diff options
| author | Kris De Gussem <kris.degussem@gmail.com> | 2013-03-27 19:57:53 +0000 |
|---|---|---|
| committer | Kris <Kris.De.Gussem@hotmail.com> | 2013-03-27 19:57:53 +0000 |
| commit | 50ee0508c42fc95b2e896d5e200fa65b528b3784 (patch) | |
| tree | 4a9c870235c46a56dc6e4c92105a58dcc006c352 | |
| parent | Fix for bug #1160925 (Missing files in POTFILES.in) by Masato HASHIMOTO. (diff) | |
| download | inkscape-50ee0508c42fc95b2e896d5e200fa65b528b3784.tar.gz inkscape-50ee0508c42fc95b2e896d5e200fa65b528b3784.zip | |
Dutch translation update
(bzr r12253)
| -rw-r--r-- | po/nl.po | 8808 |
1 files changed, 4593 insertions, 4215 deletions
@@ -48,6 +48,7 @@ # ruler - liniaal # saturation - verzadiging # stroke - lijn, omlijning +# swatch - palet # tile - tegel # to tweak / tweak context - retoucheren # Tool Controls bar - Gereedschapsdetailsbalk @@ -56,8 +57,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape 0.49\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2013-01-15 09:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-20 13:43+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-27 16:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-27 20:57+0100\n" "Last-Translator: Kris De Gussem <Kris.DeGussem@gmail.com>\n" "Language-Team: Dutch\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -279,13 +280,13 @@ msgstr "Olieverfschilderij" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:113 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:245 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:364 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:508 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:603 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:726 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:878 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:982 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:244 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:363 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:507 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:602 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:725 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:877 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:981 msgid "Image Paint and Draw" msgstr "Afbeelding verven en tekenen" @@ -368,7 +369,7 @@ msgid "Inset" msgstr "Vergroten" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:79 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:81 msgid "Shadows and Glows" msgstr "Schaduw en gloed" @@ -415,7 +416,7 @@ msgstr "Vervormde bellen" # het blijkt hier ook om embossering te gaan: in Inkscape consistent als reliëf aangeduid #: ../share/filters/filters.svg.h:1 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:142 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:365 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:362 msgid "Bumps" msgstr "Reliëf" @@ -505,7 +506,7 @@ msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" msgstr "Bladeren op de grond in de herfst of een levend bladerdek" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:340 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:339 msgid "Translucent" msgstr "Doorzichtig" @@ -994,36 +995,36 @@ msgstr "Zwart licht" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:983 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:52 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:324 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:331 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:81 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:163 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:170 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:261 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:339 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:346 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:436 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:531 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:653 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:750 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:829 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:920 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1048 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1118 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1217 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1231 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1346 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1422 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1526 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1533 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:321 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:328 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:82 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:164 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:171 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:262 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:340 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:347 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:437 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:532 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:654 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:751 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:830 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:921 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1049 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1119 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1212 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1324 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1429 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1505 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1609 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1616 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:194 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:73 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:99 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:714 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:718 -#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:71 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:713 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:717 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:73 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:345 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:148 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:15 @@ -3250,105 +3251,143 @@ msgstr "Richting" msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" msgstr "Bepaalt de richting en mate van uitrekking" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:365 -#: ../src/sp-text.cpp:426 -#: ../src/text-context.cpp:1631 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:339 +#: ../src/sp-text.cpp:400 +#: ../src/text-context.cpp:1608 msgid " [truncated]" msgstr " [afgekort]" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:368 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:342 #, c-format msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)" msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)" msgstr[0] "<b>Ingekaderde tekst</b> (%d teken%s)" msgstr[1] "<b>Ingekaderde tekst</b> (%d tekens%s)" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:370 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:344 #, c-format msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)" msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)" msgstr[0] "<b>Gekoppelde ingekaderde tekst</b> (%d teken%s)" msgstr[1] "<b>Gekoppelde ingekaderde tekst</b> (%d tekens%s)" -#: ../src/arc-context.cpp:331 +#: ../src/arc-context.cpp:307 msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "<b>Ctrl</b>: tekent een cirkel of een ellips met gehele verhoudingen, beperkt de boog-/segmenthoek" -#: ../src/arc-context.cpp:332 -#: ../src/rect-context.cpp:377 +#: ../src/arc-context.cpp:308 +#: ../src/rect-context.cpp:353 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point" msgstr "<b>Shift</b>: tekent rond het startpunt" -#: ../src/arc-context.cpp:488 +#: ../src/arc-context.cpp:464 #, c-format msgid "<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point" msgstr "<b>Ellips</b>: %s × %s (verhouding %d:%d); gebruik <b>Shift</b> om rond het startpunt te tekenen" -#: ../src/arc-context.cpp:490 +#: ../src/arc-context.cpp:466 #, c-format msgid "<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point" msgstr "<b>Ellips</b>: %s × %s; gebruik <b>Ctrl</b> om een ellips met gehele verhoudingen te maken; gebruik <b>Shift</b> om rond het startpunt te tekenen" -#: ../src/arc-context.cpp:516 +#: ../src/arc-context.cpp:492 msgid "Create ellipse" msgstr "Ellips maken" -#: ../src/box3d-context.cpp:444 -#: ../src/box3d-context.cpp:451 -#: ../src/box3d-context.cpp:458 -#: ../src/box3d-context.cpp:465 -#: ../src/box3d-context.cpp:472 -#: ../src/box3d-context.cpp:479 +#: ../src/box3d-context.cpp:421 +#: ../src/box3d-context.cpp:428 +#: ../src/box3d-context.cpp:435 +#: ../src/box3d-context.cpp:442 +#: ../src/box3d-context.cpp:449 +#: ../src/box3d-context.cpp:456 msgid "Change perspective (angle of PLs)" msgstr "Perspectief wijzigen (hoek van perspectieflijnen)" #. status text -#: ../src/box3d-context.cpp:663 +#: ../src/box3d-context.cpp:640 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis" msgstr "<b>3D-kubus</b>; gebruik <b>Shift</b> om over de z-as uit te trekken" -#: ../src/box3d-context.cpp:691 +#: ../src/box3d-context.cpp:668 msgid "Create 3D box" msgstr "3D-kubus maken" -#: ../src/box3d.cpp:321 +#: ../src/box3d.cpp:292 msgid "<b>3D Box</b>" msgstr "<b>3D-kubus</b>" -#: ../src/connector-context.cpp:610 +#: ../src/color-profile.cpp:899 +#, c-format +msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." +msgstr "Kleurprofielenmap (%s) is niet beschikbaar." + +#: ../src/color-profile.cpp:958 +#: ../src/color-profile.cpp:975 +msgid "(invalid UTF-8 string)" +msgstr "" + +#: ../src/color-profile.cpp:960 +#: ../src/filter-enums.cpp:94 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1403 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:743 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1571 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1625 +#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1128 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:189 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:48 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:20 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:26 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:37 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:41 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:30 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7 +#: ../share/extensions/scour.inx.h:18 +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: ../src/connector-context.cpp:585 msgid "Creating new connector" msgstr "Aanmaken van nieuwe verbinding" -#: ../src/connector-context.cpp:865 +#: ../src/connector-context.cpp:840 msgid "Connector endpoint drag cancelled." msgstr "Slepen van verbindingseindpunt is geannuleerd." -#: ../src/connector-context.cpp:912 +#: ../src/connector-context.cpp:887 msgid "Reroute connector" msgstr "Verbinding verleggen" -#: ../src/connector-context.cpp:1077 +#: ../src/connector-context.cpp:1052 msgid "Create connector" msgstr "Verbinding maken" -#: ../src/connector-context.cpp:1100 +#: ../src/connector-context.cpp:1075 msgid "Finishing connector" msgstr "Afwerken van verbinding" -#: ../src/connector-context.cpp:1336 +#: ../src/connector-context.cpp:1311 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes" msgstr "<b>Verbindingseindpunt</b>: sleep om te verleggen of om aan andere vormen te verbinden" -#: ../src/connector-context.cpp:1476 +#: ../src/connector-context.cpp:1451 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>." msgstr "Selecteer <b>minstens één object</b> dat geen verbindingsobject is." -#: ../src/connector-context.cpp:1481 +#: ../src/connector-context.cpp:1456 #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:330 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Verbindingen ontwijken geselecteerde objecten" -#: ../src/connector-context.cpp:1482 +#: ../src/connector-context.cpp:1457 #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:340 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Verbindingen negeren geselecteerde objecten" @@ -3363,30 +3402,30 @@ msgstr "<b>De huidige laag is verborgen</b>. Toon deze om er op te kunnen tekene msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "<b>De huidige laag is vergrendeld</b>. Ontgrendel deze om er op te kunnen tekenen." -#: ../src/desktop-events.cpp:229 +#: ../src/desktop-events.cpp:228 msgid "Create guide" msgstr "Hulplijn maken" -#: ../src/desktop-events.cpp:475 +#: ../src/desktop-events.cpp:473 msgid "Move guide" msgstr "Hulplijn verplaatsen" -#: ../src/desktop-events.cpp:482 -#: ../src/desktop-events.cpp:541 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:138 +#: ../src/desktop-events.cpp:480 +#: ../src/desktop-events.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:144 msgid "Delete guide" msgstr "Hulplijn verwijderen" -#: ../src/desktop-events.cpp:521 +#: ../src/desktop-events.cpp:518 #, c-format msgid "<b>Guideline</b>: %s" msgstr "<b>Hulplijn</b>: %s" -#: ../src/desktop.cpp:908 +#: ../src/desktop.cpp:907 msgid "No previous zoom." msgstr "Er is geen vorige zoom." -#: ../src/desktop.cpp:929 +#: ../src/desktop.cpp:928 msgid "No next zoom." msgstr "Er is geen volgende zoom." @@ -3831,7 +3870,7 @@ msgstr "Selecteer de zichtbare kleur en de ondoorzichtigheid" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:993 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:38 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:279 -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:353 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:352 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 msgid "Opacity" msgstr "Ondoorzichtigheid" @@ -4059,7 +4098,7 @@ msgid "Delete tiled clones" msgstr "Verwijder getegelde klonen" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2218 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2469 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2468 msgid "Select an <b>object</b> to clone." msgstr "Selecteer een <b>object</b> om te klonen." @@ -4087,78 +4126,97 @@ msgstr "<small>Per kolom:</small>" msgid "<small>Randomize:</small>" msgstr "<small>Willekeurig:</small>" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:138 -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:116 -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:145 +#: ../src/verbs.cpp:2732 +msgid "_Page" +msgstr "_Pagina" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:145 +#: ../src/verbs.cpp:2736 +msgid "_Drawing" +msgstr "_Tekening" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:145 +#: ../src/verbs.cpp:2738 +msgid "_Selection" +msgstr "_Selectie" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:145 +msgid "_Custom" +msgstr "_Aangepast" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:161 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:115 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:123 #: ../share/extensions/gears.inx.h:6 msgid "Units:" msgstr "Eenheden:" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:140 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:163 msgid "_Export As..." msgstr "_Exporteren als..." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:143 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:166 msgid "B_atch export all selected objects" msgstr "Alle _geselecteerde objecten apart exporteren" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:143 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:166 msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)" msgstr "Elk geselecteerd object naar zijn eigen PNG-bestand exporteren, door gebruik te maken van eventuele exporthints (waarschuwing: overschrijft zonder te vragen!)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:168 msgid "Hide a_ll except selected" msgstr "Alles _verbergen behalve het geselecteerde" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:168 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" msgstr "In de geëxporteerde afbeelding, alle objecten verbergen behalve degene die geselecteerd zijn " -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:146 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:169 msgid "Close when complete" msgstr "Deze dialoog sluiten indien gedaan" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:146 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:169 msgid "Once the export completes, close this dialog" msgstr "Dialoog sluiten bij beëindigen exporteren" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:148 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:171 msgid "_Export" msgstr "_Exporteren" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:166 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:189 msgid "<b>Export area</b>" msgstr "<b>Exportgebied</b>" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:196 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:225 msgid "_x0:" msgstr "_Links:" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:200 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:229 msgid "x_1:" msgstr "_Rechts:" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:204 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:233 msgid "Wid_th:" msgstr "Bree_dte:" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:208 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:237 msgid "_y0:" msgstr "_Onder:" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:241 msgid "y_1:" msgstr "Bo_ven:" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:216 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:245 msgid "Hei_ght:" msgstr "_Hoogte:" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:231 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:260 msgid "<b>Image size</b>" msgstr "<b>Afbeeldingsgrootte</b>" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:241 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:278 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:54 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:75 @@ -4166,290 +4224,120 @@ msgstr "<b>Afbeeldingsgrootte</b>" msgid "_Width:" msgstr "B_reedte:" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:241 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:252 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:278 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:289 msgid "pixels at" msgstr "beeldpunten met" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:247 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:284 msgid "dp_i" msgstr "pp_i" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:252 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:289 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:77 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239 msgid "_Height:" msgstr "_Hoogte:" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:260 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1396 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:297 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1416 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 msgid "dpi" msgstr "ppi" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:268 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:305 msgid "<b>_Filename</b>" msgstr "<b>Bestands_naam</b>" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:310 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:347 msgid "Export the bitmap file with these settings" msgstr "Naar een bitmapafbeelding exporteren met deze instellingen" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:545 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:601 #, c-format msgid "B_atch export %d selected object" msgid_plural "B_atch export %d selected objects" msgstr[0] "%d _geselecteerd object exporteren" msgstr[1] "%d _geselecteerde objecten achter elkaar exporteren" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:861 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:917 msgid "Export in progress" msgstr "Bezig met exporteren" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1001 msgid "No items selected." msgstr "Geen items geselecteerd." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:949 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:951 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1005 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1007 msgid "Exporting %1 files" msgstr "Exporteren van %1 bestanden" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:991 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:993 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1049 #, c-format msgid "Exporting file <b>%s</b>..." msgstr "Exporteren van bestand <b>%s</b>..." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1002 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1093 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1149 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "Fout bij het exporteren naar bestand %s.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1005 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1061 #, c-format msgid "Could not export to filename <b>%s</b>." msgstr "Fout bij het exporteren naar bestand <b>%s</b>." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1076 #, c-format msgid "Successfully exported <b>%d</b> files from <b>%d</b> selected items." msgstr "Succesvol <b>%d</b> bestanden van <b>%d</b> geselecteerde items geëxporteerd." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1087 msgid "You have to enter a filename." msgstr "U dient een bestandsnaam in te vullen." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1032 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1088 msgid "You have to enter a filename" msgstr "U dient een bestandsnaam in te vullen" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1102 msgid "The chosen area to be exported is invalid." msgstr "Het gekozen exporterengebied is ongeldig" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1103 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "Het gekozen te exporteren gebied is ongeldig" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1062 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1118 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "Map %s bestaat niet of is geen map.\n" #. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1076 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1132 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1134 msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" msgstr "Exporteren van %1 (%2 x %3)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1104 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1160 #, c-format msgid "Drawing exported to <b>%s</b>." msgstr "Afbeelding geëxporteerd naar <b>%s</b>." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1108 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1164 msgid "Export aborted." msgstr "Export afgebroken." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1226 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1260 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1282 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1316 +#: ../src/shortcuts.cpp:336 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Selecteer een bestandsnaam om naar te exporteren" -#: ../src/ui/dialog/export.h:50 -#: ../src/verbs.cpp:2744 -msgid "_Page" -msgstr "_Pagina" - -#: ../src/ui/dialog/export.h:50 -#: ../src/verbs.cpp:2748 -msgid "_Drawing" -msgstr "_Tekening" - -#: ../src/ui/dialog/export.h:50 -#: ../src/verbs.cpp:2750 -msgid "_Selection" -msgstr "_Selectie" - -#: ../src/ui/dialog/export.h:50 -msgid "_Custom" -msgstr "_Aangepast" - -#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/dialogs/find.cpp:371 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:812 -#, c-format -msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match." -msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match." -msgstr[0] "<b>%d</b> object gevonden (van <b>%d</b>), %s overeenkomst." -msgstr[1] "<b>%d</b> objecten gevonden (van <b>%d</b>), %s overeenkomst." - -#: ../src/dialogs/find.cpp:374 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:815 -msgid "exact" -msgstr "precieze" - -#: ../src/dialogs/find.cpp:374 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:815 -msgid "partial" -msgstr "gedeeltelijke" - -#: ../src/dialogs/find.cpp:381 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:842 -msgid "No objects found" -msgstr "Geen objecten gevonden" - -#: ../src/dialogs/find.cpp:562 -msgid "T_ype: " -msgstr "S_oort:" - -#: ../src/dialogs/find.cpp:569 -msgid "Search in all object types" -msgstr "Alle soorten objecten doorzoeken" - -#: ../src/dialogs/find.cpp:569 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93 -msgid "All types" -msgstr "Alle soorten" - -#: ../src/dialogs/find.cpp:585 -msgid "Search all shapes" -msgstr "Alle vormen doorzoeken" - -#: ../src/dialogs/find.cpp:585 -msgid "All shapes" -msgstr "Alle vormen" - -#: ../src/dialogs/find.cpp:607 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:94 -msgid "Search rectangles" -msgstr "Rechthoeken doorzoeken" - -#: ../src/dialogs/find.cpp:607 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:94 -msgid "Rectangles" -msgstr "Rechthoeken" - -#: ../src/dialogs/find.cpp:612 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:95 -msgid "Search ellipses, arcs, circles" -msgstr "Ellipsen, bogen en cirkels doorzoeken" - -#: ../src/dialogs/find.cpp:612 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:95 -msgid "Ellipses" -msgstr "Ellipsen" - -#: ../src/dialogs/find.cpp:617 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 -msgid "Search stars and polygons" -msgstr "Sterren en veelhoeken doorzoeken" - -#: ../src/dialogs/find.cpp:617 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 -msgid "Stars" -msgstr "Sterren" - -#: ../src/dialogs/find.cpp:622 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:97 -msgid "Search spirals" -msgstr "Spiralen doorzoeken" - -#: ../src/dialogs/find.cpp:622 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:97 -msgid "Spirals" -msgstr "Spiralen" - -#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments -#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement -#: ../src/dialogs/find.cpp:635 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:98 -msgid "Search paths, lines, polylines" -msgstr "Paden, lijnen en veellijnen doorzoeken" - -#: ../src/dialogs/find.cpp:635 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:98 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1781 -msgid "Paths" -msgstr "Paden" - -#: ../src/dialogs/find.cpp:640 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:99 -msgid "Search text objects" -msgstr "Tekstobjecten doorzoeken" - -#: ../src/dialogs/find.cpp:640 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:99 -msgid "Texts" -msgstr "Teksten" - -#: ../src/dialogs/find.cpp:645 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:100 -msgid "Search groups" -msgstr "Groepen doorzoeken" - -#: ../src/dialogs/find.cpp:645 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:100 -msgid "Groups" -msgstr "Groepen" - -#: ../src/dialogs/find.cpp:650 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103 -msgid "Search clones" -msgstr "Klonen doorzoeken" - -#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find -#: ../src/dialogs/find.cpp:652 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103 -msgctxt "Find dialog" -msgid "Clones" -msgstr "Klonen" - -#: ../src/dialogs/find.cpp:657 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:105 -msgid "Search images" -msgstr "Afbeeldingen doorzoeken" - -#: ../src/dialogs/find.cpp:657 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:105 -#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 -#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5 -msgid "Images" -msgstr "Afbeeldingen" - -#: ../src/dialogs/find.cpp:662 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:106 -msgid "Search offset objects" -msgstr "Randobjecten doorzoeken" - -#: ../src/dialogs/find.cpp:662 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:106 -msgid "Offsets" -msgstr "Randen" - #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:73 msgid "_Accept" msgstr "_Accepteren" @@ -4525,67 +4413,67 @@ msgstr "<i>Controleren...</i>" msgid "Fix spelling" msgstr "Spelling corrigeren" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:901 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:908 msgid "_Font" msgstr "_Lettertype" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:72 #: ../src/menus-skeleton.h:253 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "_Text" msgstr "_Tekst" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:73 msgid "Set as _default" msgstr "_Instellen als standaard" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:84 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:87 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiMmPpQqWw(12369)€£$!?.;/@" #. Align buttons -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:94 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1568 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1569 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:97 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1358 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1359 msgid "Align left" msgstr "Links uitlijnen" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:95 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1576 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1577 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:98 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1366 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1367 msgid "Align center" msgstr "Centreren" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:96 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1584 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1585 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:99 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1374 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1375 msgid "Align right" msgstr "Rechts uitlijnen" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:97 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1593 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:100 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1383 msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "Uitvullen (enkel ingekaderde tekst)" #. Direction buttons -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:106 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1628 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:109 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1418 msgid "Horizontal text" msgstr "Horizontale tekst" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:107 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1635 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:110 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1425 msgid "Vertical text" msgstr "Verticale tekst" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:127 -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:128 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:130 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:131 msgid "Spacing between lines (percent of font size)" msgstr "Ruimte tussen lijnen (percentage van lettertypegrootte)" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:561 -#: ../src/text-context.cpp:1519 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:554 +#: ../src/text-context.cpp:1496 msgid "Set text style" msgstr "Tekststijl instellen" @@ -4701,164 +4589,164 @@ msgstr "Item verwijderen" msgid "Change attribute" msgstr "Attribuut instellen" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:321 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:694 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:365 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:742 msgid "Grid _units:" msgstr "Raster_eenheid:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:323 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:696 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:367 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:744 msgid "_Origin X:" msgstr "X-_oorsprong:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:323 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:696 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:367 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:744 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "X-coördinaat vanaf de rasteroorsprong" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:325 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:698 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:369 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:746 msgid "O_rigin Y:" msgstr "Y-oo_rsprong:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:325 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:698 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:369 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:746 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Y-coördinaat vanaf de rasteroorsprong" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:327 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:702 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:371 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:750 msgid "Spacing _Y:" msgstr "_Y-tussenafstand:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:327 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:371 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755 msgid "Base length of z-axis" msgstr "Basislengte van z-as" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:329 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:373 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758 #: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:320 msgid "Angle X:" msgstr "X-hoek:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:329 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:373 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758 msgid "Angle of x-axis" msgstr "Hoek van de x-as" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:331 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759 #: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:399 msgid "Angle Z:" msgstr "Z-hoek:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:331 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759 msgid "Angle of z-axis" msgstr "Hoek van de z-as" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:335 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:706 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:379 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:754 msgid "Minor grid line _color:" msgstr "Kleur _nevenrasterlijnen:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:335 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:706 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:379 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:754 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710 msgid "Minor grid line color" msgstr "Kleur nevenrasterlijnen" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:335 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:706 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:379 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:754 msgid "Color of the minor grid lines" msgstr "Kleur nevenrasterlijnen" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:340 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:384 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:759 msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "Kleur _hoofdrasterlijnen:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:340 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:384 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:759 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 msgid "Major grid line color" msgstr "Kleur hoofdrasterlijnen" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:341 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:385 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:760 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" msgstr "Kleur van de (gemarkeerde) hoofdrasterlijnen" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:345 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:716 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:389 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:764 msgid "_Major grid line every:" msgstr "Hoofdr_asterlijn elke:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:345 -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:716 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:389 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:764 msgid "lines" msgstr "rasterlijnen" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:48 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:58 msgid "Rectangular grid" msgstr "Rechthoekig raster" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:49 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:59 msgid "Axonometric grid" msgstr "Axonometrisch raster" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:260 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:270 msgid "Create new grid" msgstr "Nieuw raster maken" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:336 msgid "_Enabled" msgstr "_Actief" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:327 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:337 msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids." msgstr "Bepaalt of er aan dit raster gekleefd moet worden of niet. Kan ingeschakeld zijn voor onzichtbare rasters." -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:331 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:341 msgid "Snap to visible _grid lines only" msgstr "Alleen aan zichtbare _rasterlijnen kleven" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:332 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:342 msgid "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones will be snapped to" msgstr "Bij uitzoomen worden niet alle rasterlijnen getoond. Er wordt alleen gekleefd aan de zichtbare rasterlijnen" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:336 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:346 msgid "_Visible" msgstr "_Zichtbaar" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:337 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:347 msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids." msgstr "Bepaalt of het raster weergegven moet worden of niet. Objecten worden ook aan onzichtbare rasters gekleefd." -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:700 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:748 msgid "Spacing _X:" msgstr "_X-tussenafstand:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:700 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:748 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "Afstand tussen verticale rasterlijnen" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:702 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "Afstand tussen horizontale rasterlijnen" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:735 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:781 msgid "_Show dots instead of lines" msgstr "_Punten weergeven in plaats van lijnen" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:736 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:782 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "Indien aangevinkt, worden punten op de rasterkruispunten weergegeven in plaats van rasterlijnen." @@ -5087,92 +4975,92 @@ msgid "Unnamed document %d" msgstr "Naamloos document %d" #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red -#: ../src/draw-context.cpp:561 +#: ../src/draw-context.cpp:537 msgid "Path is closed." msgstr "Het pad is gesloten." #. We hit bot start and end of single curve, closing paths -#: ../src/draw-context.cpp:576 +#: ../src/draw-context.cpp:552 msgid "Closing path." msgstr "Het pad wordt gesloten." -#: ../src/draw-context.cpp:677 +#: ../src/draw-context.cpp:653 msgid "Draw path" msgstr "Pad tekenen" -#: ../src/draw-context.cpp:834 +#: ../src/draw-context.cpp:810 msgid "Creating single dot" msgstr "Maken van één stip" -#: ../src/draw-context.cpp:835 +#: ../src/draw-context.cpp:811 msgid "Create single dot" msgstr "Enkele stip maken" #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../src/dropper-context.cpp:310 +#: ../src/dropper-context.cpp:324 #, c-format msgid " alpha %.3g" msgstr " alfa %.3g" #. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:312 +#: ../src/dropper-context.cpp:326 #, c-format msgid ", averaged with radius %d" msgstr ", het gemiddelde in een cirkel met straal %d" -#: ../src/dropper-context.cpp:312 +#: ../src/dropper-context.cpp:326 #, c-format msgid " under cursor" msgstr " onder de cursor" #. message, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:314 +#: ../src/dropper-context.cpp:328 msgid "<b>Release mouse</b> to set color." msgstr "<b>Laat de muisknop los</b> om de kleur in te stellen." -#: ../src/dropper-context.cpp:314 -#: ../src/tools-switch.cpp:232 +#: ../src/dropper-context.cpp:328 +#: ../src/tools-switch.cpp:231 msgid "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> to copy the color under mouse to clipboard" msgstr "<b>Klik</b> om de vulkleur te kiezen, <b>Shift+klik</b> voor lijnkleur, <b>sleep</b> voor gemiddelde kleur van een gebied, <b>Alt</b> voor geïnverteerde kleur, <b>Ctrl+C</b> om kleur naar het klembord te kopiëren." -#: ../src/dropper-context.cpp:362 +#: ../src/dropper-context.cpp:376 msgid "Set picked color" msgstr "Gekozen kleur instellen" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:591 msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>" msgstr "<b>Hulplijn is geselecteerd</b>; begin met <b>Ctrl</b> langs de hulplijn te tekenen" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:619 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:593 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>" msgstr "<b>Selecteer een hulplijn</b> om met <b>Ctrl</b> te volgen" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:754 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:728 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>" msgstr "Volgen: <b>connectie met hulplijn is verloren gegaan!</b>" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:754 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:728 msgid "<b>Tracking</b> a guide path" msgstr "<b>Volgen</b> van hulplijn" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:757 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:731 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke" msgstr "<b>Tekenen</b> van een kalligrafische lijn" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1046 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1020 msgid "Draw calligraphic stroke" msgstr "Kalligrafische lijn tekenen" -#: ../src/eraser-context.cpp:533 +#: ../src/eraser-context.cpp:504 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke" msgstr "<b>Wissen</b> met de gom" -#: ../src/eraser-context.cpp:839 +#: ../src/eraser-context.cpp:810 msgid "Draw eraser stroke" msgstr "Wissen met de gom" -#: ../src/event-context.cpp:692 +#: ../src/event-context.cpp:671 msgid "<b>Space+mouse move</b> to pan canvas" msgstr "<b>Spatie indrukken + muis verplaatsen</b> om het canvas te verschuiven" @@ -5181,15 +5069,15 @@ msgid "[Unchanged]" msgstr "[Onveranderd]" #. Edit -#: ../src/event-log.cpp:264 -#: ../src/event-log.cpp:267 -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/event-log.cpp:275 +#: ../src/event-log.cpp:278 +#: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "_Undo" msgstr "_Ongedaan maken" -#: ../src/event-log.cpp:274 -#: ../src/event-log.cpp:278 -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/event-log.cpp:285 +#: ../src/event-log.cpp:289 +#: ../src/verbs.cpp:2326 msgid "_Redo" msgstr "Opn_ieuw" @@ -5218,12 +5106,12 @@ msgid " (No preferences)" msgstr " (Geen voorkeuren)" #: ../src/extension/effect.h:70 -#: ../src/verbs.cpp:2109 +#: ../src/verbs.cpp:2097 msgid "Extensions" msgstr "Uitbreidingen" #. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:53 +#: ../src/extension/error-file.cpp:52 msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</span>\n" "\n" @@ -5233,7 +5121,7 @@ msgstr "" "\n" "De uitbreidingen waarbij iets mis ging zijn overgeslagen. Inkscape zal gewoon werken, maar deze uitbreidingen zijn niet te gebruiken. Zie dit fouten-logboek voor meer details:" -#: ../src/extension/error-file.cpp:63 +#: ../src/extension/error-file.cpp:66 msgid "Show dialog on startup" msgstr "Dit venster tonen bij het opstarten" @@ -5244,83 +5132,83 @@ msgstr "'%s' werkt, even geduld..." #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:255 +#: ../src/extension/extension.cpp:259 msgid " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." msgstr " Dit wordt veroorzaakt door een foutief .inx-bestand voor deze uitbreiding. Een foutief .inx-bestand kan worden veroorzaakt door een fout tijdens de installatie van Inkscape." -#: ../src/extension/extension.cpp:258 +#: ../src/extension/extension.cpp:262 msgid "an ID was not defined for it." msgstr "er geen ID voor gedefinieerd is." -#: ../src/extension/extension.cpp:262 +#: ../src/extension/extension.cpp:266 msgid "there was no name defined for it." msgstr "er geen naam voor gedefinieerd is." -#: ../src/extension/extension.cpp:266 +#: ../src/extension/extension.cpp:270 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "de XML-beschrijving ervoor verdwenen is." -#: ../src/extension/extension.cpp:270 +#: ../src/extension/extension.cpp:274 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "er geen implementatie is gedefinieerd voor deze uitbreiding." #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:277 +#: ../src/extension/extension.cpp:281 msgid "a dependency was not met." msgstr "er niet voldaan was aan een afhankelijkheid." -#: ../src/extension/extension.cpp:297 +#: ../src/extension/extension.cpp:301 msgid "Extension \"" msgstr "Uitbreiding \"" -#: ../src/extension/extension.cpp:297 +#: ../src/extension/extension.cpp:301 msgid "\" failed to load because " msgstr "\" kon niet worden geladen omdat " -#: ../src/extension/extension.cpp:624 +#: ../src/extension/extension.cpp:628 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "Het fouten-logboekbestand '%s' voor uitbreidingen kon niet worden aangemaakt" -#: ../src/extension/extension.cpp:727 +#: ../src/extension/extension.cpp:736 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2 msgid "Name:" msgstr "Naam:" -#: ../src/extension/extension.cpp:728 +#: ../src/extension/extension.cpp:737 msgid "ID:" msgstr "ID:" -#: ../src/extension/extension.cpp:729 +#: ../src/extension/extension.cpp:738 msgid "State:" msgstr "Status:" -#: ../src/extension/extension.cpp:729 +#: ../src/extension/extension.cpp:738 msgid "Loaded" msgstr "Geladen" -#: ../src/extension/extension.cpp:729 +#: ../src/extension/extension.cpp:738 msgid "Unloaded" msgstr "Niet-geladen" -#: ../src/extension/extension.cpp:729 +#: ../src/extension/extension.cpp:738 msgid "Deactivated" msgstr "Uitgeschakeld" -#: ../src/extension/extension.cpp:760 +#: ../src/extension/extension.cpp:778 msgid "Currently there is no help available for this Extension. Please look on the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding this extension." msgstr "Er is momenteel geen help beschikbaar voor deze uitbreiding. Kijk aub. op de Inkscape website of vraag op de mailinglijsten indien je vragen hebt over deze uitbreiding." -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1005 +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1018 msgid "Inkscape has received additional data from the script executed. The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected." msgstr "Inkscape heeft extra informatie ontvangen van het script dat was aangeroepen. Het script gaf geen foutmelding, maar dit zou kunnen betekenen dat de resultaten anders zijn dan verwacht." -#: ../src/extension/init.cpp:290 +#: ../src/extension/init.cpp:298 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." msgstr "Geen mapnaam gevonden voor de uitbreidingen. De uitbreidingen worden niet geladen." -#: ../src/extension/init.cpp:304 -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:58 +#: ../src/extension/init.cpp:312 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:59 #, c-format msgid "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory will not be loaded." msgstr "De uitbreidingenmap (%s) is niet beschikbaar. Uitbreidingen in die map zullen niet worden geladen." @@ -5336,10 +5224,10 @@ msgstr "Aanpassende drempelwaarde" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:65 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:67 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:75 -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:453 -#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:151 -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:133 -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:147 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:451 +#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:149 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:132 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:146 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2 msgid "Width:" msgstr "Breedte:" @@ -5348,7 +5236,7 @@ msgstr "Breedte:" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:42 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:98 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:332 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:329 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:68 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:76 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3 @@ -5357,10 +5245,10 @@ msgstr "Hoogte:" #. Label #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:43 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1043 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:357 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1044 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:356 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1172 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:927 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:926 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:12 msgid "Offset:" msgstr "Beginpunt:" @@ -5413,14 +5301,14 @@ msgstr "Ruis toevoegen" #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:425 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1414 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1502 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:426 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1497 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1585 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:69 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:60 #: ../src/rdf.cpp:241 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2523 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2602 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2612 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2691 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3 @@ -5470,7 +5358,7 @@ msgstr "Vervagen" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2580 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2669 msgid "Radius:" msgstr "Straal:" @@ -5554,7 +5442,7 @@ msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)" msgstr "Houtskoolstijl op geselecteerde bitmap(s) toepassen" #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:50 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:316 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:317 msgid "Colorize" msgstr "Verkleuren" @@ -5607,7 +5495,7 @@ msgstr "Palet verdraaien" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:225 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:224 msgid "Amount:" msgstr "Aantal:" @@ -5706,7 +5594,7 @@ msgid "Level (with Channel)" msgstr "Eén kanaal egaliseren" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:635 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:636 msgid "Channel:" msgstr "Kanaal:" @@ -5731,8 +5619,8 @@ msgid "Hue:" msgstr "Tint:" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:155 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:256 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:156 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:257 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87 msgid "Saturation:" msgstr "Verzadiging:" @@ -5741,7 +5629,7 @@ msgstr "Verzadiging:" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:136 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:220 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:187 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:73 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:74 msgid "Brightness:" msgstr "Helderheid:" @@ -5775,8 +5663,8 @@ msgstr "Geselecteerde bitmap(s) stileren, zodat ze eruit zien als een olieverfsc #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:40 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:333 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2570 -#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:112 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2659 +#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:111 msgid "Opacity:" msgstr "Ondoorzichtigheid:" @@ -5827,13 +5715,13 @@ msgstr "Schaduw" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:110 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:335 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:332 msgid "Azimuth:" msgstr "Azimut:" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:111 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:336 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:333 msgid "Elevation:" msgstr "Hoogte:" @@ -5850,8 +5738,8 @@ msgid "Sharpen selected bitmap(s)" msgstr "Geselecteerde bitmap(s) verscherpen" #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1411 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1415 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1494 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1498 msgid "Solarize" msgstr "Solariseren" @@ -5883,7 +5771,7 @@ msgstr "Drempelwaarde" #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:46 -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:168 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:166 msgid "Threshold:" msgstr "Grenswaarde:" @@ -6134,41 +6022,42 @@ msgstr "Belichtingskleur" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:266 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:350 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:141 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:364 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:80 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:169 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:260 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:345 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:435 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:530 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:652 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:749 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:828 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:919 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1047 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1117 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1230 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1345 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1421 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1532 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:361 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:81 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:170 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:261 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:346 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:436 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:531 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:653 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:750 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:829 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:920 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1048 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1118 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1211 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1323 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1428 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1504 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1615 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:95 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:204 -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:150 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:151 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:214 #: ../src/extension/internal/filter/image.h:61 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:75 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:202 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:79 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:112 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:244 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:363 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:507 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:602 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:725 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:877 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:981 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:243 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:362 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:506 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:601 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:724 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:876 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:980 #: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:54 -#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:78 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:80 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:90 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:69 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:140 @@ -6222,9 +6111,9 @@ msgstr "Randen schoonmaken" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:127 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:262 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:238 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:337 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:342 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:237 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:336 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:341 msgid "Strength:" msgstr "Kracht:" @@ -6248,14 +6137,14 @@ msgstr "Mengen:" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:192 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:339 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:131 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:340 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:347 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:328 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:335 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1340 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1513 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1519 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:706 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:337 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:344 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:329 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:336 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1423 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1596 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1602 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:705 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:63 #: ../src/filter-enums.cpp:54 msgid "Darken" @@ -6264,36 +6153,34 @@ msgstr "Donkerder" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:193 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:340 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:132 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:338 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:345 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:326 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:331 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:646 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1212 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1332 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1337 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1511 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:704 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:335 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:342 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:327 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:332 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:647 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1415 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1420 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1594 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:703 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 #: ../src/filter-enums.cpp:53 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:374 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:382 msgid "Screen" msgstr "Scherm" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:194 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:341 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:133 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:341 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:348 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:324 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:332 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:644 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1213 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1331 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1338 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1512 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1518 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:702 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:338 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:345 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:325 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:333 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:645 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1414 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1421 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1595 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1601 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:701 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:60 #: ../src/filter-enums.cpp:52 msgid "Multiply" @@ -6302,13 +6189,13 @@ msgstr "Vermenigvuldigen" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:195 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:342 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:134 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:342 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:349 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:327 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:334 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1339 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1510 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:705 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:339 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:346 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:328 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:335 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1422 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1593 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:704 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:64 #: ../src/filter-enums.cpp:55 msgid "Lighten" @@ -6334,9 +6221,9 @@ msgstr "Buiten focus" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:75 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:67 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:68 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:236 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:343 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:347 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:235 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:342 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:346 msgid "Dilatation:" msgstr "Verwijding:" @@ -6345,44 +6232,43 @@ msgstr "Verwijding:" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:68 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:69 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:98 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:237 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:344 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:348 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:236 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:343 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:347 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:208 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:282 msgid "Erosion:" msgstr "Erosie:" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:336 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1210 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1205 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1317 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 msgid "Background color" msgstr "Achtergrondkleur" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:337 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:129 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1211 msgid "Blend type:" msgstr "Mengtype:" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:338 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:130 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:339 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:346 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:325 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:333 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:645 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1214 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1330 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1336 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1503 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1517 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:336 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:343 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:326 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:334 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:646 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1413 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1419 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1586 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1600 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:78 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:703 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:702 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61 #: ../src/filter-enums.cpp:51 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642 msgid "Normal" msgstr "Normaal" @@ -6400,46 +6286,46 @@ msgid "Bump" msgstr "Reliëf" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:84 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:316 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:313 msgid "Image simplification:" msgstr "Vereenvoudigen afbeelding:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:85 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:317 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:314 msgid "Bump simplification:" msgstr "Vereenvoudigen reliëf:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:86 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:318 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:315 msgid "Crop:" msgstr "Afsnijden:" # het blijkt hier ook om embossering te gaan: in Inkscape consistent als reliëf aangeduid #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:87 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:319 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:316 msgid "Bump source" msgstr "Bron reliëf" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:88 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:320 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:156 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:820 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:317 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:157 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:821 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:132 msgid "Red:" msgstr "Rood:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:89 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:321 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:157 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:821 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:318 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:158 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:822 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:133 msgid "Green:" msgstr "Groen:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:90 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:322 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:158 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:822 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:319 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:159 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:823 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:134 msgid "Blue:" msgstr "Blauw:" @@ -6461,18 +6347,18 @@ msgid "Diffuse" msgstr "Diffuus" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:99 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:333 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:75 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:823 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1112 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:330 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:76 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:824 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1113 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:86 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:593 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:708 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:592 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:707 msgid "Lightness:" msgstr "Lichtheid:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:100 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:334 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:331 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8 msgid "Precision:" msgstr "Precisie:" @@ -6559,538 +6445,542 @@ msgid "All purposes bump filter" msgstr "Algemeen reliëffilter" # het blijkt hier ook om embossering te gaan: in Inkscape consistent als reliëf aangeduid -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:312 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:309 msgid "Wax Bump" msgstr "Wasachtig reliëf" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:323 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:320 msgid "Background:" msgstr "Achtergrond:" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:325 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1218 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:322 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:57 #: ../src/filter-enums.cpp:29 #: ../src/selection-describer.cpp:55 msgid "Image" msgstr "Afbeelding" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:326 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:323 msgid "Blurred image" msgstr "Vervaagde afbeelding" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:328 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:325 msgid "Background opacity:" msgstr "Ondoorzichtigheid achtergrond:" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:330 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1039 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:327 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1040 msgid "Lighting" msgstr "Belichting" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:337 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:334 msgid "Lighting blend:" msgstr "Mengen licht:" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:344 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:341 msgid "Highlight blend:" msgstr "Mengen hoogtepunten:" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:353 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:350 msgid "Bump color" msgstr "Kleur reliëf" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:354 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:351 msgid "Revert bump" msgstr "Reliëf omkeren" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:355 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:352 msgid "Transparency type:" msgstr "Type transparantie:" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:356 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:353 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:176 #: ../src/filter-enums.cpp:74 msgid "Atop" msgstr "Bovenop" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:357 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1223 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:354 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:70 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:174 #: ../src/filter-enums.cpp:72 msgid "In" msgstr "In" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:368 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:365 msgid "Turns an image to jelly" msgstr "Maakt een afbeelding wasachtig" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:71 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:72 msgid "Brilliance" msgstr "Glans" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:74 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1334 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:75 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1417 msgid "Over-saturation:" msgstr "Oververzadiging:" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:76 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:160 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:77 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:161 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:70 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:85 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:503 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:502 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:136 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:210 msgid "Inverted" msgstr "Geïnverteerd" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:84 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:85 msgid "Brightness filter" msgstr "Helderheidsfilter" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:151 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:152 msgid "Channel Painting" msgstr "Kleur per kanaal" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:159 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:160 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:135 msgid "Alpha:" msgstr "Alfa:" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:173 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:174 msgid "Replace RGB by any color" msgstr "RGB vervangen door een kleur" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:253 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:254 msgid "Color Shift" msgstr "Kleurshift" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:255 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:256 msgid "Shift (°):" msgstr "Verplaatsing (°):" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:264 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:265 msgid "Rotate and desaturate hue" msgstr "Tint roteren en desatureren" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:320 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:321 msgid "Harsh light:" msgstr "Hard licht:" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:321 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:322 msgid "Normal light:" msgstr "Normaal licht:" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:322 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:323 msgid "Duotone" msgstr "Duotone" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:323 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1329 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:324 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1412 msgid "Blend 1:" msgstr "Mengen 1:" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:330 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1335 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:331 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1418 msgid "Blend 2:" msgstr "Mengen 2:" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:349 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:350 msgid "Blend image or object with a flood color" msgstr "Afbeelding of object mengen met een vulkleur" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:423 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:424 #: ../src/filter-enums.cpp:22 msgid "Component Transfer" msgstr "Componenttransfer" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:426 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:427 #: ../src/filter-enums.cpp:82 msgid "Identity" msgstr "Identiteit" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:427 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:499 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:428 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:498 #: ../src/filter-enums.cpp:83 msgid "Table" msgstr "Tabel" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:428 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:500 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:429 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:499 #: ../src/filter-enums.cpp:84 msgid "Discrete" msgstr "Discreet" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:429 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:430 #: ../src/filter-enums.cpp:85 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:188 msgid "Linear" msgstr "Lineair" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:430 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:431 #: ../src/filter-enums.cpp:86 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:439 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:440 msgid "Basic component transfer structure" msgstr "Transfereren van componentstructuur" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:508 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:509 msgid "Duochrome" msgstr "Duochroom" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:512 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:513 msgid "Fluorescence level:" msgstr "Fluorescentieniveau:" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:513 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:514 msgid "Swap:" msgstr "Verwisselen:" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:514 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:515 msgid "No swap" msgstr "Niet verwisselen" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:515 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:516 msgid "Color and alpha" msgstr "Kleur en alfa" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:516 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:517 msgid "Color only" msgstr "Alleen kleur" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:517 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:518 msgid "Alpha only" msgstr "Alleen alfa" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:521 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:522 