summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorNicolas Dufour <nicoduf@yahoo.fr>2012-10-08 11:30:40 +0000
committerJazzyNico <nicoduf@yahoo.fr>2012-10-08 11:30:40 +0000
commit57eda024883ae009036cbb93e15df3977531f393 (patch)
tree34adfe38ce1804e5216385b64b8312e2714088b4
parentTranslations. check-markup script update. (diff)
downloadinkscape-57eda024883ae009036cbb93e15df3977531f393.tar.gz
inkscape-57eda024883ae009036cbb93e15df3977531f393.zip
Translations. Ukrainian translation update by Yuri Chornoivan.
(bzr r11755)
-rw-r--r--po/uk.po11379
1 files changed, 5019 insertions, 6360 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index e968f2f58..9cb3e517b 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -3,17 +3,17 @@
# This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
# Copyright (C) 2001, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
#
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
# Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 2000.
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2007.
# Alex <pilipchukap@rambler.ru>, 2005.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
-#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-07 21:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-05 11:18+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-07 17:36+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-07 18:32+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"Language: uk\n"
@@ -25,24 +25,24 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: ../inkscape.desktop.in.h:1
-msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
-msgstr "Створення та редагування зображень у форматі SVG"
-
-#: ../inkscape.desktop.in.h:2
msgid "Inkscape"
msgstr "Inkscape"
+#: ../inkscape.desktop.in.h:2
+msgid "Vector Graphics Editor"
+msgstr "Редактор векторної графіки"
+
#: ../inkscape.desktop.in.h:3
msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
msgstr "Редактор векторної графіки Inkscape"
#: ../inkscape.desktop.in.h:4
-msgid "New Drawing"
-msgstr "Новий малюнок"
+msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
+msgstr "Створення та редагування зображень у форматі SVG"
#: ../inkscape.desktop.in.h:5
-msgid "Vector Graphics Editor"
-msgstr "Редактор векторної графіки"
+msgid "New Drawing"
+msgstr "Новий малюнок"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid "Smart Jelly"
@@ -239,10 +239,10 @@ msgstr "Малювання олійною фарбою"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:245
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:364
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:508
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:604
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:735
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:887
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:991
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:603
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:727
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:879
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:983
msgid "Image Paint and Draw"
msgstr "Малювання та графіка"
@@ -451,7 +451,7 @@ msgstr "Текстура сяючого металу"
msgid "Leaves"
msgstr "Листя"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:1 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:15
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
msgid "Scatter"
msgstr "Розсіювання"
@@ -988,46 +988,47 @@ msgstr "Чорне світло"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:346
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:436
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:531
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:654
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:751
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:830
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:921
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1049
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1119
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1218
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1232
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1347
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1423
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1527
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1534
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:653
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:750
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:829
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:920
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1048
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1118
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1217
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1231
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1346
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1422
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1526
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1533
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:194
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:73
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:99
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:723
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:727
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:715
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:719
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:71
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:345
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:148
#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:9
-#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:15
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:20
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:6
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
msgid "Color"
msgstr "Колір"
@@ -1728,7 +1729,7 @@ msgid "Aluminium"
msgstr "Алюміній"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-msgid "Aluminium effect with sharp brushed reflexions"
+msgid "Aluminium effect with sharp brushed reflections"
msgstr "Ефект алюмінієвої поверхні з різкими мальованими відблисками"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
@@ -1828,7 +1829,7 @@ msgid "Sharp Deco"
msgstr "Декоративна різкість"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-msgid "Unrealistic reflexions with sharp edges"
+msgid "Unrealistic reflections with sharp edges"
msgstr "Нереалістичне відбиття з чіткими краями"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
@@ -1852,7 +1853,7 @@ msgid "Refractive Glass"
msgstr "Скло з заломленням"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-msgid "Double reflexion through glass with some refraction"
+msgid "Double reflection through glass with some refraction"
msgstr "Подвійне відбиття у шарі склад з певним заломленням"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
@@ -1863,6 +1864,103 @@ msgstr "Замерзле скло"
msgid "Satiny glass effect"
msgstr "Ефект шовковистого скла"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
+msgid "Bump Engraving"
+msgstr "Рельєфне гравірування"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
+msgid "Carving emboss effect"
+msgstr "Ефект барельєфа з різьбою"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
+msgid "Chromolitho Alternate"
+msgstr "Інша хромолітографія"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
+msgid "Old chromolithographic effect"
+msgstr "Старий хромолітографічний ефект"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
+msgid "Convoluted Bump"
+msgstr "Звивисте витиснення"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
+msgid "Convoluted emboss effect"
+msgstr "Ефекти звивистого барельєфа"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
+msgid "Emergence"
+msgstr "Вихід на поверхню"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
+msgid "Cut out, add inner shadow and colorize some parts of an image"
+msgstr ""
+"Вирізати, додати внутрішніх тіней та змінити колір деяких частин зображення"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
+msgid "Litho"
+msgstr "Літо"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
+msgid "Create a two colors lithographic effect"
+msgstr "Створити двокольоровий літографічний ефект"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
+msgid "Paint Channels"
+msgstr "Канали малювання"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
+msgid "Colorize separately the three color channels"
+msgstr "Окремо змінити колір для трьох каналів кольорів"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
+msgid "Posterized Light Eraser 4"
+msgstr "Постеризована світла гумка 4"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
+msgid "Create a semi transparent posterized image"
+msgstr "Створити напівпрозоре постеризоване зображення"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
+msgid "Trichrome"
+msgstr "Три кольори"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
+msgid "Like Duochrome but with three colors"
+msgstr "Подібний до ефекту «Два кольори», але з трьома кольорами"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
+msgid "Simulate CMY"
+msgstr "Імітація CMY"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
+msgid "Render Cyan, Magenta and Yellow channels with a colorizable background"
+msgstr "Обробити канали бірюзового, бузкового та жовтого з однотонним тлом"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
+msgid "Contouring table"
+msgstr "Розмивання контурів"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
+msgid "Blurred multiple contours for objects"
+msgstr "Розмиття декількох контурів об’єктів"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
+msgid "Posterized Blur"
+msgstr "Постеризоване розмиття"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
+msgid "Converts blurred contour to posterized steps"
+msgstr "Перетворити розмитий контур на кроки постеризації"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
+msgid "Contouring discrete"
+msgstr "Дискретні контури"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1
+msgid "Sharp multiple contour for objects"
+msgstr "Робити чіткішими декілька контурів об’єктів"
+
#. Palette: ./inkscape.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:2
msgctxt "Palette"
@@ -3345,20 +3443,20 @@ msgstr ""
"<b>Поточний рівень заблоковано</b>. Розблокуйте його, щоб мати можливість "
"креслити у ньому."
-#: ../src/desktop-events.cpp:228
+#: ../src/desktop-events.cpp:229
msgid "Create guide"
msgstr "Створити напрямну"
-#: ../src/desktop-events.cpp:474
+#: ../src/desktop-events.cpp:475
msgid "Move guide"
msgstr "Пересунути напрямну"
-#: ../src/desktop-events.cpp:481 ../src/desktop-events.cpp:531
+#: ../src/desktop-events.cpp:482 ../src/desktop-events.cpp:532
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:138
msgid "Delete guide"
msgstr "Вилучити напрямну"
-#: ../src/desktop-events.cpp:511
+#: ../src/desktop-events.cpp:512
#, c-format
msgid "<b>Guideline</b>: %s"
msgstr "<b>Напрямна</b>: %s"
@@ -3825,7 +3923,7 @@ msgstr "Взяти видимий колір і прозорість"
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:38
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:279
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:353
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
msgid "Opacity"
msgstr "Непрозорість"
@@ -4070,7 +4168,7 @@ msgstr "Позначте <b>один об'єкт</b>, клони якого сл
msgid "Delete tiled clones"
msgstr "Вилучити мозаїку з клонів"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2193 ../src/selection-chemistry.cpp:2437
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2193 ../src/selection-chemistry.cpp:2467
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "Позначте <b>об'єкт</b> для клонування."
@@ -4103,14 +4201,13 @@ msgid "<small>Randomize:</small>"
msgstr "<small>Випадковість:</small>"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:138 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:116
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:124 ../share/extensions/gears.inx.h:8
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:124 ../share/extensions/gears.inx.h:6
msgid "Units:"
msgstr "Одиниці:"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:140
-#, fuzzy
msgid "_Export As..."
-msgstr "_Експортувати растр…"
+msgstr "_Експортувати як…"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:143
msgid "B_atch export all selected objects"
@@ -4135,9 +4232,8 @@ msgstr ""
"В експортованому зображенні приховувати всі об'єкти, за винятком позначених"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:146
-#, fuzzy
msgid "Close when complete"
-msgstr "Закрити це діалогове вікно після завершення"
+msgstr "Закрити після завершення"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:146
msgid "Once the export completes, close this dialog"
@@ -4148,9 +4244,8 @@ msgid "_Export"
msgstr "_Експортувати"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:166
-#, fuzzy
msgid "<b>Export area</b>"
-msgstr "<big><b>Експортувати ділянку</b></big>"
+msgstr "<b>Експортувати ділянку</b>"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:196
msgid "_x0:"
@@ -4177,9 +4272,8 @@ msgid "Hei_ght:"
msgstr "Ви_сота:"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:231
-#, fuzzy
msgid "<b>Image size</b>"
-msgstr "<b>Розмір сторінки</b>"
+msgstr "<b>Розмір зображення</b>"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:241 ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:54
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
@@ -4201,16 +4295,15 @@ msgid "_Height:"
msgstr "_Висота:"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:260
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1393
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1390
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1399
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:268
-#, fuzzy
msgid "<b>_Filename</b>"
-msgstr "<big><b>_Назва файла</b></big>"
+msgstr "<b>_Назва файла</b>"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:310
msgid "Export the bitmap file with these settings"
@@ -4296,7 +4389,7 @@ msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "Виберіть назву файла для експорту"
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:381 ../src/ui/dialog/find.cpp:812
+#: ../src/dialogs/find.cpp:383 ../src/ui/dialog/find.cpp:812
#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
@@ -4304,211 +4397,211 @@ msgstr[0] "Знайдено <b>%d</b> об'єкт (з <b>%d</b>), %s відпо
msgstr[1] "Знайдено <b>%d</b> об'єкти (з <b>%d</b>), %s відповідність."
msgstr[2] "Знайдено <b>%d</b> об'єктів (з <b>%d</b>), %s відповідність."
-#: ../src/dialogs/find.cpp:384 ../src/ui/dialog/find.cpp:815
+#: ../src/dialogs/find.cpp:386 ../src/ui/dialog/find.cpp:815
msgid "exact"
msgstr "точна"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:384 ../src/ui/dialog/find.cpp:815
+#: ../src/dialogs/find.cpp:386 ../src/ui/dialog/find.cpp:815
msgid "partial"
msgstr "часткова"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:391 ../src/ui/dialog/find.cpp:842
+#: ../src/dialogs/find.cpp:393 ../src/ui/dialog/find.cpp:842
msgid "No objects found"
msgstr "Нічого не знайдено"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:572
+#: ../src/dialogs/find.cpp:574
msgid "T_ype: "
msgstr "Т_ип: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:579
+#: ../src/dialogs/find.cpp:581
msgid "Search in all object types"
msgstr "Шукати серед об'єктів усіх типів"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:579 ../src/ui/dialog/find.cpp:93
+#: ../src/dialogs/find.cpp:581 ../src/ui/dialog/find.cpp:93
msgid "All types"
msgstr "Усі типи"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:595
+#: ../src/dialogs/find.cpp:597
msgid "Search all shapes"
msgstr "Шукати серед усіх фігур"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:595
+#: ../src/dialogs/find.cpp:597
msgid "All shapes"
msgstr "Усі фігури"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:94
+#: ../src/dialogs/find.cpp:619 ../src/ui/dialog/find.cpp:94
msgid "Search rectangles"
msgstr "Шукати прямокутники"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:94
+#: ../src/dialogs/find.cpp:619 ../src/ui/dialog/find.cpp:94
msgid "Rectangles"
msgstr "Прямокутники"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:95
+#: ../src/dialogs/find.cpp:624 ../src/ui/dialog/find.cpp:95
msgid "Search ellipses, arcs, circles"
msgstr "Шукати серед еліпсів, секторів, кругів"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:95
+#: ../src/dialogs/find.cpp:624 ../src/ui/dialog/find.cpp:95
msgid "Ellipses"
msgstr "Еліпси"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:627 ../src/ui/dialog/find.cpp:96
+#: ../src/dialogs/find.cpp:629 ../src/ui/dialog/find.cpp:96
msgid "Search stars and polygons"
msgstr "Шукати серед зірок та багатокутників"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:627 ../src/ui/dialog/find.cpp:96
+#: ../src/dialogs/find.cpp:629 ../src/ui/dialog/find.cpp:96
msgid "Stars"
msgstr "Зірки"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:632 ../src/ui/dialog/find.cpp:97
+#: ../src/dialogs/find.cpp:634 ../src/ui/dialog/find.cpp:97
msgid "Search spirals"
msgstr "Шукати спіралі"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:632 ../src/ui/dialog/find.cpp:97
+#: ../src/dialogs/find.cpp:634 ../src/ui/dialog/find.cpp:97
msgid "Spirals"
msgstr "Спіралі"
#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:645 ../src/ui/dialog/find.cpp:98
+#: ../src/dialogs/find.cpp:647 ../src/ui/dialog/find.cpp:98
msgid "Search paths, lines, polylines"
msgstr "Шукати серед контурів, ліній, поліліній"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:645 ../src/ui/dialog/find.cpp:98
+#: ../src/dialogs/find.cpp:647 ../src/ui/dialog/find.cpp:98
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1764
msgid "Paths"
msgstr "Контури"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:650 ../src/ui/dialog/find.cpp:99
+#: ../src/dialogs/find.cpp:652 ../src/ui/dialog/find.cpp:99
msgid "Search text objects"
msgstr "Шукати текстові об'єкти"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:650 ../src/ui/dialog/find.cpp:99
+#: ../src/dialogs/find.cpp:652 ../src/ui/dialog/find.cpp:99
msgid "Texts"
msgstr "Тексти"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:655 ../src/ui/dialog/find.cpp:100
+#: ../src/dialogs/find.cpp:657 ../src/ui/dialog/find.cpp:100
msgid "Search groups"
msgstr "Шукати групи"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:655 ../src/ui/dialog/find.cpp:100
+#: ../src/dialogs/find.cpp:657 ../src/ui/dialog/find.cpp:100
msgid "Groups"
msgstr "Групи"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:660 ../src/ui/dialog/find.cpp:103
+#: ../src/dialogs/find.cpp:662 ../src/ui/dialog/find.cpp:103
msgid "Search clones"
msgstr "Шукати серед клонів"
#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find
-#: ../src/dialogs/find.cpp:662 ../src/ui/dialog/find.cpp:103
+#: ../src/dialogs/find.cpp:664 ../src/ui/dialog/find.cpp:103
msgctxt "Find dialog"
msgid "Clones"
msgstr "Клони"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:667 ../src/ui/dialog/find.cpp:105
+#: ../src/dialogs/find.cpp:669 ../src/ui/dialog/find.cpp:105
msgid "Search images"
msgstr "Шукати зображення"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:667 ../src/ui/dialog/find.cpp:105
+#: ../src/dialogs/find.cpp:669 ../src/ui/dialog/find.cpp:105
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5
msgid "Images"
msgstr "Зображення"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:672 ../src/ui/dialog/find.cpp:106
+#: ../src/dialogs/find.cpp:674 ../src/ui/dialog/find.cpp:106
msgid "Search offset objects"
msgstr "Шукати серед розтяжок"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:672 ../src/ui/dialog/find.cpp:106
+#: ../src/dialogs/find.cpp:674 ../src/ui/dialog/find.cpp:106
msgid "Offsets"
msgstr "Розтяжки"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:742
+#: ../src/dialogs/find.cpp:744
msgid "_Text:"
msgstr "_Текст:"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:742
+#: ../src/dialogs/find.cpp:744
msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
msgstr ""
"Шукати об'єкти за їхнім текстовим вмістом (повна або часткова відповідність)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:743 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:54
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:262
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:319
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:326
+#: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:54
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:265
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:322
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:329
msgid "_ID:"
msgstr "_Ід.:"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:743
+#: ../src/dialogs/find.cpp:745
msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
"Шукати об'єкти за значенням атрибуту id (повна або часткова відповідність)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:744
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746
msgid "_Style:"
msgstr "_Стиль:"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:744
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746
msgid ""
"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
"Шукати об'єкти за значенням атрибуту style (повна або часткова відповідність)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:745
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747
msgid "_Attribute:"
msgstr "_Атрибут:"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:745
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747
msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
msgstr "Шукати об'єкти за назвою атрибуту (повна або часткова відповідність)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:763
+#: ../src/dialogs/find.cpp:765
msgid "Search in s_election"
msgstr "Шукати у поз_наченому"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:767 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/dialogs/find.cpp:769 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "Limit search to the current selection"
msgstr "Обмежити пошук поточним позначенням"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:772
+#: ../src/dialogs/find.cpp:774
msgid "Search in current _layer"
msgstr "Шукати у поточному _шарі"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:776 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+#: ../src/dialogs/find.cpp:778 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "Limit search to the current layer"
msgstr "Обмежити пошук поточним шаром"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:781 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+#: ../src/dialogs/find.cpp:783 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
msgid "Include _hidden"
msgstr "Включаючи _приховані"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:785 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+#: ../src/dialogs/find.cpp:787 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
msgid "Include hidden objects in search"
msgstr "Включити в пошук приховані об'єкти"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:790
+#: ../src/dialogs/find.cpp:792
msgid "Include l_ocked"
msgstr "Включити _заблоковані"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:794 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#: ../src/dialogs/find.cpp:796 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
msgid "Include locked objects in search"
msgstr "Включити в пошук заблоковані об'єкти"
#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/find.cpp:810 ../src/ui/dialog/debug.cpp:79
+#: ../src/dialogs/find.cpp:812 ../src/ui/dialog/debug.cpp:79
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:47 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:182
msgid "_Clear"
msgstr "О_чистити"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:810
+#: ../src/dialogs/find.cpp:812
msgid "Clear values"
msgstr "Очистити значення"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:811 ../src/ui/dialog/find.cpp:110
+#: ../src/dialogs/find.cpp:813 ../src/ui/dialog/find.cpp:110
msgid "_Find"
msgstr "З_найти"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:811
+#: ../src/dialogs/find.cpp:813
msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
msgstr "Позначити об'єкти, що відповідають усім критеріям пошуку"
@@ -4591,7 +4684,7 @@ msgstr "Виправити правопис"
msgid "_Font"
msgstr "_Шрифт"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 ../src/menus-skeleton.h:247
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 ../src/menus-skeleton.h:248
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "_Text"
msgstr "_Текст"
@@ -4605,31 +4698,31 @@ msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "АаБбВвЇїЄєҐґIiPpQq12369$€¢?.;/()"
#. Align buttons
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:94 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1553
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1554
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:94 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1565
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1566
msgid "Align left"
msgstr "Вирівнювання ліворуч"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:95 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1561
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1562
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:95 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1573
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1574
msgid "Align center"
msgstr "Посередині"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:96 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1569
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1570
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:96 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1581
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1582
msgid "Align right"
msgstr "Вирівнювання праворуч"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:97 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1578
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:97 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1590
msgid "Justify (only flowed text)"
msgstr "Вирівняти раз шириною (лише неконтурний текст)"
#. Direction buttons
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:101 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1613
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:101 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1625
msgid "Horizontal text"
msgstr "Горизонтальний текст"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:102 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1620
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:102 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1632
msgid "Vertical text"
msgstr "Вертикальний текст"
@@ -4759,8 +4852,8 @@ msgid "_Origin X:"
msgstr "_Початок по X:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:333 ../src/display/canvas-grid.cpp:696
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "Координата X початку сітки"
@@ -4769,8 +4862,8 @@ msgid "O_rigin Y:"
msgstr "П_очаток по Y:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:335 ../src/display/canvas-grid.cpp:698
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "Координата Y початку сітки"
@@ -4779,29 +4872,29 @@ msgid "Spacing _Y:"
msgstr "Інтервал по _Y:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:337
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
msgid "Base length of z-axis"
msgstr "Базова довжина вісі z"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:339
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:320
msgid "Angle X:"
msgstr "Кут X:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:339
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
msgid "Angle of x-axis"
msgstr "Кут вісі x"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:341
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:399
msgid "Angle Z:"
msgstr "Кут Z:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:341
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
msgid "Angle of z-axis"
msgstr "Кут вісі z"
@@ -4810,7 +4903,7 @@ msgid "Minor grid line _color:"
msgstr "Колір _другорядної лінії сітки:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:345 ../src/display/canvas-grid.cpp:706
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686
msgid "Minor grid line color"
msgstr "Колір другорядних ліній сітки"
@@ -4823,7 +4916,7 @@ msgid "Ma_jor grid line color:"
msgstr "Колір о_сновної лінії сітки:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:350 ../src/display/canvas-grid.cpp:711
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
msgid "Major grid line color"
msgstr "Колір основних ліній сітки"
@@ -4892,12 +4985,12 @@ msgid "Spacing _X:"
msgstr "Інтервал по _X:"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:700
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
msgid "Distance between vertical grid lines"
msgstr "Відстань між вертикальними лініями сітки"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:702
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
msgid "Distance between horizontal grid lines"
msgstr "Відстань між горизонтальними лініями сітки"
@@ -5130,24 +5223,24 @@ msgid "Unnamed document %d"
msgstr "Документ без назви %d"
#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:560
+#: ../src/draw-context.cpp:561
msgid "Path is closed."
msgstr "Контур замкнено."
#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:575
+#: ../src/draw-context.cpp:576
msgid "Closing path."
msgstr "Закривається контур."
-#: ../src/draw-context.cpp:676
+#: ../src/draw-context.cpp:677
msgid "Draw path"
msgstr "Малювання контуру"
-#: ../src/draw-context.cpp:833
+#: ../src/draw-context.cpp:834
msgid "Creating single dot"
msgstr "Створення одиночної точки"
-#: ../src/draw-context.cpp:834
+#: ../src/draw-context.cpp:835
msgid "Create single dot"
msgstr "Створити одиночну точку"
@@ -5224,7 +5317,7 @@ msgstr "<b>Малювання</b> штриха гумки"
msgid "Draw eraser stroke"
msgstr "Намалювати штрих гумкою"
-#: ../src/event-context.cpp:643
+#: ../src/event-context.cpp:678
msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
msgstr "<b>Пробіл+перетягування мишею</b> для переміщення полотна"
@@ -5233,11 +5326,11 @@ msgid "[Unchanged]"
msgstr "(Не змінено)"
#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2288
msgid "_Undo"
msgstr "В_ернути"
-#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2286
+#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2290
msgid "_Redo"
msgstr "Повт_орити"
@@ -5336,7 +5429,7 @@ msgid "Could not create extension error log file '%s'"
msgstr "Не вдається створити файл журналу помилок додатків «%s»"
#: ../src/extension/extension.cpp:727
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
msgid "Name:"
msgstr "Назва:"
@@ -5380,13 +5473,13 @@ msgstr ""
"повернув код помилки, проте це може означати, що результат не такий як "
"очікувався."
-#: ../src/extension/init.cpp:282
+#: ../src/extension/init.cpp:290
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
msgstr ""
"Порожнє поле назви каталогу зовнішнього модуля. Модулі не будуть "
"завантажуватись."
-#: ../src/extension/init.cpp:296
+#: ../src/extension/init.cpp:304
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:58
#, c-format
msgid ""
@@ -5410,7 +5503,7 @@ msgstr "Адаптивна постеризація"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:410
#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:149 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:133
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:147
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
msgid "Width:"
msgstr "Ширина:"
@@ -5421,17 +5514,17 @@ msgstr "Ширина:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:332
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:68
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:76
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
msgid "Height:"
msgstr "Висота:"
#. Label
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:43
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1044
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1043
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:357
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1191
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:925
-#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:10
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1172
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:927
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:12
msgid "Offset:"
msgstr "Зсув:"
@@ -5484,17 +5577,17 @@ msgstr "Додати шум"
#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:425
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1415
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1503
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1414
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1502
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:69
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:60 ../src/rdf.cpp:241
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2352
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2431
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48
-#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:15
-#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10
-#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
@@ -5782,7 +5875,7 @@ msgid "Level (with Channel)"
msgstr "Рівень (з каналом)"
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:636
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:635
msgid "Channel:"
msgstr "Канал:"
@@ -5868,7 +5961,6 @@ msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:40
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:333
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2399
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:65
#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:112
msgid "Opacity:"
msgstr "Непрозорість:"
@@ -5897,9 +5989,9 @@ msgid "Reduce Noise"
msgstr "Зменшити шум"
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:42
-#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11
-#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
msgid "Order:"
msgstr "Порядок:"
@@ -5950,8 +6042,8 @@ msgid "Sharpen selected bitmap(s)"
msgstr "Підвищити різкість позначених растрових картинок"
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1412
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1416
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1411
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1415
msgid "Solarize"
msgstr "Сонячне світло"
@@ -5990,7 +6082,6 @@ msgstr "Постеризація"
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:46
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:168
msgid "Threshold:"
msgstr "Поріг:"
@@ -6041,17 +6132,17 @@ msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
msgstr "Кількість копій втягування/розтягування об'єкта"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:142
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
-#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:2
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
-#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:4
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:9
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 ../share/extensions/motion.inx.h:4
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:18
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:20
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:13
msgid "Generate from Path"
msgstr "Використання контуру"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:309
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
@@ -6096,22 +6187,20 @@ msgstr "Роздільна здатність для растеризації (
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:361
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245
-#, fuzzy
msgid "Output page size"
-msgstr "Встановлення розміру сторінки"
+msgstr "Розмір сторінки-результату"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:362
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246
-#, fuzzy
msgid "Use document's page size"
-msgstr "Встановлення розміру сторінки"
+msgstr "Використовувати розмір сторінки документа"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247
msgid "Use exported object's size"
-msgstr ""
+msgstr "Використати розмір експортованого об’єкта"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
@@ -6129,7 +6218,7 @@ msgid "PostScript File"
msgstr "Файл Postscript"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:349
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "Інкапсульований PostScript"
@@ -6138,7 +6227,7 @@ msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
msgstr "EPS+LaTeX: пропустити текст у EPS і створити файл LaTeX"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:369
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
msgstr "Інкапсульований PostScript (*.eps)"
@@ -6206,6 +6295,7 @@ msgstr "Розсіяне світло"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:135
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:219
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:89
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:207
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
msgid "Smoothness:"
msgstr "Плавність:"
@@ -6244,16 +6334,16 @@ msgstr "Колір підсвічення"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:345
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:435
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:530
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:653
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:750
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:829
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:920
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1048
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1118
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1231
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1346
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1422
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1533
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:652
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:749
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:828
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:919
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1047
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1117
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1230
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1345
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1421
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1532
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:95
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:204
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:150
@@ -6266,10 +6356,10 @@ msgstr "Колір підсвічення"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:244
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:363
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:507
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:603
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:734
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:886
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:990
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:602
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:726
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:878
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:982
#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:54
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:78
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:90
@@ -6359,11 +6449,10 @@ msgstr "Накладення:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:347
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:328
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:335
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:645
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1341
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1514
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1520
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:715
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1340
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1513
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1519
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:707
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:63
#: ../src/filter-enums.cpp:54
msgid "Darken"
@@ -6376,12 +6465,12 @@ msgstr "Темніше"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:345
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:326
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:331
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:644
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1213
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1333
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1338
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1512
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:713
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:646
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1212
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1332
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1337
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1511
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:705
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62
#: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/ui/dialog/input.cpp:365
msgid "Screen"
@@ -6394,13 +6483,13 @@ msgstr "Ширма"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:348
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:324
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:332
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:642
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1214
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1332
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1339
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1513
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1519
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:711
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:644
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1213
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1331
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1338
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1512
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1518
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:703
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:60
#: ../src/filter-enums.cpp:52
msgid "Multiply"
@@ -6413,10 +6502,9 @@ msgstr "Множення"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:349
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:327
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:334
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:646
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1340
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1511
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:714
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1339
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1510
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:706
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:64
#: ../src/filter-enums.cpp:55
msgid "Lighten"
@@ -6462,14 +6550,14 @@ msgid "Erosion:"
msgstr "Ерозія:"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:336
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1211
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1210
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
msgid "Background color"
msgstr "Колір тла"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:337
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:129
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1212
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1211
msgid "Blend type:"
msgstr "Тип змішування:"
@@ -6479,17 +6567,17 @@ msgstr "Тип змішування:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:346
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:325
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:333
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:643
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1215
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1331
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1337
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1504
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1518
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:645
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1214
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1330
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1336
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1503
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1517
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:78
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:712
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:704
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61
-#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
+#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
msgid "Normal"
msgstr "Звичайний"
@@ -6528,7 +6616,7 @@ msgstr "Витискання джерела"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:88
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:320
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:156
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:821
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:820
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:132
msgid "Red:"
msgstr "Червоний:"
@@ -6536,7 +6624,7 @@ msgstr "Червоний:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:89
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:321
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:157
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:822
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:821
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:133
msgid "Green:"
msgstr "Зелений:"
@@ -6544,7 +6632,7 @@ msgstr "Зелений:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:90
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:322
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:158
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:823
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:822
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:134
msgid "Blue:"
msgstr "Синій:"
@@ -6568,17 +6656,17 @@ msgstr "Розсіяний"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:99
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:333
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:75
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:824
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1113
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:823
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1112
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:86
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:593
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:717
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:709
msgid "Lightness:"
msgstr "Освітленість:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:100
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:334
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
msgid "Precision:"
msgstr "Точність:"
@@ -6671,7 +6759,7 @@ msgid "Background:"
msgstr "Тло:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:325
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1219
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1218
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:57
#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:54
msgid "Image"
@@ -6686,7 +6774,7 @@ msgid "Background opacity:"
msgstr "Непрозорість тла:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:330
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1040
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1039
msgid "Lighting"
msgstr "Підсвічування"
@@ -6717,7 +6805,7 @@ msgid "Atop"
msgstr "Згори (Atop)"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:357
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1224
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1223
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:70
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:174
#: ../src/filter-enums.cpp:72
@@ -6733,13 +6821,12 @@ msgid "Brilliance"
msgstr "Блискучість"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:74
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1335
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1334
msgid "Over-saturation:"
msgstr "Перенасиченість:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:76
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:160
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:649
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:70
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:85
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:503
@@ -6790,12 +6877,12 @@ msgid "Duotone"
msgstr "Два тони"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:323
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1330
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1329
msgid "Blend 1:"
msgstr "Накладення 1:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:330
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1336
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1335
msgid "Blend 2:"
msgstr "Накладення 2:"
@@ -6822,6 +6909,7 @@ msgid "Discrete"
msgstr "Дискретний"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:429 ../src/filter-enums.cpp:85
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:161
msgid "Linear"
msgstr "Лінійна"
@@ -6873,32 +6961,48 @@ msgstr "Колір 2"
msgid "Convert luminance values to a duochrome palette"
msgstr "Перетворити значення освітленості на кольори двотонової палітри"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:634
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:633
msgid "Extract Channel"
msgstr "Видобування каналу"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:637 ../src/filter-enums.cpp:100
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:636 ../src/filter-enums.cpp:100
#: ../src/flood-context.cpp:246 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:230
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
msgid "Red"
msgstr "Червоний"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:638 ../src/filter-enums.cpp:101
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:637 ../src/filter-enums.cpp:101
#: ../src/flood-context.cpp:247 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:230
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
msgid "Green"
msgstr "Зелений"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:639 ../src/filter-enums.cpp:102
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:638 ../src/filter-enums.cpp:102
#: ../src/flood-context.cpp:248 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:230
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
msgid "Blue"
msgstr "Синій"
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:639
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
+msgid "Cyan"
+msgstr "Бірюзовий"
+
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:641
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
+msgid "Yellow"
+msgstr "Жовтий"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:643
msgid "Background blend mode:"
msgstr "Режим об'єднання з тлом:"
@@ -6906,255 +7010,255 @@ msgstr "Режим об'єднання з тлом:"
msgid "Channel to alpha"
msgstr "Перетворити канал на прозорий"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:657
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:656
msgid "Extract color channel as a transparent image"
msgstr "Видобути канал кольору як прозоре зображення"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:740
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:739
msgid "Fade to Black or White"
msgstr "Перетворення на чорний або білий"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:742
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:741
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:56
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:66
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:346
msgid "Level:"
msgstr "Рівень:"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:743
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:742
msgid "Fade to:"
msgstr "Перетворення на:"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:744
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:743
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
msgid "Black"
msgstr "Чорний"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:745
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:243
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:744
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241
msgid "White"
msgstr "Білий"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:754
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:753
msgid "Fade to black or white"
msgstr "Перетворення на чорний або білий"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:819
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:818
msgid "Greyscale"
msgstr "Градації сірого"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:825
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:824
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:83
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:240
msgid "Transparent"
msgstr "Прозорість"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:833
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:832
msgid "Customize greyscale components"
msgstr "Налаштувати компоненти відтінків сірого"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:905
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:904
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237
msgid "Invert"
msgstr "Інвертувати"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:907
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:906
msgid "Invert channels:"
msgstr "Інвертування каналів:"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:908
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:907
msgid "No inversion"
msgstr "Без інверсії"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:909
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:908
msgid "Red and blue"
msgstr "Червоний і синій"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:910
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:909
msgid "Red and green"
msgstr "Червоний і зелений"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:911
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:910
msgid "Green and blue"
msgstr "Зелений і синій"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:913
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:912
msgid "Light transparency:"
msgstr "Прозорість світлого:"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:914
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:913
msgid "Invert hue"
msgstr "Інверсія відтінку"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:915
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:914
msgid "Invert lightness"
msgstr "Інвертувати освітленість"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:916
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:915
msgid "Invert transparency"
msgstr "Інвертувати прозорість"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:924
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:923
msgid "Manage hue, lightness and transparency inversions"
msgstr "Керування інвертуванням за відтінком, освітленістю та прозорістю"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1042
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1041
msgid "Lights:"
msgstr "Освітлення:"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1043
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1042
msgid "Shadows:"
msgstr "Тіні:"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1052
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1051
msgid "Modify lights and shadows separately"
msgstr "Змінювати освітлення і тіні окремо"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1111
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1110
msgid "Lightness-Contrast"
msgstr "Яскравість-Контрастність"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1114
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1113
msgid "Contrast:"
msgstr "Контрастність:"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1122
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1121
msgid "Modify lightness and contrast separately"
msgstr "Змінювати освітлення і контрастність окремо"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1196
-msgid "Nudge"
-msgstr "Поштовх"
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1195
+msgid "Nudge RGB"
+msgstr "Поштовх RGB"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1200
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1199
msgid "Red offset"
msgstr "Зміщення червоного"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1201
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1204
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1207
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1200
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1203
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1206
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:65
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:73 ../src/ui/dialog/tile.cpp:615
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:589 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:591
msgid "X:"
msgstr "X:"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1202
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1205
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1208
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1201
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1204
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1207
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:74 ../src/ui/dialog/tile.cpp:616
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:592 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:609
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1203
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1202
msgid "Green offset"
msgstr "Зміщення зеленого"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1206
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1205
msgid "Blue offset"
msgstr "Зміщення синього"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1217
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1216
msgid "Blend source:"
msgstr "Джерело змішування:"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1220
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1219
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:56
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1594
msgid "Background"
msgstr "Тло"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1222
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1221
msgid "Composite:"
msgstr "Суміщення:"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1223
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1222
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:173
#: ../src/filter-enums.cpp:71
msgid "Over"
msgstr "Накладання"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1235
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1234
msgid ""
-"Nudge separately RGB channels and blend them to different types of "
+"Nudge RGB channels separately and blend them to different types of "
"backgrounds"
msgstr "Пересунути окремо всі канали RGB і змішати їх з різними типами тла"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1326
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1325
msgid "Quadritone fantasy"
msgstr "Фантазія з чотирьох тонів"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1328
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1526
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1327
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1525
msgid "Hue distribution (°):"
msgstr "Розподіл відтінку (у °):"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1329
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1328
msgid "Colors:"
msgstr "Кольори:"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1350
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1349
msgid "Replace hue by two colors"
msgstr "Замінити відтінок на два кольори"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1414
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1413
msgid "Hue rotation (°):"
msgstr "Обертання відтінку (у °):"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1417
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1416
msgid "Moonarize"
msgstr "Місяцезація"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1426
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1425
msgid "Classic photographic solarization effect"
msgstr "Класичний фотографічний ефект вигорання"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1499
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1498
msgid "Tritone"
msgstr "Тритон"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1505
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1504
msgid "Enhance hue"
msgstr "Посилення відтінку"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1506
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1505
msgid "Phosphorescence"
msgstr "Фосфоресценція"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1507
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1506
msgid "Colored nights"
msgstr "Кольорові ночі"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1508
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1507
msgid "Hue to background"
msgstr "Відтінок у тло"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1510
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1509
msgid "Global blend:"
msgstr "Загальне змішування:"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1516
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1515
msgid "Glow:"
msgstr "Німб:"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1517
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1516
msgid "Glow blend:"
msgstr "Змішування німба:"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1522
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1521
msgid "Local light:"
msgstr "Локальне освітлення:"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1523
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1522
msgid "Global light:"
msgstr "Загальне освітлення:"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1537
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1536
msgid ""
"Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue "
"moving"
@@ -7174,7 +7278,7 @@ msgstr "Вихід"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:77
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:75
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:123
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:124
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:120
msgid "Stroke:"
msgstr "Штрих:"
@@ -7200,14 +7304,14 @@ msgstr "Збурення:"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:84
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:193
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:61
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:702
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:694
msgid "Fractal noise"
msgstr "Фрактальний шум"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:85
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:194
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:62
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:703 ../src/filter-enums.cpp:35
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:695 ../src/filter-enums.cpp:35
#: ../src/filter-enums.cpp:117
msgid "Turbulence"
msgstr "Турбулентність"
@@ -7216,7 +7320,7 @@ msgstr "Турбулентність"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:196
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:64
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:93
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:705
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:697
msgid "Horizontal frequency:"
msgstr "Горизонтальна частота:"
@@ -7224,7 +7328,7 @@ msgstr "Горизонтальна частота:"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:197
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:65
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:94
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:706
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:698
msgid "Vertical frequency:"
msgstr "Вертикальна частота:"
@@ -7232,7 +7336,7 @@ msgstr "Вертикальна частота:"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:198
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:66
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:95
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:707
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:699
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:69
msgid "Complexity:"
msgstr "Складність:"
@@ -7241,7 +7345,7 @@ msgstr "Складність:"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:199
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:67
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:96
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:708
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:700
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:70
msgid "Variation:"
msgstr "Варіація:"
@@ -7261,7 +7365,7 @@ msgstr "Грубішання"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:192
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:60
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:701
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:693
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:64
msgid "Turbulence type:"
msgstr "Тип збурення:"
@@ -7365,7 +7469,7 @@ msgid "XOR"
msgstr "Виключне АБО (XOR)"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:179
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:168
msgid "Position:"
msgstr "Розміщення:"
@@ -7426,31 +7530,32 @@ msgid "Noise Fill"
msgstr "Заливання шумом"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:59
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:700
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:692
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:59 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:14
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:5 ../share/extensions/dxf_input.inx.h:15
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:18
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:34
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:21
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:24
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:32
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:22
-#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:7
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
-#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 ../share/extensions/scour.inx.h:20
-#: ../share/extensions/split.inx.h:2 ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:6
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
-#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:746
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:7
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:21
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:22
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:11
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2 ../share/extensions/scour.inx.h:2
+#: ../share/extensions/split.inx.h:2 ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:2
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
msgid "Options"
msgstr "Параметри"
@@ -7467,7 +7572,7 @@ msgid "Chromolitho"
msgstr "Хромолітографія"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:75
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16
msgid "Drawing mode"
msgstr "Режим малювання"
@@ -7480,7 +7585,7 @@ msgid "Dented"
msgstr "Насічка"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:709
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:701
msgid "Noise reduction:"
msgstr "Вилучення шумів:"
@@ -7530,7 +7635,7 @@ msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:332
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1049
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1057
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1820
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1821
msgid "Drawing"
msgstr "Малюнок"
@@ -7539,7 +7644,7 @@ msgid "Simplify"
msgstr "Спростити"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:339
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:719
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:711
msgid "Erase:"
msgstr "Витирання:"
@@ -7552,12 +7657,12 @@ msgid "Melt"
msgstr "Плавлення"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:351
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:722
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:714
msgid "Fill color"
msgstr "Заповнення кольором"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:352
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:724
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:716
msgid "Image on fill"
msgstr "Зображення на заповненні"
@@ -7579,18 +7684,18 @@ msgstr "Електризація"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:986
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:978
msgid "Simplify:"
msgstr "Спрощення:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:498
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:862
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:854
msgid "Effect type:"
msgstr "Тип ефекту:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:502
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:870
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:985
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:862
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977
msgid "Levels:"
msgstr "Рівні:"
@@ -7619,94 +7724,90 @@ msgid "Line width:"
msgstr "Товщина ліній:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:594
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:871
-#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:863
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
msgid "Blend mode:"
msgstr "Режим змішування:"
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:599
-msgid "Dark mode"
-msgstr "Темний режим"
-
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:607
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:606
msgid "Posterize and draw smooth lines around color shapes"
msgstr ""
"Постеризувати і намалювати гладкі ліній навколо ділянок різних кольорів"
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:697
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:689
msgid "Point Engraving"
msgstr "Гравірування голкою"
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:710
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:702
msgid "Noise blend:"
msgstr "Змішування шуму:"
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:718
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:710
msgid "Grain lightness:"
msgstr "Яскравість зерна:"
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:720
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:712
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:343
msgid "Blur:"
msgstr "Розмивання:"
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:726
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:718
msgid "Points color"
msgstr "Колір точок"
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:728
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:720
msgid "Image on points"
msgstr "Зображення на проколах"
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:738
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:730
msgid "Convert image to a transparent point engraving"
msgstr "Перетворити зображення на прозоре гравірування голкою"
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:860
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:852
msgid "Poster Paint"
msgstr "Малювання плакатів"
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:866
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:858
msgid "Transfer type:"
msgstr "Тип передачі:"
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:867
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:859
msgid "Poster"
msgstr "Плакат"
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:868
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:860
msgid "Painting"
msgstr "Малювання"
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:878
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:870
msgid "Simplify (primary):"
msgstr "Спрощення (основне):"
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:879
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:871
msgid "Simplify (secondary):"
msgstr "Спрощення (вторинне):"
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:880
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:872
msgid "Pre-saturation:"
msgstr "Попереднє насичення:"
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:881
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:873
msgid "Post-saturation:"
msgstr "Остаточне насичення:"
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:882
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:874
msgid "Simulate antialiasing"
msgstr "Імітувати згладжування"
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:890
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:882
msgid "Poster and painting effects"
msgstr "Ефекти постеризації та малювання"
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:983
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:975
msgid "Posterize Basic"
msgstr "Базова постеризація"
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:994
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:986
msgid "Simple posterizing effect"
msgstr "Простий ефект постеризації"
@@ -7791,7 +7892,7 @@ msgid "External"
msgstr "Зовнішній"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:81
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:5
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:8
msgid "Custom"
msgstr "Інше"
@@ -7828,7 +7929,7 @@ msgstr "Джерело:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2349
#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:127 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:162
#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:203 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:273
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 ../share/extensions/triangle.inx.h:9
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/triangle.inx.h:8
msgid "Mode:"
msgstr "Режим:"
@@ -7873,24 +7974,24 @@ msgstr "Вирізати"
msgid "Repaint anything visible monochrome"
msgstr "Перемалювати всі видимі об'єкти у монохромному режимі"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:188
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:189
#, c-format
msgid "%s bitmap image import"
msgstr "Імпортування растрового зображення %s"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:194
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:195
msgid "Link or embed image:"
msgstr "Пов'язати або вбудувати зображення:"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:195
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:196
msgid "Embed"
msgstr "Вбудувати"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:196
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:197
msgid "Link"
msgstr "Пов'язати"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:198
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199
msgid ""
"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
"outside this SVG document and all files must be moved together."
@@ -7898,12 +7999,12 @@ msgstr ""
"Вбудувати результати у окремі, більші файли SVG. Посилання на файли поза цим "
"документом SVG і всі файли буде об'єднано у єдиному документі."
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200
msgid "Hide the dialog next time and always apply the same action."
msgstr ""
"Не показувати це вікно наступного разу і завжди виконувати ту саму дію."
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200
msgid "Don't ask again"
msgstr "Більше не питати"
@@ -7919,7 +8020,7 @@ msgstr "Градієнт GIMP (*.ggr)"
msgid "Gradients used in GIMP"
msgstr "Градієнти, що використовуються у GIMP"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201 ../src/ui/widget/panel.cpp:111
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201 ../src/ui/widget/panel.cpp:113
msgid "Grid"
msgstr "Сітку"
@@ -7944,34 +8045,34 @@ msgid "Vertical Offset:"
msgstr "Вертикальний зсув:"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:211
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 ../share/extensions/gears.inx.h:6
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
-#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:6
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
-#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:30
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
-#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:15
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:6
-#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:14
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
-#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:37 ../share/extensions/gears.inx.h:11
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:23
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:11
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:22
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:35
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:20
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:18
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:38
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
msgid "Render"
msgstr "Відтворення"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:212
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:146
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1854
msgid "Grids"
msgstr "Сітки"
@@ -8236,11 +8337,11 @@ msgstr "Графічний файл WordPerfect (*.wpg)"
msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
msgstr "Формат векторної графіки, що використовується Corel WordPerfect"
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:246
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:251
msgid "Live preview"
msgstr "Перегляд у дії"
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:246
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:251
msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
msgstr "Контролює, чи буде показано параметри ефекту вживу на полотні"
@@ -8256,7 +8357,7 @@ msgstr "типовий.svg"
msgid "Broken links have been changed to point to existing files."
msgstr "Помилкові посилання змінено так, щоб вони вказували на поточні файли."
-#: ../src/file.cpp:292 ../src/file.cpp:1208
+#: ../src/file.cpp:292 ../src/file.cpp:1205
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "Не вдається завантажити потрібний файл %s"
@@ -8332,7 +8433,7 @@ msgid "Document saved."
msgstr "Документ збережено."
#. We are saving for the first time; create a unique default filename
-#: ../src/file.cpp:819 ../src/file.cpp:1371
+#: ../src/file.cpp:819 ../src/file.cpp:1368
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "рисунок%s"
@@ -8363,19 +8464,19 @@ msgstr "Файл не було змінено. Збереження непотр
msgid "Saving document..."
msgstr "Збереження документа…"
-#: ../src/file.cpp:1205 ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1211
+#: ../src/file.cpp:1202 ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1211
msgid "Import"
msgstr "Імпорт"
-#: ../src/file.cpp:1255
+#: ../src/file.cpp:1252
msgid "Select file to import"
msgstr "Виберіть файл для імпорту"
-#: ../src/file.cpp:1393
+#: ../src/file.cpp:1390
msgid "Select file to export to"
msgstr "Оберіть файл для експорту"
-#: ../src/file.cpp:1646
+#: ../src/file.cpp:1643
msgid "Import Clip Art"
msgstr "Імпортування шаблонів"
@@ -8408,7 +8509,7 @@ msgid "Merge"
msgstr "Об'єднання"
#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1191
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1172
msgid "Offset"
msgstr "Зміщення"
@@ -8461,9 +8562,9 @@ msgid "Luminance to Alpha"
msgstr "Освітленість до прозорості"
#. File
-#: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2251
-#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1
-#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2
+#: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7
msgid "Default"
msgstr "Типовий"
@@ -8482,23 +8583,23 @@ msgstr "Обгортка"
#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:489
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:613 ../src/ui/dialog/input.cpp:615
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:617 ../src/ui/dialog/input.cpp:1287
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1290 ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1290 ../src/verbs.cpp:2252
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:190
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:32
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:15
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:19
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:22
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:29
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:20
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:48
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:26
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:37
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:41
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:30
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:18
msgid "None"
msgstr "немає"
@@ -8538,16 +8639,16 @@ msgstr "Видимі кольори"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:305
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
msgid "Hue"
msgstr "Відтінок"
-#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
+#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:232
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:321
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
msgid "Saturation"
msgstr "Насиченість"
@@ -8727,7 +8828,7 @@ msgstr[1] "<b>Жодного</b> вуса градієнта з %d в %d виб
msgstr[2] "<b>Жодного</b> вуса градієнта з %d в %d вибраних об'єктах"
#: ../src/gradient-context.cpp:405 ../src/gradient-context.cpp:503
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:187 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:187 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
msgid "Add gradient stop"
msgstr "Додавання опорної точки градієнта"
@@ -8751,11 +8852,7 @@ msgstr "<b>Ctrl</b>: обмежити кут градієнта"
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: малювати навколо початкової точки"
-#: ../src/gradient-context.cpp:851 ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:656
-msgid "Invert gradient"
-msgstr "Інверсія градієнта"
-
-#: ../src/gradient-context.cpp:965
+#: ../src/gradient-context.cpp:954
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
@@ -8763,7 +8860,7 @@ msgstr[0] "<b>Градієнт</b> для %d об'єкта; <b>Ctrl</b> обме
msgstr[1] "<b>Градієнт</b> для %d об'єктів; <b>Ctrl</b> обмежує кут"
msgstr[2] "<b>Градієнт</b> для %d об'єктів; <b>Ctrl</b> обмежує кут"
-#: ../src/gradient-context.cpp:969
+#: ../src/gradient-context.cpp:958
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
msgstr "Позначте <b>об'єкти</b> до яких буде застосовано градієнт."
@@ -8791,7 +8888,7 @@ msgstr "Об'єднання вусів градієнта"
msgid "Move gradient handle"
msgstr "Перемістити вус градієнта"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1159 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:846
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1159 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:848
msgid "Delete gradient stop"
msgstr "Вилучити опорну точку градієнта"
@@ -8864,16 +8961,15 @@ msgstr "Одиниця"
#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:400
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:623
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:187
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:377 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:537
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:377 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:538
msgid "Units"
msgstr "Одиниці"
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:27
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
msgid "pt"
msgstr "пт"
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
msgid "Points"
msgstr "Пункти"
@@ -8885,7 +8981,7 @@ msgstr "пт"
msgid "Pica"
msgstr "Піка"
-#: ../src/helper/units.cpp:39 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:26
+#: ../src/helper/units.cpp:39 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
msgid "pc"
msgstr "пк"
@@ -8901,9 +8997,8 @@ msgstr "Пк"
msgid "Pixel"
msgstr "Точка"
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:300
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:28
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:11
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:7
msgid "px"
msgstr "точок"
@@ -8920,9 +9015,7 @@ msgstr "точок"
msgid "Percent"
msgstr "Відсоток"
-#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221
-#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:28
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:66
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
msgid "%"
msgstr "%"
@@ -8934,16 +9027,15 @@ msgstr "Відсотки"
msgid "Millimeter"
msgstr "Міліметр"
-#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:308
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:25
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:10
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:55
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:24
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:33
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:44
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:48
-#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:15
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:37
+#: ../src/helper/units.cpp:43 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:46
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:18
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:39
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:28
msgid "mm"
msgstr "мм"
@@ -8955,7 +9047,7 @@ msgstr "Міліметри"
msgid "Centimeter"
msgstr "Сантиметр"
-#: ../src/helper/units.cpp:44 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:20
+#: ../src/helper/units.cpp:44 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
msgid "cm"
msgstr "см"
@@ -8967,7 +9059,7 @@ msgstr "Сантиметри"
msgid "Meter"
msgstr "Метр"
-#: ../src/helper/units.cpp:45 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:24
+#: ../src/helper/units.cpp:45 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:13
msgid "m"
msgstr "м"
@@ -8980,15 +9072,15 @@ msgstr "Метри"
msgid "Inch"
msgstr "Дюйм"
-#: ../src/helper/units.cpp:46 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:22
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:9
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:52
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:23
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:32
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:42
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:47
-#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:13
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:36
+#: ../src/helper/units.cpp:46 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:47
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:18
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:40
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:29
msgid "in"
msgstr "дюйм"
@@ -9000,7 +9092,7 @@ msgstr "Дюйми"
msgid "Foot"
msgstr "Фут"
-#: ../src/helper/units.cpp:47 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:21
+#: ../src/helper/units.cpp:47 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:15
msgid "ft"
msgstr "фт"
@@ -9077,112 +9169,112 @@ msgstr "Не вдається створити резервну копію та
#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:849
+#: ../src/interface.cpp:899
msgid "_Commands Bar"
msgstr "Панель ко_манд"
-#: ../src/interface.cpp:849
+#: ../src/interface.cpp:899
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgstr "Показати/сховати панель команд (під меню)"
-#: ../src/interface.cpp:851
+#: ../src/interface.cpp:901
msgid "Sn_ap Controls Bar"
msgstr "Панель керування при_липанням"
-#: ../src/interface.cpp:851
+#: ../src/interface.cpp:901
msgid "Show or hide the snapping controls"
msgstr "Показати або сховати інструменти керування прилипанням"
-#: ../src/interface.cpp:853
+#: ../src/interface.cpp:903
msgid "T_ool Controls Bar"
msgstr "Па_нель параметрів інструментів"
-#: ../src/interface.cpp:853
+#: ../src/interface.cpp:903
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgstr "Показати або сховати панель з параметрами інструментів"
-#: ../src/interface.cpp:855
+#: ../src/interface.cpp:905
msgid "_Toolbox"
msgstr "Панель _інструментів"
-#: ../src/interface.cpp:855
+#: ../src/interface.cpp:905
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr "Показати або сховати головну панель інструментів (зліва)"
-#: ../src/interface.cpp:861
+#: ../src/interface.cpp:911
msgid "_Palette"
msgstr "_Палітру"
-#: ../src/interface.cpp:861
+#: ../src/interface.cpp:911
msgid "Show or hide the color palette"
msgstr "Показати або сховати панель з палітрою кольорів"
-#: ../src/interface.cpp:863
+#: ../src/interface.cpp:913
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Рядок стану"
-#: ../src/interface.cpp:863
+#: ../src/interface.cpp:913
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
msgstr "Показати або сховати рядок стану (внизу вікна)"
-#: ../src/interface.cpp:871
+#: ../src/interface.cpp:921
msgctxt "Interface setup"
msgid "Default"
msgstr "Типовий"
-#: ../src/interface.cpp:871
+#: ../src/interface.cpp:921
msgid "Default interface setup"
msgstr "Типові налаштування інтерфейсу"
-#: ../src/interface.cpp:872
+#: ../src/interface.cpp:922
msgctxt "Interface setup"
msgid "Custom"
msgstr "Нетиповий"
-#: ../src/interface.cpp:872
+#: ../src/interface.cpp:922
msgid "Setup for custom task"
msgstr "Налаштування для виконання певного завдання"
-#: ../src/interface.cpp:873
+#: ../src/interface.cpp:923
msgctxt "Interface setup"
msgid "Wide"
msgstr "Широкий"
-#: ../src/interface.cpp:873
+#: ../src/interface.cpp:923
msgid "Setup for widescreen work"
msgstr "Налаштування для широкоекранних моніторів"
-#: ../src/interface.cpp:985
+#: ../src/interface.cpp:1035
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
msgstr "Невідоме дієслово «%s»"
-#: ../src/interface.cpp:1027
+#: ../src/interface.cpp:1077
msgid "Open _Recent"
msgstr "Відкрити не_давній"
-#: ../src/interface.cpp:1135 ../src/interface.cpp:1221
-#: ../src/interface.cpp:1324 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483
+#: ../src/interface.cpp:1185 ../src/interface.cpp:1271
+#: ../src/interface.cpp:1374 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:496
msgid "Drop color"
msgstr "Скинути колір"
-#: ../src/interface.cpp:1174 ../src/interface.cpp:1284
+#: ../src/interface.cpp:1224 ../src/interface.cpp:1334
msgid "Drop color on gradient"
msgstr "Перенесення кольору на градієнт"
-#: ../src/interface.cpp:1337
+#: ../src/interface.cpp:1387
msgid "Could not parse SVG data"
msgstr "Не вдається прочитати SVG-дані"
-#: ../src/interface.cpp:1376
+#: ../src/interface.cpp:1426
msgid "Drop SVG"
msgstr "Скинути SVG"
-#: ../src/interface.cpp:1413
+#: ../src/interface.cpp:1463
msgid "Drop bitmap image"
msgstr "Скинути растрову картинку"
-#: ../src/interface.cpp:1505
+#: ../src/interface.cpp:1555
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
@@ -9195,152 +9287,160 @@ msgstr ""
"\n"
"Файл вже існує у «%s». Заміна призведе до перезапису його вмісту."
