "Breite der Kontur skalieren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr "Abgerundete Ecken in Rechtecken mitskalieren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
msgid "Transform gradients"
msgstr "Farbverläufe transformieren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
msgid "Transform patterns"
msgstr "Füllmuster transformieren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
-msgid "Optimized"
-msgstr "Optimiert"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
msgid "Preserved"
msgstr "Beibehalten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:573
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr ""
"Wenn Objekte skaliert werden, dann wird die Breite der Kontur ebenso "
"skaliert."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:584
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:588
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr ""
"Wenn Rechtecke skaliert werden, dann werden die Radien von abgerundeten "
"Ecken ebenso mitskaliert."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:595
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:599
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr ""
"Farbverläufe (in Füllung oder Konturen) zusammen mit den Objekten "
"transformieren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:606
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:610
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr ""
"Muster (in Füllung oder Konturen) zusammen mit den Objekten transformieren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
msgid "Store transformation"
msgstr "Transformation speichern:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1182
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
@@ -18869,19 +18746,19 @@ msgstr ""
"Wenn möglich, dann werden Transformationen auf Objekte angewendet, ohne ein "
"transform=-Attribut hinzuzufügen."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1188
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr "Transformationen immer als transform=-Attribute speichern."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
msgid "Transforms"
msgstr "Transformationen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194
msgid "Mouse _wheel scrolls by:"
msgstr "Mausrad rollt um:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195
msgid ""
"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
"(horizontally with Shift)"
@@ -18889,23 +18766,23 @@ msgstr ""
"Eine Stufe des Maus-Rades rollt um die angegebene Distanz in Pixeln "
"(horizontal mit Umschalttaste)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196
msgid "Ctrl+arrows"
msgstr "Strg+Pfeile"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198
msgid "Sc_roll by:"
msgstr "Rolle um:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1199
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
msgstr "Strg+Pfeiltasten rollen um diese Distanz (in Pixeln)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201
msgid "_Acceleration:"
msgstr "Beschleunigung:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202
msgid ""
"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
"acceleration)"
@@ -18913,15 +18790,15 @@ msgstr ""
"Drücken von Strg+Pfeiltaste erhöht zunehmend die Rollgeschwindigkeit (0 "
"bedeutet »keine Beschleunigung«)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1199
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203
msgid "Autoscrolling"
msgstr "Automatisches Rollen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205
msgid "_Speed:"
msgstr "Geschwindigkeit:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206
msgid ""
"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
"autoscroll off)"
@@ -18929,12 +18806,12 @@ msgstr ""
"Geschwindigkeit mit der die Arbeitsfläche verschoben wird, wenn der Zeiger "
"ihren Rand überschreitet (0: Autorollen ist deaktiviert)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1204
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:721
msgid "_Threshold:"
msgstr "Schwellwert:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
msgid ""
"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
@@ -18948,11 +18825,11 @@ msgstr ""
#. _page_scrolling.add_line( false, "", _scroll_space, "",
#. _("When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to Selector tool (default)"));
#.
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
msgid "Mouse wheel zooms by default"
msgstr "Standardmäßig zoomt das Mausrad"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217
msgid ""
"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
@@ -18960,25 +18837,25 @@ msgstr ""
"Wenn aktiviert kann mit dem Mausrad die Ansicht vergrößert/verkleinert "
"werden. Ist dies deaktiviert benötigt man dazu Strg+Mausrad. "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218
msgid "Scrolling"
msgstr "Rollen"
#. Snapping options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221
msgid "Enable snap indicator"
msgstr "Einrast-Indikator aktivieren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1219
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223
msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
msgstr ""
"Nach dem Einrasten wird ein Symbol an der Stelle, die einrastete, gezeichnet."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
msgid "_Delay (in ms):"
msgstr "Verzögerung (in msec):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
msgid ""
"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
@@ -18988,22 +18865,22 @@ msgstr ""
"zusätzlichen Sekundenbruchteil. Diese additive Verzögerung wird hier "
"festgelegt. Ist sie sehr klein, passiert das Einrasten sofort."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
msgid "Only snap the node closest to the pointer"
msgstr "Nur an dem Knoten einrasten, der dem Zeiger am nähesten ist."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
msgid ""
"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
msgstr ""
"Nur versuchen an dem Knoten einzurasten, der dem Mauszeiger zu Beginn am "
"nächsten ist."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
msgid "_Weight factor:"
msgstr "Gewichtsfaktor:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
msgid ""
"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
@@ -19013,11 +18890,11 @@ msgstr ""
"Transformation anwenden (wenn auf 0 gesetzt) oder am Knoten, der dem "
"Mauszeiger am nähesten ist (wenn auf 1 gesetzt) einrasten."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
msgstr "Rastet den Mauszeiger ein, wenn ein festgesetzter Knoten gezogen wird."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
msgid ""
"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
@@ -19026,16 +18903,16 @@ msgstr ""
"Wird ein Knoten entlang einer festgesetzten Linie gezogen, dann rastet der "
"Mauszeiger statt der Projektion des Knotens auf der Linie ein."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
msgid "Snapping"
msgstr "Einrasten"
#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
msgid "_Arrow keys move by:"
msgstr "Pfeiltasten bewegen um:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247
msgid ""
"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance"
msgstr ""
@@ -19043,31 +18920,31 @@ msgstr ""
"Knoten) um diese Entfernung (in SVG-Pixeln)"
#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250
msgid "> and < _scale by:"
msgstr "> und < skalieren um:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251
msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment"
msgstr ""
"Drücken von > oder < skaliert die ausgewählten Elemente um diesen Wert "
"größer oder kleiner (in SVG-Pixeln) "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253
msgid "_Inset/Outset by:"
msgstr "Schrumpfen/Erweitern um:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254
msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance"
msgstr ""
"Schrumpfungs- und Erweiterungsbefehle verändern den Pfad um diese Distanz "
"(in SVG-Pixeln)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr "Anzeige von Winkeln wie bei einem Kompaß"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257
msgid ""
"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
@@ -19078,15 +18955,15 @@ msgstr ""
"-180 bis 180, positiv entgegen dem Uhrzeigersinn"
# !!! need %s
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263
msgid "_Rotation snaps every:"
msgstr "Rotation rastet ein alle:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263
msgid "degrees"
msgstr "Grad"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
msgid ""
"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
"[ or ] rotates by this amount"
@@ -19094,11 +18971,11 @@ msgstr ""
"Rotation mit gedrückter Strg-Taste lässt das Objekt mit dieser Gradrastung "
"einrasten; die Tasten [ oder ] haben den gleichen Effekt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265
msgid "Relative snapping of guideline angles"
msgstr "Relatives Einrasten von Führungslininen-Winkeln"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267
msgid ""
"When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the "
"original angle"
@@ -19106,11 +18983,15 @@ msgstr ""
"Wenn eingeschaltet, wird der Einrastwinkel beim Drehen einer Führungslinie "
"relativ zum ursprünglichen Winkel"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269
msgid "_Zoom in/out by:"
msgstr "Zoomfaktor vergrößern/verkleinern um:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
msgid ""
"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
"multiplier"
@@ -19118,45 +18999,45 @@ msgstr ""
"Mit dem Zoomwerkzeug klicken, die + oder - Taste drücken, oder die mittlere "
"Maustaste betätigen, damit sich die Zoomgröße um diesen Faktor ändert"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271
msgid "Steps"
msgstr "Schritte"
#. Clones options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
msgid "Move in parallel"
msgstr "parallel verschoben"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276
msgid "Stay unmoved"
msgstr "unbewegt bleiben"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
msgid "Move according to transform"
msgstr "sich entsprechend des transform=-Attributs bewegen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
msgid "Are unlinked"
msgstr "ihre Verbindung zum Original verlieren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
msgid "Are deleted"
msgstr "ebenso gelöscht"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285
msgid "Moving original: clones and linked offsets"
msgstr "Verschiebe Original: Klone und verbundener Versatz"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1287
msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
msgstr "Klone werden mit demselben Vektor wie das Original verschoben."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
msgstr ""
"Klone bleiben an ihren Positionen, während das Original verschoben wird."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1287
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
@@ -19165,27 +19046,27 @@ msgstr ""
"Attributs. Ein rotierter Klon wird sich zum Beispiel in eine andere Richtung "
"als das Original drehen."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
msgid "Deleting original: clones"
msgstr "Lösche Original: Klone"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
msgstr "Klone ohne Original werden zu regulären Objekten umgewandelt."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
msgstr "Klone werden zusammen mit ihrem Original gelöscht."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
msgid "Duplicating original+clones/linked offset"
msgstr "Duplizieren Original+Klone/verbundener Versatz"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
msgid "Relink duplicated clones"
msgstr "Duplizierte Klone neu verbinden"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
msgid ""
"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
@@ -19196,29 +19077,29 @@ msgstr ""
"den alten Originalen."
#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
msgid "Clones"
msgstr "Klone"
#. Clip paths and masks options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
msgstr ""
"Verwende das oberste ausgewählte Objekt beim Anwenden als Ausschneidepfad "
"oder Maskierung"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
msgid ""
"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr ""
"Nicht auswählen, um das unterste ausgewählte Objekt als Ausschneidepfad oder "
"Maskierung zu verwenden"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
msgstr "Ausschneidepfad oder Maskierungsobjekt nach dem Anwenden entfernen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313
msgid ""
"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
"drawing"
@@ -19226,60 +19107,60 @@ msgstr ""
"Entferne das Objekt von der Zeichnung, welches als Ausschneidepfad oder "
"Maskierung verwendet wird, nach dem Anwenden"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
msgid "Before applying"
msgstr "Vor dem Anwenden:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317
msgid "Do not group clipped/masked objects"
msgstr "Kein Gruppieren ausgeschnittener/maskierter Objekte"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
msgid "Put every clipped/masked object in its own group"
msgstr ""
"Jedes ausgeschnittene/maskierte Objekt in seiner eigenen Gruppe anlegen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319
msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
msgstr ""
"Alle ausgeschnittenen/maskierten Objekte in einer einzelne Gruppe ablegen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322
msgid "Apply clippath/mask to every object"
msgstr "Ausschneidungspfad/Maske auf jedes Objekt anwenden"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325
msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
msgstr ""
"Ausschneidungspfad/Maske auf Gruppen anwenden, die Einzelobjekte beinhalten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328
msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
msgstr ""
"Ausschneidungspfad/Maske auf Gruppen anwenden, die alle Objekte beinhalten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1326
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330
msgid "After releasing"
msgstr "Nach dem Lösen:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332
msgid "Ungroup automatically created groups"
msgstr "Gruppierung automatisch erstellter Gruppen aufheben"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334
msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
msgstr "Gruppierung aufheben beim Setzen der Ausschneidung/Maske"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
msgid "Clippaths and masks"
msgstr "Ausschneidepfade und Maskierungen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339
msgid "Stroke Style Markers"
msgstr "Strich-Stilmarkierungen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343
msgid ""
"Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker "
"fill color"
@@ -19287,49 +19168,49 @@ msgstr ""
"Konturfarbe wie Objekt, Füllfarbe entweder Objekt-Füllfarbe oder Marker-"
"Füllfarbe"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
msgid "Markers"
msgstr "Markierungen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
msgid "Document cleanup"
msgstr "Dokumentbereinigung"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup"
msgstr ""
#. tooltip
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354
msgid "Cleanup"
msgstr "Bereinigen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1362
msgid "Number of _Threads:"
msgstr "Anzahl der Threads:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1362
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1880
msgid "(requires restart)"
msgstr "(erfordert Neustart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363
msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters"
msgstr ""
"Konfiguration der Anzahl an Prozessoren/Threads, die für das Rendern genutzt "
"werden sollen."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367
msgid "Rendering _cache size:"
msgstr "Rendering-Cachegröße:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367
msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation"
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367
msgid ""
"Set the amount of memory per document which can be used to store rendered "
"parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching"
@@ -19340,37 +19221,37 @@ msgstr ""
#. blur quality
#. filter quality
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1390
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394
msgid "Best quality (slowest)"
msgstr "Beste Qualität (am langsamsten)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1392
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1396
msgid "Better quality (slower)"
msgstr "Gute Qualität (langsamer)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1398
msgid "Average quality"
msgstr "Durchschnittliche Qualität"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1396
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1400
msgid "Lower quality (faster)"
msgstr "Niedrigere Qualität (schneller)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1398
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1402
msgid "Lowest quality (fastest)"
msgstr "Niedrigste Qualität (am schnellsten)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381
msgid "Gaussian blur quality for display"
msgstr "Anzeige Qualität des Gaußschen Weichzeichners:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1403
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1407
msgid ""
"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
"always uses best quality)"
@@ -19378,128 +19259,128 @@ msgstr ""
"Beste Qualität, aber die Anzeige kann bei hohen Zoomstufen sehr langsam sein "
"(Bitmap-Export verwendet immer diese Einstellung)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1405
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
msgid "Better quality, but slower display"
msgstr "Bessere Qualität, aber langsamere Anzeige"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1407
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411
msgid "Average quality, acceptable display speed"
msgstr "Durchschnittliche Qualität, akzeptable Geschwindigkeit der Anzeige"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1389
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1413
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
msgstr "Niedrigere Qualität (einige Artefakte), aber schnellere Anzeige"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1391
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1415
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
msgstr "Niedrigste Qualität (beträchtliche Artefakte), aber schnellste Anzeige"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1401
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1405
msgid "Filter effects quality for display"
msgstr "Effekt-Qualität für Anzeige:"
#. build custom preferences tab
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1413
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1417
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:224
msgid "Rendering"
msgstr "Rendern"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1419
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1423
msgid "2x2"
msgstr "2×2"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1419
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1423
msgid "4x4"
msgstr "4×4"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1419
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1423
msgid "8x8"
msgstr "8×8"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1419
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1423
msgid "16x16"
msgstr "16×16"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1423
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1427
msgid "Oversample bitmaps:"
msgstr "Bitmap Überabtastung:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1426
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1430
msgid "Automatically reload bitmaps"
msgstr "Automatisches Aktualisieren von Bildern"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1432
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
msgstr "Bilder neu laden, wenn diese auf dem Datenträger geändert wurden."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1430
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1434
msgid "_Bitmap editor:"
msgstr "_Bitmap-Editor:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1432
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436
msgid "Default export _resolution:"
msgstr "Standard-Exportauflösung:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr ""
"Bevorzugte Auflösung der Bitmap (Punkte pro Zoll) im Exportieren-Dialog"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439
msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:"
msgstr "Auflösung von Bitmap Kopien:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
msgstr "Auflösung von Bildern die mit \"Kopiere als Bitmap\" erstellt werden."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442
msgid "Always embed"
msgstr "Immer einbetten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442
msgid "Always link"
msgstr "Immer verlinken"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442
msgid "Ask"
msgstr "Fragen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445
msgid "Bitmap import:"
msgstr "Bitmap-Import:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448
msgid "Bitmap import quality:"
msgstr "Bitmap-Import-Qualität:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1447
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451
msgid "Default _import resolution:"
msgstr "Standard-Importauflösung:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) for bitmap import"
msgstr "Standard-Bitmapauflösung (Punkte pro Zoll) für Bitmap-Import"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453
msgid "Override file resolution"
msgstr "Datei-Auflösung überschreiben"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455
msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file"
msgstr ""
"Verwenden Sie Standard-Bitmap-Auflösung zu Gunsten von Informationen aus der "
"Datei"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457
msgid "Bitmaps"
msgstr "Bitmaps"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1469
msgid ""
"Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you "
"create will be added seperately to "
@@ -19507,31 +19388,32 @@ msgstr ""
"Wählen Sie eine Datei mit vorderfinierten Tastaturkürzeln. Jeder "
"benutzerdefinierte Kürzel der erstellt wird, wird separat hinzugefügt zu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1472
msgid "Shortcut file:"
msgstr "Tastenkürzel-Datei:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475
+#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:46
msgid "Search:"
msgstr "Suchen:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1487
msgid "Shortcut"
msgstr "Tastenkürzel"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:262
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:260
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:694
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:813
#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:749
msgid "Reset"
msgstr " _Zurücksetzen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543
msgid ""
"Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts "
"in the shortcut file listed above"
@@ -19539,40 +19421,40 @@ msgstr ""
"Alle individuellen Tastaturkürzel entfernen und zurück zu den Verknüpfungen "
"in der Shortcut-Datei der oben aufgeführten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547
msgid "Import ..."
msgstr "_Importieren…"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547
msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file"
msgstr "Importieren einer benutzerdefinierten Tastaturkürzel-Datei"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1550
msgid "Export ..."
msgstr "_Exportieren…"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1550
msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file"
msgstr "Benutzerdefinierte Tastaturkürzel in eine Datei exportieren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1560
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tastaturkürzel"
#. Find this group in the tree
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1719
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1723
msgid "Misc"
msgstr "Sonstiges"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1842
msgid "Set the main spell check language"
msgstr "Setzen der Hauptsprache der Rechtschreibprüfung"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1841
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845
msgid "Second language:"
msgstr "Zweite Sprache:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1842
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1846
msgid ""
"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
"unknown in ALL chosen languages"
@@ -19580,11 +19462,11 @@ msgstr ""
"Setzen der zweiten Sprache der Rechtschreibprüfung; die Prüfung stoppt nur "
"bei Wörtern, die in allen ausgewählten Sprachen unbekannt sind."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1849
msgid "Third language:"
msgstr "Dritte Sprache:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1846
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1850
msgid ""
"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
"in ALL chosen languages"
@@ -19592,31 +19474,31 @@ msgstr ""
"Setzen der dritten Sprache der Rechtschreibprüfung; die Prüfung stoppt nur "
"bei Wörtern, die in allen ausgewählten Sprachen unbekannt sind."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1852
msgid "Ignore words with digits"
msgstr "Ignoriere Wörter mit Zahlen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1850
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854
msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
msgstr "Ignoriere Wörter mit Zahlen, wie \"R2D2\""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1852
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856
msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
msgstr "Ignoriere Wörter die GROSSGESCHRIEBEN sind"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858
msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
msgstr "Ignoriere Wörter die GROSSGESCHRIEBEN sind, wie \"IUPAC\""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860
msgid "Spellcheck"
msgstr "Rechtschreibprüfung"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1880
msgid "Latency _skew:"
msgstr "Latenz-Schrägstellung:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1877
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881
msgid ""
"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
"some systems)"
@@ -19624,11 +19506,11 @@ msgstr ""
"Faktor, um den die Ereigniszeit gegenüber der Systemzeit verlangsamt wird "
"(0,9766 auf manchen Systemen)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1883
msgid "Pre-render named icons"
msgstr "Symbole mit Namen im Voraus rendern"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885
msgid ""
"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
"working around bugs in GTK+ named icon notification"
@@ -19636,83 +19518,83 @@ msgstr ""
"Benannte Icons werden gerendert, bevor die Benutzeroberfläche dargestellt "
"wird. Damit werden Fehler in der GTK+-Hinweisen zu benannten Icons umgangen."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893
msgid "System info"
msgstr "System-Information"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897
msgid "User config: "
msgstr "Benutzerkonfiguration:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897
msgid "Location of users configuration"
msgstr "Ort der Benutzerkonfiguration"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1901
msgid "User preferences: "
msgstr "Benutzereinstellungen:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1901
msgid "Location of the users preferences file"
msgstr "Ort der Benutzer-Einstellungsdatei"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1901
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905
msgid "User extensions: "
msgstr "Benutzererweiterungen:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1901
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905
msgid "Location of the users extensions"
msgstr "Ort der Benutzer-Erweiterungen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909
msgid "User cache: "
msgstr "Benutzer Cache:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909
msgid "Location of users cache"
msgstr "Ort des Benutzer-Caches"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917
msgid "Temporary files: "
msgstr "Temporäre Dateien:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917
msgid "Location of the temporary files used for autosave"
msgstr "Ort der temp. Dateien, die für Auto-Speicherung verwendet werden"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921
msgid "Inkscape data: "
msgstr "Inkscapedaten:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921
msgid "Location of Inkscape data"
msgstr "Ort der Inkscapedaten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925
msgid "Inkscape extensions: "
msgstr "Inkscape-Erweiterungen:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925
msgid "Location of the Inkscape extensions"
msgstr "Ort der Inkscape-Erweiterungen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934
msgid "System data: "
msgstr "System"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934
msgid "Locations of system data"
msgstr "Ort der Systemdaten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958
msgid "Icon theme: "
msgstr "Icon Thema:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958
msgid "Locations of icon themes"
msgstr "Ort der Icon-Themen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960
msgid "System"
msgstr "System"
@@ -19774,7 +19656,7 @@ msgstr "Unterlage"
msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
msgstr "Druckempfindliches Grafiktablett verwenden (erfordert Neustart)"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1082 ../src/verbs.cpp:2302
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1082 ../src/verbs.cpp:2354
msgid "_Save"
msgstr "_Speichern"
@@ -19795,8 +19677,8 @@ msgstr ""
"gesamten 'Bildschirm' gemappt oder in ein einzelnes (normalerweise das "
"aktive) 'Fenster'"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:599
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:240 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:390
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:595
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:236 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:386
msgid "Pressure"
msgstr "Druck"
@@ -19839,8 +19721,8 @@ msgstr "Ebene umbenennen"
#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:354
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:410 ../src/verbs.cpp:193
-#: ../src/verbs.cpp:2233
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:410 ../src/verbs.cpp:194
+#: ../src/verbs.cpp:2285
msgid "Layer"
msgstr "Ebene"
@@ -19848,7 +19730,7 @@ msgstr "Ebene"
msgid "_Rename"
msgstr "_Umbenennen"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:368 ../src/ui/dialog/layers.cpp:749
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:368 ../src/ui/dialog/layers.cpp:750
msgid "Rename layer"
msgstr "Ebene umbenennen"
@@ -19874,59 +19756,59 @@ msgid "Move to Layer"
msgstr "Zur Ebene verschieben"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:411
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:113
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:114
msgid "_Move"
msgstr "_Verschieben"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:524 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:525 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:613
msgid "Unhide layer"
msgstr "Ebene einblenden"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:524 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:525 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:613
msgid "Hide layer"
msgstr "Ebene ausblenden"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:535 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:605
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:536 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:605
msgid "Lock layer"
msgstr "Ebene sperren"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:535 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:605
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:536 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:605
msgid "Unlock layer"
msgstr "Ebene entsperren"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:623 ../src/verbs.cpp:1348
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:624 ../src/verbs.cpp:1397
msgid "Toggle layer solo"
msgstr "Sichbarkeit der aktuellen Ebene umschalten"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:626 ../src/verbs.cpp:1372
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:627 ../src/verbs.cpp:1421
msgid "Lock other layers"
msgstr "Anderen Ebene sperren"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:720
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:721
msgid "Moved layer"
msgstr "Verschobene Ebene"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:882
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:883
msgctxt "Layers"
msgid "New"
msgstr "Neu"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:887
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:888
msgctxt "Layers"
msgid "Bot"
msgstr "Unten"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:893
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:894
msgctxt "Layers"
msgid "Dn"
msgstr "Runter"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:899
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:900
msgctxt "Layers"
msgid "Up"
msgstr "Hoch"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:905
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:906
msgctxt "Layers"
msgid "Top"
msgstr "Oben"
@@ -20052,6 +19934,43 @@ msgstr "Log-Erfassung gestartet."
msgid "Log capture stopped."
msgstr "Log-Erfassung gestoppt."
+#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:24
+msgid "Create from template"
+msgstr "Erstellen von Vorlage"
+
+#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:26
+msgid "New From Template"
+msgstr "Neu aus Vorlage"
+
+#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:29
+msgid "More info"
+msgstr "Mehr Info"
+
+#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:30
+#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:31
+msgid " "
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:32
+msgid "no template selected"
+msgstr "Keine Vorlage gewählt"
+
+#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:98
+msgid "Path: "
+msgstr "Verzeichnis:"
+
+#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:101
+msgid "Description: "
+msgstr "Beschreibung:"
+
+#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:103
+msgid "Keywords: "
+msgstr "Schlagworte:"
+
+#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:110
+msgid "By: "
+msgstr ""
+
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:47
msgid "Href:"
msgstr "Href:"
@@ -20084,13 +20003,13 @@ msgstr "URL:"
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:74 ../src/ui/dialog/tile.cpp:618
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:666 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:590
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:670 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:593
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:67
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:75 ../src/ui/dialog/tile.cpp:619
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:676 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:608
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:680 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:611
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
@@ -20117,8 +20036,8 @@ msgstr "_Ausblenden"
msgid "L_ock"
msgstr "_Sperren"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:74 ../src/verbs.cpp:2573
-#: ../src/verbs.cpp:2579
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:74 ../src/verbs.cpp:2627
+#: ../src/verbs.cpp:2633
msgid "_Set"
msgstr "_Setzen"
@@ -20273,35 +20192,6 @@ msgstr "SVG Dokument"
msgid "Print"
msgstr "Drucken"
-#. ## Add a menu for clear()
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178 ../src/verbs.cpp:136
-msgid "File"
-msgstr "_Datei"
-
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:186
-msgid "_Execute Javascript"
-msgstr "Javascript _ausführen"
-
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:190
-msgid "_Execute Python"
-msgstr "Python _ausführen"
-
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:194
-msgid "_Execute Ruby"
-msgstr "Ruby _ausführen"
-
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
-msgid "Script"
-msgstr "Skript"
-
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
-msgid "Output"
-msgstr "Ausgabe"
-
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:225
-msgid "Errors"
-msgstr "Fehler"
-
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:138
msgid "Set SVG Font attribute"
msgstr "SVG-Schrift-Attribut setzen"
@@ -20462,60 +20352,60 @@ msgid "Preview Text:"
msgstr "Textvorschau:"
#. ******************* Symbol Sets ************************
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:127
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:128
msgid "Symbol set: "
msgstr "Symbolsatz:"
#. Fill in later
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:136 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:137
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:137 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:138
msgid "Current Document"
msgstr "Aktuelles Dokument"
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:205
msgid "Add Symbol from the current document."
msgstr "Symbol vom aktuellen Dokument hinzufügen."
