diff options
| author | Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info> | 2007-11-14 09:52:33 +0000 |
|---|---|---|
| committer | sokhem <sokhem@users.sourceforge.net> | 2007-11-14 09:52:33 +0000 |
| commit | 55175e10d534a81a2235aca474f9a5fa8906afe1 (patch) | |
| tree | 2f0523d0a16e7c7f553b1f6b5693548727844a56 | |
| parent | better paint bucket queue handling; queue points are sorted and cleaned up mo... (diff) | |
| download | inkscape-55175e10d534a81a2235aca474f9a5fa8906afe1.tar.gz inkscape-55175e10d534a81a2235aca474f9a5fa8906afe1.zip | |
Khmer translation updated
(bzr r4081)
| -rw-r--r-- | po/km.po | 340 |
1 files changed, 160 insertions, 180 deletions
@@ -7,9 +7,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: km\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2007-10-17 23:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-11-13 15:58+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-14 15:08+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" -"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -10232,35 +10232,31 @@ msgstr "ដាក់បញ្ច្រាសក្នុងស្រទ #: ../src/verbs.cpp:2242 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" -msgstr "ការជ្រើសបញ្ច្រាស់ក្នុងស្រទាប់ដែលអាចមើលឃើញនិង ស្រទាប់ដែលមិនបានដោះសោ" +msgstr "ដាក់បញ្ច្រាសជម្រើសក្នុងស្រទាប់ដែលមើលឃើញ និងមិនបានចាក់សោ" #: ../src/verbs.cpp:2243 -#, fuzzy msgid "Select Next" -msgstr "លុបអត្ថបទ" +msgstr "ជ្រើសបន្ទាប់" #: ../src/verbs.cpp:2244 -#, fuzzy msgid "Select next object or node" -msgstr "ជ្រើសវត្ថុទាំងអស់ឬ ថ្នាំងទាំងអស់" +msgstr "ជ្រើសវត្ថុ ឬថ្នាំងបន្ទាប់" #: ../src/verbs.cpp:2245 -#, fuzzy msgid "Select Previous" -msgstr "ការជ្រើស" +msgstr "ជ្រើសពីមុន" #: ../src/verbs.cpp:2246 -#, fuzzy msgid "Select previous object or node" -msgstr "ជ្រើសវត្ថុទាំងអស់ឬ ថ្នាំងទាំងអស់" +msgstr "ជ្រើសវត្ថុ ឬថ្នាំងពីមុន" #: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "D_eselect" -msgstr "ដោះជម្រើស" +msgstr "មិនជ្រើស" #: ../src/verbs.cpp:2248 msgid "Deselect any selected objects or nodes" -msgstr "ដោះជម្រើសចេញពីវត្ថុឬ ថ្នាំងដែលបានជ្រើស" +msgstr "មិនជ្រើសវត្ថុ ឬថ្នាំងដែលបានជ្រើសណាមួយ" #. Selection #: ../src/verbs.cpp:2251 @@ -10269,15 +10265,15 @@ msgstr "លើកទៅកំពូល" #: ../src/verbs.cpp:2252 msgid "Raise selection to top" -msgstr "លើកការជ្រើសទៅកំពូល" +msgstr "លើកជម្រើសទៅកំពូល" #: ../src/verbs.cpp:2253 msgid "Lower to _Bottom" -msgstr "ទាបទៅបាត" +msgstr "បន្ទាបទៅបាត" #: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Lower selection to bottom" -msgstr "ជម្រើសទាបទៅបាត" +msgstr "បន្ទាបជម្រើសទៅបាត" #: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "_Raise" @@ -10285,15 +10281,15 @@ msgstr "លើកឡើង" #: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Raise selection one step" -msgstr "លើកការជ្រើសឡើងមួយជំហានទៀត" +msgstr "លើកជម្រើសឡើងលើមួយជំហានទៀត" #: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "_Lower" -msgstr "ទាបជាង" +msgstr "បន្ទាប" #: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "Lower selection one step" -msgstr "ជម្រើសមួយជំហានទាបជាង" +msgstr "បន្ទាបជម្រើសមួយជំហាន" #: ../src/verbs.cpp:2259 msgid "_Group" @@ -10301,11 +10297,11 @@ msgstr "ក្រុម" #: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Group selected objects" -msgstr "វត្ថុដែលបានជ្រើសជាក្រុម" +msgstr "ដាក់វត្ថុដែលបានជ្រើសជាក្រុម" #: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "Ungroup selected groups" -msgstr "បំបែកក្រុមដែលបានជ្រើស" +msgstr "បំបែកក្រុមដែលបានជ្រើស" #: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "_Put on Path" @@ -10313,17 +10309,17 @@ msgstr "ដាក់លើផ្លូវ" #: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "_Remove from Path" -msgstr "យកផ្លូវចេញ " +msgstr "យកចេញពីផ្លូវ" #: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "Remove Manual _Kerns" -msgstr "យក Kerns ចេញដោយដៃ" +msgstr "យកការសម្រួលចន្លោះតួអក្សរចេញដោយដៃ" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. #: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" -msgstr "យកការបង្វិល kerns និង glyph ទាំងអស់ចេញពីវត្ថុអត្ថបទ" +msgstr "យកការសម្រួលចន្លោះតួអក្សរ និងការបង្វិលចម្លាក់ខូងចេញដោយដៃពីវត្ថុអត្ថបទ" #: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "_Union" @@ -10331,23 +10327,23 @@ msgstr "សហភាព" #: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Create union of selected paths" -msgstr "បង្កើតសហភាពនៃផ្លូវដែលបានជ្រើស" +msgstr "បង្កើតសហភាពរបស់ផ្លូវដែលបានជ្រើស" #: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "_Intersection" -msgstr "ការបែងចែក" +msgstr "ការប្រសព្វគ្នា" #: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "Create intersection of selected paths" -msgstr "បង្កើតការបែងចែកនៃផ្លូវដែលបានជ្រើស" +msgstr "បង្កើតការប្រសព្វគ្នារបស់ផ្លូវដែលជ្រើស" #: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "_Difference" -msgstr "ភាពខុសគ្នា" +msgstr "ភាពខុសគ្នា" #: ../src/verbs.cpp:2278 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" -msgstr "បង្កើតភាពខុសគ្នានៃផ្លូវដែលបានជ្រើស (បាត-កំពូល)" +msgstr "បង្កើតភាពខុសគ្នារបស់ផ្លូវដែលបានជ្រើស (បាត-កំពូល)" #: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "E_xclusion" @@ -10355,15 +10351,15 @@ msgstr "បដិសេធន៍" #: ../src/verbs.cpp:2280 msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)" -msgstr "បង្កើត OR ដាច់ដោយឡែកនៃផ្លូវដែលបានជ្រើស (ផ្លូវទាំងនោះ ជាកម្មសិទ្ធសម្រាប់ផ្លូវមួយៗ)" +msgstr "បង្កើត OR ដោយឡែករបស់ផ្លូវដែលបានជ្រើស (ផ្នែកទាំងនោះដែលជារបស់ផ្លូវតែមួយប៉ុណ្ណោះ)" #: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "Di_vision" -msgstr "ការបែងចែក" +msgstr "ការចែក" #: ../src/verbs.cpp:2282 msgid "Cut the bottom path into pieces" -msgstr "កាត់បាតផ្លូវជាផ្នែកៗ" +msgstr "កាត់ផ្លូវបាតទៅជាចម្រៀក" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info @@ -10373,7 +10369,7 @@ msgstr "កាត់ផ្លូវ" #: ../src/verbs.cpp:2286 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" -msgstr "កាត់ខ្វាច់របស់ផ្លូវទៅជាផ្នែកៗ កំពុងយកបំពេញចេញ " +msgstr "កាត់បាតខ្វាច់របស់ផ្លូវទៅជាចម្រៀក យកការបំពេញចេញ" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. @@ -10384,23 +10380,23 @@ msgstr "ដំបូង" #: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "Outset selected paths" -msgstr "ជ្រើសផ្លូវដំបូង" +msgstr "ផ្លូវដែលបានជ្រើសដំបូង" #: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "O_utset Path by 1 px" -msgstr "ជ្រើសផ្លូវដំបូងតាម ១ភីចសែល" +msgstr "ផ្លូវដំបូង ១ ភីកសែល" #: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "Outset selected paths by 1 px" -msgstr "ជ្រើសផ្លូវដំបូងតាម ១ភីចសែល" +msgstr "ផ្លូវដែលបានជ្រើសដំបូង ១ ភីកសែល" #: ../src/verbs.cpp:2296 msgid "O_utset Path by 10 px" -msgstr "ជ្រើសផ្លូវដំបូងតាម ១០ភីចសែល" +msgstr "ផ្លូវដំបូង ១០ ភីកសែល" #: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Outset selected paths by 10 px" -msgstr "ជ្រើសផ្លូវដំបូងតាម ១០ភីចសែល" +msgstr "ផ្លូវដែលបានជ្រើសដំបូង ១០ ភីកសែល" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. @@ -10411,55 +10407,55 @@ msgstr "បញ្ចូល" #: ../src/verbs.cpp:2302 msgid "Inset selected paths" -msgstr "បញ្ចូលផ្លូវដែលបានជ្រើស" +msgstr "បញ្ចូលផ្លូវដែលបានជ្រើស" #: ../src/verbs.cpp:2304 msgid "I_nset Path by 1 px" -msgstr "បញ្ចូលផ្លូវដោយ ១ ភីចសែល" +msgstr "បញ្ចូលផ្លូវ ១ ភីកសែល" #: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Inset selected paths by 1 px" -msgstr "បញ្ចូលផ្លូវដែលបានជ្រើសដោយ ១ ភីចសែល" +msgstr "បញ្ចូលដែលបានជ្រើស ១ ភីកសែល" #: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "I_nset Path by 10 px" -msgstr "បញ្ចូលផ្លូវដោយ ១០ px" +msgstr "បញ្ចូលផ្លូវ ១០ ភីកសែល" #: ../src/verbs.cpp:2308 msgid "Inset selected paths by 10 px" -msgstr "បញ្ចូលផ្លូវដែលបានជ្រើសដោយ ១០ px" +msgstr "បញ្ចូលផ្លូវដែលបានជ្រើស ១០ ភីកសែល" #: ../src/verbs.cpp:2310 msgid "D_ynamic Offset" -msgstr "ឋាមវន្តអុហ្វសិត" +msgstr "អុហ្វសិតថាមវន្ត" #: ../src/verbs.cpp:2310 msgid "Create a dynamic offset object" -msgstr "បង្កើតវត្ថុឋាមវន្តអុហ្វសិត" +msgstr "បង្កើតវត្ថុអុហ្វសិតថាមវន្ត" #: ../src/verbs.cpp:2312 msgid "_Linked Offset" -msgstr "តំណអុហ្វសិត" +msgstr "អុហ្វសិតដែលបានតភ្ជាប់" #: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" -msgstr "បង្កើតឋាមវន្តអុហ្វសិតនៃវត្ថុដែលបានភ្ជាប់ទៅកាន់ផ្លូវដើម" +msgstr "បង្កើតវត្ថុអុហ្វសិតថាមវន្តដែលបានតភ្ជាប់ទៅផ្លូវដើម" #: ../src/verbs.cpp:2315 msgid "_Stroke to Path" -msgstr "ខ្វាច់ផ្លូវ" +msgstr "ខ្វាប់ទៅផ្លូវ" #: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "Convert selected object's stroke to paths" -msgstr "បម្លែងខ្វាច់របស់វត្ថុដែលបានជ្រើសទៅជាផ្លូវ" +msgstr "បម្លែងខ្វាច់របស់វត្ថុដែលបានជ្រើសទៅផ្លូវ" #: ../src/verbs.cpp:2317 msgid "Si_mplify" -msgstr "ធម្មតា" +msgstr "ធ្វើឲ្យធម្មតា" #: ../src/verbs.cpp:2318 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" -msgstr "បានជ្រើសផ្លូបធម្មតា (ដកស្រង់យកថ្នាំងចេញ)" +msgstr "ធ្វើឲ្យផ្លូវដែលបានជ្រើសធម្មតា (យកថ្នាំងបន្ថែមចេញ)" #: ../src/verbs.cpp:2319 msgid "_Reverse" @@ -10467,32 +10463,32 @@ msgstr "ដាក់បញ្ច្រាស់" #: ../src/verbs.cpp:2320 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" -msgstr "ដាក់បញ្ច្រាសទិសដៅរបស់ផ្លូវដែលបានជ្រើស (មានប្រយោជន៍សម្រាប់ត្រឡប់ឧបករណ៍គូសចំណាំ)" +msgstr "ដាក់បញ្ច្រាសទិសរបស់ផ្លូវដែលបានជ្រើស (មានប្រយោជន៍សម្រាប់ត្រឡប់ឧបករណ៍សម្គាល់)" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) #: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "_Trace Bitmap..." -msgstr "_ដានរូបភាពតូច..." +msgstr "ដានរូបភាព..." #: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" -msgstr "បង្កើតផ្លូវមួយ ឬច្រើនពីរូបភាពតូចដោយតាមដានវា" +msgstr "បង្កើតផ្លូវមួយ ឬច្រើនពីរូបភាពដោយតាមដានវា" #: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "_Make a Bitmap Copy" -msgstr "_បង្កើតច្បាប់ចម្លងរូបភាព" +msgstr "បង្កើតច្បាប់ចម្លងរូបភាព" #: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" -msgstr "នាំចេញជម្រើសទៅជារូបភាពតូច ហើយបញ្ចូលវាទៅក្នុងឯកសារ" +msgstr "នាំចេញជម្រើសទៅរូបភាព និងបញ្ចូលវាទៅក្នុងឯកសារ" #: ../src/verbs.cpp:2326 msgid "_Combine" -msgstr "_ផ្សំ" +msgstr "ផ្សំ" #: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "Combine several paths into one" -msgstr "ផ្សំផ្លូវជាច្រើនទៅជាផ្លូវតែមួយ" +msgstr "ផ្សំផ្លូវជាច្រើនទៅជាផ្លូវតែមួយ" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info @@ -10502,44 +10498,44 @@ msgstr "បំបែកផ្នែក" #: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "Break selected paths into subpaths" -msgstr "បំបែកផ្លូវដែលបានជ្រើសទៅក្នុងផ្លូវរង" +msgstr "បំបែកផ្លូវដែលបានជ្រើសទៅជាផ្លូវរង" #: ../src/verbs.cpp:2332 msgid "Gri_d Arrange..." -msgstr "របៀបចំក្រឡាចត្រង្គ" +msgstr "រៀបចំក្រឡាចត្រង្គ..." #: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" -msgstr "តម្រៀបវត្ថុដែលបានជ្រើសនៅក្នុងលំនាំក្រឡាចត្រង្គ" +msgstr "រៀបចំវត្ថុដែលបានជ្រើសក្នុងលំនាំក្រឡាចត្រង្គ" #. Layer #: ../src/verbs.cpp:2335 msgid "_Add Layer..." -msgstr "_បន្ថែមស្រទាប់..." +msgstr "បន្ថែមស្រទាប់..." #: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "Create a new layer" -msgstr "បង្កើតស្រទាប់ថ្មី" +msgstr "បង្កើតស្រទាប់ថ្មីមួយ" #: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "Re_name Layer..." -msgstr "ប្តូរឈ្មោះស្រទាប់..." +msgstr "ប្ដូរឈ្មោះស្រទាប់..." #: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "Rename the current layer" -msgstr "ប្ដូរឈ្មោះស្រទាប់បច្ចុប្បន្ន" +msgstr "ប្ដូរឈ្មោះស្រទាប់បច្ចុប្បន្ន" #: ../src/verbs.cpp:2339 msgid "Switch