-#: ../src/interface.cpp:1512 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
+#: ../src/interface.cpp:1562 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
msgid "Replace"
msgstr "Замінити"
-#: ../src/interface.cpp:1581
+#: ../src/interface.cpp:1631
msgid "Go to parent"
msgstr "На рівень вище"
#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:1622
+#: ../src/interface.cpp:1672
msgid "Enter group #%1"
msgstr "Увійти до групи №%1"
#. Item dialog
-#: ../src/interface.cpp:1761 ../src/verbs.cpp:2725
+#: ../src/interface.cpp:1811 ../src/verbs.cpp:2731
msgid "_Object Properties..."
msgstr "В_ластивості об'єкта…"
-#. Select item
-#: ../src/interface.cpp:1769
+#: ../src/interface.cpp:1820
msgid "_Select This"
msgstr "_Позначити це"
-#: ../src/interface.cpp:1780
+#: ../src/interface.cpp:1831
msgid "Select Same"
msgstr "Позначити те саме"
#. Select same fill and stroke
-#: ../src/interface.cpp:1790
+#: ../src/interface.cpp:1841
msgid "Fill and Stroke"
msgstr "Заповнення та штрих"
#. Select same fill color
-#: ../src/interface.cpp:1797
+#: ../src/interface.cpp:1848
msgid "Fill Color"
msgstr "Колір заповнення"
#. Select same stroke color
-#: ../src/interface.cpp:1804
+#: ../src/interface.cpp:1855
msgid "Stroke Color"
msgstr "Колір штриха"
#. Select same stroke style
-#: ../src/interface.cpp:1811
+#: ../src/interface.cpp:1862
msgid "Stroke Style"
msgstr "Стиль штриха"
#. Select same stroke style
-#: ../src/interface.cpp:1818
+#: ../src/interface.cpp:1869
msgid "Object type"
msgstr "Тип об'єкта"
+#. Move to layer
+#: ../src/interface.cpp:1876
+msgid "_Move to layer ..."
+msgstr "П_ересунути до шару…"
+
#. Create link
-#: ../src/interface.cpp:1825
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:1886
msgid "Create _Link"
msgstr "С_творити посилання"
#. Set mask
-#: ../src/interface.cpp:1848
+#: ../src/interface.cpp:1909
msgid "Set Mask"
msgstr "Задати маску"
#. Release mask
-#: ../src/interface.cpp:1859
+#: ../src/interface.cpp:1920
msgid "Release Mask"
msgstr "Зняти маску"
#. Set Clip
-#: ../src/interface.cpp:1870
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:1931
msgid "Set Cl_ip"
msgstr "Встановити _обрізання"
#. Release Clip
-#: ../src/interface.cpp:1881
+#: ../src/interface.cpp:1942
msgid "Release C_lip"
msgstr "Зн_яти обрізання"
#. Group
-#: ../src/interface.cpp:1892 ../src/verbs.cpp:2380
+#: ../src/interface.cpp:1953 ../src/verbs.cpp:2384
msgid "_Group"
msgstr "З_групувати"
-#: ../src/interface.cpp:1956
+#: ../src/interface.cpp:2024
msgid "Create link"
msgstr "Створити посилання"
#. Ungroup
-#: ../src/interface.cpp:1987 ../src/verbs.cpp:2382
+#: ../src/interface.cpp:2055 ../src/verbs.cpp:2386
msgid "_Ungroup"
msgstr "Розгр_упувати"
#. Link dialog
-#: ../src/interface.cpp:2012
+#: ../src/interface.cpp:2080
msgid "Link _Properties..."
msgstr "В_ластивості посилання…"
#. Select item
-#: ../src/interface.cpp:2018
+#: ../src/interface.cpp:2086
msgid "_Follow Link"
msgstr "_Перейти за посиланням"
#. Reset transformations
-#: ../src/interface.cpp:2024
+#: ../src/interface.cpp:2092
msgid "_Remove Link"
msgstr "Ви_лучити посилання"
-#: ../src/interface.cpp:2044
+#: ../src/interface.cpp:2123
msgid "Remove link"
msgstr "Вилучити прив'язку"
#. Image properties
-#: ../src/interface.cpp:2055
+#: ../src/interface.cpp:2134
msgid "Image _Properties..."
msgstr "В_ластивості зображення…"
#. Edit externally
-#: ../src/interface.cpp:2061
+#: ../src/interface.cpp:2140
msgid "Edit Externally..."
msgstr "Редагувати у зовнішній програмі…"
-#: ../src/interface.cpp:2071
+#. Trace Bitmap
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/interface.cpp:2149 ../src/verbs.cpp:2447
+msgid "_Trace Bitmap..."
+msgstr "_Векторизувати растр"
+
+#: ../src/interface.cpp:2159
msgctxt "Context menu"
msgid "Embed Image"
msgstr "Вбудувати зображення"
-#: ../src/interface.cpp:2082
+#: ../src/interface.cpp:2170
msgctxt "Context menu"
msgid "Extract Image..."
msgstr "Видобути зображення…"
#. Item dialog
#. Fill and Stroke dialog
-#: ../src/interface.cpp:2215 ../src/interface.cpp:2235 ../src/verbs.cpp:2690
+#: ../src/interface.cpp:2309 ../src/interface.cpp:2329 ../src/verbs.cpp:2696
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "_Заповнення та штрих"
#. Edit Text dialog
-#: ../src/interface.cpp:2241 ../src/verbs.cpp:2705
+#: ../src/interface.cpp:2335 ../src/verbs.cpp:2711
msgid "_Text and Font..."
msgstr "_Текст та шрифт…"
#. Spellcheck dialog
-#: ../src/interface.cpp:2247 ../src/verbs.cpp:2713
+#: ../src/interface.cpp:2341 ../src/verbs.cpp:2719
msgid "Check Spellin_g..."
msgstr "Перевірити п_равопис…"
@@ -9405,9 +9505,9 @@ msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
msgstr "Елемент, що є «володарем» цього"
#. Name
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:298 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1625
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:25
-#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:6
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:298 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1637
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:1
msgid "Orientation"
msgstr "Орієнтація"
@@ -9555,8 +9655,8 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1056
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:144
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1540
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1816
-#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:8
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1817
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:9
msgid "Page"
msgstr "Сторінка"
@@ -9565,6 +9665,7 @@ msgid "The index of the current page"
msgstr "Індекс поточної сторінки"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:125 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:152
#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:57
msgid "Name"
msgstr "Назва"
@@ -9680,7 +9781,7 @@ msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:167 ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:316 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:133
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:147
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
@@ -9690,7 +9791,7 @@ msgstr "Ширина для віджетів під час з'єднання з
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:175 ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:333
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
msgid "Height"
msgstr "Висота"
@@ -9746,8 +9847,8 @@ msgstr ""
msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
msgstr "Елемент панелі, що «володіє» цією міткою вкладки"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
msgid "Floating"
msgstr "Вільно переміщуються екраном"
@@ -9920,14 +10021,14 @@ msgstr "Ескіз"
msgid "Ruler"
msgstr "Лінійка"
-#. 0.49 ?
+#. 0.49
#: ../src/live_effects/effect.cpp:124
-msgid "[Unstable!] Power stroke"
-msgstr "[Нестабільне!] Потужний штрих"
+msgid "Power stroke"
+msgstr "Потужний штрих"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:125
-msgid "[Unstable!] Clone original path"
-msgstr "[ТЕСТОВА МОЖЛИВІСТЬ] Клонувати початковий контур"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:125 ../src/selection-chemistry.cpp:2758
+msgid "Clone original path"
+msgstr "Клонувати початковий контур"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:287
msgid "Is visible?"
@@ -9991,6 +10092,14 @@ msgstr "По_чатковий контур вертикальний"
msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
msgstr "Повернути початковий контур на 90°, перш ніж вигинати його за контуром"
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:18
+msgid "Linked path:"
+msgstr "Пов’язаний контур:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:18
+msgid "Path from which to take the original path data"
+msgstr "Контур, з якого слід запозичити початкові дані контуру"
+
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
msgid "Size _X:"
msgstr "Роз_мір за X:"
@@ -10137,19 +10246,19 @@ msgstr "_Увімкнути верхні і нижні контури"
msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
msgstr "Увімкнути верхній і нижній контури викривлення"
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:214
msgid "_Teeth:"
msgstr "_Зубців:"
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:214
msgid "The number of teeth"
msgstr "Кількість зубців"
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:214
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:215
msgid "_Phi:"
msgstr "φ (_фі):"
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:214
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:215
msgid ""
"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in "
"contact."
@@ -10236,32 +10345,32 @@ msgstr "Знаки перехресть"
msgid "Crossings signs"
msgstr "Знаки перехресть"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:616
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:617
msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
msgstr "Перетягніть, щоб вибрати перехрестя, клацніть, щоб віддзеркалити його"
#. / @todo Is this the right verb?
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:654
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:655
msgid "Change knot crossing"
msgstr "Змінити перехрестя у вузлі"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:50
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
msgid "Single"
msgstr "Поодинокі"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:51
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
msgid "Single, stretched"
msgstr "Поодинокі, розтягуються"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
msgid "Repeated"
msgstr "Повторюються"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
msgid "Repeated, stretched"
msgstr "Повторюються і розтягуються"
@@ -10343,6 +10452,132 @@ msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
msgstr ""
"Об'єднувати кінці, ближчі за вказане значення. 0 означає «не об'єднувати»."
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162
+msgid "CubicBezierFit"
+msgstr "Кубічний Безьє з коригуванням"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163
+msgid "CubicBezierJohan"
+msgstr "Кубічний Безьє-Йогана"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164
+msgid "SpiroInterpolator"
+msgstr "Спіро-інтерполяція"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:176
+msgid "Butt"
+msgstr "Обрізок"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:177
+msgid "Square"
+msgstr "Квадрат"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:178
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:12
+msgid "Round"
+msgstr "Округлені"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:179
+msgid "Peak"
+msgstr "Пік"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:180
+msgid "Zero width"
+msgstr "Нульова товщина"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:193
+msgid "Beveled"
+msgstr "З фаскою"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:194
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:547
+msgid "Rounded"
+msgstr "Округленість"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:195
+msgid "Extrapolated"
+msgstr "Екстраполяція"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:196
+msgid "Miter"
+msgstr "Накласти"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:197
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:138
+msgid "Spiro"
+msgstr "Криві Спіро"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:204
+msgid "Offset points"
+msgstr "Точки відступу"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:205
+msgid "Sort points"
+msgstr "Впорядкувати точки"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:205
+msgid "Sort offset points according to their time value along the curve"
+msgstr ""
+"Впорядкувати точки відступу відповідно до значення часу створення вздовж "
+"кривої"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:206
+msgid "Interpolator type:"
+msgstr "Тип інтерполятора:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:206
+msgid ""
+"Determines which kind of interpolator will be used to interpolate between "
+"stroke width along the path"
+msgstr ""
+"Визначає тип інтерполятора, який буде використано для інтерполяції між "
+"ширинами штрихів вздовж контуру"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:207
+msgid ""
+"Sets the smoothness for the CubicBezierJohan interpolator; 0 = linear "
+"interpolation, 1 = smooth"
+msgstr ""
+"Встановлює значення гладкості інтерполятора «Кубічний Безьє-Йогана»; 0 = "
+"лінійна інтерполяція, 1 = гладкий"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:208
+msgid "Start cap:"
+msgstr "Початок:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:208
+msgid "Determines the shape of the path's start"
+msgstr "Визначає форму початку контуру"
+
+#. Join type
+#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
+#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:209
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:186
+msgid "Join:"
+msgstr "З'єднання:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:209
+msgid "Specifies the shape of the path's corners"
+msgstr "Визначає форму кутових точок на кривій"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:210
+msgid "Miter limit:"
+msgstr "Межа вістря:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:210
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:234
+msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
+msgstr "Найбільша довжина вістря (у одиницях товщини штриха)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:211
+msgid "End cap:"
+msgstr "Кінець:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:211
+msgid "Determines the shape of the path's end"
+msgstr "Визначає форму кінця контуру"
+
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
msgid "Frequency randomness:"
msgstr "Випадковість частоти:"
@@ -10530,13 +10765,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Відносна позиція еталонної точки визначає напрям і величину загального вигину"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:25 ../share/extensions/restack.inx.h:7
-#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:5
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:25 ../share/extensions/restack.inx.h:12
+#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:8
msgid "Left"
msgstr "Ліворуч"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:26 ../share/extensions/restack.inx.h:14
-#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:8
+#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:10
msgid "Right"
msgstr "Праворуч"
@@ -10561,10 +10796,10 @@ msgid "Distance between successive ruler marks"
msgstr "Відстань між послідовними позначками на лінійці"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
-#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:36
-#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:21
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:3
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:11
msgid "Unit:"
msgstr "Одиниця:"
@@ -10714,7 +10949,7 @@ msgstr "Кількість ліній побудови (дотичних) для
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2393
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
msgid "Scale:"
msgstr "Масштаб:"
@@ -11157,11 +11392,11 @@ msgstr "_Створити"
#. " <verb verb-id=\"FileExportToOCAL\" />\n"
#. " <verb verb-id=\"DialogMetadata\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:43 ../src/verbs.cpp:2518 ../src/verbs.cpp:2524
+#: ../src/menus-skeleton.h:43 ../src/verbs.cpp:2524 ../src/verbs.cpp:2530
msgid "_Edit"
msgstr "_Зміни"
-#: ../src/menus-skeleton.h:53 ../src/verbs.cpp:2296
+#: ../src/menus-skeleton.h:53 ../src/verbs.cpp:2300
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "Вставити за р_озміром"
@@ -11170,9 +11405,8 @@ msgid "Clo_ne"
msgstr "Клон_увати"
#: ../src/menus-skeleton.h:79
-#, fuzzy
msgid "Select Sa_me"
-msgstr "Позначити те саме"
+msgstr "Позначи_ти те саме"
#: ../src/menus-skeleton.h:97
msgid "_View"
@@ -11207,43 +11441,43 @@ msgstr "По_казати/Сховати"
msgid "_Layer"
msgstr "_Шар"
-#: ../src/menus-skeleton.h:181
+#: ../src/menus-skeleton.h:182
msgid "_Object"
msgstr "_Об'єкт"
-#: ../src/menus-skeleton.h:188
+#: ../src/menus-skeleton.h:189
msgid "Cli_p"
msgstr "Відсі_кання"
-#: ../src/menus-skeleton.h:192
+#: ../src/menus-skeleton.h:193
msgid "Mas_k"
msgstr "Ма_ска"
-#: ../src/menus-skeleton.h:196
+#: ../src/menus-skeleton.h:197
msgid "Patter_n"
msgstr "В_ізерунок"
-#: ../src/menus-skeleton.h:220
+#: ../src/menus-skeleton.h:221
msgid "_Path"
msgstr "_Контур"
-#: ../src/menus-skeleton.h:267
+#: ../src/menus-skeleton.h:268
msgid "Filter_s"
msgstr "Філ_ьтри"
-#: ../src/menus-skeleton.h:273
+#: ../src/menus-skeleton.h:274
msgid "Exte_nsions"
msgstr "Дод_атки"
-#: ../src/menus-skeleton.h:280
+#: ../src/menus-skeleton.h:281
msgid "Whiteboa_rd"
msgstr "Спільне _малювання"
-#: ../src/menus-skeleton.h:284
+#: ../src/menus-skeleton.h:285
msgid "_Help"
msgstr "_Довідка"
-#: ../src/menus-skeleton.h:288
+#: ../src/menus-skeleton.h:289
msgid "Tutorials"
msgstr "Підручники"
@@ -11663,7 +11897,7 @@ msgstr "Дата:"
msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Дата, до якої відноситься створення цього документа (РРРР-ММ-ДД)"
-#: ../src/rdf.cpp:238 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14
+#: ../src/rdf.cpp:238 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
msgid "Format:"
msgstr "Формат:"
@@ -11722,7 +11956,7 @@ msgstr "Зв'язок:"
msgid "Unique URI to a related document"
msgstr "Унікальний URI пов'язаного документа"
-#: ../src/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451
+#: ../src/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460
msgid "Language:"
msgstr "Мова:"
@@ -11908,11 +12142,11 @@ msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "<b>Нічого</b> не було вилучено."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:372 ../src/text-context.cpp:1031
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:209 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:209 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:275
#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:114
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1212
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1226
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1240
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1193
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1207
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1221
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:411
msgid "Delete"
msgstr "Вилучити"
@@ -12055,97 +12289,105 @@ msgstr "Опуститися на попередній шар"
msgid "No more layers below."
msgstr "Немає нижчого шару."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1534
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1323
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move."
+msgstr "Позначте <b>об'єкти</b> для пересування."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1340 ../src/verbs.cpp:2473
+msgid "Move selection to layer"
+msgstr "Пересунути позначене до шару"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1564
msgid "Remove transform"
msgstr "Прибрати трансформацію"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1637
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1667
msgid "Rotate 90&#176; CCW"
msgstr "Обернути на 90&#176; проти годинникової стрілки"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1637
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1667
msgid "Rotate 90&#176; CW"
msgstr "Обернути на 90&#176; за годинниковою стрілкою"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1658 ../src/seltrans.cpp:479
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1688 ../src/seltrans.cpp:479
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:800
msgid "Rotate"
msgstr "Обертати"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2037
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2067
msgid "Rotate by pixels"
msgstr "Обертати поточково"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2067 ../src/seltrans.cpp:476
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2097 ../src/seltrans.cpp:476
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:775
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
msgid "Scale"
msgstr "Масштабувати"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2092
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2122
msgid "Scale by whole factor"
msgstr "Масштабувати за повним коефіцієнтом"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2107
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2137
msgid "Move vertically"
msgstr "Перемістити вертикально"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2110
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2140
msgid "Move horizontally"
msgstr "Перемістити горизонтально"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2113 ../src/selection-chemistry.cpp:2139
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2143 ../src/selection-chemistry.cpp:2169
#: ../src/seltrans.cpp:473 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:714
msgid "Move"
msgstr "Перемістити"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2163
msgid "Move vertically by pixels"
msgstr "Перемістити вертикально поточково"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2136
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2166
msgid "Move horizontally by pixels"
msgstr "Перемістити горизонтально поточково"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2268
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2298
msgid "The selection has no applied path effect."
msgstr "Обране не має застосованого ефекту контуру."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2471
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2501
msgctxt "Action"
msgid "Clone"
msgstr "Клонувати"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2487
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2517
msgid "Select <b>clones</b> to relink."
msgstr "Позначте <b>клон</b> для перез'єднання."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2494
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2524
msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
msgstr ""
"Копіювати <b>об'єкт</b> до буфера обміну інформації для перез'єднання клонів."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2518
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2548
msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
msgstr "У позначеному <b>немає клонів для перез'єднання</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2521
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2551
msgid "Relink clone"
msgstr "Перез'єднати клон"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2535
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2565
msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
msgstr "Позначте <b>клон</b> для від'єднання."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2589
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2619
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr "У позначеному <b>немає клонів</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2593
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2623
msgid "Unlink clone"
msgstr "Від'єднати клон"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2606
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2636
msgid ""
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
@@ -12155,7 +12397,7 @@ msgstr ""
"перейти до її контуру; <b>текст вздовж контуру</b>, щоб перейти до його "
"контуру. Позначте <b>текст у рамці</b>, щоб перейти до рамки."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2639
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2669
msgid ""
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
"flowed text?)"
@@ -12163,7 +12405,7 @@ msgstr ""
"<b>Не вдається знайти</b> об'єкт, що позначається (осиротілий клон, втяжка, "
"текст вздовж контуру чи текст у рамці?)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2645
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2675
msgid ""
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
"defs&gt;)"
@@ -12171,114 +12413,110 @@ msgstr ""
"Об'єкт, який ви намагаєтесь позначити, є <b>невидимим</b> (знаходиться у &lt;"
"defs&gt;)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2690
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2720
msgid "Select <b>one</b> path to clone."
msgstr "Позначте <b>один</b> контур для клонування."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2694
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2724
msgid "Select one <b>path</b> to clone."
msgstr "Позначте один <b>контур</b> для клонування."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2728
-msgid "Clone original path"
-msgstr "Клонувати початковий контур"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2749
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2779
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
msgstr "Позначте <b>об'єкт(и)</b> для перетворення у маркер."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2817
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2847
msgid "Objects to marker"
msgstr "Об'єкти у маркер"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2845
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2875
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
msgstr "Позначте <b>об'єкт(и)</b> для перетворення у напрямні."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2857
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2887
msgid "Objects to guides"
msgstr "Об'єкти у напрямні"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2874
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2904
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr "Позначте <b>об'єкт(и)</b> для перетворення у візерунок."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2962
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2992
msgid "Objects to pattern"
msgstr "Об'єкти у візерунок"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2978
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3008
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr ""
"Позначте <b>об'єкт із заповненням візерунком</b> для витягування об'єктів з "
"нього."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3031
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3061
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr "У позначеному <b>немає заповнення візерунком</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3034
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3064
msgid "Pattern to objects"
msgstr "Візерунок у об'єкти"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3125
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3155
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr "Позначте <b>об'єкти</b> для створення їхньої растрової копії."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3129
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3159
msgid "Rendering bitmap..."
msgstr "Показ растрового зображення…"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3303
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3333
msgid "Create bitmap"
msgstr "Створення растрового зображення"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3335
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3365
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgstr ""
"Оберіть <b>об'єкт(и)</b> для створення з них контуру вирізання або маски."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3338
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3368
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgstr ""
"Оберіть об'єкт-маску та <b>об'єкт(и)</b> для застосування вирізання або "
"маскування."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3519
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3549
msgid "Set clipping path"
msgstr "Задати контур вирізання"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3521
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3551
msgid "Set mask"
msgstr "Задати маску"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3536
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3566
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgstr ""
"Оберіть <b>об'єкт(и)</b> для вилучення контуру вирізання або маскування."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3647
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3677
msgid "Release clipping path"
msgstr "Від'єднати закріплений контур"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3649
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3679
msgid "Release mask"
msgstr "Маску знято"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3668
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3698
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
msgstr "Оберіть <b>об'єкт(и)</b> для підбирання їхніх розмірів під полотно."
#. Fit Page
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3688 ../src/verbs.cpp:2784
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3718 ../src/verbs.cpp:2790
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "Підігнати полотно до позначеної області"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3717 ../src/verbs.cpp:2786
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3747 ../src/verbs.cpp:2792
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "Підігнати полотно під намальоване"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3738 ../src/verbs.cpp:2788
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3768 ../src/verbs.cpp:2794
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr "Підігнати полотно під позначену область чи область креслення"
@@ -12332,7 +12570,6 @@ msgid "3D Box"
msgstr "Просторовий об'єкт"
#: ../src/selection-describer.cpp:68
-#, fuzzy
msgctxt "Object"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
@@ -12344,14 +12581,14 @@ msgid "Clone"
msgstr "Клон"
#: ../src/selection-describer.cpp:75
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:31
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:9
msgid "Offset path"
msgstr "Розтягнення контуру"
#. Spiral
#: ../src/selection-describer.cpp:77
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:45
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11
msgid "Spiral"
msgstr "Спіраль"
@@ -12607,7 +12844,7 @@ msgstr "Виключена область верстки"
msgid "Create Guides Around the Page"
msgstr "Створити напрямні навколо сторінки"
-#: ../src/sp-guide.cpp:327 ../src/verbs.cpp:2366
+#: ../src/sp-guide.cpp:327 ../src/verbs.cpp:2370
msgid "Delete All Guides"
msgstr "Вилучити всі напрямні"
@@ -13044,7 +13281,7 @@ msgstr ""
"Щоб розташувати текст за контуром, контурний текст слід зробити <b>видимим</"
"b>."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:195 ../src/verbs.cpp:2386
+#: ../src/text-chemistry.cpp:195 ../src/verbs.cpp:2390
msgid "Put text on path"
msgstr "Розмістити текст вздовж контуру"
@@ -13056,7 +13293,7 @@ msgstr "Позначте <b>текст вздовж контуру</b>, щоб
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr "У позначеному <b>немає тексту на контурі</b>."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:231 ../src/verbs.cpp:2388
+#: ../src/text-chemistry.cpp:231 ../src/verbs.cpp:2392
msgid "Remove text from path"
msgstr "Зняти текст з контуру"
@@ -13744,53 +13981,53 @@ msgid "_Treat selection as group: "
msgstr "Вва_жати вибране групою: "
#. Align
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921 ../src/verbs.cpp:2806
-#: ../src/verbs.cpp:2807
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921 ../src/verbs.cpp:2812
+#: ../src/verbs.cpp:2813
msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
msgstr "Вирівняти праві краї об'єктів до лівого краю якоря"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924 ../src/verbs.cpp:2808
-#: ../src/verbs.cpp:2809
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924 ../src/verbs.cpp:2814
+#: ../src/verbs.cpp:2815
msgid "Align left edges"
msgstr "Вирівняти ліві сторони"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927 ../src/verbs.cpp:2810
-#: ../src/verbs.cpp:2811
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927 ../src/verbs.cpp:2816
+#: ../src/verbs.cpp:2817
msgid "Center on vertical axis"
msgstr "Центрувати за вертикальною віссю"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:930 ../src/verbs.cpp:2812
-#: ../src/verbs.cpp:2813
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:930 ../src/verbs.cpp:2818
+#: ../src/verbs.cpp:2819
msgid "Align right sides"
msgstr "Вирівняти праві сторони"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:933 ../src/verbs.cpp:2814
-#: ../src/verbs.cpp:2815
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:933 ../src/verbs.cpp:2820
+#: ../src/verbs.cpp:2821
msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
msgstr "Вирівняти ліві краї об'єктів до правого краю якоря"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:936 ../src/verbs.cpp:2816
-#: ../src/verbs.cpp:2817
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:936 ../src/verbs.cpp:2822
+#: ../src/verbs.cpp:2823
msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
msgstr "Вирівняти нижні краї об'єктів до верхнього краю якоря"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:939 ../src/verbs.cpp:2818
-#: ../src/verbs.cpp:2819
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:939 ../src/verbs.cpp:2824
+#: ../src/verbs.cpp:2825
msgid "Align top edges"
msgstr "Вирівняти верхні сторони"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:942 ../src/verbs.cpp:2820
-#: ../src/verbs.cpp:2821
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:942 ../src/verbs.cpp:2826
+#: ../src/verbs.cpp:2827
msgid "Center on horizontal axis"
msgstr "Центрувати на горизонтальній осі"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:945 ../src/verbs.cpp:2822
-#: ../src/verbs.cpp:2823
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:945 ../src/verbs.cpp:2828
+#: ../src/verbs.cpp:2829
msgid "Align bottom edges"
msgstr "Вирівняти нижні сторони"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:948 ../src/verbs.cpp:2824
-#: ../src/verbs.cpp:2825
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:948 ../src/verbs.cpp:2830
+#: ../src/verbs.cpp:2831
msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
msgstr "Вирівняти верхні краї об'єктів до нижнього краю якоря"
@@ -13916,8 +14153,8 @@ msgstr "Найменший об'єкт"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1050
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1058
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1544
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1824
-#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:17
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1825
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:18
msgid "Selection"
msgstr "позначене"
@@ -14025,9 +14262,8 @@ msgstr ""
"сторонах"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
-#, fuzzy
msgid "Back_ground color:"
-msgstr "Колір тла:"
+msgstr "Ко_лір тла:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
msgid ""
@@ -14226,7 +14462,7 @@ msgstr "Вилучити вибрану сітку."
msgid "Guides"
msgstr "Напрямні"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:147 ../src/verbs.cpp:2628
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:147 ../src/verbs.cpp:2634
msgid "Snap"
msgstr "Прилипання"
@@ -14239,9 +14475,8 @@ msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Загальні</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
-#, fuzzy
msgid "<b>Color</b>"
-msgstr "<b>Багатокутник</b>"
+msgstr "<b>Колір</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
msgid "<b>Border</b>"
@@ -14275,7 +14510,7 @@ msgstr "<b>Інше</b>"
#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
#. inform the document, so we can undo
#. Color Management
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:429 ../src/verbs.cpp:2800
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:429 ../src/verbs.cpp:2806
msgid "Link Color Profile"
msgstr "Пов'язати профіль кольорів"
@@ -14381,25 +14616,25 @@ msgid "Remove external script"
msgstr "Вилучити зовнішній скрипт"
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:972
msgid "Remove embedded script"
msgstr "Вилучити вбудований скрипт"
#. TODO repr->set_content(_EmbeddedContent.get_buffer()->get_text());
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1070
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1072
msgid "Edit embedded script"
msgstr "Редагувати вбудований скрипт"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1153
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1155
msgid "<b>Creation</b>"
msgstr "<b>Створення</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1154
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1156
msgid "<b>Defined grids</b>"
msgstr "<b>Визначені сітки</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1386
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1388
msgid "Remove grid"
msgstr "Вилучити сітку"
@@ -14408,49 +14643,51 @@ msgid "Information"
msgstr "Інформація"
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:12
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:16
-#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:5
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:28
-#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:5
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:14
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:16
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:18
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:20
-#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:5
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:17
-#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:6
-#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:3
-#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
-#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3
-#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8
-#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2
-#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8
-#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1
-#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3
-#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1
-#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5
-#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1
-#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1
-#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3
-#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:15
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 ../share/extensions/measure.inx.h:3
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 ../share/extensions/split.inx.h:1
-#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:5
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
-#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:7
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:11
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:7
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:53
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:31
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:42
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:46
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:35
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:12
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:6
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:24
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:15
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:18
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8 ../share/extensions/split.inx.h:8
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:11
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
msgid "Help"
msgstr "Довідка"
@@ -15316,9 +15553,8 @@ msgstr ""
"відповідність)"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
-#, fuzzy
msgid "R_eplace:"
-msgstr "Замінити:"
+msgstr "За_мінити на:"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
msgid "Replace match with this value"
@@ -15337,7 +15573,6 @@ msgid "Current _layer"
msgstr "Поточний _шар"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
-#, fuzzy
msgid "Sele_ction"
msgstr "Позна_чення"
@@ -15402,9 +15637,8 @@ msgid "Search attribute name"
msgstr "Шукати назву атрибута"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:88
-#, fuzzy
msgid "Attri_bute value"
-msgstr "Значення атрибута"
+msgstr "Значення ат_рибута"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:88
msgid "Search attribute value"
@@ -15420,7 +15654,7 @@ msgstr "Тип пошуку"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:90
msgid "F_ont"
-msgstr ""
+msgstr "_Шрифт"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:90
msgid "Search fonts"
@@ -15564,7 +15798,7 @@ msgstr "хань"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
msgid "Hangul"
-msgstr "хангул"
+msgstr "хангиль"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
msgid "Hebrew"
@@ -16128,7 +16362,7 @@ msgstr "маніпурі"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
msgid "Hangul Syllables"
-msgstr "склади хангул"
+msgstr "склади хангиля"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
msgid "Hangul Jamo Extended-B"
@@ -16310,8 +16544,8 @@ msgstr ""
"об'єкта і відтворюють форму об'єкта, а не просто вздовж рамки об'єкта."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
-msgid "Ctrl+click dot size:"
-msgstr "Розмір точки за Ctrl+клацанням:"
+msgid "Ctrl+click _dot size:"
+msgstr "Розмір _точки за Ctrl+клацанням:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
msgid "times current stroke width"
@@ -16571,8 +16805,8 @@ msgstr ""
"Показувати тимчасовий обрис, навіть якщо контур позначено для редагування"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
-msgid "Flash time:"
-msgstr "Час блимання:"
+msgid "_Flash time:"
+msgstr "Час _блимання:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
msgid ""
@@ -16626,8 +16860,7 @@ msgid "Zoom"
msgstr "Масштаб"
#. Measure
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375 ../src/verbs.cpp:2562
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375 ../src/verbs.cpp:2568
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Measure"
msgstr "Міра"
@@ -16692,8 +16925,7 @@ msgstr ""
"знімається попереднє позначення)"
#. Text
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 ../src/verbs.cpp:2554
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 ../src/verbs.cpp:2560
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
@@ -16724,28 +16956,30 @@ msgstr ""
#. , _("Ex square"), _("Percent")
#. , SP_CSS_UNIT_EX, SP_CSS_UNIT_PERCENT
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
-#, fuzzy
msgid "Text units"
-msgstr "Шрифт тексту:"
+msgstr "Одиниці тексту"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
-#, fuzzy
msgid "Text size unit type:"
-msgstr "Текст: Зміна нарису шрифту"
+msgstr "Тип одиниць розміру символів:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs"
msgstr ""
+"Встановити тип одиниці на панелі інструментів тексту та у діалогових вікна "
+"параметрів тексту"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
msgid "Always output text size in pixels (px)"
-msgstr ""
+msgstr "Завжди виводити розмір символів у пікселях (пк)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
msgid ""
"Always convert the text size units above into pixels (px) before saving to "
"file"
msgstr ""
+"Завжди перетворювати одиниці розміру символів у пікселі (пк) до збереження "
+"файла"
#. Spray
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
@@ -16764,6 +16998,7 @@ msgstr "Відро з фарбою"
#. Gradient
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:146
msgid "Gradient"
msgstr "Градієнт"
@@ -16796,348 +17031,359 @@ msgstr ""
"градієнтів. Якщо не буде позначено, використовуватиметься інструмент "
"градієнтів нового зразка."
-#. Dropper
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
+msgid "Linear gradient _angle:"
+msgstr "_Кут лінійного градієнта:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
+msgid ""
+"Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)"
+msgstr ""
+"Типовий кут нових лінійних градієнтів у градусах (за годинниковою стрілкою "
+"від горизонталі)"
+
+#. Dropper
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
msgid "Dropper"
msgstr "Піпетка"
#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
msgid "Connector"
msgstr "Лінія з'єднання"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr ""
"У разі вибрання кінці лінії з'єднання не буде показано для текстових об'єктів"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
msgid "Interface"
msgstr "Інтерфейс"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
msgid "System default"
msgstr "Типова системна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
msgid "Albanian (sq)"
msgstr "Албанська (sq)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
msgid "Amharic (am)"
msgstr "Амхарська (am)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
msgid "Arabic (ar)"
msgstr "Арабська (ar)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
msgid "Armenian (hy)"
msgstr "Вірменська (hy)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
msgid "Azerbaijani (az)"
msgstr "Азербайджанська (az)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
msgid "Basque (eu)"
msgstr "Баскська (eu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
msgid "Belarusian (be)"
msgstr "Білоруська (be)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
msgid "Bulgarian (bg)"
msgstr "Болгарська (bg)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
msgid "Bengali (bn)"
msgstr "Бенгальська (bn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)"
msgstr "Бенгальська, Бангладеш (bn_BD)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
msgid "Breton (br)"
msgstr "Бретонська (br)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
msgid "Catalan (ca)"
msgstr "Каталанська (ca)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
msgstr "Валенсійска каталанська (ca@valencia)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
msgid "Chinese/China (zh_CN)"
msgstr "Китайська/Китай (zh_CN)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
msgstr "Китайська/Тайвань (zh_TW)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
msgid "Croatian (hr)"
msgstr "Хорватська (hr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
msgid "Czech (cs)"
msgstr "Чеська (cs)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
msgid "Danish (da)"
msgstr "Данська (da)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
msgid "Dutch (nl)"
msgstr "Голландська (nl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
msgid "Dzongkha (dz)"
msgstr "Джонка (dz)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
msgid "German (de)"
msgstr "Німецька (de)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
msgid "Greek (el)"
msgstr "Грецька (el)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
msgid "English (en)"
msgstr "Англійська (en)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
msgid "English/Australia (en_AU)"
msgstr "Англійська/Австралія (en_AU)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
msgid "English/Canada (en_CA)"
msgstr "Англійська/Канада (en_CA)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
msgid "English/Great Britain (en_GB)"
msgstr "Англійська/Великобританія (en_GB)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
msgstr "Свиняча латина (en_US@piglatin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
msgid "Esperanto (eo)"
msgstr "Есперанто (eo)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
msgid "Estonian (et)"
msgstr "Естонська (et)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
msgid "Farsi (fa)"
msgstr "Фарсі (fa)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
msgid "Finnish (fi)"
msgstr "Фінська (fi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
msgid "French (fr)"
msgstr "Французька (fr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
msgid "Irish (ga)"
msgstr "Ірландська (ga)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
msgid "Galician (gl)"
msgstr "Галісійська (gl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
msgid "Hebrew (he)"
msgstr "Єврейська (he)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
msgid "Hungarian (hu)"
msgstr "Угорська (hu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
msgid "Indonesian (id)"
msgstr "Індонезійська (id)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
msgid "Italian (it)"
msgstr "Італійська (it)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
msgid "Japanese (ja)"
msgstr "Японська (ja)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
msgid "Khmer (km)"
msgstr "Кхмерська (km)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
msgid "Kinyarwanda (rw)"
msgstr "Руандійська (rw)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
msgid "Korean (ko)"
msgstr "Корейська (ko)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
msgid "Lithuanian (lt)"
msgstr "Литовська (lt)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
msgid "Latvian (lv)"
msgstr "Латвійська (lv)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
msgid "Macedonian (mk)"
msgstr "Македонська (mk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
msgid "Mongolian (mn)"
msgstr "Монгольська (mn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
msgid "Nepali (ne)"
msgstr "Непальська (ne)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
msgstr "Норвезька (букмол) (nb)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
msgstr "Норвезька (нюноршк) (nn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
msgid "Panjabi (pa)"
msgstr "Пенджабі (pa)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
msgid "Polish (pl)"
msgstr "Польська (pl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
msgid "Portuguese (pt)"
msgstr "Португальська (pt)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
msgstr "Португальська бразильська (pt_BR)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
msgid "Romanian (ro)"
msgstr "Румунська (ro)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
msgid "Russian (ru)"
msgstr "Російська (ru)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
msgid "Serbian (sr)"
msgstr "Сербська (sr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
msgstr "Сербська (латиниця) (sr@latin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
msgid "Slovak (sk)"
msgstr "Словацька (sk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
msgid "Slovenian (sl)"
msgstr "Словенська (sl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
msgid "Spanish (es)"
msgstr "Іспанська (es)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
msgstr "Іспанська (Мексика) (es_MX)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
msgid "Swedish (sv)"
msgstr "Шведська (sv)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
msgid "Telugu (te_IN)"
msgstr "Телугу (te_IN)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
msgid "Thai (th)"
msgstr "Тайська (th)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
msgid "Turkish (tr)"
msgstr "Турецька (tr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
msgid "Ukrainian (uk)"
msgstr "Українська (uk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
msgid "Vietnamese (vi)"
msgstr "В'єтнамська (vi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
msgid "Language (requires restart):"
msgstr "Мова (потребує перезапуску):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
msgid "Set the language for menus and number formats"
msgstr "Встановити мову для пунктів меню і формату чисел"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
msgid "Large"
msgstr "Великий"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
msgid "Small"
msgstr "Малий"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
msgid "Smaller"
msgstr "Менший"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
msgid "Toolbox icon size:"
msgstr "Розмір піктограм інструментів:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
msgstr "Встановити розмір основних інструментів (потрібен перезапуск)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
msgid "Control bar icon size:"
msgstr "Розмір піктограм панелі керування:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
msgid ""
"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
msgstr "Вказати розмір піктограм панелі керування (потрібен перезапуск)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
msgid "Secondary toolbar icon size:"
msgstr "Розмір піктограм вторинної панелі інструментів:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
msgid ""
"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
msgstr "Вказати розмір вторинної панелі інструментів (потрібен перезапуск)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
msgid "Work-around color sliders not drawing"
msgstr "Вирішення для випадків, коли програма не малює кольорові повзунки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
msgid ""
"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
"color sliders"
@@ -17145,15 +17391,15 @@ msgstr ""
"Якщо позначити, програма намагатиметься уникнути вад у певних темах GTK, "
"пов'язаних з малюванням кольорових повзунків."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
msgid "Clear list"
msgstr "Спорожнити список"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
-msgid "Maximum documents in Open Recent:"
-msgstr "Максимальна кількість недавніх документів:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
+msgid "Maximum documents in Open _Recent:"
+msgstr "Максимальна кількість _недавніх документів:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
msgid ""
"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
"the list"
@@ -17161,11 +17407,11 @@ msgstr ""
"Максимальна довжина підменю недавніх документів у меню «Файл», за допомогою "
"цього пункту можна спорожнити список"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
-msgid "Zoom correction factor (in %):"
-msgstr "Коефіцієнт виправлення масштабу (у %):"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
+msgid "_Zoom correction factor (in %):"
+msgstr "Кое_фіцієнт виправлення масштабу (у %):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
msgid ""
"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
@@ -17175,11 +17421,11 @@ msgstr ""
"збігатиметься з її дійсною довжиною. Ці відомості буде використано під час "
"масштабування 1:1, 1:2 тощо, щоб показувати об'єкти з істинними розмірами"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
msgstr "Увімкнути динамічне перекомпонування для незавершених частин"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
msgid ""
"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
"finished being refactored"
@@ -17188,11 +17434,11 @@ msgstr ""
"які не було повністю завершено до зміни масштабів."
#. show infobox
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
msgid "Show filter primitives infobox"
msgstr "Показувати довідку з примітивів фільтра"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
msgid ""
"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
"filter effects dialog"
@@ -17201,71 +17447,70 @@ msgstr ""
"фільтра"
#. Windows
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
msgid "Save and restore window geometry for each document"
msgstr ""
"Запам'ятовувати і використовувати геометрію вікна для кожного документа"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
msgid "Remember and use last window's geometry"
msgstr "Запам'ятати і використовувати останню геометрію вікна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
msgid "Don't save window geometry"
msgstr "Не зберігати геометрію вікна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
msgid "Save and restore dialogs status"
msgstr "Зберігати і відновлювати параметри діалогових вікон"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
msgid "Don't save dialogs status"
msgstr "Не зберігати параметри діалогових вікон"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
msgid "Dockable"
msgstr "Закріплюються до правого краю вікна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
msgid "Native open/save dialogs"
msgstr "Стандартні вікна відкриття і збереження"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
msgid "GTK open/save dialogs"
msgstr "Вікна відкриття і збереження GTK"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr "Не показувати діалоги на панелі задач"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
msgid "Save and restore documents viewport"
-msgstr "Зберігати і відновлювати параметри діалогових вікон"
+msgstr "Зберігати і відновлювати поле зору у документах"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr "Масштабувати при зміні розмірів вікна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
msgid "Show close button on dialogs"
msgstr "Показувати кнопку закриття у діалогах"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
msgid "Aggressive"
msgstr "наполегливо"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
msgid "Saving window geometry (size and position)"
msgstr "Зберігати геометрію вікон (розмір і розташування)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
msgstr "Дозволити менеджеру вікон розташовувати всі вікна самостійно"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
msgid ""
"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
"preferences)"
@@ -17273,7 +17518,7 @@ msgstr ""
"Запам'ятовувати і використовувати геометрію останнього вікна (геометрія "
"зберігається у налаштуваннях користувача)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
msgid ""
"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
"document)"
@@ -17281,11 +17526,11 @@ msgstr ""
"Запам'ятовувати і відновлювати геометрію вікна для кожного документа "
"(геометрія зберігається у документі)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
msgid "Saving dialogs status"
msgstr "Збереження параметрів діалогових вікон"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
msgid ""
"Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved "
"when it closes)"
@@ -17293,66 +17538,66 @@ msgstr ""
"Зберігати і відновлювати параметри діалогових вікон (параметри останніх "
"відкритих діалогових вікон зберігатимуться під час їхнього закриття)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
msgid "Dialog behavior (requires restart)"
msgstr "Поведінка діалогів (потребує перезапуску)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
msgid "Desktop integration"
msgstr "Інтеграція до стільниці"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
msgid "Use Windows like open and save dialogs"
msgstr ""
"Використовувати вікна подібні до вікон Windows для відкриття та збереження"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
msgid "Use GTK open and save dialogs "
msgstr "Використовувати вікна GTK для відкриття та збереження "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
msgid "Dialogs on top:"
msgstr "Діалоги згори вікна:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr "Діалоги вважаються звичайними вікнами"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr "Діалоги залишаються над вікнами документів"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr ""
"Те саме що і Звичайне, але може працювати краще з деякими віконними "
"середовищами"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
msgid "Dialog Transparency"
msgstr "Прозорість вікон"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
-msgid "Opacity when focused:"
-msgstr "Непрозорість при фокусуванні:"
-
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663
-msgid "Opacity when unfocused:"
-msgstr "Непрозорість без фокусування:"
+msgid "_Opacity when focused:"
+msgstr "Неп_розорість при фокусуванні:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
-msgid "Time of opacity change animation:"
-msgstr "Час зміни непрозорості у анімації:"
+msgid "Opacity when _unfocused:"
+msgstr "Непро_зорість без фокусування:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
+msgid "_Time of opacity change animation:"
+msgstr "_Час зміни непрозорості у анімації:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Інше"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr "Чи прибирати діалогові вікна з панелі завдань віконного менеджера"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
msgid ""
"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
"(this is the default which can be changed in any window using the button "
@@ -17361,107 +17606,110 @@ msgstr ""
"Масштабувати малюнок при зміні розмірів вікна, щоб зберегти видиму область "
"(можна змінювати кнопкою над правою смугою гортання)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
msgid ""
"Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when "
"sharing version controlled files."
msgstr ""
+"Зберігати дані щодо поля зору у документах (масштаб і параметри "
+"панорамування). Варто вимкнути, якщо файл зберігається у системі керування "
+"версіями."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
msgstr "Чи матиме вікно діалогу кнопку закриття (потребує перезапуску)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
msgid "Windows"
msgstr "Вікна"
#. Grids
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
msgid "Line color when zooming out"
msgstr "Колір ліній у разі зменшення масштабу"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color"
msgstr "Лінії сітки буде показано кольором другорядних ліній сітки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
msgid "The gridlines will be shown in major grid line color"
msgstr "Лінії сітки буде показано кольором основних ліній сітки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
msgid "Default grid settings"
msgstr "Типові налаштування сітки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
msgid "Grid units:"
msgstr "Одиниці сітки:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
msgid "Origin X:"
msgstr "Початок по X:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728
msgid "Origin Y:"
msgstr "Початок по Y:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
msgid "Spacing X:"
msgstr "Інтервал по X:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
msgid "Spacing Y:"
msgstr "Інтервал по Y:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
msgid "Minor grid line color:"
msgstr "Колір другорядних ліній сітки:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
msgid "Color used for normal grid lines"
msgstr "Колір, що використовуватиметься для звичайних ліній сітки."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
msgid "Major grid line color:"
msgstr "Колір основної лінії сітки:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
msgstr "Колір основних (підсвічених) ліній сітки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
msgid "Major grid line every:"
msgstr "Основна лінія через кожні:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
msgid "Show dots instead of lines"
msgstr "Показувати точки замість ліній"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr "Якщо позначено, замість ліній сітки показуються точки сітки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
msgid "Input/Output"
msgstr "Вхідні/Вихідні дані"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793
msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
msgstr "Використовувати для «Зберегти як…» поточний каталог"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795
msgid ""
"When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy\" dialogs will "
"always open in the directory where the currently open document is; when it's "
@@ -17473,11 +17721,11 @@ msgstr ""
"відкрито у каталозі, куди було збережено файл під час попереднього "
"використання цього діалогового вікна."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr "Додати коментар до виводу друку"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
@@ -17485,11 +17733,11 @@ msgstr ""
"Якщо увімкнено, до необробленого виводу друку буде додано коментар, що "
"позначає вивід об'єкта з його позначкою"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
msgid "Add default metadata to new documents"
msgstr "Додавати до нових документів типові метадані"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
msgid ""
"Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from "
"Document Properties->Metadata."
@@ -17497,19 +17745,19 @@ msgstr ""
"Додавати до нових документів типові метадані. Змінити типові метадані можна "
"за допомогою пункту меню «Властивості документа -> Mетадані»."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
-msgid "Grab sensitivity:"
-msgstr "Радіус захоплення:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
+msgid "_Grab sensitivity:"
+msgstr "Раді_ус захоплення:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168
msgid "pixels"
msgstr "точок"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
msgid ""
"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
"with mouse (in screen pixels)"
@@ -17517,32 +17765,32 @@ msgstr ""
"Як близько (у точках) потрібно підвести курсор миші до об'єкта, щоб захопити "
"його"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
-msgid "Click/drag threshold:"
-msgstr "Вважати клацанням перетягування на:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
+msgid "_Click/drag threshold:"
+msgstr "Вва_жати клацанням перетягування на:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
msgid ""
"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
msgstr ""
"Максимальна кількість точок, перетягування на яку сприймається як клацання, "
"а не перетягування"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
-msgid "Handle size"
-msgstr "Розмір вуса"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
+msgid "_Handle size:"
+msgstr "Розмір в_уса:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815
msgid "Set the relative size of node handles"
msgstr "Встановити відносний розмір вусів вузла"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
msgstr ""
"Використовувати графічний планшет чи інший пристрій (потребує "
"перезавантаження)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
msgid ""
"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
@@ -17552,26 +17800,26 @@ msgstr ""
"пристрою. Вимикайте це, лише якщо виникають проблеми з графічним планшетом "
"(залишається можливість використовувати мишу) ."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821
msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
msgstr "Перемикати інструмент за пристроєм планшета (потребує перезапуску):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
msgid ""
"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
msgstr ""
"Змінювати інструмент зі зміною пристроїв на планшеті (перо, гумка, мишка)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:822
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
msgid "Input devices"
msgstr "Пристрої введення"
#. SVG output options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
msgid "Use named colors"
msgstr "Використовувати кольори з назвами"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
msgid ""
"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
"'magenta') instead of the numeric value"
@@ -17579,23 +17827,23 @@ msgstr ""
"Якщо позначено, записувати CSS-назву кольору, якщо вона доступна (наприклад, "
"«red» або «magenta») замість числового значення"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
msgid "XML formatting"
msgstr "XML-форматування"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
msgid "Inline attributes"
msgstr "Вбудовані атрибути"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
msgstr "Вказувати атрибути у тому ж рядку, що і теґ елемента"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
-msgid "Indent, spaces:"
-msgstr "Відступ, у пробілах:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
+msgid "_Indent, spaces:"
+msgstr "Ві_дступ, у пробілах:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
msgid ""
"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
"indentation"
@@ -17603,24 +17851,24 @@ msgstr ""
"Кількість пробілів, які буде використано для створення відступів елементів, "
"встановіть значення 0, щоб усунути відступи"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
msgid "Path data"
msgstr "Дані контуру"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
msgid "Allow relative coordinates"
msgstr "Дозволити відносні координати"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:839
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
msgstr ""
"Якщо позначено, у даних контурів можна використовувати відносні координати"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
msgid "Force repeat commands"
msgstr "Примусове повторення команд"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
msgid ""
"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
"of 'L 1,2 3,4')"
@@ -17628,23 +17876,23 @@ msgstr ""
"Примусове повторення тої самої команди контуру (наприклад, 'L 1,2 L 3,4' "
"замість 'L 1,2 3,4')"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
msgid "Numbers"
msgstr "Числа"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
-msgid "Numeric precision:"
-msgstr "Числова точність:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
+msgid "_Numeric precision:"
+msgstr "_Числова точність:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
msgstr "Значущі частини значень, які буде записано до файла SVG"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
-msgid "Minimum exponent:"
-msgstr "Мінімальний показник:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
+msgid "Minimum _exponent:"
+msgstr "Мінімальний по_казник:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
msgid ""
"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
"anything smaller is written as zero"
@@ -17654,17 +17902,17 @@ msgstr ""
#. Code to add controls for attribute checking options
#. Add incorrect style properties options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
msgid "Improper Attributes Actions"
msgstr "Дії з неналежними атрибутами"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
msgid "Print warnings"
msgstr "Повідомляти про помилки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
msgid ""
"Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files "
"located in inkscape_data_dir/attributes."
@@ -17673,20 +17921,20 @@ msgstr ""
"атрибут. Файли бази даних зберігаються у теці каталог_даних_inkscape/"
"attributes."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
msgid "Remove attributes"
msgstr "Вилучати атрибути"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:862
msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag"
msgstr "Вилучати некоректні та непотрібні атрибути з теґів елемента"
#. Add incorrect style properties options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
msgid "Inappropriate Style Properties Actions"
msgstr "Дії з неналежними властивостями стилю"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
msgid ""
"Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' "
"set on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes."
@@ -17695,21 +17943,21 @@ msgstr ""
"(наприклад, «font-family» у <rect>). Файли бази даних зберігаються у теці "
"каталог_даних_inkscape/attributes."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
msgid "Remove style properties"
msgstr "Вилучати властивості стилю"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
msgid "Delete inappropriate style properties"
msgstr "Вилучати невідповідні властивості стилю"
#. Add default or inherited style properties options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
msgid "Non-useful Style Properties Actions"
msgstr "Дії з непотрібними властивостями стилю"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
msgid ""
"Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has "
"the default value and a different value is not inherited or if value is the "
@@ -17721,19 +17969,19 @@ msgstr ""
"самим, яке було успадковано). Файли бази даних зберігаються у теці "
"каталог_даних_inkscape/attributes."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
msgid "Delete redundant style properties"
msgstr "Вилучати зайві властивості стилю"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
msgid "Check Attributes and Style Properties on"
msgstr "Перевіряти атрибути і властивості стилів під час"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
msgid "Reading"
msgstr "читання"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
msgid ""
"Check attributes and style properties on reading in SVG files (including "
"those internal to Inkscape which will slow down startup)"
@@ -17741,11 +17989,11 @@ msgstr ""
"Перевіряти атрибути і властивості стилів під час читання файлів SVG (зокрема "
"перевіряти вбудовані файли Inkscape, що може уповільнити запуск програми)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
msgid "Editing"
msgstr "Редагування"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
msgid ""
"Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down "
"Inkscape, mostly useful for debugging)"
@@ -17753,42 +18001,42 @@ msgstr ""
"Перевіряти атрибути і властивості стилів під час редагування файлів SVG "
"(може уповільнити Inkscape, корисне для діагностики негараздів)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
msgid "Writing"
msgstr "запису"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files"
msgstr ""
"Перевіряти атрибути і властивості стилів під час запису даних до файлів SVG"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
msgid "SVG output"
msgstr "Експорт до SVG"
#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
msgid "Perceptual"
msgstr "Придатна для сприйняття"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "Відносна колориметрична"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "Абсолютна колориметрична"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
msgstr ""
"(Зауваження: під час збирання цієї програми керування кольором було вимкнено)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
msgid "Display adjustment"
msgstr "Налаштування показу"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913
#, c-format
msgid ""
"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
@@ -17797,117 +18045,117 @@ msgstr ""
"Профіль ICC, який буде використано для калібрування показу на екрані.\n"
"Каталоги для пошуку:%s"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
msgid "Display profile:"
msgstr "Профіль дисплея:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
msgid "Retrieve profile from display"
msgstr "Отримати профіль з дисплея"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
msgstr "Отримати профілі з тих, що прив'язані до дисплеїв через XICC"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
msgstr "Отримати профілі з тих, що прив'язано до дисплеїв"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
msgid "Display rendering intent:"
msgstr "Ціль передачі кольорів для дисплея:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
msgstr ""
"Ціль відображення, що використовуватиметься для калібрування виводу на "
"дисплей"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
msgid "Proofing"
msgstr "Проба кольорів"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
msgid "Simulate output on screen"
msgstr "Імітувати пристрій виводу"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936
msgid "Simulates output of target device"
msgstr "Імітувати вивід на цільовий пристрій"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr "Позначати кольори поза гамою"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
msgstr "Підсвічує кольори, що лежать поза гамою цільового пристрою"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
msgid "Out of gamut warning color:"
msgstr "Колір для попередження про гаму:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
msgstr ""
"Обирає колір, що використовуватиметься для попередження про відсутність у "
"гамі"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
msgid "Device profile:"
msgstr "Профіль пристрою виводу:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
msgstr "Профіль ICC, що використовуватиметься для імітації пристрою виведення"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
msgid "Device rendering intent:"
msgstr "Ціль передачі кольору:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953
msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
msgstr ""
"Ціль відображення, що використовуватиметься для калібрування виведення на "
"пристрій"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
msgid "Black point compensation"
msgstr "Компенсація чорної точки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
msgid "Enables black point compensation"
msgstr "Вмикає компенсацію чорної точки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
msgid "Preserve black"
msgstr "Зберігати чорний"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
msgstr "(потрібна бібліотека LittleCMS версії 1.15 або новіша)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
msgstr "Зберігати канал K під час перетворень CMYK → CMYK"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:314
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:598
msgid "<none>"
msgstr "<немає>"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
msgid "Color management"
msgstr "Керування кольором"
#. Autosave options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
msgid "Enable autosave (requires restart)"
msgstr "Увімкнути автозбереження (потребує перезапуску)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
msgid ""
"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
"minimizing loss in case of a crash"
@@ -17915,28 +18163,28 @@ msgstr ""
"Автоматично зберігати поточні документи через вказані проміжки часу, таким "
"чином зменшуючи втрати у випадку аварійного завершення програми"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
-msgid "Interval (in minutes):"
-msgstr "Інтервал (у хвилинах):"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
-msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
-msgstr "Інтервал (у хвилинах) між автоматичними зберіганнями копій"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
msgctxt "Filesystem"
-msgid "Path:"
-msgstr "Шлях:"
+msgid "Autosave _directory:"
+msgstr "Каталог _автозбереження:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
msgid "The directory where autosaves will be written"
msgstr "Каталог, куди буде записано автоматичні копії"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
-msgid "Maximum number of autosaves:"
-msgstr "Максимальна кількість копій автозбереження:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+msgid "_Interval (in minutes):"
+msgstr "_Інтервал (у хвилинах):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
+msgstr "Інтервал (у хвилинах) між автоматичними зберіганнями копій"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+msgid "_Maximum number of autosaves:"
+msgstr "Макс_имальна кількість копій автозбереження:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
msgid ""
"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
msgstr ""
@@ -17955,15 +18203,15 @@ msgstr ""
#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
#.