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:213
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:214
msgid "Remove Symbol from the current document."
msgstr "Symbol vom aktuellen Dokument entfernen."
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:226
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:227
msgid "Make Icons bigger by zooming in."
msgstr "Vergrößere die Icons durch Hineinzoomen."
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:235
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:236
msgid "Make Icons smaller by zooming out."
msgstr "Icons verkleinern durch Herauszoomen"
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:244
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:245
msgid "Toggle 'fit' symbols in icon space."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:557
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:558
msgid "Unnamed Symbols"
msgstr "Unbenannte Symbole"
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:258
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:259
msgid "Set fill"
msgstr "Füllung festlegen"
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:267
msgid "Set stroke"
msgstr "Kontur festlegen"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:287
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:288
msgid "Edit..."
msgstr "Bearbeiten…"
# !!! not the best translation
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:299
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:300
msgid "Convert"
msgstr "Konvertieren"
# !!! palettes, not swatches?
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:543
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:544
#, c-format
msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
msgstr "Palettenverzeichnis (%s) nicht auffindbar."
@@ -20858,42 +20748,42 @@ msgstr "Nachzeichnen abbrechen"
msgid "Execute the trace"
msgstr "Nachzeichnen ausführen"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:75
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_Horizontal:"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76
msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr "Horizontale Verschiebung (relativ) oder Position (absolut)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:77
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Vertikal:"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:78
msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr "Vertikale Verschiebung (relativ) oder Position (absolut)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
msgstr "Horizontaler Vergrößerungsschritt (absolut oder prozentual)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
msgstr "Vertikaler Vergrößerungsschritt (absolut oder prozentual)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
msgid "A_ngle:"
msgstr "Winkel:"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1068
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1103
msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
msgstr "Drehwinkel (positiv = gegen den Uhrzeigersinn)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
msgid ""
"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
"displacement, or percentage displacement"
@@ -20901,7 +20791,7 @@ msgstr ""
"Horizontaler Scherwinkel (positiv = gegen den Uhrzeigersinn), oder absolute "
"oder prozentuale Verschiebung"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
msgid ""
"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
"or percentage displacement"
@@ -20909,35 +20799,35 @@ msgstr ""
"Vertikaler Scherwinkel (positiv = gegen den Uhrzeigersinn), oder absolute "
"oder prozentuale Verschiebung"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
msgid "Transformation matrix element A"
msgstr "Abbildungsmatrix, Element A"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
msgid "Transformation matrix element B"
msgstr "Abbildungsmatrix, Element B"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
msgid "Transformation matrix element C"
msgstr "Abbildungsmatrix, Element C"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
msgid "Transformation matrix element D"
msgstr "Abbildungsmatrix, Element D"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
msgid "Transformation matrix element E"
msgstr "Abbildungsmatrix, Element E"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
msgid "Transformation matrix element F"
msgstr "Abbildungsmatrix, Element F"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
msgid "Rela_tive move"
msgstr "_Relative Bewegung"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
msgid ""
"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
"edit the current absolute position directly"
@@ -20945,19 +20835,19 @@ msgstr ""
"Die angegebene relative Verschiebung zur aktuellen Position hinzuaddieren; "
"anderenfalls die aktuelle absolute Position direkt ändern"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
msgid "_Scale proportionally"
msgstr "Proportional skalieren"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
msgstr "Das Verhältnis von Höhe und Breite der skalierten Objekte beibehalten"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
msgid "Apply to each _object separately"
msgstr "Auf jedes _Objekt getrennt anwenden"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
msgid ""
"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
"transform the selection as a whole"
@@ -20965,11 +20855,11 @@ msgstr ""
"Skalierung/Drehung/Scherung auf jedes ausgewählte Objekt getrennt anwenden; "
"anderenfalls auf die gesamte Auswahl anwenden"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
msgid "Edit c_urrent matrix"
msgstr "_Aktuelle Matrix bearbeiten"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
msgid ""
"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
"this matrix"
@@ -20977,43 +20867,53 @@ msgstr ""
"Die aktuelle transform=-Matrix bearbeiten; andernfalls transform= hinterher "
"mit dieser Matrix multiplizieren"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
msgid "_Scale"
msgstr "_Maßstab"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
msgid "_Rotate"
msgstr "_Drehen"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
msgid "Ske_w"
msgstr "_Scheren"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
msgid "Matri_x"
msgstr "Matri_x"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:149
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150
msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
msgstr "Die Werte des aktuellen Reiters auf die Vorgabewerte setzen"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157
msgid "Apply transformation to selection"
msgstr "Transformation auf Auswahl anwenden"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:331
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:332
msgid "Rotate in a counterclockwise direction"
msgstr "Entgegen Uhrzeigersinn drehen"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:337
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:338
msgid "Rotate in a clockwise direction"
msgstr "Drehung im Uhrzeigersinn"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:976
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:907
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:918
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:932
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:951
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:972
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:996
+msgid "Transform matrix is singular, <b>not used</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1011
msgid "Edit transformation matrix"
msgstr "Abbildungsmatrix ändern"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1075
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1110
msgid "Rotation angle (positive = clockwise)"
msgstr "Drehwinkel (positiv = im Uhrzeigersinn)"
@@ -21054,95 +20954,95 @@ msgstr ""
"<b>Bezier-Segment</b>: Ziehen, um das Segment zu formen, Doppelklick zum "
"Einfügen eines Knotens oder Klicken zum Auswählen (mehr: Umschalt, Strg+Alt)"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:322
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:326
msgid "Retract handles"
msgstr "Anfasser zurückziehen"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:322 ../src/ui/tool/node.cpp:271
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:326 ../src/ui/tool/node.cpp:270
msgid "Change node type"
msgstr "Knotentyp ändern"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:330
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:334
msgid "Straighten segments"
msgstr "Segmente begradigen"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:332
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:336
msgid "Make segments curves"
msgstr "Die gewählten Abschnitte in Kurven umwandeln"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:339
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:343
msgid "Add nodes"
msgstr "Mehrere Knoten hinzufügen"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:344
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:348
msgid "Add extremum nodes"
msgstr "Extremwert-Knoten hinzufügen"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:350
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:354
msgid "Duplicate nodes"
msgstr "Knoten duplizieren"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:412
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:417
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:416
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:420
msgid "Join nodes"
msgstr "Knoten verbinden"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:419
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:428
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:423
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:431
msgid "Break nodes"
msgstr "Knoten unterbrechen"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:426
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:430
msgid "Delete nodes"
msgstr "Knoten löschen"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:756
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:760
msgid "Move nodes"
msgstr "Knoten verschieben"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:759
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:763
msgid "Move nodes horizontally"
msgstr "Knoten horizontal verschieben"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:763
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:767
msgid "Move nodes vertically"
msgstr "Knoten vertikal verschieben"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:767
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:770
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:771
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:774
msgid "Rotate nodes"
msgstr "Knoten rotieren"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:774
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:780
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:778
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:784
msgid "Scale nodes uniformly"
msgstr "Knoten skalieren"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:777
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:781
msgid "Scale nodes"
msgstr "Knoten skalieren"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:784
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:788
msgid "Scale nodes horizontally"
msgstr "Knoten horizontal skalieren"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:788
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:792
msgid "Scale nodes vertically"
msgstr "Knoten vertikal skalieren"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:792
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:796
msgid "Skew nodes horizontally"
msgstr "Knoten horizontal krümmen"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:796
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:800
msgid "Skew nodes vertically"
msgstr "Knoten vertikal krümmen"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:800
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:804
msgid "Flip nodes horizontally"
msgstr "Knoten Horizontal umkehren"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:803
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:807
msgid "Flip nodes vertically"
msgstr "Knoten Vertikal umkehren"
@@ -21204,33 +21104,33 @@ msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select objects to edit"
msgstr "Ziehen, um Objekte zum bearbeiten auszuwählen"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:246
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:245
msgid "Cusp node handle"
msgstr "Spitzer Knotenanfasser"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:247
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:246
msgid "Smooth node handle"
msgstr "Weicher Knotenanfasser"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:248
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:247
msgid "Symmetric node handle"
msgstr "Symmetrischer Knotenanfasser"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:249
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:248
msgid "Auto-smooth node handle"
msgstr "Knotenanfasser automatisch abrunden"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:433
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:432
msgctxt "Path handle tip"
msgid "more: Shift, Ctrl, Alt"
msgstr "mehr: Umschalttaste, STRG, ALT"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:435
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:434
msgctxt "Path handle tip"
msgid "more: Ctrl, Alt"
msgstr "more: STRG, ALT"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:441
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:440
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid ""
@@ -21240,7 +21140,7 @@ msgstr ""
"<b>Umschalt+Strg+Alt</b>: Länge behalten und Rotationswinkel einrasten auf %g"
"° Stufen, während dem Drehen beider Anfasser"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:446
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:445
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid ""
@@ -21248,17 +21148,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"<b>Ctrl+Alt</b>: Länge behalten und Rotationswinkel einrasten auf %g° Stufen"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:452
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:451
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
msgstr "<b>Umschalt</b>:bewahrt die Anfasserlänge und dreht beide Anfasser"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:455
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:454
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
msgstr "<b>Alt</b>: Anfasserlänge beim Ziehen behalten"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:462
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:461
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid ""
@@ -21268,7 +21168,7 @@ msgstr ""
"<b>Umschalt</b>: Einrasten des Rotationswinkels auf %g° Stufen und beide "
"Anfasser drehen"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:466
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:465
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
@@ -21276,12 +21176,12 @@ msgstr ""
"<b>Ctrl</b>: Einrasten des Rotationswinkels auf %g° Stufen, Klicken zum "
"Zurücknehmen"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:471
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:470
msgctxt "Path hande tip"
msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
msgstr "<b>Umschalt</b>: Dreht beide Anfasser um den gleichen Winkel"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:478
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:477
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
@@ -21289,55 +21189,55 @@ msgstr ""
"<b>Automatischer Knoten-Anfasser</b>: Ziehen, um in einen weichen Knoten zu "
"konvertieren (%s)"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:481
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:480
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>%s</b>: drag to shape the segment (%s)"
msgstr "<b>%s</b>: Ziehen, um das Segment zu formen (%s)"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:497
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:500
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
msgstr "Anfasser verschieben um %s, %s; Winkel %.2f°, Länge %s"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1263
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1266
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
msgstr ""
"<b>Umschalt</b>: Anfasser nach außen ziehen, Klicken um Auswahl umzuschalten"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1265
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1268
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
msgstr "<b>Umschalt</b>: Klick um Auswahl umzuschalten"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1270
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1273
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
msgstr ""
"<b>STRG+Alt</b>: Entlang der Anfasser-Linien verschieben. Klicken, um Knoten "
"zu löschen"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1273
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1276
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
msgstr ""
"<b>STRG</b>: Verschieben entlang der Achsen. Klicken, um Knotentyp zu "
"verändern"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1277
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1280
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
msgstr "<b>Alt</b>: Knoten formen"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1285
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1288
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)"
msgstr "<b>%s</b>: Ziehen, um den Pfad zu formen (mehr: Umschalt, STRG, Alt)"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1288
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1291
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid ""
@@ -21347,7 +21247,7 @@ msgstr ""
"<b>%s</b>:Ziehen, um den Pfad zu formen, Klicken um Skalieren/Rotieren der "
"Anfasser umzuschalten (mehr: Umschalt, Strg, Alt)"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1291
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1294
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid ""
@@ -21357,17 +21257,17 @@ msgstr ""
"<b>%s</b>: Ziehen, um den Pfad zu formen, Klicken, um nur diesen Knoten "
"auszuwählen (mehr: Umschalt, Strg, Alt)"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1299
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1305
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid "Move node by %s, %s"
msgstr "Knoten verschieben um %s, %s"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1311
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1317
msgid "Symmetric node"
msgstr "symmetrischer Knoten"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1312
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1318
msgid "Auto-smooth node"
msgstr "Knoten automatisch glätten"
@@ -21381,7 +21281,7 @@ msgstr "Anfasser rotieren"
#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1374
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:406
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:409
msgid "Delete node"
msgstr "Knoten löschen"
@@ -21548,8 +21448,8 @@ msgid "MetadataLicence|Other"
msgstr "Andere"
#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:67
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1091
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1095
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1096
msgid "Opacity (%)"
msgstr "Deckkraft (%)"
@@ -21558,81 +21458,83 @@ msgid "Change blur"
msgstr "Weichzeichner ändern"
#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:220
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:922
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1216
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:927
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1221
msgid "Change opacity"
msgstr "Deckkraft ändern"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
msgid "U_nits:"
msgstr "_Einheit:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:238
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
msgid "Width of paper"
msgstr "Breite des Papiers"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
msgid "Height of paper"
msgstr "Höhe des Papiers"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:240
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:238
msgid "T_op margin:"
msgstr "Obere Umrandung:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:240
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:238
msgid "Top margin"
msgstr "Oberer Rand"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
msgid "L_eft:"
msgstr "Links:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
msgid "Left margin"
msgstr "Linker Rand"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:242
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:240
msgid "Ri_ght:"
msgstr "Rechts:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:242
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:240
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
msgid "Right margin"
msgstr "Rechter Rand"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:243
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
msgid "Botto_m:"
msgstr "Unten:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:243
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
msgid "Bottom margin"
msgstr "Unterer Rand"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303 ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:296 ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
msgid "Orientation:"
msgstr "Ausrichtung"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:306
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
msgid "_Landscape"
msgstr "_Querformat"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:311
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:304
msgid "_Portrait"
msgstr "_Hochformat"
#. ## Set up custom size frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:329
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:322
msgid "Custom size"
msgstr "Benutzerdefiniert"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:374
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:367
msgid "Resi_ze page to content..."
msgstr "Ändern der Seitengröße auf Inhalt..."
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:426
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:419
msgid "_Resize page to drawing or selection"
msgstr "Seite in Auswahl ein_passen"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:427
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:420
msgid ""
"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
"is no selection"
@@ -21640,7 +21542,7 @@ msgstr ""
"Seitengröße verändern, so daß sie auf die aktuelle Auswahl passt, oder auf "
"die ganze Zeichnung, wenn keine Auswahl existiert"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:492
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:485
msgid "Set page size"
msgstr "Seitengröße setzen"
@@ -21792,286 +21694,286 @@ msgstr ""
"größer und die Qualität hängt vom Zoomfaktor ab, die Zeichnung wird jedoch "
"identisch zur angezeigten ausgegeben."
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:127
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:126
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:130
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:127
msgid "Fill:"
msgstr "Füllung:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
msgid "O:"
msgstr "O:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1083
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1084
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1088
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1089
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:176
msgid "Nothing selected"
msgstr "Nichts ausgewählt"
# !!!
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:319
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:320
msgctxt "Fill and stroke"
msgid "<i>None</i>"
msgstr "<i>Keine</i>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:322
msgctxt "Fill and stroke"
msgid "No fill"
msgstr "Keine Füllung"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:322
msgctxt "Fill and stroke"
msgid "No stroke"
msgstr "Keine Kontur"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 ../src/widgets/paint-selector.cpp:242
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 ../src/widgets/paint-selector.cpp:242
msgid "Pattern"
msgstr "Muster"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
msgid "Pattern fill"
msgstr "Füllmuster"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
msgid "Pattern stroke"
msgstr "Kontur des Musters"
# !!!
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
msgid "<b>L</b>"
msgstr "<b>L</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:295
msgid "Linear gradient fill"
msgstr "Füllung des linearen Farbverlaufs"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:295
msgid "Linear gradient stroke"
msgstr "Kontur des linearen Farbverlaufs"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
msgid "<b>R</b>"
msgstr "<b>R</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299
msgid "Radial gradient fill"
msgstr "Füllung des radialen Farbverlaufs"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299
msgid "Radial gradient stroke"
msgstr "Kontur des radialen Farbverlaufs"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:212
msgid "Different"
msgstr "Unterschiedlich"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:212
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
msgid "Different fills"
msgstr "Unterschiedliche Füllungen"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:212
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
msgid "Different strokes"
msgstr "Unterschiedliche Konturen"
# !!!
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:324
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
msgid "<b>Unset</b>"
msgstr "<b>Ungesetzt</b>"
#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:275
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:554
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326 ../src/widgets/fill-style.cpp:712
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:278
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:559
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:327 ../src/widgets/fill-style.cpp:712
msgid "Unset fill"
msgstr "Füllung aufheben"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:275
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:570
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326 ../src/widgets/fill-style.cpp:712
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:278
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:575
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:327 ../src/widgets/fill-style.cpp:712
msgid "Unset stroke"
msgstr "Kontur aufheben"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
msgid "Flat color fill"
msgstr "Einfache Farbe der Füllung"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
msgid "Flat color stroke"
msgstr "Einfache Farbe der Kontur"
# !!!
#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
msgid "<b>a</b>"
msgstr "<b>a</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229
msgid "Fill is averaged over selected objects"
msgstr "Füllung wird über ausgewählte Objekte gemittelt"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229
msgid "Stroke is averaged over selected objects"
msgstr "Konturlinie wird über ausgewählte Objekte gemittelt"
# !!!
#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
msgid "<b>m</b>"
msgstr "<b>m</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235
msgid "Multiple selected objects have the same fill"
msgstr "Mehrere ausgewählte Objekte haben die selbe Füllung"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235
msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
msgstr "Mehrere ausgewählte Objekte haben die selbe Kontur"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237
msgid "Edit fill..."
msgstr "Füllung bearbeiten…"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237
msgid "Edit stroke..."
msgstr "Kontur bearbeiten…"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241
msgid "Last set color"
msgstr "Zuletzt gesetzte Farbe"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245
msgid "Last selected color"
msgstr "Zuletzt gewählte Farbe"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
msgid "Copy color"
msgstr "Farbe kopieren"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:265
msgid "Paste color"
msgstr "Farbe einfügen"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:266
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:847
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:269
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:852
msgid "Swap fill and stroke"
msgstr "Füllung und Linie vertauschen"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:270
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:588
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:273
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:584
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:593
msgid "Make fill opaque"
msgstr "Füllung undurchsichtig machen"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:270
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:273
msgid "Make stroke opaque"
msgstr "Kontur undurchsichtig machen"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:536 ../src/widgets/fill-style.cpp:510
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:282
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:541 ../src/widgets/fill-style.cpp:510
msgid "Remove fill"
msgstr "Füllung entfernen"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545 ../src/widgets/fill-style.cpp:510
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:282
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550 ../src/widgets/fill-style.cpp:510
msgid "Remove stroke"
msgstr "Kontur entfernen"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:600
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:605
msgid "Apply last set color to fill"
msgstr "Zuletzt gesetzte Farbe auf Füllung anwenden"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:617
msgid "Apply last set color to stroke"
msgstr "Zuletzt gesetzte Farbe auf Kontur anwenden"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:623
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:628
msgid "Apply last selected color to fill"
msgstr "Zuletzt gewählte Farbe auf Füllung anwenden"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:634
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:639
msgid "Apply last selected color to stroke"
msgstr "Zuletzt gewählte Farbe auf Kontur anwenden"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:665
msgid "Invert fill"
msgstr "Füllung invertieren"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:684
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:689
msgid "Invert stroke"
msgstr "Kontur invertieren"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:696
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:701
msgid "White fill"
msgstr "Weiße Füllung"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:708
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:713
msgid "White stroke"
msgstr "Weiße Kontur"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:720
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:725
msgid "Black fill"
msgstr "Schwarze Füllung"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:732
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:737
msgid "Black stroke"
msgstr "Schwarze Kontur"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:780
msgid "Paste fill"
msgstr "Füllmuster einfügen"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:793
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:798
msgid "Paste stroke"
msgstr "Kontur einfügen"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:949
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:954
msgid "Change stroke width"
msgstr "Breite der Kontur ändern"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1044
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1049
msgid ", drag to adjust"
msgstr ", Ziehen stellt ein"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1129
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1134
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
msgstr "Breite der Kontur: %.5g%s%s"
# !!! not the best translation
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1133
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1138
msgid " (averaged)"
msgstr " (gemittelt)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1161
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1166
msgid "0 (transparent)"
msgstr "0 (durchsichtig)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1185
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1190
msgid "100% (opaque)"
msgstr "100% (undurchsichtig)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1352
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1357
msgid "Adjust alpha"
msgstr "Alpha anpassen"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1354
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1359
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>alpha</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</"
@@ -22082,11 +21984,11 @@ msgstr ""
"mit <b>Strg</b> wird Sättigung, mit <b>Umschalt</b> die Sättigung "
"eingestellt, ohne Zusatztaste für Farbtom"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1358
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1363
msgid "Adjust saturation"
msgstr "Sättigung anpassen"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1360
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1365
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
@@ -22097,11 +21999,11 @@ msgstr ""
"mit <b>Strg</b> wird Helligkeit, mit <b>Alt</b> der Alphawert angepasst, "
"ohne Zusatztaste für Farbton"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1364
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1369
msgid "Adjust lightness"
msgstr "Helligkeit anpassen"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1366
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1371
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
@@ -22112,11 +22014,11 @@ msgstr ""
"mit <b>Umschalt</b> wird Sättigung, mit <b>Alt</b> der Alphawert angepasst, "
"ohne Zusatztaste für Farbwert."
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1370
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1375
msgid "Adjust hue"
msgstr "Farbton anpassen"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1372
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1377
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
@@ -22127,12 +22029,12 @@ msgstr ""
"<b>Umschalt</b> wird Sättigung, mit <b>Alt</b> wird Alphawert und mit "
"<b>Strg</b> Helligkeit angepasst"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1492
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1506
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1497
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1511
msgid "Adjust stroke width"
msgstr "Breite der Konturlinie"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1493
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1498
#, c-format
msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
msgstr ""
@@ -22144,35 +22046,35 @@ msgctxt "Sliders"
msgid "Link"
msgstr "Verknüpfung:"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:293
msgid "L Gradient"
msgstr "L-Farbverlauf"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:297
msgid "R Gradient"
msgstr "R-Farbverlauf"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:312
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:313
#, c-format
msgid "Fill: %06x/%.3g"
msgstr "Füllung: %06x/%.3g"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:314
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:315
#, c-format
msgid "Stroke: %06x/%.3g"
msgstr "Kontur: %06x/%.3g"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:347
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s"
msgstr "Konturbreite: %.5g%s"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:362
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:363
#, c-format
msgid "O: %2.0f"
msgstr "O: %2.0f"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:367
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:368
#, c-format
msgid "Opacity: %2.1f %%"
msgstr "Deckkraft: %2.1f %%"
@@ -22224,30 +22126,35 @@ msgstr[0] "<b>%d</b> Quader zugewiesen. "
msgstr[1] ""
"<b>%d</b> Quadern zugewiesen. <b>Umschalt+Ziehen</b> trennt die Quader."
-#: ../src/verbs.cpp:155 ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:647
+#: ../src/verbs.cpp:137
+msgid "File"
+msgstr "_Datei"
+
+#: ../src/verbs.cpp:156 ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:643
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
-#: ../src/verbs.cpp:231
+#: ../src/verbs.cpp:232
msgid "Context"
msgstr "Kontext"
-#: ../src/verbs.cpp:250 ../src/verbs.cpp:2167
+#: ../src/verbs.cpp:251 ../src/verbs.cpp:2219
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
-#: ../src/verbs.cpp:270
+#: ../src/verbs.cpp:271
msgid "Dialog"
msgstr "Dialog"
-#: ../src/verbs.cpp:327 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8
+#: ../src/verbs.cpp:328 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11
#: ../share/extensions/split.inx.h:10 ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:14
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:16
#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
@@ -22255,230 +22162,230 @@ msgstr "Dialog"
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: ../src/verbs.cpp:1174
+#: ../src/verbs.cpp:1223
msgid "Switch to next layer"
msgstr "Zur nächste Ebene wechseln"
-#: ../src/verbs.cpp:1175
+#: ../src/verbs.cpp:1224
msgid "Switched to next layer."
msgstr "Zur nächsten Ebene gewächselt."
-#: ../src/verbs.cpp:1177
+#: ../src/verbs.cpp:1226
msgid "Cannot go past last layer."
msgstr "Kann nicht hinter letzte Ebene wechseln."
-#: ../src/verbs.cpp:1186
+#: ../src/verbs.cpp:1235
msgid "Switch to previous layer"
msgstr "Zur vorherigen Ebene wechseln"
-#: ../src/verbs.cpp:1187
+#: ../src/verbs.cpp:1236
msgid "Switched to previous layer."
msgstr "Zur vorherigen Ebene gewechselt."
-#: ../src/verbs.cpp:1189
+#: ../src/verbs.cpp:1238
msgid "Cannot go before first layer."
msgstr "Kann nicht vor erste Ebene wechseln."
-#: ../src/verbs.cpp:1210 ../src/verbs.cpp:1307 ../src/verbs.cpp:1339
-#: ../src/verbs.cpp:1345 ../src/verbs.cpp:1369 ../src/verbs.cpp:1384
+#: ../src/verbs.cpp:1259 ../src/verbs.cpp:1356 ../src/verbs.cpp:1388
+#: ../src/verbs.cpp:1394 ../src/verbs.cpp:1418 ../src/verbs.cpp:1433
msgid "No current layer."
msgstr "Keine aktuelle Ebene."
-#: ../src/verbs.cpp:1239 ../src/verbs.cpp:1243
+#: ../src/verbs.cpp:1288 ../src/verbs.cpp:1292
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr "Ebene <b>%s</b> angehoben."
