diff options
| author | Uwe Sch??ler <mail@uwe-schoeler.de> | 2013-07-21 09:10:11 +0000 |
|---|---|---|
| committer | UweSchoeler <mail@uwe-schoeler.de> | 2013-07-21 09:10:11 +0000 |
| commit | 6076c46e5abd0c3e4f67042589aaa2506be0c3ba (patch) | |
| tree | c9d2f0dc6acedbb2f5b42cba79a6d5ba5c46d932 | |
| parent | Added my name to the AUTHORS file. (diff) | |
| download | inkscape-6076c46e5abd0c3e4f67042589aaa2506be0c3ba.tar.gz inkscape-6076c46e5abd0c3e4f67042589aaa2506be0c3ba.zip | |
German translation update
(bzr r12427)
| -rw-r--r-- | po/de.po | 7654 |
1 files changed, 4152 insertions, 3502 deletions
@@ -17,8 +17,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-25 15:40+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-26 18:14+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-06-27 21:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-21 11:09+0100\n" "Last-Translator: Uwe Schoeler <mail@uwe-schoeler.de>\n" "Language-Team: <de@li.org>\n" "Language: de\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.5\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.7\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" @@ -258,7 +258,7 @@ msgstr "Simuliere Ölgemälde" #. Pencil #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 msgid "Pencil" msgstr "Malwerkzeug (Freihand)" @@ -969,8 +969,8 @@ msgstr "Aufgefaltetes Tigerfellmuster mit abgeschrägten Kanten " msgid "Black Light" msgstr "Schwarzes Licht" -#: ../share/filters/filters.svg.h:1 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:832 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:983 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:831 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:982 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:52 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:321 @@ -3058,39 +3058,52 @@ msgstr "Scharlachrot 3" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:187 msgctxt "Palette" +msgid "Snowy White" +msgstr "Schnee-Weiß" + +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:188 +msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 1" msgstr "Aluminium 1" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:188 +#: ../share/palettes/palettes.h:189 msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 2" msgstr "Aluminium 2" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:189 +#: ../share/palettes/palettes.h:190 msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 3" msgstr "Aluminium 3" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:190 +#: ../share/palettes/palettes.h:191 msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 4" msgstr "Aluminium 4" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:191 +#: ../share/palettes/palettes.h:192 msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 5" msgstr "Aluminium 5" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl -#: ../share/palettes/palettes.h:192 +#: ../share/palettes/palettes.h:193 msgctxt "Palette" msgid "Aluminium 6" msgstr "Aluminium 6" +#. Palette: ./Tango-Palette.gpl +#: ../share/palettes/palettes.h:194 +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Jet Black" +msgstr "Schwarz" + #: ../share/patterns/patterns.svg.h:1 msgid "Stripes 1:1" msgstr "Streifen 1:1" @@ -3264,7 +3277,7 @@ msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" msgstr "Definiert Richtung und Ausmaß der Extrusion" #: ../src/sp-flowtext.cpp:339 ../src/sp-text.cpp:400 -#: ../src/text-context.cpp:1608 +#: ../src/text-context.cpp:1630 msgid " [truncated]" msgstr "[abgestumpft}" @@ -3334,6 +3347,40 @@ msgstr "3D-Quader erzeugen" msgid "<b>3D Box</b>" msgstr "<b>3D Box</b>" +#: ../src/color-profile.cpp:895 +#, c-format +msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." +msgstr "Verzeichnis der Farbprofile (%s) nicht auffindbar." + +#: ../src/color-profile.cpp:954 ../src/color-profile.cpp:971 +msgid "(invalid UTF-8 string)" +msgstr "(ungültiger UTF-8 string)" + +# CHECK +#: ../src/color-profile.cpp:956 ../src/filter-enums.cpp:94 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:742 ../src/ui/dialog/input.cpp:743 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1571 ../src/ui/dialog/input.cpp:1625 +#: ../src/verbs.cpp:2293 ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1128 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:189 +#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:48 +#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:20 +#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:26 +#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:37 +#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:41 +#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:30 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7 +#: ../share/extensions/scour.inx.h:18 +msgid "None" +msgstr "Keine" + #: ../src/connector-context.cpp:585 msgid "Creating new connector" msgstr "Einen neuen Objektverbinder erzeugen" @@ -3401,378 +3448,378 @@ msgstr "Führungslinie löschen" msgid "<b>Guideline</b>: %s" msgstr "<b>Führungslinie</b>: %s" -#: ../src/desktop.cpp:908 +#: ../src/desktop.cpp:911 msgid "No previous zoom." msgstr "Kein vorheriger Zoomfaktor." -#: ../src/desktop.cpp:929 +#: ../src/desktop.cpp:932 msgid "No next zoom." msgstr "Kein nächster Zoomfaktor." -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:112 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:111 msgid "_Symmetry" msgstr "_Symmetrie" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:123 msgid "<b>P1</b>: simple translation" msgstr "<b>P1</b>: einfache Verschiebung" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:125 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:124 msgid "<b>P2</b>: 180° rotation" msgstr "<b>P2</b>: 180° Rotation" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:125 msgid "<b>PM</b>: reflection" msgstr "<b>PM</b>: Reflektion" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:129 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:128 msgid "<b>PG</b>: glide reflection" msgstr "<b>PG</b>: gleitende Reflektion" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:130 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:129 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection" msgstr "<b>CM</b>: Reflektion + gleitende Reflektion" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:131 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:130 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection" msgstr "<b>PMM</b>: Reflektion + Reflektion" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:132 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:131 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation" msgstr "<b>PMG</b>: Reflektion + 180° Rotation" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:133 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:132 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation" msgstr "<b>PGG</b>: gleitende Reflektion + 180° Rotation" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:134 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:133 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "<b>CMM</b>: Reflektion + Reflektion + 180° Rotation" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:135 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:134 msgid "<b>P4</b>: 90° rotation" msgstr "<b>P4</b>: 90° Rotation" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:136 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:135 msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "<b>P4M</b>: 90° Rotation + 45° Reflektion" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:137 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:136 msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "<b>P4G</b>: 90° Rotation + 90° Reflektion" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:138 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:137 msgid "<b>P3</b>: 120° rotation" msgstr "<b>P3</b>: 120° Rotation" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:138 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "<b>P31M</b>: Reflektion + 120° Rotation, dicht" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:140 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:139 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "<b>P3M1</b>: Reflektion + 120° Rotation, dünn" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:141 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:140 msgid "<b>P6</b>: 60° rotation" msgstr "<b>P6</b>: 60° Rotation" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:142 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:141 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation" msgstr "<b>P6M</b>: Reflektion + 60° Rotation" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:162 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:161 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "Eine der 17 Symmetrie-Gruppen zum Kacheln auswählen" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:180 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:179 msgid "S_hift" msgstr "Versc_hiebung" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:190 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:189 #, no-c-format msgid "<b>Shift X:</b>" msgstr "<b>Verschiebung X:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:198 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:197 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "Horizontale Verschiebung pro Reihe (in % der Kachelbreite)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:206 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:205 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "Horizontale Verschiebung pro Spalte (in % der