#. -----------
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
msgid "Autosave"
msgstr "Автозбереження"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
-msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
-msgstr "Назва сервера бібліотеки Open Clip Art:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
+msgid "Open Clip Art Library _Server Name:"
+msgstr "_Назва сервера бібліотеки Open Clip Art:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
msgid ""
"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
"Import and Export to OCAL function"
@@ -17971,35 +18219,35 @@ msgstr ""
"Назва сервера webdav бібліотеки Open Clip Art. Його буде використано "
"функціями імпорту з та експорту до OCAL."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
-msgid "Open Clip Art Library Username:"
-msgstr "Ім'я користувача бібліотеки Open Clip Art:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
+msgid "Open Clip Art Library _Username:"
+msgstr "Ім'_я користувача бібліотеки Open Clip Art:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
msgstr "Ім'я користувача для авторизації у системі бібліотеки Open Clip Art"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
-msgid "Open Clip Art Library Password:"
-msgstr "Пароль до бібліотеки Open Clip Art:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
+msgid "Open Clip Art Library _Password:"
+msgstr "Паро_ль до бібліотеки Open Clip Art:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
msgstr "Пароль для авторизації у системі бібліотеки Open Clip Art"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
msgid "Open Clip Art"
msgstr "Open Clip Art"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
msgid "Behavior"
msgstr "Поведінка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
-msgid "Simplification threshold:"
-msgstr "Поріг спрощення:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
+msgid "_Simplification threshold:"
+msgstr "Поріг спро_щення:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
msgid ""
"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
"this command several times in quick succession, it will act more and more "
@@ -18010,63 +18258,63 @@ msgstr ""
"більш агресивно; щоб повернутися до типового значення, зробіть паузу перед "
"черговим викликом команди."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
msgid "Color stock markers the same color as object"
-msgstr ""
+msgstr "Колір опорних маркерів збігається з кольором об’єкта"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
msgid "Color custom markers the same color as object"
-msgstr ""
+msgstr "Колір нетипових маркерів збігається з кольором об’єкта"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
msgid "Update marker color when object color changes"
-msgstr ""
+msgstr "Оновлювати колір маркера у разі зміни кольора об’єкта"
#. Selecting options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
msgid "Select in all layers"
msgstr "Позначити все в усіх шарах"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
msgid "Select only within current layer"
msgstr "Позначити лише у поточному шарі"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr "Позначити у поточному шарі та підшарах"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100
msgid "Ignore hidden objects and layers"
msgstr "Ігнорувати приховані об'єкти і шари"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
msgid "Ignore locked objects and layers"
msgstr "Ігнорувати заблоковані об'єкти і шари"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
msgid "Deselect upon layer change"
msgstr "Зняти позначення після зміни шару"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr "Позначати з клавіатури об'єкти в усіх шарах одночасно"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr "Позначати з клавіатури об'єкти тільки у поточному шарі"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
msgstr "Позначати з клавіатури об'єкти в поточному шарі та усіх його підшарах"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
"themselves or by being in a hidden layer)"
@@ -18074,7 +18322,7 @@ msgstr ""
"Вимкніть цей параметр, якщо бажаєте позначити приховані (невидимі) об'єкти "
"(окремо або у прихованому шарі)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
"themselves or by being in a locked layer)"
@@ -18082,7 +18330,7 @@ msgstr ""
"Вимкніть це параметр, якщо бажаєте позначити заблоковані об'єкти (окремо або "
"у заблокованому шарі)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
msgid ""
"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
"current layer changes"
@@ -18090,76 +18338,76 @@ msgstr ""
"Вимкніть це параметр, якщо бажаєте зберегти позначення після зміни поточного "
"шару"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
msgid "Wrap when cycling objects in z-order"
msgstr "Циклічний перехід між об'єктами у напрямку z"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
msgid "Alt+Scroll Wheel"
msgstr "Alt+Коліщатко гортання"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order"
msgstr "Замкнути циклічний перехід між об'єктами у напрямку вісі z."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
msgid "Selecting"
msgstr "Позначення"
#. Transforms options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:571
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:572
msgid "Scale stroke width"
msgstr "Змінювати ширину штриха"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr "Змінювати радіус округлених кутів"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
msgid "Transform gradients"
msgstr "Трансформувати градієнти"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132
msgid "Transform patterns"
msgstr "Трансформувати візерунки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
msgid "Optimized"
msgstr "З оптимізацією"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
msgid "Preserved"
msgstr "Без оптимізації"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:572
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:573
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr ""
"При зміні розміру об'єктів змінювати ширину штриха у відповідній пропорції"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:583
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:584
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr ""
"При зміні розміру прямокутників міняти радіус округлених кутів у тій самій "
"пропорції"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:594
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:595
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Трансформувати градієнти (у заповненні чи штрихах) разом з об'єктом"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:605
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:606
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Трансформувати візерунки (у заповненнях чи штрихах) разом з об'єктом"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144
msgid "Store transformation"
msgstr "Збереження трансформації"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
@@ -18167,19 +18415,19 @@ msgstr ""
"При можливості застосовувати до об'єктів трансформацію без додавання "
"атрибуту transform="
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr "Завжди зберігати трансформацію у вигляді атрибута transform="
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
msgid "Transforms"
msgstr "Трансформації"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148
-msgid "Mouse wheel scrolls by:"
-msgstr "Колесо миші гортає на:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
+msgid "Mouse _wheel scrolls by:"
+msgstr "Ко_лесо миші гортає на:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
msgid ""
"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
"(horizontally with Shift)"
@@ -18187,24 +18435,24 @@ msgstr ""
"На цю відстань у точках зсувається зображення одним клацанням колеса миші (з "
"натиснутою клавішею Shift — по горизонталі)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156
msgid "Ctrl+arrows"
msgstr "Ctrl+стрілки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
-msgid "Scroll by:"
-msgstr "Крок гортання:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
+msgid "Sc_roll by:"
+msgstr "К_рок гортання:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
msgstr ""
"На цю відстань у точках зсувається зображення при натисканні Ctrl+стрілки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
-msgid "Acceleration:"
-msgstr "Прискорення:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "_Прискорення:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
msgid ""
"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
"acceleration)"
@@ -18212,15 +18460,15 @@ msgstr ""
"Якщо утримувати натиснутими Ctrl+стрілку, швидкість гортання буде зростати "
"(0 скасовує прискорення)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
msgid "Autoscrolling"
msgstr "Автогортання"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
-msgid "Speed:"
-msgstr "Швидкість:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_Швидкість:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
msgid ""
"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
"autoscroll off)"
@@ -18228,7 +18476,12 @@ msgstr ""
"Як швидко буде відбуватись гортання при перетягуванні об'єкта за межі вікна "
"(0 скасовує автогортання)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:720
+msgid "_Threshold:"
+msgstr "_Поріг:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
msgid ""
"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
@@ -18236,11 +18489,11 @@ msgstr ""
"Як далеко (у точках) від краю вікна потрібно бути, щоб увімкнулась "
"автогортання; додатні значення — за межами вікна, від'ємні — всередині вікна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
msgstr "Ліва кнопка миші переміщує область видимості, коли натиснуто пробіл"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
msgid ""
"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
"canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to "
@@ -18250,11 +18503,11 @@ msgstr ""
"кнопкою миші дозволить перетягувати полотно (як у Adobe Illustrator). Якщо "
"вимкнути, пробіл перемикатиме на інструмент вибору (типово)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
msgid "Mouse wheel zooms by default"
msgstr "Колесо миші типово змінює масштаб"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
msgid ""
"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
@@ -18263,24 +18516,24 @@ msgstr ""
"гортання з Ctrl; якщо зняти позначку, воно змінюватиме масштаб з Ctrl і "
"гортатиме без Ctrl."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
msgid "Scrolling"
msgstr "Гортання"
#. Snapping options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179
msgid "Enable snap indicator"
msgstr "Увімкнути індикатор прилипання"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181
msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
msgstr "Після прилипання у точні прилипання буде намальовано цей символ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
-msgid "Delay (in ms):"
-msgstr "Затримка (у мс):"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
+msgid "_Delay (in ms):"
+msgstr "З_атримка (у мс):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
msgid ""
"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
@@ -18291,20 +18544,20 @@ msgstr ""
"встановити нульове або близьке до нульового значення, прилипання буде "
"миттєвим."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
msgid "Only snap the node closest to the pointer"
msgstr "Прилипання лише до вузла, найближчого до вказівника"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
msgid ""
"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
msgstr "Виконувати прилипання лише до вузла, найближчого до вказівника миші"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
-msgid "Weight factor:"
-msgstr "Ваговий коефіцієнт:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
+msgid "_Weight factor:"
+msgstr "_Ваговий коефіцієнт:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193
msgid ""
"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
@@ -18314,11 +18567,11 @@ msgstr ""
"найближче перетворення (якщо встановлено 0), або вибрати вузол, який "
"спочатку був найближчим до вказівника миші (якщо встановлено 1)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195
msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
msgstr "Прилипання до вказівника миші під час перетягування обмеженого вузла"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197
msgid ""
"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
@@ -18327,16 +18580,16 @@ msgstr ""
"Під час перетягування вузла вздовж лінії обмеження виконувати прилипання до "
"позиції вказівника миші, а не до проекції вузла на лінію обмеження"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1199
msgid "Snapping"
msgstr "Прилипання"
#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198
-msgid "Arrow keys move by:"
-msgstr "Стрілки переміщують на:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1204
+msgid "_Arrow keys move by:"
+msgstr "С_трілки переміщують на:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1199
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205
msgid ""
"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance"
msgstr ""
@@ -18344,28 +18597,28 @@ msgstr ""
"клавіші зі стрілкою"
#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202
-msgid "> and < scale by:"
-msgstr "Крок зміни масштабу при > та <:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
+msgid "> and < _scale by:"
+msgstr "Кр_ок зміни масштабу при > та <:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment"
msgstr ""
"На цю величину змінюється розмір позначеного при натисканні клавіш > чи <"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205
-msgid "Inset/Outset by:"
-msgstr "Втягнути/розтягнути на:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211
+msgid "_Inset/Outset by:"
+msgstr "В_тягнути/розтягнути на:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212
msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance"
msgstr "На цю відстань переміщують контур команди втягування та розтягування"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr "Подібне до компасу відображення кутів"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
msgid ""
"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
@@ -18376,15 +18629,15 @@ msgstr ""
"випадку 0 вказує на схід, діапазон значень знаходиться між -180 та 180, "
"приріст кута відбувається проти годинникової стрілки."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
-msgid "Rotation snaps every:"
-msgstr "Обмеження обертання:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221
+msgid "_Rotation snaps every:"
+msgstr "О_бмеження обертання:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221
msgid "degrees"
msgstr "градусів"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
msgid ""
"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
"[ or ] rotates by this amount"
@@ -18392,11 +18645,11 @@ msgstr ""
"Обертання з натиснутою Ctrl обмежує кут значеннями, кратними вибраному; "
"натискання «[» чи «]» повертає на вибраний кут"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223
msgid "Relative snapping of guideline angles"
msgstr "Відносне прилипання кутів нахилу напрямних"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1219
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
msgid ""
"When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the "
"original angle"
@@ -18404,11 +18657,11 @@ msgstr ""
"Якщо позначено, кути прилипання під час обертання напрямної будуть "
"обчислюватися відносно початкового кута"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221
-msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr "Крок масштабу:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
+msgid "_Zoom in/out by:"
+msgstr "Крок _масштабування:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228
msgid ""
"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
"multiplier"
@@ -18416,44 +18669,44 @@ msgstr ""
"Крок при клацанні інструментом масштабу, натисканні клавіш +/- та клацанні "
"середньою кнопкою миші"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
msgid "Steps"
msgstr "Кроки"
#. Clones options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232
msgid "Move in parallel"
msgstr "Переміщуються паралельно"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
msgid "Stay unmoved"
msgstr "Залишаються нерухомими"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
msgid "Move according to transform"
msgstr "Рухаються у відповідності до transform="
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
msgid "Are unlinked"
msgstr "Від'єднуються"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
msgid "Are deleted"
msgstr "Вилучено"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
msgid "Moving original: clones and linked offsets"
msgstr "Пересування оригіналу: клони та прив'язані розтяжки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
msgstr "Кожен клон зсувається на той самий вектор, що й оригінал"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
msgstr "Клони залишаються на місці, коли рухаються їхні оригінали"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
@@ -18462,27 +18715,27 @@ msgstr ""
"Наприклад, повернутий клон буде переміщуватись у іншому напрямку, ніж його "
"оригінал."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250
msgid "Deleting original: clones"
msgstr "Вилучення оригіналу: клони"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
msgstr "Осиротілі клони перетворюються у звичайні об'єкти"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
msgstr "Осиротілі клони вилучаються разом з оригіналом"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256
msgid "Duplicating original+clones/linked offset"
msgstr "Дублювання оригінал+клони/прив'язані розтяжки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258
msgid "Relink duplicated clones"
msgstr "Повторно пов'язувати дубльовані клони"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260
msgid ""
"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
@@ -18493,28 +18746,28 @@ msgstr ""
"старим оригіналом"
#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263
msgid "Clones"
msgstr "Клони"
#. Clip paths and masks options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
msgstr ""
"При застосуванні найвищий позначений об'єкт є контуром вирізання або маскою"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
msgid ""
"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr ""
"Зніміть позначку щоб використовувати нижній позначений об'єкт як контур "
"вирізання або маску"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
msgstr "Вилучати контур вирізання або маску після застосування"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271
msgid ""
"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
"drawing"
@@ -18522,93 +18775,93 @@ msgstr ""
"Після застосування вилучається об'єкт, що використовувався як контур "
"вирізання чи маска з малюнку"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
msgid "Before applying"
msgstr "До застосування"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
msgid "Do not group clipped/masked objects"
msgstr "Не групувати обрізані/замасковані об'єкти"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276
msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
msgstr "Створювати для кожного обрізаного/замаскованого об'єкта власну групу"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
msgstr "Зібрати всі обрізані/замасковані об'єкти у одну групу"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
msgid "Apply clippath/mask to every object"
msgstr "Застосувати контур обрізання/маскування до всіх об'єктів"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283
msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
msgstr ""
"Застосувати контур обрізання/маскування до груп, що містять окремі об'єкти"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
msgstr "Застосувати контур обрізання/маскування до групи всіх об'єктів"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
msgid "After releasing"
msgstr "Після відпускання"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290
msgid "Ungroup automatically created groups"
msgstr "Розгрупувати автоматично створені групи"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
msgstr "Розгрупувати групи, створені застосування обрізання/маскування"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294
msgid "Clippaths and masks"
msgstr "Вирізання та маскування"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
msgid "Stroke Style Markers"
-msgstr "Стиль штриха"
+msgstr "Маркери стилю штриха"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1295
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
msgid ""
"Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker "
"fill color"
msgstr ""
+"Колір штриха збігається з кольором об’єкта, колір заповнення є або кольором "
+"об’єкта або кольором заповнення маркера"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
msgid "Markers"
-msgstr "Маркер"
+msgstr "Маркери"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
-msgid "Number of Threads:"
-msgstr "Кількість потоків:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313
+msgid "Number of _Threads:"
+msgstr "Кількість _потоків:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499
msgid "(requires restart)"
msgstr "(потребує перезапуску)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters"
msgstr ""
"Налаштувати кількість процесорів/потоків, які слід використовувати для "
"обробки фільтрування"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
-msgid "Rendering cache size:"
-msgstr "Розмір кешу обробки:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
+msgid "Rendering _cache size:"
+msgstr "Розмір _кешу обробки:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation"
msgid "MiB"
msgstr "МіБ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
msgid ""
"Set the amount of memory per document which can be used to store rendered "
"parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching"
@@ -18619,37 +18872,37 @@ msgstr ""
#. blur quality
#. filter quality
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
msgid "Best quality (slowest)"
msgstr "Найвища якість (найповільніше)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
msgid "Better quality (slower)"
msgstr "Добра якість (повільно)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
msgid "Average quality"
msgstr "Посередня якість"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351
msgid "Lower quality (faster)"
msgstr "Низька якість (швидко)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
msgid "Lowest quality (fastest)"
msgstr "Найнижча якість (найшвидше)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1326
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332
msgid "Gaussian blur quality for display"
msgstr "Якість гаусового розмивання для показу"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358
msgid ""
"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
"always uses best quality)"
@@ -18657,125 +18910,133 @@ msgstr ""
"Найкраща якість, але відображення може бути дуже повільним за великого "
"збільшення (експорт растрових зображень завжди використовує найвищу якість)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360
msgid "Better quality, but slower display"
msgstr "Краща якість, але повільніше відображення"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1356
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1362
msgid "Average quality, acceptable display speed"
msgstr "Посередня якість, прийнятна швидкість відображення"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
msgstr "Нижча якість (певні похибки), але відображення швидше"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
msgstr "Найнижча якість (значні похибки), але відображення найшвидше"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1356
msgid "Filter effects quality for display"
msgstr "Якість ефектів фільтрування для показу"
#. build custom preferences tab
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1362
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:224
msgid "Rendering"
msgstr "Тип друку"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374
msgid "2x2"
msgstr "2x2"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374
msgid "4x4"
msgstr "4x4"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374
msgid "8x8"
msgstr "8x8"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374
msgid "16x16"
msgstr "16x16"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
msgid "Oversample bitmaps:"
msgstr "Усереднювати растр по точках:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381
msgid "Automatically reload bitmaps"
msgstr "Автоматично перезавантажувати растр"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
msgstr ""
"Автоматично перезавантажувати пов'язані зображення після зміни файла на диску"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379
-msgid "Bitmap editor:"
-msgstr "Растровий редактор:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385
+msgid "_Bitmap editor:"
+msgstr "_Растровий редактор:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381
-msgid "Default export resolution:"
-msgstr "Типова роздільна здатність для експорту:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387
+msgid "Default export _resolution:"
+msgstr "Типова роз_дільна здатність для експорту:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1388
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr "Типова роздільна здатність (у точках на дюйм) у вікні експорту"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384
-msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
-msgstr "Роздільна здатність для створення растрової копії:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1390
+msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:"
+msgstr "Роздільна здатність для створення растрової копі_ї:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1391
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
msgstr ""
"Роздільна здатність, яку буде використано у команді створення растрової копії"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1393
msgid "Always embed"
msgstr "Завжди вбудовувати"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1393
msgid "Always link"
msgstr "Завжди пов'язувати"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1393
msgid "Ask"
msgstr "Питати"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1390
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1396
msgid "Bitmap import:"
msgstr "Імпортування растра:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1393
-msgid "Default import resolution:"
-msgstr "Типова роздільна здатність для імпортування:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1399
+msgid "Default _import resolution:"
+msgstr "Типова роздільна здатність для _імпортування:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1400
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) for bitmap import"
msgstr ""
"Типова роздільна здатність (у точках на дюйм) для імпортованих растрових "
"зображень"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1396
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1401
+msgid "Override file resolution"
+msgstr "Перевизначити роздільну здатність з файла"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1403
+msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file"
+msgstr "Надавати перевагу типові роздільній здатності перед даними з файла"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1405
msgid "Bitmaps"
msgstr "Растрові зображення"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461
msgid "Set the main spell check language"
msgstr "Встановити основну мову перевірки правопису"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464
msgid "Second language:"
msgstr "Друга мова:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1456
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465
msgid ""
"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
"unknown in ALL chosen languages"
@@ -18783,11 +19044,11 @@ msgstr ""
"Встановіть другу мову для перевірки правопису: перевірка зупинятиметься лише "
"на словах, яких немає у ВСІХ вказаних мовах"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468
msgid "Third language:"
msgstr "Третя мова:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1469
msgid ""
"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
"in ALL chosen languages"
@@ -18795,31 +19056,31 @@ msgstr ""
"Встановіть третю мову для перевірки правопису: перевірка зупинятиметься лише "
"на словах, яких немає у ВСІХ вказаних мовах"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471
msgid "Ignore words with digits"
msgstr "Ігнорувати слова з цифрами"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473
msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
msgstr "Ігнорувати слова, що містять цифри, наприклад, «R2D2»"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475
msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
msgstr "Ігнорувати слова ПРОПИСНИМИ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1477
msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
msgstr "Ігнорувати слова, написані прописними літерами, наприклад, «IUPAC»"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479
msgid "Spellcheck"
msgstr "Перевірка правопису"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490
-msgid "Latency skew:"
-msgstr "Відхилення латентності:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499
+msgid "Latency _skew:"
+msgstr "Від_хилення латентності:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1500
msgid ""
"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
"some systems)"
@@ -18827,11 +19088,11 @@ msgstr ""
"Коефіцієнт, на який годинник подій відхилятиметься від справжнього часу "
"(0,9766 на деяких системах)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502
msgid "Pre-render named icons"
msgstr "Іменовані піктограми, що залежать від показу"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1495
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504
msgid ""
"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
"working around bugs in GTK+ named icon notification"
@@ -18840,85 +19101,85 @@ msgstr ""
"користувача. Це зроблено для обходу вад у сповіщенні іменованою піктограмою "
"у GTK+"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512
msgid "System info"
msgstr "Відомості щодо системи"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516
msgid "User config: "
msgstr "Налаштування користувача: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516
msgid "Location of users configuration"
msgstr "Розташування налаштувань користувача"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520
msgid "User preferences: "
msgstr "Параметри користувача: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520
msgid "Location of the users preferences file"
msgstr "Розташування файлів з параметрами користувачів"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524
msgid "User extensions: "
msgstr "Додатки користувача: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524
msgid "Location of the users extensions"
msgstr "Розташування додатків користувача"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528
msgid "User cache: "
msgstr "Кеш користувача: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528
msgid "Location of users cache"
msgstr "Розташування кешу даних користувача"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536
msgid "Temporary files: "
msgstr "Тимчасові файли: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536
msgid "Location of the temporary files used for autosave"
msgstr ""
"Розташування тимчасових файлів, які використовуватимуться для створення "
"автоматичних копій"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1540
msgid "Inkscape data: "
msgstr "Дані Inkscape: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1540
msgid "Location of Inkscape data"
msgstr "Розташування даних Inkscape"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1535
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544
msgid "Inkscape extensions: "
msgstr "Додатки Inkscape: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1535
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544
msgid "Location of the Inkscape extensions"
msgstr "Розташування додатків Inkscape"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1553
msgid "System data: "
msgstr "Системна дата: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1553
msgid "Locations of system data"
msgstr "Розташування загальносистемних даних"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1568
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1577
msgid "Icon theme: "
msgstr "Тема піктограм: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1568
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1577
msgid "Locations of icon themes"
msgstr "Розташування тем піктограм"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1570
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1579
#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
msgid "System"
msgstr "Система"
@@ -18940,7 +19201,7 @@ msgstr "Вікно"
msgid "Test Area"
msgstr "Область перевірки"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:588 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:588 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
msgid "Configuration"
msgstr "Налаштування"
@@ -18987,78 +19248,88 @@ msgstr ""
"Ви_користовувати графічний планшет чи інший пристрій (потребує "
"перезавантаження)"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:898 ../src/verbs.cpp:2257
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:898 ../src/verbs.cpp:2261
msgid "_Save"
msgstr "З_берегти"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:47
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:50
msgid "Layer name:"
msgstr "Назва шару:"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:119
msgid "Add layer"
msgstr "Додавання шару"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:153
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:157
msgid "Above current"
msgstr "Над поточним"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:161
msgid "Below current"
msgstr "Під поточним"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:164
msgid "As sublayer of current"
msgstr "Як підшар поточного"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:311
msgid "Rename Layer"
msgstr "Перейменування шару"
#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:184
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:206
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:313
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:335
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:366
msgid "Layer"
msgstr "Шар"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:185
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:314
msgid "_Rename"
msgstr "Пере_йменувати"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:327
msgid "Rename layer"
msgstr "Перейменувати шар"
#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200 ../src/ui/dialog/layers.cpp:681
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:329 ../src/ui/dialog/layers.cpp:681
msgid "Renamed layer"
msgstr "Шар перейменовано"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:333
msgid "Add Layer"
msgstr "Додавання шару"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:207
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:336
msgid "_Add"
msgstr "_Додати"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:231
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:360
msgid "New layer created."
msgstr "Новий шар створено."
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:504 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:602
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:364
+msgid "Move to Layer"
+msgstr "Пересунути до шару"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:367
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109
+msgid "_Move"
+msgstr "_Переміщення"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:504 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:620
msgid "Unhide layer"
msgstr "Показати шар"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:504 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:602
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:504 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:620
msgid "Hide layer"
msgstr "Сховати шар"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:515 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:594
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:515 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:612
msgid "Lock layer"
msgstr "Заблокувати шар"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:515 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:594
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:515 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:612
msgid "Unlock layer"
msgstr "Розімкнути шар"
@@ -19165,6 +19436,10 @@ msgstr "Задіяти ефект контуру"
msgid "Deactivate path effect"
msgstr "Вимкнути ефект контуру"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:32
+msgid "Add Path Effect"
+msgstr "Додати ефект контуру"
+
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:96
msgid "Heap"
msgstr "Пул"
@@ -19229,7 +19504,7 @@ msgid "Arcrole:"
msgstr "Arcrole:"
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:57
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
msgid "Show:"
msgstr "Показ:"
@@ -19247,8 +19522,8 @@ msgid "_Title:"
msgstr "_Заголовок:"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:57
-msgid "_Description"
-msgstr "_Опис"
+msgid "_Description:"
+msgstr "Оп_ис:"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:61
msgid "_Hide"
@@ -19258,8 +19533,8 @@ msgstr "С_ховати"
msgid "L_ock"
msgstr "За_мкнути"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:63 ../src/verbs.cpp:2516
-#: ../src/verbs.cpp:2522
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:63 ../src/verbs.cpp:2522
+#: ../src/verbs.cpp:2528
msgid "_Set"
msgstr "_Встановити"
@@ -19275,63 +19550,63 @@ msgstr ""
"Атрибут id= (дозволяються лише латинські літери, цифри та символи .-_:)"
#. Create the entry box for the object label
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:133
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:134
msgid "A freeform label for the object"
msgstr "Довільна позначка об'єкта"
#. Hide
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:183
msgid "Check to make the object invisible"
msgstr "Зробити об'єкт невидимим"
#. Lock
#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:191
msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
msgstr "Зробити цей об'єкт нечутливим до позначення"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:249
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:254
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:252
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:257
msgid "Ref"
msgstr "Ref"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:321
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:324
msgid "Id invalid! "
msgstr "Некоректний ідентифікатор!"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:323
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:326
msgid "Id exists! "
msgstr "Такий ідентифікатор вже є!"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:329
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:332
msgid "Set object ID"
msgstr "Встановити ідентифікатор об'єкта"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:344
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:346
msgid "Set object label"
msgstr "Встановити мітку об'єкта"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:350
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:352
msgid "Set object title"
msgstr "Встановити назву об'єкта"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:358
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:360
msgid "Set object description"
msgstr "Встановити опис об'єкта"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:376
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:378
msgid "Lock object"
msgstr "Заблокувати об'єкт"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:376
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:378
msgid "Unlock object"
msgstr "Відімкнути об'єкт"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:393
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:395
msgid "Hide object"
msgstr "Сховати об'єкт"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:393
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:395
msgid "Unhide object"
msgstr "Показати об'єкт"
@@ -19518,7 +19793,8 @@ msgid "From selection..."
msgstr "З позначеного…"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:702
-#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:646
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:812
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:661
msgid "Reset"
msgstr "Скинути"
@@ -19606,24 +19882,24 @@ msgid "Preview Text:"
msgstr "Перегляд тексту:"
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:252
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:255
msgid "Set fill"
msgstr "Встановлення заливання"
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:260
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:263
msgid "Set stroke"
msgstr "Встановлення штриха"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:281
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:284
msgid "Edit..."
msgstr "Редагування…"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:293
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:296
msgid "Convert"
msgstr "Перетворити"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:531
#, c-format
msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
msgstr "Каталог з палітрами (%s) недоступний."
@@ -19707,42 +19983,38 @@ msgstr "Впорядкувати позначені об'єкти"
#. ## begin mode page
#. # begin single scan
#. brightness
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:507
msgid "_Brightness cutoff"
msgstr "С_корочення яскравості"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:412
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
msgid "Trace by a given brightness level"
msgstr "Векторизація за вказаним рівнем яскравості"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518
msgid "Brightness cutoff for black/white"
msgstr "Поділ яскравості на чорне/біле"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:421 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:603
-msgid "_Threshold:"
-msgstr "_Поріг:"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:428
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528
msgid "Single scan: creates a path"
msgstr "Одноразове сканування: створення контуру"
#. canny edge detection
#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:433
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:533
msgid "_Edge detection"
msgstr "Визначення ме_ж"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537
msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
msgstr ""
"Векторизація з визначенням найкращого вибору меж за алгоритмом J. Canny"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:555
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
msgstr "Поділ яскравості для суміжних точок (визначає товщину межі)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:455
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558
msgid "T_hreshold:"
msgstr "П_оріг:"
@@ -19750,80 +20022,80 @@ msgstr "П_оріг:"
#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570
msgid "Color _quantization"
msgstr "_Квантування кольорів"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
msgstr "Векторизація вздовж меж зниження кількості кольорів"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:582
msgid "The number of reduced colors"
msgstr "Кількість кольорів, що скорочуються"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:480
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
msgid "_Colors:"
msgstr "К_ольорів:"
#. swap black and white
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:593
msgid "_Invert image"
msgstr "_Інвертувати зображення"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:493
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:598
msgid "Invert black and white regions"
msgstr "Поміняти місцями чорні та білі області"
#. # end single scan
#. # begin multiple scan
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:608
msgid "B_rightness steps"
msgstr "К_роки яскравості"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612
msgid "Trace the given number of brightness levels"
msgstr "Векторизувати вказану кількість рівнів яскравості"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620
msgid "Sc_ans:"
msgstr "Про_ходів:"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:624
msgid "The desired number of scans"
msgstr "Бажана кількість проходів"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:629
msgid "Co_lors"
msgstr "Ко_льори"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:633
msgid "Trace the given number of reduced colors"
msgstr "Векторизувати вказану кількість кольорів, що скорочуються"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:638
msgid "_Grays"
msgstr "С_ірі тони"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:533
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:642
msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
msgstr "Те саме що і «Колір», але результат буде чорно-білим"
#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:538
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:648
msgid "S_mooth"
msgstr "З_гладити"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
msgstr "Перед векторизацією застосувати Гаусове розмивання зображення"
#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:656
msgid "Stac_k scans"
msgstr "Ск_ладати у стос"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:549
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:660
msgid ""
"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
"gaps)"
@@ -19831,66 +20103,66 @@ msgstr ""
"Складати у стос проходи вертикально (без проміжків) замість складання "
"мозаїкою (зазвичай з проміжками)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:664
msgid "Remo_ve background"
msgstr "Вил_учити тло"
#. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:557
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:669
msgid "Remove bottom (background) layer when done"
msgstr "Вилучити нижній шар (тло) після виконання"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:674
msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
msgstr "Декілька сканувань: створюється множина контурів"
#. # end multiple scan
#. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
msgid "_Mode"
msgstr "_Режим"
#. ## begin option page
#. # potrace parameters
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:689
msgid "Suppress _speckles"
msgstr "Прибрати _цяточки"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:578
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:691
msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
msgstr "Прибрати дрібні крапки (цяточки) на растровому зображенні"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:699
msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
msgstr "Цяточки розміром меншим за цю кількість точок буде прибрано"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:587
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:702
msgid "S_ize:"
msgstr "_Розмір:"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:707
msgid "Smooth _corners"
msgstr "З_гладити кути"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:594
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:709
msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
msgstr "Згладити гострі кути під час векторизації"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:718
msgid "Increase this to smooth corners more"
msgstr "Збільшіть цей параметр, щоб більше згладити кути"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:725
msgid "Optimize p_aths"
msgstr "Оптимізувати ко_нтури"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:728
msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
msgstr ""
"Спробувати оптимізувати контури шляхом об'єднання сусідніх сегментів кривих "
"Безьє"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:618
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:736
msgid ""
"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
"optimization"
@@ -19898,17 +20170,17 @@ msgstr ""
"Збільшіть цей параметр, щоб зменшити кількість вузлів під час векторизації "
"шляхом агресивнішої оптимізації"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:619
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:738
msgid "To_lerance:"
msgstr "_Чутливість:"
#. ## end option page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:633
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:752
msgid "O_ptions"
msgstr "П_араметри"
#. ### credits
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:756
msgid ""
"Inkscape bitmap tracing\n"
"is based on Potrace,\n"
@@ -19923,41 +20195,48 @@ msgstr ""
"\n"
"http://potrace.sourceforge.net"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:759
msgid "Credits"
msgstr "Подяки"
#. #### begin right panel
#. ## SIOX
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:773
msgid "SIOX _foreground selection"
msgstr "Вибір п_ереднього плану з допомогою SIOX"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:657
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:776
msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
msgstr "Обведіть область, яку ви бажаєте використати на передньому плані"
-#. ## preview
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:781
+msgid "Live Preview"
+msgstr "Інтерактивний перегляд"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:787
msgid "_Update"
msgstr "_Оновити"
#. I guess it's correct to call the "intermediate bitmap" a preview of the trace
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:668
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:795
msgid ""
"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
"tracing"
msgstr "Попередній перегляд без фактичної векторизації"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:799
msgid "Preview"
msgstr "Перегляд"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:689
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:813
+msgid "Reset all settings to defaults"
+msgstr "Скинути значення всіх параметрів до типових"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:818
msgid "Abort a trace in progress"
msgstr "Перервати векторизацію"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:693
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:822
msgid "Execute the trace"
msgstr "Провести векторизацію"
@@ -20081,10 +20360,6 @@ msgstr ""
"Редагувати поточний transform= матрицю; інакше transform= буде помножено на "
"цю матрицю"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109
-msgid "_Move"
-msgstr "_Переміщення"
-
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:112
msgid "_Scale"
msgstr "_Масштаб"
@@ -20636,22 +20911,22 @@ msgstr ""
"перетворень"
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:27
-msgid "_Blur:"
-msgstr "Р_озмивання:"
+msgid "Blur (%)"
+msgstr "Розмиття (у %)"
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:117
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:118
msgid "Toggle current layer visibility"
msgstr "Сховати чи відкрити поточний шар"
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:139
msgid "Lock or unlock current layer"
msgstr "Заблокувати чи розблокувати поточний шар"
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:141
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:142
msgid "Current layer"
msgstr "Поточний шар"
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:573
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:590
msgid "(root)"
msgstr "(основа)"
@@ -20663,13 +20938,19 @@ msgstr "Комерційна"
msgid "MetadataLicence|Other"
msgstr "Інша"
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:194
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:67
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1063
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1064
+msgid "Opacity (%)"
+msgstr "Непрозорість (у %)"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:180
msgid "Change blur"
msgstr "Зміна розмивання"
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:238
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:872
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1174
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:220
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:895
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1189
msgid "Change opacity"
msgstr "Зміна непрозорості"
@@ -20758,81 +21039,101 @@ msgstr ""
msgid "Set page size"
msgstr "Встановлення розміру сторінки"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:110
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:112
msgid "List"
msgstr "Список"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:133
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:135
msgctxt "Swatches"
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:137
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
msgctxt "Swatches height"
msgid "Tiny"
msgstr "Крихітна"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
msgctxt "Swatches height"
msgid "Small"
msgstr "Мала"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
msgctxt "Swatches height"
msgid "Medium"
msgstr "Середня"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
msgctxt "Swatches height"
msgid "Large"
msgstr "Велика"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:143
msgctxt "Swatches height"
msgid "Huge"
msgstr "Величезна"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:163
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:165
msgctxt "Swatches"
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:167
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
msgctxt "Swatches width"
msgid "Narrower"
msgstr "Вужча"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:168
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
msgctxt "Swatches width"
msgid "Narrow"
msgstr "Вузька"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
msgctxt "Swatches width"
msgid "Medium"
msgstr "Середня"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
msgctxt "Swatches width"
msgid "Wide"
msgstr "Широка"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
msgctxt "Swatches width"
msgid "Wider"
msgstr "Ширша"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:203
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Border"
+msgstr "Рамка"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:207
+msgctxt "Swatches border"
+msgid "None"
+msgstr "Немає"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:208
+msgctxt "Swatches border"
+msgid "Solid"
+msgstr "Суцільна"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:209
+msgctxt "Swatches border"
+msgid "Wide"
+msgstr "Широка"
+
#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:202
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:240
msgctxt "Swatches"
msgid "Wrap"
msgstr "З перенесенням"
-#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:694
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:714
msgid "_Browse..."
msgstr "Ви_брати…"
-#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:780
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:800
msgid "Select a bitmap editor"
msgstr "Виберіть редактор растрової графіки"
@@ -20884,285 +21185,280 @@ msgstr ""
"зображення не можна буде масштабувати без викривлень. Однак всі графічні "
"елементи буде надруковано так, як вони виглядають на екрані."
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:122
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:123
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:119
msgid "Fill:"
msgstr "Заповнення:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:124
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:125
msgid "O:"
msgstr "Н:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
msgid "N/A"
msgstr "Н/Д"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1041
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1042
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:175
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1056
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1057
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:176
msgid "Nothing selected"
msgstr "Нічого не позначено"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
msgctxt "Fill and stroke"
msgid "<i>None</i>"
msgstr "<i>Немає</i>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
msgctxt "Fill and stroke"
msgid "No fill"
msgstr "Без заповнення"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
msgctxt "Fill and stroke"
msgid "No stroke"
msgstr "Без штриха"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:282 ../src/widgets/paint-selector.cpp:239
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:281 ../src/widgets/paint-selector.cpp:239
msgid "Pattern"
msgstr "Заповнення візерунком"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:283
msgid "Pattern fill"
msgstr "Заповнення візерунком"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:283
msgid "Pattern stroke"
msgstr "Штрих-візерунок"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
msgid "<b>L</b>"
msgstr "<b>Л</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:276
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
msgid "Linear gradient fill"
msgstr "Заповнення з лінійним градієнтом"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:276
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
msgid "Linear gradient stroke"
msgstr "Штрих з лінійним градієнтом"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
msgid "<b>R</b>"
msgstr "<b>П</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:280
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
msgid "Radial gradient fill"
msgstr "Заповнення з радіальним градієнтом"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:280
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
msgid "Radial gradient stroke"
msgstr "Штрих з радіальним градієнтом"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200
msgid "Different"
msgstr "Інші"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
msgid "Different fills"
msgstr "Інші заповнення"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
msgid "Different strokes"
msgstr "Інші штрихи"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
msgid "<b>Unset</b>"
msgstr "<b>Знятий</b>"
#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:268
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:514
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:308 ../src/widgets/fill-style.cpp:708
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:266
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:527
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307 ../src/widgets/fill-style.cpp:708
msgid "Unset fill"
msgstr "Не заливати"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:268
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:530
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:308 ../src/widgets/fill-style.cpp:708
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:266
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:543
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307 ../src/widgets/fill-style.cpp:708
msgid "Unset stroke"
msgstr "Зняття штриха"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
msgid "Flat color fill"
msgstr "Однорідне заповнення"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
msgid "Flat color stroke"
msgstr "Однорідний штрих"
#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
msgid "<b>a</b>"
msgstr "<b>a</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:219
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
msgid "Fill is averaged over selected objects"
msgstr "Заповнення усереднюється у позначених об'єктах"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:219
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
msgid "Stroke is averaged over selected objects"
msgstr "Штрих усереднено для позначених об'єктів"
#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
msgid "<b>m</b>"
msgstr "<b>m</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:225
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
msgid "Multiple selected objects have the same fill"
msgstr "Множина позначених об'єктів має однакове заповнення"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:225
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
msgstr "Множина позначених об'єктів має однакові штрихи"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:225
msgid "Edit fill..."
msgstr "Редагувати заповнення…"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:225
msgid "Edit stroke..."
msgstr "Редагування штриха…"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:231
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229
msgid "Last set color"
msgstr "Останній використаний колір"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233
msgid "Last selected color"
msgstr "Останній вибраний колір"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:249
msgid "Copy color"
msgstr "Копіювати колір"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253
msgid "Paste color"
msgstr "Вставити колір"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:259
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:797
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:820
msgid "Swap fill and stroke"
msgstr "Поміняти місцями кольори заповнення та штриха"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:263
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:539
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:548
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:552
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561
msgid "Make fill opaque"
msgstr "Зробити заповнення непрозорим"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:263
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
msgid "Make stroke opaque"
msgstr "Зробити штрихи непрозорими"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:272
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:496 ../src/widgets/fill-style.cpp:506
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:270
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:509 ../src/widgets/fill-style.cpp:506
msgid "Remove fill"
msgstr "Вилучити заповнення"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:272
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:505 ../src/widgets/fill-style.cpp:506
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:270
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:518 ../src/widgets/fill-style.cpp:506
msgid "Remove stroke"
msgstr "Вилучити штрих"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:560
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:573
msgid "Apply last set color to fill"
msgstr "Застосувати останній використаний колір для заповнення"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:585
msgid "Apply last set color to stroke"
msgstr "Застосувати останній використаний колір для штриха"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:583
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:596
msgid "Apply last selected color to fill"
msgstr "Застосувати останній вибраний колір для заповнення"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:594
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:607
msgid "Apply last selected color to stroke"
msgstr "Застосувати останній вибраний колір для штриха"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:614
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:633
msgid "Invert fill"
msgstr "Інвертувати заповнення"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:634
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:657
msgid "Invert stroke"
msgstr "Інвертувати штрих"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:646
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:669
msgid "White fill"
msgstr "Заповнення білим"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:658
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:681
msgid "White stroke"
msgstr "Білий штрих"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:670
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:693
msgid "Black fill"
msgstr "Заповнення чорним"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:682
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:705
msgid "Black stroke"
msgstr "Чорний штрих"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:725
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:748
msgid "Paste fill"
msgstr "Вставити заповнення"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:743
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:766
msgid "Paste stroke"
msgstr "Вставити штрих"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:907
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:922
msgid "Change stroke width"
msgstr "Змінити товщину штриха"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1002
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1017
msgid ", drag to adjust"
msgstr ", налаштуйте шляхом перетягування"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1048
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1049
-msgid "Opacity (%)"
-msgstr "Непрозорість (у %)"
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1087
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1102
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
msgstr "Товщина штриха: %.5g%s%s"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1091
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1106
msgid " (averaged)"
msgstr " (осереднений)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1119
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1134
msgid "0 (transparent)"
msgstr "0 (прозорий)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1143
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1158
msgid "100% (opaque)"
msgstr "100% (непрозорий)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1303
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1318
msgid "Adjust saturation"
msgstr "Корекція насиченості"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1305
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1320
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
@@ -21172,11 +21468,11 @@ msgstr ""
"скористайтеся <b>Ctrl</b> для корекції освітленості, без модифікаторів – "
"корекція відтінку"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1309
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1324
msgid "Adjust lightness"
msgstr "Корекція освітленості"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1311
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1326
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
@@ -21186,11 +21482,11 @@ msgstr ""
"скористайтеся <b>Shift</b> для зміни насиченості, без модифікаторів — "
"корекція відтінку"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1315
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1330
msgid "Adjust hue"
msgstr "Корекція відтінку"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1317
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1332
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
@@ -21200,12 +21496,12 @@ msgstr ""
"скористайтеся <b>Shift</b> для зміни насиченості, а <b>Ctrl</b> для зміни "
"освітленості"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1430
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1444
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1445
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1459
msgid "Adjust stroke width"
msgstr "Скоригувати товщину штриха"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1431
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1446
#, c-format
msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
msgstr ""
@@ -21217,40 +21513,40 @@ msgctxt "Sliders"
msgid "Link"
msgstr "З'єднати"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:274
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
msgid "L Gradient"
msgstr "Лінійний градієнт"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:278
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277
msgid "R Gradient"
msgstr "Рад. градієнт"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:293
#, c-format
msgid "Fill: %06x/%.3g"
msgstr "Заповнення: %06x/%.3g"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:295
#, c-format
msgid "Stroke: %06x/%.3g"
msgstr "Штрих: %06x/%.3g"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:327
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s"
msgstr "Товщина штриха: %.5g%s"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:345
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:344
#, c-format
msgid "O:%.3g"
msgstr "Н:%.3g"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:347
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
#, c-format
msgid "O:.%d"
msgstr "Н:.%d"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:352
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:351
#, c-format
msgid "Opacity: %.3g"
msgstr "Непрозорість: %.3g"
@@ -21330,200 +21626,200 @@ msgstr "Перемикання на попередній шар."
msgid "Cannot go before first layer."
msgstr "Неможливо переміститися нижче за перший шар."
-#: ../src/verbs.cpp:1198 ../src/verbs.cpp:1295 ../src/verbs.cpp:1327
-#: ../src/verbs.cpp:1333 ../src/verbs.cpp:1355
+#: ../src/verbs.cpp:1202 ../src/verbs.cpp:1299 ../src/verbs.cpp:1331
+#: ../src/verbs.cpp:1337 ../src/verbs.cpp:1359
msgid "No current layer."
msgstr "Немає поточного шару."
-#: ../src/verbs.cpp:1227 ../src/verbs.cpp:1231
+#: ../src/verbs.cpp:1231 ../src/verbs.cpp:1235
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr "Шар <b>%s</b> піднято."
-#: ../src/verbs.cpp:1228
+#: ../src/verbs.cpp:1232
msgid "Layer to top"
msgstr "Підняти шар нагору"
-#: ../src/verbs.cpp:1232
+#: ../src/verbs.cpp:1236
msgid "Raise layer"
msgstr "Підняти шар"
-#: ../src/verbs.cpp:1235 ../src/verbs.cpp:1239
+#: ../src/verbs.cpp:1239 ../src/verbs.cpp:1243
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr "Шар <b>%s</b> опущено."
-#: ../src/verbs.cpp:1236
+#: ../src/verbs.cpp:1240
msgid "Layer to bottom"
msgstr "Опустити шар додолу"
-#: ../src/verbs.cpp:1240
+#: ../src/verbs.cpp:1244
msgid "Lower layer"
msgstr "Опустити шар"
-#: ../src/verbs.cpp:1249
+#: ../src/verbs.cpp:1253
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr "Неможливо перемістити шар далі."
-#: ../src/verbs.cpp:1263 ../src/verbs.cpp:1282
+#: ../src/verbs.cpp:1267 ../src/verbs.cpp:1286
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "Копія %s"
-#: ../src/verbs.cpp:1290
+#: ../src/verbs.cpp:1294
msgid "Duplicate layer"
msgstr "Дублювати шар"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
-#: ../src/verbs.cpp:1293
+#: ../src/verbs.cpp:1297
msgid "Duplicated layer."
msgstr "Дубльований шар."
-#: ../src/verbs.cpp:1322
+#: ../src/verbs.cpp:1326
msgid "Delete layer"
msgstr "Вилучити шар"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1325
+#: ../src/verbs.cpp:1329
msgid "Deleted layer."
msgstr "Шар вилучено."
-#: ../src/verbs.cpp:1336
+#: ../src/verbs.cpp:1340
msgid "Toggle layer solo"
msgstr "Увімкнути або вимкнути соло шару"
-#: ../src/verbs.cpp:1342
+#: ../src/verbs.cpp:1346
msgid "Show all layers"
msgstr "Показати всі шари"
-#: ../src/verbs.cpp:1348
+#: ../src/verbs.cpp:1352
msgid "Hide all layers"
msgstr "Приховати всі шари"
-#: ../src/verbs.cpp:1423
+#: ../src/verbs.cpp:1427
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Віддзеркалити горизонтально"
-#: ../src/verbs.cpp:1428
+#: ../src/verbs.cpp:1432
msgid "Flip vertically"
msgstr "Віддзеркалити вертикально"
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:2005
+#: ../src/verbs.cpp:2009
msgid "tutorial-basic.svg"
msgstr "tutorial-basic.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2009
+#: ../src/verbs.cpp:2013
msgid "tutorial-shapes.svg"
msgstr "tutorial-shapes.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2013
+#: ../src/verbs.cpp:2017
msgid "tutorial-advanced.svg"
msgstr "tutorial-advanced.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2017
+#: ../src/verbs.cpp:2021
msgid "tutorial-tracing.svg"
msgstr "tutorial-tracing.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2021
+#: ../src/verbs.cpp:2025
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2025
+#: ../src/verbs.cpp:2029
msgid "tutorial-interpolate.svg"
msgstr "tutorial-interpolate.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2029
+#: ../src/verbs.cpp:2033
msgid "tutorial-elements.svg"
msgstr "tutorial-elements.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2033
+#: ../src/verbs.cpp:2037
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr "tutorial-tips.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2221 ../src/verbs.cpp:2792
+#: ../src/verbs.cpp:2225 ../src/verbs.cpp:2798
msgid "Unlock all objects in the current layer"
msgstr "Розблокувати усі об'єкти у поточному шарі"
-#: ../src/verbs.cpp:2225 ../src/verbs.cpp:2794
+#: ../src/verbs.cpp:2229 ../src/verbs.cpp:2800
msgid "Unlock all objects in all layers"
msgstr "Розблокувати усі об'єкти в усіх шарах"
-#: ../src/verbs.cpp:2229 ../src/verbs.cpp:2796
+#: ../src/verbs.cpp:2233 ../src/verbs.cpp:2802
msgid "Unhide all objects in the current layer"
msgstr "Розблокувати усі об'єкти у поточному шарі"
-#: ../src/verbs.cpp:2233 ../src/verbs.cpp:2798
+#: ../src/verbs.cpp:2237 ../src/verbs.cpp:2804
msgid "Unhide all objects in all layers"
msgstr "Показати усі об'єкти в усіх шарах"
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2252
msgid "Does nothing"
msgstr "Немає дій"
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2255
msgid "Create new document from the default template"
msgstr "Створити новий документ зі стандартного шаблону"
-#: ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/verbs.cpp:2257
msgid "_Open..."
msgstr "_Відкрити…"
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2258
msgid "Open an existing document"
msgstr "Відкрити існуючий документ"
-#: ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/verbs.cpp:2259
msgid "Re_vert"
msgstr "Від_новити"
-#: ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/verbs.cpp:2260
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr "Відновити останню збережену версію документа (зміни будуть втрачені)"
-#: ../src/verbs.cpp:2257
+#: ../src/verbs.cpp:2261
msgid "Save document"
msgstr "Зберегти документ"
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2263
msgid "Save _As..."
msgstr "Зберегти _як…"
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2264
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Зберегти документ під іншою назвою"
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2265
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "Зберегти _копію…"
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2266
msgid "Save a copy of the document under a new name"
msgstr "Зберегти копію документа під іншою назвою"
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2267
msgid "_Print..."
msgstr "Над_рукувати…"
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2267
msgid "Print document"
msgstr "Надрукувати документ"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2270
msgid "Clean _up document"
msgstr "О_чистити документ"
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2270
msgid ""
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
"defs&gt; of the document"
@@ -21531,144 +21827,144 @@ msgstr ""
"Прибрати непотрібні визначення (наприклад, градієнти чи вирізання) з &lt;"
"defs&gt; документа"
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2272
msgid "_Import..."
msgstr "_Імпортувати…"
-#: ../src/verbs.cpp:2269
+#: ../src/verbs.cpp:2273
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr "Імпортувати зображення (растрове чи SVG) до документа"
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2274
msgid "_Export Bitmap..."
msgstr "_Експортувати растр…"
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2275
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
msgstr "Експортувати документ чи позначену частину у растрове зображення"
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2276
msgid "Import Clip Art..."