-#: ../src/verbs.cpp:1240
+#: ../src/verbs.cpp:1289
msgid "Layer to top"
msgstr "Ebene nach ganz oben"
-#: ../src/verbs.cpp:1244
+#: ../src/verbs.cpp:1293
msgid "Raise layer"
msgstr "Ebene anheben"
-#: ../src/verbs.cpp:1247 ../src/verbs.cpp:1251
+#: ../src/verbs.cpp:1296 ../src/verbs.cpp:1300
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr "Ebene <b>%s</b> abgesenkt."
-#: ../src/verbs.cpp:1248
+#: ../src/verbs.cpp:1297
msgid "Layer to bottom"
msgstr "Ebene nach ganz unten"
-#: ../src/verbs.cpp:1252
+#: ../src/verbs.cpp:1301
msgid "Lower layer"
msgstr "Ebene absenken"
-#: ../src/verbs.cpp:1261
+#: ../src/verbs.cpp:1310
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr "Kann Ebene nicht weiter verschieben."
-#: ../src/verbs.cpp:1275 ../src/verbs.cpp:1294
+#: ../src/verbs.cpp:1324 ../src/verbs.cpp:1343
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s Kopie"
-#: ../src/verbs.cpp:1302
+#: ../src/verbs.cpp:1351
msgid "Duplicate layer"
msgstr "Ebene duplizieren"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
-#: ../src/verbs.cpp:1305
+#: ../src/verbs.cpp:1354
msgid "Duplicated layer."
msgstr "Duplizierte Ebene."
-#: ../src/verbs.cpp:1334
+#: ../src/verbs.cpp:1383
msgid "Delete layer"
msgstr "Ebene löschen"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1337
+#: ../src/verbs.cpp:1386
msgid "Deleted layer."
msgstr "Ebene wurde gelöscht."
-#: ../src/verbs.cpp:1354
+#: ../src/verbs.cpp:1403
msgid "Show all layers"
msgstr "Alle Ebenen zeigen"
-#: ../src/verbs.cpp:1359
+#: ../src/verbs.cpp:1408
msgid "Hide all layers"
msgstr "Alle Ebenen ausblenden"
-#: ../src/verbs.cpp:1364
+#: ../src/verbs.cpp:1413
msgid "Lock all layers"
msgstr "Alle Ebenen sperren"
-#: ../src/verbs.cpp:1378
+#: ../src/verbs.cpp:1427
msgid "Unlock all layers"
msgstr "Alle Ebenen entsperren"
-#: ../src/verbs.cpp:1452
+#: ../src/verbs.cpp:1511
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Horizontal umkehren"
-#: ../src/verbs.cpp:1457
+#: ../src/verbs.cpp:1516
msgid "Flip vertically"
msgstr "Vertikal umkehren"
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:2050
+#: ../src/verbs.cpp:2104
msgid "tutorial-basic.svg"
msgstr "tutorial-basic.de.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2054
+#: ../src/verbs.cpp:2108
msgid "tutorial-shapes.svg"
msgstr "tutorial-shapes.de.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2058
+#: ../src/verbs.cpp:2112
msgid "tutorial-advanced.svg"
msgstr "tutorial-advanced.de.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2062
+#: ../src/verbs.cpp:2116
msgid "tutorial-tracing.svg"
msgstr "tutorial-tracing.de.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2066
+#: ../src/verbs.cpp:2120
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
msgstr "tutorial-calligraphy.de.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2070
+#: ../src/verbs.cpp:2124
msgid "tutorial-interpolate.svg"
msgstr "tutorial-interpolate.de.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2074
+#: ../src/verbs.cpp:2128
msgid "tutorial-elements.svg"
msgstr "tutorial-elements.de.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2078
+#: ../src/verbs.cpp:2132
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr "tutorial-tips.de.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2266 ../src/verbs.cpp:2852
+#: ../src/verbs.cpp:2318 ../src/verbs.cpp:2904
msgid "Unlock all objects in the current layer"
msgstr "Alle Objekte in der aktuellen Ebene entsperren"
-#: ../src/verbs.cpp:2270 ../src/verbs.cpp:2854
+#: ../src/verbs.cpp:2322 ../src/verbs.cpp:2906
msgid "Unlock all objects in all layers"
msgstr "Alle Objekte in allen Ebenen entsperren"
-#: ../src/verbs.cpp:2274 ../src/verbs.cpp:2856
+#: ../src/verbs.cpp:2326 ../src/verbs.cpp:2908
msgid "Unhide all objects in the current layer"
msgstr "Alle Objekte in der aktuellen Ebene einblenden"
-#: ../src/verbs.cpp:2278 ../src/verbs.cpp:2858
+#: ../src/verbs.cpp:2330 ../src/verbs.cpp:2910
msgid "Unhide all objects in all layers"
msgstr "Alle Objekte in allen Ebenen einblenden"
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2345
msgid "Does nothing"
msgstr "Hat keine Funktion"
-#: ../src/verbs.cpp:2296
+#: ../src/verbs.cpp:2348
msgid "Create new document from the default template"
msgstr "Ein neues Dokument mit der Standardvorlage anlegen"
-#: ../src/verbs.cpp:2298
+#: ../src/verbs.cpp:2350
msgid "_Open..."
msgstr "Ö_ffnen…"
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2351
msgid "Open an existing document"
msgstr "Ein bestehendes Dokument öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2300
+#: ../src/verbs.cpp:2352
msgid "Re_vert"
msgstr "_Zurücksetzen"
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2353
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr ""
"Das Dokument auf die zuletzt gespeicherte Version zurücksetzen (Änderungen "
"gehen verloren)"
-#: ../src/verbs.cpp:2302
+#: ../src/verbs.cpp:2354
msgid "Save document"
msgstr "Das Dokument speichern"
-#: ../src/verbs.cpp:2304
+#: ../src/verbs.cpp:2356
msgid "Save _As..."
msgstr "Speichern _unter…"
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2357
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Dokument unter einem anderen Namen speichern"
-#: ../src/verbs.cpp:2306
+#: ../src/verbs.cpp:2358
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "_Kopie speichern unter…"
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2359
msgid "Save a copy of the document under a new name"
msgstr "Eine Kopie des Dokuments unter einem anderen Namen speichern"
-#: ../src/verbs.cpp:2308
+#: ../src/verbs.cpp:2360
msgid "_Print..."
msgstr "_Drucken…"
-#: ../src/verbs.cpp:2308
+#: ../src/verbs.cpp:2360
msgid "Print document"
msgstr "Das Dokument drucken"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2363
msgid "Clean _up document"
msgstr "Dokument säubern"
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2363
msgid ""
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
"defs&gt; of the document"
@@ -22486,139 +22393,147 @@ msgstr ""
"Unbenutzte vordefinierte Elemente (z.B. Farbverläufe oder Ausschneidepfade) "
"aus den &lt;defs&gt; des Dokuments entfernen"
-#: ../src/verbs.cpp:2313
+#: ../src/verbs.cpp:2365
msgid "_Import..."
msgstr "_Importieren…"
-#: ../src/verbs.cpp:2314
+#: ../src/verbs.cpp:2366
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr "Ein Bitmap- oder SVG-Bild in dieses Dokument importieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2367
msgid "_Export Bitmap..."
msgstr "Bitmap _exportieren…"
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2368
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
msgstr "Das Dokument oder eine Auswahl als Bitmap-Bild exportieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2369
msgid "Import Clip Art..."
msgstr "Importiere Clip Art..."
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2370
msgid "Import clipart from Open Clip Art Library"
msgstr "Import aus der Open Clip Art Library"
#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2372
msgid "N_ext Window"
msgstr "Nä_chstes Fenster"
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2373
msgid "Switch to the next document window"
msgstr "Zum nächsten Dokumentenfenster umschalten"
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2374
msgid "P_revious Window"
msgstr "Vor_heriges Fenster"
-#: ../src/verbs.cpp:2323
+#: ../src/verbs.cpp:2375
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr "Zum vorherigen Dokumentenfenster umschalten"
-#: ../src/verbs.cpp:2324
+#: ../src/verbs.cpp:2376
msgid "_Close"
msgstr "S_chließen"
-#: ../src/verbs.cpp:2325
+#: ../src/verbs.cpp:2377
msgid "Close this document window"
msgstr "Dieses Dokumentenfenster schließen"
-#: ../src/verbs.cpp:2326
+#: ../src/verbs.cpp:2378
msgid "_Quit"
msgstr "_Beenden"
-#: ../src/verbs.cpp:2326
+#: ../src/verbs.cpp:2378
msgid "Quit Inkscape"
msgstr "Inkscape verlassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2379
+msgid "_Templates..."
+msgstr "Vorlagen…"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2380
+msgid "Create new project from template"
+msgstr "Ein neues Dokument aus Vorlage anlegen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2383
msgid "Undo last action"
msgstr "Letzten Bearbeitungsschritt rückgängig machen"
# !!! Abiword just says "Letzten Befehl wiederholen"
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2386
msgid "Do again the last undone action"
msgstr "Einen rückgängig gemachten Bearbeitungsschritt erneut durchführen"
-#: ../src/verbs.cpp:2333
+#: ../src/verbs.cpp:2387
msgid "Cu_t"
msgstr "A_usschneiden"
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2388
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Die gewählten Objekte in die Zwischenablage verschieben"
-#: ../src/verbs.cpp:2335
+#: ../src/verbs.cpp:2389
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2390
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Die gewählten Objekte in die Zwischenablage kopieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2391
msgid "_Paste"
msgstr "E_infügen"
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2392
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgstr ""
"Objekte aus der Zwischenablage an der Mausposition einfügen, oder Text "
"einfügen"
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2393
msgid "Paste _Style"
msgstr "Stil an_wenden"
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2394
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr "Stil des kopierten Objekts auf Auswahl anwenden"
-#: ../src/verbs.cpp:2342
+#: ../src/verbs.cpp:2396
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr "Auswahl auf Größe des kopierten Objekts skalieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2343
+#: ../src/verbs.cpp:2397
msgid "Paste _Width"
msgstr "_Breite einfügen"
-#: ../src/verbs.cpp:2344
+#: ../src/verbs.cpp:2398
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr "Auswahl horizontal auf Breite des kopierten Objekts skalieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/verbs.cpp:2399
msgid "Paste _Height"
msgstr "_Höhe einfügen"
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2400
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr "Auswahl vertikal auf Höhe des kopierten Objekts skalieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/verbs.cpp:2401
msgid "Paste Size Separately"
msgstr "Größe getrennt einfügen"
-#: ../src/verbs.cpp:2348
+#: ../src/verbs.cpp:2402
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr "Jedes ausgewählte Objekt auf Größe des kopierten Objekts skalieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2349
+#: ../src/verbs.cpp:2403
msgid "Paste Width Separately"
msgstr "Breite getrennt einfügen"
-#: ../src/verbs.cpp:2350
+#: ../src/verbs.cpp:2404
msgid ""
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
"object"
@@ -22626,11 +22541,11 @@ msgstr ""
"Jedes ausgewählte Objekt horizontal auf Breite des kopierten Objekts "
"skalieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2351
+#: ../src/verbs.cpp:2405
msgid "Paste Height Separately"
msgstr "Höhe getrennt einfügen"
-#: ../src/verbs.cpp:2352
+#: ../src/verbs.cpp:2406
msgid ""
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
"object"
@@ -22638,69 +22553,69 @@ msgstr ""
"Jedes ausgewählte Objekt vertikal auf Höhe des kopierten Objekts skalieren"
# !!! translation is a bit clumsy...
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2407
msgid "Paste _In Place"
msgstr "An Ori_ginalposition einfügen"
-#: ../src/verbs.cpp:2354
+#: ../src/verbs.cpp:2408
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr "Objekte aus der Zwischenablage an ihrer Originalposition einfügen"
-#: ../src/verbs.cpp:2355
+#: ../src/verbs.cpp:2409
msgid "Paste Path _Effect"
msgstr "Pfad-_Effekt einfügen"
-#: ../src/verbs.cpp:2356
+#: ../src/verbs.cpp:2410
msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
msgstr "Pfad-Effekt des kopierten Objekts auf Auswahl anwenden"
-#: ../src/verbs.cpp:2357
+#: ../src/verbs.cpp:2411
msgid "Remove Path _Effect"
msgstr "Pfad-Effekt _entfernen"
-#: ../src/verbs.cpp:2358
+#: ../src/verbs.cpp:2412
msgid "Remove any path effects from selected objects"
msgstr "Effekt von Auswahl entfernen"
-#: ../src/verbs.cpp:2359
+#: ../src/verbs.cpp:2413
msgid "_Remove Filters"
msgstr "Filter entfernen"
-#: ../src/verbs.cpp:2360
+#: ../src/verbs.cpp:2414
msgid "Remove any filters from selected objects"
msgstr "Jeden Filter von Auswahl entfernen"
-#: ../src/verbs.cpp:2361
+#: ../src/verbs.cpp:2415
msgid "_Delete"
msgstr "_Löschen"
-#: ../src/verbs.cpp:2362
+#: ../src/verbs.cpp:2416
msgid "Delete selection"
msgstr "Auswahl löschen"
-#: ../src/verbs.cpp:2363
+#: ../src/verbs.cpp:2417
msgid "Duplic_ate"
msgstr "Dupli_zieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2364
+#: ../src/verbs.cpp:2418
msgid "Duplicate selected objects"
msgstr "Gewählte Objekte duplizieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2365
+#: ../src/verbs.cpp:2419
msgid "Create Clo_ne"
msgstr "_Klon erzeugen"
-#: ../src/verbs.cpp:2366
+#: ../src/verbs.cpp:2420
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr ""
"Einen Klon des gewählten Objekts erstellen (die Kopie ist mit dem Original "
"verbunden)"
-#: ../src/verbs.cpp:2367
+#: ../src/verbs.cpp:2421
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr "Klonverbindung auf_trennen"
-#: ../src/verbs.cpp:2368
+#: ../src/verbs.cpp:2422
msgid ""
"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
"standalone objects"
@@ -22708,27 +22623,27 @@ msgstr ""
"Die Verbindung des Klons zu seinem Original auftrennen, so daß ein "
"selbständiges Objekt entsteht"
-#: ../src/verbs.cpp:2369
+#: ../src/verbs.cpp:2423
msgid "Relink to Copied"
msgstr "Verbinden mit Kopie"
-#: ../src/verbs.cpp:2370
+#: ../src/verbs.cpp:2424
msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
msgstr "Verbindet die Ausgewählten Klone mit dem Objekt in der Zwischenablage"
-#: ../src/verbs.cpp:2371
+#: ../src/verbs.cpp:2425
msgid "Select _Original"
msgstr "_Original auswählen"
-#: ../src/verbs.cpp:2372
+#: ../src/verbs.cpp:2426
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr "Objekt auswählen, mit dem der Klon verbunden ist"
-#: ../src/verbs.cpp:2373
+#: ../src/verbs.cpp:2427
msgid "Clone original path (LPE)"
msgstr "Originalpfad klonen"
-#: ../src/verbs.cpp:2374
+#: ../src/verbs.cpp:2428
msgid ""
"Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the "
"selected path"
@@ -22736,19 +22651,19 @@ msgstr ""
"Erstellt einen neuen Pfad, verwendet die ursprünglichen Klone LPE und "
"verweist auf den ausgewählten Pfad"
-#: ../src/verbs.cpp:2375
+#: ../src/verbs.cpp:2429
msgid "Objects to _Marker"
msgstr "Objekte in Markierungen umwandeln"
-#: ../src/verbs.cpp:2376
+#: ../src/verbs.cpp:2430
msgid "Convert selection to a line marker"
msgstr "Auswahl in Linienmarkierung umwandeln"
-#: ../src/verbs.cpp:2377
+#: ../src/verbs.cpp:2431
msgid "Objects to Gu_ides"
msgstr "Objekte in Führungslinien umwandeln"
-#: ../src/verbs.cpp:2378
+#: ../src/verbs.cpp:2432
msgid ""
"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
"edges"
@@ -22756,95 +22671,95 @@ msgstr ""
"Ausgewählte Objekte in eine Sammlung von Führungslinien entlang ihrer Kanten "
"umwandeln"
-#: ../src/verbs.cpp:2379
+#: ../src/verbs.cpp:2433
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr "_Objekte in Füllmuster umwandeln"
-#: ../src/verbs.cpp:2380
+#: ../src/verbs.cpp:2434
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr "Die Auswahl in ein Rechteck mit gekacheltem Füllmuster umwandeln"
-#: ../src/verbs.cpp:2381
+#: ../src/verbs.cpp:2435
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr "Füllmuster in Ob_jekte umwandeln"
-#: ../src/verbs.cpp:2382
+#: ../src/verbs.cpp:2436
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr "Objekte aus einem gekacheltem Füllmuster extrahieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2383
+#: ../src/verbs.cpp:2437
msgid "Group to Symbol"
msgstr "Gruppieren zum Symbol"
-#: ../src/verbs.cpp:2384
+#: ../src/verbs.cpp:2438
msgid "Convert group to a symbol"
msgstr "Gruppe in Symbol konvertieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2385
+#: ../src/verbs.cpp:2439
msgid "Symbol to Group"
msgstr "Symbol zum Gruppieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2386
+#: ../src/verbs.cpp:2440
msgid "Extract group from a symbol"
msgstr "Extrahiere Gruppe von einem Symbol"
-#: ../src/verbs.cpp:2387
+#: ../src/verbs.cpp:2441
msgid "Clea_r All"
msgstr "Alles l_eeren"
-#: ../src/verbs.cpp:2388
+#: ../src/verbs.cpp:2442
msgid "Delete all objects from document"
msgstr "Alle Objekte aus dem Dokument löschen"
-#: ../src/verbs.cpp:2389
+#: ../src/verbs.cpp:2443
msgid "Select Al_l"
msgstr "_Alles auswählen"
-#: ../src/verbs.cpp:2390
+#: ../src/verbs.cpp:2444
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr "Alle Objekte oder alle Knoten im Dokument auswählen"
-#: ../src/verbs.cpp:2391
+#: ../src/verbs.cpp:2445
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr "Alles in allen Ebenen auswählen"
-#: ../src/verbs.cpp:2392
+#: ../src/verbs.cpp:2446
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr "Alle Objekte in allen sichtbaren und entsperrten Ebenen auswählen"
-#: ../src/verbs.cpp:2393
+#: ../src/verbs.cpp:2447
msgid "Fill _and Stroke"
msgstr "Füllung und _Kontur"
-#: ../src/verbs.cpp:2394
+#: ../src/verbs.cpp:2448
msgid ""
"Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects"
msgstr ""
"Alle Objekte mit der gleichen Füllung und Kontur der ausgewählten Objekte "
"wählen"
-#: ../src/verbs.cpp:2395
+#: ../src/verbs.cpp:2449
msgid "_Fill Color"
msgstr "Füllfarbe"
-#: ../src/verbs.cpp:2396
+#: ../src/verbs.cpp:2450
msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects"
msgstr "Alle Objekte mit der gleichen Füllung der ausgewählten Objekte wählen"
-#: ../src/verbs.cpp:2397
+#: ../src/verbs.cpp:2451
msgid "_Stroke Color"
msgstr "Konturfarbe"
-#: ../src/verbs.cpp:2398
+#: ../src/verbs.cpp:2452
msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects"
msgstr ""
"Wählen Sie alle Objekte mit der gleichen Kontur wie die ausgewählten Objekte"
-#: ../src/verbs.cpp:2399
+#: ../src/verbs.cpp:2453
msgid "Stroke St_yle"
msgstr "Konturstil"
-#: ../src/verbs.cpp:2400
+#: ../src/verbs.cpp:2454
msgid ""
"Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the "
"selected objects"
@@ -22852,11 +22767,11 @@ msgstr ""
"Wählen Sie alle Objekte mit dem gleichen Konturstil (Breite, Bindestrich, "
"Marker) wie die ausgewählten Objekte"
-#: ../src/verbs.cpp:2401
+#: ../src/verbs.cpp:2455
msgid "_Object Type"
msgstr "_Objekttyp"
-#: ../src/verbs.cpp:2402
+#: ../src/verbs.cpp:2456
msgid ""
"Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap "
"etc) as the selected objects"
@@ -22864,154 +22779,154 @@ msgstr ""
"Wählen Sie alle Objekte mit dem gleichen Objekttyp (Rechteck, Bogen, Text, "
"Pfad, Bitmap etc.) wie die ausgewählten Objekte"
-#: ../src/verbs.cpp:2403
+#: ../src/verbs.cpp:2457
msgid "In_vert Selection"
msgstr "Auswahl _umkehren"
-#: ../src/verbs.cpp:2404
+#: ../src/verbs.cpp:2458
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr ""
"Auswahl invertieren (alle ausgewählten Objekte deselektieren und alle "
"anderen auswählen)"
-#: ../src/verbs.cpp:2405
+#: ../src/verbs.cpp:2459
msgid "Invert in All Layers"
msgstr "In allen Ebenen invertieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2406
+#: ../src/verbs.cpp:2460
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr "Auswahl in allen sichtbaren und entsperrten Ebenen invertieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2407
+#: ../src/verbs.cpp:2461
msgid "Select Next"
msgstr "Nächstes auswählen"
-#: ../src/verbs.cpp:2408
+#: ../src/verbs.cpp:2462
msgid "Select next object or node"
msgstr "Nächstes Objekt oder nächsten Knoten auswählen"
-#: ../src/verbs.cpp:2409
+#: ../src/verbs.cpp:2463
msgid "Select Previous"
msgstr "Vorheriges auswählen"
-#: ../src/verbs.cpp:2410
+#: ../src/verbs.cpp:2464
msgid "Select previous object or node"
msgstr "Vorheriges Objekt oder vorherigen Knoten auswählen"
-#: ../src/verbs.cpp:2411
+#: ../src/verbs.cpp:2465
msgid "D_eselect"
msgstr "Auswahl auf_heben"
-#: ../src/verbs.cpp:2412
+#: ../src/verbs.cpp:2466
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "Die Auswahl von Objekten oder Knoten aufheben"
-#: ../src/verbs.cpp:2413
-msgid "Create _Guides Around the Page"
-msgstr "_Führungslinien an Seitenrändern"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2414 ../src/verbs.cpp:2416
+#: ../src/verbs.cpp:2468 ../src/verbs.cpp:2470
msgid "Create four guides aligned with the page borders"
msgstr "Erstellt vier Führungslinien an den Seitengrenzen"
-#: ../src/verbs.cpp:2417
+#: ../src/verbs.cpp:2469
+msgid "Create _Guides Around the Page"
+msgstr "_Führungslinien an Seitenrändern"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2471
msgid "Next path effect parameter"
msgstr "Nächster Pfad-Effekt-Parameter"
-#: ../src/verbs.cpp:2418
+#: ../src/verbs.cpp:2472
msgid "Show next editable path effect parameter"
msgstr "Nächster Pfad-Effekt-Parameter"
#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2421
+#: ../src/verbs.cpp:2475
msgid "Raise to _Top"
msgstr "Nach ganz o_ben anheben"
-#: ../src/verbs.cpp:2422
+#: ../src/verbs.cpp:2476
msgid "Raise selection to top"
msgstr "Die gewählten Objekte nach ganz oben anheben"
-#: ../src/verbs.cpp:2423
+#: ../src/verbs.cpp:2477
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr "Nach ganz u_nten absenken"
-#: ../src/verbs.cpp:2424
+#: ../src/verbs.cpp:2478
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr "Die gewählten Objekte nach ganz unten absenken"
-#: ../src/verbs.cpp:2425
+#: ../src/verbs.cpp:2479
msgid "_Raise"
msgstr "_Anheben"
-#: ../src/verbs.cpp:2426
+#: ../src/verbs.cpp:2480
msgid "Raise selection one step"
msgstr "Die gewählten Objekte eine Stufe nach oben anheben"
-#: ../src/verbs.cpp:2427
+#: ../src/verbs.cpp:2481
msgid "_Lower"
msgstr "Ab_senken"
-#: ../src/verbs.cpp:2428
+#: ../src/verbs.cpp:2482
msgid "Lower selection one step"
msgstr "Die gewählten Objekte eine Stufe nach unten absenken"
-#: ../src/verbs.cpp:2430
+#: ../src/verbs.cpp:2484
msgid "Group selected objects"
msgstr "Die gewählten Objekte gruppieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2432
+#: ../src/verbs.cpp:2486
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "Gruppierung markierter Gruppen aufheben"
-#: ../src/verbs.cpp:2434
+#: ../src/verbs.cpp:2488
msgid "_Put on Path"
msgstr "An _Pfad ausrichten"
-#: ../src/verbs.cpp:2436
+#: ../src/verbs.cpp:2490
msgid "_Remove from Path"
msgstr "Von Pfad _trennen"
-#: ../src/verbs.cpp:2438
+#: ../src/verbs.cpp:2492
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr "Manuelle _Unterschneidungen entfernen"
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2441
+#: ../src/verbs.cpp:2495
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr ""
"Alle manuellen Unterschneidungen und Rotationen von einem Textobjekt "
"entfernen"
-#: ../src/verbs.cpp:2443
+#: ../src/verbs.cpp:2497
msgid "_Union"
msgstr "_Vereinigung"
-#: ../src/verbs.cpp:2444
+#: ../src/verbs.cpp:2498
msgid "Create union of selected paths"
msgstr "Vereinigung der ausgewählten Pfade erzeugen"
-#: ../src/verbs.cpp:2445
+#: ../src/verbs.cpp:2499
msgid "_Intersection"
msgstr "Ü_berschneidung"
-#: ../src/verbs.cpp:2446
+#: ../src/verbs.cpp:2500
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr "Überschneidung der gewählten Pfade erzeugen"
-#: ../src/verbs.cpp:2447
+#: ../src/verbs.cpp:2501
msgid "_Difference"
msgstr "_Differenz"
-#: ../src/verbs.cpp:2448
+#: ../src/verbs.cpp:2502
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr "Differenz der gewählten Pfade erzeugen (Unterer minus Oberer)"
-#: ../src/verbs.cpp:2449
+#: ../src/verbs.cpp:2503
msgid "E_xclusion"
msgstr "E_xklusiv-Oder (Ausschluss)"
-#: ../src/verbs.cpp:2450
+#: ../src/verbs.cpp:2504
msgid ""
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
"path)"
@@ -23019,21 +22934,21 @@ msgstr ""
"Exklusiv-ODER der ausgewählen Pfade erzeugen (die Teile, die nur zu einem "
"Pfad gehören)"
-#: ../src/verbs.cpp:2451
+#: ../src/verbs.cpp:2505
msgid "Di_vision"
msgstr "Di_vision"
-#: ../src/verbs.cpp:2452
+#: ../src/verbs.cpp:2506
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr "Untenliegenden Pfad in Teile zerschneiden"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2455
+#: ../src/verbs.cpp:2509
msgid "Cut _Path"
msgstr "Pfad _zerschneiden"
-#: ../src/verbs.cpp:2456
+#: ../src/verbs.cpp:2510
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr ""
"Kontur des untenliegenden Pfads in Teile zerschneiden, Füllung wird entfernt"
@@ -23041,348 +22956,348 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2460
+#: ../src/verbs.cpp:2514
msgid "Outs_et"
msgstr "Er_weitern (vergrößern)"
-#: ../src/verbs.cpp:2461
+#: ../src/verbs.cpp:2515
msgid "Outset selected paths"
msgstr "Gewählte Pfade erweitern (vergrößern)"
-#: ../src/verbs.cpp:2463
+#: ../src/verbs.cpp:2517
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr "Pfad um 1 px erweitern (vergrößern)"
-#: ../src/verbs.cpp:2464
+#: ../src/verbs.cpp:2518
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr "Gewählte Pfade um 1 px erweitern (vergrößern)"
-#: ../src/verbs.cpp:2466
+#: ../src/verbs.cpp:2520
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr "Pfad um 10 px _erweitern (vergrößern)"
-#: ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/verbs.cpp:2521
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr "Gewählte Pfade um 10 px erweitern (vergrößern)"
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2471
+#: ../src/verbs.cpp:2525
msgid "I_nset"
msgstr "Schrum_pfen"
# !!! make singular and plural forms
-#: ../src/verbs.cpp:2472
+#: ../src/verbs.cpp:2526
msgid "Inset selected paths"
msgstr "Gewählte Pfade schrumpfen"
-#: ../src/verbs.cpp:2474
+#: ../src/verbs.cpp:2528
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr "Pfad um _1 px schrumpfen"
-#: ../src/verbs.cpp:2475
+#: ../src/verbs.cpp:2529
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr "Gewählte Pfade um 1 px schrumpfen"
-#: ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../src/verbs.cpp:2531
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr "Pfad um 1_0 px schrumpfen"
-#: ../src/verbs.cpp:2478
+#: ../src/verbs.cpp:2532
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr "Gewählte Pfade um 10 px schrumpfen"
-#: ../src/verbs.cpp:2480
+#: ../src/verbs.cpp:2534
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr "D_ynamischer Versatz"
-#: ../src/verbs.cpp:2480
+#: ../src/verbs.cpp:2534
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr "Ein Objekt mit dynamischem Versatz erstellen"
-#: ../src/verbs.cpp:2482
+#: ../src/verbs.cpp:2536
msgid "_Linked Offset"
msgstr "Ver_bundener Versatz"
-#: ../src/verbs.cpp:2483
+#: ../src/verbs.cpp:2537
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr ""
"Dynamischen Versatz am Objekt erstellen. Verknüpfung zum originalen Pfad "
"bleibt bestehen."
