summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorKris De Gussem <kris.degussem@gmail.com>2013-03-27 19:57:53 +0000
committerKris <Kris.De.Gussem@hotmail.com>2013-03-27 19:57:53 +0000
commit50ee0508c42fc95b2e896d5e200fa65b528b3784 (patch)
tree4a9c870235c46a56dc6e4c92105a58dcc006c352
parentFix for bug #1160925 (Missing files in POTFILES.in) by Masato HASHIMOTO. (diff)
downloadinkscape-50ee0508c42fc95b2e896d5e200fa65b528b3784.tar.gz
inkscape-50ee0508c42fc95b2e896d5e200fa65b528b3784.zip
Dutch translation update
(bzr r12253)
-rw-r--r--po/nl.po8808
1 files changed, 4593 insertions, 4215 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 331ec8c89..594b04242 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -48,6 +48,7 @@
# ruler - liniaal
# saturation - verzadiging
# stroke - lijn, omlijning
+# swatch - palet
# tile - tegel
# to tweak / tweak context - retoucheren
# Tool Controls bar - Gereedschapsdetailsbalk
@@ -56,8 +57,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape 0.49\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-15 09:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-20 13:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-27 16:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-27 20:57+0100\n"
"Last-Translator: Kris De Gussem <Kris.DeGussem@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -279,13 +280,13 @@ msgstr "Olieverfschilderij"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:113
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:245
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:364
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:508
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:603
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:726
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:878
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:982
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:244
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:363
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:507
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:602
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:725
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:877
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:981
msgid "Image Paint and Draw"
msgstr "Afbeelding verven en tekenen"
@@ -368,7 +369,7 @@ msgid "Inset"
msgstr "Vergroten"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:79
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:81
msgid "Shadows and Glows"
msgstr "Schaduw en gloed"
@@ -415,7 +416,7 @@ msgstr "Vervormde bellen"
# het blijkt hier ook om embossering te gaan: in Inkscape consistent als reliëf aangeduid
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:142
-#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:365
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:362
msgid "Bumps"
msgstr "Reliëf"
@@ -505,7 +506,7 @@ msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
msgstr "Bladeren op de grond in de herfst of een levend bladerdek"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:340
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:339
msgid "Translucent"
msgstr "Doorzichtig"
@@ -994,36 +995,36 @@ msgstr "Zwart licht"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:983
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:52
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101
-#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:324
-#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:331
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:81
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:163
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:170
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:261
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:339
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:346
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:436
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:531
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:653
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:750
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:829
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:920
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1048
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1118
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1217
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1231
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1346
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1422
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1526
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1533
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:321
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:328
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:82
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:164
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:171
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:262
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:340
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:347
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:437
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:532
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:654
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:751
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:830
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:921
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1049
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1119
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1212
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1324
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1429
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1505
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1609
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1616
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:194
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:73
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:99
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:714
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:718
-#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:71
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:713
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:717
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:73
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:345
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:148
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150
#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:15
@@ -3250,105 +3251,143 @@ msgstr "Richting"
msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
msgstr "Bepaalt de richting en mate van uitrekking"
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:365
-#: ../src/sp-text.cpp:426
-#: ../src/text-context.cpp:1631
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:339
+#: ../src/sp-text.cpp:400
+#: ../src/text-context.cpp:1608
msgid " [truncated]"
msgstr " [afgekort]"
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:368
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:342
#, c-format
msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
msgstr[0] "<b>Ingekaderde tekst</b> (%d teken%s)"
msgstr[1] "<b>Ingekaderde tekst</b> (%d tekens%s)"
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:370
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:344
#, c-format
msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
msgstr[0] "<b>Gekoppelde ingekaderde tekst</b> (%d teken%s)"
msgstr[1] "<b>Gekoppelde ingekaderde tekst</b> (%d tekens%s)"
-#: ../src/arc-context.cpp:331
+#: ../src/arc-context.cpp:307
msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: tekent een cirkel of een ellips met gehele verhoudingen, beperkt de boog-/segmenthoek"
-#: ../src/arc-context.cpp:332
-#: ../src/rect-context.cpp:377
+#: ../src/arc-context.cpp:308
+#: ../src/rect-context.cpp:353
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: tekent rond het startpunt"
-#: ../src/arc-context.cpp:488
+#: ../src/arc-context.cpp:464
#, c-format
msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr "<b>Ellips</b>: %s &#215; %s (verhouding %d:%d); gebruik <b>Shift</b> om rond het startpunt te tekenen"
-#: ../src/arc-context.cpp:490
+#: ../src/arc-context.cpp:466
#, c-format
msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr "<b>Ellips</b>: %s &#215; %s; gebruik <b>Ctrl</b> om een ellips met gehele verhoudingen te maken; gebruik <b>Shift</b> om rond het startpunt te tekenen"
-#: ../src/arc-context.cpp:516
+#: ../src/arc-context.cpp:492
msgid "Create ellipse"
msgstr "Ellips maken"
-#: ../src/box3d-context.cpp:444
-#: ../src/box3d-context.cpp:451
-#: ../src/box3d-context.cpp:458
-#: ../src/box3d-context.cpp:465
-#: ../src/box3d-context.cpp:472
-#: ../src/box3d-context.cpp:479
+#: ../src/box3d-context.cpp:421
+#: ../src/box3d-context.cpp:428
+#: ../src/box3d-context.cpp:435
+#: ../src/box3d-context.cpp:442
+#: ../src/box3d-context.cpp:449
+#: ../src/box3d-context.cpp:456
msgid "Change perspective (angle of PLs)"
msgstr "Perspectief wijzigen (hoek van perspectieflijnen)"
#. status text
-#: ../src/box3d-context.cpp:663
+#: ../src/box3d-context.cpp:640
msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
msgstr "<b>3D-kubus</b>; gebruik <b>Shift</b> om over de z-as uit te trekken"
-#: ../src/box3d-context.cpp:691
+#: ../src/box3d-context.cpp:668
msgid "Create 3D box"
msgstr "3D-kubus maken"
-#: ../src/box3d.cpp:321
+#: ../src/box3d.cpp:292
msgid "<b>3D Box</b>"
msgstr "<b>3D-kubus</b>"
-#: ../src/connector-context.cpp:610
+#: ../src/color-profile.cpp:899
+#, c-format
+msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
+msgstr "Kleurprofielenmap (%s) is niet beschikbaar."
+
+#: ../src/color-profile.cpp:958
+#: ../src/color-profile.cpp:975
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/color-profile.cpp:960
+#: ../src/filter-enums.cpp:94
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1403
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:742
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:743
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1571
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1625
+#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1128
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:189
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:48
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:26
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:37
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:41
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:30
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:18
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:585
msgid "Creating new connector"
msgstr "Aanmaken van nieuwe verbinding"
-#: ../src/connector-context.cpp:865
+#: ../src/connector-context.cpp:840
msgid "Connector endpoint drag cancelled."
msgstr "Slepen van verbindingseindpunt is geannuleerd."
-#: ../src/connector-context.cpp:912
+#: ../src/connector-context.cpp:887
msgid "Reroute connector"
msgstr "Verbinding verleggen"
-#: ../src/connector-context.cpp:1077
+#: ../src/connector-context.cpp:1052
msgid "Create connector"
msgstr "Verbinding maken"
-#: ../src/connector-context.cpp:1100
+#: ../src/connector-context.cpp:1075
msgid "Finishing connector"
msgstr "Afwerken van verbinding"
-#: ../src/connector-context.cpp:1336
+#: ../src/connector-context.cpp:1311
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
msgstr "<b>Verbindingseindpunt</b>: sleep om te verleggen of om aan andere vormen te verbinden"
-#: ../src/connector-context.cpp:1476
+#: ../src/connector-context.cpp:1451
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "Selecteer <b>minstens één object</b> dat geen verbindingsobject is."
-#: ../src/connector-context.cpp:1481
+#: ../src/connector-context.cpp:1456
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:330
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "Verbindingen ontwijken geselecteerde objecten"
-#: ../src/connector-context.cpp:1482
+#: ../src/connector-context.cpp:1457
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:340
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "Verbindingen negeren geselecteerde objecten"
@@ -3363,30 +3402,30 @@ msgstr "<b>De huidige laag is verborgen</b>. Toon deze om er op te kunnen tekene
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
msgstr "<b>De huidige laag is vergrendeld</b>. Ontgrendel deze om er op te kunnen tekenen."
-#: ../src/desktop-events.cpp:229
+#: ../src/desktop-events.cpp:228
msgid "Create guide"
msgstr "Hulplijn maken"
-#: ../src/desktop-events.cpp:475
+#: ../src/desktop-events.cpp:473
msgid "Move guide"
msgstr "Hulplijn verplaatsen"
-#: ../src/desktop-events.cpp:482
-#: ../src/desktop-events.cpp:541
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:138
+#: ../src/desktop-events.cpp:480
+#: ../src/desktop-events.cpp:538
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:144
msgid "Delete guide"
msgstr "Hulplijn verwijderen"
-#: ../src/desktop-events.cpp:521
+#: ../src/desktop-events.cpp:518
#, c-format
msgid "<b>Guideline</b>: %s"
msgstr "<b>Hulplijn</b>: %s"
-#: ../src/desktop.cpp:908
+#: ../src/desktop.cpp:907
msgid "No previous zoom."
msgstr "Er is geen vorige zoom."
-#: ../src/desktop.cpp:929
+#: ../src/desktop.cpp:928
msgid "No next zoom."
msgstr "Er is geen volgende zoom."
@@ -3831,7 +3870,7 @@ msgstr "Selecteer de zichtbare kleur en de ondoorzichtigheid"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:993
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:38
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:279
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:353
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:352
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
msgid "Opacity"
msgstr "Ondoorzichtigheid"
@@ -4059,7 +4098,7 @@ msgid "Delete tiled clones"
msgstr "Verwijder getegelde klonen"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2218
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2469
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2468
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "Selecteer een <b>object</b> om te klonen."
@@ -4087,78 +4126,97 @@ msgstr "<small>Per kolom:</small>"
msgid "<small>Randomize:</small>"
msgstr "<small>Willekeurig:</small>"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:138
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:116
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:124
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:145
+#: ../src/verbs.cpp:2732
+msgid "_Page"
+msgstr "_Pagina"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:145
+#: ../src/verbs.cpp:2736
+msgid "_Drawing"
+msgstr "_Tekening"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:145
+#: ../src/verbs.cpp:2738
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Selectie"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:145
+msgid "_Custom"
+msgstr "_Aangepast"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:161
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:115
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:123
#: ../share/extensions/gears.inx.h:6
msgid "Units:"
msgstr "Eenheden:"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:140
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:163
msgid "_Export As..."
msgstr "_Exporteren als..."
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:143
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:166
msgid "B_atch export all selected objects"
msgstr "Alle _geselecteerde objecten apart exporteren"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:143
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:166
msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)"
msgstr "Elk geselecteerd object naar zijn eigen PNG-bestand exporteren, door gebruik te maken van eventuele exporthints (waarschuwing: overschrijft zonder te vragen!)"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:168
msgid "Hide a_ll except selected"
msgstr "Alles _verbergen behalve het geselecteerde"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:168
msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
msgstr "In de geëxporteerde afbeelding, alle objecten verbergen behalve degene die geselecteerd zijn "
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:146
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:169
msgid "Close when complete"
msgstr "Deze dialoog sluiten indien gedaan"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:146
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:169
msgid "Once the export completes, close this dialog"
msgstr "Dialoog sluiten bij beëindigen exporteren"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:148
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:171
msgid "_Export"
msgstr "_Exporteren"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:166
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:189
msgid "<b>Export area</b>"
msgstr "<b>Exportgebied</b>"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:225
msgid "_x0:"
msgstr "_Links:"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:200
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:229
msgid "x_1:"
msgstr "_Rechts:"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:233
msgid "Wid_th:"
msgstr "Bree_dte:"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:208
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:237
msgid "_y0:"
msgstr "_Onder:"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:212
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:241
msgid "y_1:"
msgstr "Bo_ven:"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:216
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:245
msgid "Hei_ght:"
msgstr "_Hoogte:"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:231
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:260
msgid "<b>Image size</b>"
msgstr "<b>Afbeeldingsgrootte</b>"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:241
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:278
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:54
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:75
@@ -4166,290 +4224,120 @@ msgstr "<b>Afbeeldingsgrootte</b>"
msgid "_Width:"
msgstr "B_reedte:"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:241
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:252
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:289
msgid "pixels at"
msgstr "beeldpunten met"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:284
msgid "dp_i"
msgstr "pp_i"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:252
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:289
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:77
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
msgid "_Height:"
msgstr "_Hoogte:"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:260
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1396
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:297
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1416
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1419
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428
msgid "dpi"
msgstr "ppi"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:268
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:305
msgid "<b>_Filename</b>"
msgstr "<b>Bestands_naam</b>"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:310
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:347
msgid "Export the bitmap file with these settings"
msgstr "Naar een bitmapafbeelding exporteren met deze instellingen"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:601
#, c-format
msgid "B_atch export %d selected object"
msgid_plural "B_atch export %d selected objects"
msgstr[0] "%d _geselecteerd object exporteren"
msgstr[1] "%d _geselecteerde objecten achter elkaar exporteren"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:861
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:917
msgid "Export in progress"
msgstr "Bezig met exporteren"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:945
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1001
msgid "No items selected."
msgstr "Geen items geselecteerd."
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:949
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:951
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1005
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1007
msgid "Exporting %1 files"
msgstr "Exporteren van %1 bestanden"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:991
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:993
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1049
#, c-format
msgid "Exporting file <b>%s</b>..."
msgstr "Exporteren van bestand <b>%s</b>..."
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1002
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1093
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1058
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1149
#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
msgstr "Fout bij het exporteren naar bestand %s.\n"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1005
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1061
#, c-format
msgid "Could not export to filename <b>%s</b>."
msgstr "Fout bij het exporteren naar bestand <b>%s</b>."
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1020
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1076
#, c-format
msgid "Successfully exported <b>%d</b> files from <b>%d</b> selected items."
msgstr "Succesvol <b>%d</b> bestanden van <b>%d</b> geselecteerde items geëxporteerd."
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1031
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1087
msgid "You have to enter a filename."
msgstr "U dient een bestandsnaam in te vullen."
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1032
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1088
msgid "You have to enter a filename"
msgstr "U dient een bestandsnaam in te vullen"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1046
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1102
msgid "The chosen area to be exported is invalid."
msgstr "Het gekozen exporterengebied is ongeldig"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1103
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
msgstr "Het gekozen te exporteren gebied is ongeldig"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1062
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1118
#, c-format
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Map %s bestaat niet of is geen map.\n"
#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1076
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1078
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1132
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1134
msgid "Exporting %1 (%2 x %3)"
msgstr "Exporteren van %1 (%2 x %3)"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1104
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1160
#, c-format
msgid "Drawing exported to <b>%s</b>."
msgstr "Afbeelding geëxporteerd naar <b>%s</b>."
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1108
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1164
msgid "Export aborted."
msgstr "Export afgebroken."
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1226
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1260
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1282
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1316
+#: ../src/shortcuts.cpp:336
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "Selecteer een bestandsnaam om naar te exporteren"
-#: ../src/ui/dialog/export.h:50
-#: ../src/verbs.cpp:2744
-msgid "_Page"
-msgstr "_Pagina"
-
-#: ../src/ui/dialog/export.h:50
-#: ../src/verbs.cpp:2748
-msgid "_Drawing"
-msgstr "_Tekening"
-
-#: ../src/ui/dialog/export.h:50
-#: ../src/verbs.cpp:2750
-msgid "_Selection"
-msgstr "_Selectie"
-
-#: ../src/ui/dialog/export.h:50
-msgid "_Custom"
-msgstr "_Aangepast"
-
-#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:371
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:812
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgstr[0] "<b>%d</b> object gevonden (van <b>%d</b>), %s overeenkomst."
-msgstr[1] "<b>%d</b> objecten gevonden (van <b>%d</b>), %s overeenkomst."
-
-#: ../src/dialogs/find.cpp:374
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:815
-msgid "exact"
-msgstr "precieze"
-
-#: ../src/dialogs/find.cpp:374
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:815
-msgid "partial"
-msgstr "gedeeltelijke"
-
-#: ../src/dialogs/find.cpp:381
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:842
-msgid "No objects found"
-msgstr "Geen objecten gevonden"
-
-#: ../src/dialogs/find.cpp:562
-msgid "T_ype: "
-msgstr "S_oort:"
-
-#: ../src/dialogs/find.cpp:569
-msgid "Search in all object types"
-msgstr "Alle soorten objecten doorzoeken"
-
-#: ../src/dialogs/find.cpp:569
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93
-msgid "All types"
-msgstr "Alle soorten"
-
-#: ../src/dialogs/find.cpp:585
-msgid "Search all shapes"
-msgstr "Alle vormen doorzoeken"
-
-#: ../src/dialogs/find.cpp:585
-msgid "All shapes"
-msgstr "Alle vormen"
-
-#: ../src/dialogs/find.cpp:607
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:94
-msgid "Search rectangles"
-msgstr "Rechthoeken doorzoeken"
-
-#: ../src/dialogs/find.cpp:607
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:94
-msgid "Rectangles"
-msgstr "Rechthoeken"
-
-#: ../src/dialogs/find.cpp:612
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:95
-msgid "Search ellipses, arcs, circles"
-msgstr "Ellipsen, bogen en cirkels doorzoeken"
-
-#: ../src/dialogs/find.cpp:612
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:95
-msgid "Ellipses"
-msgstr "Ellipsen"
-
-#: ../src/dialogs/find.cpp:617
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:96
-msgid "Search stars and polygons"
-msgstr "Sterren en veelhoeken doorzoeken"
-
-#: ../src/dialogs/find.cpp:617
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:96
-msgid "Stars"
-msgstr "Sterren"
-
-#: ../src/dialogs/find.cpp:622
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:97
-msgid "Search spirals"
-msgstr "Spiralen doorzoeken"
-
-#: ../src/dialogs/find.cpp:622
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:97
-msgid "Spirals"
-msgstr "Spiralen"
-
-#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
-#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:635
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:98
-msgid "Search paths, lines, polylines"
-msgstr "Paden, lijnen en veellijnen doorzoeken"
-
-#: ../src/dialogs/find.cpp:635
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:98
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1781
-msgid "Paths"
-msgstr "Paden"
-
-#: ../src/dialogs/find.cpp:640
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:99
-msgid "Search text objects"
-msgstr "Tekstobjecten doorzoeken"
-
-#: ../src/dialogs/find.cpp:640
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:99
-msgid "Texts"
-msgstr "Teksten"
-
-#: ../src/dialogs/find.cpp:645
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:100
-msgid "Search groups"
-msgstr "Groepen doorzoeken"
-
-#: ../src/dialogs/find.cpp:645
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:100
-msgid "Groups"
-msgstr "Groepen"
-
-#: ../src/dialogs/find.cpp:650
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103
-msgid "Search clones"
-msgstr "Klonen doorzoeken"
-
-#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find
-#: ../src/dialogs/find.cpp:652
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103
-msgctxt "Find dialog"
-msgid "Clones"
-msgstr "Klonen"
-
-#: ../src/dialogs/find.cpp:657
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:105
-msgid "Search images"
-msgstr "Afbeeldingen doorzoeken"
-
-#: ../src/dialogs/find.cpp:657
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:105
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5
-msgid "Images"
-msgstr "Afbeeldingen"
-
-#: ../src/dialogs/find.cpp:662
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:106
-msgid "Search offset objects"
-msgstr "Randobjecten doorzoeken"
-
-#: ../src/dialogs/find.cpp:662
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:106
-msgid "Offsets"
-msgstr "Randen"
-
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:73
msgid "_Accept"
msgstr "_Accepteren"
@@ -4525,67 +4413,67 @@ msgstr "<i>Controleren...</i>"
msgid "Fix spelling"
msgstr "Spelling corrigeren"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:901
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:908
msgid "_Font"
msgstr "_Lettertype"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:72
#: ../src/menus-skeleton.h:253
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
msgid "_Text"
msgstr "_Tekst"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:73
msgid "Set as _default"
msgstr "_Instellen als standaard"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:87
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "AaBbCcIiMmPpQqWw(12369)€£$!?.;/@"
#. Align buttons
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:94
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1568
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1569
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:97
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1358
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1359
msgid "Align left"
msgstr "Links uitlijnen"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:95
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1576
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1577
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:98
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1366
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1367
msgid "Align center"
msgstr "Centreren"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:96
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1584
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1585
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:99
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1374
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1375
msgid "Align right"
msgstr "Rechts uitlijnen"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:97
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1593
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:100
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1383
msgid "Justify (only flowed text)"
msgstr "Uitvullen (enkel ingekaderde tekst)"
#. Direction buttons
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:106
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1628
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:109
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1418
msgid "Horizontal text"
msgstr "Horizontale tekst"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:107
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1635
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:110
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1425
msgid "Vertical text"
msgstr "Verticale tekst"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:127
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:128
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:130
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:131
msgid "Spacing between lines (percent of font size)"
msgstr "Ruimte tussen lijnen (percentage van lettertypegrootte)"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:561
-#: ../src/text-context.cpp:1519
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:554
+#: ../src/text-context.cpp:1496
msgid "Set text style"
msgstr "Tekststijl instellen"
@@ -4701,164 +4589,164 @@ msgstr "Item verwijderen"
msgid "Change attribute"
msgstr "Attribuut instellen"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:321
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:694
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:365
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:742
msgid "Grid _units:"
msgstr "Raster_eenheid:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:323
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:696
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:367
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:744
msgid "_Origin X:"
msgstr "X-_oorsprong:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:323
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:696
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:367
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:744
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "X-coördinaat vanaf de rasteroorsprong"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:325
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:698
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:369
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:746
msgid "O_rigin Y:"
msgstr "Y-oo_rsprong:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:325
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:698
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:369
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "Y-coördinaat vanaf de rasteroorsprong"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:327
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:702
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:371
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:750
msgid "Spacing _Y:"
msgstr "_Y-tussenafstand:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:327
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:371
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
msgid "Base length of z-axis"
msgstr "Basislengte van z-as"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:329
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:373
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:320
msgid "Angle X:"
msgstr "X-hoek:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:329
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:373
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
msgid "Angle of x-axis"
msgstr "Hoek van de x-as"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:331
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:375
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:399
msgid "Angle Z:"
msgstr "Z-hoek:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:331
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:375
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
msgid "Angle of z-axis"
msgstr "Hoek van de z-as"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:335
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:706
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:379
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:754
msgid "Minor grid line _color:"
msgstr "Kleur _nevenrasterlijnen:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:335
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:706
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:379
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:754
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
msgid "Minor grid line color"
msgstr "Kleur nevenrasterlijnen"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:335
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:706
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:379
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:754
msgid "Color of the minor grid lines"
msgstr "Kleur nevenrasterlijnen"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:340
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:384
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:759
msgid "Ma_jor grid line color:"
msgstr "Kleur _hoofdrasterlijnen:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:340
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:384
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:759
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
msgid "Major grid line color"
msgstr "Kleur hoofdrasterlijnen"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:341
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:385
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:760
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
msgstr "Kleur van de (gemarkeerde) hoofdrasterlijnen"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:345
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:716
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:389
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:764
msgid "_Major grid line every:"
msgstr "Hoofdr_asterlijn elke:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:345
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:716
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:389
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:764
msgid "lines"
msgstr "rasterlijnen"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:48
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:58
msgid "Rectangular grid"
msgstr "Rechthoekig raster"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:49
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:59
msgid "Axonometric grid"
msgstr "Axonometrisch raster"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:260
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:270
msgid "Create new grid"
msgstr "Nieuw raster maken"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:336
msgid "_Enabled"
msgstr "_Actief"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:327
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:337
msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids."
msgstr "Bepaalt of er aan dit raster gekleefd moet worden of niet. Kan ingeschakeld zijn voor onzichtbare rasters."
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:331
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:341
msgid "Snap to visible _grid lines only"
msgstr "Alleen aan zichtbare _rasterlijnen kleven"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:332
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:342
msgid "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones will be snapped to"
msgstr "Bij uitzoomen worden niet alle rasterlijnen getoond. Er wordt alleen gekleefd aan de zichtbare rasterlijnen"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:336
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:346
msgid "_Visible"
msgstr "_Zichtbaar"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:337
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:347
msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids."
msgstr "Bepaalt of het raster weergegven moet worden of niet. Objecten worden ook aan onzichtbare rasters gekleefd."
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:700
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:748
msgid "Spacing _X:"
msgstr "_X-tussenafstand:"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:700
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:748
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732
msgid "Distance between vertical grid lines"
msgstr "Afstand tussen verticale rasterlijnen"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:702
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:750
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
msgid "Distance between horizontal grid lines"
msgstr "Afstand tussen horizontale rasterlijnen"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:735
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:781
msgid "_Show dots instead of lines"
msgstr "_Punten weergeven in plaats van lijnen"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:736
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:782
msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr "Indien aangevinkt, worden punten op de rasterkruispunten weergegeven in plaats van rasterlijnen."
@@ -5087,92 +4975,92 @@ msgid "Unnamed document %d"
msgstr "Naamloos document %d"
#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:561
+#: ../src/draw-context.cpp:537
msgid "Path is closed."
msgstr "Het pad is gesloten."
#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:576
+#: ../src/draw-context.cpp:552
msgid "Closing path."
msgstr "Het pad wordt gesloten."
-#: ../src/draw-context.cpp:677
+#: ../src/draw-context.cpp:653
msgid "Draw path"
msgstr "Pad tekenen"
-#: ../src/draw-context.cpp:834
+#: ../src/draw-context.cpp:810
msgid "Creating single dot"
msgstr "Maken van één stip"
-#: ../src/draw-context.cpp:835
+#: ../src/draw-context.cpp:811
msgid "Create single dot"
msgstr "Enkele stip maken"
#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:310
+#: ../src/dropper-context.cpp:324
#, c-format
msgid " alpha %.3g"
msgstr " alfa %.3g"
#. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:312
+#: ../src/dropper-context.cpp:326
#, c-format
msgid ", averaged with radius %d"
msgstr ", het gemiddelde in een cirkel met straal %d"
-#: ../src/dropper-context.cpp:312
+#: ../src/dropper-context.cpp:326
#, c-format
msgid " under cursor"
msgstr " onder de cursor"
#. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:314
+#: ../src/dropper-context.cpp:328
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
msgstr "<b>Laat de muisknop los</b> om de kleur in te stellen."
-#: ../src/dropper-context.cpp:314
-#: ../src/tools-switch.cpp:232
+#: ../src/dropper-context.cpp:328
+#: ../src/tools-switch.cpp:231
msgid "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> to copy the color under mouse to clipboard"
msgstr "<b>Klik</b> om de vulkleur te kiezen, <b>Shift+klik</b> voor lijnkleur, <b>sleep</b> voor gemiddelde kleur van een gebied, <b>Alt</b> voor geïnverteerde kleur, <b>Ctrl+C</b> om kleur naar het klembord te kopiëren."
-#: ../src/dropper-context.cpp:362
+#: ../src/dropper-context.cpp:376
msgid "Set picked color"
msgstr "Gekozen kleur instellen"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:591
msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
msgstr "<b>Hulplijn is geselecteerd</b>; begin met <b>Ctrl</b> langs de hulplijn te tekenen"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:619
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:593
msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
msgstr "<b>Selecteer een hulplijn</b> om met <b>Ctrl</b> te volgen"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:754
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:728
msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
msgstr "Volgen: <b>connectie met hulplijn is verloren gegaan!</b>"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:754
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:728
msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
msgstr "<b>Volgen</b> van hulplijn"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:757
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:731
msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
msgstr "<b>Tekenen</b> van een kalligrafische lijn"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1046
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1020
msgid "Draw calligraphic stroke"
msgstr "Kalligrafische lijn tekenen"
-#: ../src/eraser-context.cpp:533
+#: ../src/eraser-context.cpp:504
msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
msgstr "<b>Wissen</b> met de gom"
-#: ../src/eraser-context.cpp:839
+#: ../src/eraser-context.cpp:810
msgid "Draw eraser stroke"
msgstr "Wissen met de gom"
-#: ../src/event-context.cpp:692
+#: ../src/event-context.cpp:671
msgid "<b>Space+mouse move</b> to pan canvas"
msgstr "<b>Spatie indrukken + muis verplaatsen</b> om het canvas te verschuiven"
@@ -5181,15 +5069,15 @@ msgid "[Unchanged]"
msgstr "[Onveranderd]"
#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:264
-#: ../src/event-log.cpp:267
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/event-log.cpp:275
+#: ../src/event-log.cpp:278
+#: ../src/verbs.cpp:2324
msgid "_Undo"
msgstr "_Ongedaan maken"
-#: ../src/event-log.cpp:274
-#: ../src/event-log.cpp:278
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/event-log.cpp:285
+#: ../src/event-log.cpp:289
+#: ../src/verbs.cpp:2326
msgid "_Redo"
msgstr "Opn_ieuw"
@@ -5218,12 +5106,12 @@ msgid " (No preferences)"
msgstr " (Geen voorkeuren)"
#: ../src/extension/effect.h:70
-#: ../src/verbs.cpp:2109
+#: ../src/verbs.cpp:2097
msgid "Extensions"
msgstr "Uitbreidingen"
#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:53
+#: ../src/extension/error-file.cpp:52
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</span>\n"
"\n"
@@ -5233,7 +5121,7 @@ msgstr ""
"\n"
"De uitbreidingen waarbij iets mis ging zijn overgeslagen. Inkscape zal gewoon werken, maar deze uitbreidingen zijn niet te gebruiken. Zie dit fouten-logboek voor meer details:"
-#: ../src/extension/error-file.cpp:63
+#: ../src/extension/error-file.cpp:66
msgid "Show dialog on startup"
msgstr "Dit venster tonen bij het opstarten"
@@ -5244,83 +5132,83 @@ msgstr "'%s' werkt, even geduld..."
#. static int i = 0;
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:255
+#: ../src/extension/extension.cpp:259
msgid " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
msgstr " Dit wordt veroorzaakt door een foutief .inx-bestand voor deze uitbreiding. Een foutief .inx-bestand kan worden veroorzaakt door een fout tijdens de installatie van Inkscape."
-#: ../src/extension/extension.cpp:258
+#: ../src/extension/extension.cpp:262
msgid "an ID was not defined for it."
msgstr "er geen ID voor gedefinieerd is."
-#: ../src/extension/extension.cpp:262
+#: ../src/extension/extension.cpp:266
msgid "there was no name defined for it."
msgstr "er geen naam voor gedefinieerd is."
-#: ../src/extension/extension.cpp:266
+#: ../src/extension/extension.cpp:270
msgid "the XML description of it got lost."
msgstr "de XML-beschrijving ervoor verdwenen is."
-#: ../src/extension/extension.cpp:270
+#: ../src/extension/extension.cpp:274
msgid "no implementation was defined for the extension."
msgstr "er geen implementatie is gedefinieerd voor deze uitbreiding."
#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:277
+#: ../src/extension/extension.cpp:281
msgid "a dependency was not met."
msgstr "er niet voldaan was aan een afhankelijkheid."
-#: ../src/extension/extension.cpp:297
+#: ../src/extension/extension.cpp:301
msgid "Extension \""
msgstr "Uitbreiding \""
-#: ../src/extension/extension.cpp:297
+#: ../src/extension/extension.cpp:301
msgid "\" failed to load because "
msgstr "\" kon niet worden geladen omdat "
-#: ../src/extension/extension.cpp:624
+#: ../src/extension/extension.cpp:628
#, c-format
msgid "Could not create extension error log file '%s'"
msgstr "Het fouten-logboekbestand '%s' voor uitbreidingen kon niet worden aangemaakt"
-#: ../src/extension/extension.cpp:727
+#: ../src/extension/extension.cpp:736
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
-#: ../src/extension/extension.cpp:728
+#: ../src/extension/extension.cpp:737
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
-#: ../src/extension/extension.cpp:729
+#: ../src/extension/extension.cpp:738
msgid "State:"
msgstr "Status:"
-#: ../src/extension/extension.cpp:729
+#: ../src/extension/extension.cpp:738
msgid "Loaded"
msgstr "Geladen"
-#: ../src/extension/extension.cpp:729
+#: ../src/extension/extension.cpp:738
msgid "Unloaded"
msgstr "Niet-geladen"
-#: ../src/extension/extension.cpp:729
+#: ../src/extension/extension.cpp:738
msgid "Deactivated"
msgstr "Uitgeschakeld"
-#: ../src/extension/extension.cpp:760
+#: ../src/extension/extension.cpp:778
msgid "Currently there is no help available for this Extension. Please look on the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding this extension."
msgstr "Er is momenteel geen help beschikbaar voor deze uitbreiding. Kijk aub. op de Inkscape website of vraag op de mailinglijsten indien je vragen hebt over deze uitbreiding."
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1005
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1018
msgid "Inkscape has received additional data from the script executed. The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected."
msgstr "Inkscape heeft extra informatie ontvangen van het script dat was aangeroepen. Het script gaf geen foutmelding, maar dit zou kunnen betekenen dat de resultaten anders zijn dan verwacht."
-#: ../src/extension/init.cpp:290
+#: ../src/extension/init.cpp:298
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
msgstr "Geen mapnaam gevonden voor de uitbreidingen. De uitbreidingen worden niet geladen."
-#: ../src/extension/init.cpp:304
-#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:58
+#: ../src/extension/init.cpp:312
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:59
#, c-format
msgid "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory will not be loaded."
msgstr "De uitbreidingenmap (%s) is niet beschikbaar. Uitbreidingen in die map zullen niet worden geladen."
@@ -5336,10 +5224,10 @@ msgstr "Aanpassende drempelwaarde"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:65
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:67
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:75
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:453
-#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:151
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:133
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:147
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:451
+#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:149
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:132
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:146
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
msgid "Width:"
msgstr "Breedte:"
@@ -5348,7 +5236,7 @@ msgstr "Breedte:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:42
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:98
-#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:332
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:329
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:68
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:76
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
@@ -5357,10 +5245,10 @@ msgstr "Hoogte:"
#. Label
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:43
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1043
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:357
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1044
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:356
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1172
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:927
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:926
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:12
msgid "Offset:"
msgstr "Beginpunt:"
@@ -5413,14 +5301,14 @@ msgstr "Ruis toevoegen"
#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:425
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1414
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1502
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:426
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1497
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1585
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:69
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:60
#: ../src/rdf.cpp:241
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2523
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2602
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2612
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2691
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3
@@ -5470,7 +5358,7 @@ msgstr "Vervagen"
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2580
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2669
msgid "Radius:"
msgstr "Straal:"
@@ -5554,7 +5442,7 @@ msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)"
msgstr "Houtskoolstijl op geselecteerde bitmap(s) toepassen"
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:50
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:316
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:317
msgid "Colorize"
msgstr "Verkleuren"
@@ -5607,7 +5495,7 @@ msgstr "Palet verdraaien"
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:225
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:224
msgid "Amount:"
msgstr "Aantal:"
@@ -5706,7 +5594,7 @@ msgid "Level (with Channel)"
msgstr "Eén kanaal egaliseren"
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:635
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:636
msgid "Channel:"
msgstr "Kanaal:"
@@ -5731,8 +5619,8 @@ msgid "Hue:"
msgstr "Tint:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:155
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:256
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:156
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:257
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87
msgid "Saturation:"
msgstr "Verzadiging:"
@@ -5741,7 +5629,7 @@ msgstr "Verzadiging:"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:136
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:220
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:187
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:73
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:74
msgid "Brightness:"
msgstr "Helderheid:"
@@ -5775,8 +5663,8 @@ msgstr "Geselecteerde bitmap(s) stileren, zodat ze eruit zien als een olieverfsc
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:40
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:333
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2570
-#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:112
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2659
+#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:111
msgid "Opacity:"
msgstr "Ondoorzichtigheid:"
@@ -5827,13 +5715,13 @@ msgstr "Schaduw"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:110
-#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:335
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:332
msgid "Azimuth:"
msgstr "Azimut:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:111
-#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:336
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:333
msgid "Elevation:"
msgstr "Hoogte:"
@@ -5850,8 +5738,8 @@ msgid "Sharpen selected bitmap(s)"
msgstr "Geselecteerde bitmap(s) verscherpen"
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1411
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1415
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1494
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1498
msgid "Solarize"
msgstr "Solariseren"
@@ -5883,7 +5771,7 @@ msgstr "Drempelwaarde"
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:46
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:168
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:166
msgid "Threshold:"
msgstr "Grenswaarde:"
@@ -6134,41 +6022,42 @@ msgstr "Belichtingskleur"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:266
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:350
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:141
-#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:364
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:80
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:169
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:260
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:345
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:435
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:530
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:652
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:749
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:828
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:919
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1047
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1117
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1230
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1345
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1421
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1532
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:361
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:81
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:170
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:261
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:346
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:436
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:531
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:653
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:750
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:829
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:920
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1048
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1118
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1211
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1323
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1428
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1504
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1615
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:95
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:204
-#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:150
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:151
#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:214
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:61
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:75
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:202
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:79
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:112
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:244
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:363
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:507
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:602
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:725
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:877
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:981
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:243
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:362
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:506
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:601
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:724
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:876
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:980
#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:54
-#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:78
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:80
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:90
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:69
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:140
@@ -6222,9 +6111,9 @@ msgstr "Randen schoonmaken"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:127
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:262
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:238
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:337
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:342
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:237
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:336
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:341
msgid "Strength:"
msgstr "Kracht:"
@@ -6248,14 +6137,14 @@ msgstr "Mengen:"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:192
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:339
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:131
-#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:340
-#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:347
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:328
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:335
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1340
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1513
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1519
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:706
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:337
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:344
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:329
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:336
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1423
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1596
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1602
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:705
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:63
#: ../src/filter-enums.cpp:54
msgid "Darken"
@@ -6264,36 +6153,34 @@ msgstr "Donkerder"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:193
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:340
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:132
-#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:338
-#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:345
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:326
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:331
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:646
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1212
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1332
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1337
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1511
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:704
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:335
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:342
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:327
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:332
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:647
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1415
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1420
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1594
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:703
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62
#: ../src/filter-enums.cpp:53
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:374
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:382
msgid "Screen"
msgstr "Scherm"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:194
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:341
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:133
-#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:341
-#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:348
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:324
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:332
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:644
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1213
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1331
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1338
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1512
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1518
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:702
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:338
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:345
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:325
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:333
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:645
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1414
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1421
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1595
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1601
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:701
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:60
#: ../src/filter-enums.cpp:52
msgid "Multiply"
@@ -6302,13 +6189,13 @@ msgstr "Vermenigvuldigen"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:195
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:342
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:134
-#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:342
-#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:349
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:327
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:334
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1339
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1510
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:705
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:339
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:346
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:328
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:335
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1422
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1593
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:704
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:64
#: ../src/filter-enums.cpp:55
msgid "Lighten"
@@ -6334,9 +6221,9 @@ msgstr "Buiten focus"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:75
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:67
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:68
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:236
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:343
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:347
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:235
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:342
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:346
msgid "Dilatation:"
msgstr "Verwijding:"
@@ -6345,44 +6232,43 @@ msgstr "Verwijding:"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:68
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:69
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:98
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:237
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:344
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:348
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:236
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:343
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:347
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:208
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:282
msgid "Erosion:"
msgstr "Erosie:"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:336
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1210
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1205
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1317
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
msgid "Background color"
msgstr "Achtergrondkleur"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:337
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:129
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1211
msgid "Blend type:"
msgstr "Mengtype:"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:338
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:130
-#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:339
-#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:346
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:325
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:333
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:645
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1214
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1330
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1336
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1503
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1517
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:336
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:343
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:326
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:334
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:646
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1413
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1419
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1586
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1600
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:78
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:703
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:702
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61
#: ../src/filter-enums.cpp:51
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
@@ -6400,46 +6286,46 @@ msgid "Bump"
msgstr "Reliëf"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:84
-#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:316
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:313
msgid "Image simplification:"
msgstr "Vereenvoudigen afbeelding:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:85
-#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:317
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:314
msgid "Bump simplification:"
msgstr "Vereenvoudigen reliëf:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:86
-#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:318
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:315
msgid "Crop:"
msgstr "Afsnijden:"
# het blijkt hier ook om embossering te gaan: in Inkscape consistent als reliëf aangeduid
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:87
-#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:319
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:316
msgid "Bump source"
msgstr "Bron reliëf"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:88
-#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:320
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:156
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:820
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:317
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:157
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:821
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:132
msgid "Red:"
msgstr "Rood:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:89
-#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:321
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:157
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:821
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:318
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:158
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:822
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:133
msgid "Green:"
msgstr "Groen:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:90
-#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:322
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:158
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:822
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:319
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:159
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:823
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:134
msgid "Blue:"
msgstr "Blauw:"
@@ -6461,18 +6347,18 @@ msgid "Diffuse"
msgstr "Diffuus"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:99
-#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:333
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:75
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:823
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1112
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:330
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:76
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:824
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1113
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:86
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:593
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:708
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:592
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:707
msgid "Lightness:"
msgstr "Lichtheid:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:100
-#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:334
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:331
#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
msgid "Precision:"
msgstr "Precisie:"
@@ -6559,538 +6445,542 @@ msgid "All purposes bump filter"
msgstr "Algemeen reliëffilter"
# het blijkt hier ook om embossering te gaan: in Inkscape consistent als reliëf aangeduid
-#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:312
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:309
msgid "Wax Bump"
msgstr "Wasachtig reliëf"
-#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:323
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:320
msgid "Background:"
msgstr "Achtergrond:"
-#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:325
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1218
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:322
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:57
#: ../src/filter-enums.cpp:29
#: ../src/selection-describer.cpp:55
msgid "Image"
msgstr "Afbeelding"
-#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:326
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:323
msgid "Blurred image"
msgstr "Vervaagde afbeelding"
-#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:328
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:325
msgid "Background opacity:"
msgstr "Ondoorzichtigheid achtergrond:"
-#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:330
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1039
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:327
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1040
msgid "Lighting"
msgstr "Belichting"
-#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:337
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:334
msgid "Lighting blend:"
msgstr "Mengen licht:"
-#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:344
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:341
msgid "Highlight blend:"
msgstr "Mengen hoogtepunten:"
-#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:353
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:350
msgid "Bump color"
msgstr "Kleur reliëf"
-#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:354
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:351
msgid "Revert bump"
msgstr "Reliëf omkeren"
-#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:355
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:352
msgid "Transparency type:"
msgstr "Type transparantie:"
-#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:356
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:353
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:176
#: ../src/filter-enums.cpp:74
msgid "Atop"
msgstr "Bovenop"
-#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:357
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1223
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:354
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:70
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:174
#: ../src/filter-enums.cpp:72
msgid "In"
msgstr "In"
-#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:368
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:365
msgid "Turns an image to jelly"
msgstr "Maakt een afbeelding wasachtig"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:71
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:72
msgid "Brilliance"
msgstr "Glans"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:74
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1334
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:75
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1417
msgid "Over-saturation:"
msgstr "Oververzadiging:"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:76
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:160
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:77
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:161
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:70
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:85
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:503
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:502
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:136
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:210
msgid "Inverted"
msgstr "Geïnverteerd"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:84
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:85
msgid "Brightness filter"
msgstr "Helderheidsfilter"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:151
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:152
msgid "Channel Painting"
msgstr "Kleur per kanaal"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:159
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:160
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:135
msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:173
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:174
msgid "Replace RGB by any color"
msgstr "RGB vervangen door een kleur"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:253
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:254
msgid "Color Shift"
msgstr "Kleurshift"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:255
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:256
msgid "Shift (°):"
msgstr "Verplaatsing (°):"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:264
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:265
msgid "Rotate and desaturate hue"
msgstr "Tint roteren en desatureren"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:320
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:321
msgid "Harsh light:"
msgstr "Hard licht:"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:321
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:322
msgid "Normal light:"
msgstr "Normaal licht:"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:322
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:323
msgid "Duotone"
msgstr "Duotone"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:323
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1329
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:324
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1412
msgid "Blend 1:"
msgstr "Mengen 1:"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:330
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1335
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:331
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1418
msgid "Blend 2:"
msgstr "Mengen 2:"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:349
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:350
msgid "Blend image or object with a flood color"
msgstr "Afbeelding of object mengen met een vulkleur"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:423
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:424
#: ../src/filter-enums.cpp:22
msgid "Component Transfer"
msgstr "Componenttransfer"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:426
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:427
#: ../src/filter-enums.cpp:82
msgid "Identity"
msgstr "Identiteit"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:427
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:499
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:428
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:498
#: ../src/filter-enums.cpp:83
msgid "Table"
msgstr "Tabel"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:428
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:500
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:429
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:499
#: ../src/filter-enums.cpp:84
msgid "Discrete"
msgstr "Discreet"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:429
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:430
#: ../src/filter-enums.cpp:85
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:188
msgid "Linear"
msgstr "Lineair"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:430
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:431
#: ../src/filter-enums.cpp:86
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:439
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:440
msgid "Basic component transfer structure"
msgstr "Transfereren van componentstructuur"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:508
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:509
msgid "Duochrome"
msgstr "Duochroom"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:512
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:513
msgid "Fluorescence level:"
msgstr "Fluorescentieniveau:"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:513
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:514
msgid "Swap:"
msgstr "Verwisselen:"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:514
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:515
msgid "No swap"
msgstr "Niet verwisselen"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:515
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:516
msgid "Color and alpha"
msgstr "Kleur en alfa"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:516
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:517
msgid "Color only"
msgstr "Alleen kleur"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:517
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:518
msgid "Alpha only"
msgstr "Alleen alfa"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:521
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:522
msgid "Color 1"
msgstr "Kleur 1"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:524
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:525
msgid "Color 2"
msgstr "Kleur 2"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:534
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:535
msgid "Convert luminance values to a duochrome palette"
msgstr "Luminantiewaarden omzetten naar een twee-kleurenpalet"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:633
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:634
msgid "Extract Channel"
msgstr "Kanaal extraheren"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:636
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:637
#: ../src/filter-enums.cpp:100
-#: ../src/flood-context.cpp:252
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:227
+#: ../src/flood-context.cpp:228
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:228
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
msgid "Red"
msgstr "Rood"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:637
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:638
#: ../src/filter-enums.cpp:101
-#: ../src/flood-context.cpp:253
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:227
+#: ../src/flood-context.cpp:229
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:228
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
msgid "Green"
msgstr "Groen"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:638
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:639
#: ../src/filter-enums.cpp:102
-#: ../src/flood-context.cpp:254
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:227
+#: ../src/flood-context.cpp:230
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:228
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
msgid "Blue"
msgstr "Blauw"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:639
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:231
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:640
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:232
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:483
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:484
msgid "Cyan"
msgstr "Cyaan"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:640
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:231
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:641
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:232
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:486
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:487
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:641
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:231
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:642
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:232
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:489
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:490
msgid "Yellow"
msgstr "Geel"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:643
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:644
msgid "Background blend mode:"
msgstr "Mengmodus achtergrond:"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:648
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:649
msgid "Channel to alpha"
msgstr "Kanaal naar alfa"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:656
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:657
msgid "Extract color channel as a transparent image"
msgstr "Kleurkanaal extraheren als transparante afbeelding"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:739
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:740
msgid "Fade to Black or White"
msgstr "Varvagen naar zwart of wit"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:741
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:742
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:56
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:66
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:346
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:345
msgid "Level:"
msgstr "Niveau:"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:742
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:743
msgid "Fade to:"
msgstr "Vervagen naar:"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:743
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:231
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:744
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:232
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:492
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:493
msgid "Black"
msgstr "Zwart"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:744
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:745
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250
msgid "White"
msgstr "Wit"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:753
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:754
msgid "Fade to black or white"
msgstr "vervagen naar zwart of wit"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:818
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:819
msgid "Greyscale"
msgstr "Grijstinten"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:824
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:825
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:83
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:240
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:239
msgid "Transparent"
msgstr "Transparant"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:832
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:833
msgid "Customize greyscale components"
msgstr "Grijswaarden aanpassen"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:904
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:905
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
msgid "Invert"
msgstr "Inverteren"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:906
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:907
msgid "Invert channels:"
msgstr "Kanalen inverteren:"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:907
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:908
msgid "No inversion"
msgstr "Geen inversie"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:908
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:909
msgid "Red and blue"
msgstr "Rood en blauw"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:909
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:910
msgid "Red and green"
msgstr "Rood en groen"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:910
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:911
msgid "Green and blue"
msgstr "Groen en blauw"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:912
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:913
msgid "Light transparency:"
msgstr "Transparantie licht:"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:913
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:914
msgid "Invert hue"
msgstr "Tint inverteren"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:914
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:915
msgid "Invert lightness"
msgstr "Helderheid inverteren"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:915
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:916
msgid "Invert transparency"
msgstr "Transparantie inverteren"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:923
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:924
msgid "Manage hue, lightness and transparency inversions"
msgstr "Tint-, lichtheid- en transparantie-inversie toepassen"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1041
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1042
msgid "Lights:"
msgstr "Lichte delen:"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1042
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1043
msgid "Shadows:"
msgstr "Schaduwen:"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1051
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1052
msgid "Modify lights and shadows separately"
msgstr "Lichte delen en schaduwen afzonderlijk aanpassen"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1110
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1111
msgid "Lightness-Contrast"
msgstr "Helderheid-contrast"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1113
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1114
msgid "Contrast:"
msgstr "Contrast:"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1121
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1122
msgid "Modify lightness and contrast separately"
msgstr "Helderheid en contrast afzonderlijk aanpassen"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1195
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1190
msgid "Nudge RGB"
msgstr "Kleurkanalen verplaatsen"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1199
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1194
msgid "Red offset"
msgstr "Verplaatsing rood"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1200
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1203
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1206
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1195
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1198
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1201
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1307
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1310
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1313
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:65
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:615
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:648
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:591
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:618
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:667
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:590
msgid "X:"
msgstr "X:"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1201
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1204
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1207
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1196
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1199
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1202
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1308
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1311
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1314
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:74
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:616
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:658
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:609
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:619
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:677
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:608
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1202
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1197
msgid "Green offset"
msgstr "Verplaatsing groen"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1205
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1200
msgid "Blue offset"
msgstr "Verplaatsing blauw"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1216
-msgid "Blend source:"
-msgstr "Mengbron:"
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1215
+msgid "Nudge RGB channels separately and blend them to different types of backgrounds"
+msgstr "RGB-kanalen afzonderlijk verplaatsen en mengen met verschillende achtergronden"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1219
-#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:56
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1600
-msgid "Background"
-msgstr "Achtergrond"
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1302
+msgid "Nudge CMY"
+msgstr "Kleurkanalen verplaatsen"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1221
-msgid "Composite:"
-msgstr "Composiet:"
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1306
+msgid "Cyan offset"
+msgstr "Verplaatsing cyaan"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1222
-#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:173
-#: ../src/filter-enums.cpp:71
-msgid "Over"
-msgstr "Erover"
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1309
+msgid "Magenta offset"
+msgstr "Verplaatsing magenta"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1234
-msgid "Nudge RGB channels separately and blend them to different types of backgrounds"
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1312
+msgid "Yellow offset"
+msgstr "geel"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1327
+msgid "Nudge CMY channels separately and blend them to different types of backgrounds"
msgstr "RGB-kanalen afzonderlijk verplaatsen en mengen met verschillende achtergronden"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1325
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1408
msgid "Quadritone fantasy"
msgstr "Quadritone fantasie"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1327
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1525
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1410
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1608
msgid "Hue distribution (°):"
msgstr "Tintdistributie (°):"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1328
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1411
msgid "Colors:"
msgstr "Kleuren:"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1349
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1432
msgid "Replace hue by two colors"
msgstr "Tint door twee kleuren vervangen"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1413
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1496
msgid "Hue rotation (°):"
msgstr "Tintrotatie (°):"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1416
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1499
msgid "Moonarize"
msgstr "Lunariseren"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1425
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1508
msgid "Classic photographic solarization effect"
msgstr "Klassiek fotografisch solarisatie-effect"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1498
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1581
msgid "Tritone"
msgstr "Tritone"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1504
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1587
msgid "Enhance hue"
msgstr "Tint verbeteren"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1505
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1588
msgid "Phosphorescence"
msgstr "Fosforescentie"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1506
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1589
msgid "Colored nights"
msgstr "Gekleurde nachten"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1507
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1590
msgid "Hue to background"
msgstr "Tint naar achtergrond"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1509
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1592
msgid "Global blend:"
msgstr "Globaal mengen:"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1515
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1598
msgid "Glow:"
msgstr "Gloed:"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1516
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1599
msgid "Glow blend:"
msgstr "Mengen gloed:"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1521
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1604
msgid "Local light:"
msgstr "Lokaal licht:"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1522
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1605
msgid "Global light:"
msgstr "Globaal licht:"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1536
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1619
msgid "Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue moving"
msgstr "Een eigen tritone palen maen met aanpasbare gloed, mengmodi en tintrotatie"
@@ -7106,8 +6996,8 @@ msgstr "Uit"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:77
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:75
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:125
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:120
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:128
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:127
msgid "Stroke:"
msgstr "Lijn:"
@@ -7132,14 +7022,14 @@ msgstr "Turbulentie:"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:84
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:193
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:61
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:693
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:692
msgid "Fractal noise"
msgstr "Fractale ruis"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:85
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:194
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:62
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:694
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:693
#: ../src/filter-enums.cpp:35
#: ../src/filter-enums.cpp:117
msgid "Turbulence"
@@ -7149,7 +7039,7 @@ msgstr "Turbulentie"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:196
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:64
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:93
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:696
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:695
msgid "Horizontal frequency:"
msgstr "Horizontale frequentie:"
@@ -7157,7 +7047,7 @@ msgstr "Horizontale frequentie:"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:197
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:65
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:94
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:697
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:696
msgid "Vertical frequency:"
msgstr "Verticale frequentie:"
@@ -7165,7 +7055,7 @@ msgstr "Verticale frequentie:"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:198
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:66
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:95
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:698
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:697
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:69
msgid "Complexity:"
msgstr "Complexiteit:"
@@ -7174,7 +7064,7 @@ msgstr "Complexiteit:"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:199
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:67
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:96
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:699
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:698
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:70
msgid "Variation:"
msgstr "Variatie:"
@@ -7194,7 +7084,7 @@ msgstr "Verruwen"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:192
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:60
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:692
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:691
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:64
msgid "Turbulence type:"
msgstr "Type turbulentie:"
@@ -7203,15 +7093,15 @@ msgstr "Type turbulentie:"
msgid "Small-scale roughening to edges and content"
msgstr "Kleinschalige verruwing randen en inhoud"
-#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:34
msgid "Bundled"
msgstr "Gebundeld"
-#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:34
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:35
msgid "Personal"
msgstr "Persoonlijk"
-#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:47
msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded."
msgstr "Map voor uitbreidingen niet beschikbaar. Filters kunnen niet geladen worden."