msgid "Color 1" msgstr "Kleur 1" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:524 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:525 msgid "Color 2" msgstr "Kleur 2" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:534 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:535 msgid "Convert luminance values to a duochrome palette" msgstr "Luminantiewaarden omzetten naar een twee-kleurenpalet" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:633 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:634 msgid "Extract Channel" msgstr "Kanaal extraheren" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:636 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:637 #: ../src/filter-enums.cpp:100 -#: ../src/flood-context.cpp:252 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:227 +#: ../src/flood-context.cpp:228 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:228 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 msgid "Red" msgstr "Rood" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:637 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:638 #: ../src/filter-enums.cpp:101 -#: ../src/flood-context.cpp:253 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:227 +#: ../src/flood-context.cpp:229 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:228 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 msgid "Green" msgstr "Groen" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:638 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:639 #: ../src/filter-enums.cpp:102 -#: ../src/flood-context.cpp:254 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:227 +#: ../src/flood-context.cpp:230 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:228 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436 msgid "Blue" msgstr "Blauw" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:639 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:231 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:640 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:232 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:483 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:484 msgid "Cyan" msgstr "Cyaan" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:640 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:231 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:641 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:232 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:486 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:487 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:641 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:231 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:642 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:232 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:489 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:490 msgid "Yellow" msgstr "Geel" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:643 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:644 msgid "Background blend mode:" msgstr "Mengmodus achtergrond:" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:648 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:649 msgid "Channel to alpha" msgstr "Kanaal naar alfa" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:656 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:657 msgid "Extract color channel as a transparent image" msgstr "Kleurkanaal extraheren als transparante afbeelding" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:739 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:740 msgid "Fade to Black or White" msgstr "Varvagen naar zwart of wit" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:741 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:742 #: ../src/extension/internal/filter/image.h:56 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:66 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:346 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:345 msgid "Level:" msgstr "Niveau:" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:742 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:743 msgid "Fade to:" msgstr "Vervagen naar:" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:743 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:231 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:744 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:232 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:492 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:493 msgid "Black" msgstr "Zwart" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:744 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:745 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250 msgid "White" msgstr "Wit" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:753 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:754 msgid "Fade to black or white" msgstr "vervagen naar zwart of wit" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:818 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:819 msgid "Greyscale" msgstr "Grijstinten" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:824 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:825 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:83 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:240 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:239 msgid "Transparent" msgstr "Transparant" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:832 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:833 msgid "Customize greyscale components" msgstr "Grijswaarden aanpassen" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:904 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:905 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246 msgid "Invert" msgstr "Inverteren" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:906 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:907 msgid "Invert channels:" msgstr "Kanalen inverteren:" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:907 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:908 msgid "No inversion" msgstr "Geen inversie" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:908 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:909 msgid "Red and blue" msgstr "Rood en blauw" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:909 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:910 msgid "Red and green" msgstr "Rood en groen" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:910 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:911 msgid "Green and blue" msgstr "Groen en blauw" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:912 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:913 msgid "Light transparency:" msgstr "Transparantie licht:" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:913 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:914 msgid "Invert hue" msgstr "Tint inverteren" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:914 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:915 msgid "Invert lightness" msgstr "Helderheid inverteren" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:915 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:916 msgid "Invert transparency" msgstr "Transparantie inverteren" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:923 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:924 msgid "Manage hue, lightness and transparency inversions" msgstr "Tint-, lichtheid- en transparantie-inversie toepassen" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1041 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1042 msgid "Lights:" msgstr "Lichte delen:" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1042 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1043 msgid "Shadows:" msgstr "Schaduwen:" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1051 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1052 msgid "Modify lights and shadows separately" msgstr "Lichte delen en schaduwen afzonderlijk aanpassen" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1110 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1111 msgid "Lightness-Contrast" msgstr "Helderheid-contrast" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1113 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1114 msgid "Contrast:" msgstr "Contrast:" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1121 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1122 msgid "Modify lightness and contrast separately" msgstr "Helderheid en contrast afzonderlijk aanpassen" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1195 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1190 msgid "Nudge RGB" msgstr "Kleurkanalen verplaatsen" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1199 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1194 msgid "Red offset" msgstr "Verplaatsing rood" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1200 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1203 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1206 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1195 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1198 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1201 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1307 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1310 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1313 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:65 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:615 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:648 -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:591 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:618 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:667 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:590 msgid "X:" msgstr "X:" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1201 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1204 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1207 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1196 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1199 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1202 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1308 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1311 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1314 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:74 -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:616 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:658 -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:609 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:619 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:677 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:608 msgid "Y:" msgstr "Y:" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1202 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1197 msgid "Green offset" msgstr "Verplaatsing groen" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1205 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1200 msgid "Blue offset" msgstr "Verplaatsing blauw" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1216 -msgid "Blend source:" -msgstr "Mengbron:" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1215 +msgid "Nudge RGB channels separately and blend them to different types of backgrounds" +msgstr "RGB-kanalen afzonderlijk verplaatsen en mengen met verschillende achtergronden" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1219 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:56 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1600 -msgid "Background" -msgstr "Achtergrond" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1302 +msgid "Nudge CMY" +msgstr "Kleurkanalen verplaatsen" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1221 -msgid "Composite:" -msgstr "Composiet:" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1306 +msgid "Cyan offset" +msgstr "Verplaatsing cyaan" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1222 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:173 -#: ../src/filter-enums.cpp:71 -msgid "Over" -msgstr "Erover" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1309 +msgid "Magenta offset" +msgstr "Verplaatsing magenta" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1234 -msgid "Nudge RGB channels separately and blend them to different types of backgrounds" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1312 +msgid "Yellow offset" +msgstr "geel" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1327 +msgid "Nudge CMY channels separately and blend them to different types of backgrounds" msgstr "RGB-kanalen afzonderlijk verplaatsen en mengen met verschillende achtergronden" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1325 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1408 msgid "Quadritone fantasy" msgstr "Quadritone fantasie" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1327 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1525 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1410 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1608 msgid "Hue distribution (°):" msgstr "Tintdistributie (°):" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1328 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1411 msgid "Colors:" msgstr "Kleuren:" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1349 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1432 msgid "Replace hue by two colors" msgstr "Tint door twee kleuren vervangen" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1413 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1496 msgid "Hue rotation (°):" msgstr "Tintrotatie (°):" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1416 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1499 msgid "Moonarize" msgstr "Lunariseren" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1425 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1508 msgid "Classic photographic solarization effect" msgstr "Klassiek fotografisch solarisatie-effect" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1498 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1581 msgid "Tritone" msgstr "Tritone" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1504 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1587 msgid "Enhance hue" msgstr "Tint verbeteren" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1505 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1588 msgid "Phosphorescence" msgstr "Fosforescentie" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1506 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1589 msgid "Colored nights" msgstr "Gekleurde nachten" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1507 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1590 msgid "Hue to background" msgstr "Tint naar achtergrond" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1509 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1592 msgid "Global blend:" msgstr "Globaal mengen:" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1515 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1598 msgid "Glow:" msgstr "Gloed:" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1516 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1599 msgid "Glow blend:" msgstr "Mengen gloed:" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1521 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1604 msgid "Local light:" msgstr "Lokaal licht:" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1522 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1605 msgid "Global light:" msgstr "Globaal licht:" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1536 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1619 msgid "Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue moving" msgstr "Een eigen tritone palen maen met aanpasbare gloed, mengmodi en tintrotatie" @@ -7106,8 +6996,8 @@ msgstr "Uit" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:77 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:75 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:125 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:120 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:128 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:127 msgid "Stroke:" msgstr "Lijn:" @@ -7132,14 +7022,14 @@ msgstr "Turbulentie:" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:84 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:193 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:61 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:693 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:692 msgid "Fractal noise" msgstr "Fractale ruis" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:85 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:194 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:62 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:694 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:693 #: ../src/filter-enums.cpp:35 #: ../src/filter-enums.cpp:117 msgid "Turbulence" @@ -7149,7 +7039,7 @@ msgstr "Turbulentie" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:196 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:64 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:93 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:696 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:695 msgid "Horizontal frequency:" msgstr "Horizontale frequentie:" @@ -7157,7 +7047,7 @@ msgstr "Horizontale frequentie:" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:197 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:65 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:94 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:697 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:696 msgid "Vertical frequency:" msgstr "Verticale frequentie:" @@ -7165,7 +7055,7 @@ msgstr "Verticale frequentie:" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:198 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:66 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:95 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:698 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:697 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:69 msgid "Complexity:" msgstr "Complexiteit:" @@ -7174,7 +7064,7 @@ msgstr "Complexiteit:" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:199 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:67 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:96 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:699 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:698 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:70 msgid "Variation:" msgstr "Variatie:" @@ -7194,7 +7084,7 @@ msgstr "Verruwen" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:192 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:60 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:692 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:691 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:64 msgid "Turbulence type:" msgstr "Type turbulentie:" @@ -7203,15 +7093,15 @@ msgstr "Type turbulentie:" msgid "Small-scale roughening to edges and content" msgstr "Kleinschalige verruwing randen en inhoud" -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:34 msgid "Bundled" msgstr "Gebundeld" -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:34 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:35 msgid "Personal" msgstr "Persoonlijk" -#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:47 msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." msgstr "Map voor uitbreidingen niet beschikbaar. Filters kunnen niet geladen worden." @@ -7248,12 +7138,12 @@ msgid "Cross-smooth" msgstr "Randen vervagen" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:61 -#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:65 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:66 msgid "Inner" msgstr "Binnen" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:62 -#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:64 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:65 msgid "Outer" msgstr "Buiten" @@ -7290,6 +7180,11 @@ msgstr "Afbeelding verbergen" msgid "Composite type:" msgstr "Composiettype:" +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:173 +#: ../src/filter-enums.cpp:71 +msgid "Over" +msgstr "Erover" + #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:177 #: ../src/filter-enums.cpp:75 msgid "XOR" @@ -7357,10 +7252,10 @@ msgid "Noise Fill" msgstr "Ruis opvulling" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:59 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:691 -#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:59 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:746 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:690 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:60 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:747 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 @@ -7416,7 +7311,7 @@ msgid "Dented" msgstr "Ingedrukt" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:700 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:699 msgid "Noise reduction:" msgstr "Ruisreductie:" @@ -7442,199 +7337,199 @@ msgstr "Menging korrel:" msgid "Chromo effect with customizable edge drawing and graininess" msgstr "Chroomeffect met aanpasbare rand en korrel" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:233 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:232 msgid "Cross Engraving" msgstr "Kruisgravure" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:235 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:338 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:234 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:337 msgid "Clean-up:" msgstr "Uiteinde:" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:239 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:238 #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:398 msgid "Length:" msgstr "Lengte:" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:248 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:247 msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines" msgstr "Afbeelding omzetten in gravure van verticale en horizontale lijnen" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:332 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:331 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1048 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1897 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1923 msgid "Drawing" msgstr "Tekening" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:336 -#: ../src/splivarot.cpp:2007 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:335 +#: ../src/splivarot.cpp:1983 msgid "Simplify" msgstr "Vereenvoudigen" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:339 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:710 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:338 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:709 msgid "Erase:" msgstr "Gommen:" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:341 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:340 msgid "Smoothness" msgstr "Gladheid" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:345 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:344 msgid "Melt" msgstr "Smelt" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:351 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:713 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:350 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:712 msgid "Fill color" msgstr "Vulkleur" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:352 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:715 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:351 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:714 msgid "Image on fill" msgstr "Afbeelding op vulling" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:355 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:354 msgid "Stroke color" msgstr "Lijnkleur" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:356 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:355 msgid "Image on stroke" msgstr "Afbeelding op lijn" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:367 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:366 msgid "Convert images to duochrome drawings" msgstr "Afbeelding in tweekleurentekening omzetten" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:495 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:494 msgid "Electrize" msgstr "Elektrificeren" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:496 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:590 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:976 msgid "Simplify:" msgstr "Vereenvoudigen:" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:498 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:853 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:852 msgid "Effect type:" msgstr "Effecttype:" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:502 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:861 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:976 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:501 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:860 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:975 msgid "Levels:" msgstr "Niveaus:" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:511 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:510 msgid "Electro solarization effects" msgstr "Electro solarisatie-effecten" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:585 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:584 msgid "Neon Draw" msgstr "Neonbeeld" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:587 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:586 msgid "Line type:" msgstr "Lijntype:" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:588 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:587 msgid "Smoothed" msgstr "Glad" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:589 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:588 msgid "Contrasted" msgstr "Contrasterend" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:592 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 msgid "Line width:" msgstr "Lijnbreedte:" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:594 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:862 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:593 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:861 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 msgid "Blend mode:" msgstr "Mengmodus:" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:606 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:605 msgid "Posterize and draw smooth lines around color shapes" msgstr "Posteriseren en afgeronde lijnen rond vormen tekenen" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:688 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:687 msgid "Point Engraving" msgstr "Puntgravering" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:701 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:700 msgid "Noise blend:" msgstr "Mengen ruis:" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:709 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:708 msgid "Grain lightness:" msgstr "Helderheid korrel:" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:711 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:710 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:343 msgid "Blur:" msgstr "Vervaging:" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:717 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:716 msgid "Points color" msgstr "Kleur punten" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:719 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:718 msgid "Image on points" msgstr "Afbeelding op punten" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:729 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:728 msgid "Convert image to a transparent point engraving" msgstr "Afbeelding omzetten naar een transparante puntgravure" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:851 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:850 msgid "Poster Paint" msgstr "Schilderij en poster" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:857 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:856 msgid "Transfer type:" msgstr "Uitvoer:" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:858 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:857 msgid "Poster" msgstr "Poster" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:859 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:858 msgid "Painting" msgstr "Schilderij" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:869 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:868 msgid "Simplify (primary):" msgstr "Vereenvoudigen (primair):" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:870 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:869 msgid "Simplify (secondary):" msgstr "Vereenvoudigen (secundair):" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:871 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:870 msgid "Pre-saturation:" msgstr "Pre-verzadiging:" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:872 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:871 msgid "Post-saturation:" msgstr "Post-verzadiging:" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:873 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:872 msgid "Simulate antialiasing" msgstr "Anti-aliasing simuleren" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:881 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:880 msgid "Poster and painting effects" msgstr "Poster- en schilderijeffecten" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:974 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:973 msgid "Posterize Basic" msgstr "Posteriseren, basis" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:985 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:984 msgid "Simple posterizing effect" msgstr "Eenvoudig posterisatie-effect" @@ -7650,43 +7545,47 @@ msgstr "Dikte laag:" msgid "Snow has fallen on object" msgstr "Gevallen sneeuw op object" -#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:56 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:57 msgid "Drop Shadow" msgstr "Slagschaduw" -#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:60 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:61 msgid "Blur radius (px):" msgstr "Straal vervagen (px):" -#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:61 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:62 msgid "Horizontal offset (px):" msgstr "Horizontale verplaatsing (px):" -#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:62 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:63 msgid "Vertical offset (px):" msgstr "Verticale verplaatsing (px):" -#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:63 -msgid "Blur type:" -msgstr "Type vervaging:" +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:64 +msgid "Shadow type:" +msgstr "Schaduwtype:" -#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:66 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:67 msgid "Outer cutout" msgstr "Buiten uitgesneden" -#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:67 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:68 msgid "Inner cutout" msgstr "Binnen uitgesneden" -#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:70 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:69 +msgid "Shadow only" +msgstr "Alleen schaduw" + +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:72 msgid "Blur color" msgstr "Kleur vervagen" -#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:72 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:74 msgid "Use object's color" msgstr "Objectkleur gebruiken" -#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:82 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:84 msgid "Colorizable Drop shadow" msgstr "Gekleurde slagschaduw" @@ -7753,12 +7652,18 @@ msgstr "Mengen" msgid "Source:" msgstr "Bron:" +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:56 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1605 +msgid "Background" +msgstr "Achtergrond" + #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:59 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2520 -#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:129 -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:162 -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:203 -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:273 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2609 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1088 +#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:127 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:161 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:202 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:272 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8 msgid "Mode:" @@ -7897,12 +7802,12 @@ msgstr "Verticale inspringing:" #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8 msgid "Render" -msgstr "Render" +msgstr "Renderen" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:212 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:146 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1871 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:148 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1822 msgid "Grids" msgstr "Rasters" @@ -7910,15 +7815,15 @@ msgstr "Rasters" msgid "Draw a path which is a grid" msgstr "Een pad tekenen dat een raster is" -#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:964 +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:966 msgid "JavaFX Output" msgstr "JavaFX-uitvoer" -#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:969 +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971 msgid "JavaFX (*.fx)" msgstr "JavaFX (*.fx)" -#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970 +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972 msgid "JavaFX Raytracer File" msgstr "JavaFX Raytracer Bestand" @@ -7938,140 +7843,140 @@ msgstr "LaTeX PSTricks Bestand" msgid "LaTeX Print" msgstr "LaTeX print" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2445 msgid "OpenDocument Drawing Output" msgstr "OpenDocument-tekeninguitvoer" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2421 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2450 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" msgstr "OpenDocument-tekening (*.odg)" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2451 msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "OpenDocument-tekeningbestand" #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:69 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:70 msgid "media box" msgstr "mediavak" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:70 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:71 msgid "crop box" msgstr "afsnijvak" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:71 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72 msgid "trim box" msgstr "trimvak" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:73 msgid "bleed box" msgstr "overschotvak" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:73 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:74 msgid "art box" msgstr "kunstvak" # Zonder dubbele punt is duidelijker. -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:85 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86 msgid "Select page:" msgstr "Pagina importeren:" # Met haakjes is duidelijker. #. Display total number of pages -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 #, c-format msgid "out of %i" msgstr "(van de %i)" #. Crop settings -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:110 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:111 msgid "Clip to:" msgstr "Afsnijden op:" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:121 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122 msgid "Page settings" msgstr "Pagina-instellingen" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123 msgid "Precision of approximating gradient meshes:" msgstr "Benaderingsprecisie van kleurverlopen:" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:124 msgid "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance." msgstr "<b>NB</b>: de precisie te hoog instellen kan resulteren in een groot SVG-bestand en trage verwerking." -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:133 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:134 msgid "rough" msgstr "globaal" #. Text options -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:137 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:138 msgid "Text handling:" msgstr "Tekstafhandeling:" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:139 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:140 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:141 msgid "Import text as text" msgstr "Tekst als tekst importeren" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:141 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:142 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" msgstr "PDF-lettertypen vervangen door het geïnstalleerde lettertype met de meest gelijkaardige naam" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:144 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:145 msgid "Embed images" msgstr "Afbeeldingen invoegen" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:146 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:147 msgid "Import settings" msgstr "Importinstellingen" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:246 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:255 msgid "PDF Import Settings" msgstr "PDF-importinstellingen" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:391 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:400 msgctxt "PDF input precision" msgid "rough" msgstr "ruw" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:392 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:401 msgctxt "PDF input precision" msgid "medium" msgstr "Middel" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:402 msgctxt "PDF input precision" msgid "fine" msgstr "nauwkeurig" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:394 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:403 msgctxt "PDF input precision" msgid "very fine" msgstr "precies" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:762 msgid "PDF Input" msgstr "PDF-invoer" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:767 msgid "Adobe PDF (*.pdf)" msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:768 msgid "Adobe Portable Document Format" msgstr "Adobe Portable Document Format" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:775 msgid "AI Input" msgstr "AI-invoer" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:780 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" msgstr "Adobe Illustrator 9.0 en hoger (*.ai)" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:781 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" msgstr "Open bestanden opgeslagen met Adobe Illustrator 9.0 of nieuwere versies" @@ -8165,145 +8070,145 @@ msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)" msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "Vectorafbeeldingenformaat gebruikt door Corel WordPerfect" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:254 +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:269 msgid "Live preview" msgstr "Live voorvertonen" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:254 +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:269 msgid "Is the effect previewed live on canvas?" msgstr "Het effect live voorvertonen op het canvas?" -#: ../src/extension/system.cpp:154 -#: ../src/extension/system.cpp:156 +#: ../src/extension/system.cpp:125 +#: ../src/extension/system.cpp:127 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." msgstr "Het automatisch detecteren van de bestandsindeling is mislukt. Het bestand wordt geopend als SVG." -#: ../src/file.cpp:154 +#: ../src/file.cpp:153 msgid "default.svg" msgstr "default.nl.svg" -#: ../src/file.cpp:285 +#: ../src/file.cpp:284 msgid "Broken links have been changed to point to existing files." msgstr "Verbroken links werden aangepast naar bestaande bestanden." -#: ../src/file.cpp:296 -#: ../src/file.cpp:1222 +#: ../src/file.cpp:295 +#: ../src/file.cpp:1218 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Het laden van het gevraagde bestand %s is mislukt" -#: ../src/file.cpp:322 +#: ../src/file.cpp:321 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "Het bestand is nog niet opgeslagen. Kan het niet terugdraaien." -#: ../src/file.cpp:328 +#: ../src/file.cpp:327 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "Wijzigingen zullen verloren gaan! Weet u zeker dat u bestand %s opnieuw wilt laden?" -#: ../src/file.cpp:357 +#: ../src/file.cpp:356 msgid "Document reverted." msgstr "Het bestand is teruggezet." -#: ../src/file.cpp:359 +#: ../src/file.cpp:358 msgid "Document not reverted." msgstr "Het bestand is niet teruggezet." -#: ../src/file.cpp:509 +#: ../src/file.cpp:508 msgid "Select file to open" msgstr "Selecteer een bestand om te openen" -#: ../src/file.cpp:593 +#: ../src/file.cpp:592 msgid "Clean up document" msgstr "Document schoonmaken" -#: ../src/file.cpp:598 +#: ../src/file.cpp:597 #, c-format msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>." msgstr[0] "In <defs> is <b>%i</b> ongebruikte definitie verwijderd." msgstr[1] "In <defs> zijn <b>%i</b> ongebruikte definities verwijderd." -#: ../src/file.cpp:603 +#: ../src/file.cpp:602 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "Er zijn geen ongebruikte definities in <defs>." -#: ../src/file.cpp:634 +#: ../src/file.cpp:633 #, c-format msgid "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been caused by an unknown filename extension." msgstr "Er werd geen Inkscape-uitbreiding aangetroffen om het bestand (%s) op te slaan. Dit kan komen door een onbekende bestandsextensie." -#: ../src/file.cpp:635 -#: ../src/file.cpp:643 -#: ../src/file.cpp:651 -#: ../src/file.cpp:657 -#: ../src/file.cpp:662 +#: ../src/file.cpp:634 +#: ../src/file.cpp:642 +#: ../src/file.cpp:650 +#: ../src/file.cpp:656 +#: ../src/file.cpp:661 msgid "Document not saved." msgstr "Document is niet opgeslagen." -#: ../src/file.cpp:642 +#: ../src/file.cpp:641 #, c-format msgid "File %s is write protected. Please remove write protection and try again." msgstr "Bestand %s is schrijfbeveiligd. Verwijder aub de schrijfbeveiliging en probeer opnieuw." -#: ../src/file.cpp:650 +#: ../src/file.cpp:649 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "Bestand %s kon niet worden opgeslagen." -#: ../src/file.cpp:680 -#: ../src/file.cpp:682 +#: ../src/file.cpp:679 +#: ../src/file.cpp:681 msgid "Document saved." msgstr "Document is opgeslagen." #. We are saving for the first time; create a unique default filename -#: ../src/file.cpp:830 -#: ../src/file.cpp:1385 +#: ../src/file.cpp:829 +#: ../src/file.cpp:1381 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "Tekening%s" -#: ../src/file.cpp:836 +#: ../src/file.cpp:835 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "Tekening-%d%s" -#: ../src/file.cpp:840 +#: ../src/file.cpp:839 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../src/file.cpp:855 +#: ../src/file.cpp:854 msgid "Select file to save a copy to" msgstr "Selecteer een bestand om een kopie naar op te slaan" -#: ../src/file.cpp:857 +#: ../src/file.cpp:856 msgid "Select file to save to" msgstr "Selecteer een bestand om in op te slaan" -#: ../src/file.cpp:963 -#: ../src/file.cpp:965 +#: ../src/file.cpp:962 +#: ../src/file.cpp:964 msgid "No changes need to be saved." msgstr "Er zijn geen wijzigingen die opgeslagen hoeven te worden." -#: ../src/file.cpp:984 +#: ../src/file.cpp:983 msgid "Saving document..." msgstr "Opslaan van document..." -#: ../src/file.cpp:1219 -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1238 +#: ../src/file.cpp:1215 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1244 msgid "Import" msgstr "Importeren" -#: ../src/file.cpp:1269 +#: ../src/file.cpp:1265 msgid "Select file to import" msgstr "Selecteer een bestand om te importeren" -#: ../src/file.cpp:1407 +#: ../src/file.cpp:1403 msgid "Select file to export to" msgstr "Selecteer een bestand om naar te exporteren" -#: ../src/file.cpp:1660 +#: ../src/file.cpp:1656 msgid "Import Clip Art" msgstr "Clipart importeren" @@ -8336,7 +8241,8 @@ msgid "Merge" msgstr "Samenvoegen" #: ../src/filter-enums.cpp:32 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:98 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:97 +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:31 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1172 msgid "Offset" msgstr "Verplaatsen" @@ -8391,7 +8297,7 @@ msgstr "Luminantie naar alfa" #. File #: ../src/filter-enums.cpp:70 -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2291 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7 msgid "Default" @@ -8402,7 +8308,7 @@ msgid "Arithmetic" msgstr "Aritmetisch" #: ../src/filter-enums.cpp:92 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:486 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:485 msgid "Duplicate" msgstr "Dupliceren" @@ -8410,35 +8316,8 @@ msgstr "Dupliceren" msgid "Wrap" msgstr "Meer rijen" -#: ../src/filter-enums.cpp:94 -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:490 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:693 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:694 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1485 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1539 -#: ../src/verbs.cpp:2300 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1128 -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:190 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:48 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:20 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:26 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:37 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:41 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:30 -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4 -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7 -#: ../share/extensions/scour.inx.h:18 -msgid "None" -msgstr "Geen" - #: ../src/filter-enums.cpp:103 -#: ../src/flood-context.cpp:258 +#: ../src/flood-context.cpp:234 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" @@ -8466,150 +8345,164 @@ msgstr "Puntlicht" msgid "Spot Light" msgstr "Spotlicht" -#: ../src/flood-context.cpp:251 +#: ../src/flood-context.cpp:227 msgid "Visible Colors" msgstr "Zichtbare kleuren" -#: ../src/flood-context.cpp:255 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:229 +#: ../src/flood-context.cpp:231 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:230 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:231 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:305 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:304 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 msgid "Hue" msgstr "Tint" -#: ../src/flood-context.cpp:256 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:229 +#: ../src/flood-context.cpp:232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:230 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:231 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:321 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:320 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 msgid "Saturation" msgstr "Verzadiging" -#: ../src/flood-context.cpp:257 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:230 +#: ../src/flood-context.cpp:233 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:231 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:337 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:336 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 msgid "Lightness" msgstr "Lichtheid" -#: ../src/flood-context.cpp:269 +#: ../src/flood-context.cpp:245 msgctxt "Flood autogap" msgid "None" msgstr "Geen" -#: ../src/flood-context.cpp:270 +#: ../src/flood-context.cpp:246 msgctxt "Flood autogap" msgid "Small" msgstr "Klein" -#: ../src/flood-context.cpp:271 +#: ../src/flood-context.cpp:247 msgctxt "Flood autogap" msgid "Medium" msgstr "Middel" -#: ../src/flood-context.cpp:272 +#: ../src/flood-context.cpp:248 msgctxt "Flood autogap" msgid "Large" msgstr "Groot" -#: ../src/flood-context.cpp:494 +#: ../src/flood-context.cpp:470 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty." msgstr "<b>Te veel versmalling</b>, het resultaat is leeg." -#: ../src/flood-context.cpp:535 +#: ../src/flood-context.cpp:511 #, c-format msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection." msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection." msgstr[0] "Gebied is gevuld, pad met <b>%d</b> knooppunt is gemaakt en verenigd met selectie." msgstr[1] "Gebied is gevuld, pad met <b>%d</b> knooppunten is gemaakt en verenigd met selectie." -#: ../src/flood-context.cpp:541 +#: ../src/flood-context.cpp:517 #, c-format msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created." msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created." msgstr[0] "Gebied is gevuld, pad met <b>%d</b> knooppunt is gemaakt." msgstr[1] "Gebied is gevuld, pad met <b>%d</b> knooppunten is gemaakt." -#: ../src/flood-context.cpp:809 -#: ../src/flood-context.cpp:1119 +#: ../src/flood-context.cpp:785 +#: ../src/flood-context.cpp:1095 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill." msgstr "<b>Gebied is niet gesloten</b>, kan het niet vullen." -#: ../src/flood-context.cpp:1124 +#: ../src/flood-context.cpp:1100 msgid "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." msgstr "<b>Enkel het zichtbare deel van een afgebakend gebied werd gevuld.</b> Als u het hele gebied wilt vullen, ongedaan maken, uitzoomen en opnieuw vullen." -#: ../src/flood-context.cpp:1142 -#: ../src/flood-context.cpp:1301 +#: ../src/flood-context.cpp:1118 +#: ../src/flood-context.cpp:1277 msgid "Fill bounded area" msgstr "Afgebakend gebied vullen" -#: ../src/flood-context.cpp:1161 +#: ../src/flood-context.cpp:1137 msgid "Set style on object" msgstr "Stijl aan object geven" -#: ../src/flood-context.cpp:1220 +#: ../src/flood-context.cpp:1196 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill" msgstr "<b>Sleep over</b> gebieden om ze aan vulling toe te voegen; gebruik <b>Alt</b> voor aanraakvulling" -#: ../src/gradient-context.cpp:134 -#: ../src/gradient-drag.cpp:95 +#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1568 +msgid "Invert gradient colors" +msgstr "Kleuren uitwisselen" + +#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1594 +msgid "Reverse gradient" +msgstr "Kleurverloop omdraaien" + +#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1608 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:227 +msgid "Delete swatch" +msgstr "Palet verwijderen" + +#: ../src/gradient-context.cpp:110 +#: ../src/gradient-drag.cpp:96 msgid "Linear gradient <b>start</b>" msgstr "<b>Begin</b> van lineair kleurverloop" #. POINT_LG_BEGIN -#: ../src/gradient-context.cpp:135 -#: ../src/gradient-drag.cpp:96 +#: ../src/gradient-context.cpp:111 +#: ../src/gradient-drag.cpp:97 msgid "Linear gradient <b>end</b>" msgstr "<b>Einde</b> van lineair kleurverloop" -#: ../src/gradient-context.cpp:136 -#: ../src/gradient-drag.cpp:97 +#: ../src/gradient-context.cpp:112 +#: ../src/gradient-drag.cpp:98 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>" msgstr "<b>Overgang</b> in lineair kleurverloop" -#: ../src/gradient-context.cpp:137 -#: ../src/gradient-drag.cpp:98 +#: ../src/gradient-context.cpp:113 +#: ../src/gradient-drag.cpp:99 msgid "Radial gradient <b>center</b>" msgstr "<b>Centrum</b> van radiaal kleurverloop" -#: ../src/gradient-context.cpp:138 -#: ../src/gradient-context.cpp:139 -#: ../src/gradient-drag.cpp:99 +#: ../src/gradient-context.cpp:114 +#: ../src/gradient-context.cpp:115 #: ../src/gradient-drag.cpp:100 +#: ../src/gradient-drag.cpp:101 msgid "Radial gradient <b>radius</b>" msgstr "<b>Straal</b> van radiaal kleurverloop" -#: ../src/gradient-context.cpp:140 -#: ../src/gradient-drag.cpp:101 +#: ../src/gradient-context.cpp:116 +#: ../src/gradient-drag.cpp:102 msgid "Radial gradient <b>focus</b>" msgstr "<b>Brandpunt</b> van radiaal kleurverloop" #. POINT_RG_FOCUS -#: ../src/gradient-context.cpp:141 -#: ../src/gradient-context.cpp:142 -#: ../src/gradient-drag.cpp:102 +#: ../src/gradient-context.cpp:117 +#: ../src/gradient-context.cpp:118 #: ../src/gradient-drag.cpp:103 +#: ../src/gradient-drag.cpp:104 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>" msgstr "<b>Overgang</b> in radiaal kleurverloop" #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:167 +#: ../src/gradient-context.cpp:143 +#: ../src/mesh-context.cpp:139 #, c-format msgid "%s selected" msgstr "%s geselecteerd" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:169 -#: ../src/gradient-context.cpp:178 +#: ../src/gradient-context.cpp:145 +#: ../src/gradient-context.cpp:154 #, c-format msgid " out of %d gradient handle" msgid_plural " out of %d gradient handles" @@ -8617,9 +8510,12 @@ msgstr[0] " van %d kleurverloophandvat" msgstr[1] " van %d kleurverloophandvatten" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:170 -#: ../src/gradient-context.cpp:179 -#: ../src/gradient-context.cpp:186 +#: ../src/gradient-context.cpp:146 +#: ../src/gradient-context.cpp:155 +#: ../src/gradient-context.cpp:162 +#: ../src/mesh-context.cpp:142 +#: ../src/mesh-context.cpp:153 +#: ../src/mesh-context.cpp:161 #, c-format msgid " on %d selected object" msgid_plural " on %d selected objects" @@ -8627,7 +8523,8 @@ msgstr[0] " aan %d geselecteerd object" msgstr[1] " aan %d geselecteerde objecten" #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) -#: ../src/gradient-context.cpp:176 +#: ../src/gradient-context.cpp:152 +#: ../src/mesh-context.cpp:149 #, c-format msgid "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected" msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected" @@ -8635,7 +8532,7 @@ msgstr[0] "Handvat geselecteerd dat %d overgang verenigt (sleep met <b>Shift</b> msgstr[1] "Handvat geselecteerd dat %d overgangen verenigt (sleep met <b>Shift</b> om te scheiden)" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) -#: ../src/gradient-context.cpp:184 +#: ../src/gradient-context.cpp:160 #, c-format msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d" msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d" @@ -8643,116 +8540,122 @@ msgstr[0] "<b>%d</b> (van %d) kleurverloophandvat geselecteerd" msgstr[1] "<b>%d</b> (van %d) kleurverloophandvatten geselecteerd" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects -#: ../src/gradient-context.cpp:191 +#: ../src/gradient-context.cpp:167 #, c-format msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object" msgid_plural "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects" msgstr[0] "<b>Geen</b> (van %d) kleurverloophandvat geselecteerd op %d geselecteerd object" msgstr[1] "<b>Geen</b> (van %d) kleurverloophandvat geselecteerd op %d geselecteerde objecten" -#: ../src/gradient-context.cpp:405 -#: ../src/gradient-context.cpp:503 -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:202 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815 +#: ../src/gradient-context.cpp:381 +#: ../src/gradient-context.cpp:479 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:203 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814 msgid "Add gradient stop" msgstr "Kleurverloopovergang toevoegen" -#: ../src/gradient-context.cpp:478 +#: ../src/gradient-context.cpp:454 msgid "Simplify gradient" msgstr "Kleurverloop vereenvoudigen" -#: ../src/gradient-context.cpp:557 +#: ../src/gradient-context.cpp:533 msgid "Create default gradient" msgstr "Standaardkleurverloop maken" -#: ../src/gradient-context.cpp:614 +#: ../src/gradient-context.cpp:590 +#: ../src/mesh-context.cpp:597 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them" msgstr "<b>Sleep rondom</b> handvatten om ze te selecteren" -#: ../src/gradient-context.cpp:730 +#: ../src/gradient-context.cpp:706 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle" msgstr "<b>Ctrl</b>: draait kleurverloop in stappen" -#: ../src/gradient-context.cpp:731 +#: ../src/gradient-context.cpp:707 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point" msgstr "<b>Shift</b>: tekent kleurverloop rondom het startpunt" -#: ../src/gradient-context.cpp:954 +#: ../src/gradient-context.cpp:930 +#: ../src/mesh-context.cpp:997 #, c-format msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgstr[0] "<b>Kleurverloop</b> voor %d object; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te draaien" msgstr[1] "<b>Kleurverloop</b> voor %d objecten; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te draaien" -#: ../src/gradient-context.cpp:958 +#: ../src/gradient-context.cpp:934 +#: ../src/mesh-context.cpp:1001 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient." msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om een kleurverloop voor te maken." -#: ../src/gradient-drag.cpp:104 +#: ../src/gradient-drag.cpp:105 +#: ../src/mesh-context.cpp:112 msgid "Mesh gradient <b>corner</b>" msgstr "<b>Hoek</b> meshgradiënt" -#: ../src/gradient-drag.cpp:105 +#: ../src/gradient-drag.cpp:106 +#: ../src/mesh-context.cpp:113 msgid "Mesh gradient <b>handle</b>" msgstr "<b>Handvat</b> meshgradiënt" -#: ../src/gradient-drag.cpp:106 +#: ../src/gradient-drag.cpp:107 +#: ../src/mesh-context.cpp:114 msgid "Mesh gradient <b>tensor</b>" msgstr "<b>Tensor</b> meshgradiënt" -#: ../src/gradient-drag.cpp:565 +#: ../src/gradient-drag.cpp:566 msgid "Added patch row or column" msgstr "" -#: ../src/gradient-drag.cpp:791 +#: ../src/gradient-drag.cpp:792 msgid "Merge gradient handles" msgstr "Kleurverloophandvatten samenvoegen" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1100 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1101 msgid "Move gradient handle" msgstr "Kleurverloophandvat verplaatsen" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1159 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:848 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1160 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847 msgid "Delete gradient stop" msgstr "Kleurverloopovergang verwijderen" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1422 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1423 #, c-format msgid "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl+Alt</b> to delete stop" msgstr "%s %d voor: %s%s; sleep met <b>Ctrl</b> om aan randen te kleven; klik met <b>Ctrl+Alt</b> om overgang te verwijderen" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1426 -#: ../src/gradient-drag.cpp:1433 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1427 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1434 msgid " (stroke)" msgstr " (lijn)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1430 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1431 #, c-format msgid "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center" msgstr "%s voor: %s%s; <b>Ctrl</b> draait in stappen, <b>Ctrl+Alt</b> behoudt de hoek, <b>Ctrl+Shift</b> vergroot rondom het centrum" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1438 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1439 #, c-format msgid "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to separate focus" msgstr "Het <b>centrum</b> en het <b>brandpunt</b> van het radiale kleurverloop; sleep met <b>Shift</b> om het brandpunt los te koppelen" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1441 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1442 #, c-format msgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separate" msgid_plural "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate" msgstr[0] "Kleurverlooppunt gedeeld met <b>%d</b> kleurverloop; sleep met <b>Shift</b> om te scheiden" msgstr[1] "Kleurverlooppunt gedeeld met <b>%d</b> kleurverlopen; sleep met <b>Shift</b> om te scheiden" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2369 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2370 msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "Kleurverloophandvat(ten) verplaatsen" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2405 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2406 msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "Kleurverloopovergang(en) verplaatsen" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2694 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2695 msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "Kleurverloopovergang(en) verwijderen" @@ -8764,9 +8667,9 @@ msgstr "Eenheid" #. Add the units menu. #: ../src/helper/units.cpp:37 #: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:400 -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:623 -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:187 -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:377 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:622 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:185 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:376 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:538 msgid "Units" msgstr "Eenheden" @@ -8828,7 +8731,7 @@ msgid "Percent" msgstr "Procent" #: ../src/helper/units.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 msgid "%" msgstr "%" @@ -8949,114 +8852,114 @@ msgstr "ex" msgid "Ex squares" msgstr "Ex kwadraat" -#: ../src/inkscape.cpp:316 +#: ../src/inkscape.cpp:317 msgid "Autosave failed! Cannot create directory %1." msgstr "Auto-opslaan mislukt! Kan directory %1 niet maken." -#: ../src/inkscape.cpp:325 +#: ../src/inkscape.cpp:326 msgid "Autosave failed! Cannot open directory %1." msgstr "Auto-opslaan mislukt! Kan directory %1 niet openen." -#: ../src/inkscape.cpp:341 +#: ../src/inkscape.cpp:342 msgid "Autosaving documents..." msgstr "Auto-opslaan van document..." -#: ../src/inkscape.cpp:412 +#: ../src/inkscape.cpp:413 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." msgstr "Auto-opslaan mislukt! Kon de inkscape-uitbreiding om document te bewaren niet vinden." -#: ../src/inkscape.cpp:415 -#: ../src/inkscape.cpp:422 +#: ../src/inkscape.cpp:416 +#: ../src/inkscape.cpp:423 #, c-format msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." msgstr "Auto-opslaan mislukt! Bestand %s kon niet bewaard worden." -#: ../src/inkscape.cpp:437 +#: ../src/inkscape.cpp:438 msgid "Autosave complete." msgstr "Auto-opslaan afgelopen." -#: ../src/inkscape.cpp:683 +#: ../src/inkscape.cpp:684 msgid "Untitled document" msgstr "Naamloos document" #. Show nice dialog box -#: ../src/inkscape.cpp:715 +#: ../src/inkscape.cpp:716 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "Er is een interne fout opgetreden in Inkscape. Het programma wordt afgesloten.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:716 +#: ../src/inkscape.cpp:717 msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n" msgstr "Automatische reservekopieën van niet-opgeslagen documenten werden gemaakt op de volgende locaties:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:717 +#: ../src/inkscape.cpp:718 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "Het automatisch maken van een reservekopie is mislukt voor de volgende bestanden:\n" -#: ../src/interface.cpp:921 +#: ../src/interface.cpp:865 msgctxt "Interface setup" msgid "Default" msgstr "Standaard" -#: ../src/interface.cpp:921 +#: ../src/interface.cpp:865 msgid "Default interface setup" msgstr "Standaard interface" -#: ../src/interface.cpp:922 +#: ../src/interface.cpp:866 msgctxt "Interface setup" msgid "Custom" msgstr "Aangepast" -#: ../src/interface.cpp:922 +#: ../src/interface.cpp:866 msgid "Setup for custom task" msgstr "Aangepaste interface" -#: ../src/interface.cpp:923 +#: ../src/interface.cpp:867 msgctxt "Interface setup" msgid "Wide" msgstr "Breedbeeld" -#: ../src/interface.cpp:923 +#: ../src/interface.cpp:867 msgid "Setup for widescreen work" msgstr "Setup voor breedbeeldwerk" -#: ../src/interface.cpp:1035 +#: ../src/interface.cpp:979 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "Werkwoord \"%s\" is onbekend" -#: ../src/interface.cpp:1077 +#: ../src/interface.cpp:1021 msgid "Open _Recent" msgstr "_Recente bestanden" -#: ../src/interface.cpp:1185 -#: ../src/interface.cpp:1271 -#: ../src/interface.cpp:1374 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:498 +#: ../src/interface.cpp:1129 +#: ../src/interface.cpp:1215 +#: ../src/interface.cpp:1318 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:523 msgid "Drop color" msgstr "Kleur plakken" -#: ../src/interface.cpp:1224 -#: ../src/interface.cpp:1334 +#: ../src/interface.cpp:1168 +#: ../src/interface.cpp:1278 msgid "Drop color on gradient" msgstr "Kleur plakken op kleurverloop" -#: ../src/interface.cpp:1387 +#: ../src/interface.cpp:1331 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "De SVG-gegevens konden niet worden verwerkt." -#: ../src/interface.cpp:1426 +#: ../src/interface.cpp:1370 msgid "Drop SVG" msgstr "SVG plakken" -#: ../src/interface.cpp:1439 +#: ../src/interface.cpp:1383 msgid "Drop Symbol" msgstr "Symbool plakken" -#: ../src/interface.cpp:1470 +#: ../src/interface.cpp:1414 msgid "Drop bitmap image" msgstr "Bitmap plakken" -#: ../src/interface.cpp:1562 +#: ../src/interface.cpp:1506 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?</span>\n" @@ -9067,169 +8970,169 @@ msgstr "" "\n" "Het bestand bestaat al in \"%s\". Door dit te vervangen, wordt de oude inhoud overschreven." -#: ../src/interface.cpp:1569 +#: ../src/interface.cpp:1513 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19 msgid "Replace" msgstr "Vervangen" -#: ../src/interface.cpp:1638 +#: ../src/interface.cpp:1584 msgid "Go to parent" msgstr "Naar de ouder gaan" #. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number. -#: ../src/interface.cpp:1679 +#: ../src/interface.cpp:1625 msgid "Enter group #%1" msgstr "Groep #%1 binnengaan" #. Item dialog -#: ../src/interface.cpp:1818 -#: ../src/verbs.cpp:2797 +#: ../src/interface.cpp:1737 +#: ../src/verbs.cpp:2785 msgid "_Object Properties..." msgstr "Object_eigenschappen..." -#: ../src/interface.cpp:1827 +#: ../src/interface.cpp:1746 msgid "_Select This" msgstr "Object _selecteren" -#: ../src/interface.cpp:1838 +#: ../src/interface.cpp:1757 msgid "Select Same" msgstr "Gelijkaardig selecteren" #. Select same fill and stroke -#: ../src/interface.cpp:1848 +#: ../src/interface.cpp:1767 msgid "Fill and Stroke" msgstr "Vulling en lijn" #. Select same fill color -#: ../src/interface.cpp:1855 +#: ../src/interface.cpp:1774 msgid "Fill Color" msgstr "Vulkleur" #. Select same stroke color -#: ../src/interface.cpp:1862 +#: ../src/interface.cpp:1781 msgid "Stroke Color" msgstr "Lijnkleur" #. Select same stroke style -#: ../src/interface.cpp:1869 +#: ../src/interface.cpp:1788 msgid "Stroke Style" msgstr "Lijnstijl" #. Select same stroke style -#: ../src/interface.cpp:1876 +#: ../src/interface.cpp:1795 msgid "Object type" msgstr "Objecttype" #. Move to layer -#: ../src/interface.cpp:1883 +#: ../src/interface.cpp:1802 msgid "_Move to layer ..." msgstr "N_aar laag verplaatsen..." #. Create link -#: ../src/interface.cpp:1893 +#: ../src/interface.cpp:1812 msgid "Create _Link" msgstr "Koppeling _maken" #. Set mask -#: ../src/interface.cpp:1916 +#: ../src/interface.cpp:1835 msgid "Set Mask" msgstr "Masker inschakelen" #. Release mask -#: ../src/interface.cpp:1927 +#: ../src/interface.cpp:1846 msgid "Release Mask" msgstr "Masker uitschakelen" #. Set Clip -#: ../src/interface.cpp:1938 +#: ../src/interface.cpp:1857 msgid "Set Cl_ip" msgstr "_Afsnijden instellen" #. Release Clip -#: ../src/interface.cpp:1949 +#: ../src/interface.cpp:1868 msgid "Release C_lip" msgstr "A_fsnijden opheffen" #. Group -#: ../src/interface.cpp:1960 -#: ../src/verbs.cpp:2436 +#: ../src/interface.cpp:1879 +#: ../src/verbs.cpp:2424 msgid "_Group" msgstr "_Groeperen" -#: ../src/interface.cpp:2031 +#: ../src/interface.cpp:1950 msgid "Create link" msgstr "Koppeling maken" #. Ungroup -#: ../src/interface.cpp:2062 -#: ../src/verbs.cpp:2438 +#: ../src/interface.cpp:1981 +#: ../src/verbs.cpp:2426 msgid "_Ungroup" msgstr "Groep op_heffen" #. Link dialog -#: ../src/interface.cpp:2087 +#: ../src/interface.cpp:2006 msgid "Link _Properties..." msgstr "_Linkeigenschappen..." #. Select item -#: ../src/interface.cpp:2093 +#: ../src/interface.cpp:2012 msgid "_Follow Link" msgstr "Koppeling vo_lgen" #. Reset transformations -#: ../src/interface.cpp:2099 +#: ../src/interface.cpp:2018 msgid "_Remove Link" msgstr "Koppeling ve_rwijderen" -#: ../src/interface.cpp:2130 +#: ../src/interface.cpp:2049 msgid "Remove link" msgstr "Koppeling ve_rwijderen" #. Image properties -#: ../src/interface.cpp:2141 +#: ../src/interface.cpp:2060 msgid "Image _Properties..." msgstr "_Afbeeldingseigenschappen..." #. Edit externally -#: ../src/interface.cpp:2147 +#: ../src/interface.cpp:2066 msgid "Edit Externally..." msgstr "Extern bewerken..." #. Trace Bitmap #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/interface.cpp:2156 -#: ../src/verbs.cpp:2499 +#: ../src/interface.cpp:2075 +#: ../src/verbs.cpp:2487 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "_Bitmap overtrekken..." -#: ../src/interface.cpp:2166 +#: ../src/interface.cpp:2085 msgctxt "Context menu" msgid "Embed Image" msgstr "Afbeelding invoegen" -#: ../src/interface.cpp:2177 +#: ../src/interface.cpp:2096 msgctxt "Context menu" msgid "Extract Image..." msgstr "Afbeelding extraheren..." #. Item dialog #. Fill and Stroke dialog -#: ../src/interface.cpp:2316 -#: ../src/interface.cpp:2336 -#: ../src/verbs.cpp:2760 +#: ../src/interface.cpp:2235 +#: ../src/interface.cpp:2255 +#: ../src/verbs.cpp:2748 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "V_ulling en lijn..." #. Edit Text dialog -#: ../src/interface.cpp:2342 -#: ../src/verbs.cpp:2777 +#: ../src/interface.cpp:2261 +#: ../src/verbs.cpp:2765 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Tekst en lettertype..." #. Spellcheck dialog -#: ../src/interface.cpp:2348 -#: ../src/verbs.cpp:2785 +#: ../src/interface.cpp:2267 +#: ../src/verbs.cpp:2773 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "Spellin_g controleren..." @@ -9264,15 +9167,15 @@ msgstr "Meester" #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:106 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" -msgstr "GdlDockMaster-object waaraan de paneel-widget bevestigd is" +msgstr "GdlDockMasterobject waaraan het dockbarwidget bevestigd is" #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:113 msgid "Dockbar style" -msgstr "Paneelstijl" +msgstr "Dockbarstijl" #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:114 msgid "Dockbar style to show items on it" -msgstr "Paneelstijl om items in weer te geven" +msgstr "Dockbarstijl om items in weer te geven" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:399 msgid "Iconify this dock" @@ -9293,9 +9196,10 @@ msgstr "Paneelitem die dit grijppunt 'beheert'" #. Name #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:298 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1640 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1430 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:9 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7 msgid "Orientation" msgstr "Oriëntatie" @@ -9415,9 +9319,9 @@ msgstr "De nieuwe dock-controller %p is automatisch. Enkel manuele dockobjecten #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:132 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1047 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:144 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1546 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1893 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:146 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1551 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1919 #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:9 msgid "Page" msgstr "Pagina" @@ -9427,7 +9331,7 @@ msgid "The index of the current page" msgstr "De index van de huidige pagina" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:125 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1463 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:260 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:54 @@ -9524,9 +9428,9 @@ msgstr "De positie waar een item geplaatst zal worden ten opzichte van de ouder #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:167 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:316 -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:133 -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:147 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:315 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:132 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:146 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10 msgid "Width" msgstr "Breedte" @@ -9537,7 +9441,7 @@ msgstr "Breedte van het widget wanneer het verbonden is met de plaatshouder" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:175 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:333 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:332 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11 msgid "Height" msgstr "Hoogte" @@ -9589,8 +9493,8 @@ msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" msgstr "Paneelitem die dit tabbladlabel 'beheert'" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665 msgid "Floating" msgstr "Zwevend" @@ -9631,175 +9535,175 @@ msgstr "Y-coördinaat voor een zwevend paneel" msgid "Dock #%d" msgstr "Paneel #%d" -#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:909 +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:965 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "Lettertype zonder familie (welke Pango doet crashen) wordt genegeerd" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:87 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:86 msgid "doEffect stack test" msgstr "doEffect-stapeltest" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:88 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:87 msgid "Angle bisector" msgstr "Deellijn hoek" #. TRANSLATORS: boolean operations -#: ../src/live_effects/effect.cpp:90 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:89 msgid "Boolops" msgstr "Booleaanse operator" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:91 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:90 msgid "Circle (by center and radius)" msgstr "Cirkel (middelpunt en straal)" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:92 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:91 msgid "Circle by 3 points" msgstr "Cirkel door 3 punten" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:93 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:92 msgid "Dynamic stroke" msgstr "Dynamische lijn" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:94 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:93 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 msgid "Extrude" msgstr "Uitrekken" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:95 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:94 msgid "Lattice Deformation" msgstr "Roostervervorming" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:96 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:95 msgid "Line Segment" msgstr "Lijnsegment" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:97 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:96 msgid "Mirror symmetry" msgstr "Spiegelsymmetrie" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:99 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:98 msgid "Parallel" msgstr "Parallelle" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:100 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:99 msgid "Path length" msgstr "Padlengte" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:101 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:100 msgid "Perpendicular bisector" msgstr "Loodrechte deellijn" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:102 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:101 msgid "Perspective path" msgstr "Perspectief" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:103 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:102 msgid "Rotate copies" msgstr "Kopieën draaien" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:103 msgid "Recursive skeleton" msgstr "Recursief skelet" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:105 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 msgid "Tangent to curve" msgstr "Raaklijn aan curve" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:106 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:105 msgid "Text label" msgstr "Label" #. 0.46 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:109 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:108 msgid "Bend" msgstr "Buigen" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:110 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:109 msgid "Gears" msgstr "Tandwielen" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:111 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:110 msgid "Pattern Along Path" msgstr "Patroon langs pad" #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG -#: ../src/live_effects/effect.cpp:112 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:111 msgid "Stitch Sub-Paths" msgstr "Subpaden aan elkaar naaien" #. 0.47 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:114 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:113 msgid "VonKoch" msgstr "VonKoch" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:114 msgid "Knot" msgstr "Knooppunt" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 msgid "Construct grid" msgstr "Ontwerpraster" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:117 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 msgid "Spiro spline" msgstr "Spirografische spline" # Vertaling is hier min of meer letterlijk. # Het gaat hier om een vervorming van een object door een verplaatsing van de 4 paden van het kader van de omhullende # Alternatieven: "Vervorming kader", "Vervorming omhullende" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:117 msgid "Envelope Deformation" msgstr "Omslagvervorming" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:119 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 msgid "Interpolate Sub-Paths" msgstr "Subpaden interpoleren" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:120 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:119 msgid "Hatches (rough)" msgstr "Krabbels (ruw)" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:121 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:120 msgid "Sketch" msgstr "Schets" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:122 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:121 msgid "Ruler" msgstr "Liniaal" #. 0.49 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:124 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:123 msgid "Power stroke" msgstr "Power stroke" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:125 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2760 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:124 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2759 msgid "Clone original path" msgstr "Origineel pad klonen" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:287 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:286 msgid "Is visible?" msgstr "Zichtbaar?" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:287 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:286 msgid "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily disabled on canvas" msgstr "Indien uitgevinkt, blijft het effect op het object toegepast, maar is tijdelijk niet zichtbaar op het canvas" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:308 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:307 msgid "No effect" msgstr "Geen effect" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:355 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:354 #, c-format msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" msgstr "Geef aub een parameterpad op voor het padeffect '%s' met %d muisklikken" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:633 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:632 #, c-format msgid "Editing parameter <b>%s</b>." msgstr "Parameter <b>%s</b> bewerken." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:638 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:637 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." msgstr "Geen van de toegepaste padeffectparameters kunnen op het canvas bewerkt worden." @@ -9855,67 +9759,67 @@ msgstr "_Y-grootte:" msgid "The size of the grid in Y direction." msgstr "Rastergrootte in Y-richting" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 msgid "Stitch path:" msgstr "Naaipad:" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 msgid "The path that will be used as stitch." msgstr "Het pad dat als naad gebruikt wordt." -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 msgid "N_umber of paths:" msgstr "_Aantal paden:" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 msgid "The number of paths that will be generated." msgstr "Het aantal paden dat gegenereerd wordt." -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 msgid "Sta_rt edge variance:" msgstr "_Randvariatie begin:" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 msgid "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & outside the guide path" msgstr "De mate van variatie waarmee de beginpunten van de steken binnen en buiten het hulplijnpad verplaatst mogen worden" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 msgid "Sta_rt spacing variance:" msgstr "Af_standsvariatie begin:" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 msgid "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & forth along the guide path" msgstr "De mate van variatie waarmee de beginpunten van de steken langs het hulplijnpad verplaatst mogen worden" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 msgid "End ed_ge variance:" msgstr "Ra_ndvariatie einde:" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 msgid "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & outside the guide path" msgstr "De mate van variatie waarmee de eindpunten van de steken binnen en buiten het hulplijnpad verplaatst mogen worden" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 msgid "End spa_cing variance:" msgstr "Afstands_variantie einde:" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 msgid "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth along the guide path" msgstr "Mate van variatie waarmee de eindpunten van de steken langs het hulplijnpad verplaatst mogen worden" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 msgid "Scale _width:" msgstr "Br_eedte schalen:" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 msgid "Scale the width of the stitch path" msgstr "Schaal de breedte van het naaipad" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 msgid "Scale _width relative to length" msgstr "Br_eedte relatief aan lengte schalen" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" msgstr "Schaal de breedte van het naaipad relatief tov zijn lengte" @@ -10065,6 +9969,10 @@ msgstr "Sleep om een kruising te selecteren, klik om te spiegelen" msgid "Change knot crossing" msgstr "Kruising aanpassen" +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:31 +msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve" +msgstr "" + #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:50 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 msgid "Single" @@ -10193,7 +10101,7 @@ msgid "Beveled" msgstr "Afgeschuind" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:221 -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:547 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546 msgid "Rounded" msgstr "Afgerond" @@ -10206,7 +10114,7 @@ msgid "Miter" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:224 -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:138 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:137 msgid "Spiro" msgstr "Spiraal" @@ -10250,7 +10158,7 @@ msgstr "Bepaalt de vorm van het padbegin" #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:238 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:193 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:220 msgid "Join:" msgstr "Hoekpunten:" @@ -10263,7 +10171,7 @@ msgid "Miter limit:" msgstr "Hoeklimiet:" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:239 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:241 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:271 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" msgstr "Maximale lengte (in lijnbreedtes) van de punt" @@ -10275,161 +10183,161 @@ msgstr "Afronding uiteinde:" msgid "Determines the shape of the path's end" msgstr "Bepaalt de vorm van het padeinde" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225 msgid "Frequency randomness:" msgstr "Willekeurigheid frequentie:" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225 msgid "Variation of distance between hatches, in %." msgstr "Variatie afstand tussen krabbels, in %." -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 msgid "Growth:" msgstr "Groei:" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 msgid "Growth of distance between hatches." msgstr "Stijging afstand tussen krabbels." #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!! -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228 msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:" msgstr "Gladheid bochten: 1ste zijde, in:" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228 msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default" msgstr "Gladheid/scherpte van het pad instellen bij naderen van een bocht aan de onderzijde. 0=scherp, 1=standaard" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 msgid "1st side, out:" msgstr "1ste zijde, uit:" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default" msgstr "Gladheid/scherpte van het pad instellen bij verlaten van een bocht aan de onderzijde. 0=scherp, 1=standaard" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 msgid "2nd side, in:" msgstr "2de zijde, in:" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default" msgstr "Gladheid/scherpte van het pad instellen bij naderen van een bocht aan de bovenzijde. 0=scherp, 1=standaard" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 msgid "2nd side, out:" msgstr "2de zijde, uit:" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default" msgstr "Gladheid/scherpte van het pad instellen bij verlaten van een bocht aan de bovenzijde. 0=scherp, 1=standaard" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 msgid "Magnitude jitter: 1st side:" msgstr "Nervositeit grootte: 1ste zijde:" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations." msgstr "Bocht 'onderzijde' willekeurig verplaatsen om variaties in grootte te maken." -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 msgid "2nd side:" msgstr "2de zijde:" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations." msgstr "Bocht 'bovenzijde' willekeurig verplaatsen om variaties in grootte te maken." -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 msgid "Parallelism jitter: 1st side:" msgstr "Nervolisiteit parallellisme: 1ste zijde:" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 msgid "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the boundary." msgstr "Richtingswillekeurigheid toevoegen door het tangentieel verplaatsen van de bochten langs de 'onderzijde' naar de randen." -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 msgid "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to the boundary." msgstr "Richtingswillekeurigheid toevoegen door het tangentieel verplaatsen van de bochten langs de 'bovenzijde' naar de randen." -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 msgid "Variance: 1st side:" msgstr "Willekeurigheid: 1ste zijde:" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness" msgstr "Willekeurigheid van gladheid bochten 'onderzijde'" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness" msgstr "Willekeurigheid van gladheid bochten 'bovenzijde'" #. -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239 msgid "Generate thick/thin path" msgstr "Dik/dun pad genereren" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239 msgid "Simulate a stroke of varying width" msgstr "Een lijn met variërende dikte simuleren" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 msgid "Bend hatches" msgstr "Krabbels buigen" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" msgstr "Een globale buiging toevoegen aan de krabbels (trager)" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 msgid "Thickness: at 1st side:" msgstr "Dikte: bij 1ste zijde:" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 msgid "Width at 'bottom' half-turns" msgstr "Breedte bij bochten aan 'onderzijde'" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 msgid "at 2nd side:" msgstr "bij 2de zijde:" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 msgid "Width at 'top' half-turns" msgstr "Breedte bij bochten aan 'bovenzijde'" #. -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:244 msgid "from 2nd to 1st side:" msgstr "van 2de naar 1ste zijde:" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:244 msgid "Width from 'top' to 'bottom'" msgstr "Breedte van 'bovenzijde' naar 'onderzijde'" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 msgid "from 1st to 2nd side:" msgstr "van 1ste naar 2de zijde:" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 msgid "Width from 'bottom' to 'top'" msgstr "Breedte van 'onderzijde' naar 'bovenzijde'" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:247 msgid "Hatches width and dir" msgstr "Breedte en richting krabbels" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:247 msgid "Defines hatches frequency and direction" msgstr "Frequentie en richting krabbels instellen" #. -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:250 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:249 msgid "Global bending" msgstr "Globale buiging" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:250 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:249 msgid "Relative position to a reference point defines global bending direction and amount" msgstr "Relatieve positie ten opzichte van referentiepunt bepaalt globale richting en grootte van de buiging" @@ -10615,7 +10523,7 @@ msgid "How many construction lines (tangents) to draw" msgstr "Hoeveel constructielijnen (raaklijnen) er getekend moeten worden" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2564 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2653 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 msgid "Scale:" msgstr "Schaal:" @@ -10716,7 +10624,7 @@ msgstr "_Max complexiteit:" msgid "Disable effect if the output is too complex" msgstr "Effect uitschakelen wanneer de uitvoer te complex is" -#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:68 +#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:67 msgid "Change bool parameter" msgstr "Booleaanse parameter veranderen" @@ -10724,6 +10632,15 @@ msgstr "Booleaanse parameter veranderen" msgid "Change enumeration parameter" msgstr "Opsommingsparameter veranderen" +#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:62 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:194 +msgid "Link to path" +msgstr "Aan pad linken" + +#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:74 +msgid "Select original" +msgstr "Origineel selecteren" + #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:141 msgid "Change scalar parameter" msgstr "Verander scalaire parameter" @@ -10740,10 +10657,6 @@ msgstr "Pad kopiëren" msgid "Paste path" msgstr "Pad plakken" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:194 -msgid "Link to path" -msgstr "Aan pad linken" - #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:437 msgid "Paste path parameter" msgstr "Padparameter plakken" @@ -10752,11 +10665,16 @@ msgstr "Padparameter plakken" msgid "Link path parameter to path" msgstr "Padparameter aan pad linken" -#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90 +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:89 msgid "Change point parameter" msgstr "Puntparameter veranderen" -#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:135 +#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:226 +#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:238 +msgid "<b>Stroke width control point</b>: drag to alter the stroke width. <b>Ctrl+click</b> adds a control point, <b>Ctrl+Alt+click</b> deletes it." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:134 msgid "Change random parameter" msgstr "Willekeurige parameter veranderen" @@ -10782,217 +10700,217 @@ msgstr "Niet in staat verb ID '%s' te vinden zoals opgegeven op de commandoregel msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" msgstr "Kan node-ID '%s' niet vinden.\n" -#: ../src/main.cpp:269 +#: ../src/main.cpp:271 msgid "Print the Inkscape version number" msgstr "Het versienummer van Inkscape tonen" -#: ../src/main.cpp:274 +#: ../src/main.cpp:276 msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "X-server niet gebruiken (alleen bestanden van de terminal verwerken)" -#: ../src/main.cpp:279 +#: ../src/main.cpp:281 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" msgstr "X-server proberen te gebruiken (zelfs als $DISPLAY geen waarde heeft)" -#: ../src/main.cpp:284 +#: ../src/main.cpp:286 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "Gegeven document(en) openen (optie-tekenreeks hoeft niet te worden opgegeven)" -#: ../src/main.cpp:285 -#: ../src/main.cpp:290 -#: ../src/main.cpp:295 -#: ../src/main.cpp:362 -#: ../src/main.cpp:367 -#: ../src/main.cpp:372 -#: ../src/main.cpp:377 -#: ../src/main.cpp:388 +#: ../src/main.cpp:287 +#: ../src/main.cpp:292 +#: ../src/main.cpp:297 +#: ../src/main.cpp:364 +#: ../src/main.cpp:369 +#: ../src/main.cpp:374 +#: ../src/main.cpp:379 +#: ../src/main.cpp:390 msgid "FILENAME" msgstr "BESTANDSNAAM" -#: ../src/main.cpp:289 +#: ../src/main.cpp:291 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "Document(en) afdrukken naar het opgegeven bestand (gebruik '| programma' voor een pijp)" -#: ../src/main.cpp:294 +#: ../src/main.cpp:296 msgid "Export document to a PNG file" msgstr "Document exporteren naar PNG-bestand" -#: ../src/main.cpp:299 +#: ../src/main.cpp:301 msgid "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/EPS/PDF (default 90)" msgstr "Resolutie voor het exporteren van de bitmap en voor rasterisatie van filters in PS/EPS/PDF (standaard 90)" -#: ../src/main.cpp:300 -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:35 +#: ../src/main.cpp:302 +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:34 msgid "DPI" msgstr "PPI" -#: ../src/main.cpp:304 +#: ../src/main.cpp:306 msgid "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left corner)" msgstr "Geëxporteerde oppervlakte in SVG-eenheden (standaard de volledige pagina; 0,0 is de hoek linksonder)" -#: ../src/main.cpp:305 +#: ../src/main.cpp:307 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" -#: ../src/main.cpp:309 +#: ../src/main.cpp:311 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)" msgstr "Het geëxporteerde gebied is de volledige tekening (niet de pagina)" -#: ../src/main.cpp:314 +#: ../src/main.cpp:316 msgid "Exported area is the entire page" msgstr "Het geëxporteerde gebied is de volledige pagina" -#: ../src/main.cpp:319 +#: ../src/main.cpp:321 msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)" msgstr "De grootte van het te exporteren bitmapgebied naar boven afronden op een geheel getal (in SVG-eenheden)" -#: ../src/main.cpp:324 +#: ../src/main.cpp:326 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "De breedte van de gegenereerde bitmap in pixels (dit negeert de PPI)" -#: ../src/main.cpp:325 +#: ../src/main.cpp:327 msgid "WIDTH" msgstr "BREEDTE" -#: ../src/main.cpp:329 +#: ../src/main.cpp:331 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "De hoogte van de gegenereerde bitmap in pixels (dit negeert de PPI)" -#: ../src/main.cpp:330 +#: ../src/main.cpp:332 msgid "HEIGHT" msgstr "HOOGTE" -#: ../src/main.cpp:334 +#: ../src/main.cpp:336 msgid "The ID of the object to export" msgstr "Het ID van het te exporteren object" -#: ../src/main.cpp:335 -#: ../src/main.cpp:433 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1434 +#: ../src/main.cpp:337 +#: ../src/main.cpp:435 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 msgid "ID" msgstr "ID" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:341 +#: ../src/main.cpp:343 msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "Alleen het object met het gegeven ID exporteren; alle andere objecten verbergen (alleen samen met '--export-id')" -#: ../src/main.cpp:346 +#: ../src/main.cpp:348 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "De opgeslagen bestandsnaam en PPI-hints gebruiken bij het exporteren (alleen samen met '--export-id')" -#: ../src/main.cpp:351 +#: ../src/main.cpp:353 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "Achtergrondkleur van de geëxporteerde bitmap (kan iedere door SVG ondersteunde kleur zijn)" -#: ../src/main.cpp:352 +#: ../src/main.cpp:354 msgid "COLOR" msgstr "KLEUR" -#: ../src/main.cpp:356 +#: ../src/main.cpp:358 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "Achtergrondondoorzichtigheid van de geëxporteerde bitmap (ofwel tussen 0.0 en 1.0, of tussen 1 en 255)" -#: ../src/main.cpp:357 +#: ../src/main.cpp:359 msgid "VALUE" msgstr "WAARDE" -#: ../src/main.cpp:361 +#: ../src/main.cpp:363 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "Document exporteren naar gewoon SVG-bestand (geen sodipodi- of inkscapenaamruimte)" -#: ../src/main.cpp:366 +#: ../src/main.cpp:368 msgid "Export document to a PS file" msgstr "Document exporteren naar een PS-bestand" -#: ../src/main.cpp:371 +#: ../src/main.cpp:373 msgid "Export document to an EPS file" msgstr "Document exporteren naar een EPS-bestand" -#: ../src/main.cpp:376 +#: ../src/main.cpp:378 msgid "Export document to a PDF file" msgstr "Document exporteren naar een PDF-bestand" -#: ../src/main.cpp:381 +#: ../src/main.cpp:383 msgid "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}" msgstr "PDF/PS/EPS zonder tekst exporteren. Behalve de PDF/PS/EPS wordt een LaTeX-bestand geëxporteerd dat de tekst op het PDF/PS/EPS-bestand plaatst. Voeg het resultaat in LaTeX in met: \\input{latexfile.tex}" -#: ../src/main.cpp:387 +#: ../src/main.cpp:389 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" msgstr "Document exporteren naar een EMF-bestand (Enhanced Metafile)" -#: ../src/main.cpp:393 +#: ../src/main.cpp:395 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF, SVG)" msgstr "Tekst omzetten naar paden bij het exporteren (PS, EPS, PDF, SVG)" -#: ../src/main.cpp:398 +#: ../src/main.cpp:400 msgid "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, PDF)" msgstr "Gefilterde objecten renderen zonder filters in plaats van rasteriseren (PS, EPS, PDF)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:404 +#: ../src/main.cpp:406 msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" msgstr "De X-coördinaat van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-id - van het object" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:410 +#: ../src/main.cpp:412 msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" msgstr "De Y-coördinaat van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-id - van het object" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:416 +#: ../src/main.cpp:418 msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" msgstr "De breedte van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-id - van het object" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:422 +#: ../src/main.cpp:424 msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" msgstr "De hoogte van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-id - van het object" -#: ../src/main.cpp:427 +#: ../src/main.cpp:429 msgid "List id,x,y,w,h for all objects" msgstr "Lijst id,x,y,b,h van alle objecten" -#: ../src/main.cpp:432 +#: ../src/main.cpp:434 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "Het ID van het object waarvan de informatie wordt opgevraagd" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:438 +#: ../src/main.cpp:440 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "De naam van de uitbreidingenmap tonen en stoppen" -#: ../src/main.cpp:443 +#: ../src/main.cpp:445 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" msgstr "Ongebruikte definities uit de 'defs'-onderdelen van het bestand verwijderen" -#: ../src/main.cpp:448 +#: ../src/main.cpp:450 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" msgstr "Lijst met ID's van alle verbs in Inkscape" -#: ../src/main.cpp:453 +#: ../src/main.cpp:455 msgid "Verb to call when Inkscape opens." msgstr "Verb om aan te roepen als Inkscape start." -#: ../src/main.cpp:454 +#: ../src/main.cpp:456 msgid "VERB-ID" msgstr "VERB-ID" -#: ../src/main.cpp:458 +#: ../src/main.cpp:460 msgid "Object ID to select when Inkscape opens." msgstr "Te selecteren object-ID wanneer Inkscape opent." -#: ../src/main.cpp:459 +#: ../src/main.cpp:461 msgid "OBJECT-ID" msgstr "OBJECT-ID" -#: ../src/main.cpp:463 +#: ../src/main.cpp:465 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode." msgstr "Inkscape in interactieve commandomodus starten." -#: ../src/main.cpp:807 -#: ../src/main.cpp:1164 +#: ../src/main.cpp:809 +#: ../src/main.cpp:1166 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" @@ -11004,7 +10922,7 @@ msgstr "" #. ## Add a menu for clear() #: ../src/menus-skeleton.h:16 -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 msgid "_File" msgstr "_Bestand" @@ -11015,13 +10933,13 @@ msgstr "_Nieuw" #. " <verb verb-id=\"FileExportToOCAL\" />\n" #. " <verb verb-id=\"DialogMetadata\" />\n" #: ../src/menus-skeleton.h:43 -#: ../src/verbs.cpp:2582 -#: ../src/verbs.cpp:2588 +#: ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "_Edit" msgstr "Be_werken" #: ../src/menus-skeleton.h:53 -#: ../src/verbs.cpp:2348 +#: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "Paste Si_ze" msgstr "_Grootte plakken" @@ -11090,26 +11008,82 @@ msgstr "_Symbool" msgid "_Path" msgstr "_Paden" -#: ../src/menus-skeleton.h:273 +#: ../src/menus-skeleton.h:271 msgid "Filter_s" msgstr "_Filters" -#: ../src/menus-skeleton.h:279 +#: ../src/menus-skeleton.h:277 msgid "Exte_nsions" msgstr "_Uitbreidingen" -#: ../src/menus-skeleton.h:286 -msgid "Whiteboa_rd" -msgstr "_Samenwerken" - -#: ../src/menus-skeleton.h:290 +#: ../src/menus-skeleton.h:283 msgid "_Help" msgstr "_Help" -#: ../src/menus-skeleton.h:294 +#: ../src/menus-skeleton.h:287 msgid "Tutorials" msgstr "_Handleidingen" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message +#: ../src/mesh-context.cpp:141 +#: ../src/mesh-context.cpp:152 +#, c-format +msgid " out of %d mesh handle" +msgid_plural " out of %d mesh handles" +msgstr[0] " van %d kleurverloophandvat" +msgstr[1] " van %d kleurverloophandvatten" + +#: ../src/mesh-context.cpp:159 +#, c-format +msgid "<b>%d</b> mesh handle selected out of %d" +msgid_plural "<b>%d</b> mesh handles selected out of %d" +msgstr[0] "<b>%d</b> van %d kleurverloophandvat geselecteerd" +msgstr[1] "<b>%d</b> van %d kleurverloophandvatten geselecteerd" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects +#: ../src/mesh-context.cpp:166 +#, c-format +msgid "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected object" +msgid_plural "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected objects" +msgstr[0] "<b>Geen</b> van %d kleurverloophandvatten geselecteerd op %d geselecteerd object" +msgstr[1] "<b>Geen</b> van %d kleurverloophandvatten geselecteerd op %d geselecteerde objecten" + +#: ../src/mesh-context.cpp:336 +msgid "Split mesh row/column" +msgstr "Rij/kolom van mesh splitsen" + +#: ../src/mesh-context.cpp:422 +msgid "Toggled mesh path type." +msgstr "Meshpadtype gewisseld." + +#: ../src/mesh-context.cpp:426 +msgid "Approximated arc for mesh side." +msgstr "Boog voor meshzijde benaderd." + +#: ../src/mesh-context.cpp:430 +msgid "Toggled mesh tensors." +msgstr "Meshtensoren gewisseld." + +#: ../src/mesh-context.cpp:434 +msgid "Smoothed mesh corner color." +msgstr "Kleur meshhoek verzacht." + +#: ../src/mesh-context.cpp:438 +msgid "Picked mesh corner color." +msgstr "Kleur meshhoek gekozen." + +#: ../src/mesh-context.cpp:523 +msgid "Create default mesh" +msgstr "Standaardmesh maken" + +#: ../src/mesh-context.cpp:743 +msgid "FIXME<b>Ctrl</b>: snap mesh angle" +msgstr "" + +#: ../src/mesh-context.cpp:744 +msgid "FIXME<b>Shift</b>: draw mesh around the starting point" +msgstr "" + #: ../src/object-edit.cpp:439 msgid "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the vertical radius the same" msgstr "De straal van de <b>horizontale afronding</b> van hoeken instellen; gebruik <b>Ctrl</b> om de verticale straal gelijk te maken" @@ -11245,93 +11219,93 @@ msgstr "Pad omkeren" msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection." msgstr "<b>Geen pad(en) geselecteerd</b> om om te keren." -#: ../src/pen-context.cpp:250 -#: ../src/pencil-context.cpp:561 +#: ../src/pen-context.cpp:222 +#: ../src/pencil-context.cpp:534 msgid "Drawing cancelled" msgstr "Tekenen is geannuleerd" -#: ../src/pen-context.cpp:488 -#: ../src/pencil-context.cpp:286 +#: ../src/pen-context.cpp:460 +#: ../src/pencil-context.cpp:259 msgid "Continuing selected path" msgstr "Huidig pad wordt voortgezet" -#: ../src/pen-context.cpp:498 -#: ../src/pencil-context.cpp:294 +#: ../src/pen-context.cpp:470 +#: ../src/pencil-context.cpp:267 msgid "Creating new path" msgstr "Maken van nieuw pad" -#: ../src/pen-context.cpp:500 -#: ../src/pencil-context.cpp:297 +#: ../src/pen-context.cpp:472 +#: ../src/pencil-context.cpp:270 msgid "Appending to selected path" msgstr "Toevoegen aan het geselecteerde pad" -#: ../src/pen-context.cpp:660 +#: ../src/pen-context.cpp:632 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path." msgstr "<b>Klik</b> of <b>klik en sleep</b> om een pad te sluiten." -#: ../src/pen-context.cpp:670 +#: ../src/pen-context.cpp:642 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point." msgstr "<b>Klik</b> of <b>klik en sleep</b> om vanaf daar het pad voort te zetten." -#: ../src/pen-context.cpp:1265 +#: ../src/pen-context.cpp:1237 #, c-format msgid "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path" msgstr "<b>Segment curve</b>: hoek %3.2f°, afstand %s; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te draaien, <b>Enter</b> om het pad af te maken" -#: ../src/pen-context.cpp:1266 +#: ../src/pen-context.cpp:1238 #, c-format msgid "<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path" msgstr "<b>Segment lijn</b>: hoek %3.2f°, afstand %s; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te draaien, <b>Enter</b> om het pad af te maken" -#: ../src/pen-context.cpp:1283 +#: ../src/pen-context.cpp:1255 #, c-format msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgstr "<b>Handvat curve</b>: hoek %3.2f°, lengte %s; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te draaien" -#: ../src/pen-context.cpp:1305 +#: ../src/pen-context.cpp:1277 #, c-format msgid "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only" msgstr "<b>Symmetrisch handvat curve</b>: hoek %3.2f°, lengte %s; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te draaien, <b>Shift</b> om enkel dit handvat te verplaatsen" -#: ../src/pen-context.cpp:1306 +#: ../src/pen-context.cpp:1278 #, c-format msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only" msgstr "<b>Handvat curve</b>: hoek %3.2f°, lengte %s; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te draaien, <b>Shift</b> om enkel dit handvat te verplaatsen" -#: ../src/pen-context.cpp:1352 +#: ../src/pen-context.cpp:1324 msgid "Drawing finished" msgstr "Tekenen is voltooid" -#: ../src/pencil-context.cpp:402 +#: ../src/pencil-context.cpp:375 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path." msgstr "Laat hier <b>los</b> om het pad te sluiten." -#: ../src/pencil-context.cpp:408 +#: ../src/pencil-context.cpp:381 msgid "Drawing a freehand path" msgstr "Tekenen van een pad uit de losse hand" -#: ../src/pencil-context.cpp:413 +#: ../src/pencil-context.cpp:386 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point." msgstr "<b>Sleep</b> om vanaf hier verder te gaan met een pad." #. Write curves to object -#: ../src/pencil-context.cpp:505 +#: ../src/pencil-context.cpp:478 msgid "Finishing freehand" msgstr "Afwerken van tekening uit de losse hand" -#: ../src/pencil-context.cpp:611 +#: ../src/pencil-context.cpp:584 msgid "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. Release <b>Alt</b> to finalize." msgstr "<b>Schetsmodus</b>: <b>Alt</b> ingedrukt houden interpoleert tussen de geschetse paden. Laat <b>Alt</b> los om te beëindigen." -#: ../src/pencil-context.cpp:639 +#: ../src/pencil-context.cpp:612 msgid "Finishing freehand sketch" msgstr "Afwerken van tekening uit de losse hand" -#: ../src/persp3d.cpp:346 +#: ../src/persp3d.cpp:318 msgid "Toggle vanishing point" msgstr "Verdwijnpunt omschakelen" -#: ../src/persp3d.cpp:357 +#: ../src/persp3d.cpp:329 msgid "Toggle multiple vanishing points" msgstr "Meerdere verdwijnpunten omschakelen" @@ -11359,14 +11333,14 @@ msgstr "Vlekkenmakend" msgid "Tracing" msgstr "Overtrekkend" -#: ../src/preferences.cpp:131 +#: ../src/preferences.cpp:132 msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " msgstr "Inscape wordt gestart met de standaardinstellingen. Nieuwe instellingen worden niet bewaard." #. the creation failed #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:146 +#: ../src/preferences.cpp:147 #, c-format msgid "Cannot create profile directory %s." msgstr "Kan profielmap %s niet aanmaken." @@ -11374,7 +11348,7 @@ msgstr "Kan profielmap %s niet aanmaken." #. The profile dir is not actually a directory #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:164 +#: ../src/preferences.cpp:165 #, c-format msgid "%s is not a valid directory." msgstr "%s is geen geldige maps." @@ -11382,27 +11356,27 @@ msgstr "%s is geen geldige maps." #. The write failed. #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:175 +#: ../src/preferences.cpp:176 #, c-format msgid "Failed to create the preferences file %s." msgstr "Aanmaken van het voorkeurenbestand %s is mislukt." -#: ../src/preferences.cpp:211 +#: ../src/preferences.cpp:212 #, c-format msgid "The preferences file %s is not a regular file." msgstr "Het voorkeurenbestand %s is geen regulier bestand." -#: ../src/preferences.cpp:221 +#: ../src/preferences.cpp:222 #, c-format msgid "The preferences file %s could not be read." msgstr "Het voorkeurenbestand %s kon niet worden gelezen." -#: ../src/preferences.cpp:232 +#: ../src/preferences.cpp:233 #, c-format msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." msgstr "Het voorkeurenbestand %s is geen geldig XML-document." -#: ../src/preferences.cpp:241 +#: ../src/preferences.cpp:242 #, c-format msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." msgstr "Het bestand %s is geen geldig Inkscape voorkeurenbestand." @@ -11519,7 +11493,7 @@ msgid "Unique URI to a related document" msgstr "Een unieke URI naar een gerelateerd document" #: ../src/rdf.cpp:264 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 msgid "Language:" msgstr "Taal:" @@ -11581,482 +11555,486 @@ msgstr "Onderdeel:" msgid "XML fragment for the RDF 'License' section" msgstr "XML-fragment voor het RDF 'licentie'-deel" -#: ../src/rect-context.cpp:376 +#: ../src/rect-context.cpp:352 msgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular" msgstr "<b>Ctrl</b>: tekent een vierkant of simpele rechthoek, vergrendelt de hoekafronding op cirkelvormig" -#: ../src/rect-context.cpp:529 +#: ../src/rect-context.cpp:505 #, c-format msgid "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point" msgstr "<b>Rechthoek</b>: %s × %s (verhouding %d:%d); gebruik <b>Shift</b> om rond het startpunt te tekenen" -#: ../src/rect-context.cpp:532 +#: ../src/rect-context.cpp:508 #, c-format msgid "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with <b>Shift</b> to draw around the starting point" msgstr "<b>Rechthoek</b>: %s × %s (gulden snede 1,618:1); gebruik <b>Shift</b> om rond het startpunt te tekenen" -#: ../src/rect-context.cpp:534 +#: ../src/rect-context.cpp:510 #, c-format msgid "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with <b>Shift</b> to draw around the starting point" msgstr "<b>Rechthoek</b>: %s × %s (gulden snede 1:1,618); gebruik <b>Shift</b> om rond het startpunt te tekenen" -#: ../src/rect-context.cpp:538 +#: ../src/rect-context.cpp:514 #, c-format msgid "<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point" msgstr "<b>Rechthoek</b>: %s × %s; gebruik <b>Ctrl</b> om een vierkant of een rechthoek te maken; gebruik <b>Shift</b> om rond het startpunt te tekenen" -#: ../src/rect-context.cpp:563 +#: ../src/rect-context.cpp:539 msgid "Create rectangle" msgstr "Rechthoek maken" -#: ../src/select-context.cpp:200 +#: ../src/resource-manager.cpp:332 +msgid "Fixup broken links" +msgstr "" + +#: ../src/select-context.cpp:175 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" msgstr "Klik op de selectie om te wisselen tussen draaien en vergroten/verkleinen" -#: ../src/select-context.cpp:201 +#: ../src/select-context.cpp:176 msgid "No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, or drag around objects to select." msgstr "Geen objecten geselecteerd. Klik, Shift+klik of Alt+scroll met de muis over objecten of sleep rond objecten om te selecteren." -#: ../src/select-context.cpp:260 +#: ../src/select-context.cpp:235 msgid "Move canceled." msgstr "Het verplaatsen is geannuleerd." -#: ../src/select-context.cpp:268 +#: ../src/select-context.cpp:243 msgid "Selection canceled." msgstr "Het selecteren is geannuleerd." -#: ../src/select-context.cpp:640 +#: ../src/select-context.cpp:615 msgid "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to rubberband selection" msgstr "<b>Sleep rondom</b> objecten om ze te selecteren; laat <b>Alt</b> los om over te schakelen naar elastiekselectie" -#: ../src/select-context.cpp:642 +#: ../src/select-context.cpp:617 msgid "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to touch selection" msgstr "<b>Sleep rondom</b> objecten om ze te selecteren; gebruik <b>Alt</b> in om over te schakelen naar aanraakselectie" -#: ../src/select-context.cpp:898 +#: ../src/select-context.cpp:873 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert" msgstr "<b>Ctrl</b>: klik om in groepen te selecteren; sleep om horizontaal/verticaal te verplaatsen" -#: ../src/select-context.cpp:899 +#: ../src/select-context.cpp:874 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection" msgstr "<b>Shift</b>: klik voor aan-/uitschakelen van selectie; sleep voor elastiekselectie" -#: ../src/select-context.cpp:900 +#: ../src/select-context.cpp:875 msgid "<b>Alt</b>: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag to move selected or select by touch" msgstr "<b>Alt</b>: klik voor onderselectie; scroll muiswiel om de selectie te wisselen; sleep om het geselecteerde te verplaatsen of selecteer door aanraking" -#: ../src/select-context.cpp:1071 +#: ../src/select-context.cpp:1046 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "Het geselecteerde object is geen groep. Kan er niet in gaan." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:348 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:347 msgid "Delete text" msgstr "Tekst verwijderen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:356 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:355 msgid "<b>Nothing</b> was deleted." msgstr "Er is <b>niets</b> verwijderd." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:374 -#: ../src/text-context.cpp:1031 -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:277 -#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:116 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:373 +#: ../src/text-context.cpp:1008 +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:278 +#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:114 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1193 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1207 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1221 -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:411 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:410 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:402 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:401 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate." msgstr "Selecteer (een) <b>object(en)</b> om te dupliceren." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:511 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:510 msgid "Delete all" msgstr "Alles verwijderen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:707 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:706 msgid "Select <b>some objects</b> to group." msgstr "Selecteer <b>twee objecten of meer objecten</b> om te groeperen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:722 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:721 #: ../src/selection-describer.cpp:53 msgid "Group" msgstr "Groeperen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:736 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:735 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup." msgstr "Selecteer een <b>groep</b> om op te heffen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:777 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:776 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection." msgstr "<b>Geen groepen geselecteerd</b> om op te heffen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:783 -#: ../src/sp-item-group.cpp:501 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:782 +#: ../src/sp-item-group.cpp:475 msgid "Ungroup" msgstr "Groep opheffen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:869 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:868 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise." msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om naar boven te brengen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:875 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:935 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:968 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1032 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:874 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:934 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:967 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1031 msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>." msgstr "U kunt geen object uit <b>verschillende groepen</b> of <b>lagen</b> naar boven brengen of naar onder sturen." #. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history -#: ../src/selection-chemistry.cpp:915 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:914 msgctxt "Undo action" msgid "Raise" msgstr "Verhogen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:927 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:926 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top." msgstr "Selecteer <b>objecten</b> die u helemaal naar boven wilt brengen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:950 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:949 msgid "Raise to top" msgstr "Bovenaan" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:962 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:961 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower." msgstr "Selecteer <b>objecten</b> die u naar onderen wilt brengen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1012 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1011 msgid "Lower" msgstr "Omlaag" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1024 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1023 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom." msgstr "Selecteer <b>objecten</b> die u naar helemaal naar onderen wilt sturen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1059 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1058 msgid "Lower to bottom" msgstr "Onderaan" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1066 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1065 msgid "Nothing to undo." msgstr "Er is niets om ongedaan te maken." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1074 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1073 msgid "Nothing to redo." msgstr "Er is niets om opnieuw te doen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1135 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1134 msgid "Paste" msgstr "Plakken" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1143 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1142 msgid "Paste style" msgstr "Stijl plakken" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1153 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152 msgid "Paste live path effect" msgstr "Padeffect plakken" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1174 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1173 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from." msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om padeffect van te verwijderen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1186 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1185 msgid "Remove live path effect" msgstr "Padeffect verwijderen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1197 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1196 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from." msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om filters van te verwijderen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1207 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1420 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1206 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1447 msgid "Remove filter" msgstr "Verwijder filter" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1216 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1215 msgid "Paste size" msgstr "Grootte plakken" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1225 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1224 msgid "Paste size separately" msgstr "Grootte apart plakken" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1235 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1234 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above." msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om naar de bovenliggende laag te verplaatsen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1261 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1260 msgid "Raise to next layer" msgstr "Verhoog naar de volgende laag" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1268 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1267 msgid "No more layers above." msgstr "Er zijn geen bovenliggende lagen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1280 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1279 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below." msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om naar de onderliggende laag te verplaatsen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1306 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1305 msgid "Lower to previous layer" msgstr "Verlaag naar de vorige laag" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1313 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1312 msgid "No more layers below." msgstr "Er zijn geen onderliggende lagen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1325 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1324 msgid "Select <b>object(s)</b> to move." msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om te verplaatsen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1342 -#: ../src/verbs.cpp:2525 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1341 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Move selection to layer" msgstr "Selectie naar laag verplaatsen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1566 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1565 msgid "Remove transform" msgstr "Transformatie verwijderen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1669 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1668 msgid "Rotate 90° CCW" msgstr "90 graden draaien; TKI" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1669 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1668 msgid "Rotate 90° CW" msgstr "90 graden draaien; MKM" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1690 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1689 #: ../src/seltrans.cpp:471 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:800 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:888 msgid "Rotate" msgstr "Roteren" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2069 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2068 msgid "Rotate by pixels" msgstr "Per pixel draaien" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2099 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2098 #: ../src/seltrans.cpp:468 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:775 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:863 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 msgid "Scale" msgstr "Schalen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2124 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2123 msgid "Scale by whole factor" msgstr "Met een hele factor schalen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2139 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2138 msgid "Move vertically" msgstr "Verticaal verplaatsen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2142 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2141 msgid "Move horizontally" msgstr "Horizontaal verplaatsen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2145 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2171 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2144 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2170 #: ../src/seltrans.cpp:465 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:714 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:802 msgid "Move" msgstr "Verplaatsen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2165 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2164 msgid "Move vertically by pixels" msgstr "Verticaal verplaatsen per pixels" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2168 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2167 msgid "Move horizontally by pixels" msgstr "Horizontaal verplaatsen per pixels" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2300 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2299 msgid "The selection has no applied path effect." msgstr "De selectie bevat geen toegepast padeffect." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2503 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2502 msgctxt "Action" msgid "Clone" msgstr "Kloon" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2519 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2518 msgid "Select <b>clones</b> to relink." msgstr "Selecteer <b>klonen</b> om te herlinken." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2526 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2525 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to." msgstr "Een <b>object</b> naar het klembord kopiëren om klonen naar te herlinken" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2550 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2549 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection." msgstr "<b>Geen klonen om te herlinken</b> in de selectie" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2553 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2552 msgid "Relink clone" msgstr "Kloon herlinken" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2567 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2566 msgid "Select <b>clones</b> to unlink." msgstr "Selecteer <b>klonen</b> om te ontlinken." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2621 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2620 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection." msgstr "<b>Geen klonen geselecteerd</b> om te ontkoppelen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2625 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2624 msgid "Unlink clone" msgstr "Kloon ontkoppelen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2638 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2637 msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame." msgstr "Selecteer een <b>kloon</b> om naar zijn origineel te gaan. Selecteer een <b>gekoppelde offset</b> om naar zijn bron te gaan. Selecteer <b>tekst op een pad</b> om naar het pad te gaan. Selecteer <b>ingekaderde tekst</b> om naar het vormende object te gaan." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2671 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2670 msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)" msgstr "Het te selecteren object <b>is onvindbaar</b> (verweesde kloon, offset, tekstpad of ingekaderde tekst?)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2677 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2676 msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <defs>)" msgstr "Het object dat u probeert te selecteren is <b>niet zichtbaar</b> (het staat in <defs>)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2722 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2721 msgid "Select <b>one</b> path to clone." msgstr "Selecteer <b>een</b> pad om te klonen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2726 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2725 msgid "Select one <b>path</b> to clone." msgstr "Selecteer een <b>pad</b> om te klonen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2781 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2780 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker." msgstr "Selecteer eerst de <b>objecten</b> om te converteren naar een markering." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2849 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2848 msgid "Objects to marker" msgstr "Objecten naar markering" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2877 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2876 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides." msgstr "Selecteer eerst de <b>objecten</b> om te converteren naar hulplijnen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2889 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2888 msgid "Objects to guides" msgstr "Objecten naar hulplijnen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2909 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2908 msgid "Select one <b>group</b> to convert to symbol." msgstr "Selecteer een <b>groep</b> om naar symbool te converteren." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2917 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2916 msgid "Select only one <b>group</b> to convert to symbol." msgstr "Selecteer slechts één <b>groep</b> om naar symbool te converteren." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2923 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2922 msgid "Select original (<b>Shift+D</b>) to convert to symbol." msgstr "Selecteer origineel (<b>Shift+D</b>) om naar symbool te converteren." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2929 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2928 msgid "Group selection first to convert to symbol." msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2968 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2967 msgid "Group to symbol" msgstr "Groep naar symbool" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2988 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2987 msgid "Select a <b>symbol</b> to extract objects from." msgstr "Selecteer een <b>symbool</b> om objecten uit te halen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2996 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3002 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2995 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3001 msgid "Select only one <b>symbol</b> to convert to group." msgstr "Selecteer slechts één <b>symbool</b> om naar een groep te converteren." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3045 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3044 msgid "Group from symbol" msgstr "Groep van symbool" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3062 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3061 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern." msgstr "Selecteer eerst de <b>objecten</b> om te converteren naar een patroon." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3150 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3149 msgid "Objects to pattern" msgstr "Objecten naar patroon" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3166 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3165 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from." msgstr "Selecteer <b>objecten met patroonvulling</b> om objecten uit te halen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3219 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3218 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection." msgstr "Er zijn geen <b>objecten met patroonvulling</b> geselecteerd." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3222 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3221 msgid "Pattern to objects" msgstr "Patroon naar objecten" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3313 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3312 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy." msgstr "Selecteer eerst de <b>objecten</b> om een bitmapkopie van te maken." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3317 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3316 msgid "Rendering bitmap..." msgstr "Renderen van bitmap..." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3494 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3493 msgid "Create bitmap" msgstr "Bitmap maken" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3526 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3525 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from." msgstr "Selecteer de <b>objecten</b> om een afsnijpad/masker van te maken." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3529 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3528 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to." msgstr "Selecteer het maskerobject en de <b>object(en)</b> om het afsnijpad/masker op toe te passen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3710 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3709 msgid "Set clipping path" msgstr "Afsnijpad inschakelen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3712 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3711 msgid "Set mask" msgstr "Masker inschakelen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3727 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3726 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from." msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om het afsnijpad/masker van uit te schakelen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3838 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3837 msgid "Release clipping path" msgstr "Afsnijpad uitschakelen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3840 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3839 msgid "Release mask" msgstr "Masker uitschakelen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3859 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3858 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to." msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> voor aanpassing van het canvas" #. Fit Page -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3879 -#: ../src/verbs.cpp:2855 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3878 +#: ../src/verbs.cpp:2839 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Pagina naar selectie schalen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3908 -#: ../src/verbs.cpp:2857 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3907 +#: ../src/verbs.cpp:2841 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Pagina naar tekening schalen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3929 -#: ../src/verbs.cpp:2859 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3928 +#: ../src/verbs.cpp:2843 msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "Pagina naar selectie of inhoud schalen" @@ -12074,7 +12052,7 @@ msgstr "Cirkel" #: ../src/selection-describer.cpp:49 #: ../src/selection-describer.cpp:74 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:193 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:192 msgid "Ellipse" msgstr "Ellips" @@ -12091,7 +12069,7 @@ msgid "Path" msgstr "Pad" #: ../src/selection-describer.cpp:61 -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:475 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:474 msgid "Polygon" msgstr "Veelhoek" @@ -12137,7 +12115,7 @@ msgstr "Spiraal" #. Star #: ../src/selection-describer.cpp:80 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:482 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:481 msgid "Star" msgstr "Ster" @@ -12202,8 +12180,8 @@ msgstr "Gebruik <b>Shift+D</b> om het kaderobject te vinden" #. this is only used with 2 or more objects #: ../src/selection-describer.cpp:226 -#: ../src/spray-context.cpp:227 -#: ../src/tweak-context.cpp:204 +#: ../src/spray-context.cpp:203 +#: ../src/tweak-context.cpp:180 #, c-format msgid "<b>%i</b> object selected" msgid_plural "<b>%i</b> objects selected" @@ -12250,7 +12228,7 @@ msgstr[0] "; <i>%d gefilterd object</i>" msgstr[1] "; <i>%d gefilterde objecten</i>" #: ../src/seltrans.cpp:474 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:858 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:946 msgid "Skew" msgstr "Scheeftrekken" @@ -12286,64 +12264,73 @@ msgstr "Het <b>centrum</b> van draaien en scheeftrekken: sleep om te verplaatsen msgid "Reset center" msgstr "Centrum herstellen" -#: ../src/seltrans.cpp:996 -#: ../src/seltrans.cpp:1093 +#: ../src/seltrans.cpp:994 +#: ../src/seltrans.cpp:1091 #, c-format msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio" msgstr "<b>Vergroten/verkleinen</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; gebruik <b>Ctrl</b> om de verhouding te vergrendelen" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1207 +#: ../src/seltrans.cpp:1205 #, c-format msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgstr "<b>Scheeftrekken</b>: %0.2f°; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te trekken" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1282 +#: ../src/seltrans.cpp:1280 #, c-format msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgstr "<b>Draaien</b>: %0.2f°; gebruik <b>Ctrl</b> in stappen te draaien" -#: ../src/seltrans.cpp:1317 +#: ../src/seltrans.cpp:1315 #, c-format msgid "Move <b>center</b> to %s, %s" msgstr "<b>Centrum</b> verplaatsen naar %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1493 +#: ../src/seltrans.cpp:1491 #, c-format msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping" msgstr "<b>Verplaatsen</b> met %s, %s; gebruik <b>Ctrl</b> om het te beperken tot horizontaal en verticaal, gebruik <b>Shift</b> om magnetisch raster uit te zetten." -#: ../src/sp-anchor.cpp:179 +#: ../src/shortcuts.cpp:225 +#, c-format +msgid "Keyboard directory (%s) is unavailable." +msgstr "Toetsenbordmap (%s) is niet beschikbaar." + +#: ../src/shortcuts.cpp:369 +msgid "Select a file to import" +msgstr "Selecteer een bestand om te importeren" + +#: ../src/sp-anchor.cpp:151 #, c-format msgid "<b>Link</b> to %s" msgstr "<b>Koppeling</b> naar %s" -#: ../src/sp-anchor.cpp:183 +#: ../src/sp-anchor.cpp:155 msgid "<b>Link</b> without URI" msgstr "<b>Koppeling</b> zonder URI" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:506 -#: ../src/sp-ellipse.cpp:883 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:452 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:775 msgid "<b>Ellipse</b>" msgstr "<b>Ellips</b>" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:647 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:566 msgid "<b>Circle</b>" msgstr "<b>Cirkel</b>" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:878 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:770 msgid "<b>Segment</b>" msgstr "<b>Segment</b>" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:880 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:772 msgid "<b>Arc</b>" msgstr "<b>Boog</b>" #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow -#: ../src/sp-flowregion.cpp:264 +#: ../src/sp-flowregion.cpp:232 #, c-format msgid "Flow region" msgstr "Gebied met tekstvormen" @@ -12352,162 +12339,162 @@ msgstr "Gebied met tekstvormen" #. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. -#: ../src/sp-flowregion.cpp:475 +#: ../src/sp-flowregion.cpp:420 #, c-format msgid "Flow excluded region" msgstr "Gebied zonder tekstvormen" -#: ../src/sp-guide.cpp:315 +#: ../src/sp-guide.cpp:290 msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "Hulplijnen rond pagina maken" -#: ../src/sp-guide.cpp:327 -#: ../src/verbs.cpp:2422 +#: ../src/sp-guide.cpp:302 +#: ../src/verbs.cpp:2410 msgid "Delete All Guides" msgstr "Alle hulplijnen verwijderen" #. Guide has probably been deleted and no longer has an attached namedview. -#: ../src/sp-guide.cpp:487 +#: ../src/sp-guide.cpp:462 #, c-format msgid "Deleted" msgstr "Verwijderd" -#: ../src/sp-guide.cpp:496 +#: ../src/sp-guide.cpp:471 msgid "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to delete" msgstr "<b>Shift+sleep</b> om te draaien, <b>Ctrl+sleep</b> om de oorsprong te verplaatsen, <b>Del</b> om te verwijderen" -#: ../src/sp-guide.cpp:500 +#: ../src/sp-guide.cpp:475 #, c-format msgid "vertical, at %s" msgstr "verticaal, op %s" -#: ../src/sp-guide.cpp:503 +#: ../src/sp-guide.cpp:478 #, c-format msgid "horizontal, at %s" msgstr "horizontaal, op %s" -#: ../src/sp-guide.cpp:508 +#: ../src/sp-guide.cpp:483 #, c-format msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" msgstr "op %d graden, door (%s,%s)" -#: ../src/sp-image.cpp:1091 +#: ../src/sp-image.cpp:1063 msgid "embedded" msgstr "ingevoegd" -#: ../src/sp-image.cpp:1099 +#: ../src/sp-image.cpp:1071 #, c-format msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s" msgstr "<b>Afbeelding met ongeldige referentie</b>: %s" -#: ../src/sp-image.cpp:1100 +#: ../src/sp-image.cpp:1072 #, c-format msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s" msgstr "<b>Afbeelding</b> %d × %d: %s" -#: ../src/sp-item-group.cpp:743 +#: ../src/sp-item-group.cpp:717 #, c-format msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object" msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects" msgstr[0] "<b>Groep</b> van <b>%d</b> object" msgstr[1] "<b>Groep</b> van <b>%d</b> objecten" -#: ../src/sp-item.cpp:971 -#: ../src/verbs.cpp:212 +#: ../src/sp-item.cpp:977 +#: ../src/verbs.cpp:207 msgid "Object" msgstr "Object" -#: ../src/sp-item.cpp:984 +#: ../src/sp-item.cpp:990 #, c-format msgid "%s; <i>clipped</i>" msgstr "%s; <i>afgesneden</i>" -#: ../src/sp-item.cpp:989 +#: ../src/sp-item.cpp:995 #, c-format msgid "%s; <i>masked</i>" msgstr "%s; <i>gemaskeerd</i>" -#: ../src/sp-item.cpp:997 +#: ../src/sp-item.cpp:1003 #, c-format msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>" msgstr "%s; <i>gefilterd (%s)</i>" -#: ../src/sp-item.cpp:999 +#: ../src/sp-item.cpp:1005 #, c-format msgid "%s; <i>filtered</i>" msgstr "%s; <i>gefilterd</i>" -#: ../src/sp-line.cpp:174 +#: ../src/sp-line.cpp:166 msgid "<b>Line</b>" msgstr "<b>Lijn</b>" -#: ../src/sp-lpe-item.cpp:341 +#: ../src/sp-lpe-item.cpp:316 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het uitvoeren van het padeffect." #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:428 +#: ../src/sp-offset.cpp:393 #, c-format msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt" msgstr "<b>Gekoppelde offset</b>, %s met %f pt" -#: ../src/sp-offset.cpp:429 -#: ../src/sp-offset.cpp:433 +#: ../src/sp-offset.cpp:394 +#: ../src/sp-offset.cpp:398 msgid "outset" msgstr "verwijding" -#: ../src/sp-offset.cpp:429 -#: ../src/sp-offset.cpp:433 +#: ../src/sp-offset.cpp:394 +#: ../src/sp-offset.cpp:398 msgid "inset" msgstr "vernauwing" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:432 +#: ../src/sp-offset.cpp:397 #, c-format msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt" msgstr "<b>Dynamische offset</b>, %s met %f pt" -#: ../src/sp-path.cpp:152 +#: ../src/sp-path.cpp:124 #, c-format msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)" msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)" msgstr[0] "<b>Pad</b> (%i knooppunt, padeffect: %s)" msgstr[1] "<b>Pad</b> (%i knooppunten, padeffect: %s)" -#: ../src/sp-path.cpp:155 +#: ../src/sp-path.cpp:127 #, c-format msgid "<b>Path</b> (%i node)" msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)" msgstr[0] "<b>Pad</b> (%i knooppunt)" msgstr[1] "<b>Pad</b> (%i knooppunten)" -#: ../src/sp-polygon.cpp:225 +#: ../src/sp-polygon.cpp:197 msgid "<b>Polygon</b>" msgstr "<b>Veelhoek</b>" -#: ../src/sp-polyline.cpp:156 +#: ../src/sp-polyline.cpp:140 msgid "<b>Polyline</b>" msgstr "<b>Veellijn</b>" -#: ../src/sp-rect.cpp:223 +#: ../src/sp-rect.cpp:195 msgid "<b>Rectangle</b>" msgstr "<b>Rechthoek</b>" #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the #. string as needed to deal with an localized plural forms. -#: ../src/sp-spiral.cpp:310 +#: ../src/sp-spiral.cpp:279 #, c-format msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns" msgstr "<b>Spiraal</b> met %3f omwentelingen" -#: ../src/sp-star.cpp:301 +#: ../src/sp-star.cpp:275 #, c-format msgid "<b>Star</b> with %d vertex" msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices" msgstr[0] "<b>Ster</b> met %d punt" msgstr[1] "<b>Ster</b> met %d punten" -#: ../src/sp-star.cpp:305 +#: ../src/sp-star.cpp:279 #, c-format msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex" msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices" @@ -12515,72 +12502,72 @@ msgstr[0] "<b>Veelhoek</b> met %d hoek" msgstr[1] "<b>Veelhoek</b> met %d hoeken" #. TRANSLATORS: For description of font with no name. -#: ../src/sp-text.cpp:418 +#: ../src/sp-text.cpp:392 msgid "<no name found>" msgstr "<geen naam gevonden>" -#: ../src/sp-text.cpp:430 +#: ../src/sp-text.cpp:404 #, c-format msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)" msgstr "<b>Tekst op een pad</b>%s (%s, %s)" -#: ../src/sp-text.cpp:431 +#: ../src/sp-text.cpp:405 #, c-format msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)" msgstr "<b>Tekst</b>%s (%s, %s)" -#: ../src/sp-tref.cpp:366 +#: ../src/sp-tref.cpp:341 #, c-format msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s" msgstr "<b>Gekloonde tekst</b>%s%s" -#: ../src/sp-tref.cpp:367 +#: ../src/sp-tref.cpp:342 msgid " from " msgstr " van " -#: ../src/sp-tref.cpp:373 +#: ../src/sp-tref.cpp:348 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>" msgstr "<b>Verweesde gekloonde tekst</b>" -#: ../src/sp-tspan.cpp:287 +#: ../src/sp-tspan.cpp:252 msgid "<b>Text span</b>" msgstr "<b>Tekstbreedte</b>" #. char *symbol_desc = SP_ITEM(use->child)->description(); #. g_free(symbol_desc); -#: ../src/sp-use.cpp:328 +#: ../src/sp-use.cpp:302 msgid "<b>Clone of Symbol</b>" msgstr "<b>Kloon van symbool</b>" #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains: #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". -#: ../src/sp-use.cpp:336 +#: ../src/sp-use.cpp:310 msgid "..." msgstr "..." -#: ../src/sp-use.cpp:344 +#: ../src/sp-use.cpp:318 #, c-format msgid "<b>Clone</b> of: %s" msgstr "<b>Kloon</b> van %s" -#: ../src/sp-use.cpp:348 +#: ../src/sp-use.cpp:322 msgid "<b>Orphaned clone</b>" msgstr "<b>Verweesde kloon</b>" -#: ../src/spiral-context.cpp:328 +#: ../src/spiral-context.cpp:304 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle" msgstr "<b>Ctrl</b>: draait in stappen" -#: ../src/spiral-context.cpp:330 +#: ../src/spiral-context.cpp:306 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius" msgstr "<b>Alt</b>: vergrendelt de spiraalstraal" -#: ../src/spiral-context.cpp:466 +#: ../src/spiral-context.cpp:442 #, c-format msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgstr "<b>Spiraal</b>: straal %s, hoek %5g°; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te draaien" -#: ../src/spiral-context.cpp:492 +#: ../src/spiral-context.cpp:468 msgid "Create spiral" msgstr "Spiraal maken" @@ -12631,129 +12618,129 @@ msgstr "Er kon niet worden bepaald welk object <b>boven de andere</b> lag om een msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation." msgstr "Een van de geselecteerde objecten <b>is geen pad</b>, de booleaansche bewerking kan niet worden uitgevoerd." -#: ../src/splivarot.cpp:907 +#: ../src/splivarot.cpp:913 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path." msgstr "Selecteer <b>paden</b> waarvan de omlijning omgezet moet worden naar een pad." -#: ../src/splivarot.cpp:1260 +#: ../src/splivarot.cpp:1266 msgid "Convert stroke to path" msgstr "Omlijning omzetten naar pad" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:1263 +#: ../src/splivarot.cpp:1269 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection." msgstr "Er zijn <b>geen omlijnde paden</b> geselecteerd." -#: ../src/splivarot.cpp:1334 +#: ../src/splivarot.cpp:1340 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset." msgstr "Het geselecteerde object is <b>geen pad</b>, en kan dus niet versmalt/verbreed worden." -#: ../src/splivarot.cpp:1460 -#: ../src/splivarot.cpp:1525 +#: ../src/splivarot.cpp:1436 +#: ../src/splivarot.cpp:1501 msgid "Create linked offset" msgstr "Gekoppelde offset maken" -#: ../src/splivarot.cpp:1461 -#: ../src/splivarot.cpp:1526 +#: ../src/splivarot.cpp:1437 +#: ../src/splivarot.cpp:1502 msgid "Create dynamic offset" msgstr "Dynamische offset maken" -#: ../src/splivarot.cpp:1551 +#: ../src/splivarot.cpp:1527 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset." msgstr "Selecteer de <b>paden</b> om te versmallen/verbreden." -#: ../src/splivarot.cpp:1764 +#: ../src/splivarot.cpp:1740 msgid "Outset path" msgstr "Pad verbreden" -#: ../src/splivarot.cpp:1764 +#: ../src/splivarot.cpp:1740 msgid "Inset path" msgstr "Pad versmallen" -#: ../src/splivarot.cpp:1766 +#: ../src/splivarot.cpp:1742 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection." msgstr "Er zijn <b>geen paden</b> geselecteerd om te vernauwen/verwijden." -#: ../src/splivarot.cpp:1928 +#: ../src/splivarot.cpp:1904 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "Vereenvoudigen van paden (apart):" -#: ../src/splivarot.cpp:1930 +#: ../src/splivarot.cpp:1906 msgid "Simplifying paths:" msgstr "Vereenvoudigen van paden:" -#: ../src/splivarot.cpp:1967 +#: ../src/splivarot.cpp:1943 #, c-format msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..." msgstr "%s <b>%d</b> van <b>%d</b> paden vereenvoudigd..." -#: ../src/splivarot.cpp:1979 +#: ../src/splivarot.cpp:1955 #, c-format msgid "<b>%d</b> paths simplified." msgstr "<b>%d</b> paden zijn vereenvoudigd." -#: ../src/splivarot.cpp:1993 +#: ../src/splivarot.cpp:1969 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify." msgstr "Selecteer <b>paden</b> om te vereenvoudigen." -#: ../src/splivarot.cpp:2009 +#: ../src/splivarot.cpp:1985 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection." msgstr "Er zijn <b>geen paden</b> geselecteerd om te vereenvoudigen." -#: ../src/spray-context.cpp:229 -#: ../src/tweak-context.cpp:206 +#: ../src/spray-context.cpp:205 +#: ../src/tweak-context.cpp:182 #, c-format msgid "<b>Nothing</b> selected" msgstr "Er is <b>niets</b> geselecteerd." -#: ../src/spray-context.cpp:235 +#: ../src/spray-context.cpp:211 #, c-format msgid "%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection." msgstr "%s. Sleep, klik of klik en scroll om <b>kopieën</b> van de initiële selectie te verstuiven." -#: ../src/spray-context.cpp:238 +#: ../src/spray-context.cpp:214 #, c-format msgid "%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection." msgstr "%s. Sleep, klik of klik en scroll om <b>klonen</b> van de initiële selectie te verstuiven." -#: ../src/spray-context.cpp:241 +#: ../src/spray-context.cpp:217 #, c-format msgid "%s. Drag, click or click and scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial selection." msgstr "%s. Sleep, klik of klik en scroll om de initiële selectie in een <b>enkele richting</b> te verstuiven." -#: ../src/spray-context.cpp:707 +#: ../src/spray-context.cpp:670 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray." msgstr "<b>Niets geselecteerd!</b> Selecteer objecten voor verstuiving." -#: ../src/spray-context.cpp:782 -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:183 +#: ../src/spray-context.cpp:745 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:182 msgid "Spray with copies" msgstr "Verstuiven met kopieën" -#: ../src/spray-context.cpp:786 -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:190 +#: ../src/spray-context.cpp:749 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:189 msgid "Spray with clones" msgstr "Verstuiven met klonen" -#: ../src/spray-context.cpp:790 +#: ../src/spray-context.cpp:753 msgid "Spray in single path" msgstr "Verstuiven in één richting" -#: ../src/star-context.cpp:344 +#: ../src/star-context.cpp:320 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial" msgstr "<b>Ctrl</b>: in stappen draaien; stralen radiaal houden" -#: ../src/star-context.cpp:480 +#: ../src/star-context.cpp:456 #, c-format msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgstr "<b>Veelhoek</b>: straal %s, hoek %5g°; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te draaien" -#: ../src/star-context.cpp:481 +#: ../src/star-context.cpp:457 #, c-format msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgstr "<b>Ster</b>: straal %s, hoek %5g°; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te draaien" -#: ../src/star-context.cpp:514 +#: ../src/star-context.cpp:490 msgid "Create star" msgstr "Ster maken" @@ -12775,7 +12762,7 @@ msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path." msgstr "Ingekaderde tekst moet <b>zichtbaar</b> zijn om deze op een pad te kunnen zetten." #: ../src/text-chemistry.cpp:183 -#: ../src/verbs.cpp:2442 +#: ../src/verbs.cpp:2430 msgid "Put text on path" msgstr "Tekst op een pad plaatsen" @@ -12788,7 +12775,7 @@ msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection." msgstr "Geen <b>tekst op een pad</b> geselecteerd." #: ../src/text-chemistry.cpp:219 -#: ../src/verbs.cpp:2444 +#: ../src/verbs.cpp:2432 msgid "Remove text from path" msgstr "Tekst van een pad verwijderen" @@ -12833,145 +12820,145 @@ msgstr "Ingekaderde tekst omzetten naar tekst" msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection." msgstr "Er zijn <b>geen ingekaderde tekst(en)</b> geselecteerd om om te zetten." -#: ../src/text-context.cpp:443 +#: ../src/text-context.cpp:420 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text." msgstr "<b>Klik</b> om de tekst te bewerken, <b>sleep</b> om een deel van de tekst te selecteren." -#: ../src/text-context.cpp:445 +#: ../src/text-context.cpp:422 msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text." msgstr "<b>Klik</b> om de ingekaderde tekst te bewerken, <b>sleep</b> om een gedeelte te selecteren." -#: ../src/text-context.cpp:499 +#: ../src/text-context.cpp:476 msgid "Create text" msgstr "Tekst aanmaken" -#: ../src/text-context.cpp:524 +#: ../src/text-context.cpp:501 msgid "Non-printable character" msgstr "Niet-afdrukbaar teken" -#: ../src/text-context.cpp:539 +#: ../src/text-context.cpp:516 msgid "Insert Unicode character" msgstr "Unicodeteken invoegen" -#: ../src/text-context.cpp:574 +#: ../src/text-context.cpp:551 #, c-format msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s" msgstr "Unicode (<b>Enter</b> om te voltooien): %s: %s" -#: ../src/text-context.cpp:576 -#: ../src/text-context.cpp:885 +#: ../src/text-context.cpp:553 +#: ../src/text-context.cpp:862 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): " msgstr "Unicode (<b>Enter</b> om te voltooien): " -#: ../src/text-context.cpp:662 +#: ../src/text-context.cpp:639 #, c-format msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s" msgstr "<b>Tekstkader</b>: %s × %s" -#: ../src/text-context.cpp:719 +#: ../src/text-context.cpp:696 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line." msgstr "Tik uw tekst; <b>Enter</b> begint een nieuwe regel." -#: ../src/text-context.cpp:730 +#: ../src/text-context.cpp:707 msgid "Flowed text is created." msgstr "Ingekaderde tekst is aangemaakt." -#: ../src/text-context.cpp:732 +#: ../src/text-context.cpp:709 msgid "Create flowed text" msgstr "Ingekaderde tekst maken" -#: ../src/text-context.cpp:734 +#: ../src/text-context.cpp:711 msgid "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not created." msgstr "Het kader is <b>te klein</b> voor de grootte van het huidige lettertype. Er is geen ingekaderde tekst aangemaakt." -#: ../src/text-context.cpp:870 +#: ../src/text-context.cpp:847 msgid "No-break space" msgstr "Harde spatie" -#: ../src/text-context.cpp:872 +#: ../src/text-context.cpp:849 msgid "Insert no-break space" msgstr "Harde spatie invoegen" -#: ../src/text-context.cpp:909 +#: ../src/text-context.cpp:886 msgid "Make bold" msgstr "Vet maken" -#: ../src/text-context.cpp:927 +#: ../src/text-context.cpp:904 msgid "Make italic" msgstr "Cursief maken" -#: ../src/text-context.cpp:966 +#: ../src/text-context.cpp:943 msgid "New line" msgstr "Nieuwe regel invoegen" -#: ../src/text-context.cpp:1000 +#: ../src/text-context.cpp:977 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: ../src/text-context.cpp:1048 +#: ../src/text-context.cpp:1025 msgid "Kern to the left" msgstr "Overhang naar links" -#: ../src/text-context.cpp:1073 +#: ../src/text-context.cpp:1050 msgid "Kern to the right" msgstr "Overhang naar rechts" -#: ../src/text-context.cpp:1098 +#: ../src/text-context.cpp:1075 msgid "Kern up" msgstr "Overhang naar boven" -#: ../src/text-context.cpp:1123 +#: ../src/text-context.cpp:1100 msgid "Kern down" msgstr "Overhang naar beneden" -#: ../src/text-context.cpp:1199 +#: ../src/text-context.cpp:1176 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Tegen de klok in draaien" -#: ../src/text-context.cpp:1220 +#: ../src/text-context.cpp:1197 msgid "Rotate clockwise" msgstr "Met de klok mee draaien" -#: ../src/text-context.cpp:1237 +#: ../src/text-context.cpp:1214 msgid "Contract line spacing" msgstr "Regelafstand verkleinen" -#: ../src/text-context.cpp:1244 +#: ../src/text-context.cpp:1221 msgid "Contract letter spacing" msgstr "Letterafstand verkleinen" -#: ../src/text-context.cpp:1262 +#: ../src/text-context.cpp:1239 msgid "Expand line spacing" msgstr "Regelafstand vergroten" -#: ../src/text-context.cpp:1269 +#: ../src/text-context.cpp:1246 msgid "Expand letter spacing" msgstr "Letterafstand vergroten" -#: ../src/text-context.cpp:1397 +#: ../src/text-context.cpp:1374 msgid "Paste text" msgstr "Tekst plakken" -#: ../src/text-context.cpp:1648 +#: ../src/text-context.cpp:1625 #, c-format msgid "Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new paragraph." msgstr "Tik of wijzig ingekaderde tekst (%d karakters%s); <b>Enter</b> begint een nieuwe paragraaf." -#: ../src/text-context.cpp:1650 +#: ../src/text-context.cpp:1627 #, c-format msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line." msgstr "Tik of wijzig tekst (%d karakters%s); <b>Enter</b> begint een nieuwe regel." -#: ../src/text-context.cpp:1658 +#: ../src/text-context.cpp:1635 #: ../src/tools-switch.cpp:201 msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type." msgstr "<b>Klik</b> om een tekst te beginnen of te selecteren, <b>sleep</b> om ingekaderde tekst te maken; begin vervolgens te tikken." -#: ../src/text-context.cpp:1760 +#: ../src/text-context.cpp:1737 msgid "Type text" msgstr "Tekst typen" -#: ../src/text-editing.cpp:43 +#: ../src/text-editing.cpp:44 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>." msgstr "<b>Gekloonde teksten</b> kunnen niet bewerkt worden." @@ -13023,27 +13010,27 @@ msgstr "<b>Sleep</b> of <b>dubbelklik</b> om een kleurverloop toe te voegen aan msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a mesh on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust meshes." msgstr "<b>Sleep</b> of <b>dubbelklik</b> om een mesh toe te voegen aan geselecteerde objecten toe te voegen, gebruik de <b>handvatten</b> om het mesh aan te passen" -#: ../src/tools-switch.cpp:220 +#: ../src/tools-switch.cpp:219 msgid "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to zoom out." msgstr "<b>Klik</b> of <b>selecteer een gebied</b> om in te zoomen, <b>Shift+klik</b> om uit te zoomen." -#: ../src/tools-switch.cpp:226 +#: ../src/tools-switch.cpp:225 msgid "<b>Drag</b> to measure the dimensions of objects." msgstr "<b>Sleep</b> om de objectdimensies te bepalen." -#: ../src/tools-switch.cpp:238 +#: ../src/tools-switch.cpp:237 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector." msgstr "<b>Klik en sleep</b> tussen vormen om een verbinding te maken." -#: ../src/tools-switch.cpp:244 +#: ../src/tools-switch.cpp:243 msgid "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked object's fill and stroke to the current setting." msgstr "<b>Klik</b> om een afgebakend gebied te vullen, <b>Shift+klik</b> om een nieuwe vulling samen te voegen met de huidige selectie, <b>Ctrl+klik</b> om vulling en lijn van het aangeklikte object te veranderen naar de huidige instellingen." -#: ../src/tools-switch.cpp:250 +#: ../src/tools-switch.cpp:249 msgid "<b>Drag</b> to erase." msgstr "<b>Sleep</b> om te verwijderen" -#: ../src/tools-switch.cpp:256 +#: ../src/tools-switch.cpp:255 msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "Een secundair gereedschap uit de gereedschappenbalk selecteren" @@ -13097,126 +13084,126 @@ msgstr "Bitmap overtrekken" msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Overtrekken: klaar. %ld knooppunten gemaakt" -#: ../src/tweak-context.cpp:211 +#: ../src/tweak-context.cpp:187 #, c-format msgid "%s. Drag to <b>move</b>." msgstr "%s. Sleep om te <b>verplaatsen</b>." -#: ../src/tweak-context.cpp:215 +#: ../src/tweak-context.cpp:191 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>." msgstr "%s. Sleep of klik om te <b>verplaatsen naar de cursor toe</b>; met Shift om te <b>verplaatsen van de cursor weg</b>." -#: ../src/tweak-context.cpp:219 +#: ../src/tweak-context.cpp:195 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>." msgstr "%s. Sleep of klik om <b>ad random te verplaatsen</b>." -#: ../src/tweak-context.cpp:223 +#: ../src/tweak-context.cpp:199 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>." msgstr "%s. Sleep of klik om te <b>verkleinen</b>; met Shift om te <b>vergroten</b>." -#: ../src/tweak-context.cpp:227 +#: ../src/tweak-context.cpp:203 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, <b>counterclockwise</b>." msgstr "%s. Sleep of klik om in te <b>draaien met de klok mee</b>; met Shift om te <b>draaien tegen de richting van de klok in</b>." -#: ../src/tweak-context.cpp:231 +#: ../src/tweak-context.cpp:207 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>." msgstr "%s. Sleep of klik om te <b>dupliceren</b>; met Shift, <b>verwijderen</b>." -#: ../src/tweak-context.cpp:235 +#: ../src/tweak-context.cpp:211 #, c-format msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>." msgstr "%s. Sleep om <b>paden te duwen</b>." -#: ../src/tweak-context.cpp:239 +#: ../src/tweak-context.cpp:215 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>." msgstr "%s. Sleep of klik om <b>paden te versmallen</b>; met Shift om te <b>verbreden</b>." -#: ../src/tweak-context.cpp:247 +#: ../src/tweak-context.cpp:223 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>." msgstr "%s. Sleep of klik om <b>paden aan te trekken</b>; met Shift om <b>af te stoten</b>." -#: ../src/tweak-context.cpp:255 +#: ../src/tweak-context.cpp:231 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>." msgstr "%s. Sleep of klik om <b>paden ruwer te maken</b>." -#: ../src/tweak-context.cpp:259 +#: ../src/tweak-context.cpp:235 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color." msgstr "%s. Sleep of klik om <b>objecten te verven</b> in kleur." -#: ../src/tweak-context.cpp:263 +#: ../src/tweak-context.cpp:239 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>." msgstr "%s. Sleep of klik om <b>kleuren te randomiseren</b>." -#: ../src/tweak-context.cpp:267 +#: ../src/tweak-context.cpp:243 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>." msgstr "%s. Sleep of klik om <b>vervaging te verhogen</b>; met Shift om te <b>verlagen</b>." -#: ../src/tweak-context.cpp:1233 +#: ../src/tweak-context.cpp:1209 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak." msgstr "<b>Niets geselecteerd!