to Layer Abov_e" -msgstr "ប្ដូរទៅស្រទាប់ខាងក្រោម" +msgstr "ប្ដូរទៅស្រទាប់ខាងលើ" #: ../src/verbs.cpp:2340 msgid "Switch to the layer above the current" -msgstr "ប្ដូរទៅស្រទាប់ខាងលើស្រទាប់បច្ចុប្បន្ន" +msgstr "ប្ដូរទៅស្រទាប់ខាងលើស្រទាប់បច្ចុប្បន្ន" #: ../src/verbs.cpp:2341 msgid "Switch to Layer Belo_w" -msgstr "ប្ដូរទៅស្រទាប់ខាងក្រោម" +msgstr "ប្ដូរទៅស្រទាប់ខាងក្រោម" #: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "Switch to the layer below the current" @@ -10547,27 +10543,27 @@ msgstr "ប្ដូរទៅស្រទាប់ខាងក្រ #: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" -msgstr "ផ្លាស់ទីជម្រើសទៅស្រទាប់ខាងលើ" +msgstr "ផ្លាស់ទីជម្រើសទៅស្រទាប់ខាងលើ" #: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "Move selection to the layer above the current" -msgstr "ផ្លាស់ទីជម្រើសទៅស្រទាប់ខាងលើស្រទាប់បច្ចុប្បន្ន" +msgstr "ផ្លាស់ទីជម្រើសទៅស្រទាប់ខាងលើស្រទាប់បច្ចុប្បន្ន" #: ../src/verbs.cpp:2345 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" -msgstr "ផ្លាស់ទីជម្រើសទៅស្រទាប់ខាងក្រោម" +msgstr "ផ្លាស់ទីជ្រើសទៅស្រទាប់ខាងក្រោម" #: ../src/verbs.cpp:2346 msgid "Move selection to the layer below the current" -msgstr "ផ្លាស់ទីជម្រើសទៅស្រទាប់ខាងក្រោយស្រទាប់បច្ចុប្បន្ន" +msgstr "ផ្លាស់ទីជម្រើសទៅស្រទាប់ខាងក្រោមស្រទាប់បច្ចុប្បន្ន" #: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "Layer to _Top" -msgstr "ស្រទាប់ទៅកំពូល" +msgstr "ស្រទាប់ទៅកំពូល" #: ../src/verbs.cpp:2348 msgid "Raise the current layer to the top" -msgstr "លើកស្រទាប់បច្ចុប្បន្នឡើងទៅកំពូល" +msgstr "លើកស្រទាប់បច្ចុប្បន្នឡើងទៅកំពូល" #: ../src/verbs.cpp:2349 msgid "Layer to _Bottom" @@ -10579,7 +10575,7 @@ msgstr "ដាក់ស្រទាប់បច្ចុប្បន្ន #: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "_Raise Layer" -msgstr "_លើកស្រទាប់ឡើង" +msgstr "លើកស្រទាប់ឡើងលើ" #: ../src/verbs.cpp:2352 msgid "Raise the current layer" @@ -10587,15 +10583,15 @@ msgstr "លើកស្រទាប់បច្ចុប្បន្ន #: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "_Lower Layer" -msgstr "_ស្រទាប់ទាបជាង" +msgstr "បន្ទាបស្រទាប់" #: ../src/verbs.cpp:2354 msgid "Lower the current layer" -msgstr "ស្រទាប់បច្ចុប្បន្នទាបជាង" +msgstr "បន្ទាបស្រទាប់បច្ចុប្បន្ន" #: ../src/verbs.cpp:2355 msgid "_Delete Current Layer" -msgstr "_លុបស្រទាប់បច្ចុប្បន្ន" +msgstr "លុបស្រទាប់បច្ចុប្បន្ន" #: ../src/verbs.cpp:2356 msgid "Delete the current layer" @@ -10609,44 +10605,42 @@ msgstr "បង្វិល _90° CW" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. #: ../src/verbs.cpp:2362 -#, fuzzy msgid "Rotate selection 90° clockwise" -msgstr "បង្វិលជម្រើស 90° ស្របទ្រនិចនាឡិកា" +msgstr "បង្វិលជម្រើស ៩០ អង្សាស្របទិសទ្រនិចនាឡិកា" #: ../src/verbs.cpp:2363 msgid "Rotate 9_0° CCW" -msgstr "បង្វិល 9_0° CCW" +msgstr "បង្វិល 9_0° CCW" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. #: ../src/verbs.cpp:2366 -#, fuzzy msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" -msgstr "បង្វិលជម្រើស 90° ស្របទ្រនិចនាឡិកា" +msgstr "បង្វិលជម្រើស ៩០ អង្សា ច្រាសទិសទ្រនិចនាឡិកា" #: ../src/verbs.cpp:2367 msgid "Remove _Transformations" -msgstr "យកការបម្លែងចេញ" +msgstr "យកការប្លែងចេញ" #: ../src/verbs.cpp:2368 msgid "Remove transformations from object" -msgstr "យកការបម្លែងចេញពីវត្ថុ" +msgstr "យកការប្លែងចេញពីវត្ថុ" #: ../src/verbs.cpp:2369 msgid "_Object to Path" -msgstr "_វត្ថុទៅផ្លូវ" +msgstr "វត្ថុទៅផ្លូវ" #: ../src/verbs.cpp:2370 msgid "Convert selected object to path" -msgstr "បម្លែងវត្ថុដែលបានជ្រើសទៅផ្លូវ" +msgstr "បម្លែងវត្ថុដែលបានជ្រើសទៅផ្លូវ" #: ../src/verbs.cpp:2371 msgid "_Flow into Frame" -msgstr "លំហូរទៅក្នុងស៊ុម" +msgstr "លំហូរក្នុងស៊ុម" #: ../src/verbs.cpp:2372 msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object" -msgstr "ដាក់អត្ថបទទៅក្នុងស៊ុមមួយ (ផ្លូវ ឬរាង) បង្កើតអត្ថបទដែលមានលំហូរបានតភ្ជាប់ទៅវត្ថុស៊ុម" +msgstr "ដាក់អត្ថបទក្នុងស៊ុម (ផ្លូវ ឬរូបរាង) ដោយបង្កើតអត្ថបទលំហូរបានតភ្ជាប់ទៅវត្ថុស៊ុម" #: ../src/verbs.cpp:2373 msgid "_Unflow" @@ -10658,11 +10652,11 @@ msgstr "យកអត្ថបទចេញពីស៊ុម (បង #: ../src/verbs.cpp:2375 msgid "_Convert to Text" -msgstr "បម្លែងទៅជាអត្ថបទ" +msgstr "បម្លែងទៅអត្ថបទ" #: ../src/verbs.cpp:2376 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" -msgstr "បម្លែងអត្ថបទដែលលំហូរទៅវត្ថុអត្ថបទធម្មតា (បម្រុងទុករូបរាង)" +msgstr "បម្លែងអត្ថបទលំហូរទៅវត្ថុអត្ថបទធម្មតា (ការពាររូបរាង)" #: ../src/verbs.cpp:2378 msgid "Flip _Horizontal" @@ -10670,7 +10664,7 @@ msgstr "ត្រឡប់ផ្ដេក" #: ../src/verbs.cpp:2378 msgid "Flip selected objects horizontally" -msgstr "ត្រឡប់វត្ថុដែលបានជ្រើសផ្ដេក" +msgstr "ត្រឡប់វត្ថុដែលជ្រើសផ្ដេក" #: ../src/verbs.cpp:2381 msgid "Flip _Vertical" @@ -10678,11 +10672,11 @@ msgstr "ត្រឡប់បញ្ឈរ" #: ../src/verbs.cpp:2381 msgid "Flip selected objects vertically" -msgstr "ត្រឡប់វត្ថុដែលបានជ្រើសបញ្ឈរ" +msgstr "ត្រឡប់វត្ថុដែលបានជ្រើសបញ្ឈរ" #: ../src/verbs.cpp:2384 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" -msgstr "អនុវត្តរបាំងសម្រាប់ទៅជម្រើសរើសដោយ (បស់វត្ថុខ្ពបំផុតស់ជារបាំង)" +msgstr "អនុវត្តរបាំងទៅជម្រើស (ដោយប្រើវត្ថុកំពូលបំផុតជារបាំង)" #: ../src/verbs.cpp:2385 #: ../src/verbs.cpp:2389 @@ -10691,15 +10685,15 @@ msgstr "ចេញផ្សាយ" #: ../src/verbs.cpp:2386 msgid "Remove mask from selection" -msgstr "យករបាំងចេញពីជម្រើស" +msgstr "យករបាំងចេញពីជម្រើស" #: ../src/verbs.cpp:2388 msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" -msgstr "អនុវត្តផ្លូវក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់ទៅជម្រើស (ប្រើវត្ថុនៅកំពូលបំផុតជាផ្លូវក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់)" +msgstr "អនុវត្តផ្លូវច្រិបទៅជម្រើស (ដោយប្រើវត្ថុនៅកំពូលបំផុតជាផ្លូវច្រិប)" #: ../src/verbs.cpp:2390 msgid "Remove clipping path from selection" -msgstr "យកការច្រឹបផ្លូវចេញពីជម្រើស" +msgstr "យកផ្លូវច្រិបចេញជម្រើស" #. Tools #: ../src/verbs.cpp:2393 @@ -10708,41 +10702,39 @@ msgstr "ជ្រើស" #: ../src/verbs.cpp:2394 msgid "Select and transform objects" -msgstr "ជ្រើស ហើយប្លែងវត្ថុ" +msgstr "ជ្រើស និងប្លែងវត្ថុ" #: ../src/verbs.cpp:2395 msgid "Node Edit" msgstr "កែសម្រួលថ្នាំង" #: ../src/verbs.cpp:2396 -#, fuzzy msgid "Edit paths by nodes" -msgstr "កែសម្រួលថ្នាំងផ្លូវ ឬគ្រប់គ្រងវត្ថុបញ្ជា" +msgstr "កែសម្រួលផ្លូវតាមថ្នាំង" #: ../src/verbs.cpp:2397 msgid "Tweak" -msgstr "" +msgstr "លៃតម្រូវ" #: ../src/verbs.cpp:2398 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" -msgstr "" +msgstr "លៃតម្រូវវត្ថុដោយឆ្លាក់ ឬគូរ" #: ../src/verbs.cpp:2400 msgid "Create rectangles and squares" -msgstr "បង្កើតចតុកោណកែង និងការេ" +msgstr "បង្កើតចតុកោណកែង និងការ៉េ" #: ../src/verbs.cpp:2402 -#, fuzzy msgid "Create 3D boxes" -msgstr "បង្កើតក្លូនរៀបជាក្រឡាក្បឿង..." +msgstr "បង្កើតប្រអប់ត្រីមាត្រ" #: ../src/verbs.cpp:2404 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" -msgstr "បង្កើតរង្វង់ រាងពងក្រពើ និងធ្នូរ" +msgstr "បង្កើតរង្វង់ រាងពងក្រពើ និងធ្នូ" #: ../src/verbs.cpp:2406 msgid "Create stars and polygons" -msgstr "បង្កើតផ្កាយ និងពហុកោណ" +msgstr "បង្កើតផ្កាយ និងពហុកោណ" #: ../src/verbs.cpp:2408 msgid "Create spirals" @@ -10750,20 +10742,19 @@ msgstr "បង្កើតគួច" #: ../src/verbs.cpp:2410 msgid "Draw freehand lines" -msgstr "គូរបន្ទាត់ដោយស៊េរី" +msgstr "គូរបន្ទាត់ដោយសេរី" #: ../src/verbs.cpp:2412 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" -msgstr "គូរខ្សែកោង Bezier និងបន្ទាត់ត្រង់" +msgstr "គូរខ្សែកោង Bezier និងបន្ទាត់ត្រង់" #: ../src/verbs.cpp:2414 -#, fuzzy msgid "Draw calligraphic or brush strokes" -msgstr "គូរបន្ទាត់អក្សរផ្ទង់" +msgstr "គូរអក្សរវិចិត្រសាស្ត្រ ឬខ្វាច់ជក់" #: ../src/verbs.cpp:2416 msgid "Create and edit text objects" -msgstr "បង្កើត