msgstr "_Імпортувати шаблон…"
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2277
msgid "Import clipart from Open Clip Art Library"
msgstr "Імпортувати шаблон з бібліотеки Open Clip Art"
#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2279
msgid "N_ext Window"
msgstr "_Наступне вікно"
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2280
msgid "Switch to the next document window"
msgstr "Перейти до наступного вікна документа"
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2281
msgid "P_revious Window"
msgstr "_Попереднє вікно"
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2282
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr "Перейти до попереднього вікна документа"
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2283
msgid "_Close"
msgstr "_Закрити"
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2284
msgid "Close this document window"
msgstr "Закрити це вікно документа"
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2285
msgid "_Quit"
msgstr "Ви_йти"
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2285
msgid "Quit Inkscape"
msgstr "Вийти з Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2288
msgid "Undo last action"
msgstr "Скасувати останню операцію"
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2291
msgid "Do again the last undone action"
msgstr "Повторити останню скасовану дію"
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2292
msgid "Cu_t"
msgstr "_Вирізати"
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/verbs.cpp:2293
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Вирізати позначені об'єкти у буфер обміну"
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2294
msgid "_Copy"
msgstr "_Копіювати"
-#: ../src/verbs.cpp:2291
+#: ../src/verbs.cpp:2295
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Скопіювати позначені об'єкти у буфер обміну"
-#: ../src/verbs.cpp:2292
+#: ../src/verbs.cpp:2296
msgid "_Paste"
msgstr "Вст_авити"
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2297
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgstr "Вставити об'єкти з буферу обміну або текст у позицію курсора миші"
-#: ../src/verbs.cpp:2294
+#: ../src/verbs.cpp:2298
msgid "Paste _Style"
msgstr "Вставити _стиль"
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2299
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr "Застосувати стиль скопійованого об'єкта до позначених об'єктів"
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2301
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr ""
"Зміна масштабу позначених об'єктів з метою задовольнити розміру копійованого "
"об'єкта"
-#: ../src/verbs.cpp:2298
+#: ../src/verbs.cpp:2302
msgid "Paste _Width"
msgstr "Вставити _ширину"
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2303
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr ""
"Змінити масштаб позначених об'єктів за горизонтальним розміром з метою "
"відповідності ширині копійованого об'єкта"
-#: ../src/verbs.cpp:2300
+#: ../src/verbs.cpp:2304
msgid "Paste _Height"
msgstr "Вставити _висоту"
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2305
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr ""
"Змінити масштаб позначених об'єктів за вертикальним розміром з метою "
"відповідності висоті копійованого об'єкта"
-#: ../src/verbs.cpp:2302
+#: ../src/verbs.cpp:2306
msgid "Paste Size Separately"
msgstr "Вставити розмір окремо"
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2307
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr ""
"Змінити кожного позначеного об'єкта з метою відповідності розміру "
"копійованого об'єкта"
-#: ../src/verbs.cpp:2304
+#: ../src/verbs.cpp:2308
msgid "Paste Width Separately"
msgstr "Вставити ширину окремо"
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2309
msgid ""
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
"object"
@@ -21676,11 +21972,11 @@ msgstr ""
"Змінити масштаб кожного позначеного об'єкта за горизонтальним розміром з "
"метою відповідності ширині копійованого об'єкта"
-#: ../src/verbs.cpp:2306
+#: ../src/verbs.cpp:2310
msgid "Paste Height Separately"
msgstr "Вставити висоту окремо"
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2311
msgid ""
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
"object"
@@ -21688,67 +21984,67 @@ msgstr ""
"Змінити масштаб кожного позначеного об'єкта за вертикальним розміром з метою "
"відповідності висоті копійованого об'єкта"
-#: ../src/verbs.cpp:2308
+#: ../src/verbs.cpp:2312
msgid "Paste _In Place"
msgstr "Вставити на _місце"
-#: ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/verbs.cpp:2313
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr "Вставити об'єкти з буфера у місце, де вони були раніше"
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2314
msgid "Paste Path _Effect"
msgstr "Вставити _ефект контуру"
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2315
msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
msgstr "Застосувати ефект контуру скопійованого об'єкта до позначених об'єктів"
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2316
msgid "Remove Path _Effect"
msgstr "Вилучити _ефект контуру"
-#: ../src/verbs.cpp:2313
+#: ../src/verbs.cpp:2317
msgid "Remove any path effects from selected objects"
msgstr "Вилучити всі ефекти контурів з позначених об'єктів"
-#: ../src/verbs.cpp:2314
+#: ../src/verbs.cpp:2318
msgid "_Remove Filters"
msgstr "В_илучити фільтри"
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2319
msgid "Remove any filters from selected objects"
msgstr "Вилучити всі наслідки застосування фільтрів з позначених об'єктів"
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2320
msgid "_Delete"
msgstr "В_илучити"
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2321
msgid "Delete selection"
msgstr "Вилучити позначені об'єкти"
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2322
msgid "Duplic_ate"
msgstr "_Дублювати"
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2323
msgid "Duplicate selected objects"
msgstr "Дублювати позначені об'єкти"
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2324
msgid "Create Clo_ne"
msgstr "Створити к_лон"
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2325
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr "Створити клон (копію, пов'язану з оригіналом) позначеного об'єкта"
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2326
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr "В_ід'єднати клон"
-#: ../src/verbs.cpp:2323
+#: ../src/verbs.cpp:2327
msgid ""
"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
"standalone objects"
@@ -21756,29 +22052,29 @@ msgstr ""
"Вирізати вибрані посилання клонів на оригінали з перетворенням їх на окремі "
"об'єкти"
-#: ../src/verbs.cpp:2324
+#: ../src/verbs.cpp:2328
msgid "Relink to Copied"
msgstr "Перез'єднати з копійованим"
-#: ../src/verbs.cpp:2325
+#: ../src/verbs.cpp:2329
msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
msgstr ""
"Перез'єднати вибрані клони з об'єктом, який зараз перебуває у буфері обміну "
"даними"
-#: ../src/verbs.cpp:2326
+#: ../src/verbs.cpp:2330
msgid "Select _Original"
msgstr "Позначити о_ригінал"
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2331
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr "Позначити об'єкт, з яким пов'язаний вибраний клон"
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2332
msgid "Clone original path (LPE)"
msgstr "Клонувати початковий контур (геометрично)"
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2333
msgid ""
"Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the "
"selected path"
@@ -21786,19 +22082,19 @@ msgstr ""
"Створює новий контур, застосовує геометричне перетворення клонування "
"початкового контуру і пов'язує його з вибраним контуром"
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2334
msgid "Objects to _Marker"
msgstr "Об'єкти у _маркер"
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2335
msgid "Convert selection to a line marker"
msgstr "Перетворити вибране на маркер лінії"
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2336
msgid "Objects to Gu_ides"
msgstr "Об'єкти у на_прямні"
-#: ../src/verbs.cpp:2333
+#: ../src/verbs.cpp:2337
msgid ""
"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
"edges"
@@ -21806,76 +22102,76 @@ msgstr ""
"Перетворити вибрані об'єкти на декілька напрямних, вирівняних за краями "
"об'єктів"
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2338
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr "О_б'єкти у візерунок"
-#: ../src/verbs.cpp:2335
+#: ../src/verbs.cpp:2339
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr "Перетворити позначені об'єкти у прямокутник, заповнений візерунком"
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2340
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr "_Візерунок у об'єкти"
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2341
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr "Витягнути об'єкти з текстурного заповнення"
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2342
msgid "Clea_r All"
msgstr "О_чистити все"
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2343
msgid "Delete all objects from document"
msgstr "Вилучити усі об'єкти з документа"
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2344
msgid "Select Al_l"
msgstr "Поз_начити все"
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2345
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr "Позначити всі об'єкти чи всі вузли"
-#: ../src/verbs.cpp:2342
+#: ../src/verbs.cpp:2346
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr "Позначити все в усіх _шарах"
-#: ../src/verbs.cpp:2343
+#: ../src/verbs.cpp:2347
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr "Позначити усі об'єкти в усіх видимих та розблокованих шарах"
-#: ../src/verbs.cpp:2344
+#: ../src/verbs.cpp:2348
msgid "Fill _and Stroke"
msgstr "Заповнення _та штрих"
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/verbs.cpp:2349
msgid ""
"Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects"
msgstr "Позначити всі об'єкти з тим самим заповненням та штрихом"
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2350
msgid "_Fill Color"
msgstr "За_повнити кольором"
-#: ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/verbs.cpp:2351
msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects"
msgstr "Позначити всі об'єкти з тим самим заповненням"
-#: ../src/verbs.cpp:2348
+#: ../src/verbs.cpp:2352
msgid "_Stroke Color"
msgstr "Колір _штриха"
-#: ../src/verbs.cpp:2349
+#: ../src/verbs.cpp:2353
msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects"
msgstr "Позначити всі об'єкти з тим самим штрихом"
-#: ../src/verbs.cpp:2350
+#: ../src/verbs.cpp:2354
msgid "Stroke St_yle"
msgstr "С_тиль штриха"
-#: ../src/verbs.cpp:2351
+#: ../src/verbs.cpp:2355
msgid ""
"Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the "
"selected objects"
@@ -21883,11 +22179,11 @@ msgstr ""
"Позначити всі об'єкти з тим самим типом штриха (товщиною, рисками, "
"позначками)"
-#: ../src/verbs.cpp:2352
+#: ../src/verbs.cpp:2356
msgid "_Object Type"
msgstr "Тип _об'єкта"
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2357
msgid ""
"Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap "
"etc) as the selected objects"
@@ -21895,152 +22191,152 @@ msgstr ""
"Позначити всі об'єкти з тим самим типом об'єкта (прямокутник, дуга, текст, "
"контур, растрове зображення тощо), що і позначені об'єкти"
-#: ../src/verbs.cpp:2354
+#: ../src/verbs.cpp:2358
msgid "In_vert Selection"
msgstr "_Інвертувати позначення"
-#: ../src/verbs.cpp:2355
+#: ../src/verbs.cpp:2359
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr ""
"Інвертувати позначення (зняти позначення з позначеного та позначити решту)"
-#: ../src/verbs.cpp:2356
+#: ../src/verbs.cpp:2360
msgid "Invert in All Layers"
msgstr "Інвертувати в усіх шарах"
-#: ../src/verbs.cpp:2357
+#: ../src/verbs.cpp:2361
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr "Інвертувати позначення в усіх видимих та незаблокованих шарах"
-#: ../src/verbs.cpp:2358
+#: ../src/verbs.cpp:2362
msgid "Select Next"
msgstr "Обрати наступний"
-#: ../src/verbs.cpp:2359
+#: ../src/verbs.cpp:2363
msgid "Select next object or node"
msgstr "Обрати наступний об'єкт або вузол"
-#: ../src/verbs.cpp:2360
+#: ../src/verbs.cpp:2364
msgid "Select Previous"
msgstr "Обрати попереднє"
-#: ../src/verbs.cpp:2361
+#: ../src/verbs.cpp:2365
msgid "Select previous object or node"
msgstr "Обрати попередній об'єкт чи вузол"
-#: ../src/verbs.cpp:2362
+#: ../src/verbs.cpp:2366
msgid "D_eselect"
msgstr "Зн_яти позначення"
-#: ../src/verbs.cpp:2363
+#: ../src/verbs.cpp:2367
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "Зняти позначення з усіх об'єктів чи вузлів"
-#: ../src/verbs.cpp:2364
+#: ../src/verbs.cpp:2368
msgid "Create _Guides Around the Page"
msgstr "Створити _напрямні навколо сторінки"
-#: ../src/verbs.cpp:2365 ../src/verbs.cpp:2367
+#: ../src/verbs.cpp:2369 ../src/verbs.cpp:2371
msgid "Create four guides aligned with the page borders"
msgstr "Створити чотири напрямні за краями сторінки"
-#: ../src/verbs.cpp:2368
+#: ../src/verbs.cpp:2372
msgid "Next path effect parameter"
msgstr "Наступний параметр ефекту контуру"
-#: ../src/verbs.cpp:2369
+#: ../src/verbs.cpp:2373
msgid "Show next editable path effect parameter"
msgstr "Показати наступний придатний до редагування параметр ефекту контуру"
#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2372
+#: ../src/verbs.cpp:2376
msgid "Raise to _Top"
msgstr "Підняти на п_ередній план"
-#: ../src/verbs.cpp:2373
+#: ../src/verbs.cpp:2377
msgid "Raise selection to top"
msgstr "Підняти позначені об'єкти на передній план"
-#: ../src/verbs.cpp:2374
+#: ../src/verbs.cpp:2378
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr "Опустити на з_адній план"
-#: ../src/verbs.cpp:2375
+#: ../src/verbs.cpp:2379
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr "Опустити позначені об'єкти на задній план"
-#: ../src/verbs.cpp:2376
+#: ../src/verbs.cpp:2380
msgid "_Raise"
msgstr "_Підняти"
-#: ../src/verbs.cpp:2377
+#: ../src/verbs.cpp:2381
msgid "Raise selection one step"
msgstr "Підняти позначені об'єкти на один рівень"
-#: ../src/verbs.cpp:2378
+#: ../src/verbs.cpp:2382
msgid "_Lower"
msgstr "_Опустити"
-#: ../src/verbs.cpp:2379
+#: ../src/verbs.cpp:2383
msgid "Lower selection one step"
msgstr "Опустити позначені об'єкти на один рівень"
-#: ../src/verbs.cpp:2381
+#: ../src/verbs.cpp:2385
msgid "Group selected objects"
msgstr "Згрупувати позначені об'єкти"
-#: ../src/verbs.cpp:2383
+#: ../src/verbs.cpp:2387
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "Розгрупувати позначені групи"
-#: ../src/verbs.cpp:2385
+#: ../src/verbs.cpp:2389
msgid "_Put on Path"
msgstr "_Розмістити по контуру"
-#: ../src/verbs.cpp:2387
+#: ../src/verbs.cpp:2391
msgid "_Remove from Path"
msgstr "Відокрем_ити від контуру"
-#: ../src/verbs.cpp:2389
+#: ../src/verbs.cpp:2393
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr "Вилучити ручний _міжлітерний інтервал"
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2392
+#: ../src/verbs.cpp:2396
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr ""
"Вилучити з текстового об'єкта усі додані вручну повороти кернів та гліфів"
-#: ../src/verbs.cpp:2394
+#: ../src/verbs.cpp:2398
msgid "_Union"
msgstr "С_ума"
-#: ../src/verbs.cpp:2395
+#: ../src/verbs.cpp:2399
msgid "Create union of selected paths"
msgstr "Створення об'єднання позначених контурів"
-#: ../src/verbs.cpp:2396
+#: ../src/verbs.cpp:2400
msgid "_Intersection"
msgstr "_Перетин"
-#: ../src/verbs.cpp:2397
+#: ../src/verbs.cpp:2401
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr "Створення перетину позначених контурів"
-#: ../src/verbs.cpp:2398
+#: ../src/verbs.cpp:2402
msgid "_Difference"
msgstr "Р_ізниця"
-#: ../src/verbs.cpp:2399
+#: ../src/verbs.cpp:2403
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr "Створення різниці позначених контурів (низ мінус верх)"
-#: ../src/verbs.cpp:2400
+#: ../src/verbs.cpp:2404
msgid "E_xclusion"
msgstr "Виключне _АБО"
-#: ../src/verbs.cpp:2401
+#: ../src/verbs.cpp:2405
msgid ""
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
"path)"
@@ -22048,21 +22344,21 @@ msgstr ""
"Створити контур шляхом виключного АБО з позначених контурів (ті частини, що "
"належать тільки одному з контурів)"
-#: ../src/verbs.cpp:2402
+#: ../src/verbs.cpp:2406
msgid "Di_vision"
msgstr "_Ділення"
-#: ../src/verbs.cpp:2403
+#: ../src/verbs.cpp:2407
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr "Розрізати нижній контур верхнім на частини"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2406
+#: ../src/verbs.cpp:2410
msgid "Cut _Path"
msgstr "Розрізати _контур"
-#: ../src/verbs.cpp:2407
+#: ../src/verbs.cpp:2411
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr ""
"Розрізати штрих нижнього контуру верхнім на частини, з вилученням заповнення"
@@ -22070,325 +22366,323 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2411
+#: ../src/verbs.cpp:2415
msgid "Outs_et"
msgstr "Ро_зтягнути"
-#: ../src/verbs.cpp:2412
+#: ../src/verbs.cpp:2416
msgid "Outset selected paths"
msgstr "Розтягнути позначені контури"
-#: ../src/verbs.cpp:2414
+#: ../src/verbs.cpp:2418
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr "Р_озтягнути на 1 точку"
-#: ../src/verbs.cpp:2415
+#: ../src/verbs.cpp:2419
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr "Розтягнути позначені контури на 1 точку"
-#: ../src/verbs.cpp:2417
+#: ../src/verbs.cpp:2421
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr "Р_озтягнути на 10 точок"
-#: ../src/verbs.cpp:2418
+#: ../src/verbs.cpp:2422
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr "Розтягнути позначені контури на 10 точок"
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2422
+#: ../src/verbs.cpp:2426
msgid "I_nset"
msgstr "В_тягнути"
-#: ../src/verbs.cpp:2423
+#: ../src/verbs.cpp:2427
msgid "Inset selected paths"
msgstr "Втягнути позначені контури"
-#: ../src/verbs.cpp:2425
+#: ../src/verbs.cpp:2429
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr "Вт_ягнути контур на 1 точку"
-#: ../src/verbs.cpp:2426
+#: ../src/verbs.cpp:2430
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr "Втягнути позначені контури на 1 точку"
-#: ../src/verbs.cpp:2428
+#: ../src/verbs.cpp:2432
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr "Вт_ягнути контур на 10 точок"
-#: ../src/verbs.cpp:2429
+#: ../src/verbs.cpp:2433
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr "Втягнути позначені контури на 10 точок"
-#: ../src/verbs.cpp:2431
+#: ../src/verbs.cpp:2435
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr "Д_инамічний відступ"
-#: ../src/verbs.cpp:2431
+#: ../src/verbs.cpp:2435
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr ""
"Створити об'єкт, втягування/розтягування якого можна змінювати динамічно"
-#: ../src/verbs.cpp:2433
+#: ../src/verbs.cpp:2437
msgid "_Linked Offset"
msgstr "Зв'_язане втягування"
-#: ../src/verbs.cpp:2434
+#: ../src/verbs.cpp:2438
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr ""
"Створити втягування/розтягування, динамічно пов'язане з початковим контуром"
-#: ../src/verbs.cpp:2436
+#: ../src/verbs.cpp:2440
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "_Штрих у контур"
-#: ../src/verbs.cpp:2437
+#: ../src/verbs.cpp:2441
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr "Перетворити штрих позначеного об'єкта на контури"
-#: ../src/verbs.cpp:2438
+#: ../src/verbs.cpp:2442
msgid "Si_mplify"
msgstr "_Спростити"
-#: ../src/verbs.cpp:2439
+#: ../src/verbs.cpp:2443
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr "Спростити позначені контури вилученням зайвих вузлів"
-#: ../src/verbs.cpp:2440
+#: ../src/verbs.cpp:2444
msgid "_Reverse"
msgstr "Роз_вернути"
-#: ../src/verbs.cpp:2441
+#: ../src/verbs.cpp:2445
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr ""
"Змінити напрямок позначених контурів на протилежний (корисно для "
"віддзеркалення маркерів)"
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2443
-msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr "_Векторизувати растр"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2444
+#: ../src/verbs.cpp:2448
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr ""
"Створення одного або більше контурів з растрового файла шляхом трасування"
-#: ../src/verbs.cpp:2445
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2449
msgid "Make a _Bitmap Copy"
-msgstr "_Зробити растрову копію"
+msgstr "З_робити растрову копію"
-#: ../src/verbs.cpp:2446
+#: ../src/verbs.cpp:2450
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr "Експортувати позначені об'єкти у растр та вставити його у документ"
-#: ../src/verbs.cpp:2447
+#: ../src/verbs.cpp:2451
msgid "_Combine"
msgstr "Об'_єднати"
-#: ../src/verbs.cpp:2448
+#: ../src/verbs.cpp:2452
msgid "Combine several paths into one"
msgstr "Об'єднати декілька контурів у один"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2451
+#: ../src/verbs.cpp:2455
msgid "Break _Apart"
msgstr "_Розділити"
-#: ../src/verbs.cpp:2452
+#: ../src/verbs.cpp:2456
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "Розділити позначені контури на частини"
-#: ../src/verbs.cpp:2453
+#: ../src/verbs.cpp:2457
msgid "Ro_ws and Columns..."
msgstr "Р_ядки і стовпчики…"
-#: ../src/verbs.cpp:2454
+#: ../src/verbs.cpp:2458
msgid "Arrange selected objects in a table"
msgstr "Компонувати позначені об'єкти у формі таблиці"
#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2456
+#: ../src/verbs.cpp:2460
msgid "_Add Layer..."
msgstr "_Додати шар…"
-#: ../src/verbs.cpp:2457
+#: ../src/verbs.cpp:2461
msgid "Create a new layer"
msgstr "Створити новий шар"
-#: ../src/verbs.cpp:2458
+#: ../src/verbs.cpp:2462
msgid "Re_name Layer..."
msgstr "Пере_йменувати шар…"
-#: ../src/verbs.cpp:2459
+#: ../src/verbs.cpp:2463
msgid "Rename the current layer"
msgstr "Перейменувати поточний шар"
-#: ../src/verbs.cpp:2460
+#: ../src/verbs.cpp:2464
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr "Перейти на шар _вище"
-#: ../src/verbs.cpp:2461
+#: ../src/verbs.cpp:2465
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr "Перейти на шар, що знаходиться вище від поточного"
-#: ../src/verbs.cpp:2462
+#: ../src/verbs.cpp:2466
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr "Перейти на шар _нижче"
-#: ../src/verbs.cpp:2463
+#: ../src/verbs.cpp:2467
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr "Перейти на шар, що знаходиться нижче від поточного"
-#: ../src/verbs.cpp:2464
+#: ../src/verbs.cpp:2468
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr "Перемістити позначені об'єкти на шар ви_ще"
-#: ../src/verbs.cpp:2465
+#: ../src/verbs.cpp:2469
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr "Перемістити на шар, що знаходиться над поточним"
-#: ../src/verbs.cpp:2466
+#: ../src/verbs.cpp:2470
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr "Перемістити на шар ни_жче"
-#: ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/verbs.cpp:2471
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr "Перемістити на шар, що знаходиться під поточним"
-#: ../src/verbs.cpp:2468
+#: ../src/verbs.cpp:2472
+msgid "Move Selection to Layer..."
+msgstr "Пересунути позначене до шару…"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2474
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Підняти шар до_гори"
-#: ../src/verbs.cpp:2469
+#: ../src/verbs.cpp:2475
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr "Підняти поточний шар догори"
-#: ../src/verbs.cpp:2470
+#: ../src/verbs.cpp:2476
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Опустити шар в _основу"
-#: ../src/verbs.cpp:2471
+#: ../src/verbs.cpp:2477
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr "Опустити поточний шар на найнижчий рівень"
-#: ../src/verbs.cpp:2472
+#: ../src/verbs.cpp:2478
msgid "_Raise Layer"
msgstr "_Підняти шар"
-#: ../src/verbs.cpp:2473
+#: ../src/verbs.cpp:2479
msgid "Raise the current layer"
msgstr "Підняти поточний шар"
-#: ../src/verbs.cpp:2474
+#: ../src/verbs.cpp:2480
msgid "_Lower Layer"
msgstr "_Опустити шар"
-#: ../src/verbs.cpp:2475
+#: ../src/verbs.cpp:2481
msgid "Lower the current layer"
msgstr "Опустити поточний шар"
-#: ../src/verbs.cpp:2476
+#: ../src/verbs.cpp:2482
msgid "D_uplicate Current Layer"
msgstr "Д_ублювати поточний шар"
-#: ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../src/verbs.cpp:2483
msgid "Duplicate an existing layer"
msgstr "Дублювати поточний шар"
-#: ../src/verbs.cpp:2478
+#: ../src/verbs.cpp:2484
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "В_илучити поточний шар"
-#: ../src/verbs.cpp:2479
+#: ../src/verbs.cpp:2485
msgid "Delete the current layer"
msgstr "Вилучити поточний шар"
-#: ../src/verbs.cpp:2480
+#: ../src/verbs.cpp:2486
msgid "_Show/hide other layers"
msgstr "_Показати або сховати інші шари"
-#: ../src/verbs.cpp:2481
+#: ../src/verbs.cpp:2487
msgid "Solo the current layer"
msgstr "Виокремити поточний шар"
-#: ../src/verbs.cpp:2482
+#: ../src/verbs.cpp:2488
msgid "_Show all layers"
msgstr "По_казати всі шари"
-#: ../src/verbs.cpp:2483
+#: ../src/verbs.cpp:2489
msgid "Show all the layers"
msgstr "Показати всі шари"
-#: ../src/verbs.cpp:2484
+#: ../src/verbs.cpp:2490
msgid "_Hide all layers"
msgstr "При_ховати всі шари"
-#: ../src/verbs.cpp:2485
+#: ../src/verbs.cpp:2491
msgid "Hide all the layers"
msgstr "Приховати всі шари"
-#: ../src/verbs.cpp:2486
+#: ../src/verbs.cpp:2492
msgid "_Lock/Unlock Current Layer"
msgstr "За_блокувати чи розблокувати поточний шар"
-#: ../src/verbs.cpp:2487
+#: ../src/verbs.cpp:2493
msgid "Toggle lock on current layer"
msgstr "Заблокувати або розблокувати поточний шар"
-#: ../src/verbs.cpp:2488
+#: ../src/verbs.cpp:2494
msgid "_Show/hide Current Layer"
msgstr "_Показати або сховати поточний шар"
-#: ../src/verbs.cpp:2489
+#: ../src/verbs.cpp:2495
msgid "Toggle visibility of current layer"
msgstr "Увімкнути/Вимкнути видимість поточного шару"
#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2492
+#: ../src/verbs.cpp:2498
msgid "Rotate _90&#176; CW"
msgstr "Обернути на _90° за годинниковою стрілкою"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2495
+#: ../src/verbs.cpp:2501
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgstr "Обернути позначені об'єкти на 90° за годинниковою стрілкою"
-#: ../src/verbs.cpp:2496
+#: ../src/verbs.cpp:2502
msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
msgstr "Обернути на 9_0° проти годинникової стрілки"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2499
+#: ../src/verbs.cpp:2505
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
msgstr "Обернути позначені об'єкти на 90° проти годинникової стрілки"
-#: ../src/verbs.cpp:2500
+#: ../src/verbs.cpp:2506
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "Прибрати _трансформацію"
-#: ../src/verbs.cpp:2501
+#: ../src/verbs.cpp:2507
msgid "Remove transformations from object"
msgstr "Прибрати трансформації з об'єкта"
-#: ../src/verbs.cpp:2502
+#: ../src/verbs.cpp:2508
msgid "_Object to Path"
msgstr "_Об'єкт у контур"
-#: ../src/verbs.cpp:2503
+#: ../src/verbs.cpp:2509
msgid "Convert selected object to path"
msgstr "Перетворити позначений об'єкт на контур"
-#: ../src/verbs.cpp:2504
+#: ../src/verbs.cpp:2510
msgid "_Flow into Frame"
msgstr "_Огорнути в рамку"
-#: ../src/verbs.cpp:2505
+#: ../src/verbs.cpp:2511
msgid ""
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
"frame object"
@@ -22396,733 +22690,710 @@ msgstr ""
"Вкласти текст у рамку (контур чи форму), створивши контурний текст "
"прив'язаний до об'єкта рамки"
-#: ../src/verbs.cpp:2506
+#: ../src/verbs.cpp:2512
msgid "_Unflow"
msgstr "_Вийняти з рамки"
-#: ../src/verbs.cpp:2507
+#: ../src/verbs.cpp:2513
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr "Вийняти тест з рамки, створивши звичайний тестовий об'єкт в один рядок"
-#: ../src/verbs.cpp:2508
+#: ../src/verbs.cpp:2514
msgid "_Convert to Text"
msgstr "_Перетворити у текст"
-#: ../src/verbs.cpp:2509
+#: ../src/verbs.cpp:2515
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr "Перетворити контурний текст у звичайний текст (із збереженням вигляду)"
-#: ../src/verbs.cpp:2511
+#: ../src/verbs.cpp:2517
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Віддзеркалити гор_изонтально"
-#: ../src/verbs.cpp:2511
+#: ../src/verbs.cpp:2517
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "Віддзеркалити позначені об'єкти горизонтально"
-#: ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/verbs.cpp:2520
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Віддзеркалити _вертикально"
-#: ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/verbs.cpp:2520
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "Віддзеркалити позначені об'єкти вертикально"
-#: ../src/verbs.cpp:2517
+#: ../src/verbs.cpp:2523
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr ""
"Застосувати маску до позначених об'єктів (використовуючи найвищий об'єкт як "
"маску)"
-#: ../src/verbs.cpp:2519
+#: ../src/verbs.cpp:2525
msgid "Edit mask"
msgstr "Змінити маску"
-#: ../src/verbs.cpp:2520 ../src/verbs.cpp:2526
+#: ../src/verbs.cpp:2526 ../src/verbs.cpp:2532
msgid "_Release"
msgstr "_Скинути"
-#: ../src/verbs.cpp:2521
+#: ../src/verbs.cpp:2527
msgid "Remove mask from selection"
msgstr "Вилучити маску з позначеного"
-#: ../src/verbs.cpp:2523
+#: ../src/verbs.cpp:2529
msgid ""
"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr ""
"Застосувати контур-обгортку до позначених об'єктів (використовуючи найвищий "
"об'єкт як контур-обгортку)"
-#: ../src/verbs.cpp:2525
+#: ../src/verbs.cpp:2531
msgid "Edit clipping path"
msgstr "Змінити контур вирізання"
-#: ../src/verbs.cpp:2527
+#: ../src/verbs.cpp:2533
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr "Вилучити контур-обгортку з позначених об'єктів'"
#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2530
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2536
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Select"
-msgstr "Селектор"
+msgstr "Позначення"
-#: ../src/verbs.cpp:2531
+#: ../src/verbs.cpp:2537
msgid "Select and transform objects"
msgstr "Позначення та трансформація об'єктів"
-#: ../src/verbs.cpp:2532
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2538
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Node Edit"
msgstr "Редактор вузлів"
-#: ../src/verbs.cpp:2533
+#: ../src/verbs.cpp:2539
msgid "Edit paths by nodes"
msgstr "Редагування контурів за вузлами"
-#: ../src/verbs.cpp:2534
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2540
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Tweak"
msgstr "Корекція"
-#: ../src/verbs.cpp:2535
+#: ../src/verbs.cpp:2541
msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
msgstr "Коригувати об'єкти за допомогою профілювання або розфарбовування"
-#: ../src/verbs.cpp:2536
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2542
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Spray"
msgstr "Розкидання"
-#: ../src/verbs.cpp:2537
+#: ../src/verbs.cpp:2543
msgid "Spray objects by sculpting or painting"
msgstr "Розкидати об'єкти за допомогою профілювання або розфарбовування"
-#: ../src/verbs.cpp:2538
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2544
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Rectangle"
msgstr "Прямокутник"
-#: ../src/verbs.cpp:2539
+#: ../src/verbs.cpp:2545
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "Створення прямокутників та квадратів"
-#: ../src/verbs.cpp:2540
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2546
msgctxt "ContextVerb"
msgid "3D Box"
msgstr "Просторовий об'єкт"
-#: ../src/verbs.cpp:2541
+#: ../src/verbs.cpp:2547
msgid "Create 3D boxes"
msgstr "Створити тривимірні об'єкти"
-#: ../src/verbs.cpp:2542
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2548
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Ellipse"
msgstr "Еліпс"
-#: ../src/verbs.cpp:2543
+#: ../src/verbs.cpp:2549
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "Створення кіл, еліпсів та дуг"
-#: ../src/verbs.cpp:2544
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2550
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Star"
msgstr "Зірка"
-#: ../src/verbs.cpp:2545
+#: ../src/verbs.cpp:2551
msgid "Create stars and polygons"
msgstr "Створення зірок та багатокутників"
-#: ../src/verbs.cpp:2546
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2552
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Spiral"
msgstr "Спіраль"
-#: ../src/verbs.cpp:2547
+#: ../src/verbs.cpp:2553
msgid "Create spirals"
msgstr "Створення спіралей"
-#: ../src/verbs.cpp:2548
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2554
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Pencil"
msgstr "Олівець"
-#: ../src/verbs.cpp:2549
+#: ../src/verbs.cpp:2555
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "Малювання довільних контурів"
-#: ../src/verbs.cpp:2550
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2556
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Pen"
msgstr "Перо"
-#: ../src/verbs.cpp:2551
+#: ../src/verbs.cpp:2557
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "Малювання кривих Безьє чи прямих ліній"
-#: ../src/verbs.cpp:2552
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2558
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Calligraphy"
msgstr "Каліграфія"
-#: ../src/verbs.cpp:2553
+#: ../src/verbs.cpp:2559
msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
msgstr "Малювати каліграфічним пером або пензлем"
-#: ../src/verbs.cpp:2555
+#: ../src/verbs.cpp:2561
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "Створення та зміна текстових об'єктів"
-#: ../src/verbs.cpp:2556
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2562
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Gradient"
msgstr "Градієнт"
-#: ../src/verbs.cpp:2557
+#: ../src/verbs.cpp:2563
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "Створення та зміна градієнтів"
-#: ../src/verbs.cpp:2558
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2564
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Mesh"
msgstr "Сітка"
-#: ../src/verbs.cpp:2559
+#: ../src/verbs.cpp:2565
msgid "Create and edit meshes"
msgstr "Створення та зміна сіток"
-#: ../src/verbs.cpp:2560
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2566
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Zoom"
msgstr "Масштаб"
-#: ../src/verbs.cpp:2561
+#: ../src/verbs.cpp:2567
msgid "Zoom in or out"
msgstr "Змінити масштаб"
-#: ../src/verbs.cpp:2563
+#: ../src/verbs.cpp:2569
msgid "Measurement tool"
msgstr "Інструмент вимірювання"
-#: ../src/verbs.cpp:2564
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2570
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Dropper"
msgstr "Піпетка"
-#: ../src/verbs.cpp:2565 ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:389
+#: ../src/verbs.cpp:2571 ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:389
msgid "Pick colors from image"
msgstr "Взяти кольори з зображення"
-#: ../src/verbs.cpp:2566
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2572
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Connector"
msgstr "Лінія з'єднання"
-#: ../src/verbs.cpp:2567
+#: ../src/verbs.cpp:2573
msgid "Create diagram connectors"
msgstr "Створити лінії з'єднання на діаграмі"
-#: ../src/verbs.cpp:2568
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2574
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Paint Bucket"
msgstr "Відро з фарбою"
-#: ../src/verbs.cpp:2569
+#: ../src/verbs.cpp:2575
msgid "Fill bounded areas"
msgstr "Заповнити замкнені області"
-#: ../src/verbs.cpp:2570
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2576
msgctxt "ContextVerb"
msgid "LPE Edit"
msgstr "Редагування геометричних побудов"
-#: ../src/verbs.cpp:2571
+#: ../src/verbs.cpp:2577
msgid "Edit Path Effect parameters"
msgstr "Змінити параметри ефекту контуру"
-#: ../src/verbs.cpp:2572
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2578
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Eraser"
msgstr "Гумка"
-#: ../src/verbs.cpp:2573
+#: ../src/verbs.cpp:2579
msgid "Erase existing paths"
msgstr "Витерти існуючі контури"
-#: ../src/verbs.cpp:2574
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2580
msgctxt "ContextVerb"
msgid "LPE Tool"
msgstr "Інструмент геометричної побудови"
-#: ../src/verbs.cpp:2575
+#: ../src/verbs.cpp:2581
msgid "Do geometric constructions"
msgstr "Виконати геометричну побудову"
#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2577
+#: ../src/verbs.cpp:2583
msgid "Selector Preferences"
msgstr "Параметри селектора"
-#: ../src/verbs.cpp:2578
+#: ../src/verbs.cpp:2584
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента позначення"
-#: ../src/verbs.cpp:2579
+#: ../src/verbs.cpp:2585
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr "Параметри редактора вузлів"
-#: ../src/verbs.cpp:2580
+#: ../src/verbs.cpp:2586
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Редактор вузлів»"
-#: ../src/verbs.cpp:2581
+#: ../src/verbs.cpp:2587
msgid "Tweak Tool Preferences"
msgstr "Параметри інструмента «Корекція»"
-#: ../src/verbs.cpp:2582
+#: ../src/verbs.cpp:2588
msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Корекція»"
-#: ../src/verbs.cpp:2583
+#: ../src/verbs.cpp:2589
msgid "Spray Tool Preferences"
msgstr "Параметри інструмента «Розкидання»"
-#: ../src/verbs.cpp:2584
+#: ../src/verbs.cpp:2590
msgid "Open Preferences for the Spray tool"
msgstr "Відкрити вікно параметрів для інструмента «Розкидання»"
-#: ../src/verbs.cpp:2585
+#: ../src/verbs.cpp:2591
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr "Параметри прямокутника"
-#: ../src/verbs.cpp:2586
+#: ../src/verbs.cpp:2592
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Прямокутник»"
-#: ../src/verbs.cpp:2587
+#: ../src/verbs.cpp:2593
msgid "3D Box Preferences"
msgstr "Параметри просторового об'єкта"
-#: ../src/verbs.cpp:2588
+#: ../src/verbs.cpp:2594
msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
msgstr ""
"Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Просторовий об'єкт»"
-#: ../src/verbs.cpp:2589
+#: ../src/verbs.cpp:2595
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr "Параметри еліпса"
-#: ../src/verbs.cpp:2590
+#: ../src/verbs.cpp:2596
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Еліпс»"
-#: ../src/verbs.cpp:2591
+#: ../src/verbs.cpp:2597
msgid "Star Preferences"
msgstr "Властивості зірки"
-#: ../src/verbs.cpp:2592
+#: ../src/verbs.cpp:2598
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Зірка»"
-#: ../src/verbs.cpp:2593
+#: ../src/verbs.cpp:2599
msgid "Spiral Preferences"
msgstr "Властивості спіралі"
-#: ../src/verbs.cpp:2594
+#: ../src/verbs.cpp:2600
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Спіраль»"
-#: ../src/verbs.cpp:2595
+#: ../src/verbs.cpp:2601
msgid "Pencil Preferences"
msgstr "Параметри олівця"
-#: ../src/verbs.cpp:2596
+#: ../src/verbs.cpp:2602
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Олівець»"
-#: ../src/verbs.cpp:2597
+#: ../src/verbs.cpp:2603
msgid "Pen Preferences"
msgstr "Параметри пера"
-#: ../src/verbs.cpp:2598
+#: ../src/verbs.cpp:2604
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Перо»"
-#: ../src/verbs.cpp:2599
+#: ../src/verbs.cpp:2605
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr "Параметри каліграфічного пера"
-#: ../src/verbs.cpp:2600
+#: ../src/verbs.cpp:2606
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Каліграфічне перо»"
-#: ../src/verbs.cpp:2601
+#: ../src/verbs.cpp:2607
msgid "Text Preferences"
msgstr "Параметри тексту"
-#: ../src/verbs.cpp:2602
+#: ../src/verbs.cpp:2608
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Текст»"
-#: ../src/verbs.cpp:2603
+#: ../src/verbs.cpp:2609
msgid "Gradient Preferences"
msgstr "Параметри градієнта"
-#: ../src/verbs.cpp:2604
+#: ../src/verbs.cpp:2610
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Градієнт»"
-#: ../src/verbs.cpp:2605
+#: ../src/verbs.cpp:2611
msgid "Mesh Preferences"
msgstr "Параметри сітки"
-#: ../src/verbs.cpp:2606
+#: ../src/verbs.cpp:2612
msgid "Open Preferences for the Mesh tool"
msgstr "Відкрити вікно параметрів для інструмента «Сітка»"
-#: ../src/verbs.cpp:2607
+#: ../src/verbs.cpp:2613
msgid "Zoom Preferences"
msgstr "Параметри масштабу"
-#: ../src/verbs.cpp:2608
+#: ../src/verbs.cpp:2614
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Масштаб»"
-#: ../src/verbs.cpp:2609
+#: ../src/verbs.cpp:2615
msgid "Measure Preferences"
msgstr "Властивості вимірювання"
-#: ../src/verbs.cpp:2610
+#: ../src/verbs.cpp:2616
msgid "Open Preferences for the Measure tool"
msgstr "Відкрити вікно параметрів для інструмента «Вимірювання»"
-#: ../src/verbs.cpp:2611
+#: ../src/verbs.cpp:2617
msgid "Dropper Preferences"
msgstr "Параметри піпетки"
-#: ../src/verbs.cpp:2612
+#: ../src/verbs.cpp:2618
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Піпетка»"
-#: ../src/verbs.cpp:2613
+#: ../src/verbs.cpp:2619
msgid "Connector Preferences"
msgstr "Параметри лінії з'єднання"
-#: ../src/verbs.cpp:2614
+#: ../src/verbs.cpp:2620
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr "Відкрити вікно параметрів Inkscape для інструмента «Лінії з'єднання»"
-#: ../src/verbs.cpp:2615
+#: ../src/verbs.cpp:2621
msgid "Paint Bucket Preferences"
msgstr "Параметри відра з фарбою"
-#: ../src/verbs.cpp:2616
+#: ../src/verbs.cpp:2622
msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
msgstr "Відкрити параметри для інструмента «Відро з фарбою»"
-#: ../src/verbs.cpp:2617
+#: ../src/verbs.cpp:2623
msgid "Eraser Preferences"
msgstr "Властивості гумки"
-#: ../src/verbs.cpp:2618
+#: ../src/verbs.cpp:2624
msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
msgstr "Відкрити вікно параметрів для інструмента «Гумка»"
-#: ../src/verbs.cpp:2619
+#: ../src/verbs.cpp:2625
msgid "LPE Tool Preferences"
msgstr "Параметри інструмента «Геометричні побудови»"
-#: ../src/verbs.cpp:2620
+#: ../src/verbs.cpp:2626
msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
msgstr "Відкрити вікно параметрів для інструмента «Геометричні побудови»"
#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2622
+#: ../src/verbs.cpp:2628
msgid "Zoom In"
msgstr "Збільшити"
-#: ../src/verbs.cpp:2622
+#: ../src/verbs.cpp:2628
msgid "Zoom in"
msgstr "Збільшити"
-#: ../src/verbs.cpp:2623
+#: ../src/verbs.cpp:2629
msgid "Zoom Out"
msgstr "Зменшити"
-#: ../src/verbs.cpp:2623
+#: ../src/verbs.cpp:2629
msgid "Zoom out"
msgstr "Зменшити"
-#: ../src/verbs.cpp:2624
+#: ../src/verbs.cpp:2630
msgid "_Rulers"
msgstr "_Лінійки"
-#: ../src/verbs.cpp:2624
+#: ../src/verbs.cpp:2630
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr "Показати або сховати лінійки полотна"
-#: ../src/verbs.cpp:2625
+#: ../src/verbs.cpp:2631
msgid "Scroll_bars"
msgstr "_Смуги гортання"
-#: ../src/verbs.cpp:2625
+#: ../src/verbs.cpp:2631
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr "Показати/Сховати смуги гортання полотна"
-#: ../src/verbs.cpp:2626
+#: ../src/verbs.cpp:2632
msgid "_Grid"
msgstr "С_ітка"
-#: ../src/verbs.cpp:2626
+#: ../src/verbs.cpp:2632
msgid "Show or hide the grid"
msgstr "Показати або сховати сітку"
-#: ../src/verbs.cpp:2627
+#: ../src/verbs.cpp:2633
msgid "G_uides"
msgstr "Нап_рямні"
-#: ../src/verbs.cpp:2627
+#: ../src/verbs.cpp:2633
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr ""
"Показати чи сховати напрямні (потягніть від лінійки для створення напрямної)"
-#: ../src/verbs.cpp:2628
+#: ../src/verbs.cpp:2634
msgid "Enable snapping"
msgstr "Дозволити прилипання"
-#: ../src/verbs.cpp:2629
+#: ../src/verbs.cpp:2635
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr "Н_аступний масштаб"
-#: ../src/verbs.cpp:2629
+#: ../src/verbs.cpp:2635
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Наступний масштаб (з історії зміни масштабу)"
-#: ../src/verbs.cpp:2631
+#: ../src/verbs.cpp:2637
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr "П_опередній масштаб"
-#: ../src/verbs.cpp:2631
+#: ../src/verbs.cpp:2637
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Попередній масштаб (з історії зміни масштабу)"
-#: ../src/verbs.cpp:2633
+#: ../src/verbs.cpp:2639
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "Масштаб 1:_1"
-#: ../src/verbs.cpp:2633
+#: ../src/verbs.cpp:2639
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "Масштаб 1:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2635
+#: ../src/verbs.cpp:2641
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "Масштаб 1:_2"
-#: ../src/verbs.cpp:2635
+#: ../src/verbs.cpp:2641
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "Масштаб 1:2"
-#: ../src/verbs.cpp:2637
+#: ../src/verbs.cpp:2643
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "Мас_штаб 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2637
+#: ../src/verbs.cpp:2643
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "Масштаб 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2640
+#: ../src/verbs.cpp:2646
msgid "_Fullscreen"
msgstr "На весь _екран"
-#: ../src/verbs.cpp:2640 ../src/verbs.cpp:2642
+#: ../src/verbs.cpp:2646 ../src/verbs.cpp:2648
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr "Розтягнути вікно документа на весь екран"
-#: ../src/verbs.cpp:2642
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2648
msgid "Fullscreen & Focus Mode"
-msgstr "Перемкнути режим _фокусування"
+msgstr "Повноекранний режим та режим фокусування"
-#: ../src/verbs.cpp:2642
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2648
msgid " and "
-msgstr "Всередині і ззовні"
+msgstr " і "
-#: ../src/verbs.cpp:2642 ../src/verbs.cpp:2645
+#: ../src/verbs.cpp:2648 ../src/verbs.cpp:2651
msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
msgstr "Вилучити зайві панелі інструментів для фокусування на малюванні"
-#: ../src/verbs.cpp:2645
+#: ../src/verbs.cpp:2651
msgid "Toggle _Focus Mode"
msgstr "Перемкнути режим _фокусування"
-#: ../src/verbs.cpp:2647
+#: ../src/verbs.cpp:2653
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "_Дублювати вікно"
-#: ../src/verbs.cpp:2647
+#: ../src/verbs.cpp:2653
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr "Відкрити нове вікно з цим самим документом"
-#: ../src/verbs.cpp:2649
+#: ../src/verbs.cpp:2655
msgid "_New View Preview"
msgstr "_Створити попередній перегляд"
-#: ../src/verbs.cpp:2650
+#: ../src/verbs.cpp:2656
msgid "New View Preview"
msgstr "Створити нове вікно попереднього перегляду"
#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2652 ../src/verbs.cpp:2660
+#: ../src/verbs.cpp:2658 ../src/verbs.cpp:2666
msgid "_Normal"
msgstr "_Звичайний"
-#: ../src/verbs.cpp:2653
+#: ../src/verbs.cpp:2659
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr "Перемикання на звичайний режим відображення"
-#: ../src/verbs.cpp:2654
+#: ../src/verbs.cpp:2660
msgid "No _Filters"
msgstr "Без _фільтрів"
-#: ../src/verbs.cpp:2655
+#: ../src/verbs.cpp:2661
msgid "Switch to normal display without filters"
msgstr "Перемикання на звичайний режим без фільтрів"
-#: ../src/verbs.cpp:2656
+#: ../src/verbs.cpp:2662
msgid "_Outline"
msgstr "_Обрис"
-#: ../src/verbs.cpp:2657
+#: ../src/verbs.cpp:2663
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr "Перемкнутися на каркасний режим відображення"
#. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_COLOR_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewColorModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"),
#. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL),
-#: ../src/verbs.cpp:2658 ../src/verbs.cpp:2666
+#: ../src/verbs.cpp:2664 ../src/verbs.cpp:2672
msgid "_Toggle"
msgstr "_Перемкнутися"
-#: ../src/verbs.cpp:2659
+#: ../src/verbs.cpp:2665
msgid "Toggle between normal and outline display modes"
msgstr "Перемикач між нормальним та каркасним режимами відображення"
-#: ../src/verbs.cpp:2661
+#: ../src/verbs.cpp:2667
msgid "Switch to normal color display mode"
msgstr "Перемикання на звичайний режим показу кольорів"
-#: ../src/verbs.cpp:2662
+#: ../src/verbs.cpp:2668
msgid "_Grayscale"
msgstr "Сі_рі півтони"
-#: ../src/verbs.cpp:2663
+#: ../src/verbs.cpp:2669
msgid "Switch to grayscale display mode"
msgstr "Перемикання на режим показу тонів сірого"
-#: ../src/verbs.cpp:2667
+#: ../src/verbs.cpp:2673
msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes"
msgstr ""
"Перемикач між нормальним режимом показу та режимом показу у відтінках сірого"
-#: ../src/verbs.cpp:2669
+#: ../src/verbs.cpp:2675
msgid "Color-managed view"
msgstr "Перегляд керування кольором"
-#: ../src/verbs.cpp:2670
+#: ../src/verbs.cpp:2676
msgid "Toggle color-managed display for this document window"
msgstr ""
"Перемикач узгодження відображення кольорів дисплеєм для цього вікна документа"
-#: ../src/verbs.cpp:2672
+#: ../src/verbs.cpp:2678
msgid "Ico_n Preview..."
msgstr "Переглянути як п_іктограму…"
-#: ../src/verbs.cpp:2673
+#: ../src/verbs.cpp:2679
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr "Переглянути позначений елемент у формі піктограми різних розмірів"
-#: ../src/verbs.cpp:2674
+#: ../src/verbs.cpp:2680
msgid "_Page"
msgstr "_Сторінка"
-#: ../src/verbs.cpp:2675
+#: ../src/verbs.cpp:2681
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "Змінити масштаб, щоб розмістити сторінку цілком"
-#: ../src/verbs.cpp:2676
+#: ../src/verbs.cpp:2682
msgid "Page _Width"
msgstr "Ш_ирина сторінки"
-#: ../src/verbs.cpp:2677
+#: ../src/verbs.cpp:2683
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr "Змінити масштаб, щоб розмістити сторінку по ширині"
-#: ../src/verbs.cpp:2678
+#: ../src/verbs.cpp:2684
msgid "_Drawing"
msgstr "_Малюнок"
-#: ../src/verbs.cpp:2679
+#: ../src/verbs.cpp:2685
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr "Змінити масштаб, щоб розмістити малюнок цілком"
-#: ../src/verbs.cpp:2680
+#: ../src/verbs.cpp:2686
msgid "_Selection"
msgstr "Поз_начене"
-#: ../src/verbs.cpp:2681
+#: ../src/verbs.cpp:2687
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr "Змінити масштаб, щоб розмістити позначену область"
#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2684
+#: ../src/verbs.cpp:2690
msgid "P_references..."
msgstr "На_лаштування…"
-#: ../src/verbs.cpp:2685
+#: ../src/verbs.cpp:2691
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr "Редагування загальних параметрів Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2686
+#: ../src/verbs.cpp:2692
msgid "_Document Properties..."
msgstr "Параметри д_окумента…"
-#: ../src/verbs.cpp:2687
+#: ../src/verbs.cpp:2693
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr ""
"Редагування властивостей поточного документа (вони будуть збережені разом з "
"ним)"
-#: ../src/verbs.cpp:2688
+#: ../src/verbs.cpp:2694
msgid "Document _Metadata..."
msgstr "_Метадані документа"
-#: ../src/verbs.cpp:2689
+#: ../src/verbs.cpp:2695
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr "Редагування метаданих документа (вони будуть збережені разом з ним)"
-#: ../src/verbs.cpp:2691
+#: ../src/verbs.cpp:2697
msgid ""
"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke "
"properties..."
@@ -23130,117 +23401,117 @@ msgstr ""
"Редагування кольорів об'єкта, градієнтів, форми стрілок та інші параметри "
"заповнення та штриха…"
-#: ../src/verbs.cpp:2692
+#: ../src/verbs.cpp:2698
msgid "Gl_yphs..."
msgstr "Г_ліфи…"
-#: ../src/verbs.cpp:2693
+#: ../src/verbs.cpp:2699
msgid "Select characters from a glyphs palette"
msgstr "Виберіть символи з палітри гліфів"
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2695
+#: ../src/verbs.cpp:2701
msgid "S_watches..."
msgstr "Зразки _кольорів…"
-#: ../src/verbs.cpp:2696
+#: ../src/verbs.cpp:2702
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr "Оберіть колір з палітри зразків"
-#: ../src/verbs.cpp:2697
+#: ../src/verbs.cpp:2703
msgid "Transfor_m..."
msgstr "_Трансформувати…"
-#: ../src/verbs.cpp:2698
+#: ../src/verbs.cpp:2704
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr "Контролювати точність перетворень об'єктів"
-#: ../src/verbs.cpp:2699
+#: ../src/verbs.cpp:2705
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "Вирів_няти та розподілити…"
-#: ../src/verbs.cpp:2700
+#: ../src/verbs.cpp:2706
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "Вирівняти та розподілити об'єкти"
-#: ../src/verbs.cpp:2701
+#: ../src/verbs.cpp:2707
msgid "_Spray options..."
msgstr "Параметри _розкидання…"
-#: ../src/verbs.cpp:2702
+#: ../src/verbs.cpp:2708
msgid "Some options for the spray"
msgstr "Параметри розкидання"
-#: ../src/verbs.cpp:2703
+#: ../src/verbs.cpp:2709
msgid "Undo _History..."
msgstr "Істо_рія змін…"
-#: ../src/verbs.cpp:2704
+#: ../src/verbs.cpp:2710
msgid "Undo History"
msgstr "Історія для скасування змін"
-#: ../src/verbs.cpp:2706
+#: ../src/verbs.cpp:2712
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr ""
"Перегляд та вибір назви шрифту, його розміру та інших властивостей тексту"
-#: ../src/verbs.cpp:2707
+#: ../src/verbs.cpp:2713
msgid "_XML Editor..."
msgstr "Редактор _XML…"
-#: ../src/verbs.cpp:2708
+#: ../src/verbs.cpp:2714
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr "Перегляд та редагування дерева XML поточного документа"
-#: ../src/verbs.cpp:2709
+#: ../src/verbs.cpp:2715
msgid "_Find/Replace..."
msgstr "Знайти і з_амінити…"
-#: ../src/verbs.cpp:2710
+#: ../src/verbs.cpp:2716
msgid "Find objects in document"
msgstr "Знайти об'єкти у документі"
-#: ../src/verbs.cpp:2711
+#: ../src/verbs.cpp:2717
msgid "Find and _Replace Text..."
msgstr "Знайти і з_амінити текст…"
-#: ../src/verbs.cpp:2712
+#: ../src/verbs.cpp:2718
msgid "Find and replace text in document"
msgstr "Знайти і замінити текст у документі"
-#: ../src/verbs.cpp:2714
+#: ../src/verbs.cpp:2720
msgid "Check spelling of text in document"
msgstr "Перевірити правопис тексту у документі"
-#: ../src/verbs.cpp:2715
+#: ../src/verbs.cpp:2721
msgid "_Messages..."
msgstr "По_відомлення…"
-#: ../src/verbs.cpp:2716
+#: ../src/verbs.cpp:2722
msgid "View debug messages"
msgstr "Переглянути діагностичні повідомлення"
-#: ../src/verbs.cpp:2717
+#: ../src/verbs.cpp:2723
msgid "S_cripts..."
msgstr "С_ценарії…"
-#: ../src/verbs.cpp:2718
+#: ../src/verbs.cpp:2724
msgid "Run scripts"
msgstr "Запустити сценарії"
-#: ../src/verbs.cpp:2719
+#: ../src/verbs.cpp:2725
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr "Показати/сховати діало_ги"
-#: ../src/verbs.cpp:2720
+#: ../src/verbs.cpp:2726
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr "Показати чи сховати всі активні діалогові вікна"
-#: ../src/verbs.cpp:2721
+#: ../src/verbs.cpp:2727
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr "Створити мозаїку з клонів…"
-#: ../src/verbs.cpp:2722
+#: ../src/verbs.cpp:2728
msgid ""
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
"scattering"
@@ -23248,15 +23519,15 @@ msgstr ""
"Створити множину клонів позначеного об'єкта, з розташуванням їх у формі "
"візерунку або покриття"
-#: ../src/verbs.cpp:2723
+#: ../src/verbs.cpp:2729
msgid "_Object attributes..."
msgstr "_Атрибути об'єкта…"
-#: ../src/verbs.cpp:2724
+#: ../src/verbs.cpp:2730
msgid "Edit the object attributes..."
msgstr "Змінити атрибути об'єкта…"
-#: ../src/verbs.cpp:2726
+#: ../src/verbs.cpp:2732
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr ""
"Редагування ідентифікатора, стану заблокованості та видимості та інших "
@@ -23266,201 +23537,199 @@ msgstr ""
#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
#. #endif
-#: ../src/verbs.cpp:2731
+#: ../src/verbs.cpp:2737
msgid "_Input Devices..."
msgstr "_Пристрої введення…"
-#: ../src/verbs.cpp:2732
+#: ../src/verbs.cpp:2738
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr "Налаштовування розширених пристроїв введення"
-#: ../src/verbs.cpp:2733
+#: ../src/verbs.cpp:2739
msgid "_Extensions..."
msgstr "_Про додатки…"
-#: ../src/verbs.cpp:2734
+#: ../src/verbs.cpp:2740
msgid "Query information about extensions"
msgstr "Зібрати інформацію про додатки"
-#: ../src/verbs.cpp:2735
+#: ../src/verbs.cpp:2741
msgid "Layer_s..."
msgstr "_Шари…"
-#: ../src/verbs.cpp:2736
+#: ../src/verbs.cpp:2742
msgid "View Layers"
msgstr "Переглянути шари"
-#: ../src/verbs.cpp:2737
+#: ../src/verbs.cpp:2743
msgid "Path E_ffects ..."
msgstr "Е_фекти контурів…"
-#: ../src/verbs.cpp:2738
+#: ../src/verbs.cpp:2744
msgid "Manage, edit, and apply path effects"
msgstr "Керування, редагування і застосування ефектів контурів"
-#: ../src/verbs.cpp:2739
+#: ../src/verbs.cpp:2745
msgid "Filter _Editor..."
msgstr "Р_едактор фільтрів…"
-#: ../src/verbs.cpp:2740
+#: ../src/verbs.cpp:2746
msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
msgstr "Керування, редагування і застосування фільтрів SVG"
-#: ../src/verbs.cpp:2741
+#: ../src/verbs.cpp:2747
msgid "SVG Font Editor..."
msgstr "Редактор шрифтів SVG…"
-#: ../src/verbs.cpp:2742
+#: ../src/verbs.cpp:2748
msgid "Edit SVG fonts"
msgstr "Редагувати шрифти SVG"
-#: ../src/verbs.cpp:2743
+#: ../src/verbs.cpp:2749
msgid "Print Colors..."
msgstr "Друкувати кольори…"
-#: ../src/verbs.cpp:2744
+#: ../src/verbs.cpp:2750
msgid ""
"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
msgstr ""
"Вкажіть ділянки кольорів, які слід обробляти у режимі обробки попереднього "
"перегляду кольорів друку."
-#: ../src/verbs.cpp:2745
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2751
msgid "_Export PNG Image..."
-msgstr "Видобути зображення…"
+msgstr "_Експортувати як зображення PNG…"
-#: ../src/verbs.cpp:2746
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2752
msgid "Export this document or a selection as a PNG image"
-msgstr "Експортувати документ чи позначену частину у растрове зображення"
+msgstr "Експортувати документ чи позначену частину як зображення PNG"
#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2749
+#: ../src/verbs.cpp:2755
msgid "About E_xtensions"
msgstr "Про _додатки"
-#: ../src/verbs.cpp:2750
+#: ../src/verbs.cpp:2756
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr "Інформація про додатки Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2751
+#: ../src/verbs.cpp:2757
msgid "About _Memory"
msgstr "Про п_ам'ять"
-#: ../src/verbs.cpp:2752
+#: ../src/verbs.cpp:2758
msgid "Memory usage information"
msgstr "Інформація про використання пам'яті"
-#: ../src/verbs.cpp:2753
+#: ../src/verbs.cpp:2759
msgid "_About Inkscape"
msgstr "_Про програму Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2754
+#: ../src/verbs.cpp:2760
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr "Версія, автори та ліцензія Inkscape"
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2759
+#: ../src/verbs.cpp:2765
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr "Inkscape: _Початковий рівень"
-#: ../src/verbs.cpp:2760
+#: ../src/verbs.cpp:2766
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr "Починаємо роботу з Inkscape"
#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2761
+#: ../src/verbs.cpp:2767
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr "Inkscape: _Фігури"
-#: ../src/verbs.cpp:2762
+#: ../src/verbs.cpp:2768
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr "Використання інструментів малювання та редагування фігур"
-#: ../src/verbs.cpp:2763
+#: ../src/verbs.cpp:2769
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr "Inkscape: _Другий рівень"
-#: ../src/verbs.cpp:2764
+#: ../src/verbs.cpp:2770
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr "Додаткові теми з Inkscape"
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2766
+#: ../src/verbs.cpp:2772
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr "Inkscape: _Векторизація"
-#: ../src/verbs.cpp:2767
+#: ../src/verbs.cpp:2773
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr "Використання векторизації растру"
#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2768
+#: ../src/verbs.cpp:2774
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr "Inkscape: _Каліграфія"
-#: ../src/verbs.cpp:2769
+#: ../src/verbs.cpp:2775
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr "Використання каліграфічного пера"
-#: ../src/verbs.cpp:2770
+#: ../src/verbs.cpp:2776
msgid "Inkscape: _Interpolate"
msgstr "Inkscape: _Інтерполяція"
-#: ../src/verbs.cpp:2771
+#: ../src/verbs.cpp:2777
msgid "Using the interpolate extension"
msgstr "Використання додатка інтерполяції"
#. "tutorial_interpolate"
-#: ../src/verbs.cpp:2772
+#: ../src/verbs.cpp:2778
msgid "_Elements of Design"
msgstr "_Елементи дизайну"
-#: ../src/verbs.cpp:2773
+#: ../src/verbs.cpp:2779
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr "Підручник з принципів дизайну"
#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2774
+#: ../src/verbs.cpp:2780
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr "_Поради та прийоми"
-#: ../src/verbs.cpp:2775
+#: ../src/verbs.cpp:2781
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr "Різноманітні поради та прийоми"
#. "tutorial_tips"
#. Effect -- renamed Extension
-#: ../src/verbs.cpp:2778
+#: ../src/verbs.cpp:2784
msgid "Previous Exte_nsion"
msgstr "Попередній _додаток"
-#: ../src/verbs.cpp:2779
+#: ../src/verbs.cpp:2785
msgid "Repeat the last extension with the same settings"
msgstr ""
"Повторити ефекти використання попереднього додатка з тими самими параметрами"
-#: ../src/verbs.cpp:2780
+#: ../src/verbs.cpp:2786
msgid "_Previous Extension Settings..."
msgstr "П_араметри попереднього додатка…"
-#: ../src/verbs.cpp:2781
+#: ../src/verbs.cpp:2787
msgid "Repeat the last extension with new settings"
msgstr "Повторити останній ефект з новими параметрами"
-#: ../src/verbs.cpp:2785
+#: ../src/verbs.cpp:2791
msgid "Fit the page to the current selection"
msgstr "Підігнати полотно до поточного позначеної області"
-#: ../src/verbs.cpp:2787
+#: ../src/verbs.cpp:2793
msgid "Fit the page to the drawing"
msgstr "Підганяє полотно під вже намальоване"
-#: ../src/verbs.cpp:2789
+#: ../src/verbs.cpp:2795
msgid ""
"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgstr ""
@@ -23468,38 +23737,37 @@ msgstr ""
"креслення, якщо нічого не позначено"
#. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2791
+#: ../src/verbs.cpp:2797
msgid "Unlock All"
msgstr "Розблокувати все"
-#: ../src/verbs.cpp:2793
+#: ../src/verbs.cpp:2799
msgid "Unlock All in All Layers"
msgstr "Розімкнути все в усіх шарах"
-#: ../src/verbs.cpp:2795
+#: ../src/verbs.cpp:2801
msgid "Unhide All"
msgstr "Показати все"
-#: ../src/verbs.cpp:2797
+#: ../src/verbs.cpp:2803
msgid "Unhide All in All Layers"
msgstr "Показати все в усіх шарах"
-#: ../src/verbs.cpp:2801
+#: ../src/verbs.cpp:2807
msgid "Link an ICC color profile"
msgstr "Посилання на профіль кольорів ICC"
-#: ../src/verbs.cpp:2802
+#: ../src/verbs.cpp:2808
msgid "Remove Color Profile"
msgstr "Вилучити профіль кольорів"
-#: ../src/verbs.cpp:2803
+#: ../src/verbs.cpp:2809
msgid "Remove a linked ICC color profile"
msgstr "Вилучити пов'язаний профіль кольорів ICC"
-#: ../src/verbs.cpp:2826 ../src/verbs.cpp:2827
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2832 ../src/verbs.cpp:2833
msgid "Center on horizontal and vertical axis"
-msgstr "Центрувати на горизонтальній осі"
+msgstr "Центрувати на горизонтальній і вертикальній осі"
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:146
msgid "Arc: Change start/end"
@@ -23732,7 +24000,7 @@ msgid "Pen Angle"
msgstr "Кут пера"
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:443
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 ../share/extensions/restack.inx.h:10
msgid "Angle:"
msgstr "Кут:"
@@ -24060,45 +24328,45 @@ msgstr ""
"малювання для створення об'єктів; для їх переміщення чи трансформації "
"використовуйте селектор (стрілку)."