-#: ../src/verbs.cpp:2485
+#: ../src/verbs.cpp:2539
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "_Kontur in Pfad umwandeln"
-#: ../src/verbs.cpp:2486
+#: ../src/verbs.cpp:2540
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr "Die gewählten Konturen des Objekts in Pfade umwandeln"
-#: ../src/verbs.cpp:2487
+#: ../src/verbs.cpp:2541
msgid "Si_mplify"
msgstr "Ver_einfachen"
-#: ../src/verbs.cpp:2488
+#: ../src/verbs.cpp:2542
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr "Ausgewählte Pfade vereinfachen (unnötige Punkte werden entfernt)"
-#: ../src/verbs.cpp:2489
+#: ../src/verbs.cpp:2543
msgid "_Reverse"
msgstr "_Richtung umkehren"
-#: ../src/verbs.cpp:2490
+#: ../src/verbs.cpp:2544
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr ""
"Richtung der gewählten Pfade umkehren (nützlich, um Markierungen umzukehren)"
-#: ../src/verbs.cpp:2493
+#: ../src/verbs.cpp:2547
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr "Erzeuge einen oder mehrere Pfade durch Vektorisieren eines Bitmaps"
-#: ../src/verbs.cpp:2494
+#: ../src/verbs.cpp:2548
msgid "Make a _Bitmap Copy"
msgstr "_Bitmap-Kopie erstellen"
-#: ../src/verbs.cpp:2495
+#: ../src/verbs.cpp:2549
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr "Auswahl als Bitmap exportieren und in das Dokument re-importieren"
# !!! maybe use "verbinden"
-#: ../src/verbs.cpp:2496
+#: ../src/verbs.cpp:2550
msgid "_Combine"
msgstr "_Kombinieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2497
+#: ../src/verbs.cpp:2551
msgid "Combine several paths into one"
msgstr "Mehrere Pfade zu einem kombinieren"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2500
+#: ../src/verbs.cpp:2554
msgid "Break _Apart"
msgstr "_Zerlegen"
-#: ../src/verbs.cpp:2501
+#: ../src/verbs.cpp:2555
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "Die markierten Pfade in Unterpfade zerlegen"
-#: ../src/verbs.cpp:2502
+#: ../src/verbs.cpp:2556
msgid "Ro_ws and Columns..."
msgstr "Reihen und Spalten..."
-#: ../src/verbs.cpp:2503
+#: ../src/verbs.cpp:2557
msgid "Arrange selected objects in a table"
msgstr "Ausgewählte Objekte im Raster anordnen"
#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2505
+#: ../src/verbs.cpp:2559
msgid "_Add Layer..."
msgstr "Ebene _hinzufügen…"
-#: ../src/verbs.cpp:2506
+#: ../src/verbs.cpp:2560
msgid "Create a new layer"
msgstr "Eine neue Ebene anlegen"
-#: ../src/verbs.cpp:2507
+#: ../src/verbs.cpp:2561
msgid "Re_name Layer..."
msgstr "Ebene umbe_nennen…"
-#: ../src/verbs.cpp:2508
+#: ../src/verbs.cpp:2562
msgid "Rename the current layer"
msgstr "Aktuelle Ebene umbenennen"
-#: ../src/verbs.cpp:2509
+#: ../src/verbs.cpp:2563
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr "Zur darü_berliegenden Ebene umschalten"
-#: ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/verbs.cpp:2564
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr "Zur darüberliegenden Ebene im Dokument umschalten"
-#: ../src/verbs.cpp:2511
+#: ../src/verbs.cpp:2565
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr "Zur dar_unterliegenden Ebene umschalten"
-#: ../src/verbs.cpp:2512
+#: ../src/verbs.cpp:2566
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr "Zur darunterliegenden Ebene im Dokument umschalten"
-#: ../src/verbs.cpp:2513
+#: ../src/verbs.cpp:2567
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr "Auswahl zur darüber_liegenden Ebene verschieben"
-#: ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/verbs.cpp:2568
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr "Die Auswahl auf die darüberliegende Ebene verschieben"
-#: ../src/verbs.cpp:2515
+#: ../src/verbs.cpp:2569
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr "Auswahl zur darun_terliegenden Ebene verschieben"
-#: ../src/verbs.cpp:2516
+#: ../src/verbs.cpp:2570
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr "Die Auswahl auf die darunterliegende Ebene verschieben"
-#: ../src/verbs.cpp:2517
+#: ../src/verbs.cpp:2571
msgid "Move Selection to Layer..."
msgstr "Auswahl zur anderer Ebene verschieben"
-#: ../src/verbs.cpp:2519
+#: ../src/verbs.cpp:2573
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Ebene nach ganz _oben"
-#: ../src/verbs.cpp:2520
+#: ../src/verbs.cpp:2574
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr "Die aktuelle Ebene nach ganz oben anheben"
-#: ../src/verbs.cpp:2521
+#: ../src/verbs.cpp:2575
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Ebene nach ganz _unten"
-#: ../src/verbs.cpp:2522
+#: ../src/verbs.cpp:2576
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr "Die aktuelle Ebene nach ganz unten absenken"
-#: ../src/verbs.cpp:2523
+#: ../src/verbs.cpp:2577
msgid "_Raise Layer"
msgstr "Ebene an_heben"
-#: ../src/verbs.cpp:2524
+#: ../src/verbs.cpp:2578
msgid "Raise the current layer"
msgstr "Die aktuelle Ebene anheben"
-#: ../src/verbs.cpp:2525
+#: ../src/verbs.cpp:2579
msgid "_Lower Layer"
msgstr "Ebene ab_senken"
-#: ../src/verbs.cpp:2526
+#: ../src/verbs.cpp:2580
msgid "Lower the current layer"
msgstr "Die aktuelle Ebene absenken"
-#: ../src/verbs.cpp:2527
+#: ../src/verbs.cpp:2581
msgid "D_uplicate Current Layer"
msgstr "Aktuelle Ebene duplizieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2528
+#: ../src/verbs.cpp:2582
msgid "Duplicate an existing layer"
msgstr "Dupliziert eine vorhandene Ebene"
-#: ../src/verbs.cpp:2529
+#: ../src/verbs.cpp:2583
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "Aktuelle Ebene _löschen"
-#: ../src/verbs.cpp:2530
+#: ../src/verbs.cpp:2584
msgid "Delete the current layer"
msgstr "Die aktuelle Ebene löschen"
-#: ../src/verbs.cpp:2531
+#: ../src/verbs.cpp:2585
msgid "_Show/hide other layers"
msgstr "Andere Ebenen anzeigen oder ausblenden"
-#: ../src/verbs.cpp:2532
+#: ../src/verbs.cpp:2586
msgid "Solo the current layer"
msgstr "Aktuelle Ebene vereinzeln"
-#: ../src/verbs.cpp:2533
+#: ../src/verbs.cpp:2587
msgid "_Show all layers"
msgstr "Zeige alle Ebenen"
-#: ../src/verbs.cpp:2534
+#: ../src/verbs.cpp:2588
msgid "Show all the layers"
msgstr "Zeige all die Ebenen"
-#: ../src/verbs.cpp:2535
+#: ../src/verbs.cpp:2589
msgid "_Hide all layers"
msgstr "Alle Ebenen ausblenden"
-#: ../src/verbs.cpp:2536
+#: ../src/verbs.cpp:2590
msgid "Hide all the layers"
msgstr "All die Ebenen ausblenden"
-#: ../src/verbs.cpp:2537
+#: ../src/verbs.cpp:2591
msgid "_Lock all layers"
msgstr "A_lle Ebenen sperren"
-#: ../src/verbs.cpp:2538
+#: ../src/verbs.cpp:2592
msgid "Lock all the layers"
msgstr "Alle der Ebenen sperren"
-#: ../src/verbs.cpp:2539
+#: ../src/verbs.cpp:2593
msgid "Lock/Unlock _other layers"
msgstr "Andere Ebenen sperren/entsperren"
-#: ../src/verbs.cpp:2540
+#: ../src/verbs.cpp:2594
msgid "Lock all the other layers"
msgstr "Alle der anderen Ebenen sperren"
-#: ../src/verbs.cpp:2541
+#: ../src/verbs.cpp:2595
msgid "_Unlock all layers"
msgstr "Alle Ebenen entsperren"
-#: ../src/verbs.cpp:2542
+#: ../src/verbs.cpp:2596
msgid "Unlock all the layers"
msgstr "Alle Ebenen entsperren"
-#: ../src/verbs.cpp:2543
+#: ../src/verbs.cpp:2597
msgid "_Lock/Unlock Current Layer"
msgstr "Aktuelle Ebene sperren/entsperren"
-#: ../src/verbs.cpp:2544
+#: ../src/verbs.cpp:2598
msgid "Toggle lock on current layer"
msgstr "Sperre auf aktuellen Layer umschalten"
-#: ../src/verbs.cpp:2545
+#: ../src/verbs.cpp:2599
msgid "_Show/hide Current Layer"
msgstr "Aktuelle Ebene anzeigen oder au_sblenden"
-#: ../src/verbs.cpp:2546
+#: ../src/verbs.cpp:2600
msgid "Toggle visibility of current layer"
msgstr "Aktuelle Ebene sichtbar/unsichtbar"
#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2549
+#: ../src/verbs.cpp:2603
msgid "Rotate _90&#176; CW"
msgstr "Um 90&#176; im Uhr_zeigersinn rotieren"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2552
+#: ../src/verbs.cpp:2606
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgstr "Auswahl um 90° im Uhrzeigersinn drehen"
-#: ../src/verbs.cpp:2553
+#: ../src/verbs.cpp:2607
msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
msgstr "Um 90° entgegen Uhrzeigersinn _rotieren"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2556
+#: ../src/verbs.cpp:2610
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
msgstr "Auswahl um 90° gegen den Uhrzeigersinn drehen"
-#: ../src/verbs.cpp:2557
+#: ../src/verbs.cpp:2611
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "Transformationen _zurücksetzen"
-#: ../src/verbs.cpp:2558
+#: ../src/verbs.cpp:2612
msgid "Remove transformations from object"
msgstr "Transformationen des Objekts rückgängig machen"
-#: ../src/verbs.cpp:2559
+#: ../src/verbs.cpp:2613
msgid "_Object to Path"
msgstr "_Objekt in Pfad umwandeln"
-#: ../src/verbs.cpp:2560
+#: ../src/verbs.cpp:2614
msgid "Convert selected object to path"
msgstr "Gewähltes Objekt in Pfad umwandeln"
# !!! Frame, not form?
-#: ../src/verbs.cpp:2561
+#: ../src/verbs.cpp:2615
msgid "_Flow into Frame"
msgstr "Umbruch an Form _anpassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2562
+#: ../src/verbs.cpp:2616
msgid ""
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
"frame object"
@@ -23390,868 +23305,860 @@ msgstr ""
"Text in einen Rahmen setzen (Pfad oder Form), so daß ein mit seinem Rahmen "
"verbundener Fließtext erzeugt wird"
-#: ../src/verbs.cpp:2563
+#: ../src/verbs.cpp:2617
msgid "_Unflow"
msgstr "Fließtext _aufheben"
-#: ../src/verbs.cpp:2564
+#: ../src/verbs.cpp:2618
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr "Text von der Form trennen (erzeugt einzeiliges Textobjekt)"
-#: ../src/verbs.cpp:2565
+#: ../src/verbs.cpp:2619
msgid "_Convert to Text"
msgstr "In normalen Text um_wandeln"
-#: ../src/verbs.cpp:2566
+#: ../src/verbs.cpp:2620
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr "Fließtext in gewöhnliches Textobjekt umwandeln (behält Aussehen bei)"
-#: ../src/verbs.cpp:2568
+#: ../src/verbs.cpp:2622
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "_Horizontal umkehren"
-#: ../src/verbs.cpp:2568
+#: ../src/verbs.cpp:2622
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "Ausgewählte Objekte horizontal umkehren"
-#: ../src/verbs.cpp:2571
+#: ../src/verbs.cpp:2625
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "_Vertikal umkehren"
-#: ../src/verbs.cpp:2571
+#: ../src/verbs.cpp:2625
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "Ausgewählte Objekte vertikal umkehren"
-#: ../src/verbs.cpp:2574
+#: ../src/verbs.cpp:2628
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr ""
"Maskierung auf Auswahl anwenden (oberstes Objekt als Maskierung verwenden)"
-#: ../src/verbs.cpp:2576
+#: ../src/verbs.cpp:2630
msgid "Edit mask"
msgstr "Maskierung bearbeiten"
-#: ../src/verbs.cpp:2577 ../src/verbs.cpp:2583
+#: ../src/verbs.cpp:2631 ../src/verbs.cpp:2637
msgid "_Release"
msgstr "F_reigeben"
-#: ../src/verbs.cpp:2578
+#: ../src/verbs.cpp:2632
msgid "Remove mask from selection"
msgstr "Maskierung von Auswahl entfernen"
-#: ../src/verbs.cpp:2580
+#: ../src/verbs.cpp:2634
msgid ""
"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr ""
"Ausschneidepfad auf Auswahl anwenden (oberstes Objekt als Ausschneidepfad "
"verwenden)"
-#: ../src/verbs.cpp:2582
+#: ../src/verbs.cpp:2636
msgid "Edit clipping path"
msgstr "Ausschneidepfad bearbeiten"
-#: ../src/verbs.cpp:2584
+#: ../src/verbs.cpp:2638
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr "Ausschneidepfad von Auswahl entfernen"
#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2587
+#: ../src/verbs.cpp:2641
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
-#: ../src/verbs.cpp:2588
+#: ../src/verbs.cpp:2642
msgid "Select and transform objects"
msgstr "Objekte auswählen und verändern"
-#: ../src/verbs.cpp:2589
+#: ../src/verbs.cpp:2643
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Node Edit"
msgstr "Knoten bearbeiten"
-#: ../src/verbs.cpp:2590
+#: ../src/verbs.cpp:2644
msgid "Edit paths by nodes"
msgstr "Bearbeiten der Knoten oder der Anfasser eines Pfades"
-#: ../src/verbs.cpp:2591
+#: ../src/verbs.cpp:2645
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Tweak"
msgstr "Modellieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2592
+#: ../src/verbs.cpp:2646
msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
msgstr "Objekte verbessern durch Verformen oder Malen"
-#: ../src/verbs.cpp:2593
+#: ../src/verbs.cpp:2647
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Spray"
msgstr "Spray"
-#: ../src/verbs.cpp:2594
+#: ../src/verbs.cpp:2648
msgid "Spray objects by sculpting or painting"
msgstr "Objekte sprühen durch Verformen oder Malen"
-#: ../src/verbs.cpp:2595
+#: ../src/verbs.cpp:2649
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Rectangle"
msgstr "Rechteck"
-#: ../src/verbs.cpp:2596
+#: ../src/verbs.cpp:2650
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "Rechtecke und Quadrate erstellen"
-#: ../src/verbs.cpp:2597
+#: ../src/verbs.cpp:2651
msgctxt "ContextVerb"
msgid "3D Box"
msgstr "3D-Box"
-#: ../src/verbs.cpp:2598
+#: ../src/verbs.cpp:2652
msgid "Create 3D boxes"
msgstr "3D-Boxen erzeugen"
-#: ../src/verbs.cpp:2599
+#: ../src/verbs.cpp:2653
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Ellipse"
msgstr "Ellipse"
-#: ../src/verbs.cpp:2600
+#: ../src/verbs.cpp:2654
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "Kreise, Ellipsen und Bögen erstellen"
-#: ../src/verbs.cpp:2601
+#: ../src/verbs.cpp:2655
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Star"
msgstr "Stern"
-#: ../src/verbs.cpp:2602
+#: ../src/verbs.cpp:2656
msgid "Create stars and polygons"
msgstr "Sterne und Polygone erstellen"
-#: ../src/verbs.cpp:2603
+#: ../src/verbs.cpp:2657
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Spiral"
msgstr "Spirale"
-#: ../src/verbs.cpp:2604
+#: ../src/verbs.cpp:2658
msgid "Create spirals"
msgstr "Spiralen erstellen"
-#: ../src/verbs.cpp:2605
+#: ../src/verbs.cpp:2659
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Pencil"
msgstr "Malwerkzeug (Freihand)"
-#: ../src/verbs.cpp:2606
+#: ../src/verbs.cpp:2660
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "Freihandlinien zeichnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2607
+#: ../src/verbs.cpp:2661
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Pen"
msgstr "Füller (Linien und Bézierkurven)"
-#: ../src/verbs.cpp:2608
+#: ../src/verbs.cpp:2662
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "Bézier-Kurven und gerade Linien zeichnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2609
+#: ../src/verbs.cpp:2663
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Calligraphy"
msgstr "Kalligrafie"
-#: ../src/verbs.cpp:2610
+#: ../src/verbs.cpp:2664
msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
msgstr "Kalligrafisch zeichnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2612
+#: ../src/verbs.cpp:2666
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "Textobjekte erstellen und bearbeiten"
-#: ../src/verbs.cpp:2613
+#: ../src/verbs.cpp:2667
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Gradient"
msgstr "Farbverlauf"
-#: ../src/verbs.cpp:2614
+#: ../src/verbs.cpp:2668
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "Farbverläufe erstellen und bearbeiten"
-#: ../src/verbs.cpp:2615
+#: ../src/verbs.cpp:2669
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Mesh"
msgstr "Gitter"
-#: ../src/verbs.cpp:2616
+#: ../src/verbs.cpp:2670
msgid "Create and edit meshes"
msgstr "Gitter erstellen und bearbeiten"
-#: ../src/verbs.cpp:2617
+#: ../src/verbs.cpp:2671
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Zoom"
msgstr "Zoomfaktor"
-#: ../src/verbs.cpp:2618
+#: ../src/verbs.cpp:2672
msgid "Zoom in or out"
msgstr "Zoomfaktor vergrößern oder verringern"
-#: ../src/verbs.cpp:2620
+#: ../src/verbs.cpp:2674
msgid "Measurement tool"
msgstr "Messwerkzeug"
-#: ../src/verbs.cpp:2621
+#: ../src/verbs.cpp:2675
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Dropper"
msgstr "Farbpipette"
-#: ../src/verbs.cpp:2622 ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:411
+#: ../src/verbs.cpp:2676 ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:411
msgid "Pick colors from image"
msgstr "Farben aus dem Bild übernehmen"
-#: ../src/verbs.cpp:2623
+#: ../src/verbs.cpp:2677
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Connector"
msgstr "Objektverbinder"
-#: ../src/verbs.cpp:2624
+#: ../src/verbs.cpp:2678
msgid "Create diagram connectors"
msgstr "Objektverbinder erzeugen"
-#: ../src/verbs.cpp:2625
+#: ../src/verbs.cpp:2679
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Paint Bucket"
msgstr "Farbeimer"
-#: ../src/verbs.cpp:2626
+#: ../src/verbs.cpp:2680
msgid "Fill bounded areas"
msgstr "Abgegrenzte Flächen füllen"
-#: ../src/verbs.cpp:2627
+#: ../src/verbs.cpp:2681
msgctxt "ContextVerb"
msgid "LPE Edit"
msgstr "LPE bearbeiten"
-#: ../src/verbs.cpp:2628
+#: ../src/verbs.cpp:2682
msgid "Edit Path Effect parameters"
msgstr "Pfad-Effekt-Parameter bearbeiten"