Kachelbreite)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:211 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "Zufällige horizontale Verschiebung um diesen Prozentsatz" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:222 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:221 #, no-c-format msgid "<b>Shift Y:</b>" msgstr "<b>Verschiebung X:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:230 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:229 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "Vertikale Verschiebung pro Reihe (in % der Kachelhöhe)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:238 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:237 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "Vertikale Verschiebung pro Spalte (in % der Kachelhöhe)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:245 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:244 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "Zufällige vertikale Verschiebung um diesen Prozentsatz" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:253 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:399 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:252 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:398 msgid "<b>Exponent:</b>" msgstr "<b>Exponent:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:260 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:259 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Reihenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder auseinander (>1)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:267 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:266 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Spaltenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder auseinander " "(>1)" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:439 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:515 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:588 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:634 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:761 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:274 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:514 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:587 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:633 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:760 msgid "<small>Alternate:</small>" msgstr "<small>Abwechseln:</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:281 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:280 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "Vorzeichenumkehrung der Verschiebungen für jede Reihe" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:286 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:285 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Vorzeichenumkehrung der Verschiebungen für jede Spalte" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:293 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:457 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:292 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:456 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:532 msgid "<small>Cumulate:</small>" msgstr "<small>Anhäufen:</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:299 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:298 msgid "Cumulate the shifts for each row" msgstr "Verschiebungen für sukzessive Reihen aufaddieren" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:304 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:303 msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "Verschiebungen für sukzessive Spalten aufaddieren" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:311 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:310 msgid "<small>Exclude tile:</small>" msgstr "<small>Kachel ausschließen:</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:317 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:316 msgid "Exclude tile height in shift" msgstr "Kachelhöhe in Verschiebung nicht einberechnen" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:322 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:321 msgid "Exclude tile width in shift" msgstr "Kachelbreite in Verschiebung nicht einberechnen" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:331 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:330 msgid "Sc_ale" msgstr "_Maßstab" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:339 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:338 msgid "<b>Scale X:</b>" msgstr "<b>X-Skalierung:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:347 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:346 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "Horizontale Skalierung pro Reihe (in % der Kachelbreite)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:355 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:354 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "Horizontale Skalierung pro Spalte (in % der Kachelbreite)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:361 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:360 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "Horizontale Skalierung um diesen Prozentsatz zufällig verändern" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:369 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:368 msgid "<b>Scale Y:</b>" msgstr "<b>Y-Skalierung:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:377 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:376 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "Vertikale Skalierung pro Reihe (in % der Kachelhöhe)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:385 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:384 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "Vertikale Skalierung pro Spalte (in % der Kachelhöhe)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:391 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:390 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "Vertikale Skalierung um diesen Prozentsatz zufällig verändern" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:404 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Reihenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern sich " "(>1)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:411 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:410 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Spaltenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern " "sich (>1)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:419 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:418 msgid "<b>Base:</b>" msgstr "<b>Basis:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:425 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:431 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:424 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:430 msgid "" "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" msgstr "" "Basis einer logarithmischen Spirale: 0 - nicht benutzt, (<1) - konvergent, " "(>1) - divergent" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:445 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:444 msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "Vorzeichen der Skalierungen für jede Reihe umkehren" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:450 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:449 msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "Vorzeichen der Skalierungen für jede Spalte umkehren" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:463 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:462 msgid "Cumulate the scales for each row" msgstr "Skalierung für sukzessive Reihen aufaddieren" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:468 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:467 msgid "Cumulate the scales for each column" msgstr "Skalierung für sukzessive Spalten aufaddieren" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:477 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:476 msgid "_Rotation" msgstr "_Rotation" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:485 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:484 msgid "<b>Angle:</b>" msgstr "<b>Winkel:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:493 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:492 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "Kacheln um diesen Winkel für jede Reihe drehen" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:500 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "Kacheln um diesen Winkel für jede Spalte drehen" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "Rotationswinkel um diesen Prozentsatz zufällig verändern" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:521 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:520 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "Vorzeichenumkehr des Rotationsfaktors bei jeder Reihe" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:525 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "Vorzeichenumkehr des Rotationsfaktors bei jeder Spalte" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:539 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:538 msgid "Cumulate the rotation for each row" msgstr "Rotation für sukzessive Reihen aufaddieren" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:544 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:543 msgid "Cumulate the rotation for each column" msgstr "Rotation für sukzessive Spalten aufaddieren" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:553 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:552 msgid "_Blur & opacity" msgstr "_Weichzeichner und Deckkraft" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:562 