</b> Selecteer objecten om te retoucheren." # deze en onderstaande boodschappen staan in de bewerkingsgeschiedenis (menu "bewerken" > "Geschiedenis") # tweak wordt retoucheren genoemd -#: ../src/tweak-context.cpp:1267 +#: ../src/tweak-context.cpp:1243 msgid "Move tweak" msgstr "Verplaatsing" -#: ../src/tweak-context.cpp:1271 +#: ../src/tweak-context.cpp:1247 msgid "Move in/out tweak" msgstr "Verplaatsing (naar/van cursor)" -#: ../src/tweak-context.cpp:1275 +#: ../src/tweak-context.cpp:1251 msgid "Move jitter tweak" msgstr "Verplaatsing (random)" -#: ../src/tweak-context.cpp:1279 +#: ../src/tweak-context.cpp:1255 msgid "Scale tweak" msgstr "Vergroten/verkleinen" -#: ../src/tweak-context.cpp:1283 +#: ../src/tweak-context.cpp:1259 msgid "Rotate tweak" msgstr "Roteren" -#: ../src/tweak-context.cpp:1287 +#: ../src/tweak-context.cpp:1263 msgid "Duplicate/delete tweak" msgstr "Dupliceren/verwijderen" -#: ../src/tweak-context.cpp:1291 +#: ../src/tweak-context.cpp:1267 msgid "Push path tweak" msgstr "Pad duwen" -#: ../src/tweak-context.cpp:1295 +#: ../src/tweak-context.cpp:1271 msgid "Shrink/grow path tweak" msgstr "Pad verdunnen/verdikken" -#: ../src/tweak-context.cpp:1299 +#: ../src/tweak-context.cpp:1275 msgid "Attract/repel path tweak" msgstr "Pad aantrekken/afstoten" -#: ../src/tweak-context.cpp:1303 +#: ../src/tweak-context.cpp:1279 msgid "Roughen path tweak" msgstr "Pad verruwen" -#: ../src/tweak-context.cpp:1307 +#: ../src/tweak-context.cpp:1283 msgid "Color paint tweak" msgstr "Verver" -#: ../src/tweak-context.cpp:1311 +#: ../src/tweak-context.cpp:1287 msgid "Color jitter tweak" msgstr "Verkleuren" -#: ../src/tweak-context.cpp:1315 +#: ../src/tweak-context.cpp:1291 msgid "Blur tweak" msgstr "Vervagen" @@ -13296,13 +13283,13 @@ msgstr "_Licentie" #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new #. should be in UTF-*8.. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:156 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:165 msgid "about.svg" msgstr "about.nl.svg" #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:415 msgid "translator-credits" msgstr "" "Kris De Gussem (Kris.DeGussem@gmail.com), 2008-2013.\n" @@ -13382,7 +13369,7 @@ msgid "Rearrange" msgstr "Ordenen" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:900 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1724 msgid "Nodes" msgstr "Knooppunten" @@ -13396,62 +13383,62 @@ msgstr "_Selectie als groep behandelen: " #. Align #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921 -#: ../src/verbs.cpp:2877 -#: ../src/verbs.cpp:2878 +#: ../src/verbs.cpp:2861 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "Rechterzijden van de objecten uitlijnen op de linkerkant van het anker" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924 -#: ../src/verbs.cpp:2879 -#: ../src/verbs.cpp:2880 +#: ../src/verbs.cpp:2863 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgid "Align left edges" msgstr "Linkerzijden uitlijnen" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927 -#: ../src/verbs.cpp:2881 -#: ../src/verbs.cpp:2882 +#: ../src/verbs.cpp:2865 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgid "Center on vertical axis" msgstr "Centreren op horizontale as" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:930 -#: ../src/verbs.cpp:2883 -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2867 +#: ../src/verbs.cpp:2868 msgid "Align right sides" msgstr "Rechterzijden uitlijnen" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:933 -#: ../src/verbs.cpp:2885 -#: ../src/verbs.cpp:2886 +#: ../src/verbs.cpp:2869 +#: ../src/verbs.cpp:2870 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "Linkerzijden van de objecten uitlijnen op de rechterzijde van het anker" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:936 -#: ../src/verbs.cpp:2887 -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2871 +#: ../src/verbs.cpp:2872 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "Onderzijde van de objecten uitlijnen op de bovenzijde van het anker" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:939 -#: ../src/verbs.cpp:2889 -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2873 +#: ../src/verbs.cpp:2874 msgid "Align top edges" msgstr "Bovenzijden uitlijnen" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:942 -#: ../src/verbs.cpp:2891 -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2875 +#: ../src/verbs.cpp:2876 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Centreren om de horizontale as" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:945 -#: ../src/verbs.cpp:2893 -#: ../src/verbs.cpp:2894 +#: ../src/verbs.cpp:2877 +#: ../src/verbs.cpp:2878 msgid "Align bottom edges" msgstr "Onderzijden uitlijnen" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:948 -#: ../src/verbs.cpp:2895 -#: ../src/verbs.cpp:2896 +#: ../src/verbs.cpp:2879 +#: ../src/verbs.cpp:2880 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "Bovenzijde van de objecten uitlijnen op de onderzijde van het anker" @@ -13566,27 +13553,27 @@ msgid "Smallest object" msgstr "Kleinste object" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1049 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1550 -#: ../src/verbs.cpp:174 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1901 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1555 +#: ../src/verbs.cpp:169 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1927 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:18 msgid "Selection" msgstr "Selectie" -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:33 -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:118 +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:40 +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:138 msgid "Edit profile" msgstr "Kleurprofiel bewerken" -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:41 +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:53 msgid "Profile name:" msgstr "Profielnaam:" -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60 +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:80 msgid "Save" msgstr "Opslaan" -#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:114 +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:134 msgid "Add profile" msgstr "Kleurprofiel toevoegen" @@ -13599,27 +13586,27 @@ msgstr "Kleur: <b>%s</b>; <b>Klik</b> om vulling in te stellen, <b>Shift+klik</b msgid "Change color definition" msgstr "Kleurdefinitie veranderen" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:723 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:678 msgid "Remove stroke color" msgstr "Lijnkleur verwijderen" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:723 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:678 msgid "Remove fill color" msgstr "Vulling verwijderen" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:728 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:683 msgid "Set stroke color to none" msgstr "Lijnkleur op geen instellen" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:728 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:683 msgid "Set fill color to none" msgstr "Vulling op geen instellen" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:744 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:699 msgid "Set stroke color from swatch" msgstr "Lijnkleur instellen uit palet" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:744 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:699 msgid "Set fill color from swatch" msgstr "Vulling instellen uit palet" @@ -13627,291 +13614,291 @@ msgstr "Vulling instellen uit palet" msgid "Messages" msgstr "Berichten" -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:83 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:47 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:182 msgid "_Clear" msgstr "_Wissen" -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:83 +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:87 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:48 msgid "Capture log messages" msgstr "Logberichten bewaren" -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:87 +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:91 msgid "Release log messages" msgstr "Logberichten negeren" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:88 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:89 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:153 msgid "License" msgstr "Licentie" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:126 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:960 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>" msgstr "<b>Dublin Core-elementen</b>" #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:168 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:799 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1022 msgid "<b>License</b>" msgstr "<b>Licentie</b>" #. --------------------------------------------------------------- -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 msgid "Show page _border" msgstr "Pagina_rand weergeven" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 msgid "If set, rectangular page border is shown" msgstr "Indien aangevinkt, wordt de rechthoekige paginarand getoond" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 msgid "Border on _top of drawing" msgstr "Rand altijd boven de _tekening" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 msgid "If set, border is always on top of the drawing" msgstr "Indien aangevinkt, wordt de rand altijd boven de tekening getoond" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 msgid "_Show border shadow" msgstr "Paginascha_duw weergeven" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" msgstr "Indien aangevinkt, heeft de paginarand onder en rechts een schaduw" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 msgid "Back_ground color:" msgstr "_Achtergrondkleur:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 msgid "Color of the page background. Note: transparency setting ignored while editing but used when exporting to bitmap." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 msgid "Border _color:" msgstr "_Kleur paginarand:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 msgid "Page border color" msgstr "Kleur paginarand" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 msgid "Color of the page border" msgstr "Kleur van de paginarand" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 msgid "Default _units:" msgstr "Standaardeen_heid:" #. --------------------------------------------------------------- #. General snap options -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 msgid "Show _guides" msgstr "_Hulplijnen weergeven" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 msgid "Show or hide guides" msgstr "Hulplijnen weergeven of verbergen" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 msgid "Guide co_lor:" msgstr "K_leur hulplijnen:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 msgid "Guideline color" msgstr "Kleur hulplijnen" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 msgid "Color of guidelines" msgstr "Kleur van de hulplijnen" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 msgid "_Highlight color:" msgstr "_Oplichtende kleur:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 msgid "Highlighted guideline color" msgstr "Kleur van oplichtende hulplijn" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 msgid "Color of a guideline when it is under mouse" msgstr "Kleur van een hulplijn als de muis ernaar wijst" #. --------------------------------------------------------------- -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 msgid "Snap _distance" msgstr "Kleefafstan_d" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 msgid "Snap only when _closer than:" msgstr "Alleen kleven indien _dichter dan:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128 msgid "Always snap" msgstr "Altijd kleven" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" msgstr "Kleefafstand, in schermpixels, voor kleven aan objecten" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" msgstr "Altijd aan objecten kleven, ongeacht hun afstand" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below" msgstr "Indien aangevinkt, kleven objecten alleen aan andere objecten als deze zich binnen de hier aangegeven afstand bevindt" #. Options for snapping to grids -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 msgid "Snap d_istance" msgstr "Klee_fafstand" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 msgid "Snap only when c_loser than:" msgstr "Alleen kleven indien d_ichter dan:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" msgstr "Kleefafstand, in schermpixels, voor kleven aan raster" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" msgstr "Altijd aan raster kleven, ongeacht de afstand" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125 msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below" msgstr "Indien aangevinkt, kleven objecten alleen aan een rasterlijn als deze zich binnen de hier aangegeven afstand bevindt" #. Options for snapping to guides -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128 msgid "Snap dist_ance" msgstr "Kleef_afstand" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128 msgid "Snap only when close_r than:" msgstr "Alleen kleven indien di_chter dan:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" msgstr "Kleefafstand, in schermpixels, voor kleven aan hulplijnen" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" msgstr "Altijd aan hulplijnen kleven, ongeacht de afstand" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130 msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below" msgstr "Indien aangevinkt, kleven objecten alleen aan een hulplijn als deze zich binnen de hier aangegeven afstand bevindt" #. --------------------------------------------------------------- -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133 msgid "Snap to clip paths" msgstr "Aan afsnijpaden kleven" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133 msgid "When snapping to paths, then also try snapping to clip paths" msgstr "Bij het kleven aan paden, ook aan afsnijpaden trachten te kleven" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134 msgid "Snap to mask paths" msgstr "Aan maskerpaden kleven" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134 msgid "When snapping to paths, then also try snapping to mask paths" msgstr "Bij het kleven aan paden, ook aan maskerpaden trachten te kleven" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135 msgid "Snap perpendicularly" msgstr "Loodrecht kleven" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135 msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping perpendicularly" msgstr "Bij het kleven aan paden of hulplijnen, ook loodrecht trachten te kleven" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136 msgid "Snap tangentially" msgstr "Tangentiëel kleven" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136 msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping tangentially" msgstr "Bij het kleven aan paden of hulplijnen, ook tangentiëel trachten te kleven" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139 msgctxt "Grid" msgid "_New" msgstr "_Nieuw" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139 msgid "Create new grid." msgstr "Nieuw raster maken." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:140 msgctxt "Grid" msgid "_Remove" msgstr "Ve_rwijderen" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:140 msgid "Remove selected grid." msgstr "Geselecteerd raster verwijderen." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:145 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1880 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:147 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831 msgid "Guides" msgstr "Hulplijnen" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:147 -#: ../src/verbs.cpp:2692 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149 +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Snap" msgstr "Kleven" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 msgid "Scripting" msgstr "Scripting" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311 msgid "<b>General</b>" msgstr "<b>Algemeen</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313 msgid "<b>Color</b>" msgstr "<b>Kleur</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315 msgid "<b>Border</b>" msgstr "<b>Omranding</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317 msgid "<b>Page Size</b>" msgstr "<b>Paginagrootte</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:350 msgid "<b>Guides</b>" msgstr "<b>Hulplijnen</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:368 msgid "<b>Snap to objects</b>" msgstr "<b>Kleven aan objecten</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:306 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:370 msgid "<b>Snap to grids</b>" msgstr "<b>Kleven aan rasters</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:372 msgid "<b>Snap to guides</b>" msgstr "<b>Kleven aan hulplijnen</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:374 msgid "<b>Miscellaneous</b>" msgstr "<b>Diversen</b>" @@ -13919,134 +13906,134 @@ msgstr "<b>Diversen</b>" #. Inkscape::GC::release(defsRepr); #. inform the document, so we can undo #. Color Management -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:423 -#: ../src/verbs.cpp:2871 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:487 +#: ../src/verbs.cpp:2855 msgid "Link Color Profile" msgstr "Kleurprofiel linken" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:524 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:588 msgid "Remove linked color profile" msgstr "Gelinkt kleurprofiel verwijderen" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:601 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>" msgstr "<b>Gelinkte kleurprofielen:</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:539 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:603 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>" msgstr "<b>Beschikbare kleurprofielen:</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:541 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:605 msgid "Link Profile" msgstr "Kleurprofiel linken" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:544 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:608 msgid "Unlink Profile" msgstr "Kleurprofiel ontlinken" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:573 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:686 msgid "Profile Name" msgstr "Naam profiel" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:609 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:722 msgid "External scripts" msgstr "Externe scripts" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:610 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:723 msgid "Embedded scripts" msgstr "Ingevoegde scripts" # zijn dit de uitbreidingen (Engels: external modules)? -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:615 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:728 msgid "<b>External script files:</b>" msgstr "<b>Externe scriptbestanden:</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:617 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:730 msgid "Add the current file name or browse for a file" msgstr "Deze bestandsnaam toevoegen of naar bestand browsen" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:620 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:659 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:326 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:733 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:811 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:334 msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:646 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:798 msgid "Filename" msgstr "Bestand" # zijn dit de uitbreidingen (Engels: external modules)? -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:654 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:806 msgid "<b>Embedded script files:</b>" msgstr "<b>Ingevoegde scriptbestanden:</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:656 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:808 msgid "New" msgstr "Nieuw" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:692 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:875 msgid "Script id" msgstr "Script id" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:881 msgid "<b>Content:</b>" msgstr "<b>Inhoud:</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:781 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:998 msgid "_Save as default" msgstr "_Instellen als standaard" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:782 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:999 msgid "Save this metadata as the default metadata" msgstr "Deze metadata als standaardwaarde bewaren" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:783 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1000 msgid "Use _default" msgstr "_Standaard gebruiken" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:784 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1001 msgid "Use the previously saved default metadata here" msgstr "_Bewaarde standaardmetadata gebruiken" #. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:834 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1074 msgid "Add external script..." msgstr "Extern script toevoegen..." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1113 msgid "Select a script to load" msgstr "Selecteer een script om te laden" #. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:901 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1141 msgid "Add embedded script..." msgstr "Ingevoegd script toevoegen..." #. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:932 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1172 msgid "Remove external script" msgstr "Extern script verwijderen" #. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:966 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1206 msgid "Remove embedded script" msgstr "Ingevoegd script verwijderen" #. TODO repr->set_content(_EmbeddedContent.get_buffer()->get_text()); #. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1066 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1306 msgid "Edit embedded script" msgstr "Ingevoegd script bewerken" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1149 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1389 msgid "<b>Creation</b>" msgstr "<b>Aanmaken</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1150 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1390 msgid "<b>Defined grids</b>" msgstr "<b>Bestaande rasters</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1618 msgid "Remove grid" msgstr "Raster verwijderen" @@ -14055,8 +14042,8 @@ msgid "Information" msgstr "Informatie" #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 -#: ../src/verbs.cpp:289 -#: ../src/verbs.cpp:308 +#: ../src/verbs.cpp:284 +#: ../src/verbs.cpp:303 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:7 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:11 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6 @@ -14110,103 +14097,103 @@ msgstr "Hulp" msgid "Parameters" msgstr "Parameters" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:398 msgid "No preview" msgstr "Geen voorbeeld" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:499 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:504 msgid "too large for preview" msgstr "te groot voor voorbeeld" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:594 msgid "Enable preview" msgstr "Bestandsvoorbeeld tonen" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:746 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:759 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:763 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:766 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:774 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:790 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:805 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:284 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:415 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:751 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:764 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:768 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:771 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:779 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:795 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:810 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:291 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:422 msgid "All Files" msgstr "Alle bestanden" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:771 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:787 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:802 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:285 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:776 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:792 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:807 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:292 msgid "All Inkscape Files" msgstr "Alle Inkscapebestanden" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:778 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:794 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:808 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:286 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:783 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:799 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:813 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:293 msgid "All Images" msgstr "Alle afbeeldingen" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:781 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:797 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:811 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:287 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:786 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:802 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:816 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:294 msgid "All Vectors" msgstr "Alle vectoren" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:784 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:800 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:814 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:288 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:805 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:819 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:295 msgid "All Bitmaps" msgstr "Alle bitmaps" #. ###### File options #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1043 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1611 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1048 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1616 msgid "Append filename extension automatically" msgstr "Bestandsnaamextensie automatisch toevoegen" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1221 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1226 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1480 msgid "Guess from extension" msgstr "Uit extensie afleiden" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1501 msgid "Left edge of source" msgstr "Linkerrand van bron" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1497 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1502 msgid "Top edge of source" msgstr "Bovenrand van bron" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1498 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1503 msgid "Right edge of source" msgstr "Rechterrand van bron" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504 msgid "Bottom edge of source" msgstr "Onderrand van bron" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1500 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1505 msgid "Source width" msgstr "Bronbreedte" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1501 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1506 msgid "Source height" msgstr "Bronhoogte" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1502 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1507 msgid "Destination width" msgstr "Doelbreedte" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1503 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1508 msgid "Destination height" msgstr "Doelhoogte" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1509 msgid "Resolution (dots per inch)" msgstr "Resolutie (in punten per duim)" @@ -14214,429 +14201,429 @@ msgstr "Resolutie (in punten per duim)" #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE #. ######################################### #. ##### Export options buttons/spinners, etc -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1542 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1547 msgid "Document" msgstr "Document" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1554 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1559 msgctxt "Export dialog" msgid "Custom" msgstr "Aangepast" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1574 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1579 msgid "Source" msgstr "Bron" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1599 msgid "Cairo" msgstr "Cairo" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1597 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1602 msgid "Antialias" msgstr "Antialias" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1623 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1628 msgid "Destination" msgstr "Doel" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:416 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:423 msgid "All Executable Files" msgstr "Alle uitvoerbare bestanden" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:608 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:615 msgid "Show Preview" msgstr "Voorbeeld tonen" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:746 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:753 msgid "No file selected" msgstr "Geen bestand geselecteerd" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:62 msgid "_Fill" msgstr "_Vulling" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:60 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:63 msgid "Stroke _paint" msgstr "_Lijnkleur" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:61 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:64 msgid "Stroke st_yle" msgstr "Lijn_stijl" #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:487 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:515 msgid "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects one of the color components. Each column determines how much of each color component from the input is passed to the output. The last column does not depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." msgstr "Deze matrix bepaalt een lineaire transformatie van de kleurruimte. Elke lijn beïnvloedt één van de kleurcomponenten. Elke kolom bepaalt hoeveel van elke kleurcomponent van de invoer overgedragen wordt naar de uitvoer. De laatste kolom hangt niet af van de invoerkleuren. Ze kan daarom gebruikt worden om een constante bij de kleurcomponenten toe te voegen." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:597 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:625 msgid "Image File" msgstr "Afbeeldingsbestand" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:600 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:628 msgid "Selected SVG Element" msgstr "Geselecteerd SVG element" #. TODO: any image, not just svg -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:670 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:698 msgid "Select an image to be used as feImage input" msgstr "Selecteer een afbeelding om als feImage-invoer te gebruiken" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:762 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:790 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." msgstr "Dit SVG-filtereffect vereist geen parameters." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:768 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:796 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." msgstr "Dit SVG-filtereffect is nog niet in Inkscape geimplementeerd." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:984 msgid "Light Source:" msgstr "Lichtbron: " -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1001 msgid "Azimuth" msgstr "Azimut" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1001 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" msgstr "Richtingshoek voor de lichtbron op het XY-vlak, in graden" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:976 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002 msgid "Elevation" msgstr "Hoogte" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:976 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" msgstr "Richtingshoek voor de lichtbron op het YZ-vlak, in graden" #. default x: #. default y: #. default z: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:979 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:982 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1008 msgid "Location:" msgstr "Locatie:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:979 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:982 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:985 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1008 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1011 msgid "X coordinate" msgstr "X-coördinaat" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:979 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:982 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:985 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1008 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1011 msgid "Y coordinate" msgstr "Y-coördinaat" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:979 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:982 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:985 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1008 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1011 msgid "Z coordinate" msgstr "Z-coördinaat" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:985 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1011 msgid "Points At" msgstr "Punten op" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:986 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1012 msgid "Specular Exponent" msgstr "Reflectiefactor" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:986 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1012 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" msgstr "Exponentwaarde die de focus van de lichtbron controleert" #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:988 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1014 msgid "Cone Angle" msgstr "Kegelhoek" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:988 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1014 msgid "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light source and the point to which it is pointing at) and the spot light cone. No light is projected outside this cone." msgstr "Dit is de hoek tussen de as (dit is de as tussen de lichtbron en het punt waarop deze gericht is) en de conus van de lichtbron. Er wordt geen licht buiten de deze conus geprojecteerd." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1051 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1077 msgid "New light source" msgstr "Nieuwe lichtbron" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1092 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1118 msgid "_Duplicate" msgstr "_Dupliceren" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1126 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1152 msgid "_Filter" msgstr "_Filter" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1140 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1168 msgid "R_ename" msgstr "H_ernoemen" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1270 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1297 msgid "Rename filter" msgstr "Hernoem filter" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1307 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1334 msgid "Apply filter" msgstr "Filter toepassen" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1377 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1404 msgid "filter" msgstr "filter" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1384 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1411 msgid "Add filter" msgstr "Filter toevoegen" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1436 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1463 msgid "Duplicate filter" msgstr "Filter dupliceren" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1535 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1562 msgid "_Effect" msgstr "_Effect" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1544 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1572 msgid "Connections" msgstr "Verbindingen" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1682 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1710 msgid "Remove filter primitive" msgstr "Filtereffect verwijderen" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298 msgid "Remove merge node" msgstr "Verwijder samenvoegingsknooppunt" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2362 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2418 msgid "Reorder filter primitive" msgstr "Filtereffect herordenen" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2414 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2498 msgid "Add Effect:" msgstr "Effect toevoegen:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2415 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2499 msgid "No effect selected" msgstr "Geen effect geselecteerd" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2416 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2500 msgid "No filter selected" msgstr "Geen filter geselecteerd" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2459 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2546 msgid "Effect parameters" msgstr "Effectparameters" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2460 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2547 msgid "Filter General Settings" msgstr "Algemene filterinstellingen" #. default x: #. default y: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2516 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2605 msgid "Coordinates:" msgstr "Coördinaten:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2516 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2605 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" msgstr "X-coördinaat van de linkerhoeken van het filtereffectgebied" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2516 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2605 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" msgstr "Y-coördinaat van de linkerhoeken van het filtereffectgebied" #. default width: #. default height: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2517 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2606 msgid "Dimensions:" msgstr "Dimensies:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2517 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2606 msgid "Width of filter effects region" msgstr "Breedte van filtereffectgebied" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2517 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2606 msgid "Height of filter effects region" msgstr "Hoogte van filtereffectgebied" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2523 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2612 msgid "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed without specifying a complete matrix." msgstr "Geeft het type matrixbewerking aan. De optie 'matrix' geeft de mogelijkheid een volledige 5x4-matrix op te geven. De andere opties stellen veelgebruikte kleurbewerkingen voor zonder dat een volledige matrix opgegeven moet worden." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2524 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2613 msgid "Value(s):" msgstr "Waarde(n):" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2539 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2579 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2628 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2668 msgid "Operator:" msgstr "Operator:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2540 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2629 msgid "K1:" msgstr "K1:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2540 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2541 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2542 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2543 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2629 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2630 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2631 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2632 msgid "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs respectively." msgstr "Als de rekenkundige bewerking is gekozen, wordt elke pixel berekend volgens de formule k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 waarbij i1 en i2 de pixelwaarden van respectievelijk de eerste en tweede invoer zijn." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2541 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2630 msgid "K2:" msgstr "K2:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2542 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2631 msgid "K3:" msgstr "K3:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2543 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2632 msgid "K4:" msgstr "K4:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2546 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2635 msgid "Size:" msgstr "Grootte:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2546 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2635 msgid "width of the convolve matrix" msgstr "Breedte van de convolutiematrix" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2546 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2635 msgid "height of the convolve matrix" msgstr "Hoogte van de convolutiematrix" #. default x: #. default y: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2547 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2636 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:47 msgid "Target:" msgstr "Doel:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2547 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2636 msgid "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point." msgstr "X-coördinaat van het doelpunt in de convolutiematrix. De convolutie wordt toegepast op pixels rondom dit punt." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2547 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2636 msgid "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point." msgstr "Y-coördinaat van het doelpunt in de convolutiematrix. De convolutie wordt toegepast op pixels rondom dit punt." #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2549 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2638 msgid "Kernel:" msgstr "Kernmatrix:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2549 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2638 msgid "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result in various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect." msgstr "Deze matrix beschrijft de convolutie die wordt toegepast op de afbeelding om de kleurwaarde van de pixels in het resultaat te berekenen. Verschillende waarden voor de getallen in deze matrix resulteren in verschillende visuele effecten. Een identiteitsmatrix resulteert in bewegingsonscherpte (parallel met de diagonaal) terwijl een matrix met een constante niet-nul waarde resulteert in algemene onscherpte." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2551 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2640 msgid "Divisor:" msgstr "Deler:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2551 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2640 msgid "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result." msgstr "Na toepassen van de kernmatrix op de afbeelding wordt de kleurwaarde gedeeld door de deler om de uiteindelijke kleurwaarde te bepalen. Een deler die gelijk is aan de som van de kleurwaarden geeft een avondeffect aan de algemene kleurintensiteit van het resultaat." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2552 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2641 msgid "Bias:" msgstr "Vertekening:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2552 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2641 msgid "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero response of the filter." msgstr "Deze waarde wordt opgeteld bij elke kleurcomponent. Dit is handig om een constante als nulwaarde van de filterrespons te definiëren." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2553 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2642 msgid "Edge Mode:" msgstr "Randgedrag:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2553 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2642 msgid "Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image." msgstr "Bepaalt hoe de afbeelding wordt vergroot met extra pixels opdat matrixoperaties toegepast kunnen worden wanneer de kernmatrix zich op of nabij de rand van de afbeelding bevindt." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2554 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2643 msgid "Preserve Alpha" msgstr "Alfa behouden" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2554 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2643 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." msgstr "Indien aangevinkt, wordt het alfakanaal door dit filtereffect niet aangepast." #. default: white -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2557 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2646 msgid "Diffuse Color:" msgstr "Diffusiekleur:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2557 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2590 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2646 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2679 msgid "Defines the color of the light source" msgstr "Definieert de kleur van de lichtbron" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2558 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2591 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2647 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2680 msgid "Surface Scale:" msgstr "Textuurversterking:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2558 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2591 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2647 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2680 msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel" msgstr "Deze waarde versterkt de hoogten in de textuurkaart gedefinieerd door het invoeralfakanaal" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2559 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2592 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2648 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2681 msgid "Constant:" msgstr "Constante:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2559 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2592 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2648 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2681 msgid "This constant affects the Phong lighting model." msgstr "Deze constante beïnvloedt het Phong-belichtingsmodel" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2560 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2594 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2649 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2683 msgid "Kernel Unit Length:" msgstr "Kerneleenheidslengte:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2564 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2653 msgid "This defines the intensity of the displacement effect." msgstr "Dit definieert de intensiteit van het verplaatsingseffect." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2565 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2654 msgid "X displacement:" msgstr "X-verplaatsing:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2565 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2654 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" msgstr "Kleurcomponent die de verplaatsing in horizontale richting bepaalt." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2566 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2655 msgid "Y displacement:" msgstr "Y-verplaatsing:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2566 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2655 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" msgstr "Kleurcomponent die de verplaatsing in verticale richting bepaalt." #. default: black -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2569 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2658 msgid "Flood Color:" msgstr "Vulkleur:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2569 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2658 msgid "The whole filter region will be filled with this color." msgstr "Het hele filtereffectgebied zal worden gevuld met deze kleur." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2573 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2662 msgid "Standard Deviation:" msgstr "Standaarddeviatie:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2573 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2662 msgid "The standard deviation for the blur operation." msgstr "De standaarddeviatie voor de vervagingsbewerking." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2579 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2668 msgid "" "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" "Dilate: performs \"fattenning\" of input image." @@ -14644,1111 +14631,1240 @@ msgstr "" "Eroderen: maakt de afbeelding \"vlakker\".\n" "Aandikken: maakt de afbeelding \"dikker\"." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2583 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2672 msgid "Source of Image:" msgstr "Bron van afbeelding:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2586 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2675 msgid "Delta X:" msgstr "Horizontaal verschil:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2586 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2675 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" msgstr "Hoe ver de bronafbeelding naar rechts wordt verschoven." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2587 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2676 msgid "Delta Y:" msgstr "Verticaal verschil:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2587 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2676 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" msgstr "Hoe ver de bronafbeelding omlaag wordt verschoven." #. default: white -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2590 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2679 msgid "Specular Color:" msgstr "Lichtbronkleur:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2593 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2682 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2 msgid "Exponent:" msgstr "Exponent:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2593 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2682 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." msgstr "Exponent van de lichtbronkleur; groter is \"glimmender\"." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2602 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2691 msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function." msgstr "Geeft aan of het filtereffect een ruis- of turbulentiefunctie toepast." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2603 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2692 msgid "Base Frequency:" msgstr "Basisfrequentie:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2604 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2693 msgid "Octaves:" msgstr "Octaven:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2605 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2694 msgid "Seed:" msgstr "Beginwaarde:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2605 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2694 msgid "The starting number for the pseudo random number generator." msgstr "Het begingetal voor de toevalsgenerator" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2617 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2706 msgid "Add filter primitive" msgstr "Filtereffect toevoegen" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2634 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2723 msgid "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten." msgstr "Het <b>feBlend</b>-filtereffect kent vier mengmanieren voor afbeeldingen: scherm, vermenigvuldigen, donkerder en lichter." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2638 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2727 msgid "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying color saturation and changing color hue." msgstr "Het <b>feColorMatrix</b>-filtereffect past een matrixoperatie toe op de kleur van elke gerenderde pixel. Dit maakt effecten mogelijk zoals het omzetten van een object naar grijswaarden, het aanpassen van kleurverzadiging en het veranderen van de tint." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2642 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2731 msgid "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding." msgstr "Het <b>feComponentTransfer</b>-filtereffect manipuleert de kleurcomponenten (rood, groen, blauw en alfa) van de invoer aan de hand van bepaalde transferfuncties, hetgeen bewerkingen zoals het aanpassen van helderheid en contrast, kleurbalans, en drempelwaarden mogelijk maakt." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2646 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2735 msgid "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images." msgstr "Het <b>feComposite</b>-filtereffect verenigt twee afbeeldingen met één van de Porter-Duff-mengmodi of de rekenkundige modus beschreven in de SVG-standaard. Porter-Duff-mengmodi zijn in essentie logische bewerkingen tussen de overeenkomende pixelwaarden van de afbeeldingen." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2739 msgid "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent." msgstr "Met het <b>feConvolveMatrix</b>-filtereffect kan een convolutie toegepast worden op de afbeelding. Gebruikelijke effecten die met convolutiematrices gemaakt worden zijn: vervaging, verscherping, reliëf, en randherkenning. Merk op dat hoewel gaussiaans vervagen mogelijk is met dit filtereffect, het speciale filtereffect hiervoor sneller en resolutie-onafhankelijk is." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2654 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2743 msgid "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer." msgstr "De <b>feDiffuseLighting</b>- en <i>feSpecularLighting</i>-filtereffecten maken reliëfschaduwen. Het alfakanaal van de invoer wordt gebruikt voor de diepte-informatie: gebieden met grotere ondoorzichtigheid verrijzen ten opzichte van de kijker en gebieden met lagere ondoorzichtigheid wijken terug." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2658 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2747 msgid "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects." msgstr "Het <b>feDisplacementMap</b>-filtereffect verplaatst de pixels in de eerste invoer, daarbij de tweede invoer gebruikend als een verplaatsingskaart die aangeeft van hoever elk pixel moet komen. Klassieke voorbeelden zijn draai- en boetseerefffecten" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2662 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2751 msgid "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic." msgstr "Het <b>feFlood</b>-filtereffect vult een regio met een opgegeven kleur en ondoorzichtigheid. Het wordt normaal gebruikt als invoer voor andere filters om een kleur toe te passen op een tekening." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2666 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2755 msgid "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." msgstr "Het <b>feGaussianBlur</b>-filtereffect vervaagt de invoer uniform. Het wordt vaak samen met <i>feOffset</i> gebruikt om een schaduweffect te creëren." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2670 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2759 msgid "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image or another part of the document." msgstr "Het <b>feImage</b>-filtereffect vult een regio met een externe afbeelding of een ander deel van het document." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2674 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2763 msgid "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." msgstr "Het <b>feMerge</b>-filtereffect verenigt verschillende tijdelijke beelden in het filter tot één afbeelding. Hiervoor wordt normale alfamenging gebruikt. Dit is equivalent aan het gebruik van verschillende <i>feBlend</i>-filtereffecten in 'normale' modus of verschillende <i>feComposite</i>-filtereffecten in 'over'-modus." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2678 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767 msgid "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker." msgstr "Het <b>feMorphology</b>-filtereffect verschaft eroderings- en verdikkingseffecten. Voor objecten met één kleur maakt eroderen het object dunner en verdikken maakt het object dikker." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2682 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2771 msgid "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object." msgstr "Het <b>feOffset</b>-filtereffect verplaatst de afbeelding met een opgegeven hoeveelheid. Dit is handig om bijvoorbeeld schaduwen te maken, waarbij de schaduw en het actuele object zich op bijna dezelfde positie bevinden." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2686 -msgid "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer." -msgstr "De feDiffuseLighting- en <b>feSpecularLighting</b>-filtereffecten maken reliëfschaduwen. Het alfakanaal van de invoer wordt gebruikt voor de diepte-informatie: gebieden met grotere ondoorzichtigheid verrijzen ten opzichte van de kijker en gebieden met lagere ondoorzichtigheid wijken terug." +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2775 +msgid "The <b>feDiffuseLighting</b> and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "De <b>feDiffuseLighting</b>- en <i>feSpecularLighting</i>-filtereffecten maken \"reliëf\"schaduwen. Het alfakanaal van de invoer wordt gebruikt voor de diepte-informatie: gebieden met grotere ondoorzichtigheid verrijzen ten opzichte van de kijker en gebieden met lagere ondoorzichtigheid wijken terug." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2690 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779 msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic" msgstr "Het <b>feTile</b>-filtereffect maakt klonen van een regio in de bronafbeelding." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2694 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2783 msgid "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite." msgstr "Het <b>feTurbulence</b>-filtereffect genereert Perlin-ruis. Dit type ruis simuleert diverse natuurlijke fenomenen zoals wolken, vuur en rook, en genereert complexe texturen zoals marmer of graniet." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2713 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2802 msgid "Duplicate filter primitive" msgstr "Filtereffect dupliceren" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2855 msgid "Set filter primitive attribute" msgstr "Eigenschap van filtereffect instellen" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "F_ind:" msgstr "Z_oeken:" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "Find objects by their content or properties (exact or partial match)" msgstr "Zoek objecten op inhoud of eigenschappen (exacte of gedeeltelijke overeenkomst)" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "R_eplace:" msgstr "_Vervangen:" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Replace match with this value" msgstr "Overeenkomsten vervangen met deze waarde" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "_All" msgstr "_Alle" # De volgende zes strings beschrijven wat enkele toetsen doen. # Een kleine letter maakt duidelijker dat ze een voortzetting zijn. -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Search in all layers" msgstr "In alle lagen zoeken" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Current _layer" msgstr "Huidige _laag" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Limit search to the current layer" msgstr "Zoeken beperken tot de huidige laag" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Sele_ction" msgstr "Sele_ctie" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Limit search to the current selection" msgstr "Het zoeken beperken tot de selectie" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Search in text objects" msgstr "Tekstobjecten doorzoeken" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78 msgid "_Properties" msgstr "_Eigenschappen" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78 msgid "Search in object properties, styles, attributes and IDs" msgstr "In objecteigenschappen, stijlen, attributen en ID's zoeken" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 msgid "Search in" msgstr "Zoeken in" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81 msgid "Scope" msgstr "Bereik" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 msgid "Case sensiti_ve" msgstr "_Hoofdlettergevoelig" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 msgid "Match upper/lower case" msgstr "Hoofd-/kleine letters komen overeen" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "E_xact match" msgstr "Identiek" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "Match whole objects only" msgstr "Slechts identieke objecten" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 msgid "Include _hidden" msgstr "Inclusief ver_borgen" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 msgid "Include hidden objects in search" msgstr "Ook zoeken in verborgen objecten" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 msgid "Include loc_ked" msgstr "Ver_grendeld" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 msgid "Include locked objects in search" msgstr "Ook zoeken in vergrendelde objecten" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:88 msgid "General" msgstr "Algemeen" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:90 msgid "_ID" msgstr "_ID" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:90 msgid "Search id name" msgstr "ID's doorzoeken" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91 msgid "Attribute _name" msgstr "Attribuut_naam" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91 msgid "Search attribute name" msgstr "Attribuutnaam doorzoeken" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:88 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92 msgid "Attri_bute value" msgstr "_Attribuutwaarde" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:88 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92 msgid "Search attribute value" msgstr "Attribuutwaarde doorzoeken" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:89 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93 msgid "_Style" msgstr "_Stijl" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:89 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93 msgid "Search style" msgstr "Stijlen doorzoeken" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:94 msgid "F_ont" msgstr "Lette_rtype" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:94 msgid "Search fonts" msgstr "Lettertypen doorzoeken" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:95 msgid "Properties" msgstr "Eigenschappen" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:97 +msgid "All types" +msgstr "Alle soorten" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:97 msgid "Search all object types" msgstr "Alle soorten objecten doorzoeken" +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:98 +msgid "Rectangles" +msgstr "Rechthoeken" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:98 +msgid "Search rectangles" +msgstr "Rechthoeken doorzoeken" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:99 +msgid "Ellipses" +msgstr "Ellipsen" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:99 +msgid "Search ellipses, arcs, circles" +msgstr "Ellipsen, bogen en cirkels doorzoeken" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:100 +msgid "Stars" +msgstr "Sterren" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:100 +msgid "Search stars and polygons" +msgstr "Sterren en veelhoeken doorzoeken" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:101 +msgid "Spirals" +msgstr "Spiralen" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:101 +msgid "Search spirals" +msgstr "Spiralen doorzoeken" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:102 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1732 +msgid "Paths" +msgstr "Paden" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:102 +msgid "Search paths, lines, polylines" +msgstr "Paden, lijnen en veellijnen doorzoeken" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103 +msgid "Texts" +msgstr "Teksten" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103 +msgid "Search text objects" +msgstr "Tekstobjecten doorzoeken" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:104 +msgid "Groups" +msgstr "Groepen" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:104 +msgid "Search groups" +msgstr "Groepen doorzoeken" + +#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find #: ../src/ui/dialog/find.cpp:107 +msgctxt "Find dialog" +msgid "Clones" +msgstr "Klonen" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:107 +msgid "Search clones" +msgstr "Klonen doorzoeken" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:109 +#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 +#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5 +msgid "Images" +msgstr "Afbeeldingen" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:109 +msgid "Search images" +msgstr "Afbeeldingen doorzoeken" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:110 +msgid "Offsets" +msgstr "Randen" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:110 +msgid "Search offset objects" +msgstr "Randobjecten doorzoeken" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:111 msgid "Object types" msgstr "Objecttypes" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:110 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:114 msgid "_Find" msgstr "_Zoeken" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:110 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:114 msgid "Select all objects matching the selection criteria" msgstr "Alle objecten selecteren die voldoen aan de selectiecriteria" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:111 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:115 msgid "_Replace All" msgstr "_Alle vervangen" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:111 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:115 msgid "Replace all matches" msgstr "Alle overeenkomsten vervangen" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:771 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:775 msgid "Nothing to replace" msgstr "Niets te vervangen" +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:816 +#, c-format +msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match." +msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match." +msgstr[0] "<b>%d</b> object gevonden (van <b>%d</b>), %s overeenkomst." +msgstr[1] "<b>%d</b> objecten gevonden (van <b>%d</b>), %s overeenkomst." + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:819 +msgid "exact" +msgstr "precieze" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:819 +msgid "partial" +msgstr "gedeeltelijke" + #. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:818 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:822 msgid "%1 match replaced" msgid_plural "%1 matches replaced" msgstr[0] "%1 overeenkomst vervangen" msgstr[1] "%1 overeenkomsten vervangen" #. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:822 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:826 msgid "%1 object found" msgid_plural "%1 objects found" msgstr[0] "%1 object gevonden" msgstr[1] "%1 objecten gevonden" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:833 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:837 msgid "Replace text or property" msgstr "Tekst of eigenschap vervangen" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:841 msgid "Nothing found" msgstr "Niets gevonden" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:863 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:846 +msgid "No objects found" +msgstr "Geen objecten gevonden" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:867 msgid "Select an object type" msgstr "Selecteer een objecttype" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:881 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:885 msgid "Select a property" msgstr "Selecteer een eigenschap" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:53 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:75 +msgid "" +"\n" +"Some fonts are not available and have been substituted." +msgstr "" +"\n" +"Sommige lettertypen zijn niet beschikbaar en werden vervangen." + +#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:78 +msgid "Font substitution" +msgstr "Lettertypevervanging" + +#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:97 +msgid "Select all the affected items" +msgstr "Selecteer alle geaffecteerde objecten" + +#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:102 +msgid "Don't show this warning again" +msgstr "Toon deze waarschuwing niet meer" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152 msgid "all" msgstr "alle" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:54 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 msgid "common" msgstr "algemeen" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:55 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 msgid "inherited" msgstr "overgeërfd" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:56 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 msgid "Arabic" msgstr "Arabisch" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163 msgid "Armenian" msgstr "Armeens" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 msgid "Bengali" msgstr "Bengaals" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254 msgid "Bopomofo" msgstr "Bopomofo" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189 msgid "Cherokee" msgstr "Cherokee" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242 msgid "Coptic" msgstr "Koptisch" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161 msgid "Cyrillic" msgstr "Cyrillisch" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 msgid "Deseret" msgstr "Deseret" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171 msgid "Devanagari" msgstr "Devanagari" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187 msgid "Ethiopic" msgstr "Ethiopisch" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185 msgid "Georgian" msgstr "Georgisch" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 msgid "Gothic" msgstr "Gotisch" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 msgid "Greek" msgstr "Grieks" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173 msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 msgid "Han" msgstr "Han" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 msgid "Hangul" msgstr "Hangul" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreeuws" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252 msgid "Hiragana" msgstr "Hiragana" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253 msgid "Katakana" msgstr "Katakana" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197 msgid "Khmer" msgstr "Khmer" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 msgid "Lao" msgstr "Laotiaans" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 msgid "Latin" msgstr "Latijn" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198 msgid "Mongolian" msgstr "Mongools" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184 msgid "Myanmar" msgstr "Birmaans" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191 msgid "Ogham" msgstr "Ogham" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 msgid "Old Italic" msgstr "Ouditalisch" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192 msgid "Runic" msgstr "Rune" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 msgid "Sinhala" msgstr "Sinhala" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 msgid "Syriac" msgstr "Syrisch" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168 msgid "Thaana" msgstr "Thaana" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181 msgid "Thai" msgstr "Thais" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetaans" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 msgid "Canadian Aboriginal" msgstr "Autochtoon Canadees" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 msgid "Yi" msgstr "Yi" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194 msgid "Hanunoo" msgstr "Hanunoo" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195 msgid "Buhid" msgstr "Buhid" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196 msgid "Tagbanwa" msgstr "Tagbanwa" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 msgid "Braille" msgstr "Braille" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 msgid "Cypriot" msgstr "Cypriotisch" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200 msgid "Limbu" msgstr "Limbu" # Misschien Somalisch ipv Osmanya? -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 msgid "Osmanya" msgstr "Osmanya" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 msgid "Shavian" msgstr "Shavian" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 msgid "Linear B" msgstr "Lineair B" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201 msgid "Tai Le" msgstr "Tai Le" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 msgid "Ugaritic" msgstr "Ugaritisch" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202 msgid "New Tai Lue" msgstr "Nieuw Tai Lue" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204 msgid "Buginese" msgstr "Buginees" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240 msgid "Glagolitic" msgstr "Glagolitisch" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244 msgid "Tifinagh" msgstr "Tifinagh" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273 msgid "Syloti Nagri" msgstr "Syloti Nagr" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 msgid "Old Persian" msgstr "Oud Perzisch" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 msgid "Kharoshthi" msgstr "Kharoshthi" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 msgid "unassigned" msgstr "niet toegekend" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206 msgid "Balinese" msgstr "Balinees" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 msgid "Cuneiform" msgstr "Spijkerschrift" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 msgid "Phoenician" msgstr "Fenicisch" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275 msgid "Phags-pa" msgstr "Phags-pa" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 msgid "N'Ko" msgstr "N'Ko" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278 msgid "Kayah Li" msgstr "Kayah Li" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208 msgid "Lepcha" msgstr "Lepcha" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279 msgid "Rejang" msgstr "Rejang" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207 msgid "Sundanese" msgstr "Soendanees" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276 msgid "Saurashtra" msgstr "Saurashtra" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282 msgid "Cham" msgstr "Cham" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209 msgid "Ol Chiki" msgstr "Ol Chiki" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268 msgid "Vai" msgstr "Vai" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136 msgid "Carian" msgstr "Cariës" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137 msgid "Lycian" msgstr "Lycisch" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138 msgid "Lydian" msgstr "Lydisch" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:146 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153 msgid "Basic Latin" msgstr "Latijns, basis" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154 msgid "Latin-1 Supplement" msgstr "Latijns-1, supplement" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:148 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155 msgid "Latin Extended-A" msgstr "Latijns, uitgebreid A" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:149 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156 msgid "Latin Extended-B" msgstr "Latijns, uitgebreid B" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:150 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157 msgid "IPA Extensions" msgstr "IPA-extensies" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:151 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158 msgid "Spacing Modifier Letters" msgstr "Karakters voor aanpassing tussenruimte" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159 msgid "Combining Diacritical Marks" msgstr "Diakritische tekens" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160 msgid "Greek and Coptic" msgstr "Grieks en Coptisch" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162 msgid "Cyrillic Supplement" msgstr "Cyrillisch, supplement" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167 msgid "Arabic Supplement" msgstr "Arabisch, supplement" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169 msgid "NKo" msgstr "NKo" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170 msgid "Samaritan" msgstr "Samaritaans" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186 msgid "Hangul Jamo" msgstr "Hangul Jamo" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188 msgid "Ethiopic Supplement" msgstr "Ethiopisch, supplement" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" msgstr "Autochtoon Canadese lettergrepen" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" msgstr "Autochtoon Canadese lettergrepen, uitgebreid" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203 msgid "Khmer Symbols" msgstr "Khmer symbolen" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205 msgid "Tai Tham" msgstr "Tai Tham" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210 msgid "Vedic Extensions" msgstr "Veda-uitbreidingen" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211 msgid "Phonetic Extensions" msgstr "Fonetische uitbreidingen" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212 msgid "Phonetic Extensions Supplement" msgstr "Fonetische uitbreidingen, supplement" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213 msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" msgstr "Diakritische tekens, supplement" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214 msgid "Latin Extended Additional" msgstr "Latijns uitgebreid, additioneel" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215 msgid "Greek Extended" msgstr "Grieks, uitgebreid" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216 msgid "General Punctuation" msgstr "Algemene interpunctie" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217 msgid "Superscripts and Subscripts" msgstr "Super- en subscripten" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218 msgid "Currency Symbols" msgstr "Valutasybolen" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" msgstr "Diakritische tekens voor symbolen" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220 msgid "Letterlike Symbols" msgstr "Letterachtige symbolen" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221 msgid "Number Forms" msgstr "Numerieke tekens" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222 msgid "Arrows" msgstr "Pijlen" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223 msgid "Mathematical Operators" msgstr "Wiskundige operatoren" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224 msgid "Miscellaneous Technical" msgstr "Technisch" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225 msgid "Control Pictures" msgstr "Controleafbeeldingen" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226 msgid "Optical Character Recognition" msgstr "Optische karakterherkenning" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227 msgid "Enclosed Alphanumerics" msgstr "Ingevoegde alfanumerieke karakters" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228 msgid "Box Drawing" msgstr "Kaders" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229 msgid "Block Elements" msgstr "Blokelementen" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230 msgid "Geometric Shapes" msgstr "Geometrische vormen" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231 msgid "Miscellaneous Symbols" msgstr "Diverse symbolen" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232 msgid "Dingbats" msgstr "Dingbats" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" msgstr "Diverse mathematische symbolen - A" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234 msgid "Supplemental Arrows-A" msgstr "Supplement pijlen - A" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235 msgid "Braille Patterns" msgstr "Braillepatronen" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236 msgid "Supplemental Arrows-B" msgstr "Supplement pijlen - B" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" msgstr "Diverse mathematische symbolen - B" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238 msgid "Supplemental Mathematical Operators" msgstr "Wiskundige operatoren, supplement" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239 msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" msgstr "Diverse symbolen en pijlen" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241 msgid "Latin Extended-C" msgstr "Latijns, uitgebreid - C" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243 msgid "Georgian Supplement" msgstr "Georgisch supplement" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245 msgid "Ethiopic Extended" msgstr "Ethiopisch, uitgebreid" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246 msgid "Cyrillic Extended-A" msgstr "Cyrillisch, uitgebreid - A" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247 msgid "Supplemental Punctuation" msgstr "Supplement interpunctie" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248 msgid "CJK Radicals Supplement" msgstr "CJK radicalen, supplement" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249 msgid "Kangxi Radicals" msgstr "Kangxi radicalen" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250 msgid "Ideographic Description Characters" msgstr "Ideografisch beschrijvende karakters" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251 msgid "CJK Symbols and Punctuation" msgstr "CJK symbolen en interpunctie" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255 msgid "Hangul Compatibility Jamo" msgstr "Hangul compatibiliteitsjamo's" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256 msgid "Kanbun" msgstr "Kanbun" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257 msgid "Bopomofo Extended" msgstr "Bopomofo, uitgebreid" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258 msgid "CJK Strokes" msgstr "CJK lijnen" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259 msgid "Katakana Phonetic Extensions" msgstr "Katakana fonetische extensies" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260 msgid "Enclosed CJK Letters and Months" msgstr "CJK letters en maanden" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261 msgid "CJK Compatibility" msgstr "CJK compatibiliteit" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262 msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" msgstr "CJK ideografen, extensie A" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263 msgid "Yijing Hexagram Symbols" msgstr "Yijing hexagramsymbolen" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264 msgid "CJK Unified Ideographs" msgstr "CJK ideografen" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265 msgid "Yi Syllables" msgstr "Yi lettergrepen" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266 msgid "Yi Radicals" msgstr "Yi radicalen" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267 msgid "Lisu" msgstr "Lisu" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269 msgid "Cyrillic Extended-B" msgstr "Cyrillisch, uitgebreid - B" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270 msgid "Bamum" msgstr "Bamum" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271 msgid "Modifier Tone Letters" msgstr "Toonaanpassende letters" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272 msgid "Latin Extended-D" msgstr "Latijns, uitgebreid - D" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274 msgid "Common Indic Number Forms" msgstr "Algemene Indische nummervormen" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277 msgid "Devanagari Extended" msgstr "Devanagari, uitgebreid" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280 msgid "Hangul Jamo Extended-A" msgstr "Hangul jamo, uitgebreid - A" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281 msgid "Javanese" msgstr "Javaans" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283 msgid "Myanmar Extended-A" msgstr "Birmaans, uitgebreid - A" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284 msgid "Tai Viet" msgstr "Tai Viet" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285 msgid "Meetei Mayek" msgstr "Meetei Mayek" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286 msgid "Hangul Syllables" msgstr "Hangul lettergrepen" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287 msgid "Hangul Jamo Extended-B" msgstr "Hangul jamo, uitgebreid - B" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288 msgid "High Surrogates" msgstr "Hoge surrogaten" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289 msgid "High Private Use Surrogates" msgstr "Hoge surrogaten voor privaat gebruik" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290 msgid "Low Surrogates" msgstr "Lage surrogaten" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291 msgid "Private Use Area" msgstr "Bereik voor privaat gebruik" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292 msgid "CJK Compatibility Ideographs" msgstr "CJK-compatibele ideografen" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293 msgid "Alphabetic Presentation Forms" msgstr "Alfabetische presentatievormen" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294 msgid "Arabic Presentation Forms-A" msgstr "Arabische presentatievormen - A" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295 msgid "Variation Selectors" msgstr "Variatieselectoren" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296 msgid "Vertical Forms" msgstr "Verticale vormen" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297 msgid "Combining Half Marks" msgstr "Combinatiehalftekens" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298 msgid "CJK Compatibility Forms" msgstr "CJK-compatibele vormen" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299 msgid "Small Form Variants" msgstr "Kleinevormvarianten" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300 msgid "Arabic Presentation Forms-B" msgstr "Arabische presentatievormen - B" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" msgstr "Vormen voor halve en volledige breedte" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302 msgid "Specials" msgstr "Speciale tekens" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:359 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:377 msgid "Script: " msgstr "Schrift: " -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:385 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:414 msgid "Range: " msgstr "Deelverzameling: " -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:449 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:497 msgid "Append" msgstr "Toevoegen" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:563 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:618 msgid "Append text" msgstr "Tekst toevoegen" @@ -15771,7 +15887,7 @@ msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50 -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:55 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:62 msgid "_Label:" msgstr "_Label:" @@ -15783,43 +15899,43 @@ msgstr "De hulplijn een optionele naam geven" msgid "_Angle:" msgstr "_Hoek:" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:131 msgid "Set guide properties" msgstr "Hulplijneigenschappen instellen" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:164 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:170 msgid "Guideline" msgstr "Hulplijn" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:317 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:323 #, c-format msgid "Guideline ID: %s" msgstr "Hulplijn ID: %s" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:323 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:329 #, c-format msgid "Current: %s" msgstr "Huidig: %s" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:152 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:156 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:164 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:168 msgid "Magnified:" msgstr "Uitvergroot:" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:233 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:237 msgid "Actual Size:" msgstr "Huidige grootte:" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:238 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:242 msgctxt "Icon preview window" msgid "Sele_ction" msgstr "Sele_ctie" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:240 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:244 msgid "Selection only or whole document" msgstr "Alleen selectie of volledig document" @@ -16114,13 +16230,13 @@ msgstr "Verfstijl objecten" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:632 msgid "Zoom" msgstr "Zoomen" #. Measure #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 -#: ../src/verbs.cpp:2626 +#: ../src/verbs.cpp:2614 msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" msgstr "Meetlat" @@ -16148,7 +16264,7 @@ msgstr "Indien aangevinkt, wordt het resultaat het gemiddelde van alle gemaakte #. Pen #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1399 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1485 msgid "Pen" msgstr "Pen" @@ -16167,7 +16283,7 @@ msgstr "Indien actief, zal ieder nieuw aangemaakt object selecteren (deselecteer #. Text #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 -#: ../src/verbs.cpp:2618 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" msgstr "Tekst" @@ -16628,503 +16744,535 @@ msgstr "Indien aangevinkt, wordt dynamische layout geactiveerd van niet volledig #. show infobox #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 -msgid "Show filter primitives infobox" -msgstr "Infobox met filtereffecten tonen" +msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" +msgstr "Infobox met filtereffecten tonen (vereist herstart)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog" msgstr "Pictogrammen en omschrijvingen van de beschikbare effecten in het filtereffectenvenster tonen" -#. Windows #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 +msgid "Icons only" +msgstr "Alleen iconen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 +msgid "Text only" +msgstr "Alleen tekst" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 +msgid "Icons and text" +msgstr "Iconen en tekst" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610 +msgid "Dockbar style (requires restart):" +msgstr "Dockbarstijl (vereist herstart):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 +msgid "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, icons, or both" +msgstr "Bepaalt of de verticale balken op de dockbar tekstlabels, iconen of beide tonen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 +#, fuzzy +msgid "Switcher style (requires restart):" +msgstr " (vereist herstart):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 +msgid "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" +msgstr "" + +#. Windows +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "Venstergeometrie voor elk document apart opslaan en herstellen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "Laatstgebruikte venstergeometrie opslaan en hergebruiken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 msgid "Don't save window geometry" msgstr "Venstergeometrie niet opslaan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 msgid "Save and restore dialogs status" msgstr "Dialoogstatus bewaren en herstellen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 msgid "Don't save dialogs status" msgstr "Dialoogstatus niet bewaren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663 msgid "Dockable" msgstr "Paneel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634 msgid "Native open/save dialogs" msgstr "Dialoogvensters openen/bewaren van het besturingssysteem" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635 msgid "GTK open/save dialogs" msgstr "GTK dialoogvensters voor openen/bewaren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Dialogen zijn verborgen in de taakbalk" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 msgid "Save and restore documents viewport" msgstr "Zicht bewaren en herstellen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Zoomen wanneer de venstergrootte verandert" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640 msgid "Show close button on dialogs" msgstr "Sluitknop weergeven in dialogen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643 msgid "Aggressive" msgstr "Agressief" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645 msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "Opslaan van venstergeometrie (afmetingen en positie)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "De vensterbeheerder de plaatsing van alle vensters laten bepalen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)" msgstr "De laatstgebruikte venstergeometrie onthouden en hergebruiken (slaat geometrie in gebruikersvoorkeuren op)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)" msgstr "Venstergeometrie voor elk document apart opslaan en gebruiken (slaat geometrie in het document op)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 msgid "Saving dialogs status" msgstr "Dialoogstatus bewaren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 msgid "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved when it closes)" msgstr "Dialoogstatus bewaren en herstellen (de laatste open dialoogvensters worden bewaard bij sluiten)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661 msgid "Dialog behavior (requires restart)" msgstr "Dialooggedrag (vereist herstart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667 msgid "Desktop integration" msgstr "Systeemintegratie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 msgid "Use Windows like open and save dialogs" msgstr "Dialoogvensters openen/bewaren van Windows gebruiken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671 msgid "Use GTK open and save dialogs " msgstr "GTK-Dialoogvensters openen/bewaren gebruiken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Plaatsing van dialogen:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "Dialogen worden behandeld als normale vensters" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Dialogen blijven boven document vensters" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "Hetzelfde als Normaal, maar kan beter werken met sommige window managers" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 msgid "Dialog Transparency" msgstr "Transparantie dialoogvenster" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687 msgid "_Opacity when focused:" msgstr "Ondoorzichtigheid in _focus:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689 msgid "Opacity when _unfocused:" msgstr "Ondoorzichtigheid _uit focus:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691 msgid "_Time of opacity change animation:" msgstr "_Animatieduur verandering ondoorzichtigheid:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diversen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "Verberg dialoogvensters in de taakbalk" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700 msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)" msgstr "In- of uitzoomen wanneer het venster van grootte verandert, om het zichtbare gebied gelijk te houden (dit is de standaardinstelling; u kunt dit voor elk venster apart aanpassen met het knopje boven de rechter schuifbalk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702 msgid "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when sharing version controlled files." msgstr "Zicht (zoom en plaats) bewaren in bestand. Handig om uit te schakelen bij het delen van bestanden met versiecontrole." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" msgstr "Of dialoog vensters een knop hebben om te sluiten (vereist herstart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 msgid "Windows" msgstr "Vensters" #. Grids -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 msgid "Line color when zooming out" msgstr "Lijnkleur bij uitzoomen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" msgstr "Rasterlijnen worden getoond in de nevenrasterlijnkleur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713 msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" msgstr "Rasterlijnen worden getoond in de hoofdrasterlijnkleur" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715 msgid "Default grid settings" msgstr "Standaard rasterinstellingen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746 msgid "Grid units:" msgstr "Rastereenheid:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751 msgid "Origin X:" msgstr "X-oorsprong:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 msgid "Origin Y:" msgstr "Y-oorsprong:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732 msgid "Spacing X:" msgstr "Afstand X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755 msgid "Spacing Y:" msgstr "Afstand Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761 msgid "Minor grid line color:" msgstr "Kleur nevenrasterlijnen:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "Kleur normale rasterlijnen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763 msgid "Major grid line color:" msgstr "Kleur hoofdrasterlijnen:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "Kleur (geselecteerde) hoofdrasterlijnen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765 msgid "Major grid line every:" msgstr "Hoofdrasterlijn elke:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "Punten in plaats van lijnen tonen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "Indien aangevinkt, worden rasterpunten getoond in plaats van rasterlijnen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823 msgid "Input/Output" msgstr "Invoer/Uitvoer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "Huidige map gebruiken voor \"Opslaan als...\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828 msgid "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy\" dialogs will always open in the directory where the currently open document is; when it's off, each will open in the directory where you last saved a file using it" msgstr "Indien aangevinkt, openen \"Opslaan als\" en \"Kopie opslaan als\" altijd in de map waar het huidig geopende document zich bevindt. Indien niet geselecteerd openen de dialoogvensters in de map waar je laatst een bestand bewaarde met dat venster." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Commentaarvelden toevoegen aan printuitvoer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832 msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label" msgstr "Wanneer geselecteerd zal commentaar worden toegevoegd aan de afdruk, waar het label van een object in staat vermeld." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834 msgid "Add default metadata to new documents" msgstr "Standaardmetadata toevoegen aan nieuwe documenten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836 msgid "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from Document Properties->Metadata." msgstr "Standaardmetadata aan nieuwe documenten toevoegen. Standaardmetadata kunnen ingesteld worden in Documenteigenschappen->Metadata." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840 msgid "_Grab sensitivity:" msgstr "_Grijpgevoeligheid:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840 msgid "pixels (requires restart)" msgstr "pixels (vereist herstart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841 msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)" msgstr "Hoe dicht u naast een object moet klikken om het te selecteren met de muis (in schermpixels)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843 msgid "_Click/drag threshold:" msgstr "G_renswaarde klikken/slepen:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 msgid "pixels" msgstr "pixels" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844 msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "Maximale verschuiving van de muis (in schermpixels) die nog als klikken en niet als slepen wordt geïnterpreteerd." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:822 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847 msgid "_Handle size:" msgstr "H_andvatgrootte:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848 msgid "Set the relative size of node handles" msgstr "Relatieve grootte van knooppunthandvatten instellen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "Drukgevoelig tekentablet gebruiken (vereist herstart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852 msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)" msgstr "De mogelijkheden van een tekentablet of ander drukgevoelig apparaat gebruiken. Zet deze optie uit alleen als u problemen met het tekentablet ondervindt (u kunt het nog steeds als een muis gebruiken)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "Tekentablet bepaalt het gereedschap (vereist herstart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856 msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "Van gereedschap veranderen wanneer op tekentablet een ander apparaat gebruikt wordt (pen, gom, muis)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857 msgid "Input devices" msgstr "Invoerapparaten" #. SVG output options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860 msgid "Use named colors" msgstr "Kleurnamen gebruiken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861 msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value" msgstr "Indien aangevinkt, wordt de CSS-naam van een kleur, indien beschikbaar, weggeschreven (vb. 'rood' of 'magenta') in plaats van de numerieke waarde" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863 msgid "XML formatting" msgstr "XML-formattering" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865 msgid "Inline attributes" msgstr "Inline attributen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "Attributen op dezelfde lijn als de element-tag plaatsen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 msgid "_Indent, spaces:" msgstr "Inspringen, _spaties:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation" msgstr "Het aantal spaties dat gebruikt wordt voor het inspringen van geneste elementen; geef 0 op voor geen inspringing" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 msgid "Path data" msgstr "Data pad" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 msgid "Allow relative coordinates" msgstr "Relatieve coördinaten toestaan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" msgstr "Indien aangevinkt, kunnen relatieve coördinaten gebruikt worden in paddata" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 msgid "Force repeat commands" msgstr "Herhaalcommando's forceren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')" msgstr "Herhaling van hetzelfde padcommando forceren (bijvoorbeeld 'L 1,2 L 3,4' in plaats van 'L 1,2 3,4')" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879 msgid "Numbers" msgstr "Getallen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882 msgid "_Numeric precision:" msgstr "Numerieke _precisie:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "Significante cijfers van waarden weggeschreven in SVG-bestand" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885 msgid "Minimum _exponent:" msgstr "Minimum _exponent:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885 msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero" msgstr "Het kleinste getal dat naar SVG weggeschreven wordt is 10 tot deze macht. Alles wat kleiner is, wordt weggeschreven als nul." #. Code to add controls for attribute checking options #. Add incorrect style properties options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 msgid "Improper Attributes Actions" msgstr "Bij foutieve attributen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908 msgid "Print warnings" msgstr "Waarschuwingen tonen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893 msgid "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "Waarschuwing tonen bij ongeldige of onbruikbare attributen. Databasebestanden staan in inkscape_data_dir/attributes." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894 msgid "Remove attributes" msgstr "Attributen verwijderen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" msgstr "Ongeldige of onbruikbare attributen van tags verwijderen" #. Add incorrect style properties options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" msgstr "Bij ongeschikte stijleigenschappen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901 msgid "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' set on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "Waarschuwing tonen bij ongeschikte stijleigenschappen (bv. 'font-family' op een <rect>). Databasebestanden staan in inkscape_data_dir/attributes." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910 msgid "Remove style properties" msgstr "Stijleigenschappen verwijderen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903 msgid "Delete inappropriate style properties" msgstr "Ongeschikte stijleigenschappen verwijderen" #. Add default or inherited style properties options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906 msgid "Non-useful Style Properties Actions" msgstr "Bij niet bruikbare stijleigenschappen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909 msgid "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has the default value and a different value is not inherited or if value is the same as would be inherited). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "Waarschuwing tonen bij redundante stijleigenschappen (bv. indien een eigenschap ingesteld is op de standaardwaarde, een andere waarde niet overgeërfd wordt of indien de waarde identiek is aan de overgeërfde waarde). Databasebestanden staan in inkscape_data_dir/attributes." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911 msgid "Delete redundant style properties" msgstr "Redundante stijleigenschappen verwijderen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913 msgid "Check Attributes and Style Properties on" msgstr "Attributen en stijleigenschappen nakijken bij" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915 msgid "Reading" msgstr "Lezen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916 msgid "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including those internal to Inkscape which will slow down startup)" msgstr "Attributen en stijleigenschappen nakijken bij het lezen van SVG-bestanden (inclusief de interne Inkscapebestanden hetgeen het opstarten zal vertragen)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917 msgid "Editing" msgstr "Bewerken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:918 msgid "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down Inkscape, mostly useful for debugging)" msgstr "Attributen en stijleigenschappen nakijken bij het bewerken van SVG-bestanden (kan Inkscape vertragen, bruikbaar bij het debuggen)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919 msgid "Writing" msgstr "Bewaren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" msgstr "Attributen en stijleigenschappen bewaren bij het bewaren van SVG-bestanden." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922 msgid "SVG output" msgstr "SVG-uitvoer" #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "Perceptual" msgstr "Perceptueel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Relatief colorimetrisch" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Absoluut colorimetrisch" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "(Opmerking: kleurbeheer is niet beschikbaar in deze versie.)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 msgid "Display adjustment" msgstr "Weergavebijstelling" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" @@ -17133,135 +17281,135 @@ msgstr "" "Te ICC-kleurprofiel gebruiken om schermuitvoer te kalibreren.\n" "Doorzochte mappen: %s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "Display profile:" msgstr "Weergaveprofiel:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "Profiel uit weergaveapparaat ophalen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "Verkrijg profielen van die verbonden aan weergaveapparaten via XICC" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "Verkrijg profielen van die verbonden aan weergaveapparaten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962 msgid "Display rendering intent:" msgstr "Rendermethode voor weergave:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "De rendermethode die gebruikt moet worden voor het kalibreren van de weergave" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965 msgid "Proofing" msgstr "Visuele controle" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967 msgid "Simulate output on screen" msgstr "Uitvoer op scherm simuleren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969 msgid "Simulates output of target device" msgstr "Simuleert de uitvoer van het doelapparaat" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "Kleuren die buiten bereik vallen markeren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "Markeert kleuren die buiten het bereik van het doelapparaat liggen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "Buitenbereikwaarschuwingskleur:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "Selecteert de kleur die voor de buitenbereikwaarschuwing gebruikt wordt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988 msgid "Device profile:" msgstr "Apparaatprofiel:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "ICC-profiel om apparaatuitvoer mee te simuleren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992 msgid "Device rendering intent:" msgstr "Rendermethode voor apparaat:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "De te gebruiken rendermethode voor het kalibreren van de apparaatuitvoer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995 msgid "Black point compensation" msgstr "Zwartpuntcompensatie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997 msgid "Enables black point compensation" msgstr "Zwartpuntcompensatie inschakelen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999 msgid "Preserve black" msgstr "Zwart behouden" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(LittleCMS 1.15 of nieuwer is vereist)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "K-kanaal behouden in CMYK->CMYK-transformaties" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:324 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:677 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:325 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:678 msgid "<none>" msgstr "<geen>" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067 msgid "Color management" msgstr "Kleurbeheer" #. Autosave options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "Auto-opslaan inschakelen (vereist herstart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071 msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash" msgstr "Huidig(e) document(en) automatisch opslaan na een gegeven interval om verlies te beperken bij een crash" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" msgstr "Map voor _auto-opslaan:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 msgid "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " msgstr "De map waar automatisch bewaarde bestanden staan. Dit zou een absoluut pad moeten zijn (start met / op UNIX en een schijfletter zoals C: op Windows)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079 msgid "_Interval (in minutes):" msgstr "I_nterval (in minuten):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "Interval (in minuten) voor het automatisch opslaan van documenten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081 msgid "_Maximum number of autosaves:" msgstr "_Maximum aantal auto-bewaringen:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081 msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "Maximum aantal automatisch opgeslagen bestanden; gebruik deze instelling om de ingenomen opslagruimte te beperken" @@ -17277,244 +17425,244 @@ msgstr "Maximum aantal automatisch opgeslagen bestanden; gebruik deze instelling #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); #. #. ----------- -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096 msgid "Autosave" msgstr "Auto-opslaan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100 msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" msgstr "'Open Clip Art Library' _servernaam:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101 msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the Import and Export to OCAL function" msgstr "De servernaam van de weddav-server van de 'Open Clip Art'-mediatheek: deze wordt gebruikt bij het importeren uit en exporteren naar OCAL" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103 msgid "Open Clip Art Library _Username:" msgstr "'Open Clip Art Library' _gebruikersnaam:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "De gebruikersnaam om in te loggen in de 'Open Clip Art'-mediatheek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 msgid "Open Clip Art Library _Password:" msgstr "'Open Clip Art Library' _wachtwoord:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "Het wachtwoord om in te loggen in de 'Open Clip Art'-mediatheek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 msgid "Open Clip Art" msgstr "Open Clip Art" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 msgid "Behavior" msgstr "Gedrag" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 msgid "_Simplification threshold:" msgstr "_Grenswaarde voor vereenvoudiging:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 msgid "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "De standaardsterkte van de 'Vereenvoudigen'-opdracht. Als u deze opdracht enkele malen vlak na elkaar uitvoert, zal dat steeds meer effect hebben; uitvoeren na een korte pauze herstelt de standaard grenswaarde." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 msgid "Color stock markers the same color as object" msgstr "Kleur standaardmarkering is deze van object" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "Kleur aangepaste markering is deze van object" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 msgid "Update marker color when object color changes" msgstr "Markeringskleur bijwerken bij verandering objectkleur" # De volgende zes strings beschrijven wat enkele toetsen doen. # Een kleine letter maakt duidelijker dat ze een voortzetting zijn. #. Selecting options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125 msgid "Select in all layers" msgstr "In alle lagen selecteren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 msgid "Select only within current layer" msgstr "Alleen binnen de huidige laag selecteren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "In huidige laag en onderliggende lagen selecteren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "Verborgen objecten en lagen negeren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "Vergrendelde objecten en lagen negeren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Deselecteren bij veranderen van laag" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133 msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes" msgstr "Deselecteer om geselecteerde objecten geselecteerd te houden als de huidige laag verandert" # Dit staat voor de vorige zes strings. -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "Toetsenbordselectiecommando's werken op objecten in alle lagen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "Toetsenbordselectiecommando's werken alleen op objecten in de huidige laag" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers" msgstr "Toetsenbordselectiecommando's werken op objecten in de huidige laag en alle onderliggende lagen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143 msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)" msgstr "Deselecteer om objecten te kunnen selecteren die verborgen zijn (zelf verborgen of doordat ze in een verborgen laag zitten)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)" msgstr "Deselecteer om objecten te kunnen selecteren die vergrendeld zijn (zelf vergrendeld of doordat ze in een vergrendelde laag zitten)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" msgstr "In cycli gaan door objecten bij onderselectie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 msgid "Alt+Scroll Wheel" msgstr "Alt+Scrollwiel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "Bij het bereiken van het onderste object terug naar het bovenste bij onderselectie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153 msgid "Selecting" msgstr "Selecteren" #. Transforms options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:572 msgid "Scale stroke width" msgstr "Lijndikte mee schalen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Afronding van hoeken mee schalen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158 msgid "Transform gradients" msgstr "Kleurverlopen transformeren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 msgid "Transform patterns" msgstr "Patronen transformeren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 msgid "Optimized" msgstr "Optimaliseren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161 msgid "Preserved" msgstr "Behouden" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:573 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "Wanneer objecten worden vergroot of verkleind, de lijndikte evenveel mee vergroten of verkleinen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:584 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "Wanneer rechthoeken worden vergroot of verkleind, de straal van de hoek mee vergroten of verkleinen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:595 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Kleurverlopen (bij vulling of lijn) verplaatsen samen met de objecten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:606 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Patronen (bij vulling of lijn) verplaatsen samen met de objecten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171 msgid "Store transformation" msgstr "Opslaan van transformaties" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173 msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute" msgstr "Pas, indien mogelijk, transformaties op objecten toe zonder een 'transform='-waarde toe te voegen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "Transformaties altijd opslaan als een 'transform='-waarde bij objecten." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177 msgid "Transforms" msgstr "Transformaties" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181 msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "_Muiswiel verschuift met:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1182 msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)" msgstr "Elke muiswielstap verschuift het beeld dit aantal pixels (houd Shift ingedrukt om horizontaal te verschuiven)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+pijltjestoetsen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 msgid "Sc_roll by:" msgstr "_Verschuiven met:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "Ctrl en een pijltjestoets indrukken verschuift dit aantal pixels" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1188 msgid "_Acceleration:" msgstr "V_ersnelling:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189 msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)" msgstr "Ctrl en een pijltjestoets ingedrukt houden zal versnellend verschuiven (0 voor geen versnelling)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 msgid "Autoscrolling" msgstr "Automatisch verschuiven" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 msgid "_Speed:" msgstr "_Snelheid:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193 msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)" msgstr "Hoe snel het canvas automatisch verschuift wanneer u voorbij de paginarand sleept (0 om dit uit te schakelen)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:721 msgid "_Threshold:" msgstr "_Grenswaarde:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" msgstr "Hoe ver de cursor van de canvasrand moet zijn verwijderd om het automatisch verschuiven te activeren; positieve getallen voor buiten het canvas, negatieve voor er binnen" @@ -17523,743 +17671,742 @@ msgstr "Hoe ver de cursor van de canvasrand moet zijn verwijderd om het automati #. _page_scrolling.add_line( false, "", _scroll_space, "", #. _("When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to Selector tool (default)")); #. -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "Standaard zoom muiswiel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1204 msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" msgstr "Indien aangevinkt, zal de muis zoomen zonder Ctrl en het canvas scrollen met Ctrl; indien uitgeschakeld, zal de muis zoomen met Ctrl en scrollen zonder Ctrl" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 msgid "Scrolling" msgstr "Verschuiven" #. Snapping options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208 msgid "Enable snap indicator" msgstr "Kleefindicator activeren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "Na het kleven wordt er een symbool getekend op het punt waaraan gekleefd werd" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "_Delay (in ms):" msgstr "_Vertraging (ms):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1182 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 msgid "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an additional fraction of a second. This additional delay is specified here. When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." msgstr "Het kleven uitstellen zolang de muis beweegt en wacht een bepaalde fractie van een seconde. Deze extra vertraging wordt hier opgegeven. Indien ingesteld op nul of een zeer klein getal, vindt het kleven onmiddellijk plaats." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "Enkel het knooppunt dichtst bij de cursor kleeft" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 msgid "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "Enkel het knooppunt dat initieel het dichtst bij de muiscursor is, proberen kleven" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 msgid "_Weight factor:" msgstr "W_egingsfactor:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 msgid "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was initially the closest to the pointer (when set to 1)" msgstr "Wanneer er meerdere mogelijkheden voor kleven zijn, dan kan Inkscape kiezen tussen de meest nabije transformatie (indien ingesteld op 0) of het knooppunt dat initeel het dichtst bij de muiscursor was (indien ingesteld op 1)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "De muis kleeft bij het slepen van een beperkt knooppunt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226 msgid "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the constraint line" msgstr "Bij het verslepen van een beperkte lijn, de positie van de muis kleven in plaats van de projectie van het knooppunt op de beperkte lijn" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 msgid "Snapping" msgstr "Kleven" #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "P_ijltjestoetsen verschuiven met:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" msgstr "Een pijltjestoets indrukken verplaatst de geselecteerde objecten of knooppunten met deze afstand" #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 msgid "> and < _scale by:" msgstr "> en < _schalen met:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "Op > of < drukken vergroot of verkleint de selectie met deze waarde" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 msgid "_Inset/Outset by:" msgstr "_Vernauwen/verwijden met:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "Vernauwing en verwijding verplaatsen het pad met deze afstand" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Hoeken weergeven als een kompas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise" msgstr "Indien aangevinkt, dan wijst 0 naar het noorden, en lopen de hoeken van 0 tot 360 graden met de klok mee; indien uit, dan wijst 0 naar het oosten, en lopen de hoeken van -180 tot 180 graden, tegen de klok in" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 msgid "_Rotation snaps every:" msgstr "D_raaien in stappen van:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 msgid "degrees" msgstr "graden" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1219 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount" msgstr "Het aantal graden per stap wanneer Ctrl ingedrukt wordt tijdens het draaien; de toetsen [ en ] draaien ditzelfde aantal graden" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "Relatief kleven van hulplijnhoeken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254 msgid "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the original angle" msgstr "Indien aangevinkt, zijn de kleefhoeken bij het draaien van een hulplijn relatief tov de originele hoek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 msgid "_Zoom in/out by:" msgstr "In- en uit_zoomen met:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257 msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier" msgstr "Deze factor wordt gebruikt bij een klik op het vergrootglas, door de +/- toetsen, en door de middelste muisknop" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258 msgid "Steps" msgstr "Stappen" #. Clones options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 msgid "Move in parallel" msgstr "Parallel verplaatsen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263 msgid "Stay unmoved" msgstr "Laten staan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 msgid "Move according to transform" msgstr "Verplaatsen volgens transformatie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 msgid "Are unlinked" msgstr "Ontkoppelen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269 msgid "Are deleted" msgstr "Verwijderen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "Verplaatsen origineel: klonen en gekoppelde offsets" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "Klonen worden op dezelfde manier verplaatst als het origineel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "Klonen blijven op hun plaats staan als het origineel wordt verplaatst" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278 msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for example, a rotated clone will move in a different direction than its original" msgstr "Elke kloon verplaatst volgens zijn eigen 'transform='-waarde. Een gedraaide kloon zal bijvoorbeeld in een andere richting verplaatsen dan zijn origineel." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 msgid "Deleting original: clones" msgstr "Verwijderen origineel: klonen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "Verweesde klonen worden omgezet naar normale objecten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "Verweesde klonen worden verwijderd samen met hun origineel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "Dupliceren van origineel en klonen/gekoppelde offset" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1287 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "Gedupliceerde klonen herlinken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original" msgstr "De gedupliceerde kloon herlinken naar het gedupliceerde origineel in plaats van het oude origineel bij het dupliceren van een selectie met zowel een kloon en zijn origineel (mogelijk voorkomend in groepen)." #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 msgid "Clones" msgstr "Klonen" #. Clip paths and masks options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1295 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "Het bovenste object als afsnijpad/masker gebruiken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "Vink uit om het onderste object als masker of maskerpad te gebruiken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "Het afsnijpad/masker verwijderen na gebruik" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300 msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing" msgstr "Het object dat als afsnijpad of masker gebruikt is, verwijderen na gebruik" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302 msgid "Before applying" msgstr "Voor toepassen afsnijpad/masker" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "Afgesneden/gemaskerde objecten niet groeperen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273 -msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 +msgid "Put every clipped/masked object in its own group" msgstr "Elk afgesneden/gemaskerd object in zijn eigen groep plaatsen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "Alle afgesneden/gemaskerde objecte in één groep plaatsen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "Afsnijding/masker op elk object toepassen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "Afsnijding/masker toepassen op één-object-groepen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "Afsnijding/masker toepassen op groep met alle objecten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 msgid "After releasing" msgstr "Na toepassen afsnijpad/masker" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1287 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "Automatisch aangemaakte groepen degroeperen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "Groepen gemaakt tijdens maskeren/afsnijden, degroeperen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 msgid "Clippaths and masks" msgstr "Maskers en maskerpaden" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1326 msgid "Stroke Style Markers" msgstr "Lijnstijl" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 msgid "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker fill color" msgstr "Lijnkleur identiek als object, vulkleur is ofwel deze van object of markering" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334 msgid "Markers" msgstr "Markeringen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342 msgid "Number of _Threads:" msgstr "_Aantal threads:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1857 msgid "(requires restart)" msgstr "(vereist herstart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" msgstr "Het aantal te gebruiken processors/threads bij het renderen van filters" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 msgid "Rendering _cache size:" msgstr "_Cachegrootte voor renderen:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "MiB" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 msgid "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" msgstr "De hoeveelheid geheugen voor het bewaren van gerenderde delen van de afbeelding voor hergebruik: stel in op nul om de cache uit te schakelen" #. blur quality #. filter quality -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "Beste kwaliteit (traagst)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 msgid "Better quality (slower)" msgstr "Betere kwaliteit (trager)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 msgid "Average quality" msgstr "Gemiddelde kwaliteit" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1356 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "Lagere kwaliteit (sneller)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1326 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "Laagste kwaliteit (snelst)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361 msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "Kwaliteit gaussiaanse vervaging voor weergave" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1331 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387 msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)" msgstr "Beste kwaliteit, maar weergave kan heel langzaam zijn bij hoge zoom (bitmapexport gebruikt altijd beste kwaliteit)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1365 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1389 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "Betere kwaliteit, maar langzamere weergave" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1391 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "Gemiddelde kwaliteit, acceptabele weergavesnelheid" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1393 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "Lage kwaliteit (enkele weergavefouten), maar weergave is sneller" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1395 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "Laagste kwaliteit (veel weergavefouten), maar weergave is het snelst" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385 msgid "Filter effects quality for display" msgstr "Kwaliteit filtereffecten voor weergave" #. build custom preferences tab -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1365 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1397 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:224 msgid "Rendering" msgstr "Renderen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1403 msgid "2x2" msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1403 msgid "4x4" msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1403 msgid "8x8" msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1403 msgid "16x16" msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1407 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Bitmaps oversampelen:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410 msgid "Automatically reload bitmaps" msgstr "Bitmaps automatisch herladen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1412 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "Gelinkte afbeeldingen automatisch herladen wanneer het bestand op de schijf gewijzigd is" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1414 msgid "_Bitmap editor:" msgstr "B_itmapeditor:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1416 msgid "Default export _resolution:" msgstr "Standaardresolutie voor _exporteren:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1417 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "Standaardresolutie voor bitmaps (in punten per duim) in het 'Bitmap exporteren'-dialoogvenster" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1419 msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" msgstr "_Resolutie voor bitmapkopie:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1388 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1420 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "Resolutie gebruikt voor het commando Bitmapkopie Aanmaken:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1390 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1422 msgid "Always embed" msgstr "Altijd invoegen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1390 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1422 msgid "Always link" msgstr "Altijd linken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1390 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1422 msgid "Ask" msgstr "Vragen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1393 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1425 msgid "Bitmap import:" msgstr "Bitmapeditor:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1396 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 msgid "Default _import resolution:" msgstr "Standaardresolutie voor _importeren:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1397 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1429 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) for bitmap import" msgstr "Standaardresolutie (in punten per duim) voor het exporteren van bitmaps" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1398 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1430 msgid "Override file resolution" msgstr "Bestandsresolutie overschrijven" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1400 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1432 msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "Standaardresolutie voor bitmaps gebruiken in plaats van info uit bestand" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1402 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1434 msgid "Bitmaps" msgstr "Bitmaps" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1414 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 msgid "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you create will be added seperately to " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1417 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 msgid "Shortcut file:" msgstr "Bestand met sneltoetsen:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1420 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 msgid "Search:" msgstr "Zoeken:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1432 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464 msgid "Shortcut" msgstr "Sneltoets" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:262 msgid "Description" msgstr "Beschrijving" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:693 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:812 -#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:662 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:694 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:813 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:745 msgid "Reset" msgstr "Beginwaarde" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 msgid "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts in the shortcut file listed above" msgstr "Alle aangepaste sneltoetsen verwijderen en vervangen door de sneltoetsen in het hierboven geselecteerd sneltoetsbestand" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1478 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 msgid "Import ..." msgstr "Importeren..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1478 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" msgstr "Aangepaste sneltoetsen van een bestand importeren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 msgid "Export ..." msgstr "Exporteren..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr "Aangepaste sneltoetsen naar een bestand exporteren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Sneltoetsen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773 +#. Find this group in the tree +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1700 +msgid "Misc" +msgstr "Overig" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819 msgid "Set the main spell check language" msgstr "De hoofdtaal voor spellingscontrole instellen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1776 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 msgid "Second language:" msgstr "Tweede taal:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823 msgid "Set the second spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages" msgstr "De tweede taal voor spellingscontrole instellen; controle zal enkel stoppen bij niet-bekende woorden in ALLE gekozen talen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826 msgid "Third language:" msgstr "Derde taal:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 msgid "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages" msgstr "De derde taal voor spellingscontrole instellen; controle zal enkel stoppen bij niet-bekende woorden in ALLE gekozen talen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 msgid "Ignore words with digits" msgstr "Woorden met cijfers overslaan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "Woorden met cijfers overslaan, bijvoorbeeld \"R2D2\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1787 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "Woorden in HOOFDLETTERS overslaan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1789 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "Woorden in hoofdletters overslaan, bijvoorbeeld \"IUPAC\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837 msgid "Spellcheck" msgstr "Spellingscontrole" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1857 msgid "Latency _skew:" msgstr "_Aanpassing vertraging:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)" msgstr "Factor waarmee de tijd van een gebeurtenis wordt aangepast ten opzichte van de actuele tijd (0,9766 op sommige systemen)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860 msgid "Pre-render named icons" msgstr "Pictogram met naam prerenderen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1816 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1862 msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification" msgstr "Indien aangevinkt, worden pictogrammen met een naam gerenderd voor het tonen van de interface. Dit wordt gebruikt om bugs op te vangen bij GTK+ benoemde pictogrammeldingen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870 msgid "System info" msgstr "Systeeminfo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874 msgid "User config: " msgstr "Gebruikersinstellingen: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874 msgid "Location of users configuration" msgstr "Locatie van de gebruikersinstellingen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878 msgid "User preferences: " msgstr "Gebruikersvoorkeuren: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878 msgid "Location of the users preferences file" msgstr "Locatie van het bestand met de gebruikersvoorkeuren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1836 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882 msgid "User extensions: " msgstr "Uitbreidingen van de gebruiker: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1836 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882 msgid "Location of the users extensions" msgstr "Locatie van de uitbreidingen van de gebruiker" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 msgid "User cache: " msgstr "Cache gebruiker: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 msgid "Location of users cache" msgstr "Locatie van de cache van de gebruiker" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 msgid "Temporary files: " msgstr "Tijdelijke bestanden: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "Locatie van de tijdelijke bestanden voor auto-opslaan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1852 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 msgid "Inkscape data: " msgstr "Inkscape data: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1852 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 msgid "Location of Inkscape data" msgstr "Locatie van Inkscapedata" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 msgid "Inkscape extensions: " msgstr "Inkscape-uitbreidingen:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "Locatie van de Inkscape-uitbreidingen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1911 msgid "System data: " msgstr "Systeemdata: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1911 msgid "Locations of system data" msgstr "Locaties van de systeemdata" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935 msgid "Icon theme: " msgstr "Pictogramthema: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935 msgid "Locations of icon themes" msgstr "Locaties van de pictogramthema's" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937 msgid "System" msgstr "Systeem" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:352 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:373 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1555 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:360 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:381 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1641 msgid "Disabled" msgstr "Inactief" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:353 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:361 msgctxt "Input device" msgid "Screen" msgstr "Scherm" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:354 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:375 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:362 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:383 msgid "Window" msgstr "Venster" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:599 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:618 msgid "Test Area" msgstr "Testoppervlak" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:600 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:619 msgid "Axis" msgstr "As" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:664 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:708 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2 msgid "Configuration" msgstr "Instelling" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:665 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:709 msgid "Hardware" msgstr "Hardware" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:688 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:732 msgid "Link:" msgstr "Link:" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:704 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:758 msgid "Axes count:" msgstr "Aantal assen:" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:728 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:788 msgid "axis:" msgstr "as:" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:812 msgid "Button count:" msgstr "Aantal knoppen:" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:924 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1010 msgid "Tablet" msgstr "Tablet" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:953 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1845 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1039 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1931 msgid "pad" msgstr "pad" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:995 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1081 msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "Drukgevoelig _tekentablet gebruiken (vereist herstart)" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:996 -#: ../src/verbs.cpp:2309 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1082 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "_Save" msgstr "Op_slaan" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1000 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1086 msgid "Axes" msgstr "Assen" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1001 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1087 msgid "Keys" msgstr "Sleutelwoorden" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1002 -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:202 -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:272 -msgid "Mode" -msgstr "Modus" - -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1084 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1170 msgid "A device can be 'Disabled', its co-ordinates mapped to the whole 'Screen', or to a single (usually focused) 'Window'" msgstr "Een invoerapparaat kan 'Inactief' zijn, zijn coördinaten naar het volledige 'Scherm' gemapt worden of naar een enkel 'Venster' (dat normaal in focus is)" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1530 -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:912 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:913 msgid "X" msgstr "X" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1530 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 msgid "Y" msgstr "Y" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1530 -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:601 -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:241 -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:391 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:599 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:240 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:390 msgid "Pressure" msgstr "Druk" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1530 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 msgid "X tilt" msgstr "X-helling" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1530 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 msgid "Y tilt" msgstr "Y-helling" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1530 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:59 msgid "Wheel" msgstr "Wiel" @@ -18291,8 +18438,8 @@ msgstr "Laag hernoemen" #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:354 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:410 -#: ../src/verbs.cpp:193 -#: ../src/verbs.cpp:2240 +#: ../src/verbs.cpp:188 +#: ../src/verbs.cpp:2228 msgid "Layer" msgstr "Laag" @@ -18301,7 +18448,7 @@ msgid "_Rename" msgstr "_Hernoemen" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:368 -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:746 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:747 msgid "Rename layer" msgstr "Laag hernoemen" @@ -18331,132 +18478,132 @@ msgstr "" msgid "_Move" msgstr "_Verplaatsen" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:522 -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:624 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:523 +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:613 msgid "Unhide layer" msgstr "Laag weergeven" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:522 -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:624 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:523 +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:613 msgid "Hide layer" msgstr "Laag verbergen" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:533 -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:616 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:534 +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:605 msgid "Lock layer" msgstr "Laag vergrendelen" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:533 -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:616 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:534 +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:605 msgid "Unlock layer" msgstr "Laag ontgrendelen" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:620 -#: ../src/verbs.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:621 +#: ../src/verbs.cpp:1343 msgid "Toggle layer solo" msgstr "Laag als enige (on)zichtbaar maken" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:623 -#: ../src/verbs.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:624 +#: ../src/verbs.cpp:1367 msgid "Lock other layers" msgstr "Andere lagen vergrendelen" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:717 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:718 msgid "Moved layer" msgstr "Laag verplaatst" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:879 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:880 msgctxt "Layers" msgid "New" msgstr "Nieuw" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:884 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:885 msgctxt "Layers" msgid "Bot" msgstr "Ond" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:890 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:891 msgctxt "Layers" msgid "Dn" msgstr "La" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:896 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:897 msgctxt "Layers" msgid "Up" msgstr "Ho" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:902 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:903 msgctxt "Layers" msgid "Top" msgstr "Bov" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:111 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:109 msgid "Add path effect" msgstr "Padeffect toevoegen" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:115 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:113 msgid "Delete current path effect" msgstr "Huidig padeffect verwijderen" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:117 msgid "Raise the current path effect" msgstr "Huidig padeffect één niveau omhoog brengen" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:123 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:121 msgid "Lower the current path effect" msgstr "Huidig padeffect één niveau omlaag brengen" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:291 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:289 msgid "Unknown effect is applied" msgstr "Onbekend effect is toegepast" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:294 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:292 msgid "Click button to add an effect" msgstr "Klik op de knop om een effect toe te voegen" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:307 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:305 msgid "Click add button to convert clone" msgstr "Klik op de + knop om kloon om te zetten" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:312 -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:316 -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:324 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:310 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:314 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:322 msgid "Select a path or shape" msgstr "Selecteer een pad of vorm" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:320 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:318 msgid "Only one item can be selected" msgstr "Slechts één item kan geselecteerd zijn" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:352 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:350 msgid "Unknown effect" msgstr "Onbekend effect" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:428 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:426 msgid "Create and apply path effect" msgstr "Padeffect aanmaken en toepassen" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:463 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:461 msgid "Create and apply Clone original path effect" msgstr "Maken en toepassen van het padeffect Origineel pad klonen" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:483 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:481 msgid "Remove path effect" msgstr "Padeffect verwijderen" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:500 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:498 msgid "Move path effect up" msgstr "Padeffect naar boven verplaatsen" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:514 msgid "Move path effect down" msgstr "Padeffect naar beneden verplaatsen" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:555 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:553 msgid "Activate path effect" msgstr "Padeffect activeren" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:555 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:553 msgid "Deactivate path effect" msgstr "Padeffect deactiveren" @@ -18543,155 +18690,155 @@ msgstr "Activatie:" msgid "URL:" msgstr "URL:" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:54 -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:265 -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:322 -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:329 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:61 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:362 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:419 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:426 msgid "_ID:" msgstr "_ID:" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:56 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:63 msgid "_Title:" msgstr "_Titel:" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:57 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:64 msgid "_Description:" msgstr "_Beschrijving:" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:61 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:72 msgid "_Hide" msgstr "_Verbergen" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:62 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:73 msgid "L_ock" msgstr "Ver_grendelen" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:63 -#: ../src/verbs.cpp:2580 -#: ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:74 +#: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "_Set" msgstr "In_stellen" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:75 msgid "_Interactivity" msgstr "I_nteractiviteit" #. Create the entry box for the object id -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:114 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:153 msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "Het 'id='-attribuut (alleen letters, cijfers en de tekens .