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:736
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:737
#, c-format
msgid "%s%s: %d (outline%s) - Inkscape"
msgstr "%s%s: %d (каркас%s) — Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:738
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:739
#, c-format
msgid "%s%s: %d (no filters%s) - Inkscape"
msgstr "%s%s: %d (без фільтрів%s) — Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:740
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:741
#, c-format
msgid "%s%s: %d %s- Inkscape"
msgstr "%s%s: %d %s— Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:744
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:745
#, c-format
msgid "%s%s (outline%s) - Inkscape"
msgstr "%s%s (каркас%s) — Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:746
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:747
#, c-format
msgid "%s%s (no filters%s) - Inkscape"
msgstr "%s%s (без фільтрів%s) — Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:748
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:749
#, c-format
msgid "%s%s %s- Inkscape"
msgstr "%s%s %s— Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:915
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:916
msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
msgstr "Показ з керуванням кольорами у цьому вікні <b>увімкнено</b>"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:917
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:918
msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
msgstr "Показ з керуванням кольорами у цьому вікні <b>вимкнено</b>"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:972
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:973
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
@@ -24111,12 +24379,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Якщо ви закриєте документ без збереження, усі зміни будуть втрачені."
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:982
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1041
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:983
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1042
msgid "Close _without saving"
msgstr "_Не зберігати"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1031
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1032
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
@@ -24129,11 +24397,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Зберегти документ у форматі SVG Inkscape?"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1043
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1044
msgid "_Save as Inkscape SVG"
msgstr "_Зберегти як SVG Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1253
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1254
msgid "Note:"
msgstr "Примітка:"
@@ -24168,7 +24436,7 @@ msgid "Assign"
msgstr "Призначити"
#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:67 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1147
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1128
msgid "none"
msgstr "немає"
@@ -24231,7 +24499,7 @@ msgctxt "Font selector"
msgid "Style"
msgstr "Стиль"
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:237 ../share/extensions/dots.inx.h:2
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:237 ../share/extensions/dots.inx.h:3
msgid "Font size:"
msgstr "Розмір шрифту:"
@@ -24243,102 +24511,102 @@ msgstr "Створення дублікат градієнта"
msgid "Edit gradient"
msgstr "Змінити градієнт"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:169
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:182
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:794
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1129
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1176
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:170
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:183
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:775
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1110
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1157
msgid "No gradient"
msgstr "Без градієнта"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
msgid "Multiple gradients"
msgstr "Декілька градієнтів"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:714
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:695
msgid "Multiple stops"
msgstr "Декілька опорних точок"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:812
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:628
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:793
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:630
msgid "No stops in gradient"
msgstr "У градієнті немає опорних точок"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:965
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:946
msgid "Assign gradient to object"
msgstr "Приписати об'єктові градієнт"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:987
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:968
msgid "Set gradient repeat"
msgstr "Встановити повторюваність градієнта"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1025
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:739
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1006
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:741
msgid "Change gradient stop offset"
msgstr "Змінити зміщення опорної точки градієнта"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1069
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1050
msgid "linear"
msgstr "лінійний"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1069
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1050
msgid "Create linear gradient"
msgstr "Створити лінійний градієнт"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1073
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1054
msgid "radial"
msgstr "радіальний"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1073
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1054
msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
msgstr "Створити радіальний (еліптичний чи круговий) градієнт"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1076
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1057
msgid "New:"
msgstr "Створити:"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1099
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1080
msgid "fill"
msgstr "заповнення"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1099
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1080
msgid "Create gradient in the fill"
msgstr "Створити градієнт у заповненні"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1103
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1084
msgid "stroke"
msgstr "штрих"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1103
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1084
msgid "Create gradient in the stroke"
msgstr "Створити градієнт у штриху"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1106
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1087
msgid "on:"
msgstr "на:"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1131
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1112
msgid "Select"
msgstr "Селектор"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1132
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1113
msgid "Select:"
msgstr "Позначення:"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1150
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1131
msgid "reflected"
msgstr "відбитий"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1153
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1134
msgid "direct"
msgstr "повтор"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1155
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1136
msgid "Repeat"
msgstr "Повторити"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1157
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1138
msgid ""
"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
@@ -24349,50 +24617,50 @@ msgstr ""
"\"pad\"), чи повторювати початковий градієнт (spreadMethod=\"repeat\"), "
"повторювати відбитий градієнт (spreadMethod=\"reflect\")"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1162
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1143
msgid "Repeat:"
msgstr "Повтор:"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1178
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1159
msgid "Stops"
msgstr "Опорні точки"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1178
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1159
msgid "Select a stop for the current gradient"
msgstr "Позначте опорну точку поточного градієнта"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1179
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1160
msgid "Edit:"
msgstr "Зміна:"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1191
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1172
msgid "Offset of selected stop"
msgstr "Відступ позначеної опорної точки"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1208
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1209
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1189
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1190
msgid "Insert new stop"
msgstr "Вставити нову опорну точку"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1222
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1223
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:907
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1203
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1204
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:909
msgid "Delete stop"
msgstr "Вилучити опорну точку"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1236
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1217
msgid "Reverse"
msgstr "Обернути"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1237
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1218
msgid "Reverse the direction of the gradient"
msgstr "Обернути напрямок градієнта"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1251
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1232
msgid "Link gradients"
msgstr "Зв'язати градієнти"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1252
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1233
msgid "Link gradients to change all related gradients"
msgstr "Зв'язати градієнти, щоб вони змінювалися у всіх пов'язаних градієнтів"
@@ -24410,28 +24678,28 @@ msgid "No gradient selected"
msgstr "Не вибрано жодного градієнта"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:902
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:904
msgid "Add stop"
msgstr "Додати опорну точку"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:907
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr "Додати ще одну опорну точку у градієнт"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:910
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:912
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr "Вилучити опорну точку градієнта"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:978
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:980
msgid "Stop Color"
msgstr "Колір опорної точки"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1008
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1010
msgid "Gradient editor"
msgstr "Редактор градієнтів"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1308
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1310
msgid "Change gradient stop color"
msgstr "Змінити колір опорної точки градієнта"
@@ -24502,7 +24770,7 @@ msgstr ""
"Відкрити діалогове вікно геометричних побудов (для числового налаштування "
"параметрів)"
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:103 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1494
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:103 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1498
msgid "Font Size"
msgstr "Розмір шрифту"
@@ -24879,10 +25147,6 @@ msgstr "Крива Безьє"
msgid "Create regular Bezier path"
msgstr "Створення регулярного контуру Безьє"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:138
-msgid "Spiro"
-msgstr "Криві Спіро"
-
#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:139
msgid "Create Spiro path"
msgstr "Створення контуру Спіро"
@@ -25011,23 +25275,23 @@ msgstr "Не округлений"
msgid "Make corners sharp"
msgstr "Прибрати округлення кутів"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:262
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:263
msgid "Transform by toolbar"
msgstr "Трансформувати візерунки"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:340
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:341
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""
"Тепер <b>товщина штриха</b> <b>масштабується</b> під час зміни масштабу "
"об'єктів."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:342
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""
"Тепер <b>товщина штриха</b> <b>не масштабується</b> під час зміни масштабу "
"об'єктів."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:353
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:354
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
"scaled."
@@ -25035,7 +25299,7 @@ msgstr ""
"Тепер <b>закруглені кути прямокутника</b> <b>змінюватимуть масштаб</b> під "
"час зміни масштабу прямокутника."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:355
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:356
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
"are scaled."
@@ -25043,7 +25307,7 @@ msgstr ""
"Тепер <b>закруглені кути прямокутника</b> <b>не змінюватимуть масштаб</b> "
"під час зміни масштабу прямокутника."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:366
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
msgid ""
"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
@@ -25052,7 +25316,7 @@ msgstr ""
"коли вони перетворюватимуться (переміщуватимуться, змінюватимуть масштаб, "
"повертатимуться або нахилятимуться)."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:368
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369
msgid ""
"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
@@ -25060,7 +25324,7 @@ msgstr ""
"Тепер <b>закруглені кути прямокутника</b> <b>не змінюватимуться</b> під час "
"зміни масштабу прямокутника."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:379
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:380
msgid ""
"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
@@ -25069,7 +25333,7 @@ msgstr ""
"коли вони перетворюватимуться (переміщуватимуться, змінюватимуть масштаб, "
"повертатимуться або нахилятимуться)."
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:381
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:382
msgid ""
"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
"scaled, rotated, or skewed)."
@@ -25079,79 +25343,79 @@ msgstr ""
"повертатимуться або нахилятимуться)."
#. four spinbuttons
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:500
msgctxt "Select toolbar"
msgid "X position"
msgstr "Розташування за X"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:500
msgctxt "Select toolbar"
msgid "X:"
msgstr "X:"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:501
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:502
msgid "Horizontal coordinate of selection"
msgstr "Горизонтальна координата позначення"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:505
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Y position"
msgstr "Розташування за Y"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:505
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
msgid "Vertical coordinate of selection"
msgstr "Вертикальна координата позначення"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:511
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:512
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:511
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:512
msgctxt "Select toolbar"
msgid "W:"
msgstr "Ш:"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:513
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:514
msgid "Width of selection"
msgstr "Ширина позначення"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521
msgid "Lock width and height"
msgstr "Заблокувати ширину і висоту"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:522
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
msgstr "Коли заблоковано, пропорційно змінювати ширину та висоту"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:531
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Height"
msgstr "Висота"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:531
msgctxt "Select toolbar"
msgid "H:"
msgstr "В:"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533
msgid "Height of selection"
msgstr "Висота позначення"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:582
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:583
msgid "Scale rounded corners"
msgstr "Змінити розмір округлених кутів"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:593
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:594
msgid "Move gradients"
msgstr "Перемістити градієнти"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:604
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:605
msgid "Move patterns"
msgstr "Перемістити текстури"
@@ -25453,25 +25717,11 @@ msgstr "Сірий"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
-msgid "Cyan"
-msgstr "Бірюзовий"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
msgid "Magenta"
msgstr "Бузковий"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
-msgid "Yellow"
-msgstr "Жовтий"
-
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
msgid "Fix"
msgstr "Виправити"
@@ -25485,7 +25735,7 @@ msgstr "Виправити колір до RGB на основі значенн
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:169
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:170
msgid "_A:"
msgstr "_A:"
@@ -25497,8 +25747,8 @@ msgstr "_A:"
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:179
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:191
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:180
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:192
msgid "Alpha (opacity)"
msgstr "Альфа-канал (прозорість)"
@@ -25686,10 +25936,6 @@ msgid "blown up"
msgstr "надутий"
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:547
-msgid "Rounded"
-msgstr "Округленість"
-
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:547
msgid "Rounded:"
msgstr "Округленість:"
@@ -25734,13 +25980,6 @@ msgctxt "Stroke width"
msgid "_Width:"
msgstr "_Ширина:"
-#. Join type
-#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
-#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:186
-msgid "Join:"
-msgstr "З'єднання:"
-
#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
@@ -25762,10 +26001,6 @@ msgstr "Округлене"
msgid "Bevel join"
msgstr "Фасочне"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:234
-msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
-msgstr "Найбільша довжина вістря (у одиницях товщини штриха)"
-
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:236
msgid "Miter _limit:"
msgstr "Ме_жа вістря:"
@@ -25828,18 +26063,17 @@ msgstr "_Кінцеві маркери:"
msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
msgstr "Кінцеві маркери малюються на останньому вузлі контуру або форми"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:447
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:443
msgid "Set markers"
msgstr "Встановити маркери"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1057 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1150
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1028 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1121
msgid "Set stroke style"
msgstr "Встановлення стилю штриха"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1238
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
msgid "Set marker color"
-msgstr "Встановлення кольору штрихів"
+msgstr "Встановити колір маркера"
#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:140
msgid "Change swatch color"
@@ -25898,188 +26132,189 @@ msgstr "Текст: Зміна кута обертання"
msgid "Text: Change orientation"
msgstr "Текст: Зміна орієнтації"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1458
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1461
msgid "Font Family"
msgstr "Гарнітура шрифту"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1459
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1462
msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
msgstr "Виберіть гарнітуру шрифту (Alt-X для доступу)"
#. Entry width
#. Extra list width
#. Cell layout
+#. Focus widget
#. Enable entry completion
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1466
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1470
msgid "Font not found on system"
msgstr "Шрифту у системі не виявлено"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1509
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1517
msgid "Font Style"
msgstr "Стиль шрифту"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1510
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1518
msgid "Font style"
msgstr "Стиль шрифту"
#. Name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1522
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1534
msgid "Toggle Superscript"
msgstr "Увімкнути/Вимкнути режим верхнього індексу"
#. Label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1523
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1535
msgid "Toggle superscript"
msgstr "Увімкнути/Вимкнути режим верхнього індексу"
#. Name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1535
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1547
msgid "Toggle Subscript"
msgstr "Увімкнути/Вимкнути режим нижнього індексу"
#. Label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1536
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1548
msgid "Toggle subscript"
msgstr "Увімкнути/Вимкнути режим нижнього індексу"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1577
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1589
msgid "Justify"
msgstr "Вирівняти з заповненням"
#. Name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1584
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1596
msgid "Alignment"
msgstr "Вирівнювання"
#. Label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1585
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1597
msgid "Text alignment"
msgstr "Вирівнювання тексту"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1612
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1624
msgid "Horizontal"
msgstr "Горизонтально"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1619
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1631
msgid "Vertical"
msgstr "Вертикально"
#. Label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1626
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1638
msgid "Text orientation"
msgstr "Орієнтація тексту"
#. Drop down menu
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1649
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1661
msgid "Smaller spacing"
msgstr "Менший інтервал"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1649 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1680
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1711
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1661 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1692
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1723
msgctxt "Text tool"
msgid "Normal"
msgstr "Звичайний"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1649
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1661
msgid "Larger spacing"
msgstr "Більший інтервал"
#. name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1654
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1666
msgid "Line Height"
msgstr "Висота рядка"
#. label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1655
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1667
msgid "Line:"
msgstr "Рядок:"
#. short label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1656
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1668
msgid "Spacing between lines (times font size)"
msgstr "Інтервал між рядками (у одиницях розміру шрифту)"
#. Drop down menu
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1680 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1711
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1692 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1723
msgid "Negative spacing"
msgstr "Від'ємний інтервал"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1680 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1711
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1692 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1723
msgid "Positive spacing"
msgstr "Додатний інтервал"
#. name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1685
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1697
msgid "Word spacing"
msgstr "Інтервал між словами"
#. label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1686
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1698
msgid "Word:"
msgstr "Слово:"
#. short label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1687
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1699
msgid "Spacing between words (px)"
msgstr "Інтервал між словами (у пікселях)"
#. name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1716
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1728
msgid "Letter spacing"
msgstr "Інтервал між літерами"
#. label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1717
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1729
msgid "Letter:"
msgstr "Літера:"
#. short label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1718
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1730
msgid "Spacing between letters (px)"
msgstr "Інтервал між літерами (у пікселях)"
#. name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1747
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1759
msgid "Kerning"
msgstr "Кернінґ"
#. label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1748
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1760
msgid "Kern:"
msgstr "Керн:"
#. short label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1749
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1761
msgid "Horizontal kerning (px)"
msgstr "Горизонтальний кернінґ (у пікселях)"
#. name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1778
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1790
msgid "Vertical Shift"
msgstr "Вертикальний зсув"
#. label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1779
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1791
msgid "Vert:"
msgstr "Верт.:"
#. short label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1780
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1792
msgid "Vertical shift (px)"
msgstr "Вертикальний зсув (у пікселях)"
#. name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1809
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1821
msgid "Letter rotation"
msgstr "Обертання літер"
#. label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1810
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1822
msgid "Rot:"
msgstr "Обер.:"
#. short label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1811
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1823
msgid "Character rotation (degrees)"
msgstr "Обертання символів (у градусах)"
@@ -27353,40 +27588,40 @@ msgid "Add Nodes"
msgstr "Додати вузли"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
+msgid "Division method:"
+msgstr "Метод поділу:"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
msgid "By max. segment length"
msgstr "За максимальною довжиною сегмента"
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
msgid "By number of segments"
msgstr "За кількістю сегментів"
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
-msgid "Division method:"
-msgstr "Метод поділу:"
-
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
msgid "Maximum segment length (px):"
msgstr "Максимальна довжина сегмента (у пк):"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
+msgid "Number of segments:"
+msgstr "Кількість сегментів:"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:10
-#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
-#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
-#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:29
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:13
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:10
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
msgid "Modify Path"
msgstr "Змінити контур"
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
-msgid "Number of segments:"
-msgstr "Кількість сегментів:"
-
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
msgid "AI 8.0 Input"
msgstr "Імпорт з AI 8.0"
@@ -27412,61 +27647,61 @@ msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
msgstr "Очищення коду файлів Adobe Illustrator SVG перед імпортом"
#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
-msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
-msgstr "Файли Compressed Exchange Corel DRAW (.ccx)"
-
-#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
msgstr "Імпорт файлів Compressed Exchange Corel DRAW"
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
+msgstr "Файли Compressed Exchange Corel DRAW (.ccx)"
+
#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
msgstr "Відкриті файли compressed exchange, збережені за допомогою Corel DRAW"
#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
-msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
-msgstr "Файли Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)"
-
-#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
msgid "Corel DRAW Input"
msgstr "Імпорт Corel DRAW"
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
+msgstr "Файли Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)"
+
#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
msgstr "Відкрити файли, збережені за допомогою Corel DRAW 7-X4"
#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
-msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
-msgstr "Файли шаблонів Corel DRAW 7-13 (.cdt)"
-
-#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
msgid "Corel DRAW templates input"
msgstr "Імпорт шаблонів Corel DRAW"
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
+msgstr "Файли шаблонів Corel DRAW 7-13 (.cdt)"
+
#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
msgstr "Відкрити файли, збережені за допомогою Corel DRAW 7-13"
#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
-msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
-msgstr "Метафайли комп'ютерної графіки (.cgm)"
-
-#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
msgid "Computer Graphics Metafile files input"
msgstr "Імпорт метафайлів комп'ютерної графіки"
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
+msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
+msgstr "Метафайли комп'ютерної графіки (.cgm)"
+
#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
msgstr "Метафайли відкритої комп'ютерної графіки"
#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
-msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
-msgstr "Файли обміну презентаціями Corel DRAW (.cmx)"
-
-#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
msgstr "Імпорт файлів обміну презентаціями Corel DRAW"
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
+msgstr "Файли обміну презентаціями Corel DRAW (.cmx)"
+
#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
msgstr "Відкрити файли обміну презентаціями, збережені за допомогою Corel DRAW"
@@ -27480,6 +27715,27 @@ msgid "Brighter"
msgstr "Яскравіше"
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
+msgctxt "Custom color extension"
+msgid "Custom"
+msgstr "Нетипове"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
+msgid "Red Function:"
+msgstr "Функція червоного:"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
+msgid "Green Function:"
+msgstr "Функція зеленого:"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
+msgid "Blue Function:"
+msgstr "Функція синього:"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:6
+msgid "Input (r,g,b) Color Range:"
+msgstr "Діапазон вхідних кольорів (r,g,b):"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:8
msgid ""
"Allows you to evaluate different functions for each channel.\n"
"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. "
@@ -27500,69 +27756,105 @@ msgstr ""
" Функція зеленого: b \n"
" Функція синього: g"
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:8
-msgid "Blue Function:"
-msgstr "Функція синього:"
-
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:10
-msgctxt "Custom color extension"
-msgid "Custom"
-msgstr "Нетипове"
-
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:11
-msgid "Green Function:"
-msgstr "Функція зеленого:"
-
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:13
-msgid "Input (r,g,b) Color Range:"
-msgstr "Діапазон вхідних кольорів (r,g,b):"
-
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:15
-msgid "Red Function:"
-msgstr "Функція червоного:"
-
-#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
msgid "Darker"
msgstr "Темніше"
-#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
msgid "Desaturate"
msgstr "Знебарвлення"
-#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
msgid "Grayscale"
msgstr "Сірі півтони"
-#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:1
+msgid "HSL Adjust"
+msgstr "Виправлення HSL"
+
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:3
+msgid "Hue (°):"
+msgstr "Відтінок (у °):"
+
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:4
+msgid "Random hue"
+msgstr "Випадковий відтінок"
+
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:6
+#, no-c-format
+msgid "Saturation (%):"
+msgstr "Насиченість (у %):"
+
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:7
+msgid "Random saturation"
+msgstr "Випадкова насиченість"
+
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:9
+#, no-c-format
+msgid "Lightness (%):"
+msgstr "Освітленість (у %):"
+
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:10
+msgid "Random lightness"
+msgstr "Випадкова освітленість"
+
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Adjusts hue, saturation and lightness in the HSL representation of the "
+"selected objects's color.\n"
+"Options:\n"
+" * Hue: rotate by degrees (wraps around).\n"
+" * Saturation: add/subtract % (min=-100, max=100).\n"
+" * Lightness: add/subtract % (min=-100, max=100).\n"
+" * Random Hue/Saturation/Lightness: randomize the parameter's value.\n"
+" "
+msgstr ""
+"Виправляє відтінок, насиченість та освітленість у HSL-відтворенні кольору "
+"позначених об’єктів.\n"
+"Параметри:\n"
+" * Відтінок: обертання у градусах (циклічне).\n"
+" * Насиченість: доданий або віднятий відсоток (мін=-100, макс=100).\n"
+" * Освітленість: доданий або віднятий відсоток (мін=-100, макс=100).\n"
+" * Випадкове значення відтінку/насиченості/освітленості: вибрати випадкові "
+"значення параметрів.\n"
+" "
+
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
msgid "Less Hue"
msgstr "Зменшити відтінок"
-#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
msgid "Less Light"
msgstr "Зменшити яскравість"
-#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
msgid "Less Saturation"
msgstr "Зменшити насиченість"
-#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
msgid "More Hue"
msgstr "Збільшити відтінок"
-#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
msgid "More Light"
msgstr "Збільшити яскравість"
-#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
msgid "More Saturation"
msgstr "Більша насиченість"
-#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
msgid "Negative"
msgstr "Негатив"
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
+msgid "Randomize"
+msgstr "Випадково"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:7
msgid ""
"Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and "
"converts it back to RGB."
@@ -27570,44 +27862,39 @@ msgstr ""
"Перетворює у ВНО, випадково змінює відтінок, і/або насиченість, і/або "
"освітленість, а потім перетворює зображення назад у простір RGB."
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:7
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
-msgid "Randomize"
-msgstr "Випадково"
-
-#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
msgid "Remove Blue"
msgstr "Вилучити синю компоненту"
-#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
msgid "Remove Green"
msgstr "Вилучити зелену компоненту"
-#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
msgid "Remove Red"
msgstr "Вилучити червону компоненту"
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
-msgid "By color (RRGGBB hex):"
-msgstr "На колір (RRGGBB hex):"
+msgid "Replace color"
+msgstr "Замінити колір"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
+msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Замінити колір (RRGGBB hex):"
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
msgid "Color to replace"
msgstr "Колір для заміни"
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
-msgid "New color"
-msgstr "Новий колір"
+msgid "By color (RRGGBB hex):"
+msgstr "На колір (RRGGBB hex):"
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:5
-msgid "Replace color"
-msgstr "Замінити колір"
-
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:6
-msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
-msgstr "Замінити колір (RRGGBB hex):"
+msgid "New color"
+msgstr "Новий колір"
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
msgid "RGB Barrel"
msgstr "«Бочка» RGB"
@@ -27616,18 +27903,19 @@ msgid "Convert to Dashes"
msgstr "Перетворити на риски"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Dia"
-msgstr "Діаграма створена за допомогою програми Dia"
+msgid "Dia Input"
+msgstr "Імпорт з Dia"
#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
-msgid "Dia Diagram (*.dia)"
-msgstr "Діаграма Dia (*.dia)"
+msgid ""
+"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. "
+"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
+"Inkscape installation."
+msgstr ""
+"Сценарій dia2svg.sh повинен був встановитися разом з Вашою збіркою "
+"Inkscape. Якщо його немає, ймовірно щось негаразд з Вашою збіркою Inkscape."
#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
-msgid "Dia Input"
-msgstr "Імпорт з Dia"
-
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
msgid ""
"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia "
"at http://live.gnome.org/Dia"
@@ -27635,57 +27923,56 @@ msgstr ""
"З метою уможливити імпорт файлів Dia, має бути встановлено саму Dia. Ви "
"можете звантажити Dia за адресою http://live.gnome.org/Dia"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
+msgid "Dia Diagram (*.dia)"
+msgstr "Діаграма Dia (*.dia)"
+
#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
-msgid ""
-"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. "
-"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
-"Inkscape installation."
-msgstr ""
-"Сценарій dia2svg.sh повинен був встановитися разом з Вашою збіркою "
-"Inkscape. Якщо його немає, ймовірно щось негаразд з Вашою збіркою Inkscape."
+msgid "A diagram created with the program Dia"
+msgstr "Діаграма створена за допомогою програми Dia"
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
-msgid "Bounding box type :"
-msgstr "Рамка, що використовується:"
-
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2
msgid "Dimensions"
msgstr "Виміри"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2
+msgid "X Offset:"
+msgstr "Відступ за X:"
+
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
+msgid "Y Offset:"
+msgstr "Відступ за Y:"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
+msgid "Bounding box type :"
+msgstr "Рамка, що використовується:"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:5
msgid "Geometric"
msgstr "геометрична"
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:6
msgid "Visual"
msgstr "візуальна"
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:5 ../share/extensions/dots.inx.h:13
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:21
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:7 ../share/extensions/dots.inx.h:13
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:24
msgid "Visualize Path"
msgstr "Показ контуру"
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:6
-msgid "X Offset:"
-msgstr "Відступ за X:"
-
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:7
-msgid "Y Offset:"
-msgstr "Відступ за Y:"
-
#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
-msgid "Dot size:"
-msgstr "Розмір крапки:"
-
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
msgid "Number Nodes"
msgstr "Нумерувати вузли"
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:6
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
+msgid "Dot size:"
+msgstr "Розмір крапки:"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:5
msgid "Starting dot number:"
msgstr "Номер початкової крапки:"
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:7
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:6
msgid "Step:"
msgstr "Крок:"
@@ -27709,135 +27996,143 @@ msgstr ""
" * Крок: крок нумерації крапок."
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
-msgid "Altitudes"
-msgstr "Амплітуда"
+msgid "Draw From Triangle"
+msgstr "Накреслити за трикутником"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
-msgid "Angle Bisectors"
-msgstr "Кутові бісектриси"
+msgid "Common Objects"
+msgstr "Типові об'єкти"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
-msgid "Centroid"
-msgstr "Центр ваги"
+msgid "Circumcircle"
+msgstr "Описане коло"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
msgid "Circumcentre"
msgstr "Центр описаного кола"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
-msgid "Circumcircle"
-msgstr "Описане коло"
+msgid "Incircle"
+msgstr "Вписане коло"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
-msgid "Common Objects"
-msgstr "Типові об'єкти"
+msgid "Incentre"
+msgstr "Центр вписаного кола"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
msgid "Contact Triangle"
msgstr "Трикутник з'єднання"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
-msgid "Custom Point Specified By:"
-msgstr "Нетипова точка, вказана:"
+msgid "Excircles"
+msgstr "Позавписані кола"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
-msgid "Custom Points and Options"
-msgstr "Нетипові точки і параметри"
+msgid "Excentres"
+msgstr "Центри позавписаних кіл"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
-msgid "Draw Circle Around This Point"
-msgstr "Накреслити коло навколо цієї точки"
+msgid "Extouch Triangle"
+msgstr "Зовнішньовписаний трикутник"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
-msgid "Draw From Triangle"
-msgstr "Накреслити за трикутником"
+msgid "Excentral Triangle"
+msgstr "Ексцентричний трикутник"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
-msgid "Draw Isogonal Conjugate"
-msgstr "Накреслити рівнокутне спряження"
+msgid "Orthocentre"
+msgstr "Ортоцентр"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
-msgid "Draw Isotomic Conjugate"
-msgstr "Накреслити ізотомічне спряження"
+msgid "Orthic Triangle"
+msgstr "Ортотрикутник"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
-msgid "Draw Marker At This Point"
-msgstr "Накреслити маркер у цій точці"
+msgid "Altitudes"
+msgstr "Амплітуда"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
-msgid "Excentral Triangle"
-msgstr "Ексцентричний трикутник"
+msgid "Angle Bisectors"
+msgstr "Кутові бісектриси"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
-msgid "Excentres"
-msgstr "Центри позавписаних кіл"
+msgid "Centroid"
+msgstr "Центр ваги"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
-msgid "Excircles"
-msgstr "Позавписані кола"
+msgid "Nine-Point Centre"
+msgstr "Дев'ятиточковий центр"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
-msgid "Extouch Triangle"
-msgstr "Зовнішньовписаний трикутник"
+msgid "Nine-Point Circle"
+msgstr "Коло дев'яти точок"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
-msgid "Gergonne Point"
-msgstr "Точка Жергона"
+msgid "Symmedians"
+msgstr "Напівмедіани"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
+msgid "Symmedian Point"
+msgstr "Точка перетину напівмедіан"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
-msgid "Incentre"
-msgstr "Центр вписаного кола"
+msgid "Symmedial Triangle"
+msgstr "Напівмедіальний трикутник"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
-msgid "Incircle"
-msgstr "Вписане коло"
+msgid "Gergonne Point"
+msgstr "Точка Жергона"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
msgid "Nagel Point"
msgstr "Точка Нагеля"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
-msgid "Nine-Point Centre"
-msgstr "Дев'ятиточковий центр"
+msgid "Custom Points and Options"
+msgstr "Нетипові точки і параметри"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
-msgid "Nine-Point Circle"
-msgstr "Коло дев'яти точок"
+msgid "Custom Point Specified By:"
+msgstr "Нетипова точка, вказана:"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
-msgid "Orthic Triangle"
-msgstr "Ортотрикутник"
+msgid "Point At:"
+msgstr "Точка на:"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
-msgid "Orthocentre"
-msgstr "Ортоцентр"
+msgid "Draw Marker At This Point"
+msgstr "Накреслити маркер у цій точці"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
-msgid "Point At:"
-msgstr "Точка на:"
+msgid "Draw Circle Around This Point"
+msgstr "Накреслити коло навколо цієї точки"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
-#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
msgid "Radius (px):"
msgstr "Радіус (у пк):"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
+msgid "Draw Isogonal Conjugate"
+msgstr "Накреслити рівнокутне спряження"
+
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
-msgid "Report this triangle's properties"
-msgstr "Створити звіт про властивості цього трикутника"
+msgid "Draw Isotomic Conjugate"
+msgstr "Накреслити ізотомічне спряження"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
-msgid "Symmedial Triangle"
-msgstr "Напівмедіальний трикутник"
+msgid "Report this triangle's properties"
+msgstr "Створити звіт про властивості цього трикутника"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
-msgid "Symmedian Point"
-msgstr "Точка перетину напівмедіан"
+msgid "Trilinear Coordinates"
+msgstr "Трилінійні координати"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
-msgid "Symmedians"
-msgstr "Напівмедіани"
+msgid "Triangle Function"
+msgstr "Функція трикутника"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
msgid ""
"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
@@ -27901,15 +28196,40 @@ msgstr ""
"призвести до повідомлення про неможливість ділення на нуль.\n"
" "
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
-msgid "Triangle Function"
-msgstr "Функція трикутника"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
+msgid "DXF Input"
+msgstr "Імпорт з DXF"
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
-msgid "Trilinear Coordinates"
-msgstr "Трилінійні координати"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
+msgid "Use automatic scaling to size A4"
+msgstr "Використовувати автоматичне масштабування до A4"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
+msgid "Or, use manual scale factor:"
+msgstr "Або масштаб, заданий вручну:"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
+msgid "Manual x-axis origin (mm):"
+msgstr "Вказаний вручну початок вісі x (у мм):"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
+msgid "Manual y-axis origin (mm):"
+msgstr "Вказаний вручну початок вісі y (у мм):"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
+msgid "Gcodetools compatible point import"
+msgstr "Імпорт сумісних точок інструментів Gcode"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:16
+msgid "Character encoding:"
+msgstr "Кодування символів:"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
+msgid "Text Font:"
+msgstr "Шрифт тексту:"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
msgid ""
"- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
"- assume dxf drawing is in mm.\n"
@@ -27928,48 +28248,55 @@ msgstr ""
"- Обмежена підтримка BLOCKS, за потреби у подібних елементах використовуйте "
"AutoCAD Explode Blocks."
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:17
msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:3
-msgid "Character encoding:"
-msgstr "Кодування символів:"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:18
+msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
+msgstr "Імпорт у форматі обміну документами AutoCAD"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
-msgid "DXF Input"
-msgstr "Імпорт з DXF"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
+msgid "Desktop Cutting Plotter"
+msgstr "Настільний плотер"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
-msgid "Gcodetools compatible point import"
-msgstr "Імпорт сумісних точок інструментів Gcode"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
+msgid "use ROBO-Master type of spline output"
+msgstr "використовувати тип виводу сплайнів ROBO-Master"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
-msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
-msgstr "Імпорт у форматі обміну документами AutoCAD"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:4
+msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
+msgstr "використовувати тип виводу даних лінії LWPOLYLINE"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
-msgid "Manual x-axis origin (mm):"
-msgstr "Вказаний вручну початок вісі x (у мм):"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:5
+msgid "Base unit"
+msgstr "Основна одиниця"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:14
-msgid "Manual y-axis origin (mm):"
-msgstr "Вказаний вручну початок вісі y (у мм):"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
+msgid "Character Encoding"
+msgstr "Кодування символів"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:16
-msgid "Or, use manual scale factor:"
-msgstr "Або масштаб, заданий вручну:"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
+msgid "keep only visible layers"
+msgstr "зберігати лише видимі шари"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:17
-msgid "Text Font:"
-msgstr "Шрифт тексту:"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:16
+msgid "Latin 1"
+msgstr "Latin 1"
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:18
-msgid "Use automatic scaling to size A4"
-msgstr "Використовувати автоматичне масштабування до A4"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:17
+msgid "CP 1250"
+msgstr "CP 1250"
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:18
+msgid "CP 1252"
+msgstr "CP 1252"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:19
+msgid "UTF 8"
+msgstr "UTF 8"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:21
msgid ""
"- AutoCAD Release 14 DXF format.\n"
"- The base unit parameter specifies in what unit the coordinates are output "
@@ -27997,100 +28324,60 @@ msgstr ""
"пункту, щоб скористатися застарілою версією LINE.\n"
"- Ви можете наказати програмі експортувати всі шари або лише видимі шари."
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
-msgid "Base unit"
-msgstr "Основна одиниця"
-
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
-msgid "CP 1250"
-msgstr "CP 1250"
-
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
-msgid "CP 1252"
-msgstr "CP 1252"
-
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:13
-msgid "Character Encoding"
-msgstr "Кодування символів"
-
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:14
-msgid "Desktop Cutting Plotter"
-msgstr "Настільний плотер"
-
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:15
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:30
msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)"
msgstr "Настільний плотер (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)"
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:17
-msgid "Latin 1"
-msgstr "Latin 1"
-
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:19
-msgid "UTF 8"
-msgstr "UTF 8"
-
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:23
-msgid "keep only visible layers"
-msgstr "зберігати лише видимі шари"
-
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:29
-msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
-msgstr "використовувати тип виводу даних лінії LWPOLYLINE"
-
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:30
-msgid "use ROBO-Master type of spline output"
-msgstr "використовувати тип виводу сплайнів ROBO-Master"
-
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
-msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
-msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
-
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
msgid "DXF Output"
msgstr "Експорт до DXF"
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
-msgid "DXF file written by pstoedit"
-msgstr "Файл DXF записаний за допомогою pstoedit"
-
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
msgstr ""
"для запуску необхідна встановлена копія pstoedit; див. http://www.pstoedit."
"net/pstoedit"
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
-msgid "Blur height:"
-msgstr "Висота розмиття:"
-
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
-msgid "Blur stdDeviation:"
-msgstr "Стд. відхилення розмиття:"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
+msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
-msgid "Blur width:"
-msgstr "Ширина розмиття:"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
+msgid "DXF file written by pstoedit"
+msgstr "Файл DXF записаний за допомогою pstoedit"
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
msgid "Edge 3D"
msgstr "Тривимірний краї"
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
msgid "Illumination Angle:"
msgstr "Кут освітлення:"
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
-msgid "Only black and white:"
-msgstr "Лише чорний та білий:"
-
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
msgid "Shades:"
msgstr "Тіні:"
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
+msgid "Only black and white:"
+msgstr "Лише чорний та білий:"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
msgid "Stroke width:"
msgstr "Товщина штриха:"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
+msgid "Blur stdDeviation:"
+msgstr "Стд. відхилення розмиття:"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
+msgid "Blur width:"
+msgstr "Ширина розмиття:"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
+msgid "Blur height:"
+msgstr "Висота розмиття:"
+
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
msgid "Embed Images"
msgstr "Вбудувати зображення"
@@ -28104,30 +28391,38 @@ msgid "EPS Input"
msgstr "Імпорт з EPS"
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
-msgid "Additional packages (comma-separated): "
-msgstr "Додаткові пакунки (відокремлені комами): "
-
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
msgid "LaTeX input: "
msgstr "Вхідні дані LaTeX: "
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+msgid "Additional packages (comma-separated): "
+msgstr "Додаткові пакунки (відокремлені комами): "
+
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
msgid "Export as GIMP Palette"
msgstr "Експорт палітри GIMP"
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
-msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
-msgstr "Експортувати кольори цього документа як палітру GIMP"
-
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
msgstr "Палітра GIMP (*.gpl)"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
+msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
+msgstr "Експортувати кольори цього документа як палітру GIMP"
+
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
+msgid "Extract Image"
+msgstr "Видобути зображення"
+
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
+msgid "Path to save image:"
+msgstr "Шлях для збереження картинки:"
+
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
msgid ""
"* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's "
@@ -28137,127 +28432,117 @@ msgstr ""
"* Слід вказувати відносний шлях у домашньому каталозі користувача або "
"вказати назву файла без назви каталогів."
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
-msgid "Extract Image"
-msgstr "Видобути зображення"
-
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5
-msgid "Path to save image:"
-msgstr "Шлях для збереження картинки:"
-
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
msgid "Lines"
msgstr "Лінії"
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
msgid "Polygons"
msgstr "Багатокутники"
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
-msgid "Open files saved with XFIG"
-msgstr "Відкрити файли збережені за допомогою XFIG"
+msgid "XFIG Input"
+msgstr "Експорт до XFIG"
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
msgstr "Файл графіки XFIG (*.fig)"
#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
-msgid "XFIG Input"
-msgstr "Експорт до XFIG"
+msgid "Open files saved with XFIG"
+msgstr "Відкрити файли збережені за допомогою XFIG"
#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
-msgid "Flatness:"
-msgstr "Пласкість:"
-
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
msgid "Flatten Beziers"
msgstr "Згладжування кривих Безьє"
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
+msgid "Flatness:"
+msgstr "Пласкість:"
+
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
-msgid "Add Guide Lines"
-msgstr "Додати напрямні"
+msgid "Foldable Box"
+msgstr "Макет коробки"
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
msgid "Depth:"
msgstr "Глибина:"
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
-msgid "Foldable Box"
-msgstr "Макет коробки"
-
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
msgid "Paper Thickness:"
msgstr "Товщина паперу:"
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
msgid "Tab Proportion:"
msgstr "Ширина вкладок:"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
+msgid "Add Guide Lines"
+msgstr "Додати напрямні"
+
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
msgid "Fractalize"
msgstr "Фракталізація"
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
msgid "Subdivisions:"
msgstr "Піделементи:"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
-msgid "Add x-axis endpoints"
-msgstr "Додати кінцеві точки за віссю x"
+msgid "Function Plotter"
+msgstr "Побудова графіків"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
-msgid "Calculate first derivative numerically"
-msgstr "Розрахувати першу похідну у числах"
+msgid "Range and sampling"
+msgstr "Діапазони та вибірка"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
-msgid "Draw Axes"
-msgstr "Малювати вісі"
+msgid "Start X value:"
+msgstr "Початкове значення за X:"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
msgid "End X value:"
msgstr "Кінцеве значення по осі x:"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
-msgid "First derivative:"
-msgstr "Перша похідна:"
+msgid "Multiply X range by 2*pi"
+msgstr "Помножити діапазон по осі x на 2π"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
-msgid "Function Plotter"
-msgstr "Побудова графіків"
+msgid "Y value of rectangle's bottom:"
+msgstr "Y-координата основи прямокутника:"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
-msgid "Function:"
-msgstr "Функція:"
+msgid "Y value of rectangle's top:"
+msgstr "Y-координата верху прямокутника:"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
-msgid "Functions"
-msgstr "Функції"
+msgid "Number of samples:"
+msgstr "Кількість вибірок:"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
msgid "Isotropic scaling"
msgstr "Ізотропне масштабування"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
-msgid "Multiply X range by 2*pi"
-msgstr "Помножити діапазон по осі x на 2π"
+msgid "Use polar coordinates"
+msgstr "Використовувати полярні координати"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
-msgid "Number of samples:"
-msgstr "Кількість вибірок:"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:12
+msgid ""
+"When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange"
+msgstr ""
+"Якщо позначено, ізотропне масштабування (використовується найменша з величин "
+"ширина/x-величина або висота/y-величина)"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
-msgid "Range and sampling"
-msgstr "Діапазони та вибірка"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13
+msgid "Use"
+msgstr "Спосіб використання"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
-msgid "Remove rectangle"
-msgstr "Вилучити прямокутник"
-
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
msgid ""
"Select a rectangle before calling the extension,\n"
"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-"
@@ -28280,8 +28565,13 @@ msgstr ""
" Ізотропний масштаб вимикається.\n"
" Перша похідна завжди визначається чисельно."
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:23
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:21
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:16
+msgid "Functions"
+msgstr "Функції"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:17
msgid ""
"Standard Python math functions are available:\n"
"\n"
@@ -28302,56 +28592,53 @@ msgstr ""
"\n"
"Також можна користуватися константами pi та e."
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
+msgid "Function:"
+msgstr "Функція:"
+
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
-msgid "Start X value:"
-msgstr "Початкове значення за X:"
+msgid "Calculate first derivative numerically"
+msgstr "Розрахувати першу похідну у числах"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:23
-msgid "Use"
-msgstr "Спосіб використання"
+msgid "First derivative:"
+msgstr "Перша похідна:"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
-msgid "Use polar coordinates"
-msgstr "Використовувати полярні координати"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
+msgid "Remove rectangle"
+msgstr "Вилучити прямокутник"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
-msgid ""
-"When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange"
-msgstr ""
-"Якщо позначено, ізотропне масштабування (використовується найменша з величин "
-"ширина/x-величина або висота/y-величина)"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
+msgid "Draw Axes"
+msgstr "Малювати вісі"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:36
-msgid "Y value of rectangle's bottom:"
-msgstr "Y-координата основи прямокутника:"
-
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:37
-msgid "Y value of rectangle's top:"
-msgstr "Y-координата верху прямокутника:"
+msgid "Add x-axis endpoints"
+msgstr "Додати кінцеві точки за віссю x"
#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
-msgid "Circular pitch (tooth size):"
-msgstr "Круговий крок (розмір зубця):"
-
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
-msgid "Diameter of center hole (0 for none):"
-msgstr "Діаметр центрального отвору (0 — без отвору):"
-
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
msgid "Gear"
msgstr "Зубцювате колесо"
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
msgid "Number of teeth:"
msgstr "Кількість зубців:"
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
+msgid "Circular pitch (tooth size):"
+msgstr "Круговий крок (розмір зубця):"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
msgid "Pressure angle (degrees):"
msgstr "Кут зчеплення зубців (у градусах):"
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:7
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:5
+msgid "Diameter of center hole (0 for none):"
+msgstr "Діаметр центрального отвору (0 — без отвору):"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:10
msgid "Unit of measure for both circular pitch and center diameter."
msgstr "Одиниця виміру кругового кроку і діаметра центрального отвору."
@@ -28360,49 +28647,6 @@ msgid "About"
msgstr "Про програму"
#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:2
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:24
-#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:3
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:11
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:12
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:13
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:16
-#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:3
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:13
-#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:4
-#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:1
-msgid "Gcodetools"
-msgstr "Інструменти Gcode"
-
-#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:3
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:25
-#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:4
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:12
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:13
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:14
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:17
-#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:4
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:14
-#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:5
-#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:2
-msgid ""
-"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), "
-"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-"
-"in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion "
-"when needed. Tutorials, manuals and support can be found at English support "
-"forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://"
-"www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, "
-"John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby Taylor. Gcodetools ver. 1.7"
-msgstr ""
-"Додаток «Інструменти Gcode»: перетворює контури у Gcode (на основі кругової "
-"інтерполяції), створює контури руху фрези та гравірує гострі кути за "
-"допомогою конічних фрез. Цей додаток обчислює Gcode для шляхів на основі "
-"кругової інтерполяції або лінійних рухів. Підручники, настанови та підказки "
-"можна знайти на форумі підтримки англійською: http://www.cnc-club.ru/"
-"gcodetools та форумі підтримки російською: http://www.cnc-club.ru/"
-"gcodetoolsru Подяки: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry "
-"Nicolas, Chris Lusby Taylor. Версія Інструментів Gcode 1.7"
-
-#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:4
msgid ""
"Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode "
"is a special format which is used in most of CNC machines. So Gcodetools "
@@ -28425,7 +28669,66 @@ msgstr ""
"Додаткову інформацію можна знайти на сторінці розробників http://www.cnc-"
"club.ru/gcodetools"
+#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:54
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:32
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:43
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:47
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:36
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:13
+msgid ""
+"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), "
+"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-"
+"in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion "
+"when needed. Tutorials, manuals and support can be found at English support "
+"forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://"
+"www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, "
+"John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby Taylor. Gcodetools ver. 1.7"
+msgstr ""
+"Додаток «Інструменти Gcode»: перетворює контури у Gcode (на основі кругової "
+"інтерполяції), створює контури руху фрези та гравірує гострі кути за "
+"допомогою конічних фрез. Цей додаток обчислює Gcode для шляхів на основі "
+"кругової інтерполяції або лінійних рухів. Підручники, настанови та підказки "
+"можна знайти на форумі підтримки англійською: http://www.cnc-club.ru/"
+"gcodetools та форумі підтримки російською: http://www.cnc-club.ru/"
+"gcodetoolsru Подяки: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry "
+"Nicolas, Chris Lusby Taylor. Версія Інструментів Gcode 1.7"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:5
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:55
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:5
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:26
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:33
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:44
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:48
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:37
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:18
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:14
+msgid "Gcodetools"
+msgstr "Інструменти Gcode"
+
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:1
+msgid "Area"
+msgstr "Ділянка"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:2
+msgid "Maximum area cutting curves:"
+msgstr "Макс. к-ть кривих для вирізання ділянки:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:3
+msgid "Area width:"
+msgstr "Ширина ділянки:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:4
+msgid "Area tool overlap (0..0.9):"
+msgstr "Перекриття інструмента на ділянці (0..0.9):"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:5
msgid ""
"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill "
"original path's area up to \"Area radius\" value. Outlines start from \"1/2 D"
@@ -28441,35 +28744,9 @@ msgstr ""
"інструмента (значення «Діаметр інструмента»). Якщо «Ширина ділянки» "
"дорівнюватиме «1/2 D», буде створено лише одну криву."
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:2
-msgid "Action:"
-msgstr "Дія:"
-
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:3
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:1
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:2
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:3
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:1
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:1
-msgid "Add numeric suffix to filename"
-msgstr "Додавати числовий суфікс до назви файла"
-
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:4
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:2
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:3
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:4
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:2
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:2
-msgid "Additional post-processor:"
-msgstr "Додаткова завершальна обробка:"
-
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:5
-msgid "Area"
-msgstr "Ділянка"
-
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:6
-msgid "Area artifacts"
-msgstr "Дрібні деталі"
+msgid "Fill area"
+msgstr "Заповнення ділянки"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:7
msgid "Area fill angle"
@@ -28480,295 +28757,313 @@ msgid "Area fill shift"
msgstr "Зсув заповнення ділянки"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:9
-msgid "Area tool overlap (0..0.9):"
-msgstr "Перекриття інструмента на ділянці (0..0.9):"
+msgid "Filling method"
+msgstr "Метод заповнення"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:10
-msgid "Area width:"
-msgstr "Ширина ділянки:"
-
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11
-msgid "Artifact diameter:"
-msgstr "Діаметр дрібної деталі:"
+msgid "Zig zag"
+msgstr "Зиґзаґ"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:12
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:3
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:3
-msgid ""
-"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its "
-"approximation. The segment will be split into two segments if the distance "
-"between path's segment and its approximation exceeds biarc interpolation "
-"tolerance. For depth function c=color intensity from 0.0 (white) to 1.0 "
-"(black), d is the depth defined by orientation points, s - surface defined "
-"by orientation points."
-msgstr ""
-"Допуск інтерполяції дуг — це максимальна відстань між контуром та його "
-"наближенням. Сегменти дуг, для яких відстань між сегментом контуру і його "
-"наближенням перевищуватиме допуск інтерполяції дуг, буде розбито на два "
-"підсегменти. Для функції глибини c=інтенсивність кольору (від 0.0 (білий) до "
-"1.0 (чорний)), d — глибина, визначена за точками орієнтації, s — поверхня, "
-"визначена за точками орієнтації."
+msgid "Area artifacts"
+msgstr "Дрібні деталі"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:13
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:4
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:4
-msgid "Biarc interpolation tolerance:"
-msgstr "Допуск інтерполяції дуг:"
+msgid "Artifact diameter:"
+msgstr "Діаметр дрібної деталі:"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:14
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:4
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:5
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:5
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:5
-msgid "Comment Gcode:"
-msgstr "Коментар Gcode:"
+msgid "Action:"
+msgstr "Дія:"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:15
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:7
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:6
-msgid "Cutting order:"
-msgstr "Порядок вирізання:"
+msgid "mark with an arrow"
+msgstr "позначити стрілкою"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:16
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:8
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:7
-msgid "Depth function:"
-msgstr "Функція глибини:"
+msgid "mark with style"
+msgstr "позначити за допомогою стилю"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:17
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:6
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:5
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:8
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:9
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:8
-msgid "Directory:"
-msgstr "Каталог:"
+msgid "delete"
+msgstr "вилучити"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:18
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:7
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:8
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:9
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:10
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:9
-msgid "Fast pre-penetrate"
-msgstr "Швидка попередня вибірка"
+msgid ""
+"Usage: 1. Select all Area Offsets (gray outlines) 2. Object/Ungroup (Shift"
+"+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by "
+"colored arrows."
+msgstr ""
+"Використання:\n"
+"1. Позначте всі «Відступи ділянок» (сірі обриси)\n"
+"2. Скористайтеся пунктом меню «Об'єкт->Розгрупувати» (Shift+Ctrl+G)\n"
+"3. Натисніть кнопку «Застосувати».\n"
+"Підозріливо малі об'єкти буде позначено кольоровими стрілками."
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:19
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:8
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:9
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:10
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:11
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:10
-msgid "File:"
-msgstr "Файл:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:1
+msgid "Path to Gcode"
+msgstr "Контур у Gcode"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:20
-msgid "Fill area"
-msgstr "Заповнення ділянки"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:2
+msgid "Biarc interpolation tolerance:"
+msgstr "Допуск інтерполяції дуг:"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:21
-msgid "Filling method"
-msgstr "Метод заповнення"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:3
+msgid "Maximum splitting depth:"
+msgstr "Максимальна глибина поділу:"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:22
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:9
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:10
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:11
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:14
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:11
-msgid "Flip y axis and parameterize Gcode"
-msgstr "Віддзеркалити вісь y і параметризувати Gcode"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:4
+msgid "Cutting order:"
+msgstr "Порядок вирізання:"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:23
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:10
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:11
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:12
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:15
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:12
-msgid "Full path to log file:"
-msgstr "Шлях до файла журналу, повністю:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:5
+msgid "Depth function:"
+msgstr "Функція глибини:"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:26
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:13
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:14
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:6
+msgid "Sort paths to reduse rapid distance"
+msgstr "Впорядкувати контури для усування зайвих пересувань"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:25
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:18
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:15
-msgid "Generate log file"
-msgstr "Створити файл журналу"
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:7
+msgid "Subpath by subpath"
+msgstr "Підконтур за підконтуром"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:27
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:15
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:26
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:19
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:16
-msgid "Get additional comments from object's properties"
-msgstr "Отримати додаткові коментарі з властивостей об'єкта"
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:8
+msgid "Path by path"
+msgstr "Контур за контуром"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:29
-msgid "Maximum area cutting curves:"
-msgstr "Макс. к-ть кривих для вирізання ділянки:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:27
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:9
+msgid "Pass by Pass"
+msgstr "Крок за кроком"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:28
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:21
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:10
+msgid ""
+"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its "
+"approximation. The segment will be split into two segments if the distance "
+"between path's segment and its approximation exceeds biarc interpolation "
+"tolerance. For depth function c=color intensity from 0.0 (white) to 1.0 "
+"(black), d is the depth defined by orientation points, s - surface defined "
+"by orientation points."
+msgstr ""
+"Допуск інтерполяції дуг — це максимальна відстань між контуром та його "
+"наближенням. Сегменти дуг, для яких відстань між сегментом контуру і його "
+"наближенням перевищуватиме допуск інтерполяції дуг, буде розбито на два "
+"підсегменти. Для функції глибини c=інтенсивність кольору (від 0.0 (білий) до "
+"1.0 (чорний)), d — глибина, визначена за точками орієнтації, s — поверхня, "
+"визначена за точками орієнтації."