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:561 msgid "<b>Blur:</b>" msgstr "<b>Weichzeichner:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:568 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:567 msgid "Blur tiles by this percentage for each row" msgstr "Weichzeichnen der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:574 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:573 msgid "Blur tiles by this percentage for each column" msgstr "Weichzeichnen der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:580 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:579 msgid "Randomize the tile blur by this percentage" msgstr "Kachel-Weichzeichnung zufällig um diesen Prozentsatz verändern" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:594 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:593 msgid "Alternate the sign of blur change for each row" msgstr "Vorzeichen der Weichzeichnungs-Änderungen bei jeder Reihe umkehren" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:599 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:598 msgid "Alternate the sign of blur change for each column" msgstr "Vorzeichen der Weichzeichnungs-Änderungen bei jeder Spalte umkehren" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:608 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:607 msgid "<b>Opacity:</b>" msgstr "<b>Deckkraft:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:614 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:613 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "" "Verringern der Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:620 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:619 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "" "Verringern der Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:626 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:625 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz zufällig verändern" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:640 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:639 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "Vorzeichen des Deckkraftfaktors bei jeder Reihe umkehren" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:645 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:644 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "Vorzeichen des Deckkraftfaktors bei jeder Spalte umkehren" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:653 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:652 msgid "Co_lor" msgstr "_Farbe" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:663 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:662 msgid "Initial color: " msgstr "Ursprüngliche Farbe: " -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:667 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:666 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "Ursprüngliche Farbe der gekachelten Klone" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:667 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:666 msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke)" @@ -3780,73 +3827,73 @@ msgstr "" "Ursprüngliche Farbe der Klone (Füllung oder Kontur des Originals dürfen " "nicht gesetzt sein )" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:682 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:681 msgid "<b>H:</b>" msgstr "<b>H:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:688 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:687 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "Farbton der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe verändern" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:694 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:693 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "Farbton der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte verändern" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:700 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:699 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "Farbton der Kachel zufällig um diesen Prozentsatz verändern" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:709 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:708 msgid "<b>S:</b>" msgstr "<b>S:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:715 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:714 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "" "Farbsättigung der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe verändern" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:721 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:720 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "" "Farbsättigung der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte verändern" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:726 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "Farbsättigung um diesen Prozentsatz zufällig verändern" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:735 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:734 msgid "<b>L:</b>" msgstr "<b>L:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:741 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:740 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "Helligkeit der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe verändern" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:747 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:746 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "Helligkeit der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte verändern" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:753 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:752 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "Helligkeitsanteil der Farbe zufällig um diesen Prozentsatz verändern" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:767 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:766 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "Vorzeichen der Farbänderungen bei jeder Reihe umkehren" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:772 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:771 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "Vorzeichen der Farbänderungen bei jeder Spalte umkehren" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:780 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:779 msgid "_Trace" msgstr "Bild _vektorisieren" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:792 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:791 msgid "Trace the drawing under the tiles" msgstr "Zeichnung unter den Kacheln vektorisieren" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:796 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:795 msgid "" "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " "apply it to the clone" @@ -3854,116 +3901,117 @@ msgstr "" "Für jeden Klon den entsprechenden Wert an dessen Stelle aus der Zeichnung " "anwenden" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:815 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:814 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "1. Von der Zeichnung übernehmen:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:833 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:832 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "Sichtbare Farbe und Deckkraft übernehmen" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:840 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:993 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:839 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:992 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:333 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:279 -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:353 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:352 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16 msgid "Opacity" msgstr "Deckkraft" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:841 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:840 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "Zusammengerechnete Deckkraft übernehmen" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:848 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:847 msgid "R" msgstr "R" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:849 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:848 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "Rotanteil der Farbe übernehmen" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:856 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:855 msgid "G" msgstr "G" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:857 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:856 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "Grünanteil der Farbe übernehmen" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:864 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:863 msgid "B" msgstr "B" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:865 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:864 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "Blauanteil der Farbe übernehmen" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:872 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:871 msgctxt "Clonetiler color hue" msgid "H" msgstr "H" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:872 msgid "Pick the hue of the color" msgstr "Farbton des Farbwertes übernehmen" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:880 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:879 msgctxt "Clonetiler color saturation" msgid "S" msgstr "S" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:881 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:880 