@@ -7248,12 +7138,12 @@ msgid "Cross-smooth"
msgstr "Randen vervagen"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:61
-#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:65
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:66
msgid "Inner"
msgstr "Binnen"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:62
-#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:64
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:65
msgid "Outer"
msgstr "Buiten"
@@ -7290,6 +7180,11 @@ msgstr "Afbeelding verbergen"
msgid "Composite type:"
msgstr "Composiettype:"
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:173
+#: ../src/filter-enums.cpp:71
+msgid "Over"
+msgstr "Erover"
+
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:177
#: ../src/filter-enums.cpp:75
msgid "XOR"
@@ -7357,10 +7252,10 @@ msgid "Noise Fill"
msgstr "Ruis opvulling"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:59
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:691
-#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:59
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:746
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:690
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:60
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:747
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
@@ -7416,7 +7311,7 @@ msgid "Dented"
msgstr "Ingedrukt"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:700
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:699
msgid "Noise reduction:"
msgstr "Ruisreductie:"
@@ -7442,199 +7337,199 @@ msgstr "Menging korrel:"
msgid "Chromo effect with customizable edge drawing and graininess"
msgstr "Chroomeffect met aanpasbare rand en korrel"
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:233
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:232
msgid "Cross Engraving"
msgstr "Kruisgravure"
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:235
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:338
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:234
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:337
msgid "Clean-up:"
msgstr "Uiteinde:"
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:239
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:238
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:398
msgid "Length:"
msgstr "Lengte:"
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:248
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:247
msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines"
msgstr "Afbeelding omzetten in gravure van verticale en horizontale lijnen"
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:332
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:331
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1048
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1897
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1923
msgid "Drawing"
msgstr "Tekening"
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:336
-#: ../src/splivarot.cpp:2007
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:335
+#: ../src/splivarot.cpp:1983
msgid "Simplify"
msgstr "Vereenvoudigen"
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:339
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:710
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:338
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:709
msgid "Erase:"
msgstr "Gommen:"
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:341
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:340
msgid "Smoothness"
msgstr "Gladheid"
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:345
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:344
msgid "Melt"
msgstr "Smelt"
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:351
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:713
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:350
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:712
msgid "Fill color"
msgstr "Vulkleur"
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:352
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:715
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:351
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:714
msgid "Image on fill"
msgstr "Afbeelding op vulling"
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:355
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:354
msgid "Stroke color"
msgstr "Lijnkleur"
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:356
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:355
msgid "Image on stroke"
msgstr "Afbeelding op lijn"
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:367
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:366
msgid "Convert images to duochrome drawings"
msgstr "Afbeelding in tweekleurentekening omzetten"
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:495
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:494
msgid "Electrize"
msgstr "Elektrificeren"
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:496
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:590
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:976
msgid "Simplify:"
msgstr "Vereenvoudigen:"
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:498
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:853
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:852
msgid "Effect type:"
msgstr "Effecttype:"
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:502
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:861
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:976
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:501
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:860
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:975
msgid "Levels:"
msgstr "Niveaus:"
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:511
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:510
msgid "Electro solarization effects"
msgstr "Electro solarisatie-effecten"
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:585
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:584
msgid "Neon Draw"
msgstr "Neonbeeld"
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:587
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:586
msgid "Line type:"
msgstr "Lijntype:"
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:588
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:587
msgid "Smoothed"
msgstr "Glad"
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:589
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:588
msgid "Contrasted"
msgstr "Contrasterend"
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:592
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591
msgid "Line width:"
msgstr "Lijnbreedte:"
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:594
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:862
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:593
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:861
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
msgid "Blend mode:"
msgstr "Mengmodus:"
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:606
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:605
msgid "Posterize and draw smooth lines around color shapes"
msgstr "Posteriseren en afgeronde lijnen rond vormen tekenen"
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:688
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:687
msgid "Point Engraving"
msgstr "Puntgravering"
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:701
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:700
msgid "Noise blend:"
msgstr "Mengen ruis:"
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:709
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:708
msgid "Grain lightness:"
msgstr "Helderheid korrel:"
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:711
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:710
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:343
msgid "Blur:"
msgstr "Vervaging:"
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:717
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:716
msgid "Points color"
msgstr "Kleur punten"
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:719
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:718
msgid "Image on points"
msgstr "Afbeelding op punten"
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:729
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:728
msgid "Convert image to a transparent point engraving"
msgstr "Afbeelding omzetten naar een transparante puntgravure"
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:851
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:850
msgid "Poster Paint"
msgstr "Schilderij en poster"
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:857
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:856
msgid "Transfer type:"
msgstr "Uitvoer:"
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:858
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:857
msgid "Poster"
msgstr "Poster"
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:859
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:858
msgid "Painting"
msgstr "Schilderij"
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:869
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:868
msgid "Simplify (primary):"
msgstr "Vereenvoudigen (primair):"
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:870
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:869
msgid "Simplify (secondary):"
msgstr "Vereenvoudigen (secundair):"
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:871
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:870
msgid "Pre-saturation:"
msgstr "Pre-verzadiging:"
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:872
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:871
msgid "Post-saturation:"
msgstr "Post-verzadiging:"
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:873
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:872
msgid "Simulate antialiasing"
msgstr "Anti-aliasing simuleren"
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:881
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:880
msgid "Poster and painting effects"
msgstr "Poster- en schilderijeffecten"
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:974
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:973
msgid "Posterize Basic"
msgstr "Posteriseren, basis"
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:985
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:984
msgid "Simple posterizing effect"
msgstr "Eenvoudig posterisatie-effect"
@@ -7650,43 +7545,47 @@ msgstr "Dikte laag:"
msgid "Snow has fallen on object"
msgstr "Gevallen sneeuw op object"
-#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:56
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:57
msgid "Drop Shadow"
msgstr "Slagschaduw"
-#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:60
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:61
msgid "Blur radius (px):"
msgstr "Straal vervagen (px):"
-#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:61
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:62
msgid "Horizontal offset (px):"
msgstr "Horizontale verplaatsing (px):"
-#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:62
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:63
msgid "Vertical offset (px):"
msgstr "Verticale verplaatsing (px):"
-#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:63
-msgid "Blur type:"
-msgstr "Type vervaging:"
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:64
+msgid "Shadow type:"
+msgstr "Schaduwtype:"
-#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:66
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:67
msgid "Outer cutout"
msgstr "Buiten uitgesneden"
-#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:67
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:68
msgid "Inner cutout"
msgstr "Binnen uitgesneden"
-#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:70
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:69
+msgid "Shadow only"
+msgstr "Alleen schaduw"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:72
msgid "Blur color"
msgstr "Kleur vervagen"
-#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:72
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:74
msgid "Use object's color"
msgstr "Objectkleur gebruiken"
-#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:82
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:84
msgid "Colorizable Drop shadow"
msgstr "Gekleurde slagschaduw"
@@ -7753,12 +7652,18 @@ msgstr "Mengen"
msgid "Source:"
msgstr "Bron:"
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:56
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1605
+msgid "Background"
+msgstr "Achtergrond"
+
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:59
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2520
-#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:129
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:162
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:203
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2609
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1088
+#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:127
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:161
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:202
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:272
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
msgid "Mode:"
@@ -7897,12 +7802,12 @@ msgstr "Verticale inspringing:"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
msgid "Render"
-msgstr "Render"
+msgstr "Renderen"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:212
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:146
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1871
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:148
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1822
msgid "Grids"
msgstr "Rasters"
@@ -7910,15 +7815,15 @@ msgstr "Rasters"
msgid "Draw a path which is a grid"
msgstr "Een pad tekenen dat een raster is"
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:964
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:966
msgid "JavaFX Output"
msgstr "JavaFX-uitvoer"
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:969
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
msgid "JavaFX (*.fx)"
msgstr "JavaFX (*.fx)"
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972
msgid "JavaFX Raytracer File"
msgstr "JavaFX Raytracer Bestand"
@@ -7938,140 +7843,140 @@ msgstr "LaTeX PSTricks Bestand"
msgid "LaTeX Print"
msgstr "LaTeX print"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2445
msgid "OpenDocument Drawing Output"
msgstr "OpenDocument-tekeninguitvoer"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2421
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2450
msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
msgstr "OpenDocument-tekening (*.odg)"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2451
msgid "OpenDocument drawing file"
msgstr "OpenDocument-tekeningbestand"
#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:69
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:70
msgid "media box"
msgstr "mediavak"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:70
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:71
msgid "crop box"
msgstr "afsnijvak"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:71
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
msgid "trim box"
msgstr "trimvak"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:73
msgid "bleed box"
msgstr "overschotvak"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:73
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:74
msgid "art box"
msgstr "kunstvak"
# Zonder dubbele punt is duidelijker.
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:85
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
msgid "Select page:"
msgstr "Pagina importeren:"
# Met haakjes is duidelijker.
#. Display total number of pages
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105
#, c-format
msgid "out of %i"
msgstr "(van de %i)"
#. Crop settings
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:110
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:111
msgid "Clip to:"
msgstr "Afsnijden op:"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:121
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
msgid "Page settings"
msgstr "Pagina-instellingen"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
msgstr "Benaderingsprecisie van kleurverlopen:"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:124
msgid "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance."
msgstr "<b>NB</b>: de precisie te hoog instellen kan resulteren in een groot SVG-bestand en trage verwerking."
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:133
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:134
msgid "rough"
msgstr "globaal"
#. Text options
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:137
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:138
msgid "Text handling:"
msgstr "Tekstafhandeling:"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:139
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:140
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:141
msgid "Import text as text"
msgstr "Tekst als tekst importeren"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:141
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:142
msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
msgstr "PDF-lettertypen vervangen door het geïnstalleerde lettertype met de meest gelijkaardige naam"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:144
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:145
msgid "Embed images"
msgstr "Afbeeldingen invoegen"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:146
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:147
msgid "Import settings"
msgstr "Importinstellingen"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:246
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:255
msgid "PDF Import Settings"
msgstr "PDF-importinstellingen"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:391
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:400
msgctxt "PDF input precision"
msgid "rough"
msgstr "ruw"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:392
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:401
msgctxt "PDF input precision"
msgid "medium"
msgstr "Middel"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:402
msgctxt "PDF input precision"
msgid "fine"
msgstr "nauwkeurig"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:394
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:403
msgctxt "PDF input precision"
msgid "very fine"
msgstr "precies"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:762
msgid "PDF Input"
msgstr "PDF-invoer"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:767
msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:768
msgid "Adobe Portable Document Format"
msgstr "Adobe Portable Document Format"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:775
msgid "AI Input"
msgstr "AI-invoer"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:780
msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
msgstr "Adobe Illustrator 9.0 en hoger (*.ai)"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:781
msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
msgstr "Open bestanden opgeslagen met Adobe Illustrator 9.0 of nieuwere versies"
@@ -8165,145 +8070,145 @@ msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
msgstr "Vectorafbeeldingenformaat gebruikt door Corel WordPerfect"
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:254
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:269
msgid "Live preview"
msgstr "Live voorvertonen"
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:254
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:269
msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
msgstr "Het effect live voorvertonen op het canvas?"
-#: ../src/extension/system.cpp:154
-#: ../src/extension/system.cpp:156
+#: ../src/extension/system.cpp:125
+#: ../src/extension/system.cpp:127
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
msgstr "Het automatisch detecteren van de bestandsindeling is mislukt. Het bestand wordt geopend als SVG."
-#: ../src/file.cpp:154
+#: ../src/file.cpp:153
msgid "default.svg"
msgstr "default.nl.svg"
-#: ../src/file.cpp:285
+#: ../src/file.cpp:284
msgid "Broken links have been changed to point to existing files."
msgstr "Verbroken links werden aangepast naar bestaande bestanden."
-#: ../src/file.cpp:296
-#: ../src/file.cpp:1222
+#: ../src/file.cpp:295
+#: ../src/file.cpp:1218
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "Het laden van het gevraagde bestand %s is mislukt"
-#: ../src/file.cpp:322
+#: ../src/file.cpp:321
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr "Het bestand is nog niet opgeslagen. Kan het niet terugdraaien."
-#: ../src/file.cpp:328
+#: ../src/file.cpp:327
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
msgstr "Wijzigingen zullen verloren gaan! Weet u zeker dat u bestand %s opnieuw wilt laden?"
-#: ../src/file.cpp:357
+#: ../src/file.cpp:356
msgid "Document reverted."
msgstr "Het bestand is teruggezet."
-#: ../src/file.cpp:359
+#: ../src/file.cpp:358
msgid "Document not reverted."
msgstr "Het bestand is niet teruggezet."
-#: ../src/file.cpp:509
+#: ../src/file.cpp:508
msgid "Select file to open"
msgstr "Selecteer een bestand om te openen"
-#: ../src/file.cpp:593
+#: ../src/file.cpp:592
msgid "Clean up document"
msgstr "Document schoonmaken"
-#: ../src/file.cpp:598
+#: ../src/file.cpp:597
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
msgstr[0] "In &lt;defs&gt; is <b>%i</b> ongebruikte definitie verwijderd."
msgstr[1] "In &lt;defs&gt; zijn <b>%i</b> ongebruikte definities verwijderd."
-#: ../src/file.cpp:603
+#: ../src/file.cpp:602
msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
msgstr "Er zijn geen ongebruikte definities in &lt;defs&gt;."
-#: ../src/file.cpp:634
+#: ../src/file.cpp:633
#, c-format
msgid "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been caused by an unknown filename extension."
msgstr "Er werd geen Inkscape-uitbreiding aangetroffen om het bestand (%s) op te slaan. Dit kan komen door een onbekende bestandsextensie."
-#: ../src/file.cpp:635
-#: ../src/file.cpp:643
-#: ../src/file.cpp:651
-#: ../src/file.cpp:657
-#: ../src/file.cpp:662
+#: ../src/file.cpp:634
+#: ../src/file.cpp:642
+#: ../src/file.cpp:650
+#: ../src/file.cpp:656
+#: ../src/file.cpp:661
msgid "Document not saved."
msgstr "Document is niet opgeslagen."
-#: ../src/file.cpp:642
+#: ../src/file.cpp:641
#, c-format
msgid "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
msgstr "Bestand %s is schrijfbeveiligd. Verwijder aub de schrijfbeveiliging en probeer opnieuw."
-#: ../src/file.cpp:650
+#: ../src/file.cpp:649
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "Bestand %s kon niet worden opgeslagen."
-#: ../src/file.cpp:680
-#: ../src/file.cpp:682
+#: ../src/file.cpp:679
+#: ../src/file.cpp:681
msgid "Document saved."
msgstr "Document is opgeslagen."
#. We are saving for the first time; create a unique default filename
-#: ../src/file.cpp:830
-#: ../src/file.cpp:1385
+#: ../src/file.cpp:829
+#: ../src/file.cpp:1381
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "Tekening%s"
-#: ../src/file.cpp:836
+#: ../src/file.cpp:835
#, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "Tekening-%d%s"
-#: ../src/file.cpp:840
+#: ../src/file.cpp:839
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../src/file.cpp:855
+#: ../src/file.cpp:854
msgid "Select file to save a copy to"
msgstr "Selecteer een bestand om een kopie naar op te slaan"
-#: ../src/file.cpp:857
+#: ../src/file.cpp:856
msgid "Select file to save to"
msgstr "Selecteer een bestand om in op te slaan"
-#: ../src/file.cpp:963
-#: ../src/file.cpp:965
+#: ../src/file.cpp:962
+#: ../src/file.cpp:964
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "Er zijn geen wijzigingen die opgeslagen hoeven te worden."
-#: ../src/file.cpp:984
+#: ../src/file.cpp:983
msgid "Saving document..."
msgstr "Opslaan van document..."
-#: ../src/file.cpp:1219
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1238
+#: ../src/file.cpp:1215
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1244
msgid "Import"
msgstr "Importeren"
-#: ../src/file.cpp:1269
+#: ../src/file.cpp:1265
msgid "Select file to import"
msgstr "Selecteer een bestand om te importeren"
-#: ../src/file.cpp:1407
+#: ../src/file.cpp:1403
msgid "Select file to export to"
msgstr "Selecteer een bestand om naar te exporteren"
-#: ../src/file.cpp:1660
+#: ../src/file.cpp:1656
msgid "Import Clip Art"
msgstr "Clipart importeren"
@@ -8336,7 +8241,8 @@ msgid "Merge"
msgstr "Samenvoegen"
#: ../src/filter-enums.cpp:32
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:31
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1172
msgid "Offset"
msgstr "Verplaatsen"
@@ -8391,7 +8297,7 @@ msgstr "Luminantie naar alfa"
#. File
#: ../src/filter-enums.cpp:70
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2291
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7
msgid "Default"
@@ -8402,7 +8308,7 @@ msgid "Arithmetic"
msgstr "Aritmetisch"
#: ../src/filter-enums.cpp:92
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:486
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:485
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliceren"
@@ -8410,35 +8316,8 @@ msgstr "Dupliceren"
msgid "Wrap"
msgstr "Meer rijen"
-#: ../src/filter-enums.cpp:94
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:490
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:693
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:694
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1485
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1539
-#: ../src/verbs.cpp:2300
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1128
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:190
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:48
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:20
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:26
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:37
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:41
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:30
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:18
-msgid "None"
-msgstr "Geen"
-
#: ../src/filter-enums.cpp:103
-#: ../src/flood-context.cpp:258
+#: ../src/flood-context.cpp:234
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
@@ -8466,150 +8345,164 @@ msgstr "Puntlicht"
msgid "Spot Light"
msgstr "Spotlicht"
-#: ../src/flood-context.cpp:251
+#: ../src/flood-context.cpp:227
msgid "Visible Colors"
msgstr "Zichtbare kleuren"
-#: ../src/flood-context.cpp:255
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:229
+#: ../src/flood-context.cpp:231
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:230
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:231
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:305
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:304
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
msgid "Hue"
msgstr "Tint"
-#: ../src/flood-context.cpp:256
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:229
+#: ../src/flood-context.cpp:232
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:230
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:231
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:321
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:320
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
msgid "Saturation"
msgstr "Verzadiging"
-#: ../src/flood-context.cpp:257
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:230
+#: ../src/flood-context.cpp:233
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:231
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:337
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:336
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
msgid "Lightness"
msgstr "Lichtheid"
-#: ../src/flood-context.cpp:269
+#: ../src/flood-context.cpp:245
msgctxt "Flood autogap"
msgid "None"
msgstr "Geen"
-#: ../src/flood-context.cpp:270
+#: ../src/flood-context.cpp:246
msgctxt "Flood autogap"
msgid "Small"
msgstr "Klein"
-#: ../src/flood-context.cpp:271
+#: ../src/flood-context.cpp:247
msgctxt "Flood autogap"
msgid "Medium"
msgstr "Middel"
-#: ../src/flood-context.cpp:272
+#: ../src/flood-context.cpp:248
msgctxt "Flood autogap"
msgid "Large"
msgstr "Groot"
-#: ../src/flood-context.cpp:494
+#: ../src/flood-context.cpp:470
msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
msgstr "<b>Te veel versmalling</b>, het resultaat is leeg."
-#: ../src/flood-context.cpp:535
+#: ../src/flood-context.cpp:511
#, c-format
msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
msgstr[0] "Gebied is gevuld, pad met <b>%d</b> knooppunt is gemaakt en verenigd met selectie."
msgstr[1] "Gebied is gevuld, pad met <b>%d</b> knooppunten is gemaakt en verenigd met selectie."
-#: ../src/flood-context.cpp:541
+#: ../src/flood-context.cpp:517
#, c-format
msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
msgstr[0] "Gebied is gevuld, pad met <b>%d</b> knooppunt is gemaakt."
msgstr[1] "Gebied is gevuld, pad met <b>%d</b> knooppunten is gemaakt."
-#: ../src/flood-context.cpp:809
-#: ../src/flood-context.cpp:1119
+#: ../src/flood-context.cpp:785
+#: ../src/flood-context.cpp:1095
msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
msgstr "<b>Gebied is niet gesloten</b>, kan het niet vullen."
-#: ../src/flood-context.cpp:1124
+#: ../src/flood-context.cpp:1100
msgid "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
msgstr "<b>Enkel het zichtbare deel van een afgebakend gebied werd gevuld.</b> Als u het hele gebied wilt vullen, ongedaan maken, uitzoomen en opnieuw vullen."
-#: ../src/flood-context.cpp:1142
-#: ../src/flood-context.cpp:1301
+#: ../src/flood-context.cpp:1118
+#: ../src/flood-context.cpp:1277
msgid "Fill bounded area"
msgstr "Afgebakend gebied vullen"
-#: ../src/flood-context.cpp:1161
+#: ../src/flood-context.cpp:1137
msgid "Set style on object"
msgstr "Stijl aan object geven"
-#: ../src/flood-context.cpp:1220
+#: ../src/flood-context.cpp:1196
msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
msgstr "<b>Sleep over</b> gebieden om ze aan vulling toe te voegen; gebruik <b>Alt</b> voor aanraakvulling"
-#: ../src/gradient-context.cpp:134
-#: ../src/gradient-drag.cpp:95
+#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1568
+msgid "Invert gradient colors"
+msgstr "Kleuren uitwisselen"
+
+#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1594
+msgid "Reverse gradient"
+msgstr "Kleurverloop omdraaien"
+
+#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1608
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:227
+msgid "Delete swatch"
+msgstr "Palet verwijderen"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:110
+#: ../src/gradient-drag.cpp:96
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
msgstr "<b>Begin</b> van lineair kleurverloop"
#. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-context.cpp:135
-#: ../src/gradient-drag.cpp:96
+#: ../src/gradient-context.cpp:111
+#: ../src/gradient-drag.cpp:97
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
msgstr "<b>Einde</b> van lineair kleurverloop"
-#: ../src/gradient-context.cpp:136
-#: ../src/gradient-drag.cpp:97
+#: ../src/gradient-context.cpp:112
+#: ../src/gradient-drag.cpp:98
msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "<b>Overgang</b> in lineair kleurverloop"
-#: ../src/gradient-context.cpp:137
-#: ../src/gradient-drag.cpp:98
+#: ../src/gradient-context.cpp:113
+#: ../src/gradient-drag.cpp:99
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
msgstr "<b>Centrum</b> van radiaal kleurverloop"
-#: ../src/gradient-context.cpp:138
-#: ../src/gradient-context.cpp:139
-#: ../src/gradient-drag.cpp:99
+#: ../src/gradient-context.cpp:114
+#: ../src/gradient-context.cpp:115
#: ../src/gradient-drag.cpp:100
+#: ../src/gradient-drag.cpp:101
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
msgstr "<b>Straal</b> van radiaal kleurverloop"
-#: ../src/gradient-context.cpp:140
-#: ../src/gradient-drag.cpp:101
+#: ../src/gradient-context.cpp:116
+#: ../src/gradient-drag.cpp:102
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
msgstr "<b>Brandpunt</b> van radiaal kleurverloop"
#. POINT_RG_FOCUS
-#: ../src/gradient-context.cpp:141
-#: ../src/gradient-context.cpp:142
-#: ../src/gradient-drag.cpp:102
+#: ../src/gradient-context.cpp:117
+#: ../src/gradient-context.cpp:118
#: ../src/gradient-drag.cpp:103
+#: ../src/gradient-drag.cpp:104
msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "<b>Overgang</b> in radiaal kleurverloop"
#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:167
+#: ../src/gradient-context.cpp:143
+#: ../src/mesh-context.cpp:139
#, c-format
msgid "%s selected"
msgstr "%s geselecteerd"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:169
-#: ../src/gradient-context.cpp:178
+#: ../src/gradient-context.cpp:145
+#: ../src/gradient-context.cpp:154
#, c-format
msgid " out of %d gradient handle"
msgid_plural " out of %d gradient handles"
@@ -8617,9 +8510,12 @@ msgstr[0] " van %d kleurverloophandvat"
msgstr[1] " van %d kleurverloophandvatten"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:170
-#: ../src/gradient-context.cpp:179
-#: ../src/gradient-context.cpp:186
+#: ../src/gradient-context.cpp:146
+#: ../src/gradient-context.cpp:155
+#: ../src/gradient-context.cpp:162
+#: ../src/mesh-context.cpp:142
+#: ../src/mesh-context.cpp:153
+#: ../src/mesh-context.cpp:161
#, c-format
msgid " on %d selected object"
msgid_plural " on %d selected objects"
@@ -8627,7 +8523,8 @@ msgstr[0] " aan %d geselecteerd object"
msgstr[1] " aan %d geselecteerde objecten"
#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
-#: ../src/gradient-context.cpp:176
+#: ../src/gradient-context.cpp:152
+#: ../src/mesh-context.cpp:149
#, c-format
msgid "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
@@ -8635,7 +8532,7 @@ msgstr[0] "Handvat geselecteerd dat %d overgang verenigt (sleep met <b>Shift</b>
msgstr[1] "Handvat geselecteerd dat %d overgangen verenigt (sleep met <b>Shift</b> om te scheiden)"
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
-#: ../src/gradient-context.cpp:184
+#: ../src/gradient-context.cpp:160
#, c-format
msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
@@ -8643,116 +8540,122 @@ msgstr[0] "<b>%d</b> (van %d) kleurverloophandvat geselecteerd"
msgstr[1] "<b>%d</b> (van %d) kleurverloophandvatten geselecteerd"
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
-#: ../src/gradient-context.cpp:191
+#: ../src/gradient-context.cpp:167
#, c-format
msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
msgid_plural "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
msgstr[0] "<b>Geen</b> (van %d) kleurverloophandvat geselecteerd op %d geselecteerd object"
msgstr[1] "<b>Geen</b> (van %d) kleurverloophandvat geselecteerd op %d geselecteerde objecten"
-#: ../src/gradient-context.cpp:405
-#: ../src/gradient-context.cpp:503
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:202
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
+#: ../src/gradient-context.cpp:381
+#: ../src/gradient-context.cpp:479
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:203
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
msgid "Add gradient stop"
msgstr "Kleurverloopovergang toevoegen"
-#: ../src/gradient-context.cpp:478
+#: ../src/gradient-context.cpp:454
msgid "Simplify gradient"
msgstr "Kleurverloop vereenvoudigen"
-#: ../src/gradient-context.cpp:557
+#: ../src/gradient-context.cpp:533
msgid "Create default gradient"
msgstr "Standaardkleurverloop maken"
-#: ../src/gradient-context.cpp:614
+#: ../src/gradient-context.cpp:590
+#: ../src/mesh-context.cpp:597
msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
msgstr "<b>Sleep rondom</b> handvatten om ze te selecteren"
-#: ../src/gradient-context.cpp:730
+#: ../src/gradient-context.cpp:706
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: draait kleurverloop in stappen"
-#: ../src/gradient-context.cpp:731
+#: ../src/gradient-context.cpp:707
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: tekent kleurverloop rondom het startpunt"
-#: ../src/gradient-context.cpp:954
+#: ../src/gradient-context.cpp:930
+#: ../src/mesh-context.cpp:997
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr[0] "<b>Kleurverloop</b> voor %d object; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te draaien"
msgstr[1] "<b>Kleurverloop</b> voor %d objecten; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te draaien"
-#: ../src/gradient-context.cpp:958
+#: ../src/gradient-context.cpp:934
+#: ../src/mesh-context.cpp:1001
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om een kleurverloop voor te maken."
-#: ../src/gradient-drag.cpp:104
+#: ../src/gradient-drag.cpp:105
+#: ../src/mesh-context.cpp:112
msgid "Mesh gradient <b>corner</b>"
msgstr "<b>Hoek</b> meshgradiënt"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:105
+#: ../src/gradient-drag.cpp:106
+#: ../src/mesh-context.cpp:113
msgid "Mesh gradient <b>handle</b>"
msgstr "<b>Handvat</b> meshgradiënt"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:106
+#: ../src/gradient-drag.cpp:107
+#: ../src/mesh-context.cpp:114
msgid "Mesh gradient <b>tensor</b>"
msgstr "<b>Tensor</b> meshgradiënt"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:565
+#: ../src/gradient-drag.cpp:566
msgid "Added patch row or column"
msgstr ""
-#: ../src/gradient-drag.cpp:791
+#: ../src/gradient-drag.cpp:792
msgid "Merge gradient handles"
msgstr "Kleurverloophandvatten samenvoegen"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1100
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1101
msgid "Move gradient handle"
msgstr "Kleurverloophandvat verplaatsen"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1159
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:848
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1160
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847
msgid "Delete gradient stop"
msgstr "Kleurverloopovergang verwijderen"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1422
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1423
#, c-format
msgid "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl+Alt</b> to delete stop"
msgstr "%s %d voor: %s%s; sleep met <b>Ctrl</b> om aan randen te kleven; klik met <b>Ctrl+Alt</b> om overgang te verwijderen"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1426
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1433
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1427
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1434
msgid " (stroke)"
msgstr " (lijn)"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1430
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1431
#, c-format
msgid "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
msgstr "%s voor: %s%s; <b>Ctrl</b> draait in stappen, <b>Ctrl+Alt</b> behoudt de hoek, <b>Ctrl+Shift</b> vergroot rondom het centrum"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1438
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1439
#, c-format
msgid "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to separate focus"
msgstr "Het <b>centrum</b> en het <b>brandpunt</b> van het radiale kleurverloop; sleep met <b>Shift</b> om het brandpunt los te koppelen"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1441
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1442
#, c-format
msgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separate"
msgid_plural "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate"
msgstr[0] "Kleurverlooppunt gedeeld met <b>%d</b> kleurverloop; sleep met <b>Shift</b> om te scheiden"
msgstr[1] "Kleurverlooppunt gedeeld met <b>%d</b> kleurverlopen; sleep met <b>Shift</b> om te scheiden"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2369
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2370
msgid "Move gradient handle(s)"
msgstr "Kleurverloophandvat(ten) verplaatsen"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2405
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2406
msgid "Move gradient mid stop(s)"
msgstr "Kleurverloopovergang(en) verplaatsen"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2694
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2695
msgid "Delete gradient stop(s)"
msgstr "Kleurverloopovergang(en) verwijderen"
@@ -8764,9 +8667,9 @@ msgstr "Eenheid"
#. Add the units menu.
#: ../src/helper/units.cpp:37
#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:400
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:623
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:187
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:377
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:622
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:185
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:376
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:538
msgid "Units"
msgstr "Eenheden"
@@ -8828,7 +8731,7 @@ msgid "Percent"
msgstr "Procent"
#: ../src/helper/units.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256
msgid "%"
msgstr "%"
@@ -8949,114 +8852,114 @@ msgstr "ex"
msgid "Ex squares"
msgstr "Ex kwadraat"
-#: ../src/inkscape.cpp:316
+#: ../src/inkscape.cpp:317
msgid "Autosave failed! Cannot create directory %1."
msgstr "Auto-opslaan mislukt! Kan directory %1 niet maken."
-#: ../src/inkscape.cpp:325
+#: ../src/inkscape.cpp:326
msgid "Autosave failed! Cannot open directory %1."
msgstr "Auto-opslaan mislukt! Kan directory %1 niet openen."
-#: ../src/inkscape.cpp:341
+#: ../src/inkscape.cpp:342
msgid "Autosaving documents..."
msgstr "Auto-opslaan van document..."
-#: ../src/inkscape.cpp:412
+#: ../src/inkscape.cpp:413
msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
msgstr "Auto-opslaan mislukt! Kon de inkscape-uitbreiding om document te bewaren niet vinden."
-#: ../src/inkscape.cpp:415
-#: ../src/inkscape.cpp:422
+#: ../src/inkscape.cpp:416
+#: ../src/inkscape.cpp:423
#, c-format
msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
msgstr "Auto-opslaan mislukt! Bestand %s kon niet bewaard worden."
-#: ../src/inkscape.cpp:437
+#: ../src/inkscape.cpp:438
msgid "Autosave complete."
msgstr "Auto-opslaan afgelopen."
-#: ../src/inkscape.cpp:683
+#: ../src/inkscape.cpp:684
msgid "Untitled document"
msgstr "Naamloos document"
#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:715
+#: ../src/inkscape.cpp:716
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
msgstr "Er is een interne fout opgetreden in Inkscape. Het programma wordt afgesloten.\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:716
+#: ../src/inkscape.cpp:717
msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
msgstr "Automatische reservekopieën van niet-opgeslagen documenten werden gemaakt op de volgende locaties:\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:717
+#: ../src/inkscape.cpp:718
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
msgstr "Het automatisch maken van een reservekopie is mislukt voor de volgende bestanden:\n"
-#: ../src/interface.cpp:921
+#: ../src/interface.cpp:865
msgctxt "Interface setup"
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
-#: ../src/interface.cpp:921
+#: ../src/interface.cpp:865
msgid "Default interface setup"
msgstr "Standaard interface"
-#: ../src/interface.cpp:922
+#: ../src/interface.cpp:866
msgctxt "Interface setup"
msgid "Custom"
msgstr "Aangepast"
-#: ../src/interface.cpp:922
+#: ../src/interface.cpp:866
msgid "Setup for custom task"
msgstr "Aangepaste interface"
-#: ../src/interface.cpp:923
+#: ../src/interface.cpp:867
msgctxt "Interface setup"
msgid "Wide"
msgstr "Breedbeeld"
-#: ../src/interface.cpp:923
+#: ../src/interface.cpp:867
msgid "Setup for widescreen work"
msgstr "Setup voor breedbeeldwerk"
-#: ../src/interface.cpp:1035
+#: ../src/interface.cpp:979
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
msgstr "Werkwoord \"%s\" is onbekend"
-#: ../src/interface.cpp:1077
+#: ../src/interface.cpp:1021
msgid "Open _Recent"
msgstr "_Recente bestanden"
-#: ../src/interface.cpp:1185
-#: ../src/interface.cpp:1271
-#: ../src/interface.cpp:1374
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:498
+#: ../src/interface.cpp:1129
+#: ../src/interface.cpp:1215
+#: ../src/interface.cpp:1318
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:523
msgid "Drop color"
msgstr "Kleur plakken"
-#: ../src/interface.cpp:1224
-#: ../src/interface.cpp:1334
+#: ../src/interface.cpp:1168
+#: ../src/interface.cpp:1278
msgid "Drop color on gradient"
msgstr "Kleur plakken op kleurverloop"
-#: ../src/interface.cpp:1387
+#: ../src/interface.cpp:1331
msgid "Could not parse SVG data"
msgstr "De SVG-gegevens konden niet worden verwerkt."
-#: ../src/interface.cpp:1426
+#: ../src/interface.cpp:1370
msgid "Drop SVG"
msgstr "SVG plakken"
-#: ../src/interface.cpp:1439
+#: ../src/interface.cpp:1383
msgid "Drop Symbol"
msgstr "Symbool plakken"
-#: ../src/interface.cpp:1470
+#: ../src/interface.cpp:1414
msgid "Drop bitmap image"
msgstr "Bitmap plakken"
-#: ../src/interface.cpp:1562
+#: ../src/interface.cpp:1506
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?</span>\n"
@@ -9067,169 +8970,169 @@ msgstr ""
"\n"
"Het bestand bestaat al in \"%s\". Door dit te vervangen, wordt de oude inhoud overschreven."
-#: ../src/interface.cpp:1569
+#: ../src/interface.cpp:1513
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
msgid "Replace"
msgstr "Vervangen"
-#: ../src/interface.cpp:1638
+#: ../src/interface.cpp:1584
msgid "Go to parent"
msgstr "Naar de ouder gaan"
#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:1679
+#: ../src/interface.cpp:1625
msgid "Enter group #%1"
msgstr "Groep #%1 binnengaan"
#. Item dialog
-#: ../src/interface.cpp:1818
-#: ../src/verbs.cpp:2797
+#: ../src/interface.cpp:1737
+#: ../src/verbs.cpp:2785
msgid "_Object Properties..."
msgstr "Object_eigenschappen..."
-#: ../src/interface.cpp:1827
+#: ../src/interface.cpp:1746
msgid "_Select This"
msgstr "Object _selecteren"
-#: ../src/interface.cpp:1838
+#: ../src/interface.cpp:1757
msgid "Select Same"
msgstr "Gelijkaardig selecteren"
#. Select same fill and stroke
-#: ../src/interface.cpp:1848
+#: ../src/interface.cpp:1767
msgid "Fill and Stroke"
msgstr "Vulling en lijn"
#. Select same fill color
-#: ../src/interface.cpp:1855
+#: ../src/interface.cpp:1774
msgid "Fill Color"
msgstr "Vulkleur"
#. Select same stroke color
-#: ../src/interface.cpp:1862
+#: ../src/interface.cpp:1781
msgid "Stroke Color"
msgstr "Lijnkleur"
#. Select same stroke style
-#: ../src/interface.cpp:1869
+#: ../src/interface.cpp:1788
msgid "Stroke Style"
msgstr "Lijnstijl"
#. Select same stroke style
-#: ../src/interface.cpp:1876
+#: ../src/interface.cpp:1795
msgid "Object type"
msgstr "Objecttype"
#. Move to layer
-#: ../src/interface.cpp:1883
+#: ../src/interface.cpp:1802
msgid "_Move to layer ..."
msgstr "N_aar laag verplaatsen..."
#. Create link
-#: ../src/interface.cpp:1893
+#: ../src/interface.cpp:1812
msgid "Create _Link"
msgstr "Koppeling _maken"
#. Set mask
-#: ../src/interface.cpp:1916
+#: ../src/interface.cpp:1835
msgid "Set Mask"
msgstr "Masker inschakelen"
#. Release mask
-#: ../src/interface.cpp:1927
+#: ../src/interface.cpp:1846
msgid "Release Mask"
msgstr "Masker uitschakelen"
#. Set Clip
-#: ../src/interface.cpp:1938
+#: ../src/interface.cpp:1857
msgid "Set Cl_ip"
msgstr "_Afsnijden instellen"
#. Release Clip
-#: ../src/interface.cpp:1949
+#: ../src/interface.cpp:1868
msgid "Release C_lip"
msgstr "A_fsnijden opheffen"
#. Group
-#: ../src/interface.cpp:1960
-#: ../src/verbs.cpp:2436
+#: ../src/interface.cpp:1879
+#: ../src/verbs.cpp:2424
msgid "_Group"
msgstr "_Groeperen"
-#: ../src/interface.cpp:2031
+#: ../src/interface.cpp:1950
msgid "Create link"
msgstr "Koppeling maken"
#. Ungroup
-#: ../src/interface.cpp:2062
-#: ../src/verbs.cpp:2438
+#: ../src/interface.cpp:1981
+#: ../src/verbs.cpp:2426
msgid "_Ungroup"
msgstr "Groep op_heffen"
#. Link dialog
-#: ../src/interface.cpp:2087
+#: ../src/interface.cpp:2006
msgid "Link _Properties..."
msgstr "_Linkeigenschappen..."
#. Select item
-#: ../src/interface.cpp:2093
+#: ../src/interface.cpp:2012
msgid "_Follow Link"
msgstr "Koppeling vo_lgen"
#. Reset transformations
-#: ../src/interface.cpp:2099
+#: ../src/interface.cpp:2018
msgid "_Remove Link"
msgstr "Koppeling ve_rwijderen"
-#: ../src/interface.cpp:2130
+#: ../src/interface.cpp:2049
msgid "Remove link"
msgstr "Koppeling ve_rwijderen"
#. Image properties
-#: ../src/interface.cpp:2141
+#: ../src/interface.cpp:2060
msgid "Image _Properties..."
msgstr "_Afbeeldingseigenschappen..."
#. Edit externally
-#: ../src/interface.cpp:2147
+#: ../src/interface.cpp:2066
msgid "Edit Externally..."
msgstr "Extern bewerken..."
#. Trace Bitmap
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/interface.cpp:2156
-#: ../src/verbs.cpp:2499
+#: ../src/interface.cpp:2075
+#: ../src/verbs.cpp:2487
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr "_Bitmap overtrekken..."
-#: ../src/interface.cpp:2166
+#: ../src/interface.cpp:2085
msgctxt "Context menu"
msgid "Embed Image"
msgstr "Afbeelding invoegen"
-#: ../src/interface.cpp:2177
+#: ../src/interface.cpp:2096
msgctxt "Context menu"
msgid "Extract Image..."
msgstr "Afbeelding extraheren..."
#. Item dialog
#. Fill and Stroke dialog
-#: ../src/interface.cpp:2316
-#: ../src/interface.cpp:2336
-#: ../src/verbs.cpp:2760
+#: ../src/interface.cpp:2235
+#: ../src/interface.cpp:2255
+#: ../src/verbs.cpp:2748
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "V_ulling en lijn..."
#. Edit Text dialog
-#: ../src/interface.cpp:2342
-#: ../src/verbs.cpp:2777
+#: ../src/interface.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2765
msgid "_Text and Font..."
msgstr "_Tekst en lettertype..."
#. Spellcheck dialog
-#: ../src/interface.cpp:2348
-#: ../src/verbs.cpp:2785
+#: ../src/interface.cpp:2267
+#: ../src/verbs.cpp:2773
msgid "Check Spellin_g..."
msgstr "Spellin_g controleren..."
@@ -9264,15 +9167,15 @@ msgstr "Meester"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:106
msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
-msgstr "GdlDockMaster-object waaraan de paneel-widget bevestigd is"
+msgstr "GdlDockMasterobject waaraan het dockbarwidget bevestigd is"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:113
msgid "Dockbar style"
-msgstr "Paneelstijl"
+msgstr "Dockbarstijl"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:114
msgid "Dockbar style to show items on it"
-msgstr "Paneelstijl om items in weer te geven"
+msgstr "Dockbarstijl om items in weer te geven"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:399
msgid "Iconify this dock"
@@ -9293,9 +9196,10 @@ msgstr "Paneelitem die dit grijppunt 'beheert'"
#. Name
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:298
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1640
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1430
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:9
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
msgid "Orientation"
msgstr "Oriëntatie"
@@ -9415,9 +9319,9 @@ msgstr "De nieuwe dock-controller %p is automatisch. Enkel manuele dockobjecten
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:132
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1047
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:144
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1546
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1893
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:146
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1551
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1919
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:9
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
@@ -9427,7 +9331,7 @@ msgid "The index of the current page"
msgstr "De index van de huidige pagina"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:125
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1463
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:260
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:54
@@ -9524,9 +9428,9 @@ msgstr "De positie waar een item geplaatst zal worden ten opzichte van de ouder
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:167
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:316
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:133
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:147
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:315
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:132
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:146
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
msgid "Width"
msgstr "Breedte"
@@ -9537,7 +9441,7 @@ msgstr "Breedte van het widget wanneer het verbonden is met de plaatshouder"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:175
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:333
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:332
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
msgid "Height"
msgstr "Hoogte"
@@ -9589,8 +9493,8 @@ msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
msgstr "Paneelitem die dit tabbladlabel 'beheert'"
#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
msgid "Floating"
msgstr "Zwevend"
@@ -9631,175 +9535,175 @@ msgstr "Y-coördinaat voor een zwevend paneel"
msgid "Dock #%d"
msgstr "Paneel #%d"
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:909
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:965
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
msgstr "Lettertype zonder familie (welke Pango doet crashen) wordt genegeerd"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:86
msgid "doEffect stack test"
msgstr "doEffect-stapeltest"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:88
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
msgid "Angle bisector"
msgstr "Deellijn hoek"
#. TRANSLATORS: boolean operations
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:89
msgid "Boolops"
msgstr "Booleaanse operator"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
msgid "Circle (by center and radius)"
msgstr "Cirkel (middelpunt en straal)"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
msgid "Circle by 3 points"
msgstr "Cirkel door 3 punten"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
msgid "Dynamic stroke"
msgstr "Dynamische lijn"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
msgid "Extrude"
msgstr "Uitrekken"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
msgid "Lattice Deformation"
msgstr "Roostervervorming"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
msgid "Line Segment"
msgstr "Lijnsegment"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
msgid "Mirror symmetry"
msgstr "Spiegelsymmetrie"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
msgid "Parallel"
msgstr "Parallelle"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
msgid "Path length"
msgstr "Padlengte"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
msgid "Perpendicular bisector"
msgstr "Loodrechte deellijn"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
msgid "Perspective path"
msgstr "Perspectief"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
msgid "Rotate copies"
msgstr "Kopieën draaien"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
msgid "Recursive skeleton"
msgstr "Recursief skelet"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
msgid "Tangent to curve"
msgstr "Raaklijn aan curve"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
msgid "Text label"
msgstr "Label"
#. 0.46
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:108
msgid "Bend"
msgstr "Buigen"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
msgid "Gears"
msgstr "Tandwielen"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
msgid "Pattern Along Path"
msgstr "Patroon langs pad"
#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
msgid "Stitch Sub-Paths"
msgstr "Subpaden aan elkaar naaien"
#. 0.47
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
msgid "VonKoch"
msgstr "VonKoch"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
msgid "Knot"
msgstr "Knooppunt"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
msgid "Construct grid"
msgstr "Ontwerpraster"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
msgid "Spiro spline"
msgstr "Spirografische spline"
# Vertaling is hier min of meer letterlijk.
# Het gaat hier om een vervorming van een object door een verplaatsing van de 4 paden van het kader van de omhullende
# Alternatieven: "Vervorming kader", "Vervorming omhullende"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
msgid "Envelope Deformation"
msgstr "Omslagvervorming"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
msgid "Interpolate Sub-Paths"
msgstr "Subpaden interpoleren"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
msgid "Hatches (rough)"
msgstr "Krabbels (ruw)"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:121
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
msgid "Sketch"
msgstr "Schets"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:122
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:121
msgid "Ruler"
msgstr "Liniaal"
#. 0.49
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:124
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:123
msgid "Power stroke"
msgstr "Power stroke"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:125
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2760
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:124
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2759
msgid "Clone original path"
msgstr "Origineel pad klonen"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:287
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:286
msgid "Is visible?"
msgstr "Zichtbaar?"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:287
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:286
msgid "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily disabled on canvas"
msgstr "Indien uitgevinkt, blijft het effect op het object toegepast, maar is tijdelijk niet zichtbaar op het canvas"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:308
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:307
msgid "No effect"
msgstr "Geen effect"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:355
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:354
#, c-format
msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
msgstr "Geef aub een parameterpad op voor het padeffect '%s' met %d muisklikken"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:633
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:632
#, c-format
msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
msgstr "Parameter <b>%s</b> bewerken."
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:638
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:637
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
msgstr "Geen van de toegepaste padeffectparameters kunnen op het canvas bewerkt worden."
@@ -9855,67 +9759,67 @@ msgstr "_Y-grootte:"
msgid "The size of the grid in Y direction."
msgstr "Rastergrootte in Y-richting"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41
msgid "Stitch path:"
msgstr "Naaipad:"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41
msgid "The path that will be used as stitch."
msgstr "Het pad dat als naad gebruikt wordt."
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
msgid "N_umber of paths:"
msgstr "_Aantal paden:"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
msgid "The number of paths that will be generated."
msgstr "Het aantal paden dat gegenereerd wordt."
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
msgid "Sta_rt edge variance:"
msgstr "_Randvariatie begin:"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
msgid "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & outside the guide path"
msgstr "De mate van variatie waarmee de beginpunten van de steken binnen en buiten het hulplijnpad verplaatst mogen worden"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
msgid "Sta_rt spacing variance:"
msgstr "Af_standsvariatie begin:"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
msgid "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & forth along the guide path"
msgstr "De mate van variatie waarmee de beginpunten van de steken langs het hulplijnpad verplaatst mogen worden"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
msgid "End ed_ge variance:"
msgstr "Ra_ndvariatie einde:"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
msgid "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & outside the guide path"
msgstr "De mate van variatie waarmee de eindpunten van de steken binnen en buiten het hulplijnpad verplaatst mogen worden"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
msgid "End spa_cing variance:"
msgstr "Afstands_variantie einde:"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
msgid "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth along the guide path"
msgstr "Mate van variatie waarmee de eindpunten van de steken langs het hulplijnpad verplaatst mogen worden"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
msgid "Scale _width:"
msgstr "Br_eedte schalen:"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
msgid "Scale the width of the stitch path"
msgstr "Schaal de breedte van het naaipad"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
msgid "Scale _width relative to length"
msgstr "Br_eedte relatief aan lengte schalen"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
msgstr "Schaal de breedte van het naaipad relatief tov zijn lengte"
@@ -10065,6 +9969,10 @@ msgstr "Sleep om een kruising te selecteren, klik om te spiegelen"
msgid "Change knot crossing"
msgstr "Kruising aanpassen"
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:31
+msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
+msgstr ""
+
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:50
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
msgid "Single"
@@ -10193,7 +10101,7 @@ msgid "Beveled"
msgstr "Afgeschuind"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:221
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:547
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546
msgid "Rounded"
msgstr "Afgerond"
@@ -10206,7 +10114,7 @@ msgid "Miter"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:224
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:138
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:137
msgid "Spiro"
msgstr "Spiraal"
@@ -10250,7 +10158,7 @@ msgstr "Bepaalt de vorm van het padbegin"
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:238
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:193
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:220
msgid "Join:"
msgstr "Hoekpunten:"
@@ -10263,7 +10171,7 @@ msgid "Miter limit:"
msgstr "Hoeklimiet:"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:239
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:241
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:271
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
msgstr "Maximale lengte (in lijnbreedtes) van de punt"
@@ -10275,161 +10183,161 @@ msgstr "Afronding uiteinde:"
msgid "Determines the shape of the path's end"
msgstr "Bepaalt de vorm van het padeinde"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225
msgid "Frequency randomness:"
msgstr "Willekeurigheid frequentie:"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225
msgid "Variation of distance between hatches, in %."
msgstr "Variatie afstand tussen krabbels, in %."
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
msgid "Growth:"
msgstr "Groei:"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
msgid "Growth of distance between hatches."
msgstr "Stijging afstand tussen krabbels."
#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228
msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:"
msgstr "Gladheid bochten: 1ste zijde, in:"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228
msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default"
msgstr "Gladheid/scherpte van het pad instellen bij naderen van een bocht aan de onderzijde. 0=scherp, 1=standaard"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
msgid "1st side, out:"
msgstr "1ste zijde, uit:"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default"
msgstr "Gladheid/scherpte van het pad instellen bij verlaten van een bocht aan de onderzijde. 0=scherp, 1=standaard"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
msgid "2nd side, in:"
msgstr "2de zijde, in:"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default"
msgstr "Gladheid/scherpte van het pad instellen bij naderen van een bocht aan de bovenzijde. 0=scherp, 1=standaard"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
msgid "2nd side, out:"
msgstr "2de zijde, uit:"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default"
msgstr "Gladheid/scherpte van het pad instellen bij verlaten van een bocht aan de bovenzijde. 0=scherp, 1=standaard"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
msgid "Magnitude jitter: 1st side:"
msgstr "Nervositeit grootte: 1ste zijde:"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
msgstr "Bocht 'onderzijde' willekeurig verplaatsen om variaties in grootte te maken."
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
msgid "2nd side:"
msgstr "2de zijde:"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
msgstr "Bocht 'bovenzijde' willekeurig verplaatsen om variaties in grootte te maken."
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
msgid "Parallelism jitter: 1st side:"
msgstr "Nervolisiteit parallellisme: 1ste zijde:"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
msgid "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the boundary."
msgstr "Richtingswillekeurigheid toevoegen door het tangentieel verplaatsen van de bochten langs de 'onderzijde' naar de randen."
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
msgid "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to the boundary."
msgstr "Richtingswillekeurigheid toevoegen door het tangentieel verplaatsen van de bochten langs de 'bovenzijde' naar de randen."
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
msgid "Variance: 1st side:"
msgstr "Willekeurigheid: 1ste zijde:"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
msgstr "Willekeurigheid van gladheid bochten 'onderzijde'"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
msgstr "Willekeurigheid van gladheid bochten 'bovenzijde'"
#.
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239
msgid "Generate thick/thin path"
msgstr "Dik/dun pad genereren"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239
msgid "Simulate a stroke of varying width"
msgstr "Een lijn met variërende dikte simuleren"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
msgid "Bend hatches"
msgstr "Krabbels buigen"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
msgstr "Een globale buiging toevoegen aan de krabbels (trager)"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
msgid "Thickness: at 1st side:"
msgstr "Dikte: bij 1ste zijde:"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
msgid "Width at 'bottom' half-turns"
msgstr "Breedte bij bochten aan 'onderzijde'"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
msgid "at 2nd side:"
msgstr "bij 2de zijde:"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
msgid "Width at 'top' half-turns"
msgstr "Breedte bij bochten aan 'bovenzijde'"
#.
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:244
msgid "from 2nd to 1st side:"
msgstr "van 2de naar 1ste zijde:"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:244
msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
msgstr "Breedte van 'bovenzijde' naar 'onderzijde'"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
msgid "from 1st to 2nd side:"
msgstr "van 1ste naar 2de zijde:"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
msgstr "Breedte van 'onderzijde' naar 'bovenzijde'"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:247
msgid "Hatches width and dir"
msgstr "Breedte en richting krabbels"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:247
msgid "Defines hatches frequency and direction"
msgstr "Frequentie en richting krabbels instellen"
#.