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:30
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:26
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:18
-msgid "Maximum splitting depth:"
-msgstr "Максимальна глибина поділу:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:22
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:12
+msgid "Scale along Z axis:"
+msgstr "Масштаб вздовж вісі Z:"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:31
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:18
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:21
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:27
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:19
-msgid "Minimum arc radius:"
-msgstr "Мінімальний радіус дуги:"
-
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:33
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:9
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:23
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:30
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:21
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:13
msgid "Offset along Z axis:"
msgstr "Відступ за віссю Z:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:32
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:14
+msgid "Select all paths if nothing is selected"
+msgstr "Позначити всі контури, якщо нічого не позначено"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:33
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:26
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:15
+msgid "Minimum arc radius:"
+msgstr "Мінімальний радіус дуги:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:34
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:26
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:27
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:16
+msgid "Comment Gcode:"
+msgstr "Коментар Gcode:"
+
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:35
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:16
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:22
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:28
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:33
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:23
-msgid "Parameterize Gcode"
-msgstr "Параметризувати Gcode"
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:27
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:28
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:17
+msgid "Get additional comments from object's properties"
+msgstr "Отримати додаткові коментарі з властивостей об'єкта"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:36
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:34
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:24
-msgid "Pass by Pass"
-msgstr "Крок за кроком"
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:7
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:28
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:18
+msgid "Preferences"
+msgstr "Налаштування"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:37
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:35
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:25
-msgid "Path by path"
-msgstr "Контур за контуром"
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:30
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:19
+msgid "File:"
+msgstr "Файл:"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:38
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:36
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:26
-msgid "Path to Gcode"
-msgstr "Контур у Gcode"
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:30
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:31
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:20
+msgid "Add numeric suffix to filename"
+msgstr "Додавати числовий суфікс до назви файла"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:39
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:17
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:23
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:29
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:37
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:27
-msgid "Post-processor:"
-msgstr "Завершальний обробник:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:31
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:32
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:21
+msgid "Directory:"
+msgstr "Каталог:"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:40
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:18
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:24
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:30
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:38
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:28
-msgid "Preferences"
-msgstr "Налаштування"
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:18
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:32
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:33
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:22
+msgid "Z safe height for G00 move over blank:"
+msgstr "Безпечна висота Z для рухів G00 над порожніми фрагментами:"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:41
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:19
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:25
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:33
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:39
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:29
-msgid "Round all values to 4 digits"
-msgstr "Округлити всі значення до 4 цифр"
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:34
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:5
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:23
+msgid "Units (mm or in):"
+msgstr "Одиниці виміру (мм чи дюйми):"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:42
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:26
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:34
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:40
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:30
-msgid "Scale along Z axis:"
-msgstr "Масштаб вздовж вісі Z:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:33
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:35
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:24
+msgid "Post-processor:"
+msgstr "Завершальний обробник:"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:43
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:27
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:35
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:41
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:31
-msgid "Select all paths if nothing is selected"
-msgstr "Позначити всі контури, якщо нічого не позначено"
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:21
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:34
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:36
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:25
+msgid "Additional post-processor:"
+msgstr "Додаткова завершальна обробка:"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:44
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:42
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:32
-msgid "Sort paths to reduse rapid distance"
-msgstr "Впорядкувати контури для усування зайвих пересувань"
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:22
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:35
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:37
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:26
+msgid "Generate log file"
+msgstr "Створити файл журналу"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:46
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:43
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:33
-msgid "Subpath by subpath"
-msgstr "Підконтур за підконтуром"
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:45
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:36
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:38
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:27
+msgid "Full path to log file:"
+msgstr "Шлях до файла журналу, повністю:"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:47
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:49
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:20
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:30
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:37
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:45
-#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:9
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:34
-msgid "Units (mm or in):"
-msgstr "Одиниці виміру (мм чи дюйми):"
-
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:48
-msgid ""
-"Usage: 1. Select all Area Offsets (gray outlines) 2. Object/Ungroup (Shift"
-"+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by "
-"colored arrows."
-msgstr ""
-"Використання:\n"
-"1. Позначте всі «Відступи ділянок» (сірі обриси)\n"
-"2. Скористайтеся пунктом меню «Об'єкт->Розгрупувати» (Shift+Ctrl+G)\n"
-"3. Натисніть кнопку «Застосувати».\n"
-"Підозріливо малі об'єкти буде позначено кольоровими стрілками."
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:27
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:38
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:42
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:31
+msgid "Parameterize Gcode"
+msgstr "Параметризувати Gcode"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:49
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:50
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:21
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:31
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:28
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:39
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:46
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:35
-msgid "Z safe height for G00 move over blank:"
-msgstr "Безпечна висота Z для рухів G00 над порожніми фрагментами:"
-
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:50
-msgid "Zig zag"
-msgstr "Зиґзаґ"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:43
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:32
+msgid "Flip y axis and parameterize Gcode"
+msgstr "Віддзеркалити вісь y і параметризувати Gcode"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:51
-msgid "delete"
-msgstr "вилучити"
-
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:53
-msgid "mark with an arrow"
-msgstr "позначити стрілкою"
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:22
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:40
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:44
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:33
+msgid "Round all values to 4 digits"
+msgstr "Округлити всі значення до 4 цифр"
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:54
-msgid "mark with style"
-msgstr "позначити за допомогою стилю"
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:52
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:30
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:41
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:45
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:34
+msgid "Fast pre-penetrate"
+msgstr "Швидка попередня вибірка"
#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:1
+msgid "Check for updates"
+msgstr "Перевірити оновлення"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:2
msgid "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates."
msgstr ""
"Виконати пошук найсвіжішої стабільної версії інструментів Gcode та "
"спробувати встановити оновлену версію."
-#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:2
-msgid "Check for updates"
-msgstr "Перевірити оновлення"
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:1
+msgid "DXF points"
+msgstr "Точки DXF"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:2
+msgid "Convert selection:"
+msgstr "Перетворення позначеного:"
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:3
msgid ""
@@ -28784,46 +29079,38 @@ msgstr ""
"додати або вилучити теґ XML «dxfpoint» для кожного зі значень."
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:4
-msgid "Convert selection:"
-msgstr "Перетворення позначеного:"
+msgid "set as dxfpoint and save shape"
+msgstr "зробити точкою dxf і зберегти форму"
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:5
-msgid "DXF points"
-msgstr "Точки DXF"
-
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:22
-msgid "clear dxfpoint sign"
-msgstr "вилучити знак точки dxf"
-
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:25
msgid "set as dxfpoint and draw arrow"
msgstr "зробити точкою dxf і намалювати стрілку"
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:26
-msgid "set as dxfpoint and save shape"
-msgstr "зробити точкою dxf і зберегти форму"
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:6
+msgid "clear dxfpoint sign"
+msgstr "вилучити знак точки dxf"
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:1
-msgid "Accuracy factor (2 low to 10 high):"
-msgstr "Коефіцієнт точності (від 2 (низька) до 10 (висока)):"
-
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:6
-msgid "Draw additional graphics to see engraving path"
-msgstr "Малювати додаткові графічні елементи для показу контуру гравірування"
-
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:7
msgid "Engraving"
msgstr "Гравірування"
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:2
+msgid "Smooth convex corners between this value and 180 degrees:"
+msgstr "Згладжувати опуклі кути виміром від цього значення до 180°:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:3
msgid "Maximum distance for engraving (mm/inch):"
msgstr "Максимальна відстань для гравірування (мм/дюйм):"
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:28
-msgid "Smooth convex corners between this value and 180 degrees:"
-msgstr "Згладжувати опуклі кути виміром від цього значення до 180°:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:4
+msgid "Accuracy factor (2 low to 10 high):"
+msgstr "Коефіцієнт точності (від 2 (низька) до 10 (висока)):"
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:5
+msgid "Draw additional graphics to see engraving path"
+msgstr "Малювати додаткові графічні елементи для показу контуру гравірування"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:6
msgid ""
"This function creates path to engrave letters or any shape with sharp "
"angles. Cutter's depth as a function of radius is defined by the tool. Depth "
@@ -28843,40 +29130,77 @@ msgstr ""
"еліпс..(R1=r, R2=r*4r)..........: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:1
-#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:1
-msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)"
-msgstr ""
-"Двоточковий режим (пересування і обертання, фіксоване співвідношення X/Y)"
+msgid "Graffiti"
+msgstr "Графіті"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:2
-#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2
-msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)"
-msgstr ""
-"Триточковий режим (пересування, обертання і віддзеркалення, різні масштаби "
-"за X/Y)"
+msgid "Maximum segment length:"
+msgstr "Максимальна довжина сегмента:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:3
+msgid "Minimal connector radius:"
+msgstr "Мінімальний радіус з'єднання:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:4
+msgid "Start position (x;y):"
+msgstr "Початкова позиція (x;y):"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:5
+msgid "Create preview"
+msgstr "Створити попередній перегляд"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:6
msgid "Create linearization preview"
msgstr "Створити лінеаризований попередній перегляд"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:7
-msgid "Create preview"
-msgstr "Створити попередній перегляд"
+msgid "Preview's size (px):"
+msgstr "Розмір попереднього перегляду (у пк):"
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:17
-msgid "Graffiti"
-msgstr "Графіті"
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:8
+msgid "Preview's paint emmit (pts/s):"
+msgstr "Швидкість малювання попереднього перегляду (у т/с):"
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:19
-msgid "Maximum segment length:"
-msgstr "Максимальна довжина сегмента:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2
+msgid "Orientation type:"
+msgstr "Тип орієнтації:"
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:20
-msgid "Minimal connector radius:"
-msgstr "Мінімальний радіус з'єднання:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:3
+msgid "Z surface:"
+msgstr "Z-поверхня:"
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:26
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:4
+msgid "Z depth:"
+msgstr "Глибина за Z:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:6
+msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)"
+msgstr ""
+"Двоточковий режим (пересування і обертання, фіксоване співвідношення X/Y)"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:15
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:7
+msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)"
+msgstr ""
+"Триточковий режим (пересування, обертання і віддзеркалення, різні масштаби "
+"за X/Y)"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:8
+msgid "graffiti points"
+msgstr "точки графіті"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:9
+msgid "in-out reference point"
+msgstr "вхідна-вихідна опорна точка"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:12
msgid ""
"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,"
"rotation in XY plane) of the path. 3-points mode only: do not put all three "
@@ -28899,80 +29223,43 @@ msgstr ""
"клацніть лівою кнопкою миші. Тепер вам слід натиснути кнопку «Застосувати», "
"щоб створити контрольні точки (незалежний набір для кожного з шарів)."
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:27
-#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:8
-msgid "Orientation type:"
-msgstr "Тип орієнтації:"
-
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:31
-msgid "Preview's paint emmit (pts/s):"
-msgstr "Швидкість малювання попереднього перегляду (у т/с):"
-
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:32
-msgid "Preview's size (px):"
-msgstr "Розмір попереднього перегляду (у пк):"
-
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:36
-msgid "Start position (x;y):"
-msgstr "Початкова позиція (x;y):"
-
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:38
-#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:10
-msgid "Z depth:"
-msgstr "Глибина за Z:"
-
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:40
-#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:11
-msgid "Z surface:"
-msgstr "Z-поверхня:"
-
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:41
-#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:12
-msgid "graffiti points"
-msgstr "точки графіті"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:1
+msgid "Lathe"
+msgstr "Верстат"
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:43
-#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:14
-msgid "in-out reference point"
-msgstr "вхідна-вихідна опорна точка"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:2
+msgid "Lathe width:"
+msgstr "Ширина робочої області:"
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:6
-msgid "Create fine cut using:"
-msgstr "Створити кліше на основі:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:3
+msgid "Fine cut width:"
+msgstr "Ширина кліше:"
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:4
msgid "Fine cut count:"
msgstr "Кількість кліше:"
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:13
-msgid "Fine cut width:"
-msgstr "Ширина кліше:"
-
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:21
-msgid "Lathe"
-msgstr "Верстат"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:5
+msgid "Create fine cut using:"
+msgstr "Створити кліше на основі:"
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:22
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:6
msgid "Lathe X axis remap:"
msgstr "Перепризначення вісі X верстата:"
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:7
msgid "Lathe Z axis remap:"
msgstr "Перепризначення вісі Z верстата:"
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:24
-msgid "Lathe modify path"
-msgstr "Зміна шляху обробки"
-
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:25
-msgid "Lathe width:"
-msgstr "Ширина робочої області:"
-
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:28
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:8
msgid "Move path"
msgstr "Пересування контуру"
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:44
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:10
+msgid "Lathe modify path"
+msgstr "Зміна шляху обробки"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:11
msgid ""
"This function modifies path so it will be able to be cut with the "
"rectangular cutter."
@@ -28981,123 +29268,127 @@ msgstr ""
"різаком."
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:1
-msgid "-------------------------------------------------"
-msgstr "-------------------------------------------------"
+msgid "Prepare path for plasma or laser cuters"
+msgstr "Приготування контуру до плазмових або лазерних різаків"
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:2
msgid "Create in-out paths"
msgstr "Створити вхідні-вихідні контури"
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:3
-msgid "Do not add in-out reference points"
-msgstr "Не додавати вхідні-вихідні опорні точки"
-
-#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:7
msgid "In-out path length:"
msgstr "Довжина ділянки входу-виходу:"
-#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:4
msgid "In-out path max distance to reference point:"
msgstr "Максимальна відстань до опорної точки:"
-#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:5
+msgid "In-out path type:"
+msgstr "Тип ділянки входу-виходу:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:6
msgid "In-out path radius for round path:"
msgstr "Радіус ділянки входу-виходу для круглих сегментів:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:7
+msgid "Replace original path"
+msgstr "Замінити початковий контур"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:8
+msgid "Do not add in-out reference points"
+msgstr "Не додавати вхідні-вихідні опорні точки"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:9
+msgid "Prepare corners"
+msgstr "Приготування кутів"
+
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:10
-msgid "In-out path type:"
-msgstr "Тип ділянки входу-виходу:"
+msgid "Stepout distance for corners:"
+msgstr "Відступ для кутів:"
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:11
msgid "Maximum angle for corner (0-180 deg):"
msgstr "Максимальний кут контура (0-180°):"
-#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:13
msgid "Perpendicular"
msgstr "Перпендикуляр"
-#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:13
-msgid "Prepare corners"
-msgstr "Приготування кутів"
-
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:14
-msgid "Prepare path for plasma or laser cuters"
-msgstr "Приготування контуру до плазмових або лазерних різаків"
+msgid "Tangent"
+msgstr "Дотична"
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:15
-msgid "Replace original path"
-msgstr "Замінити початковий контур"
+msgid "-------------------------------------------------"
+msgstr "-------------------------------------------------"
-#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:16
-msgid "Round"
-msgstr "Округлені"
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:1
+msgid "Tools library"
+msgstr "Бібліотека інструментів"
-#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:17
-msgid "Stepout distance for corners:"
-msgstr "Відступ для кутів:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:2
+msgid "Tools type:"
+msgstr "Тип інструментів:"
-#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:18
-msgid "Tangent"
-msgstr "Дотична"
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:3
+msgid "default"
+msgstr "типовий"
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:4
-msgid "Just check tools"
-msgstr "проста перевірка"
+msgid "cylinder"
+msgstr "циліндр"
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:5
-msgid ""
-"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these "
-"values using the Text tool later on. The topmost (z order) tool in the "
-"active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is "
-"taken from the upper layer. Press Apply to create new tool."
-msgstr ""
-"Вибір інструмента призводить до заповнення відповідних полів типовими "
-"значеннями. Пізніше ви можете змінити ці значення за допомогою інструмента "
-"«Текст». У активному шарі буде використано найвищий за z інструмент. Якщо у "
-"поточному шарі інструмент не буде визначено, дані буде запозичено з вищого "
-"шару. Натисніть кнопку «Застосувати», щоб створити новий запис інструмента."
+msgid "cone"
+msgstr "конус"
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:6
-msgid "Tools library"
-msgstr "Бібліотека інструментів"
+msgid "plasma"
+msgstr "плазма"
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:7
-msgid "Tools type:"
-msgstr "Тип інструментів:"
+msgid "tangent knife"
+msgstr "тангенційний ніж"
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:8
-msgid "cone"
-msgstr "конус"
+msgid "lathe cutter"
+msgstr "фреза верстата"
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:9
-msgid "cylinder"
-msgstr "циліндр"
-
-#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:10
-msgid "default"
-msgstr "типовий"
-
-#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:11
msgid "graffiti"
msgstr "графіті"
-#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:12
-msgid "lathe cutter"
-msgstr "фреза верстата"
-
-#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:13
-msgid "plasma"
-msgstr "плазма"
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:10
+msgid "Just check tools"
+msgstr "проста перевірка"
-#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:14
-msgid "tangent knife"
-msgstr "тангенційний ніж"
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:11
+msgid ""
+"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these "
+"values using the Text tool later on. The topmost (z order) tool in the "
+"active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is "
+"taken from the upper layer. Press Apply to create new tool."
+msgstr ""
+"Вибір інструмента призводить до заповнення відповідних полів типовими "
+"значеннями. Пізніше ви можете змінити ці значення за допомогою інструмента "
+"«Текст». У активному шарі буде використано найвищий за z інструмент. Якщо у "
+"поточному шарі інструмент не буде визначено, дані буде запозичено з вищого "
+"шару. Натисніть кнопку «Застосувати», щоб створити новий запис інструмента."
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1
+msgid "Voronoi Pattern"
+msgstr "Візерунок Вороного"
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:3
msgid "Average size of cell (px):"
msgstr "Середній розмір комірки (у пікселях):"
-#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:4
+msgid "Size of Border (px):"
+msgstr "Товщина межі (у пікселях):"
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6
msgid ""
"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible "
"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n"
@@ -29117,35 +29408,23 @@ msgstr ""
"від'ємного значення товщини відповідає візерунку меншого розміру з межею "
"нульової товщини."
-#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:8
-msgid "Size of Border (px):"
-msgstr "Товщина межі (у пікселях):"
-
-#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:9
-msgid "Voronoi Pattern"
-msgstr "Візерунок Вороного"
-
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
msgid "GIMP XCF"
msgstr "Файл GIMP XCF"
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
-msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
-msgstr "GIMP XCF з підтримкою шарів (*.xcf)"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
+msgid "Save Guides"
+msgstr "Зберегти напрямні"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
+msgid "Save Grid"
+msgstr "Зберегти сітку"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:5
msgid "Save Background"
msgstr "Зберегти тло"
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:6
-msgid "Save Grid"
-msgstr "Зберегти сітку"
-
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:7
-msgid "Save Guides"
-msgstr "Зберегти напрямні"
-
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:8
msgid ""
"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the "
"following options:\n"
@@ -29170,348 +29449,352 @@ msgstr ""
"буде об'єднано і перетворено разом з відповідним батьківським шаром першого "
"рівня у єдиний шар Gimp."
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
-#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:1
-msgid "Border Thickness (px):"
-msgstr "Товщина меж (у пк):"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:13
+msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
+msgstr "GIMP XCF з підтримкою шарів (*.xcf)"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
msgid "Cartesian Grid"
msgstr "Декартова сітка"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:10
+msgid "Border Thickness (px):"
+msgstr "Товщина меж (у пк):"
+
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
-msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
-msgstr ""
-"Половина частоти X Subsubdiv. після 'n' підрозділів. (лише для журналу):"
+msgid "X Axis"
+msgstr "Вісь X"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
-msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
-msgstr ""
-"Половина частоти Y Subsubdiv. після 'n' підрозділів. (лише для журналу):"
+msgid "Major X Divisions:"
+msgstr "Основне ділення за віссю X:"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
-msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr "Логарифмічне підрозбиття X. (Базу, вказано у наведеному вище записі)"
+msgid "Major X Division Spacing (px):"
+msgstr "Основні інтервали за віссю X (у пк):"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
-msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr "Логарифмічне підрозбиття Y. (Базу, вказано у наведеному вище записі)"
+msgid "Subdivisions per Major X Division:"
+msgstr "Проміжне ділення за віссю X:"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
-msgid "Major X Division Spacing (px):"
-msgstr "Основні інтервали за віссю X (у пк):"
+msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Логарифмічне підрозбиття X. (Базу, вказано у наведеному вище записі)"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
-msgid "Major X Division Thickness (px):"
-msgstr "Основна товщина за віссю X (у пк):"
+msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:"
+msgstr "Підпідрозділів на підрозділ X:"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
-msgid "Major X Divisions:"
-msgstr "Основне ділення за віссю X:"
+msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
+msgstr ""
+"Половина частоти X Subsubdiv. після 'n' підрозділів. (лише для журналу):"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
-msgid "Major Y Division Spacing (px):"
-msgstr "Основні інтервали за віссю X (у пк):"
+msgid "Major X Division Thickness (px):"
+msgstr "Основна товщина за віссю X (у пк):"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
-msgid "Major Y Division Thickness (px):"
-msgstr "Основні інтервали за віссю Y (у пк):"
+msgid "Minor X Division Thickness (px):"
+msgstr "Проміжна товщина за віссю X (у пк):"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
-msgid "Major Y Divisions:"
-msgstr "Основне ділення за віссю Y:"
+msgid "Subminor X Division Thickness (px):"
+msgstr "Підпроміжне ділення за віссю X (у пк):"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
-msgid "Minor X Division Thickness (px):"
-msgstr "Проміжна товщина за віссю X (у пк):"
+msgid "Y Axis"
+msgstr "Вісь Y"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
-msgid "Minor Y Division Thickness (px):"
-msgstr "Проміжна товщина за віссю Y (у пк):"
+msgid "Major Y Divisions:"
+msgstr "Основне ділення за віссю Y:"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
-msgid "Subdivisions per Major X Division:"
-msgstr "Проміжне ділення за віссю X:"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
+msgid "Major Y Division Spacing (px):"
+msgstr "Основні інтервали за віссю X (у пк):"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
msgid "Subdivisions per Major Y Division:"
msgstr "Проміжне ділення за віссю Y:"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
+msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Логарифмічне підрозбиття Y. (Базу, вказано у наведеному вище записі)"
+
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
-msgid "Subminor X Division Thickness (px):"
-msgstr "Підпроміжне ділення за віссю X (у пк):"
+msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:"
+msgstr "Підпідрозділів на підрозділ Y:"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
-msgid "Subminor Y Division Thickness (px):"
-msgstr "Підпроміжне ділення за віссю Y (у пк):"
+msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
+msgstr ""
+"Половина частоти Y Subsubdiv. після 'n' підрозділів. (лише для журналу):"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
-msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:"
-msgstr "Підпідрозділів на підрозділ X:"
+msgid "Major Y Division Thickness (px):"
+msgstr "Основні інтервали за віссю Y (у пк):"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
-msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:"
-msgstr "Підпідрозділів на підрозділ Y:"
+msgid "Minor Y Division Thickness (px):"
+msgstr "Проміжна товщина за віссю Y (у пк):"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:22
-msgid "X Axis"
-msgstr "Вісь X"
+msgid "Subminor Y Division Thickness (px):"
+msgstr "Підпроміжне ділення за віссю Y (у пк):"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:23
-msgid "Y Axis"
-msgstr "Вісь Y"
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:1
+msgid "Isometric Grid"
+msgstr "Ізометрична сітка"
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:2
-msgid "Division Spacing (px):"
-msgstr "Основні інтервали (у пк):"
+msgid "X Divisions [x2]:"
+msgstr "Ділення за X [x2]:"
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:3
-msgid "Isometric Grid"
-msgstr "Ізометрична сітка"
+msgid "Y Divisions [x2] [> 1/2 X Div]:"
+msgstr "Ділення за Y [x2] [> 1/2 ділення за X]:"
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:4
-msgid "Major Division Thickness (px):"
-msgstr "Основна товщина ділення (у пк):"
+msgid "Division Spacing (px):"
+msgstr "Основні інтервали (у пк):"
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:5
-msgid "Minor Division Thickness (px):"
-msgstr "Проміжна товщина ділення (у пк):"
-
-#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:7
msgid "Subdivisions per Major Division:"
msgstr "Проміжних ділень на основне ділення:"
-#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:8
-msgid "Subminor Division Thickness (px):"
-msgstr "Товщина підпроміжного ділення (у пк):"
-
-#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:9
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:6
msgid "Subsubdivs per Subdivision:"
msgstr "Підпідрозділів на підрозділ:"
-#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:10
-msgid "X Divisions [x2]:"
-msgstr "Ділення за X [x2]:"
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:7
+msgid "Major Division Thickness (px):"
+msgstr "Основна товщина ділення (у пк):"
-#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:11
-msgid "Y Divisions [x2] [> 1/2 X Div]:"
-msgstr "Ділення за Y [x2] [> 1/2 ділення за X]:"
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:8
+msgid "Minor Division Thickness (px):"
+msgstr "Проміжна товщина ділення (у пк):"
+
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:9
+msgid "Subminor Division Thickness (px):"
+msgstr "Товщина підпроміжного ділення (у пк):"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
-msgid "Angle Divisions at Centre:"
-msgstr "Кутові поділки у центрі:"
+msgid "Polar Grid"
+msgstr "Полярна сітка"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
-msgid "Angle Divisions:"
-msgstr "Ділення кутів:"
-
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
-msgid "Angular Divisions"
-msgstr "Ділення кутів"
-
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
msgid "Centre Dot Diameter (px):"
msgstr "Діаметр точки центра (у пк):"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
+msgid "Circumferential Labels:"
+msgstr "Периферійні мітки:"
+
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
-msgid "Circular Divisions"
-msgstr "Кругові поділки"
+msgid "Degrees"
+msgstr "Градусів"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
-msgid "Circumferential Label Outset (px):"
-msgstr "Відступ периферійних міток (у пк):"
-
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
msgid "Circumferential Label Size (px):"
msgstr "Розмір периферійних міток (у пк):"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
+msgid "Circumferential Label Outset (px):"
+msgstr "Відступ периферійних міток (у пк):"
+
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
-msgid "Circumferential Labels:"
-msgstr "Периферійні мітки:"
+msgid "Circular Divisions"
+msgstr "Кругові поділки"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
-msgid "Degrees"
-msgstr "Градусів"
+msgid "Major Circular Divisions:"
+msgstr "Основні кругові поділки:"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
-msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr "Логарифмічне підрозділення (Базу вказано записом вище)"
+msgid "Major Circular Division Spacing (px):"
+msgstr "Інтервал основний кругових поділок (у пк):"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
-msgid "Major Angular Division Thickness (px):"
-msgstr "Товщина основних кутових поділок (у пк):"
+msgid "Subdivisions per Major Circular Division:"
+msgstr "Підрозділів на основну кругову поділку:"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
-msgid "Major Circular Division Spacing (px):"
-msgstr "Інтервал основний кругових поділок (у пк):"
+msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Логарифмічне підрозділення (Базу вказано записом вище)"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
msgid "Major Circular Division Thickness (px):"
msgstr "Товщина основних кругових поділок (у пк):"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
-msgid "Major Circular Divisions:"
-msgstr "Основні кругові поділки:"
+msgid "Minor Circular Division Thickness (px):"
+msgstr "Проміжна товщина кругової поділки (у пк):"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
-msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:"
-msgstr "Кінець проміжного поділу кута 'n' поділок до центру:"
+msgid "Angular Divisions"
+msgstr "Ділення кутів"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
-msgid "Minor Angular Division Thickness (px):"
-msgstr "Проміжна товщина кутової поділки (у пк):"
+msgid "Angle Divisions:"
+msgstr "Ділення кутів:"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
-msgid "Minor Circular Division Thickness (px):"
-msgstr "Проміжна товщина кругової поділки (у пк):"
-
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
-msgid "Polar Grid"
-msgstr "Полярна сітка"
+msgid "Angle Divisions at Centre:"
+msgstr "Кутові поділки у центрі:"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:21
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
msgid "Subdivisions per Major Angular Division:"
msgstr "Підрозділів на основну кутову поділку:"
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:22
-msgid "Subdivisions per Major Circular Division:"
-msgstr "Підрозділів на основну кругову поділку:"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
+msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:"
+msgstr "Кінець проміжного поділу кута 'n' поділок до центру:"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
+msgid "Major Angular Division Thickness (px):"
+msgstr "Товщина основних кутових поділок (у пк):"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:21
+msgid "Minor Angular Division Thickness (px):"
+msgstr "Проміжна товщина кутової поділки (у пк):"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
-msgid "1/10"
-msgstr "1/10"
+msgid "Guides creator"
+msgstr "Інструмент створення напрямних"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
+msgid "Preset:"
+msgstr "Шаблон:"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
+msgid "Custom..."
+msgstr "Інше…"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
+msgid "Golden ratio"
+msgstr "«Золота» пропорція"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
+msgid "Rule-of-third"
+msgstr "Правило трьох"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
+msgid "Vertical guide each:"
+msgstr "Вертикальна напрямна кожні:"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
msgid "1/2"
msgstr "1/2"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
msgid "1/3"
msgstr "1/3"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
msgid "1/4"
msgstr "1/4"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
msgid "1/5"
msgstr "1/5"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
msgid "1/6"
msgstr "1/6"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
msgid "1/7"
msgstr "1/7"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
msgid "1/8"
msgstr "1/8"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
msgid "1/9"
msgstr "1/9"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
-msgid "Custom..."
-msgstr "Інше…"
-
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
-msgid "Delete existing guides"
-msgstr "Вилучити існуючі напрямні"
-
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
-msgid "Golden ratio"
-msgstr "«Золота» пропорція"
-
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
-msgid "Guides creator"
-msgstr "Інструмент створення напрямних"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
+msgid "1/10"
+msgstr "1/10"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
msgid "Horizontal guide each:"
msgstr "Горизонтальні напрямні кожні:"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
-msgid "Preset:"
-msgstr "Шаблон:"
-
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
-msgid "Rule-of-third"
-msgstr "Правило трьох"
-
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
msgid "Start from edges"
msgstr "Почати від країв"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
-msgid "Vertical guide each:"
-msgstr "Вертикальна напрямна кожні:"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
+msgid "Delete existing guides"
+msgstr "Вилучити існуючі напрямні"
#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:1
-msgid "Directory to save images to"
-msgstr "Каталог для збереження зображень"
+msgid "Guillotine"
+msgstr "Гільйотина"
#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:2
-msgid "Export"
-msgstr "Експортувати"
+msgid "Directory to save images to"
+msgstr "Каталог для збереження зображень"
#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:3
-msgid "Guillotine"
-msgstr "Гільйотина"
+msgid "Image name (without extension)"
+msgstr "Назва зображення (без суфікса)"
#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:4
msgid "Ignore these settings and use export hints?"
msgstr "Ігнорувати ці параметри і скористатися експортованими даними?"
#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5
-msgid "Image name (without extension)"
-msgstr "Назва зображення (без суфікса)"
+msgid "Export"
+msgstr "Експортувати"
#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
msgid "Draw Handles"
msgstr "Малювати вуса"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
-msgid "Export to an HP Graphics Language file"
-msgstr "Експортувати до файла графічної мови HP"
+msgid "HPGL Output"
+msgstr "Експорт до HPGL"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
-msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
-msgstr "Файли графічної мови HP (*.hpgl)"
+msgid "hpgl output flatness"
+msgstr "Вихідна гладкість hpgl"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
-msgid "HPGL Output"
-msgstr "Експорт до HPGL"
-
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
msgid "Mirror Y-axis"
msgstr "Віддзеркалити вісь Y"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
+msgid "X-origin (px)"
+msgstr "Початок за X (пк)"
+
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
-msgid "Pen number"
-msgstr "Номер пера"
+msgid "Y-origin (px)"
+msgstr "Початок за Y (пк)"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
-msgid "Plot invisible layers"
-msgstr "Малювати невидимі шари"
-
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
msgid "Resolution (dpi)"
msgstr "Роздільна здатність (у т/дюйм)"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
+msgid "Pen number"
+msgstr "Номер пера"
+
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
-msgid "X-origin (px)"
-msgstr "Початок за X (пк)"
+msgid "Plot invisible layers"
+msgstr "Малювати невидимі шари"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9
-msgid "Y-origin (px)"
-msgstr "Початок за Y (пк)"
+msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
+msgstr "Файли графічної мови HP (*.hpgl)"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10
-msgid "hpgl output flatness"
-msgstr "Вихідна гладкість hpgl"
+msgid "Export to an HP Graphics Language file"
+msgstr "Експортувати до файла графічної мови HP"
#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
msgid "Ask Us a Question"
@@ -29571,27 +29854,51 @@ msgid "SVG 1.1 Specification"
msgstr "Специфікація SVG 1.1"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
-msgid "Apply to:"
-msgstr "Застосувати до:"
+msgid "Interpolate Attribute in a group"
+msgstr "Інтерполяція атрибута у групі"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
msgid "Attribute to Interpolate:"
msgstr "Атрибут для інтерполяції:"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
+msgid "Other Attribute:"
+msgstr "Інший атрибут:"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
+msgid "Other Attribute type:"
+msgstr "Тип іншого атрибута:"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
+msgid "Apply to:"
+msgstr "Застосувати до:"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
+msgid "Start Value:"
+msgstr "Початкове значення:"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
msgid "End Value:"
msgstr "Кінцеве значення:"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:6
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
+msgid "Translate X"
+msgstr "Пересунути X"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
+msgid "Translate Y"
+msgstr "Пересунути Y"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:9
msgid "Fill"
msgstr "Заповнення"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
-msgid "Float Number"
-msgstr "Дійсне число"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
+msgid "Other"
+msgstr "Інше"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
msgid ""
"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
"this \"other\"."
@@ -29599,137 +29906,99 @@ msgstr ""
"Якщо ви оберете варіант «Інше», вам слід знати, які саме атрибути SVG "
"визначає це «інше»."
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
msgid "Integer Number"
msgstr "Ціле число"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
-msgid "Interpolate Attribute in a group"
-msgstr "Інтерполяція атрибута у групі"
-
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
-msgid "No Unit"
-msgstr "Без одиниці"
-
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
-msgid "Other"
-msgstr "Інше"
-
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
-msgid "Other Attribute type:"
-msgstr "Тип іншого атрибута:"
-
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
-msgid "Other Attribute:"
-msgstr "Інший атрибут:"
-
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
-msgid "Start Value:"
-msgstr "Початкове значення:"
-
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
-msgid "Style"
-msgstr "Стиль"
+msgid "Float Number"
+msgstr "Дійсне число"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
msgid "Tag"
msgstr "Мітка"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
-msgid ""
-"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
-"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
-"selection."
-msgstr ""
-"За використання цього ефекту значення будь-яких придатних для інтерполяції "
-"атрибутів буде обчислено для всіх елементів у межах вибраної групи або всіх "
-"елементів, якщо їх вибрано декілька."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
+msgid "Style"
+msgstr "Стиль"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
msgid "Transformation"
msgstr "Перетворення"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
-msgid "Translate X"
-msgstr "Пересунути X"
+msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
-msgid "Translate Y"
-msgstr "Пересунути Y"
+msgid "No Unit"
+msgstr "Без одиниці"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:29
-msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
-msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28
+msgid ""
+"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
+"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
+"selection."
+msgstr ""
+"За використання цього ефекту значення будь-яких придатних для інтерполяції "
+"атрибутів буде обчислено для всіх елементів у межах вибраної групи або всіх "
+"елементів, якщо їх вибрано декілька."
#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
-msgid "Duplicate endpaths"
-msgstr "Дублювати кінцеві контури"
-
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
msgid "Interpolate"
msgstr "Інтерполяція"
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
-msgid "Interpolate style"
-msgstr "Інтерполяція стилю"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:3
+msgid "Interpolation steps:"
+msgstr "Кроки інтерполяції:"
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
msgid "Interpolation method:"
msgstr "Метод інтерполяції:"
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
-msgid "Interpolation steps:"
-msgstr "Кроки інтерполяції:"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
+msgid "Duplicate endpaths"
+msgstr "Дублювати кінцеві контури"
-#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1
-msgid "Auto-Text:"
-msgstr "Автотекст:"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
+msgid "Interpolate style"
+msgstr "Інтерполяція стилю"
-#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1
msgid "Auto-texts"
msgstr "Автотекст"
-#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4
-#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9
-#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11
-#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3
-#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4
-#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2
-#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6
-#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2
-#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2
-#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4
-msgid "JessyInk"
-msgstr "JessyInk"
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2
+msgid "Settings"
+msgstr "Параметри"
-#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3
+msgid "Auto-Text:"
+msgstr "Автотекст:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4
msgid "None (remove)"
msgstr "Немає (вилучити)"
-#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6
-msgid "Number of slides"
-msgstr "Кількість слайдів"
-
-#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7
-#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13
-#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8
-#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6
-#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9
-#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7
-msgid "Settings"
-msgstr "Параметри"
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5
+msgid "Slide title"
+msgstr "Назва слайда"
-#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6
msgid "Slide number"
msgstr "Номер слайда"
-#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9
-msgid "Slide title"
-msgstr "Назва слайда"
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7
+msgid "Number of slides"
+msgstr "Кількість слайдів"
-#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9
msgid ""
"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a "
"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
@@ -29739,46 +30008,60 @@ msgstr ""
"шаблони автоматичного додавання тексту (автотекст) для презентацій JessyInk. "
"Докладніші відомості можна знайти за адресою code.google.com/p/jessyink."
-#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1
-#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1
-msgid "Appear"
-msgstr "Поява"
-
-#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2
-msgid "Build-in effect"
-msgstr "Вбудований ефект"
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:15
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:46
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9
+msgid "JessyInk"
+msgstr "JessyInk"
-#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3
-msgid "Build-out effect"
-msgstr "Зовнішній ефект"
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1
+msgid "Effects"
+msgstr "Ефекти"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4
-#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3
-#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4
msgid "Duration in seconds:"
msgstr "Тривалість (у секундах):"
-#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5
-msgid "Effects"
-msgstr "Ефекти"
-
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6
-msgid "Fade in"
-msgstr "Наростання"
+msgid "Build-in effect"
+msgstr "Вбудований ефект"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7
-msgid "Fade out"
-msgstr "Згасання"
-
-#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10
msgid "None (default)"
msgstr "Немає (типовий)"
-#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8
+msgid "Appear"
+msgstr "Поява"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9
+msgid "Fade in"
+msgstr "Наростання"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10
msgid "Pop"
msgstr "Виринання"
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11
+msgid "Build-out effect"
+msgstr "Зовнішній ефект"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12
+msgid "Fade out"
+msgstr "Згасання"
+
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14
msgid ""
"This extension allows you to install, update and remove object effects for a "
@@ -29790,19 +30073,12 @@ msgstr ""
"можна знайти за адресою code.google.com/p/jessyink."
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1
-msgid ""
-"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk "
-"presentation."
-msgstr ""
-"Створює zip-архів з файлами pdf або png всіх слайдів презентації JessyInk."
-
-#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3
msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
msgstr "Експорт у форматі стисненого zip pdf або png JessyInk"
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4
-msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)"
-msgstr "Експорт у форматі стисненого zip pdf або png JessyInk (*.zip)"
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Роздільна здатність:"
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5
msgid "PDF"
@@ -29812,11 +30088,7 @@ msgstr "PDF"
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
-#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7
-msgid "Resolution:"
-msgstr "Роздільна здатність:"
-
-#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8
msgid ""
"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created "
"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for "
@@ -29826,11 +30098,22 @@ msgstr ""
"після створення шару експортування у програмі для перегляду. Докладніші "
"відомості можна знайти за адресою code.google.com/p/jessyink."
-#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9
+msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)"
+msgstr "Експорт у форматі стисненого zip pdf або png JessyInk (*.zip)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10
+msgid ""
+"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk "
+"presentation."
+msgstr ""
+"Створює zip-архів з файлами pdf або png всіх слайдів презентації JessyInk."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1
msgid "Install/update"
msgstr "Встановити/Оновити"
-#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3
msgid ""
"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order "
"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/"
@@ -29841,166 +30124,174 @@ msgstr ""
"Докладніші відомості можна знайти за адресою code.google.com/p/jessyink."
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1
-msgid "Add slide:"
-msgstr "Додати слайд:"
+msgid "Key bindings"
+msgstr "Прив'язка клавіш"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2
+msgid "Slide mode"
+msgstr "Режим слайда"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3
msgid "Back (with effects):"
msgstr "Назад (з ефектами):"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4
+msgid "Next (with effects):"
+msgstr "Далі (з ефектами):"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5
msgid "Back (without effects):"
msgstr "Назад (без ефектів):"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4
-msgid "Decrease number of columns:"
-msgstr "Зменшити кількість стовпчиків:"
-
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6
-msgid "Export presentation:"
-msgstr "Експортне представлення:"
+msgid "Next (without effects):"
+msgstr "Далі (без ефектів):"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7
msgid "First slide:"
msgstr "Перший слайд:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8
+msgid "Last slide:"
+msgstr "Останній слайд:"
+
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9
-msgid "Increase number of columns:"
-msgstr "Збільшити кількість стовпчиків:"
+msgid "Switch to index mode:"
+msgstr "Перемкнутися у режим покажчика:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10
-msgid "Index mode"
-msgstr "Режим покажчика"
+msgid "Switch to drawing mode:"
+msgstr "Перемкнутися у режим малювання:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11
+msgid "Set duration:"
+msgstr "Встановити тривалість:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12
-msgid "Key bindings"
-msgstr "Прив'язка клавіш"
+msgid "Add slide:"
+msgstr "Додати слайд:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13
-msgid "Last slide:"
-msgstr "Останній слайд:"
+msgid "Toggle progress bar:"
+msgstr "Увімкнути/Вимкнути смужку поступу:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14
-msgid "Next (with effects):"
-msgstr "Далі (з ефектами):"
+msgid "Reset timer:"
+msgstr "Скидання таймера:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15
-msgid "Next (without effects):"
-msgstr "Далі (без ефектів):"
-
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16
-msgid "Next page:"
-msgstr "Наступна сторінка:"
+msgid "Export presentation:"
+msgstr "Експортне представлення:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17
-msgid "Previous page:"
-msgstr "Попередня сторінка:"
+msgid "Switch to slide mode:"
+msgstr "Перемкнутися у режим слайдів:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18
-msgid "Reset timer:"
-msgstr "Скидання таймера:"
+msgid "Set path width to default:"
+msgstr "Встановити типову товщину контуру:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19
-msgid "Select the slide above:"
-msgstr "Позначити слайд згори:"
+msgid "Set path width to 1:"
+msgstr "Встановити товщину контуру 1:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20
-msgid "Select the slide below:"
-msgstr "Виберіть один зі слайдів зі списку:"
+msgid "Set path width to 3:"
+msgstr "Встановити товщину контуру 3:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21
-msgid "Select the slide to the left:"
-msgstr "Позначити слайд ліворуч:"
+msgid "Set path width to 5:"
+msgstr "Встановити товщину контуру 5:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22
-msgid "Select the slide to the right:"
-msgstr "Позначити слайд праворуч:"
+msgid "Set path width to 7:"
+msgstr "Встановити товщину контуру 7:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23
-msgid "Set duration:"
-msgstr "Встановити тривалість:"
+msgid "Set path width to 9:"
+msgstr "Встановити товщину контуру 9:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24
-msgid "Set number of columns to default:"
-msgstr "Встановити типову кількість стовпчиків:"
-
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25
-msgid "Set path color to black:"
-msgstr "Встановити чорний колір контуру:"
-
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26
msgid "Set path color to blue:"
msgstr "Встановити синій колір контуру:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25
msgid "Set path color to cyan:"
msgstr "Встановити блакитний колір контуру:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26
msgid "Set path color to green:"
msgstr "Встановити зелений колір контуру:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27
+msgid "Set path color to black:"
+msgstr "Встановити чорний колір контуру:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28
msgid "Set path color to magenta:"
msgstr "Встановити малиновий колір контуру:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29
msgid "Set path color to orange:"
msgstr "Встановити помаранчевий колір контуру:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30
msgid "Set path color to red:"
msgstr "Встановити червоний колір контуру:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31
msgid "Set path color to white:"
msgstr "Встановити білий колір контуру:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32
msgid "Set path color to yellow:"
msgstr "Встановити жовтий колір контуру:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33
+msgid "Undo last path segment:"
+msgstr "Скасувати додавання останнього сегмента:"
+
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34
-msgid "Set path width to 1:"
-msgstr "Встановити товщину контуру 1:"
+msgid "Index mode"
+msgstr "Режим покажчика"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35
-msgid "Set path width to 3:"
-msgstr "Встановити товщину контуру 3:"
+msgid "Select the slide to the left:"
+msgstr "Позначити слайд ліворуч:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36
-msgid "Set path width to 5:"
-msgstr "Встановити товщину контуру 5:"
+msgid "Select the slide to the right:"
+msgstr "Позначити слайд праворуч:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37
-msgid "Set path width to 7:"
-msgstr "Встановити товщину контуру 7:"
+msgid "Select the slide above:"
+msgstr "Позначити слайд згори:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38
-msgid "Set path width to 9:"
-msgstr "Встановити товщину контуру 9:"
+msgid "Select the slide below:"
+msgstr "Виберіть один зі слайдів зі списку:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39
-msgid "Set path width to default:"
-msgstr "Встановити типову товщину контуру:"
+msgid "Previous page:"
+msgstr "Попередня сторінка:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40
-msgid "Slide mode"
-msgstr "Режим слайда"
+msgid "Next page:"
+msgstr "Наступна сторінка:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41
-msgid "Switch to drawing mode:"
-msgstr "Перемкнутися у режим малювання:"
+msgid "Decrease number of columns:"
+msgstr "Зменшити кількість стовпчиків:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42
-msgid "Switch to index mode:"
-msgstr "Перемкнутися у режим покажчика:"
+msgid "Increase number of columns:"
+msgstr "Збільшити кількість стовпчиків:"
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43
-msgid "Switch to slide mode:"
-msgstr "Перемкнутися у режим слайдів:"
+msgid "Set number of columns to default:"
+msgstr "Встановити типову кількість стовпчиків:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45
msgid ""
"This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please "
"see code.google.com/p/jessyink for more details."
@@ -30009,28 +30300,20 @@ msgstr ""
"клавіатурні скорочення. Докладніші відомості можна знайти за адресою code."
"google.com/p/jessyink."
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45
-msgid "Toggle progress bar:"
-msgstr "Увімкнути/Вимкнути смужку поступу:"
-
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:46
-msgid "Undo last path segment:"
-msgstr "Скасувати додавання останнього сегмента:"
-
-#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2
-msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
-msgstr "Якщо не буде вказано назви шару, основний слайд не буде визначено."
-
-#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1
msgid "Master slide"
msgstr "Основний слайд"
-#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5
-#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3
msgid "Name of layer:"
msgstr "Назва шару:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4
+msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
+msgstr "Якщо не буде вказано назви шару, основний слайд не буде визначено."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6
msgid ""
"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please "
"see code.google.com/p/jessyink for more details."
@@ -30038,23 +30321,23 @@ msgstr ""
"За допомогою цього додатка ви зможете змінити основний слайд JessyInk. "
"Докладніші відомості можна знайти за адресою code.google.com/p/jessyink."
-#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2
-msgid "Dragging/zoom"
-msgstr "Перетягування/Масштабування"
-
-#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1
msgid "Mouse handler"
msgstr "Керування мишею"
-#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2
msgid "Mouse settings:"
msgstr "Налаштування миші:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4
msgid "No-click"
msgstr "Без клацань"
-#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5
+msgid "Dragging/zoom"
+msgstr "Перетягування/Масштабування"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7
msgid ""
"This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please "
"see code.google.com/p/jessyink for more details."
@@ -30062,11 +30345,11 @@ msgstr ""
"За допомогою цього додатка ви зможете налаштувати роботу миші JessyInk. "
"Докладніші відомості можна знайти за адресою code.google.com/p/jessyink."
-#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1
msgid "Summary"
msgstr "Резюме"
-#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3
msgid ""
"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, "
"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google."
@@ -30076,11 +30359,23 @@ msgstr ""
"ефектів та переходів, що містяться у цьому файлі SVG JessyInk. Докладніші "
"відомості можна знайти за адресою code.google.com/p/jessyink."
-#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1
+msgid "Transitions"
+msgstr "Переходи"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6
+msgid "Transition in effect"
+msgstr "Ефект появи"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9
msgid "Fade"
msgstr "Згасання"
-#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11
+msgid "Transition out effect"
+msgstr "Ефекти зникання"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13
msgid ""
"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the "
"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
@@ -30089,46 +30384,38 @@ msgstr ""
"використовуватиме для позначеного шару. Докладніші відомості можна знайти за "
"адресою code.google.com/p/jessyink."
-#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11
-msgid "Transition in effect"
-msgstr "Ефект появи"
-
-#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12
-msgid "Transition out effect"
-msgstr "Ефекти зникання"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1
+msgid "Uninstall/remove"
+msgstr "Вилучити"
-#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13
-msgid "Transitions"
-msgstr "Переходи"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3
+msgid "Remove script"
+msgstr "Вилучити скрипт"
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4
-msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
-msgstr "Будь ласка, вкажіть частини JessyInk, які слід вилучити."
-
-#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5
-msgid "Remove auto-texts"
-msgstr "Вилучити автотекст"
-
-#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6
msgid "Remove effects"
msgstr "Вилучити ефекти"
-#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5
msgid "Remove master slide assignment"
msgstr "Вилучити прив'язку до основного слайда"
-#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8
-msgid "Remove script"
-msgstr "Вилучити скрипт"
-
-#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6
msgid "Remove transitions"
msgstr "Вилучити переходи"
-#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7
+msgid "Remove auto-texts"
+msgstr "Вилучити автотекст"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8
msgid "Remove views"
msgstr "Вилучити області"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9
+msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
+msgstr "Будь ласка, вкажіть частини JessyInk, які слід вилучити."
+
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11
msgid ""
"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code."
@@ -30137,9 +30424,9 @@ msgstr ""
"За допомогою цього додатка ви зможете вилучати скрипти JessyInk. Докладніші "
"відомості можна знайти за адресою code.google.com/p/jessyink."
-#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12
-msgid "Uninstall/remove"
-msgstr "Вилучити"
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1
+msgid "Video"
+msgstr "Відео"
#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3
msgid ""
@@ -30151,20 +30438,21 @@ msgstr ""
"слайд (шар). Відео буде вбудовано у презентацію JessyInk. Докладніше про це "
"можна дізнатися за адресою code.google.com/p/jessyink."
-#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4
-msgid "Video"
-msgstr "Відео"
-
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
+msgid "View"
+msgstr "Перегляд"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5
+msgid "Remove view"
+msgstr "Вилучити область"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6
msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
msgstr ""
"Якщо буде вибрано порядковий номер 0, слайд буде повернуто до початкового "
"вигляду."
-#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6
-msgid "Remove view"
-msgstr "Вилучити область"
-
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8
msgid ""
"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk "
@@ -30174,150 +30462,183 @@ msgstr ""
"області перегляду презентацій JessyInk. Докладніші відомості можна знайти за "
"адресою code.google.com/p/jessyink."
-#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
-msgid "View"
-msgstr "Перегляд"
-
#: ../share/extensions/layers2svgfont.inx.h:1
msgid "3 - Convert Glyph Layers to SVG Font"
msgstr "3 — перетворення шарів гліфів на шрифт SVG"
#: ../share/extensions/layers2svgfont.inx.h:2
-#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx.h:2
-#: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx.h:1
-#: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx.h:1
-#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:6
+#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx.h:3
+#: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx.h:2
+#: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx.h:2
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:7
#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx.h:3
msgid "Typography"
msgstr "Типографія"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:1
-msgid ""
-"\n"
-"Parameters:\n"
-" * Page size: width and height.\n"
-" * Page margins: extra space around each page.\n"
-" * Layout rows and cols.\n"
-" * Layout size: width and height, auto calculated if one is 0.\n"
-" * Auto calculate layout size: don't use the layout size values.\n"
-" * Layout margins: white space around each part of the layout.\n"
-" * Layout padding: inner padding for each part of the layout.\n"
-" "
-msgstr ""
-"\n"
-"Параметри:\n"
-" * Розмір сторінки: ширина і висота.\n"
-" * Поля сторінки: додаткове місце навколо кожної сторінки.\n"
-" * Кількість рядків і стовпців у макеті.\n"
-" * Розмір вмісту: ширина і висота, автоматично обчислюється, якщо 0.\n"
-" * Автоматично обчислити розмір макета: не використовувати вказані "
-"значення розмірів.\n"
-" * Поля вмісту: інтервали між частинами вмісту.\n"
-" * Фаска вмісту: внутрішня фаска всіх частин вмісту.\n"
-" "
+msgid "N-up layout"
+msgstr "Друк брошури"
-#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:11
-msgid "Auto calculate layout size"
-msgstr "Автоматично обчислити розмір вмісту"
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:2
+msgid "Page dimensions"
+msgstr "Розмірності сторінки"
-#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:12
-#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:3
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:4
+msgid "Size X:"
+msgstr "Розмір за X:"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:5
+msgid "Size Y:"
+msgstr "Розмір за Y:"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:6
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:13
+msgid "Top:"
+msgstr "Вгорі:"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:7
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:14
msgid "Bottom:"
msgstr "Знизу:"
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:8
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:15
+msgid "Left:"
+msgstr "Ліворуч:"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:9
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:16
+msgid "Right:"
+msgstr "Праворуч:"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:10
+msgid "Page margins"
+msgstr "Поля сторінки"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:11
+msgid "Layout dimensions"
+msgstr "Розмірності вмісту"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:12
+msgid "Rows:"
+msgstr "Рядків:"
+
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:13
msgid "Cols:"
msgstr "Стовпчиків:"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:14
-msgid "Cutting marks"
-msgstr "Позначки розрізання"
+msgid "Auto calculate layout size"
+msgstr "Автоматично обчислити розмір вмісту"
+
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:15
+msgid "Layout padding"
+msgstr "Фаска вмісту"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:16
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
-#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:7
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
-msgid "Layout"
-msgstr "Розташування"
+msgid "Layout margins"
+msgstr "Поля вмісту"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:17
-msgid "Layout dimensions"
-msgstr "Розмірності вмісту"
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:2
+msgid "Marks"
+msgstr "Позначки"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:18
-msgid "Layout margins"
-msgstr "Поля вмісту"
+msgid "Place holder"
+msgstr "Заповнювач"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:19
-msgid "Layout padding"
-msgstr "Фаска вмісту"
+msgid "Cutting marks"
+msgstr "Позначки розрізання"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:20
-#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:8
-msgid "Left:"
-msgstr "Ліворуч:"
+msgid "Padding guide"
+msgstr "Позначки фасок"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:21
-msgid "Margin box"
-msgstr "Рамка полів"
-
-#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:22
msgid "Margin guide"
msgstr "Напрямна полів"
-#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:23
-#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:9
-msgid "Marks"
-msgstr "Позначки"
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:22
+msgid "Padding box"
+msgstr "Рамка фаски"
-#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:24
-msgid "N-up layout"
-msgstr "Друк брошури"
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:23
+msgid "Margin box"
+msgstr "Рамка полів"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:25
-msgid "Padding box"
-msgstr "Рамка фаски"
+msgid ""
+"\n"
+"Parameters:\n"
+" * Page size: width and height.\n"
+" * Page margins: extra space around each page.\n"
+" * Layout rows and cols.\n"
+" * Layout size: width and height, auto calculated if one is 0.\n"
+" * Auto calculate layout size: don't use the layout size values.\n"
+" * Layout margins: white space around each part of the layout.\n"
+" * Layout padding: inner padding for each part of the layout.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Параметри:\n"
+" * Розмір сторінки: ширина і висота.\n"
+" * Поля сторінки: додаткове місце навколо кожної сторінки.\n"
+" * Кількість рядків і стовпців у макеті.\n"
+" * Розмір вмісту: ширина і висота, автоматично обчислюється, якщо 0.\n"
+" * Автоматично обчислити розмір макета: не використовувати вказані "
+"значення розмірів.\n"
+" * Поля вмісту: інтервали між частинами вмісту.\n"
+" * Фаска вмісту: внутрішня фаска всіх частин вмісту.\n"
+" "
-#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:26
-msgid "Padding guide"
-msgstr "Позначки фасок"
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:36
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:20
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:21
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
+msgid "Layout"
+msgstr "Розташування"
-#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:27
-msgid "Page dimensions"
-msgstr "Розмірності сторінки"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
+msgid "L-system"
+msgstr "L-система"
-#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:28
-msgid "Page margins"
-msgstr "Поля сторінки"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
+msgid "Axiom and rules"
+msgstr "Аксіома і правила"
-#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:29
-msgid "Place holder"
-msgstr "Заповнювач"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
+msgid "Axiom:"
+msgstr "Аксіома:"
-#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:31
-#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:16
-msgid "Right:"
-msgstr "Праворуч:"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
+msgid "Rules:"
+msgstr "Правила:"
-#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:32
-msgid "Rows:"
-msgstr "Рядків:"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
+msgid "Step length (px):"
+msgstr "Довжина кроку (у пк):"
-#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:33
-msgid "Size X:"
-msgstr "Розмір за X:"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
+#, no-c-format
+msgid "Randomize step (%):"
+msgstr "Відхилення кроку (у %):"
-#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:34
-msgid "Size Y:"
-msgstr "Розмір за Y:"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
+msgid "Left angle:"
+msgstr "Лівий кут:"
-#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:35
-#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:20
-msgid "Top:"
-msgstr "Вгорі:"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
+msgid "Right angle:"
+msgstr "Правий кут:"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
+#, no-c-format
+msgid "Randomize angle (%):"
+msgstr "Кут відхилення (у %):"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
msgid ""
"\n"
"The path is generated by applying the \n"
@@ -30358,45 +30679,7 @@ msgstr ""
"\n"
"]: повернутися до точки\n"
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
-msgid "Axiom and rules"
-msgstr "Аксіома і правила"
-
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
-msgid "Axiom:"
-msgstr "Аксіома:"
-
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
-msgid "L-system"
-msgstr "L-система"
-
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
-msgid "Left angle:"
-msgstr "Лівий кут:"
-
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
-#, no-c-format
-msgid "Randomize angle (%):"
-msgstr "Кут відхилення (у %):"
-
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
-#, no-c-format
-msgid "Randomize step (%):"
-msgstr "Відхилення кроку (у %):"
-
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
-msgid "Right angle:"
-msgstr "Правий кут:"
-
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
-msgid "Rules:"
-msgstr "Правила:"
-
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
-msgid "Step length (px):"
-msgstr "Довжина кроку (у пк):"
-
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
msgid "Lorem ipsum"
msgstr "Текст за шаблоном"
@@ -30404,28 +30687,15 @@ msgstr "Текст за шаблоном"
msgid "Number of paragraphs:"
msgstr "Кількість абзаців:"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
+msgid "Sentences per paragraph:"
+msgstr "Речень на абзац:"
+
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):"
msgstr "Варіативність довжини абзацу (у реченнях):"
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
-msgid "Sentences per paragraph:"
-msgstr "Речень на абзац:"
-
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7
-#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10 ../share/extensions/split.inx.h:6
-#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
-#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:10
-#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
-#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
-#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
-#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:3
-#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
-#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
-msgid "Text"
-msgstr "Текст"
-
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8
msgid ""
"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
@@ -30436,87 +30706,115 @@ msgstr ""
"до блоку, якщо ні — до нового об'єкта тексту вздовж контуру, розміром у "
"сторінку, у новому шарі."