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "Sättigung des Farbwertes übernehmen" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:888 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:887 msgctxt "Clonetiler color lightness" msgid "L" msgstr "L" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:889 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:888 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "Helligkeit des Farbwertes übernehmen" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:899 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:898 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "2. Übernommenen Wert feinjustieren:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:916 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:915 msgid "Gamma-correct:" msgstr "Gammakorrektur:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:920 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:919 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "" "Mittenbereich des übernommenen Wertes verschieben; nach oben (>0) oder unten " "(<0)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:927 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:926 msgid "Randomize:" msgstr "Zufallsänderung:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:931 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:930 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "Übernommenen Wert um diesen Prozentsatz zufällig verändern" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:937 msgid "Invert:" msgstr "Invertieren:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:941 msgid "Invert the picked value" msgstr "Übernommenen Wert invertieren" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:947 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "3. Wert auf die Klone anwenden:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:963 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:962 msgid "Presence" msgstr "Anwesenheit" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:966 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:965 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" @@ -3971,15 +4019,15 @@ msgstr "" "Jeder Klon wird mit der Wahrscheinlichkeit erzeugt, welche sich aus dem Wert " "an dieser Stelle ergibt" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:973 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:972 msgid "Size" msgstr "Größe" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:976 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:975 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "Die jeweilige Größe der Klone hängt vom Wert an diesem Punkt ab" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:986 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:985 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" @@ -3987,48 +4035,48 @@ msgstr "" "Jeder Klon wird in der übernommenen Farbe gezeichnet (Füllung oder Kontur " "des Originals dürfen nicht gesetzt sein)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:996 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:995 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "" "Die Deckkraft jedes Klons wird durch den Wert an dieser Stelle bestimmt" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1044 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1043 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "Anzahl der Reihen beim Kacheln" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1074 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1073 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "Anzahl der Spalten beim Kacheln" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1118 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1117 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "Breite des zu füllenden Rechtecks" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1152 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1151 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "Höhe des zu füllenden Rechtecks" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1169 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1168 msgid "Rows, columns: " msgstr "Reihen, Spalten: " -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1170 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1169 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "Angegeben Anzahl von Reihen und Spalten erzeugen" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1179 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1178 msgid "Width, height: " msgstr "Breite, Höhe: " -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1180 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1179 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "Durch Höhe und Breite angegeben Bereich mit Füllmuster versehen" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1201 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1200 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "Gespeicherte Größe und Position der Kachel verwenden" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1204 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1203 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" @@ -4036,11 +4084,11 @@ msgstr "" "Anstelle der aktuellen Größe die letzte Position und Größe der Kachel/" "Musterfüllung vorgeben" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1238 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1237 msgid " <b>_Create</b> " msgstr " <b>_Erzeugen</b> " -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1240 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1239 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "Klone der Auswahl erzeugen und kacheln" @@ -4049,32 +4097,32 @@ msgstr "Klone der Auswahl erzeugen und kacheln" #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1260 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1259 msgid " _Unclump " msgstr " Entkl_umpen " -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1261 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1260 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "" "Klone gleichmäßiger verteilen, um das Verklumpen zu verringern; mehrmals " "anwendbar" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1267 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1266 msgid " Re_move " msgstr " _Entfernen " -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1268 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1267 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "" "Vorhandene gekachelte Klone des ausgewählten Objektes entfernen (nur " "Geschwister)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1284 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1283 msgid " R_eset " msgstr " _Zurücksetzen " #. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1286 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1285 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" @@ -4082,44 +4130,44 @@ msgstr "" "Rücksetzen aller Verschiebungen, Skalierungen, Rotationen und Deckkraft- und " "Farbanpassungen im Dialogfenster" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1359 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1358 msgid "<small>Nothing selected.</small>" msgstr "<small>Es wurde nichts ausgewählt.</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1365 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1364 msgid "<small>More than one object selected.</small>" msgstr "<small>Mehr als ein Objekt</small> ausgewählt." -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1371 #, c-format msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>" msgstr "<small>Das Objekt hat <b>%d</b> gekachelte Klone.</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1377 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1376 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>" msgstr "<small>Das Objekt hat keine gekachelten Klone.</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2097 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2096 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump." msgstr "<b>Ein Objekt</b> auswählen, dessen gekachelte Klone entklumpt werden." -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2119 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2118 msgid "Unclump tiled clones" msgstr "Gekachelte Klone entklumpen" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2148 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2147 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove." msgstr "<b>Ein Objekt</b> auswählen, dessen gekachelte Klone entfernt werden." -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2170 msgid "Delete tiled clones" msgstr "Gekachelte Klone löschen" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2218 ../src/selection-chemistry.cpp:2469 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2217 ../src/selection-chemistry.cpp:2501 msgid "Select an <b>object</b> to clone." msgstr "Zu klonendes <b>Objekt</b> auswählen." -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2224 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2223 msgid "" "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the " "group</b>." @@ -4127,57 +4175,58 @@ msgstr "" "Wenn mehrere Objekte geklont werden sollen, sollten sie <b>gruppiert</b> und " "dann <b>die Gruppe geklont</b> werden." -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2233 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2232 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>" msgstr "<small>Geschachtelte Klone erstellen...