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:250
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:249
msgid "Global bending"
msgstr "Globale buiging"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:250
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:249
msgid "Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"
msgstr "Relatieve positie ten opzichte van referentiepunt bepaalt globale richting en grootte van de buiging"
@@ -10615,7 +10523,7 @@ msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
msgstr "Hoeveel constructielijnen (raaklijnen) er getekend moeten worden"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2564
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2653
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
msgid "Scale:"
msgstr "Schaal:"
@@ -10716,7 +10624,7 @@ msgstr "_Max complexiteit:"
msgid "Disable effect if the output is too complex"
msgstr "Effect uitschakelen wanneer de uitvoer te complex is"
-#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:68
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:67
msgid "Change bool parameter"
msgstr "Booleaanse parameter veranderen"
@@ -10724,6 +10632,15 @@ msgstr "Booleaanse parameter veranderen"
msgid "Change enumeration parameter"
msgstr "Opsommingsparameter veranderen"
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:62
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:194
+msgid "Link to path"
+msgstr "Aan pad linken"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:74
+msgid "Select original"
+msgstr "Origineel selecteren"
+
#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:141
msgid "Change scalar parameter"
msgstr "Verander scalaire parameter"
@@ -10740,10 +10657,6 @@ msgstr "Pad kopiëren"
msgid "Paste path"
msgstr "Pad plakken"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:194
-msgid "Link to path"
-msgstr "Aan pad linken"
-
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:437
msgid "Paste path parameter"
msgstr "Padparameter plakken"
@@ -10752,11 +10665,16 @@ msgstr "Padparameter plakken"
msgid "Link path parameter to path"
msgstr "Padparameter aan pad linken"
-#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:89
msgid "Change point parameter"
msgstr "Puntparameter veranderen"
-#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:135
+#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:226
+#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:238
+msgid "<b>Stroke width control point</b>: drag to alter the stroke width. <b>Ctrl+click</b> adds a control point, <b>Ctrl+Alt+click</b> deletes it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:134
msgid "Change random parameter"
msgstr "Willekeurige parameter veranderen"
@@ -10782,217 +10700,217 @@ msgstr "Niet in staat verb ID '%s' te vinden zoals opgegeven op de commandoregel
msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
msgstr "Kan node-ID '%s' niet vinden.\n"
-#: ../src/main.cpp:269
+#: ../src/main.cpp:271
msgid "Print the Inkscape version number"
msgstr "Het versienummer van Inkscape tonen"
-#: ../src/main.cpp:274
+#: ../src/main.cpp:276
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
msgstr "X-server niet gebruiken (alleen bestanden van de terminal verwerken)"
-#: ../src/main.cpp:279
+#: ../src/main.cpp:281
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
msgstr "X-server proberen te gebruiken (zelfs als $DISPLAY geen waarde heeft)"
-#: ../src/main.cpp:284
+#: ../src/main.cpp:286
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
msgstr "Gegeven document(en) openen (optie-tekenreeks hoeft niet te worden opgegeven)"
-#: ../src/main.cpp:285
-#: ../src/main.cpp:290
-#: ../src/main.cpp:295
-#: ../src/main.cpp:362
-#: ../src/main.cpp:367
-#: ../src/main.cpp:372
-#: ../src/main.cpp:377
-#: ../src/main.cpp:388
+#: ../src/main.cpp:287
+#: ../src/main.cpp:292
+#: ../src/main.cpp:297
+#: ../src/main.cpp:364
+#: ../src/main.cpp:369
+#: ../src/main.cpp:374
+#: ../src/main.cpp:379
+#: ../src/main.cpp:390
msgid "FILENAME"
msgstr "BESTANDSNAAM"
-#: ../src/main.cpp:289
+#: ../src/main.cpp:291
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
msgstr "Document(en) afdrukken naar het opgegeven bestand (gebruik '| programma' voor een pijp)"
-#: ../src/main.cpp:294
+#: ../src/main.cpp:296
msgid "Export document to a PNG file"
msgstr "Document exporteren naar PNG-bestand"
-#: ../src/main.cpp:299
+#: ../src/main.cpp:301
msgid "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/EPS/PDF (default 90)"
msgstr "Resolutie voor het exporteren van de bitmap en voor rasterisatie van filters in PS/EPS/PDF (standaard 90)"
-#: ../src/main.cpp:300
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:35
+#: ../src/main.cpp:302
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:34
msgid "DPI"
msgstr "PPI"
-#: ../src/main.cpp:304
+#: ../src/main.cpp:306
msgid "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left corner)"
msgstr "Geëxporteerde oppervlakte in SVG-eenheden (standaard de volledige pagina; 0,0 is de hoek linksonder)"
-#: ../src/main.cpp:305
+#: ../src/main.cpp:307
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "x0:y0:x1:y1"
-#: ../src/main.cpp:309
+#: ../src/main.cpp:311
msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
msgstr "Het geëxporteerde gebied is de volledige tekening (niet de pagina)"
-#: ../src/main.cpp:314
+#: ../src/main.cpp:316
msgid "Exported area is the entire page"
msgstr "Het geëxporteerde gebied is de volledige pagina"
-#: ../src/main.cpp:319
+#: ../src/main.cpp:321
msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)"
msgstr "De grootte van het te exporteren bitmapgebied naar boven afronden op een geheel getal (in SVG-eenheden)"
-#: ../src/main.cpp:324
+#: ../src/main.cpp:326
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "De breedte van de gegenereerde bitmap in pixels (dit negeert de PPI)"
-#: ../src/main.cpp:325
+#: ../src/main.cpp:327
msgid "WIDTH"
msgstr "BREEDTE"
-#: ../src/main.cpp:329
+#: ../src/main.cpp:331
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "De hoogte van de gegenereerde bitmap in pixels (dit negeert de PPI)"
-#: ../src/main.cpp:330
+#: ../src/main.cpp:332
msgid "HEIGHT"
msgstr "HOOGTE"
-#: ../src/main.cpp:334
+#: ../src/main.cpp:336
msgid "The ID of the object to export"
msgstr "Het ID van het te exporteren object"
-#: ../src/main.cpp:335
-#: ../src/main.cpp:433
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1434
+#: ../src/main.cpp:337
+#: ../src/main.cpp:435
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:341
+#: ../src/main.cpp:343
msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
msgstr "Alleen het object met het gegeven ID exporteren; alle andere objecten verbergen (alleen samen met '--export-id')"
-#: ../src/main.cpp:346
+#: ../src/main.cpp:348
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
msgstr "De opgeslagen bestandsnaam en PPI-hints gebruiken bij het exporteren (alleen samen met '--export-id')"
-#: ../src/main.cpp:351
+#: ../src/main.cpp:353
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
msgstr "Achtergrondkleur van de geëxporteerde bitmap (kan iedere door SVG ondersteunde kleur zijn)"
-#: ../src/main.cpp:352
+#: ../src/main.cpp:354
msgid "COLOR"
msgstr "KLEUR"
-#: ../src/main.cpp:356
+#: ../src/main.cpp:358
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
msgstr "Achtergrondondoorzichtigheid van de geëxporteerde bitmap (ofwel tussen 0.0 en 1.0, of tussen 1 en 255)"
-#: ../src/main.cpp:357
+#: ../src/main.cpp:359
msgid "VALUE"
msgstr "WAARDE"
-#: ../src/main.cpp:361
+#: ../src/main.cpp:363
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
msgstr "Document exporteren naar gewoon SVG-bestand (geen sodipodi- of inkscapenaamruimte)"
-#: ../src/main.cpp:366
+#: ../src/main.cpp:368
msgid "Export document to a PS file"
msgstr "Document exporteren naar een PS-bestand"
-#: ../src/main.cpp:371
+#: ../src/main.cpp:373
msgid "Export document to an EPS file"
msgstr "Document exporteren naar een EPS-bestand"
-#: ../src/main.cpp:376
+#: ../src/main.cpp:378
msgid "Export document to a PDF file"
msgstr "Document exporteren naar een PDF-bestand"
-#: ../src/main.cpp:381
+#: ../src/main.cpp:383
msgid "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
msgstr "PDF/PS/EPS zonder tekst exporteren. Behalve de PDF/PS/EPS wordt een LaTeX-bestand geëxporteerd dat de tekst op het PDF/PS/EPS-bestand plaatst. Voeg het resultaat in LaTeX in met: \\input{latexfile.tex}"
-#: ../src/main.cpp:387
+#: ../src/main.cpp:389
msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
msgstr "Document exporteren naar een EMF-bestand (Enhanced Metafile)"
-#: ../src/main.cpp:393
+#: ../src/main.cpp:395
msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF, SVG)"
msgstr "Tekst omzetten naar paden bij het exporteren (PS, EPS, PDF, SVG)"
-#: ../src/main.cpp:398
+#: ../src/main.cpp:400
msgid "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, PDF)"
msgstr "Gefilterde objecten renderen zonder filters in plaats van rasteriseren (PS, EPS, PDF)"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:404
+#: ../src/main.cpp:406
msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
msgstr "De X-coördinaat van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-id - van het object"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:410
+#: ../src/main.cpp:412
msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
msgstr "De Y-coördinaat van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-id - van het object"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:416
+#: ../src/main.cpp:418
msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
msgstr "De breedte van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-id - van het object"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:422
+#: ../src/main.cpp:424
msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
msgstr "De hoogte van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-id - van het object"
-#: ../src/main.cpp:427
+#: ../src/main.cpp:429
msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
msgstr "Lijst id,x,y,b,h van alle objecten"
-#: ../src/main.cpp:432
+#: ../src/main.cpp:434
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
msgstr "Het ID van het object waarvan de informatie wordt opgevraagd"
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:438
+#: ../src/main.cpp:440
msgid "Print out the extension directory and exit"
msgstr "De naam van de uitbreidingenmap tonen en stoppen"
-#: ../src/main.cpp:443
+#: ../src/main.cpp:445
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
msgstr "Ongebruikte definities uit de 'defs'-onderdelen van het bestand verwijderen"
-#: ../src/main.cpp:448
+#: ../src/main.cpp:450
msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
msgstr "Lijst met ID's van alle verbs in Inkscape"
-#: ../src/main.cpp:453
+#: ../src/main.cpp:455
msgid "Verb to call when Inkscape opens."
msgstr "Verb om aan te roepen als Inkscape start."
-#: ../src/main.cpp:454
+#: ../src/main.cpp:456
msgid "VERB-ID"
msgstr "VERB-ID"
-#: ../src/main.cpp:458
+#: ../src/main.cpp:460
msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
msgstr "Te selecteren object-ID wanneer Inkscape opent."
-#: ../src/main.cpp:459
+#: ../src/main.cpp:461
msgid "OBJECT-ID"
msgstr "OBJECT-ID"
-#: ../src/main.cpp:463
+#: ../src/main.cpp:465
msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
msgstr "Inkscape in interactieve commandomodus starten."
-#: ../src/main.cpp:807
-#: ../src/main.cpp:1164
+#: ../src/main.cpp:809
+#: ../src/main.cpp:1166
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
@@ -11004,7 +10922,7 @@ msgstr ""
#. ## Add a menu for clear()
#: ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79
msgid "_File"
msgstr "_Bestand"
@@ -11015,13 +10933,13 @@ msgstr "_Nieuw"
#. " <verb verb-id=\"FileExportToOCAL\" />\n"
#. " <verb verb-id=\"DialogMetadata\" />\n"
#: ../src/menus-skeleton.h:43
-#: ../src/verbs.cpp:2582
-#: ../src/verbs.cpp:2588
+#: ../src/verbs.cpp:2570
+#: ../src/verbs.cpp:2576
msgid "_Edit"
msgstr "Be_werken"
#: ../src/menus-skeleton.h:53
-#: ../src/verbs.cpp:2348
+#: ../src/verbs.cpp:2336
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "_Grootte plakken"
@@ -11090,26 +11008,82 @@ msgstr "_Symbool"
msgid "_Path"
msgstr "_Paden"
-#: ../src/menus-skeleton.h:273
+#: ../src/menus-skeleton.h:271
msgid "Filter_s"
msgstr "_Filters"
-#: ../src/menus-skeleton.h:279
+#: ../src/menus-skeleton.h:277
msgid "Exte_nsions"
msgstr "_Uitbreidingen"
-#: ../src/menus-skeleton.h:286
-msgid "Whiteboa_rd"
-msgstr "_Samenwerken"
-
-#: ../src/menus-skeleton.h:290
+#: ../src/menus-skeleton.h:283
msgid "_Help"
msgstr "_Help"
-#: ../src/menus-skeleton.h:294
+#: ../src/menus-skeleton.h:287
msgid "Tutorials"
msgstr "_Handleidingen"
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
+#: ../src/mesh-context.cpp:141
+#: ../src/mesh-context.cpp:152
+#, c-format
+msgid " out of %d mesh handle"
+msgid_plural " out of %d mesh handles"
+msgstr[0] " van %d kleurverloophandvat"
+msgstr[1] " van %d kleurverloophandvatten"
+
+#: ../src/mesh-context.cpp:159
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> mesh handle selected out of %d"
+msgid_plural "<b>%d</b> mesh handles selected out of %d"
+msgstr[0] "<b>%d</b> van %d kleurverloophandvat geselecteerd"
+msgstr[1] "<b>%d</b> van %d kleurverloophandvatten geselecteerd"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
+#: ../src/mesh-context.cpp:166
+#, c-format
+msgid "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected object"
+msgid_plural "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] "<b>Geen</b> van %d kleurverloophandvatten geselecteerd op %d geselecteerd object"
+msgstr[1] "<b>Geen</b> van %d kleurverloophandvatten geselecteerd op %d geselecteerde objecten"
+
+#: ../src/mesh-context.cpp:336
+msgid "Split mesh row/column"
+msgstr "Rij/kolom van mesh splitsen"
+
+#: ../src/mesh-context.cpp:422
+msgid "Toggled mesh path type."
+msgstr "Meshpadtype gewisseld."
+
+#: ../src/mesh-context.cpp:426
+msgid "Approximated arc for mesh side."
+msgstr "Boog voor meshzijde benaderd."
+
+#: ../src/mesh-context.cpp:430
+msgid "Toggled mesh tensors."
+msgstr "Meshtensoren gewisseld."
+
+#: ../src/mesh-context.cpp:434
+msgid "Smoothed mesh corner color."
+msgstr "Kleur meshhoek verzacht."
+
+#: ../src/mesh-context.cpp:438
+msgid "Picked mesh corner color."
+msgstr "Kleur meshhoek gekozen."
+
+#: ../src/mesh-context.cpp:523
+msgid "Create default mesh"
+msgstr "Standaardmesh maken"
+
+#: ../src/mesh-context.cpp:743
+msgid "FIXME<b>Ctrl</b>: snap mesh angle"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mesh-context.cpp:744
+msgid "FIXME<b>Shift</b>: draw mesh around the starting point"
+msgstr ""
+
#: ../src/object-edit.cpp:439
msgid "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the vertical radius the same"
msgstr "De straal van de <b>horizontale afronding</b> van hoeken instellen; gebruik <b>Ctrl</b> om de verticale straal gelijk te maken"
@@ -11245,93 +11219,93 @@ msgstr "Pad omkeren"
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr "<b>Geen pad(en) geselecteerd</b> om om te keren."
-#: ../src/pen-context.cpp:250
-#: ../src/pencil-context.cpp:561
+#: ../src/pen-context.cpp:222
+#: ../src/pencil-context.cpp:534
msgid "Drawing cancelled"
msgstr "Tekenen is geannuleerd"
-#: ../src/pen-context.cpp:488
-#: ../src/pencil-context.cpp:286
+#: ../src/pen-context.cpp:460
+#: ../src/pencil-context.cpp:259
msgid "Continuing selected path"
msgstr "Huidig pad wordt voortgezet"
-#: ../src/pen-context.cpp:498
-#: ../src/pencil-context.cpp:294
+#: ../src/pen-context.cpp:470
+#: ../src/pencil-context.cpp:267
msgid "Creating new path"
msgstr "Maken van nieuw pad"
-#: ../src/pen-context.cpp:500
-#: ../src/pencil-context.cpp:297
+#: ../src/pen-context.cpp:472
+#: ../src/pencil-context.cpp:270
msgid "Appending to selected path"
msgstr "Toevoegen aan het geselecteerde pad"
-#: ../src/pen-context.cpp:660
+#: ../src/pen-context.cpp:632
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
msgstr "<b>Klik</b> of <b>klik en sleep</b> om een pad te sluiten."
-#: ../src/pen-context.cpp:670
+#: ../src/pen-context.cpp:642
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
msgstr "<b>Klik</b> of <b>klik en sleep</b> om vanaf daar het pad voort te zetten."
-#: ../src/pen-context.cpp:1265
+#: ../src/pen-context.cpp:1237
#, c-format
msgid "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
msgstr "<b>Segment curve</b>: hoek %3.2f&#176;, afstand %s; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te draaien, <b>Enter</b> om het pad af te maken"
-#: ../src/pen-context.cpp:1266
+#: ../src/pen-context.cpp:1238
#, c-format
msgid "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
msgstr "<b>Segment lijn</b>: hoek %3.2f&#176;, afstand %s; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te draaien, <b>Enter</b> om het pad af te maken"
-#: ../src/pen-context.cpp:1283
+#: ../src/pen-context.cpp:1255
#, c-format
msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Handvat curve</b>: hoek %3.2f&#176;, lengte %s; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te draaien"
-#: ../src/pen-context.cpp:1305
+#: ../src/pen-context.cpp:1277
#, c-format
msgid "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
msgstr "<b>Symmetrisch handvat curve</b>: hoek %3.2f&#176;, lengte %s; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te draaien, <b>Shift</b> om enkel dit handvat te verplaatsen"
-#: ../src/pen-context.cpp:1306
+#: ../src/pen-context.cpp:1278
#, c-format
msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
msgstr "<b>Handvat curve</b>: hoek %3.2f&#176;, lengte %s; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te draaien, <b>Shift</b> om enkel dit handvat te verplaatsen"
-#: ../src/pen-context.cpp:1352
+#: ../src/pen-context.cpp:1324
msgid "Drawing finished"
msgstr "Tekenen is voltooid"
-#: ../src/pencil-context.cpp:402
+#: ../src/pencil-context.cpp:375
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
msgstr "Laat hier <b>los</b> om het pad te sluiten."
-#: ../src/pencil-context.cpp:408
+#: ../src/pencil-context.cpp:381
msgid "Drawing a freehand path"
msgstr "Tekenen van een pad uit de losse hand"
-#: ../src/pencil-context.cpp:413
+#: ../src/pencil-context.cpp:386
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
msgstr "<b>Sleep</b> om vanaf hier verder te gaan met een pad."
#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:505
+#: ../src/pencil-context.cpp:478
msgid "Finishing freehand"
msgstr "Afwerken van tekening uit de losse hand"
-#: ../src/pencil-context.cpp:611
+#: ../src/pencil-context.cpp:584
msgid "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. Release <b>Alt</b> to finalize."
msgstr "<b>Schetsmodus</b>: <b>Alt</b> ingedrukt houden interpoleert tussen de geschetse paden. Laat <b>Alt</b> los om te beëindigen."
-#: ../src/pencil-context.cpp:639
+#: ../src/pencil-context.cpp:612
msgid "Finishing freehand sketch"
msgstr "Afwerken van tekening uit de losse hand"
-#: ../src/persp3d.cpp:346
+#: ../src/persp3d.cpp:318
msgid "Toggle vanishing point"
msgstr "Verdwijnpunt omschakelen"
-#: ../src/persp3d.cpp:357
+#: ../src/persp3d.cpp:329
msgid "Toggle multiple vanishing points"
msgstr "Meerdere verdwijnpunten omschakelen"
@@ -11359,14 +11333,14 @@ msgstr "Vlekkenmakend"
msgid "Tracing"
msgstr "Overtrekkend"
-#: ../src/preferences.cpp:131
+#: ../src/preferences.cpp:132
msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
msgstr "Inscape wordt gestart met de standaardinstellingen. Nieuwe instellingen worden niet bewaard."
#. the creation failed
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:146
+#: ../src/preferences.cpp:147
#, c-format
msgid "Cannot create profile directory %s."
msgstr "Kan profielmap %s niet aanmaken."
@@ -11374,7 +11348,7 @@ msgstr "Kan profielmap %s niet aanmaken."
#. The profile dir is not actually a directory
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:164
+#: ../src/preferences.cpp:165
#, c-format
msgid "%s is not a valid directory."
msgstr "%s is geen geldige maps."
@@ -11382,27 +11356,27 @@ msgstr "%s is geen geldige maps."
#. The write failed.
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:175
+#: ../src/preferences.cpp:176
#, c-format
msgid "Failed to create the preferences file %s."
msgstr "Aanmaken van het voorkeurenbestand %s is mislukt."
-#: ../src/preferences.cpp:211
+#: ../src/preferences.cpp:212
#, c-format
msgid "The preferences file %s is not a regular file."
msgstr "Het voorkeurenbestand %s is geen regulier bestand."
-#: ../src/preferences.cpp:221
+#: ../src/preferences.cpp:222
#, c-format
msgid "The preferences file %s could not be read."
msgstr "Het voorkeurenbestand %s kon niet worden gelezen."
-#: ../src/preferences.cpp:232
+#: ../src/preferences.cpp:233
#, c-format
msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
msgstr "Het voorkeurenbestand %s is geen geldig XML-document."
-#: ../src/preferences.cpp:241
+#: ../src/preferences.cpp:242
#, c-format
msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
msgstr "Het bestand %s is geen geldig Inkscape voorkeurenbestand."
@@ -11519,7 +11493,7 @@ msgid "Unique URI to a related document"
msgstr "Een unieke URI naar een gerelateerd document"
#: ../src/rdf.cpp:264
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818
msgid "Language:"
msgstr "Taal:"
@@ -11581,482 +11555,486 @@ msgstr "Onderdeel:"
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section"
msgstr "XML-fragment voor het RDF 'licentie'-deel"
-#: ../src/rect-context.cpp:376
+#: ../src/rect-context.cpp:352
msgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular"
msgstr "<b>Ctrl</b>: tekent een vierkant of simpele rechthoek, vergrendelt de hoekafronding op cirkelvormig"
-#: ../src/rect-context.cpp:529
+#: ../src/rect-context.cpp:505
#, c-format
msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr "<b>Rechthoek</b>: %s &#215; %s (verhouding %d:%d); gebruik <b>Shift</b> om rond het startpunt te tekenen"
-#: ../src/rect-context.cpp:532
+#: ../src/rect-context.cpp:508
#, c-format
msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr "<b>Rechthoek</b>: %s &#215; %s (gulden snede 1,618:1); gebruik <b>Shift</b> om rond het startpunt te tekenen"
-#: ../src/rect-context.cpp:534
+#: ../src/rect-context.cpp:510
#, c-format
msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr "<b>Rechthoek</b>: %s &#215; %s (gulden snede 1:1,618); gebruik <b>Shift</b> om rond het startpunt te tekenen"
-#: ../src/rect-context.cpp:538
+#: ../src/rect-context.cpp:514
#, c-format
msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr "<b>Rechthoek</b>: %s &#215; %s; gebruik <b>Ctrl</b> om een vierkant of een rechthoek te maken; gebruik <b>Shift</b> om rond het startpunt te tekenen"
-#: ../src/rect-context.cpp:563
+#: ../src/rect-context.cpp:539
msgid "Create rectangle"
msgstr "Rechthoek maken"
-#: ../src/select-context.cpp:200
+#: ../src/resource-manager.cpp:332
+msgid "Fixup broken links"
+msgstr ""
+
+#: ../src/select-context.cpp:175
msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
msgstr "Klik op de selectie om te wisselen tussen draaien en vergroten/verkleinen"
-#: ../src/select-context.cpp:201
+#: ../src/select-context.cpp:176
msgid "No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, or drag around objects to select."
msgstr "Geen objecten geselecteerd. Klik, Shift+klik of Alt+scroll met de muis over objecten of sleep rond objecten om te selecteren."
-#: ../src/select-context.cpp:260
+#: ../src/select-context.cpp:235
msgid "Move canceled."
msgstr "Het verplaatsen is geannuleerd."
-#: ../src/select-context.cpp:268
+#: ../src/select-context.cpp:243
msgid "Selection canceled."
msgstr "Het selecteren is geannuleerd."
-#: ../src/select-context.cpp:640
+#: ../src/select-context.cpp:615
msgid "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to rubberband selection"
msgstr "<b>Sleep rondom</b> objecten om ze te selecteren; laat <b>Alt</b> los om over te schakelen naar elastiekselectie"
-#: ../src/select-context.cpp:642
+#: ../src/select-context.cpp:617
msgid "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to touch selection"
msgstr "<b>Sleep rondom</b> objecten om ze te selecteren; gebruik <b>Alt</b> in om over te schakelen naar aanraakselectie"
-#: ../src/select-context.cpp:898
+#: ../src/select-context.cpp:873
msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
msgstr "<b>Ctrl</b>: klik om in groepen te selecteren; sleep om horizontaal/verticaal te verplaatsen"
-#: ../src/select-context.cpp:899
+#: ../src/select-context.cpp:874
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
msgstr "<b>Shift</b>: klik voor aan-/uitschakelen van selectie; sleep voor elastiekselectie"
-#: ../src/select-context.cpp:900
+#: ../src/select-context.cpp:875
msgid "<b>Alt</b>: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag to move selected or select by touch"
msgstr "<b>Alt</b>: klik voor onderselectie; scroll muiswiel om de selectie te wisselen; sleep om het geselecteerde te verplaatsen of selecteer door aanraking"
-#: ../src/select-context.cpp:1071
+#: ../src/select-context.cpp:1046
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr "Het geselecteerde object is geen groep. Kan er niet in gaan."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:348
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:347
msgid "Delete text"
msgstr "Tekst verwijderen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:356
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:355
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "Er is <b>niets</b> verwijderd."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:374
-#: ../src/text-context.cpp:1031
-#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:277
-#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:116
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:373
+#: ../src/text-context.cpp:1008
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:278
+#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:114
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1193
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1207
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1221
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:411
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:410
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:402
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:401
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
msgstr "Selecteer (een) <b>object(en)</b> om te dupliceren."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:511
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:510
msgid "Delete all"
msgstr "Alles verwijderen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:707
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:706
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
msgstr "Selecteer <b>twee objecten of meer objecten</b> om te groeperen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:722
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:721
#: ../src/selection-describer.cpp:53
msgid "Group"
msgstr "Groeperen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:736
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:735
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
msgstr "Selecteer een <b>groep</b> om op te heffen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:777
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:776
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr "<b>Geen groepen geselecteerd</b> om op te heffen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:783
-#: ../src/sp-item-group.cpp:501
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:782
+#: ../src/sp-item-group.cpp:475
msgid "Ungroup"
msgstr "Groep opheffen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:869
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:868
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om naar boven te brengen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:875
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:935
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:968
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1032
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:874
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:934
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:967
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1031
msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr "U kunt geen object uit <b>verschillende groepen</b> of <b>lagen</b> naar boven brengen of naar onder sturen."
#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:915
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:914
msgctxt "Undo action"
msgid "Raise"
msgstr "Verhogen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:927
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:926
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
msgstr "Selecteer <b>objecten</b> die u helemaal naar boven wilt brengen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:950
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:949
msgid "Raise to top"
msgstr "Bovenaan"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:962
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:961
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
msgstr "Selecteer <b>objecten</b> die u naar onderen wilt brengen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1012
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1011
msgid "Lower"
msgstr "Omlaag"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1023
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
msgstr "Selecteer <b>objecten</b> die u naar helemaal naar onderen wilt sturen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1059
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1058
msgid "Lower to bottom"
msgstr "Onderaan"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1066
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1065
msgid "Nothing to undo."
msgstr "Er is niets om ongedaan te maken."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1074
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1073
msgid "Nothing to redo."
msgstr "Er is niets om opnieuw te doen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1135
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1134
msgid "Paste"
msgstr "Plakken"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1143
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1142
msgid "Paste style"
msgstr "Stijl plakken"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1153
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152
msgid "Paste live path effect"
msgstr "Padeffect plakken"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1174
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1173
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om padeffect van te verwijderen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1186
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1185
msgid "Remove live path effect"
msgstr "Padeffect verwijderen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1197
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1196
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om filters van te verwijderen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1207
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1420
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1206
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1447
msgid "Remove filter"
msgstr "Verwijder filter"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1216
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1215
msgid "Paste size"
msgstr "Grootte plakken"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1225
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1224
msgid "Paste size separately"
msgstr "Grootte apart plakken"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1235
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1234
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om naar de bovenliggende laag te verplaatsen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1261
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1260
msgid "Raise to next layer"
msgstr "Verhoog naar de volgende laag"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1268
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1267
msgid "No more layers above."
msgstr "Er zijn geen bovenliggende lagen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1280
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1279
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om naar de onderliggende laag te verplaatsen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1306
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1305
msgid "Lower to previous layer"
msgstr "Verlaag naar de vorige laag"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1313
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1312
msgid "No more layers below."
msgstr "Er zijn geen onderliggende lagen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1325
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1324
msgid "Select <b>object(s)</b> to move."
msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om te verplaatsen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1342
-#: ../src/verbs.cpp:2525
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1341
+#: ../src/verbs.cpp:2513
msgid "Move selection to layer"
msgstr "Selectie naar laag verplaatsen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1566
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1565
msgid "Remove transform"
msgstr "Transformatie verwijderen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1669
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1668
msgid "Rotate 90&#176; CCW"
msgstr "90 graden draaien; TKI"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1669
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1668
msgid "Rotate 90&#176; CW"
msgstr "90 graden draaien; MKM"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1690
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1689
#: ../src/seltrans.cpp:471
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:800
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:888
msgid "Rotate"
msgstr "Roteren"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2069
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2068
msgid "Rotate by pixels"
msgstr "Per pixel draaien"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2099
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2098
#: ../src/seltrans.cpp:468
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:775
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:863
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
msgid "Scale"
msgstr "Schalen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2123
msgid "Scale by whole factor"
msgstr "Met een hele factor schalen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2139
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2138
msgid "Move vertically"
msgstr "Verticaal verplaatsen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2142
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2141
msgid "Move horizontally"
msgstr "Horizontaal verplaatsen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2145
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2171
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2144
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2170
#: ../src/seltrans.cpp:465
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:714
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:802
msgid "Move"
msgstr "Verplaatsen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2165
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2164
msgid "Move vertically by pixels"
msgstr "Verticaal verplaatsen per pixels"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2168
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2167
msgid "Move horizontally by pixels"
msgstr "Horizontaal verplaatsen per pixels"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2300
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2299
msgid "The selection has no applied path effect."
msgstr "De selectie bevat geen toegepast padeffect."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2503
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2502
msgctxt "Action"
msgid "Clone"
msgstr "Kloon"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2519
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2518
msgid "Select <b>clones</b> to relink."
msgstr "Selecteer <b>klonen</b> om te herlinken."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2526
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2525
msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
msgstr "Een <b>object</b> naar het klembord kopiëren om klonen naar te herlinken"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2550
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2549
msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
msgstr "<b>Geen klonen om te herlinken</b> in de selectie"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2553
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2552
msgid "Relink clone"
msgstr "Kloon herlinken"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2567
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2566
msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
msgstr "Selecteer <b>klonen</b> om te ontlinken."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2621
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2620
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr "<b>Geen klonen geselecteerd</b> om te ontkoppelen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2625
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2624
msgid "Unlink clone"
msgstr "Kloon ontkoppelen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2638
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2637
msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame."
msgstr "Selecteer een <b>kloon</b> om naar zijn origineel te gaan. Selecteer een <b>gekoppelde offset</b> om naar zijn bron te gaan. Selecteer <b>tekst op een pad</b> om naar het pad te gaan. Selecteer <b>ingekaderde tekst</b> om naar het vormende object te gaan."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2671
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2670
msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)"
msgstr "Het te selecteren object <b>is onvindbaar</b> (verweesde kloon, offset, tekstpad of ingekaderde tekst?)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2677
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;defs&gt;)"
msgstr "Het object dat u probeert te selecteren is <b>niet zichtbaar</b> (het staat in &lt;defs&gt;)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2722
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2721
msgid "Select <b>one</b> path to clone."
msgstr "Selecteer <b>een</b> pad om te klonen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2726
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2725
msgid "Select one <b>path</b> to clone."
msgstr "Selecteer een <b>pad</b> om te klonen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2781
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2780
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
msgstr "Selecteer eerst de <b>objecten</b> om te converteren naar een markering."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2849
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2848
msgid "Objects to marker"
msgstr "Objecten naar markering"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2877
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2876
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
msgstr "Selecteer eerst de <b>objecten</b> om te converteren naar hulplijnen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2889
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2888
msgid "Objects to guides"
msgstr "Objecten naar hulplijnen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2909
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
msgid "Select one <b>group</b> to convert to symbol."
msgstr "Selecteer een <b>groep</b> om naar symbool te converteren."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2917
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2916
msgid "Select only one <b>group</b> to convert to symbol."
msgstr "Selecteer slechts één <b>groep</b> om naar symbool te converteren."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2923
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2922
msgid "Select original (<b>Shift+D</b>) to convert to symbol."
msgstr "Selecteer origineel (<b>Shift+D</b>) om naar symbool te converteren."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2929
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2928
msgid "Group selection first to convert to symbol."
msgstr ""
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2968
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2967
msgid "Group to symbol"
msgstr "Groep naar symbool"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2988
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2987
msgid "Select a <b>symbol</b> to extract objects from."
msgstr "Selecteer een <b>symbool</b> om objecten uit te halen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2996
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3002
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2995
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3001
msgid "Select only one <b>symbol</b> to convert to group."
msgstr "Selecteer slechts één <b>symbool</b> om naar een groep te converteren."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3045
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3044
msgid "Group from symbol"
msgstr "Groep van symbool"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3062
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3061
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr "Selecteer eerst de <b>objecten</b> om te converteren naar een patroon."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3150
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3149
msgid "Objects to pattern"
msgstr "Objecten naar patroon"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3166
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3165
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr "Selecteer <b>objecten met patroonvulling</b> om objecten uit te halen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3219
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3218
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr "Er zijn geen <b>objecten met patroonvulling</b> geselecteerd."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3222
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3221
msgid "Pattern to objects"
msgstr "Patroon naar objecten"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3313
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3312
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr "Selecteer eerst de <b>objecten</b> om een bitmapkopie van te maken."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3317
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3316
msgid "Rendering bitmap..."
msgstr "Renderen van bitmap..."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3494
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3493
msgid "Create bitmap"
msgstr "Bitmap maken"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3526
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3525
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgstr "Selecteer de <b>objecten</b> om een afsnijpad/masker van te maken."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3529
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3528
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgstr "Selecteer het maskerobject en de <b>object(en)</b> om het afsnijpad/masker op toe te passen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3710
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3709
msgid "Set clipping path"
msgstr "Afsnijpad inschakelen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3712
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3711
msgid "Set mask"
msgstr "Masker inschakelen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3727
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3726
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om het afsnijpad/masker van uit te schakelen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3838
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3837
msgid "Release clipping path"
msgstr "Afsnijpad uitschakelen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3840
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3839
msgid "Release mask"
msgstr "Masker uitschakelen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3859
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3858
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> voor aanpassing van het canvas"
#. Fit Page
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3879
-#: ../src/verbs.cpp:2855
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3878
+#: ../src/verbs.cpp:2839
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "Pagina naar selectie schalen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3908
-#: ../src/verbs.cpp:2857
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3907
+#: ../src/verbs.cpp:2841
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "Pagina naar tekening schalen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3929
-#: ../src/verbs.cpp:2859
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3928
+#: ../src/verbs.cpp:2843
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr "Pagina naar selectie of inhoud schalen"
@@ -12074,7 +12052,7 @@ msgstr "Cirkel"
#: ../src/selection-describer.cpp:49
#: ../src/selection-describer.cpp:74
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:193
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:192
msgid "Ellipse"
msgstr "Ellips"
@@ -12091,7 +12069,7 @@ msgid "Path"
msgstr "Pad"
#: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:475
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:474
msgid "Polygon"
msgstr "Veelhoek"
@@ -12137,7 +12115,7 @@ msgstr "Spiraal"
#. Star
#: ../src/selection-describer.cpp:80
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:482
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:481
msgid "Star"
msgstr "Ster"
@@ -12202,8 +12180,8 @@ msgstr "Gebruik <b>Shift+D</b> om het kaderobject te vinden"
#. this is only used with 2 or more objects
#: ../src/selection-describer.cpp:226
-#: ../src/spray-context.cpp:227
-#: ../src/tweak-context.cpp:204
+#: ../src/spray-context.cpp:203
+#: ../src/tweak-context.cpp:180
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object selected"
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
@@ -12250,7 +12228,7 @@ msgstr[0] "; <i>%d gefilterd object</i>"
msgstr[1] "; <i>%d gefilterde objecten</i>"
#: ../src/seltrans.cpp:474
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:858
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:946
msgid "Skew"
msgstr "Scheeftrekken"
@@ -12286,64 +12264,73 @@ msgstr "Het <b>centrum</b> van draaien en scheeftrekken: sleep om te verplaatsen
msgid "Reset center"
msgstr "Centrum herstellen"
-#: ../src/seltrans.cpp:996
-#: ../src/seltrans.cpp:1093
+#: ../src/seltrans.cpp:994
+#: ../src/seltrans.cpp:1091
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr "<b>Vergroten/verkleinen</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; gebruik <b>Ctrl</b> om de verhouding te vergrendelen"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1207
+#: ../src/seltrans.cpp:1205
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Scheeftrekken</b>: %0.2f&#176;; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te trekken"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1282
+#: ../src/seltrans.cpp:1280
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Draaien</b>: %0.2f&#176;; gebruik <b>Ctrl</b> in stappen te draaien"
-#: ../src/seltrans.cpp:1317
+#: ../src/seltrans.cpp:1315
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr "<b>Centrum</b> verplaatsen naar %s, %s"
-#: ../src/seltrans.cpp:1493
+#: ../src/seltrans.cpp:1491
#, c-format
msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping"
msgstr "<b>Verplaatsen</b> met %s, %s; gebruik <b>Ctrl</b> om het te beperken tot horizontaal en verticaal, gebruik <b>Shift</b> om magnetisch raster uit te zetten."
-#: ../src/sp-anchor.cpp:179
+#: ../src/shortcuts.cpp:225
+#, c-format
+msgid "Keyboard directory (%s) is unavailable."
+msgstr "Toetsenbordmap (%s) is niet beschikbaar."
+
+#: ../src/shortcuts.cpp:369
+msgid "Select a file to import"
+msgstr "Selecteer een bestand om te importeren"
+
+#: ../src/sp-anchor.cpp:151
#, c-format
msgid "<b>Link</b> to %s"
msgstr "<b>Koppeling</b> naar %s"
-#: ../src/sp-anchor.cpp:183
+#: ../src/sp-anchor.cpp:155
msgid "<b>Link</b> without URI"
msgstr "<b>Koppeling</b> zonder URI"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:506
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:883
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:452
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:775
msgid "<b>Ellipse</b>"
msgstr "<b>Ellips</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:647
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:566
msgid "<b>Circle</b>"
msgstr "<b>Cirkel</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:878
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:770
msgid "<b>Segment</b>"
msgstr "<b>Segment</b>"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:880
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:772
msgid "<b>Arc</b>"
msgstr "<b>Boog</b>"
#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:264
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:232
#, c-format
msgid "Flow region"
msgstr "Gebied met tekstvormen"
@@ -12352,162 +12339,162 @@ msgstr "Gebied met tekstvormen"
#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:475
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:420
#, c-format
msgid "Flow excluded region"
msgstr "Gebied zonder tekstvormen"
-#: ../src/sp-guide.cpp:315
+#: ../src/sp-guide.cpp:290
msgid "Create Guides Around the Page"
msgstr "Hulplijnen rond pagina maken"
-#: ../src/sp-guide.cpp:327
-#: ../src/verbs.cpp:2422
+#: ../src/sp-guide.cpp:302
+#: ../src/verbs.cpp:2410
msgid "Delete All Guides"
msgstr "Alle hulplijnen verwijderen"
#. Guide has probably been deleted and no longer has an attached namedview.
-#: ../src/sp-guide.cpp:487
+#: ../src/sp-guide.cpp:462
#, c-format
msgid "Deleted"
msgstr "Verwijderd"
-#: ../src/sp-guide.cpp:496
+#: ../src/sp-guide.cpp:471
msgid "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to delete"
msgstr "<b>Shift+sleep</b> om te draaien, <b>Ctrl+sleep</b> om de oorsprong te verplaatsen, <b>Del</b> om te verwijderen"
-#: ../src/sp-guide.cpp:500
+#: ../src/sp-guide.cpp:475
#, c-format
msgid "vertical, at %s"
msgstr "verticaal, op %s"
-#: ../src/sp-guide.cpp:503
+#: ../src/sp-guide.cpp:478
#, c-format
msgid "horizontal, at %s"
msgstr "horizontaal, op %s"
-#: ../src/sp-guide.cpp:508
+#: ../src/sp-guide.cpp:483
#, c-format
msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
msgstr "op %d graden, door (%s,%s)"
-#: ../src/sp-image.cpp:1091
+#: ../src/sp-image.cpp:1063
msgid "embedded"
msgstr "ingevoegd"
-#: ../src/sp-image.cpp:1099
+#: ../src/sp-image.cpp:1071
#, c-format
msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
msgstr "<b>Afbeelding met ongeldige referentie</b>: %s"
-#: ../src/sp-image.cpp:1100
+#: ../src/sp-image.cpp:1072
#, c-format
msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
msgstr "<b>Afbeelding</b> %d &#215; %d: %s"
-#: ../src/sp-item-group.cpp:743
+#: ../src/sp-item-group.cpp:717
#, c-format
msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
msgstr[0] "<b>Groep</b> van <b>%d</b> object"
msgstr[1] "<b>Groep</b> van <b>%d</b> objecten"
-#: ../src/sp-item.cpp:971
-#: ../src/verbs.cpp:212
+#: ../src/sp-item.cpp:977
+#: ../src/verbs.cpp:207
msgid "Object"
msgstr "Object"
-#: ../src/sp-item.cpp:984
+#: ../src/sp-item.cpp:990
#, c-format
msgid "%s; <i>clipped</i>"
msgstr "%s; <i>afgesneden</i>"
-#: ../src/sp-item.cpp:989
+#: ../src/sp-item.cpp:995
#, c-format
msgid "%s; <i>masked</i>"
msgstr "%s; <i>gemaskeerd</i>"
-#: ../src/sp-item.cpp:997
+#: ../src/sp-item.cpp:1003
#, c-format
msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
msgstr "%s; <i>gefilterd (%s)</i>"
-#: ../src/sp-item.cpp:999
+#: ../src/sp-item.cpp:1005
#, c-format
msgid "%s; <i>filtered</i>"
msgstr "%s; <i>gefilterd</i>"
-#: ../src/sp-line.cpp:174
+#: ../src/sp-line.cpp:166
msgid "<b>Line</b>"
msgstr "<b>Lijn</b>"
-#: ../src/sp-lpe-item.cpp:341
+#: ../src/sp-lpe-item.cpp:316
msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het uitvoeren van het padeffect."
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:428
+#: ../src/sp-offset.cpp:393
#, c-format
msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
msgstr "<b>Gekoppelde offset</b>, %s met %f pt"
-#: ../src/sp-offset.cpp:429
-#: ../src/sp-offset.cpp:433
+#: ../src/sp-offset.cpp:394
+#: ../src/sp-offset.cpp:398
msgid "outset"
msgstr "verwijding"
-#: ../src/sp-offset.cpp:429
-#: ../src/sp-offset.cpp:433
+#: ../src/sp-offset.cpp:394
+#: ../src/sp-offset.cpp:398
msgid "inset"
msgstr "vernauwing"
#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:432
+#: ../src/sp-offset.cpp:397
#, c-format
msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
msgstr "<b>Dynamische offset</b>, %s met %f pt"
-#: ../src/sp-path.cpp:152
+#: ../src/sp-path.cpp:124
#, c-format
msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
msgstr[0] "<b>Pad</b> (%i knooppunt, padeffect: %s)"
msgstr[1] "<b>Pad</b> (%i knooppunten, padeffect: %s)"
-#: ../src/sp-path.cpp:155
+#: ../src/sp-path.cpp:127
#, c-format
msgid "<b>Path</b> (%i node)"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
msgstr[0] "<b>Pad</b> (%i knooppunt)"
msgstr[1] "<b>Pad</b> (%i knooppunten)"
-#: ../src/sp-polygon.cpp:225
+#: ../src/sp-polygon.cpp:197
msgid "<b>Polygon</b>"
msgstr "<b>Veelhoek</b>"
-#: ../src/sp-polyline.cpp:156
+#: ../src/sp-polyline.cpp:140
msgid "<b>Polyline</b>"
msgstr "<b>Veellijn</b>"
-#: ../src/sp-rect.cpp:223
+#: ../src/sp-rect.cpp:195
msgid "<b>Rectangle</b>"
msgstr "<b>Rechthoek</b>"
#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
#. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:310
+#: ../src/sp-spiral.cpp:279
#, c-format
msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
msgstr "<b>Spiraal</b> met %3f omwentelingen"
-#: ../src/sp-star.cpp:301
+#: ../src/sp-star.cpp:275
#, c-format
msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
msgstr[0] "<b>Ster</b> met %d punt"
msgstr[1] "<b>Ster</b> met %d punten"
-#: ../src/sp-star.cpp:305
+#: ../src/sp-star.cpp:279
#, c-format
msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
@@ -12515,72 +12502,72 @@ msgstr[0] "<b>Veelhoek</b> met %d hoek"
msgstr[1] "<b>Veelhoek</b> met %d hoeken"
#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:418
+#: ../src/sp-text.cpp:392
msgid "&lt;no name found&gt;"
msgstr "&lt;geen naam gevonden&gt;"
-#: ../src/sp-text.cpp:430
+#: ../src/sp-text.cpp:404
#, c-format
msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
msgstr "<b>Tekst op een pad</b>%s (%s, %s)"
-#: ../src/sp-text.cpp:431
+#: ../src/sp-text.cpp:405
#, c-format
msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
msgstr "<b>Tekst</b>%s (%s, %s)"
-#: ../src/sp-tref.cpp:366
+#: ../src/sp-tref.cpp:341
#, c-format
msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
msgstr "<b>Gekloonde tekst</b>%s%s"
-#: ../src/sp-tref.cpp:367
+#: ../src/sp-tref.cpp:342
msgid " from "
msgstr " van "
-#: ../src/sp-tref.cpp:373
+#: ../src/sp-tref.cpp:348
msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
msgstr "<b>Verweesde gekloonde tekst</b>"
-#: ../src/sp-tspan.cpp:287
+#: ../src/sp-tspan.cpp:252
msgid "<b>Text span</b>"
msgstr "<b>Tekstbreedte</b>"
#. char *symbol_desc = SP_ITEM(use->child)->description();
#. g_free(symbol_desc);
-#: ../src/sp-use.cpp:328
+#: ../src/sp-use.cpp:302
msgid "<b>Clone of Symbol</b>"
msgstr "<b>Kloon van symbool</b>"
#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:336
+#: ../src/sp-use.cpp:310
msgid "..."
msgstr "..."
-#: ../src/sp-use.cpp:344
+#: ../src/sp-use.cpp:318
#, c-format
msgid "<b>Clone</b> of: %s"
msgstr "<b>Kloon</b> van %s"
-#: ../src/sp-use.cpp:348
+#: ../src/sp-use.cpp:322
msgid "<b>Orphaned clone</b>"
msgstr "<b>Verweesde kloon</b>"
-#: ../src/spiral-context.cpp:328
+#: ../src/spiral-context.cpp:304
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: draait in stappen"
-#: ../src/spiral-context.cpp:330
+#: ../src/spiral-context.cpp:306
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
msgstr "<b>Alt</b>: vergrendelt de spiraalstraal"
-#: ../src/spiral-context.cpp:466
+#: ../src/spiral-context.cpp:442
#, c-format
msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Spiraal</b>: straal %s, hoek %5g&#176;; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te draaien"
-#: ../src/spiral-context.cpp:492
+#: ../src/spiral-context.cpp:468
msgid "Create spiral"
msgstr "Spiraal maken"
@@ -12631,129 +12618,129 @@ msgstr "Er kon niet worden bepaald welk object <b>boven de andere</b> lag om een
msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
msgstr "Een van de geselecteerde objecten <b>is geen pad</b>, de booleaansche bewerking kan niet worden uitgevoerd."
-#: ../src/splivarot.cpp:907
+#: ../src/splivarot.cpp:913
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
msgstr "Selecteer <b>paden</b> waarvan de omlijning omgezet moet worden naar een pad."
-#: ../src/splivarot.cpp:1260
+#: ../src/splivarot.cpp:1266
msgid "Convert stroke to path"
msgstr "Omlijning omzetten naar pad"
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:1263
+#: ../src/splivarot.cpp:1269
msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
msgstr "Er zijn <b>geen omlijnde paden</b> geselecteerd."
-#: ../src/splivarot.cpp:1334
+#: ../src/splivarot.cpp:1340
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
msgstr "Het geselecteerde object is <b>geen pad</b>, en kan dus niet versmalt/verbreed worden."
-#: ../src/splivarot.cpp:1460
-#: ../src/splivarot.cpp:1525
+#: ../src/splivarot.cpp:1436
+#: ../src/splivarot.cpp:1501
msgid "Create linked offset"
msgstr "Gekoppelde offset maken"
-#: ../src/splivarot.cpp:1461
-#: ../src/splivarot.cpp:1526
+#: ../src/splivarot.cpp:1437
+#: ../src/splivarot.cpp:1502
msgid "Create dynamic offset"
msgstr "Dynamische offset maken"
-#: ../src/splivarot.cpp:1551
+#: ../src/splivarot.cpp:1527
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
msgstr "Selecteer de <b>paden</b> om te versmallen/verbreden."
-#: ../src/splivarot.cpp:1764
+#: ../src/splivarot.cpp:1740
msgid "Outset path"
msgstr "Pad verbreden"
-#: ../src/splivarot.cpp:1764
+#: ../src/splivarot.cpp:1740
msgid "Inset path"
msgstr "Pad versmallen"
-#: ../src/splivarot.cpp:1766
+#: ../src/splivarot.cpp:1742
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
msgstr "Er zijn <b>geen paden</b> geselecteerd om te vernauwen/verwijden."
-#: ../src/splivarot.cpp:1928
+#: ../src/splivarot.cpp:1904
msgid "Simplifying paths (separately):"
msgstr "Vereenvoudigen van paden (apart):"
-#: ../src/splivarot.cpp:1930
+#: ../src/splivarot.cpp:1906
msgid "Simplifying paths:"
msgstr "Vereenvoudigen van paden:"
-#: ../src/splivarot.cpp:1967
+#: ../src/splivarot.cpp:1943
#, c-format
msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
msgstr "%s <b>%d</b> van <b>%d</b> paden vereenvoudigd..."
-#: ../src/splivarot.cpp:1979
+#: ../src/splivarot.cpp:1955
#, c-format
msgid "<b>%d</b> paths simplified."
msgstr "<b>%d</b> paden zijn vereenvoudigd."
-#: ../src/splivarot.cpp:1993
+#: ../src/splivarot.cpp:1969
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
msgstr "Selecteer <b>paden</b> om te vereenvoudigen."
-#: ../src/splivarot.cpp:2009
+#: ../src/splivarot.cpp:1985
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
msgstr "Er zijn <b>geen paden</b> geselecteerd om te vereenvoudigen."
-#: ../src/spray-context.cpp:229
-#: ../src/tweak-context.cpp:206
+#: ../src/spray-context.cpp:205
+#: ../src/tweak-context.cpp:182
#, c-format
msgid "<b>Nothing</b> selected"
msgstr "Er is <b>niets</b> geselecteerd."
-#: ../src/spray-context.cpp:235
+#: ../src/spray-context.cpp:211
#, c-format
msgid "%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection."
msgstr "%s. Sleep, klik of klik en scroll om <b>kopieën</b> van de initiële selectie te verstuiven."
-#: ../src/spray-context.cpp:238
+#: ../src/spray-context.cpp:214
#, c-format
msgid "%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection."
msgstr "%s. Sleep, klik of klik en scroll om <b>klonen</b> van de initiële selectie te verstuiven."
-#: ../src/spray-context.cpp:241
+#: ../src/spray-context.cpp:217
#, c-format
msgid "%s. Drag, click or click and scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial selection."
msgstr "%s. Sleep, klik of klik en scroll om de initiële selectie in een <b>enkele richting</b> te verstuiven."
-#: ../src/spray-context.cpp:707
+#: ../src/spray-context.cpp:670
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
msgstr "<b>Niets geselecteerd!</b> Selecteer objecten voor verstuiving."
-#: ../src/spray-context.cpp:782
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:183
+#: ../src/spray-context.cpp:745
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:182
msgid "Spray with copies"
msgstr "Verstuiven met kopieën"
-#: ../src/spray-context.cpp:786
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:190
+#: ../src/spray-context.cpp:749
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:189
msgid "Spray with clones"
msgstr "Verstuiven met klonen"
-#: ../src/spray-context.cpp:790
+#: ../src/spray-context.cpp:753
msgid "Spray in single path"
msgstr "Verstuiven in één richting"
-#: ../src/star-context.cpp:344
+#: ../src/star-context.cpp:320
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
msgstr "<b>Ctrl</b>: in stappen draaien; stralen radiaal houden"
-#: ../src/star-context.cpp:480
+#: ../src/star-context.cpp:456
#, c-format
msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Veelhoek</b>: straal %s, hoek %5g&#176;; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te draaien"
-#: ../src/star-context.cpp:481
+#: ../src/star-context.cpp:457
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Ster</b>: straal %s, hoek %5g&#176;; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te draaien"
-#: ../src/star-context.cpp:514
+#: ../src/star-context.cpp:490
msgid "Create star"
msgstr "Ster maken"
@@ -12775,7 +12762,7 @@ msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
msgstr "Ingekaderde tekst moet <b>zichtbaar</b> zijn om deze op een pad te kunnen zetten."
#: ../src/text-chemistry.cpp:183
-#: ../src/verbs.cpp:2442
+#: ../src/verbs.cpp:2430
msgid "Put text on path"
msgstr "Tekst op een pad plaatsen"
@@ -12788,7 +12775,7 @@ msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr "Geen <b>tekst op een pad</b> geselecteerd."
#: ../src/text-chemistry.cpp:219
-#: ../src/verbs.cpp:2444
+#: ../src/verbs.cpp:2432
msgid "Remove text from path"
msgstr "Tekst van een pad verwijderen"
@@ -12833,145 +12820,145 @@ msgstr "Ingekaderde tekst omzetten naar tekst"
msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
msgstr "Er zijn <b>geen ingekaderde tekst(en)</b> geselecteerd om om te zetten."
-#: ../src/text-context.cpp:443
+#: ../src/text-context.cpp:420
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr "<b>Klik</b> om de tekst te bewerken, <b>sleep</b> om een deel van de tekst te selecteren."
-#: ../src/text-context.cpp:445
+#: ../src/text-context.cpp:422
msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr "<b>Klik</b> om de ingekaderde tekst te bewerken, <b>sleep</b> om een gedeelte te selecteren."
-#: ../src/text-context.cpp:499
+#: ../src/text-context.cpp:476
msgid "Create text"
msgstr "Tekst aanmaken"
-#: ../src/text-context.cpp:524
+#: ../src/text-context.cpp:501
msgid "Non-printable character"
msgstr "Niet-afdrukbaar teken"
-#: ../src/text-context.cpp:539
+#: ../src/text-context.cpp:516
msgid "Insert Unicode character"
msgstr "Unicodeteken invoegen"
-#: ../src/text-context.cpp:574
+#: ../src/text-context.cpp:551
#, c-format
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
msgstr "Unicode (<b>Enter</b> om te voltooien): %s: %s"
-#: ../src/text-context.cpp:576
-#: ../src/text-context.cpp:885
+#: ../src/text-context.cpp:553
+#: ../src/text-context.cpp:862
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
msgstr "Unicode (<b>Enter</b> om te voltooien): "
-#: ../src/text-context.cpp:662
+#: ../src/text-context.cpp:639
#, c-format
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
msgstr "<b>Tekstkader</b>: %s &#215; %s"
-#: ../src/text-context.cpp:719
+#: ../src/text-context.cpp:696
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
msgstr "Tik uw tekst; <b>Enter</b> begint een nieuwe regel."
-#: ../src/text-context.cpp:730
+#: ../src/text-context.cpp:707
msgid "Flowed text is created."
msgstr "Ingekaderde tekst is aangemaakt."
-#: ../src/text-context.cpp:732
+#: ../src/text-context.cpp:709
msgid "Create flowed text"
msgstr "Ingekaderde tekst maken"
-#: ../src/text-context.cpp:734
+#: ../src/text-context.cpp:711
msgid "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not created."
msgstr "Het kader is <b>te klein</b> voor de grootte van het huidige lettertype. Er is geen ingekaderde tekst aangemaakt."
-#: ../src/text-context.cpp:870
+#: ../src/text-context.cpp:847
msgid "No-break space"
msgstr "Harde spatie"
-#: ../src/text-context.cpp:872
+#: ../src/text-context.cpp:849
msgid "Insert no-break space"
msgstr "Harde spatie invoegen"
-#: ../src/text-context.cpp:909
+#: ../src/text-context.cpp:886
msgid "Make bold"
msgstr "Vet maken"
-#: ../src/text-context.cpp:927
+#: ../src/text-context.cpp:904
msgid "Make italic"
msgstr "Cursief maken"
-#: ../src/text-context.cpp:966
+#: ../src/text-context.cpp:943
msgid "New line"
msgstr "Nieuwe regel invoegen"
-#: ../src/text-context.cpp:1000
+#: ../src/text-context.cpp:977
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: ../src/text-context.cpp:1048
+#: ../src/text-context.cpp:1025
msgid "Kern to the left"
msgstr "Overhang naar links"
-#: ../src/text-context.cpp:1073
+#: ../src/text-context.cpp:1050
msgid "Kern to the right"
msgstr "Overhang naar rechts"
-#: ../src/text-context.cpp:1098
+#: ../src/text-context.cpp:1075
msgid "Kern up"
msgstr "Overhang naar boven"
-#: ../src/text-context.cpp:1123
+#: ../src/text-context.cpp:1100
msgid "Kern down"
msgstr "Overhang naar beneden"
-#: ../src/text-context.cpp:1199
+#: ../src/text-context.cpp:1176
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "Tegen de klok in draaien"
-#: ../src/text-context.cpp:1220
+#: ../src/text-context.cpp:1197
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Met de klok mee draaien"
-#: ../src/text-context.cpp:1237
+#: ../src/text-context.cpp:1214
msgid "Contract line spacing"
msgstr "Regelafstand verkleinen"
-#: ../src/text-context.cpp:1244
+#: ../src/text-context.cpp:1221
msgid "Contract letter spacing"
msgstr "Letterafstand verkleinen"
-#: ../src/text-context.cpp:1262
+#: ../src/text-context.cpp:1239
msgid "Expand line spacing"
msgstr "Regelafstand vergroten"
-#: ../src/text-context.cpp:1269
+#: ../src/text-context.cpp:1246
msgid "Expand letter spacing"
msgstr "Letterafstand vergroten"
-#: ../src/text-context.cpp:1397
+#: ../src/text-context.cpp:1374
msgid "Paste text"
msgstr "Tekst plakken"
-#: ../src/text-context.cpp:1648
+#: ../src/text-context.cpp:1625
#, c-format
msgid "Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new paragraph."
msgstr "Tik of wijzig ingekaderde tekst (%d karakters%s); <b>Enter</b> begint een nieuwe paragraaf."
-#: ../src/text-context.cpp:1650
+#: ../src/text-context.cpp:1627
#, c-format
msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
msgstr "Tik of wijzig tekst (%d karakters%s); <b>Enter</b> begint een nieuwe regel."
-#: ../src/text-context.cpp:1658
+#: ../src/text-context.cpp:1635
#: ../src/tools-switch.cpp:201
msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type."
msgstr "<b>Klik</b> om een tekst te beginnen of te selecteren, <b>sleep</b> om ingekaderde tekst te maken; begin vervolgens te tikken."
-#: ../src/text-context.cpp:1760
+#: ../src/text-context.cpp:1737
msgid "Type text"
msgstr "Tekst typen"
-#: ../src/text-editing.cpp:43
+#: ../src/text-editing.cpp:44
msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
msgstr "<b>Gekloonde teksten</b> kunnen niet bewerkt worden."