# Name des Effekte-submenü, das alle Bitmap-Effekte beinhaltet.
-#: ../src/verbs.cpp:2629
+#: ../src/verbs.cpp:2683
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Eraser"
msgstr "Radierer"
-#: ../src/verbs.cpp:2630
+#: ../src/verbs.cpp:2684
msgid "Erase existing paths"
msgstr "Pfade entfernen"
-#: ../src/verbs.cpp:2631
+#: ../src/verbs.cpp:2685
msgctxt "ContextVerb"
msgid "LPE Tool"
msgstr "LPE-Werkzeug"
-#: ../src/verbs.cpp:2632
+#: ../src/verbs.cpp:2686
msgid "Do geometric constructions"
msgstr "Geometrische Konstruktion durchführen"
#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2634
+#: ../src/verbs.cpp:2688
msgid "Selector Preferences"
msgstr "Einstellungen für Auswahlwerkzeug"
-#: ../src/verbs.cpp:2635
+#: ../src/verbs.cpp:2689
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr "Einstellungen für das Auswahlwerkzeug öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2636
+#: ../src/verbs.cpp:2690
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr "Einstellungen für Knotenwerkzeug"
-#: ../src/verbs.cpp:2637
+#: ../src/verbs.cpp:2691
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr "Einstellungen für das Knotenwerkzeug öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2638
+#: ../src/verbs.cpp:2692
msgid "Tweak Tool Preferences"
msgstr "Einstellungen für Anpasswerkzeug"
-#: ../src/verbs.cpp:2639
+#: ../src/verbs.cpp:2693
msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
msgstr "Eigenschaften für das Modifizier-Werkzeug öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2640
+#: ../src/verbs.cpp:2694
msgid "Spray Tool Preferences"
msgstr "Einstellungen für Spraydose"
-#: ../src/verbs.cpp:2641
+#: ../src/verbs.cpp:2695
msgid "Open Preferences for the Spray tool"
msgstr "Eigenschaften für das Spray-Werkzeug öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2642
+#: ../src/verbs.cpp:2696
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr "Eigenschaften für Rechteckwerkzeug"
-#: ../src/verbs.cpp:2643
+#: ../src/verbs.cpp:2697
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr "Einstellungen für das Rechteckwerkzeug öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2644
+#: ../src/verbs.cpp:2698
msgid "3D Box Preferences"
msgstr "Einstellungen für 3D-Box"
-#: ../src/verbs.cpp:2645
+#: ../src/verbs.cpp:2699
msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
msgstr "Einstellungen für das 3D-Box-Werkzeug öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2646
+#: ../src/verbs.cpp:2700
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr "Einstellungen für Ellipsenwerkzeug"
-#: ../src/verbs.cpp:2647
+#: ../src/verbs.cpp:2701
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr "Einstellungen für das Ellipsenwerkzeug öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2648
+#: ../src/verbs.cpp:2702
msgid "Star Preferences"
msgstr "Einstellungen für Sternwerkzeug"
-#: ../src/verbs.cpp:2649
+#: ../src/verbs.cpp:2703
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr "Eigenschaften für das Sternwerkzeug öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2650
+#: ../src/verbs.cpp:2704
msgid "Spiral Preferences"
msgstr "Einstellungen für Spiralenwerkzeug"
-#: ../src/verbs.cpp:2651
+#: ../src/verbs.cpp:2705
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr "Eigenschaften für das Spiralenwerkzeug öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2652
+#: ../src/verbs.cpp:2706
msgid "Pencil Preferences"
msgstr "Einstellungen für Malwerkzeug"
-#: ../src/verbs.cpp:2653
+#: ../src/verbs.cpp:2707
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr "Eigenschaften für das Malwerkzeug öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2654
+#: ../src/verbs.cpp:2708
msgid "Pen Preferences"
msgstr "Einstellungen für Zeichenwerkzeug"
-#: ../src/verbs.cpp:2655
+#: ../src/verbs.cpp:2709
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr "Eigenschaften für das Zeichenwerkzeug öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2656
+#: ../src/verbs.cpp:2710
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr "Einstellungen für Kalligrafiewerkzeug"
-#: ../src/verbs.cpp:2657
+#: ../src/verbs.cpp:2711
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr "Eigenschaften für das Kalligrafiewerkzeug öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2658
+#: ../src/verbs.cpp:2712
msgid "Text Preferences"
msgstr "Einstellungen für Textwerkzeug"
-#: ../src/verbs.cpp:2659
+#: ../src/verbs.cpp:2713
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr "Eigenschaften für das Textwerkzeug öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2660
+#: ../src/verbs.cpp:2714
msgid "Gradient Preferences"
msgstr "Einstellungen für Farbverläufe"
-#: ../src/verbs.cpp:2661
+#: ../src/verbs.cpp:2715
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr "Eigenschaften für Farbverläufe öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2662
+#: ../src/verbs.cpp:2716
msgid "Mesh Preferences"
msgstr "Gitter-Einstellungen"
-#: ../src/verbs.cpp:2663
+#: ../src/verbs.cpp:2717
msgid "Open Preferences for the Mesh tool"
msgstr "Eigenschaften für das Gitterwerkzeug öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2664
+#: ../src/verbs.cpp:2718
msgid "Zoom Preferences"
msgstr "Einstellungen für Zoomwerkzeug"
-#: ../src/verbs.cpp:2665
+#: ../src/verbs.cpp:2719
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr "Eigenschaften für das Zoomwerkzeug öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2666
+#: ../src/verbs.cpp:2720
msgid "Measure Preferences"
msgstr "Messwerkzeug-Einstellungen"
-#: ../src/verbs.cpp:2667
+#: ../src/verbs.cpp:2721
msgid "Open Preferences for the Measure tool"
msgstr "Eigenschaften für das Messwerkzeug öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2668
+#: ../src/verbs.cpp:2722
msgid "Dropper Preferences"
msgstr "Einstellungen für Farbpipette"
-#: ../src/verbs.cpp:2669
+#: ../src/verbs.cpp:2723
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr "Eigenschaften für die Farbpipette öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2670
+#: ../src/verbs.cpp:2724
msgid "Connector Preferences"
msgstr "Einstellungen für Objektverbinder"
-#: ../src/verbs.cpp:2671
+#: ../src/verbs.cpp:2725
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr "Eigenschaften für das Objektverbinder-Werkzeug öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2672
+#: ../src/verbs.cpp:2726
msgid "Paint Bucket Preferences"
msgstr "Einstellungen für den Farbeimer"
-#: ../src/verbs.cpp:2673
+#: ../src/verbs.cpp:2727
msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
msgstr "Eigenschaften für das Farbeimer-Werkzeug öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2674
+#: ../src/verbs.cpp:2728
msgid "Eraser Preferences"
msgstr "Einstellungen für das Löschwerkzeug"
-#: ../src/verbs.cpp:2675
+#: ../src/verbs.cpp:2729
msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
msgstr "Eigenschaften für das Löschwerkzeug öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2676
+#: ../src/verbs.cpp:2730
msgid "LPE Tool Preferences"
msgstr "Pfad-Effekt-Einstellungen"
-#: ../src/verbs.cpp:2677
+#: ../src/verbs.cpp:2731
msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
msgstr "Eigenschaften für LPE-Werkzeug öffnen"
#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2679
+#: ../src/verbs.cpp:2733
msgid "Zoom In"
msgstr "Heranzoomen"
-#: ../src/verbs.cpp:2679
+#: ../src/verbs.cpp:2733
msgid "Zoom in"
msgstr "Ansicht vergrößern"
-#: ../src/verbs.cpp:2680
+#: ../src/verbs.cpp:2734
msgid "Zoom Out"
msgstr "Wegzoomen"
-#: ../src/verbs.cpp:2680
+#: ../src/verbs.cpp:2734
msgid "Zoom out"
msgstr "Ansicht verkleinern"
-#: ../src/verbs.cpp:2681
+#: ../src/verbs.cpp:2735
msgid "_Rulers"
msgstr "_Lineale"
-#: ../src/verbs.cpp:2681
+#: ../src/verbs.cpp:2735
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr "Zeichnungslineale anzeigen oder ausblenden"
-#: ../src/verbs.cpp:2682
+#: ../src/verbs.cpp:2736
msgid "Scroll_bars"
msgstr "Roll_balken"
-#: ../src/verbs.cpp:2682
+#: ../src/verbs.cpp:2736
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr "Rollbalken anzeigen oder ausblenden"
-#: ../src/verbs.cpp:2683
+#: ../src/verbs.cpp:2737
msgid "_Grid"
msgstr "_Gitter"
-#: ../src/verbs.cpp:2683
+#: ../src/verbs.cpp:2737
msgid "Show or hide the grid"
msgstr "Gitter anzeigen oder ausblenden"
-#: ../src/verbs.cpp:2684
+#: ../src/verbs.cpp:2738
msgid "G_uides"
msgstr "_Führungslinien"
-#: ../src/verbs.cpp:2684
+#: ../src/verbs.cpp:2738
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr ""
"Führungslinien zeigen oder verstecken (von einem Lineal ziehen, um eine "
"Führungslinie zu erzeugen)"
-#: ../src/verbs.cpp:2685
+#: ../src/verbs.cpp:2739
msgid "Enable snapping"
msgstr "Einrasten einschalten"
-#: ../src/verbs.cpp:2686
+#: ../src/verbs.cpp:2740
msgid "_Commands Bar"
msgstr "Befehlsleiste"
-#: ../src/verbs.cpp:2686
+#: ../src/verbs.cpp:2740
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgstr "Befehlsleiste anzeigen oder ausblenden (Leiste unter dem Hauptmenü)"
-#: ../src/verbs.cpp:2687
+#: ../src/verbs.cpp:2741
msgid "Sn_ap Controls Bar"
msgstr "Einrasten-Kontrollleiste"
-#: ../src/verbs.cpp:2687
+#: ../src/verbs.cpp:2741
msgid "Show or hide the snapping controls"
msgstr "Kontrollen für Einrasten ein-/ausblenden"
-#: ../src/verbs.cpp:2688
+#: ../src/verbs.cpp:2742
msgid "T_ool Controls Bar"
msgstr "Werkzeugeinstellungsleiste"
-#: ../src/verbs.cpp:2688
+#: ../src/verbs.cpp:2742
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgstr "Einstellungsleiste für das Werkzeug ein-/ausblenden"
-#: ../src/verbs.cpp:2689
+#: ../src/verbs.cpp:2743
msgid "_Toolbox"
msgstr "Werkzeugleis_te"
-#: ../src/verbs.cpp:2689
+#: ../src/verbs.cpp:2743
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr "Werkzeugleiste (auf der linken Seite) an- oder abschalten"
-#: ../src/verbs.cpp:2690
+#: ../src/verbs.cpp:2744
msgid "_Palette"
msgstr "_Palette"
-#: ../src/verbs.cpp:2690
+#: ../src/verbs.cpp:2744
msgid "Show or hide the color palette"
msgstr "Farbpalette ein-/ausblenden"
-#: ../src/verbs.cpp:2691
+#: ../src/verbs.cpp:2745
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statuszeile"
-#: ../src/verbs.cpp:2691
+#: ../src/verbs.cpp:2745
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
msgstr "Statusleiste an- oder abschalten (am unteren Ende des Fensters)"
-#: ../src/verbs.cpp:2692
+#: ../src/verbs.cpp:2746
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr "_Nächster Zoomfaktor"
-#: ../src/verbs.cpp:2692
+#: ../src/verbs.cpp:2746
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Den nächsten Zoomfaktor einstellen (aus der Liste bisheriger Faktoren)"
-#: ../src/verbs.cpp:2694
+#: ../src/verbs.cpp:2748
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr "_Vorheriger Zoomfaktor"
-#: ../src/verbs.cpp:2694
+#: ../src/verbs.cpp:2748
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr ""
"Den vorherigen Zoomfaktor einstellen (aus der Liste bisheriger Faktoren)"
-#: ../src/verbs.cpp:2696
+#: ../src/verbs.cpp:2750
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "Zoomfaktor 1:_1"
-#: ../src/verbs.cpp:2696
+#: ../src/verbs.cpp:2750
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "Den Zoomfaktor auf 1:1 setzen"
-#: ../src/verbs.cpp:2698
+#: ../src/verbs.cpp:2752
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "Zoomfaktor 1:_2"
-#: ../src/verbs.cpp:2698
+#: ../src/verbs.cpp:2752
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "Den Zoomfaktor auf 1:2 setzen"
-#: ../src/verbs.cpp:2700
+#: ../src/verbs.cpp:2754
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "_Zoomfaktor 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2700
+#: ../src/verbs.cpp:2754
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "Den Zoomfaktor auf 2:1 setzen"
-#: ../src/verbs.cpp:2703
+#: ../src/verbs.cpp:2757
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Voll_bild"
-#: ../src/verbs.cpp:2703 ../src/verbs.cpp:2705
+#: ../src/verbs.cpp:2757 ../src/verbs.cpp:2759
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr "Dieses Dokumentenfenster auf Vollbild aufziehen"
-#: ../src/verbs.cpp:2705
+#: ../src/verbs.cpp:2759
msgid "Fullscreen & Focus Mode"
msgstr "Vollbild und Fokusmodus"
-#: ../src/verbs.cpp:2708
+#: ../src/verbs.cpp:2762
msgid "Toggle _Focus Mode"
msgstr "Schaltet _Fokusmodus um"
-#: ../src/verbs.cpp:2708
+#: ../src/verbs.cpp:2762
msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
msgstr "Entfernt überzählige Werkzeugleisten, um Zeichenfläche zu maximieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2710
+#: ../src/verbs.cpp:2764
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "Fenster d_uplizieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2710
+#: ../src/verbs.cpp:2764
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr "Das momentan geöffnete Dokument in einem neuen Fenster darstellen"
-#: ../src/verbs.cpp:2712
+#: ../src/verbs.cpp:2766
msgid "_New View Preview"
msgstr "_Neue Vorschau"
-#: ../src/verbs.cpp:2713
+#: ../src/verbs.cpp:2767
msgid "New View Preview"
msgstr "Neue Vorschau"
#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2715 ../src/verbs.cpp:2723
+#: ../src/verbs.cpp:2769 ../src/verbs.cpp:2777
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
-#: ../src/verbs.cpp:2716
+#: ../src/verbs.cpp:2770
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr "In den normalen Anzeigemodus wechseln"
-#: ../src/verbs.cpp:2717
+#: ../src/verbs.cpp:2771
msgid "No _Filters"
msgstr "Keine _Filter"
-#: ../src/verbs.cpp:2718
+#: ../src/verbs.cpp:2772
msgid "Switch to normal display without filters"
msgstr "Wechselt in den normalen Anzeigemodus ohne Filter"
-#: ../src/verbs.cpp:2719
+#: ../src/verbs.cpp:2773
msgid "_Outline"
msgstr "_Umriss"
-#: ../src/verbs.cpp:2720
+#: ../src/verbs.cpp:2774
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr "In den Umriss-(Drahtgitter)-Anzeigemodus wechseln"
#. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_COLOR_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewColorModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"),
#. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL),
-#: ../src/verbs.cpp:2721 ../src/verbs.cpp:2729
+#: ../src/verbs.cpp:2775 ../src/verbs.cpp:2783
msgid "_Toggle"
msgstr "_Umschalten"
-#: ../src/verbs.cpp:2722
+#: ../src/verbs.cpp:2776
msgid "Toggle between normal and outline display modes"
msgstr "Zwischen normaler und Umriss-Ansicht umschalten"
-#: ../src/verbs.cpp:2724
+#: ../src/verbs.cpp:2778
msgid "Switch to normal color display mode"
msgstr "In den normalen Anzeigemodus wechseln"
-#: ../src/verbs.cpp:2725
+#: ../src/verbs.cpp:2779
msgid "_Grayscale"
msgstr "_Graustufen"
-#: ../src/verbs.cpp:2726
+#: ../src/verbs.cpp:2780
msgid "Switch to grayscale display mode"
msgstr "In den Graustufen-Anzeigemodus wechseln"
-#: ../src/verbs.cpp:2730
+#: ../src/verbs.cpp:2784
msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes"
msgstr "Zwischen normaler und Graustufen-Farb-Ansicht umschalten"
# ???
-#: ../src/verbs.cpp:2732
+#: ../src/verbs.cpp:2786
msgid "Color-managed view"
msgstr "Farbverwaltungsansicht"
# ???
-#: ../src/verbs.cpp:2733
+#: ../src/verbs.cpp:2787
msgid "Toggle color-managed display for this document window"
msgstr "Ansicht mit Farbverwaltung ein-/ausschalten"
-#: ../src/verbs.cpp:2735
+#: ../src/verbs.cpp:2789
msgid "Ico_n Preview..."
msgstr "_Icon-Vorschaufenster…"
-#: ../src/verbs.cpp:2736
+#: ../src/verbs.cpp:2790
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr ""
"Vorschaufenster öffnen, um Elemente bei verschiedenen Icon-Auflösungsstufen "
"zu sehen"
-#: ../src/verbs.cpp:2738
+#: ../src/verbs.cpp:2792
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "Die Seite in das Fenster einpassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2739
+#: ../src/verbs.cpp:2793
msgid "Page _Width"
msgstr "Seiten_breite"
-#: ../src/verbs.cpp:2740
+#: ../src/verbs.cpp:2794
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr "Die Seitenbreite in das Fenster einpassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2742
+#: ../src/verbs.cpp:2796
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr "Die Zeichnung in das Fenster einpassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2744
+#: ../src/verbs.cpp:2798
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr "Die Auswahl in das Fenster einpassen"
#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2747
+#: ../src/verbs.cpp:2801
msgid "P_references..."
msgstr "Einstellungen"
-#: ../src/verbs.cpp:2748
+#: ../src/verbs.cpp:2802
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr "Globale Einstellungen für Inkscape bearbeiten"
-#: ../src/verbs.cpp:2749
+#: ../src/verbs.cpp:2803
msgid "_Document Properties..."
msgstr "D_okumenteneinstellungen…"
-#: ../src/verbs.cpp:2750
+#: ../src/verbs.cpp:2804
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr "Einstellungen bearbeiten, die mit dem Dokument gespeichert werden"
-#: ../src/verbs.cpp:2751
+#: ../src/verbs.cpp:2805
msgid "Document _Metadata..."
msgstr "Dokument-_Metadaten…"
-#: ../src/verbs.cpp:2752
+#: ../src/verbs.cpp:2806
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr "Dokument-Metadaten bearbeiten, die mit dem Dokument gespeichert werden"
-#: ../src/verbs.cpp:2754
+#: ../src/verbs.cpp:2808
msgid ""
"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke "
"properties..."
msgstr ""
"Objektfarben, Farbverläufe, Strichbreiten, Pfeile, Strichmuster usw. ändern"
-#: ../src/verbs.cpp:2755
+#: ../src/verbs.cpp:2809
msgid "Gl_yphs..."
msgstr "Glyphen..."
-#: ../src/verbs.cpp:2756
+#: ../src/verbs.cpp:2810
msgid "Select characters from a glyphs palette"
msgstr "Zeichen aus einer Bildzeichen-Palette auswählen"
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2758
+#: ../src/verbs.cpp:2812
msgid "S_watches..."
msgstr "_Farbfelder-Palette…"
-#: ../src/verbs.cpp:2759
+#: ../src/verbs.cpp:2813
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr "Farben aus einer Farbfelder-Palette auswählen"
-#: ../src/verbs.cpp:2760
+#: ../src/verbs.cpp:2814
msgid "S_ymbols..."
msgstr "S_ymbole..."
-#: ../src/verbs.cpp:2761
+#: ../src/verbs.cpp:2815
msgid "Select symbol from a symbols palette"
msgstr "Symbol aus einer Symbol-Palette auswählen"
-#: ../src/verbs.cpp:2762
+#: ../src/verbs.cpp:2816
msgid "Transfor_m..."
msgstr "_Transformationen…"
-#: ../src/verbs.cpp:2763
+#: ../src/verbs.cpp:2817
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr "Transformationen eines Objektes präzise einstellen"
-#: ../src/verbs.cpp:2764
+#: ../src/verbs.cpp:2818
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "Ausri_chten und Abstände ausgleichen…"
-#: ../src/verbs.cpp:2765
+#: ../src/verbs.cpp:2819
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "Objekte ausrichten und ihre Abstände ausgleichen"
-#: ../src/verbs.cpp:2766
+#: ../src/verbs.cpp:2820
msgid "_Spray options..."
msgstr "_Spraydosen-Optionen"
-#: ../src/verbs.cpp:2767
+#: ../src/verbs.cpp:2821
msgid "Some options for the spray"
msgstr "Einige Optionen des Sprühwerkzeuges"
-#: ../src/verbs.cpp:2768
+#: ../src/verbs.cpp:2822
msgid "Undo _History..."
msgstr "Bearbeitungs_historie…"
-#: ../src/verbs.cpp:2769
+#: ../src/verbs.cpp:2823
msgid "Undo History"
msgstr "Bearbeitungshistorie"
-#: ../src/verbs.cpp:2771
+#: ../src/verbs.cpp:2825
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr ""
"Schriftfamilie, Schriftgröße und andere Texteigenschaften ansehen und ändern"
-#: ../src/verbs.cpp:2772
+#: ../src/verbs.cpp:2826
msgid "_XML Editor..."
msgstr "_XML-Editor…"
-#: ../src/verbs.cpp:2773
+#: ../src/verbs.cpp:2827
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr "Zeige und ändere den XML-Baum des Dokuments"
-#: ../src/verbs.cpp:2774
+#: ../src/verbs.cpp:2828
msgid "_Find/Replace..."
msgstr "Suchen/Ersetzen..."
-#: ../src/verbs.cpp:2775
+#: ../src/verbs.cpp:2829
msgid "Find objects in document"
msgstr "Objekte im Dokument suchen"
-#: ../src/verbs.cpp:2776
+#: ../src/verbs.cpp:2830
msgid "Find and _Replace Text..."
msgstr "Text suchen und e_rsetzen..."
-#: ../src/verbs.cpp:2777
+#: ../src/verbs.cpp:2831
msgid "Find and replace text in document"
msgstr "Text im Dokument suchen und ersetzen"
-#: ../src/verbs.cpp:2779
+#: ../src/verbs.cpp:2833
msgid "Check spelling of text in document"
msgstr "Rechtschreibprüfung für Text im Dokument"
-#: ../src/verbs.cpp:2780
+#: ../src/verbs.cpp:2834
msgid "_Messages..."
msgstr "Nachrichten…"
-#: ../src/verbs.cpp:2781
+#: ../src/verbs.cpp:2835
msgid "View debug messages"
msgstr "Nachrichten zur Fehlersuche anzeigen"
-#: ../src/verbs.cpp:2782
-msgid "S_cripts..."
-msgstr "_Skripte…"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2783
-msgid "Run scripts"
-msgstr "Skripte ausführen"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2784
+#: ../src/verbs.cpp:2836
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr "_Dialoge anzeigen oder ausblenden"
-#: ../src/verbs.cpp:2785
+#: ../src/verbs.cpp:2837
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr "Alle offenen Dialoge zeigen oder ausblenden"
-#: ../src/verbs.cpp:2786
+#: ../src/verbs.cpp:2838
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr "Gekachelte Klone erzeugen…"
-#: ../src/verbs.cpp:2787
+#: ../src/verbs.cpp:2839
msgid ""
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
"scattering"
@@ -24259,213 +24166,213 @@ msgstr ""
"Mehrere Klone des gewählten Objekts erstellen, die in einem Muster oder "
"verstreut angeordnet sind"
-#: ../src/verbs.cpp:2788
+#: ../src/verbs.cpp:2840
msgid "_Object attributes..."
msgstr "_Objekteigenschaften…"
-#: ../src/verbs.cpp:2789
+#: ../src/verbs.cpp:2841
msgid "Edit the object attributes..."
msgstr "Objektattribute bearbeiten..."
-#: ../src/verbs.cpp:2791
+#: ../src/verbs.cpp:2843
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr ""
"Kennung, Status (gesperrt, sichtbar) und andere Objekteigenschaften ändern"
-#: ../src/verbs.cpp:2792
+#: ../src/verbs.cpp:2844
msgid "_Input Devices..."
msgstr "_Eingabegeräte…"
-#: ../src/verbs.cpp:2793
+#: ../src/verbs.cpp:2845
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr "Erweiterte Eingabegeräte konfigurieren, wie z.B. Grafiktabletts"
-#: ../src/verbs.cpp:2794
+#: ../src/verbs.cpp:2846
msgid "_Extensions..."
msgstr "_Erweiterungen…"
-#: ../src/verbs.cpp:2795
+#: ../src/verbs.cpp:2847
msgid "Query information about extensions"
msgstr "Informationen über Erweiterungen abfragen"
-#: ../src/verbs.cpp:2796
+#: ../src/verbs.cpp:2848
msgid "Layer_s..."
msgstr "_Ebenen…"
-#: ../src/verbs.cpp:2797
+#: ../src/verbs.cpp:2849
msgid "View Layers"
msgstr "Ebenen anzeigen"
-#: ../src/verbs.cpp:2798
+#: ../src/verbs.cpp:2850
msgid "Path E_ffects ..."
msgstr "Pfad-Effekt-Editor..."
-#: ../src/verbs.cpp:2799
+#: ../src/verbs.cpp:2851
msgid "Manage, edit, and apply path effects"
msgstr "Pfad-Effekt erstellen und anwenden"
-#: ../src/verbs.cpp:2800
+#: ../src/verbs.cpp:2852
msgid "Filter _Editor..."
msgstr "Filter-Editor…"
-#: ../src/verbs.cpp:2801
+#: ../src/verbs.cpp:2853
msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
msgstr "SVG-Filter verwalten, bearbeiten und anwenden"
-#: ../src/verbs.cpp:2802
+#: ../src/verbs.cpp:2854
msgid "SVG Font Editor..."
msgstr "SVG-Schrift-Editor…"
-#: ../src/verbs.cpp:2803
+#: ../src/verbs.cpp:2855
msgid "Edit SVG fonts"
msgstr "SVG-Schriften bearbeiten"
-#: ../src/verbs.cpp:2804
+#: ../src/verbs.cpp:2856
msgid "Print Colors..."
msgstr "Druckfarben…"
-#: ../src/verbs.cpp:2805
+#: ../src/verbs.cpp:2857
msgid ""
"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
msgstr ""
"Wählen Sie die zu rendernden Farbseparationen im Druckfarben-Vorschau-"
"Rendermodus aus"
-#: ../src/verbs.cpp:2806
+#: ../src/verbs.cpp:2858
msgid "_Export PNG Image..."
msgstr "_Exportiere PNG Bild..."