</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2638 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2637 msgid "Create tiled clones" msgstr "Gekachelte Klone erzeugen" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2871 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2870 msgid "<small>Per row:</small>" msgstr "<small>Pro Reihe:</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2889 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2888 msgid "<small>Per column:</small>" msgstr "<small>Pro Spalte:</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2897 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2896 msgid "<small>Randomize:</small>" msgstr "<small>Zufallsfaktor:</small>" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2732 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2737 msgid "_Page" msgstr "_Seite" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2736 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2741 msgid "_Drawing" msgstr "_Zeichnung" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2738 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2743 msgid "_Selection" msgstr "_Auswahl" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:143 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:150 msgid "_Custom" msgstr "_Benutzerdefiniert" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:159 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:116 -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:124 ../share/extensions/gears.inx.h:6 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:166 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:115 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:123 +#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:6 msgid "Units:" msgstr "Einheiten:" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:161 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:168 msgid "_Export As..." msgstr "_exportieren als…" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:164 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:171 msgid "B_atch export all selected objects" msgstr "Alle gewählten Objekte auf einmal exportieren" # !!! "export hints" are not clear to the user I guess -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:164 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:171 msgid "" "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " "(caution, overwrites without asking!)" @@ -4186,168 +4235,169 @@ msgstr "" "Berücksichtigung von Exporthinweisen, wenn vorhanden (Vorsicht, überschreibt " "ohne Warnung!)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:166 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:173 msgid "Hide a_ll except selected" msgstr "Alle außer Ausgewählte verstecken" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:166 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:173 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" msgstr "Verstecke alle Objekte außer den gerade gewählten im exportierten Bild" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:167 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:174 msgid "Close when complete" msgstr "Schließen wenn fertig" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:167 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:174 msgid "Once the export completes, close this dialog" msgstr "Wenn der Export fertig ist, schließe den Dialog." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:169 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:176 msgid "_Export" msgstr "_Exportieren" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:187 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:194 msgid "<b>Export area</b>" msgstr "<b>Exportbereich</b>" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:223 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:230 msgid "_x0:" msgstr "_x0:" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:234 msgid "x_1:" msgstr "x_1:" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:231 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:238 msgid "Wid_th:" msgstr "Brei_te:" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:235 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:242 msgid "_y0:" msgstr "_y0:" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:246 msgid "y_1:" msgstr "y_1:" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:243 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:250 msgid "Hei_ght:" msgstr "Höhe:" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:258 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:265 msgid "<b>Image size</b>" msgstr "<b>Bildgröße</b>" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:276 ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:54 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:283 ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:54 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:75 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:238 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:79 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:238 msgid "_Width:" msgstr "_Breite:" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:276 ../src/ui/dialog/export.cpp:287 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:283 ../src/ui/dialog/export.cpp:294 msgid "pixels at" msgstr "Pixel bei" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:282 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:289 msgid "dp_i" msgstr "dp_i" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:287 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:294 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239 msgid "_Height:" msgstr "_Höhe:" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:295 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1417 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1420 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1429 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:302 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1432 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1447 msgid "dpi" msgstr "dpi" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:303 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:310 msgid "<b>_Filename</b>" msgstr "<b>_Dateiname</b>" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:345 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:352 msgid "Export the bitmap file with these settings" msgstr "Bitmapdatei mit diesen Einstellungen exportieren" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:599 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:606 #, c-format msgid "B_atch export %d selected object" msgid_plural "B_atch export %d selected objects" msgstr[0] "B_atch-Export von %d gewähltem Objekt" msgstr[1] "B_atch-Export von %d gewählten Objekten" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:915 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:922 msgid "Export in progress" msgstr "Exportieren läuft" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:999 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1006 msgid "No items selected." msgstr "Kein Element gewählt." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1003 ../src/ui/dialog/export.cpp:1005 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1010 ../src/ui/dialog/export.cpp:1012 msgid "Exporting %1 files" msgstr "Exportiere %1 Dateien" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1045 ../src/ui/dialog/export.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1052 ../src/ui/dialog/export.cpp:1054 #, c-format msgid "Exporting file <b>%s</b>..." msgstr "Exportiere Dateie <b>%s</b>..." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1056 ../src/ui/dialog/export.cpp:1147 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1063 ../src/ui/dialog/export.cpp:1154 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "Konnte nicht als Datei %s exportieren.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1059 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1066 #, c-format msgid "Could not export to filename <b>%s</b>." msgstr "Konnte nicht als Datei <b>%s</b> exportieren." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1074 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1081 #, c-format msgid "Successfully exported <b>%d</b> files from <b>%d</b> selected items." msgstr "" "Erfolgreich <b>%d</b> Dateien aus <b>%d</b> ausgewählten Artikeln exportiert." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1085 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1092 msgid "You have to enter a filename." msgstr "Sie müssen einen Dateinamen angeben" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1086 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1093 msgid "You have to enter a filename" msgstr "Sie müssen einen Dateinamen angeben" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1100 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107 msgid "The chosen area to be exported is invalid." msgstr "Der zum Exportieren gewählte Bereich ist ungültig" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1101 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1108 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "Der zum Exportieren gewählte Bereich ist ungültig" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1116 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1123 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "Das Verzeichnis %s existiert nicht oder ist kein Verzeichnis.\n" #. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1130 ../src/ui/dialog/export.cpp:1132 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1137 ../src/ui/dialog/export.cpp:1139 msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" msgstr "Exportiere %1 (%2 x %3)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1158 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1165 #, c-format msgid "Drawing exported to <b>%s</b>." msgstr "Zeichnung exportiert zu <b>%s</b>." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1162 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1169 msgid "Export aborted." msgstr "Export abgebochen." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1280 ../src/ui/dialog/export.cpp:1314 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1287 ../src/ui/dialog/export.cpp:1321 +#: ../src/shortcuts.cpp:336 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Wählen Sie einen Namen für die zu exportierende Datei" @@ -4426,11 +4476,11 @@ msgstr "<i>Überprüfung...</i>" msgid "Fix spelling" msgstr "Korrigiere Rechtschreibung" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:906 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:908 msgid "_Font" msgstr "Schrift" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:72 ../src/menus-skeleton.h:253 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:72 ../src/menus-skeleton.h:249 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "_Text" msgstr "_Text" @@ -4444,31 +4494,31 @@ msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQqÄäÖöÜüß012369€¢?&.;/|()„“»«" #. Align buttons -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:97 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1360 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1361 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:97 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1358 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1359 msgid "Align left" msgstr "Linksbündig ausrichten" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:98 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1368 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:98 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1366 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1367 msgid "Align center" msgstr "Zentriert ausrichten" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:99 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1376 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1377 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:99 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1374 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1375 msgid "Align right" msgstr "Rechtsbündig ausrichten" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:100 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1385 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:100 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1383 msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "Ausrichten - Nur Fließtext" #. Direction buttons -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:109 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1420 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:109 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1418 msgid "Horizontal text" msgstr "Horizontale Textausrichtung" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:110 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1427 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:110 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1425 msgid "Vertical text" msgstr "Vertikale Textausrichtung" @@ -4476,7 +4526,12 @@ msgstr "Vertikale Textausrichtung" msgid "Spacing between lines (percent of font size)" msgstr "Abstand zwischen Linien (Prozent der Schriftgröße)" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:554 ../src/text-context.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:147 +msgid "Text path offset" +msgstr "Text-Pfad-Versatz" + +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:588 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:662 +#: ../src/text-context.cpp:1518 msgid "Set text style" msgstr "Textstil setzen" @@ -4498,7 +4553,7 @@ msgid "Duplicate node" msgstr "Knoten duplizieren" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:79 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:188 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1010 msgid "Delete attribute" msgstr "Attribut löschen" @@ -4511,22 +4566,22 @@ msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "Ziehen, um die Knoten neu zu sortieren" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1130 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1131 msgid "Unindent node" msgstr "Einrückung des Knotens verringern" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1108 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1109 msgid "Indent node" msgstr "Knoten einrücken" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:159 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:160 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1059 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1060 msgid "Raise node" msgstr "Knoten anheben" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:164 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:165 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1077 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1078 msgid "Lower node" msgstr "Knoten absenken" @@ -4579,120 +4634,120 @@ msgstr "Neuen Elementknoten erzeugen" msgid "Create new text node" msgstr "Neuen Textknoten erzeugen" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:990 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:991 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" msgstr "Knoten löschen" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1034 msgid "Change attribute" msgstr "Attribut ändern" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:365 ../src/display/canvas-grid.cpp:741 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:369 ../src/display/canvas-grid.cpp:746 msgid "Grid _units:" msgstr "Gitter-Raster_einheiten:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:367 ../src/display/canvas-grid.cpp:743 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:371 ../src/display/canvas-grid.cpp:748 msgid "_Origin X:" msgstr "_Ursprung X:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:367 ../src/display/canvas-grid.cpp:743 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:371 ../src/display/canvas-grid.cpp:748 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "X-Koordinate des Gitterursprungs" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:369 ../src/display/canvas-grid.cpp:745 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:373 ../src/display/canvas-grid.cpp:750 msgid "O_rigin Y:" msgstr "U_rsprung Y:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:369 ../src/display/canvas-grid.cpp:745 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:373 ../src/display/canvas-grid.cpp:750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Y-Koordinate des Gitterursprungs" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:371 ../src/display/canvas-grid.cpp:749 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:375 ../src/display/canvas-grid.cpp:754 msgid "Spacing _Y:" msgstr "Abstand _Y:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:371 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 msgid "Base length of z-axis" msgstr "Basislänge der Z-Achse" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:373 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:377 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767 #: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:320 msgid "Angle X:" msgstr "Winkel X:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:373 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:377 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767 msgid "Angle of x-axis" msgstr "Winkel der X-Achse" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:375 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:379 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 #: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:399 msgid "Angle Z:" msgstr "Winkel Z:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:375 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:379 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 msgid "Angle of z-axis" msgstr "Winkel der Z-Achse" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:379 ../src/display/canvas-grid.cpp:753 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:383 ../src/display/canvas-grid.cpp:758 msgid "Minor grid line _color:" msgstr "Nebengitter-Linienfarbe:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:379 ../src/display/canvas-grid.cpp:753 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:383 ../src/display/canvas-grid.cpp:758 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719 msgid "Minor grid line color" msgstr "Nebengitter-Linienfarbe:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:379 ../src/display/canvas-grid.cpp:753 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:383 ../src/display/canvas-grid.cpp:758 msgid "Color of the minor grid lines" msgstr "Farbe der Nebengitterlinien" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:384 ../src/display/canvas-grid.cpp:758 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:388 ../src/display/canvas-grid.cpp:763 msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "Farbe der _dicken Gitterlinien:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:384 ../src/display/canvas-grid.cpp:758 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:388 ../src/display/canvas-grid.