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
-msgid "Assign alpha"
-msgstr "Призначити прозорість"
-
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
-msgid "Assign fill color"
-msgstr "Призначити колір заповнення"
-
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:3
-msgid "Assign stroke color"
-msgstr "Призначити колір штрихів"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11
+#: ../share/extensions/split.inx.h:10 ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:14
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:4
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
msgid "Color Markers"
msgstr "Маркери кольорів"
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:7
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
msgid "From object"
msgstr "Від об'єкта"
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:8
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:3
+msgid "Marker type:"
+msgstr "Тип маркера:"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:4
msgid "Invert fill and stroke colors"
msgstr "Інвертувати кольори заповнення і штрихів"
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:9
-msgid "Marker type:"
-msgstr "Тип маркера:"
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:5
+msgid "Assign alpha"
+msgstr "Призначити прозорість"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:6
+msgid "solid"
+msgstr "суцільний"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:7
+msgid "filled"
+msgstr "заповнений"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:10
+msgid "Assign fill color"
+msgstr "Призначити колір заповнення"
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:11
msgid "Stroke"
msgstr "Штрих"
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:12
-msgid "filled"
-msgstr "заповнений"
-
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:13
-msgid "solid"
-msgstr "суцільний"
+msgid "Assign stroke color"
+msgstr "Призначити колір штрихів"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
-msgid "Angle [with Fixed Angle option only] (°):"
-msgstr "Кут [лише якщо позначено пункт фіксованого кута] (у °):"
+msgid "Measure Path"
+msgstr "Виміряти контур"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
-msgid "Font size (px):"
-msgstr "Розмір шрифту (у пк):"
+msgid "Measure"
+msgstr "Міра"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:3
+msgid "Measurement Type: "
+msgstr "Тип вимірювання: "
#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
-msgid "Length"
-msgstr "Довжина"
+msgid "Text Orientation: "
+msgstr "Орієнтація тексту: "
#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
-msgid "Length Unit:"
-msgstr "Одиниця довжини:"
+msgid "Angle [with Fixed Angle option only] (°):"
+msgstr "Кут [лише якщо позначено пункт фіксованого кута] (у °):"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
-msgid "Measure"
-msgstr "Міра"
+msgid "Font size (px):"
+msgstr "Розмір шрифту (у пк):"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
-msgid "Measure Path"
-msgstr "Виміряти контур"
-
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
-msgid "Measurement Type: "
-msgstr "Тип вимірювання: "
-
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
msgid "Offset (px):"
msgstr "Відступ (у пк):"
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
msgstr "Множник масштабу (Відображення у натуральну величину) = 1"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+msgid "Length Unit:"
+msgstr "Одиниця довжини:"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
+msgid "Length"
+msgstr "Довжина"
+
#: ../share/extensions/measure.inx.h:12
-msgid "Text Orientation: "
-msgstr "Орієнтація тексту: "
+msgctxt "measure extension"
+msgid "Area"
+msgstr "Площа"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:13
+msgctxt "measure extension"
+msgid "Text On Path"
+msgstr "Текст за контуром"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:14
+msgctxt "measure extension"
+msgid "Fixed Angle"
+msgstr "Сталий кут"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:17
#, no-c-format
msgid ""
"This effect measures the length, or area, of the selected paths and adds it "
@@ -30548,54 +30846,51 @@ msgstr ""
"багатокутників та кривих Безьє. Площу кіл буде обчислено з відносною "
"похибкою 0.03%."
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:22
-msgctxt "measure extension"
-msgid "Area"
-msgstr "Площа"
-
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:23
-msgctxt "measure extension"
-msgid "Fixed Angle"
-msgstr "Сталий кут"
-
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:24
-msgctxt "measure extension"
-msgid "Text On Path"
-msgstr "Текст за контуром"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
+msgid "Motion"
+msgstr "Рух"
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
msgid "Magnitude:"
msgstr "Величина:"
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
-msgid "Motion"
-msgstr "Рух"
-
#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx.h:1
msgid "2 - Add Glyph Layer"
msgstr "2 — додавання шару гліфів"
-#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx.h:3
+#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx.h:2
msgid "Unicode character:"
msgstr "Символ Unicode:"
-#: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx.h:2
+#: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx.h:1
msgid "View Next Glyph"
msgstr "Переглянути наступний гліф"
#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
-msgid "ASCII Text with outline markup"
-msgstr "Текст ASCII з розміткою обрисом"
+msgid "Text Outline Input"
+msgstr "Імпорт Text Outline"
#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
msgid "Text Outline File (*.outline)"
msgstr "Файл Text Outline (*.outline)"
#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
-msgid "Text Outline Input"
-msgstr "Імпорт Text Outline"
+msgid "ASCII Text with outline markup"
+msgstr "Текст ASCII з розміткою обрисом"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
+msgid "Parametric Curves"
+msgstr "Параметричні криві"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
+msgid "Range and Sampling"
+msgstr "Діапазони та вибірка"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
+msgid "Start t-value:"
+msgstr "Початкове значення t:"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
msgid "End t-value:"
msgstr "Кінцеве значення t:"
@@ -30604,18 +30899,26 @@ msgid "Multiply t-range by 2*pi:"
msgstr "Помножити діапазон за t на 2*pi:"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
-msgid "Parametric Curves"
-msgstr "Параметричні криві"
+msgid "x-value of rectangle's left:"
+msgstr "X-координата лівої сторони прямокутника:"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
-msgid "Range and Sampling"
-msgstr "Діапазони та вибірка"
+msgid "x-value of rectangle's right:"
+msgstr "X-координата правої сторони прямокутника:"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
+msgid "y-value of rectangle's bottom:"
+msgstr "Y-координата основи прямокутника:"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
+msgid "y-value of rectangle's top:"
+msgstr "Y-координата верху прямокутника:"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
msgid "Samples:"
msgstr "Фрагменти:"
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:14
msgid ""
"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
"scales.\n"
@@ -30625,80 +30928,60 @@ msgstr ""
"масштаби за X та Y.\n"
"Перші похідні завжди визначаються чисельно."
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:22
-msgid "Start t-value:"
-msgstr "Початкове значення t:"
-
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
msgid "x-Function:"
msgstr "Функція x:"
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
-msgid "x-value of rectangle's left:"
-msgstr "X-координата лівої сторони прямокутника:"
-
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
-msgid "x-value of rectangle's right:"
-msgstr "X-координата правої сторони прямокутника:"
-
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
msgid "y-Function:"
msgstr "Функція y:"
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
-msgid "y-value of rectangle's bottom:"
-msgstr "Y-координата основи прямокутника:"
-
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
-msgid "y-value of rectangle's top:"
-msgstr "Y-координата верху прямокутника:"
-
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
+msgid "Pattern along Path"
+msgstr "Візерунок вздовж контуру"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
msgid "Copies of the pattern:"
msgstr "Копій візерунку:"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
msgid "Deformation type:"
msgstr "Тип викривлення:"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
-msgid "Duplicate the pattern before deformation"
-msgstr "Дублювати візерунок перед деформацією"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
+msgid "Space between copies:"
+msgstr "Відстань між копіями:"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
msgid "Normal offset:"
msgstr "Звичайний відступ:"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
-msgid "Pattern along Path"
-msgstr "Візерунок вздовж контуру"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
+msgid "Tangential offset:"
+msgstr "Відступ по дотичній:"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
msgid "Pattern is vertical"
msgstr "Візерунок є вертикальним"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
-msgid "Ribbon"
-msgstr "Смужка"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
+msgid "Duplicate the pattern before deformation"
+msgstr "Дублювати візерунок перед деформацією"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
msgid "Snake"
msgstr "Змія"
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:17
-msgid "Space between copies:"
-msgstr "Відстань між копіями:"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
+msgid "Ribbon"
+msgstr "Смужка"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:17
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:19
-msgid "Tangential offset:"
-msgstr "Відступ по дотичній:"
-
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:18
msgid ""
"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
"pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/shapes/"
@@ -30708,47 +30991,47 @@ msgstr ""
"Візерунок є верхнім об'єктом у позначеному (можна використовувати групи "
"контурів, форми, клони...)"
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
-msgid "Cloned"
-msgstr "Клоновано"
-
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
-msgid "Copied"
-msgstr "Скопійовано"
-
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
msgid "Follow path orientation"
msgstr "Слідувати за орієнтацією контуру"
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
-msgid "If pattern is a group, pick group members"
-msgstr "Якщо візерунок є групою, вибрати об'єкти групи"
-
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
-msgid "Moved"
-msgstr "Пересунуто"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
+msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
+msgstr "Витягнути інтервали для відповідності каркасу"
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
msgid "Original pattern will be:"
msgstr "Початковим візерунком буде:"
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
+msgid "If pattern is a group, pick group members"
+msgstr "Якщо візерунок є групою, вибрати об'єкти групи"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
msgid "Pick group members:"
msgstr "Вибір елементів групи:"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
+msgid "Moved"
+msgstr "Пересунуто"
+
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
+msgid "Copied"
+msgstr "Скопійовано"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:15
+msgid "Cloned"
+msgstr "Клоновано"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:16
msgid "Randomly"
msgstr "випадковий"
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:16
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:17
msgid "Sequentially"
msgstr "послідовний"
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:18
-msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
-msgstr "Витягнути інтервали для відповідності каркасу"
-
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:20
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:19
msgid ""
"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
@@ -30759,82 +31042,82 @@ msgstr ""
"контурів, форми, клони…)"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
-msgid "Bleed (in):"
-msgstr "Випуск під обрізання (у дюймах):"
+msgid "Perfect-Bound Cover Template"
+msgstr "Ідеально підшита обкладинка"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
-msgid "Bond Weight #"
-msgstr "Вага паперу"
+msgid "Book Properties"
+msgstr "Властивості книги"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
-msgid "Book Height (inches):"
-msgstr "Висота книги (у дюймах):"
+msgid "Book Width (inches):"
+msgstr "Ширина книги (у дюймах):"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
-msgid "Book Properties"
-msgstr "Властивості книги"
+msgid "Book Height (inches):"
+msgstr "Висота книги (у дюймах):"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
-msgid "Book Width (inches):"
-msgstr "Ширина книги (у дюймах):"
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Кількість сторінок:"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
-msgid "Caliper (inches)"
-msgstr "Товщина листа (дюйми)"
+msgid "Remove existing guides"
+msgstr "Вилучити існуючі напрямні"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
-msgid "Cover"
-msgstr "Обкладинка"
+msgid "Interior Pages"
+msgstr "Внутрішні сторінки"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
-msgid "Cover Thickness Measurement:"
-msgstr "Вимірювання товщини обкладинки:"
+msgid "Paper Thickness Measurement:"
+msgstr "Вимір товщини паперу:"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
-msgid "Interior Pages"
-msgstr "Внутрішні сторінки"
+msgid "Pages Per Inch (PPI)"
+msgstr "Сторінок на дюйм (ppi)"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
-msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
-msgstr "Зауваження: Розрахунок на основі ваги паперу є найкращою оцінкою."
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
+msgid "Caliper (inches)"
+msgstr "Товщина листа (дюйми)"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
-msgid "Number of Pages:"
-msgstr "Кількість сторінок:"
+msgid "Bond Weight #"
+msgstr "Вага паперу"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
-msgid "Pages Per Inch (PPI)"
-msgstr "Сторінок на дюйм (ppi)"
+msgid "Specify Width"
+msgstr "Визначте ширину:"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
-msgid "Paper Thickness Measurement:"
-msgstr "Вимір товщини паперу:"
+msgid "Value:"
+msgstr "Значення:"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
-msgid "Perfect-Bound Cover Template"
-msgstr "Ідеально підшита обкладинка"
+msgid "Cover"
+msgstr "Обкладинка"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
-msgid "Remove existing guides"
-msgstr "Вилучити існуючі напрямні"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
+msgid "Cover Thickness Measurement:"
+msgstr "Вимірювання товщини обкладинки:"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
-msgid "Specify Width"
-msgstr "Визначте ширину:"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
+msgid "Bleed (in):"
+msgstr "Випуск під обрізання (у дюймах):"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:20
-msgid "Value:"
-msgstr "Значення:"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
+msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
+msgstr "Зауваження: Розрахунок на основі ваги паперу є найкращою оцінкою."
-#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
msgid "Perspective"
msgstr "Перспектива"
-#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1
msgid "PixelSnap"
msgstr "Вирівнювання за пікселями"
-#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2
msgid ""
"Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and "
"fills to full points."
@@ -30869,147 +31152,147 @@ msgid "3D Polyhedron"
msgstr "Просторовий багатогранник"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
-msgid "Clockwise wound object"
-msgstr "Об'єкт, порізаний за годинниковою стрілкою"
+msgid "Model file"
+msgstr "Файл моделі"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
-msgid "Cube"
-msgstr "Куб"
+msgid "Object:"
+msgstr "Об'єкт:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
-msgid "Cuboctahedron"
-msgstr "Кубооктаедр"
+msgid "Filename:"
+msgstr "Назва файла:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
-msgid "Dodecahedron"
-msgstr "Додекаедр"
+msgid "Object Type:"
+msgstr "Тип об'єкта:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
-msgid "Draw back-facing polygons"
-msgstr "Малювати зворотні грані полігонів"
+msgid "Clockwise wound object"
+msgstr "Об'єкт, порізаний за годинниковою стрілкою"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
-msgid "Edge-Specified"
-msgstr "Визначення країв"
+msgid "Cube"
+msgstr "Куб"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
-msgid "Edges"
-msgstr "Краї"
+msgid "Truncated Cube"
+msgstr "Обрізаний куб"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
-msgid "Face-Specified"
-msgstr "Визначення граней"
+msgid "Snub Cube"
+msgstr "Підрізати куб"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
-msgid "Faces"
-msgstr "Грані"
+msgid "Cuboctahedron"
+msgstr "Кубооктаедр"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
-msgid "Filename:"
-msgstr "Назва файла:"
+msgid "Tetrahedron"
+msgstr "Тетраедр"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
-msgid "Fill color, Blue:"
-msgstr "Колір заповнення (синій компонент):"
+msgid "Truncated Tetrahedron"
+msgstr "Обрізаний тетраедр"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
-msgid "Fill color, Green:"
-msgstr "Колір заповнення (зелений компонент):"
+msgid "Octahedron"
+msgstr "Октаедр"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
-msgid "Fill color, Red:"
-msgstr "Колір заповнення (червоний компонент):"
+msgid "Truncated Octahedron"
+msgstr "Обрізаний додекаедр"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:15
+msgid "Icosahedron"
+msgstr "Ікосаедр"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
-#, no-c-format
-msgid "Fill opacity (%):"
-msgstr "Непрозорість заповнення (у %):"
+msgid "Truncated Icosahedron"
+msgstr "Обрізаний ікосаедр"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
-msgid "Great Dodecahedron"
-msgstr "Великий додекаедр"
+msgid "Small Triambic Icosahedron"
+msgstr "Малий тріамбічний ікосаедр"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
-msgid "Great Stellated Dodecahedron"
-msgstr "Великий зіркоподібний додекаедр"
+msgid "Dodecahedron"
+msgstr "Додекаедр"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
-msgid "Icosahedron"
-msgstr "Ікосаедр"
+msgid "Truncated Dodecahedron"
+msgstr "Обрізаний додекаедр"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
-msgid "Light X:"
-msgstr "X джерела світла:"
+msgid "Snub Dodecahedron"
+msgstr "Підрізати додекаедр"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
-msgid "Light Y:"
-msgstr "Y джерела світла:"
+msgid "Great Dodecahedron"
+msgstr "Великий додекаедр"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
-msgid "Light Z:"
-msgstr "Z джерела світла:"
+msgid "Great Stellated Dodecahedron"
+msgstr "Великий зіркоподібний додекаедр"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
msgid "Load from file"
msgstr "Завантажити з файла"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
-msgid "Maximum"
-msgstr "Максимальний"
+msgid "Face-Specified"
+msgstr "Визначення граней"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
-msgid "Mean"
-msgstr "Середній"
-
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
-msgid "Minimum"
-msgstr "Мінімальний"
+msgid "Edge-Specified"
+msgstr "Визначення країв"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
-msgid "Model file"
-msgstr "Файл моделі"
+msgid "Rotate around:"
+msgstr "Обертати навколо:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
-msgid "Object Type:"
-msgstr "Тип об'єкта:"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
+msgid "Rotation (deg):"
+msgstr "Обертання (у градусах):"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
-msgid "Object:"
-msgstr "Об'єкт:"
+msgid "Then rotate around:"
+msgstr "Потім обертати навколо:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
-msgid "Octahedron"
-msgstr "Октаедр"
+msgid "X-Axis"
+msgstr "Вісь X"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
-msgid "Rotate around:"
-msgstr "Обертати навколо:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
+msgid "Y-Axis"
+msgstr "Вісь Y"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
-#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
-msgid "Rotation (deg):"
-msgstr "Обертання (у градусах):"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
+msgid "Z-Axis"
+msgstr "Вісь Z"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
msgid "Scaling factor:"
msgstr "Коефіцієнт масштабування:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
-msgid "Shading"
-msgstr "Затінювання"
+msgid "Fill color, Red:"
+msgstr "Колір заповнення (червоний компонент):"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
-msgid "Small Triambic Icosahedron"
-msgstr "Малий тріамбічний ікосаедр"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
+msgid "Fill color, Green:"
+msgstr "Колір заповнення (зелений компонент):"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
-msgid "Snub Cube"
-msgstr "Підрізати куб"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
+msgid "Fill color, Blue:"
+msgstr "Колір заповнення (синій компонент):"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
-msgid "Snub Dodecahedron"
-msgstr "Підрізати додекаедр"
+#, no-c-format
+msgid "Fill opacity (%):"
+msgstr "Непрозорість заповнення (у %):"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
#, no-c-format
@@ -31020,107 +31303,107 @@ msgstr "Непрозорість штриха (у %):"
msgid "Stroke width (px):"
msgstr "Товщина штриха (у пк):"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
+msgid "Shading"
+msgstr "Затінювання"
+
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
-msgid "Tetrahedron"
-msgstr "Тетраедр"
+msgid "Light X:"
+msgstr "X джерела світла:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
-msgid "Then rotate around:"
-msgstr "Потім обертати навколо:"
+msgid "Light Y:"
+msgstr "Y джерела світла:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
-msgid "Truncated Cube"
-msgstr "Обрізаний куб"
-
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
-msgid "Truncated Dodecahedron"
-msgstr "Обрізаний додекаедр"
+msgid "Light Z:"
+msgstr "Z джерела світла:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
-msgid "Truncated Icosahedron"
-msgstr "Обрізаний ікосаедр"
+msgid "Draw back-facing polygons"
+msgstr "Малювати зворотні грані полігонів"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
-msgid "Truncated Octahedron"
-msgstr "Обрізаний додекаедр"
+msgid "Z-sort faces by:"
+msgstr "Грані за Z через:"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
-msgid "Truncated Tetrahedron"
-msgstr "Обрізаний тетраедр"
+msgid "Faces"
+msgstr "Грані"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
+msgid "Edges"
+msgstr "Краї"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
msgid "Vertices"
msgstr "Вершини"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
-msgid "X-Axis"
-msgstr "Вісь X"
+msgid "Maximum"
+msgstr "Максимальний"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
-msgid "Y-Axis"
-msgstr "Вісь Y"
+msgid "Minimum"
+msgstr "Мінімальний"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
-msgid "Z-Axis"
-msgstr "Вісь Z"
-
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
-msgid "Z-sort faces by:"
-msgstr "Грані за Z через:"
+msgid "Mean"
+msgstr "Середній"
-#: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx.h:2
+#: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx.h:1
msgid "View Previous Glyph"
msgstr "Переглянути попередній гліф"
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:1
-msgid "Bleed Margin"
-msgstr "Випуск під обрізання"
+msgid "Printing Marks"
+msgstr "Позначки друку"
-#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:2
-msgid "Bleed Marks"
-msgstr "Позначки випуску під обрізання"
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:3
+msgid "Crop Marks"
+msgstr "Позначки обрізання"
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:4
-msgid "Canvas"
-msgstr "Полотно"
+msgid "Bleed Marks"
+msgstr "Позначки випуску під обрізання"
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:5
-msgid "Color Bars"
-msgstr "Кольорові смуги"
+msgid "Registration Marks"
+msgstr "Позначки реєстрації"
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:6
-msgid "Crop Marks"
-msgstr "Позначки обрізання"
+msgid "Star Target"
+msgstr "Радіальна мира"
-#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:11
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:7
+msgid "Color Bars"
+msgstr "Кольорові смуги"
+
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:8
msgid "Page Information"
msgstr "Інформація про сторінку"
-#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:12
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:9
msgid "Positioning"
msgstr "Позиціонування"
-#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:13
-msgid "Printing Marks"
-msgstr "Позначки друку"
-
-#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:14
-msgid "Registration Marks"
-msgstr "Позначки реєстрації"
-
-#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:18
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:10
msgid "Set crop marks to:"
msgstr "Встановити позначки обрізання:"
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:17
+msgid "Canvas"
+msgstr "Полотно"
+
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:19
-msgid "Star Target"
-msgstr "Радіальна мира"
+msgid "Bleed Margin"
+msgstr "Випуск під обрізання"
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
msgid "PostScript Input"
msgstr "Імпорт з Postscript"
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
msgid "Jitter nodes"
msgstr "Тремтіння вузлів"
@@ -31132,13 +31415,17 @@ msgstr "Максимальне зміщення за X (у пк):"
msgid "Maximum displacement in Y (px):"
msgstr "Максимальне зміщення за Y (у пк):"
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
+msgid "Shift nodes"
+msgstr "Зміщення вузлів"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
msgid "Shift node handles"
msgstr "Зміщення вусів вузла"
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
-msgid "Shift nodes"
-msgstr "Зміщення вузлів"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
+msgid "Use normal distribution"
+msgstr "Використовувати нормальний розподіл"
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:9
msgid ""
@@ -31148,195 +31435,190 @@ msgstr ""
"Цей ефект випадково зсуває вузли (та за бажанням вуса вузлів) для вибраного "
"контуру."
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:10
-msgid "Use normal distribution"
-msgstr "Використовувати нормальний розподіл"
-
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
msgid "Alphabet Soup"
msgstr "Абетковий суп"
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
-#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:18
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:3
msgid "Text:"
msgstr "Текст:"
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
-msgid "Bar Height:"
-msgstr "Висота штрихкоду:"
+msgid "Classic"
+msgstr "Класичний"
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
-#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:2
-msgid "Barcode"
-msgstr "Штрихкод"
+msgid "Barcode Type:"
+msgstr "Тип штрихкоду:"
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
msgid "Barcode Data:"
msgstr "Дані штрихкоду:"
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
-msgid "Barcode Type:"
-msgstr "Тип штрихкоду:"
+msgid "Bar Height:"
+msgstr "Висота штрихкоду:"
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
-msgid "Classic"
-msgstr "Класичний"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:6
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:19
+msgid "Barcode"
+msgstr "Штрихкод"
-#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
msgid "Datamatrix"
msgstr "Datamatrix"
-#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:16
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:4
msgid "Size, in unit squares:"
msgstr "Розмір (у одиницях площі):"
-#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
msgid "Square Size (px):"
msgstr "Розмір квадрата (у пк):"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:1
+msgid "QR Code"
+msgstr "QR-код"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:2
+msgid "See http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html for details"
+msgstr "Докладніше про це тут: http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:5
msgid "Auto"
msgstr "Авто"
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:4
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:6
+msgid ""
+"With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and "
+"the error correction level"
+msgstr ""
+"Якщо буде позначено пункт «Авто», розміри штрихкоду залежатимуть від "
+"розмірів тексту та рівня виправлення помилок"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:7
msgid "Error correction level:"
msgstr "Рівень виправлення помилок:"
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:6
-#, no-c-format
-msgid "H (Approx. 30%)"
-msgstr "H (приблизно 30%)"
-
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:8
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:9
#, no-c-format
msgid "L (Approx. 7%)"
msgstr "L (приблизно 7%)"
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:10
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:11
#, no-c-format
msgid "M (Approx. 15%)"
msgstr "M (приблизно 15%)"
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:12
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:13
#, no-c-format
msgid "Q (Approx. 25%)"
msgstr "Q (приблизно 25%)"
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:13
-msgid "QR Code"
-msgstr "QR-код"
-
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:15
-msgid "See http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html for details"
-msgstr "Докладніше про це тут: http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html"
+#, no-c-format
+msgid "H (Approx. 30%)"
+msgstr "H (приблизно 30%)"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:17
msgid "Square size (px):"
msgstr "Розмір квадрата (у пк):"
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:19
-msgid ""
-"With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and "
-"the error correction level"
-msgstr ""
-"Якщо буде позначено пункт «Авто», розміри штрихкоду залежатимуть від "
-"розмірів тексту та рівня виправлення помилок"
-
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:1
-msgid "And replace with: "
-msgstr "і замінити його на: "
+msgid "Replace font"
+msgstr "Замінити шрифт"
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:2
-msgid ""
-"Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found."
-msgstr ""
-"Відкрийте цю вкладку, якщо ви бажаєте переглянути список використаних або "
-"знайдених шрифтів."
+msgid "Find and Replace font"
+msgstr "Знайти і замінити шрифт"
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:3
-msgid "Entire drawing"
-msgstr "Все креслення"
+msgid "Find this font: "
+msgstr "Знайти цей шрифт: "
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:4
-msgid "Find and Replace font"
-msgstr "Знайти і замінити шрифт"
+msgid "And replace with: "
+msgstr "і замінити його на: "
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:5
-msgid "Find this font: "
-msgstr "Знайти цей шрифт: "
+msgid "Replace all fonts with: "
+msgstr "Замінити всі шрифти на: "
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:6
msgid "List all fonts"
msgstr "Показати список всіх шрифтів"
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:7
-msgid "Replace all fonts with: "
-msgstr "Замінити всі шрифти на: "
+msgid ""
+"Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found."
+msgstr ""
+"Відкрийте цю вкладку, якщо ви бажаєте переглянути список використаних або "
+"знайдених шрифтів."
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:8
-msgid "Replace font"
-msgstr "Замінити шрифт"
+msgid "Work on:"
+msgstr "Обробити:"
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:9
+msgid "Entire drawing"
+msgstr "Все креслення"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10
msgid "Selected objects only"
msgstr "Лише позначені об'єкти"
-#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11
-msgid "Work on:"
-msgstr "Обробити:"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:1
+msgid "Restack"
+msgstr "Змінити вертикальний порядок"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
-msgid "Arbitrary Angle"
-msgstr "Довільний кут"
+msgid "Restack Direction:"
+msgstr "Напрям зміни порядку:"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
-msgid "Arrange"
-msgstr "Компонування"
+msgid "Left to Right (0)"
+msgstr "Зліва праворуч (0)"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
-#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:1
-msgid "Bottom"
-msgstr "Низ"
-
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
msgid "Bottom to Top (90)"
msgstr "Знизу догори (90)"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
-msgid "Horizontal Point:"
-msgstr "Горизонтальна точка:"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
+msgid "Right to Left (180)"
+msgstr "Справа ліворуч (180)"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
-msgid "Left to Right (0)"
-msgstr "Зліва праворуч (0)"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
+msgid "Top to Bottom (270)"
+msgstr "Згори вниз (270)"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
-#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:7
-msgid "Middle"
-msgstr "Посередині"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:7
+msgid "Radial Outward"
+msgstr "Радіальний зовнішній"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
msgid "Radial Inward"
msgstr "Радіальний внутрішній"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
-msgid "Radial Outward"
-msgstr "Радіальний зовнішній"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
+msgid "Arbitrary Angle"
+msgstr "Довільний кут"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
-msgid "Restack"
-msgstr "Змінити вертикальний порядок"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
+msgid "Horizontal Point:"
+msgstr "Горизонтальна точка:"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
-msgid "Restack Direction:"
-msgstr "Напрям зміни порядку:"
+#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:9
+msgid "Middle"
+msgstr "Посередині"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
-msgid "Right to Left (180)"
-msgstr "Справа ліворуч (180)"
+msgid "Vertical Point:"
+msgstr "Вертикальна точка:"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:12
@@ -31344,127 +31626,115 @@ msgid "Top"
msgstr "Верх"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
-msgid "Top to Bottom (270)"
-msgstr "Згори вниз (270)"
+#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:13
+msgid "Bottom"
+msgstr "Низ"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
-msgid "Vertical Point:"
-msgstr "Вертикальна точка:"
+msgid "Arrange"
+msgstr "Компонування"
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
+msgid "Random Tree"
+msgstr "Випадкове дерево"
+
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
msgid "Initial size:"
msgstr "Початковий розмір:"
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
msgid "Minimum size:"
msgstr "Мінімальний розмір:"
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
-msgid "Random Tree"
-msgstr "Випадкове дерево"
-
-#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
-#, no-c-format
-msgid "Curve (%):"
-msgstr "Крива (%):"
-
-#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:1
msgid "Rubber Stretch"
msgstr "Гумове розтягування"
-#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
#, no-c-format
msgid "Strength (%):"
msgstr "Сила (%):"
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:1
-msgid "Convert CSS attributes to XML attributes"
-msgstr "Перетворити атрибути CSS на атрибути XML"
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:5
+#, no-c-format
+msgid "Curve (%):"
+msgstr "Крива (%):"
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:2
-msgid "Create groups for similar attributes"
-msgstr "Створити групи для подібних атрибутів"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:1
+msgid "Optimized SVG Output"
+msgstr "Оптимізований експорт до SVG"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:3
-msgid "Embed rasters"
-msgstr "Вбудувати растр"
+msgid "Shorten color values"
+msgstr "Скорочувати назви кольорів"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:4
-msgid "Enable viewboxing"
-msgstr "Увімкнути поле перегляду"
+msgid "Convert CSS attributes to XML attributes"
+msgstr "Перетворити атрибути CSS на атрибути XML"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:5
msgid "Group collapsing"
msgstr "Згортання груп"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:6
-msgid "Help (Ids)"
-msgstr "Довідка (ідентифікатори)"
+msgid "Create groups for similar attributes"
+msgstr "Створити групи для подібних атрибутів"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:7
-msgid "Help (Options)"
-msgstr "Довідка (параметри)"
+msgid "Embed rasters"
+msgstr "Вбудувати растр"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:8
-msgid "Ids"
-msgstr "Ідентифікатори"
+msgid "Keep editor data"
+msgstr "Зберегти дані редактора"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:9
-msgid ""
-"Ids specific options:\n"
-" * Remove unused ID names for elements: remove all unreferenced ID "
-"attributes.\n"
-" * Shorten IDs: reduce the length of all ID attributes, assigning the "
-"shortest to the most-referenced elements. For instance, #linearGradient5621, "
-"referenced 100 times, can become #a.\n"
-" * Preserve manually created ID names not ending with digits: usually, "
-"optimised SVG output removes these, but if they're needed for referencing (e."
-"g. #middledot), you may use this option.\n"
-" * Preserve these ID names, comma-separated: you can use this in "
-"conjunction with the other preserve options if you wish to preserve some "
-"more specific ID names.\n"
-" * Preserve ID names starting with: usually, optimised SVG output removes "
-"all unused ID names, but if all of your preserved ID names start with the "
-"same prefix (e.g. #flag-mx, #flag-pt), you may use this option."
-msgstr ""
-"Специфічні для ідентифікаторів параметри:\n"
-" * Вилучати ідентифікатори з невикористаними назвами для елементів: "
-"вилучити всі атрибути ідентифікаторів без посилань.\n"
-" * Скорочувати ідентифікатори: зменшити довжину всіх атрибутів "
-"ідентифікаторів з призначенням найкоротших записів до найвживаніших "
-"посилань. Наприклад, якщо #linearGradient5621 має посилань, його буде "
-"замінено на #a.\n"
-" * Зберігати створені вручну ідентифікатори з назвами, які не "
-"завершуються цифрами: зазвичай, у оптимізованому SVG такі записи "
-"вилучаються, але якщо ці записи потрібні (наприклад, #middledot), ви можете "
-"скористатися цим пунктом.\n"
-" * Зберігати ідентифікатори з такими назвами, відокремленими комами: ви "
-"можете скористатися цим пунктом разом з іншими пунктами зберігання деяких "
-"інших специфічних назв ідентифікаторів.\n"
-" * Зберігати ідентифікатори з назвами на: зазвичай, у оптимізованому SVG "
-"вилучаються всі ідентифікатори з невикористаними назвами, але якщо всі "
-"потрібні вам назви ідентифікаторів починаються з одного префікса (наприклад, "
-"#flag-mx, #flag-pt), ви можете скористатися цим пунктом."
+msgid "Remove metadata"
+msgstr "Вилучати метадані"
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:15
-msgid "Keep editor data"
-msgstr "Зберегти дані редактора"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:10
+msgid "Remove comments"
+msgstr "Вилучати коментарі"
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:17
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:11
+msgid "Work around renderer bugs"
+msgstr "Виправити вади показу"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:12
+msgid "Enable viewboxing"
+msgstr "Увімкнути поле перегляду"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:13
+msgid "Remove the xml declaration"
+msgstr "Вилучати оголошення XML"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:14
msgid "Number of significant digits for coords:"
msgstr "Кількість значимих цифр у координатах:"
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:18
-msgid "Optimized SVG (*.svg)"
-msgstr "Оптимізований SVG (*.svg)"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:15
+msgid "XML indentation (pretty-printing):"
+msgstr "Відступи у XML (для полегшення перегляду):"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:16
+msgid "Space"
+msgstr "Пробіли"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:17
+msgid "Tab"
+msgstr "Табуляція"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:19
-msgid "Optimized SVG Output"
-msgstr "Оптимізований експорт до SVG"
+msgid "Ids"
+msgstr "Ідентифікатори"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:20
+msgid "Remove unused ID names for elements"
+msgstr "Вилучати ідентифікатори з невикористаними назвами для елементів"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:21
-msgid "Preserve ID names starting with:"
-msgstr "Зберігати ідентифікатори з назвами на:"
+msgid "Shorten IDs"
+msgstr "Скорочувати ідентифікатори"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:22
msgid "Preserve manually created ID names not ending with digits"
@@ -31477,42 +31747,14 @@ msgid "Preserve these ID names, comma-separated:"
msgstr "Зберігати ідентифікатори з такими назвами, відокремленими комами:"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:24
-msgid "Remove comments"
-msgstr "Вилучати коментарі"
+msgid "Preserve ID names starting with:"
+msgstr "Зберігати ідентифікатори з назвами на:"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:25
-msgid "Remove metadata"
-msgstr "Вилучати метадані"
-
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:26
-msgid "Remove the xml declaration"
-msgstr "Вилучати оголошення XML"
+msgid "Help (Options)"
+msgstr "Довідка (параметри)"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:27
-msgid "Remove unused ID names for elements"
-msgstr "Вилучати ідентифікатори з невикористаними назвами для елементів"
-
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:28
-msgid "Scalable Vector Graphics"
-msgstr "Масштабована векторна графіка"
-
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:29
-msgid "Shorten IDs"
-msgstr "Скорочувати ідентифікатори"
-
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:30
-msgid "Shorten color values"
-msgstr "Скорочувати назви кольорів"
-
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:31
-msgid "Space"
-msgstr "Пробіли"
-
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:32
-msgid "Tab"
-msgstr "Табуляція"
-
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:34
#, no-c-format
msgid ""
"This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n"
@@ -31578,41 +31820,82 @@ msgstr ""
"пробіл для позначення рівнів, або «Табуляція», якщо слід використовувати "
"позначення рівнів табуляцію."
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:40
+msgid "Help (Ids)"
+msgstr "Довідка (ідентифікатори)"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:41
+msgid ""
+"Ids specific options:\n"
+" * Remove unused ID names for elements: remove all unreferenced ID "
+"attributes.\n"
+" * Shorten IDs: reduce the length of all ID attributes, assigning the "
+"shortest to the most-referenced elements. For instance, #linearGradient5621, "
+"referenced 100 times, can become #a.\n"
+" * Preserve manually created ID names not ending with digits: usually, "
+"optimised SVG output removes these, but if they're needed for referencing (e."
+"g. #middledot), you may use this option.\n"
+" * Preserve these ID names, comma-separated: you can use this in "
+"conjunction with the other preserve options if you wish to preserve some "
+"more specific ID names.\n"
+" * Preserve ID names starting with: usually, optimised SVG output removes "
+"all unused ID names, but if all of your preserved ID names start with the "
+"same prefix (e.g. #flag-mx, #flag-pt), you may use this option."
+msgstr ""
+"Специфічні для ідентифікаторів параметри:\n"
+" * Вилучати ідентифікатори з невикористаними назвами для елементів: "
+"вилучити всі атрибути ідентифікаторів без посилань.\n"
+" * Скорочувати ідентифікатори: зменшити довжину всіх атрибутів "
+"ідентифікаторів з призначенням найкоротших записів до найвживаніших "
+"посилань. Наприклад, якщо #linearGradient5621 має посилань, його буде "
+"замінено на #a.\n"
+" * Зберігати створені вручну ідентифікатори з назвами, які не "
+"завершуються цифрами: зазвичай, у оптимізованому SVG такі записи "
+"вилучаються, але якщо ці записи потрібні (наприклад, #middledot), ви можете "
+"скористатися цим пунктом.\n"
+" * Зберігати ідентифікатори з такими назвами, відокремленими комами: ви "
+"можете скористатися цим пунктом разом з іншими пунктами зберігання деяких "
+"інших специфічних назв ідентифікаторів.\n"
+" * Зберігати ідентифікатори з назвами на: зазвичай, у оптимізованому SVG "
+"вилучаються всі ідентифікатори з невикористаними назвами, але якщо всі "
+"потрібні вам назви ідентифікаторів починаються з одного префікса (наприклад, "
+"#flag-mx, #flag-pt), ви можете скористатися цим пунктом."
+
#: ../share/extensions/scour.inx.h:47
-msgid "Work around renderer bugs"
-msgstr "Виправити вади показу"
+msgid "Optimized SVG (*.svg)"
+msgstr "Оптимізований SVG (*.svg)"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:48
-msgid "XML indentation (pretty-printing):"
-msgstr "Відступи у XML (для полегшення перегляду):"
+msgid "Scalable Vector Graphics"
+msgstr "Масштабована векторна графіка"
#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:1
msgid "1 - Setup Typography Canvas"
msgstr "1 — налаштування типографського полотна"
#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:2
+msgid "Em-size:"
+msgstr "Розмір Em:"
+
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:3
msgid "Ascender:"
msgstr "Верхній елемент:"
-#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:3
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:4
msgid "Caps Height:"
msgstr "Висота великих літер:"
-#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:4
-msgid "Descender:"
-msgstr "Нижній елемент:"
-
#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:5
-msgid "Em-size:"
-msgstr "Розмір Em:"
-
-#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:7
msgid "X-Height:"
msgstr "Висота за X:"
+#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx.h:6
+msgid "Descender:"
+msgstr "Нижній елемент:"
+
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
-msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
-msgstr "Відкрити файли, збережені у редакторі векторної графіки sK1"
+msgid "sK1 vector graphics files input"
+msgstr "Імпорт файлів векторної графіки sK1"
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
@@ -31620,149 +31903,149 @@ msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
msgstr "Файли векторної графіки sK1 (.sk1)"
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
-msgid "sK1 vector graphics files input"
-msgstr "Імпорт файлів векторної графіки sK1"
+msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Відкрити файли, збережені у редакторі векторної графіки sK1"
#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
-msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
-msgstr "Формат файлів, що використовується у редакторі векторної графіки sK1"
-
-#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
msgid "sK1 vector graphics files output"
msgstr "Експорт до файлів векторної графіки sK1"
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
+msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Формат файлів, що використовується у редакторі векторної графіки sK1"
+
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Sketch"
-msgstr "Діаграма створена за допомогою програми Sketch"
+msgid "Sketch Input"
+msgstr "Імпорт з Sketch"
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
msgstr "Файл діаграми Sketch (*.sk)"
#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
-msgid "Sketch Input"
-msgstr "Імпорт з Sketch"
+msgid "A diagram created with the program Sketch"
+msgstr "Діаграма створена за допомогою програми Sketch"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
-msgid "Gear Placement:"
-msgstr "Розміщення зубцюватого колеса:"
+msgid "Spirograph"
+msgstr "Спірограф"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
-msgid "Inside (Hypotrochoid)"
-msgstr "Всередині (Гіпотрохоїда)"
+msgid "R - Ring Radius (px):"
+msgstr "R — радіус кільця (точок):"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
-msgid "Outside (Epitrochoid)"
-msgstr "Зовні (Епітрохоїда)"
+msgid "r - Gear Radius (px):"
+msgstr "r — радіус зубцюватого колеса (у пк):"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
-msgid "Quality (Default = 16):"
-msgstr "Якість (типово = 16):"
+msgid "d - Pen Radius (px):"
+msgstr "d — радіус пера (точок):"
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
-msgid "R - Ring Radius (px):"
-msgstr "R — радіус кільця (точок):"
-
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
-msgid "Spirograph"
-msgstr "Спірограф"
+msgid "Gear Placement:"
+msgstr "Розміщення зубцюватого колеса:"
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
-msgid "d - Pen Radius (px):"
-msgstr "d — радіус пера (точок):"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+msgid "Inside (Hypotrochoid)"
+msgstr "Всередині (Гіпотрохоїда)"
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
-msgid "r - Gear Radius (px):"
-msgstr "r — радіус зубцюватого колеса (у пк):"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
+msgid "Outside (Epitrochoid)"
+msgstr "Зовні (Епітрохоїда)"
-#: ../share/extensions/split.inx.h:3
-msgid "Preserve original text"
-msgstr "Зберегти початковий текст"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
+msgid "Quality (Default = 16):"
+msgstr "Якість (типово = 16):"
-#: ../share/extensions/split.inx.h:4
+#: ../share/extensions/split.inx.h:1
msgid "Split text"
msgstr "Розбити текст"
-#: ../share/extensions/split.inx.h:5
+#: ../share/extensions/split.inx.h:3
msgid "Split:"
msgstr "Розбиття:"
-#: ../share/extensions/split.inx.h:7
-msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters."
-msgstr ""
-"За допомогою цього ефекту можна розбити фрагмент тексту на рядки, слова або "
-"літери."
-
-#: ../share/extensions/split.inx.h:8
-msgctxt "split"
-msgid "Letters"
-msgstr "літери"
+#: ../share/extensions/split.inx.h:4
+msgid "Preserve original text"
+msgstr "Зберегти початковий текст"
-#: ../share/extensions/split.inx.h:9
+#: ../share/extensions/split.inx.h:5
msgctxt "split"
msgid "Lines"
msgstr "рядки"
-#: ../share/extensions/split.inx.h:10
+#: ../share/extensions/split.inx.h:6
msgctxt "split"
msgid "Words"
msgstr "слова"
+#: ../share/extensions/split.inx.h:7
+msgctxt "split"
+msgid "Letters"
+msgstr "літери"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:9
+msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters."
+msgstr ""
+"За допомогою цього ефекту можна розбити фрагмент тексту на рядки, слова або "
+"літери."
+
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
-msgid "Behavior:"
-msgstr "Поведінка:"
+msgid "Straighten Segments"
+msgstr "Розпрямляти сегменти"
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
msgid "Percent:"
msgstr "Частина:"
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
-msgid "Straighten Segments"
-msgstr "Розпрямляти сегменти"
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+msgid "Behavior:"
+msgstr "Поведінка:"
#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
msgid "Envelope"
msgstr "Перспектива"
#: ../share/extensions/svg2fxg.inx.h:1
-msgid "Adobe's XML Graphics file format"
-msgstr "Формат файлів XML-графіки Adobe"
-
-#: ../share/extensions/svg2fxg.inx.h:2
msgid "FXG Output"
msgstr "Експорт до FXG"
-#: ../share/extensions/svg2fxg.inx.h:3
+#: ../share/extensions/svg2fxg.inx.h:2
msgid "Flash XML Graphics (*.fxg)"
msgstr "Графіка XML Flash (*.fxg)"
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+#: ../share/extensions/svg2fxg.inx.h:3
+msgid "Adobe's XML Graphics file format"
+msgstr "Формат файлів XML-графіки Adobe"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1
+msgid "XAML Output"
+msgstr "Експорт до XAML"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
msgstr "Файли Microsoft XAML (*.xaml)"
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
msgid "Microsoft's GUI definition format"
msgstr "Формат Microsoft для опису GUI"
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
-msgid "XAML Output"
-msgstr "Експорт до XAML"
-
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
-msgid "Add font list"
-msgstr "Додати список шрифтів"
+msgid "Compressed Inkscape SVG with media export"
+msgstr "Стиснутий файл Inkscape SVG з експортом приєднаними даними"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
-msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
-msgstr "Стиснутий файл Inkscape SVG з приєднаними даними (*.zip)"
+msgid "Image zip directory:"
+msgstr "Каталог zip зображень:"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
-msgid "Compressed Inkscape SVG with media export"
-msgstr "Стиснутий файл Inkscape SVG з експортом приєднаними даними"
+msgid "Add font list"
+msgstr "Додати список шрифтів"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:4
-msgid "Image zip directory:"
-msgstr "Каталог zip зображень:"
+msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
+msgstr "Стиснутий файл Inkscape SVG з приєднаними даними (*.zip)"
#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:5
msgid ""
@@ -31773,154 +32056,154 @@ msgstr ""
"приєднаними файлами даних"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
-msgid "Automatically set size and position"
-msgstr "Автоматично встановлювати розмір і розташування"
-
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
msgid "Calendar"
msgstr "Календар"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
-msgid "Char Encoding:"
-msgstr "Кодування символів:"
+msgid "Year (4 digits):"
+msgstr "Рік (4 цифри):"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
-msgid "Colors"
-msgstr "Кольори"
+msgid "Month (0 for all):"
+msgstr "Місяць (0 — всі):"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
+msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
+msgstr "Заповнити порожні пункти днів днями наступного місяця"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
-msgid "Day color:"
-msgstr "Колір дня:"
+msgid "Show week number"
+msgstr "Показувати номер тижня"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
-msgid "Day names:"
-msgstr "Назви днів:"
+msgid "Week start day:"
+msgstr "День початку тижня:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
-msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
-msgstr "Заповнити порожні пункти днів днями наступного місяця"
+msgid "Weekend:"
+msgstr "Вихідні:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
-msgid ""
-"January February March April May June July August September October November "
-"December"
-msgstr ""
-"Січень Лютий Березень Квітень Травень Червень Липень Серпень Вересень "
-"Жовтень Листопад Грудень"
-
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
-msgid "Localization"
-msgstr "Локалізація"
+msgid "Sunday"
+msgstr "Неділя"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
msgid "Monday"
msgstr "Понеділок"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
-msgid "Month (0 for all):"
-msgstr "Місяць (0 — всі):"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
+msgid "Saturday and Sunday"
+msgstr "Субота і неділя"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
+msgid "Saturday"
+msgstr "Субота"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
-msgid "Month Margin:"
-msgstr "Поле місяців:"
+msgid "Automatically set size and position"
+msgstr "Автоматично встановлювати розмір і розташування"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
-msgid "Month Width:"
-msgstr "Ширина смуги місяців:"
+msgid "Months per line:"
+msgstr "К-ть місяців у рядку:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
-msgid "Month color:"
-msgstr "Колір місяців:"
+msgid "Month Width:"
+msgstr "Ширина смуги місяців:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
-msgid "Month names:"
-msgstr "Назви місяців:"
+msgid "Month Margin:"
+msgstr "Поле місяців:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
-msgid "Months per line:"
-msgstr "К-ть місяців у рядку:"
+msgid "The options below have no influence when the above is checked."
+msgstr ""
+"Наведені нижче пункти не матимуть значень, якщо буде позначено наведений "
+"вище пункт."
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
-msgid "Next month day color:"
-msgstr "Колір днів наступного місяця:"
+msgid "Colors"
+msgstr "Кольори"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
+msgid "Year color:"
+msgstr "Колір року:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
-msgid "Saturday"
-msgstr "Субота"
+msgid "Month color:"
+msgstr "Колір місяців:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
-msgid "Saturday and Sunday"
-msgstr "Субота і неділя"
+msgid "Weekday name color:"
+msgstr "Колір назв вихідних днів:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
-msgid ""
-"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
-"library/codecs.html#standard-encodings."
-msgstr ""
-"Виберіть ваше системне кодування. Докладніші відомості за адресою http://"
-"docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings."
+msgid "Day color:"
+msgstr "Колір дня:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
-msgid "Show week number"
-msgstr "Показувати номер тижня"
+msgid "Weekend day color:"
+msgstr "Колір вихідних днів:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
-msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
-msgstr "Нд Пн Вт Ср Чт Пт Сб"
+msgid "Next month day color:"
+msgstr "Колір днів наступного місяця:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
-msgid "Sunday"
-msgstr "Неділя"
+msgid "Week number color:"
+msgstr "Колір номер тижня:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
-msgid "The day names list must start from Sunday."
-msgstr "Список назв днів має починатися з неділі."
+msgid "Localization"
+msgstr "Локалізація"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
-msgid "The options below have no influence when the above is checked."
-msgstr ""
-"Наведені нижче пункти не матимуть значень, якщо буде позначено наведений "
-"вище пункт."
+msgid "Month names:"
+msgstr "Назви місяців:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
-msgid "Week number color:"
-msgstr "Колір номер тижня:"
+msgid "Day names:"
+msgstr "Назви днів:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
msgid "Week number column name:"
msgstr "Назва стовпчика номера тижня:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
-msgid "Week start day:"
-msgstr "День початку тижня:"
+msgid "Char Encoding:"
+msgstr "Кодування символів:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
-msgid "Weekday name color:"
-msgstr "Колір назв вихідних днів:"
+msgid "You may change the names for other languages:"
+msgstr "Ви можете змінити назви для інших мов:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
-msgid "Weekend day color:"
-msgstr "Колір вихідних днів:"
+msgid ""
+"January February March April May June July August September October November "
+"December"
+msgstr ""
+"Січень Лютий Березень Квітень Травень Червень Липень Серпень Вересень "
+"Жовтень Листопад Грудень"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
-msgid "Weekend:"
-msgstr "Вихідні:"
+msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
+msgstr "Нд Пн Вт Ср Чт Пт Сб"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:35
-msgid "Wk"
-msgstr "Тиж"
+msgid "The day names list must start from Sunday."
+msgstr "Список назв днів має починатися з неділі."
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:36
-msgid "Year (4 digits):"
-msgstr "Рік (4 цифри):"
+msgid "Wk"
+msgstr "Тиж"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:37
-msgid "Year color:"
-msgstr "Колір року:"
-
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:38
-msgid "You may change the names for other languages:"
-msgstr "Ви можете змінити назви для інших мов:"
+msgid ""
+"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
+"library/codecs.html#standard-encodings."
+msgstr ""
+"Виберіть ваше системне кодування. Докладніші відомості за адресою http://"
+"docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings."
#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx.h:1
msgid "Convert SVG Font to Glyph Layers"
@@ -31934,148 +32217,164 @@ msgstr "Завантажувати лише перші 30 гліфів (реко
msgid "Convert to Braille"
msgstr "Перетворити на шрифт Брайля"
-#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:2
-msgid "Bottom to top"
-msgstr "Знизу догори"
-
-#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:3
+#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:1
msgid "Extract"
msgstr "Видобування"
-#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:4
-msgid "Horizontal point:"
-msgstr "Горизонтальна точка:"
+#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:2
+msgid "Text direction:"
+msgstr "Напрямок тексту:"
-#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:6
+#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:3
msgid "Left to right"
msgstr "Зліва праворуч"
-#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:9
+#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:4
+msgid "Bottom to top"
+msgstr "Знизу догори"
+
+#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:5
msgid "Right to left"
msgstr "Справа ліворуч"
-#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:11
-msgid "Text direction:"
-msgstr "Напрямок тексту:"
-
-#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:13
+#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:6
msgid "Top to bottom"
msgstr "Згори вниз"
-#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:14
+#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:7
+msgid "Horizontal point:"
+msgstr "Горизонтальна точка:"
+
+#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:11
msgid "Vertical point:"
msgstr "Вертикальна точка:"
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
-msgid "Change Case"
-msgstr "Змінити регістр"
-
-#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:3
msgid "fLIP cASE"
msgstr "іНВЕРТУВАТИ рЕГІСТР"
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:3
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:3
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:3
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:3
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:3
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:3
+msgid "Change Case"
+msgstr "Змінити регістр"
+
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
msgid "lowercase"
msgstr "нижній регістр"
-#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:3
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
msgid "rANdOm CasE"
msgstr "вИПАдкоВий реГіСТР"
-#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
msgid "Sentence case"
msgstr "Перше слово з прописної"
-#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:3
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
msgid "Title Case"
msgstr "Кожне Слово З Прописної"
-#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:3
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
msgid "UPPERCASE"
msgstr "ВСІ ПРОПИСНІ"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
-msgid "Angle a (deg):"
-msgstr "Кут a (у градусах):"
+msgid "Triangle"
+msgstr "Трикутник"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
-msgid "Angle b (deg):"
-msgstr "Кут b (у градусах):"
+msgid "Side Length a (px):"
+msgstr "Довжина кроку «a» (у пк):"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
-msgid "Angle c (deg):"
-msgstr "Кут c (у градусах):"
+msgid "Side Length b (px):"
+msgstr "Довжина кроку «b» (у пк):"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
-msgid "From Side a and Angles a, b"
-msgstr "За стороною a і кутами a, b"
+msgid "Side Length c (px):"
+msgstr "Довжина кроку «c» (у пк):"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
-msgid "From Side c and Angles a, b"
-msgstr "За стороною c і кутами a, b"
+msgid "Angle a (deg):"
+msgstr "Кут a (у градусах):"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
-msgid "From Sides a, b and Angle a"
-msgstr "За сторонами a, b і кутом a"
+msgid "Angle b (deg):"
+msgstr "Кут b (у градусах):"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
-msgid "From Sides a, b and Angle c"
-msgstr "За сторонами a, b і кутом c"
+msgid "Angle c (deg):"
+msgstr "Кут c (у градусах):"
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
msgid "From Three Sides"
msgstr "За трьома сторонами"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
+msgid "From Sides a, b and Angle c"
+msgstr "За сторонами a, b і кутом c"
+
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
-msgid "Side Length a (px):"
-msgstr "Довжина кроку «a» (у пк):"
+msgid "From Sides a, b and Angle a"
+msgstr "За сторонами a, b і кутом a"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
-msgid "Side Length b (px):"
-msgstr "Довжина кроку «b» (у пк):"
+msgid "From Side a and Angles a, b"
+msgstr "За стороною a і кутами a, b"
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
-msgid "Side Length c (px):"
-msgstr "Довжина кроку «c» (у пк):"
-
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
-msgid "Triangle"
-msgstr "Трикутник"
+msgid "From Side c and Angles a, b"
+msgstr "За стороною c і кутами a, b"
#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
-msgid "ASCII Text"
-msgstr "Текст ASCII"
+msgid "Text Input"
+msgstr "Імпорт тексту"
#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
msgid "Text File (*.txt)"
msgstr "Текстовий файл (*.txt)"
#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
-msgid "Text Input"
-msgstr "Імпорт тексту"
+msgid "ASCII Text"
+msgstr "Текст ASCII"
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:1
-msgid "Automatic from selected objects"
-msgstr "Автоматично за позначеними об'єктами"
+msgid "Voronoi Diagram"
+msgstr "Діаграма Вороного"
-#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:2
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:3
+msgid "Type of diagram:"
+msgstr "Тип діаграми:"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:4
msgid "Bounding box of the diagram:"
msgstr "Рамка діаграми:"
-#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:3
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:5
+msgid "Show the bounding box"
+msgstr "Показати контур-обгортку"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:6
msgid "Delaunay Triangulation"
msgstr "Тріангуляція Делоне"
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:7
+msgid "Voronoi and Delaunay"
+msgstr "Вороного і Делоне"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:8
msgid "Options for Voronoi diagram"
msgstr "Параметри діаграми Вороного"
-#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:9
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:10
+msgid "Automatic from selected objects"
+msgstr "Автоматично за позначеними об'єктами"
+
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:12
msgid ""
"Select a set of objects. Their centroids will be used as the sites of the "
"Voronoi diagram. Text objects are not handled."
@@ -32083,31 +32382,9 @@ msgstr ""
"Позначте набір об'єктів. Їхні центри буде використано як пункти діаграми "
"Вороного. Текстові об'єкти не братимуться до уваги."
-#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:10
-msgid "Show the bounding box"
-msgstr "Показати контур-обгортку"
-
-#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:11
-msgid "Type of diagram:"
-msgstr "Тип діаграми:"
-
-#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:12
-msgid "Voronoi Diagram"
-msgstr "Діаграма Вороного"
-
-#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:13
-msgid "Voronoi and Delaunay"
-msgstr "Вороного і Делоне"
-
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
-msgid "Background color:"
-msgstr "Колір тла:"
-
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
-msgid "HTML class attribute:"
-msgstr "Атрибут class HTML:"
+msgid "Set a layout group"
+msgstr "Створити групу компонування"
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
@@ -32115,362 +32392,368 @@ msgid "HTML id attribute:"
msgstr "Атрибут id HTML:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
+msgid "HTML class attribute:"
+msgstr "Атрибут class HTML:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
+msgid "Width unit:"
+msgstr "Одиниця ширини:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
msgid "Height unit:"
msgstr "Одиниця висоти:"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
-msgid ""
-"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
-"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
-msgstr ""
-"Групи компонування призначено лише для покращення вигляду коду (якщо таке "
-"покращення вам потрібне). Щоб скористатися ним, вам спершу слід позначити "
-"певні «Прямокутники розрізання»."