-_: zijn toegestaan)" #. Create the entry box for the object label -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:134 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:186 msgid "A freeform label for the object" msgstr "Een vrij te kiezen label" #. Hide -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:183 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:257 msgid "Check to make the object invisible" msgstr "Selecteer dit om het object onzichtbaar te maken" #. Lock #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:191 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "Selecteer dit om het object ongevoelig te maken (niet-selecteerbaar met de muis)" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:252 -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:257 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:349 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:354 msgid "Ref" msgstr "Referentie" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:324 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:421 msgid "Id invalid! " msgstr "Ongeldig ID. " -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:326 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:423 msgid "Id exists! " msgstr "ID bestaat al. " -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:332 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:429 msgid "Set object ID" msgstr "Object-ID instellen" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:346 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:443 msgid "Set object label" msgstr "Objectlabel instellen" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:352 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:449 msgid "Set object title" msgstr "Objecttitel instellen" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:360 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:457 msgid "Set object description" msgstr "Objectomschrijving instellen" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:378 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:475 msgid "Lock object" msgstr "Object vergrendelen" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:378 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:475 msgid "Unlock object" msgstr "Object ontgrendelen" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:395 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:492 msgid "Hide object" msgstr "Object verbergen" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:395 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:492 msgid "Unhide object" msgstr "Object weergeven" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:713 msgid "Clipart found" msgstr "Clipart gevonden" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:756 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:762 msgid "Downloading image..." msgstr "Downloaden van afbeelding..." -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:904 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:910 msgid "Could not download image" msgstr "Kon afbeelding niet downloaden" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:914 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:920 msgid "Clipart downloaded successfully" msgstr "Clipart succesvol gedownload" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:928 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:934 msgid "Could not download thumbnail file" msgstr "Kon voorbeeldbestand niet downloaden" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1003 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1009 msgid "No description" msgstr "Geen beschrijving" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1071 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1077 msgid "Searching clipart..." msgstr "Doorzoeken van clipart..." -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1091 -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1112 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1097 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1118 msgid "Could not connect to the Open Clip Art Library" msgstr "Kon geen verbinding maken met de 'Open Clip Art'-mediatheek" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1137 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1143 msgid "Could not parse search results" msgstr "Kon zoekresultaten niet verwerken" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1171 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1177 msgid "No clipart named <b>%1</b> was found." msgstr "Geen clipart et de naam <b>%1</b> gevonden." -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1173 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1179 msgid "Please make sure all keywords are spelled correctly, or try again with different keywords." msgstr "Zorg dat alle sleutelwoorden correct gespeld zijn of probeer opnieuw met verschillende sleutelwoorden." -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1225 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1231 msgid "Search" msgstr "Zoeken" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1237 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1243 msgid "Close" msgstr "Sluiten" @@ -18718,7 +18865,7 @@ msgstr "Afdrukken" #. ## Add a menu for clear() #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178 -#: ../src/verbs.cpp:136 +#: ../src/verbs.cpp:131 msgid "File" msgstr "Bestand" @@ -18746,289 +18893,289 @@ msgstr "Uitvoer" msgid "Errors" msgstr "Fouten" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:137 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:138 msgid "Set SVG Font attribute" msgstr "SVG-lettertypekenmerk instellen" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:195 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:196 msgid "Adjust kerning value" msgstr "Overhangwaarde aanpassen" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:385 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:386 msgid "Family Name:" msgstr "Familie:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:395 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:396 msgid "Set width:" msgstr "Breedte instellen:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:454 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:455 msgid "glyph" msgstr "teken" #. SPGlyph* glyph = -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:486 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:487 msgid "Add glyph" msgstr "Teken toevoegen" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:520 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:560 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:521 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:561 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph" msgstr "Een <b>pad</b> selecteren om de curves van een teken te definiëren" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:528 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:568 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:569 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description." msgstr "Het geselecteerde object heeft geen <b>padbeschrijving</b>." -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:535 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:536 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." msgstr "Geen teken geselecteerd in het venster SVG-lettertypen." -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:544 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:581 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:545 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:582 msgid "Set glyph curves" msgstr "Tekencurves instellen" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:601 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:602 msgid "Reset missing-glyph" msgstr "Ontbrekend teken herinstellen" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:617 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:618 msgid "Edit glyph name" msgstr "Naam teken wijzigen" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:631 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:632 msgid "Set glyph unicode" msgstr "Unicode voor teken instellen" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:643 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:644 msgid "Remove font" msgstr "Lettertype verwijderen" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:660 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:661 msgid "Remove glyph" msgstr "Teken verwijderen" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:677 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:678 msgid "Remove kerning pair" msgstr "Overhangpaar verwijderen" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:687 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:688 msgid "Missing Glyph:" msgstr "Ontbrekend teken:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:691 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:692 msgid "From selection..." msgstr "Van selectie..." -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:704 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:705 msgid "Glyph name" msgstr "Naam teken" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:705 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:706 msgid "Matching string" msgstr "Overeenkomende string" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:708 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:709 msgid "Add Glyph" msgstr "Teken toevoegen" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:715 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:716 msgid "Get curves from selection..." msgstr "Curves van selectie overnemen..." -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:764 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:765 msgid "Add kerning pair" msgstr "Overhangpaar toevoegen" #. Kerning Setup: -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:772 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:773 msgid "Kerning Setup" msgstr "Instelling overhang" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:774 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:775 msgid "1st Glyph:" msgstr "1ste teken:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:776 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:777 msgid "2nd Glyph:" msgstr "2de teken:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:779 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:780 msgid "Add pair" msgstr "Paar toevoegen" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:791 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:792 msgid "First Unicode range" msgstr "Eerste Unicode bereik" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:792 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:793 msgid "Second Unicode range" msgstr "Tweede Unicode bereik" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:799 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:800 msgid "Kerning value:" msgstr "Overhangwaarde:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:857 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:858 msgid "Set font family" msgstr "Lettertypefamilie instellen" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:866 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:867 msgid "font" msgstr "lettertype" #. select_font(font); -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:881 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:882 msgid "Add font" msgstr "Lettertype toevoegen" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:909 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:916 msgid "_Global Settings" msgstr "_Globale instellingen" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:910 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:917 msgid "_Glyphs" msgstr "_Tekens" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:911 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:918 msgid "_Kerning" msgstr "_Overhang" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:918 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:919 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:925 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:926 msgid "Sample Text" msgstr "Voorbeeldtekst" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:923 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:930 msgid "Preview Text:" msgstr "Voorbeeldtekst:" #. ******************* Symbol Sets ************************ -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:110 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:119 msgid "Symbol set: " msgstr "Symbolenset:" #. Fill in later -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:114 -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:115 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:128 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:129 msgid "Current Document" msgstr "Huidig document" #. ******************* Preview Scale ********************** -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:151 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:178 msgid "Preview scale: " msgstr "Schaal voortonen:" -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:156 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:188 msgid "Fit" msgstr "Aanpassen" -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:156 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:188 msgid "Fit to width" msgstr "Aanpassen aan breedte" -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:156 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:188 msgid "Fit to height" msgstr "Aanpassen aan hoogte" #. ******************* Preview Size *********************** -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:170 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:208 msgid "Preview size: " msgstr "Grootte voorvertoning: " #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:257 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:258 msgid "Set fill" msgstr "Vulling instellen" #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:265 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:266 msgid "Set stroke" msgstr "Lijnkleur instellen" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:286 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:287 msgid "Edit..." msgstr "Bewerken..." -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:298 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:299 msgid "Convert" msgstr "Converteren" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:542 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:543 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "De palettenmap (%s) is niet beschikbaar." -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:349 msgid "Arrange in a grid" msgstr "Ordenen in raster" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:615 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:618 msgid "Horizontal spacing between columns." msgstr "Horizontale ruimte tussen kolommen." -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:616 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:619 msgid "Vertical spacing between rows." msgstr "Verticale ruimte tussen rijen." -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:659 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:666 msgid "_Rows:" msgstr "_Rijen:" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:668 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:675 msgid "Number of rows" msgstr "Aantal rijen" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:672 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:679 msgid "Equal _height" msgstr "Gelijke _hoogte" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:683 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:690 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" msgstr "Indien uitgeschakeld, krijgt elke rij de hoogte van het hoogste object erin" #. #### Radio buttons to control vertical alignment #### #. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:689 -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:761 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:696 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:768 msgid "Align:" msgstr "Uitlijning:" #. #### Number of columns #### -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:731 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:738 msgid "_Columns:" msgstr "_Kolommen:" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:740 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:747 msgid "Number of columns" msgstr "Aantal kolommen" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:744 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:751 msgid "Equal _width" msgstr "Gelijke br_eedte" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:754 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:761 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" msgstr "Indien uitgeschakeld, krijgt elke kolom de breedte van het breedste object erin" #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:800 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:807 msgid "_Fit into selection box" msgstr "_Aan selectievak aanpassen" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:807 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:814 msgid "_Set spacing:" msgstr "_Tussenafstand:" #. ## The OK button -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:859 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:876 msgctxt "Rows and columns dialog" msgid "_Arrange" msgstr "_Ordenen" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:861 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:878 msgid "Arrange selected objects" msgstr "Geselecteerde objecten ordenen" @@ -19037,37 +19184,37 @@ msgstr "Geselecteerde objecten ordenen" #. ## begin mode page #. # begin single scan #. brightness -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 msgid "_Brightness cutoff" msgstr "Grenswaarde _helderheid" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 msgid "Trace by a given brightness level" msgstr "Overtrekken volgens een bepaald helderheidsniveau" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 msgid "Brightness cutoff for black/white" msgstr "Grenswaarde helderheid voor zwart/wit" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529 msgid "Single scan: creates a path" msgstr "Enkele scan: maakt een pad" #. canny edge detection #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534 msgid "_Edge detection" msgstr "_Randherkenning" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:538 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" msgstr "Overtrekken met optimale randherkenning volgens de methode van J. Canny." -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:555 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:556 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" msgstr "Grenswaarde helderheid voor nabuurige pixels (dit bepaalt de grensbreedte)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559 msgid "T_hreshold:" msgstr "Gr_enswaarde:" @@ -19075,155 +19222,155 @@ msgstr "Gr_enswaarde:" #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative #. colors and then re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 msgid "Color _quantization" msgstr "_Kleurmeting" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" msgstr "Overtrekken aan de hand van grenzen tussen gereduceerde kleuren" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:582 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:583 msgid "The number of reduced colors" msgstr "Het aantal gereduceerde kleuren" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 msgid "_Colors:" msgstr "K_leuren:" #. swap black and white -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:593 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:594 msgid "_Invert image" msgstr "Kleuren _inverteren" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:598 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 msgid "Invert black and white regions" msgstr "Zwarte en witte gebieden inverteren" #. # end single scan #. # begin multiple scan -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:608 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:609 msgid "B_rightness steps" msgstr "Hel_derheidsstappen" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613 msgid "Trace the given number of brightness levels" msgstr "Overtrekken in het opgegeven aantal helderheidsniveaus" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621 msgid "Sc_ans:" msgstr "_Niveaus:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:624 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:625 msgid "The desired number of scans" msgstr "Het gewenste aantal niveaus" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:629 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630 msgid "Co_lors" msgstr "Kle_ur" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:633 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:634 msgid "Trace the given number of reduced colors" msgstr "Overtrekken in het opgegeven aantal kleuren" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:638 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639 msgid "_Grays" msgstr "Grijs_waarden" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:642 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:643 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" msgstr "Hetzelfde als 'Kleuren', maar het resultaat wordt omgezet naar een grijsschaal" #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:648 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:649 msgid "S_mooth" msgstr "_Vervagen" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:653 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" msgstr "De afbeelding vervagen alvorens hem over te trekken" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:656 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:657 msgid "Stac_k scans" msgstr "_Scans stapelen" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:660 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:661 msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)" msgstr "De scans op elkaar stapelen (geen gaten) of ze naast elkaar leggen (gewoonlijk met gaten)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:664 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:665 msgid "Remo_ve background" msgstr "_Achtergrond verwijderen" #. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:669 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:670 msgid "Remove bottom (background) layer when done" msgstr "Onderste (achtergrond)laag verwijderen bij voltooiing" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:674 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:675 msgid "Multiple scans: creates a group of paths" msgstr "Meerdere scans: een groep van paden maken" #. # end multiple scan #. ## end mode page -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:684 msgid "_Mode" msgstr "_Modus" #. ## begin option page #. # potrace parameters -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:689 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:690 msgid "Suppress _speckles" msgstr "_Spikkels onderdrukken" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:691 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:692 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" msgstr "Kleine puntjes (spikkels) in de bitmap negeren" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:699 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:700 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" msgstr "Spikkels tot dit aantal pixels worden onderdrukt" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:702 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:703 msgid "S_ize:" msgstr "G_rootte:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:708 msgid "Smooth _corners" msgstr "_Hoeken afronden" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:709 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:710 msgid "Smooth out sharp corners of the trace" msgstr "Scherpe hoeken uit de overtrokken afbeelding afronden" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:718 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:719 msgid "Increase this to smooth corners more" msgstr "Verhoog dit om hoeken meer af te ronden" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:725 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:726 msgid "Optimize p_aths" msgstr "P_aden optimaliseren" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:728 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:729 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" msgstr "Paden trachten te optimaliseren door aangrenzende bezierboogsegmenten samen te voegen" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:736 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:737 msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization" msgstr "Verhoog dit om het aantal knooppunten in de overtrek te verkleinen door een aggressievere optimalisatie" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:738 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:739 msgid "To_lerance:" msgstr "_Tolerantie:" #. ## end option page -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:753 msgid "O_ptions" msgstr "O_pties" #. ### credits -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:756 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:757 msgid "" "Inkscape bitmap tracing\n" "is based on Potrace,\n" @@ -19237,46 +19384,46 @@ msgstr "" "\n" "http://potrace.sourceforge.net" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:759 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:760 msgid "Credits" msgstr "Met dank aan" #. #### begin right panel #. ## SIOX -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:773 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:774 msgid "SIOX _foreground selection" msgstr "SIO_X-voorgrondselectie" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:776 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:777 msgid "Cover the area you want to select as the foreground" msgstr "Bedek het gebied dat u wilt selecteren als voorgrond" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:781 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:782 msgid "Live Preview" msgstr "Live voorvertonen" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:787 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:788 msgid "_Update" msgstr "_Bijwerken" #. I guess it's correct to call the "intermediate bitmap" a preview of the trace -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:795 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:796 msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing" msgstr "De tussentijdse bitmap tonen met de huidige instellingen, zonder het eigenlijke overtrekken" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:799 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:800 msgid "Preview" msgstr "Voorbeeld" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:813 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:814 msgid "Reset all settings to defaults" msgstr "Alle instellingen naar de standaarwaarden terugzetten" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:818 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:819 msgid "Abort a trace in progress" msgstr "Het overtrekken afbreken" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:822 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:823 msgid "Execute the trace" msgstr "Het overtrekken starten" @@ -19311,7 +19458,7 @@ msgid "A_ngle:" msgstr "Hoe_k:" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:79 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:976 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1064 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" msgstr "Rotatiehoek (positief is met de klok mee)" @@ -19403,19 +19550,19 @@ msgstr "Op het huidige tabblad de standaarwaarden terugzetten" msgid "Apply transformation to selection" msgstr "Transformatie toepassen op selectie" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:296 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:327 msgid "Rotate in a counterclockwise direction" msgstr "Tegen de klok in draaien" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:302 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:333 msgid "Rotate in a clockwise direction" msgstr "Rotatie met de klok mee" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:884 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:972 msgid "Edit transformation matrix" msgstr "Transformatiematrix bewerken" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:983 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1071 msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" msgstr "Rotatiehoek (positief is met de klok mee)" @@ -19447,144 +19594,144 @@ msgctxt "Path segment tip" msgid "<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" msgstr "<b>Beziersegment</b>: sleep om het segment te vervormen, dubbelklik om een knooppunt in te voegen, klik om te selecteren (toetscombinaties: Shift, Ctrl+Alt)" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:324 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:322 msgid "Retract handles" msgstr "Handvaten intrekken" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:324 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:322 #: ../src/ui/tool/node.cpp:271 msgid "Change node type" msgstr "Knooppunttype veranderen" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:332 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:330 msgid "Straighten segments" msgstr "Segmenten effenen" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:334 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:332 msgid "Make segments curves" msgstr "Van segmenten curven maken" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:341 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:339 msgid "Add nodes" msgstr "Knooppunten toevoegen" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:346 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:344 msgid "Add extremum nodes" msgstr "Knooppunten aan uiteinden toevoegen" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:352 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:350 msgid "Duplicate nodes" msgstr "Knooppunten dupliceren" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:414 -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:418 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:412 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:417 msgid "Join nodes" msgstr "Knooppunten samenvoegen" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:421 -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:429 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:419 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:428 msgid "Break nodes" msgstr "Knooppunten verbreken" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:428 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:426 msgid "Delete nodes" msgstr "Knooppunten verwijderen" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:758 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:756 msgid "Move nodes" msgstr "Knooppunten verplaatsen" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:761 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:759 msgid "Move nodes horizontally" msgstr "Knooppunten horizontaal verplaatsen" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:765 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:763 msgid "Move nodes vertically" msgstr "Knooppunten verticaal verplaatsen" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:769 -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:772 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:767 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:770 msgid "Rotate nodes" msgstr "Knooppunten roteren" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:776 -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:782 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:774 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:780 msgid "Scale nodes uniformly" msgstr "Knooppunten uniform schalen" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:779 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:777 msgid "Scale nodes" msgstr "Knooppunten schalen" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:786 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:784 msgid "Scale nodes horizontally" msgstr "Knooppunten horizontaal schalen" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:790 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:788 msgid "Scale nodes vertically" msgstr "Knooppunten verticaal schalen" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:794 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:792 msgid "Skew nodes horizontally" msgstr "Knooppunten horizontaal scheeftrekken" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:798 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:796 msgid "Skew nodes vertically" msgstr "Knooppunten verticaal scheeftrekken" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:802 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:800 msgid "Flip nodes horizontally" msgstr "Knooppunten horizontaal spiegelen" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:805 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:803 msgid "Flip nodes vertically" msgstr "Knooppunten verticaal spiegelen" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:574 +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:555 msgctxt "Node tool tip" msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object selection" msgstr "<b>Shift</b>: sleep om knooppunten aan de selectie toe te voegen, klik om objectselectie te veranderen" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:578 +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:559 msgctxt "Node tool tip" msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection" msgstr "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:587 +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:568 #, c-format msgid "<b>%u of %u</b> node selected." msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected." msgstr[0] "<b>%u van %u</b> knooppunt geselecteerd." msgstr[1] "<b>%u van %u</b> knooppunten geselecteerd." -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:592 +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:573 #, c-format msgctxt "Node tool tip" msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)" msgstr "%s Sleep om knooppunten te selecteren, klik om enkel dit object te bewerken (meer: Shift)" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:598 +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:579 #, c-format msgctxt "Node tool tip" msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection" msgstr "%s Sleep om knooppunten te selecteren, klik voor deselectie" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:607 +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:588 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object" msgstr "Sleep om knooppunten te selecteren, klik om enkel dit object te bewerken" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:610 +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:591 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection" msgstr "Sleep om knooppunten te selecteren, klik voor deselectie" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:615 +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:596 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" msgstr "Sleep om te bewerken objecten te selecteren, klik om dit object te bewerken (toetscombinatie: Shift)" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:618 +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:599 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select objects to edit" msgstr "Sleep om te bewerken objecten te selecteren" @@ -19729,29 +19876,29 @@ msgstr "Symmetrisch knooppunt" msgid "Auto-smooth node" msgstr "Automatisch glad knooppunt" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:817 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:816 msgid "Scale handle" msgstr "Schaalhandvat" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:841 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:840 msgid "Rotate handle" msgstr "Roteerhandvat" #. We need to call MPM's method because it could have been our last node -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1375 -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:407 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1374 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:406 msgid "Delete node" msgstr "Item verwijderen" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1383 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1382 msgid "Cycle node type" msgstr "Wisselen van knooppunttype" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1398 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1397 msgid "Drag handle" msgstr "Handvat slepen" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1407 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1406 msgid "Retract handle" msgstr "Handvat intrekken" @@ -19875,7 +20022,7 @@ msgstr "Huidige laag vergrendelen of ontgrendelen" msgid "Current layer" msgstr "Huidige laag" -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:594 +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:583 msgid "(root)" msgstr "(basis)" @@ -19888,8 +20035,8 @@ msgid "MetadataLicence|Other" msgstr "Ander" #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:67 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1065 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1066 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1091 msgid "Opacity (%)" msgstr "Ondoorzichtigheid (%)" @@ -19898,8 +20045,8 @@ msgid "Change blur" msgstr "Vervaging wijzigen" #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:220 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:897 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1191 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:922 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1216 msgid "Change opacity" msgstr "Ondoorzichtigheid wijzigen" @@ -20071,11 +20218,11 @@ msgctxt "Swatches" msgid "Wrap" msgstr "Terugloop" -#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:715 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:798 msgid "_Browse..." msgstr "_Bladeren..." -#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:801 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:884 msgid "Select a bitmap editor" msgstr "Selecteer een bitmapeditor" @@ -20085,389 +20232,389 @@ msgstr "De toevalsgenerator herinitialiseren; dit maakt een andere reeks van wil # eerste voorgestelde vertaling: "Achterliggende motor" # deze optie is te vinden bij menu "Bestand" > "Afdrukken" > tabblad "Renderen" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:31 +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:30 msgid "Backend" msgstr "Backend" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:32 +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:31 msgid "Vector" msgstr "Vector" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:33 +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:32 msgid "Bitmap" msgstr "Bitmap" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:34 +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:33 msgid "Bitmap options" msgstr "Bitmapinstellingen" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:36 +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:35 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." msgstr "Gewenste resolutie van de rendering (in punten per duim)." -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 msgid "Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects will not be correctly rendered." msgstr "Renderen d.m.v. Cairo-vectorbewerkingen. Het bestand is meestal kleiner en kan willekeurig geschaald worden; enkele filtereffecten kunnen echter niet correct verwerkt worden." -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:49 +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:48 msgid "Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed." msgstr "Alles als bitmap renderen. Het bestand is meestal groter en kan niet geschaald worden zonder kwaliteitsverlies, maar alle objecten worden precies gerenderd zoals ze weergegeven worden." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:124 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:119 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:127 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:126 msgid "Fill:" msgstr "Vulling:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:126 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129 msgid "O:" msgstr "O:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 msgid "N/A" msgstr "---" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1059 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1083 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1084 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:176 msgid "Nothing selected" msgstr "Niets geselecteerd" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:319 msgctxt "Fill and stroke" msgid "<i>None</i>" msgstr "<i>Geen</i>" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321 msgctxt "Fill and stroke" msgid "No fill" msgstr "Geen vulling" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321 msgctxt "Fill and stroke" msgid "No stroke" msgstr "Geen lijn" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:281 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:239 msgid "Pattern" msgstr "Patroon" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:283 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302 msgid "Pattern fill" msgstr "Patroonvulling" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:283 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302 msgid "Pattern stroke" msgstr "Patroonlijn" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189 msgid "<b>L</b>" msgstr "<b>L</b>" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 msgid "Linear gradient fill" msgstr "Lineair vulkleurverloop" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 msgid "Linear gradient stroke" msgstr "Lineair lijnkleurverloop" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 msgid "<b>R</b>" msgstr "<b>R</b>" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 msgid "Radial gradient fill" msgstr "Radiaal vulkleurverloop" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 msgid "Radial gradient stroke" msgstr "Radiaal lijnkleurverloop" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209 msgid "Different" msgstr "Verschillend" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:212 msgid "Different fills" msgstr "Verschillende vullingen" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:212 msgid "Different strokes" msgstr "Verschillende lijnen" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:324 msgid "<b>Unset</b>" msgstr "<b>Uitgezet</b>" #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:267 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:529 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:275 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:554 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:708 msgid "Unset fill" msgstr "Vulling uitzetten" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:267 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:275 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:570 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:708 msgid "Unset stroke" msgstr "Omlijning uitzetten" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:212 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 msgid "Flat color fill" msgstr "Egale vulkleur" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:212 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 msgid "Flat color stroke" msgstr "Egale lijnkleur" #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223 msgid "<b>a</b>" msgstr "<b>g</b>" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 msgid "Fill is averaged over selected objects" msgstr "Vulling is het gemiddelde van de geselecteerde objecten" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "Lijn is het gemiddelde van de geselecteerde objecten" #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:221 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229 msgid "<b>m</b>" msgstr "<b>m</b>" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232 msgid "Multiple selected objects have the same fill" msgstr "Meerdere geselecteerde objecten hebben dezelfde vulling" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232 msgid "Multiple selected objects have the same stroke" msgstr "Meerdere geselecteerde objecten hebben dezelfde lijn" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234 msgid "Edit fill..." msgstr "Vulling bewerken..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234 msgid "Edit stroke..." msgstr "Lijn bewerken..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 msgid "Last set color" msgstr "Laatst gebruikte kleur" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242 msgid "Last selected color" msgstr "Laatst geselecteerde kleur" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258 msgid "Copy color" msgstr "Kleur kopiëren" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262 msgid "Paste color" msgstr "Kleur plakken" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:822 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:266 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:847 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "Kleur vulling en lijn verwisselen" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:554 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:563 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:270 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:588 msgid "Make fill opaque" msgstr "Vulling ondoorzichtig maken" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:270 msgid "Make stroke opaque" msgstr "Lijn ondoorzichtig maken" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:271 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:511 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:536 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:506 msgid "Remove fill" msgstr "Vulling verwijderen" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:271 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:520 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:506 msgid "Remove stroke" msgstr "Lijn verwijderen" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:575 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:600 msgid "Apply last set color to fill" msgstr "De laatst gebruikte kleur voor de vulling gebruiken" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:587 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612 msgid "Apply last set color to stroke" msgstr "De laatst gebruikte kleur voor de lijn gebruiken" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:598 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:623 msgid "Apply last selected color to fill" msgstr "De laatst gekozen kleur voor de vulling gebruiken" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:609 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:634 msgid "Apply last selected color to stroke" msgstr "De laatst gekozen kleur voor de lijn gebruiken" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:635 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660 msgid "Invert fill" msgstr "Vulling inverteren" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:659 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:684 msgid "Invert stroke" msgstr "Lijn inverteren" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:671 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:696 msgid "White fill" msgstr "Witte vulling" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:683 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:708 msgid "White stroke" msgstr "Witte lijn" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:695 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:720 msgid "Black fill" msgstr "Zwarte vulling" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:707 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:732 msgid "Black stroke" msgstr "Zwarte lijn" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:750 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775 msgid "Paste fill" msgstr "Vulling plakken" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:768 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:793 msgid "Paste stroke" msgstr "Lijn plakken" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:924 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:949 msgid "Change stroke width" msgstr "Lijndikte aanpassen" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1044 msgid ", drag to adjust" msgstr ", sleep om aan te passen" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1104 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1129 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "Lijndikte: %.5g%s%s" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1108 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1133 msgid " (averaged)" msgstr " (gemiddeld)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1136 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1161 msgid "0 (transparent)" msgstr "0 (transparant)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1160 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1185 msgid "100% (opaque)" msgstr "100% (ondoorzichtig)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1327 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1352 msgid "Adjust alpha" msgstr "Alfa aanpassen" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1329 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1354 #, c-format msgid "Adjusting <b>alpha</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</b> to adjust lightness, with <b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" msgstr "<b>Alfa</b> is aangepast: was %.3g, is nu <b>%.3g</b> (verschil %.3g); gebruik <b>Shift</b> om lichtheid, <b>Shift</b> om verzadiging en geen toets om tint aan te passen" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1333 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1358 msgid "Adjust saturation" msgstr "Verzadiging aanpassen" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1335 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1360 #, c-format msgid "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</b> to adjust lightness, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without modifiers to adjust hue" msgstr "<b>Verzadiging</b> is aangepast: was %.3g, is nu <b>%.3g</b> (verschil %.3g); gebruik <b>Ctrl</b> om lichtheid, <b>Alt</b> om alfa en geen toets om tint aan te passen" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1339 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1364 msgid "Adjust lightness" msgstr "Lichtheid aanpassen" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1341 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1366 #, c-format msgid "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without modifiers to adjust hue" msgstr "<b>Lichtheid</b> is aangepast: was %.3g, is nu <b>%.3g</b> (verschil %.3g); gebruik <b>Shift</b> om verzadiging, <b>Alt</b> om alfa en geen toets om tint aan te passen" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1345 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1370 msgid "Adjust hue" msgstr "Tint aanpassen" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1347 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1372 #, c-format msgid "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness" msgstr "<b>Tint</b> is aangepast: was %.3g, is nu <b>%.3g</b> (verschil %.3g); gebruik <b>Shift</b> om verzadiging, <b>Alt</b> om alfa en <b>Ctrl</b> om lichtheid aan te passen" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1467 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1481 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1492 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1506 msgid "Adjust stroke width" msgstr "Lijndikte aanpassen" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1468 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1493 #, c-format msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)" msgstr "<b>Lijndikte aangepast</b>: was %.3g, nu <b>%.3g</b> (verschil %.3g)" #. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together -#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:148 +#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:156 msgctxt "Sliders" msgid "Link" msgstr "Link" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 msgid "L Gradient" msgstr "L-verloop" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 msgid "R Gradient" msgstr "R-verloop" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:293 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:312 #, c-format msgid "Fill: %06x/%.3g" msgstr "Vulkleur: %06x/%.3g" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:295 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:314 #, c-format msgid "Stroke: %06x/%.3g" msgstr "Lijnkleur: %06x/%.3g" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:327 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s" msgstr "Lijndikte: %.5g%s" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:362 #, c-format msgid "O: %2.0f" msgstr "O: %2.0f" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:367 #, c-format msgid "Opacity: %2.1f %%" msgstr "Ondoorzichtigheid: %2.1f %%" @@ -20507,28 +20654,27 @@ msgid_plural "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate sele msgstr[0] "gedeeld met <b>%d</b> kubus; sleep met <b>Shift</b> om de geselecteerde kubus(sen) te scheiden" msgstr[1] "gedeeld met <b>%d</b> kubussen; sleep met <b>Shift</b> om de geselecteerde kubus(sen) te scheiden" -#: ../src/verbs.cpp:155 -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:649 +#: ../src/verbs.cpp:150 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:647 msgid "Edit" msgstr "Bewerken" -#: ../src/verbs.cpp:231 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:226 msgid "Context" -msgstr "Converteren" +msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:250 -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:245 +#: ../src/verbs.cpp:2162 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26 msgid "View" msgstr "Zicht" -#: ../src/verbs.cpp:270 +#: ../src/verbs.cpp:265 msgid "Dialog" msgstr "Dialoog" -#: ../src/verbs.cpp:327 +#: ../src/verbs.cpp:322 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11 #: ../share/extensions/split.inx.h:10 @@ -20543,2185 +20689,2181 @@ msgstr "Dialoog" msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: ../src/verbs.cpp:1174 +#: ../src/verbs.cpp:1169 msgid "Switch to next layer" msgstr "Verplaats naar de volgende laag" -#: ../src/verbs.cpp:1175 +#: ../src/verbs.cpp:1170 msgid "Switched to next layer." msgstr "Verplaatst naar de volgende laag." -#: ../src/verbs.cpp:1177 +#: ../src/verbs.cpp:1172 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "Kan niet verder dan de laatste laag gaan." -#: ../src/verbs.cpp:1186 +#: ../src/verbs.cpp:1181 msgid "Switch to previous layer" msgstr "Verplaats naar de vorige laag" -#: ../src/verbs.cpp:1187 +#: ../src/verbs.cpp:1182 msgid "Switched to previous layer." msgstr "Verplaatst naar de vorige laag." -#: ../src/verbs.cpp:1189 +#: ../src/verbs.cpp:1184 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "Kan niet verder dan de eerste laag gaan." -#: ../src/verbs.cpp:1210 -#: ../src/verbs.cpp:1307 -#: ../src/verbs.cpp:1339 -#: ../src/verbs.cpp:1345 -#: ../src/verbs.cpp:1369 -#: ../src/verbs.cpp:1384 +#: ../src/verbs.cpp:1205 +#: ../src/verbs.cpp:1302 +#: ../src/verbs.cpp:1334 +#: ../src/verbs.cpp:1340 +#: ../src/verbs.cpp:1364 +#: ../src/verbs.cpp:1379 msgid "No current layer." msgstr "Geen huidige laag." -#: ../src/verbs.cpp:1239 -#: ../src/verbs.cpp:1243 +#: ../src/verbs.cpp:1234 +#: ../src/verbs.cpp:1238 #, c-format msgid "Raised layer <b>%s</b>." msgstr "Laag <b>%s</b> is naar boven gebracht." -#: ../src/verbs.cpp:1240 +#: ../src/verbs.cpp:1235 msgid "Layer to top" msgstr "Laag bovenaan" -#: ../src/verbs.cpp:1244 +#: ../src/verbs.cpp:1239 msgid "Raise layer" msgstr "Laag omhoog" -#: ../src/verbs.cpp:1247 -#: ../src/verbs.cpp:1251 +#: ../src/verbs.cpp:1242 +#: ../src/verbs.cpp:1246 #, c-format msgid "Lowered layer <b>%s</b>." msgstr "Laag <b>%s</b> is omlaag gebracht." -#: ../src/verbs.cpp:1248 +#: ../src/verbs.cpp:1243 msgid "Layer to bottom" msgstr "Laag onderaan" -#: ../src/verbs.cpp:1252 +#: ../src/verbs.cpp:1247 msgid "Lower layer" msgstr "Laag omlaag" -#: ../src/verbs.cpp:1261 +#: ../src/verbs.cpp:1256 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Laag kan niet verder worden verplaatst." -#: ../src/verbs.cpp:1275 -#: ../src/verbs.cpp:1294 +#: ../src/verbs.cpp:1270 +#: ../src/verbs.cpp:1289 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "%s kopiëren" -#: ../src/verbs.cpp:1302 +#: ../src/verbs.cpp:1297 msgid "Duplicate layer" msgstr "Laag dupliceren" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." -#: ../src/verbs.cpp:1305 +#: ../src/verbs.cpp:1300 msgid "Duplicated layer." msgstr "De laag is gedupliceerd." -#: ../src/verbs.cpp:1334 +#: ../src/verbs.cpp:1329 msgid "Delete layer" msgstr "Laag verwijderen" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1337 +#: ../src/verbs.cpp:1332 msgid "Deleted layer." msgstr "De laag is verwijderd." -#: ../src/verbs.cpp:1354 +#: ../src/verbs.cpp:1349 msgid "Show all layers" msgstr "Alle lagen tonen" -#: ../src/verbs.cpp:1359 +#: ../src/verbs.cpp:1354 msgid "Hide all layers" msgstr "Alle lagen verbergen" -#: ../src/verbs.cpp:1364 +#: ../src/verbs.cpp:1359 msgid "Lock all layers" msgstr "Alle lagen vergrendelen" -#: ../src/verbs.cpp:1378 +#: ../src/verbs.cpp:1373 msgid "Unlock all layers" msgstr "Alle lagen ontgrendelen" -#: ../src/verbs.cpp:1452 +#: ../src/verbs.cpp:1447 msgid "Flip horizontally" msgstr "Horizontaal spiegelen" -#: ../src/verbs.cpp:1457 +#: ../src/verbs.cpp:1452 msgid "Flip vertically" msgstr "Verticaal spiegelen" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:2057 +#: ../src/verbs.cpp:2045 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.nl.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2061 +#: ../src/verbs.cpp:2049 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.nl.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2053 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.nl.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2057 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.nl.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2061 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.nl.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2077 +#: ../src/verbs.cpp:2065 msgid "tutorial-interpolate.svg" msgstr "tutorial-interpolate.nl.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2081 +#: ../src/verbs.cpp:2069 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.nl.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2085 +#: ../src/verbs.cpp:2073 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.nl.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2273 -#: ../src/verbs.cpp:2863 +#: ../src/verbs.cpp:2261 +#: ../src/verbs.cpp:2847 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "Alle objecten in de huidige laag ontgrendelen" -#: ../src/verbs.cpp:2277 -#: ../src/verbs.cpp:2865 +#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2849 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "Alle objecten in alle lagen ontgrendelen" -#: ../src/verbs.cpp:2281 -#: ../src/verbs.cpp:2867 +#: ../src/verbs.cpp:2269 +#: ../src/verbs.cpp:2851 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "Alle objecten in de huidige laag weergeven" -#: ../src/verbs.cpp:2285 -#: ../src/verbs.cpp:2869 +#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2853 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "Alle objecten in alle lagen weergeven" -#: ../src/verbs.cpp:2300 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "Does nothing" msgstr "Doet niets" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Een nieuw document aanmaken volgens het standaardsjabloon" -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "_Open..." msgstr "_Openen..." -#: ../src/verbs.cpp:2306 +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "Open an existing document" msgstr "Een bestaand document openen" -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2295 msgid "Re_vert" msgstr "_Terugdraaien" -#: ../src/verbs.cpp:2308 +#: ../src/verbs.cpp:2296 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "Terugkeren naar de laatst opgeslagen versie van het document (huidige veranderingen gaan verloren)" -#: ../src/verbs.cpp:2309 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Save document" msgstr "Het document opslaan" -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Save _As..." msgstr "Opslaan _als..." -#: ../src/verbs.cpp:2312 +#: ../src/verbs.cpp:2300 msgid "Save document under a new name" msgstr "Het document opslaan onder een nieuwe naam" -#: ../src/verbs.cpp:2313 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Kopie opslaan _als..." -#: ../src/verbs.cpp:2314 +#: ../src/verbs.cpp:2302 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Een kopie van het document opslaan onder een nieuwe naam" -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "_Print..." msgstr "Af_drukken..." -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "Print document" msgstr "Het document afdrukken" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2306 msgid "Clean _up document" msgstr "Document o_pschonen" -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2306 msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <defs> of the document" msgstr "Ongebruikte definities (zoals kleurverlopen of hulplijnen) uit het <defs>-onderdeel van het bestand verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2320 +#: ../src/verbs.cpp:2308 msgid "_Import..." msgstr "_Importeren..." -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2309 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Bitmap of SVG-afbeelding in het document importeren" -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2310 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "_Bitmap exporteren..." -#: ../src/verbs.cpp:2323 +#: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Document of selectie als bitmapafbeelding exporteren" -#: ../src/verbs.cpp:2324 +#: ../src/verbs.cpp:2312 msgid "Import Clip Art..." msgstr "Clipart importeren..." -#: ../src/verbs.cpp:2325 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" msgstr "Clipart uit Open Clip Art bibliotheek importeren" #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL), -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2315 msgid "N_ext Window" msgstr "V_olgende venster" -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Naar het volgende documentvenster gaan" -#: ../src/verbs.cpp:2329 +#: ../src/verbs.cpp:2317 msgid "P_revious Window" msgstr "Vor_ige venster" -#: ../src/verbs.cpp:2330 +#: ../src/verbs.cpp:2318 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Naar het vorige documentvenster gaan" -#: ../src/verbs.cpp:2331 +#: ../src/verbs.cpp:2319 msgid "_Close" msgstr "Sl_uiten" -#: ../src/verbs.cpp:2332 +#: ../src/verbs.cpp:2320 msgid "Close this document window" msgstr "Dit documentvenster sluiten" -#: ../src/verbs.cpp:2333 +#: ../src/verbs.cpp:2321 msgid "_Quit" msgstr "A_fsluiten" -#: ../src/verbs.cpp:2333 +#: ../src/verbs.cpp:2321 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Inkscape afsluiten" -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "Undo last action" msgstr "De laatste bewerking ongedaan maken" -#: ../src/verbs.cpp:2339 +#: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "Do again the last undone action" msgstr "De laatst ongedaan gemaakte bewerking opnieuw doen" -#: ../src/verbs.cpp:2340 +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "Cu_t" msgstr "K_nippen" -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2329 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Selectie knippen en op het klembord plaatsen" -#: ../src/verbs.cpp:2342 +#: ../src/verbs.cpp:2330 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiëren" -#: ../src/verbs.cpp:2343 +#: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Selectie naar het klembord kopiëren" -#: ../src/verbs.cpp:2344 +#: ../src/verbs.cpp:2332 msgid "_Paste" msgstr "_Plakken" -#: ../src/verbs.cpp:2345 +#: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Objecten vanaf het klembord naar de cursor plakken, of tekst plakken" -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "Paste _Style" msgstr "_Stijl plakken" -#: ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../src/verbs.cpp:2335 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "De stijl van het gekopieerde object op de huidige selectie toepassen" -#: ../src/verbs.cpp:2349 +#: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "De huidige selectie aan de grootte van het gekopieerde object aanpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2350 +#: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "Paste _Width" msgstr "_Breedte plakken" -#: ../src/verbs.cpp:2351 +#: ../src/verbs.cpp:2339 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "De huidige selectie aan de breedte van het gekopieerde object aanpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2352 +#: ../src/verbs.cpp:2340 msgid "Paste _Height" msgstr "_Hoogte plakken" -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2341 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "De huidige selectie aan de hoogte van het gekopieerde object aanpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2354 +#: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Grootte apart plakken" -#: ../src/verbs.cpp:2355 +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "Elk geselecteerd object aan de grootte van het gekopieerde object aanpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2356 +#: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Breedte apart plakken" -#: ../src/verbs.cpp:2357 +#: ../src/verbs.cpp:2345 msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object" msgstr "Elk geselecteerd object aan de breedte van het gekopieerde object aanpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2358 +#: ../src/verbs.cpp:2346 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Hoogte apart plakken" -#: ../src/verbs.cpp:2359 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object" msgstr "Elk geselecteerd object aan de hoogte van het gekopieerde object aanpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2360 +#: ../src/verbs.cpp:2348 msgid "Paste _In Place" msgstr "_Op positie plakken" -#: ../src/verbs.cpp:2361 +#: ../src/verbs.cpp:2349 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Objecten van het klembord naar hun originele locatie plakken" -#: ../src/verbs.cpp:2362 +#: ../src/verbs.cpp:2350 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "Pad_effect plakken" -#: ../src/verbs.cpp:2363 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "Het padeffect van het gekopieerde object op de huidige selectie toepassen" -#: ../src/verbs.cpp:2364 +#: ../src/verbs.cpp:2352 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "Padeffect _verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2365 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "Alle padeffecten van geselecteerde objecten verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2366 +#: ../src/verbs.cpp:2354 msgid "_Remove Filters" msgstr "_Filters verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2367 +#: ../src/verbs.cpp:2355 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "Alle filters van geselecteerde objecten verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2368 +#: ../src/verbs.cpp:2356 msgid "_Delete" msgstr "_Verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2369 +#: ../src/verbs.cpp:2357 msgid "Delete selection" msgstr "Selectie verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2370 +#: ../src/verbs.cpp:2358 msgid "Duplic_ate" msgstr "_Dupliceren" -#: ../src/verbs.cpp:2371 +#: ../src/verbs.cpp:2359 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Geselecteerde objecten verdubbelen" -#: ../src/verbs.cpp:2372 +#: ../src/verbs.cpp:2360 msgid "Create Clo_ne" msgstr "_Klonen" -#: ../src/verbs.cpp:2373 +#: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "Een kloon (een aan het origineel gekoppelde kopie) maken van het geselecteerde object" -#: ../src/verbs.cpp:2374 +#: ../src/verbs.cpp:2362 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Kloon o_ntkoppelen" -#: ../src/verbs.cpp:2375 +#: ../src/verbs.cpp:2363 msgid "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone objects" msgstr "De koppeling tussen de geselecteerde klonen en de originelen verwijderen, zodat ze op zichzelf staande objecten worden" -#: ../src/verbs.cpp:2376 +#: ../src/verbs.cpp:2364 msgid "Relink to Copied" msgstr "Herlinken aan kopie" -#: ../src/verbs.cpp:2377 +#: ../src/verbs.cpp:2365 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "De geselecteerde klonen herlinken naar het object op het klembord" -#: ../src/verbs.cpp:2378 +#: ../src/verbs.cpp:2366 msgid "Select _Original" msgstr "_Origineel selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2379 +#: ../src/verbs.cpp:2367 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Het object waaraan de kloon gekoppeld is selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2380 +#: ../src/verbs.cpp:2368 msgid "Clone original path (LPE)" msgstr "Origineel pad klonen (LPE)" -#: ../src/verbs.cpp:2381 +#: ../src/verbs.cpp:2369 msgid "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the selected path" msgstr "Maakt een nieuw pad, past de Origineel pad klonen LPE toe en linkt het aan het geselecteerde pad" -#: ../src/verbs.cpp:2382 +#: ../src/verbs.cpp:2370 msgid "Objects to _Marker" msgstr "Objecten naar _markering" -#: ../src/verbs.cpp:2383 +#: ../src/verbs.cpp:2371 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "Selectie converteren naar een lijnmarkering" -#: ../src/verbs.cpp:2384 +#: ../src/verbs.cpp:2372 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "Objecten naar hulpl_ijnen" -#: ../src/verbs.cpp:2385 +#: ../src/verbs.cpp:2373 msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges" msgstr "De geselecteerde objecten converteren naar een set hulplijnen die hun randen aangeven" -#: ../src/verbs.cpp:2386 +#: ../src/verbs.cpp:2374 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Objecten naar patroo_n" -#: ../src/verbs.cpp:2387 +#: ../src/verbs.cpp:2375 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Selectie converteren naar een rechthoek gevuld met een getegeld patroon" -#: ../src/verbs.cpp:2388 +#: ../src/verbs.cpp:2376 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Patroon naar _objecten" -#: ../src/verbs.cpp:2389 +#: ../src/verbs.cpp:2377 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Objecten uit een getegeld patroon extraheren" -#: ../src/verbs.cpp:2390 +#: ../src/verbs.cpp:2378 msgid "Group to Symbol" msgstr "Groep naar symbool" -#: ../src/verbs.cpp:2391 +#: ../src/verbs.cpp:2379 msgid "Convert group to a symbol" msgstr "Groep naar symbool omzetten" -#: ../src/verbs.cpp:2392 +#: ../src/verbs.cpp:2380 msgid "Symbol to Group" msgstr "Symbool naar groep" -#: ../src/verbs.cpp:2393 +#: ../src/verbs.cpp:2381 msgid "Extract group from a symbol" msgstr "Groep extraheren uit symbool" -#: ../src/verbs.cpp:2394 +#: ../src/verbs.cpp:2382 msgid "Clea_r All" msgstr "Alles verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2395 +#: ../src/verbs.cpp:2383 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Alle objecten uit het document verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2396 +#: ../src/verbs.cpp:2384 msgid "Select Al_l" msgstr "_Alles selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2397 +#: ../src/verbs.cpp:2385 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Alle objecten of alle knooppunten selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2398 +#: ../src/verbs.cpp:2386 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Alles selecteren in alle _lagen" -#: ../src/verbs.cpp:2399 +#: ../src/verbs.cpp:2387 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Alle objecten in alle zichtbare en niet vergrendelde lagen selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2400 +#: ../src/verbs.cpp:2388 msgid "Fill _and Stroke" msgstr "_Vulling en lijn" -#: ../src/verbs.cpp:2401 +#: ../src/verbs.cpp:2389 msgid "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" msgstr "Alle objecten met identieke vulling en lijn als de selectie selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2402 +#: ../src/verbs.cpp:2390 msgid "_Fill Color" msgstr "V_ulkleur" -#: ../src/verbs.cpp:2403 +#: ../src/verbs.cpp:2391 msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "Alle objecten met identieke vulling als de selectie selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/verbs.cpp:2392 msgid "_Stroke Color" msgstr "Lijn_kleur" -#: ../src/verbs.cpp:2405 +#: ../src/verbs.cpp:2393 msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "Alle objecten met identieke lijn als de selectie selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2406 +#: ../src/verbs.cpp:2394 msgid "Stroke St_yle" msgstr "Lijn_stijl" -#: ../src/verbs.cpp:2407 +#: ../src/verbs.cpp:2395 msgid "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the selected objects" msgstr "Alle objecten met dezelfde lijnstijl (breedte, streepjes, markering) als de selectie selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2408 +#: ../src/verbs.cpp:2396 msgid "_Object Type" msgstr "_Objecttype" -#: ../src/verbs.cpp:2409 +#: ../src/verbs.cpp:2397 msgid "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap etc) as the selected objects" msgstr "Alle objecten met hetzelfde objecttype (rechthoef, boog, tekst, pad, bitmap, etc.) als de selectie selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2410 +#: ../src/verbs.cpp:2398 msgid "In_vert Selection" msgstr "Selectie _omkeren" -#: ../src/verbs.cpp:2411 +#: ../src/verbs.cpp:2399 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "Selectie omkeren (alleen dat selecteren wat nu niet geselecteerd is)" -#: ../src/verbs.cpp:2412 +#: ../src/verbs.cpp:2400 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Omkeren in alle lagen" -#: ../src/verbs.cpp:2413 +#: ../src/verbs.cpp:2401 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Selectie omkeren in alle zichtbare en niet vergrendelde lagen" -#: ../src/verbs.cpp:2414 +#: ../src/verbs.cpp:2402 msgid "Select Next" msgstr "Volgende selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2415 +#: ../src/verbs.cpp:2403 msgid "Select next object or node" msgstr "Volgend object of knooppunt selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2416 +#: ../src/verbs.cpp:2404 msgid "Select Previous" msgstr "Vorige selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2417 +#: ../src/verbs.cpp:2405 msgid "Select previous object or node" msgstr "Vorig object of knoopppunt selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2418 +#: ../src/verbs.cpp:2406 msgid "D_eselect" msgstr "S_electie opheffen" -#: ../src/verbs.cpp:2419 +#: ../src/verbs.cpp:2407 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Alles deselecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2420 +#: ../src/verbs.cpp:2408 msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "_Hulplijnen rond pagina" -#: ../src/verbs.cpp:2421 -#: ../src/verbs.cpp:2423 +#: ../src/verbs.cpp:2409 +#: ../src/verbs.cpp:2411 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "Vier hulplijnen maken op de paginaranden" -#: ../src/verbs.cpp:2424 +#: ../src/verbs.cpp:2412 msgid "Next path effect parameter" msgstr "Volgende padeffectparameter" -#: ../src/verbs.cpp:2425 +#: ../src/verbs.cpp:2413 msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "Volgende bewerkbare padeffectparameter tonen" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2428 +#: ../src/verbs.cpp:2416 msgid "Raise to _Top" msgstr "_Bovenaan" -#: ../src/verbs.cpp:2429 +#: ../src/verbs.cpp:2417 msgid "Raise selection to top" msgstr "Selectie boven alle andere objecten plaatsen" -#: ../src/verbs.cpp:2430 +#: ../src/verbs.cpp:2418 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "_Onderaan" -#: ../src/verbs.cpp:2431 +#: ../src/verbs.cpp:2419 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Selectie onder alle andere objecten plaatsen" -#: ../src/verbs.cpp:2432 +#: ../src/verbs.cpp:2420 msgid "_Raise" msgstr "Om_hoog" -#: ../src/verbs.cpp:2433 +#: ../src/verbs.cpp:2421 msgid "Raise selection one step" msgstr "Selectie één niveau omhoog halen" -#: ../src/verbs.cpp:2434 +#: ../src/verbs.cpp:2422 msgid "_Lower" msgstr "Om_laag" -#: ../src/verbs.cpp:2435 +#: ../src/verbs.cpp:2423 msgid "Lower selection one step" msgstr "Selectie één niveau omlaag brengen" -#: ../src/verbs.cpp:2437 +#: ../src/verbs.cpp:2425 msgid "Group selected objects" msgstr "Geselecteerde objecten groeperen" -#: ../src/verbs.cpp:2439 +#: ../src/verbs.cpp:2427 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Geselecteerde groepen opheffen" -#: ../src/verbs.cpp:2441 +#: ../src/verbs.cpp:2429 msgid "_Put on Path" msgstr "Op pad _plaatsen" -#: ../src/verbs.cpp:2443 +#: ../src/verbs.cpp:2431 msgid "_Remove from Path" msgstr "Van pad _verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2445 +#: ../src/verbs.cpp:2433 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Teken_spatiëring herstellen" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2448 +#: ../src/verbs.cpp:2436 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Tekenspatiëring en karakterrotaties van het tekstobject herstellen" -#: ../src/verbs.cpp:2450 +#: ../src/verbs.cpp:2438 msgid "_Union" msgstr "_Vereniging" -#: ../src/verbs.cpp:2451 +#: ../src/verbs.cpp:2439 msgid "Create union of selected paths" msgstr "Geselecteerde paden verenigen" -#: ../src/verbs.cpp:2452 +#: ../src/verbs.cpp:2440 msgid "_Intersection" msgstr "_Overlap" -#: ../src/verbs.cpp:2453 +#: ../src/verbs.cpp:2441 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Intersectie van geselecteerde paden maken" -#: ../src/verbs.cpp:2454 +#: ../src/verbs.cpp:2442 msgid "_Difference" msgstr "_Verschil" -#: ../src/verbs.cpp:2455 +#: ../src/verbs.cpp:2443 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Verschil van geselecteerde maken (onderste min bovenste)" -#: ../src/verbs.cpp:2456 +#: ../src/verbs.cpp:2444 msgid "E_xclusion" msgstr "_Uitsluiting" -#: ../src/verbs.cpp:2457 +#: ../src/verbs.cpp:2445 msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)" msgstr "Geselecteerde paden reduceren tot de niet-overlappende gebieden" -#: ../src/verbs.cpp:2458 +#: ../src/verbs.cpp:2446 msgid "Di_vision" msgstr "_Splitsing" -#: ../src/verbs.cpp:2459 +#: ../src/verbs.cpp:2447 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Het onderste pad in stukken snijden" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2462 +#: ../src/verbs.cpp:2450 msgid "Cut _Path" msgstr "_Pad versnijden" -#: ../src/verbs.cpp:2463 +#: ../src/verbs.cpp:2451 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "De lijn van het onderste pad in stukken snijden en vulling verwijderen" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2467 +#: ../src/verbs.cpp:2455 msgid "Outs_et" msgstr "Ver_wijden" -#: ../src/verbs.cpp:2468 +#: ../src/verbs.cpp:2456 msgid "Outset selected paths" msgstr "Geselecteerde paden verwijden" -#: ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/verbs.cpp:2458 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Pad met 1 pixel ver_wijden" -#: ../src/verbs.cpp:2471 +#: ../src/verbs.cpp:2459 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Geselecteerde paden met 1 pixel verwijden" -#: ../src/verbs.cpp:2473 +#: ../src/verbs.cpp:2461 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Pad met 10 pixels ver_wijden" -#: ../src/verbs.cpp:2474 +#: ../src/verbs.cpp:2462 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Geselecteerde paden met 10 pixels verwijden" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2478 +#: ../src/verbs.cpp:2466 msgid "I_nset" msgstr "Ver_nauwen" -#: ../src/verbs.cpp:2479 +#: ../src/verbs.cpp:2467 msgid "Inset selected paths" msgstr "Geselecteerde paden vernauwen" -#: ../src/verbs.cpp:2481 +#: ../src/verbs.cpp:2469 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Pad met 1 pixel ver_nauwen" -#: ../src/verbs.cpp:2482 +#: ../src/verbs.cpp:2470 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Geselecteerde paden met 1 pixel vernauwen" -#: ../src/verbs.cpp:2484 +#: ../src/verbs.cpp:2472 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Pad met 10 pixels ver_nauwen" -#: ../src/verbs.cpp:2485 +#: ../src/verbs.cpp:2473 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Geselecteerde paden met 10 pixels vernauwen" -#: ../src/verbs.cpp:2487 +#: ../src/verbs.cpp:2475 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "D_ynamische offset" -#: ../src/verbs.cpp:2487 +#: ../src/verbs.cpp:2475 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Een 'dynamische offset'-object aanmaken" -#: ../src/verbs.cpp:2489 +#: ../src/verbs.cpp:2477 msgid "_Linked Offset" msgstr "_Gekoppelde offset" -#: ../src/verbs.cpp:2490 +#: ../src/verbs.cpp:2478 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Een 'dynamische offset'-object aanmaken, gekoppeld aan het originele pad" -#: ../src/verbs.cpp:2492 +#: ../src/verbs.cpp:2480 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_Lijn naar pad" # Werkt ook voor meerdere objecten, vandaar meervoud. -#: ../src/verbs.cpp:2493 +#: ../src/verbs.cpp:2481 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Lijn van geselecteerde objecten omzetten naar paden" -#: ../src/verbs.cpp:2494 +#: ../src/verbs.cpp:2482 msgid "Si_mplify" msgstr "_Vereenvoudigen" -#: ../src/verbs.cpp:2495 +#: ../src/verbs.cpp:2483 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Geselecteerde paden vereenvoudigen (overbodige knooppunten verwijderen)" -#: ../src/verbs.cpp:2496 +#: ../src/verbs.cpp:2484 msgid "_Reverse" msgstr "_Omdraaien" -#: ../src/verbs.cpp:2497 +#: ../src/verbs.cpp:2485 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "De richting van geselecteerde paden omkeren (handig voor het omdraaien van markeringen)" -#: ../src/verbs.cpp:2500 +#: ../src/verbs.cpp:2488 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "Door overtrekken één of meer paden aanmaken uit een bitmap" -#: ../src/verbs.cpp:2501 +#: ../src/verbs.cpp:2489 msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "Als _bitmap kopiëren" -#: ../src/verbs.cpp:2502 +#: ../src/verbs.cpp:2490 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Selectie omzetten naar een bitmap en in het document plaatsen" -#: ../src/verbs.cpp:2503 +#: ../src/verbs.cpp:2491 msgid "_Combine" msgstr "_Combineren" -#: ../src/verbs.cpp:2504 +#: ../src/verbs.cpp:2492 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Verschillende paden combineren tot één pad" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2507 +#: ../src/verbs.cpp:2495 msgid "Break _Apart" msgstr "Op_delen" -#: ../src/verbs.cpp:2508 +#: ../src/verbs.cpp:2496 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Geselecteerde paden in subpaden opdelen" -#: ../src/verbs.cpp:2509 +#: ../src/verbs.cpp:2497 msgid "Ro_ws and Columns..." msgstr "_Rijen en kolommen..." -#: ../src/verbs.cpp:2510 +#: ../src/verbs.cpp:2498 msgid "Arrange selected objects in a table" msgstr "Geselecteerde objecten in een tabel rangschikken" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2512 +#: ../src/verbs.cpp:2500 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Nieuwe laag..." -#: ../src/verbs.cpp:2513 +#: ../src/verbs.cpp:2501 msgid "Create a new layer" msgstr "Een nieuwe laag maken" -#: ../src/verbs.cpp:2514 +#: ../src/verbs.cpp:2502 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Laag hernoe_men..." -#: ../src/verbs.cpp:2515 +#: ../src/verbs.cpp:2503 msgid "Rename the current layer" msgstr "Huidige laag hernoemen" -#: ../src/verbs.cpp:2516 +#: ../src/verbs.cpp:2504 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "_Wisselen naar de laag erboven" -#: ../src/verbs.cpp:2517 +#: ../src/verbs.cpp:2505 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Wisselen naar de laag in het document die boven de huidige ligt" -#: ../src/verbs.cpp:2518 +#: ../src/verbs.cpp:2506 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "W_isselen naar de laag eronder" -#: ../src/verbs.cpp:2519 +#: ../src/verbs.cpp:2507 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Wisselen naar de laag in het document die onder de huidige ligt" -#: ../src/verbs.cpp:2520 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "_Selectie omhoog verplaatsen" -#: ../src/verbs.cpp:2521 +#: ../src/verbs.cpp:2509 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "De geselecteerde objecten naar de laag boven de huidige verplaatsen" -#: ../src/verbs.cpp:2522 +#: ../src/verbs.cpp:2510 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "S_electie omlaag verplaatsen" -#: ../src/verbs.cpp:2523 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "De geselecteerde objecten naar de laag onder de huidige verplaatsen" -#: ../src/verbs.cpp:2524 +#: ../src/verbs.cpp:2512 msgid "Move Selection to Layer..." msgstr "Selectie naar laag verplaatsen..." -#: ../src/verbs.cpp:2526 +#: ../src/verbs.cpp:2514 msgid "Layer to _Top" msgstr "Laag _bovenaan" -#: ../src/verbs.cpp:2527 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Huidige laag boven alle andere plaatsen" -#: ../src/verbs.cpp:2528 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Laag _onderaan" -#: ../src/verbs.cpp:2529 +#: ../src/verbs.cpp:2517 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Huidige laag onder alle andere plaatsen" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "_Raise Layer" msgstr "Laag om_hoog" -#: ../src/verbs.cpp:2531 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Raise the current layer" msgstr "Huidige laag één niveau omhoog brengen" -#: ../src/verbs.cpp:2532 +#: ../src/verbs.cpp:2520 msgid "_Lower Layer" msgstr "Laag om_laag" -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Lower the current layer" msgstr "Huidige laag één niveau omlaag brengen" -#: ../src/verbs.cpp:2534 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "Huidige laag _dupliceren" -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2523 msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "Een bestaande laag dupliceren" -#: ../src/verbs.cpp:2536 +#: ../src/verbs.cpp:2524 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "Laag _verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Delete the current layer" msgstr "Huidige laag verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2526 msgid "_Show/hide other layers" msgstr "Andere lagen _tonen/verbergen" -#: ../src/verbs.cpp:2539 +#: ../src/verbs.cpp:2527 msgid "Solo the current layer" msgstr "Alleen huidige laag tonen" -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2528 msgid "_Show all layers" msgstr "Alle lagen t_onen" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2529 msgid "Show all the layers" msgstr "Alle lagen tonen" -#: ../src/verbs.cpp:2542 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "_Hide all layers" msgstr "Alle lagen ver_bergen" -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2531 msgid "Hide all the layers" msgstr "Alle lagen verbergen" -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "_Lock all layers" msgstr "Alle lagen ver_grendelen" -#: ../src/verbs.cpp:2545 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Lock all the layers" msgstr "Alle lagen vergrendelen" -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2534 msgid "Lock/Unlock _other layers" msgstr "_Andere lagen vergrendelen/ontgrendelen" -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2535 msgid "Lock all the other layers" msgstr "Andere lagen vergrendelen" -#: ../src/verbs.cpp:2548 +#: ../src/verbs.cpp:2536 msgid "_Unlock all layers" msgstr "Alle lagen _ontgrendelen" -#: ../src/verbs.cpp:2549 +#: ../src/verbs.cpp:2537 msgid "Unlock all the layers" msgstr "Alle lagen ontgrendelen" -#: ../src/verbs.cpp:2550 +#: ../src/verbs.cpp:2538 msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "_Vergrendelen/ontgrendel huidige laag" -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2539 msgid "Toggle lock on current layer" msgstr "Vergrendeling huidige laag aanpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "_Show/hide Current Layer" msgstr "_Huidige laag tonen/verbergen" -#: ../src/verbs.cpp:2553 +#: ../src/verbs.cpp:2541 msgid "Toggle visibility of current layer" msgstr "Zichtbaarheid huidige laag aanpassen" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2556 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "_90° rechtsom draaien" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Geselecteerde objecten 90° rechtsom draaien" -#: ../src/verbs.cpp:2560 +#: ../src/verbs.cpp:2548 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "9_0° linksom draaien" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2563 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Geselecteerde objecten 90° linksom draaien" -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Remove _Transformations" msgstr "_Transformaties verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2553 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Transformaties verwijderen van het object" -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "_Object to Path" msgstr "_Object naar pad" -#: ../src/verbs.cpp:2567 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Geselecteerd object omzetten naar pad" -#: ../src/verbs.cpp:2568 +#: ../src/verbs.cpp:2556 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Inkaderen" -#: ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object" msgstr "Tekst in een kader plaatsen (pad of vorm), zodat een ingekaderde tekst ontstaat die gekoppeld is aan het kader" -#: ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "_Unflow" msgstr "_Uit kader halen" -#: ../src/verbs.cpp:2571 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Tekst niet langer in het kader plaatsen (resulteert in een tekstobject met één regel)" -#: ../src/verbs.cpp:2572 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Omzetten naar tekst" -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "Ingekaderde tekst omzetten naar een gewoon tekstobject (met behoud van uiterlijk)" -#: ../src/verbs.cpp:2575 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "_Horizontaal spiegelen" -#: ../src/verbs.cpp:2575 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Geselecteerde objecten horizontaal spiegelen" -#: ../src/verbs.cpp:2578 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Flip _Vertical" msgstr "_Verticaal spiegelen" -#: ../src/verbs.cpp:2578 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Geselecteerde objecten verticaal spiegelen" -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "Masker toepassen op selectie (met bovenste object als masker)" -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Edit mask" msgstr "Masker bewerken" -#: ../src/verbs.cpp:2584 -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2572 +#: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "_Release" msgstr "_Uitschakelen" -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Masker uitschakelen" -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "Maskerpad toepassen op selectie (met bovenste object als maskerpad)" -#: ../src/verbs.cpp:2589 +#: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Edit clipping path" msgstr "Maskerpad bewerken" -#: ../src/verbs.cpp:2591 +#: ../src/verbs.cpp:2579 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "Maskerpad uitschakelen" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2594 +#: ../src/verbs.cpp:2582 msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" msgstr "Selecteren" -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Select and transform objects" msgstr "Objecten selecteren of vervormen" -#: ../src/verbs.cpp:2596 +#: ../src/verbs.cpp:2584 msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" msgstr "Knooppunt wijzigen" -#: ../src/verbs.cpp:2597 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "Paden aanpassen via hun knooppunten" -#: ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgctxt "ContextVerb" msgid "Tweak" msgstr "Boetseren" -#: ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "Objecten aanpassen door boetseren of verven" -#: ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2588 msgctxt "ContextVerb" msgid "Spray" msgstr "Verstuiven" -#: ../src/verbs.cpp:2601 +#: ../src/verbs.cpp:2589 msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "Object verstuiven door boetseren of verven" -#: ../src/verbs.cpp:2602 +#: ../src/verbs.cpp:2590 msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "Rechthoek" -#: ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Rechthoeken of vierkanten maken" -#: ../src/verbs.cpp:2604 +#: ../src/verbs.cpp:2592 msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" msgstr "3D-kubus" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Create 3D boxes" msgstr "3D-kubussen maken" -#: ../src/verbs.cpp:2606 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "Ellips" -#: ../src/verbs.cpp:2607 +#: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Cirkels, ellipsen of bogen maken" -#: ../src/verbs.cpp:2608 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "Ster" -#: ../src/verbs.cpp:2609 +#: ../src/verbs.cpp:2597 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Sterren of veelhoeken maken" -#: ../src/verbs.cpp:2610 +#: ../src/verbs.cpp:2598 msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "Spiraal" -#: ../src/verbs.cpp:2611 +#: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "Create spirals" msgstr "Spiralen maken" -#: ../src/verbs.cpp:2612 +#: ../src/verbs.cpp:2600 msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "Potlood" -#: ../src/verbs.cpp:2613 +#: ../src/verbs.cpp:2601 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Lijnen tekenen uit de losse hand" -#: ../src/verbs.cpp:2614 +#: ../src/verbs.cpp:2602 msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "Pen" -#: ../src/verbs.cpp:2615 +#: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Rechten of Bezierkrommes trekken" -#: ../src/verbs.cpp:2616 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" msgstr "Kalligrafie" -#: ../src/verbs.cpp:2617 +#: ../src/verbs.cpp:2605 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "Kalligrafische lijnen of penseelstreken tekenen" -#: ../src/verbs.cpp:2619 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Tekstobjecten maken en aanpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2620 +#: ../src/verbs.cpp:2608 msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" msgstr "Kleurverloop" -#: ../src/verbs.cpp:2621 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Kleurverlopen maken en aanpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2622 +#: ../src/verbs.cpp:2610 msgctxt "ContextVerb" msgid "Mesh" msgstr "Mesh" -#: ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Create and edit meshes" msgstr "Meshes maken en bewerken" -#: ../src/verbs.cpp:2624 +#: ../src/verbs.cpp:2612 msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" msgstr "Zoomen" -#: ../src/verbs.cpp:2625 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Zoom in or out" msgstr "In- of uitzoomen" -#: ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "Measurement tool" msgstr "Meetlat" -#: ../src/verbs.cpp:2628 +#: ../src/verbs.cpp:2616 msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "Pipet" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2617 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:413 msgid "Pick colors from image" msgstr "Kleur uitkiezen in de afbeelding" -#: ../src/verbs.cpp:2630 +#: ../src/verbs.cpp:2618 msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "Verbinding" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2619 msgid "Create diagram connectors" msgstr "Diagramverbindingen maken" -#: ../src/verbs.cpp:2632 +#: ../src/verbs.cpp:2620 msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" msgstr "Verfemmer" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2621 msgid "Fill bounded areas" msgstr "Afgebakende gebieden vullen" -#: ../src/verbs.cpp:2634 +#: ../src/verbs.cpp:2622 msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Edit" msgstr "Padeffect wijzigen" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2623 msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "Wijzig padeffectparameters" -#: ../src/verbs.cpp:2636 +#: ../src/verbs.cpp:2624 msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" msgstr "Gom" -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2625 msgid "Erase existing paths" msgstr "Bestaande pagen verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2638 +#: ../src/verbs.cpp:2626 msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Tool" msgstr "Padeffecten" -#: ../src/verbs.cpp:2639 +#: ../src/verbs.cpp:2627 msgid "Do geometric constructions" msgstr "Geometrische constructies maken" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2641 +#: ../src/verbs.cpp:2629 msgid "Selector Preferences" msgstr "Selectievoorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2642 +#: ../src/verbs.cpp:2630 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Voorkeuren voor het selectiegereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2643 +#: ../src/verbs.cpp:2631 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Knooppuntvoorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2644 +#: ../src/verbs.cpp:2632 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Voorkeuren voor het knooppuntengereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2645 +#: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "Boetseervoorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2646 +#: ../src/verbs.cpp:2634 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "Voorkeuren voor het boetseergereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2647 +#: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "Verstuifvoorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2648 +#: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "Voorkeuren voor het verstuifgereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2649 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Voorkeuren voor rechthoeken" -#: ../src/verbs.cpp:2650 +#: ../src/verbs.cpp:2638 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Voorkeuren voor het rechthoekgereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2651 +#: ../src/verbs.cpp:2639 msgid "3D Box Preferences" msgstr "Voorkeuren voor 3D-kubus" -#: ../src/verbs.cpp:2652 +#: ../src/verbs.cpp:2640 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "Voorkeuren voor het 3D-kubusgereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2653 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Voorkeuren voor ellipsen" -#: ../src/verbs.cpp:2654 +#: ../src/verbs.cpp:2642 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Voorkeuren voor het ellipsgereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2655 +#: ../src/verbs.cpp:2643 msgid "Star Preferences" msgstr "Voorkeuren voor sterren" -#: ../src/verbs.cpp:2656 +#: ../src/verbs.cpp:2644 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Voorkeuren voor het stergereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2657 +#: ../src/verbs.cpp:2645 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Voorkeuren voor spiralen" -#: ../src/verbs.cpp:2658 +#: ../src/verbs.cpp:2646 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Voorkeuren voor het spiraalgereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2647 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Potloodvoorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2660 +#: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Voorkeuren voor het potloodgereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2661 +#: ../src/verbs.cpp:2649 msgid "Pen Preferences" msgstr "Penvoorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2662 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Voorkeuren voor het pengereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2651 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Kalligrafievoorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2664 +#: ../src/verbs.cpp:2652 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Voorkeuren voor het kalligrafiegereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2665 +#: ../src/verbs.cpp:2653 msgid "Text Preferences" msgstr "Tekstvoorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2666 +#: ../src/verbs.cpp:2654 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Voorkeuren voor het tekstgereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2667 +#: ../src/verbs.cpp:2655 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Kleurverloopvoorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2668 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Voorkeuren voor het kleurverloopgereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2669 +#: ../src/verbs.cpp:2657 msgid "Mesh Preferences" msgstr "Meshvoorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2670 +#: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Open Preferences for the Mesh tool" msgstr "Voorkeuren voor het meshgereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2671 +#: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Zoomvoorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Voorkeuren voor het zoomgereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2673 +#: ../src/verbs.cpp:2661 msgid "Measure Preferences" msgstr "Meetlatvoorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2674 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "Open Preferences for the Measure tool" msgstr "Voorkeuren voor de meetlat openen" -#: ../src/verbs.cpp:2675 +#: ../src/verbs.cpp:2663 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Pipetvoorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2676 +#: ../src/verbs.cpp:2664 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Voorkeuren voor het pipetgereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2677 +#: ../src/verbs.cpp:2665 msgid "Connector Preferences" msgstr "Voorkeuren voor verbindingen" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2666 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Voorkeuren voor het verbindingsgereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2679 +#: ../src/verbs.cpp:2667 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "Verfemmervoorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2680 +#: ../src/verbs.cpp:2668 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "Voorkeuren voor het verfemmergereedschap openen" -#: ../src/verbs.cpp:2681 +#: ../src/verbs.cpp:2669 msgid "Eraser Preferences" msgstr "Gomvoorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2670 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "Voorkeuren voor de gom openen" -#: ../src/verbs.cpp:2683 +#: ../src/verbs.cpp:2671 msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "Padeffectvoorkeuren" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "Voorkeuren voor het padeffectengereedschap openen" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2686 +#: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "Zoom In" msgstr "_Inzoomen" -#: ../src/verbs.cpp:2686 +#: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "Zoom in" msgstr "Inzoomen" -#: ../src/verbs.cpp:2687 +#: ../src/verbs.cpp:2675 msgid "Zoom Out" msgstr "_Uitzoomen" -#: ../src/verbs.cpp:2687 +#: ../src/verbs.cpp:2675 msgid "Zoom out" msgstr "Uitzoomen" -#: ../src/verbs.cpp:2688 +#: ../src/verbs.cpp:2676 msgid "_Rulers" msgstr "_Linialen" -#: ../src/verbs.cpp:2688 +#: ../src/verbs.cpp:2676 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Linialen van het canvas weergeven of verbergen" -#: ../src/verbs.cpp:2689 +#: ../src/verbs.cpp:2677 msgid "Scroll_bars" msgstr "Schuif_balken" -#: ../src/verbs.cpp:2689 +#: ../src/verbs.cpp:2677 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Schuifbalken weergeven of verbergen" -#: ../src/verbs.cpp:2690 +#: ../src/verbs.cpp:2678 msgid "_Grid" msgstr "_Raster" -#: ../src/verbs.cpp:2690 +#: ../src/verbs.cpp:2678 msgid "Show or hide the grid" msgstr "Raster weergeven of verbergen" -#: ../src/verbs.cpp:2691 +#: ../src/verbs.cpp:2679 msgid "G_uides" msgstr "_Hulplijnen" -#: ../src/verbs.cpp:2691 +#: ../src/verbs.cpp:2679 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "Hulplijnen weergeven of verbergen (sleep vanaf een liniaal om een hulplijn te maken" -#: ../src/verbs.cpp:2692 +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Enable snapping" msgstr "Kleven activeren" -#: ../src/verbs.cpp:2693 +#: ../src/verbs.cpp:2681 msgid "_Commands Bar" msgstr "_Opdrachtenbalk" -#: ../src/verbs.cpp:2693 +#: ../src/verbs.cpp:2681 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Opdrachtenbalk weergeven of verbergen (onder de menubalk)" -#: ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "Klee_findicatoren" -#: ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "Balk met kleefinstellingen weergeven of verbergen" -#: ../src/verbs.cpp:2695 +#: ../src/verbs.cpp:2683 msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "G_ereedschapsdetails" -#: ../src/verbs.cpp:2695 +#: ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Gereedschapsdetailsbalk weergeven of verbergen" -#: ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "_Toolbox" msgstr "_Gereedschappen" -#: ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Gereedschappenbalk weergeven of verbergen (aan de linkerzijde)" -#: ../src/verbs.cpp:2697 +#: ../src/verbs.cpp:2685 msgid "_Palette" msgstr "_Palet" -#: ../src/verbs.cpp:2697 +#: ../src/verbs.cpp:2685 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Paletbalk weergeven of verbergen (onderaan)" -#: ../src/verbs.cpp:2698 +#: ../src/verbs.cpp:2686 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusbalk" -#: ../src/verbs.cpp:2698 +#: ../src/verbs.cpp:2686 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Statusbalk weergeven of verbergen (onderaan)" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "V_olgende zoomniveau" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Volgende zoomniveau (uit de zoomgeschiedenis)" -#: ../src/verbs.cpp:2701 +#: ../src/verbs.cpp:2689 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "Vo_rige zoomniveau" -#: ../src/verbs.cpp:2701 +#: ../src/verbs.cpp:2689 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Vorige zoomniveau (uit de zoomgeschiedenis)" -#: ../src/verbs.cpp:2703 +#: ../src/verbs.cpp:2691 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Zoom 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2703 +#: ../src/verbs.cpp:2691 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Ware grootte" -#: ../src/verbs.cpp:2705 +#: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Zoom 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2705 +#: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Halve grootte" -#: ../src/verbs.cpp:2707 +#: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_Zoom 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2707 +#: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Dubbele grootte" -#: ../src/verbs.cpp:2710 +#: ../src/verbs.cpp:2698 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Volledig scherm" -#: ../src/verbs.cpp:2710 -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2698 +#: ../src/verbs.cpp:2700 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Dit documentvenster vergroten tot de volledige schermgrootte" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2700 msgid "Fullscreen & Focus Mode" msgstr "Volledig scherm en focus modus" -#: ../src/verbs.cpp:2715 +#: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "_Focus modus aan/uitzetten" -#: ../src/verbs.cpp:2715 +#: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "Overtollige balken verwijderen om op het tekenen te focussen" -#: ../src/verbs.cpp:2717 +#: ../src/verbs.cpp:2705 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Venster _dupliceren" -#: ../src/verbs.cpp:2717 +#: ../src/verbs.cpp:2705 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Een nieuw venster met hetzelfde document openen" -#: ../src/verbs.cpp:2719 +#: ../src/verbs.cpp:2707 msgid "_New View Preview" msgstr "_Nieuw voorbeeld weergeven" -#: ../src/verbs.cpp:2720 +#: ../src/verbs.cpp:2708 msgid "New View Preview" msgstr "Nieuw voorbeeld weergeven" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2722 -#: ../src/verbs.cpp:2730 +#: ../src/verbs.cpp:2710 +#: ../src/verbs.cpp:2718 msgid "_Normal" msgstr "_Normaal" -#: ../src/verbs.cpp:2723 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Naar normale weergavemodus overschakelen" -#: ../src/verbs.cpp:2724 +#: ../src/verbs.cpp:2712 msgid "No _Filters" msgstr "Geen _filters" -#: ../src/verbs.cpp:2725 +#: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "Naar normale weergavemodus zonder filters overschakelen" -#: ../src/verbs.cpp:2726 +#: ../src/verbs.cpp:2714 msgid "_Outline" msgstr "_Contour" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2715 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Naar contourmodus voor weergave (draadmodel) overschakelen" #. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_COLOR_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewColorModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"), #. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL), -#: ../src/verbs.cpp:2728 -#: ../src/verbs.cpp:2736 +#: ../src/verbs.cpp:2716 +#: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "_Toggle" msgstr "_Schakelen" -#: ../src/verbs.cpp:2729 +#: ../src/verbs.cpp:2717 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "Tussen normale en contourweergavemodus schakelen" -#: ../src/verbs.cpp:2731 +#: ../src/verbs.cpp:2719 msgid "Switch to normal color display mode" msgstr "Naar normale kleurweergavemodus schakelen" -#: ../src/verbs.cpp:2732 +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "_Grayscale" msgstr "_Grijstinten" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2721 msgid "Switch to grayscale display mode" msgstr "Naar weergavemodus grijswaarden schakelen" -#: ../src/verbs.cpp:2737 +#: ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" msgstr "Tussen kleurweergavenmodi normaal en grijswaarden schakelen" -#: ../src/verbs.cpp:2739 +#: ../src/verbs.cpp:2727 msgid "Color-managed view" msgstr "Kleurmanagementmodus" -#: ../src/verbs.cpp:2740 +#: ../src/verbs.cpp:2728 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "Kleurmanagementweergave veranderen voor dit documentvenster" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#: ../src/verbs.cpp:2730 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "_Pictogramvoorbeeld..." -#: ../src/verbs.cpp:2743 +#: ../src/verbs.cpp:2731 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "Van objecten pictogramvoorbeelden tonen in verschillende resoluties" -#: ../src/verbs.cpp:2745 +#: ../src/verbs.cpp:2733 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "De hele pagina in het scherm laten passen" -#: ../src/verbs.cpp:2746 +#: ../src/verbs.cpp:2734 msgid "Page _Width" msgstr "Pagina_breedte" -#: ../src/verbs.cpp:2747 +#: ../src/verbs.cpp:2735 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "De paginabreedte in het scherm laten passen" -#: ../src/verbs.cpp:2749 +#: ../src/verbs.cpp:2737 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "De hele tekening in het scherm laten passen" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#: ../src/verbs.cpp:2739 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Selectie in het scherm laten passen" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2754 +#: ../src/verbs.cpp:2742 msgid "P_references..." msgstr "Voo_rkeuren..." -#: ../src/verbs.cpp:2755 +#: ../src/verbs.cpp:2743 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Algemene Inkscapevoorkeuren instellen" -#: ../src/verbs.cpp:2756 +#: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "_Document Properties..." msgstr "Document_eigenschappen..." -#: ../src/verbs.cpp:2757 +#: ../src/verbs.cpp:2745 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Documenteigenschappen instellen (worden opgeslagen in dit document)" -#: ../src/verbs.cpp:2758 +#: ../src/verbs.cpp:2746 msgid "Document _Metadata..." msgstr "Document_metagegevens..." -#: ../src/verbs.cpp:2759 +#: ../src/verbs.cpp:2747 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Documentmetagegevens bewerken (worden opgeslagen in dit document)" -#: ../src/verbs.cpp:2761 +#: ../src/verbs.cpp:2749 msgid "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke properties..." msgstr "Kleuren, kleurverlopen, pijlen en andere lijn- en vullingseigenschappen van objecten bewerken..." -#: ../src/verbs.cpp:2762 +#: ../src/verbs.cpp:2750 msgid "Gl_yphs..." msgstr "T_ekens..." -#: ../src/verbs.cpp:2763 +#: ../src/verbs.cpp:2751 msgid "Select characters from a glyphs palette" msgstr "Karakters van een tekenpalet kiezen" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2765 +#: ../src/verbs.cpp:2753 msgid "S_watches..." msgstr "_Paletten..." -#: ../src/verbs.cpp:2766 +#: ../src/verbs.cpp:2754 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Kleuren kiezen van een palet" -#: ../src/verbs.cpp:2767 +#: ../src/verbs.cpp:2755 msgid "S_ymbols..." msgstr "_Symbolen..." -#: ../src/verbs.cpp:2768 +#: ../src/verbs.cpp:2756 msgid "Select symbol from a symbols palette" msgstr "Symbool selecteren van symboolpalet" -#: ../src/verbs.cpp:2769 +#: ../src/verbs.cpp:2757 msgid "Transfor_m..." msgstr "_Transformeren..." -#: ../src/verbs.cpp:2770 +#: ../src/verbs.cpp:2758 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Transformaties op een object gedetailleerd instellen" -#: ../src/verbs.cpp:2771 +#: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Uitlijnen en verdelen..." -#: ../src/verbs.cpp:2772 +#: ../src/verbs.cpp:2760 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Objecten uitlijnen en verdelen" -#: ../src/verbs.cpp:2773 +#: ../src/verbs.cpp:2761 msgid "_Spray options..." msgstr "_Verstuifopties..." -#: ../src/verbs.cpp:2774 +#: ../src/verbs.cpp:2762 msgid "Some options for the spray" msgstr "Enkele opties voor de verstuiver" -#: ../src/verbs.cpp:2775 +#: ../src/verbs.cpp:2763 msgid "Undo _History..." msgstr "Gesc_hiedenis..." -#: ../src/verbs.cpp:2776 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "Undo History" msgstr "Geschiedenis" -#: ../src/verbs.cpp:2778 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "Lettertype, lettergrootte, letterstijl en andere teksteigenschappen tonen en instellen" -#: ../src/verbs.cpp:2779 +#: ../src/verbs.cpp:2767 msgid "_XML Editor..." msgstr "_XML-editor..." -#: ../src/verbs.cpp:2780 +#: ../src/verbs.cpp:2768 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "De XML-boom van het document bekijken en bewerken" -#: ../src/verbs.cpp:2781 +#: ../src/verbs.cpp:2769 msgid "_Find/Replace..." msgstr "_Zoeken/vervangen..." -#: ../src/verbs.cpp:2782 +#: ../src/verbs.cpp:2770 msgid "Find objects in document" msgstr "Objecten in het document zoeken" -#: ../src/verbs.cpp:2783 +#: ../src/verbs.cpp:2771 msgid "Find and _Replace Text..." msgstr "Tekst zoeken en _vervangen..." -#: ../src/verbs.cpp:2784 +#: ../src/verbs.cpp:2772 msgid "Find and replace text in document" msgstr "Tekst zoeken en vervangen in het document" -#: ../src/verbs.cpp:2786 +#: ../src/verbs.cpp:2774 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "De spelling van de tekst in het document controleren" -#: ../src/verbs.cpp:2787 +#: ../src/verbs.cpp:2775 msgid "_Messages..." msgstr "_Berichten..." -#: ../src/verbs.cpp:2788 +#: ../src/verbs.cpp:2776 msgid "View debug messages" msgstr "Debug-meldingen bekijken" -#: ../src/verbs.cpp:2789 +#: ../src/verbs.cpp:2777 msgid "S_cripts..." msgstr "S_cripts..." -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Run scripts" msgstr "Scripts uitvoeren" -#: ../src/verbs.cpp:2791 +#: ../src/verbs.cpp:2779 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "_Dialogen weergeven/verbergen" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2780 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Alle actieve dialogen verbergen of weergeven" -#: ../src/verbs.cpp:2793 +#: ../src/verbs.cpp:2781 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "_Tegelen met klonen..." -#: ../src/verbs.cpp:2794 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering" msgstr "Van het geselecteerde object meerdere klonen maken en deze rangschikken of verstrooien" -#: ../src/verbs.cpp:2795 +#: ../src/verbs.cpp:2783 msgid "_Object attributes..." msgstr "Object_eigenschappen..." -#: ../src/verbs.cpp:2796 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "Edit the object attributes..." msgstr "Objectattributen bewerken..." -#: ../src/verbs.cpp:2798 +#: ../src/verbs.cpp:2786 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "Object-ID, vergrendelings- en zichtbaarheidsstatus, en andere objecteigenschappen bewerken" -#. #ifdef WITH_INKBOARD -#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient", -#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL), -#. #endif -#: ../src/verbs.cpp:2803 +#: ../src/verbs.cpp:2787 msgid "_Input Devices..." msgstr "_Invoerapparaten..." -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Extra invoerapparaten instellen, zoals een tekentablet" -#: ../src/verbs.cpp:2805 +#: ../src/verbs.cpp:2789 msgid "_Extensions..." msgstr "_Uitbreidingen..." -#: ../src/verbs.cpp:2806 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "Query information about extensions" msgstr "Informatie over uitbreidingen opvragen" -#: ../src/verbs.cpp:2807 +#: ../src/verbs.cpp:2791 msgid "Layer_s..." msgstr "L_agen..." -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2792 msgid "View Layers" msgstr "Informatie over de aanwezige lagen tonen" -#: ../src/verbs.cpp:2809 +#: ../src/verbs.cpp:2793 msgid "Path E_ffects ..." msgstr "P_adeffecten..." -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2794 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "Padeffecten beheren, wijzigen en toepassen" -#: ../src/verbs.cpp:2811 +#: ../src/verbs.cpp:2795 msgid "Filter _Editor..." msgstr "Filter _editor..." -#: ../src/verbs.cpp:2812 +#: ../src/verbs.cpp:2796 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "SVG-filters beheren, wijzigen en toepassen" -#: ../src/verbs.cpp:2813 +#: ../src/verbs.cpp:2797 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "SVG-lettertypen editor..." -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2798 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "SVG-lettertypen bewerken" -#: ../src/verbs.cpp:2815 +#: ../src/verbs.cpp:2799 msgid "Print Colors..." msgstr "Afdrukkleuren..." -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2800 msgid "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "Selecteer welke kleuren gerenderd worden in de weergavemodus Afdrukvoorbeeld kleuren" -#: ../src/verbs.cpp:2817 +#: ../src/verbs.cpp:2801 msgid "_Export PNG Image..." msgstr "PNG-afbeelding _exporteren..." -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2802 msgid "Export this document or a selection as a PNG image" msgstr "Document of selectie als PNG-afbeelding exporteren" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2804 msgid "About E_xtensions" msgstr "Over _uitbreidingen" -#: ../src/verbs.cpp:2821 +#: ../src/verbs.cpp:2805 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Informatie over Inkscape-uitbreidingen tonen" -#: ../src/verbs.cpp:2822 +#: ../src/verbs.cpp:2806 msgid "About _Memory" msgstr "_Geheugengebruik" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2807 msgid "Memory usage information" msgstr "Informatie over geheugengebruik tonen" -#: ../src/verbs.cpp:2824 +#: ../src/verbs.cpp:2808 msgid "_About Inkscape" msgstr "_Over Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2825 +#: ../src/verbs.cpp:2809 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Inkscapeversie, -auteurs, en -licentie tonen" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2830 +#: ../src/verbs.cpp:2814 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Basis" -#: ../src/verbs.cpp:2831 +#: ../src/verbs.cpp:2815 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Aan de slag met Inkscape" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2832 +#: ../src/verbs.cpp:2816 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Vormen" -#: ../src/verbs.cpp:2833 +#: ../src/verbs.cpp:2817 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Het gebruik van het vormgereedschap om vormen te maken en te wijzigen" -#: ../src/verbs.cpp:2834 +#: ../src/verbs.cpp:2818 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Geavanceerd" -#: ../src/verbs.cpp:2835 +#: ../src/verbs.cpp:2819 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Geavanceerde Inkscape-onderwerpen" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2837 +#: ../src/verbs.cpp:2821 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _Overtrekken" -#: ../src/verbs.cpp:2838 +#: ../src/verbs.cpp:2822 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Bitmaps 'overtrekken' om een lijntekening te krijgen" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2839 +#: ../src/verbs.cpp:2823 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Kalligrafie" -#: ../src/verbs.cpp:2840 +#: ../src/verbs.cpp:2824 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Het gebruik van het kalligrafiegereedschap" -#: ../src/verbs.cpp:2841 +#: ../src/verbs.cpp:2825 msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "Inkscape: _Interpoleren" -#: ../src/verbs.cpp:2842 +#: ../src/verbs.cpp:2826 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "Het gebruik van de extensie interpoleren" #. "tutorial_interpolate" -#: ../src/verbs.cpp:2843 +#: ../src/verbs.cpp:2827 msgid "_Elements of Design" msgstr "Ont_werpbeginselen" -#: ../src/verbs.cpp:2844 +#: ../src/verbs.cpp:2828 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Beginselen van een ontwerp in de vorm van een handleiding" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2845 +#: ../src/verbs.cpp:2829 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Tips en trucs" -#: ../src/verbs.cpp:2846 +#: ../src/verbs.cpp:2830 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Verschillende tips en trucs" #. "tutorial_tips" #. Effect -- renamed Extension -#: ../src/verbs.cpp:2849 +#: ../src/verbs.cpp:2833 msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "_Vorige uitbreiding" -#: ../src/verbs.cpp:2850 +#: ../src/verbs.cpp:2834 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "De laatste uitbreiding met dezelfde instellingen herhalen" -#: ../src/verbs.cpp:2851 +#: ../src/verbs.cpp:2835 msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "_Instellingen van de vorige uitbreiding..." -#: ../src/verbs.cpp:2852 +#: ../src/verbs.cpp:2836 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "De laatste uitbreiding met nieuwe instellingen herhalen" -#: ../src/verbs.cpp:2856 +#: ../src/verbs.cpp:2840 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "Paginaformaat aan selectie aanpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2858 +#: ../src/verbs.cpp:2842 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Paginaformaat aan tekening aanpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2860 +#: ../src/verbs.cpp:2844 msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "Paginaformaat aanpassen aan huidige selectie of tekening aan als er geen selectie is" #. LockAndHide -#: ../src/verbs.cpp:2862 +#: ../src/verbs.cpp:2846 msgid "Unlock All" msgstr "Alles ontgrendelen" -#: ../src/verbs.cpp:2864 +#: ../src/verbs.cpp:2848 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "Alles ontgrendelen in alle lagen" -#: ../src/verbs.cpp:2866 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgid "Unhide All" msgstr "Alles tonen" -#: ../src/verbs.cpp:2868 +#: ../src/verbs.cpp:2852 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "Alles tonen in alle lagen" -#: ../src/verbs.cpp:2872 +#: ../src/verbs.cpp:2856 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "Een ICC-kleurprofiel linken" -#: ../src/verbs.cpp:2873 +#: ../src/verbs.cpp:2857 msgid "Remove Color Profile" msgstr "Kleurprofiel verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2874 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "Een gelinkt ICC-kleurprofiel verwijderen" -#: ../src/verbs.cpp:2897 -#: ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/verbs.cpp:2881 +#: ../src/verbs.cpp:2882 msgid "Center on horizontal and vertical axis" msgstr "Centreren op horizontale en verticale as" @@ -22735,12 +22877,12 @@ msgstr "Boog: Open/gesloten veranderen" #: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:303 #: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:332 -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:260 -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:298 -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:232 -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256 -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:396 -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:457 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:259 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:297 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:229 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:253 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:395 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:456 msgid "<b>New:</b>" msgstr "<b>Nieuw:</b>" @@ -22748,11 +22890,11 @@ msgstr "<b>Nieuw:</b>" #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>")); #: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:306 #: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:317 -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:268 -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:286 -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:234 -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:245 -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:398 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:267 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:285 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:231 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:242 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:397 msgid "<b>Change:</b>" msgstr "<b>Wijzigen:</b>" @@ -22860,281 +23002,279 @@ msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "Verdwijnpunt in Z-richting omschakelen tussen 'eindig ' en 'oneindig' (=parallel)" #. gint preset_index = ege_select_one_action_get_active( sel ); -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:241 -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:285 -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:290 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:239 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:283 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:288 msgid "No preset" msgstr "Geen voorkeur" #. Width -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:450 -#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:148 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:448 +#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:146 msgid "(hairline)" msgstr "(haarlijn)" #. Mean #. Rotation #. Scale -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:450 -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:483 -#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:148 -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:304 -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:130 -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:146 -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:162 -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:222 -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:252 -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:270 -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:144 -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:161 -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:369 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:448 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:481 +#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:146 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:303 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:129 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:145 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:161 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:221 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:251 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:269 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:143 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:160 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:368 msgid "(default)" msgstr "(standaard)" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:450 -#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:148 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:448 +#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:146 msgid "(broad stroke)" msgstr "(dikke lijn)" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:453 -#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:151 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:451 +#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:149 msgid "Pen Width" msgstr "Penbreedte" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:454 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:452 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "De breedte van de kalligrafische pen (ten opzichte van het canvas)" #. Thinning -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:467 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:465 msgid "(speed blows up stroke)" msgstr "(snelheid verbreedt de lijn)" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:467 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:465 msgid "(slight widening)" msgstr "(lichte verbreding)" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:467 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:465 msgid "(constant width)" msgstr "(constante breedte)" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:467 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:465 msgid "(slight thinning, default)" msgstr "(lichte versmalling, standaard)" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:467 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:465 msgid "(speed deflates stroke)" msgstr "(snelheid versmalt de lijn)" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:470 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:468 msgid "Stroke Thinning" msgstr "Lijnversmalling" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:470 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:468 msgid "Thinning:" msgstr "Versmalling:" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:471 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:469 msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" msgstr "De invloed van snelheid op de dikte van de lijn (>0 maakte snelle lijnen dunner, <0 maakt ze dikker, 0 maakt de dikte onafhankelijk van de snelheid)" #. Angle -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:483 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:481 msgid "(left edge up)" msgstr "(rand links omhoog)" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:483 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:481 msgid "(horizontal)" msgstr "(horizontaal)" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:483 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:481 msgid "(right edge up)" msgstr "(rand rechts omhoog)" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:486 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:484 msgid "Pen Angle" msgstr "Hoek pen" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:486 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:484 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10 msgid "Angle:" msgstr "Hoek:" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:487 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:485 msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)" msgstr "De hoek van de punt van de pen (in graden; 0 = horizontaal. Heeft geen invloed als de fixatie 0 is)." #. Fixation -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:501 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:499 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" msgstr "(loodrecht op lijn, \"penseel\")" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:501 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:499 msgid "(almost fixed, default)" msgstr "(bijna vast, standaard)" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:501 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:499 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" msgstr "(vaste hoek, \"pen\")" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:504 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:502 msgid "Fixation" msgstr "Fixatie" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:504 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:502 msgid "Fixation:" msgstr "Fixatie:" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:505 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:503 msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)" msgstr "Hoekgedrag van de pen (0 = altijd loodrecht op de tekenrichting, 100 = vaste hoek)" #. Cap Rounding -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:517 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:515 msgid "(blunt caps, default)" msgstr "(stomp uiteinde, standaard)" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:517 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:515 msgid "(slightly bulging)" msgstr "(licht uitpuilend)" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:517 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:515 msgid "(approximately round)" msgstr "(ongeveer rond)" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:517 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:515 msgid "(long protruding caps)" msgstr "(lang uitstekend uiteinde)" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:521 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:519 msgid "Cap rounding" msgstr "Ronding van uiteinde" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:521 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:519 msgid "Caps:" msgstr "Uiteinden:" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:522 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:520 msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)" msgstr "Verhoog dit om afronding op het einde van lijnen meer uitgesproken te maken (0 = geen afronding, 1 = rond uiteinde)" #. Tremor -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:534 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:532 msgid "(smooth line)" msgstr "(afgevlakte lijn)" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:534 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:532 msgid "(slight tremor)" msgstr "(lichte beving)" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:534 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:532 msgid "(noticeable tremor)" msgstr "(zichtbare beving)" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:534 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:532 msgid "(maximum tremor)" msgstr "(maximale beving)" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:537 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:535 msgid "Stroke Tremor" msgstr "Lijnbeving" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:537 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:535 msgid "Tremor:" msgstr "Beving:" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:538 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:536 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" msgstr "Verhoog dit om lijnen ruw en bevend te maken" #. Wiggle -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:552 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:550 msgid "(no wiggle)" msgstr "(zonder wegglijden)" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:552 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:550 msgid "(slight deviation)" msgstr "(lichte uitwijkingen)" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:552 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:550 msgid "(wild waves and curls)" msgstr "(wilde golven en krullen)" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:555 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:553 msgid "Pen Wiggle" msgstr "Wegglijden van de pen" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:555 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:553 msgid "Wiggle:" msgstr "Wegglijden:" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:556 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:554 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" msgstr "Verhoog dit om de pen onvast te maken en te laten wegglijden" #. Mass -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:569 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:567 msgid "(no inertia)" msgstr "(geen traagheid)" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:569 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:567 msgid "(slight smoothing, default)" msgstr "(lichte vertraging, standaard)" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:569 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:567 msgid "(noticeable lagging)" msgstr "(merkbare vertraging)" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:569 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:567 msgid "(maximum inertia)" msgstr "(maximale traagheid)" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:572 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:570 msgid "Pen Mass" msgstr "Penmassa" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:572 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:570 msgid "Mass:" msgstr "Massa:" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:573 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:571 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "Verhoog dit om de pen langzamer te laten reageren, alsof vertraagd door inertie" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:588 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:586 msgid "Trace Background" msgstr "Achtergrond volgen" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:589 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:587 msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)" msgstr "De lichtheid van de achtergrond bepaalt de breedte van de pen (wit = minimum breedte, zwart = maximum breedte)" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:602 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:600 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "De op het invoerapparaat uitgeoefende druk gebruiken om de penbreedte te variëren" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:614 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:612 msgid "Tilt" msgstr "Helling" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:615 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:613 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "De helling waaronder het invoerapparaat wordt gehouden, gebruiken om de penhoek te variëren" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:630 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:628 msgid "Choose a preset" msgstr "Kies een voorkeur" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:645 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:643 msgid "Add/Edit Profile" -msgstr "Kleurprofiel linken" +msgstr "Profiel toevoegen/bewerken" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:646 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:644 msgid "Add or edit calligraphic profile" -msgstr "Stijl van nieuwe kalligrafische lijnen" +msgstr "Kalligrafisch profiel toevoegen of bewerken" #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:136 msgid "Set connector type: orthogonal" @@ -23224,90 +23364,88 @@ msgstr "Streepjespatroon" msgid "Pattern offset" msgstr "Patroonverplaatsing" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:446 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:462 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "In- of uitzoomen wanneer venstergrootte verandert" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:647 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:666 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Cursorcoördinaten" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:673 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:692 msgid "Z:" msgstr "Z:" #. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:716 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:735 msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them." msgstr "<b>Welkom bij Inkscape!</b> Gebruik vorm- of tekengereedschappen om objecten te maken, gebruik aanwijsgereedschap om ze te verplaatsen of te vervormen." -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:797 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:829 msgid "grayscale" msgstr "grijstinten" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:798 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:830 msgid ", grayscale" msgstr ", grijstinten" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:799 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:831 msgid "print colors preview" -msgstr "te groot voor voorbeeld" +msgstr "" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:800 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:832 msgid ", print colors preview" -msgstr "te groot voor voorbeeld" +msgstr "" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:833 msgid "outline" msgstr "contour" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:802 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:834 msgid "no filters" msgstr "geen filters" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:829 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:861 #, c-format msgid "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape" msgstr "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:831 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:835 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:863 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:867 #, c-format msgid "%s%s: %d (%s) - Inkscape" msgstr "%s%s: %d (%s) - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:837 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:869 #, c-format msgid "%s%s: %d - Inkscape" msgstr "%s%s: %d - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:843 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:875 #, c-format msgid "%s%s (%s%s) - Inkscape" msgstr "%s%s (%s%s) - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:849 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:877 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:881 #, c-format msgid "%s%s (%s) - Inkscape" msgstr "%s%s (%s) - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:851 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:883 #, c-format msgid "%s%s - Inkscape" msgstr "%s%s - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1019 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1052 msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window" msgstr "Kleurmanagementweergave is <b>actief</b>voor dit venster" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1021 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1054 msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window" msgstr "Kleurmanagementweergave is <b>inactief</b> voor dit venster" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1076 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1109 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n" @@ -23318,12 +23456,12 @@ msgstr "" "\n" "Als u afsluit zonder opslaan, gaan de wijzigingen verloren." -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1086 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1145 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1119 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1178 msgid "Close _without saving" msgstr "Sluiten _zonder opslaan" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1135 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1168 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format that may cause data loss!</span>\n" @@ -23334,35 +23472,35 @@ msgstr "" "\n" "Wilt u dit bestand opslaan in het Inkscape SVG-formaat?" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1147 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1180 msgid "_Save as Inkscape SVG" msgstr "Op_slaan als Inkscape SVG" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1357 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1390 msgid "Note:" msgstr "Nota:" -#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:119 +#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:118 msgid "Pick opacity" msgstr "Kies ondoorzichtigheid" -#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:120 +#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:119 msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha" msgstr "Zowel kleur als alfa (transparantie) onder de cursor nemen; zoniet, alleen de zichtbare kleur voorvermenigvuldigd met alfa nemen" -#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:123 +#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:122 msgid "Pick" msgstr "Kiezen" -#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:132 +#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:131 msgid "Assign opacity" msgstr "Ondoorzichtigheid wijzigen" -#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:133 +#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:132 msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "Als alfa gekozen is, deze op de selectie toepassen als transparantie van vulling of omlijning" -#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:136 +#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:135 msgid "Assign" msgstr "Toekennen" @@ -23375,19 +23513,19 @@ msgstr "Niet" msgid "remove" msgstr "verwijderen" -#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:117 +#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:115 msgid "Delete objects touched by the eraser" msgstr "Objecten aangeraakt met de gom verwijderen" -#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:123 +#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:121 msgid "Cut" msgstr "Knippen" -#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:124 +#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:122 msgid "Cut out from objects" msgstr "Van objecten uitsnijden" -#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:152 +#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:150 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "De breedte van de gom (relatief tov het zichtbare canvasoppervlak)" @@ -23421,24 +23559,24 @@ msgstr "Patroon instellen voor vulling" msgid "Set pattern on stroke" msgstr "Patroon instellen op lijn" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:136 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1239 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1498 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:135 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:966 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1284 msgid "Font size" msgstr "Lettergrootte" #. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:147 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:149 msgid "Font family" msgstr "Lettertypefamilie" #. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:178 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:192 msgctxt "Font selector" msgid "Style" msgstr "Stijl" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:243 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3 msgid "Font size:" msgstr "Lettergrootte:" @@ -23451,11 +23589,6 @@ msgstr "Duplicaat van kleurverloop maken" msgid "Edit gradient" msgstr "Kleurverloop bewerken" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:227 -#, fuzzy -msgid "Delete swatch" -msgstr "Overgang verwijderen" - #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:288 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 msgid "Swatch" @@ -23482,7 +23615,7 @@ msgid "Multiple stops" msgstr "Meerdere overgangen" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:793 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:630 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:629 msgid "No stops in gradient" msgstr "Geen overgangen in het kleurverloop" @@ -23495,7 +23628,7 @@ msgid "Set gradient repeat" msgstr "Kleurverloopherhaling instellen" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1006 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:741 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:740 msgid "Change gradient stop offset" msgstr "Overgangspositie aanpassen" @@ -23516,26 +23649,32 @@ msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" msgstr "Radiaal kleurverloop (eliptisch of cirkelvormig) maken" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1057 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:211 msgid "New:" msgstr "Nieuw:" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1080 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:234 msgid "fill" msgstr "vulling" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1080 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:234 msgid "Create gradient in the fill" msgstr "Kleurverloop maken voor vulling" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1084 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:238 msgid "stroke" msgstr "lijn" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1084 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:238 msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "Kleurverloop maken voor lijn" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1087 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:241 msgid "on:" msgstr "Op:" @@ -23544,23 +23683,20 @@ msgid "Select" msgstr "Selecteren" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1112 -#, fuzzy msgid "Choose a gradient" -msgstr "Kies een voorkeur" +msgstr "Kleurverloop kiezen" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1113 msgid "Select:" msgstr "Selecteren:" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1131 -#, fuzzy msgid "Reflected" msgstr "Gespiegeld" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1134 -#, fuzzy msgid "Direct" -msgstr "Normaal" +msgstr "Direct" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1136 msgid "Repeat" @@ -23584,9 +23720,8 @@ msgid "Select a stop for the current gradient" msgstr "Selecteer een overgang voor het huidige kleurverloop" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1160 -#, fuzzy msgid "Stops:" -msgstr "Overgangen" +msgstr "Overgangen:" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1172 msgid "Offset of selected stop" @@ -23599,7 +23734,7 @@ msgstr "Overgang invoegen" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1203 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1204 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:909 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:908 msgid "Delete stop" msgstr "Overgang verwijderen" @@ -23619,42 +23754,42 @@ msgstr "Kleurverlopen linken" msgid "Link gradients to change all related gradients" msgstr "Kleurverlopen linken om alle gerelateerde kleurverlopen te veranderen" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:333 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:332 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:919 msgid "No document selected" msgstr "Geen document geselecteerd" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:337 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:336 msgid "No gradients in document" msgstr "Geen kleurverlopen in het document" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:341 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:340 msgid "No gradient selected" msgstr "Geen kleurverloop geselecteerd" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:904 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:903 msgid "Add stop" msgstr "Overgang toevoegen" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:907 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "Een nieuwe overgang toevoegen aan het kleurverloop" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:912 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:911 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "De huidige overgang verwijderen uit het kleurverloop" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:980 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:979 msgid "Stop Color" msgstr "Overgangskleur" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1010 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1009 msgid "Gradient editor" msgstr "Kleurverloopeditor" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1310 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1309 msgid "Change gradient stop color" msgstr "Overgangskleur aanpassen" @@ -23718,265 +23853,327 @@ msgstr "Padeffectenvenster openen" msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" msgstr "Padeffectenvenster openen (om parameters numeriek aan te passen)" -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:103 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1501 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:102 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1287 msgid "Font Size" msgstr "Lettertypegrootte" -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:103 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:102 msgid "Font Size:" msgstr "Lettertypegrootte:" -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:104 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:103 msgid "The font size to be used in the measurement labels" msgstr "Lettertypegrootte voor de meetlabels" -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:116 -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:124 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:115 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:123 msgid "The units to be used for the measurements" msgstr "Lettertypegrootte voor de meetlabels" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:351 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:204 +msgid "normal" +msgstr "normaal" + +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:204 +msgid "Create mesh gradient" +msgstr "Meshgradiënt maken" + +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:208 +msgid "conical" +msgstr "conisch" + +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:208 +msgid "Create conical gradient" +msgstr "Conisch gradiënt maken" + +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:263 +msgid "Rows" +msgstr "Rijen" + +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:263 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:12 +msgid "Rows:" +msgstr "Rijen:" + +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:263 +msgid "Number of rows in new mesh" +msgstr "Aantal rijen in nieuw mesh" + +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:279 +msgid "Columns" +msgstr "Kolommen" + +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:279 +msgid "Columns:" +msgstr "Kolommen:" + +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:279 +msgid "Number of columns in new mesh" +msgstr "Aantal kolommen in nieuw mesh" + +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:293 +msgid "Edit Fill" +msgstr "Vulling bewerken" + +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:294 +msgid "Edit fill mesh" +msgstr "Vulling mesh bewerken" + +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:305 +msgid "Edit Stroke" +msgstr "Lijn bewerken" + +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:306 +msgid "Edit stroke mesh" +msgstr "Lijn mesh bewerken" + +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:317 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:530 +msgid "Show Handles" +msgstr "Handvatten tonen" + +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:318 +msgid "Show side and tensor handles" +msgstr "Zijde- en tensorhandvatten tonen" + +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:350 msgid "Insert node" msgstr "Knooppunt invoegen" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:352 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:351 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "Nieuwe knooppunten invoegen in geselecteerde segmenten" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:355 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:354 msgid "Insert" msgstr "Invoegen" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:366 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:365 msgid "Insert node at min X" msgstr "" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:367 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:366 msgid "Insert new nodes at min X into selected segments" msgstr "" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:370 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:369 msgid "Insert min X" msgstr "" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:376 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:375 msgid "Insert node at max X" msgstr "" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:377 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:376 msgid "Insert new nodes at max X into selected segments" msgstr "" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:380 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:379 msgid "Insert max X" msgstr "" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:386 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:385 msgid "Insert node at min Y" msgstr "" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:387 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:386 msgid "Insert new nodes at min Y into selected segments" msgstr "" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:390 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:389 msgid "Insert min Y" msgstr "" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:396 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:395 msgid "Insert node at max Y" msgstr "" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:397 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:396 msgid "Insert new nodes at max Y into selected segments" msgstr "" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:400 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:399 msgid "Insert max Y" msgstr "" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:408 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:407 msgid "Delete selected nodes" msgstr "Geselecteerde knooppunten verwijderen" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:419 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:418 msgid "Join selected nodes" msgstr "Geselecteerde knooppunten verbinden" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:422 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:421 msgid "Join" msgstr "Verbinden" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:430 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:429 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "Het pad op geselecteerde knooppunten verbreken" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:440 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:439 msgid "Join with segment" msgstr "Verbinden met segment" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:441 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:440 msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "Geselecteerde eindpunten verbinden met een nieuw segment" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:450 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:449 msgid "Delete segment" msgstr "Segment verwijderen" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:451 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:450 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" msgstr "Het pad tussen twee niet-eindpunten verwijderen" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:460 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:459 msgid "Node Cusp" msgstr "Hoekig knooppunt" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:461 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:460 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "Geselecteerde knooppunten hoekig maken" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:470 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:469 msgid "Node Smooth" msgstr "Glad knooppunt" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:471 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:470 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "Geselecteerde knooppunten glad maken" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:480 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:479 msgid "Node Symmetric" msgstr "Symmetrisch knooppunt" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:481 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:480 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "Geselecteerde knooppunten symmetrisch maken" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:490 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:489 msgid "Node Auto" msgstr "Automatisch knooppunt" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:491 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:490 msgid "Make selected nodes auto-smooth" msgstr "Geselecteerde knooppunten automatisch glad maken" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:500 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:499 msgid "Node Line" msgstr "Recht