-#: ../src/verbs.cpp:2807
+#: ../src/verbs.cpp:2859
msgid "Export this document or a selection as a PNG image"
msgstr "Das Dokument oder eine Auswahl als Bitmap-Bild exportieren"
#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2809
+#: ../src/verbs.cpp:2861
msgid "About E_xtensions"
msgstr "Über _Erweiterungen"
-#: ../src/verbs.cpp:2810
+#: ../src/verbs.cpp:2862
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr "Informationen über Inkscape-Erweiterungen"
-#: ../src/verbs.cpp:2811
+#: ../src/verbs.cpp:2863
msgid "About _Memory"
msgstr "_Speichernutzung"
-#: ../src/verbs.cpp:2812
+#: ../src/verbs.cpp:2864
msgid "Memory usage information"
msgstr "Informationen über die Speichernutzung"
-#: ../src/verbs.cpp:2813
+#: ../src/verbs.cpp:2865
msgid "_About Inkscape"
msgstr "Ü_ber Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2814
+#: ../src/verbs.cpp:2866
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr "Inkscape-Version, Autoren, Lizenz"
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2819
+#: ../src/verbs.cpp:2871
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr "Inkscape: _Grundlagen"
-#: ../src/verbs.cpp:2820
+#: ../src/verbs.cpp:2872
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr "Erste Schritte mit Inkscape"
#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2821
+#: ../src/verbs.cpp:2873
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr "Inkscape: _Formen"
-#: ../src/verbs.cpp:2822
+#: ../src/verbs.cpp:2874
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr "Benutzung der Formen-Werkzeuge zum Erzeugen und Verändern von Formen"
-#: ../src/verbs.cpp:2823
+#: ../src/verbs.cpp:2875
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr "Inkscape: Fortgeschrittene _Benutzung"
-#: ../src/verbs.cpp:2824
+#: ../src/verbs.cpp:2876
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr "Fortgeschrittene Themen bei der Benutzung von Inkscape"
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2826
+#: ../src/verbs.cpp:2878
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr "Inkscape: _Vektorisieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2827
+#: ../src/verbs.cpp:2879
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr "Verwendung der Bitmap-Vektorisierung"
#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2828
+#: ../src/verbs.cpp:2880
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr "Inkscape: _Kalligrafie"
-#: ../src/verbs.cpp:2829
+#: ../src/verbs.cpp:2881
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr "Verwendung des kalligrafischen Füllers"
-#: ../src/verbs.cpp:2830
+#: ../src/verbs.cpp:2882
msgid "Inkscape: _Interpolate"
msgstr "Inkscape: _Interpolieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2831
+#: ../src/verbs.cpp:2883
msgid "Using the interpolate extension"
msgstr "Benutzt die Erweiterung Interpolieren"
#. "tutorial_interpolate"
-#: ../src/verbs.cpp:2832
+#: ../src/verbs.cpp:2884
msgid "_Elements of Design"
msgstr "_Elemente des Designs"
-#: ../src/verbs.cpp:2833
+#: ../src/verbs.cpp:2885
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr "Gestaltungsprinzipen"
#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2834
+#: ../src/verbs.cpp:2886
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr "_Tipps und Tricks"
-#: ../src/verbs.cpp:2835
+#: ../src/verbs.cpp:2887
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr "Verschiedene Tipps und Tricks"
#. "tutorial_tips"
#. Effect -- renamed Extension
-#: ../src/verbs.cpp:2838
+#: ../src/verbs.cpp:2890
msgid "Previous Exte_nsion"
msgstr "Vorherige Erweiterungen"
-#: ../src/verbs.cpp:2839
+#: ../src/verbs.cpp:2891
msgid "Repeat the last extension with the same settings"
msgstr "Letzten Effekt mit den gleichen Einstellungen anwenden"
-#: ../src/verbs.cpp:2840
+#: ../src/verbs.cpp:2892
msgid "_Previous Extension Settings..."
msgstr "Vorherige Erweiterungs-Einstellungen…"
-#: ../src/verbs.cpp:2841
+#: ../src/verbs.cpp:2893
msgid "Repeat the last extension with new settings"
msgstr "Letzte Erweiterung mit anderen Einstellungen wiederholen"
# !!!
-#: ../src/verbs.cpp:2845
+#: ../src/verbs.cpp:2897
msgid "Fit the page to the current selection"
msgstr "Die Seite in die aktuelle Auswahl einpassen"
# !!!
-#: ../src/verbs.cpp:2847
+#: ../src/verbs.cpp:2899
msgid "Fit the page to the drawing"
msgstr "Die Seite in die Zeichnungsgröße einpassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2849
+#: ../src/verbs.cpp:2901
msgid ""
"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgstr ""
@@ -24474,248 +24381,288 @@ msgstr ""
# !!! mnemonics
#. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2851
+#: ../src/verbs.cpp:2903
msgid "Unlock All"
msgstr "Alles entsperren"
-#: ../src/verbs.cpp:2853
+#: ../src/verbs.cpp:2905
msgid "Unlock All in All Layers"
msgstr "Alles in allen Ebenen entsperren"
# !!! mnemonics
-#: ../src/verbs.cpp:2855
+#: ../src/verbs.cpp:2907
msgid "Unhide All"
msgstr "Alles einblenden"
-#: ../src/verbs.cpp:2857
+#: ../src/verbs.cpp:2909
msgid "Unhide All in All Layers"
msgstr "Alles in allen Ebenen einblenden"
-#: ../src/verbs.cpp:2861
+#: ../src/verbs.cpp:2913
msgid "Link an ICC color profile"
msgstr "Verknüpfung mit ICC-Farbprofil"
-#: ../src/verbs.cpp:2862
+#: ../src/verbs.cpp:2914
msgid "Remove Color Profile"
msgstr "Farbprofil entfernen"
-#: ../src/verbs.cpp:2863
+#: ../src/verbs.cpp:2915
msgid "Remove a linked ICC color profile"
msgstr "Entfernt ein verknüpftes ICC-Farbprofil."
-#: ../src/verbs.cpp:2886 ../src/verbs.cpp:2887
+#: ../src/verbs.cpp:2918
+msgid "Add External Script"
+msgstr "Füge externes Script hinzu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2918
+msgid "Add an external script"
+msgstr "Füge ein externes Script hinzu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2920
+msgid "Add Embedded Script"
+msgstr "Füge eingebettetes Script hinzu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2920
+msgid "Add an embedded script"
+msgstr "Füge ein eingebettetes Script hinzu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2922
+msgid "Edit Embedded Script"
+msgstr "Eingebettetes Script bearbeiten"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2922
+msgid "Edit an embedded script"
+msgstr "Ein eingebettetes Script bearbeiten"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2924
+msgid "Remove External Script"
+msgstr "Lösche externes Script"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2924
+msgid "Remove an external script"
+msgstr "Lösche ein externes Script"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2926
+msgid "Remove Embedded Script"
+msgstr "Eingebettetes Script entfernen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2926
+msgid "Remove an embedded script"
+msgstr "Ein eingebettetes Script entfernen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2948 ../src/verbs.cpp:2949
msgid "Center on horizontal and vertical axis"
msgstr "An horizontalen und vertikalen Achsen ausrichten"
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:146
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:142
msgid "Arc: Change start/end"
msgstr "Bogen: Beginn/Ende ändern"
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:212
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:208
msgid "Arc: Change open/closed"
msgstr "Bogen: Offen/geschlossen ändern"
# !!!
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:303 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:332
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:259 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:297
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:229 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:253
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:395 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:456
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:299 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:328
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:261 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:299
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:225 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:249
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:391 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:452
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>Neu:</b>"
# !!!
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:306 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:317
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:267 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:285
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:231 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:242
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:397
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:302 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:313
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:269 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:287
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:227 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:238
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:393
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Ändern:</b>"
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:341
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:337
msgid "Start:"
msgstr "Anfang:"
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:342
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:338
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr ""
"Der Winkel (in Grad) von der Horizontalen bis zum Startpunkt des Bogens"
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:354
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:350
msgid "End:"
msgstr "Ende:"
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:355
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:351
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr "Der Winkel (in Grad) von der Horizontalen bis zum Endpunkt des Bogens"
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:371
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:367
msgid "Closed arc"
msgstr "Geschlossener Bogen"
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:372
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:368
msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
msgstr "Zu Segment (geschlossene Form mit zwei Radien) umschalten"
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:378
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:374
msgid "Open Arc"
msgstr "Offener Bogen"
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:379
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:375
msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
msgstr "Zu Bogen umschalten (offene Form)"
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:402
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:398
msgid "Make whole"
msgstr "Schließen"
-#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:403
+#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:399
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr "Die Form zur ganzen Ellipse anstelle eines Bogens oder Segments machen"
#. TODO: use the correct axis here, too
-#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:253
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:248
msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
msgstr "3D-Box: Perspektive ändern (Winkel der unendlichen Achse)"
-#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:320
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:315
msgid "Angle in X direction"
msgstr "Winkel in X-Richtung"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:322
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:317
msgid "Angle of PLs in X direction"
msgstr "Winkel der Perspektivlinien in X-Richtung"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:344
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:339
msgid "State of VP in X direction"
msgstr "Fluchtpunktstatus in X-Richtung"
-#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:345
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:340
msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
"Fluchtpunkt in X-Richtung zwischen 'endlich' und 'unendlich' (=parallel) "
"umschalten"
-#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:360
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:355
msgid "Angle in Y direction"
msgstr "Winkel in Y-Richtung"
-#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:360
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:355
msgid "Angle Y:"
msgstr "Winkel Y:"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:362
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:357
msgid "Angle of PLs in Y direction"
msgstr "Winkel der Perspektivlinien in Y-Richtung"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:383
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:378
msgid "State of VP in Y direction"
msgstr "Fluchtpunktstatus in Y-Richtung"
-#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:384
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:379
msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
"Fluchtpunkt in Y-richtung zwischen 'endlich' und 'unendlich' (=parallel) "
"umschalten"
-#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:399
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:394
msgid "Angle in Z direction"
msgstr "Winkel inZ-Richtung"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:401
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:396
msgid "Angle of PLs in Z direction"
msgstr "Winkel der Perspektivlinien in Z-Richtung"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:422
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:417
msgid "State of VP in Z direction"
msgstr "Fluchtpunktstatus in Z-Richtung"
-#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:423
+#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:418
msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
"Fluchtpunkt in Z-Richtung zwischen 'endlich' und 'unendlich' (=parallel) "
"umschalten"
#. gint preset_index = ege_select_one_action_get_active( sel );
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:239
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:283
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:288
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:235
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:279
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:284
msgid "No preset"
msgstr "Keine Vorlage"
#. Width
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:448
-#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:146
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:142
msgid "(hairline)"
msgstr "(Haarline)"
#. Mean
#. Rotation
#. Scale
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:448
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:481
-#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:146 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:303
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:129 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:145
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:161 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:221
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:251 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:269
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:143 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:160
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:368
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:477
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:142 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:298
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:125 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:141
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:157 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:217
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:247 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:265
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:139 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:156
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:364
msgid "(default)"
msgstr "(Vorgabe)"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:448
-#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:146
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:142
msgid "(broad stroke)"
msgstr "(breiter Strich)"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:451
-#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:149
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:447
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:145
msgid "Pen Width"
msgstr "Stiftbreite"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:452
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:448
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""
"Breite des kalligrafischen Füllers (relativ zum sichtbaren "
"Dokumentausschnitt)"
#. Thinning
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:465
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:461
msgid "(speed blows up stroke)"
msgstr "(Geschwindigkeit verdickt Strich)"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:465
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:461
msgid "(slight widening)"
msgstr "(schwache Verdickung)"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:465
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:461
msgid "(constant width)"
msgstr "(konstante Breite)"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:465
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:461
msgid "(slight thinning, default)"
msgstr "(schwache Ausdünnung, Vorgabe)"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:465
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:461
msgid "(speed deflates stroke)"
msgstr "(Geschwindigkeit dünnt Strich aus)"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:468
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:464
msgid "Stroke Thinning"
msgstr "Strichstärke verringern"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:468
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:464
msgid "Thinning:"
msgstr "Ausdünnung:"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:469
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:465
msgid ""
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
@@ -24724,28 +24671,28 @@ msgstr ""
"Strichzüge dünner, < 0 breiter, 0 unabhängig von der Geschwindigkeit)"
#. Angle
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:481
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:477
msgid "(left edge up)"
msgstr "(linke Kante oben)"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:481
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:477
msgid "(horizontal)"
msgstr "(horizontal)"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:481
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:477
msgid "(right edge up)"
msgstr "(rechte Kante oben)"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:484
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:480
msgid "Pen Angle"
msgstr "Stiftwinkel"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:484
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:480
#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 ../share/extensions/restack.inx.h:10
msgid "Angle:"
msgstr "Winkel:"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:485
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:481
msgid ""
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
"fixation = 0)"
@@ -24754,27 +24701,27 @@ msgstr ""
"Fixierung: 0)"
#. Fixation
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:499
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:495
msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
msgstr "(senkrecht zum Strich, \"Pinsel\")"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:499
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:495
msgid "(almost fixed, default)"
msgstr "(fast fixiert, Vorgabe)"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:499
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:495
msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
msgstr "(fixiert mit Winkel, \"Stift\")"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:502
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:498
msgid "Fixation"
msgstr "Fixierung"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:502
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:498
msgid "Fixation:"
msgstr "Fixierung:"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:503
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:499
msgid ""
"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
"fixed angle)"
@@ -24783,32 +24730,32 @@ msgstr ""
"Winkel)"
#. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:515
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511
msgid "(blunt caps, default)"
msgstr "(stumpfe Enden, Vorgabe)"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:515
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511
msgid "(slightly bulging)"
msgstr "(leicht wölbend)"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:515
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511
msgid "(approximately round)"
msgstr "(ungefähr rund)"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:515
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:511
msgid "(long protruding caps)"
msgstr "(lange hervorstehende Enden)"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:519
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:515
msgid "Cap rounding"
msgstr "Spitzen abrunden"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:519
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:515
msgid "Caps:"
msgstr "Linienenden:"
# !!! check
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:520
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:516
msgid ""
"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
"round caps)"
@@ -24817,94 +24764,94 @@ msgstr ""
"Abschluss, 1 = runder Abschluss)"
#. Tremor
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:532
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:528
msgid "(smooth line)"
msgstr "(glatte Linie)"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:532
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:528
msgid "(slight tremor)"
msgstr "(leichtes Zittern)"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:532
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:528
msgid "(noticeable tremor)"
msgstr "(deutliches Zittern)"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:532
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:528
msgid "(maximum tremor)"
msgstr "(maximales Zittern)"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:535
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:531
msgid "Stroke Tremor"
msgstr "Zittern der Linie"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:535
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:531
msgid "Tremor:"
msgstr "Zittern:"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:536
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:532
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
msgstr "Erhöhen, um Striche zittrig und ausgefranst zu machen"
#. Wiggle
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:550
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546
msgid "(no wiggle)"
msgstr "(kein Wackeln)"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:550
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546
msgid "(slight deviation)"
msgstr "(leichte Abweichung)"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:550
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546
msgid "(wild waves and curls)"
msgstr "(wilde Wellen und Kringel)"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:553
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:549
msgid "Pen Wiggle"
msgstr "Stift Verwackeln:"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:553
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:549
msgid "Wiggle:"
msgstr "Wackeln:"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:554
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:550
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
msgstr "Erhöhen, um den Füller wacklig zu machen"
#. Mass
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:567
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:563
msgid "(no inertia)"
msgstr "(keine Trägheit)"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:567
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:563
msgid "(slight smoothing, default)"
msgstr "(leichte Glättung, Vorgabe)"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:567
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:563
msgid "(noticeable lagging)"
msgstr "(deutliches Hinterherschleppen)"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:567
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:563
msgid "(maximum inertia)"
msgstr "(maximale Trägheit)"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:570
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:566
msgid "Pen Mass"
msgstr "Stiftmasse:"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:570
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:566
msgid "Mass:"
msgstr "Masse:"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:571
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:567
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
msgstr "Erhöhen, um den Füller nachzuschleppen, wie durch Trägheit verlangsamt"
# !!!
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:586
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:582
msgid "Trace Background"
msgstr "Hintergrund verfolgen"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:587
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:583
msgid ""
"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
"minimum width, black - maximum width)"
@@ -24912,116 +24859,116 @@ msgstr ""
"Der Helligkeit des Hintergrunds mit der Breite des Stifts folgen (weiß - "
"minimale Breite, schwarz - maximale Breite)"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:600
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:596
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr ""
"Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Strichbreite des "
"Füllers zu beeinflussen"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:612
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:608
msgid "Tilt"
msgstr "Neigung"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:613
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:609
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr ""
"Neigungsempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um den Winkel der "
"Füllerspitze zu beeinflussen"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:628
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:624
msgid "Choose a preset"
msgstr "Wählen Sie eine Vorlage"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:643
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:639
msgid "Add/Edit Profile"
msgstr "Profil hinzufügen oder editieren"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:644
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:640
msgid "Add or edit calligraphic profile"
msgstr "Kalligrafisches Profil hinzufügen oder editieren"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:136
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:132
msgid "Set connector type: orthogonal"
msgstr "Setzn den Verbindertyps: Winkelrecht"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:136
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:132
msgid "Set connector type: polyline"
msgstr "Setzn den Verbindertyps: Polylinie"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:185
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:181
msgid "Change connector curvature"
msgstr "Krümmung der Objektverbinder ändern"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:236
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:232
msgid "Change connector spacing"
msgstr "Abstand der Objektverbinder ändern"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:329
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:325
msgid "Avoid"
msgstr "Ausweichen"
# CHECK
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:339
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:335
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorieren"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:350
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:346
msgid "Orthogonal"
msgstr "Orthogonal"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:351
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:347
msgid "Make connector orthogonal or polyline"
msgstr "Erstelle den Verbinder winkelrecht oder als Polylinie"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:365
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:361
msgid "Connector Curvature"
msgstr "Krümmung der Objektverbinder"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:365
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:361
msgid "Curvature:"
msgstr "Krümmung"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:366
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:362
msgid "The amount of connectors curvature"
msgstr "Der Krümmungswert der Verbindungslinie"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:376
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:372
msgid "Connector Spacing"
msgstr "Verbinderabstand"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:376
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:372
msgid "Spacing:"
msgstr "Abstand:"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:377
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:373
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr "Platz, der von den Objektverbindern um Objekte herum gelassen wird"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:388
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:384
msgid "Graph"
msgstr "Graph"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:398
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:394
msgid "Connector Length"
msgstr "Verbinderlänge"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:398
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:394
msgid "Length:"
msgstr "Länge:"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:399
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:395
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
msgstr "Ideale Länge für Objektverbinder wenn das Layout angewendet wird"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:411
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:407
msgid "Downwards"
msgstr "Nach unten"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:412
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:408
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
msgstr "Objektverbinder mit Endemarkierungen (Pfeilen) zeigen nach unten"
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:428
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:424
msgid "Do not allow overlapping shapes"
msgstr "Keine überlappenden Formen erlauben"
@@ -25033,20 +24980,20 @@ msgstr "Muster der Strichlinien"
msgid "Pattern offset"
msgstr "Versatz des Musters"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:461
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:465
msgid "Zoom drawing if window size changes"
msgstr "Zeichnungsgröße mit Fenstergröße verändern"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:665
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:669
msgid "Cursor coordinates"
msgstr "Zeigerkoordinaten"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:691
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:695
msgid "Z:"
msgstr "Z:"
#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:734
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:738
msgid ""
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
"use selector (arrow) to move or transform them."
@@ -25054,71 +25001,71 @@ msgstr ""
"<b>Willkommen zu Inkscape!</b> Formen- und Freihandwerkzeuge erstellen "
"Objekte; das Auswahlwerkzeug (Pfeil) verschiebt und bearbeitet."
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:828
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:832
msgid "grayscale"
msgstr "Graustufen"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:829
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:833
msgid ", grayscale"
msgstr ", Graustufen"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:830
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:834
msgid "print colors preview"
msgstr "_Druckfarben-Vorschau"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:831
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:835
msgid ", print colors preview"
msgstr ", Druckfarben-Vorschau"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:832
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:836
msgid "outline"
msgstr "Umriss"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:833
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:837
msgid "no filters"
msgstr "Keine _Filter"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:860
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:864
#, c-format
msgid "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape"
msgstr "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:862 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:866
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:866 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:870
#, c-format
msgid "%s%s: %d (%s) - Inkscape"
msgstr "%s%s: %d (%s) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:868
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:872
#, c-format
msgid "%s%s: %d - Inkscape"
msgstr "%s%s: %d - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:874
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:878
#, c-format
msgid "%s%s (%s%s) - Inkscape"
msgstr "%s%s (%s%s) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:876 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:880
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:880 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:884
#, c-format
msgid "%s%s (%s) - Inkscape"
msgstr "%s%s (%s) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:882
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:886
#, c-format
msgid "%s%s - Inkscape"
msgstr "%s%s - Inkscape"
# ???
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1051
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1055
msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
msgstr "Farbverwaltungsansicht ist in diesem Fenster <b>eingeschaltet</b>"
# ???
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1053
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1057
msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
msgstr "Farbverwaltungsansicht ist in diesem Fenster <b>ausgeschaltet</b>"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1108
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1112
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
@@ -25131,12 +25078,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Wenn Sie schließen, ohne zu speichern, dann gehen Ihre Änderungen verloren."
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1118
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1177
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1122
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1181
msgid "Close _without saving"
msgstr "Schließen, _ohne zu speichern"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1167
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1171
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
@@ -25149,20 +25096,20 @@ msgstr ""
"\n"
"Möchten Sie das Dokument als ein Inkscape SVG speichern?"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1179
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1183
msgid "_Save as Inkscape SVG"
msgstr "Als Inkscape-_SVG speichern"
# CHECK
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1389
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1393
msgid "Note:"
msgstr "Hinweis:"
-#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:118
+#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:114
msgid "Pick opacity"
msgstr "Wähle Deckkraft"
-#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:119
+#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:115
msgid ""
"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
"pick only the visible color premultiplied by alpha"
@@ -25170,22 +25117,22 @@ msgstr ""
"Farbe und Transparenz unter dem Cursor übernehmen; ansonsten nur die "
"sichtbare Farbe mit dem Transparenzwert vormultipliziert übernehmen"
-#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:122
+#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:118
msgid "Pick"
msgstr "Aufnehmen"
-#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:131
+#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:127
msgid "Assign opacity"
msgstr "Transparenz festlegen"
-#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:132
+#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:128
msgid ""
"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
msgstr ""
"Wenn Transparenz übernommenen wurde, diese als Füllung oder Kontur der "
"Auswahl anwenden."
-#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:135
+#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:131
msgid "Assign"
msgstr "Zuweisen"
@@ -25193,19 +25140,19 @@ msgstr "Zuweisen"
msgid "remove"
msgstr "entfernen"
-#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:115
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:111
msgid "Delete objects touched by the eraser"
msgstr "Lösche Objekte, die vom Radierer berührt werden."
-#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:121
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:117
msgid "Cut"
msgstr "A_usschneiden"
-#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:122
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:118
msgid "Cut out from objects"
msgstr "Aus Objekt herausschneiden"
-#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:150
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:146
msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Die Größe des Radiers (relativ zum sichtbaren Dokumentausschnitt)"
@@ -25237,40 +25184,40 @@ msgstr "Muster für die Füllung setzen"
msgid "Set pattern on stroke"
msgstr "Muster für die Kontur setzen"
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:135 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:966
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1284
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:134 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:962
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1275
msgid "Font size"
msgstr "Schriftgröße:"
#. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:149
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
msgid "Font family"
msgstr "Schriftfamilie"
#. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:192
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:191
msgctxt "Font selector"
msgid "Style"
msgstr "Stil"
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:243 ../share/extensions/dots.inx.h:3
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:242 ../share/extensions/dots.inx.h:3
msgid "Font size:"
msgstr "Schriftgröße:"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:207
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:208
msgid "Create a duplicate gradient"
msgstr "Duplikat-Farbverlauf erstellen"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:217
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:218
msgid "Edit gradient"
msgstr "Farbverlauf bearbeiten"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:288
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:289
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:244
msgid "Swatch"
msgstr "Farbmuster"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:338
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:339
msgid "Rename gradient"
msgstr "Farbverlauf umbenennen"
@@ -25441,6 +25388,7 @@ msgstr "Verknüpfe Farbverläufe, um alle verbundenen Farbverläufe zu ändern"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:332
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:922
+#: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:154
msgid "No document selected"
msgstr "Kein Dokument gewählt"
@@ -25478,43 +25426,43 @@ msgstr "Farbverlaufs-Editor"
msgid "Change gradient stop color"
msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs ändern"
-#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:249
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:252
msgid "Closed"
msgstr "Geschlossen"
-#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:251
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:254
msgid "Open start"
msgstr "Offener Anfang"
-#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:253
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:256
msgid "Open end"
msgstr "Offenes Ende"
-#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:255
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:258
msgid "Open both"
msgstr "Öffne beide"
-#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:314
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:317
msgid "All inactive"
msgstr "Alles inaktiv"
-#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:315
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:318
msgid "No geometric tool is active"
msgstr "Es ist kein geometrisches Werkzeug aktiv"
-#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:348
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:351
msgid "Show limiting bounding box"
msgstr "Zeige Begrenzungsrahmen"
-#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:349
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:352
msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
msgstr "Zeigt Umrandung (wird benutzt, um unendliche Linien zu schneiden)"
-#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:360
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:363
msgid "Get limiting bounding box from selection"
msgstr "Begrenzungsrahmen aus Auswahl ermitteln"
-#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:361
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:364
msgid ""
"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
"of current selection"
@@ -25522,40 +25470,47 @@ msgstr ""
"Begrenzungsrahmen (beschneidet unendliche Linien) gleich demjenigen der "
"Auswahl"
-#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:373
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:376
msgid "Choose a line segment type"
msgstr "Segmenttyp wählen"
-#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:389
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:392
msgid "Display measuring info"
msgstr "Messwert anzeigen"
-#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:390
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:393
msgid "Display measuring info for selected items"
msgstr "Messwert aür ausgewählte Objekte anzeigen"
-#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:410
+#. Add the units menu.