@@ -13023,27 +13010,27 @@ msgstr "<b>Sleep</b> of <b>dubbelklik</b> om een kleurverloop toe te voegen aan
msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a mesh on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust meshes."
msgstr "<b>Sleep</b> of <b>dubbelklik</b> om een mesh toe te voegen aan geselecteerde objecten toe te voegen, gebruik de <b>handvatten</b> om het mesh aan te passen"
-#: ../src/tools-switch.cpp:220
+#: ../src/tools-switch.cpp:219
msgid "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to zoom out."
msgstr "<b>Klik</b> of <b>selecteer een gebied</b> om in te zoomen, <b>Shift+klik</b> om uit te zoomen."
-#: ../src/tools-switch.cpp:226
+#: ../src/tools-switch.cpp:225
msgid "<b>Drag</b> to measure the dimensions of objects."
msgstr "<b>Sleep</b> om de objectdimensies te bepalen."
-#: ../src/tools-switch.cpp:238
+#: ../src/tools-switch.cpp:237
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
msgstr "<b>Klik en sleep</b> tussen vormen om een verbinding te maken."
-#: ../src/tools-switch.cpp:244
+#: ../src/tools-switch.cpp:243
msgid "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked object's fill and stroke to the current setting."
msgstr "<b>Klik</b> om een afgebakend gebied te vullen, <b>Shift+klik</b> om een nieuwe vulling samen te voegen met de huidige selectie, <b>Ctrl+klik</b> om vulling en lijn van het aangeklikte object te veranderen naar de huidige instellingen."
-#: ../src/tools-switch.cpp:250
+#: ../src/tools-switch.cpp:249
msgid "<b>Drag</b> to erase."
msgstr "<b>Sleep</b> om te verwijderen"
-#: ../src/tools-switch.cpp:256
+#: ../src/tools-switch.cpp:255
msgid "Choose a subtool from the toolbar"
msgstr "Een secundair gereedschap uit de gereedschappenbalk selecteren"
@@ -13097,126 +13084,126 @@ msgstr "Bitmap overtrekken"
msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
msgstr "Overtrekken: klaar. %ld knooppunten gemaakt"
-#: ../src/tweak-context.cpp:211
+#: ../src/tweak-context.cpp:187
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
msgstr "%s. Sleep om te <b>verplaatsen</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:215
+#: ../src/tweak-context.cpp:191
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
msgstr "%s. Sleep of klik om te <b>verplaatsen naar de cursor toe</b>; met Shift om te <b>verplaatsen van de cursor weg</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:219
+#: ../src/tweak-context.cpp:195
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
msgstr "%s. Sleep of klik om <b>ad random te verplaatsen</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:223
+#: ../src/tweak-context.cpp:199
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
msgstr "%s. Sleep of klik om te <b>verkleinen</b>; met Shift om te <b>vergroten</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:227
+#: ../src/tweak-context.cpp:203
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, <b>counterclockwise</b>."
msgstr "%s. Sleep of klik om in te <b>draaien met de klok mee</b>; met Shift om te <b>draaien tegen de richting van de klok in</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:231
+#: ../src/tweak-context.cpp:207
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
msgstr "%s. Sleep of klik om te <b>dupliceren</b>; met Shift, <b>verwijderen</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:235
+#: ../src/tweak-context.cpp:211
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
msgstr "%s. Sleep om <b>paden te duwen</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:239
+#: ../src/tweak-context.cpp:215
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
msgstr "%s. Sleep of klik om <b>paden te versmallen</b>; met Shift om te <b>verbreden</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:247
+#: ../src/tweak-context.cpp:223
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
msgstr "%s. Sleep of klik om <b>paden aan te trekken</b>; met Shift om <b>af te stoten</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:255
+#: ../src/tweak-context.cpp:231
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
msgstr "%s. Sleep of klik om <b>paden ruwer te maken</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:259
+#: ../src/tweak-context.cpp:235
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
msgstr "%s. Sleep of klik om <b>objecten te verven</b> in kleur."
-#: ../src/tweak-context.cpp:263
+#: ../src/tweak-context.cpp:239
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
msgstr "%s. Sleep of klik om <b>kleuren te randomiseren</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:267
+#: ../src/tweak-context.cpp:243
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
msgstr "%s. Sleep of klik om <b>vervaging te verhogen</b>; met Shift om te <b>verlagen</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:1233
+#: ../src/tweak-context.cpp:1209
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
msgstr "<b>Niets geselecteerd!</b> Selecteer objecten om te retoucheren."
# deze en onderstaande boodschappen staan in de bewerkingsgeschiedenis (menu "bewerken" > "Geschiedenis")
# tweak wordt retoucheren genoemd
-#: ../src/tweak-context.cpp:1267
+#: ../src/tweak-context.cpp:1243
msgid "Move tweak"
msgstr "Verplaatsing"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1271
+#: ../src/tweak-context.cpp:1247
msgid "Move in/out tweak"
msgstr "Verplaatsing (naar/van cursor)"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1275
+#: ../src/tweak-context.cpp:1251
msgid "Move jitter tweak"
msgstr "Verplaatsing (random)"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1279
+#: ../src/tweak-context.cpp:1255
msgid "Scale tweak"
msgstr "Vergroten/verkleinen"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1283
+#: ../src/tweak-context.cpp:1259
msgid "Rotate tweak"
msgstr "Roteren"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1287
+#: ../src/tweak-context.cpp:1263
msgid "Duplicate/delete tweak"
msgstr "Dupliceren/verwijderen"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1291
+#: ../src/tweak-context.cpp:1267
msgid "Push path tweak"
msgstr "Pad duwen"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1295
+#: ../src/tweak-context.cpp:1271
msgid "Shrink/grow path tweak"
msgstr "Pad verdunnen/verdikken"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1299
+#: ../src/tweak-context.cpp:1275
msgid "Attract/repel path tweak"
msgstr "Pad aantrekken/afstoten"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1303
+#: ../src/tweak-context.cpp:1279
msgid "Roughen path tweak"
msgstr "Pad verruwen"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1307
+#: ../src/tweak-context.cpp:1283
msgid "Color paint tweak"
msgstr "Verver"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1311
+#: ../src/tweak-context.cpp:1287
msgid "Color jitter tweak"
msgstr "Verkleuren"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1315
+#: ../src/tweak-context.cpp:1291
msgid "Blur tweak"
msgstr "Vervagen"
@@ -13296,13 +13283,13 @@ msgstr "_Licentie"
#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
#. should be in UTF-*8..
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:156
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:165
msgid "about.svg"
msgstr "about.nl.svg"
#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:415
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Kris De Gussem (Kris.DeGussem@gmail.com), 2008-2013.\n"
@@ -13382,7 +13369,7 @@ msgid "Rearrange"
msgstr "Ordenen"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:900
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1724
msgid "Nodes"
msgstr "Knooppunten"
@@ -13396,62 +13383,62 @@ msgstr "_Selectie als groep behandelen: "
#. Align
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
-#: ../src/verbs.cpp:2877
-#: ../src/verbs.cpp:2878
+#: ../src/verbs.cpp:2861
+#: ../src/verbs.cpp:2862
msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
msgstr "Rechterzijden van de objecten uitlijnen op de linkerkant van het anker"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
-#: ../src/verbs.cpp:2879
-#: ../src/verbs.cpp:2880
+#: ../src/verbs.cpp:2863
+#: ../src/verbs.cpp:2864
msgid "Align left edges"
msgstr "Linkerzijden uitlijnen"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927
-#: ../src/verbs.cpp:2881
-#: ../src/verbs.cpp:2882
+#: ../src/verbs.cpp:2865
+#: ../src/verbs.cpp:2866
msgid "Center on vertical axis"
msgstr "Centreren op horizontale as"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:930
-#: ../src/verbs.cpp:2883
-#: ../src/verbs.cpp:2884
+#: ../src/verbs.cpp:2867
+#: ../src/verbs.cpp:2868
msgid "Align right sides"
msgstr "Rechterzijden uitlijnen"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:933
-#: ../src/verbs.cpp:2885
-#: ../src/verbs.cpp:2886
+#: ../src/verbs.cpp:2869
+#: ../src/verbs.cpp:2870
msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
msgstr "Linkerzijden van de objecten uitlijnen op de rechterzijde van het anker"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:936
-#: ../src/verbs.cpp:2887
-#: ../src/verbs.cpp:2888
+#: ../src/verbs.cpp:2871
+#: ../src/verbs.cpp:2872
msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
msgstr "Onderzijde van de objecten uitlijnen op de bovenzijde van het anker"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:939
-#: ../src/verbs.cpp:2889
-#: ../src/verbs.cpp:2890
+#: ../src/verbs.cpp:2873
+#: ../src/verbs.cpp:2874
msgid "Align top edges"
msgstr "Bovenzijden uitlijnen"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:942
-#: ../src/verbs.cpp:2891
-#: ../src/verbs.cpp:2892
+#: ../src/verbs.cpp:2875
+#: ../src/verbs.cpp:2876
msgid "Center on horizontal axis"
msgstr "Centreren om de horizontale as"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:945
-#: ../src/verbs.cpp:2893
-#: ../src/verbs.cpp:2894
+#: ../src/verbs.cpp:2877
+#: ../src/verbs.cpp:2878
msgid "Align bottom edges"
msgstr "Onderzijden uitlijnen"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:948
-#: ../src/verbs.cpp:2895
-#: ../src/verbs.cpp:2896
+#: ../src/verbs.cpp:2879
+#: ../src/verbs.cpp:2880
msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
msgstr "Bovenzijde van de objecten uitlijnen op de onderzijde van het anker"
@@ -13566,27 +13553,27 @@ msgid "Smallest object"
msgstr "Kleinste object"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1049
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1550
-#: ../src/verbs.cpp:174
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1901
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1555
+#: ../src/verbs.cpp:169
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1927
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:18
msgid "Selection"
msgstr "Selectie"
-#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:33
-#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:40
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:138
msgid "Edit profile"
msgstr "Kleurprofiel bewerken"
-#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:41
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:53
msgid "Profile name:"
msgstr "Profielnaam:"
-#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:80
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
-#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:114
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:134
msgid "Add profile"
msgstr "Kleurprofiel toevoegen"
@@ -13599,27 +13586,27 @@ msgstr "Kleur: <b>%s</b>; <b>Klik</b> om vulling in te stellen, <b>Shift+klik</b
msgid "Change color definition"
msgstr "Kleurdefinitie veranderen"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:678
msgid "Remove stroke color"
msgstr "Lijnkleur verwijderen"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:678
msgid "Remove fill color"
msgstr "Vulling verwijderen"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:728
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:683
msgid "Set stroke color to none"
msgstr "Lijnkleur op geen instellen"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:728
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:683
msgid "Set fill color to none"
msgstr "Vulling op geen instellen"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:744
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:699
msgid "Set stroke color from swatch"
msgstr "Lijnkleur instellen uit palet"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:744
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:699
msgid "Set fill color from swatch"
msgstr "Vulling instellen uit palet"
@@ -13627,291 +13614,291 @@ msgstr "Vulling instellen uit palet"
msgid "Messages"
msgstr "Berichten"
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:83
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:47
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:182
msgid "_Clear"
msgstr "_Wissen"
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:83
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:87
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:48
msgid "Capture log messages"
msgstr "Logberichten bewaren"
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:87
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:91
msgid "Release log messages"
msgstr "Logberichten negeren"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:88
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:89
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:153
msgid "License"
msgstr "Licentie"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:126
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:763
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:960
msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
msgstr "<b>Dublin Core-elementen</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:168
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:799
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1022
msgid "<b>License</b>"
msgstr "<b>Licentie</b>"
#. ---------------------------------------------------------------
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
msgid "Show page _border"
msgstr "Pagina_rand weergeven"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
msgid "If set, rectangular page border is shown"
msgstr "Indien aangevinkt, wordt de rechthoekige paginarand getoond"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
msgid "Border on _top of drawing"
msgstr "Rand altijd boven de _tekening"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
msgid "If set, border is always on top of the drawing"
msgstr "Indien aangevinkt, wordt de rand altijd boven de tekening getoond"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
msgid "_Show border shadow"
msgstr "Paginascha_duw weergeven"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
msgstr "Indien aangevinkt, heeft de paginarand onder en rechts een schaduw"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
msgid "Back_ground color:"
msgstr "_Achtergrondkleur:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
msgid "Color of the page background. Note: transparency setting ignored while editing but used when exporting to bitmap."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
msgid "Border _color:"
msgstr "_Kleur paginarand:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
msgid "Page border color"
msgstr "Kleur paginarand"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
msgid "Color of the page border"
msgstr "Kleur van de paginarand"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
msgid "Default _units:"
msgstr "Standaardeen_heid:"
#. ---------------------------------------------------------------
#. General snap options
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
msgid "Show _guides"
msgstr "_Hulplijnen weergeven"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
msgid "Show or hide guides"
msgstr "Hulplijnen weergeven of verbergen"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115
msgid "Guide co_lor:"
msgstr "K_leur hulplijnen:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115
msgid "Guideline color"
msgstr "Kleur hulplijnen"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115
msgid "Color of guidelines"
msgstr "Kleur van de hulplijnen"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
msgid "_Highlight color:"
msgstr "_Oplichtende kleur:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
msgid "Highlighted guideline color"
msgstr "Kleur van oplichtende hulplijn"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
msgstr "Kleur van een hulplijn als de muis ernaar wijst"
#. ---------------------------------------------------------------
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
msgid "Snap _distance"
msgstr "Kleefafstan_d"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
msgid "Snap only when _closer than:"
msgstr "Alleen kleven indien _dichter dan:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128
msgid "Always snap"
msgstr "Altijd kleven"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
msgstr "Kleefafstand, in schermpixels, voor kleven aan objecten"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
msgstr "Altijd aan objecten kleven, ongeacht hun afstand"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below"
msgstr "Indien aangevinkt, kleven objecten alleen aan andere objecten als deze zich binnen de hier aangegeven afstand bevindt"
#. Options for snapping to grids
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
msgid "Snap d_istance"
msgstr "Klee_fafstand"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
msgid "Snap only when c_loser than:"
msgstr "Alleen kleven indien d_ichter dan:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
msgstr "Kleefafstand, in schermpixels, voor kleven aan raster"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
msgstr "Altijd aan raster kleven, ongeacht de afstand"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125
msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below"
msgstr "Indien aangevinkt, kleven objecten alleen aan een rasterlijn als deze zich binnen de hier aangegeven afstand bevindt"
#. Options for snapping to guides
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128
msgid "Snap dist_ance"
msgstr "Kleef_afstand"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128
msgid "Snap only when close_r than:"
msgstr "Alleen kleven indien di_chter dan:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
msgstr "Kleefafstand, in schermpixels, voor kleven aan hulplijnen"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
msgstr "Altijd aan hulplijnen kleven, ongeacht de afstand"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below"
msgstr "Indien aangevinkt, kleven objecten alleen aan een hulplijn als deze zich binnen de hier aangegeven afstand bevindt"
#. ---------------------------------------------------------------
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
msgid "Snap to clip paths"
msgstr "Aan afsnijpaden kleven"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
msgid "When snapping to paths, then also try snapping to clip paths"
msgstr "Bij het kleven aan paden, ook aan afsnijpaden trachten te kleven"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134
msgid "Snap to mask paths"
msgstr "Aan maskerpaden kleven"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134
msgid "When snapping to paths, then also try snapping to mask paths"
msgstr "Bij het kleven aan paden, ook aan maskerpaden trachten te kleven"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135
msgid "Snap perpendicularly"
msgstr "Loodrecht kleven"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135
msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping perpendicularly"
msgstr "Bij het kleven aan paden of hulplijnen, ook loodrecht trachten te kleven"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136
msgid "Snap tangentially"
msgstr "Tangentiëel kleven"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136
msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping tangentially"
msgstr "Bij het kleven aan paden of hulplijnen, ook tangentiëel trachten te kleven"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139
msgctxt "Grid"
msgid "_New"
msgstr "_Nieuw"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139
msgid "Create new grid."
msgstr "Nieuw raster maken."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:140
msgctxt "Grid"
msgid "_Remove"
msgstr "Ve_rwijderen"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:140
msgid "Remove selected grid."
msgstr "Geselecteerd raster verwijderen."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:145
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1880
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:147
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831
msgid "Guides"
msgstr "Hulplijnen"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:147
-#: ../src/verbs.cpp:2692
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149
+#: ../src/verbs.cpp:2680
msgid "Snap"
msgstr "Kleven"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151
msgid "Scripting"
msgstr "Scripting"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Algemeen</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313
msgid "<b>Color</b>"
msgstr "<b>Kleur</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
msgid "<b>Border</b>"
msgstr "<b>Omranding</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
msgid "<b>Page Size</b>"
msgstr "<b>Paginagrootte</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:350
msgid "<b>Guides</b>"
msgstr "<b>Hulplijnen</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:368
msgid "<b>Snap to objects</b>"
msgstr "<b>Kleven aan objecten</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:306
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:370
msgid "<b>Snap to grids</b>"
msgstr "<b>Kleven aan rasters</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:372
msgid "<b>Snap to guides</b>"
msgstr "<b>Kleven aan hulplijnen</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:374
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Diversen</b>"
@@ -13919,134 +13906,134 @@ msgstr "<b>Diversen</b>"
#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
#. inform the document, so we can undo
#. Color Management
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:423
-#: ../src/verbs.cpp:2871
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:487
+#: ../src/verbs.cpp:2855
msgid "Link Color Profile"
msgstr "Kleurprofiel linken"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:524
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:588
msgid "Remove linked color profile"
msgstr "Gelinkt kleurprofiel verwijderen"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:601
msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
msgstr "<b>Gelinkte kleurprofielen:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:603
msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
msgstr "<b>Beschikbare kleurprofielen:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:541
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:605
msgid "Link Profile"
msgstr "Kleurprofiel linken"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:608
msgid "Unlink Profile"
msgstr "Kleurprofiel ontlinken"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:573
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:686
msgid "Profile Name"
msgstr "Naam profiel"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:609
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:722
msgid "External scripts"
msgstr "Externe scripts"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:610
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:723
msgid "Embedded scripts"
msgstr "Ingevoegde scripts"
# zijn dit de uitbreidingen (Engels: external modules)?
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:615
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:728
msgid "<b>External script files:</b>"
msgstr "<b>Externe scriptbestanden:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:730
msgid "Add the current file name or browse for a file"
msgstr "Deze bestandsnaam toevoegen of naar bestand browsen"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:620
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:659
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:326
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:811
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:334
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:646
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:798
msgid "Filename"
msgstr "Bestand"
# zijn dit de uitbreidingen (Engels: external modules)?
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:654
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:806
msgid "<b>Embedded script files:</b>"
msgstr "<b>Ingevoegde scriptbestanden:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:656
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:808
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:692
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:875
msgid "Script id"
msgstr "Script id"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:698
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:881
msgid "<b>Content:</b>"
msgstr "<b>Inhoud:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:781
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:998
msgid "_Save as default"
msgstr "_Instellen als standaard"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:782
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:999
msgid "Save this metadata as the default metadata"
msgstr "Deze metadata als standaardwaarde bewaren"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:783
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1000
msgid "Use _default"
msgstr "_Standaard gebruiken"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:784
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1001
msgid "Use the previously saved default metadata here"
msgstr "_Bewaarde standaardmetadata gebruiken"
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:834
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1074
msgid "Add external script..."
msgstr "Extern script toevoegen..."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:873
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1113
msgid "Select a script to load"
msgstr "Selecteer een script om te laden"
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:901
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1141
msgid "Add embedded script..."
msgstr "Ingevoegd script toevoegen..."
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:932
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1172
msgid "Remove external script"
msgstr "Extern script verwijderen"
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:966
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1206
msgid "Remove embedded script"
msgstr "Ingevoegd script verwijderen"
#. TODO repr->set_content(_EmbeddedContent.get_buffer()->get_text());
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1066
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1306
msgid "Edit embedded script"
msgstr "Ingevoegd script bewerken"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1149
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1389
msgid "<b>Creation</b>"
msgstr "<b>Aanmaken</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1150
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1390
msgid "<b>Defined grids</b>"
msgstr "<b>Bestaande rasters</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1378
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1618
msgid "Remove grid"
msgstr "Raster verwijderen"
@@ -14055,8 +14042,8 @@ msgid "Information"
msgstr "Informatie"
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
-#: ../src/verbs.cpp:289
-#: ../src/verbs.cpp:308
+#: ../src/verbs.cpp:284
+#: ../src/verbs.cpp:303
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:7
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:11
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6
@@ -14110,103 +14097,103 @@ msgstr "Hulp"
msgid "Parameters"
msgstr "Parameters"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:393
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:398
msgid "No preview"
msgstr "Geen voorbeeld"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:499
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:504
msgid "too large for preview"
msgstr "te groot voor voorbeeld"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:589
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:594
msgid "Enable preview"
msgstr "Bestandsvoorbeeld tonen"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:746
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:759
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:763
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:766
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:774
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:790
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:805
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:284
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:415
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:764
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:768
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:771
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:779
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:795
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:810
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:291
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:422
msgid "All Files"
msgstr "Alle bestanden"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:771
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:787
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:802
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:285
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:776
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:792
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:807
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:292
msgid "All Inkscape Files"
msgstr "Alle Inkscapebestanden"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:778
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:794
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:808
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:783
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:799
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:813
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:293
msgid "All Images"
msgstr "Alle afbeeldingen"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:781
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:797
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:811
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:287
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:786
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:802
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:816
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:294
msgid "All Vectors"
msgstr "Alle vectoren"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:784
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:800
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:814
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:288
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:789
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:805
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:819
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:295
msgid "All Bitmaps"
msgstr "Alle bitmaps"
#. ###### File options
#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1043
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1611
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1616
msgid "Append filename extension automatically"
msgstr "Bestandsnaamextensie automatisch toevoegen"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1221
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1226
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1480
msgid "Guess from extension"
msgstr "Uit extensie afleiden"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1496
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1501
msgid "Left edge of source"
msgstr "Linkerrand van bron"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1497
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1502
msgid "Top edge of source"
msgstr "Bovenrand van bron"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1498
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1503
msgid "Right edge of source"
msgstr "Rechterrand van bron"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1499
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504
msgid "Bottom edge of source"
msgstr "Onderrand van bron"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1500
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1505
msgid "Source width"
msgstr "Bronbreedte"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1501
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1506
msgid "Source height"
msgstr "Bronhoogte"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1502
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1507
msgid "Destination width"
msgstr "Doelbreedte"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1503
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1508
msgid "Destination height"
msgstr "Doelhoogte"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1509
msgid "Resolution (dots per inch)"
msgstr "Resolutie (in punten per duim)"
@@ -14214,429 +14201,429 @@ msgstr "Resolutie (in punten per duim)"
#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
#. #########################################
#. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1542
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1547
msgid "Document"
msgstr "Document"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1554
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1559
msgctxt "Export dialog"
msgid "Custom"
msgstr "Aangepast"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1574
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1579
msgid "Source"
msgstr "Bron"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1594
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1599
msgid "Cairo"
msgstr "Cairo"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1597
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1602
msgid "Antialias"
msgstr "Antialias"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1623
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1628
msgid "Destination"
msgstr "Doel"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:416
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:423
msgid "All Executable Files"
msgstr "Alle uitvoerbare bestanden"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:615
msgid "Show Preview"
msgstr "Voorbeeld tonen"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:753
msgid "No file selected"
msgstr "Geen bestand geselecteerd"
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:62
msgid "_Fill"
msgstr "_Vulling"
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:60
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:63
msgid "Stroke _paint"
msgstr "_Lijnkleur"
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:61
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:64
msgid "Stroke st_yle"
msgstr "Lijn_stijl"
#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:487
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:515
msgid "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects one of the color components. Each column determines how much of each color component from the input is passed to the output. The last column does not depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
msgstr "Deze matrix bepaalt een lineaire transformatie van de kleurruimte. Elke lijn beïnvloedt één van de kleurcomponenten. Elke kolom bepaalt hoeveel van elke kleurcomponent van de invoer overgedragen wordt naar de uitvoer. De laatste kolom hangt niet af van de invoerkleuren. Ze kan daarom gebruikt worden om een constante bij de kleurcomponenten toe te voegen."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:597
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:625
msgid "Image File"
msgstr "Afbeeldingsbestand"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:600
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:628
msgid "Selected SVG Element"
msgstr "Geselecteerd SVG element"
#. TODO: any image, not just svg
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:670
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:698
msgid "Select an image to be used as feImage input"
msgstr "Selecteer een afbeelding om als feImage-invoer te gebruiken"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:762
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:790
msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
msgstr "Dit SVG-filtereffect vereist geen parameters."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:768
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:796
msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
msgstr "Dit SVG-filtereffect is nog niet in Inkscape geimplementeerd."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:984
msgid "Light Source:"
msgstr "Lichtbron: "
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1001
msgid "Azimuth"
msgstr "Azimut"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1001
msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
msgstr "Richtingshoek voor de lichtbron op het XY-vlak, in graden"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:976
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
msgid "Elevation"
msgstr "Hoogte"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:976
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
msgstr "Richtingshoek voor de lichtbron op het YZ-vlak, in graden"
#. default x:
#. default y:
#. default z:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:979
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:982
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1008
msgid "Location:"
msgstr "Locatie:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:979
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:982
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:985
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1008
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1011
msgid "X coordinate"
msgstr "X-coördinaat"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:979
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:982
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:985
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1008
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1011
msgid "Y coordinate"
msgstr "Y-coördinaat"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:979
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:982
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:985
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1008
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1011
msgid "Z coordinate"
msgstr "Z-coördinaat"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:985
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1011
msgid "Points At"
msgstr "Punten op"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:986
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1012
msgid "Specular Exponent"
msgstr "Reflectiefactor"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:986
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1012
msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
msgstr "Exponentwaarde die de focus van de lichtbron controleert"
#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:988
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1014
msgid "Cone Angle"
msgstr "Kegelhoek"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:988
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1014
msgid "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light source and the point to which it is pointing at) and the spot light cone. No light is projected outside this cone."
msgstr "Dit is de hoek tussen de as (dit is de as tussen de lichtbron en het punt waarop deze gericht is) en de conus van de lichtbron. Er wordt geen licht buiten de deze conus geprojecteerd."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1051
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1077
msgid "New light source"
msgstr "Nieuwe lichtbron"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1092
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1118
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Dupliceren"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1126
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1152
msgid "_Filter"
msgstr "_Filter"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1140
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1168
msgid "R_ename"
msgstr "H_ernoemen"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1270
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1297
msgid "Rename filter"
msgstr "Hernoem filter"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1307
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1334
msgid "Apply filter"
msgstr "Filter toepassen"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1377
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1404
msgid "filter"
msgstr "filter"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1384
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1411
msgid "Add filter"
msgstr "Filter toevoegen"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1436
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1463
msgid "Duplicate filter"
msgstr "Filter dupliceren"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1535
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1562
msgid "_Effect"
msgstr "_Effect"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1544
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1572
msgid "Connections"
msgstr "Verbindingen"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1682
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1710
msgid "Remove filter primitive"
msgstr "Filtereffect verwijderen"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
msgid "Remove merge node"
msgstr "Verwijder samenvoegingsknooppunt"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2362
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2418
msgid "Reorder filter primitive"
msgstr "Filtereffect herordenen"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2414
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2498
msgid "Add Effect:"
msgstr "Effect toevoegen:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2415
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2499
msgid "No effect selected"
msgstr "Geen effect geselecteerd"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2416
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2500
msgid "No filter selected"
msgstr "Geen filter geselecteerd"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2459
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2546
msgid "Effect parameters"
msgstr "Effectparameters"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2460
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2547
msgid "Filter General Settings"
msgstr "Algemene filterinstellingen"
#. default x:
#. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2516
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2605
msgid "Coordinates:"
msgstr "Coördinaten:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2516
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2605
msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
msgstr "X-coördinaat van de linkerhoeken van het filtereffectgebied"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2516
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2605
msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
msgstr "Y-coördinaat van de linkerhoeken van het filtereffectgebied"
#. default width:
#. default height:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2517
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2606
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimensies:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2517
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2606
msgid "Width of filter effects region"
msgstr "Breedte van filtereffectgebied"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2517
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2606
msgid "Height of filter effects region"
msgstr "Hoogte van filtereffectgebied"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2523
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2612
msgid "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed without specifying a complete matrix."
msgstr "Geeft het type matrixbewerking aan. De optie 'matrix' geeft de mogelijkheid een volledige 5x4-matrix op te geven. De andere opties stellen veelgebruikte kleurbewerkingen voor zonder dat een volledige matrix opgegeven moet worden."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2524
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2613
msgid "Value(s):"
msgstr "Waarde(n):"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2539
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2579
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2628
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2668
msgid "Operator:"
msgstr "Operator:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2540
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2629
msgid "K1:"
msgstr "K1:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2540
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2541
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2542
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2543
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2629
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2630
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2631
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2632
msgid "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs respectively."
msgstr "Als de rekenkundige bewerking is gekozen, wordt elke pixel berekend volgens de formule k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 waarbij i1 en i2 de pixelwaarden van respectievelijk de eerste en tweede invoer zijn."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2541
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2630
msgid "K2:"
msgstr "K2:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2542
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2631
msgid "K3:"
msgstr "K3:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2543
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2632
msgid "K4:"
msgstr "K4:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2546
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2635
msgid "Size:"
msgstr "Grootte:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2546
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2635
msgid "width of the convolve matrix"
msgstr "Breedte van de convolutiematrix"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2546
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2635
msgid "height of the convolve matrix"
msgstr "Hoogte van de convolutiematrix"
#. default x:
#. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2547
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2636
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:47
msgid "Target:"
msgstr "Doel:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2547
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2636
msgid "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
msgstr "X-coördinaat van het doelpunt in de convolutiematrix. De convolutie wordt toegepast op pixels rondom dit punt."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2547
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2636
msgid "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
msgstr "Y-coördinaat van het doelpunt in de convolutiematrix. De convolutie wordt toegepast op pixels rondom dit punt."
#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2549
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2638
msgid "Kernel:"
msgstr "Kernmatrix:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2549
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2638
msgid "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result in various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect."
msgstr "Deze matrix beschrijft de convolutie die wordt toegepast op de afbeelding om de kleurwaarde van de pixels in het resultaat te berekenen. Verschillende waarden voor de getallen in deze matrix resulteren in verschillende visuele effecten. Een identiteitsmatrix resulteert in bewegingsonscherpte (parallel met de diagonaal) terwijl een matrix met een constante niet-nul waarde resulteert in algemene onscherpte."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2551
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2640
msgid "Divisor:"
msgstr "Deler:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2551
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2640
msgid "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result."
msgstr "Na toepassen van de kernmatrix op de afbeelding wordt de kleurwaarde gedeeld door de deler om de uiteindelijke kleurwaarde te bepalen. Een deler die gelijk is aan de som van de kleurwaarden geeft een avondeffect aan de algemene kleurintensiteit van het resultaat."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2552
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2641
msgid "Bias:"
msgstr "Vertekening:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2552
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2641
msgid "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero response of the filter."
msgstr "Deze waarde wordt opgeteld bij elke kleurcomponent. Dit is handig om een constante als nulwaarde van de filterrespons te definiëren."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2553
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2642
msgid "Edge Mode:"
msgstr "Randgedrag:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2553
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2642
msgid "Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image."
msgstr "Bepaalt hoe de afbeelding wordt vergroot met extra pixels opdat matrixoperaties toegepast kunnen worden wanneer de kernmatrix zich op of nabij de rand van de afbeelding bevindt."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2554
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2643
msgid "Preserve Alpha"
msgstr "Alfa behouden"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2554
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2643
msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
msgstr "Indien aangevinkt, wordt het alfakanaal door dit filtereffect niet aangepast."
#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2557
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2646
msgid "Diffuse Color:"
msgstr "Diffusiekleur:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2557
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2590
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2646
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2679
msgid "Defines the color of the light source"
msgstr "Definieert de kleur van de lichtbron"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2558
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2591
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2647
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2680
msgid "Surface Scale:"
msgstr "Textuurversterking:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2558
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2591
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2647
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2680
msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel"
msgstr "Deze waarde versterkt de hoogten in de textuurkaart gedefinieerd door het invoeralfakanaal"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2559
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2592
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2648
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2681
msgid "Constant:"
msgstr "Constante:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2559
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2592
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2648
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2681
msgid "This constant affects the Phong lighting model."
msgstr "Deze constante beïnvloedt het Phong-belichtingsmodel"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2560
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2594
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2649
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2683
msgid "Kernel Unit Length:"
msgstr "Kerneleenheidslengte:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2564
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2653
msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
msgstr "Dit definieert de intensiteit van het verplaatsingseffect."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2565
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2654
msgid "X displacement:"
msgstr "X-verplaatsing:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2565
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2654
msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
msgstr "Kleurcomponent die de verplaatsing in horizontale richting bepaalt."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2566
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2655
msgid "Y displacement:"
msgstr "Y-verplaatsing:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2566
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2655
msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
msgstr "Kleurcomponent die de verplaatsing in verticale richting bepaalt."
#. default: black
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2569
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2658
msgid "Flood Color:"
msgstr "Vulkleur:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2569
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2658
msgid "The whole filter region will be filled with this color."
msgstr "Het hele filtereffectgebied zal worden gevuld met deze kleur."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2573
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2662
msgid "Standard Deviation:"
msgstr "Standaarddeviatie:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2573
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2662
msgid "The standard deviation for the blur operation."
msgstr "De standaarddeviatie voor de vervagingsbewerking."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2579
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2668
msgid ""
"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
@@ -14644,1111 +14631,1240 @@ msgstr ""
"Eroderen: maakt de afbeelding \"vlakker\".\n"
"Aandikken: maakt de afbeelding \"dikker\"."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2583
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2672
msgid "Source of Image:"
msgstr "Bron van afbeelding:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2586
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2675
msgid "Delta X:"
msgstr "Horizontaal verschil:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2586
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2675
msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
msgstr "Hoe ver de bronafbeelding naar rechts wordt verschoven."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2587
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2676
msgid "Delta Y:"
msgstr "Verticaal verschil:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2587
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2676
msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
msgstr "Hoe ver de bronafbeelding omlaag wordt verschoven."
#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2590
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2679
msgid "Specular Color:"
msgstr "Lichtbronkleur:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2593
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2682
#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
msgid "Exponent:"
msgstr "Exponent:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2593
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2682
msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
msgstr "Exponent van de lichtbronkleur; groter is \"glimmender\"."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2602
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2691
msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function."
msgstr "Geeft aan of het filtereffect een ruis- of turbulentiefunctie toepast."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2603
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2692
msgid "Base Frequency:"
msgstr "Basisfrequentie:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2604
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2693
msgid "Octaves:"
msgstr "Octaven:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2605
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2694
msgid "Seed:"
msgstr "Beginwaarde:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2605
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2694
msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
msgstr "Het begingetal voor de toevalsgenerator"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2617
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2706
msgid "Add filter primitive"
msgstr "Filtereffect toevoegen"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2634
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2723
msgid "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten."
msgstr "Het <b>feBlend</b>-filtereffect kent vier mengmanieren voor afbeeldingen: scherm, vermenigvuldigen, donkerder en lichter."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2638
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2727
msgid "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
msgstr "Het <b>feColorMatrix</b>-filtereffect past een matrixoperatie toe op de kleur van elke gerenderde pixel. Dit maakt effecten mogelijk zoals het omzetten van een object naar grijswaarden, het aanpassen van kleurverzadiging en het veranderen van de tint."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2642
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2731
msgid "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding."
msgstr "Het <b>feComponentTransfer</b>-filtereffect manipuleert de kleurcomponenten (rood, groen, blauw en alfa) van de invoer aan de hand van bepaalde transferfuncties, hetgeen bewerkingen zoals het aanpassen van helderheid en contrast, kleurbalans, en drempelwaarden mogelijk maakt."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2646
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2735
msgid "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images."
msgstr "Het <b>feComposite</b>-filtereffect verenigt twee afbeeldingen met één van de Porter-Duff-mengmodi of de rekenkundige modus beschreven in de SVG-standaard. Porter-Duff-mengmodi zijn in essentie logische bewerkingen tussen de overeenkomende pixelwaarden van de afbeeldingen."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2650
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2739
msgid "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent."
msgstr "Met het <b>feConvolveMatrix</b>-filtereffect kan een convolutie toegepast worden op de afbeelding. Gebruikelijke effecten die met convolutiematrices gemaakt worden zijn: vervaging, verscherping, reliëf, en randherkenning. Merk op dat hoewel gaussiaans vervagen mogelijk is met dit filtereffect, het speciale filtereffect hiervoor sneller en resolutie-onafhankelijk is."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2654
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2743
msgid "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
msgstr "De <b>feDiffuseLighting</b>- en <i>feSpecularLighting</i>-filtereffecten maken reliëfschaduwen. Het alfakanaal van de invoer wordt gebruikt voor de diepte-informatie: gebieden met grotere ondoorzichtigheid verrijzen ten opzichte van de kijker en gebieden met lagere ondoorzichtigheid wijken terug."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2658
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2747
msgid "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects."
msgstr "Het <b>feDisplacementMap</b>-filtereffect verplaatst de pixels in de eerste invoer, daarbij de tweede invoer gebruikend als een verplaatsingskaart die aangeeft van hoever elk pixel moet komen. Klassieke voorbeelden zijn draai- en boetseerefffecten"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2662
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2751
msgid "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic."
msgstr "Het <b>feFlood</b>-filtereffect vult een regio met een opgegeven kleur en ondoorzichtigheid. Het wordt normaal gebruikt als invoer voor andere filters om een kleur toe te passen op een tekening."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2666
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2755
msgid "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
msgstr "Het <b>feGaussianBlur</b>-filtereffect vervaagt de invoer uniform. Het wordt vaak samen met <i>feOffset</i> gebruikt om een schaduweffect te creëren."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2670
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2759
msgid "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image or another part of the document."
msgstr "Het <b>feImage</b>-filtereffect vult een regio met een externe afbeelding of een ander deel van het document."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2674
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2763
msgid "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
msgstr "Het <b>feMerge</b>-filtereffect verenigt verschillende tijdelijke beelden in het filter tot één afbeelding. Hiervoor wordt normale alfamenging gebruikt. Dit is equivalent aan het gebruik van verschillende <i>feBlend</i>-filtereffecten in 'normale' modus of verschillende <i>feComposite</i>-filtereffecten in 'over'-modus."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2678
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767
msgid "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker."
msgstr "Het <b>feMorphology</b>-filtereffect verschaft eroderings- en verdikkingseffecten. Voor objecten met één kleur maakt eroderen het object dunner en verdikken maakt het object dikker."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2682
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2771
msgid "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object."
msgstr "Het <b>feOffset</b>-filtereffect verplaatst de afbeelding met een opgegeven hoeveelheid. Dit is handig om bijvoorbeeld schaduwen te maken, waarbij de schaduw en het actuele object zich op bijna dezelfde positie bevinden."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2686
-msgid "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
-msgstr "De feDiffuseLighting- en <b>feSpecularLighting</b>-filtereffecten maken reliëfschaduwen. Het alfakanaal van de invoer wordt gebruikt voor de diepte-informatie: gebieden met grotere ondoorzichtigheid verrijzen ten opzichte van de kijker en gebieden met lagere ondoorzichtigheid wijken terug."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2775
+msgid "The <b>feDiffuseLighting</b> and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr "De <b>feDiffuseLighting</b>- en <i>feSpecularLighting</i>-filtereffecten maken \"reliëf\"schaduwen. Het alfakanaal van de invoer wordt gebruikt voor de diepte-informatie: gebieden met grotere ondoorzichtigheid verrijzen ten opzichte van de kijker en gebieden met lagere ondoorzichtigheid wijken terug."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2690
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779
msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
msgstr "Het <b>feTile</b>-filtereffect maakt klonen van een regio in de bronafbeelding."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2694
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2783
msgid "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite."
msgstr "Het <b>feTurbulence</b>-filtereffect genereert Perlin-ruis. Dit type ruis simuleert diverse natuurlijke fenomenen zoals wolken, vuur en rook, en genereert complexe texturen zoals marmer of graniet."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2713
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2802
msgid "Duplicate filter primitive"
msgstr "Filtereffect dupliceren"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2855
msgid "Set filter primitive attribute"
msgstr "Eigenschap van filtereffect instellen"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "F_ind:"
msgstr "Z_oeken:"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "Find objects by their content or properties (exact or partial match)"
msgstr "Zoek objecten op inhoud of eigenschappen (exacte of gedeeltelijke overeenkomst)"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "R_eplace:"
msgstr "_Vervangen:"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "Replace match with this value"
msgstr "Overeenkomsten vervangen met deze waarde"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "_All"
msgstr "_Alle"
# De volgende zes strings beschrijven wat enkele toetsen doen.
# Een kleine letter maakt duidelijker dat ze een voortzetting zijn.
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "Search in all layers"
msgstr "In alle lagen zoeken"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
msgid "Current _layer"
msgstr "Huidige _laag"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
msgid "Limit search to the current layer"
msgstr "Zoeken beperken tot de huidige laag"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Sele_ction"
msgstr "Sele_ctie"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Limit search to the current selection"
msgstr "Het zoeken beperken tot de selectie"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
msgid "Search in text objects"
msgstr "Tekstobjecten doorzoeken"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
msgid "_Properties"
msgstr "_Eigenschappen"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
msgid "Search in object properties, styles, attributes and IDs"
msgstr "In objecteigenschappen, stijlen, attributen en ID's zoeken"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
msgid "Search in"
msgstr "Zoeken in"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
msgid "Scope"
msgstr "Bereik"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
msgid "Case sensiti_ve"
msgstr "_Hoofdlettergevoelig"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
msgid "Match upper/lower case"
msgstr "Hoofd-/kleine letters komen overeen"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "E_xact match"
msgstr "Identiek"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "Match whole objects only"
msgstr "Slechts identieke objecten"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85
msgid "Include _hidden"
msgstr "Inclusief ver_borgen"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85
msgid "Include hidden objects in search"
msgstr "Ook zoeken in verborgen objecten"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
msgid "Include loc_ked"
msgstr "Ver_grendeld"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
msgid "Include locked objects in search"
msgstr "Ook zoeken in vergrendelde objecten"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:88
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:90
msgid "_ID"
msgstr "_ID"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:90
msgid "Search id name"
msgstr "ID's doorzoeken"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91
msgid "Attribute _name"
msgstr "Attribuut_naam"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91
msgid "Search attribute name"
msgstr "Attribuutnaam doorzoeken"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92
msgid "Attri_bute value"
msgstr "_Attribuutwaarde"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92
msgid "Search attribute value"
msgstr "Attribuutwaarde doorzoeken"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:89
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93
msgid "_Style"
msgstr "_Stijl"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:89
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93
msgid "Search style"
msgstr "Stijlen doorzoeken"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:94
msgid "F_ont"
msgstr "Lette_rtype"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:94
msgid "Search fonts"
msgstr "Lettertypen doorzoeken"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:95
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschappen"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:97
+msgid "All types"
+msgstr "Alle soorten"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:97
msgid "Search all object types"
msgstr "Alle soorten objecten doorzoeken"
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:98
+msgid "Rectangles"
+msgstr "Rechthoeken"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:98
+msgid "Search rectangles"
+msgstr "Rechthoeken doorzoeken"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:99
+msgid "Ellipses"
+msgstr "Ellipsen"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:99
+msgid "Search ellipses, arcs, circles"
+msgstr "Ellipsen, bogen en cirkels doorzoeken"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:100
+msgid "Stars"
+msgstr "Sterren"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:100
+msgid "Search stars and polygons"
+msgstr "Sterren en veelhoeken doorzoeken"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:101
+msgid "Spirals"
+msgstr "Spiralen"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:101
+msgid "Search spirals"
+msgstr "Spiralen doorzoeken"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:102
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1732
+msgid "Paths"
+msgstr "Paden"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:102
+msgid "Search paths, lines, polylines"
+msgstr "Paden, lijnen en veellijnen doorzoeken"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103
+msgid "Texts"
+msgstr "Teksten"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103
+msgid "Search text objects"
+msgstr "Tekstobjecten doorzoeken"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:104
+msgid "Groups"
+msgstr "Groepen"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:104
+msgid "Search groups"
+msgstr "Groepen doorzoeken"
+
+#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:107
+msgctxt "Find dialog"
+msgid "Clones"
+msgstr "Klonen"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:107
+msgid "Search clones"
+msgstr "Klonen doorzoeken"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:109
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5
+msgid "Images"
+msgstr "Afbeeldingen"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:109
+msgid "Search images"
+msgstr "Afbeeldingen doorzoeken"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:110
+msgid "Offsets"
+msgstr "Randen"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:110
+msgid "Search offset objects"
+msgstr "Randobjecten doorzoeken"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:111
msgid "Object types"
msgstr "Objecttypes"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:110
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:114
msgid "_Find"
msgstr "_Zoeken"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:110
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:114
msgid "Select all objects matching the selection criteria"
msgstr "Alle objecten selecteren die voldoen aan de selectiecriteria"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:111
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:115
msgid "_Replace All"
msgstr "_Alle vervangen"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:111
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:115
msgid "Replace all matches"
msgstr "Alle overeenkomsten vervangen"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:771
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:775
msgid "Nothing to replace"
msgstr "Niets te vervangen"
+#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:816
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgstr[0] "<b>%d</b> object gevonden (van <b>%d</b>), %s overeenkomst."
+msgstr[1] "<b>%d</b> objecten gevonden (van <b>%d</b>), %s overeenkomst."
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:819
+msgid "exact"
+msgstr "precieze"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:819
+msgid "partial"
+msgstr "gedeeltelijke"
+
#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:818
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:822
msgid "%1 match replaced"
msgid_plural "%1 matches replaced"
msgstr[0] "%1 overeenkomst vervangen"
msgstr[1] "%1 overeenkomsten vervangen"
#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:822
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:826
msgid "%1 object found"
msgid_plural "%1 objects found"
msgstr[0] "%1 object gevonden"
msgstr[1] "%1 objecten gevonden"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:833
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:837
msgid "Replace text or property"
msgstr "Tekst of eigenschap vervangen"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:837
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:841
msgid "Nothing found"
msgstr "Niets gevonden"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:863
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:846
+msgid "No objects found"
+msgstr "Geen objecten gevonden"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:867
msgid "Select an object type"
msgstr "Selecteer een objecttype"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:881
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:885
msgid "Select a property"
msgstr "Selecteer een eigenschap"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:53
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:75
+msgid ""
+"\n"
+"Some fonts are not available and have been substituted."
+msgstr ""
+"\n"
+"Sommige lettertypen zijn niet beschikbaar en werden vervangen."
+
+#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:78
+msgid "Font substitution"
+msgstr "Lettertypevervanging"
+
+#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:97
+msgid "Select all the affected items"
+msgstr "Selecteer alle geaffecteerde objecten"
+
+#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:102
+msgid "Don't show this warning again"
+msgstr "Toon deze waarschuwing niet meer"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152
msgid "all"
msgstr "alle"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:54
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61
msgid "common"
msgstr "algemeen"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62
msgid "inherited"
msgstr "overgeërfd"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:56
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
msgid "Armenian"
msgstr "Armeens"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
msgid "Bengali"
msgstr "Bengaals"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
msgid "Bopomofo"
msgstr "Bopomofo"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
msgid "Cherokee"
msgstr "Cherokee"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
msgid "Coptic"
msgstr "Koptisch"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cyrillisch"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70
msgid "Deseret"
msgstr "Deseret"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
msgid "Devanagari"
msgstr "Devanagari"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
msgid "Ethiopic"
msgstr "Ethiopisch"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
msgid "Georgian"
msgstr "Georgisch"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74
msgid "Gothic"
msgstr "Gotisch"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75
msgid "Greek"
msgstr "Grieks"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78
msgid "Han"
msgstr "Han"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79
msgid "Hangul"
msgstr "Hangul"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreeuws"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
msgid "Hiragana"
msgstr "Hiragana"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
msgid "Katakana"
msgstr "Katakana"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
msgid "Lao"
msgstr "Laotiaans"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86
msgid "Latin"
msgstr "Latijn"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongools"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
msgid "Myanmar"
msgstr "Birmaans"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
msgid "Ogham"
msgstr "Ogham"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91
msgid "Old Italic"
msgstr "Ouditalisch"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
msgid "Runic"
msgstr "Rune"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
msgid "Sinhala"
msgstr "Sinhala"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
msgid "Syriac"
msgstr "Syrisch"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
msgid "Thaana"
msgstr "Thaana"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
msgid "Thai"
msgstr "Thais"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetaans"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101
msgid "Canadian Aboriginal"
msgstr "Autochtoon Canadees"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102
msgid "Yi"
msgstr "Yi"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagalog"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
msgid "Hanunoo"
msgstr "Hanunoo"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
msgid "Buhid"
msgstr "Buhid"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
msgid "Tagbanwa"
msgstr "Tagbanwa"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107
msgid "Braille"
msgstr "Braille"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
msgid "Cypriot"
msgstr "Cypriotisch"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
msgid "Limbu"
msgstr "Limbu"