និងកែសម្រួលវត្ថុអត្ថបទ" +msgstr "បង្កើត និងកែសម្រួលវត្ថុអត្ថបទ" #: ../src/verbs.cpp:2418 msgid "Create and edit gradients" @@ -10774,23 +10765,21 @@ msgid "Zoom in or out" msgstr "ពង្រីក ឬបង្រួម" #: ../src/verbs.cpp:2422 -#, fuzzy msgid "Pick colors from image" -msgstr "ជ្រើសពណ៌មធ្យមពីរូបភាព" +msgstr "ជ្រើសពណ៌ពីរូបភាព" #: ../src/verbs.cpp:2424 -#, fuzzy msgid "Create diagram connectors" -msgstr "បង្កើតបន្ទាត់តភ្ជាប់" +msgstr "បង្កើតបន្ទាត់តភ្ជាប់ដ្យាក្រាម" #: ../src/verbs.cpp:2426 msgid "Fill bounded areas" -msgstr "" +msgstr "បំពេញផ្ទៃដែលបានចង" #. Tool prefs #: ../src/verbs.cpp:2429 msgid "Selector Preferences" -msgstr "ចំណូលចិត្តឧបករណ៍ជ្រើស" +msgstr "ចំណូលចិត្តឧបករណ៍ជ្រើស" #: ../src/verbs.cpp:2430 msgid "Open Preferences for the Selector tool" @@ -10805,14 +10794,12 @@ msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "បើកចំណូលចិត្តសម្រាប់ឧបរកណ៍ថ្នាំង" #: ../src/verbs.cpp:2433 -#, fuzzy msgid "Tweak Tool Preferences" -msgstr "ចំណូលចិត្តឧបករណ៍ថ្នាំង" +msgstr "កែសម្រួលចំណូលចិត្តឧបករណ៍" #: ../src/verbs.cpp:2434 -#, fuzzy msgid "Open Preferences for the Tweak tool" -msgstr "បើកចំណូលចិត្តសម្រាប់ឧបករណ៍អត្ថបទ" +msgstr "បើកចំណូលចិត្តសម្រាប់ឧបករណ៍កែសម្រួល" #: ../src/verbs.cpp:2435 msgid "Rectangle Preferences" @@ -10820,25 +10807,23 @@ msgstr "ចំណូលចិត្តចតុកោណកែង" #: ../src/verbs.cpp:2436 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" -msgstr "បើកចំណូលចិត្តសម្រាប់ឧបករណ៍ចតុកោណកែង" +msgstr "បើកចំណូលចិត្តសម្រាប់ឧបករណ៍ចតុកោណកែង" #: ../src/verbs.cpp:2437 -#, fuzzy msgid "3D Box Preferences" -msgstr "ចំណូលចិត្តអត្ថបទ" +msgstr "ចំណូលចិត្តប្រអប់ត្រីមាត្រ" #: ../src/verbs.cpp:2438 -#, fuzzy msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" -msgstr "បើកចំណូលចិត្តសម្រាប់ឧបរកណ៍ថ្នាំង" +msgstr "បើកចំណូលចិត្តសម្រាប់ឧបករណ៍ប្រអប់ត្រីមាត្រ" #: ../src/verbs.cpp:2439 msgid "Ellipse Preferences" -msgstr "ចំណូលចិត្តរាងពងក្រពើ" +msgstr "ចំណូលចិត្តរាងពងក្រពើ" #: ../src/verbs.cpp:2440 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" -msgstr "បើកចំណូលចិត្តសម្រាប់ឧបករណ៍រាងពងក្រពើ" +msgstr "បើកចំណូលចិត្តសម្រាប់ឧបករណ៍រាងពងក្រពើ" #: ../src/verbs.cpp:2441 msgid "Star Preferences" @@ -10854,7 +10839,7 @@ msgstr "ចំណូលចិត្តគួច" #: ../src/verbs.cpp:2444 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" -msgstr "បើកចំណូលចិត្តឧបករណ៍គួច" +msgstr "បើកចំណូលចិត្តសម្រាប់ឧបករណ៍គួច" #: ../src/verbs.cpp:2445 msgid "Pencil Preferences" @@ -10862,7 +10847,7 @@ msgstr "ចំណូលចិត្តខ្មៅដៃ" #: ../src/verbs.cpp:2446 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" -msgstr "បើកចំណូលចិត្តឧបករណ៍ខ្មៅដៃ" +msgstr "បើកចំណូលចិត្តសម្រាប់ឧបករណ៍ខ្មៅដៃ" #: ../src/verbs.cpp:2447 msgid "Pen Preferences" @@ -10886,7 +10871,7 @@ msgstr "ចំណូលចិត្តអត្ថបទ" #: ../src/verbs.cpp:2452 msgid "Open Preferences for the Text tool" -msgstr "បើកចំណូលចិត្តសម្រាប់ឧបករណ៍អត្ថបទ" +msgstr "បើកចំណូចិត្តសម្រាប់ឧបករណ៍អត្ថបទ" #: ../src/verbs.cpp:2453 msgid "Gradient Preferences" @@ -10921,14 +10906,12 @@ msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "បើកចំណូលចិត្តសម្រាប់ឧបករណ៍បន្ទាត់តភ្ជាប់" #: ../src/verbs.cpp:2461 -#, fuzzy msgid "Paint Bucket Preferences" -msgstr "ចំណូលចិត្តជម្រាល" +msgstr "ចំណូលចិត្តធុងគំនូរ" #: ../src/verbs.cpp:2462 -#, fuzzy msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" -msgstr "បើកចំណូលចិត្តសម្រាប់ឧបករណ៍ប៊ិក" +msgstr "បើកចំណូលចិត្តសម្រាប់ឧបករណ៍ធុងគំនូរ" #. Zoom/View #: ../src/verbs.cpp:2465 @@ -10961,7 +10944,7 @@ msgstr "របារមូរ" #: ../src/verbs.cpp:2468 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" -msgstr "បង្ហាញ ឬលាក់របារមូរផ្ទាំងក្រណាត់" +msgstr "បង្ហាញ ឬលាក់របារមូរផ្ទាំងក្រណាត់" #: ../src/verbs.cpp:2469 msgid "_Grid" @@ -10977,7 +10960,7 @@ msgstr "បន្ទាត់នាំផ្លូវ" #: ../src/verbs.cpp:2470 