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:403 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:625
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:186
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:378 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:542
+msgid "Units"
+msgstr "Einheiten"
+
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:413
msgid "Open LPE dialog"
msgstr "LPE Dialog öffnen"
-#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:411
+#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:414
msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
msgstr "Öffnet den LPE-Dialog (erlaubt Anpassung der Parameterwerte)"
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:102 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1287
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:103 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1278
msgid "Font Size"
msgstr "Schriftgröße"
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:102
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:103
msgid "Font Size:"
msgstr "Schriftgröße"
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:103
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:104
msgid "The font size to be used in the measurement labels"
msgstr "Die Schriftgröße, die für die Messungen verwendet werden"
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:115
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:123
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:116
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:124
msgid "The units to be used for the measurements"
msgstr "Die Einheiten, die für die Messungen verwendet werden"
@@ -25576,6 +25531,7 @@ msgid "Create conical gradient"
msgstr "Konischen Farbverlauf erzeugen"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:263
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
msgid "Rows"
msgstr "Reihen:"
@@ -25588,6 +25544,7 @@ msgid "Number of rows in new mesh"
msgstr "Anzahl der Zeilen im neuen Gitter"
#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:279
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
msgid "Columns"
msgstr "Spalten:"
@@ -25615,7 +25572,7 @@ msgstr "Kontur bearbeiten…"
msgid "Edit stroke mesh"
msgstr "Konturgitter bearbeiten…"
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:317 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:530
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:317 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:533
msgid "Show Handles"
msgstr "Anfasser zeigen"
@@ -25624,196 +25581,196 @@ msgstr "Anfasser zeigen"
msgid "Show side and tensor handles"
msgstr "Anzeigen der Anfasser"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:350
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:353
msgid "Insert node"
msgstr "Knoten einfügen"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:351
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:354
msgid "Insert new nodes into selected segments"
msgstr "Neue Knoten in den gewählten Segmenten einfügen"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:354
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:357
msgid "Insert"
msgstr "Einfügen"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:365
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:368
msgid "Insert node at min X"
msgstr "Knoten einfügen bei min X"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:366
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:369
msgid "Insert new nodes at min X into selected segments"
msgstr "Neue Knoten bei min X in die gewählten Segmente einfügen"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:369
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:372
msgid "Insert min X"
msgstr "Eingabe min X"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:375
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:378
msgid "Insert node at max X"
msgstr "Knoten einfügen bei max X"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:376
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:379
msgid "Insert new nodes at max X into selected segments"
msgstr "Neue Knoten bei max X in die gewählten Segmente einfügen"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:379
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:382
msgid "Insert max X"
msgstr "Eingabe max X"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:385
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:388
msgid "Insert node at min Y"
msgstr "Knoten einfügen bei min Y"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:386
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:389
msgid "Insert new nodes at min Y into selected segments"
msgstr "Neue Knoten bei min Y in die gewählten Segmente einfügen"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:389
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:392
msgid "Insert min Y"
msgstr "Eingabe min Y"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:395
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:398
msgid "Insert node at max Y"
msgstr "Knoten einfügen bei max Y"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:396
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:399
msgid "Insert new nodes at max Y into selected segments"
msgstr "Neue Knoten bei max Y in die gewählten Segmente einfügen"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:399
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:402
msgid "Insert max Y"
msgstr "Eingabe max Y"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:407
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:410
msgid "Delete selected nodes"
msgstr "Die gewählten Knoten löschen"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:418
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:421
msgid "Join selected nodes"
msgstr "Gewählte Endknoten verbinden"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:421
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:424
msgid "Join"
msgstr "Verbinden"
# !!! difference to "split"?
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:429
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:432
msgid "Break path at selected nodes"
msgstr "Pfad an den gewählten Knoten auftrennen"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:439
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:442
msgid "Join with segment"
msgstr "Segment verbinden"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:440
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:443
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
msgstr "Gewählte Endknoten durch ein neues Segment verbinden"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:449
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:452
msgid "Delete segment"
msgstr "Segment löschen"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:450
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:453
msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
msgstr "Pfad zwischen zwei Knoten auftrennen"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:459
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:462
msgid "Node Cusp"
msgstr "Knoten eckig"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:460
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:463
msgid "Make selected nodes corner"
msgstr "Die gewählten Knoten in Ecken umwandeln"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:469
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:472
msgid "Node Smooth"
msgstr "Knoten glatt"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:470
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:473
msgid "Make selected nodes smooth"
msgstr "Die gewählten Knoten glätten"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:479
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:482
msgid "Node Symmetric"
msgstr "Knoten symmetrisch"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:480
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:483
msgid "Make selected nodes symmetric"
msgstr "Die gewählten Knoten symmetrisch machen"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:489
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:492
msgid "Node Auto"
msgstr "Knoten automatisch"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:490
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:493
msgid "Make selected nodes auto-smooth"
msgstr "Die gewählten Knoten automatisch abrunden"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:499
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:502
msgid "Node Line"
msgstr "Knoten in Linien"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:500
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:503
msgid "Make selected segments lines"
msgstr "Die gewählten Abschnitte in Linien umwandeln"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:509
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:512
msgid "Node Curve"
msgstr "Knoten in Kurven"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:510
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:513
msgid "Make selected segments curves"
msgstr "Die gewählten Abschnitte in Kurven umwandeln"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:519
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:522
msgid "Show Transform Handles"
msgstr "Anfasser zeigen"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:520
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:523
msgid "Show transformation handles for selected nodes"
msgstr "Zeige Anfasser für gewählte Knoten"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:531
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:534
msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
msgstr "Die Bézier-Anfasser von ausgewählten Knoten anzeigen"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:541
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:544
msgid "Show Outline"
msgstr "Umriss zeigen"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:542
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:545
msgid "Show path outline (without path effects)"
msgstr "Zeige Entwurfspfad (ohne Pfadeffekte)"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:564
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:567
msgid "Edit clipping paths"
msgstr "Ausschneidepfad bearbeiten"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:565
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:568
msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
msgstr "Zeige Bézier-Anfasser für Ausschneidungspfade an ausgewählten Objekten"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:575
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:578
msgid "Edit masks"
msgstr "Maskierung bearbeiten"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:576
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:579
msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
msgstr "Zeige Bézier-Anfasser für Maskierungen an ausgewählten Objekten"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:590
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:593
msgid "X coordinate:"
msgstr "X-Koordinate:"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:590
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:593
msgid "X coordinate of selected node(s)"
msgstr "X-Koordinate der Auswahl"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:608
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:611
msgid "Y coordinate:"
msgstr "Y-Koordinate"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:608
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:611
msgid "Y coordinate of selected node(s)"
msgstr "Y-Koordinate der Auswahl"
@@ -25837,35 +25794,35 @@ msgstr ""
"Der maximal erlaubte Unterschied zwischen dem angeklickten Pixel und den "
"benachbarten Pixeln, um noch zur Füllung zu gehören"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:193
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:194
msgid "Grow/shrink by"
msgstr "Vergrößern/Verkleinern um:"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:193
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:194
msgid "Grow/shrink by:"
msgstr "Vergrößern/Verkleinern um:"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:194
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:195
msgid ""
"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
msgstr ""
"Erzeugten Füllungspfad vergrößern (positive) oder verkleinern (negativ)"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:219
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:220
msgid "Close gaps"
msgstr "Lücken schließen"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:220
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:221
msgid "Close gaps:"
msgstr "Lücken schließen:"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:231
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:326 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:304
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:576
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:232
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:321 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:300
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:572
msgid "Defaults"
msgstr "Vorgaben"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:232
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:233
msgid ""
"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
"to change defaults)"
@@ -25953,83 +25910,83 @@ msgstr ""
msgid "<b>Pattern fill</b>"
msgstr "<b>Füllmuster</b>"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1164
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1162
msgid "<b>Swatch fill</b>"
msgstr "<b>Farbmusterfüllung</b>"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:130
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:125
msgid "Bezier"
msgstr "Bezier"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:131
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:126
msgid "Create regular Bezier path"
msgstr "Erstelle Bezier Pfad"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:138
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:133
msgid "Create Spiro path"
msgstr "Erstelle Spiral-Pfad"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:145
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:140
msgid "Zigzag"
msgstr "Zickzack"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:146
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:141
msgid "Create a sequence of straight line segments"
msgstr "Erstelle eine Folge von Gerade Liniensegmenten"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:152
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:147
msgid "Paraxial"
msgstr "achsenparallel"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:153
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:148
msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
msgstr "Erstelle eine Folge von Achsenparallelen Liniensegmenten"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:161
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:156
msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
msgstr "Modus für neue Linie mit diesem Werkzeug"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:190
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:185
msgid "Triangle in"
msgstr "Dreieck Anfang"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:191
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:186
msgid "Triangle out"
msgstr "Dreieck Ende"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:193
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:188
msgid "From clipboard"
msgstr "Aus Zwischenablage"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:218 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:219
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:213 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:214
msgid "Shape:"
msgstr "Form:"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:218
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:213
msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
msgstr "Stil von neuen Pfaden mit diesem Werkzeug"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:303
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:298
msgid "(many nodes, rough)"
msgstr "(viele Knoten, grob)"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:303
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:298
msgid "(few nodes, smooth)"
msgstr "(wenige Knoten, weich)"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:306
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:301
msgid "Smoothing:"
msgstr "Glättung:"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:306
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:301
msgid "Smoothing: "
msgstr "Glättung:"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:307
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:302
msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
msgstr "Wie stark die Linie geglättet (vereinfacht) wird"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:327
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:322
msgid ""
"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
@@ -26037,79 +25994,117 @@ msgstr ""
"Die Parameter des Stiftes auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei » "
"Inkscape-Einstellungen » Werkzeuge, um die Grundeinstellungen zu ändern)"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:128
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:130
msgid "Change rectangle"
msgstr "Rechteck ändern"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:315
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:317
msgid "W:"
msgstr "W:"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:315
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:317
msgid "Width of rectangle"
msgstr "Breite des Rechtecks"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:332
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:334
msgid "H:"
msgstr "H:"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:332
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:334
msgid "Height of rectangle"
msgstr "Höhe des Rechtecks"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:346 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:361
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:348 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:363
msgid "not rounded"
msgstr "Nicht abgerundet"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:349
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:351
msgid "Horizontal radius"
msgstr "Horizontaler Radius"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:349
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:351
msgid "Rx:"
msgstr "Rx:"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:349
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:351
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgstr "Horizontaler Radius einer abgerundeten Ecke"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:364
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:366
msgid "Vertical radius"
msgstr "Vertikaler Radius"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:364
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:366
msgid "Ry:"
msgstr "Ry:"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:364
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:366
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgstr "Vertikaler Radius einer abgerundeten Ecke"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:383
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:385
msgid "Not rounded"
msgstr "Nicht abgerundet"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:384
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:386
msgid "Make corners sharp"
msgstr "Spitze Ecken"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:263
+#: ../src/widgets/ruler.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "The orientation of the ruler"
+msgstr "Ausrichtung des anzudockenden Elementes"
+
+#: ../src/widgets/ruler.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Unit of the ruler"
+msgstr "Breite des Musters"
+
+#: ../src/widgets/ruler.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Lower limit of ruler"
+msgstr "Zur nächsten Ebene absenken"
+
+#: ../src/widgets/ruler.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Upper"
+msgstr "Farbpipette"
+
+#: ../src/widgets/ruler.cpp:220
+msgid "Upper limit of ruler"
+msgstr "Oberes Limit des Lineals"
+
+#: ../src/widgets/ruler.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid "Position of mark on the ruler"
+msgstr "Ort der Icon-Themen"
+
+#: ../src/widgets/ruler.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "Max Size"
+msgstr "Größe"
+
+#: ../src/widgets/ruler.cpp:240
+msgid "Maximum size of the ruler"
+msgstr "Maximalgröße des Lineals"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:267
msgid "Transform by toolbar"
msgstr "Mittels Werkzeugleiste transformieren"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:341
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""
"<b>Breite der Kontur</b> wird nun <b>skaliert</b>, wenn Objekte skaliert "
"werden."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""
"<b>Breite der Kontur</b> wird nun <b>nicht skaliert</b>, wenn Objekte "
"skaliert werden."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:354
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:358
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
"scaled."
@@ -26117,7 +26112,7 @@ msgstr ""
"<b>Ecken abgerundeter Rechtecke</b> werden nun <b>mitskaliert</b>, wenn "
"Objekte skaliert werden."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:356
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:360
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
"are scaled."
@@ -26125,7 +26120,7 @@ msgstr ""
"<b>Ecken abgerundeter Rechtecke</b> werden nun <b>nicht mitskaliert</b>, "
"wenn Objekte skaliert werden."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:371
msgid ""
"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
@@ -26133,7 +26128,7 @@ msgstr ""
"<b>Farbverläufe</b> werden nun mit ihren Objekten <b>transformiert</b>, wenn "
"diese transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:373
msgid ""
"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
@@ -26141,7 +26136,7 @@ msgstr ""
"<b>Farbverläufe</b> bleiben nun <b>unverändert</b>, wenn Objekte "
"transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:380
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:384
msgid ""
"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
@@ -26149,7 +26144,7 @@ msgstr ""
"<b>Muster</b> werden nun mit ihren Objekten <b>transformiert</b>, wenn diese "
"transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:382
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:386
msgid ""
"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
"scaled, rotated, or skewed)."
@@ -26158,167 +26153,167 @@ msgstr ""
"werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)."
#. four spinbuttons
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:500
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
msgctxt "Select toolbar"
msgid "X position"
msgstr "X-Position"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:500
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
msgctxt "Select toolbar"
msgid "X:"
msgstr "X:"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:502
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
msgid "Horizontal coordinate of selection"
msgstr "Horizontale Koordinate der Auswahl"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:510
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Y position"
msgstr "Y-Position"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:510
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:512
msgid "Vertical coordinate of selection"
msgstr "Vertikale Koordinate der Auswahl"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:512
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:516
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Width"
msgstr "Breite"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:512
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:516
msgctxt "Select toolbar"
msgid "W:"
msgstr "B:"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:514
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
msgid "Width of selection"
msgstr "Breite der Auswahl"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:525
msgid "Lock width and height"
msgstr "Breite und Höhe sperren"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:522
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:526
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
msgstr "Wenn gesperrt, dann wird das Höhen- und Breitenverhältnis beibehalten"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:531
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:535
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Height"
msgstr "Höhe"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:531
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:535
msgctxt "Select toolbar"
msgid "H:"
msgstr "H:"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:537
msgid "Height of selection"
msgstr "Höhe der Auswahl"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:583
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:587
msgid "Scale rounded corners"
msgstr "Abgerundete Ecken mitskalieren"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:594
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:598
msgid "Move gradients"
msgstr "Farbverlaufs-Anfasser verschieben"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:605
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:609
msgid "Move patterns"
msgstr "Muster verschieben"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:115
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:111
msgid "Change spiral"
msgstr "Spirale ändern"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:261
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:257
msgid "just a curve"
msgstr "Kurve ziehen"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:261
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:257
msgid "one full revolution"
msgstr "eine volle Umdrehung"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:264
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:260
msgid "Number of turns"
msgstr "Anzahl der Drehungen"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:264
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:260
msgid "Turns:"
msgstr "Umdrehungen:"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:264
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:260
msgid "Number of revolutions"
msgstr "Anzahl der Umdrehungen"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:275
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:271
msgid "circle"
msgstr "Kreis"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:275
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:271
msgid "edge is much denser"
msgstr "Kante ist viel dichter"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:275
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:271
msgid "edge is denser"
msgstr "Kante ist dichter"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:275
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:271
msgid "even"
msgstr "eben"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:275
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:271
msgid "center is denser"
msgstr "Mittelpunkt ist dichter"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:275
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:271
msgid "center is much denser"
msgstr "Zentrum ist viel dichter"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:278
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:274
msgid "Divergence"
msgstr "Abweichung"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:278
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:274
msgid "Divergence:"
msgstr "Abweichung:"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:278
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:274
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr "Dichte der äußeren Umdrehungen; 1 = gleichförmig"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:289
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:285
msgid "starts from center"
msgstr "startet vom Mittelpunkt"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:289
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:285
msgid "starts mid-way"
msgstr "beginnt mittig"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:289
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:285
msgid "starts near edge"
msgstr "Startet nahe der Ecke"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:292
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:288
msgid "Inner radius"
msgstr "Innerer Radius"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:292
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:288
msgid "Inner radius:"
msgstr "Innerer Radius:"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:292
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:288
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr "Radius der innersten Umdrehung (relativ zur Gesamtgröße der Spirale)"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:305 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:577
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:301 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:573
msgid ""
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
@@ -26328,114 +26323,114 @@ msgstr ""
# (swatches)
#. Width
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:129
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:125
msgid "(narrow spray)"
msgstr "(eng sprühen)"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:129
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:125
msgid "(broad spray)"
msgstr "(breit sprühen)"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:132
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:128
msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Breite des Sprühbereichs (relativ zum sichtbaren Dokumentausschnitt)"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:145
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:141
msgid "(maximum mean)"
msgstr "(maximales Mittel)"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:148
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:144
msgid "Focus"
msgstr "Fokus"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:148
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:144
msgid "Focus:"
msgstr "Fokus:"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:148
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:144
msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius"
msgstr "0 um einen Punkt zu sprühen. Erhöhen, um den Ringradius zu erweitern."
#. Standard_deviation
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:161
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:157
msgid "(minimum scatter)"
msgstr "(minimale Streuung)"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:161
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:157
msgid "(maximum scatter)"
msgstr "(maximale Streuung)"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:164
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:160
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scatter"
msgstr "Streuung"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:164
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:160
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scatter:"
msgstr "Streuung:"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:164
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:160
msgid "Increase to scatter sprayed objects"
msgstr "Vergrößern der Streuung gesprühter Objekte"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:183
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:179
msgid "Spray copies of the initial selection"
msgstr "Sprühe Kopien vom zuletzt ausgewählten Objekt"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:190
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:186
msgid "Spray clones of the initial selection"
msgstr "Sprühe Klone vom zuletzt ausgewählten Objekt"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:196
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:192
msgid "Spray single path"
msgstr "Sprühe einzelnen Pfad"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:197
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:193
msgid "Spray objects in a single path"
msgstr "Sprüht Objekte in einen einzelnen Pfad"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:201 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:271
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:197 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:267
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
#. Population
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:221
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:217
msgid "(low population)"
msgstr "(niedrige Population)"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:221
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:217
msgid "(high population)"
msgstr "(hoher Zuwachs)"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:224
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:220
msgid "Amount"
msgstr "Menge"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:225
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:221
msgid "Adjusts the number of items sprayed per click"
msgstr "Anzahl der Objekte festlegen, die per Klick gesprüht werden."
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:241
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:237
msgid ""
"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects"
msgstr ""
"Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Anzahl der zu "
"sprühenden Objekte zu beeinflussen"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:251
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:247
msgid "(high rotation variation)"
msgstr "(starke Abweichung)"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:254
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:250
msgid "Rotation"
msgstr "_Rotation"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:254
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:250
msgid "Rotation:"
msgstr "_Rotation"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:256
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:252
#, no-c-format
msgid ""
"Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation "
@@ -26444,21 +26439,21 @@ msgstr ""
"Variiert die Drehung der zu sprühenden Objekte. 0% bedeutet gleiche Drehung "
"wie das Originalobjekt."
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:269
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:265
msgid "(high scale variation)"
msgstr "(starke Abweichung)"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:272
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:268
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scale"
msgstr "Skalieren"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:272
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:268
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scale:"
msgstr "Skalierung:"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:274
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:270
#, no-c-format
msgid ""
"Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than "
@@ -26621,181 +26616,181 @@ msgstr "Wert"
msgid "Type text in a text node"
msgstr "Text in einem Text-Knoten tippen"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:114
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:110
msgid "Star: Change number of corners"
msgstr "Stern: Anzahl der Ecken ändern"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:167
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:163
msgid "Star: Change spoke ratio"
msgstr "Stern: Verhältnis der Spitzen ändern"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:212
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:208
msgid "Make polygon"
msgstr "Polygon erstellen"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:212
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:208
msgid "Make star"
msgstr "Stern erstellen"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:251
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:247
msgid "Star: Change rounding"
msgstr "Stern: Abrundung ändern"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:291
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:287
msgid "Star: Change randomization"
msgstr "Stern: Zufälligkeit ändern"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:475
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:471
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr "Gewöhnliches Vieleck (Polygon mit einem Anfasser) statt eines Sterns"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:482
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:478
msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
msgstr "Stern statt eines gewöhnlichen Vielecks (Polygon mit einem Anfasser)"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:503
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:499
msgid "triangle/tri-star"
msgstr "Dreieck/Stern mit drei Spitzen"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:503
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:499
msgid "square/quad-star"
msgstr "Quadrat/Stern mit vier Spitzen"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:503
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:499
msgid "pentagon/five-pointed star"
msgstr "Fünfeck/Stern mit fünf Spitzen"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:503
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:499
msgid "hexagon/six-pointed star"
msgstr "Sechseck/Stern mit sechs Spitzen"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:506
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:502
msgid "Corners"
msgstr "Ecken"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:506
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:502
msgid "Corners:"
msgstr "Ecken:"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:506
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:502
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr "Zahl der Ecken eines Polygons oder Sterns"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:519
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:515
msgid "thin-ray star"
msgstr "Dünnstrahliger Stern"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:519
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:515
msgid "pentagram"
msgstr "Pentagram"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:519
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:515
msgid "hexagram"
msgstr "hexagram"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:519
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:515
msgid "heptagram"
msgstr "heptagram"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:519
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:515
msgid "octagram"
msgstr "octagram"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:519
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:515
msgid "regular polygon"
msgstr "Regelmäßiges Polygon erstellen"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:522
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:518
msgid "Spoke ratio"
msgstr "Spitzenverhältnis:"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:522
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:518
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "Spitzenverhältnis:"
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:525
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:521
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr "Verhältnis vom Radius des Grundkörpers zum Radius der Spitzen"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:543
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:539
msgid "stretched"
msgstr "gestreckt"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:543
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:539
msgid "twisted"
msgstr "verdreht"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:543
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:539
msgid "slightly pinched"
msgstr "leicht eingedrückt"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:543
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:539
msgid "NOT rounded"
msgstr "NICHT abgerundet"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:543
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:539
msgid "slightly rounded"
msgstr "schwach abgerundet"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:543
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:539
msgid "visibly rounded"
msgstr "sichtbar abgerundet"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:543
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:539
msgid "well rounded"
msgstr "gut abgerundet"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:543
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:539
msgid "amply rounded"
msgstr "reichlich abgerundet"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:543 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:558
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:539 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:554
msgid "blown up"
msgstr "aufgebläht"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:542
msgid "Rounded:"
msgstr "Abrundung:"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:542
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr "Wie stark werden die Ecken abgerundet (0 für harte Kante)"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:558
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:554
msgid "NOT randomized"
msgstr "NICHT durcheinander"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:558
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:554
msgid "slightly irregular"
msgstr "leicht unregelmäßig"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:558
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:554
msgid "visibly randomized"
msgstr "sichtbar unregelmäßig"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:558
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:554
msgid "strongly randomized"
msgstr "stark unregelmäßig"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:561
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:557
msgid "Randomized"
msgstr "unregelmäßig"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:561
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:557
msgid "Randomized:"
msgstr "Zufallsänderung:"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:561
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:557
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr "Zufällige Variationen der Ecken und Winkel"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:185
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:188
msgid "Stroke width"
msgstr "Breite der Kontur"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:187
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:190
msgctxt "Stroke width"
msgid "_Width:"
msgstr "_Breite:"
@@ -26803,72 +26798,72 @@ msgstr "_Breite:"
#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:232
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:235
msgid "Miter join"
msgstr "Spitze Verbindung"
#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:240
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:243
msgid "Round join"
msgstr "Abgerundete Verbindung"
#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:248
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:251
msgid "Bevel join"
msgstr "Abgeschrägte Verbindung"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:273
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:276
msgid "Miter _limit:"
msgstr "Gehrungs_limit:"
#. Cap type
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i);
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:289
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:292
msgid "Cap:"
msgstr "Linienende:"
#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:300
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:303
msgid "Butt cap"
msgstr "Nicht überstehendes Ende"
#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:307
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:310
msgid "Round cap"
msgstr "Abgerundetes Ende"
#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:314
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:317
msgid "Square cap"
msgstr "Quadratisches Ende"
#. Dash
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:319
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:322
msgid "Dashes:"
msgstr "Strichlinien:"
#. Drop down marker selectors
#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:348
msgid "Markers:"
msgstr "Markierungen"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:351
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:354
msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
msgstr ""
"Startmakierungen werden am ersten Knoten eines Pfades oder einer Form "
"gezeichnet."
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:360
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:363
msgid ""
"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
"last nodes"
@@ -26876,21 +26871,21 @@ msgstr ""
"Mittenmarkierungen werden auf jedem Knoten entlang eines Pfades - außer dem "
"ersten und letzten - gezeichnet."
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:369
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:372
msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
msgstr ""
"Endmarkierungen werden auf dem ersten und letzten Knoten eines Pfades oder "
"einer Form gezeichnet."