# Misschien Somalisch ipv Osmanya?
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110
msgid "Osmanya"
msgstr "Osmanya"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111
msgid "Shavian"
msgstr "Shavian"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112
msgid "Linear B"
msgstr "Lineair B"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
msgid "Tai Le"
msgstr "Tai Le"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114
msgid "Ugaritic"
msgstr "Ugaritisch"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
msgid "New Tai Lue"
msgstr "Nieuw Tai Lue"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
msgid "Buginese"
msgstr "Buginees"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
msgid "Glagolitic"
msgstr "Glagolitisch"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
msgid "Tifinagh"
msgstr "Tifinagh"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
msgid "Syloti Nagri"
msgstr "Syloti Nagr"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120
msgid "Old Persian"
msgstr "Oud Perzisch"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121
msgid "Kharoshthi"
msgstr "Kharoshthi"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
msgid "unassigned"
msgstr "niet toegekend"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
msgid "Balinese"
msgstr "Balinees"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124
msgid "Cuneiform"
msgstr "Spijkerschrift"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125
msgid "Phoenician"
msgstr "Fenicisch"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
msgid "Phags-pa"
msgstr "Phags-pa"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127
msgid "N'Ko"
msgstr "N'Ko"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
msgid "Kayah Li"
msgstr "Kayah Li"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
msgid "Lepcha"
msgstr "Lepcha"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
msgid "Rejang"
msgstr "Rejang"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
msgid "Sundanese"
msgstr "Soendanees"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
msgid "Saurashtra"
msgstr "Saurashtra"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
msgid "Cham"
msgstr "Cham"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
msgid "Ol Chiki"
msgstr "Ol Chiki"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
msgid "Vai"
msgstr "Vai"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
msgid "Carian"
msgstr "Cariës"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
msgid "Lycian"
msgstr "Lycisch"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138
msgid "Lydian"
msgstr "Lydisch"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:146
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
msgid "Basic Latin"
msgstr "Latijns, basis"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:147
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
msgid "Latin-1 Supplement"
msgstr "Latijns-1, supplement"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:148
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
msgid "Latin Extended-A"
msgstr "Latijns, uitgebreid A"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:149
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
msgid "Latin Extended-B"
msgstr "Latijns, uitgebreid B"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:150
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
msgid "IPA Extensions"
msgstr "IPA-extensies"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
msgid "Spacing Modifier Letters"
msgstr "Karakters voor aanpassing tussenruimte"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
msgid "Combining Diacritical Marks"
msgstr "Diakritische tekens"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
msgid "Greek and Coptic"
msgstr "Grieks en Coptisch"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
msgid "Cyrillic Supplement"
msgstr "Cyrillisch, supplement"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
msgid "Arabic Supplement"
msgstr "Arabisch, supplement"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
msgid "NKo"
msgstr "NKo"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
msgid "Samaritan"
msgstr "Samaritaans"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
msgid "Hangul Jamo"
msgstr "Hangul Jamo"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
msgid "Ethiopic Supplement"
msgstr "Ethiopisch, supplement"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
msgstr "Autochtoon Canadese lettergrepen"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
msgstr "Autochtoon Canadese lettergrepen, uitgebreid"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
msgid "Khmer Symbols"
msgstr "Khmer symbolen"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
msgid "Tai Tham"
msgstr "Tai Tham"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
msgid "Vedic Extensions"
msgstr "Veda-uitbreidingen"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
msgid "Phonetic Extensions"
msgstr "Fonetische uitbreidingen"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
msgid "Phonetic Extensions Supplement"
msgstr "Fonetische uitbreidingen, supplement"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
msgstr "Diakritische tekens, supplement"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
msgid "Latin Extended Additional"
msgstr "Latijns uitgebreid, additioneel"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
msgid "Greek Extended"
msgstr "Grieks, uitgebreid"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
msgid "General Punctuation"
msgstr "Algemene interpunctie"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
msgid "Superscripts and Subscripts"
msgstr "Super- en subscripten"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
msgid "Currency Symbols"
msgstr "Valutasybolen"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
msgstr "Diakritische tekens voor symbolen"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
msgid "Letterlike Symbols"
msgstr "Letterachtige symbolen"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
msgid "Number Forms"
msgstr "Numerieke tekens"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
msgid "Arrows"
msgstr "Pijlen"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
msgid "Mathematical Operators"
msgstr "Wiskundige operatoren"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
msgid "Miscellaneous Technical"
msgstr "Technisch"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
msgid "Control Pictures"
msgstr "Controleafbeeldingen"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
msgid "Optical Character Recognition"
msgstr "Optische karakterherkenning"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
msgid "Enclosed Alphanumerics"
msgstr "Ingevoegde alfanumerieke karakters"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
msgid "Box Drawing"
msgstr "Kaders"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
msgid "Block Elements"
msgstr "Blokelementen"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
msgid "Geometric Shapes"
msgstr "Geometrische vormen"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
msgid "Miscellaneous Symbols"
msgstr "Diverse symbolen"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
msgid "Dingbats"
msgstr "Dingbats"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
msgstr "Diverse mathematische symbolen - A"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
msgid "Supplemental Arrows-A"
msgstr "Supplement pijlen - A"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
msgid "Braille Patterns"
msgstr "Braillepatronen"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
msgid "Supplemental Arrows-B"
msgstr "Supplement pijlen - B"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
msgstr "Diverse mathematische symbolen - B"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
msgid "Supplemental Mathematical Operators"
msgstr "Wiskundige operatoren, supplement"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
msgstr "Diverse symbolen en pijlen"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
msgid "Latin Extended-C"
msgstr "Latijns, uitgebreid - C"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
msgid "Georgian Supplement"
msgstr "Georgisch supplement"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
msgid "Ethiopic Extended"
msgstr "Ethiopisch, uitgebreid"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
msgid "Cyrillic Extended-A"
msgstr "Cyrillisch, uitgebreid - A"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
msgid "Supplemental Punctuation"
msgstr "Supplement interpunctie"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
msgid "CJK Radicals Supplement"
msgstr "CJK radicalen, supplement"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
msgid "Kangxi Radicals"
msgstr "Kangxi radicalen"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
msgid "Ideographic Description Characters"
msgstr "Ideografisch beschrijvende karakters"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
msgstr "CJK symbolen en interpunctie"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
msgstr "Hangul compatibiliteitsjamo's"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
msgid "Kanbun"
msgstr "Kanbun"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
msgid "Bopomofo Extended"
msgstr "Bopomofo, uitgebreid"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
msgid "CJK Strokes"
msgstr "CJK lijnen"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
msgid "Katakana Phonetic Extensions"
msgstr "Katakana fonetische extensies"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
msgstr "CJK letters en maanden"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
msgid "CJK Compatibility"
msgstr "CJK compatibiliteit"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
msgstr "CJK ideografen, extensie A"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
msgid "Yijing Hexagram Symbols"
msgstr "Yijing hexagramsymbolen"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
msgid "CJK Unified Ideographs"
msgstr "CJK ideografen"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
msgid "Yi Syllables"
msgstr "Yi lettergrepen"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
msgid "Yi Radicals"
msgstr "Yi radicalen"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
msgid "Lisu"
msgstr "Lisu"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
msgid "Cyrillic Extended-B"
msgstr "Cyrillisch, uitgebreid - B"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
msgid "Bamum"
msgstr "Bamum"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
msgid "Modifier Tone Letters"
msgstr "Toonaanpassende letters"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
msgid "Latin Extended-D"
msgstr "Latijns, uitgebreid - D"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
msgid "Common Indic Number Forms"
msgstr "Algemene Indische nummervormen"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
msgid "Devanagari Extended"
msgstr "Devanagari, uitgebreid"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
msgid "Hangul Jamo Extended-A"
msgstr "Hangul jamo, uitgebreid - A"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
msgid "Javanese"
msgstr "Javaans"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
msgid "Myanmar Extended-A"
msgstr "Birmaans, uitgebreid - A"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
msgid "Tai Viet"
msgstr "Tai Viet"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
msgid "Meetei Mayek"
msgstr "Meetei Mayek"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
msgid "Hangul Syllables"
msgstr "Hangul lettergrepen"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
msgid "Hangul Jamo Extended-B"
msgstr "Hangul jamo, uitgebreid - B"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
msgid "High Surrogates"
msgstr "Hoge surrogaten"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
msgid "High Private Use Surrogates"
msgstr "Hoge surrogaten voor privaat gebruik"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
msgid "Low Surrogates"
msgstr "Lage surrogaten"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
msgid "Private Use Area"
msgstr "Bereik voor privaat gebruik"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
msgstr "CJK-compatibele ideografen"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
msgstr "Alfabetische presentatievormen"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
msgstr "Arabische presentatievormen - A"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
msgid "Variation Selectors"
msgstr "Variatieselectoren"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
msgid "Vertical Forms"
msgstr "Verticale vormen"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
msgid "Combining Half Marks"
msgstr "Combinatiehalftekens"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
msgid "CJK Compatibility Forms"
msgstr "CJK-compatibele vormen"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
msgid "Small Form Variants"
msgstr "Kleinevormvarianten"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
msgstr "Arabische presentatievormen - B"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
msgstr "Vormen voor halve en volledige breedte"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
msgid "Specials"
msgstr "Speciale tekens"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:359
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:377
msgid "Script: "
msgstr "Schrift: "
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:385
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:414
msgid "Range: "
msgstr "Deelverzameling: "
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:449
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:497
msgid "Append"
msgstr "Toevoegen"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:563
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:618
msgid "Append text"
msgstr "Tekst toevoegen"
@@ -15771,7 +15887,7 @@ msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:62
msgid "_Label:"
msgstr "_Label:"
@@ -15783,43 +15899,43 @@ msgstr "De hulplijn een optionele naam geven"
msgid "_Angle:"
msgstr "_Hoek:"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:131
msgid "Set guide properties"
msgstr "Hulplijneigenschappen instellen"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:170
msgid "Guideline"
msgstr "Hulplijn"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:317
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:323
#, c-format
msgid "Guideline ID: %s"
msgstr "Hulplijn ID: %s"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:323
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:329
#, c-format
msgid "Current: %s"
msgstr "Huidig: %s"
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:152
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:156
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:168
msgid "Magnified:"
msgstr "Uitvergroot:"
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:233
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:237
msgid "Actual Size:"
msgstr "Huidige grootte:"
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:242
msgctxt "Icon preview window"
msgid "Sele_ction"
msgstr "Sele_ctie"
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:240
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:244
msgid "Selection only or whole document"
msgstr "Alleen selectie of volledig document"
@@ -16114,13 +16230,13 @@ msgstr "Verfstijl objecten"
#. Zoom
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:632
msgid "Zoom"
msgstr "Zoomen"
#. Measure
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
-#: ../src/verbs.cpp:2626
+#: ../src/verbs.cpp:2614
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Measure"
msgstr "Meetlat"
@@ -16148,7 +16264,7 @@ msgstr "Indien aangevinkt, wordt het resultaat het gemiddelde van alle gemaakte
#. Pen
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1399
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1485
msgid "Pen"
msgstr "Pen"
@@ -16167,7 +16283,7 @@ msgstr "Indien actief, zal ieder nieuw aangemaakt object selecteren (deselecteer
#. Text
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
-#: ../src/verbs.cpp:2618
+#: ../src/verbs.cpp:2606
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
@@ -16628,503 +16744,535 @@ msgstr "Indien aangevinkt, wordt dynamische layout geactiveerd van niet volledig
#. show infobox
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
-msgid "Show filter primitives infobox"
-msgstr "Infobox met filtereffecten tonen"
+msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)"
+msgstr "Infobox met filtereffecten tonen (vereist herstart)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog"
msgstr "Pictogrammen en omschrijvingen van de beschikbare effecten in het filtereffectenvenster tonen"
-#. Windows
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
+msgid "Icons only"
+msgstr "Alleen iconen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
+msgid "Text only"
+msgstr "Alleen tekst"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
+msgid "Icons and text"
+msgstr "Iconen en tekst"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
+msgid "Dockbar style (requires restart):"
+msgstr "Dockbarstijl (vereist herstart):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
+msgid "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, icons, or both"
+msgstr "Bepaalt of de verticale balken op de dockbar tekstlabels, iconen of beide tonen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
+#, fuzzy
+msgid "Switcher style (requires restart):"
+msgstr " (vereist herstart):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
+msgid "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both"
+msgstr ""
+
+#. Windows
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
msgid "Save and restore window geometry for each document"
msgstr "Venstergeometrie voor elk document apart opslaan en herstellen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
msgid "Remember and use last window's geometry"
msgstr "Laatstgebruikte venstergeometrie opslaan en hergebruiken"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
msgid "Don't save window geometry"
msgstr "Venstergeometrie niet opslaan"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
msgid "Save and restore dialogs status"
msgstr "Dialoogstatus bewaren en herstellen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
msgid "Don't save dialogs status"
msgstr "Dialoogstatus niet bewaren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663
msgid "Dockable"
msgstr "Paneel"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
msgid "Native open/save dialogs"
msgstr "Dialoogvensters openen/bewaren van het besturingssysteem"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
msgid "GTK open/save dialogs"
msgstr "GTK dialoogvensters voor openen/bewaren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr "Dialogen zijn verborgen in de taakbalk"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
msgid "Save and restore documents viewport"
msgstr "Zicht bewaren en herstellen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr "Zoomen wanneer de venstergrootte verandert"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
msgid "Show close button on dialogs"
msgstr "Sluitknop weergeven in dialogen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
msgid "Aggressive"
msgstr "Agressief"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
msgid "Saving window geometry (size and position)"
msgstr "Opslaan van venstergeometrie (afmetingen en positie)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
msgstr "De vensterbeheerder de plaatsing van alle vensters laten bepalen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)"
msgstr "De laatstgebruikte venstergeometrie onthouden en hergebruiken (slaat geometrie in gebruikersvoorkeuren op)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)"
msgstr "Venstergeometrie voor elk document apart opslaan en gebruiken (slaat geometrie in het document op)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
msgid "Saving dialogs status"
msgstr "Dialoogstatus bewaren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
msgid "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved when it closes)"
msgstr "Dialoogstatus bewaren en herstellen (de laatste open dialoogvensters worden bewaard bij sluiten)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
msgid "Dialog behavior (requires restart)"
msgstr "Dialooggedrag (vereist herstart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
msgid "Desktop integration"
msgstr "Systeemintegratie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
msgid "Use Windows like open and save dialogs"
msgstr "Dialoogvensters openen/bewaren van Windows gebruiken"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
msgid "Use GTK open and save dialogs "
msgstr "GTK-Dialoogvensters openen/bewaren gebruiken"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
msgid "Dialogs on top:"
msgstr "Plaatsing van dialogen:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr "Dialogen worden behandeld als normale vensters"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr "Dialogen blijven boven document vensters"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr "Hetzelfde als Normaal, maar kan beter werken met sommige window managers"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
msgid "Dialog Transparency"
msgstr "Transparantie dialoogvenster"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
msgid "_Opacity when focused:"
msgstr "Ondoorzichtigheid in _focus:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
msgid "Opacity when _unfocused:"
msgstr "Ondoorzichtigheid _uit focus:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
msgid "_Time of opacity change animation:"
msgstr "_Animatieduur verandering ondoorzichtigheid:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diversen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr "Verberg dialoogvensters in de taakbalk"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)"
msgstr "In- of uitzoomen wanneer het venster van grootte verandert, om het zichtbare gebied gelijk te houden (dit is de standaardinstelling; u kunt dit voor elk venster apart aanpassen met het knopje boven de rechter schuifbalk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
msgid "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when sharing version controlled files."
msgstr "Zicht (zoom en plaats) bewaren in bestand. Handig om uit te schakelen bij het delen van bestanden met versiecontrole."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
msgstr "Of dialoog vensters een knop hebben om te sluiten (vereist herstart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
msgid "Windows"
msgstr "Vensters"
#. Grids
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
msgid "Line color when zooming out"
msgstr "Lijnkleur bij uitzoomen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color"
msgstr "Rasterlijnen worden getoond in de nevenrasterlijnkleur"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
msgid "The gridlines will be shown in major grid line color"
msgstr "Rasterlijnen worden getoond in de hoofdrasterlijnkleur"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
msgid "Default grid settings"
msgstr "Standaard rasterinstellingen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
msgid "Grid units:"
msgstr "Rastereenheid:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
msgid "Origin X:"
msgstr "X-oorsprong:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
msgid "Origin Y:"
msgstr "Y-oorsprong:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732
msgid "Spacing X:"
msgstr "Afstand X:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
msgid "Spacing Y:"
msgstr "Afstand Y:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
msgid "Minor grid line color:"
msgstr "Kleur nevenrasterlijnen:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
msgid "Color used for normal grid lines"
msgstr "Kleur normale rasterlijnen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
msgid "Major grid line color:"
msgstr "Kleur hoofdrasterlijnen:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
msgstr "Kleur (geselecteerde) hoofdrasterlijnen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
msgid "Major grid line every:"
msgstr "Hoofdrasterlijn elke:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
msgid "Show dots instead of lines"
msgstr "Punten in plaats van lijnen tonen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr "Indien aangevinkt, worden rasterpunten getoond in plaats van rasterlijnen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
msgid "Input/Output"
msgstr "Invoer/Uitvoer"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
msgstr "Huidige map gebruiken voor \"Opslaan als...\""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
msgid "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy\" dialogs will always open in the directory where the currently open document is; when it's off, each will open in the directory where you last saved a file using it"
msgstr "Indien aangevinkt, openen \"Opslaan als\" en \"Kopie opslaan als\" altijd in de map waar het huidig geopende document zich bevindt. Indien niet geselecteerd openen de dialoogvensters in de map waar je laatst een bestand bewaarde met dat venster."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr "Commentaarvelden toevoegen aan printuitvoer"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
msgstr "Wanneer geselecteerd zal commentaar worden toegevoegd aan de afdruk, waar het label van een object in staat vermeld."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
msgid "Add default metadata to new documents"
msgstr "Standaardmetadata toevoegen aan nieuwe documenten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
msgid "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from Document Properties->Metadata."
msgstr "Standaardmetadata aan nieuwe documenten toevoegen. Standaardmetadata kunnen ingesteld worden in Documenteigenschappen->Metadata."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
msgid "_Grab sensitivity:"
msgstr "_Grijpgevoeligheid:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
msgid "pixels (requires restart)"
msgstr "pixels (vereist herstart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)"
msgstr "Hoe dicht u naast een object moet klikken om het te selecteren met de muis (in schermpixels)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
msgid "_Click/drag threshold:"
msgstr "G_renswaarde klikken/slepen:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195
msgid "pixels"
msgstr "pixels"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
msgstr "Maximale verschuiving van de muis (in schermpixels) die nog als klikken en niet als slepen wordt geïnterpreteerd."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:822
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
msgid "_Handle size:"
msgstr "H_andvatgrootte:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
msgid "Set the relative size of node handles"
msgstr "Relatieve grootte van knooppunthandvatten instellen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
msgstr "Drukgevoelig tekentablet gebruiken (vereist herstart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)"
msgstr "De mogelijkheden van een tekentablet of ander drukgevoelig apparaat gebruiken. Zet deze optie uit alleen als u problemen met het tekentablet ondervindt (u kunt het nog steeds als een muis gebruiken)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
msgstr "Tekentablet bepaalt het gereedschap (vereist herstart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
msgstr "Van gereedschap veranderen wanneer op tekentablet een ander apparaat gebruikt wordt (pen, gom, muis)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
msgid "Input devices"
msgstr "Invoerapparaten"
#. SVG output options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
msgid "Use named colors"
msgstr "Kleurnamen gebruiken"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value"
msgstr "Indien aangevinkt, wordt de CSS-naam van een kleur, indien beschikbaar, weggeschreven (vb. 'rood' of 'magenta') in plaats van de numerieke waarde"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
msgid "XML formatting"
msgstr "XML-formattering"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
msgid "Inline attributes"
msgstr "Inline attributen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
msgstr "Attributen op dezelfde lijn als de element-tag plaatsen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
msgid "_Indent, spaces:"
msgstr "Inspringen, _spaties:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation"
msgstr "Het aantal spaties dat gebruikt wordt voor het inspringen van geneste elementen; geef 0 op voor geen inspringing"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
msgid "Path data"
msgstr "Data pad"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
msgid "Allow relative coordinates"
msgstr "Relatieve coördinaten toestaan"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
msgstr "Indien aangevinkt, kunnen relatieve coördinaten gebruikt worden in paddata"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
msgid "Force repeat commands"
msgstr "Herhaalcommando's forceren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')"
msgstr "Herhaling van hetzelfde padcommando forceren (bijvoorbeeld 'L 1,2 L 3,4' in plaats van 'L 1,2 3,4')"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
msgid "Numbers"
msgstr "Getallen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
msgid "_Numeric precision:"
msgstr "Numerieke _precisie:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
msgstr "Significante cijfers van waarden weggeschreven in SVG-bestand"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
msgid "Minimum _exponent:"
msgstr "Minimum _exponent:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero"
msgstr "Het kleinste getal dat naar SVG weggeschreven wordt is 10 tot deze macht. Alles wat kleiner is, wordt weggeschreven als nul."
#. Code to add controls for attribute checking options
#. Add incorrect style properties options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
msgid "Improper Attributes Actions"
msgstr "Bij foutieve attributen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
msgid "Print warnings"
msgstr "Waarschuwingen tonen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
msgid "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files located in inkscape_data_dir/attributes."
msgstr "Waarschuwing tonen bij ongeldige of onbruikbare attributen. Databasebestanden staan in inkscape_data_dir/attributes."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
msgid "Remove attributes"
msgstr "Attributen verwijderen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag"
msgstr "Ongeldige of onbruikbare attributen van tags verwijderen"
#. Add incorrect style properties options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
msgid "Inappropriate Style Properties Actions"
msgstr "Bij ongeschikte stijleigenschappen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
msgid "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' set on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes."
msgstr "Waarschuwing tonen bij ongeschikte stijleigenschappen (bv. 'font-family' op een <rect>). Databasebestanden staan in inkscape_data_dir/attributes."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
msgid "Remove style properties"
msgstr "Stijleigenschappen verwijderen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
msgid "Delete inappropriate style properties"
msgstr "Ongeschikte stijleigenschappen verwijderen"
#. Add default or inherited style properties options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
msgid "Non-useful Style Properties Actions"
msgstr "Bij niet bruikbare stijleigenschappen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
msgid "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has the default value and a different value is not inherited or if value is the same as would be inherited). Database files located in inkscape_data_dir/attributes."
msgstr "Waarschuwing tonen bij redundante stijleigenschappen (bv. indien een eigenschap ingesteld is op de standaardwaarde, een andere waarde niet overgeërfd wordt of indien de waarde identiek is aan de overgeërfde waarde). Databasebestanden staan in inkscape_data_dir/attributes."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
msgid "Delete redundant style properties"
msgstr "Redundante stijleigenschappen verwijderen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913
msgid "Check Attributes and Style Properties on"
msgstr "Attributen en stijleigenschappen nakijken bij"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
msgid "Reading"
msgstr "Lezen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
msgid "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including those internal to Inkscape which will slow down startup)"
msgstr "Attributen en stijleigenschappen nakijken bij het lezen van SVG-bestanden (inclusief de interne Inkscapebestanden hetgeen het opstarten zal vertragen)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
msgid "Editing"
msgstr "Bewerken"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:918
msgid "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down Inkscape, mostly useful for debugging)"
msgstr "Attributen en stijleigenschappen nakijken bij het bewerken van SVG-bestanden (kan Inkscape vertragen, bruikbaar bij het debuggen)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
msgid "Writing"
msgstr "Bewaren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920
msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files"
msgstr "Attributen en stijleigenschappen bewaren bij het bewaren van SVG-bestanden."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
msgid "SVG output"
msgstr "SVG-uitvoer"
#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
msgid "Perceptual"
msgstr "Perceptueel"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "Relatief colorimetrisch"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "Absoluut colorimetrisch"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
msgstr "(Opmerking: kleurbeheer is niet beschikbaar in deze versie.)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936
msgid "Display adjustment"
msgstr "Weergavebijstelling"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
#, c-format
msgid ""
"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
@@ -17133,135 +17281,135 @@ msgstr ""
"Te ICC-kleurprofiel gebruiken om schermuitvoer te kalibreren.\n"
"Doorzochte mappen: %s"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
msgid "Display profile:"
msgstr "Weergaveprofiel:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
msgid "Retrieve profile from display"
msgstr "Profiel uit weergaveapparaat ophalen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
msgstr "Verkrijg profielen van die verbonden aan weergaveapparaten via XICC"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
msgstr "Verkrijg profielen van die verbonden aan weergaveapparaten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
msgid "Display rendering intent:"
msgstr "Rendermethode voor weergave:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
msgstr "De rendermethode die gebruikt moet worden voor het kalibreren van de weergave"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
msgid "Proofing"
msgstr "Visuele controle"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
msgid "Simulate output on screen"
msgstr "Uitvoer op scherm simuleren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
msgid "Simulates output of target device"
msgstr "Simuleert de uitvoer van het doelapparaat"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr "Kleuren die buiten bereik vallen markeren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
msgstr "Markeert kleuren die buiten het bereik van het doelapparaat liggen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
msgid "Out of gamut warning color:"
msgstr "Buitenbereikwaarschuwingskleur:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
msgstr "Selecteert de kleur die voor de buitenbereikwaarschuwing gebruikt wordt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
msgid "Device profile:"
msgstr "Apparaatprofiel:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989
msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
msgstr "ICC-profiel om apparaatuitvoer mee te simuleren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
msgid "Device rendering intent:"
msgstr "Rendermethode voor apparaat:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
msgstr "De te gebruiken rendermethode voor het kalibreren van de apparaatuitvoer"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
msgid "Black point compensation"
msgstr "Zwartpuntcompensatie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997
msgid "Enables black point compensation"
msgstr "Zwartpuntcompensatie inschakelen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
msgid "Preserve black"
msgstr "Zwart behouden"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
msgstr "(LittleCMS 1.15 of nieuwer is vereist)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
msgstr "K-kanaal behouden in CMYK->CMYK-transformaties"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:324
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:677
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:325
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:678
msgid "<none>"
msgstr "<geen>"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
msgid "Color management"
msgstr "Kleurbeheer"
#. Autosave options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
msgid "Enable autosave (requires restart)"
msgstr "Auto-opslaan inschakelen (vereist herstart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071
msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash"
msgstr "Huidig(e) document(en) automatisch opslaan na een gegeven interval om verlies te beperken bij een crash"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
msgctxt "Filesystem"
msgid "Autosave _directory:"
msgstr "Map voor _auto-opslaan:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
msgid "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). "
msgstr "De map waar automatisch bewaarde bestanden staan. Dit zou een absoluut pad moeten zijn (start met / op UNIX en een schijfletter zoals C: op Windows)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
msgid "_Interval (in minutes):"
msgstr "I_nterval (in minuten):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
msgstr "Interval (in minuten) voor het automatisch opslaan van documenten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
msgid "_Maximum number of autosaves:"
msgstr "_Maximum aantal auto-bewaringen:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
msgstr "Maximum aantal automatisch opgeslagen bestanden; gebruik deze instelling om de ingenomen opslagruimte te beperken"
@@ -17277,244 +17425,244 @@ msgstr "Maximum aantal automatisch opgeslagen bestanden; gebruik deze instelling
#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
#.
#. -----------
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
msgid "Autosave"
msgstr "Auto-opslaan"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100
msgid "Open Clip Art Library _Server Name:"
msgstr "'Open Clip Art Library' _servernaam:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the Import and Export to OCAL function"
msgstr "De servernaam van de weddav-server van de 'Open Clip Art'-mediatheek: deze wordt gebruikt bij het importeren uit en exporteren naar OCAL"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
msgid "Open Clip Art Library _Username:"
msgstr "'Open Clip Art Library' _gebruikersnaam:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
msgstr "De gebruikersnaam om in te loggen in de 'Open Clip Art'-mediatheek"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
msgid "Open Clip Art Library _Password:"
msgstr "'Open Clip Art Library' _wachtwoord:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
msgstr "Het wachtwoord om in te loggen in de 'Open Clip Art'-mediatheek"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
msgid "Open Clip Art"
msgstr "Open Clip Art"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
msgid "Behavior"
msgstr "Gedrag"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
msgid "_Simplification threshold:"
msgstr "_Grenswaarde voor vereenvoudiging:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
msgstr "De standaardsterkte van de 'Vereenvoudigen'-opdracht. Als u deze opdracht enkele malen vlak na elkaar uitvoert, zal dat steeds meer effect hebben; uitvoeren na een korte pauze herstelt de standaard grenswaarde."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
msgid "Color stock markers the same color as object"
msgstr "Kleur standaardmarkering is deze van object"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121
msgid "Color custom markers the same color as object"
msgstr "Kleur aangepaste markering is deze van object"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332
msgid "Update marker color when object color changes"
msgstr "Markeringskleur bijwerken bij verandering objectkleur"
# De volgende zes strings beschrijven wat enkele toetsen doen.
# Een kleine letter maakt duidelijker dat ze een voortzetting zijn.
#. Selecting options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125
msgid "Select in all layers"
msgstr "In alle lagen selecteren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
msgid "Select only within current layer"
msgstr "Alleen binnen de huidige laag selecteren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr "In huidige laag en onderliggende lagen selecteren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
msgid "Ignore hidden objects and layers"
msgstr "Verborgen objecten en lagen negeren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
msgid "Ignore locked objects and layers"
msgstr "Vergrendelde objecten en lagen negeren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
msgid "Deselect upon layer change"
msgstr "Deselecteren bij veranderen van laag"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes"
msgstr "Deselecteer om geselecteerde objecten geselecteerd te houden als de huidige laag verandert"
# Dit staat voor de vorige zes strings.
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr "Toetsenbordselectiecommando's werken op objecten in alle lagen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr "Toetsenbordselectiecommando's werken alleen op objecten in de huidige laag"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers"
msgstr "Toetsenbordselectiecommando's werken op objecten in de huidige laag en alle onderliggende lagen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)"
msgstr "Deselecteer om objecten te kunnen selecteren die verborgen zijn (zelf verborgen of doordat ze in een verborgen laag zitten)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)"
msgstr "Deselecteer om objecten te kunnen selecteren die vergrendeld zijn (zelf vergrendeld of doordat ze in een vergrendelde laag zitten)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
msgid "Wrap when cycling objects in z-order"
msgstr "In cycli gaan door objecten bij onderselectie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
msgid "Alt+Scroll Wheel"
msgstr "Alt+Scrollwiel"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order"
msgstr "Bij het bereiken van het onderste object terug naar het bovenste bij onderselectie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
msgid "Selecting"
msgstr "Selecteren"
#. Transforms options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:572
msgid "Scale stroke width"
msgstr "Lijndikte mee schalen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr "Afronding van hoeken mee schalen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
msgid "Transform gradients"
msgstr "Kleurverlopen transformeren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
msgid "Transform patterns"
msgstr "Patronen transformeren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
msgid "Optimized"
msgstr "Optimaliseren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161
msgid "Preserved"
msgstr "Behouden"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:573
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr "Wanneer objecten worden vergroot of verkleind, de lijndikte evenveel mee vergroten of verkleinen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:584
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr "Wanneer rechthoeken worden vergroot of verkleind, de straal van de hoek mee vergroten of verkleinen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:595
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Kleurverlopen (bij vulling of lijn) verplaatsen samen met de objecten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:606
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Patronen (bij vulling of lijn) verplaatsen samen met de objecten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
msgid "Store transformation"
msgstr "Opslaan van transformaties"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute"
msgstr "Pas, indien mogelijk, transformaties op objecten toe zonder een 'transform='-waarde toe te voegen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr "Transformaties altijd opslaan als een 'transform='-waarde bij objecten."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
msgid "Transforms"
msgstr "Transformaties"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181
msgid "Mouse _wheel scrolls by:"
msgstr "_Muiswiel verschuift met:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1182
msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)"
msgstr "Elke muiswielstap verschuift het beeld dit aantal pixels (houd Shift ingedrukt om horizontaal te verschuiven)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
msgid "Ctrl+arrows"
msgstr "Ctrl+pijltjestoetsen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
msgid "Sc_roll by:"
msgstr "_Verschuiven met:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
msgstr "Ctrl en een pijltjestoets indrukken verschuift dit aantal pixels"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1188
msgid "_Acceleration:"
msgstr "V_ersnelling:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)"
msgstr "Ctrl en een pijltjestoets ingedrukt houden zal versnellend verschuiven (0 voor geen versnelling)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
msgid "Autoscrolling"
msgstr "Automatisch verschuiven"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
msgid "_Speed:"
msgstr "_Snelheid:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193
msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)"
msgstr "Hoe snel het canvas automatisch verschuift wanneer u voorbij de paginarand sleept (0 om dit uit te schakelen)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:720
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:721
msgid "_Threshold:"
msgstr "_Grenswaarde:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196
msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
msgstr "Hoe ver de cursor van de canvasrand moet zijn verwijderd om het automatisch verschuiven te activeren; positieve getallen voor buiten het canvas, negatieve voor er binnen"
@@ -17523,743 +17671,742 @@ msgstr "Hoe ver de cursor van de canvasrand moet zijn verwijderd om het automati
#. _page_scrolling.add_line( false, "", _scroll_space, "",
#. _("When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to Selector tool (default)"));
#.
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202
msgid "Mouse wheel zooms by default"
msgstr "Standaard zoom muiswiel"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1204
msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
msgstr "Indien aangevinkt, zal de muis zoomen zonder Ctrl en het canvas scrollen met Ctrl; indien uitgeschakeld, zal de muis zoomen met Ctrl en scrollen zonder Ctrl"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205
msgid "Scrolling"
msgstr "Verschuiven"
#. Snapping options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
msgid "Enable snap indicator"
msgstr "Kleefindicator activeren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210
msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
msgstr "Na het kleven wordt er een symbool getekend op het punt waaraan gekleefd werd"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
msgid "_Delay (in ms):"
msgstr "_Vertraging (ms):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1182
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
msgid "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an additional fraction of a second. This additional delay is specified here. When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
msgstr "Het kleven uitstellen zolang de muis beweegt en wacht een bepaalde fractie van een seconde. Deze extra vertraging wordt hier opgegeven. Indien ingesteld op nul of een zeer klein getal, vindt het kleven onmiddellijk plaats."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216
msgid "Only snap the node closest to the pointer"
msgstr "Enkel het knooppunt dichtst bij de cursor kleeft"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218
msgid "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
msgstr "Enkel het knooppunt dat initieel het dichtst bij de muiscursor is, proberen kleven"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221
msgid "_Weight factor:"
msgstr "W_egingsfactor:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
msgid "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was initially the closest to the pointer (when set to 1)"
msgstr "Wanneer er meerdere mogelijkheden voor kleven zijn, dan kan Inkscape kiezen tussen de meest nabije transformatie (indien ingesteld op 0) of het knooppunt dat initeel het dichtst bij de muiscursor was (indien ingesteld op 1)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
msgstr "De muis kleeft bij het slepen van een beperkt knooppunt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
msgid "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the constraint line"
msgstr "Bij het verslepen van een beperkte lijn, de positie van de muis kleven in plaats van de projectie van het knooppunt op de beperkte lijn"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228
msgid "Snapping"
msgstr "Kleven"
#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233
msgid "_Arrow keys move by:"
msgstr "P_ijltjestoetsen verschuiven met:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance"
msgstr "Een pijltjestoets indrukken verplaatst de geselecteerde objecten of knooppunten met deze afstand"
#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
msgid "> and < _scale by:"
msgstr "> en < _schalen met:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment"
msgstr "Op > of < drukken vergroot of verkleint de selectie met deze waarde"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
msgid "_Inset/Outset by:"
msgstr "_Vernauwen/verwijden met:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance"
msgstr "Vernauwing en verwijding verplaatsen het pad met deze afstand"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr "Hoeken weergeven als een kompas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise"
msgstr "Indien aangevinkt, dan wijst 0 naar het noorden, en lopen de hoeken van 0 tot 360 graden met de klok mee; indien uit, dan wijst 0 naar het oosten, en lopen de hoeken van -180 tot 180 graden, tegen de klok in"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250
msgid "_Rotation snaps every:"
msgstr "D_raaien in stappen van:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250
msgid "degrees"
msgstr "graden"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1219
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251
msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount"
msgstr "Het aantal graden per stap wanneer Ctrl ingedrukt wordt tijdens het draaien; de toetsen [ en ] draaien ditzelfde aantal graden"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252
msgid "Relative snapping of guideline angles"
msgstr "Relatief kleven van hulplijnhoeken"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254
msgid "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the original angle"
msgstr "Indien aangevinkt, zijn de kleefhoeken bij het draaien van een hulplijn relatief tov de originele hoek"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256
msgid "_Zoom in/out by:"
msgstr "In- en uit_zoomen met:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257
msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier"
msgstr "Deze factor wordt gebruikt bij een klik op het vergrootglas, door de +/- toetsen, en door de middelste muisknop"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258
msgid "Steps"
msgstr "Stappen"
#. Clones options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261
msgid "Move in parallel"
msgstr "Parallel verplaatsen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263
msgid "Stay unmoved"
msgstr "Laten staan"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265
msgid "Move according to transform"
msgstr "Verplaatsen volgens transformatie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267
msgid "Are unlinked"
msgstr "Ontkoppelen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269
msgid "Are deleted"
msgstr "Verwijderen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
msgid "Moving original: clones and linked offsets"
msgstr "Verplaatsen origineel: klonen en gekoppelde offsets"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
msgstr "Klonen worden op dezelfde manier verplaatst als het origineel"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
msgstr "Klonen blijven op hun plaats staan als het origineel wordt verplaatst"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
msgstr "Elke kloon verplaatst volgens zijn eigen 'transform='-waarde. Een gedraaide kloon zal bijvoorbeeld in een andere richting verplaatsen dan zijn origineel."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
msgid "Deleting original: clones"
msgstr "Verwijderen origineel: klonen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
msgstr "Verweesde klonen worden omgezet naar normale objecten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
msgstr "Verweesde klonen worden verwijderd samen met hun origineel"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285
msgid "Duplicating original+clones/linked offset"
msgstr "Dupliceren van origineel en klonen/gekoppelde offset"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1287
msgid "Relink duplicated clones"
msgstr "Gedupliceerde klonen herlinken"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289
msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original"
msgstr "De gedupliceerde kloon herlinken naar het gedupliceerde origineel in plaats van het oude origineel bij het dupliceren van een selectie met zowel een kloon en zijn origineel (mogelijk voorkomend in groepen)."
#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
msgid "Clones"
msgstr "Klonen"
#. Clip paths and masks options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1295
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
msgstr "Het bovenste object als afsnijpad/masker gebruiken"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr "Vink uit om het onderste object als masker of maskerpad te gebruiken"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
msgstr "Het afsnijpad/masker verwijderen na gebruik"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing"
msgstr "Het object dat als afsnijpad of masker gebruikt is, verwijderen na gebruik"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
msgid "Before applying"
msgstr "Voor toepassen afsnijpad/masker"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
msgid "Do not group clipped/masked objects"
msgstr "Afgesneden/gemaskerde objecten niet groeperen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
-msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
+msgid "Put every clipped/masked object in its own group"
msgstr "Elk afgesneden/gemaskerd object in zijn eigen groep plaatsen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
msgstr "Alle afgesneden/gemaskerde objecte in één groep plaatsen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
msgid "Apply clippath/mask to every object"
msgstr "Afsnijding/masker op elk object toepassen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
msgstr "Afsnijding/masker toepassen op één-object-groepen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
msgstr "Afsnijding/masker toepassen op groep met alle objecten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317
msgid "After releasing"
msgstr "Na toepassen afsnijpad/masker"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1287
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319
msgid "Ungroup automatically created groups"
msgstr "Automatisch aangemaakte groepen degroeperen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321
msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
msgstr "Groepen gemaakt tijdens maskeren/afsnijden, degroeperen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
msgid "Clippaths and masks"
msgstr "Maskers en maskerpaden"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1326
msgid "Stroke Style Markers"
msgstr "Lijnstijl"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330
msgid "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker fill color"
msgstr "Lijnkleur identiek als object, vulkleur is ofwel deze van object of markering"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334
msgid "Markers"
msgstr "Markeringen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
msgid "Number of _Threads:"
msgstr "_Aantal threads:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1857
msgid "(requires restart)"
msgstr "(vereist herstart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343
msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters"
msgstr "Het aantal te gebruiken processors/threads bij het renderen van filters"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
msgid "Rendering _cache size:"
msgstr "_Cachegrootte voor renderen:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation"
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
msgid "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching"
msgstr "De hoeveelheid geheugen voor het bewaren van gerenderde delen van de afbeelding voor hergebruik: stel in op nul om de cache uit te schakelen"
#. blur quality
#. filter quality
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374
msgid "Best quality (slowest)"
msgstr "Beste kwaliteit (traagst)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
msgid "Better quality (slower)"
msgstr "Betere kwaliteit (trager)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
msgid "Average quality"
msgstr "Gemiddelde kwaliteit"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1356
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380
msgid "Lower quality (faster)"
msgstr "Lagere kwaliteit (sneller)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1326
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382
msgid "Lowest quality (fastest)"
msgstr "Laagste kwaliteit (snelst)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361
msgid "Gaussian blur quality for display"
msgstr "Kwaliteit gaussiaanse vervaging voor weergave"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1331
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387
msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)"
msgstr "Beste kwaliteit, maar weergave kan heel langzaam zijn bij hoge zoom (bitmapexport gebruikt altijd beste kwaliteit)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1365
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1389
msgid "Better quality, but slower display"
msgstr "Betere kwaliteit, maar langzamere weergave"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1391
msgid "Average quality, acceptable display speed"
msgstr "Gemiddelde kwaliteit, acceptabele weergavesnelheid"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1393
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
msgstr "Lage kwaliteit (enkele weergavefouten), maar weergave is sneller"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1395
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
msgstr "Laagste kwaliteit (veel weergavefouten), maar weergave is het snelst"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385
msgid "Filter effects quality for display"
msgstr "Kwaliteit filtereffecten voor weergave"
#. build custom preferences tab
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1365
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1397
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:224
msgid "Rendering"
msgstr "Renderen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1403
msgid "2x2"
msgstr "2x2"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1403
msgid "4x4"
msgstr "4x4"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1403
msgid "8x8"
msgstr "8x8"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1403
msgid "16x16"
msgstr "16x16"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1407
msgid "Oversample bitmaps:"
msgstr "Bitmaps oversampelen:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410
msgid "Automatically reload bitmaps"
msgstr "Bitmaps automatisch herladen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1412
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
msgstr "Gelinkte afbeeldingen automatisch herladen wanneer het bestand op de schijf gewijzigd is"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1414
msgid "_Bitmap editor:"
msgstr "B_itmapeditor:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1416
msgid "Default export _resolution:"
msgstr "Standaardresolutie voor _exporteren:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1417
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr "Standaardresolutie voor bitmaps (in punten per duim) in het 'Bitmap exporteren'-dialoogvenster"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1419
msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:"
msgstr "_Resolutie voor bitmapkopie:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1388
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1420
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
msgstr "Resolutie gebruikt voor het commando Bitmapkopie Aanmaken:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1390
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1422
msgid "Always embed"
msgstr "Altijd invoegen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1390
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1422
msgid "Always link"
msgstr "Altijd linken"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1390
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1422
msgid "Ask"
msgstr "Vragen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1393
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1425
msgid "Bitmap import:"
msgstr "Bitmapeditor:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1396
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428
msgid "Default _import resolution:"
msgstr "Standaardresolutie voor _importeren:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1397
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1429
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) for bitmap import"
msgstr "Standaardresolutie (in punten per duim) voor het exporteren van bitmaps"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1398
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1430
msgid "Override file resolution"
msgstr "Bestandsresolutie overschrijven"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1400
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1432
msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file"
msgstr "Standaardresolutie voor bitmaps gebruiken in plaats van info uit bestand"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1434
msgid "Bitmaps"
msgstr "Bitmaps"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1414
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446
msgid "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you create will be added seperately to "
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1417
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449
msgid "Shortcut file:"
msgstr "Bestand met sneltoetsen:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1420
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452
msgid "Search:"
msgstr "Zoeken:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1432
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464
msgid "Shortcut"
msgstr "Sneltoets"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:262
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:693
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:812
-#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:662
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:694
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:813
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:745
msgid "Reset"
msgstr "Beginwaarde"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520
msgid "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts in the shortcut file listed above"
msgstr "Alle aangepaste sneltoetsen verwijderen en vervangen door de sneltoetsen in het hierboven geselecteerd sneltoetsbestand"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1478
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524
msgid "Import ..."
msgstr "Importeren..."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1478
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524
msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file"
msgstr "Aangepaste sneltoetsen van een bestand importeren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527
msgid "Export ..."
msgstr "Exporteren..."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527
msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file"
msgstr "Aangepaste sneltoetsen naar een bestand exporteren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Sneltoetsen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773
+#. Find this group in the tree
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1700
+msgid "Misc"
+msgstr "Overig"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819
msgid "Set the main spell check language"
msgstr "De hoofdtaal voor spellingscontrole instellen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1776
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822
msgid "Second language:"
msgstr "Tweede taal:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823
msgid "Set the second spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
msgstr "De tweede taal voor spellingscontrole instellen; controle zal enkel stoppen bij niet-bekende woorden in ALLE gekozen talen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826
msgid "Third language:"
msgstr "Derde taal:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827
msgid "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
msgstr "De derde taal voor spellingscontrole instellen; controle zal enkel stoppen bij niet-bekende woorden in ALLE gekozen talen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829
msgid "Ignore words with digits"
msgstr "Woorden met cijfers overslaan"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831
msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
msgstr "Woorden met cijfers overslaan, bijvoorbeeld \"R2D2\""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1787
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833
msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
msgstr "Woorden in HOOFDLETTERS overslaan"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1789
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835
msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
msgstr "Woorden in hoofdletters overslaan, bijvoorbeeld \"IUPAC\""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837
msgid "Spellcheck"
msgstr "Spellingscontrole"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1857
msgid "Latency _skew:"
msgstr "_Aanpassing vertraging:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858
msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)"
msgstr "Factor waarmee de tijd van een gebeurtenis wordt aangepast ten opzichte van de actuele tijd (0,9766 op sommige systemen)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860
msgid "Pre-render named icons"
msgstr "Pictogram met naam prerenderen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1816
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1862
msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification"
msgstr "Indien aangevinkt, worden pictogrammen met een naam gerenderd voor het tonen van de interface. Dit wordt gebruikt om bugs op te vangen bij GTK+ benoemde pictogrammeldingen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870
msgid "System info"
msgstr "Systeeminfo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874
msgid "User config: "
msgstr "Gebruikersinstellingen: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874
msgid "Location of users configuration"
msgstr "Locatie van de gebruikersinstellingen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878
msgid "User preferences: "
msgstr "Gebruikersvoorkeuren: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878
msgid "Location of the users preferences file"
msgstr "Locatie van het bestand met de gebruikersvoorkeuren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1836
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882
msgid "User extensions: "
msgstr "Uitbreidingen van de gebruiker: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1836
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882
msgid "Location of the users extensions"
msgstr "Locatie van de uitbreidingen van de gebruiker"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886
msgid "User cache: "
msgstr "Cache gebruiker: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886
msgid "Location of users cache"
msgstr "Locatie van de cache van de gebruiker"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894
msgid "Temporary files: "
msgstr "Tijdelijke bestanden: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894
msgid "Location of the temporary files used for autosave"
msgstr "Locatie van de tijdelijke bestanden voor auto-opslaan"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1852
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898
msgid "Inkscape data: "
msgstr "Inkscape data: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1852
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898
msgid "Location of Inkscape data"
msgstr "Locatie van Inkscapedata"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902
msgid "Inkscape extensions: "
msgstr "Inkscape-uitbreidingen:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902
msgid "Location of the Inkscape extensions"
msgstr "Locatie van de Inkscape-uitbreidingen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1911
msgid "System data: "
msgstr "Systeemdata: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1911
msgid "Locations of system data"
msgstr "Locaties van de systeemdata"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935
msgid "Icon theme: "
msgstr "Pictogramthema: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935
msgid "Locations of icon themes"
msgstr "Locaties van de pictogramthema's"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937
msgid "System"
msgstr "Systeem"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:352
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:373
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1555
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:360
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:381
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1641
msgid "Disabled"
msgstr "Inactief"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:353
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:361
msgctxt "Input device"
msgid "Screen"
msgstr "Scherm"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:354
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:375
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:362
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:383
msgid "Window"
msgstr "Venster"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:599
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:618
msgid "Test Area"
msgstr "Testoppervlak"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:600
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:619
msgid "Axis"
msgstr "As"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:664
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:708
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
msgid "Configuration"
msgstr "Instelling"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:665
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:709
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:688
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:732
msgid "Link:"
msgstr "Link:"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:704
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:758
msgid "Axes count:"
msgstr "Aantal assen:"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:728
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:788
msgid "axis:"
msgstr "as:"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:742
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:812
msgid "Button count:"
msgstr "Aantal knoppen:"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:924
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1010
msgid "Tablet"
msgstr "Tablet"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:953
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1845
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1039
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1931
msgid "pad"
msgstr "pad"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:995
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1081
msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
msgstr "Drukgevoelig _tekentablet gebruiken (vereist herstart)"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:996
-#: ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1082
+#: ../src/verbs.cpp:2297
msgid "_Save"
msgstr "Op_slaan"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1000
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1086
msgid "Axes"
msgstr "Assen"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1001
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1087
msgid "Keys"
msgstr "Sleutelwoorden"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1002
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:202
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:272
-msgid "Mode"
-msgstr "Modus"
-
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1084
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1170
msgid "A device can be 'Disabled', its co-ordinates mapped to the whole 'Screen', or to a single (usually focused) 'Window'"
msgstr "Een invoerapparaat kan 'Inactief' zijn, zijn coördinaten naar het volledige 'Scherm' gemapt worden of naar een enkel 'Venster' (dat normaal in focus is)"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1530
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:912
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:913
msgid "X"
msgstr "X"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1530
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1530
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:601
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:241
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:391
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:599
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:240
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:390
msgid "Pressure"
msgstr "Druk"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1530
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616
msgid "X tilt"
msgstr "X-helling"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1530
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616
msgid "Y tilt"
msgstr "Y-helling"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1530
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:59
msgid "Wheel"
msgstr "Wiel"
@@ -18291,8 +18438,8 @@ msgstr "Laag hernoemen"
#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:354
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:410
-#: ../src/verbs.cpp:193
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:188
+#: ../src/verbs.cpp:2228
msgid "Layer"
msgstr "Laag"
@@ -18301,7 +18448,7 @@ msgid "_Rename"
msgstr "_Hernoemen"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:368
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:747
msgid "Rename layer"
msgstr "Laag hernoemen"
@@ -18331,132 +18478,132 @@ msgstr ""
msgid "_Move"
msgstr "_Verplaatsen"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:522
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:624
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:523
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:613
msgid "Unhide layer"
msgstr "Laag weergeven"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:522
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:624
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:523
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:613
msgid "Hide layer"
msgstr "Laag verbergen"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:533
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:616
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:534
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:605
msgid "Lock layer"
msgstr "Laag vergrendelen"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:533
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:616
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:534
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:605
msgid "Unlock layer"
msgstr "Laag ontgrendelen"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:620
-#: ../src/verbs.cpp:1348
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:621
+#: ../src/verbs.cpp:1343
msgid "Toggle layer solo"
msgstr "Laag als enige (on)zichtbaar maken"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:623
-#: ../src/verbs.cpp:1372
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:624
+#: ../src/verbs.cpp:1367
msgid "Lock other layers"
msgstr "Andere lagen vergrendelen"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:718
msgid "Moved layer"
msgstr "Laag verplaatst"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:879
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:880
msgctxt "Layers"
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:884
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:885
msgctxt "Layers"
msgid "Bot"
msgstr "Ond"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:890
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:891
msgctxt "Layers"
msgid "Dn"
msgstr "La"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:896
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:897
msgctxt "Layers"
msgid "Up"
msgstr "Ho"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:902
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:903
msgctxt "Layers"
msgid "Top"
msgstr "Bov"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:111
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:109
msgid "Add path effect"
msgstr "Padeffect toevoegen"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:113
msgid "Delete current path effect"
msgstr "Huidig padeffect verwijderen"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:117
msgid "Raise the current path effect"
msgstr "Huidig padeffect één niveau omhoog brengen"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:123
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:121
msgid "Lower the current path effect"
msgstr "Huidig padeffect één niveau omlaag brengen"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:291
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:289
msgid "Unknown effect is applied"
msgstr "Onbekend effect is toegepast"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:294
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:292
msgid "Click button to add an effect"
msgstr "Klik op de knop om een effect toe te voegen"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:307
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:305
msgid "Click add button to convert clone"
msgstr "Klik op de + knop om kloon om te zetten"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:312
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:316
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:324
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:310
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:314
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:322
msgid "Select a path or shape"
msgstr "Selecteer een pad of vorm"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:320
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:318
msgid "Only one item can be selected"
msgstr "Slechts één item kan geselecteerd zijn"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:352
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:350
msgid "Unknown effect"
msgstr "Onbekend effect"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:428
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:426
msgid "Create and apply path effect"
msgstr "Padeffect aanmaken en toepassen"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:463
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:461
msgid "Create and apply Clone original path effect"
msgstr "Maken en toepassen van het padeffect Origineel pad klonen"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:483
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:481
msgid "Remove path effect"
msgstr "Padeffect verwijderen"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:500
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:498
msgid "Move path effect up"
msgstr "Padeffect naar boven verplaatsen"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:514
msgid "Move path effect down"
msgstr "Padeffect naar beneden verplaatsen"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:555
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:553
msgid "Activate path effect"
msgstr "Padeffect activeren"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:555
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:553
msgid "Deactivate path effect"
msgstr "Padeffect deactiveren"
@@ -18543,155 +18690,155 @@ msgstr "Activatie:"
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:54
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:265
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:322
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:329
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:61
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:362
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:419
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:426
msgid "_ID:"
msgstr "_ID:"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:56
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:63
msgid "_Title:"
msgstr "_Titel:"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:57
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:64
msgid "_Description:"
msgstr "_Beschrijving:"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:61
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:72
msgid "_Hide"
msgstr "_Verbergen"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:62
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:73
msgid "L_ock"
msgstr "Ver_grendelen"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:63
-#: ../src/verbs.cpp:2580
-#: ../src/verbs.cpp:2586
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:74
+#: ../src/verbs.cpp:2568
+#: ../src/verbs.cpp:2574
msgid "_Set"
msgstr "In_stellen"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:64
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:75
msgid "_Interactivity"
msgstr "I_nteractiviteit"
#. Create the entry box for the object id
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:114
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:153
msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
msgstr "Het 'id='-attribuut (alleen letters, cijfers en de tekens .-_: zijn toegestaan)"
#. Create the entry box for the object label
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:134
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:186
msgid "A freeform label for the object"
msgstr "Een vrij te kiezen label"
#. Hide
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:257
msgid "Check to make the object invisible"
msgstr "Selecteer dit om het object onzichtbaar te maken"
#. Lock
#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273
msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
msgstr "Selecteer dit om het object ongevoelig te maken (niet-selecteerbaar met de muis)"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:252
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:257
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:349
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:354
msgid "Ref"
msgstr "Referentie"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:324
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:421
msgid "Id invalid! "
msgstr "Ongeldig ID. "
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:326
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:423
msgid "Id exists! "
msgstr "ID bestaat al. "
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:332
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:429
msgid "Set object ID"
msgstr "Object-ID instellen"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:346
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:443
msgid "Set object label"
msgstr "Objectlabel instellen"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:352
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:449
msgid "Set object title"
msgstr "Objecttitel instellen"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:360
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:457
msgid "Set object description"
msgstr "Objectomschrijving instellen"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:378
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:475
msgid "Lock object"
msgstr "Object vergrendelen"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:378
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:475
msgid "Unlock object"
msgstr "Object ontgrendelen"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:395
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:492
msgid "Hide object"
msgstr "Object verbergen"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:395
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:492
msgid "Unhide object"
msgstr "Object weergeven"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:707
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:713
msgid "Clipart found"
msgstr "Clipart gevonden"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:756
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:762
msgid "Downloading image..."
msgstr "Downloaden van afbeelding..."
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:904
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:910
msgid "Could not download image"
msgstr "Kon afbeelding niet downloaden"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:914
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:920
msgid "Clipart downloaded successfully"
msgstr "Clipart succesvol gedownload"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:928
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:934
msgid "Could not download thumbnail file"
msgstr "Kon voorbeeldbestand niet downloaden"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1003
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1009
msgid "No description"
msgstr "Geen beschrijving"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1071
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1077
msgid "Searching clipart..."
msgstr "Doorzoeken van clipart..."
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1091
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1112
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1097
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1118
msgid "Could not connect to the Open Clip Art Library"
msgstr "Kon geen verbinding maken met de 'Open Clip Art'-mediatheek"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1137
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1143
msgid "Could not parse search results"
msgstr "Kon zoekresultaten niet verwerken"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1171
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1177
msgid "No clipart named <b>%1</b> was found."
msgstr "Geen clipart et de naam <b>%1</b> gevonden."
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1173
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1179
msgid "Please make sure all keywords are spelled correctly, or try again with different keywords."
msgstr "Zorg dat alle sleutelwoorden correct gespeld zijn of probeer opnieuw met verschillende sleutelwoorden."
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1225
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1231
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1237
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1243
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
@@ -18718,7 +18865,7 @@ msgstr "Afdrukken"
#. ## Add a menu for clear()
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178
-#: ../src/verbs.cpp:136
+#: ../src/verbs.cpp:131
msgid "File"
msgstr "Bestand"
@@ -18746,289 +18893,289 @@ msgstr "Uitvoer"
msgid "Errors"
msgstr "Fouten"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:137
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:138
msgid "Set SVG Font attribute"
msgstr "SVG-lettertypekenmerk instellen"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:196
msgid "Adjust kerning value"
msgstr "Overhangwaarde aanpassen"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:385
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:386
msgid "Family Name:"
msgstr "Familie:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:395
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:396
msgid "Set width:"
msgstr "Breedte instellen:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:454
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:455
msgid "glyph"
msgstr "teken"
#. SPGlyph* glyph =
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:486
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:487
msgid "Add glyph"
msgstr "Teken toevoegen"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:520
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:521
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:561
msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
msgstr "Een <b>pad</b> selecteren om de curves van een teken te definiëren"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:528
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:568
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:569
msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
msgstr "Het geselecteerde object heeft geen <b>padbeschrijving</b>."
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:535
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:536
msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
msgstr "Geen teken geselecteerd in het venster SVG-lettertypen."
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:544
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:581
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:582
msgid "Set glyph curves"
msgstr "Tekencurves instellen"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:601
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:602
msgid "Reset missing-glyph"
msgstr "Ontbrekend teken herinstellen"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:618
msgid "Edit glyph name"
msgstr "Naam teken wijzigen"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:631
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:632
msgid "Set glyph unicode"
msgstr "Unicode voor teken instellen"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:643
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:644
msgid "Remove font"
msgstr "Lettertype verwijderen"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:660
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:661
msgid "Remove glyph"
msgstr "Teken verwijderen"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:677
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:678
msgid "Remove kerning pair"
msgstr "Overhangpaar verwijderen"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:688
msgid "Missing Glyph:"
msgstr "Ontbrekend teken:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:691
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:692
msgid "From selection..."
msgstr "Van selectie..."
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:704
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:705
msgid "Glyph name"
msgstr "Naam teken"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:705
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:706
msgid "Matching string"
msgstr "Overeenkomende string"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:708
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:709
msgid "Add Glyph"
msgstr "Teken toevoegen"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:715
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:716
msgid "Get curves from selection..."
msgstr "Curves van selectie overnemen..."
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:764
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:765
msgid "Add kerning pair"
msgstr "Overhangpaar toevoegen"
#. Kerning Setup:
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:772
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:773
msgid "Kerning Setup"
msgstr "Instelling overhang"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:774
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:775
msgid "1st Glyph:"
msgstr "1ste teken:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:776
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:777
msgid "2nd Glyph:"
msgstr "2de teken:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:779
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:780
msgid "Add pair"
msgstr "Paar toevoegen"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:791
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:792
msgid "First Unicode range"
msgstr "Eerste Unicode bereik"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:792
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:793
msgid "Second Unicode range"
msgstr "Tweede Unicode bereik"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:799
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:800
msgid "Kerning value:"
msgstr "Overhangwaarde:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:857
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:858
msgid "Set font family"
msgstr "Lettertypefamilie instellen"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:866
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:867
msgid "font"
msgstr "lettertype"
#. select_font(font);
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:881
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:882
msgid "Add font"
msgstr "Lettertype toevoegen"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:909
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:916
msgid "_Global Settings"
msgstr "_Globale instellingen"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:910
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:917
msgid "_Glyphs"
msgstr "_Tekens"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:911
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:918
msgid "_Kerning"
msgstr "_Overhang"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:918
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:919
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:925
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:926
msgid "Sample Text"
msgstr "Voorbeeldtekst"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:923
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:930
msgid "Preview Text:"
msgstr "Voorbeeldtekst:"
#. ******************* Symbol Sets ************************
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:110
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:119
msgid "Symbol set: "
msgstr "Symbolenset:"
#. Fill in later
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:114
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:128
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:129
msgid "Current Document"
msgstr "Huidig document"
#. ******************* Preview Scale **********************
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:178
msgid "Preview scale: "
msgstr "Schaal voortonen:"
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:156
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:188
msgid "Fit"
msgstr "Aanpassen"
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:156
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:188
msgid "Fit to width"
msgstr "Aanpassen aan breedte"
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:156
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:188
msgid "Fit to height"
msgstr "Aanpassen aan hoogte"
#. ******************* Preview Size ***********************
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:170
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:208
msgid "Preview size: "
msgstr "Grootte voorvertoning: "
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:257
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:258
msgid "Set fill"
msgstr "Vulling instellen"
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:265
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:266
msgid "Set stroke"
msgstr "Lijnkleur instellen"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:287
msgid "Edit..."
msgstr "Bewerken..."
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:298
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:299
msgid "Convert"
msgstr "Converteren"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:542
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:543
#, c-format
msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
msgstr "De palettenmap (%s) is niet beschikbaar."
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:349
msgid "Arrange in a grid"
msgstr "Ordenen in raster"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:615
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:618
msgid "Horizontal spacing between columns."
msgstr "Horizontale ruimte tussen kolommen."
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:616
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:619
msgid "Vertical spacing between rows."
msgstr "Verticale ruimte tussen rijen."