knooppunt" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:501 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:500 msgid "Make selected segments lines" msgstr "Van geselecteerde segmenten rechte lijnen maken" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:510 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:509 msgid "Node Curve" msgstr "Krom knooppunt" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:511 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:510 msgid "Make selected segments curves" msgstr "Van geselecteerde segmenten krommes maken" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:520 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:519 msgid "Show Transform Handles" msgstr "Transformatiehandvatten tonen" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:521 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:520 msgid "Show transformation handles for selected nodes" msgstr "Transformatiehandvatten tonen voor geselecteerde knooppunten" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:531 -msgid "Show Handles" -msgstr "Handvatten tonen" - -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:532 msgid "Show Bezier handles of selected nodes" msgstr "Bezierhandvatten van geselecteerde knooppunten tonen" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:542 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:541 msgid "Show Outline" msgstr "Contour tonen" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:543 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:542 msgid "Show path outline (without path effects)" msgstr "Padindicator tonen (zonder padeffecten)" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:565 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:564 msgid "Edit clipping paths" msgstr "Afsnijpaden bewerken" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:566 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:565 msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)" msgstr "Afsnijdingspad(en) van geselecteerde object(en) tonen" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:576 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:575 msgid "Edit masks" msgstr "Maskers bewerken" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:577 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:576 msgid "Show mask(s) of selected object(s)" msgstr "Masker(s) van geselecteerde object(en) tonen" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:591 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:590 msgid "X coordinate:" msgstr "X-coördinaat:" # Er wordt altijd maar één coördinaat getoond, dus enkelvoud is beter. -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:591 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:590 msgid "X coordinate of selected node(s)" msgstr "X-coördinaat van geselecteerd knooppunt" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:609 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:608 msgid "Y coordinate:" msgstr "Y-coördinaat:" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:609 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:608 msgid "Y coordinate of selected node(s)" msgstr "Y-coördinaat van geselecteerd knooppunt" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:155 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:153 msgid "Fill by" msgstr "Vullen met" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:156 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:154 msgid "Fill by:" msgstr "Vullen met:" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:168 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:166 msgid "Fill Threshold" msgstr "Vullingsdrempel" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:169 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:167 msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill" msgstr "Het maximaal toegestane verschil tussen de aangeklikte pixel en de naastliggende pixels geteld in de vulling" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:195 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:193 msgid "Grow/shrink by" msgstr "Verdikken/verdunnen met" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:195 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:193 msgid "Grow/shrink by:" msgstr "Verdikken/verdunnen met:" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:196 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:194 msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" msgstr "Mate waarmee het vullingspad verdikt (positief) of verdunt (negatief)" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:221 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:219 msgid "Close gaps" msgstr "Gaten opvullen" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:222 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:220 msgid "Close gaps:" msgstr "Gaten opvullen:" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:233 -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:327 -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:307 -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:577 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:231 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:326 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:304 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:576 msgid "Defaults" msgstr "Standaardwaarden" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:234 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:232 msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" msgstr "Herinitialiseer afgebakende gebieden vullen naar standaardwaarden (gebruik Inkscapevoorkeuren > Gereedschappen om de standaardwaarden te veranderen)" @@ -24051,137 +24248,137 @@ msgstr "<b>Patroonvulling</b>" msgid "<b>Swatch fill</b>" msgstr "<b>Vulling uit palet</b>" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:131 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:130 msgid "Bezier" msgstr "Bezier" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:132 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:131 msgid "Create regular Bezier path" msgstr "Regulier Bezierpad aanmaken" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:139 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:138 msgid "Create Spiro path" msgstr "Spiraal maken" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:146 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:145 msgid "Zigzag" msgstr "Zigzag" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:147 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:146 msgid "Create a sequence of straight line segments" msgstr "Een sequentie van rechte lijnstukken maken" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:153 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:152 msgid "Paraxial" msgstr "Loodrecht" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:154 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:153 msgid "Create a sequence of paraxial line segments" msgstr "Een sequentie van onderling loodrechte lijnstukken maken" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:162 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:161 msgid "Mode of new lines drawn by this tool" msgstr "Modus van nieuwe lijnen getekend door dit gereedschap" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:191 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:190 msgid "Triangle in" msgstr "Aflopende driehoek" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:192 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:191 msgid "Triangle out" msgstr "Oplopende driehoek" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:194 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:193 msgid "From clipboard" msgstr "Van klembord" +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:218 #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:219 -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:220 msgid "Shape:" msgstr "Vorm:" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:219 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:218 msgid "Shape of new paths drawn by this tool" msgstr "Vorm van nieuwe paden getekend met dit gereedschap" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:304 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:303 msgid "(many nodes, rough)" msgstr "(veel knooppunten, ruw)" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:304 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:303 msgid "(few nodes, smooth)" msgstr "(weinig knooppunten, glad)" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:307 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:306 msgid "Smoothing:" msgstr "Afvlakking:" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:307 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:306 msgid "Smoothing: " msgstr "Afvlakking: " -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:308 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:307 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" msgstr "Hoeveel afvlakking (vereenvoudiging) er toegepast wordt op de lijn" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:328 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:327 msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" msgstr "Instellingen potlood terugzetten naar de standaardwaarden (gebruik Inkscapevoorkeuren > Gereedschappen om de standaardwaarden te veranderen)" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:129 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:128 msgid "Change rectangle" msgstr "Rechthoek aanpassen" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:316 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:315 msgid "W:" msgstr "B:" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:316 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:315 msgid "Width of rectangle" msgstr "Breedte van de rechthoek" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:333 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:332 msgid "H:" msgstr "H:" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:333 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:332 msgid "Height of rectangle" msgstr "Hoogte van de rechthoek" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:347 -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:362 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:346 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:361 msgid "not rounded" msgstr "zonder afronding" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:350 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:349 msgid "Horizontal radius" msgstr "Horizontale straal" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:350 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:349 msgid "Rx:" msgstr "Rx:" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:350 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:349 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "Horizontale straal van afgeronde hoeken" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:365 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:364 msgid "Vertical radius" msgstr "Verticale straal" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:365 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:364 msgid "Ry:" msgstr "Ry:" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:365 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:364 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "Verticale straal van afgeronde hoeken" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:384 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:383 msgid "Not rounded" msgstr "Niet afgerond" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:385 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:384 msgid "Make corners sharp" msgstr "De hoeken weer scherp maken" @@ -24298,301 +24495,306 @@ msgstr "Kleurverlopen verplaatsen" msgid "Move patterns" msgstr "Patronen verplaatsen" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:118 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:115 msgid "Change spiral" msgstr "Spiraal aanpassen" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:264 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:261 msgid "just a curve" msgstr "gewoon een kromme" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:264 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:261 msgid "one full revolution" msgstr "één hele omwenteling" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:267 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:264 msgid "Number of turns" msgstr "Aantal stappen" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:267 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:264 msgid "Turns:" msgstr "Omwentelingen:" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:267 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:264 msgid "Number of revolutions" msgstr "Aantal omwentelingen" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:278 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:275 msgid "circle" msgstr "cirkel" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:278 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:275 msgid "edge is much denser" msgstr "rand is veel dichter" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:278 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:275 msgid "edge is denser" msgstr "rand is dichter" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:278 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:275 msgid "even" msgstr "gelijkmatig" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:278 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:275 msgid "center is denser" msgstr "centrum is dichter" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:278 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:275 msgid "center is much denser" msgstr "centrum is veel dichter" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:281 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:278 msgid "Divergence" msgstr "Uitwaaiering" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:281 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:278 msgid "Divergence:" msgstr "Uitwaaiering:" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:281 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:278 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "Hoeveel de buitenste omwentelingen uitwaaieren; 1=gelijkmatig" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:292 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:289 msgid "starts from center" msgstr "begint in centrum" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:292 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:289 msgid "starts mid-way" msgstr "begint halfweg" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:292 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:289 msgid "starts near edge" msgstr "begint bij rand" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:295 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:292 msgid "Inner radius" msgstr "Binnenstraal" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:295 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:292 msgid "Inner radius:" msgstr "Binnenstraal:" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:295 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:292 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "Straal van de binnenste omwenteling (ten opzichte van de spiraalgrootte)" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:308 -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:578 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:305 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:577 msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" msgstr "Zet de instellingen van de vorm terug naar de standaard instellingen (gebruik Bestand -> Inkscapevoorkeuren -> Gereedschappen om de standaard instellingen te wijzigen)" #. Width -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:130 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:129 msgid "(narrow spray)" msgstr "(smalle verstuiving)" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:130 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:129 msgid "(broad spray)" msgstr "(brede verstuiving)" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:133 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:132 msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" msgstr "De breedte van het verstuivingsgebied (relatief tov het canvas)" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:146 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:145 msgid "(maximum mean)" msgstr "(maximum gemiddelde)" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:149 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:148 msgid "Focus" msgstr "Focus" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:149 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:148 msgid "Focus:" msgstr "Focus:" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:149 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:148 msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius" msgstr "0 voor puntverstuiving; verhoog om de straal te vergroten." #. Standard_deviation -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:162 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:161 msgid "(minimum scatter)" msgstr "(minimum spreiding)" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:162 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:161 msgid "(maximum scatter)" msgstr "(maximum spreiding)" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:165 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:164 msgctxt "Spray tool" msgid "Scatter" msgstr "Verspreiden" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:165 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:164 msgctxt "Spray tool" msgid "Scatter:" msgstr "Verspreiding:" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:165 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:164 msgid "Increase to scatter sprayed objects" msgstr "Verhoog om verstoven objecten te verspreiden" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:184 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:183 msgid "Spray copies of the initial selection" msgstr "Kopieën van de initiële selectie verstuiven" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:191 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:190 msgid "Spray clones of the initial selection" msgstr "Klonen van de initiële selectie verstuiven" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:197 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:196 msgid "Spray single path" msgstr "Verstuiven in één richting" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:198 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:197 msgid "Spray objects in a single path" msgstr "Objecten in één richting verstuiven" +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:201 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:271 +msgid "Mode" +msgstr "Modus" + #. Population -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:222 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:221 msgid "(low population)" msgstr "(klein aantal)" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:222 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:221 msgid "(high population)" msgstr "(groot aantal)" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:225 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:224 msgid "Amount" msgstr "Hoeveelheid" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:226 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:225 msgid "Adjusts the number of items sprayed per click" msgstr "Het aantal verstoven objecten per klik" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:242 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:241 msgid "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects" msgstr "De druk op het invoerapparaat gebruiken om het aantal verstoven objecten aan te passen" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:252 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:251 msgid "(high rotation variation)" msgstr "(grote variatie draaihoek)" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:255 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:254 msgid "Rotation" msgstr "Draaihoek" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:255 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:254 msgid "Rotation:" msgstr "Draaihoek:" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:257 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:256 #, no-c-format msgid "Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation than the original object" msgstr "Variatie van de rotatie van de verstoven objecten; 0% voor dezelfde rotatie als het originele object" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:270 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:269 msgid "(high scale variation)" msgstr "(grote variatie schaal)" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:273 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:272 msgctxt "Spray tool" msgid "Scale" msgstr "Schaal" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:273 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:272 msgctxt "Spray tool" msgid "Scale:" msgstr "Schaal:" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:275 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:274 #, no-c-format msgid "Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than the original object" msgstr "Variatie van de schaal van de verstoven objecten; 0% voor de schaal van het originele object" -#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:267 +#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:301 msgid "Set attribute" msgstr "Attribuut instellen" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:106 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:107 msgid "CMS" msgstr "KBS" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:213 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:214 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 msgid "_R:" msgstr "_R:" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:213 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:214 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:215 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 msgid "_G:" msgstr "_G:" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:213 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:214 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 msgid "_B:" msgstr "_B:" # Hue - Tint. -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:215 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:216 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:217 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 msgid "_H:" msgstr "_T:" # Saturation - Verzadiging. -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:215 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:216 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:217 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 msgid "_S:" msgstr "_V:" # Lightness - Helderheid. -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:216 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:217 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 msgid "_L:" msgstr "_L:" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:217 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:218 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:482 msgid "_C:" msgstr "_C:" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:217 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:218 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:485 msgid "_M:" msgstr "_M:" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:217 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:218 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:488 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:217 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:218 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:491 msgid "_K:" msgstr "_K:" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:228 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:229 msgid "Gray" msgstr "Grijs" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:297 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:298 msgid "Fix" msgstr "Corrigeren" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:300 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:301 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." msgstr "RGB-standaardwaarde aanpassen aan waarde van icc-color()." #. Label -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:438 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:439 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:494 @@ -24600,8 +24802,8 @@ msgstr "RGB-standaardwaarde aanpassen aan waarde van icc-color()." msgid "_A:" msgstr "_A:" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:457 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:479 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:458 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:480 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 @@ -24659,183 +24861,183 @@ msgstr "Waarde" msgid "Type text in a text node" msgstr "Tekst tikken in een tekstobject" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:115 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:114 msgid "Star: Change number of corners" msgstr "Ster: aantal hoeken veranderen" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:168 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:167 msgid "Star: Change spoke ratio" msgstr "Ster: spaakverhouding veranderen" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:213 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:212 msgid "Make polygon" msgstr "Veelhoek maken" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:213 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:212 msgid "Make star" msgstr "Ster maken" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:252 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:251 msgid "Star: Change rounding" msgstr "Ster: afronding veranderen" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:292 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:291 msgid "Star: Change randomization" msgstr "Ster: willekeurigheid veranderen" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:476 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:475 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Regelmatige veelhoek (met één handvat) in plaats van een ster" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:483 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:482 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" msgstr "Ster in plaats van regelmatige veelhoek (met één handvat)" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:504 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:503 msgid "triangle/tri-star" msgstr "driehoek/driepuntige ster" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:504 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:503 msgid "square/quad-star" msgstr "vierkant/vierpuntige ster" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:504 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:503 msgid "pentagon/five-pointed star" msgstr "vijfhoek/vijfpuntige ster" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:504 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:503 msgid "hexagon/six-pointed star" msgstr "zeshoek/zespuntige ster" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:506 msgid "Corners" msgstr "Hoeken" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:506 msgid "Corners:" msgstr "Hoeken:" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:506 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Aantal hoeken van een veelhoek of ster" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:520 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:519 msgid "thin-ray star" msgstr "dunstralige ster" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:520 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:519 msgid "pentagram" msgstr "pentagram" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:520 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:519 msgid "hexagram" msgstr "hexagram" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:520 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:519 msgid "heptagram" msgstr "heptagram" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:520 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:519 msgid "octagram" msgstr "octagram" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:520 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:519 msgid "regular polygon" msgstr "regelmatige veelhoek" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:523 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:522 msgid "Spoke ratio" msgstr "Spaakverhouding" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:523 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:522 msgid "Spoke ratio:" msgstr "Spaakverhouding:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:526 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:525 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Verhouding tussen de straal en de lengte van een spaak" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:544 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:543 msgid "stretched" msgstr "uitgerekt" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:544 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:543 msgid "twisted" msgstr "gewrongen" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:544 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:543 msgid "slightly pinched" msgstr "licht afgeknepen" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:544 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:543 msgid "NOT rounded" msgstr "NIET afgerond" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:544 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:543 msgid "slightly rounded" msgstr "licht afgerond" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:544 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:543 msgid "visibly rounded" msgstr "zichtbaar afgerond" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:544 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:543 msgid "well rounded" msgstr "goed afgerond" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:544 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:543 msgid "amply rounded" msgstr "flink afgerond" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:544 -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:559 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:543 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:558 msgid "blown up" msgstr "opgeblazen" # Het gaat hier om een hoeveelheid. -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:547 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546 msgid "Rounded:" msgstr "Afronding:" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:547 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "Hoe hoeken worden afgerond (0 voor scherpe hoeken)" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:559 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:558 msgid "NOT randomized" msgstr "GEEN willekeur" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:559 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:558 msgid "slightly irregular" msgstr "licht onregelmatig" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:559 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:558 msgid "visibly randomized" msgstr "zichtbaar onregelmatig" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:559 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:558 msgid "strongly randomized" msgstr "sterk onregelmatig" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:562 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:561 msgid "Randomized" msgstr "Willekeur" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:562 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:561 msgid "Randomized:" msgstr "Willekeur:" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:562 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:561 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Punten en hoeken willekeurig uitspreiden" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:158 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:185 msgid "Stroke width" msgstr "Lijnbreedte" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:160 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:187 msgctxt "Stroke width" msgid "_Width:" msgstr "_Breedte:" @@ -24843,338 +25045,334 @@ msgstr "_Breedte:" #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:204 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:232 msgid "Miter join" msgstr "Scherpe hoek" #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:211 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:240 msgid "Round join" msgstr "Afgeronde hoek" #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:218 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:248 msgid "Bevel join" msgstr "Schuine hoek" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:243 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:273 msgid "Miter _limit:" msgstr "_Hoeklimiet:" #. Cap type #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines #. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:259 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:289 msgid "Cap:" msgstr "Uiteinde:" #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point #. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:267 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:300 msgid "Butt cap" msgstr "Afgekapt uiteinde" #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:273 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:307 msgid "Round cap" msgstr "Rond uiteinde" #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are square -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:279 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:314 msgid "Square cap" msgstr "Vierkant uiteinde" #. Dash -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:284 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:319 msgid "Dashes:" msgstr "Streepjes:" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:311 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:346 msgid "_Start Markers:" msgstr "_Beginmarkering:" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:312 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:347 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" msgstr "Beginmarkeringen worden getekend bij het eerste knooppunt van een pad of vorm" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:330 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:365 msgid "_Mid Markers:" msgstr "_Middenmarkering:" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:331 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:366 msgid "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and last nodes" msgstr "Middennmarkeringen worden getekend bij elk knooppunt van een pad of vorm behalve het eerste en laatste knooppunt" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:349 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:384 msgid "_End Markers:" msgstr "_Eindmarkering:" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:350 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:385 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "Eindmarkeringen worden getekend bij het laatste knooppunt van een pad of vorm" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:480 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:512 msgid "Set markers" msgstr "Markeringen instellen" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1067 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1160 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1100 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1185 msgid "Set stroke style" msgstr "Lijnstijl instellen" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1248 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1273 msgid "Set marker color" msgstr "Markeringskleur instellen" -#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:140 +#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:137 msgid "Change swatch color" msgstr "Paletkleur aanpassen" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:374 -#, c-format -msgid "Failed to find font matching: %s\n" -msgstr "Kan passend lettertype niet vinden: %s\n" - -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:408 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:178 msgid "Text: Change font family" msgstr "Tekst: lettertypefamilie veranderen" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:476 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:242 msgid "Text: Change font size" msgstr "Tekst: lettertypegrootte veranderen" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:568 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:280 msgid "Text: Change font style" msgstr "Tekst: lettertypestijl veranderen" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:648 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:358 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "Tekst: superscript en subscript veranderen" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:793 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:503 msgid "Text: Change alignment" msgstr "Tekst: uitlijning veranderen" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:836 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:546 msgid "Text: Change line-height" msgstr "Tekst: lijnhoogte veranderen" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:885 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:595 msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "Tekst: woordafstand veranderen" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:926 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:636 msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "Tekst: letterafstand veranderen" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:966 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:676 msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "Tekst: dx veranderen (kerning)" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1000 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:710 msgid "Text: Change dy" msgstr "Tekst: dy veranderen" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1035 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:745 msgid "Text: Change rotate" msgstr "Tekst: draaiing veranderen" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1083 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:793 msgid "Text: Change orientation" msgstr "Tekst: oriëntatie veranderen" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1464 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1235 msgid "Font Family" msgstr "Lettertypefamilie" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1465 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1236 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "Selecteer lettertypefamilie (Alt+X voor dialoog)" -#. Entry width -#. Extra list width -#. Cell layout #. Focus widget #. Enable entry completion -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1473 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1246 +msgid "Select all text with this font-family" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1250 msgid "Font not found on system" msgstr "Lettertype niet aanwezig op systeem" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1520 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1309 msgid "Font Style" msgstr "Lettertypestijl" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1521 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1310 msgid "Font style" msgstr "Lettertypestijl" #. Name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1537 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1327 msgid "Toggle Superscript" msgstr "Superscript" #. Label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1538 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1328 msgid "Toggle superscript" msgstr "Superscript" #. Name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1550 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1340 msgid "Toggle Subscript" msgstr "Subscript" #. Label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1551 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1341 msgid "Toggle subscript" msgstr "Subscript" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1592 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1382 msgid "Justify" msgstr "Uitgevuld" #. Name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1599 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1389 msgid "Alignment" msgstr "Uitlijning" #. Label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1600 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1390 msgid "Text alignment" msgstr "Tekstuitlijning" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1627 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1417 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontaal" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1634 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1424 msgid "Vertical" msgstr "Verticaal" #. Label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1641 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1431 msgid "Text orientation" msgstr "Tekstoriëntatie" #. Drop down menu -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1664 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1454 msgid "Smaller spacing" msgstr "Kleinere afstand" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1664 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1695 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1726 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1454 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1485 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1516 msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1664 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1454 msgid "Larger spacing" msgstr "Grotere afstand" #. name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1669 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1459 msgid "Line Height" msgstr "Lijnhoogte" #. label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1670 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1460 msgid "Line:" msgstr "Lijn:" #. short label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1671 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1461 msgid "Spacing between lines (times font size)" msgstr "Ruimte tussen lijnen (maal lettertypegrootte)" #. Drop down menu -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1695 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1726 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1485 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1516 msgid "Negative spacing" msgstr "Negatieve afstand" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1695 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1726 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1485 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1516 msgid "Positive spacing" msgstr "Positieve afstand" #. name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1700 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1490 msgid "Word spacing" msgstr "Woordafstand" #. label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1701 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1491 msgid "Word:" msgstr "Woord:" #. short label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1702 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1492 msgid "Spacing between words (px)" msgstr "Ruimte tussen woorden (px)" #. name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1731 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1521 msgid "Letter spacing" msgstr "Letterafstand" #. label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1732 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1522 msgid "Letter:" msgstr "Letter:" #. short label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1733 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1523 msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "Ruimte tussen letters (px)" #. name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1762 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1552 msgid "Kerning" msgstr "Overhang" #. label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1763 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1553 msgid "Kern:" msgstr "Overhang:" #. short label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1764 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1554 msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "Horizontale overhang (px)" #. name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1793 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1583 msgid "Vertical Shift" msgstr "Verticale verplaatsing" #. label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1794 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1584 msgid "Vert:" msgstr "Vert:" #. short label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1795 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1585 msgid "Vertical shift (px)" msgstr "Verticale verplaatsing (px)" #. name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1824 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1614 msgid "Letter rotation" msgstr "Letterrotatie" #. label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1825 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1615 msgid "Rot:" msgstr "Rot:" #. short label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1826 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1616 msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "Karakterrotatie (graden)" @@ -25223,334 +25421,334 @@ msgstr "Te bepalen" msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "Stijl van nieuwe verfemmerobjecten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1727 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1678 msgid "Bounding box" msgstr "Omvattend vak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1727 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1678 msgid "Snap bounding boxes" msgstr "Omvattende vakken kleven" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1736 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1687 msgid "Bounding box edges" msgstr "Randen van omvattend vak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1736 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1687 msgid "Snap to edges of a bounding box" msgstr "Aan randen van omvattend vak kleven" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1745 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1696 msgid "Bounding box corners" msgstr "Hoeken van omvattend vak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1745 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1696 msgid "Snap bounding box corners" msgstr "Aan hoeken van omvattend vak kleven" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1754 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1705 msgid "BBox Edge Midpoints" msgstr "Midden randen omvattend vak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1754 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1705 msgid "Snap midpoints of bounding box edges" msgstr "Middens van de randen van omvattende vakken kleven" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1764 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1715 msgid "BBox Centers" msgstr "Middelpunt omvattend vak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1764 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1715 msgid "Snapping centers of bounding boxes" msgstr "Middelpunten van omvattende vakken kleven" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1773 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1724 msgid "Snap nodes, paths, and handles" msgstr "Knooppunten, paden en handvatten kleven" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1781 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1732 msgid "Snap to paths" msgstr "Aan paden kleven" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1790 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1741 msgid "Path intersections" msgstr "Kruispunten van paden" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1790 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1741 msgid "Snap to path intersections" msgstr "Aan kruispunten van paden kleven" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1799 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1750 msgid "To nodes" msgstr "Aan knooppunten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1799 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1750 msgid "Snap cusp nodes, incl. rectangle corners" msgstr "Hoekige knooppunte, inclusief hoeken van rechthoeken, kleven" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1808 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1759 msgid "Smooth nodes" msgstr "Afgevlakte knooppunten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1808 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1759 msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses" msgstr "Afgevlakte knooppunten, inclusief kwadrantpunten van ellipsen, kleven" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 msgid "Line Midpoints" msgstr "Midden lijnsegment" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 msgid "Snap midpoints of line segments" msgstr "Middens van lijnsegmenten kleven" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1826 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1777 msgid "Others" msgstr "Andere" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1826 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1777 msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)" msgstr "Kleven van andere punten (middelpunten, oorsprong hulplijn, kleurverloophandvatten, etc.)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1834 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1785 msgid "Object Centers" msgstr "Objectmiddelpunten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1834 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1785 msgid "Snap centers of objects" msgstr "Middelpunten van objecten kleven" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1843 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1794 msgid "Rotation Centers" msgstr "Rotatiemiddelpunt" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1843 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1794 msgid "Snap an item's rotation center" msgstr "Rotatiecentra kleven" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1852 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1803 msgid "Text baseline" msgstr "Grondlijn tekst" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1852 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1803 msgid "Snap text anchors and baselines" msgstr "Tekstankers en basislijnen kleven" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1862 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1813 msgid "Page border" msgstr "Paginarand" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1862 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1813 msgid "Snap to the page border" msgstr "Aan paginarand kleven" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1871 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1822 msgid "Snap to grids" msgstr "Aan rasters kleven" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1880 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831 msgid "Snap guides" msgstr "Hulplijnen kleven" #. Width -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:144 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:143 msgid "(pinch tweak)" msgstr "(precieze boetsering)" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:144 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:143 msgid "(broad tweak)" msgstr "(brede boetsering)" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:147 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:146 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" msgstr "De grootte van het boetseergebied (ten opzichte van het zichtbare canvas)" #. Force -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:161 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:160 msgid "(minimum force)" msgstr "(minimale kracht)" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:161 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:160 msgid "(maximum force)" msgstr "(maximale kracht)" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:164 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:163 msgid "Force" msgstr "Kracht" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:164 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:163 msgid "Force:" msgstr "Kracht:" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:164 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:163 msgid "The force of the tweak action" msgstr "De kracht van de boetseeracties" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:182 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:181 msgid "Move mode" msgstr "Modus verplaatsen" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:183 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:182 msgid "Move objects in any direction" msgstr "Objecten in elke richting verplaatsen" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:189 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:188 msgid "Move in/out mode" msgstr "Modus naar/van cursor verplaatsen" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:190 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:189 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" msgstr "Objecten naar cursor verplaatsen; met Shift van de cursor weg" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:196 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:195 msgid "Move jitter mode" msgstr "Modus random verplaatsen" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:197 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:196 msgid "Move objects in random directions" msgstr "Objecten in random richting verplaatsen" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:203 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:202 msgid "Scale mode" msgstr "Modus schalen" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:204 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:203 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" msgstr "Objecten verkleinen, met Shift vergroten" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:210 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:209 msgid "Rotate mode" msgstr "Modus roteren" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:211 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:210 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" msgstr "Objecten roteren, met Shift tegen de richting van de klok in" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:217 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:216 msgid "Duplicate/delete mode" msgstr "Modus dupliceren/verwijderen" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:218 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:217 msgid "Duplicate objects, with Shift delete" msgstr "Objecten dupliceren, met Shift verwijderen" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:224 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:223 msgid "Push mode" msgstr "Modus duwen" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:225 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:224 msgid "Push parts of paths in any direction" msgstr "Delen van paden in gewenste richting duwen" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:231 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:230 msgid "Shrink/grow mode" msgstr "Modus verdunnen/verdikken" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:232 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:231 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" msgstr "Delen van paden verdunnen; met Shift verdikken" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:238 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:237 msgid "Attract/repel mode" msgstr "Modus aantrekken/afstoten" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:239 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:238 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" msgstr "Delen van paden naar de cursor toe aantrekken; met Shift om van de cursor af te stoten" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:245 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:244 msgid "Roughen mode" msgstr "Verruwingsmodus" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:246 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:245 msgid "Roughen parts of paths" msgstr "Delen van paden verruwen" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:252 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:251 msgid "Color paint mode" msgstr "Verfmodus" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:253 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:252 msgid "Paint the tool's color upon selected objects" msgstr "Gekozen kleur over aangewezen objecten verven" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:259 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:258 msgid "Color jitter mode" msgstr "Verkleuringsmodus" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:260 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:259 msgid "Jitter the colors of selected objects" msgstr "Kleur van de aangewezen objecten veranderen door slepen" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:266 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:265 msgid "Blur mode" msgstr "_Mengmodus:" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:267 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:266 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" msgstr "Geselecteerde objecten meer vervagen; minder vervagen met Shift" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:294 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:293 msgid "Channels:" msgstr "Kanalen:" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:306 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:305 msgid "In color mode, act on objects' hue" msgstr "Op de tint van het object inwerken (in verfmodi)" #. TRANSLATORS: "H" here stands for hue -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:310 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:309 msgid "H" msgstr "T" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:322 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:321 msgid "In color mode, act on objects' saturation" msgstr "Op de verzadiging van het object inwerken (in verfmodi)" #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:326 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:325 msgid "S" msgstr "V" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:338 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:337 msgid "In color mode, act on objects' lightness" msgstr "Op de lichtheid van het object inwerken (in verfmodi)" #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:342 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:341 msgid "L" msgstr "L" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:354 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:353 msgid "In color mode, act on objects' opacity" msgstr "Op de ondoorzichtigheid van het object inwerken (in verfmodi)" #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:358 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:357 msgid "O" msgstr "O" #. Fidelity -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:369 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:368 msgid "(rough, simplified)" msgstr "(ruw, vereenvoudigd)" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:369 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:368 msgid "(fine, but many nodes)" msgstr "(fijn, maar veel knooppunten)" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:372 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:371 msgid "Fidelity" msgstr "Kwaliteit" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:372 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:371 msgid "Fidelity:" msgstr "Kwaliteit:" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:373 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:372 msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes" msgstr "Een lage kwaliteit vereenvoudigt paden; een hoge kwaliteit behoudt de padeigenschappen maar kan een groot aantal nieuwe knooppunten genereren" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:392 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:391 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" msgstr "De op het invoerapparaat uitgeoefende druk gebruiken om de boetseerkracht te variëren" @@ -25634,6 +25832,10 @@ msgstr "Afbeelding geëxtraheerd naar: %s" msgid "Unable to find image data." msgstr "Geen afbeeldingsdata gevonden." +#: ../share/extensions/extrude.py:43 +msgid "Need at least 2 paths selected" +msgstr "Tenminste twee geselecteerde paden nodig" + #: ../share/extensions/funcplot.py:48 msgid "x-interval cannot be zero. Please modify 'Start X' or 'End X'" msgstr "" @@ -25836,6 +26038,18 @@ msgstr "Oriëntatiepunten werden niet gedefinieerd! Een standaard set oriëntati msgid "Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically added." msgstr "Snijgereedschap is niet gedefinieerd! Een standaard gereedschap werd automatisch toegevoegd." +#: ../share/extensions/generate_voronoi.py:35 +msgid "Failed to import the subprocess module. Please report this as a bug at: https://bugs.launchpad.net/inkscape." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/generate_voronoi.py:36 +msgid "Python version is: " +msgstr "Pythonversie:" + +#: ../share/extensions/generate_voronoi.py:94 +msgid "Please select an object" +msgstr "Selecteer aub. een object" + #: ../share/extensions/gimp_xcf.py:39 msgid "Gimp must be installed and set in your path variable." msgstr "Gimp moet geïnstalleerd zijn en in de padvariabele staan." @@ -25850,7 +26064,7 @@ msgstr "Deze uitbreiding vereist ten minste één niet lege laag." #: ../share/extensions/guillotine.py:250 msgid "The sliced bitmaps have been saved as:" -msgstr "" +msgstr "De versneden bitmaps werden bewaard als:" #: ../share/extensions/inkex.py:133 #, python-format @@ -25865,7 +26079,7 @@ msgstr "" "Technische details:\n" "%s" -#: ../share/extensions/inkex.py:277 +#: ../share/extensions/inkex.py:282 #, python-format msgid "No matching node for expression: %s" msgstr "Geen overeenkomend knooppunt voor de expressie: %s" @@ -26150,9 +26364,17 @@ msgstr "Geen data over zijden gevonden. Zorg ervoor dat het bestand deze data be msgid "Internal Error. No view type selected\n" msgstr "Interne fout. Geen beeldtype geselecteerd\n" +#: ../share/extensions/print_win32_vector.py:41 +msgid "sorry, this will run only on Windows, exiting..." +msgstr "sorry, dit draait alleen op Windows, bezig met afsluiten..." + +#: ../share/extensions/print_win32_vector.py:179 +msgid "Failed to open default printer" +msgstr "Openen van standaardprinter is mislukt" + #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:202 msgid "Unrecognised DataMatrix size" -msgstr "" +msgstr "Niet herkende DataMatrix-grootte" #. we have an invalid bit value #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:643 @@ -26162,7 +26384,13 @@ msgstr "Foute bitwaarde. Dit is een programmeerfout!" #. abort if converting blank text #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:677 msgid "Please enter an input string" -msgstr "" +msgstr "Voeg aub. een invoerstring in" + +#. abort if converting blank text +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:1053 +#, fuzzy +msgid "Please enter an input text" +msgstr "Geef aub. een invoertekst op" #: ../share/extensions/replace_font.py:133 msgid "Couldn't find anything using that font, please ensure the spelling and spacing is correct." @@ -26218,10 +26446,15 @@ msgstr "" msgid "Could not locate file: %s" msgstr "Kon bestand niet vinden: %s" -#: ../share/extensions/uniconv-ext.py:55 +#: ../share/extensions/svgcalendar.py:266 +#: ../share/extensions/svgcalendar.py:288 +msgid "You must select a correct system encoding." +msgstr "Je moet een correcte systeemencodering selecteren." + +#: ../share/extensions/uniconv-ext.py:56 #: ../share/extensions/uniconv_output.py:122 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n" -msgstr "Je moet de UniConvertor software installeren.\n" +msgstr "Je moet de UniConvertorsoftware installeren.\n" #: ../share/extensions/voronoi2svg.py:215 msgid "Please select objects!" @@ -26346,40 +26579,40 @@ msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" msgstr "Haalt de troep uit Adobe Illustrator SVGs voor het openen" #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1 -msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" -msgstr "Corel DRAW gecomprimeerde uitwisselingsbestanden invoer" +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input (UC)" +msgstr "Corel DRAW gecomprimeerde uitwisselingsbestanden invoer (UC)" #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2 -msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)" -msgstr "Corel DRAW gecomprimeerde uitwisselingsbestanden (.ccx)" +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (UC) (.ccx)" +msgstr "Corel DRAW gecomprimeerde uitwisselingsbestanden (UC) (.ccx)" #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3 -msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" -msgstr "Open Corel DRAW gecomprimeerde uitwisselingsbestanden" +msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW (UC)" +msgstr "Open Corel DRAW gecomprimeerde uitwisselingsbestanden (UC)" #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1 -msgid "Corel DRAW Input" -msgstr "Corel DRAW invoer" +msgid "Corel DRAW Input (UC)" +msgstr "Corel DRAW invoer (UC)" #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2 -msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" -msgstr "Corel DRAW 7-X4 bestanden (*.cdr)" +msgid "Corel DRAW 7-X4 files (UC) (*.cdr)" +msgstr "Corel DRAW 7-X4 bestanden (UC) (*.cdr)" #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3 -msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" -msgstr "Open bestanden opgeslagen met Corel DRAW 7-X4" +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4 (UC)" +msgstr "Open bestanden opgeslagen met Corel DRAW 7-X4 (UC)" #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1 -msgid "Corel DRAW templates input" -msgstr "Corel DRAW templates invoer" +msgid "Corel DRAW templates input (UC)" +msgstr "Corel DRAW templates invoer (UC)" #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2 -msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)" -msgstr "Corel DRAW 7-13 template bestanden (.cdt)" +msgid "Corel DRAW 7-13 template files (UC) (.cdt)" +msgstr "Corel DRAW 7-13 template bestanden (UC) (.cdt)" #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3 -msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" -msgstr "Open bestanden opgeslagen met Corel DRAW 7-13" +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13 (UC)" +msgstr "Open bestanden opgeslagen met Corel DRAW 7-13 (UC)" #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1 msgid "Computer Graphics Metafile files input" @@ -26394,16 +26627,16 @@ msgid "Open Computer Graphics Metafile files" msgstr "Open Computer Graphics Metafile bestanden" #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1 -msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" -msgstr "Corel DRAW Presentation uitwisselingsbestanden invoer" +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input (UC)" +msgstr "Corel DRAW Presentation uitwisselingsbestanden invoer (UC)" #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2 -msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)" -msgstr "Corel DRAW Presentation uitwisselingsbestanden (.cmx)" +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (UC) (.cmx)" +msgstr "Corel DRAW Presentation uitwisselingsbestanden (UC) (.cmx)" #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3 -msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" -msgstr "Open uitwisselingsbestanden opgeslagen met Corel DRAW" +msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW (UC)" +msgstr "Open uitwisselingsbestanden opgeslagen met Corel DRAW (UC)" #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1 msgid "Black and White" @@ -28270,40 +28503,151 @@ msgid "HPGL Output" msgstr "HPGL-uitvoer" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2 -msgid "hpgl output flatness" -msgstr "vlakheid hpgl-uitvoer" +msgid "Please make sure that all objects you want to plot are converted to paths. The plot will automatically be aligned to the zero point." +msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3 -msgid "Mirror Y-axis" -msgstr "Y-as spiegelen" +msgid "Resolution (dpi)" +msgstr "Resolutie (ppi)" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4 -msgid "X-origin (px)" -msgstr "X-oorsprong (px)" +msgid "The amount of steps the cutter moves if it moves for 1 inch, either get this value from your plotter manual or learn it by trial and error (Standard: '1016')" +msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5 -msgid "Y-origin (px)" -msgstr "Y-oorsprong (px)" +msgid "Pen number" +msgstr "Nummer pen" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6 -msgid "Resolution (dpi)" -msgstr "Resolutie (ppi)" +msgid "The number of the pen (tool) to use, on most plotters 1 (Standard: '1')" +msgstr "" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7 -msgid "Pen number" -msgstr "Nummer pen" +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8 +msgid "Orientation of the plot, change this if your plotter is plotting horizontal instead of vertical (Standard: '90°')" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9 +msgid "Mirror Y-axis" +msgstr "Y-as spiegelen" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10 +msgid "Whether to mirror the Y axis. Some plotters need this, some not. Look in your plotter manual or learn it by trial and error (Standard: 'False')" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:11 +msgid "Center Zero Point" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:12 +msgid "Whether the plotter needs the zero point to be in the center of the drawing. Some plotters need this, some not. Look in your plotter manual or learn it by trial and error (Standard: 'False')" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:13 +msgid "Curve flatness" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:14 +msgid "Curves are divided into lines, this number controls how fine the curves will be reproduced, the smaller the finer (Standard: '1.2')" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "Use Overcut" +msgstr "_Standaard gebruiken" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:16 +msgid "Whether the overcut will be used, if not the 'Overcut' parameter is unused (Standard: 'True')" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:17 +msgid "Overcut (mm)" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:18 +msgid "The distance in mm that will be cut over the starting point of the path to prevent open paths (Standard: '1.00')" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:19 +#, fuzzy +msgid "Correct tool offset" +msgstr "Gekoppelde offset maken" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:20 +msgid "Whether the tool offset should be corrected, if not the 'Tool offset' and 'Return Factor' parameters are unused (Standard: 'True')" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:21 +#, fuzzy +msgid "Tool offset (mm)" +msgstr "Horizontale verplaatsing (px):" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:22 +msgid "The offset from the tool tip to the tool axis in mm (Standard: '0.25')" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:23 +#, fuzzy +msgid "Return Factor" +msgstr "Factor:" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:24 +msgid "The return factor multiplied by the tool offset is the length that is used to guide the tool back to the original path after an overcut is performed, you can only determine this value by experimentation (Standard: '2.50')" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:25 +msgid "X offset (mm)" +msgstr "X-afstand (mm)" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:26 +msgid "The offset to move your plot away from the zero point in mm (Standard: '0.00')" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:27 +msgid "Y offset (mm)" +msgstr "Y-afstand (mm)" # De volgende zes strings beschrijven wat enkele toetsen doen. # Een kleine letter maakt duidelijker dat ze een voortzetting zijn. -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:28 msgid "Plot invisible layers" msgstr "Onzichtbare lagen tonen" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9 +# De volgende zes strings beschrijven wat enkele toetsen doen. +# Een kleine letter maakt duidelijker dat ze een voortzetting zijn. +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:29 +#, fuzzy +msgid "Plot invisible layers (Standard: 'False')" +msgstr "Onzichtbare lagen tonen" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:30 +msgid "Send to Plotter also" +msgstr "Ook naar plotter zendern" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:31 +msgid "Sends the generated HPGL data also via serial connection to your plotter (Standard: 'False')" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:32 +msgid "Serial Port" +msgstr "Seriële poort" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:33 +msgid "The port of your serial connection, on Windows something like 'COM1', on Linux something like: '/dev/ttyUSB0' (Standard: 'COM1')" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:34 +msgid "Baud Rate" +msgstr "Baud Rate" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:35 +msgid "The Baud rate of your serial connection (Standard: '9600')" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:36 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" msgstr "HP Graphics Language-bestand (*.hpgl)" -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:37 msgid "Export to an HP Graphics Language file" msgstr "Naar een HP Graphics Language bestand exporteren" @@ -28947,10 +29291,6 @@ msgstr "Marges" msgid "Layout dimensions" msgstr "Afmetingen layout" -#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:12 -msgid "Rows:" -msgstr "Rijen:" - #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:13 msgid "Cols:" msgstr "Kleuren:" @@ -29375,8 +29715,9 @@ msgid "Ribbon" msgstr "Lint" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:17 -msgid "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/shapes/clones... allowed)." -msgstr "Dit effect buigt een patroon langs willekeurige \"skeletpaden\". Het patroon is het bovenste object in de selectie. (groepen van paden, vormen, klonen, ... toegestaan)." +#, fuzzy +msgid "This effect scatters or bends a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes or clones are allowed." +msgstr "Dit effect verspreidt een patroon langs willekeurige \"skeletpaden\". Het patroon is het bovenste object in de selectie. Een mix van paden/vormen/klonen/... is toegestaan." #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3 msgid "Follow path orientation" @@ -29895,7 +30236,7 @@ msgstr "H (Ong. 30%)" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:17 msgid "Square size (px):" -msgstr "Grootte punt (px):" +msgstr "Puntgrootte (px):" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:1 msgid "Replace font" @@ -30119,17 +30460,17 @@ msgid "Help (Options)" msgstr "Help (Opties)" #: ../share/extensions/scour.inx.h:27 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n" " * Shorten color names: convert all colors to #RRGGBB or #RGB format.\n" -" * Convert CSS attributes to XML attributes: convert styles from <style> tags and inline style=\"\" declarations into XML attributes.\n" -" * Group collapsing: removes useless <g> elements, promoting their contents up one level. Requires \"Remove unused ID names for elements\" to be set.\n" -" * Create groups for similar attributes: create <g> elements for runs of elements having at least one attribute in common (e.g. fill color, stroke opacity, ...).\n" +" * Convert CSS attributes to XML attributes: convert styles from style tags and inline style=\"\" declarations into XML attributes.\n" +" * Group collapsing: removes useless g elements, promoting their contents up one level. Requires \"Remove unused ID names for elements\" to be set.\n" +" * Create groups for similar attributes: create g elements for runs of elements having at least one attribute in common (e.g. fill color, stroke opacity, ...).\n" " * Embed rasters: embed raster images as base64-encoded data URLs.\n" " * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator elements and attributes.\n" -" * Remove metadata: remove <metadata> tags along with all the information in them, which may include license metadata, alternate versions for non-SVG-enabled browsers, etc.\n" -" * Remove comments: remove <!-- --> tags.\n" +" * Remove metadata: remove metadata tags along with all the information in them, which may include license metadata, alternate versions for non-SVG-enabled browsers, etc.\n" +" * Remove comments: remove comment tags.\n" " * Work around renderer bugs: emits slightly larger SVG data, but works around a bug in librsvg's renderer, which is used in Eye of GNOME and other various applications.\n" " * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n" " * Number of significant digits for coords: all coordinates are output with that number of significant digits. For example, if 3 is specified, the coordinate 3.5153 is output as 3.51 and the coordinate 471.55 is output as 472.\n" @@ -31074,6 +31415,49 @@ msgstr "Een populair bestandsformaat voor clipart" msgid "XAML Input" msgstr "XAML-invoer" +#~ msgid "T_ype: " +#~ msgstr "S_oort:" +#~ msgid "Search in all object types" +#~ msgstr "Alle soorten objecten doorzoeken" +#~ msgid "Search all shapes" +#~ msgstr "Alle vormen doorzoeken" +#~ msgid "All shapes" +#~ msgstr "Alle vormen" +#~ msgid "Whiteboa_rd" +#~ msgstr "_Samenwerken" +#~ msgid "" +#~ "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives " +#~ "create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to " +#~ "provide depth information: higher opacity areas are raised toward the " +#~ "viewer and lower opacity areas recede away from the viewer." +#~ msgstr "" +#~ "De feDiffuseLighting- en <b>feSpecularLighting</b>-filtereffecten maken " +#~ "reliëfschaduwen. Het alfakanaal van de invoer wordt gebruikt voor de " +#~ "diepte-informatie: gebieden met grotere ondoorzichtigheid verrijzen ten " +#~ "opzichte van de kijker en gebieden met lagere ondoorzichtigheid wijken " +#~ "terug." +#~ msgid "Failed to find font matching: %s\n" +#~ msgstr "Kan passend lettertype niet vinden: %s\n" +#~ msgid "hpgl output flatness" +#~ msgstr "vlakheid hpgl-uitvoer" +#~ msgid "X-origin (px)" +#~ msgstr "X-oorsprong (px)" +#~ msgid "Y-origin (px)" +#~ msgstr "Y-oorsprong (px)" +#~ msgid "" +#~ "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. " +#~ "The pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/" +#~ "shapes/clones... allowed)." +#~ msgstr "" +#~ "Dit effect buigt een patroon langs willekeurige \"skeletpaden\". Het " +#~ "patroon is het bovenste object in de selectie. (groepen van paden, " +#~ "vormen, klonen, ... toegestaan)." +#~ msgid "Blend source:" +#~ msgstr "Mengbron:" +#~ msgid "Composite:" +#~ msgstr "Composiet:" +#~ msgid "Blur type:" +#~ msgstr "Type vervaging:" #~ msgid "Add a new connection point" #~ msgstr "Een nieuw verbindingspunt toevoegen" #~ msgid "Move a connection point" @@ -31180,8 +31564,6 @@ msgstr "XAML-invoer" #~ msgstr "Wit naar transparant" #~ msgid "Dark mode" #~ msgstr "Donkere modus" -#~ msgid "Invert gradient" -#~ msgstr "Kleurverloop inverteren" #~ msgid "_Blur:" #~ msgstr "_Vervaging:" #~ msgctxt "Filesystem" @@ -31244,8 +31626,6 @@ msgstr "XAML-invoer" #~ msgstr "_Toevoegen aan het woordenboek" #~ msgid "Align lines left" #~ msgstr "Regels links uitlijnen" -#~ msgid "Center lines" -#~ msgstr "Regels centreren" #~ msgid "Align lines right" #~ msgstr "Regels rechts uitlijnen" #~ msgid "Justify lines" @@ -31290,6 +31670,4 @@ msgstr "XAML-invoer" #~ msgstr "Muis" #~ msgid "Import/Export" #~ msgstr "Importeren/exporteren" -#~ msgid "Misc" -#~ msgstr "Overig" |