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" -msgstr "បង្ហាញឬ លាក់បន្ទាត់នាំផ្លូវ (អូសពីបន្ទាត់ដើម្បីបង្កើតបន្ទាត់នាំផ្លូវ)" +msgstr "បង្ហាញ ឬលាក់បន្ទាត់នាំផ្លូវ (អូសពីបន្ទាត់ដើម្បីបង្កើតបន្ទាត់នាំផ្លូវ)" #: ../src/verbs.cpp:2471 msgid "Nex_t Zoom" @@ -10985,39 +10968,39 @@ msgstr "ការពង្រីកបន្ទាប់" #: ../src/verbs.cpp:2471 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" -msgstr "បន្ទាប់មកពង្រីកបន្ទាប់ (ពីប្រវត្តិនៃការពង្រីក)" +msgstr "ការពង្រីកបន្ទាប់ (ពីប្រវត្តិនៃការពង្រីក)" #: ../src/verbs.cpp:2473 msgid "Pre_vious Zoom" -msgstr "ពីរីកមបន្ទាប់ុន" +msgstr "ពង្រីកពីមុន" #: ../src/verbs.cpp:2473 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" -msgstr "ពង្រីកមុន (ពីប្រវត្តិនៃការពង្រីក)" +msgstr "ការពង្រីកមុន (ពីប្រវត្តិនៃការពង្រីក)" #: ../src/verbs.cpp:2475 msgid "Zoom 1:_1" -msgstr "ពង្រីក ១ ៖ ១" +msgstr "ពង្រីក ១៖១" #: ../src/verbs.cpp:2475 msgid "Zoom to 1:1" -msgstr "ពង្រីក ១ ៖ ១" +msgstr "ពង្រីកទៅ ១៖១" #: ../src/verbs.cpp:2477 msgid "Zoom 1:_2" -msgstr "ពង្រីក ១ ៖ ២" +msgstr "ពង្រីក ១៖២" #: ../src/verbs.cpp:2477 msgid "Zoom to 1:2" -msgstr "ពង្រីកទៅ ១ ៖ ២" +msgstr "ពង្រីកទៅ ១៖២" #: ../src/verbs.cpp:2479 msgid "_Zoom 2:1" -msgstr "ពង្រីក ២ ៖ ១" +msgstr "ពង្រីក ២៖១" #: ../src/verbs.cpp:2479 msgid "Zoom to 2:1" -msgstr "ពង្រីកទៅ ២ ៖ ១" +msgstr "ពង្រីកទៅ ២៖១" #: ../src/verbs.cpp:2482 msgid "_Fullscreen" @@ -11029,19 +11012,19 @@ msgstr "ទាញបង្អួចឯកសារនេះឲ្យ #: ../src/verbs.cpp:2485 msgid "Duplic_ate Window" -msgstr "បង្អួចស្ទួន" +msgstr "ស្ទួនបង្អួច" #: ../src/verbs.cpp:2485 msgid "Open a new window with the same document" -msgstr "បើកបង្អួចថ្មីមួយដោយឯកសារដូចគ្នា" +msgstr "បើកបង្អួចថ្មីជាមួយឯកសារដដែល\t" #: ../src/verbs.cpp:2487 msgid "_New View Preview" -msgstr "ទិដ្ឋភាពមើលជាមុនថ្មី" +msgstr "មើលទិដ្ឋភាពថ្មីជាមុន" #: ../src/verbs.cpp:2488 msgid "New View Preview" -msgstr "ទិដ្ឋភាពមើលជាមុនថ្មី" +msgstr "មើលទិដ្ឋភាពជាមុន" #. "view_new_preview" #: ../src/verbs.cpp:2490 @@ -11061,26 +11044,24 @@ msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "ប្ដូរទៅរបៀបបង្ហាញគ្រោង (wireframe) " #: ../src/verbs.cpp:2494 -#, fuzzy msgid "_Toggle" -msgstr "មុំ" +msgstr "បិទ/បើក" #: ../src/verbs.cpp:2495 msgid "Toggle between normal and outline display modes" -msgstr "" +msgstr "បិទ/បើករវាងរបៀបបង្ហាញគ្រោង និងធម្មតា" #: ../src/verbs.cpp:2497 -#, fuzzy msgid "Ico_n Preview..." -msgstr "មើលរូបតំណាងជាមុន" +msgstr "មើលរូបតំណាងជាមុន..." #: ../src/verbs.cpp:2498 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" -msgstr "បើកបង្អួចដើម្បីមើលវត្ថុជាមុននូវគុណភាពបង្ហាញរូបតំណាងខុសៗគ្នា" +msgstr "បើកបង្អួចដើម្បីមើលវត្ថុជាមុនតាមគុណភាពរូបតំណាងផ្សេងៗគ្នា" #: ../src/verbs.cpp:2500 msgid "Zoom to fit page in window" -msgstr "ពង្រីកឲ្យសមនឹងទំព័រនៅក្នុងបង្អួច" +msgstr "ពង្រីកឲ្យសមនឹងទំព័រក្នុងបង្អច" #: ../src/verbs.cpp:2501 msgid "Page _Width" @@ -11121,7 +11102,7 @@ msgstr "ទិន្នន័យមេតាឯកសារ..." #: ../src/verbs.cpp:2514 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" -msgstr "កែសម្រួលទិន្នន័យមេតាឯកសារ (ត្រូវតែរក្សាទុកដោយឯកសារ)" +msgstr "កែសម្រួលទិន្នន័យមេតាឯកសារ (ត្រូវតែរក្សាទុកជាមួយឯកសារ)" #: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "_Fill and Stroke..." @@ -11129,7 +11110,7 @@ msgstr "បំពេញ និងខ្វាច់..." #: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." -msgstr "" +msgstr "កែសម្រួលពណ៌របស់វត្ថុ ជម្រាល ទទឹងខ្វាច់ ក្បាលព្រួញ លំនាំដាច់ៗ..." #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples #: ../src/verbs.cpp:2518 @@ -11138,7 +11119,7 @@ msgstr "រុំ..." #: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Select colors from a swatches palette" -msgstr "ជ្រើសពណ៌ពីក្ដារលាយរុំ" +msgstr "ជ្រើសពណ៌ពីលំនាំរុំ" #: ../src/verbs.cpp:2520 msgid "Transfor_m..." @@ -11150,7 +11131,7 @@ msgstr "ការប្លែងរបស់វត្ថុបញ្ជ #: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "_Align and Distribute..." -msgstr "_តម្រឹម និងចែកចាយវត្ថុ..." +msgstr "តម្រឹម និងចែកចាយ..." #: ../src/verbs.cpp:2523 msgid "Align and distribute objects" @@ -11166,11 +11147,11 @@ msgstr "មិនធ្វើប្រវត្តិវិញ" #: ../src/verbs.cpp:2526 msgid "_Text and Font..." -msgstr "អត្ថបទ និងពុុម្ពអក្សរ..." +msgstr "អត្ថបទ និងពុម្ពអក្សរ" #: ../src/verbs.cpp:2527 msgid "View and select font family, font size and other text properties" -msgstr "មើល ហើយជ្រើសគ្រួសារពុម្ព ទំហំពុម្ពអក្សរ និងលក្ខណៈសម្បត្តិវត្ថុផ្សេងៗទៀត" +msgstr "មើល និងជ្រើសគ្រួសារពុម្ពអក្សរ ទំហំពុម្ពអក្សរ និងលក្ខណៈសម្បត្តិអត្ថបទផ្សេងទៀត" #: ../src/verbs.cpp:2528 msgid "_XML Editor..." @@ -11261,21 +11242,20 @@ msgid "View Layers" msgstr "ស្រទាប់ទិដ្ឋភាព" #: ../src/verbs.cpp:2552 -#, fuzzy msgid "Path Effects..." -msgstr "ប្រសិទ្ធភាព" +msgstr "បែបផែនផ្លូវ" #: ../src/verbs.cpp:2553 msgid "Manage path effects" -msgstr "" +msgstr "គ្រប់គ្រងបែបផែនផ្លូវ" #: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Filter Effects..." -msgstr "" +msgstr "បែបផែនតម្រង..." #: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Manage SVG filter effects" -msgstr "" +msgstr "គ្រប់គ្រងបែបផែនតម្រង SVG" #. Help #: ../src/verbs.cpp:2558 @@ -11292,7 +11272,7 @@ msgstr "អំពីសតិ" #: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Memory usage information" -msgstr "ព័ត៌មានប្រើប្រាស់សតិ" +msgstr "ព័ត៌មានអំពីប្រើសតិ" #: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "_About Inkscape" @@ -11300,7 +11280,7 @@ msgstr "អំពី Inkscape" #: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Inkscape version, authors, license" -msgstr "Inkscape កំណែ អ្នកនិពន្ធ អាជ្ញាបណ្ណ" +msgstr "កំណែ Inkscape អ្នកនិពន្ធ អាជ្ញាបណ្ណ" #. "help_about" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), @@ -11321,7 +11301,7 @@ msgstr "Inkscape ៖ រូបរាង" #: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" -msgstr "ប្រើប្រាស់ឧបករណ៍រូបរាងដើម្បីបង្កើតនិង កែសម្រួលរូបរាង" +msgstr "ប្រើឧបករណ៍រូបរាង ដើម្បីបង្កើត និងកែសម្រួលរូបរាង" #: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "Inkscape: _Advanced" @@ -11335,11 +11315,11 @@ msgstr "ប្រធានបទកម្រិតខ្ពស់រ #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) #: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Inkscape: T_racing" -msgstr "Inkscape ៖ ស្នាម" +msgstr "Inkscape ៖ ដាន" #: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "Using bitmap tracing" -msgstr "ការប្រើស្នាមរូបភាព" +msgstr "ការប្រើដានរូបភាព" #. "tutorial_tracing" #: ../src/verbs.cpp:2577 @@ -11352,20 +11332,20 @@ msgstr "ការប្រើឧបករណ៍ប៊ិកសម្ #: ../src/verbs.cpp:2579 msgid "_Elements of Design" -msgstr "_ធាតុនៃការរចនា" +msgstr "ធាតុរចនា" #: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Principles of design in the tutorial form" -msgstr "គោលការណ៍នៃការរចនានៅក្នុងសំណុំបែបបទបង្រៀន" +msgstr "គោលការណ៍រចនានៅក្នុងសំណុំបែបបទបង្រៀន" #. "tutorial_design" #: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "_Tips and Tricks" -msgstr "_ដំណោះស្រាយខ្លីៗ" +msgstr "ដំណោះស្រាយខ្លីៗ" #: ../src/verbs.cpp:2582 msgid "Miscellaneous tips and tricks" -msgstr "ដំណោះស្រាយខ្លីៗផ្សេងៗ" +msgstr "ដំណោះស្រាយខ្លីៗផ្សេងៗ" #. "tutorial_tips" #. Effect @@ -11408,12 +11388,12 @@ msgstr "ធ្វើឲ្យទំព័រសមនឹងជម #: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" -msgstr "ធ្វើឲ្យទំព័រសមទៅនឹងជម្រើសបច្ចុប្បន្ន ឬគូរប្រសិនបើគ្មានជម្រើស" +msgstr "ធ្វើឲ្យទំព័រសមទៅនឹងជម្រើសបច្ចុប្បន្ន ឬគំនូរ ប្រសិនបើគ្មានជម្រើស" #. LockAndHide #: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "Unlock All" -msgstr "" +msgstr "មិនចាក់សោទាំងអស់" #: ../src/verbs.cpp:2600 #, fuzzy |