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:487
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:490
msgid "Set markers"
msgstr "Markierungen setzen"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1075 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1160
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1020 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1105
msgid "Set stroke style"
msgstr "Stil der Kontur setzen"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1248
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
msgid "Set marker color"
msgstr "Farbe der Markierung setzen"
@@ -26898,612 +26893,612 @@ msgstr "Farbe der Markierung setzen"
msgid "Change swatch color"
msgstr "Farbmuster-Farbe ändern"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:178
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:174
msgid "Text: Change font family"
msgstr "Text: Schriftfamilie ändern"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:242
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:238
msgid "Text: Change font size"
msgstr "Text: Schriftgröße ändern"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:280
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:276
msgid "Text: Change font style"
msgstr "Text: Schriftstil ändern"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:358
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:354
msgid "Text: Change superscript or subscript"
msgstr "Text: Ändern von Hoch- und Tiefgestellt"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:503
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:499
msgid "Text: Change alignment"
msgstr "Text: Ausrichtung ändern"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:546
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:542
msgid "Text: Change line-height"
msgstr "Text: Linienhöhe ändern"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:595
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:591
msgid "Text: Change word-spacing"
msgstr "Text: Wortabstand ändern"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:636
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:632
msgid "Text: Change letter-spacing"
msgstr "Text: Buchstabenabstand ändern"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:676
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:672
msgid "Text: Change dx (kern)"
msgstr "Text: Ändern dx (kern)"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:710
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:706
msgid "Text: Change dy"
msgstr "Text: Ändern dy"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:745
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:741
msgid "Text: Change rotate"
msgstr "Text: Ändern Drehung"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:793
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:789
msgid "Text: Change orientation"
msgstr "Text: Richtung ändern"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1235
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1226
msgid "Font Family"
msgstr "Schriftfamilie"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1236
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1227
msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
msgstr "Schriftart-Familie auswählen (Alt + X zum Setzen)"
#. Focus widget
#. Enable entry completion
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1246
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1237
msgid "Select all text with this font-family"
msgstr "Wähle allen Text mit dieser Schriftart-Familie aus"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1250
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1241
msgid "Font not found on system"
msgstr "Schrift wurde im System nicht gefunden"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1309
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1300
msgid "Font Style"
msgstr "Schriftstil"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1310
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1301
msgid "Font style"
msgstr "Schriftstil"
#. Name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1327
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1318
msgid "Toggle Superscript"
msgstr "Hochgestellt umschalten"
#. Label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1328
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1319
msgid "Toggle superscript"
msgstr "Hochgestellt umschalten"
#. Name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1340
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1331
msgid "Toggle Subscript"
msgstr "Tiefgestellt umschalten"
#. Label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1341
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1332
msgid "Toggle subscript"
msgstr "Tiefgestellt umschalten"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1382
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1373
msgid "Justify"
msgstr "Blocksatz"
#. Name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1389
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1380
msgid "Alignment"
msgstr "Ausrichtung"
#. Label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1390
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1381
msgid "Text alignment"
msgstr "Textausrichtung"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1417
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1408
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1424
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1415
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
#. Label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1431
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1422
msgid "Text orientation"
msgstr "Textausrichtung"
#. Drop down menu
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1454
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1445
msgid "Smaller spacing"
msgstr "Kleinerer Abstand"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1454 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1485
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1516
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1445 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1475
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1505
msgctxt "Text tool"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1454
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1445
msgid "Larger spacing"
msgstr "Größerer Abstand"
#. name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1459
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1450
msgid "Line Height"
msgstr "Linienhöhe"
#. label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1460
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1451
msgid "Line:"
msgstr "Linie:"
#. short label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1461
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1452
msgid "Spacing between lines (times font size)"
msgstr "Abstand zwischen Linien (Times Schriftgröße)"
#. Drop down menu
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1485 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1516
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1475 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1505
msgid "Negative spacing"
msgstr "Negativer Abstand"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1485 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1516
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1475 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1505
msgid "Positive spacing"
msgstr "Positiver Abstand"
#. name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1490
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1480
msgid "Word spacing"
msgstr "Wortabstand"
#. label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1491
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1481
msgid "Word:"
msgstr "Wort:"
#. short label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1492
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1482
msgid "Spacing between words (px)"
msgstr "Abstand zwischen Wörtern (px)"
#. name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1521
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1510
msgid "Letter spacing"
msgstr "Buchstabenabstand"
#. label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1522
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1511
msgid "Letter:"
msgstr "Buchstabe:"
#. short label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1523
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1512
msgid "Spacing between letters (px)"
msgstr "Abstand zwischen Buchstaben (px)"
#. name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1552
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1540
msgid "Kerning"
msgstr "Unterschneidung"
#. label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1553
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1541
msgid "Kern:"
msgstr "Kern:"
#. short label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1554
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1542
msgid "Horizontal kerning (px)"
msgstr "Horizontale Unterschneidung (px)"
#. name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1583
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1570
msgid "Vertical Shift"
msgstr "Vertikaler Versatz"
#. label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1584
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1571
msgid "Vert:"
msgstr "Vert:"
#. short label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1585
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1572
msgid "Vertical shift (px)"
msgstr "Vertikaler Versatz (px)"
#. name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1614
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1600
msgid "Letter rotation"
msgstr "Buchstabenrotation"
#. label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1615
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1601
msgid "Rot:"
msgstr "Rotation:"
#. short label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1616
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1602
msgid "Character rotation (degrees)"
msgstr "Zeichenrotation [Grad]"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
msgid "Color/opacity used for color tweaking"
msgstr "Farbe / Opazität zur Farbjustage"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
msgid "Style of new stars"
msgstr "Stil von neuen Sternen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
msgid "Style of new rectangles"
msgstr "Stil von neuen Rechtecken"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
msgid "Style of new 3D boxes"
msgstr "Stil von neuen 3D-Boxen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
msgid "Style of new ellipses"
msgstr "Stil von neuen Ellipsen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
msgid "Style of new spirals"
msgstr "Stil von neuen Spiralen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
msgid "Style of new paths created by Pencil"
msgstr "Stil von neuen Pfaden (Malwerkzeug)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
msgid "Style of new paths created by Pen"
msgstr "Stil von neuen Pfaden (Zeichenwerkzeug)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
msgid "Style of new calligraphic strokes"
msgstr "Stil von neuen kalligrafischen Strichen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 ../src/widgets/toolbox.cpp:207
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
msgid "TBD"
msgstr "\"Beschreibung fehlt noch!\""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:219
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:217
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
msgstr "Stil von neuen Farbeimer-Objekten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1682
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1676
msgid "Bounding box"
msgstr "Umrandungsbox"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1682
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1676
msgid "Snap bounding boxes"
msgstr "An der Umrandung einrasten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1691
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1685
msgid "Bounding box edges"
msgstr "Kanten der Umrandung"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1691
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1685
msgid "Snap to edges of a bounding box"
msgstr "An Kanten einer Umrandung einrasten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1700
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1694
msgid "Bounding box corners"
msgstr "Ecken der Umrandung"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1700
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1694
msgid "Snap bounding box corners"
msgstr "An Ecken der Umrandung einrasten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1709
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1703
msgid "BBox Edge Midpoints"
msgstr "Mittenpunkte der Umrandungskanten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1709
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1703
msgid "Snap midpoints of bounding box edges"
msgstr "An Mittelpunkten von Umrandungslinien ein-/ausrasten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1719
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1713
msgid "BBox Centers"
msgstr "Mittelpunkt Umrandung"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1719
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1713
msgid "Snapping centers of bounding boxes"
msgstr "An Mittelpunkten von Umrandungen ein-/ausrasten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1722
msgid "Snap nodes, paths, and handles"
msgstr "Knoten, Pfade und Anfasser einrasten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1736
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1730
msgid "Snap to paths"
msgstr "An Objektpfaden einrasten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1745
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1739
msgid "Path intersections"
msgstr "Pfadüberschneidung"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1745
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1739
msgid "Snap to path intersections"
msgstr "An Pfadüberschneidungen einrasten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1754
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1748
msgid "To nodes"
msgstr "An Knoten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1754
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1748
msgid "Snap cusp nodes, incl. rectangle corners"
msgstr "An spitzen Knoten einrasten (inkl. Ecken von Rechtecken)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1763
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1757
msgid "Smooth nodes"
msgstr "Glatte Knotten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1763
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1757
msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses"
msgstr "Einrasten an glatten Knoten, inkl. Quadrant-Punkten von Ellipsen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1766
msgid "Line Midpoints"
msgstr "Linien-Mittelpunkte"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1766
msgid "Snap midpoints of line segments"
msgstr "Einrasten an Mittelpunkten von Liniensegmenten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1781
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1775
msgid "Others"
msgstr "Andere"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1781
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1775
msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)"
msgstr ""
"Einrasten an anderen Punkten (Zentren, Führungslinien-Ursprung, "
"Verlaufsanfasser, etc.)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1789
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
msgid "Object Centers"
msgstr "Objektzentrum"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1789
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
msgid "Snap centers of objects"
msgstr "An Objektmittelpunkten einrasten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1798
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1792
msgid "Rotation Centers"
msgstr "Rotationszentren"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1798
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1792
msgid "Snap an item's rotation center"
msgstr "An Rotationszentren von Objekten einrasten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1807
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1801
msgid "Text baseline"
msgstr "Text-Grundlinie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1807
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1801
msgid "Snap text anchors and baselines"
msgstr "An TExtankern und Grundlinien einrasten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1811
msgid "Page border"
msgstr "Seitenrand"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1811
msgid "Snap to the page border"
msgstr "Am Seitenrand einrasten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1826
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1820
msgid "Snap to grids"
msgstr "Am Gitter einrasten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1829
msgid "Snap guides"
msgstr "An Führungslinien einrasten"
#. Width
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:143
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:139
msgid "(pinch tweak)"
msgstr "(Zupfjustage)"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:143
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:139
msgid "(broad tweak)"
msgstr "(breite Justage)"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:146
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:142
msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Breite des Justagebereichs (relativ zum sichtbaren Dokumentausschnitt)"
#. Force
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:160
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:156
msgid "(minimum force)"
msgstr "(minimale Stärke)"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:160
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:156
msgid "(maximum force)"
msgstr "(maximale Stärke)"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:163
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:159
msgid "Force"
msgstr "Kraft:"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:163
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:159
msgid "Force:"
msgstr "Kraft:"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:163
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:159
msgid "The force of the tweak action"
msgstr "Die Kraft der Modellierungsaktion"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:181
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:177
msgid "Move mode"
msgstr "Verschiebungs-Modus"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:182
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:178
msgid "Move objects in any direction"
msgstr "Verschiebe Objekte in irgendeine Richtung"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:188
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:184
msgid "Move in/out mode"
msgstr "Her-/Wegbewegen"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:189
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:185
msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr "Verschiebt Objekte zum Cursor; mit Shift vom Cursor weg"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:195
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:191
msgid "Move jitter mode"
msgstr "Zittern hinzufügen"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:196
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:192
msgid "Move objects in random directions"
msgstr "Objekte in zufällige Richtungen verschieben"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:202
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:198
msgid "Scale mode"
msgstr "Skalierungsmodus"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:203
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:199
msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
msgstr "Schrumpft Objekte, mit Shift Erweitern"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:209
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:205
msgid "Rotate mode"
msgstr "Rotationsmodus"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:210
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:206
msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
msgstr "Objekte rotieren, mit Shift gegen den Uhrzeigersinn"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:216
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:212
msgid "Duplicate/delete mode"
msgstr "Duplizieren/Löschen-Modus"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:217
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:213
msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
msgstr "Dupliziert Objekte; mit Shift Löschen"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:223
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:219
msgid "Push mode"
msgstr "Drückmodus"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:224
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:220
msgid "Push parts of paths in any direction"
msgstr "Teile des Pfades in eine beliebige Richtung schieben"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:230
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:226
msgid "Shrink/grow mode"
msgstr "Schrumpf-/Wachstums-Modus"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:231
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:227
msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
msgstr "Teile von Pfaden Schrumpfen (Eindrücken); mit Umschalt Vergrößern"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:237
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:233
msgid "Attract/repel mode"
msgstr "Anziehen-/Abstoßenmodus"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:238
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:234
msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr ""
"Teile von Pfaden werden vom Zeiger angezogen oder mit Umschalt abgestoßen"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:244
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:240
msgid "Roughen mode"
msgstr "Aufraumodus"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:245
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:241
msgid "Roughen parts of paths"
msgstr "Teile von Pfaden anrauen"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:251
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:247
msgid "Color paint mode"
msgstr "Farbmalmodus"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:252
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:248
msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
msgstr "Malt mit der Farbe des Werkzeugs auf ausgewählte Objekte"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:258
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:254
msgid "Color jitter mode"
msgstr "Farbrauschen beeinflußen"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:259
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:255
msgid "Jitter the colors of selected objects"
msgstr "Farben der gewählten Objekte verrauschen"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:265
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:261
msgid "Blur mode"
msgstr "Unschärfemodus"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:266
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:262
msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
msgstr "Ausgewählte Objekte stärker verwischen (mit Umschalt weniger)"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:293
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:289
msgid "Channels:"
msgstr "Kanäle:"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:305
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:301
msgid "In color mode, act on objects' hue"
msgstr "Im Farbmodus auf den Farbton eines Objekts wirken"
#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:309
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:305
msgid "H"
msgstr "H"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:321
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:317
msgid "In color mode, act on objects' saturation"
msgstr "Im Farbmodus auf die Farbsättigung eines Objekts wirken"
#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:325
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:321
msgid "S"
msgstr "S"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:337
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:333
msgid "In color mode, act on objects' lightness"
msgstr "Im Farbmodus auf die Helligkeit eines Objekts wirken"
#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:341
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:337
msgid "L"
msgstr "L"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:353
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:349
msgid "In color mode, act on objects' opacity"
msgstr "Im Farbmodus auf die Deckkraft eines Objekts wirken"
#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:357
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:353
msgid "O"
msgstr "O"
#. Fidelity
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:368
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:364
msgid "(rough, simplified)"
msgstr "(rau, einfach)"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:368
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:364
msgid "(fine, but many nodes)"
msgstr "(fein, aber viele Knoten)"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:371
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:367
msgid "Fidelity"
msgstr "Treue"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:371
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:367
msgid "Fidelity:"
msgstr "Genauigkeit:"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:372
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:368
msgid ""
"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
"generate a lot of new nodes"
@@ -27511,7 +27506,7 @@ msgstr ""
"Geringere Originaltreue vereinfacht den Pfad. Ein hoher Wert erhält die "
"Pfadstruktur, erzeugt aber viele neuen Knoten"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:391
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:387
msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
msgstr ""
"Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Kraft der "
@@ -27568,6 +27563,13 @@ msgstr "Halbdurchmesser in px:"
msgid "Area (px^2): "
msgstr "Gebiet (px^2):"
+#: ../share/extensions/dxf_input.py:504
+#, python-format
+msgid ""
+"%d ENTITIES of type POLYLINE encountered and ignored. Please try to convert "
+"to Release 13 format using QCad."
+msgstr ""
+
#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:49
msgid ""
"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
@@ -27628,9 +27630,8 @@ msgid "Unable to find image data."
msgstr "Problem beim Auffinden der Bilderdaten"
#: ../share/extensions/extrude.py:43
-#, fuzzy
msgid "Need at least 2 paths selected"
-msgstr "Pfad auswählen, wenn nichts gewählt wurde"
+msgstr "Benötigt mindestens 2 ausgewählte Pfade"
#: ../share/extensions/funcplot.py:48
msgid "x-interval cannot be zero. Please modify 'Start X' or 'End X'"
@@ -27937,6 +27938,16 @@ msgstr "Diese Erweiterung benötigt mindestens eine nicht leere Ebene."
msgid "The sliced bitmaps have been saved as:"
msgstr "Die geschnittenen Bitmaps wurden gespeichert als:"
+#: ../share/extensions/hpgl_input.py:59
+msgid "No HPGL data found."
+msgstr "Keine HPGL-Daten gefunden."
+
+#: ../share/extensions/hpgl_input.py:111
+msgid ""
+"The HPGL data contained unknown (unsupported) commands, there is a "
+"possibility that the drawing is missing some content."
+msgstr ""
+
#: ../share/extensions/inkex.py:133
#, python-format
msgid ""
@@ -29165,6 +29176,55 @@ msgstr "Ebenen-Export-Auswahl"
msgid "Layer match name"
msgstr "Ebenenname:"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
+msgid "pt"
+msgstr "pt"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
+msgid "pc"
+msgstr "pc"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
+#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:7
+msgid "px"
+msgstr "Px"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:46
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:18
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:18
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:39
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:28
+#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:9
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:13
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:14
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:47
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:40
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:29
+#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:8
+msgid "in"
+msgstr "In"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:16
+msgid "ft"
+msgstr "ft"
+
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:17
msgid "Latin 1"
msgstr "Latein 1"
@@ -29186,9 +29246,8 @@ msgid "All (default)"
msgstr "Alle (Vorgabe)"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:22
-#, fuzzy
msgid "Visible only"
-msgstr "Sichtbare Farben"
+msgstr "Nur Sichtbare"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:23
msgid "By name match"
@@ -30553,72 +30612,67 @@ msgid "Guides creator"
msgstr "Führungslinien erstellen"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
-msgid "Preset:"
-msgstr "Voreinstellung"
+#, fuzzy
+msgid "Regular guides"
+msgstr "Rechteckiges Gitter"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
-msgid "Custom..."
-msgstr "Benutzerdefiniert..."
-
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
-msgid "Golden ratio"
-msgstr "Goldener Schnitt"
-
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
-msgid "Rule-of-third"
-msgstr "Drittel-Regel"
+#, fuzzy
+msgid "Guides preset"
+msgstr "Führungslinien erstellen"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
-msgid "Vertical guide each:"
-msgstr "Vertikale Führungslinie alle"
+msgid "Start from edges"
+msgstr "An Kanten beginnen"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
+msgid "Delete existing guides"
+msgstr "Lösche existierende Führungslinien"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
-msgid "1/2"
-msgstr "1/2"
+#, fuzzy
+msgid "Diagonal guides"
+msgstr "An Führungslinien einrasten"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
-msgid "1/3"
-msgstr "1/3"
+#, fuzzy
+msgid "Upper left corner"
+msgstr "Seitenecke"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
-msgid "1/4"
-msgstr "1/4"
+#, fuzzy
+msgid "Upper right corner"
+msgstr "Seitenecke"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
-msgid "1/5"
-msgstr "1/5"
+#, fuzzy
+msgid "Lower left corner"
+msgstr "Die aktuelle Ebene absenken"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
-msgid "1/6"
-msgstr "1/6"
+#, fuzzy
+msgid "Lower right corner"
+msgstr "Die aktuelle Ebene absenken"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
-msgid "1/7"
-msgstr "1/7"
+#, fuzzy
+msgid "Margins"
+msgstr "Randbox"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
-msgid "1/8"
-msgstr "1/8"
+#, fuzzy
+msgid "Margins preset"
+msgstr "Randführungslinie"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
-msgid "1/9"
-msgstr "1/9"
+#, fuzzy
+msgid "Header margin"
+msgstr "Seitenrand"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
-msgid "1/10"
-msgstr "1/10"
-
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
-msgid "Horizontal guide each:"
-msgstr "Horizontale Führungslinie alle:"
-
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
-msgid "Start from edges"
-msgstr "An Kanten beginnen"
-
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
-msgid "Delete existing guides"
-msgstr "Lösche existierende Führungslinien"
+#, fuzzy
+msgid "Footer margin"
+msgstr "Oberer Rand"
#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:1
msgid "Guillotine"
@@ -32146,6 +32200,10 @@ msgstr "Seiten pro Zoll (PPI)"
msgid "Caliper (inches)"
msgstr "Messschieber (Zoll)"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
+msgid "Points"
+msgstr "Punkte"
+
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
msgid "Bond Weight #"
msgstr "Bond Weight # (US-Maß für Papier-Flächenmasse)"
@@ -32727,6 +32785,7 @@ msgstr "Horizontaler Punkt:"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:9
+#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:9
msgid "Middle"
msgstr "Mitte"
@@ -32736,11 +32795,13 @@ msgstr "Vertikaler Punkt:"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:12
+#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:12
msgid "Top"
msgstr "Oben"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:13
+#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:13
msgid "Bottom"
msgstr "Unterste"
@@ -33344,30 +33405,37 @@ msgid "Extract"
msgstr "Extrahieren"
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:2
msgid "Text direction:"
msgstr "Textrichtung"
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:3
+#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:3
msgid "Left to right"
msgstr "Links nach Rechts"
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:4
+#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:4
msgid "Bottom to top"
msgstr "Von Unten nach Oben"
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:5
+#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:5
msgid "Right to left"
msgstr "Rechts nach Links"
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:6
+#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:6
msgid "Top to bottom"
msgstr "Von Oben nach unten"
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:7
+#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:7
msgid "Horizontal point:"
msgstr "Horizontaler Punkt:"
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:11
+#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:11
msgid "Vertical point:"
msgstr "Vertikaler Punkt:"
@@ -33388,6 +33456,14 @@ msgstr "Stellung ändern"
msgid "lowercase"
msgstr "kleinschreibung"
+#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:14
+msgid "Flow text"
+msgstr "Fließtext"
+
+#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:15
+msgid "Keep style"
+msgstr "Stil behalten"
+
#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
msgid "rANdOm CasE"
msgstr "zuFäLLiGe scHreiBunG"
@@ -33941,6 +34017,185 @@ msgstr "Ein beliebtes Dateiformat für Clipart"
msgid "XAML Input"
msgstr "XAML einlesen"
+#~ msgid "Pt"
+#~ msgstr "Pkt"
+
+#~ msgid "Picas"
+#~ msgstr "Picas"
+
+#~ msgid "Pc"
+#~ msgstr "PC"
+
+#~ msgid "Pixels"
+#~ msgstr "Pixel"
+
+#~ msgid "Px"
+#~ msgstr "Px"
+
+#~ msgid "Percent"
+#~ msgstr "Prozent"
+
+#~ msgid "Percents"
+#~ msgstr "Prozent"
+
+#~ msgid "Millimeters"
+#~ msgstr "Millimeter"
+
+#~ msgid "Centimeters"
+#~ msgstr "Zentimeter"
+
+#~ msgid "Meter"
+#~ msgstr "Meter"
+
+#~ msgid "Meters"
+#~ msgstr "Meter"
+
+#~ msgid "Inches"
+#~ msgstr "Zoll"
+
+#~ msgid "Foot"
+#~ msgstr "Fuß"
+
+#~ msgid "Feet"
+#~ msgstr "Vorschub"
+
+#~ msgid "em"
+#~ msgstr "em"
+
+#~ msgid "Em squares"
+#~ msgstr "Em-Quadrate"
+
+#~ msgid "Ex square"
+#~ msgstr "Ix-Quadrat"
+
+#~ msgid "ex"
+#~ msgstr "ex"
+
+#~ msgid "Ex squares"
+#~ msgstr "Ix-Quadrate"
+
+#~ msgid "Name by which this document is formally known"
+#~ msgstr "Name, unter dem dieses Dokument formal bekannt ist."
+
+#~ msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Datum, das mit der Erstellung dieses Dokuments assoziiert ist (JJJJ-MM-TT)"
+
+#~ msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die physische oder digitale Erscheinungsform dieses Dokuments (MIME-Typ)"
+
+#~ msgid "Type of document (DCMI Type)"
+#~ msgstr "Typ des Dokuments (DCMI-Typ)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document"
+#~ msgstr ""
+#~ "Name der Person oder Organisation, welche die Urheberrechte (Intellectual "
+#~ "Property) an diesem Dokument hält."
+
+#~ msgid "Unique URI to reference this document"
+#~ msgstr "Eindeutige URI, um dieses Dokument zu referenzieren."
+
+#~ msgid "Unique URI to reference the source of this document"
+#~ msgstr "Eindeutige URI, um die Quelle dieses Dokuments zu referenzieren."
+
+#~ msgid "Unique URI to a related document"
+#~ msgstr "Eindeutige URI zu einem verwandten Dokument."
+
+# !!! pull parenthesis inside sentenc
+#~ msgid ""
+#~ "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
+#~ "document (e.g. 'en-GB')"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zweibuchstabiges Sprachsymbol mit optionalen Untersymbolen für die "
+#~ "Sprache dieses Dokuments (z.B. »de-CH«)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
+#~ "classifications"
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Thema dieses Dokuments als Schlagworte, Phrasen oder Klassifikation."
+
+#~ msgid "Extent or scope of this document"
+#~ msgstr "Umfang oder Abdeckungsbereich dieses Dokuments."
+
+#~ msgid "Allow relative coordinates"
+#~ msgstr "Relative Koordinaten erlauben."
+
+#~ msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn gesetzt können relative Koordinaten als Pfaddaten verwendet werden."
+
+#~ msgid "_Execute Javascript"
+#~ msgstr "Javascript _ausführen"
+
+#~ msgid "_Execute Python"
+#~ msgstr "Python _ausführen"
+
+#~ msgid "_Execute Ruby"
+#~ msgstr "Ruby _ausführen"
+
+#~ msgid "Script"
+#~ msgstr "Skript"
+
+#~ msgid "Output"
+#~ msgstr "Ausgabe"
+
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "Fehler"
+
+#~ msgid "S_cripts..."
+#~ msgstr "_Skripte…"
+
+#~ msgid "Run scripts"
+#~ msgstr "Skripte ausführen"
+
+#~ msgid "Preset:"
+#~ msgstr "Voreinstellung"
+
+#~ msgid "Custom..."
+#~ msgstr "Benutzerdefiniert..."
+
+#~ msgid "Golden ratio"
+#~ msgstr "Goldener Schnitt"
+
+#~ msgid "Rule-of-third"
+#~ msgstr "Drittel-Regel"
+
+#~ msgid "Vertical guide each:"
+#~ msgstr "Vertikale Führungslinie alle"
+
+#~ msgid "1/2"
+#~ msgstr "1/2"
+
+#~ msgid "1/3"
+#~ msgstr "1/3"
+
+#~ msgid "1/4"
+#~ msgstr "1/4"
+
+#~ msgid "1/5"
+#~ msgstr "1/5"
+
+#~ msgid "1/6"
+#~ msgstr "1/6"
+
+#~ msgid "1/7"
+#~ msgstr "1/7"
+
+#~ msgid "1/8"
+#~ msgstr "1/8"
+
+#~ msgid "1/9"
+#~ msgstr "1/9"
+
+#~ msgid "1/10"
+#~ msgstr "1/10"
+
+#~ msgid "Horizontal guide each:"
+#~ msgstr "Horizontale Führungslinie alle:"
+
#~ msgid "Crop:"
#~ msgstr "Schneiden:"
@@ -34068,9 +34323,6 @@ msgstr "XAML einlesen"
#~ msgid "Blur type:"
#~ msgstr "Unschärfe-Typ:"
-#~ msgid "Blend source:"
-#~ msgstr "Mischquelle:"
-
#~ msgid "Composite:"
#~ msgstr "Zusammengesetzt:"
@@ -34236,10 +34488,6 @@ msgstr "XAML einlesen"
#~ msgid "[Unstable!] Clone original path"
#~ msgstr "Originalpfad ersetzen"
-#~ msgctxt "Filesystem"
-#~ msgid "Path:"
-#~ msgstr "Verzeichnis:"
-
#~ msgid "_Blur:"
#~ msgstr "Unschärfe:"
@@ -34305,10 +34553,6 @@ msgstr "XAML einlesen"
#~ msgid "Text Replace"
#~ msgstr "Ersetzen"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not found"
-#~ msgstr "Nicht abgerundet"
-
#~ msgid "Major grid line emphasizing"
#~ msgstr "Hauptgitterlinien Betonung"
@@ -36025,9 +36269,6 @@ msgstr "XAML einlesen"
#~ msgstr ""
#~ "Legt die Art der Bool'schen Operation fest, die angewendet werden soll."
-#~ msgid "Angle of the first copy"
-#~ msgstr "Winkel der ersten Kopie"
-
#~ msgid "Rotation angle"
#~ msgstr "Rotationswinkel"