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:659
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:666
msgid "_Rows:"
msgstr "_Rijen:"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:668
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:675
msgid "Number of rows"
msgstr "Aantal rijen"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:672
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:679
msgid "Equal _height"
msgstr "Gelijke _hoogte"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:683
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:690
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
msgstr "Indien uitgeschakeld, krijgt elke rij de hoogte van het hoogste object erin"
#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:689
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:761
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:696
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:768
msgid "Align:"
msgstr "Uitlijning:"
#. #### Number of columns ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:731
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:738
msgid "_Columns:"
msgstr "_Kolommen:"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:747
msgid "Number of columns"
msgstr "Aantal kolommen"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:744
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:751
msgid "Equal _width"
msgstr "Gelijke br_eedte"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:754
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:761
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
msgstr "Indien uitgeschakeld, krijgt elke kolom de breedte van het breedste object erin"
#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:800
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:807
msgid "_Fit into selection box"
msgstr "_Aan selectievak aanpassen"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:807
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:814
msgid "_Set spacing:"
msgstr "_Tussenafstand:"
#. ## The OK button
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:859
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:876
msgctxt "Rows and columns dialog"
msgid "_Arrange"
msgstr "_Ordenen"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:861
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:878
msgid "Arrange selected objects"
msgstr "Geselecteerde objecten ordenen"
@@ -19037,37 +19184,37 @@ msgstr "Geselecteerde objecten ordenen"
#. ## begin mode page
#. # begin single scan
#. brightness
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:507
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
msgid "_Brightness cutoff"
msgstr "Grenswaarde _helderheid"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
msgid "Trace by a given brightness level"
msgstr "Overtrekken volgens een bepaald helderheidsniveau"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
msgid "Brightness cutoff for black/white"
msgstr "Grenswaarde helderheid voor zwart/wit"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
msgid "Single scan: creates a path"
msgstr "Enkele scan: maakt een pad"
#. canny edge detection
#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:533
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534
msgid "_Edge detection"
msgstr "_Randherkenning"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:538
msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
msgstr "Overtrekken met optimale randherkenning volgens de methode van J. Canny."
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:555
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:556
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
msgstr "Grenswaarde helderheid voor nabuurige pixels (dit bepaalt de grensbreedte)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
msgid "T_hreshold:"
msgstr "Gr_enswaarde:"
@@ -19075,155 +19222,155 @@ msgstr "Gr_enswaarde:"
#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
msgid "Color _quantization"
msgstr "_Kleurmeting"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575
msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
msgstr "Overtrekken aan de hand van grenzen tussen gereduceerde kleuren"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:582
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:583
msgid "The number of reduced colors"
msgstr "Het aantal gereduceerde kleuren"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
msgid "_Colors:"
msgstr "K_leuren:"
#. swap black and white
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:593
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:594
msgid "_Invert image"
msgstr "Kleuren _inverteren"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:598
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
msgid "Invert black and white regions"
msgstr "Zwarte en witte gebieden inverteren"
#. # end single scan
#. # begin multiple scan
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:609
msgid "B_rightness steps"
msgstr "Hel_derheidsstappen"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
msgid "Trace the given number of brightness levels"
msgstr "Overtrekken in het opgegeven aantal helderheidsniveaus"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
msgid "Sc_ans:"
msgstr "_Niveaus:"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:624
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:625
msgid "The desired number of scans"
msgstr "Het gewenste aantal niveaus"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:629
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
msgid "Co_lors"
msgstr "Kle_ur"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:633
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:634
msgid "Trace the given number of reduced colors"
msgstr "Overtrekken in het opgegeven aantal kleuren"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:638
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639
msgid "_Grays"
msgstr "Grijs_waarden"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:642
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:643
msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
msgstr "Hetzelfde als 'Kleuren', maar het resultaat wordt omgezet naar een grijsschaal"
#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:648
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:649
msgid "S_mooth"
msgstr "_Vervagen"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:653
msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
msgstr "De afbeelding vervagen alvorens hem over te trekken"
#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:656
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:657
msgid "Stac_k scans"
msgstr "_Scans stapelen"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:660
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:661
msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)"
msgstr "De scans op elkaar stapelen (geen gaten) of ze naast elkaar leggen (gewoonlijk met gaten)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:664
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:665
msgid "Remo_ve background"
msgstr "_Achtergrond verwijderen"
#. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:669
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:670
msgid "Remove bottom (background) layer when done"
msgstr "Onderste (achtergrond)laag verwijderen bij voltooiing"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:674
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:675
msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
msgstr "Meerdere scans: een groep van paden maken"
#. # end multiple scan
#. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:684
msgid "_Mode"
msgstr "_Modus"
#. ## begin option page
#. # potrace parameters
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:689
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:690
msgid "Suppress _speckles"
msgstr "_Spikkels onderdrukken"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:691
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:692
msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
msgstr "Kleine puntjes (spikkels) in de bitmap negeren"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:699
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:700
msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
msgstr "Spikkels tot dit aantal pixels worden onderdrukt"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:702
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:703
msgid "S_ize:"
msgstr "G_rootte:"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:707
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:708
msgid "Smooth _corners"
msgstr "_Hoeken afronden"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:709
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:710
msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
msgstr "Scherpe hoeken uit de overtrokken afbeelding afronden"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:718
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:719
msgid "Increase this to smooth corners more"
msgstr "Verhoog dit om hoeken meer af te ronden"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:725
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:726
msgid "Optimize p_aths"
msgstr "P_aden optimaliseren"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:728
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:729
msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
msgstr "Paden trachten te optimaliseren door aangrenzende bezierboogsegmenten samen te voegen"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:736
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:737
msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization"
msgstr "Verhoog dit om het aantal knooppunten in de overtrek te verkleinen door een aggressievere optimalisatie"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:738
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:739
msgid "To_lerance:"
msgstr "_Tolerantie:"
#. ## end option page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:752
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:753
msgid "O_ptions"
msgstr "O_pties"
#. ### credits
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:756
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:757
msgid ""
"Inkscape bitmap tracing\n"
"is based on Potrace,\n"
@@ -19237,46 +19384,46 @@ msgstr ""
"\n"
"http://potrace.sourceforge.net"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:759
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:760
msgid "Credits"
msgstr "Met dank aan"
#. #### begin right panel
#. ## SIOX
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:773
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:774
msgid "SIOX _foreground selection"
msgstr "SIO_X-voorgrondselectie"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:776
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:777
msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
msgstr "Bedek het gebied dat u wilt selecteren als voorgrond"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:781
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:782
msgid "Live Preview"
msgstr "Live voorvertonen"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:787
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:788
msgid "_Update"
msgstr "_Bijwerken"
#. I guess it's correct to call the "intermediate bitmap" a preview of the trace
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:795
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:796
msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing"
msgstr "De tussentijdse bitmap tonen met de huidige instellingen, zonder het eigenlijke overtrekken"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:799
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:800
msgid "Preview"
msgstr "Voorbeeld"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:813
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:814
msgid "Reset all settings to defaults"
msgstr "Alle instellingen naar de standaarwaarden terugzetten"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:818
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:819
msgid "Abort a trace in progress"
msgstr "Het overtrekken afbreken"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:822
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:823
msgid "Execute the trace"
msgstr "Het overtrekken starten"
@@ -19311,7 +19458,7 @@ msgid "A_ngle:"
msgstr "Hoe_k:"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:976
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1064
msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
msgstr "Rotatiehoek (positief is met de klok mee)"
@@ -19403,19 +19550,19 @@ msgstr "Op het huidige tabblad de standaarwaarden terugzetten"
msgid "Apply transformation to selection"
msgstr "Transformatie toepassen op selectie"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:296
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:327
msgid "Rotate in a counterclockwise direction"
msgstr "Tegen de klok in draaien"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:302
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:333
msgid "Rotate in a clockwise direction"
msgstr "Rotatie met de klok mee"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:884
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:972
msgid "Edit transformation matrix"
msgstr "Transformatiematrix bewerken"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:983
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1071
msgid "Rotation angle (positive = clockwise)"
msgstr "Rotatiehoek (positief is met de klok mee)"
@@ -19447,144 +19594,144 @@ msgctxt "Path segment tip"
msgid "<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
msgstr "<b>Beziersegment</b>: sleep om het segment te vervormen, dubbelklik om een knooppunt in te voegen, klik om te selecteren (toetscombinaties: Shift, Ctrl+Alt)"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:324
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:322
msgid "Retract handles"
msgstr "Handvaten intrekken"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:324
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:322
#: ../src/ui/tool/node.cpp:271
msgid "Change node type"
msgstr "Knooppunttype veranderen"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:332
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:330
msgid "Straighten segments"
msgstr "Segmenten effenen"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:334
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:332
msgid "Make segments curves"
msgstr "Van segmenten curven maken"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:341
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:339
msgid "Add nodes"
msgstr "Knooppunten toevoegen"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:346
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:344
msgid "Add extremum nodes"
msgstr "Knooppunten aan uiteinden toevoegen"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:352
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:350
msgid "Duplicate nodes"
msgstr "Knooppunten dupliceren"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:414
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:418
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:412
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:417
msgid "Join nodes"
msgstr "Knooppunten samenvoegen"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:421
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:429
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:419
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:428
msgid "Break nodes"
msgstr "Knooppunten verbreken"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:428
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:426
msgid "Delete nodes"
msgstr "Knooppunten verwijderen"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:758
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:756
msgid "Move nodes"
msgstr "Knooppunten verplaatsen"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:761
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:759
msgid "Move nodes horizontally"
msgstr "Knooppunten horizontaal verplaatsen"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:765
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:763
msgid "Move nodes vertically"
msgstr "Knooppunten verticaal verplaatsen"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:769
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:772
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:767
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:770
msgid "Rotate nodes"
msgstr "Knooppunten roteren"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:776
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:782
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:774
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:780
msgid "Scale nodes uniformly"
msgstr "Knooppunten uniform schalen"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:779
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:777
msgid "Scale nodes"
msgstr "Knooppunten schalen"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:786
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:784
msgid "Scale nodes horizontally"
msgstr "Knooppunten horizontaal schalen"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:790
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:788
msgid "Scale nodes vertically"
msgstr "Knooppunten verticaal schalen"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:794
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:792
msgid "Skew nodes horizontally"
msgstr "Knooppunten horizontaal scheeftrekken"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:798
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:796
msgid "Skew nodes vertically"
msgstr "Knooppunten verticaal scheeftrekken"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:802
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:800
msgid "Flip nodes horizontally"
msgstr "Knooppunten horizontaal spiegelen"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:805
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:803
msgid "Flip nodes vertically"
msgstr "Knooppunten verticaal spiegelen"
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:574
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:555
msgctxt "Node tool tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object selection"
msgstr "<b>Shift</b>: sleep om knooppunten aan de selectie toe te voegen, klik om objectselectie te veranderen"
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:578
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:559
msgctxt "Node tool tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
msgstr "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:587
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:568
#, c-format
msgid "<b>%u of %u</b> node selected."
msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected."
msgstr[0] "<b>%u van %u</b> knooppunt geselecteerd."
msgstr[1] "<b>%u van %u</b> knooppunten geselecteerd."
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:592
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:573
#, c-format
msgctxt "Node tool tip"
msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
msgstr "%s Sleep om knooppunten te selecteren, klik om enkel dit object te bewerken (meer: Shift)"
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:598
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:579
#, c-format
msgctxt "Node tool tip"
msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection"
msgstr "%s Sleep om knooppunten te selecteren, klik voor deselectie"
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:607
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:588
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
msgstr "Sleep om knooppunten te selecteren, klik om enkel dit object te bewerken"
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:610
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:591
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
msgstr "Sleep om knooppunten te selecteren, klik voor deselectie"
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:615
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:596
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
msgstr "Sleep om te bewerken objecten te selecteren, klik om dit object te bewerken (toetscombinatie: Shift)"
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:618
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:599
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select objects to edit"
msgstr "Sleep om te bewerken objecten te selecteren"
@@ -19729,29 +19876,29 @@ msgstr "Symmetrisch knooppunt"
msgid "Auto-smooth node"
msgstr "Automatisch glad knooppunt"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:817
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:816
msgid "Scale handle"
msgstr "Schaalhandvat"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:841
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:840
msgid "Rotate handle"
msgstr "Roteerhandvat"
#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1375
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:407
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1374
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:406
msgid "Delete node"
msgstr "Item verwijderen"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1383
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1382
msgid "Cycle node type"
msgstr "Wisselen van knooppunttype"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1398
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1397
msgid "Drag handle"
msgstr "Handvat slepen"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1407
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1406
msgid "Retract handle"
msgstr "Handvat intrekken"
@@ -19875,7 +20022,7 @@ msgstr "Huidige laag vergrendelen of ontgrendelen"
msgid "Current layer"
msgstr "Huidige laag"
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:594
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:583
msgid "(root)"
msgstr "(basis)"
@@ -19888,8 +20035,8 @@ msgid "MetadataLicence|Other"
msgstr "Ander"
#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:67
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1065
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1066
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1091
msgid "Opacity (%)"
msgstr "Ondoorzichtigheid (%)"
@@ -19898,8 +20045,8 @@ msgid "Change blur"
msgstr "Vervaging wijzigen"
#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:220
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:897
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1191
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:922
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1216
msgid "Change opacity"
msgstr "Ondoorzichtigheid wijzigen"
@@ -20071,11 +20218,11 @@ msgctxt "Swatches"
msgid "Wrap"
msgstr "Terugloop"
-#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:715
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:798
msgid "_Browse..."
msgstr "_Bladeren..."
-#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:801
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:884
msgid "Select a bitmap editor"
msgstr "Selecteer een bitmapeditor"
@@ -20085,389 +20232,389 @@ msgstr "De toevalsgenerator herinitialiseren; dit maakt een andere reeks van wil
# eerste voorgestelde vertaling: "Achterliggende motor"
# deze optie is te vinden bij menu "Bestand" > "Afdrukken" > tabblad "Renderen"
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:31
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:30
msgid "Backend"
msgstr "Backend"
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:32
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:31
msgid "Vector"
msgstr "Vector"
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:33
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:32
msgid "Bitmap"
msgstr "Bitmap"
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:34
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:33
msgid "Bitmap options"
msgstr "Bitmapinstellingen"
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:36
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:35
msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
msgstr "Gewenste resolutie van de rendering (in punten per duim)."
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
msgid "Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects will not be correctly rendered."
msgstr "Renderen d.m.v. Cairo-vectorbewerkingen. Het bestand is meestal kleiner en kan willekeurig geschaald worden; enkele filtereffecten kunnen echter niet correct verwerkt worden."
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:49
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:48
msgid "Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed."
msgstr "Alles als bitmap renderen. Het bestand is meestal groter en kan niet geschaald worden zonder kwaliteitsverlies, maar alle objecten worden precies gerenderd zoals ze weergegeven worden."
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:124
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:119
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:127
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:126
msgid "Fill:"
msgstr "Vulling:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:126
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129
msgid "O:"
msgstr "O:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
msgid "N/A"
msgstr "---"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1059
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1083
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1084
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:176
msgid "Nothing selected"
msgstr "Niets geselecteerd"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:319
msgctxt "Fill and stroke"
msgid "<i>None</i>"
msgstr "<i>Geen</i>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321
msgctxt "Fill and stroke"
msgid "No fill"
msgstr "Geen vulling"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321
msgctxt "Fill and stroke"
msgid "No stroke"
msgstr "Geen lijn"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:281
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:239
msgid "Pattern"
msgstr "Patroon"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:283
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
msgid "Pattern fill"
msgstr "Patroonvulling"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:283
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
msgid "Pattern stroke"
msgstr "Patroonlijn"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
msgid "<b>L</b>"
msgstr "<b>L</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
msgid "Linear gradient fill"
msgstr "Lineair vulkleurverloop"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
msgid "Linear gradient stroke"
msgstr "Lineair lijnkleurverloop"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
msgid "<b>R</b>"
msgstr "<b>R</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
msgid "Radial gradient fill"
msgstr "Radiaal vulkleurverloop"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
msgid "Radial gradient stroke"
msgstr "Radiaal lijnkleurverloop"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
msgid "Different"
msgstr "Verschillend"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:212
msgid "Different fills"
msgstr "Verschillende vullingen"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:212
msgid "Different strokes"
msgstr "Verschillende lijnen"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:324
msgid "<b>Unset</b>"
msgstr "<b>Uitgezet</b>"
#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:267
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:529
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:275
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:554
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:708
msgid "Unset fill"
msgstr "Vulling uitzetten"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:267
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:275
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:570
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:708
msgid "Unset stroke"
msgstr "Omlijning uitzetten"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:212
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
msgid "Flat color fill"
msgstr "Egale vulkleur"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:212
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
msgid "Flat color stroke"
msgstr "Egale lijnkleur"
#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
msgid "<b>a</b>"
msgstr "<b>g</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
msgid "Fill is averaged over selected objects"
msgstr "Vulling is het gemiddelde van de geselecteerde objecten"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
msgid "Stroke is averaged over selected objects"
msgstr "Lijn is het gemiddelde van de geselecteerde objecten"
#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:221
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229
msgid "<b>m</b>"
msgstr "<b>m</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
msgid "Multiple selected objects have the same fill"
msgstr "Meerdere geselecteerde objecten hebben dezelfde vulling"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
msgstr "Meerdere geselecteerde objecten hebben dezelfde lijn"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
msgid "Edit fill..."
msgstr "Vulling bewerken..."
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
msgid "Edit stroke..."
msgstr "Lijn bewerken..."
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
msgid "Last set color"
msgstr "Laatst gebruikte kleur"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
msgid "Last selected color"
msgstr "Laatst geselecteerde kleur"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
msgid "Copy color"
msgstr "Kleur kopiëren"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
msgid "Paste color"
msgstr "Kleur plakken"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:822
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:266
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:847
msgid "Swap fill and stroke"
msgstr "Kleur vulling en lijn verwisselen"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:554
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:563
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:270
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:588
msgid "Make fill opaque"
msgstr "Vulling ondoorzichtig maken"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:270
msgid "Make stroke opaque"
msgstr "Lijn ondoorzichtig maken"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:271
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:511
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:536
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:506
msgid "Remove fill"
msgstr "Vulling verwijderen"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:271
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:520
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
#: ../src/widgets/fill-style.cpp:506
msgid "Remove stroke"
msgstr "Lijn verwijderen"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:575
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:600
msgid "Apply last set color to fill"
msgstr "De laatst gebruikte kleur voor de vulling gebruiken"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:587
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612
msgid "Apply last set color to stroke"
msgstr "De laatst gebruikte kleur voor de lijn gebruiken"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:598
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:623
msgid "Apply last selected color to fill"
msgstr "De laatst gekozen kleur voor de vulling gebruiken"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:609
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:634
msgid "Apply last selected color to stroke"
msgstr "De laatst gekozen kleur voor de lijn gebruiken"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:635
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660
msgid "Invert fill"
msgstr "Vulling inverteren"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:659
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:684
msgid "Invert stroke"
msgstr "Lijn inverteren"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:671
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:696
msgid "White fill"
msgstr "Witte vulling"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:683
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:708
msgid "White stroke"
msgstr "Witte lijn"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:695
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:720
msgid "Black fill"
msgstr "Zwarte vulling"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:707
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:732
msgid "Black stroke"
msgstr "Zwarte lijn"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:750
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775
msgid "Paste fill"
msgstr "Vulling plakken"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:768
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:793
msgid "Paste stroke"
msgstr "Lijn plakken"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:924
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:949
msgid "Change stroke width"
msgstr "Lijndikte aanpassen"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1044
msgid ", drag to adjust"
msgstr ", sleep om aan te passen"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1104
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1129
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
msgstr "Lijndikte: %.5g%s%s"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1108
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1133
msgid " (averaged)"
msgstr " (gemiddeld)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1136
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1161
msgid "0 (transparent)"
msgstr "0 (transparant)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1160
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1185
msgid "100% (opaque)"
msgstr "100% (ondoorzichtig)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1327
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1352
msgid "Adjust alpha"
msgstr "Alfa aanpassen"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1329
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1354
#, c-format
msgid "Adjusting <b>alpha</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</b> to adjust lightness, with <b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
msgstr "<b>Alfa</b> is aangepast: was %.3g, is nu <b>%.3g</b> (verschil %.3g); gebruik <b>Shift</b> om lichtheid, <b>Shift</b> om verzadiging en geen toets om tint aan te passen"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1333
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1358
msgid "Adjust saturation"
msgstr "Verzadiging aanpassen"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1335
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1360
#, c-format
msgid "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</b> to adjust lightness, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without modifiers to adjust hue"
msgstr "<b>Verzadiging</b> is aangepast: was %.3g, is nu <b>%.3g</b> (verschil %.3g); gebruik <b>Ctrl</b> om lichtheid, <b>Alt</b> om alfa en geen toets om tint aan te passen"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1339
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1364
msgid "Adjust lightness"
msgstr "Lichtheid aanpassen"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1341
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1366
#, c-format
msgid "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without modifiers to adjust hue"
msgstr "<b>Lichtheid</b> is aangepast: was %.3g, is nu <b>%.3g</b> (verschil %.3g); gebruik <b>Shift</b> om verzadiging, <b>Alt</b> om alfa en geen toets om tint aan te passen"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1345
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1370
msgid "Adjust hue"
msgstr "Tint aanpassen"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1347
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1372
#, c-format
msgid "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
msgstr "<b>Tint</b> is aangepast: was %.3g, is nu <b>%.3g</b> (verschil %.3g); gebruik <b>Shift</b> om verzadiging, <b>Alt</b> om alfa en <b>Ctrl</b> om lichtheid aan te passen"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1467
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1481
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1492
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1506
msgid "Adjust stroke width"
msgstr "Lijndikte aanpassen"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1468
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1493
#, c-format
msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
msgstr "<b>Lijndikte aangepast</b>: was %.3g, nu <b>%.3g</b> (verschil %.3g)"
#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together
-#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:148
+#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:156
msgctxt "Sliders"
msgid "Link"
msgstr "Link"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292
msgid "L Gradient"
msgstr "L-verloop"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
msgid "R Gradient"
msgstr "R-verloop"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:293
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:312
#, c-format
msgid "Fill: %06x/%.3g"
msgstr "Vulkleur: %06x/%.3g"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:295
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:314
#, c-format
msgid "Stroke: %06x/%.3g"
msgstr "Lijnkleur: %06x/%.3g"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:327
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s"
msgstr "Lijndikte: %.5g%s"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:362
#, c-format
msgid "O: %2.0f"
msgstr "O: %2.0f"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:367
#, c-format
msgid "Opacity: %2.1f %%"
msgstr "Ondoorzichtigheid: %2.1f %%"
@@ -20507,28 +20654,27 @@ msgid_plural "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate sele
msgstr[0] "gedeeld met <b>%d</b> kubus; sleep met <b>Shift</b> om de geselecteerde kubus(sen) te scheiden"
msgstr[1] "gedeeld met <b>%d</b> kubussen; sleep met <b>Shift</b> om de geselecteerde kubus(sen) te scheiden"
-#: ../src/verbs.cpp:155
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:649
+#: ../src/verbs.cpp:150
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:647
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"
-#: ../src/verbs.cpp:231
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:226
msgid "Context"
-msgstr "Converteren"
+msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:250
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:245
+#: ../src/verbs.cpp:2162
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
msgid "View"
msgstr "Zicht"
-#: ../src/verbs.cpp:270
+#: ../src/verbs.cpp:265
msgid "Dialog"
msgstr "Dialoog"
-#: ../src/verbs.cpp:327
+#: ../src/verbs.cpp:322
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11
#: ../share/extensions/split.inx.h:10
@@ -20543,2185 +20689,2181 @@ msgstr "Dialoog"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
-#: ../src/verbs.cpp:1174
+#: ../src/verbs.cpp:1169
msgid "Switch to next layer"
msgstr "Verplaats naar de volgende laag"
-#: ../src/verbs.cpp:1175
+#: ../src/verbs.cpp:1170
msgid "Switched to next layer."
msgstr "Verplaatst naar de volgende laag."
-#: ../src/verbs.cpp:1177
+#: ../src/verbs.cpp:1172
msgid "Cannot go past last layer."
msgstr "Kan niet verder dan de laatste laag gaan."
-#: ../src/verbs.cpp:1186
+#: ../src/verbs.cpp:1181
msgid "Switch to previous layer"
msgstr "Verplaats naar de vorige laag"
-#: ../src/verbs.cpp:1187
+#: ../src/verbs.cpp:1182
msgid "Switched to previous layer."
msgstr "Verplaatst naar de vorige laag."
-#: ../src/verbs.cpp:1189
+#: ../src/verbs.cpp:1184
msgid "Cannot go before first layer."
msgstr "Kan niet verder dan de eerste laag gaan."
-#: ../src/verbs.cpp:1210
-#: ../src/verbs.cpp:1307
-#: ../src/verbs.cpp:1339
-#: ../src/verbs.cpp:1345
-#: ../src/verbs.cpp:1369
-#: ../src/verbs.cpp:1384
+#: ../src/verbs.cpp:1205
+#: ../src/verbs.cpp:1302
+#: ../src/verbs.cpp:1334
+#: ../src/verbs.cpp:1340
+#: ../src/verbs.cpp:1364
+#: ../src/verbs.cpp:1379
msgid "No current layer."
msgstr "Geen huidige laag."
-#: ../src/verbs.cpp:1239
-#: ../src/verbs.cpp:1243
+#: ../src/verbs.cpp:1234
+#: ../src/verbs.cpp:1238
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr "Laag <b>%s</b> is naar boven gebracht."
-#: ../src/verbs.cpp:1240
+#: ../src/verbs.cpp:1235
msgid "Layer to top"
msgstr "Laag bovenaan"
-#: ../src/verbs.cpp:1244
+#: ../src/verbs.cpp:1239
msgid "Raise layer"
msgstr "Laag omhoog"
-#: ../src/verbs.cpp:1247
-#: ../src/verbs.cpp:1251
+#: ../src/verbs.cpp:1242
+#: ../src/verbs.cpp:1246
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr "Laag <b>%s</b> is omlaag gebracht."
-#: ../src/verbs.cpp:1248
+#: ../src/verbs.cpp:1243
msgid "Layer to bottom"
msgstr "Laag onderaan"
-#: ../src/verbs.cpp:1252
+#: ../src/verbs.cpp:1247
msgid "Lower layer"
msgstr "Laag omlaag"
-#: ../src/verbs.cpp:1261
+#: ../src/verbs.cpp:1256
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr "Laag kan niet verder worden verplaatst."
-#: ../src/verbs.cpp:1275
-#: ../src/verbs.cpp:1294
+#: ../src/verbs.cpp:1270
+#: ../src/verbs.cpp:1289
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s kopiëren"
-#: ../src/verbs.cpp:1302
+#: ../src/verbs.cpp:1297
msgid "Duplicate layer"
msgstr "Laag dupliceren"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
-#: ../src/verbs.cpp:1305
+#: ../src/verbs.cpp:1300
msgid "Duplicated layer."
msgstr "De laag is gedupliceerd."
-#: ../src/verbs.cpp:1334
+#: ../src/verbs.cpp:1329
msgid "Delete layer"
msgstr "Laag verwijderen"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1337
+#: ../src/verbs.cpp:1332
msgid "Deleted layer."
msgstr "De laag is verwijderd."
-#: ../src/verbs.cpp:1354
+#: ../src/verbs.cpp:1349
msgid "Show all layers"
msgstr "Alle lagen tonen"
-#: ../src/verbs.cpp:1359
+#: ../src/verbs.cpp:1354
msgid "Hide all layers"
msgstr "Alle lagen verbergen"
-#: ../src/verbs.cpp:1364
+#: ../src/verbs.cpp:1359
msgid "Lock all layers"
msgstr "Alle lagen vergrendelen"
-#: ../src/verbs.cpp:1378
+#: ../src/verbs.cpp:1373
msgid "Unlock all layers"
msgstr "Alle lagen ontgrendelen"
-#: ../src/verbs.cpp:1452
+#: ../src/verbs.cpp:1447
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Horizontaal spiegelen"
-#: ../src/verbs.cpp:1457
+#: ../src/verbs.cpp:1452
msgid "Flip vertically"
msgstr "Verticaal spiegelen"
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:2057
+#: ../src/verbs.cpp:2045
msgid "tutorial-basic.svg"
msgstr "tutorial-basic.nl.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2061
+#: ../src/verbs.cpp:2049
msgid "tutorial-shapes.svg"
msgstr "tutorial-shapes.nl.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2065
+#: ../src/verbs.cpp:2053
msgid "tutorial-advanced.svg"
msgstr "tutorial-advanced.nl.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2069
+#: ../src/verbs.cpp:2057
msgid "tutorial-tracing.svg"
msgstr "tutorial-tracing.nl.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2073
+#: ../src/verbs.cpp:2061
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
msgstr "tutorial-calligraphy.nl.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2077
+#: ../src/verbs.cpp:2065
msgid "tutorial-interpolate.svg"
msgstr "tutorial-interpolate.nl.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2081
+#: ../src/verbs.cpp:2069
msgid "tutorial-elements.svg"
msgstr "tutorial-elements.nl.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2085
+#: ../src/verbs.cpp:2073
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr "tutorial-tips.nl.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2273
-#: ../src/verbs.cpp:2863
+#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2847
msgid "Unlock all objects in the current layer"
msgstr "Alle objecten in de huidige laag ontgrendelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2277
-#: ../src/verbs.cpp:2865
+#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2849
msgid "Unlock all objects in all layers"
msgstr "Alle objecten in alle lagen ontgrendelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2281
-#: ../src/verbs.cpp:2867
+#: ../src/verbs.cpp:2269
+#: ../src/verbs.cpp:2851
msgid "Unhide all objects in the current layer"
msgstr "Alle objecten in de huidige laag weergeven"
-#: ../src/verbs.cpp:2285
-#: ../src/verbs.cpp:2869
+#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2853
msgid "Unhide all objects in all layers"
msgstr "Alle objecten in alle lagen weergeven"
-#: ../src/verbs.cpp:2300
+#: ../src/verbs.cpp:2288
msgid "Does nothing"
msgstr "Doet niets"
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2291
msgid "Create new document from the default template"
msgstr "Een nieuw document aanmaken volgens het standaardsjabloon"
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2293
msgid "_Open..."
msgstr "_Openen..."
-#: ../src/verbs.cpp:2306
+#: ../src/verbs.cpp:2294
msgid "Open an existing document"
msgstr "Een bestaand document openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2295
msgid "Re_vert"
msgstr "_Terugdraaien"
-#: ../src/verbs.cpp:2308
+#: ../src/verbs.cpp:2296
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr "Terugkeren naar de laatst opgeslagen versie van het document (huidige veranderingen gaan verloren)"
-#: ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/verbs.cpp:2297
msgid "Save document"
msgstr "Het document opslaan"
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2299
msgid "Save _As..."
msgstr "Opslaan _als..."
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2300
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Het document opslaan onder een nieuwe naam"
-#: ../src/verbs.cpp:2313
+#: ../src/verbs.cpp:2301
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "Kopie opslaan _als..."
-#: ../src/verbs.cpp:2314
+#: ../src/verbs.cpp:2302
msgid "Save a copy of the document under a new name"
msgstr "Een kopie van het document opslaan onder een nieuwe naam"
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2303
msgid "_Print..."
msgstr "Af_drukken..."
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2303
msgid "Print document"
msgstr "Het document afdrukken"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2306
msgid "Clean _up document"
msgstr "Document o_pschonen"
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2306
msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;defs&gt; of the document"
msgstr "Ongebruikte definities (zoals kleurverlopen of hulplijnen) uit het &lt;defs&gt;-onderdeel van het bestand verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2308
msgid "_Import..."
msgstr "_Importeren..."
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2309
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr "Bitmap of SVG-afbeelding in het document importeren"
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2310
msgid "_Export Bitmap..."
msgstr "_Bitmap exporteren..."
-#: ../src/verbs.cpp:2323
+#: ../src/verbs.cpp:2311
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
msgstr "Document of selectie als bitmapafbeelding exporteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2324
+#: ../src/verbs.cpp:2312
msgid "Import Clip Art..."
msgstr "Clipart importeren..."
-#: ../src/verbs.cpp:2325
+#: ../src/verbs.cpp:2313
msgid "Import clipart from Open Clip Art Library"
msgstr "Clipart uit Open Clip Art bibliotheek importeren"
#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2315
msgid "N_ext Window"
msgstr "V_olgende venster"
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2316
msgid "Switch to the next document window"
msgstr "Naar het volgende documentvenster gaan"
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2317
msgid "P_revious Window"
msgstr "Vor_ige venster"
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2318
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr "Naar het vorige documentvenster gaan"
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2319
msgid "_Close"
msgstr "Sl_uiten"
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2320
msgid "Close this document window"
msgstr "Dit documentvenster sluiten"
-#: ../src/verbs.cpp:2333
+#: ../src/verbs.cpp:2321
msgid "_Quit"
msgstr "A_fsluiten"
-#: ../src/verbs.cpp:2333
+#: ../src/verbs.cpp:2321
msgid "Quit Inkscape"
msgstr "Inkscape afsluiten"
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2324
msgid "Undo last action"
msgstr "De laatste bewerking ongedaan maken"
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2327
msgid "Do again the last undone action"
msgstr "De laatst ongedaan gemaakte bewerking opnieuw doen"
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2328
msgid "Cu_t"
msgstr "K_nippen"
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2329
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Selectie knippen en op het klembord plaatsen"
-#: ../src/verbs.cpp:2342
+#: ../src/verbs.cpp:2330
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiëren"
-#: ../src/verbs.cpp:2343
+#: ../src/verbs.cpp:2331
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Selectie naar het klembord kopiëren"
-#: ../src/verbs.cpp:2344
+#: ../src/verbs.cpp:2332
msgid "_Paste"
msgstr "_Plakken"
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/verbs.cpp:2333
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgstr "Objecten vanaf het klembord naar de cursor plakken, of tekst plakken"
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2334
msgid "Paste _Style"
msgstr "_Stijl plakken"
-#: ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/verbs.cpp:2335
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr "De stijl van het gekopieerde object op de huidige selectie toepassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2349
+#: ../src/verbs.cpp:2337
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr "De huidige selectie aan de grootte van het gekopieerde object aanpassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2350
+#: ../src/verbs.cpp:2338
msgid "Paste _Width"
msgstr "_Breedte plakken"
-#: ../src/verbs.cpp:2351
+#: ../src/verbs.cpp:2339
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr "De huidige selectie aan de breedte van het gekopieerde object aanpassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2352
+#: ../src/verbs.cpp:2340
msgid "Paste _Height"
msgstr "_Hoogte plakken"
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2341
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr "De huidige selectie aan de hoogte van het gekopieerde object aanpassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2354
+#: ../src/verbs.cpp:2342
msgid "Paste Size Separately"
msgstr "Grootte apart plakken"
-#: ../src/verbs.cpp:2355
+#: ../src/verbs.cpp:2343
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr "Elk geselecteerd object aan de grootte van het gekopieerde object aanpassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2356
+#: ../src/verbs.cpp:2344
msgid "Paste Width Separately"
msgstr "Breedte apart plakken"
-#: ../src/verbs.cpp:2357
+#: ../src/verbs.cpp:2345
msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object"
msgstr "Elk geselecteerd object aan de breedte van het gekopieerde object aanpassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2358
+#: ../src/verbs.cpp:2346
msgid "Paste Height Separately"
msgstr "Hoogte apart plakken"
-#: ../src/verbs.cpp:2359
+#: ../src/verbs.cpp:2347
msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object"
msgstr "Elk geselecteerd object aan de hoogte van het gekopieerde object aanpassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2360
+#: ../src/verbs.cpp:2348
msgid "Paste _In Place"
msgstr "_Op positie plakken"
-#: ../src/verbs.cpp:2361
+#: ../src/verbs.cpp:2349
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr "Objecten van het klembord naar hun originele locatie plakken"
-#: ../src/verbs.cpp:2362
+#: ../src/verbs.cpp:2350
msgid "Paste Path _Effect"
msgstr "Pad_effect plakken"
-#: ../src/verbs.cpp:2363
+#: ../src/verbs.cpp:2351
msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
msgstr "Het padeffect van het gekopieerde object op de huidige selectie toepassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2364
+#: ../src/verbs.cpp:2352
msgid "Remove Path _Effect"
msgstr "Padeffect _verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2365
+#: ../src/verbs.cpp:2353
msgid "Remove any path effects from selected objects"
msgstr "Alle padeffecten van geselecteerde objecten verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2366
+#: ../src/verbs.cpp:2354
msgid "_Remove Filters"
msgstr "_Filters verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2367
+#: ../src/verbs.cpp:2355
msgid "Remove any filters from selected objects"
msgstr "Alle filters van geselecteerde objecten verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2368
+#: ../src/verbs.cpp:2356
msgid "_Delete"
msgstr "_Verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2369
+#: ../src/verbs.cpp:2357
msgid "Delete selection"
msgstr "Selectie verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2370
+#: ../src/verbs.cpp:2358
msgid "Duplic_ate"
msgstr "_Dupliceren"
-#: ../src/verbs.cpp:2371
+#: ../src/verbs.cpp:2359
msgid "Duplicate selected objects"
msgstr "Geselecteerde objecten verdubbelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2372
+#: ../src/verbs.cpp:2360
msgid "Create Clo_ne"
msgstr "_Klonen"
-#: ../src/verbs.cpp:2373
+#: ../src/verbs.cpp:2361
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr "Een kloon (een aan het origineel gekoppelde kopie) maken van het geselecteerde object"
-#: ../src/verbs.cpp:2374
+#: ../src/verbs.cpp:2362
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr "Kloon o_ntkoppelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2375
+#: ../src/verbs.cpp:2363
msgid "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone objects"
msgstr "De koppeling tussen de geselecteerde klonen en de originelen verwijderen, zodat ze op zichzelf staande objecten worden"
-#: ../src/verbs.cpp:2376
+#: ../src/verbs.cpp:2364
msgid "Relink to Copied"
msgstr "Herlinken aan kopie"
-#: ../src/verbs.cpp:2377
+#: ../src/verbs.cpp:2365
msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
msgstr "De geselecteerde klonen herlinken naar het object op het klembord"
-#: ../src/verbs.cpp:2378
+#: ../src/verbs.cpp:2366
msgid "Select _Original"
msgstr "_Origineel selecteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2379
+#: ../src/verbs.cpp:2367
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr "Het object waaraan de kloon gekoppeld is selecteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2380
+#: ../src/verbs.cpp:2368
msgid "Clone original path (LPE)"
msgstr "Origineel pad klonen (LPE)"
-#: ../src/verbs.cpp:2381
+#: ../src/verbs.cpp:2369
msgid "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the selected path"
msgstr "Maakt een nieuw pad, past de Origineel pad klonen LPE toe en linkt het aan het geselecteerde pad"
-#: ../src/verbs.cpp:2382
+#: ../src/verbs.cpp:2370
msgid "Objects to _Marker"
msgstr "Objecten naar _markering"
-#: ../src/verbs.cpp:2383
+#: ../src/verbs.cpp:2371
msgid "Convert selection to a line marker"
msgstr "Selectie converteren naar een lijnmarkering"
-#: ../src/verbs.cpp:2384
+#: ../src/verbs.cpp:2372
msgid "Objects to Gu_ides"
msgstr "Objecten naar hulpl_ijnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2385
+#: ../src/verbs.cpp:2373
msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges"
msgstr "De geselecteerde objecten converteren naar een set hulplijnen die hun randen aangeven"
-#: ../src/verbs.cpp:2386
+#: ../src/verbs.cpp:2374
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr "Objecten naar patroo_n"
-#: ../src/verbs.cpp:2387
+#: ../src/verbs.cpp:2375
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr "Selectie converteren naar een rechthoek gevuld met een getegeld patroon"
-#: ../src/verbs.cpp:2388
+#: ../src/verbs.cpp:2376
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr "Patroon naar _objecten"
-#: ../src/verbs.cpp:2389
+#: ../src/verbs.cpp:2377
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr "Objecten uit een getegeld patroon extraheren"
-#: ../src/verbs.cpp:2390
+#: ../src/verbs.cpp:2378
msgid "Group to Symbol"
msgstr "Groep naar symbool"
-#: ../src/verbs.cpp:2391
+#: ../src/verbs.cpp:2379
msgid "Convert group to a symbol"
msgstr "Groep naar symbool omzetten"
-#: ../src/verbs.cpp:2392
+#: ../src/verbs.cpp:2380
msgid "Symbol to Group"
msgstr "Symbool naar groep"
-#: ../src/verbs.cpp:2393
+#: ../src/verbs.cpp:2381
msgid "Extract group from a symbol"
msgstr "Groep extraheren uit symbool"
-#: ../src/verbs.cpp:2394
+#: ../src/verbs.cpp:2382
msgid "Clea_r All"
msgstr "Alles verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2395
+#: ../src/verbs.cpp:2383
msgid "Delete all objects from document"
msgstr "Alle objecten uit het document verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2396
+#: ../src/verbs.cpp:2384
msgid "Select Al_l"
msgstr "_Alles selecteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2397
+#: ../src/verbs.cpp:2385
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr "Alle objecten of alle knooppunten selecteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2398
+#: ../src/verbs.cpp:2386
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr "Alles selecteren in alle _lagen"
-#: ../src/verbs.cpp:2399
+#: ../src/verbs.cpp:2387
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr "Alle objecten in alle zichtbare en niet vergrendelde lagen selecteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2400
+#: ../src/verbs.cpp:2388
msgid "Fill _and Stroke"
msgstr "_Vulling en lijn"
-#: ../src/verbs.cpp:2401
+#: ../src/verbs.cpp:2389
msgid "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects"
msgstr "Alle objecten met identieke vulling en lijn als de selectie selecteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2402
+#: ../src/verbs.cpp:2390
msgid "_Fill Color"
msgstr "V_ulkleur"
-#: ../src/verbs.cpp:2403
+#: ../src/verbs.cpp:2391
msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects"
msgstr "Alle objecten met identieke vulling als de selectie selecteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2404
+#: ../src/verbs.cpp:2392
msgid "_Stroke Color"
msgstr "Lijn_kleur"
-#: ../src/verbs.cpp:2405
+#: ../src/verbs.cpp:2393
msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects"
msgstr "Alle objecten met identieke lijn als de selectie selecteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2406
+#: ../src/verbs.cpp:2394
msgid "Stroke St_yle"
msgstr "Lijn_stijl"
-#: ../src/verbs.cpp:2407
+#: ../src/verbs.cpp:2395
msgid "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the selected objects"
msgstr "Alle objecten met dezelfde lijnstijl (breedte, streepjes, markering) als de selectie selecteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2408
+#: ../src/verbs.cpp:2396
msgid "_Object Type"
msgstr "_Objecttype"
-#: ../src/verbs.cpp:2409
+#: ../src/verbs.cpp:2397
msgid "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap etc) as the selected objects"
msgstr "Alle objecten met hetzelfde objecttype (rechthoef, boog, tekst, pad, bitmap, etc.) als de selectie selecteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2410
+#: ../src/verbs.cpp:2398
msgid "In_vert Selection"
msgstr "Selectie _omkeren"
-#: ../src/verbs.cpp:2411
+#: ../src/verbs.cpp:2399
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr "Selectie omkeren (alleen dat selecteren wat nu niet geselecteerd is)"
-#: ../src/verbs.cpp:2412
+#: ../src/verbs.cpp:2400
msgid "Invert in All Layers"
msgstr "Omkeren in alle lagen"
-#: ../src/verbs.cpp:2413
+#: ../src/verbs.cpp:2401
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr "Selectie omkeren in alle zichtbare en niet vergrendelde lagen"
-#: ../src/verbs.cpp:2414
+#: ../src/verbs.cpp:2402
msgid "Select Next"
msgstr "Volgende selecteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2415
+#: ../src/verbs.cpp:2403
msgid "Select next object or node"
msgstr "Volgend object of knooppunt selecteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2416
+#: ../src/verbs.cpp:2404
msgid "Select Previous"
msgstr "Vorige selecteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2417
+#: ../src/verbs.cpp:2405
msgid "Select previous object or node"
msgstr "Vorig object of knoopppunt selecteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2418
+#: ../src/verbs.cpp:2406
msgid "D_eselect"
msgstr "S_electie opheffen"
-#: ../src/verbs.cpp:2419
+#: ../src/verbs.cpp:2407
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "Alles deselecteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2420
+#: ../src/verbs.cpp:2408
msgid "Create _Guides Around the Page"
msgstr "_Hulplijnen rond pagina"
-#: ../src/verbs.cpp:2421
-#: ../src/verbs.cpp:2423
+#: ../src/verbs.cpp:2409
+#: ../src/verbs.cpp:2411
msgid "Create four guides aligned with the page borders"
msgstr "Vier hulplijnen maken op de paginaranden"
-#: ../src/verbs.cpp:2424
+#: ../src/verbs.cpp:2412
msgid "Next path effect parameter"
msgstr "Volgende padeffectparameter"
-#: ../src/verbs.cpp:2425
+#: ../src/verbs.cpp:2413
msgid "Show next editable path effect parameter"
msgstr "Volgende bewerkbare padeffectparameter tonen"
#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2428
+#: ../src/verbs.cpp:2416
msgid "Raise to _Top"
msgstr "_Bovenaan"
-#: ../src/verbs.cpp:2429
+#: ../src/verbs.cpp:2417
msgid "Raise selection to top"
msgstr "Selectie boven alle andere objecten plaatsen"
-#: ../src/verbs.cpp:2430
+#: ../src/verbs.cpp:2418
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr "_Onderaan"
-#: ../src/verbs.cpp:2431
+#: ../src/verbs.cpp:2419
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr "Selectie onder alle andere objecten plaatsen"
-#: ../src/verbs.cpp:2432
+#: ../src/verbs.cpp:2420
msgid "_Raise"
msgstr "Om_hoog"
-#: ../src/verbs.cpp:2433
+#: ../src/verbs.cpp:2421
msgid "Raise selection one step"
msgstr "Selectie één niveau omhoog halen"
-#: ../src/verbs.cpp:2434
+#: ../src/verbs.cpp:2422
msgid "_Lower"
msgstr "Om_laag"
-#: ../src/verbs.cpp:2435
+#: ../src/verbs.cpp:2423
msgid "Lower selection one step"
msgstr "Selectie één niveau omlaag brengen"
-#: ../src/verbs.cpp:2437
+#: ../src/verbs.cpp:2425
msgid "Group selected objects"
msgstr "Geselecteerde objecten groeperen"
-#: ../src/verbs.cpp:2439
+#: ../src/verbs.cpp:2427
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "Geselecteerde groepen opheffen"
-#: ../src/verbs.cpp:2441
+#: ../src/verbs.cpp:2429
msgid "_Put on Path"
msgstr "Op pad _plaatsen"
-#: ../src/verbs.cpp:2443
+#: ../src/verbs.cpp:2431
msgid "_Remove from Path"
msgstr "Van pad _verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2445
+#: ../src/verbs.cpp:2433
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr "Teken_spatiëring herstellen"
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2448
+#: ../src/verbs.cpp:2436
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr "Tekenspatiëring en karakterrotaties van het tekstobject herstellen"
-#: ../src/verbs.cpp:2450
+#: ../src/verbs.cpp:2438
msgid "_Union"
msgstr "_Vereniging"
-#: ../src/verbs.cpp:2451
+#: ../src/verbs.cpp:2439
msgid "Create union of selected paths"
msgstr "Geselecteerde paden verenigen"
-#: ../src/verbs.cpp:2452
+#: ../src/verbs.cpp:2440
msgid "_Intersection"
msgstr "_Overlap"
-#: ../src/verbs.cpp:2453
+#: ../src/verbs.cpp:2441
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr "Intersectie van geselecteerde paden maken"
-#: ../src/verbs.cpp:2454
+#: ../src/verbs.cpp:2442
msgid "_Difference"
msgstr "_Verschil"
-#: ../src/verbs.cpp:2455
+#: ../src/verbs.cpp:2443
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr "Verschil van geselecteerde maken (onderste min bovenste)"
-#: ../src/verbs.cpp:2456
+#: ../src/verbs.cpp:2444
msgid "E_xclusion"
msgstr "_Uitsluiting"
-#: ../src/verbs.cpp:2457
+#: ../src/verbs.cpp:2445
msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)"
msgstr "Geselecteerde paden reduceren tot de niet-overlappende gebieden"
-#: ../src/verbs.cpp:2458
+#: ../src/verbs.cpp:2446
msgid "Di_vision"
msgstr "_Splitsing"
-#: ../src/verbs.cpp:2459
+#: ../src/verbs.cpp:2447
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr "Het onderste pad in stukken snijden"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2462
+#: ../src/verbs.cpp:2450
msgid "Cut _Path"
msgstr "_Pad versnijden"
-#: ../src/verbs.cpp:2463
+#: ../src/verbs.cpp:2451
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr "De lijn van het onderste pad in stukken snijden en vulling verwijderen"
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/verbs.cpp:2455
msgid "Outs_et"
msgstr "Ver_wijden"
-#: ../src/verbs.cpp:2468
+#: ../src/verbs.cpp:2456
msgid "Outset selected paths"
msgstr "Geselecteerde paden verwijden"
-#: ../src/verbs.cpp:2470
+#: ../src/verbs.cpp:2458
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr "Pad met 1 pixel ver_wijden"
-#: ../src/verbs.cpp:2471
+#: ../src/verbs.cpp:2459
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr "Geselecteerde paden met 1 pixel verwijden"
-#: ../src/verbs.cpp:2473
+#: ../src/verbs.cpp:2461
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr "Pad met 10 pixels ver_wijden"
-#: ../src/verbs.cpp:2474
+#: ../src/verbs.cpp:2462
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr "Geselecteerde paden met 10 pixels verwijden"
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2478
+#: ../src/verbs.cpp:2466
msgid "I_nset"
msgstr "Ver_nauwen"
-#: ../src/verbs.cpp:2479
+#: ../src/verbs.cpp:2467
msgid "Inset selected paths"
msgstr "Geselecteerde paden vernauwen"
-#: ../src/verbs.cpp:2481
+#: ../src/verbs.cpp:2469
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr "Pad met 1 pixel ver_nauwen"
-#: ../src/verbs.cpp:2482
+#: ../src/verbs.cpp:2470
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr "Geselecteerde paden met 1 pixel vernauwen"
-#: ../src/verbs.cpp:2484
+#: ../src/verbs.cpp:2472
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr "Pad met 10 pixels ver_nauwen"
-#: ../src/verbs.cpp:2485
+#: ../src/verbs.cpp:2473
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr "Geselecteerde paden met 10 pixels vernauwen"
-#: ../src/verbs.cpp:2487
+#: ../src/verbs.cpp:2475
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr "D_ynamische offset"
-#: ../src/verbs.cpp:2487
+#: ../src/verbs.cpp:2475
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr "Een 'dynamische offset'-object aanmaken"
-#: ../src/verbs.cpp:2489
+#: ../src/verbs.cpp:2477
msgid "_Linked Offset"
msgstr "_Gekoppelde offset"
-#: ../src/verbs.cpp:2490
+#: ../src/verbs.cpp:2478
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr "Een 'dynamische offset'-object aanmaken, gekoppeld aan het originele pad"
-#: ../src/verbs.cpp:2492
+#: ../src/verbs.cpp:2480
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "_Lijn naar pad"
# Werkt ook voor meerdere objecten, vandaar meervoud.
-#: ../src/verbs.cpp:2493
+#: ../src/verbs.cpp:2481
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr "Lijn van geselecteerde objecten omzetten naar paden"
-#: ../src/verbs.cpp:2494
+#: ../src/verbs.cpp:2482
msgid "Si_mplify"
msgstr "_Vereenvoudigen"
-#: ../src/verbs.cpp:2495
+#: ../src/verbs.cpp:2483
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr "Geselecteerde paden vereenvoudigen (overbodige knooppunten verwijderen)"
-#: ../src/verbs.cpp:2496
+#: ../src/verbs.cpp:2484
msgid "_Reverse"
msgstr "_Omdraaien"
-#: ../src/verbs.cpp:2497
+#: ../src/verbs.cpp:2485
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr "De richting van geselecteerde paden omkeren (handig voor het omdraaien van markeringen)"
-#: ../src/verbs.cpp:2500
+#: ../src/verbs.cpp:2488
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr "Door overtrekken één of meer paden aanmaken uit een bitmap"
-#: ../src/verbs.cpp:2501
+#: ../src/verbs.cpp:2489
msgid "Make a _Bitmap Copy"
msgstr "Als _bitmap kopiëren"
-#: ../src/verbs.cpp:2502
+#: ../src/verbs.cpp:2490
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr "Selectie omzetten naar een bitmap en in het document plaatsen"
-#: ../src/verbs.cpp:2503
+#: ../src/verbs.cpp:2491
msgid "_Combine"
msgstr "_Combineren"
-#: ../src/verbs.cpp:2504
+#: ../src/verbs.cpp:2492
msgid "Combine several paths into one"
msgstr "Verschillende paden combineren tot één pad"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2507
+#: ../src/verbs.cpp:2495
msgid "Break _Apart"
msgstr "Op_delen"
-#: ../src/verbs.cpp:2508
+#: ../src/verbs.cpp:2496
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "Geselecteerde paden in subpaden opdelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2509
+#: ../src/verbs.cpp:2497
msgid "Ro_ws and Columns..."
msgstr "_Rijen en kolommen..."
-#: ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/verbs.cpp:2498
msgid "Arrange selected objects in a table"
msgstr "Geselecteerde objecten in een tabel rangschikken"
#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2512
+#: ../src/verbs.cpp:2500
msgid "_Add Layer..."
msgstr "_Nieuwe laag..."
-#: ../src/verbs.cpp:2513
+#: ../src/verbs.cpp:2501
msgid "Create a new layer"
msgstr "Een nieuwe laag maken"
-#: ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/verbs.cpp:2502
msgid "Re_name Layer..."
msgstr "Laag hernoe_men..."
-#: ../src/verbs.cpp:2515
+#: ../src/verbs.cpp:2503
msgid "Rename the current layer"
msgstr "Huidige laag hernoemen"
-#: ../src/verbs.cpp:2516
+#: ../src/verbs.cpp:2504
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr "_Wisselen naar de laag erboven"
-#: ../src/verbs.cpp:2517
+#: ../src/verbs.cpp:2505
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr "Wisselen naar de laag in het document die boven de huidige ligt"
-#: ../src/verbs.cpp:2518
+#: ../src/verbs.cpp:2506
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr "W_isselen naar de laag eronder"
-#: ../src/verbs.cpp:2519
+#: ../src/verbs.cpp:2507
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr "Wisselen naar de laag in het document die onder de huidige ligt"
-#: ../src/verbs.cpp:2520
+#: ../src/verbs.cpp:2508
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr "_Selectie omhoog verplaatsen"
-#: ../src/verbs.cpp:2521
+#: ../src/verbs.cpp:2509
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr "De geselecteerde objecten naar de laag boven de huidige verplaatsen"
-#: ../src/verbs.cpp:2522
+#: ../src/verbs.cpp:2510
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr "S_electie omlaag verplaatsen"
-#: ../src/verbs.cpp:2523
+#: ../src/verbs.cpp:2511
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr "De geselecteerde objecten naar de laag onder de huidige verplaatsen"
-#: ../src/verbs.cpp:2524
+#: ../src/verbs.cpp:2512
msgid "Move Selection to Layer..."
msgstr "Selectie naar laag verplaatsen..."