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9
+msgid "Background color:"
+msgstr "Колір тла:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
-msgid "Percent (relative to parent size)"
-msgstr "Масштабоване (у відсотках від батьківського розміру)"
-
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
msgid "Pixel (fixed)"
msgstr "У пікселях (фіксоване)"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
-msgid "Set a layout group"
-msgstr "Створити групу компонування"
-
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11
-msgid "Slicer"
-msgstr "Розрізання"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
+msgid "Percent (relative to parent size)"
+msgstr "Масштабоване (у відсотках від батьківського розміру)"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
msgstr "Не визначено (відносно розміру нерухомих частин)"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12
+msgid ""
+"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
+"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
+msgstr ""
+"Групи компонування призначено лише для покращення вигляду коду (якщо таке "
+"покращення вам потрібне). Щоб скористатися ним, вам спершу слід позначити "
+"певні «Прямокутники розрізання»."
+
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:13
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41
-#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:7
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:8
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:29
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:27
msgid "Web"
msgstr "Інтернет"
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:14
-msgid "Width unit:"
-msgstr "Одиниця ширини:"
+msgid "Slicer"
+msgstr "Розрізання"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
-msgid ""
-"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
-"quality but least effective compression"
-msgstr ""
-"0 відповідає найнижчій якості зображення і найвищому рівню стискання, 100 — "
-"найвищій якості і незначному рівню стискання"
-
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
-msgid "Background — no repeat (on parent group)"
-msgstr "Тло — без повторювання (у батьківській групі)"
+msgid "Create a slicer rectangle"
+msgstr "Створити прямокутник розрізання"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4
-msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
-msgstr "Тло — горизонтальне повторювання (у батьківській групі)"
+msgid "DPI:"
+msgstr "Роздільність:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5
-msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
-msgstr "Тло — вертикальне повторювання (у батьківській групі)"
-
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6
-msgid "Bottom and Center"
-msgstr "Внизу і по центру"
+msgid "Force Dimension:"
+msgstr "Примусові розміри:"
+#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
-msgid "Bottom and Left"
-msgstr "Внизу ліворуч"
+msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
+msgstr "Примусові розміри слід вказувати у форматі «<ширина>x<висота>»"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8
-msgid "Bottom and Right"
-msgstr "Внизу праворуч"
-
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9
-msgid "Create a slicer rectangle"
-msgstr "Створити прямокутник розрізання"
+msgid "If set, this will replace DPI."
+msgstr "Якщо встановлено, замінить значення роздільності у точках на дюйм."
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10
-msgid "DPI:"
-msgstr "Роздільність:"
+msgid "JPG specific options"
+msgstr "Специфічні для JPG параметри"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:11
+msgid "Quality:"
+msgstr "Якість:"
-#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12
-msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
-msgstr "Примусові розміри слід вказувати у форматі «<ширина>x<висота>»"
+msgid ""
+"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
+"quality but least effective compression"
+msgstr ""
+"0 відповідає найнижчій якості зображення і найвищому рівню стискання, 100 — "
+"найвищій якості і незначному рівню стискання"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
-msgid "Force Dimension:"
-msgstr "Примусові розміри:"
-
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
msgid "GIF specific options"
msgstr "Специфічні для GIF параметри"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
-msgid "If set, this will replace DPI."
-msgstr "Якщо встановлено, замінить значення роздільності у точках на дюйм."
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
+msgid "Palette"
+msgstr "Палітра"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
+msgid "Palette size:"
+msgstr "Розмір палітри:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
-msgid "JPG specific options"
-msgstr "Специфічні для JPG параметри"
+msgid "Options for HTML export"
+msgstr "Параметри експортування до HTML"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
msgid "Layout disposition:"
msgstr "Розташування компонування:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22
-msgid "Left Floated Image"
-msgstr "Зображення, зсунуте ліворуч"
+msgid "Positioned html block element with the image as Background"
+msgstr "Фіксований елемент block html з вказаним тлом з зображення"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23
-msgid "Middle and Center"
-msgstr "Посередині і по центру"
+msgid "Tiled Background (on parent group)"
+msgstr "Тло з мозаїки (у батьківській групі)"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24
-msgid "Middle and Left"
-msgstr "Посередині і ліворуч"
+msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
+msgstr "Тло — горизонтальне повторювання (у батьківській групі)"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25
-msgid "Middle and Right"
-msgstr "Посередині і праворуч"
+msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
+msgstr "Тло — вертикальне повторювання (у батьківській групі)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
+msgid "Background — no repeat (on parent group)"
+msgstr "Тло — без повторювання (у батьківській групі)"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27
-msgid "Non Positioned Image"
-msgstr "Непозиційоване зображення"
+msgid "Positioned Image"
+msgstr "Позиційоване зображення"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28
-msgid "Options for HTML export"
-msgstr "Параметри експортування до HTML"
+msgid "Non Positioned Image"
+msgstr "Непозиційоване зображення"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29
-msgid "Palette"
-msgstr "Палітра"
+msgid "Left Floated Image"
+msgstr "Зображення, зсунуте ліворуч"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30
-msgid "Palette size:"
-msgstr "Розмір палітри:"
+msgid "Right Floated Image"
+msgstr "Зображення, зсунуте праворуч"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31
msgid "Position anchor:"
msgstr "Фіксатор позиції:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32
-msgid "Positioned Image"
-msgstr "Позиційоване зображення"
+msgid "Top and Left"
+msgstr "Вгорі ліворуч"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33
-msgid "Positioned html block element with the image as Background"
-msgstr "Фіксований елемент block html з вказаним тлом з зображення"
+msgid "Top and Center"
+msgstr "Вгорі і по центру"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34
-msgid "Quality:"
-msgstr "Якість:"
+msgid "Top and right"
+msgstr "Вгорі праворуч"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35
-msgid "Right Floated Image"
-msgstr "Зображення, зсунуте праворуч"
+msgid "Middle and Left"
+msgstr "Посередині і ліворуч"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36
-msgid "Tiled Background (on parent group)"
-msgstr "Тло з мозаїки (у батьківській групі)"
+msgid "Middle and Center"
+msgstr "Посередині і по центру"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37
-msgid "Top and Center"
-msgstr "Вгорі і по центру"
+msgid "Middle and Right"
+msgstr "Посередині і праворуч"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38
-msgid "Top and Left"
-msgstr "Вгорі ліворуч"
+msgid "Bottom and Left"
+msgstr "Внизу ліворуч"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39
-msgid "Top and right"
-msgstr "Вгорі праворуч"
+msgid "Bottom and Center"
+msgstr "Внизу і по центру"
-#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
-msgid ""
-"All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had "
-"configured and saved to one directory."
-msgstr ""
-"Всі розрізані зображення та, за бажання, код буде створено відповідно до "
-"налаштувань і збережено до одного каталогу."
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40
+msgid "Bottom and Right"
+msgstr "Внизу праворуч"
-#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
-msgid "Create directory, if it does not exists"
-msgstr "Створити каталог, якщо його ще не існує"
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
+msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
+msgstr "Експортувати частини компонування і код HTML+CSS"
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
msgid "Directory path to export:"
msgstr "Адреса каталогу для експортування:"
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
-msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
-msgstr "Експортувати частини компонування і код HTML+CSS"
+msgid "Create directory, if it does not exists"
+msgstr "Створити каталог, якщо його ще не існує"
-#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:8
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
msgid "With HTML and CSS"
msgstr "З HTML і CSS"
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:7
+msgid ""
+"All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had "
+"configured and saved to one directory."
+msgstr ""
+"Всі розрізані зображення та, за бажання, код буде створено відповідно до "
+"налаштувань і збережено до одного каталогу."
+
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
-msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
-msgstr "Всі вибрані встановлюють атрибут у останньому"
+msgid "Set Attributes"
+msgstr "Встановити атрибути"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
msgid "Attribute to set:"
msgstr "Атрибут для встановлення:"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
+msgid "When should the set be done:"
+msgstr "Коли слід виконати цей набір:"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
+msgid "Value to set:"
+msgstr "Значення:"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
msgid "Compatibility with previews code to this event:"
msgstr "Сумісність з кодом перегляду для цієї події:"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
-msgid ""
-"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
-"space, and only with a space."
-msgstr ""
-"Якщо ви бажаєте встановити декілька атрибутів, вам слід відокремити їх у "
-"списку пробілом і лише пробілом."
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
+msgid "Source and destination of setting:"
+msgstr "Джерело і призначення встановлення:"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
-msgid "Run it after"
-msgstr "Запустити після"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
+msgid "on click"
+msgstr "при клацанні"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
-msgid "Run it before"
-msgstr "Запустити до"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
+msgid "on focus"
+msgstr "при фокусуванні"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
-msgid "Set Attributes"
-msgstr "Встановити атрибути"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
+msgid "on blur"
+msgstr "при розмиванні"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
-msgid "Source and destination of setting:"
-msgstr "Джерело і призначення встановлення:"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
+msgid "on activate"
+msgstr "при активуванні"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
-msgid "The first selected sets an attribute in all others"
-msgstr "Перший вибраний встановлює атрибути для інших"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
+msgid "on mouse down"
+msgstr "при натисканні кнопки миші"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
-msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
-msgstr ""
-"Кількість елементів у списку значень має збігатися з кількістю елементів у "
-"списку атрибутів."
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
+msgid "on mouse up"
+msgstr "при відпусканні кнопки миші"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
-msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
-msgstr "Наступний параметр буде корисним, якщо вибрано більше двох елементів"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
+msgid "on mouse over"
+msgstr "при наведенні вказівника"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
-msgid ""
-"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
-"browser (like Firefox)."
-msgstr ""
-"Результати дії цього ефекту можна буде бачити (або використовувати) лише у "
-"переглядачах інтернету, які можуть працювати з SVG (наприклад, Opera)."
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
+msgid "on mouse move"
+msgstr "при пересуванні миші"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
-msgid ""
-"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
-"a defined event occurs on the first selected element."
-msgstr ""
-"За допомогою цього ефекту можна встановити один або декілька атрибутів для "
-"другого з вибраних елементів, коли вказана подія відбуватиметься з першим з "
-"вибраних елементів."
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
+msgid "on mouse out"
+msgstr "при відведенні вказівника"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
-msgid "Value to set:"
-msgstr "Значення:"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
+msgid "on element loaded"
+msgstr "при завантаженні елемента"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
+msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
+msgstr ""
+"Кількість елементів у списку значень має збігатися з кількістю елементів у "
+"списку атрибутів."
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
-msgid "When should the set be done:"
-msgstr "Коли слід виконати цей набір:"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
+msgid "Run it after"
+msgstr "Запустити після"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
-msgid "on activate"
-msgstr "при активуванні"
-
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
-msgid "on blur"
-msgstr "при розмиванні"
+msgid "Run it before"
+msgstr "Запустити до"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
-msgid "on click"
-msgstr "при клацанні"
+msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
+msgstr "Наступний параметр буде корисним, якщо вибрано більше двох елементів"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
-msgid "on element loaded"
-msgstr "при завантаженні елемента"
+msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
+msgstr "Всі вибрані встановлюють атрибут у останньому"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
-msgid "on focus"
-msgstr "при фокусуванні"
-
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
-msgid "on mouse down"
-msgstr "при натисканні кнопки миші"
+msgid "The first selected sets an attribute in all others"
+msgstr "Перший вибраний встановлює атрибути для інших"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
-msgid "on mouse move"
-msgstr "при пересуванні миші"
+msgid ""
+"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
+"browser (like Firefox)."
+msgstr ""
+"Результати дії цього ефекту можна буде бачити (або використовувати) лише у "
+"переглядачах інтернету, які можуть працювати з SVG (наприклад, Opera)."
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
-msgid "on mouse out"
-msgstr "при відведенні вказівника"
+msgid ""
+"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
+"a defined event occurs on the first selected element."
+msgstr ""
+"За допомогою цього ефекту можна встановити один або декілька атрибутів для "
+"другого з вибраних елементів, коли вказана подія відбуватиметься з першим з "
+"вибраних елементів."
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
-msgid "on mouse over"
-msgstr "при наведенні вказівника"
-
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:29
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:27
-msgid "on mouse up"
-msgstr "при відпусканні кнопки миші"
+msgid ""
+"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
+"space, and only with a space."
+msgstr ""
+"Якщо ви бажаєте встановити декілька атрибутів, вам слід відокремити їх у "
+"списку пробілом і лише пробілом."
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
-msgid "All selected ones transmit to the last one"
-msgstr "Всі вибрані передають останньому"
+msgid "Transmit Attributes"
+msgstr "Передати атрибути"
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
msgid "Attribute to transmit:"
msgstr "Атрибут для передавання:"
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
-msgid ""
-"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
-"with a space, and only with a space."
-msgstr ""
-"Якщо ви бажаєте передати декілька атрибутів, вам слід відокремити їх у "
-"списку пробілом і лише пробілом."
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
+msgid "When to transmit:"
+msgstr "Умова перетворення:"
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
msgid "Source and destination of transmitting:"
msgstr "Джерело і призначення передавання:"
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
+msgid "All selected ones transmit to the last one"
+msgstr "Всі вибрані передають останньому"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
msgid "The first selected transmits to all others"
msgstr "Перший вибраний передає всім іншим"
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
msgid ""
"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
"to the second when an event occurs."
@@ -32479,15 +32762,19 @@ msgstr ""
"з вибраних елементів, коли вказана подія відбуватиметься з другим з вибраних "
"елементів."
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
-msgid "Transmit Attributes"
-msgstr "Передати атрибути"
-
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
-msgid "When to transmit:"
-msgstr "Умова перетворення:"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
+msgid ""
+"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
+"with a space, and only with a space."
+msgstr ""
+"Якщо ви бажаєте передати декілька атрибутів, вам слід відокремити їх у "
+"списку пробілом і лише пробілом."
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
+msgid "Whirl"
+msgstr "Вихор"
+
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
msgid "Amount of whirl:"
msgstr "Величина вихору:"
@@ -32495,13 +32782,9 @@ msgstr "Величина вихору:"
msgid "Rotation is clockwise"
msgstr "Обертання за годинниковою стрілкою"
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
-msgid "Whirl"
-msgstr "Вихор"
-
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
-msgid "Hide lines behind the sphere"
-msgstr "Ховати лінії за сферою"
+msgid "Wireframe Sphere"
+msgstr "Каркас сфери"
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
msgid "Lines of latitude:"
@@ -32511,18 +32794,18 @@ msgstr "Лінії широти:"
msgid "Lines of longitude:"
msgstr "Лінії довготи:"
-#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
msgid "Tilt (deg):"
msgstr "Нахил (у градусах):"
-#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
-msgid "Wireframe Sphere"
-msgstr "Каркас сфери"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
+msgid "Hide lines behind the sphere"
+msgstr "Ховати лінії за сферою"
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
-msgid "A popular graphics file format for clipart"
-msgstr "Популярний графічний формат для кліпарту"
+msgid "Windows Metafile Input"
+msgstr "Імпорт метафайла Windows"
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
@@ -32531,1633 +32814,9 @@ msgstr "Метафайл Windows (*.wmf)"
#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
-msgid "Windows Metafile Input"
-msgstr "Імпорт метафайла Windows"
+msgid "A popular graphics file format for clipart"
+msgstr "Популярний графічний формат для кліпарту"
-#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
msgid "XAML Input"
msgstr "Імпорт з XAML"
-
-#~ msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Розмір зображення</b></big>"
-
-#~ msgid "Export area is drawing"
-#~ msgstr "Експортувати ділянку як креслення"
-
-#~ msgid "Export area is page"
-#~ msgstr "Експортувати ділянку як сторінку"
-
-#~ msgid "Selec_t Same"
-#~ msgstr "Поз_начити те саме"
-
-#~ msgid "Back_ground:"
-#~ msgstr "_Тло:"
-
-#~ msgid "Re_place:"
-#~ msgstr "За_міна:"
-
-#~ msgid "S_election"
-#~ msgstr "_Позначене"
-
-#~ msgid "Te_xt"
-#~ msgstr "_Текст"
-
-#~ msgid "Attribute _value"
-#~ msgstr "Зна_чення атрибута"
-
-#~ msgctxt "Measurement tool"
-#~ msgid "Measure"
-#~ msgstr "Вимірювання"
-
-#~ msgid "Font size (px)"
-#~ msgstr "Розмір шрифту (у пікселях)"
-
-#~ msgid "Grid line _color:"
-#~ msgstr "_Колір ліній сітки:"
-
-#~ msgid "Grid line color"
-#~ msgstr "Колір ліній сітки"
-
-#~ msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
-#~ msgstr "Очистити &lt;defs&gt;"
-
-#~ msgid "_Select Same Fill and Stroke"
-#~ msgstr "_Позначити таке саме заповнення та штрих"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Додати"
-
-#~ msgid "Major grid line emphasizing"
-#~ msgstr "Позначення основної лінії сітки"
-
-#~ msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
-#~ msgstr "Не позначати лінії сітки після зменшення масштабу"
-
-#~ msgid "Grid line color:"
-#~ msgstr "Колір ліній сітки:"
-
-#~ msgid "Vac_uum Defs"
-#~ msgstr "О_чистити Defs"
-
-#~ msgid "_Find..."
-#~ msgstr "З_найти…"
-
-#~ msgid "Replace text"
-#~ msgstr "Замінити текст"
-
-#~ msgid "By:"
-#~ msgstr "На:"
-
-#~ msgid "%s%s. %s."
-#~ msgstr "%s%s. %s."
-
-#~ msgid "Color Management"
-#~ msgstr "Керування кольорами"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Attribute _Name"
-#~ msgstr "Назва атрибута"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Attribute _Value"
-#~ msgstr "Значення атрибута"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "objects"
-#~ msgstr "Об'єкти"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "found"
-#~ msgstr "Округлені"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text Replace"
-#~ msgstr "Замінити"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not found"
-#~ msgstr "Не округлений"
-
-#~ msgid "Effect list"
-#~ msgstr "Список ефектів"
-
-#~ msgid "was found."
-#~ msgstr "."
-
-#~ msgid "In_kscape Preferences..."
-#~ msgstr "П_араметри Inkscape…"
-
-#~ msgid "Toggle Bold"
-#~ msgstr "Увімкнути/Вимкнути напівжирний нарис"
-
-#~ msgid "Toggle bold or normal weight"
-#~ msgstr "Перемкнутися між звичайним та напівжирним нарисом"
-
-#~ msgid "Toggle Italic/Oblique"
-#~ msgstr "Перемкнутися між курсивним та прямим нарисом"
-
-#~ msgid "Toggle italic/oblique style"
-#~ msgstr "Перемкнутися між курсивним та прямим нарисом"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Angle 0"
-#~ msgstr "Кут"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Angle 120"
-#~ msgstr "Кут"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Angle 135"
-#~ msgstr "Кут"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Angle 150"
-#~ msgstr "Кут"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Angle 180"
-#~ msgstr "Кут"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Angle 210"
-#~ msgstr "Кут"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Angle 225"
-#~ msgstr "Кут"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Angle 240"
-#~ msgstr "Кут"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Angle 270"
-#~ msgstr "Кут"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Angle 30"
-#~ msgstr "Кут"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Angle 300"
-#~ msgstr "Кут"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Angle 315"
-#~ msgstr "Кут"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Angle 330"
-#~ msgstr "Кут"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Angle 45"
-#~ msgstr "Кут"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Angle 60"
-#~ msgstr "Кут"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Angle 90"
-#~ msgstr "Кут"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display Format: "
-#~ msgstr "Профіль дисплея:"
-
-#~ msgid "%s GDK pixbuf Input"
-#~ msgstr "Імпорт %s через GDK pixbuf"
-
-#~ msgid "_Opacity (%):"
-#~ msgstr "_Непрозорість (у %)"
-
-#~ msgid "<small>No gradients</small>"
-#~ msgstr "<small>Без градієнтів</small>"
-
-#~ msgid "<small>Nothing selected</small>"
-#~ msgstr "<small>Нічого не позначено</small>"
-
-#~ msgid "<small>No gradients in selection</small>"
-#~ msgstr "<small>Не вибрано жодного градієнта</small>"
-
-#~ msgid "<small>Multiple gradients</small>"
-#~ msgstr "<small>Декілька градієнтів</small>"
-
-#~ msgid "No objects"
-#~ msgstr "Немає об'єктів"
-
-#~ msgid "Affect:"
-#~ msgstr "Зміна:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
-#~ "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
-#~ msgstr ""
-#~ "Визначає, чи слід масштабувати товщину штрихів, прямі кути, перетворювати "
-#~ "залиття градієнтом і заповнення візерунком."
-
-#~ msgid "Attribute"
-#~ msgstr "Атрибут"
-
-#~ msgid "_Custom"
-#~ msgstr "_Інше"
-
-#~ msgid "Link Properties"
-#~ msgstr "Властивості посилання"
-
-#~ msgid "Image Properties"
-#~ msgstr "Властивості зображення"
-
-#~ msgid "A_dd to dictionary:"
-#~ msgstr "Д_одати до словника:"
-
-#~ msgid "Align lines left"
-#~ msgstr "Вирівняти рядки за лівою межею"
-
-#~ msgid "Center lines"
-#~ msgstr "Центрувати рядки"
-
-#~ msgid "Align lines right"
-#~ msgstr "Вирівняти рядки за правою межею"
-
-#~ msgid "Justify lines"
-#~ msgstr "Вирівнювання рядків"
-
-#~ msgid "Line spacing:"
-#~ msgstr "Міжрядковий інтервал:"
-
-#~ msgid "Expand direction"
-#~ msgstr "Розширити напрямок"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in "
-#~ "the given direction"
-#~ msgstr ""
-#~ "Дозволяє елементам провідної панелі поширювати вміщені у них об’єкти у "
-#~ "заданому напрямку"
-
-#~ msgid "Mouse"
-#~ msgstr "Миша"
-
-#~ msgid "User data: "
-#~ msgstr "Дані користувача: "
-
-#~ msgid "System config: "
-#~ msgstr "Системні налаштування: "
-
-#~ msgid "PIXMAP: "
-#~ msgstr "PIXMAP: "
-
-#~ msgid "DATA: "
-#~ msgstr "DATA: "
-
-#~ msgid "UI: "
-#~ msgstr "UI: "
-
-#~ msgid "General system information"
-#~ msgstr "Загальні відомості щодо системи"
-
-#~ msgid "Misc"
-#~ msgstr "Інше"
-
-#~ msgid "Apply new effect"
-#~ msgstr "Застосувати новий ефект"
-
-#~ msgid "Current effect"
-#~ msgstr "Поточний ефект"
-
-#~ msgid "No effect applied"
-#~ msgstr "Не застосовано жодного ефекту"
-
-#~ msgid "Empty selection"
-#~ msgstr "Нічого не позначено"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
-#~ "preferences.xml"
-#~ msgstr ""
-#~ "Увімкніть відображення журналу встановленням\n"
-#~ "значення 1 атрибуту dialogs.debug 'redirect' у\n"
-#~ "файлі preferences.xml"
-
-#~ msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
-#~ msgstr "Помилка під час читання RSS-потоку Open Clip Art"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the "
-#~ "server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart."
-#~ "org)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Помилка під час отримання подачі RSS для бібліотеки Open Clip Art. "
-#~ "Перевірте, чи правильно вказано назву сервера у меню «Параметри->Імпорт/"
-#~ "Експорт» (наприклад: openclipart.org)"
-
-#~ msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
-#~ msgstr "Сервер передав зіпсований потік Clip Art"
-
-#~ msgid "Search for:"
-#~ msgstr "Шукати:"
-
-#~ msgid "No files matched your search"
-#~ msgstr "Не знайдено файлів, що відповідають критеріям Вашого пошуку"
-
-#~ msgid "LaTeX formula"
-#~ msgstr "Формулу LaTeX"
-
-#~ msgid "LaTeX formula: "
-#~ msgstr "Формула LaTeX: "
-
-#~ msgid "Non realistic dark metal shader with strong speculars"
-#~ msgstr "Мультиплікаційне тонування у темний метал з сильним відблиском"
-
-#~ msgid "Chrome effect with bright reflexions"
-#~ msgstr "Ефекти хромування з яскравими відблисками"
-
-#~ msgid "Smooth Shader"
-#~ msgstr "Гладке тонування"
-
-#~ msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
-#~ msgstr "Гладке штрихування, схоже на півтони, створені графітовим олівцем"
-
-#~ msgid "Stylized embossed metal drawing effect"
-#~ msgstr "Ефект стилізованого рельєфного малювання на металі"
-
-#~ msgid "Smooth Shader Dark"
-#~ msgstr "Темне гладке тонування"
-
-#~ msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
-#~ msgstr "Темна версія Мультиплікаційного гладкого тонування"
-
-#~ msgid "Satin"
-#~ msgstr "Глянець"
-
-#~ msgid "Silky close to mother of pearl shading"
-#~ msgstr "Шовковистість, близька до тонування «Матері перлин»"
-
-#~ msgid "Non realistic frosted glass imitation"
-#~ msgstr "Мультиплікаційна імітація паморозі на склі"
-
-#~ msgid "Smooth Shader Contour"
-#~ msgstr "Контурне гладке тонування"
-
-#~ msgid "Comics Fluid"
-#~ msgstr "Акварельний комікс"
-
-#~ msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
-#~ msgstr "Розфарбований ескіз коміксу"
-
-#~ msgid "ABCs"
-#~ msgstr "Основні"
-
-#~ msgid "Motion blur, horizontal"
-#~ msgstr "Розмиття руху, горизонтально"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to "
-#~ "vary force"
-#~ msgstr ""
-#~ "Розмити так, щоб імітувати горизонтальний політ об’єкта; скоригувати "
-#~ "стандартне відхилення для зміни сили"
-
-#~ msgid "Motion blur, vertical"
-#~ msgstr "Розмивання руху, вертикально"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
-#~ "force"
-#~ msgstr ""
-#~ "Розмити так, щоб імітувати вертикальний політ об’єкта; скоригувати "
-#~ "стандартне відхилення для зміни сили"
-
-#~ msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
-#~ msgstr "Відкидати тінь під зрізом форми"
-
-#~ msgid "Horizontal edge detect"
-#~ msgstr "Горизонтальне визначення меж"
-
-#~ msgid "Detect horizontal color edges in object"
-#~ msgstr "Визначити горизонтальні краї кольорів об’єкта"
-
-#~ msgid "Vertical edge detect"
-#~ msgstr "Вертикальне визначення меж"
-
-#~ msgid "Detect vertical color edges in object"
-#~ msgstr "Визначити вертикальні краї кольорів об’єкта"
-
-#~ msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
-#~ msgstr "Показати зображення у тонах сірого зменшенням насиченості до нуля"
-
-#~ msgid "Sepia"
-#~ msgstr "Сепія"
-
-#~ msgid "Render in warm sepia tones"
-#~ msgstr "Показати все у теплих тонах брунатного"
-
-#~ msgid "HSL Bumps"
-#~ msgstr "Витискання ВНР"
-
-#~ msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
-#~ msgstr ""
-#~ "Дуже гнучке витискання з поєднанням розсіяного і дзеркального освітлення"
-
-#~ msgid "Blur inner borders and intersections"
-#~ msgstr "Розмивання внутрішніх меж і перетинів"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
-#~ msgstr ""
-#~ "Змішує кольори зображення або об’єкта з кольором заповнення і встановлює "
-#~ "освітленість і контрастність"
-
-#~ msgid "Parallel hollow"
-#~ msgstr "Паралельні заглибини"
-
-#~ msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
-#~ msgstr "Розмита дірка, паралельна до краю зовнішньої частини форми"
-
-#~ msgid "Hole"
-#~ msgstr "Дірка"
-
-#~ msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
-#~ msgstr "Відкрита гладка дірка у формі"
-
-#~ msgid "Smooth outline"
-#~ msgstr "Гладкий обрис"
-
-#~ msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
-#~ msgstr "Створення контурів ліній і згладжування їх перетинів"
-
-#~ msgid "Invert hue, or rotate it"
-#~ msgstr "Обернути відтінок, або повернути його"
-
-#~ msgid "Draws an outline around"
-#~ msgstr "Малює обрис"
-
-#~ msgid "Outline, double"
-#~ msgstr "Обрис, подвійний"
-
-#~ msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
-#~ msgstr ""
-#~ "Малює гладку лінію, розфарбовану зсередини кольором, на який вона "
-#~ "накладається"
-
-#~ msgid "Fancy blur"
-#~ msgstr "Вигадливе розмивання"
-
-#~ msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Гладкий розфарбований контур з можливістю усування насиченості і повороту "
-#~ "відтінку."
-
-#~ msgid "Glow"
-#~ msgstr "Сяйво"
-
-#~ msgid "Glow of object's own color at the edges"
-#~ msgstr "Німб, розфарбований у кольори об’єкта на краях"
-
-#~ msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
-#~ msgstr "Додає німбоподібне розмивання і вилучає форму"
-
-#~ msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
-#~ msgstr ""
-#~ "Класичний або розфарбований ефекти барельєфа: просторовий рельєф у "
-#~ "відтінках сірого або кольорах"
-
-#~ msgid "Classical photographic solarization effect"
-#~ msgstr "Класичний фотографічний ефект вигорання"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
-#~ "lights"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ефекти проміжний між вигоранням та інверсією, за використання якого часто "
-#~ "залишаються незмінними кольори неба і води"
-
-#~ msgid "Image effects, transparent"
-#~ msgstr "Ефекти зображень, прозорість"
-
-#~ msgid "Smooth edges"
-#~ msgstr "Гладкі краї"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
-#~ msgstr ""
-#~ "Згладжування зовнішньої частини форм і зображень без зміни внутрішньої "
-#~ "частини"
-
-#~ msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
-#~ msgstr "Розмивання внутрішньої частини об’єктів зі збереженням обрисів"
-
-#~ msgid "Noise transparency"
-#~ msgstr "Шумна прозорість"
-
-#~ msgid "HSL Bumps, matte"
-#~ msgstr "Витискання ВНР, матове"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
-#~ msgstr ""
-#~ "Те саме, що витискання за відтінком-насиченістю-освітленістю, але з "
-#~ "розсіяним підсвічуванням замість дзеркального"
-
-#~ msgid "Simple blur"
-#~ msgstr "Просте розмивання"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
-#~ msgstr ""
-#~ "Просте гаусове розмивання, результати подібні до використання повзунка "
-#~ "розмивання у діалоговому вікні «Заливання і штрих»"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified "
-#~ "by Blend"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ефект барельєфа. Кольори початкового зображення можна залишити незмінними "
-#~ "або змінити за допомогою параметра «Змішування»"
-
-#~ msgid "Inkblot"
-#~ msgstr "Пляма від чорнила"
-
-#~ msgid "Color outline, in"
-#~ msgstr "Кольоровий обрис, всередині"
-
-#~ msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
-#~ msgstr ""
-#~ "Розфарбований внутрішній обрис з вибраною вами шириною і розмиванням"
-
-#~ msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
-#~ msgstr "Імітація чорно-білого тонування коміксу"
-
-#~ msgid "Brushed aluminium shader"
-#~ msgstr "Тонування алюмінієвою пудрою"
-
-#~ msgid "Chrome dark"
-#~ msgstr "Темне хромування"
-
-#~ msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
-#~ msgstr "Темна версія тонування хромом з імітацією відбиття поверхні"
-
-#~ msgid "3D wood"
-#~ msgstr "Просторовий ліс"
-
-#~ msgid "Transparency utilities"
-#~ msgstr "Інструменти прозорості"
-
-#~ msgid "Noisy blur"
-#~ msgstr "Шумне розмивання"
-
-#~ msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
-#~ msgstr "Невеличке згрубішання і розмивання країв та внутрішніх контурів"
-
-#~ msgid "HSL Bumps, transparent"
-#~ msgstr "Витискання ВНР, прозорість"
-
-#~ msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
-#~ msgstr "Дуже гнучкі дзеркальні горби з прозорістю"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
-#~ "images and material filled objects"
-#~ msgstr ""
-#~ "Надає зображенню ефектів малювання свинцевим олівцем, хромолітографії або "
-#~ "гравіювання зображенням та заповненим матеріалом об’єктам"
-
-#~ msgid "Alpha draw"
-#~ msgstr "Альфа-малювання"
-
-#~ msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
-#~ msgstr "Надає ефекту прозорого малювання растровим зображенням і матеріалам"
-
-#~ msgid "Alpha draw, color"
-#~ msgstr "Альфа-малювання, кольорове"
-
-#~ msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
-#~ msgstr ""
-#~ "Надає ефекту заливання прозорим кольором растровим зображенням і "
-#~ "матеріалам"
-
-#~ msgid "Black outline"
-#~ msgstr "Чорний обрис"
-
-#~ msgid "Draws a black outline around"
-#~ msgstr "Малює навколо чорний обрис"
-
-#~ msgid "Color outline"
-#~ msgstr "Кольоровий обрис"
-
-#~ msgid "Draws a colored outline around"
-#~ msgstr "Створює ефект кольорового обрису навколо об’єктів"
-
-#~ msgid "Inner Shadow"
-#~ msgstr "Внутрішня тінь"
-
-#~ msgid "Darken edges"
-#~ msgstr "Темні краї"
-
-#~ msgid "Darken the edges with an inner blur"
-#~ msgstr "Затемнює краї за допомогою внутрішнього розмивання"
-
-#~ msgid "Fuzzy Glow"
-#~ msgstr "Розмите сяйво"
-
-#~ msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
-#~ msgstr "Накладає напівпрозору зсунуту копію на розмите зображення"
-
-#~ msgid "Change colors to a duotone palette"
-#~ msgstr "Змінює кольори на кольори двотонової палітри"
-
-#~ msgid "Light eraser, negative"
-#~ msgstr "Гумка-негатив"
-
-#~ msgid "Like Light eraser but converts to negative"
-#~ msgstr ""
-#~ "Подібний до ефекту «Світла гумка», але з перетворенням зображення на "
-#~ "негативне"
-
-#~ msgid "Repaint anything monochrome"
-#~ msgstr "Перемалювати все монохромне"
-
-#~ msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
-#~ msgstr "Збільшити або зменшити яскравість і контрастність"
-
-#~ msgid "Copper and chocolate"
-#~ msgstr "Мідь і шоколад"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded "
-#~ "plastic effects"
-#~ msgstr ""
-#~ "Дзеркальне витискання, яке може бути легко створене перетворенням "
-#~ "металічної поверхні на поверхню з ефектами розтопленого пластику"
-
-#~ msgid "Adds a colorizable glow inside"
-#~ msgstr "Додає однотонне сяйво, що відкидається всередину контуру"
-
-#~ msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
-#~ msgstr ""
-#~ "Створити палітру з трьох тонів з відтінком, що визначається кольором "
-#~ "заповнення"
-
-#~ msgid "handle"
-#~ msgstr "вус"
-
-#~ msgid "convex hull corner"
-#~ msgstr "кут опуклої оболонки"
-
-#~ msgid "center"
-#~ msgstr "центр"
-
-#~ msgid "Center"
-#~ msgstr "Центрувати"
-
-#~ msgid "Blur, custom (ABCs)"
-#~ msgstr "Розмивання, нетипове (Основні)"
-
-#~ msgid "Experimental"
-#~ msgstr "Експериментальні"
-
-#~ msgid "Clean edges, custom (ABCs)"
-#~ msgstr "Чисті краї, нетипове (Основні)"
-
-#~ msgid "Color shift, custom (ABCs)"
-#~ msgstr "Зсув кольорів, нетиповий (Основні)"
-
-#~ msgid "Diffuse light, custom (ABCs)"
-#~ msgstr "Розсіяне світло, нетипове (Основні)"
-
-#~ msgid "Feather, custom (ABCs)"
-#~ msgstr "Перо, нетипове (Основні)"
-
-#~ msgid "Matte jelly, custom (ABCs)"
-#~ msgstr "Матове покриття, нетипове (Основні)"
-
-#~ msgid "Noise fill, custom (ABCs)"
-#~ msgstr "Заповнення шумом, нетипове (Основні)"
-
-#~ msgid "Outline, custom (ABCs)"
-#~ msgstr "Обрис, нетиповий (Основні)"
-
-#~ msgid "Melt:"
-#~ msgstr "Плавлення:"
-
-#~ msgid "Roughen, custom (ABCs)"
-#~ msgstr "Грубішання, нетипове (Основні)"
-
-#~ msgid "Silhouette, custom (ABCs)"
-#~ msgstr "Силует, нетиповий (Основні)"
-
-#~ msgid "Specular light, custom (ABCs)"
-#~ msgstr "Дзеркальне світло, нетипове (Основні)"
-
-#~ msgid "Brightness, custom (Color)"
-#~ msgstr "Яскравість, нетипова (Колір)"
-
-#~ msgid "Vibration:"
-#~ msgstr "Вібрація:"
-
-#~ msgid "Colorize, custom (Color)"
-#~ msgstr "Зробити кольоровим, нетиповий (Колір)"
-
-#~ msgid "Duochrome, custom (Color)"
-#~ msgstr "Два тори, нетиповий (Колір)"
-
-#~ msgid "Electrize, custom (Color)"
-#~ msgstr "Електризація, нетипова (Колір)"
-
-#~ msgid "Greyscale, custom (Color)"
-#~ msgstr "Відтінки сірого, нетипова (Колір)"
-
-#~ msgid "Lightness, custom (Color)"
-#~ msgstr "Освітленість, нетипова (Колір)"
-
-#~ msgid "Quadritone fantasy, custom (Color)"
-#~ msgstr "Фантазія з чотирьох тонів, нетипова (колір)"
-
-#~ msgid "Solarize, custom (Color)"
-#~ msgstr "Вигорання, нетипове (Колір)"
-
-#~ msgid "Tritone, custom (Color)"
-#~ msgstr "Тритон, нетиповий (Колір)"
-
-#~ msgid "Radiation"
-#~ msgstr "Випромінювання"
-
-#~ msgid "Opacity (%):"
-#~ msgstr "Непрозорість (у %):"
-
-#~ msgid "Black, blurred drop shadow"
-#~ msgstr "Чорний, розмите відкидання тіні"
-
-#~ msgid "Drop Glow"
-#~ msgstr "Відкидати сяйво"
-
-#~ msgid "White, blurred drop glow"
-#~ msgstr "Білий, розмите відкидання сяйва"
-
-#~ msgid "Cross engraving, custom"
-#~ msgstr "Перехресне гравірування, нетипове"
-
-#~ msgid "Drawing, custom"
-#~ msgstr "Графіка, нетиповий"
-
-#~ msgid "Neon draw, custom"
-#~ msgstr "Неонова графіка, нетипова"
-
-#~ msgid "Poster paint, custom"
-#~ msgstr "Малювання плакатів, нетипове"
-
-#~ msgid "Cross-smooth, custom (Morphology)"
-#~ msgstr "Перехресне згладжування, нетипове (морфологічне)"
-
-#~ msgid "link"
-#~ msgstr "пов’язати"
-
-#~ msgid "Windows 32-bit Print"
-#~ msgstr "Друк Windows 32-біти"
-
-#~ msgid "Iconify"
-#~ msgstr "Згорнути"
-
-#~ msgid "_Snap guides while dragging"
-#~ msgstr "Прилипання _напрямних під час перетягування"
-
-#~ msgid ""
-#~ "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners "
-#~ "('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only "
-#~ "a small part of the guide near the cursor will snap)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Під час перетягування напрямної увімкнути її прилипання до вузлів "
-#~ "об’єктів та кутів рамок (слід попередньо увімкнути пункти «прилипання до "
-#~ "вузлів» та «прилипання до кутів рамок», властивість прилипання має лише "
-#~ "невелика частина напрямної поряд з курсором)"
-
-#~ msgid "(invalid UTF-8 string)"
-#~ msgstr "(некоректний рядок UTF-8)"
-
-#~ msgid "Print Previe_w"
-#~ msgstr "_Попередній перегляд"
-
-#~ msgid "Preview document printout"
-#~ msgstr "Попередній перегляд друку"
-
-#~ msgid "Font si_ze:"
-#~ msgstr "Розмір шри_фту:"
-
-#~ msgid "Snap to bounding box corners"
-#~ msgstr "Прилипання до кутів рамок-обгорток"
-
-#~ msgid "Snap to cusp nodes"
-#~ msgstr "Прилипання до вузлів-вершин"
-
-#~ msgid "Snap to smooth nodes"
-#~ msgstr "Прилипання до гладких вузлів"
-
-#~ msgid "All in one"
-#~ msgstr "Все в одному"
-
-#~ msgid "Draw additional graphics to debug engraving path:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Малювати додаткові графічні елементи для діагностики контуру гравірування:"
-
-#~ msgid "Number of sample points used to calculate distance:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Кількість опорних точок, які буде використано для обчислення відстані:"
-
-#~ msgid "Sharp angle tolerance:"
-#~ msgstr "Допуск гострих кутів:"
-
-#~ msgid "DXF Points"
-#~ msgstr "Точки DXF"
-
-#~ msgid "Random Seed:"
-#~ msgstr "База випадковості:"
-
-#~ msgid "Barcode - QR Code"
-#~ msgstr "Штрихкод — QR-код"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Шрифт"
-
-#~ msgid "Y frequency:"
-#~ msgstr "Частота за Y:"
-
-#~ msgid "Transluscent"
-#~ msgstr "Прозорість"
-
-#~ msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
-#~ msgstr "Щоб розкидати контур натисканням, позначте його і перетягніть його."
-
-#~ msgid "Angle (degrees):"
-#~ msgstr "Кут (у градусах):"
-
-#~ msgid "(minimum mean)"
-#~ msgstr "(мінімальне середнє)"
-
-#~ msgid "Toolbox|Scatter"
-#~ msgstr "Розсіювання"
-
-#~ msgid "Toolbox|Scatter:"
-#~ msgstr "Розсіювання:"
-
-#~ msgid "(low rotation variation)"
-#~ msgstr "(незначне відхилення обертання)"
-
-#~ msgid "(low scale variation)"
-#~ msgstr "(незначне відхилення масштабу)"
-
-#~ msgid "Toolbox|Scale"
-#~ msgstr "Масштаб"
-
-#~ msgid "Toolbox|Scale:"
-#~ msgstr "Масштаб:"
-
-#~ msgid "Enable id stripping"
-#~ msgstr "Увімкнути вилучення ідентифікаторів"
-
-#~ msgid "Indent"
-#~ msgstr "Відступ"
-
-#~ msgid "Set precision"
-#~ msgstr "Встановити точність"
-
-#~ msgid "Simplify colors"
-#~ msgstr "Спростити кольори"
-
-#~ msgid "Strip xml prolog"
-#~ msgstr "Вилучити вступну частину xml"
-
-#~ msgid "Style to xml"
-#~ msgstr "Стиль у xml"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This extension optimizes the SVG file according to the following "
-#~ "options:\n"
-#~ " * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
-#~ " * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
-#~ " * Group collapsing: collapse group elements.\n"
-#~ " * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
-#~ " * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
-#~ " * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe "
-#~ "Illustrator elements and attributes.\n"
-#~ " * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a "
-#~ "viewBox.\n"
-#~ " * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
-#~ " * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
-#~ " * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: "
-#~ "space)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Цей додаток виконує оптимізацію файла SVG за такими параметрами:\n"
-#~ " * Спрощення кольорів: перетворити всі кольори на кольори у форматі "
-#~ "#RRGGBB.\n"
-#~ " * Стиль у xml: перетворити стилі у атрибути XML.\n"
-#~ " * Згортання груп: згорнути елементи &lt;g&gt;.\n"
-#~ " * Увімкнути вилучення ідентифікаторів: вилучити всі атрибути "
-#~ "ідентифікаторів без посилань.\n"
-#~ " * Вбудувати растр: вбудувати растрові зображення як дані у кодуванні "
-#~ "base64.\n"
-#~ " * Зберегти дані редактора: не вилучати елементи і атрибути додані "
-#~ "Inkscape, Sodipodi чи Adobe Illustrator.\n"
-#~ " * Увімкнути поле перегляду: зробити масштабом зображення 100%/100% і "
-#~ "додати елемент поля перегляду (viewBox)\n"
-#~ " * Вилучити вступну частину xml: не додавати до файла вступну частину "
-#~ "xml.\n"
-#~ " * Встановити точність: встановити точність запису чисел (типово, 5 "
-#~ "цифр після коми).\n"
-#~ " * Відступ: встановити параметри відступів у файлі: немає, пробіли, "
-#~ "табуляція (типово, пробіли)."
-
-#~ msgid "<b>Fade out:</b>"
-#~ msgstr "<b>Згасання:</b>"
-
-#~ msgid "Primary blur:"
-#~ msgstr "Основне розмивання:"
-
-#~ msgid "Secondary blur:"
-#~ msgstr "Вторинне розмивання:"
-
-#~ msgid "Smooth all"
-#~ msgstr "Згладити все"
-
-#~ msgid "When the original is deleted, its clones:"
-#~ msgstr "Коли оригінал вилучається, його клони:"
-
-#~ msgid "_Blend mode:"
-#~ msgstr "Режим _змішування:"
-
-#~ msgid "Color Markers to Match Stroke"
-#~ msgstr "Розфарбувати маркери у колір штриха"
-
-#~ msgid "ZIP Output"
-#~ msgstr "Експорт до ZIP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Blue1"
-#~ msgstr "Синій"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Blue2"
-#~ msgstr "Синій"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Blue3"
-#~ msgstr "Синій"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Red1"
-#~ msgstr "Червоний"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Red2"
-#~ msgstr "Червоний"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Red3"
-#~ msgstr "Червоний"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Orange1"
-#~ msgstr "Компонувати"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Orange2"
-#~ msgstr "Компонувати"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Orange3"
-#~ msgstr "Компонувати"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Green1"
-#~ msgstr "Зелений"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Green2"
-#~ msgstr "Зелений"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Green3"
-#~ msgstr "Зелений"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Purple1"
-#~ msgstr "Люди"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Purple2"
-#~ msgstr "Люди"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Purple3"
-#~ msgstr "Люди"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Metalic1"
-#~ msgstr "Зробити курсивним"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Metalic2"
-#~ msgstr "Зробити курсивним"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Metalic3"
-#~ msgstr "Зробити курсивним"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Metalic4"
-#~ msgstr "Зробити курсивним"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Grey1"
-#~ msgstr "Сірий"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Grey2"
-#~ msgstr "Сірий"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Grey3"
-#~ msgstr "Сірий"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Grey4"
-#~ msgstr "Сірий"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Grey5"
-#~ msgstr "Сірий"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "default outer 1"
-#~ msgstr "Типовий заголовок"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "default outer 2"
-#~ msgstr "Типовий заголовок"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "default outer 3"
-#~ msgstr "Типовий заголовок"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "default block"
-#~ msgstr "(типова)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "default covered text"
-#~ msgstr "Створити контурний текст"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "default text"
-#~ msgstr "Типовий заголовок"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "default light block"
-#~ msgstr "Типовий заголовок"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "default light covered text"
-#~ msgstr "Типові налаштування інтерфейсу"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "default light text"
-#~ msgstr "Типовий заголовок"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "beetle added green"
-#~ msgstr "Створення та зміна градієнтів"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "beetle header text"
-#~ msgstr "Вилучити текст"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "beetle background"
-#~ msgstr "Вилучити тло"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "beetle covered text"
-#~ msgstr "Створити контурний текст"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "beetle text"
-#~ msgstr "Вилучити текст"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "albatross background"
-#~ msgstr "Вилучити тло"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "fly text"
-#~ msgstr "Друк тексту"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "fly outer"
-#~ msgstr "фільтрувати"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "fly background"
-#~ msgstr "Тло"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "fly header text"
-#~ msgstr "Вилучити текст"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "fly covered text"
-#~ msgstr "Контурний текст"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "seagull background"
-#~ msgstr "Вилучити тло"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "seagull text"
-#~ msgstr "Вертикальний текст"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "beaver block header text"
-#~ msgstr "Створити контурний текст"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "beaver added green"
-#~ msgstr "Створення та зміна градієнтів"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "beaver covered text"
-#~ msgstr "Створити контурний текст"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "beaver background"
-#~ msgstr "Вилучити тло"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "beaver text"
-#~ msgstr "Створити текст"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "crane outer 1"
-#~ msgstr "Посилення"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "crane outer 2"
-#~ msgstr "Посилення"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "crane outer 3"
-#~ msgstr "Посилення"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "crane added orange"
-#~ msgstr "фіксований кут"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "crane block header"
-#~ msgstr "Розімкнути шар"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "crane covered text"
-#~ msgstr "Створити контурний текст"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "crane background"
-#~ msgstr "Слід на тлі"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "crane text"
-#~ msgstr "Створити текст"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "wolverine background"
-#~ msgstr "Вилучити тло"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "wolverine text"
-#~ msgstr "Вилучити текст"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Orange Hilight"
-#~ msgstr "Висота рядка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Orange"
-#~ msgstr "Компонувати"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Orange Shadow"
-#~ msgstr "Внутрішня тінь"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Yellow"
-#~ msgstr "Жовтий"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Accent Orange"
-#~ msgstr "Ексцентричний трикутник"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Accent Red"
-#~ msgstr "центр"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Human"
-#~ msgstr "хань"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Environmental Shadow"
-#~ msgstr "Внутрішня тінь"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Accent Blue Shadow"
-#~ msgstr "Внутрішня тінь"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Accent Green"
-#~ msgstr "Центр вписаного кола"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Accent Green Base"
-#~ msgstr "Перше слово з прописної"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Accent Magenta"
-#~ msgstr "Бузковий"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Grey 1"
-#~ msgstr "Сірий"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Grey 2"
-#~ msgstr "Сірий"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Grey 3"
-#~ msgstr "Сірий"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Grey 4"
-#~ msgstr "Сірий"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Grey 5"
-#~ msgstr "Сірий"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Grey 6"
-#~ msgstr "Сірий"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Filter blend mode"
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Звичайно"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Filter blend mode"
-#~ msgid "Screen"
-#~ msgstr "Екран"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Gap"
-#~ msgid "H:"
-#~ msgstr "Г:"
-
-#~ msgid "tileClonesDialog|Arrange"
-#~ msgstr "Компонувати"
-
-#~ msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
-#~ msgstr "%s: %d (друк попереднього перегляду кольорів) — Inkscape"
-
-#~ msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
-#~ msgstr "%s (друк попереднього перегляду кольорів) — Inkscape"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Stroke width"
-#~ msgid "Width:"
-#~ msgstr "Ширина:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be "
-#~ "accessible in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a "
-#~ "group."
-#~ msgstr ""
-#~ "Створити випадковий візерунок з комірок Вороного. Вибрати візерунок можна "
-#~ "буде за допомогою діалогового вікна «Заповнення і штрих). Перед вибором "
-#~ "вам слід позначити об’єкт або групу."
-
-#~ msgid "Where to apply?"
-#~ msgstr "До чого застосовувати?"
-
-#~ msgid "Order"
-#~ msgstr "Порядок"
-
-#~ msgid "Font size [px]"
-#~ msgstr "Розмір шрифту (у пк)"
-
-#~ msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ізотропне масштабування (використовується найменша з величин ширина/x-"
-#~ "величина або висота/y-величина)"
-
-#~ msgid "Rotation, degrees"
-#~ msgstr "Обертання (у градусах)"
-
-#~ msgid "Year (0 for current)"
-#~ msgstr "Рік (0 — поточний)"
-
-#~ msgid "clonetiler|H"
-#~ msgstr "H"
-
-#~ msgid "clonetiler|S"
-#~ msgstr "S"
-
-#~ msgid "clonetiler|L"
-#~ msgstr "L"
-
-#~ msgid "find|Clones"
-#~ msgstr "Клони"
-
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Тип"
-
-#~ msgid "Radius"
-#~ msgstr "Радіус"
-
-#~ msgid "pdfinput|medium"
-#~ msgstr "середня"
-
-#~ msgid "filterBlendMode|Normal"
-#~ msgstr "Нормальний"
-
-#~ msgid "Spacing"
-#~ msgstr "Інтервал"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Назва"
-
-#~ msgid "Format"
-#~ msgstr "Формат"
-
-#~ msgid "Rights"
-#~ msgstr "Права"
-
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "Мова"
-
-#~ msgid "undo action|Raise"
-#~ msgstr "Підняти"
-
-#~ msgid "action|Clone"
-#~ msgstr "Клонувати"
-
-#~ msgid "web|Link"
-#~ msgstr "Посилання"
-
-#~ msgid "object|Clone"
-#~ msgstr "Клонування"
-
-#~ msgid "Object _Properties"
-#~ msgstr "В_ластивості об'єкта"
-
-#~ msgid "gap|H:"
-#~ msgstr "В:"
-
-#~ msgid "Connector network layout"
-#~ msgstr "Зовнішній вигляд блок-схем"
-
-#~ msgid "Grid|_New"
-#~ msgstr "_Створити"
-
-#~ msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
-#~ msgstr "Каталог профілів кольорів (%s) недоступний."
-
-#~ msgid "Paint objects with:"
-#~ msgstr "Малювати об'єкти:"
-
-#~ msgid "filesystem|Path:"
-#~ msgstr "Шлях:"
-
-#~ msgid "layers|Top"
-#~ msgstr "Вгору"
-
-#~ msgid "_Width"
-#~ msgstr "_Ширина"
-
-#~ msgid "_Height"
-#~ msgstr "_Висота"
-
-#~ msgctxt "Node tool tip"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click to edit only "
-#~ "this object (more: Shift)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Позначено <b>%u з %u вузлів</b>. Перетягніть вказівник, щоб позначити "
-#~ "вузли, клацніть лівою кнопкою для редагування лише поточного об’єкта "
-#~ "(більше: Shift)"
-
-#~ msgctxt "Node tool tip"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click clear the "
-#~ "selection"
-#~ msgstr ""
-#~ "Позначено <b>%u з %u вузлів</b>. Перетягніть вказівник, щоб позначити "
-#~ "вузли, клацніть лівою кнопкою, щоб зняти позначення"
-
-#~ msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
-#~ msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
-#~ "use selector (arrow) to move or transform them."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Ласкаво просимо до Inkscape!</b> Скористайтеся інструментами фігур чи "
-#~ "малювання для створення об'єктів; для їх переміщення чи трансформації "
-#~ "використовуйте селектор (стрілку)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
-#~ "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Файл «%s» збережено у форматі (%s), "
-#~ "який може призвести до часткової втрати даних!</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Зберегти документ у форматі SVG Inkscape?"
-
-#~ msgid "swatches|Size"
-#~ msgstr "Розмір"
-
-#~ msgid "small"
-#~ msgstr "маленький"
-
-#~ msgid "swatchesHeight|medium"
-#~ msgstr "середній"
-
-#~ msgid "large"
-#~ msgstr "великий"
-
-#~ msgid "huge"
-#~ msgstr "величезний"
-
-#~ msgid "swatches|Width"
-#~ msgstr "Ширина"
-
-#~ msgid "swatchesWidth|medium"
-#~ msgstr "середня"
-
-#~ msgid "wide"
-#~ msgstr "широка"
-
-#~ msgid "wider"
-#~ msgstr "ширше"
-
-#~ msgid "swatches|Wrap"
-#~ msgstr "Огорнути"
-
-#~ msgid "sliders|Link"
-#~ msgstr "Пов’язати"
-
-#~ msgid "Next Path Effect Parameter"
-#~ msgstr "Наступний параметр ефекту контуру"
-
-#~ msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
-#~ msgstr "Показати наступний параметр ефекту контуру для редагування"
-
-#~ msgid "Toggle snapping on or off"
-#~ msgstr "Перемикач увімкнення або вимкнення прилипання"
-
-#~ msgid "_Print Colors Preview"
-#~ msgstr "_Надрукувати попередній перегляд кольорів"
-
-#~ msgid "Switch to print colors preview mode"
-#~ msgstr "Перемикання у режим попереднього перегляду кольорів"
-
-#~ msgid "fontselector|Style"
-#~ msgstr "Нарис"
-
-#~ msgid "select toolbar|X position"
-#~ msgstr "X-координата"
-
-#~ msgid "select toolbar|X"
-#~ msgstr "X"
-
-#~ msgid "select toolbar|Y position"
-#~ msgstr "Y-координата"
-
-#~ msgid "select toolbar|Y"
-#~ msgstr "Y"
-
-#~ msgid "select toolbar|Width"
-#~ msgstr "Ширина"
-
-#~ msgid "select toolbar|W"
-#~ msgstr "Ш"
-
-#~ msgid "select toolbar|Height"
-#~ msgstr "Висота"
-
-#~ msgid "select toolbar|H"
-#~ msgstr "В"
-
-#~ msgid "_Y"
-#~ msgstr "_Y"
-
-#~ msgid "StrokeWidth|Width:"
-#~ msgstr "Товщина:"
-
-#~ msgid "Rows"
-#~ msgstr "Рядки"
-
-#~ msgid "Radius [px]"
-#~ msgstr "Радіус (у пк)"
-
-#~ msgid "Rotation [deg]"
-#~ msgstr "Обертання (у градусах)"
-
-#~ msgid "Task"
-#~ msgstr "Завдання"
-
-#~ msgid "Task:"
-#~ msgstr "Завдання:"