-#: ../src/verbs.cpp:2526
+#: ../src/verbs.cpp:2514
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Laag _bovenaan"
-#: ../src/verbs.cpp:2527
+#: ../src/verbs.cpp:2515
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr "Huidige laag boven alle andere plaatsen"
-#: ../src/verbs.cpp:2528
+#: ../src/verbs.cpp:2516
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Laag _onderaan"
-#: ../src/verbs.cpp:2529
+#: ../src/verbs.cpp:2517
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr "Huidige laag onder alle andere plaatsen"
-#: ../src/verbs.cpp:2530
+#: ../src/verbs.cpp:2518
msgid "_Raise Layer"
msgstr "Laag om_hoog"
-#: ../src/verbs.cpp:2531
+#: ../src/verbs.cpp:2519
msgid "Raise the current layer"
msgstr "Huidige laag één niveau omhoog brengen"
-#: ../src/verbs.cpp:2532
+#: ../src/verbs.cpp:2520
msgid "_Lower Layer"
msgstr "Laag om_laag"
-#: ../src/verbs.cpp:2533
+#: ../src/verbs.cpp:2521
msgid "Lower the current layer"
msgstr "Huidige laag één niveau omlaag brengen"
-#: ../src/verbs.cpp:2534
+#: ../src/verbs.cpp:2522
msgid "D_uplicate Current Layer"
msgstr "Huidige laag _dupliceren"
-#: ../src/verbs.cpp:2535
+#: ../src/verbs.cpp:2523
msgid "Duplicate an existing layer"
msgstr "Een bestaande laag dupliceren"
-#: ../src/verbs.cpp:2536
+#: ../src/verbs.cpp:2524
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "Laag _verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2537
+#: ../src/verbs.cpp:2525
msgid "Delete the current layer"
msgstr "Huidige laag verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2538
+#: ../src/verbs.cpp:2526
msgid "_Show/hide other layers"
msgstr "Andere lagen _tonen/verbergen"
-#: ../src/verbs.cpp:2539
+#: ../src/verbs.cpp:2527
msgid "Solo the current layer"
msgstr "Alleen huidige laag tonen"
-#: ../src/verbs.cpp:2540
+#: ../src/verbs.cpp:2528
msgid "_Show all layers"
msgstr "Alle lagen t_onen"
-#: ../src/verbs.cpp:2541
+#: ../src/verbs.cpp:2529
msgid "Show all the layers"
msgstr "Alle lagen tonen"
-#: ../src/verbs.cpp:2542
+#: ../src/verbs.cpp:2530
msgid "_Hide all layers"
msgstr "Alle lagen ver_bergen"
-#: ../src/verbs.cpp:2543
+#: ../src/verbs.cpp:2531
msgid "Hide all the layers"
msgstr "Alle lagen verbergen"
-#: ../src/verbs.cpp:2544
+#: ../src/verbs.cpp:2532
msgid "_Lock all layers"
msgstr "Alle lagen ver_grendelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2545
+#: ../src/verbs.cpp:2533
msgid "Lock all the layers"
msgstr "Alle lagen vergrendelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2546
+#: ../src/verbs.cpp:2534
msgid "Lock/Unlock _other layers"
msgstr "_Andere lagen vergrendelen/ontgrendelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2547
+#: ../src/verbs.cpp:2535
msgid "Lock all the other layers"
msgstr "Andere lagen vergrendelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2548
+#: ../src/verbs.cpp:2536
msgid "_Unlock all layers"
msgstr "Alle lagen _ontgrendelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2549
+#: ../src/verbs.cpp:2537
msgid "Unlock all the layers"
msgstr "Alle lagen ontgrendelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2550
+#: ../src/verbs.cpp:2538
msgid "_Lock/Unlock Current Layer"
msgstr "_Vergrendelen/ontgrendel huidige laag"
-#: ../src/verbs.cpp:2551
+#: ../src/verbs.cpp:2539
msgid "Toggle lock on current layer"
msgstr "Vergrendeling huidige laag aanpassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2552
+#: ../src/verbs.cpp:2540
msgid "_Show/hide Current Layer"
msgstr "_Huidige laag tonen/verbergen"
-#: ../src/verbs.cpp:2553
+#: ../src/verbs.cpp:2541
msgid "Toggle visibility of current layer"
msgstr "Zichtbaarheid huidige laag aanpassen"
#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2556
+#: ../src/verbs.cpp:2544
msgid "Rotate _90&#176; CW"
msgstr "_90&#176; rechtsom draaien"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2559
+#: ../src/verbs.cpp:2547
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgstr "Geselecteerde objecten 90° rechtsom draaien"
-#: ../src/verbs.cpp:2560
+#: ../src/verbs.cpp:2548
msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
msgstr "9_0&#176; linksom draaien"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2563
+#: ../src/verbs.cpp:2551
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
msgstr "Geselecteerde objecten 90° linksom draaien"
-#: ../src/verbs.cpp:2564
+#: ../src/verbs.cpp:2552
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "_Transformaties verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2565
+#: ../src/verbs.cpp:2553
msgid "Remove transformations from object"
msgstr "Transformaties verwijderen van het object"
-#: ../src/verbs.cpp:2566
+#: ../src/verbs.cpp:2554
msgid "_Object to Path"
msgstr "_Object naar pad"
-#: ../src/verbs.cpp:2567
+#: ../src/verbs.cpp:2555
msgid "Convert selected object to path"
msgstr "Geselecteerd object omzetten naar pad"
-#: ../src/verbs.cpp:2568
+#: ../src/verbs.cpp:2556
msgid "_Flow into Frame"
msgstr "_Inkaderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2569
+#: ../src/verbs.cpp:2557
msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object"
msgstr "Tekst in een kader plaatsen (pad of vorm), zodat een ingekaderde tekst ontstaat die gekoppeld is aan het kader"
-#: ../src/verbs.cpp:2570
+#: ../src/verbs.cpp:2558
msgid "_Unflow"
msgstr "_Uit kader halen"
-#: ../src/verbs.cpp:2571
+#: ../src/verbs.cpp:2559
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr "Tekst niet langer in het kader plaatsen (resulteert in een tekstobject met één regel)"
-#: ../src/verbs.cpp:2572
+#: ../src/verbs.cpp:2560
msgid "_Convert to Text"
msgstr "_Omzetten naar tekst"
-#: ../src/verbs.cpp:2573
+#: ../src/verbs.cpp:2561
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr "Ingekaderde tekst omzetten naar een gewoon tekstobject (met behoud van uiterlijk)"
-#: ../src/verbs.cpp:2575
+#: ../src/verbs.cpp:2563
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "_Horizontaal spiegelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2575
+#: ../src/verbs.cpp:2563
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "Geselecteerde objecten horizontaal spiegelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2578
+#: ../src/verbs.cpp:2566
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "_Verticaal spiegelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2578
+#: ../src/verbs.cpp:2566
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "Geselecteerde objecten verticaal spiegelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2581
+#: ../src/verbs.cpp:2569
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr "Masker toepassen op selectie (met bovenste object als masker)"
-#: ../src/verbs.cpp:2583
+#: ../src/verbs.cpp:2571
msgid "Edit mask"
msgstr "Masker bewerken"
-#: ../src/verbs.cpp:2584
-#: ../src/verbs.cpp:2590
+#: ../src/verbs.cpp:2572
+#: ../src/verbs.cpp:2578
msgid "_Release"
msgstr "_Uitschakelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2585
+#: ../src/verbs.cpp:2573
msgid "Remove mask from selection"
msgstr "Masker uitschakelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2587
+#: ../src/verbs.cpp:2575
msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr "Maskerpad toepassen op selectie (met bovenste object als maskerpad)"
-#: ../src/verbs.cpp:2589
+#: ../src/verbs.cpp:2577
msgid "Edit clipping path"
msgstr "Maskerpad bewerken"
-#: ../src/verbs.cpp:2591
+#: ../src/verbs.cpp:2579
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr "Maskerpad uitschakelen"
#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2594
+#: ../src/verbs.cpp:2582
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Select"
msgstr "Selecteren"
-#: ../src/verbs.cpp:2595
+#: ../src/verbs.cpp:2583
msgid "Select and transform objects"
msgstr "Objecten selecteren of vervormen"
-#: ../src/verbs.cpp:2596
+#: ../src/verbs.cpp:2584
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Node Edit"
msgstr "Knooppunt wijzigen"
-#: ../src/verbs.cpp:2597
+#: ../src/verbs.cpp:2585
msgid "Edit paths by nodes"
msgstr "Paden aanpassen via hun knooppunten"
-#: ../src/verbs.cpp:2598
+#: ../src/verbs.cpp:2586
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Tweak"
msgstr "Boetseren"
-#: ../src/verbs.cpp:2599
+#: ../src/verbs.cpp:2587
msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
msgstr "Objecten aanpassen door boetseren of verven"
-#: ../src/verbs.cpp:2600
+#: ../src/verbs.cpp:2588
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Spray"
msgstr "Verstuiven"
-#: ../src/verbs.cpp:2601
+#: ../src/verbs.cpp:2589
msgid "Spray objects by sculpting or painting"
msgstr "Object verstuiven door boetseren of verven"
-#: ../src/verbs.cpp:2602
+#: ../src/verbs.cpp:2590
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Rectangle"
msgstr "Rechthoek"
-#: ../src/verbs.cpp:2603
+#: ../src/verbs.cpp:2591
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "Rechthoeken of vierkanten maken"
-#: ../src/verbs.cpp:2604
+#: ../src/verbs.cpp:2592
msgctxt "ContextVerb"
msgid "3D Box"
msgstr "3D-kubus"
-#: ../src/verbs.cpp:2605
+#: ../src/verbs.cpp:2593
msgid "Create 3D boxes"
msgstr "3D-kubussen maken"
-#: ../src/verbs.cpp:2606
+#: ../src/verbs.cpp:2594
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Ellipse"
msgstr "Ellips"
-#: ../src/verbs.cpp:2607
+#: ../src/verbs.cpp:2595
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "Cirkels, ellipsen of bogen maken"
-#: ../src/verbs.cpp:2608
+#: ../src/verbs.cpp:2596
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Star"
msgstr "Ster"
-#: ../src/verbs.cpp:2609
+#: ../src/verbs.cpp:2597
msgid "Create stars and polygons"
msgstr "Sterren of veelhoeken maken"
-#: ../src/verbs.cpp:2610
+#: ../src/verbs.cpp:2598
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Spiral"
msgstr "Spiraal"
-#: ../src/verbs.cpp:2611
+#: ../src/verbs.cpp:2599
msgid "Create spirals"
msgstr "Spiralen maken"
-#: ../src/verbs.cpp:2612
+#: ../src/verbs.cpp:2600
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Pencil"
msgstr "Potlood"
-#: ../src/verbs.cpp:2613
+#: ../src/verbs.cpp:2601
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "Lijnen tekenen uit de losse hand"
-#: ../src/verbs.cpp:2614
+#: ../src/verbs.cpp:2602
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Pen"
msgstr "Pen"
-#: ../src/verbs.cpp:2615
+#: ../src/verbs.cpp:2603
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "Rechten of Bezierkrommes trekken"
-#: ../src/verbs.cpp:2616
+#: ../src/verbs.cpp:2604
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Calligraphy"
msgstr "Kalligrafie"
-#: ../src/verbs.cpp:2617
+#: ../src/verbs.cpp:2605
msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
msgstr "Kalligrafische lijnen of penseelstreken tekenen"
-#: ../src/verbs.cpp:2619
+#: ../src/verbs.cpp:2607
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "Tekstobjecten maken en aanpassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2620
+#: ../src/verbs.cpp:2608
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Gradient"
msgstr "Kleurverloop"
-#: ../src/verbs.cpp:2621
+#: ../src/verbs.cpp:2609
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "Kleurverlopen maken en aanpassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2622
+#: ../src/verbs.cpp:2610
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Mesh"
msgstr "Mesh"
-#: ../src/verbs.cpp:2623
+#: ../src/verbs.cpp:2611
msgid "Create and edit meshes"
msgstr "Meshes maken en bewerken"
-#: ../src/verbs.cpp:2624
+#: ../src/verbs.cpp:2612
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Zoom"
msgstr "Zoomen"
-#: ../src/verbs.cpp:2625
+#: ../src/verbs.cpp:2613
msgid "Zoom in or out"
msgstr "In- of uitzoomen"
-#: ../src/verbs.cpp:2627
+#: ../src/verbs.cpp:2615
msgid "Measurement tool"
msgstr "Meetlat"
-#: ../src/verbs.cpp:2628
+#: ../src/verbs.cpp:2616
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Dropper"
msgstr "Pipet"
-#: ../src/verbs.cpp:2629
+#: ../src/verbs.cpp:2617
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:413
msgid "Pick colors from image"
msgstr "Kleur uitkiezen in de afbeelding"
-#: ../src/verbs.cpp:2630
+#: ../src/verbs.cpp:2618
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Connector"
msgstr "Verbinding"
-#: ../src/verbs.cpp:2631
+#: ../src/verbs.cpp:2619
msgid "Create diagram connectors"
msgstr "Diagramverbindingen maken"
-#: ../src/verbs.cpp:2632
+#: ../src/verbs.cpp:2620
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Paint Bucket"
msgstr "Verfemmer"
-#: ../src/verbs.cpp:2633
+#: ../src/verbs.cpp:2621
msgid "Fill bounded areas"
msgstr "Afgebakende gebieden vullen"
-#: ../src/verbs.cpp:2634
+#: ../src/verbs.cpp:2622
msgctxt "ContextVerb"
msgid "LPE Edit"
msgstr "Padeffect wijzigen"
-#: ../src/verbs.cpp:2635
+#: ../src/verbs.cpp:2623
msgid "Edit Path Effect parameters"
msgstr "Wijzig padeffectparameters"
-#: ../src/verbs.cpp:2636
+#: ../src/verbs.cpp:2624
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Eraser"
msgstr "Gom"
-#: ../src/verbs.cpp:2637
+#: ../src/verbs.cpp:2625
msgid "Erase existing paths"
msgstr "Bestaande pagen verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2638
+#: ../src/verbs.cpp:2626
msgctxt "ContextVerb"
msgid "LPE Tool"
msgstr "Padeffecten"
-#: ../src/verbs.cpp:2639
+#: ../src/verbs.cpp:2627
msgid "Do geometric constructions"
msgstr "Geometrische constructies maken"
#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2641
+#: ../src/verbs.cpp:2629
msgid "Selector Preferences"
msgstr "Selectievoorkeuren"
-#: ../src/verbs.cpp:2642
+#: ../src/verbs.cpp:2630
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr "Voorkeuren voor het selectiegereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2643
+#: ../src/verbs.cpp:2631
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr "Knooppuntvoorkeuren"
-#: ../src/verbs.cpp:2644
+#: ../src/verbs.cpp:2632
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr "Voorkeuren voor het knooppuntengereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2645
+#: ../src/verbs.cpp:2633
msgid "Tweak Tool Preferences"
msgstr "Boetseervoorkeuren"
-#: ../src/verbs.cpp:2646
+#: ../src/verbs.cpp:2634
msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
msgstr "Voorkeuren voor het boetseergereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2647
+#: ../src/verbs.cpp:2635
msgid "Spray Tool Preferences"
msgstr "Verstuifvoorkeuren"
-#: ../src/verbs.cpp:2648
+#: ../src/verbs.cpp:2636
msgid "Open Preferences for the Spray tool"
msgstr "Voorkeuren voor het verstuifgereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2649
+#: ../src/verbs.cpp:2637
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr "Voorkeuren voor rechthoeken"
-#: ../src/verbs.cpp:2650
+#: ../src/verbs.cpp:2638
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr "Voorkeuren voor het rechthoekgereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2651
+#: ../src/verbs.cpp:2639
msgid "3D Box Preferences"
msgstr "Voorkeuren voor 3D-kubus"
-#: ../src/verbs.cpp:2652
+#: ../src/verbs.cpp:2640
msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
msgstr "Voorkeuren voor het 3D-kubusgereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2653
+#: ../src/verbs.cpp:2641
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr "Voorkeuren voor ellipsen"
-#: ../src/verbs.cpp:2654
+#: ../src/verbs.cpp:2642
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr "Voorkeuren voor het ellipsgereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2655
+#: ../src/verbs.cpp:2643
msgid "Star Preferences"
msgstr "Voorkeuren voor sterren"
-#: ../src/verbs.cpp:2656
+#: ../src/verbs.cpp:2644
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr "Voorkeuren voor het stergereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2657
+#: ../src/verbs.cpp:2645
msgid "Spiral Preferences"
msgstr "Voorkeuren voor spiralen"
-#: ../src/verbs.cpp:2658
+#: ../src/verbs.cpp:2646
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr "Voorkeuren voor het spiraalgereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2659
+#: ../src/verbs.cpp:2647
msgid "Pencil Preferences"
msgstr "Potloodvoorkeuren"
-#: ../src/verbs.cpp:2660
+#: ../src/verbs.cpp:2648
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr "Voorkeuren voor het potloodgereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2661
+#: ../src/verbs.cpp:2649
msgid "Pen Preferences"
msgstr "Penvoorkeuren"
-#: ../src/verbs.cpp:2662
+#: ../src/verbs.cpp:2650
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr "Voorkeuren voor het pengereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2663
+#: ../src/verbs.cpp:2651
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr "Kalligrafievoorkeuren"
-#: ../src/verbs.cpp:2664
+#: ../src/verbs.cpp:2652
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr "Voorkeuren voor het kalligrafiegereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2665
+#: ../src/verbs.cpp:2653
msgid "Text Preferences"
msgstr "Tekstvoorkeuren"
-#: ../src/verbs.cpp:2666
+#: ../src/verbs.cpp:2654
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr "Voorkeuren voor het tekstgereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2667
+#: ../src/verbs.cpp:2655
msgid "Gradient Preferences"
msgstr "Kleurverloopvoorkeuren"
-#: ../src/verbs.cpp:2668
+#: ../src/verbs.cpp:2656
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr "Voorkeuren voor het kleurverloopgereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2669
+#: ../src/verbs.cpp:2657
msgid "Mesh Preferences"
msgstr "Meshvoorkeuren"
-#: ../src/verbs.cpp:2670
+#: ../src/verbs.cpp:2658
msgid "Open Preferences for the Mesh tool"
msgstr "Voorkeuren voor het meshgereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2671
+#: ../src/verbs.cpp:2659
msgid "Zoom Preferences"
msgstr "Zoomvoorkeuren"
-#: ../src/verbs.cpp:2672
+#: ../src/verbs.cpp:2660
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr "Voorkeuren voor het zoomgereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2673
+#: ../src/verbs.cpp:2661
msgid "Measure Preferences"
msgstr "Meetlatvoorkeuren"
-#: ../src/verbs.cpp:2674
+#: ../src/verbs.cpp:2662
msgid "Open Preferences for the Measure tool"
msgstr "Voorkeuren voor de meetlat openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2675
+#: ../src/verbs.cpp:2663
msgid "Dropper Preferences"
msgstr "Pipetvoorkeuren"
-#: ../src/verbs.cpp:2676
+#: ../src/verbs.cpp:2664
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr "Voorkeuren voor het pipetgereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2677
+#: ../src/verbs.cpp:2665
msgid "Connector Preferences"
msgstr "Voorkeuren voor verbindingen"
-#: ../src/verbs.cpp:2678
+#: ../src/verbs.cpp:2666
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr "Voorkeuren voor het verbindingsgereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2679
+#: ../src/verbs.cpp:2667
msgid "Paint Bucket Preferences"
msgstr "Verfemmervoorkeuren"
-#: ../src/verbs.cpp:2680
+#: ../src/verbs.cpp:2668
msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
msgstr "Voorkeuren voor het verfemmergereedschap openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2681
+#: ../src/verbs.cpp:2669
msgid "Eraser Preferences"
msgstr "Gomvoorkeuren"
-#: ../src/verbs.cpp:2682
+#: ../src/verbs.cpp:2670
msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
msgstr "Voorkeuren voor de gom openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2683
+#: ../src/verbs.cpp:2671
msgid "LPE Tool Preferences"
msgstr "Padeffectvoorkeuren"
-#: ../src/verbs.cpp:2684
+#: ../src/verbs.cpp:2672
msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
msgstr "Voorkeuren voor het padeffectengereedschap openen"
#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2686
+#: ../src/verbs.cpp:2674
msgid "Zoom In"
msgstr "_Inzoomen"
-#: ../src/verbs.cpp:2686
+#: ../src/verbs.cpp:2674
msgid "Zoom in"
msgstr "Inzoomen"
-#: ../src/verbs.cpp:2687
+#: ../src/verbs.cpp:2675
msgid "Zoom Out"
msgstr "_Uitzoomen"
-#: ../src/verbs.cpp:2687
+#: ../src/verbs.cpp:2675
msgid "Zoom out"
msgstr "Uitzoomen"
-#: ../src/verbs.cpp:2688
+#: ../src/verbs.cpp:2676
msgid "_Rulers"
msgstr "_Linialen"
-#: ../src/verbs.cpp:2688
+#: ../src/verbs.cpp:2676
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr "Linialen van het canvas weergeven of verbergen"
-#: ../src/verbs.cpp:2689
+#: ../src/verbs.cpp:2677
msgid "Scroll_bars"
msgstr "Schuif_balken"
-#: ../src/verbs.cpp:2689
+#: ../src/verbs.cpp:2677
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr "Schuifbalken weergeven of verbergen"
-#: ../src/verbs.cpp:2690
+#: ../src/verbs.cpp:2678
msgid "_Grid"
msgstr "_Raster"
-#: ../src/verbs.cpp:2690
+#: ../src/verbs.cpp:2678
msgid "Show or hide the grid"
msgstr "Raster weergeven of verbergen"
-#: ../src/verbs.cpp:2691
+#: ../src/verbs.cpp:2679
msgid "G_uides"
msgstr "_Hulplijnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2691
+#: ../src/verbs.cpp:2679
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr "Hulplijnen weergeven of verbergen (sleep vanaf een liniaal om een hulplijn te maken"
-#: ../src/verbs.cpp:2692
+#: ../src/verbs.cpp:2680
msgid "Enable snapping"
msgstr "Kleven activeren"
-#: ../src/verbs.cpp:2693
+#: ../src/verbs.cpp:2681
msgid "_Commands Bar"
msgstr "_Opdrachtenbalk"
-#: ../src/verbs.cpp:2693
+#: ../src/verbs.cpp:2681
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgstr "Opdrachtenbalk weergeven of verbergen (onder de menubalk)"
-#: ../src/verbs.cpp:2694
+#: ../src/verbs.cpp:2682
msgid "Sn_ap Controls Bar"
msgstr "Klee_findicatoren"
-#: ../src/verbs.cpp:2694
+#: ../src/verbs.cpp:2682
msgid "Show or hide the snapping controls"
msgstr "Balk met kleefinstellingen weergeven of verbergen"
-#: ../src/verbs.cpp:2695
+#: ../src/verbs.cpp:2683
msgid "T_ool Controls Bar"
msgstr "G_ereedschapsdetails"
-#: ../src/verbs.cpp:2695
+#: ../src/verbs.cpp:2683
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgstr "Gereedschapsdetailsbalk weergeven of verbergen"
-#: ../src/verbs.cpp:2696
+#: ../src/verbs.cpp:2684
msgid "_Toolbox"
msgstr "_Gereedschappen"
-#: ../src/verbs.cpp:2696
+#: ../src/verbs.cpp:2684
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr "Gereedschappenbalk weergeven of verbergen (aan de linkerzijde)"
-#: ../src/verbs.cpp:2697
+#: ../src/verbs.cpp:2685
msgid "_Palette"
msgstr "_Palet"
-#: ../src/verbs.cpp:2697
+#: ../src/verbs.cpp:2685
msgid "Show or hide the color palette"
msgstr "Paletbalk weergeven of verbergen (onderaan)"
-#: ../src/verbs.cpp:2698
+#: ../src/verbs.cpp:2686
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statusbalk"
-#: ../src/verbs.cpp:2698
+#: ../src/verbs.cpp:2686
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
msgstr "Statusbalk weergeven of verbergen (onderaan)"
-#: ../src/verbs.cpp:2699
+#: ../src/verbs.cpp:2687
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr "V_olgende zoomniveau"
-#: ../src/verbs.cpp:2699
+#: ../src/verbs.cpp:2687
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Volgende zoomniveau (uit de zoomgeschiedenis)"
-#: ../src/verbs.cpp:2701
+#: ../src/verbs.cpp:2689
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr "Vo_rige zoomniveau"
-#: ../src/verbs.cpp:2701
+#: ../src/verbs.cpp:2689
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Vorige zoomniveau (uit de zoomgeschiedenis)"
-#: ../src/verbs.cpp:2703
+#: ../src/verbs.cpp:2691
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "Zoom 1:_1"
-#: ../src/verbs.cpp:2703
+#: ../src/verbs.cpp:2691
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "Ware grootte"
-#: ../src/verbs.cpp:2705
+#: ../src/verbs.cpp:2693
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "Zoom 1:_2"
-#: ../src/verbs.cpp:2705
+#: ../src/verbs.cpp:2693
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "Halve grootte"
-#: ../src/verbs.cpp:2707
+#: ../src/verbs.cpp:2695
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "_Zoom 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2707
+#: ../src/verbs.cpp:2695
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "Dubbele grootte"
-#: ../src/verbs.cpp:2710
+#: ../src/verbs.cpp:2698
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Volledig scherm"
-#: ../src/verbs.cpp:2710
-#: ../src/verbs.cpp:2712
+#: ../src/verbs.cpp:2698
+#: ../src/verbs.cpp:2700
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr "Dit documentvenster vergroten tot de volledige schermgrootte"
-#: ../src/verbs.cpp:2712
+#: ../src/verbs.cpp:2700
msgid "Fullscreen & Focus Mode"
msgstr "Volledig scherm en focus modus"
-#: ../src/verbs.cpp:2715
+#: ../src/verbs.cpp:2703
msgid "Toggle _Focus Mode"
msgstr "_Focus modus aan/uitzetten"
-#: ../src/verbs.cpp:2715
+#: ../src/verbs.cpp:2703
msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
msgstr "Overtollige balken verwijderen om op het tekenen te focussen"
-#: ../src/verbs.cpp:2717
+#: ../src/verbs.cpp:2705
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "Venster _dupliceren"
-#: ../src/verbs.cpp:2717
+#: ../src/verbs.cpp:2705
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr "Een nieuw venster met hetzelfde document openen"
-#: ../src/verbs.cpp:2719
+#: ../src/verbs.cpp:2707
msgid "_New View Preview"
msgstr "_Nieuw voorbeeld weergeven"
-#: ../src/verbs.cpp:2720
+#: ../src/verbs.cpp:2708
msgid "New View Preview"
msgstr "Nieuw voorbeeld weergeven"
#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2722
-#: ../src/verbs.cpp:2730
+#: ../src/verbs.cpp:2710
+#: ../src/verbs.cpp:2718
msgid "_Normal"
msgstr "_Normaal"
-#: ../src/verbs.cpp:2723
+#: ../src/verbs.cpp:2711
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr "Naar normale weergavemodus overschakelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2724
+#: ../src/verbs.cpp:2712
msgid "No _Filters"
msgstr "Geen _filters"
-#: ../src/verbs.cpp:2725
+#: ../src/verbs.cpp:2713
msgid "Switch to normal display without filters"
msgstr "Naar normale weergavemodus zonder filters overschakelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2726
+#: ../src/verbs.cpp:2714
msgid "_Outline"
msgstr "_Contour"
-#: ../src/verbs.cpp:2727
+#: ../src/verbs.cpp:2715
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr "Naar contourmodus voor weergave (draadmodel) overschakelen"
#. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_COLOR_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewColorModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"),
#. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL),
-#: ../src/verbs.cpp:2728
-#: ../src/verbs.cpp:2736
+#: ../src/verbs.cpp:2716
+#: ../src/verbs.cpp:2724
msgid "_Toggle"
msgstr "_Schakelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2729
+#: ../src/verbs.cpp:2717
msgid "Toggle between normal and outline display modes"
msgstr "Tussen normale en contourweergavemodus schakelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2731
+#: ../src/verbs.cpp:2719
msgid "Switch to normal color display mode"
msgstr "Naar normale kleurweergavemodus schakelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2732
+#: ../src/verbs.cpp:2720
msgid "_Grayscale"
msgstr "_Grijstinten"
-#: ../src/verbs.cpp:2733
+#: ../src/verbs.cpp:2721
msgid "Switch to grayscale display mode"
msgstr "Naar weergavemodus grijswaarden schakelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2737
+#: ../src/verbs.cpp:2725
msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes"
msgstr "Tussen kleurweergavenmodi normaal en grijswaarden schakelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2739
+#: ../src/verbs.cpp:2727
msgid "Color-managed view"
msgstr "Kleurmanagementmodus"
-#: ../src/verbs.cpp:2740
+#: ../src/verbs.cpp:2728
msgid "Toggle color-managed display for this document window"
msgstr "Kleurmanagementweergave veranderen voor dit documentvenster"
-#: ../src/verbs.cpp:2742
+#: ../src/verbs.cpp:2730
msgid "Ico_n Preview..."
msgstr "_Pictogramvoorbeeld..."
-#: ../src/verbs.cpp:2743
+#: ../src/verbs.cpp:2731
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr "Van objecten pictogramvoorbeelden tonen in verschillende resoluties"
-#: ../src/verbs.cpp:2745
+#: ../src/verbs.cpp:2733
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "De hele pagina in het scherm laten passen"
-#: ../src/verbs.cpp:2746
+#: ../src/verbs.cpp:2734
msgid "Page _Width"
msgstr "Pagina_breedte"
-#: ../src/verbs.cpp:2747
+#: ../src/verbs.cpp:2735
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr "De paginabreedte in het scherm laten passen"
-#: ../src/verbs.cpp:2749
+#: ../src/verbs.cpp:2737
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr "De hele tekening in het scherm laten passen"
-#: ../src/verbs.cpp:2751
+#: ../src/verbs.cpp:2739
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr "Selectie in het scherm laten passen"
#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2754
+#: ../src/verbs.cpp:2742
msgid "P_references..."
msgstr "Voo_rkeuren..."
-#: ../src/verbs.cpp:2755
+#: ../src/verbs.cpp:2743
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr "Algemene Inkscapevoorkeuren instellen"
-#: ../src/verbs.cpp:2756
+#: ../src/verbs.cpp:2744
msgid "_Document Properties..."
msgstr "Document_eigenschappen..."
-#: ../src/verbs.cpp:2757
+#: ../src/verbs.cpp:2745
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr "Documenteigenschappen instellen (worden opgeslagen in dit document)"
-#: ../src/verbs.cpp:2758
+#: ../src/verbs.cpp:2746
msgid "Document _Metadata..."
msgstr "Document_metagegevens..."
-#: ../src/verbs.cpp:2759
+#: ../src/verbs.cpp:2747
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr "Documentmetagegevens bewerken (worden opgeslagen in dit document)"
-#: ../src/verbs.cpp:2761
+#: ../src/verbs.cpp:2749
msgid "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke properties..."
msgstr "Kleuren, kleurverlopen, pijlen en andere lijn- en vullingseigenschappen van objecten bewerken..."
-#: ../src/verbs.cpp:2762
+#: ../src/verbs.cpp:2750
msgid "Gl_yphs..."
msgstr "T_ekens..."
-#: ../src/verbs.cpp:2763
+#: ../src/verbs.cpp:2751
msgid "Select characters from a glyphs palette"
msgstr "Karakters van een tekenpalet kiezen"
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2765
+#: ../src/verbs.cpp:2753
msgid "S_watches..."
msgstr "_Paletten..."
-#: ../src/verbs.cpp:2766
+#: ../src/verbs.cpp:2754
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr "Kleuren kiezen van een palet"
-#: ../src/verbs.cpp:2767
+#: ../src/verbs.cpp:2755
msgid "S_ymbols..."
msgstr "_Symbolen..."
-#: ../src/verbs.cpp:2768
+#: ../src/verbs.cpp:2756
msgid "Select symbol from a symbols palette"
msgstr "Symbool selecteren van symboolpalet"
-#: ../src/verbs.cpp:2769
+#: ../src/verbs.cpp:2757
msgid "Transfor_m..."
msgstr "_Transformeren..."
-#: ../src/verbs.cpp:2770
+#: ../src/verbs.cpp:2758
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr "Transformaties op een object gedetailleerd instellen"
-#: ../src/verbs.cpp:2771
+#: ../src/verbs.cpp:2759
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "_Uitlijnen en verdelen..."
-#: ../src/verbs.cpp:2772
+#: ../src/verbs.cpp:2760
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "Objecten uitlijnen en verdelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2773
+#: ../src/verbs.cpp:2761
msgid "_Spray options..."
msgstr "_Verstuifopties..."
-#: ../src/verbs.cpp:2774
+#: ../src/verbs.cpp:2762
msgid "Some options for the spray"
msgstr "Enkele opties voor de verstuiver"
-#: ../src/verbs.cpp:2775
+#: ../src/verbs.cpp:2763
msgid "Undo _History..."
msgstr "Gesc_hiedenis..."
-#: ../src/verbs.cpp:2776
+#: ../src/verbs.cpp:2764
msgid "Undo History"
msgstr "Geschiedenis"
-#: ../src/verbs.cpp:2778
+#: ../src/verbs.cpp:2766
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr "Lettertype, lettergrootte, letterstijl en andere teksteigenschappen tonen en instellen"
-#: ../src/verbs.cpp:2779
+#: ../src/verbs.cpp:2767
msgid "_XML Editor..."
msgstr "_XML-editor..."
-#: ../src/verbs.cpp:2780
+#: ../src/verbs.cpp:2768
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr "De XML-boom van het document bekijken en bewerken"
-#: ../src/verbs.cpp:2781
+#: ../src/verbs.cpp:2769
msgid "_Find/Replace..."
msgstr "_Zoeken/vervangen..."
-#: ../src/verbs.cpp:2782
+#: ../src/verbs.cpp:2770
msgid "Find objects in document"
msgstr "Objecten in het document zoeken"
-#: ../src/verbs.cpp:2783
+#: ../src/verbs.cpp:2771
msgid "Find and _Replace Text..."
msgstr "Tekst zoeken en _vervangen..."
-#: ../src/verbs.cpp:2784
+#: ../src/verbs.cpp:2772
msgid "Find and replace text in document"
msgstr "Tekst zoeken en vervangen in het document"
-#: ../src/verbs.cpp:2786
+#: ../src/verbs.cpp:2774
msgid "Check spelling of text in document"
msgstr "De spelling van de tekst in het document controleren"
-#: ../src/verbs.cpp:2787
+#: ../src/verbs.cpp:2775
msgid "_Messages..."
msgstr "_Berichten..."
-#: ../src/verbs.cpp:2788
+#: ../src/verbs.cpp:2776
msgid "View debug messages"
msgstr "Debug-meldingen bekijken"
-#: ../src/verbs.cpp:2789
+#: ../src/verbs.cpp:2777
msgid "S_cripts..."
msgstr "S_cripts..."
-#: ../src/verbs.cpp:2790
+#: ../src/verbs.cpp:2778
msgid "Run scripts"
msgstr "Scripts uitvoeren"
-#: ../src/verbs.cpp:2791
+#: ../src/verbs.cpp:2779
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr "_Dialogen weergeven/verbergen"
-#: ../src/verbs.cpp:2792
+#: ../src/verbs.cpp:2780
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr "Alle actieve dialogen verbergen of weergeven"
-#: ../src/verbs.cpp:2793
+#: ../src/verbs.cpp:2781
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr "_Tegelen met klonen..."
-#: ../src/verbs.cpp:2794
+#: ../src/verbs.cpp:2782
msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering"
msgstr "Van het geselecteerde object meerdere klonen maken en deze rangschikken of verstrooien"
-#: ../src/verbs.cpp:2795
+#: ../src/verbs.cpp:2783
msgid "_Object attributes..."
msgstr "Object_eigenschappen..."
-#: ../src/verbs.cpp:2796
+#: ../src/verbs.cpp:2784
msgid "Edit the object attributes..."
msgstr "Objectattributen bewerken..."
-#: ../src/verbs.cpp:2798
+#: ../src/verbs.cpp:2786
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr "Object-ID, vergrendelings- en zichtbaarheidsstatus, en andere objecteigenschappen bewerken"
-#. #ifdef WITH_INKBOARD
-#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
-#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
-#. #endif
-#: ../src/verbs.cpp:2803
+#: ../src/verbs.cpp:2787
msgid "_Input Devices..."
msgstr "_Invoerapparaten..."
-#: ../src/verbs.cpp:2804
+#: ../src/verbs.cpp:2788
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr "Extra invoerapparaten instellen, zoals een tekentablet"
-#: ../src/verbs.cpp:2805
+#: ../src/verbs.cpp:2789
msgid "_Extensions..."
msgstr "_Uitbreidingen..."
-#: ../src/verbs.cpp:2806
+#: ../src/verbs.cpp:2790
msgid "Query information about extensions"
msgstr "Informatie over uitbreidingen opvragen"
-#: ../src/verbs.cpp:2807
+#: ../src/verbs.cpp:2791
msgid "Layer_s..."
msgstr "L_agen..."
-#: ../src/verbs.cpp:2808
+#: ../src/verbs.cpp:2792
msgid "View Layers"
msgstr "Informatie over de aanwezige lagen tonen"
-#: ../src/verbs.cpp:2809
+#: ../src/verbs.cpp:2793
msgid "Path E_ffects ..."
msgstr "P_adeffecten..."
-#: ../src/verbs.cpp:2810
+#: ../src/verbs.cpp:2794
msgid "Manage, edit, and apply path effects"
msgstr "Padeffecten beheren, wijzigen en toepassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2811
+#: ../src/verbs.cpp:2795
msgid "Filter _Editor..."
msgstr "Filter _editor..."
-#: ../src/verbs.cpp:2812
+#: ../src/verbs.cpp:2796
msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
msgstr "SVG-filters beheren, wijzigen en toepassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2813
+#: ../src/verbs.cpp:2797
msgid "SVG Font Editor..."
msgstr "SVG-lettertypen editor..."
-#: ../src/verbs.cpp:2814
+#: ../src/verbs.cpp:2798
msgid "Edit SVG fonts"
msgstr "SVG-lettertypen bewerken"
-#: ../src/verbs.cpp:2815
+#: ../src/verbs.cpp:2799
msgid "Print Colors..."
msgstr "Afdrukkleuren..."
-#: ../src/verbs.cpp:2816
+#: ../src/verbs.cpp:2800
msgid "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
msgstr "Selecteer welke kleuren gerenderd worden in de weergavemodus Afdrukvoorbeeld kleuren"
-#: ../src/verbs.cpp:2817
+#: ../src/verbs.cpp:2801
msgid "_Export PNG Image..."
msgstr "PNG-afbeelding _exporteren..."
-#: ../src/verbs.cpp:2818
+#: ../src/verbs.cpp:2802
msgid "Export this document or a selection as a PNG image"
msgstr "Document of selectie als PNG-afbeelding exporteren"
#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2820
+#: ../src/verbs.cpp:2804
msgid "About E_xtensions"
msgstr "Over _uitbreidingen"
-#: ../src/verbs.cpp:2821
+#: ../src/verbs.cpp:2805
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr "Informatie over Inkscape-uitbreidingen tonen"
-#: ../src/verbs.cpp:2822
+#: ../src/verbs.cpp:2806
msgid "About _Memory"
msgstr "_Geheugengebruik"
-#: ../src/verbs.cpp:2823
+#: ../src/verbs.cpp:2807
msgid "Memory usage information"
msgstr "Informatie over geheugengebruik tonen"
-#: ../src/verbs.cpp:2824
+#: ../src/verbs.cpp:2808
msgid "_About Inkscape"
msgstr "_Over Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2825
+#: ../src/verbs.cpp:2809
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr "Inkscapeversie, -auteurs, en -licentie tonen"
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2830
+#: ../src/verbs.cpp:2814
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr "Inkscape: _Basis"
-#: ../src/verbs.cpp:2831
+#: ../src/verbs.cpp:2815
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr "Aan de slag met Inkscape"
#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2832
+#: ../src/verbs.cpp:2816
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr "Inkscape: _Vormen"
-#: ../src/verbs.cpp:2833
+#: ../src/verbs.cpp:2817
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr "Het gebruik van het vormgereedschap om vormen te maken en te wijzigen"
-#: ../src/verbs.cpp:2834
+#: ../src/verbs.cpp:2818
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr "Inkscape: _Geavanceerd"
-#: ../src/verbs.cpp:2835
+#: ../src/verbs.cpp:2819
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr "Geavanceerde Inkscape-onderwerpen"
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2837
+#: ../src/verbs.cpp:2821
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr "Inkscape: _Overtrekken"
-#: ../src/verbs.cpp:2838
+#: ../src/verbs.cpp:2822
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr "Bitmaps 'overtrekken' om een lijntekening te krijgen"
#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2839
+#: ../src/verbs.cpp:2823
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr "Inkscape: _Kalligrafie"
-#: ../src/verbs.cpp:2840
+#: ../src/verbs.cpp:2824
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr "Het gebruik van het kalligrafiegereedschap"
-#: ../src/verbs.cpp:2841
+#: ../src/verbs.cpp:2825
msgid "Inkscape: _Interpolate"
msgstr "Inkscape: _Interpoleren"
-#: ../src/verbs.cpp:2842
+#: ../src/verbs.cpp:2826
msgid "Using the interpolate extension"
msgstr "Het gebruik van de extensie interpoleren"
#. "tutorial_interpolate"
-#: ../src/verbs.cpp:2843
+#: ../src/verbs.cpp:2827
msgid "_Elements of Design"
msgstr "Ont_werpbeginselen"
-#: ../src/verbs.cpp:2844
+#: ../src/verbs.cpp:2828
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr "Beginselen van een ontwerp in de vorm van een handleiding"
#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2845
+#: ../src/verbs.cpp:2829
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr "_Tips en trucs"
-#: ../src/verbs.cpp:2846
+#: ../src/verbs.cpp:2830
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr "Verschillende tips en trucs"
#. "tutorial_tips"
#. Effect -- renamed Extension
-#: ../src/verbs.cpp:2849
+#: ../src/verbs.cpp:2833
msgid "Previous Exte_nsion"
msgstr "_Vorige uitbreiding"
-#: ../src/verbs.cpp:2850
+#: ../src/verbs.cpp:2834
msgid "Repeat the last extension with the same settings"
msgstr "De laatste uitbreiding met dezelfde instellingen herhalen"
-#: ../src/verbs.cpp:2851
+#: ../src/verbs.cpp:2835
msgid "_Previous Extension Settings..."
msgstr "_Instellingen van de vorige uitbreiding..."
-#: ../src/verbs.cpp:2852
+#: ../src/verbs.cpp:2836
msgid "Repeat the last extension with new settings"
msgstr "De laatste uitbreiding met nieuwe instellingen herhalen"
-#: ../src/verbs.cpp:2856
+#: ../src/verbs.cpp:2840
msgid "Fit the page to the current selection"
msgstr "Paginaformaat aan selectie aanpassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2858
+#: ../src/verbs.cpp:2842
msgid "Fit the page to the drawing"
msgstr "Paginaformaat aan tekening aanpassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2860
+#: ../src/verbs.cpp:2844
msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgstr "Paginaformaat aanpassen aan huidige selectie of tekening aan als er geen selectie is"
#. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2862
+#: ../src/verbs.cpp:2846
msgid "Unlock All"
msgstr "Alles ontgrendelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2864
+#: ../src/verbs.cpp:2848
msgid "Unlock All in All Layers"
msgstr "Alles ontgrendelen in alle lagen"
-#: ../src/verbs.cpp:2866
+#: ../src/verbs.cpp:2850
msgid "Unhide All"
msgstr "Alles tonen"
-#: ../src/verbs.cpp:2868
+#: ../src/verbs.cpp:2852
msgid "Unhide All in All Layers"
msgstr "Alles tonen in alle lagen"
-#: ../src/verbs.cpp:2872
+#: ../src/verbs.cpp:2856
msgid "Link an ICC color profile"
msgstr "Een ICC-kleurprofiel linken"
-#: ../src/verbs.cpp:2873
+#: ../src/verbs.cpp:2857
msgid "Remove Color Profile"
msgstr "Kleurprofiel verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2874
+#: ../src/verbs.cpp:2858
msgid "Remove a linked ICC color profile"
msgstr "Een gelinkt ICC-kleurprofiel verwijderen"
-#: ../src/verbs.cpp:2897
-#: ../src/verbs.cpp:2898
+#: ../src/verbs.cpp:2881
+#: ../src/verbs.cpp:2882
msgid "Center on horizontal and vertical axis"
msgstr "Centreren op horizontale en verticale as"
@@ -22735,12 +22877,12 @@ msgstr "Boog: Open/gesloten veranderen"
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:303
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:332
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:260
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:298
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:232
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:396
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:457
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:259
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:297
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:229
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:253
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:395
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:456
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>Nieuw:</b>"
@@ -22748,11 +22890,11 @@ msgstr "<b>Nieuw:</b>"
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:306
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:317
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:268
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:286
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:234
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:245
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:398
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:267
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:285
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:231
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:242
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:397
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Wijzigen:</b>"
@@ -22860,281 +23002,279 @@ msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr "Verdwijnpunt in Z-richting omschakelen tussen 'eindig ' en 'oneindig' (=parallel)"
#. gint preset_index = ege_select_one_action_get_active( sel );
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:241
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:285
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:290
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:239
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:283
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:288
msgid "No preset"
msgstr "Geen voorkeur"
#. Width
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:450
-#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:148
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:448
+#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:146
msgid "(hairline)"
msgstr "(haarlijn)"
#. Mean
#. Rotation
#. Scale
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:450
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:483
-#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:148
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:304
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:130
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:146
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:162
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:222
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:252
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:270
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:144
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:161
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:369
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:448
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:481
+#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:146
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:303
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:129
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:145
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:161
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:221
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:251
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:269
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:143
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:160
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:368
msgid "(default)"
msgstr "(standaard)"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:450
-#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:148
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:448
+#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:146
msgid "(broad stroke)"
msgstr "(dikke lijn)"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:453
-#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:151
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:451
+#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:149
msgid "Pen Width"
msgstr "Penbreedte"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:454
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:452
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "De breedte van de kalligrafische pen (ten opzichte van het canvas)"
#. Thinning
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:467
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:465
msgid "(speed blows up stroke)"
msgstr "(snelheid verbreedt de lijn)"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:467
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:465
msgid "(slight widening)"
msgstr "(lichte verbreding)"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:467
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:465
msgid "(constant width)"
msgstr "(constante breedte)"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:467
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:465
msgid "(slight thinning, default)"
msgstr "(lichte versmalling, standaard)"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:467
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:465
msgid "(speed deflates stroke)"
msgstr "(snelheid versmalt de lijn)"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:470
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:468
msgid "Stroke Thinning"
msgstr "Lijnversmalling"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:470
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:468
msgid "Thinning:"
msgstr "Versmalling:"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:471
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:469
msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
msgstr "De invloed van snelheid op de dikte van de lijn (>0 maakte snelle lijnen dunner, <0 maakt ze dikker, 0 maakt de dikte onafhankelijk van de snelheid)"
#. Angle
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:483
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:481
msgid "(left edge up)"
msgstr "(rand links omhoog)"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:483
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:481
msgid "(horizontal)"
msgstr "(horizontaal)"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:483
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:481
msgid "(right edge up)"
msgstr "(rand rechts omhoog)"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:486
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:484
msgid "Pen Angle"
msgstr "Hoek pen"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:486
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:484
#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
msgid "Angle:"
msgstr "Hoek:"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:487
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:485
msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)"
msgstr "De hoek van de punt van de pen (in graden; 0 = horizontaal. Heeft geen invloed als de fixatie 0 is)."
#. Fixation
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:501
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:499
msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
msgstr "(loodrecht op lijn, \"penseel\")"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:501
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:499
msgid "(almost fixed, default)"
msgstr "(bijna vast, standaard)"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:501
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:499
msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
msgstr "(vaste hoek, \"pen\")"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:504
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:502
msgid "Fixation"
msgstr "Fixatie"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:504
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:502
msgid "Fixation:"
msgstr "Fixatie:"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:505
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:503
msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)"
msgstr "Hoekgedrag van de pen (0 = altijd loodrecht op de tekenrichting, 100 = vaste hoek)"
#. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:517
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:515
msgid "(blunt caps, default)"
msgstr "(stomp uiteinde, standaard)"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:517
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:515
msgid "(slightly bulging)"
msgstr "(licht uitpuilend)"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:517
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:515
msgid "(approximately round)"
msgstr "(ongeveer rond)"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:517
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:515
msgid "(long protruding caps)"
msgstr "(lang uitstekend uiteinde)"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:521
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:519
msgid "Cap rounding"
msgstr "Ronding van uiteinde"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:521
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:519
msgid "Caps:"
msgstr "Uiteinden:"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:522
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:520
msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)"
msgstr "Verhoog dit om afronding op het einde van lijnen meer uitgesproken te maken (0 = geen afronding, 1 = rond uiteinde)"
#. Tremor
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:534
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:532
msgid "(smooth line)"
msgstr "(afgevlakte lijn)"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:534
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:532
msgid "(slight tremor)"
msgstr "(lichte beving)"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:534
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:532
msgid "(noticeable tremor)"
msgstr "(zichtbare beving)"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:534
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:532
msgid "(maximum tremor)"
msgstr "(maximale beving)"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:537
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:535
msgid "Stroke Tremor"
msgstr "Lijnbeving"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:537
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:535
msgid "Tremor:"
msgstr "Beving:"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:538
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:536
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
msgstr "Verhoog dit om lijnen ruw en bevend te maken"
#. Wiggle
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:552
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:550
msgid "(no wiggle)"
msgstr "(zonder wegglijden)"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:552
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:550
msgid "(slight deviation)"
msgstr "(lichte uitwijkingen)"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:552
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:550
msgid "(wild waves and curls)"
msgstr "(wilde golven en krullen)"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:555
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:553
msgid "Pen Wiggle"
msgstr "Wegglijden van de pen"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:555
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:553
msgid "Wiggle:"
msgstr "Wegglijden:"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:556
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:554
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
msgstr "Verhoog dit om de pen onvast te maken en te laten wegglijden"
#. Mass
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:569
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:567
msgid "(no inertia)"
msgstr "(geen traagheid)"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:569
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:567
msgid "(slight smoothing, default)"
msgstr "(lichte vertraging, standaard)"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:569
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:567
msgid "(noticeable lagging)"
msgstr "(merkbare vertraging)"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:569
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:567
msgid "(maximum inertia)"
msgstr "(maximale traagheid)"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:572
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:570
msgid "Pen Mass"
msgstr "Penmassa"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:572
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:570
msgid "Mass:"
msgstr "Massa:"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:573
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:571
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
msgstr "Verhoog dit om de pen langzamer te laten reageren, alsof vertraagd door inertie"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:588
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:586
msgid "Trace Background"
msgstr "Achtergrond volgen"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:589
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:587
msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)"
msgstr "De lichtheid van de achtergrond bepaalt de breedte van de pen (wit = minimum breedte, zwart = maximum breedte)"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:602
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:600
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr "De op het invoerapparaat uitgeoefende druk gebruiken om de penbreedte te variëren"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:614
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:612
msgid "Tilt"
msgstr "Helling"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:615
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:613
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr "De helling waaronder het invoerapparaat wordt gehouden, gebruiken om de penhoek te variëren"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:630
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:628
msgid "Choose a preset"
msgstr "Kies een voorkeur"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:645
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:643
msgid "Add/Edit Profile"
-msgstr "Kleurprofiel linken"
+msgstr "Profiel toevoegen/bewerken"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:646
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:644
msgid "Add or edit calligraphic profile"
-msgstr "Stijl van nieuwe kalligrafische lijnen"
+msgstr "Kalligrafisch profiel toevoegen of bewerken"
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:136
msgid "Set connector type: orthogonal"
@@ -23224,90 +23364,88 @@ msgstr "Streepjespatroon"
msgid "Pattern offset"
msgstr "Patroonverplaatsing"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:446
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:462
msgid "Zoom drawing if window size changes"
msgstr "In- of uitzoomen wanneer venstergrootte verandert"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:647
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:666
msgid "Cursor coordinates"
msgstr "Cursorcoördinaten"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:673
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:692
msgid "Z:"
msgstr "Z:"
#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:716
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:735
msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
msgstr "<b>Welkom bij Inkscape!</b> Gebruik vorm- of tekengereedschappen om objecten te maken, gebruik aanwijsgereedschap om ze te verplaatsen of te vervormen."
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:797
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:829
msgid "grayscale"
msgstr "grijstinten"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:798
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:830
msgid ", grayscale"
msgstr ", grijstinten"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:799
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:831
msgid "print colors preview"
-msgstr "te groot voor voorbeeld"
+msgstr ""
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:800
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:832
msgid ", print colors preview"
-msgstr "te groot voor voorbeeld"
+msgstr ""
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:833
msgid "outline"
msgstr "contour"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:802
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:834
msgid "no filters"
msgstr "geen filters"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:829
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:861
#, c-format
msgid "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape"
msgstr "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:831
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:835
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:863
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:867
#, c-format
msgid "%s%s: %d (%s) - Inkscape"
msgstr "%s%s: %d (%s) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:837
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:869
#, c-format
msgid "%s%s: %d - Inkscape"
msgstr "%s%s: %d - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:843
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:875
#, c-format
msgid "%s%s (%s%s) - Inkscape"
msgstr "%s%s (%s%s) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:849
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:877
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:881
#, c-format
msgid "%s%s (%s) - Inkscape"
msgstr "%s%s (%s) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:851
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:883
#, c-format
msgid "%s%s - Inkscape"
msgstr "%s%s - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1019
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1052
msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
msgstr "Kleurmanagementweergave is <b>actief</b>voor dit venster"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1021
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1054
msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
msgstr "Kleurmanagementweergave is <b>inactief</b> voor dit venster"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1076
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1109
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n"
@@ -23318,12 +23456,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Als u afsluit zonder opslaan, gaan de wijzigingen verloren."
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1086
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1145
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1119
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1178
msgid "Close _without saving"
msgstr "Sluiten _zonder opslaan"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1135
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1168
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format that may cause data loss!</span>\n"
@@ -23334,35 +23472,35 @@ msgstr ""
"\n"
"Wilt u dit bestand opslaan in het Inkscape SVG-formaat?"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1147
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1180
msgid "_Save as Inkscape SVG"
msgstr "Op_slaan als Inkscape SVG"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1357
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1390
msgid "Note:"
msgstr "Nota:"
-#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:119
+#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:118
msgid "Pick opacity"
msgstr "Kies ondoorzichtigheid"
-#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:120
+#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:119
msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha"
msgstr "Zowel kleur als alfa (transparantie) onder de cursor nemen; zoniet, alleen de zichtbare kleur voorvermenigvuldigd met alfa nemen"
-#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:123
+#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:122
msgid "Pick"
msgstr "Kiezen"
-#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:132
+#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:131
msgid "Assign opacity"
msgstr "Ondoorzichtigheid wijzigen"
-#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:133
+#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:132
msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
msgstr "Als alfa gekozen is, deze op de selectie toepassen als transparantie van vulling of omlijning"
-#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:136
+#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:135
msgid "Assign"
msgstr "Toekennen"
@@ -23375,19 +23513,19 @@ msgstr "Niet"
msgid "remove"
msgstr "verwijderen"
-#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:117
+#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:115
msgid "Delete objects touched by the eraser"
msgstr "Objecten aangeraakt met de gom verwijderen"
-#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:123
+#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:121
msgid "Cut"
msgstr "Knippen"
-#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:124
+#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:122
msgid "Cut out from objects"
msgstr "Van objecten uitsnijden"
-#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:152
+#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:150
msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "De breedte van de gom (relatief tov het zichtbare canvasoppervlak)"
@@ -23421,24 +23559,24 @@ msgstr "Patroon instellen voor vulling"
msgid "Set pattern on stroke"
msgstr "Patroon instellen op lijn"
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:136
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1239
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1498
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:135
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:966
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1284
msgid "Font size"
msgstr "Lettergrootte"
#. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:147
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:149
msgid "Font family"
msgstr "Lettertypefamilie"
#. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:178
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:192
msgctxt "Font selector"
msgid "Style"
msgstr "Stijl"
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:243
#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
msgid "Font size:"
msgstr "Lettergrootte:"
@@ -23451,11 +23589,6 @@ msgstr "Duplicaat van kleurverloop maken"
msgid "Edit gradient"
msgstr "Kleurverloop bewerken"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:227
-#, fuzzy
-msgid "Delete swatch"
-msgstr "Overgang verwijderen"
-
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:288
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241
msgid "Swatch"
@@ -23482,7 +23615,7 @@ msgid "Multiple stops"
msgstr "Meerdere overgangen"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:793
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:630
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:629
msgid "No stops in gradient"
msgstr "Geen overgangen in het kleurverloop"
@@ -23495,7 +23628,7 @@ msgid "Set gradient repeat"
msgstr "Kleurverloopherhaling instellen"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1006
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:741
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:740
msgid "Change gradient stop offset"
msgstr "Overgangspositie aanpassen"
@@ -23516,26 +23649,32 @@ msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
msgstr "Radiaal kleurverloop (eliptisch of cirkelvormig) maken"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1057
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:211
msgid "New:"
msgstr "Nieuw:"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1080
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:234
msgid "fill"
msgstr "vulling"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1080
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:234
msgid "Create gradient in the fill"
msgstr "Kleurverloop maken voor vulling"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1084
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:238
msgid "stroke"
msgstr "lijn"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1084
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:238
msgid "Create gradient in the stroke"
msgstr "Kleurverloop maken voor lijn"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1087
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:241
msgid "on:"
msgstr "Op:"
@@ -23544,23 +23683,20 @@ msgid "Select"
msgstr "Selecteren"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1112
-#, fuzzy
msgid "Choose a gradient"
-msgstr "Kies een voorkeur"
+msgstr "Kleurverloop kiezen"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1113
msgid "Select:"
msgstr "Selecteren:"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1131
-#, fuzzy
msgid "Reflected"
msgstr "Gespiegeld"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1134
-#, fuzzy
msgid "Direct"
-msgstr "Normaal"
+msgstr "Direct"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1136
msgid "Repeat"
@@ -23584,9 +23720,8 @@ msgid "Select a stop for the current gradient"
msgstr "Selecteer een overgang voor het huidige kleurverloop"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1160
-#, fuzzy
msgid "Stops:"
-msgstr "Overgangen"
+msgstr "Overgangen:"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1172
msgid "Offset of selected stop"
@@ -23599,7 +23734,7 @@ msgstr "Overgang invoegen"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1203
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1204
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:909
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:908
msgid "Delete stop"
msgstr "Overgang verwijderen"
@@ -23619,42 +23754,42 @@ msgstr "Kleurverlopen linken"
msgid "Link gradients to change all related gradients"
msgstr "Kleurverlopen linken om alle gerelateerde kleurverlopen te veranderen"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:333
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:332
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:919
msgid "No document selected"
msgstr "Geen document geselecteerd"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:337
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:336
msgid "No gradients in document"
msgstr "Geen kleurverlopen in het document"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:341
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:340
msgid "No gradient selected"
msgstr "Geen kleurverloop geselecteerd"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:904
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:903
msgid "Add stop"
msgstr "Overgang toevoegen"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:907
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr "Een nieuwe overgang toevoegen aan het kleurverloop"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:912
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:911
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr "De huidige overgang verwijderen uit het kleurverloop"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:980
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:979
msgid "Stop Color"
msgstr "Overgangskleur"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1010
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1009
msgid "Gradient editor"
msgstr "Kleurverloopeditor"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1310
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1309
msgid "Change gradient stop color"
msgstr "Overgangskleur aanpassen"
@@ -23718,265 +23853,327 @@ msgstr "Padeffectenvenster openen"
msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
msgstr "Padeffectenvenster openen (om parameters numeriek aan te passen)"
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:103
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1501
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:102
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1287
msgid "Font Size"
msgstr "Lettertypegrootte"
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:103
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:102
msgid "Font Size:"
msgstr "Lettertypegrootte:"
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:104
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:103
msgid "The font size to be used in the measurement labels"
msgstr "Lettertypegrootte voor de meetlabels"
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:116
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:124
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:115
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:123
msgid "The units to be used for the measurements"
msgstr "Lettertypegrootte voor de meetlabels"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:351
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:204
+msgid "normal"
+msgstr "normaal"
+
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:204
+msgid "Create mesh gradient"
+msgstr "Meshgradiënt maken"
+
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:208
+msgid "conical"
+msgstr "conisch"
+
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:208
+msgid "Create conical gradient"
+msgstr "Conisch gradiënt maken"
+
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:263
+msgid "Rows"
+msgstr "Rijen"
+
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:263
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:12
+msgid "Rows:"
+msgstr "Rijen:"
+
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:263
+msgid "Number of rows in new mesh"
+msgstr "Aantal rijen in nieuw mesh"
+
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:279
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolommen"
+
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:279
+msgid "Columns:"
+msgstr "Kolommen:"
+
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:279
+msgid "Number of columns in new mesh"
+msgstr "Aantal kolommen in nieuw mesh"
+
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:293
+msgid "Edit Fill"
+msgstr "Vulling bewerken"
+
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:294
+msgid "Edit fill mesh"
+msgstr "Vulling mesh bewerken"
+
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:305
+msgid "Edit Stroke"
+msgstr "Lijn bewerken"
+
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:306
+msgid "Edit stroke mesh"
+msgstr "Lijn mesh bewerken"
+
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:317
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:530
+msgid "Show Handles"
+msgstr "Handvatten tonen"
+
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:318
+msgid "Show side and tensor handles"
+msgstr "Zijde- en tensorhandvatten tonen"
+
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:350
msgid "Insert node"
msgstr "Knooppunt invoegen"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:352
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:351
msgid "Insert new nodes into selected segments"
msgstr "Nieuwe knooppunten invoegen in geselecteerde segmenten"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:355
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:354
msgid "Insert"
msgstr "Invoegen"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:366
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:365
msgid "Insert node at min X"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:367
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:366
msgid "Insert new nodes at min X into selected segments"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:370
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:369
msgid "Insert min X"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:376
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:375
msgid "Insert node at max X"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:377
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:376
msgid "Insert new nodes at max X into selected segments"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:380
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:379
msgid "Insert max X"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:386
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:385
msgid "Insert node at min Y"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:387
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:386
msgid "Insert new nodes at min Y into selected segments"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:390
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:389
msgid "Insert min Y"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:396
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:395
msgid "Insert node at max Y"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:397
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:396
msgid "Insert new nodes at max Y into selected segments"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:400
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:399
msgid "Insert max Y"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:408
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:407
msgid "Delete selected nodes"
msgstr "Geselecteerde knooppunten verwijderen"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:419
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:418
msgid "Join selected nodes"
msgstr "Geselecteerde knooppunten verbinden"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:422
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:421
msgid "Join"
msgstr "Verbinden"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:430
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:429
msgid "Break path at selected nodes"
msgstr "Het pad op geselecteerde knooppunten verbreken"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:440
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:439
msgid "Join with segment"
msgstr "Verbinden met segment"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:441
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:440
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
msgstr "Geselecteerde eindpunten verbinden met een nieuw segment"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:450
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:449
msgid "Delete segment"
msgstr "Segment verwijderen"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:451
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:450
msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
msgstr "Het pad tussen twee niet-eindpunten verwijderen"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:460
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:459
msgid "Node Cusp"
msgstr "Hoekig knooppunt"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:461
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:460
msgid "Make selected nodes corner"
msgstr "Geselecteerde knooppunten hoekig maken"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:470
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:469
msgid "Node Smooth"
msgstr "Glad knooppunt"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:471
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:470
msgid "Make selected nodes smooth"
msgstr "Geselecteerde knooppunten glad maken"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:480
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:479
msgid "Node Symmetric"
msgstr "Symmetrisch knooppunt"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:481
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:480
msgid "Make selected nodes symmetric"
msgstr "Geselecteerde knooppunten symmetrisch maken"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:490
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:489
msgid "Node Auto"
msgstr "Automatisch knooppunt"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:491
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:490
msgid "Make selected nodes auto-smooth"
msgstr "Geselecteerde knooppunten automatisch glad maken"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:500
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:499
msgid "Node Line"
msgstr "Recht knooppunt"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:501
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:500
msgid "Make selected segments lines"
msgstr "Van geselecteerde segmenten rechte lijnen maken"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:510
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:509
msgid "Node Curve"
msgstr "Krom knooppunt"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:511
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:510
msgid "Make selected segments curves"
msgstr "Van geselecteerde segmenten krommes maken"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:520
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:519
msgid "Show Transform Handles"
msgstr "Transformatiehandvatten tonen"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:521
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:520
msgid "Show transformation handles for selected nodes"
msgstr "Transformatiehandvatten tonen voor geselecteerde knooppunten"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:531
-msgid "Show Handles"
-msgstr "Handvatten tonen"
-
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:532
msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
msgstr "Bezierhandvatten van geselecteerde knooppunten tonen"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:542
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:541
msgid "Show Outline"
msgstr "Contour tonen"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:543
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:542
msgid "Show path outline (without path effects)"
msgstr "Padindicator tonen (zonder padeffecten)"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:565
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:564
msgid "Edit clipping paths"
msgstr "Afsnijpaden bewerken"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:566
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:565
msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
msgstr "Afsnijdingspad(en) van geselecteerde object(en) tonen"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:576
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:575
msgid "Edit masks"
msgstr "Maskers bewerken"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:577
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:576
msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
msgstr "Masker(s) van geselecteerde object(en) tonen"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:591
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:590
msgid "X coordinate:"
msgstr "X-coördinaat:"
# Er wordt altijd maar één coördinaat getoond, dus enkelvoud is beter.
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:591
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:590
msgid "X coordinate of selected node(s)"
msgstr "X-coördinaat van geselecteerd knooppunt"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:609
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:608
msgid "Y coordinate:"
msgstr "Y-coördinaat:"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:609
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:608
msgid "Y coordinate of selected node(s)"
msgstr "Y-coördinaat van geselecteerd knooppunt"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:155
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:153
msgid "Fill by"
msgstr "Vullen met"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:156
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:154
msgid "Fill by:"
msgstr "Vullen met:"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:168
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:166
msgid "Fill Threshold"
msgstr "Vullingsdrempel"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:169
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:167
msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill"
msgstr "Het maximaal toegestane verschil tussen de aangeklikte pixel en de naastliggende pixels geteld in de vulling"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:195
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:193
msgid "Grow/shrink by"
msgstr "Verdikken/verdunnen met"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:195
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:193
msgid "Grow/shrink by:"
msgstr "Verdikken/verdunnen met:"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:196
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:194
msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
msgstr "Mate waarmee het vullingspad verdikt (positief) of verdunt (negatief)"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:221
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:219
msgid "Close gaps"
msgstr "Gaten opvullen"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:222
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:220
msgid "Close gaps:"
msgstr "Gaten opvullen:"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:233
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:327
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:307
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:577
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:231
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:326
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:304
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:576
msgid "Defaults"
msgstr "Standaardwaarden"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:234
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:232
msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
msgstr "Herinitialiseer afgebakende gebieden vullen naar standaardwaarden (gebruik Inkscapevoorkeuren > Gereedschappen om de standaardwaarden te veranderen)"
@@ -24051,137 +24248,137 @@ msgstr "<b>Patroonvulling</b>"
msgid "<b>Swatch fill</b>"
msgstr "<b>Vulling uit palet</b>"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:131
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:130
msgid "Bezier"
msgstr "Bezier"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:132
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:131
msgid "Create regular Bezier path"
msgstr "Regulier Bezierpad aanmaken"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:139
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:138
msgid "Create Spiro path"
msgstr "Spiraal maken"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:146
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:145
msgid "Zigzag"
msgstr "Zigzag"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:147
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:146
msgid "Create a sequence of straight line segments"
msgstr "Een sequentie van rechte lijnstukken maken"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:153
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:152
msgid "Paraxial"
msgstr "Loodrecht"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:154
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:153
msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
msgstr "Een sequentie van onderling loodrechte lijnstukken maken"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:162
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:161
msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
msgstr "Modus van nieuwe lijnen getekend door dit gereedschap"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:191
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:190
msgid "Triangle in"
msgstr "Aflopende driehoek"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:192
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:191
msgid "Triangle out"
msgstr "Oplopende driehoek"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:194
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:193
msgid "From clipboard"
msgstr "Van klembord"
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:218
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:219
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:220
msgid "Shape:"
msgstr "Vorm:"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:219
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:218
msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
msgstr "Vorm van nieuwe paden getekend met dit gereedschap"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:304
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:303
msgid "(many nodes, rough)"
msgstr "(veel knooppunten, ruw)"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:304
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:303
msgid "(few nodes, smooth)"
msgstr "(weinig knooppunten, glad)"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:307
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:306
msgid "Smoothing:"
msgstr "Afvlakking:"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:307
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:306
msgid "Smoothing: "
msgstr "Afvlakking: "
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:308
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:307
msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
msgstr "Hoeveel afvlakking (vereenvoudiging) er toegepast wordt op de lijn"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:328
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:327
msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
msgstr "Instellingen potlood terugzetten naar de standaardwaarden (gebruik Inkscapevoorkeuren > Gereedschappen om de standaardwaarden te veranderen)"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:129
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:128
msgid "Change rectangle"
msgstr "Rechthoek aanpassen"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:316
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:315
msgid "W:"
msgstr "B:"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:316
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:315
msgid "Width of rectangle"
msgstr "Breedte van de rechthoek"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:333
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:332
msgid "H:"
msgstr "H:"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:333
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:332
msgid "Height of rectangle"
msgstr "Hoogte van de rechthoek"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:347
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:362
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:346
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:361
msgid "not rounded"
msgstr "zonder afronding"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:350
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:349
msgid "Horizontal radius"
msgstr "Horizontale straal"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:350
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:349
msgid "Rx:"
msgstr "Rx:"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:350
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:349
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgstr "Horizontale straal van afgeronde hoeken"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:365
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:364
msgid "Vertical radius"
msgstr "Verticale straal"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:365
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:364
msgid "Ry:"
msgstr "Ry:"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:365
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:364
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgstr "Verticale straal van afgeronde hoeken"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:384
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:383
msgid "Not rounded"
msgstr "Niet afgerond"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:385
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:384
msgid "Make corners sharp"
msgstr "De hoeken weer scherp maken"
@@ -24298,301 +24495,306 @@ msgstr "Kleurverlopen verplaatsen"
msgid "Move patterns"
msgstr "Patronen verplaatsen"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:118
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:115
msgid "Change spiral"
msgstr "Spiraal aanpassen"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:264
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:261
msgid "just a curve"
msgstr "gewoon een kromme"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:264
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:261
msgid "one full revolution"
msgstr "één hele omwenteling"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:267
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:264
msgid "Number of turns"
msgstr "Aantal stappen"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:267
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:264
msgid "Turns:"
msgstr "Omwentelingen:"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:267
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:264
msgid "Number of revolutions"
msgstr "Aantal omwentelingen"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:278
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:275
msgid "circle"
msgstr "cirkel"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:278
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:275
msgid "edge is much denser"
msgstr "rand is veel dichter"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:278
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:275
msgid "edge is denser"
msgstr "rand is dichter"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:278
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:275
msgid "even"
msgstr "gelijkmatig"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:278
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:275
msgid "center is denser"
msgstr "centrum is dichter"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:278
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:275
msgid "center is much denser"
msgstr "centrum is veel dichter"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:281
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:278
msgid "Divergence"
msgstr "Uitwaaiering"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:281
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:278
msgid "Divergence:"
msgstr "Uitwaaiering:"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:281
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:278
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr "Hoeveel de buitenste omwentelingen uitwaaieren; 1=gelijkmatig"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:292
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:289
msgid "starts from center"
msgstr "begint in centrum"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:292
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:289
msgid "starts mid-way"
msgstr "begint halfweg"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:292
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:289
msgid "starts near edge"
msgstr "begint bij rand"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:295
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:292
msgid "Inner radius"
msgstr "Binnenstraal"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:295
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:292
msgid "Inner radius:"
msgstr "Binnenstraal:"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:295
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:292
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr "Straal van de binnenste omwenteling (ten opzichte van de spiraalgrootte)"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:308
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:578
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:305
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:577
msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
msgstr "Zet de instellingen van de vorm terug naar de standaard instellingen (gebruik Bestand -> Inkscapevoorkeuren -> Gereedschappen om de standaard instellingen te wijzigen)"
#. Width
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:130
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:129
msgid "(narrow spray)"
msgstr "(smalle verstuiving)"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:130
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:129
msgid "(broad spray)"
msgstr "(brede verstuiving)"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:133
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:132
msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
msgstr "De breedte van het verstuivingsgebied (relatief tov het canvas)"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:146
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:145
msgid "(maximum mean)"
msgstr "(maximum gemiddelde)"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:149
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:148
msgid "Focus"
msgstr "Focus"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:149
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:148
msgid "Focus:"
msgstr "Focus:"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:149
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:148
msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius"
msgstr "0 voor puntverstuiving; verhoog om de straal te vergroten."
#. Standard_deviation
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:162
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:161
msgid "(minimum scatter)"
msgstr "(minimum spreiding)"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:162
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:161
msgid "(maximum scatter)"
msgstr "(maximum spreiding)"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:165
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:164
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scatter"
msgstr "Verspreiden"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:165
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:164
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scatter:"
msgstr "Verspreiding:"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:165
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:164
msgid "Increase to scatter sprayed objects"
msgstr "Verhoog om verstoven objecten te verspreiden"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:184
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:183
msgid "Spray copies of the initial selection"
msgstr "Kopieën van de initiële selectie verstuiven"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:191
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:190
msgid "Spray clones of the initial selection"
msgstr "Klonen van de initiële selectie verstuiven"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:197
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:196
msgid "Spray single path"
msgstr "Verstuiven in één richting"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:198
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:197
msgid "Spray objects in a single path"
msgstr "Objecten in één richting verstuiven"
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:201
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:271
+msgid "Mode"
+msgstr "Modus"
+
#. Population
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:222
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:221
msgid "(low population)"
msgstr "(klein aantal)"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:222
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:221
msgid "(high population)"
msgstr "(groot aantal)"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:225
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:224
msgid "Amount"
msgstr "Hoeveelheid"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:226
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:225
msgid "Adjusts the number of items sprayed per click"
msgstr "Het aantal verstoven objecten per klik"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:242
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:241
msgid "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects"
msgstr "De druk op het invoerapparaat gebruiken om het aantal verstoven objecten aan te passen"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:252
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:251
msgid "(high rotation variation)"
msgstr "(grote variatie draaihoek)"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:255
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:254
msgid "Rotation"
msgstr "Draaihoek"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:255
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:254
msgid "Rotation:"
msgstr "Draaihoek:"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:257
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:256
#, no-c-format
msgid "Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation than the original object"
msgstr "Variatie van de rotatie van de verstoven objecten; 0% voor dezelfde rotatie als het originele object"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:270
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:269
msgid "(high scale variation)"
msgstr "(grote variatie schaal)"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:273
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:272
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scale"
msgstr "Schaal"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:273
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:272
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scale:"
msgstr "Schaal:"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:275
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:274
#, no-c-format
msgid "Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than the original object"
msgstr "Variatie van de schaal van de verstoven objecten; 0% voor de schaal van het originele object"
-#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:267
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:301
msgid "Set attribute"
msgstr "Attribuut instellen"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:106
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:107
msgid "CMS"
msgstr "KBS"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:213
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:214
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
msgid "_R:"
msgstr "_R:"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:213
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:214
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:215
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
msgid "_G:"
msgstr "_G:"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:213
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:214
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
msgid "_B:"
msgstr "_B:"
# Hue - Tint.
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:215
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:216
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:217
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
msgid "_H:"
msgstr "_T:"
# Saturation - Verzadiging.
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:215
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:216
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:217
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
msgid "_S:"
msgstr "_V:"
# Lightness - Helderheid.
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:216
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:217
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
msgid "_L:"
msgstr "_L:"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:217
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:218
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:482
msgid "_C:"
msgstr "_C:"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:217
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:218
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:485
msgid "_M:"
msgstr "_M:"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:217
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:218
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:488
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:217
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:218
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:491
msgid "_K:"
msgstr "_K:"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:228
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:229
msgid "Gray"
msgstr "Grijs"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:297
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:298
msgid "Fix"
msgstr "Corrigeren"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:300
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:301
msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
msgstr "RGB-standaardwaarde aanpassen aan waarde van icc-color()."
#. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:438
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:439
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:494
@@ -24600,8 +24802,8 @@ msgstr "RGB-standaardwaarde aanpassen aan waarde van icc-color()."
msgid "_A:"
msgstr "_A:"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:457
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:479
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:458
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:480
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
@@ -24659,183 +24861,183 @@ msgstr "Waarde"
msgid "Type text in a text node"
msgstr "Tekst tikken in een tekstobject"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:115
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:114
msgid "Star: Change number of corners"
msgstr "Ster: aantal hoeken veranderen"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:168
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:167
msgid "Star: Change spoke ratio"
msgstr "Ster: spaakverhouding veranderen"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:213
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:212
msgid "Make polygon"
msgstr "Veelhoek maken"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:213
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:212
msgid "Make star"
msgstr "Ster maken"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:252
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:251
msgid "Star: Change rounding"
msgstr "Ster: afronding veranderen"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:292
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:291
msgid "Star: Change randomization"
msgstr "Ster: willekeurigheid veranderen"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:476
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:475
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr "Regelmatige veelhoek (met één handvat) in plaats van een ster"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:483
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:482
msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
msgstr "Ster in plaats van regelmatige veelhoek (met één handvat)"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:504
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:503
msgid "triangle/tri-star"
msgstr "driehoek/driepuntige ster"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:504
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:503
msgid "square/quad-star"
msgstr "vierkant/vierpuntige ster"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:504
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:503
msgid "pentagon/five-pointed star"
msgstr "vijfhoek/vijfpuntige ster"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:504
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:503
msgid "hexagon/six-pointed star"
msgstr "zeshoek/zespuntige ster"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:506
msgid "Corners"
msgstr "Hoeken"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:506
msgid "Corners:"
msgstr "Hoeken:"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:506
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr "Aantal hoeken van een veelhoek of ster"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:520
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:519
msgid "thin-ray star"
msgstr "dunstralige ster"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:520
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:519
msgid "pentagram"
msgstr "pentagram"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:520
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:519
msgid "hexagram"
msgstr "hexagram"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:520
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:519
msgid "heptagram"
msgstr "heptagram"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:520
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:519
msgid "octagram"
msgstr "octagram"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:520
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:519
msgid "regular polygon"
msgstr "regelmatige veelhoek"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:523
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:522
msgid "Spoke ratio"
msgstr "Spaakverhouding"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:523
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:522
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "Spaakverhouding:"
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:526
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:525
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr "Verhouding tussen de straal en de lengte van een spaak"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:544
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:543
msgid "stretched"
msgstr "uitgerekt"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:544
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:543
msgid "twisted"
msgstr "gewrongen"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:544
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:543
msgid "slightly pinched"
msgstr "licht afgeknepen"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:544
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:543
msgid "NOT rounded"
msgstr "NIET afgerond"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:544
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:543
msgid "slightly rounded"
msgstr "licht afgerond"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:544
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:543
msgid "visibly rounded"
msgstr "zichtbaar afgerond"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:544
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:543
msgid "well rounded"
msgstr "goed afgerond"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:544
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:543
msgid "amply rounded"
msgstr "flink afgerond"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:544
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:559
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:543
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:558
msgid "blown up"
msgstr "opgeblazen"
# Het gaat hier om een hoeveelheid.
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:547
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546
msgid "Rounded:"
msgstr "Afronding:"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:547
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr "Hoe hoeken worden afgerond (0 voor scherpe hoeken)"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:559
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:558
msgid "NOT randomized"
msgstr "GEEN willekeur"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:559
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:558
msgid "slightly irregular"
msgstr "licht onregelmatig"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:559
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:558
msgid "visibly randomized"
msgstr "zichtbaar onregelmatig"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:559
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:558
msgid "strongly randomized"
msgstr "sterk onregelmatig"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:562
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:561
msgid "Randomized"
msgstr "Willekeur"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:562
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:561
msgid "Randomized:"
msgstr "Willekeur:"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:562
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:561
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr "Punten en hoeken willekeurig uitspreiden"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:158
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:185
msgid "Stroke width"
msgstr "Lijnbreedte"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:160
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:187
msgctxt "Stroke width"
msgid "_Width:"
msgstr "_Breedte:"
@@ -24843,338 +25045,334 @@ msgstr "_Breedte:"
#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:204
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:232
msgid "Miter join"
msgstr "Scherpe hoek"
#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:211
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:240
msgid "Round join"
msgstr "Afgeronde hoek"
#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:218
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:248
msgid "Bevel join"
msgstr "Schuine hoek"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:243
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:273
msgid "Miter _limit:"
msgstr "_Hoeklimiet:"
#. Cap type
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i);
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:259
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:289
msgid "Cap:"
msgstr "Uiteinde:"
#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:267
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:300
msgid "Butt cap"
msgstr "Afgekapt uiteinde"
#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:273
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:307
msgid "Round cap"
msgstr "Rond uiteinde"
#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:279
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:314
msgid "Square cap"
msgstr "Vierkant uiteinde"
#. Dash
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:284
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:319
msgid "Dashes:"
msgstr "Streepjes:"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:311
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:346
msgid "_Start Markers:"
msgstr "_Beginmarkering:"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:312
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:347
msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
msgstr "Beginmarkeringen worden getekend bij het eerste knooppunt van een pad of vorm"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:330
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:365
msgid "_Mid Markers:"
msgstr "_Middenmarkering:"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:331
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:366
msgid "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and last nodes"
msgstr "Middennmarkeringen worden getekend bij elk knooppunt van een pad of vorm behalve het eerste en laatste knooppunt"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:349
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:384
msgid "_End Markers:"
msgstr "_Eindmarkering:"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:350
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:385
msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
msgstr "Eindmarkeringen worden getekend bij het laatste knooppunt van een pad of vorm"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:480
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:512
msgid "Set markers"
msgstr "Markeringen instellen"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1067
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1160
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1100
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1185
msgid "Set stroke style"
msgstr "Lijnstijl instellen"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1248
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1273
msgid "Set marker color"
msgstr "Markeringskleur instellen"
-#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:140
+#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:137
msgid "Change swatch color"
msgstr "Paletkleur aanpassen"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:374
-#, c-format
-msgid "Failed to find font matching: %s\n"
-msgstr "Kan passend lettertype niet vinden: %s\n"
-
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:408
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:178
msgid "Text: Change font family"
msgstr "Tekst: lettertypefamilie veranderen"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:476
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:242
msgid "Text: Change font size"
msgstr "Tekst: lettertypegrootte veranderen"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:568
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:280
msgid "Text: Change font style"
msgstr "Tekst: lettertypestijl veranderen"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:648
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:358
msgid "Text: Change superscript or subscript"
msgstr "Tekst: superscript en subscript veranderen"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:793
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:503
msgid "Text: Change alignment"
msgstr "Tekst: uitlijning veranderen"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:836
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:546
msgid "Text: Change line-height"
msgstr "Tekst: lijnhoogte veranderen"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:885
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:595
msgid "Text: Change word-spacing"
msgstr "Tekst: woordafstand veranderen"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:926
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:636
msgid "Text: Change letter-spacing"
msgstr "Tekst: letterafstand veranderen"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:966
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:676
msgid "Text: Change dx (kern)"
msgstr "Tekst: dx veranderen (kerning)"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1000
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:710
msgid "Text: Change dy"
msgstr "Tekst: dy veranderen"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1035
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:745
msgid "Text: Change rotate"
msgstr "Tekst: draaiing veranderen"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1083
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:793
msgid "Text: Change orientation"
msgstr "Tekst: oriëntatie veranderen"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1464
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1235
msgid "Font Family"
msgstr "Lettertypefamilie"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1465
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1236
msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
msgstr "Selecteer lettertypefamilie (Alt+X voor dialoog)"
-#. Entry width
-#. Extra list width
-#. Cell layout
#. Focus widget
#. Enable entry completion
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1473
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1246
+msgid "Select all text with this font-family"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1250
msgid "Font not found on system"
msgstr "Lettertype niet aanwezig op systeem"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1520
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1309
msgid "Font Style"
msgstr "Lettertypestijl"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1521
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1310
msgid "Font style"
msgstr "Lettertypestijl"
#. Name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1537
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1327
msgid "Toggle Superscript"
msgstr "Superscript"
#. Label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1538
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1328
msgid "Toggle superscript"
msgstr "Superscript"
#. Name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1550
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1340
msgid "Toggle Subscript"
msgstr "Subscript"
#. Label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1551
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1341
msgid "Toggle subscript"
msgstr "Subscript"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1592
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1382
msgid "Justify"
msgstr "Uitgevuld"
#. Name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1599
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1389
msgid "Alignment"
msgstr "Uitlijning"
#. Label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1600
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1390
msgid "Text alignment"
msgstr "Tekstuitlijning"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1627
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1417
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontaal"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1634
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1424
msgid "Vertical"
msgstr "Verticaal"
#. Label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1641
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1431
msgid "Text orientation"
msgstr "Tekstoriëntatie"
#. Drop down menu
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1664
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1454
msgid "Smaller spacing"
msgstr "Kleinere afstand"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1664
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1695
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1726
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1454
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1485
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1516
msgctxt "Text tool"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1664
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1454
msgid "Larger spacing"
msgstr "Grotere afstand"
#. name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1669
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1459
msgid "Line Height"
msgstr "Lijnhoogte"
#. label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1670
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1460
msgid "Line:"
msgstr "Lijn:"
#. short label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1671
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1461
msgid "Spacing between lines (times font size)"
msgstr "Ruimte tussen lijnen (maal lettertypegrootte)"
#. Drop down menu
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1695
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1726
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1485
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1516
msgid "Negative spacing"
msgstr "Negatieve afstand"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1695
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1726
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1485
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1516
msgid "Positive spacing"
msgstr "Positieve afstand"
#. name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1700
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1490
msgid "Word spacing"
msgstr "Woordafstand"
#. label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1701
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1491
msgid "Word:"
msgstr "Woord:"
#. short label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1702
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1492
msgid "Spacing between words (px)"
msgstr "Ruimte tussen woorden (px)"
#. name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1731
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1521
msgid "Letter spacing"
msgstr "Letterafstand"
#. label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1732
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1522
msgid "Letter:"
msgstr "Letter:"
#. short label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1733
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1523
msgid "Spacing between letters (px)"
msgstr "Ruimte tussen letters (px)"
#. name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1762
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1552
msgid "Kerning"
msgstr "Overhang"
#. label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1763
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1553
msgid "Kern:"
msgstr "Overhang:"
#. short label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1764
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1554
msgid "Horizontal kerning (px)"
msgstr "Horizontale overhang (px)"
#. name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1793
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1583
msgid "Vertical Shift"
msgstr "Verticale verplaatsing"
#. label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1794
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1584
msgid "Vert:"
msgstr "Vert:"
#. short label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1795
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1585
msgid "Vertical shift (px)"
msgstr "Verticale verplaatsing (px)"
#. name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1824
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1614
msgid "Letter rotation"
msgstr "Letterrotatie"
#. label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1825
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1615
msgid "Rot:"
msgstr "Rot:"
#. short label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1826
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1616
msgid "Character rotation (degrees)"
msgstr "Karakterrotatie (graden)"
@@ -25223,334 +25421,334 @@ msgstr "Te bepalen"
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
msgstr "Stijl van nieuwe verfemmerobjecten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1727
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1678
msgid "Bounding box"
msgstr "Omvattend vak"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1727
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1678
msgid "Snap bounding boxes"
msgstr "Omvattende vakken kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1736
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1687
msgid "Bounding box edges"
msgstr "Randen van omvattend vak"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1736
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1687
msgid "Snap to edges of a bounding box"
msgstr "Aan randen van omvattend vak kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1745
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1696
msgid "Bounding box corners"
msgstr "Hoeken van omvattend vak"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1745
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1696
msgid "Snap bounding box corners"
msgstr "Aan hoeken van omvattend vak kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1754
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1705
msgid "BBox Edge Midpoints"
msgstr "Midden randen omvattend vak"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1754
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1705
msgid "Snap midpoints of bounding box edges"
msgstr "Middens van de randen van omvattende vakken kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1764
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1715
msgid "BBox Centers"
msgstr "Middelpunt omvattend vak"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1764
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1715
msgid "Snapping centers of bounding boxes"
msgstr "Middelpunten van omvattende vakken kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1724
msgid "Snap nodes, paths, and handles"
msgstr "Knooppunten, paden en handvatten kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1781
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1732
msgid "Snap to paths"
msgstr "Aan paden kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1790
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1741
msgid "Path intersections"
msgstr "Kruispunten van paden"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1790
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1741
msgid "Snap to path intersections"
msgstr "Aan kruispunten van paden kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1799
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1750
msgid "To nodes"
msgstr "Aan knooppunten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1799
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1750
msgid "Snap cusp nodes, incl. rectangle corners"
msgstr "Hoekige knooppunte, inclusief hoeken van rechthoeken, kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1808
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1759
msgid "Smooth nodes"
msgstr "Afgevlakte knooppunten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1808
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1759
msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses"
msgstr "Afgevlakte knooppunten, inclusief kwadrantpunten van ellipsen, kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
msgid "Line Midpoints"
msgstr "Midden lijnsegment"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
msgid "Snap midpoints of line segments"
msgstr "Middens van lijnsegmenten kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1826
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1777
msgid "Others"
msgstr "Andere"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1826
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1777
msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)"
msgstr "Kleven van andere punten (middelpunten, oorsprong hulplijn, kleurverloophandvatten, etc.)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1834
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1785
msgid "Object Centers"
msgstr "Objectmiddelpunten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1834
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1785
msgid "Snap centers of objects"
msgstr "Middelpunten van objecten kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1843
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1794
msgid "Rotation Centers"
msgstr "Rotatiemiddelpunt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1843
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1794
msgid "Snap an item's rotation center"
msgstr "Rotatiecentra kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1852
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1803
msgid "Text baseline"
msgstr "Grondlijn tekst"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1852
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1803
msgid "Snap text anchors and baselines"
msgstr "Tekstankers en basislijnen kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1862
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1813
msgid "Page border"
msgstr "Paginarand"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1862
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1813
msgid "Snap to the page border"
msgstr "Aan paginarand kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1871
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1822
msgid "Snap to grids"
msgstr "Aan rasters kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1880
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831
msgid "Snap guides"
msgstr "Hulplijnen kleven"
#. Width
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:144
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:143
msgid "(pinch tweak)"
msgstr "(precieze boetsering)"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:144
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:143
msgid "(broad tweak)"
msgstr "(brede boetsering)"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:147
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:146
msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
msgstr "De grootte van het boetseergebied (ten opzichte van het zichtbare canvas)"
#. Force
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:161
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:160
msgid "(minimum force)"
msgstr "(minimale kracht)"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:161
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:160
msgid "(maximum force)"
msgstr "(maximale kracht)"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:164
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:163
msgid "Force"
msgstr "Kracht"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:164
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:163
msgid "Force:"
msgstr "Kracht:"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:164
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:163
msgid "The force of the tweak action"
msgstr "De kracht van de boetseeracties"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:182
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:181
msgid "Move mode"
msgstr "Modus verplaatsen"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:183
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:182
msgid "Move objects in any direction"
msgstr "Objecten in elke richting verplaatsen"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:189
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:188
msgid "Move in/out mode"
msgstr "Modus naar/van cursor verplaatsen"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:190
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:189
msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr "Objecten naar cursor verplaatsen; met Shift van de cursor weg"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:196
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:195
msgid "Move jitter mode"
msgstr "Modus random verplaatsen"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:197
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:196
msgid "Move objects in random directions"
msgstr "Objecten in random richting verplaatsen"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:203
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:202
msgid "Scale mode"
msgstr "Modus schalen"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:204
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:203
msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
msgstr "Objecten verkleinen, met Shift vergroten"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:210
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:209
msgid "Rotate mode"
msgstr "Modus roteren"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:211
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:210
msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
msgstr "Objecten roteren, met Shift tegen de richting van de klok in"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:217
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:216
msgid "Duplicate/delete mode"
msgstr "Modus dupliceren/verwijderen"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:218
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:217
msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
msgstr "Objecten dupliceren, met Shift verwijderen"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:224
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:223
msgid "Push mode"
msgstr "Modus duwen"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:225
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:224
msgid "Push parts of paths in any direction"
msgstr "Delen van paden in gewenste richting duwen"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:231
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:230
msgid "Shrink/grow mode"
msgstr "Modus verdunnen/verdikken"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:232
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:231
msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
msgstr "Delen van paden verdunnen; met Shift verdikken"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:238
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:237
msgid "Attract/repel mode"
msgstr "Modus aantrekken/afstoten"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:239
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:238
msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr "Delen van paden naar de cursor toe aantrekken; met Shift om van de cursor af te stoten"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:245
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:244
msgid "Roughen mode"
msgstr "Verruwingsmodus"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:246
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:245
msgid "Roughen parts of paths"
msgstr "Delen van paden verruwen"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:252
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:251
msgid "Color paint mode"
msgstr "Verfmodus"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:253
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:252
msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
msgstr "Gekozen kleur over aangewezen objecten verven"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:259
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:258
msgid "Color jitter mode"
msgstr "Verkleuringsmodus"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:260
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:259
msgid "Jitter the colors of selected objects"
msgstr "Kleur van de aangewezen objecten veranderen door slepen"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:266
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:265
msgid "Blur mode"
msgstr "_Mengmodus:"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:267
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:266
msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
msgstr "Geselecteerde objecten meer vervagen; minder vervagen met Shift"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:294
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:293
msgid "Channels:"
msgstr "Kanalen:"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:306
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:305
msgid "In color mode, act on objects' hue"
msgstr "Op de tint van het object inwerken (in verfmodi)"
#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:310
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:309
msgid "H"
msgstr "T"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:322
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:321
msgid "In color mode, act on objects' saturation"
msgstr "Op de verzadiging van het object inwerken (in verfmodi)"
#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:326
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:325
msgid "S"
msgstr "V"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:338
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:337
msgid "In color mode, act on objects' lightness"
msgstr "Op de lichtheid van het object inwerken (in verfmodi)"
#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:342
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:341
msgid "L"
msgstr "L"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:354
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:353
msgid "In color mode, act on objects' opacity"
msgstr "Op de ondoorzichtigheid van het object inwerken (in verfmodi)"
#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:358
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:357
msgid "O"
msgstr "O"
#. Fidelity
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:369
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:368
msgid "(rough, simplified)"
msgstr "(ruw, vereenvoudigd)"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:369
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:368
msgid "(fine, but many nodes)"
msgstr "(fijn, maar veel knooppunten)"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:372
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:371
msgid "Fidelity"
msgstr "Kwaliteit"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:372
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:371
msgid "Fidelity:"
msgstr "Kwaliteit:"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:373
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:372
msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes"
msgstr "Een lage kwaliteit vereenvoudigt paden; een hoge kwaliteit behoudt de padeigenschappen maar kan een groot aantal nieuwe knooppunten genereren"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:392
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:391
msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
msgstr "De op het invoerapparaat uitgeoefende druk gebruiken om de boetseerkracht te variëren"
@@ -25634,6 +25832,10 @@ msgstr "Afbeelding geëxtraheerd naar: %s"
msgid "Unable to find image data."
msgstr "Geen afbeeldingsdata gevonden."
+#: ../share/extensions/extrude.py:43
+msgid "Need at least 2 paths selected"
+msgstr "Tenminste twee geselecteerde paden nodig"
+
#: ../share/extensions/funcplot.py:48
msgid "x-interval cannot be zero. Please modify 'Start X' or 'End X'"
msgstr ""
@@ -25836,6 +26038,18 @@ msgstr "Oriëntatiepunten werden niet gedefinieerd! Een standaard set oriëntati
msgid "Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically added."
msgstr "Snijgereedschap is niet gedefinieerd! Een standaard gereedschap werd automatisch toegevoegd."
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.py:35
+msgid "Failed to import the subprocess module. Please report this as a bug at: https://bugs.launchpad.net/inkscape."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.py:36
+msgid "Python version is: "
+msgstr "Pythonversie:"
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.py:94
+msgid "Please select an object"
+msgstr "Selecteer aub. een object"
+
#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:39
msgid "Gimp must be installed and set in your path variable."
msgstr "Gimp moet geïnstalleerd zijn en in de padvariabele staan."
@@ -25850,7 +26064,7 @@ msgstr "Deze uitbreiding vereist ten minste één niet lege laag."
#: ../share/extensions/guillotine.py:250
msgid "The sliced bitmaps have been saved as:"
-msgstr ""
+msgstr "De versneden bitmaps werden bewaard als:"
#: ../share/extensions/inkex.py:133
#, python-format
@@ -25865,7 +26079,7 @@ msgstr ""
"Technische details:\n"
"%s"
-#: ../share/extensions/inkex.py:277
+#: ../share/extensions/inkex.py:282
#, python-format
msgid "No matching node for expression: %s"
msgstr "Geen overeenkomend knooppunt voor de expressie: %s"
@@ -26150,9 +26364,17 @@ msgstr "Geen data over zijden gevonden. Zorg ervoor dat het bestand deze data be
msgid "Internal Error. No view type selected\n"
msgstr "Interne fout. Geen beeldtype geselecteerd\n"
+#: ../share/extensions/print_win32_vector.py:41
+msgid "sorry, this will run only on Windows, exiting..."
+msgstr "sorry, dit draait alleen op Windows, bezig met afsluiten..."
+
+#: ../share/extensions/print_win32_vector.py:179
+msgid "Failed to open default printer"
+msgstr "Openen van standaardprinter is mislukt"
+
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:202
msgid "Unrecognised DataMatrix size"
-msgstr ""
+msgstr "Niet herkende DataMatrix-grootte"
#. we have an invalid bit value
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:643
@@ -26162,7 +26384,13 @@ msgstr "Foute bitwaarde. Dit is een programmeerfout!"
#. abort if converting blank text
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:677
msgid "Please enter an input string"
-msgstr ""
+msgstr "Voeg aub. een invoerstring in"
+
+#. abort if converting blank text
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:1053
+#, fuzzy
+msgid "Please enter an input text"
+msgstr "Geef aub. een invoertekst op"
#: ../share/extensions/replace_font.py:133
msgid "Couldn't find anything using that font, please ensure the spelling and spacing is correct."
@@ -26218,10 +26446,15 @@ msgstr ""
msgid "Could not locate file: %s"
msgstr "Kon bestand niet vinden: %s"
-#: ../share/extensions/uniconv-ext.py:55
+#: ../share/extensions/svgcalendar.py:266
+#: ../share/extensions/svgcalendar.py:288
+msgid "You must select a correct system encoding."
+msgstr "Je moet een correcte systeemencodering selecteren."
+
+#: ../share/extensions/uniconv-ext.py:56
#: ../share/extensions/uniconv_output.py:122
msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
-msgstr "Je moet de UniConvertor software installeren.\n"
+msgstr "Je moet de UniConvertorsoftware installeren.\n"
#: ../share/extensions/voronoi2svg.py:215
msgid "Please select objects!"
@@ -26346,40 +26579,40 @@ msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
msgstr "Haalt de troep uit Adobe Illustrator SVGs voor het openen"
#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
-msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
-msgstr "Corel DRAW gecomprimeerde uitwisselingsbestanden invoer"
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input (UC)"
+msgstr "Corel DRAW gecomprimeerde uitwisselingsbestanden invoer (UC)"
#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
-msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
-msgstr "Corel DRAW gecomprimeerde uitwisselingsbestanden (.ccx)"
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (UC) (.ccx)"
+msgstr "Corel DRAW gecomprimeerde uitwisselingsbestanden (UC) (.ccx)"
#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
-msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
-msgstr "Open Corel DRAW gecomprimeerde uitwisselingsbestanden"
+msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW (UC)"
+msgstr "Open Corel DRAW gecomprimeerde uitwisselingsbestanden (UC)"
#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
-msgid "Corel DRAW Input"
-msgstr "Corel DRAW invoer"
+msgid "Corel DRAW Input (UC)"
+msgstr "Corel DRAW invoer (UC)"
#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
-msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
-msgstr "Corel DRAW 7-X4 bestanden (*.cdr)"
+msgid "Corel DRAW 7-X4 files (UC) (*.cdr)"
+msgstr "Corel DRAW 7-X4 bestanden (UC) (*.cdr)"
#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
-msgstr "Open bestanden opgeslagen met Corel DRAW 7-X4"
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4 (UC)"
+msgstr "Open bestanden opgeslagen met Corel DRAW 7-X4 (UC)"
#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
-msgid "Corel DRAW templates input"
-msgstr "Corel DRAW templates invoer"
+msgid "Corel DRAW templates input (UC)"
+msgstr "Corel DRAW templates invoer (UC)"
#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
-msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
-msgstr "Corel DRAW 7-13 template bestanden (.cdt)"
+msgid "Corel DRAW 7-13 template files (UC) (.cdt)"
+msgstr "Corel DRAW 7-13 template bestanden (UC) (.cdt)"
#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
-msgstr "Open bestanden opgeslagen met Corel DRAW 7-13"
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13 (UC)"
+msgstr "Open bestanden opgeslagen met Corel DRAW 7-13 (UC)"
#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
msgid "Computer Graphics Metafile files input"
@@ -26394,16 +26627,16 @@ msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
msgstr "Open Computer Graphics Metafile bestanden"
#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
-msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
-msgstr "Corel DRAW Presentation uitwisselingsbestanden invoer"
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input (UC)"
+msgstr "Corel DRAW Presentation uitwisselingsbestanden invoer (UC)"
#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
-msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
-msgstr "Corel DRAW Presentation uitwisselingsbestanden (.cmx)"
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (UC) (.cmx)"
+msgstr "Corel DRAW Presentation uitwisselingsbestanden (UC) (.cmx)"
#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
-msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
-msgstr "Open uitwisselingsbestanden opgeslagen met Corel DRAW"
+msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW (UC)"
+msgstr "Open uitwisselingsbestanden opgeslagen met Corel DRAW (UC)"
#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1
msgid "Black and White"
@@ -28270,40 +28503,151 @@ msgid "HPGL Output"
msgstr "HPGL-uitvoer"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
-msgid "hpgl output flatness"
-msgstr "vlakheid hpgl-uitvoer"
+msgid "Please make sure that all objects you want to plot are converted to paths. The plot will automatically be aligned to the zero point."
+msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
-msgid "Mirror Y-axis"
-msgstr "Y-as spiegelen"
+msgid "Resolution (dpi)"
+msgstr "Resolutie (ppi)"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
-msgid "X-origin (px)"
-msgstr "X-oorsprong (px)"
+msgid "The amount of steps the cutter moves if it moves for 1 inch, either get this value from your plotter manual or learn it by trial and error (Standard: '1016')"
+msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
-msgid "Y-origin (px)"
-msgstr "Y-oorsprong (px)"
+msgid "Pen number"
+msgstr "Nummer pen"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
-msgid "Resolution (dpi)"
-msgstr "Resolutie (ppi)"
+msgid "The number of the pen (tool) to use, on most plotters 1 (Standard: '1')"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
-msgid "Pen number"
-msgstr "Nummer pen"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
+msgid "Orientation of the plot, change this if your plotter is plotting horizontal instead of vertical (Standard: '90°')"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9
+msgid "Mirror Y-axis"
+msgstr "Y-as spiegelen"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10
+msgid "Whether to mirror the Y axis. Some plotters need this, some not. Look in your plotter manual or learn it by trial and error (Standard: 'False')"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:11
+msgid "Center Zero Point"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:12
+msgid "Whether the plotter needs the zero point to be in the center of the drawing. Some plotters need this, some not. Look in your plotter manual or learn it by trial and error (Standard: 'False')"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:13
+msgid "Curve flatness"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:14
+msgid "Curves are divided into lines, this number controls how fine the curves will be reproduced, the smaller the finer (Standard: '1.2')"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Use Overcut"
+msgstr "_Standaard gebruiken"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:16
+msgid "Whether the overcut will be used, if not the 'Overcut' parameter is unused (Standard: 'True')"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:17
+msgid "Overcut (mm)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:18
+msgid "The distance in mm that will be cut over the starting point of the path to prevent open paths (Standard: '1.00')"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Correct tool offset"
+msgstr "Gekoppelde offset maken"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:20
+msgid "Whether the tool offset should be corrected, if not the 'Tool offset' and 'Return Factor' parameters are unused (Standard: 'True')"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Tool offset (mm)"
+msgstr "Horizontale verplaatsing (px):"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:22
+msgid "The offset from the tool tip to the tool axis in mm (Standard: '0.25')"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Return Factor"
+msgstr "Factor:"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:24
+msgid "The return factor multiplied by the tool offset is the length that is used to guide the tool back to the original path after an overcut is performed, you can only determine this value by experimentation (Standard: '2.50')"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:25
+msgid "X offset (mm)"
+msgstr "X-afstand (mm)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:26
+msgid "The offset to move your plot away from the zero point in mm (Standard: '0.00')"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:27
+msgid "Y offset (mm)"
+msgstr "Y-afstand (mm)"
# De volgende zes strings beschrijven wat enkele toetsen doen.
# Een kleine letter maakt duidelijker dat ze een voortzetting zijn.
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:28
msgid "Plot invisible layers"
msgstr "Onzichtbare lagen tonen"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9
+# De volgende zes strings beschrijven wat enkele toetsen doen.
+# Een kleine letter maakt duidelijker dat ze een voortzetting zijn.
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Plot invisible layers (Standard: 'False')"
+msgstr "Onzichtbare lagen tonen"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:30
+msgid "Send to Plotter also"
+msgstr "Ook naar plotter zendern"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:31
+msgid "Sends the generated HPGL data also via serial connection to your plotter (Standard: 'False')"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:32
+msgid "Serial Port"
+msgstr "Seriële poort"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:33
+msgid "The port of your serial connection, on Windows something like 'COM1', on Linux something like: '/dev/ttyUSB0' (Standard: 'COM1')"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:34
+msgid "Baud Rate"
+msgstr "Baud Rate"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:35
+msgid "The Baud rate of your serial connection (Standard: '9600')"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:36
msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
msgstr "HP Graphics Language-bestand (*.hpgl)"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:37
msgid "Export to an HP Graphics Language file"
msgstr "Naar een HP Graphics Language bestand exporteren"
@@ -28947,10 +29291,6 @@ msgstr "Marges"
msgid "Layout dimensions"
msgstr "Afmetingen layout"
-#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:12
-msgid "Rows:"
-msgstr "Rijen:"
-
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:13
msgid "Cols:"
msgstr "Kleuren:"
@@ -29375,8 +29715,9 @@ msgid "Ribbon"
msgstr "Lint"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:17
-msgid "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/shapes/clones... allowed)."
-msgstr "Dit effect buigt een patroon langs willekeurige \"skeletpaden\". Het patroon is het bovenste object in de selectie. (groepen van paden, vormen, klonen, ... toegestaan)."
+#, fuzzy
+msgid "This effect scatters or bends a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes or clones are allowed."
+msgstr "Dit effect verspreidt een patroon langs willekeurige \"skeletpaden\". Het patroon is het bovenste object in de selectie. Een mix van paden/vormen/klonen/... is toegestaan."
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
msgid "Follow path orientation"
@@ -29895,7 +30236,7 @@ msgstr "H (Ong. 30%)"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:17
msgid "Square size (px):"
-msgstr "Grootte punt (px):"
+msgstr "Puntgrootte (px):"
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:1
msgid "Replace font"
@@ -30119,17 +30460,17 @@ msgid "Help (Options)"
msgstr "Help (Opties)"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:27
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n"
" * Shorten color names: convert all colors to #RRGGBB or #RGB format.\n"
-" * Convert CSS attributes to XML attributes: convert styles from &lt;style&gt; tags and inline style=\"\" declarations into XML attributes.\n"
-" * Group collapsing: removes useless &lt;g&gt; elements, promoting their contents up one level. Requires \"Remove unused ID names for elements\" to be set.\n"
-" * Create groups for similar attributes: create &lt;g&gt; elements for runs of elements having at least one attribute in common (e.g. fill color, stroke opacity, ...).\n"
+" * Convert CSS attributes to XML attributes: convert styles from style tags and inline style=\"\" declarations into XML attributes.\n"
+" * Group collapsing: removes useless g elements, promoting their contents up one level. Requires \"Remove unused ID names for elements\" to be set.\n"
+" * Create groups for similar attributes: create g elements for runs of elements having at least one attribute in common (e.g. fill color, stroke opacity, ...).\n"
" * Embed rasters: embed raster images as base64-encoded data URLs.\n"
" * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator elements and attributes.\n"
-" * Remove metadata: remove &lt;metadata&gt; tags along with all the information in them, which may include license metadata, alternate versions for non-SVG-enabled browsers, etc.\n"
-" * Remove comments: remove &lt;!-- --&gt; tags.\n"
+" * Remove metadata: remove metadata tags along with all the information in them, which may include license metadata, alternate versions for non-SVG-enabled browsers, etc.\n"
+" * Remove comments: remove comment tags.\n"
" * Work around renderer bugs: emits slightly larger SVG data, but works around a bug in librsvg's renderer, which is used in Eye of GNOME and other various applications.\n"
" * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n"
" * Number of significant digits for coords: all coordinates are output with that number of significant digits. For example, if 3 is specified, the coordinate 3.5153 is output as 3.51 and the coordinate 471.55 is output as 472.\n"
@@ -31074,6 +31415,49 @@ msgstr "Een populair bestandsformaat voor clipart"
msgid "XAML Input"
msgstr "XAML-invoer"
+#~ msgid "T_ype: "
+#~ msgstr "S_oort:"
+#~ msgid "Search in all object types"
+#~ msgstr "Alle soorten objecten doorzoeken"
+#~ msgid "Search all shapes"
+#~ msgstr "Alle vormen doorzoeken"
+#~ msgid "All shapes"
+#~ msgstr "Alle vormen"
+#~ msgid "Whiteboa_rd"
+#~ msgstr "_Samenwerken"
+#~ msgid ""
+#~ "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives "
+#~ "create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to "
+#~ "provide depth information: higher opacity areas are raised toward the "
+#~ "viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
+#~ msgstr ""
+#~ "De feDiffuseLighting- en <b>feSpecularLighting</b>-filtereffecten maken "
+#~ "reliëfschaduwen. Het alfakanaal van de invoer wordt gebruikt voor de "
+#~ "diepte-informatie: gebieden met grotere ondoorzichtigheid verrijzen ten "
+#~ "opzichte van de kijker en gebieden met lagere ondoorzichtigheid wijken "
+#~ "terug."
+#~ msgid "Failed to find font matching: %s\n"
+#~ msgstr "Kan passend lettertype niet vinden: %s\n"
+#~ msgid "hpgl output flatness"
+#~ msgstr "vlakheid hpgl-uitvoer"
+#~ msgid "X-origin (px)"
+#~ msgstr "X-oorsprong (px)"
+#~ msgid "Y-origin (px)"
+#~ msgstr "Y-oorsprong (px)"
+#~ msgid ""
+#~ "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. "
+#~ "The pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/"
+#~ "shapes/clones... allowed)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit effect buigt een patroon langs willekeurige \"skeletpaden\". Het "
+#~ "patroon is het bovenste object in de selectie. (groepen van paden, "
+#~ "vormen, klonen, ... toegestaan)."
+#~ msgid "Blend source:"
+#~ msgstr "Mengbron:"
+#~ msgid "Composite:"
+#~ msgstr "Composiet:"
+#~ msgid "Blur type:"
+#~ msgstr "Type vervaging:"
#~ msgid "Add a new connection point"
#~ msgstr "Een nieuw verbindingspunt toevoegen"
#~ msgid "Move a connection point"
@@ -31180,8 +31564,6 @@ msgstr "XAML-invoer"
#~ msgstr "Wit naar transparant"
#~ msgid "Dark mode"
#~ msgstr "Donkere modus"
-#~ msgid "Invert gradient"
-#~ msgstr "Kleurverloop inverteren"
#~ msgid "_Blur:"
#~ msgstr "_Vervaging:"
#~ msgctxt "Filesystem"
@@ -31244,8 +31626,6 @@ msgstr "XAML-invoer"
#~ msgstr "_Toevoegen aan het woordenboek"
#~ msgid "Align lines left"
#~ msgstr "Regels links uitlijnen"
-#~ msgid "Center lines"
-#~ msgstr "Regels centreren"
#~ msgid "Align lines right"
#~ msgstr "Regels rechts uitlijnen"
#~ msgid "Justify lines"
@@ -31290,6 +31670,4 @@ msgstr "XAML-invoer"
#~ msgstr "Muis"
#~ msgid "Import/Export"
#~ msgstr "Importeren/exporteren"
-#~ msgid "Misc"
-#~ msgstr "Overig"