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 msgid "Major grid line color" msgstr "Farbe der dicken Gitterlinien" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:385 ../src/display/canvas-grid.cpp:759 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:389 ../src/display/canvas-grid.cpp:764 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" msgstr "Farbe der dicken (hervorgehobenen) Gitterlinien" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:389 ../src/display/canvas-grid.cpp:763 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:768 msgid "_Major grid line every:" msgstr "D_icke Gitterlinien alle:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:389 ../src/display/canvas-grid.cpp:763 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:768 msgid "lines" msgstr "Linien" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:57 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:62 msgid "Rectangular grid" msgstr "Rechteckiges Gitter" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:58 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:63 msgid "Axonometric grid" msgstr "Axonometrisches Gitter" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:269 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:274 msgid "Create new grid" msgstr "Neues Gitter erzeugen" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:340 msgid "_Enabled" msgstr "_Eingeschaltet" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:336 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:341 msgid "" "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " "grids." @@ -4700,11 +4755,11 @@ msgstr "" "Legt fest, ob an diesem Raster eingerastet werden soll. Kann auch für " "unsichtbare Gitter gesetzt sein." -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:340 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:345 msgid "Snap to visible _grid lines only" msgstr "Nur an sichtbaren _Gitternlinien einrasten" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:341 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:346 msgid "" "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " "will be snapped to" @@ -4712,11 +4767,11 @@ msgstr "" "Nicht alle Gitterlinien werden dargestellt, wenn stark heraus gezoomt wird. " "Nur auf Sichtbare wird eingerastet." -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:345 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:350 msgid "_Visible" msgstr "Sichtbar" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:346 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:351 msgid "" "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " "to invisible grids." @@ -4724,25 +4779,25 @@ msgstr "" "Legt fest, ob das Raster angezeigt werden soll. Objekte rasten auch an " "unsichtbaren Gittern ein." -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:747 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:752 msgid "Spacing _X:" msgstr "Abstand _X:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:747 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "Abstand der vertikalen Gitterlinien" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:749 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:754 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "Abstand der horizontalen Gitterlinien" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:780 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:785 msgid "_Show dots instead of lines" msgstr "Zeige Punkte anstatt Linien" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:781 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:786 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "Wenn gesetzt, Punkte an Gitterpunkten anstelle Gitterlinien verwenden" @@ -4990,28 +5045,28 @@ msgstr "Einen einzelnen Punkt erzeugen" #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../src/dropper-context.cpp:325 +#: ../src/dropper-context.cpp:324 #, c-format msgid " alpha %.3g" msgstr " Alpha %.3g" #. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:327 +#: ../src/dropper-context.cpp:326 #, c-format msgid ", averaged with radius %d" msgstr ", gemittelt mit Radius %d" -#: ../src/dropper-context.cpp:327 +#: ../src/dropper-context.cpp:326 #, c-format msgid " under cursor" msgstr " unter Zeiger" #. message, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:329 +#: ../src/dropper-context.cpp:328 msgid "<b>Release mouse</b> to set color." msgstr "<b>Maustaste loslassen</b>, um die Farbe zu übernehmen." -#: ../src/dropper-context.cpp:329 ../src/tools-switch.cpp:232 +#: ../src/dropper-context.cpp:328 ../src/tools-switch.cpp:231 msgid "" "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to " "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> " @@ -5021,7 +5076,7 @@ msgstr "" "<b>Ziehen</b> - Durchschnittsfarbe im Gebiet. <b>Strg+C</b> - Farbe nach " "Zwischenablage" -#: ../src/dropper-context.cpp:377 +#: ../src/dropper-context.cpp:376 msgid "Set picked color" msgstr "Übernommene Farbe setzen" @@ -5060,7 +5115,7 @@ msgstr "<b>Zeichne</b> Löschstrich" msgid "Draw eraser stroke" msgstr "Radierer-Pfad zeichnen" -#: ../src/event-context.cpp:671 +#: ../src/event-context.cpp:668 msgid "<b>Space+mouse move</b> to pan canvas" msgstr "<b>Leertaste+Mausziehen</b> um die Leinwand zu verschieben" @@ -5069,11 +5124,11 @@ msgid "[Unchanged]" msgstr "[Unverändert]" #. Edit -#: ../src/event-log.cpp:275 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2324 +#: ../src/event-log.cpp:275 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2329 msgid "_Undo" msgstr "_Rückgängig" -#: ../src/event-log.cpp:285 ../src/event-log.cpp:289 ../src/verbs.cpp:2326 +#: ../src/event-log.cpp:285 ../src/event-log.cpp:289 ../src/verbs.cpp:2331 msgid "_Redo" msgstr "_Wiederherstellen" @@ -5101,12 +5156,12 @@ msgstr " Beschreibung: " msgid " (No preferences)" msgstr " (Keine Einstellungen)" -#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2097 +#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2102 msgid "Extensions" msgstr "Erweiterungen" #. This is some filler text, needs to change before relase -#: ../src/extension/error-file.cpp:53 +#: ../src/extension/error-file.cpp:52 msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</" "span>\n" @@ -5122,18 +5177,18 @@ msgstr "" "normalen Ablauf fort, doch diese Erweiterungen können nicht benutzt werden. " "Details zum Beheben des Problems finden sich in der Logdatei unter: " -#: ../src/extension/error-file.cpp:67 +#: ../src/extension/error-file.cpp:66 msgid "Show dialog on startup" msgstr "Dialog beim Starten des Programmes anzeigen" -#: ../src/extension/execution-env.cpp:136 +#: ../src/extension/execution-env.cpp:144 #, c-format msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "»%s« arbeitet, bitte warten…" #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:259 +#: ../src/extension/extension.cpp:263 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." @@ -5142,66 +5197,66 @@ msgstr "" "Eine fehlerhafte .inx Datei kann Folge einer Fehlinstallation von Inkscape " "sein." -#: ../src/extension/extension.cpp:262 +#: ../src/extension/extension.cpp:266 msgid "an ID was not defined for it." msgstr "hierfür keine ID definiert wurde." -#: ../src/extension/extension.cpp:266 +#: ../src/extension/extension.cpp:270 msgid "there was no name defined for it." msgstr "hierfür kein Name definiert wurde." -#: ../src/extension/extension.cpp:270 +#: ../src/extension/extension.cpp:274 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "die zugehörige XML-Beschreibung nicht auffindbar ist." -#: ../src/extension/extension.cpp:274 +#: ../src/extension/extension.cpp:278 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "für diese Erweiterung keine Implementierung existiert." #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:281 +#: ../src/extension/extension.cpp:285 msgid "a dependency was not met." msgstr "eine Abhängigkeit nicht aufgelöst werden konnte." -#: ../src/extension/extension.cpp:301 +#: ../src/extension/extension.cpp:305 msgid "Extension \"" msgstr "Erweiterung »" -#: ../src/extension/extension.cpp:301 +#: ../src/extension/extension.cpp:305 msgid "\" failed to load because " msgstr "«: Laden fehlgeschlagen, da " -#: ../src/extension/extension.cpp:628 +#: ../src/extension/extension.cpp:654 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "Fehlerprotokolldatei »%s« konnte nicht erweitert oder erzeugt werden." -#: ../src/extension/extension.cpp:736 +#: ../src/extension/extension.cpp:762 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2 msgid "Name:" msgstr "Name:" -#: ../src/extension/extension.cpp:737 +#: ../src/extension/extension.cpp:763 msgid "ID:" msgstr "Kennung:" -#: ../src/extension/extension.cpp:738 +#: ../src/extension/extension.cpp:764 msgid "State:" msgstr "Status:" -#: ../src/extension/extension.cpp:738 +#: ../src/extension/extension.cpp:764 msgid "Loaded" msgstr "Geladen" -#: ../src/extension/extension.cpp:738 +#: ../src/extension/extension.cpp:764 msgid "Unloaded" msgstr "Nicht geladen" -#: ../src/extension/extension.cpp:738 +#: ../src/extension/extension.cpp:764 msgid "Deactivated" msgstr "Deaktiviert" -#: ../src/extension/extension.cpp:778 +#: ../src/extension/extension.cpp:804 msgid "" "Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " @@ -5211,7 +5266,7 @@ msgstr "" "Inkscape Webseite oder wenden Sie sich an die Mailing List wenn Sie Fragen " "bezüglich dieser Erweiterung haben." -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1018 +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1037 msgid "" "Inkscape has received additional data from the script executed. The script " "did not return an error, but this may indicate the results will not be as " @@ -5221,11 +5276,11 @@ msgstr "" "keine Fehlermeldung vom Skript zurückgegeben, doch das Resultat ist " "möglicherweise unbrauchbar." -#: ../src/extension/init.cpp:296 +#: ../src/extension/init.cpp:298 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." msgstr "Modulverzeichnis ist nicht verfügbar. Module werden nicht geladen." -#: ../src/extension/init.cpp:310 +#: ../src/extension/init.cpp:312 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:59 #, c-format msgid "" @@ -5243,12 +5298,11 @@ msgstr "Adaptiver Schwellwert" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:65 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:68 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:76 -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:453 -#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:151 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:133 -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:147 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:451 +#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:149 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:132 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:146 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2 msgid "Width:" msgstr "Breite:" @@ -5256,8 +5310,6 @@ msgstr "Breite:" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:98 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:329 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:69 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:77 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3 @@ -5266,10 +5318,8 @@ msgstr "Höhe:" #. Label #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:43 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1044 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:356 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1172 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:927 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:926 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:12 msgid "Offset:" msgstr "Versatz:" @@ -5328,8 +5378,8 @@ msgstr "Rauschen hinzufügen" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1585 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:69 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:60 ../src/rdf.cpp:241 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2608 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2687 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2613 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2692 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:49 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3 @@ -5368,6 +5418,8 @@ msgstr "Füge den Bitmap(s) zufälliges Rauschen hinzu" #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:38 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:54 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:710 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:343 msgid "Blur" msgstr "Unschärfe" @@ -5379,7 +5431,7 @@ msgstr "Unschärfe" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2665 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2670 msgid "Radius:" msgstr "Radius:" @@ -5471,6 +5523,7 @@ msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity" msgstr "Färbt ausgewählte Bitmap(s) mit gegebener Farbe und Deckkraft ein." #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1114 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" @@ -5483,6 +5536,8 @@ msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" msgstr "Erhöhe oder erniedrige Kontrast in Bitmap(s)" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:66 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:86 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:315 msgid "Crop" msgstr "Schneiden" @@ -5513,7 +5568,7 @@ msgstr "Rotiere Farbpalette" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:225 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:224 msgid "Amount:" msgstr "Menge" @@ -5587,6 +5642,10 @@ msgid "Implode selected bitmap(s)" msgstr "Implodiert ausgewählte Bitmaps." #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:742 +#: ../src/extension/internal/filter/image.h:56 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:66 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:345 msgid "Level" msgstr "Ebene" @@ -5650,17 +5709,10 @@ msgid "Hue:" msgstr "Farbton" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:156 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:257 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87 msgid "Saturation:" msgstr "Sättigung" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:136 -#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:220 -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:187 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:74 msgid "Brightness:" msgstr "Glanz:" @@ -5699,9 +5751,8 @@ msgstr "" "Lässt ausgewählte Bitmap(s) aussehen, als ob sie mit Ölfarbe gemalt seien." #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:333 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2655 -#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:112 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2660 +#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:111 msgid "Opacity:" msgstr "Deckkraft:" @@ -5756,14 +5807,10 @@ msgid "Shade" msgstr "Schattieren" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:110 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:332 msgid "Azimuth:" msgstr "Azimut" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:111 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:333 msgid "Elevation:" msgstr "Anhebung" @@ -5816,7 +5863,7 @@ msgstr "Schwellwert" #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:46 -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:168 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:166 msgid "Threshold:" msgstr "Schwellwert:" @@ -5874,97 +5921,101 @@ msgstr "Anzahl der geschrumpften/erweiterten Kopien des Objekts" msgid "Generate from Path" msgstr "Aus Pfad erzeugen" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:309 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3 msgid "PostScript" msgstr "Postscript" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:351 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:370 msgid "Restrict to PS level:" msgstr "Auf PostScript Level einschränken" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:312 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:352 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371 msgid "PostScript level 3" msgstr "PostScript Level 3" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:354 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:332 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373 msgid "PostScript level 2" msgstr "Postscript Level 2" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:317 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:357 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2553 msgid "Convert texts to paths" msgstr "Texte in Pfade umwandeln" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:318 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336 msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file" msgstr "PS+LaTeX: Text in PS weglassen und LaTeX Datei erstellen" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:359 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:378 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252 msgid "Rasterize filter effects" msgstr "Filtereffekte in Raster umwandeln" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:360 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:379 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253 msgid "Resolution for rasterization (dpi):" msgstr "Auflösung des Rasters (dpi)" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:361 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:380 msgid "Output page size" msgstr "Seitengröße der Ausgabe" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:362 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:340 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:255 msgid "Use document's page size" msgstr "Seitengröße vom Dokument nutzen" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:341 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:256 msgid "Use exported object's size" msgstr "Nutze exportierte Objektgröße" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:384 +msgid "Bleed/margin (mm)" +msgstr "Beschnitt/Umrandung (mm)" + +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:385 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:259 msgid "Limit export to the object with ID:" msgstr "Export einschränken auf das Objekt mit ID" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:348 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 msgid "PostScript (*.ps)" msgstr "PostScript (*.ps)" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:349 msgid "PostScript File" msgstr "Postscript-Datei" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:349 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "Encapsulated Postscript" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:358 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377 msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file" msgstr "EPS+LaTeX: Text in EPS weglassen und LaTeX Datei erstellen" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:369 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:389 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:370 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:390 msgid "Encapsulated PostScript File" msgstr "Encapsulated-Postscript-Datei" @@ -5984,9 +6035,86 @@ msgstr "PDF 1.4" msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file" msgstr "PDF+LaTeX: Text in PDF weglassen und LaTeX Datei erstellen" +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254 +msgid "Output page size:" +msgstr "Seitengröße der Ausgabe:" + #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:258 -msgid "Bleed/margin (mm)" -msgstr "Beschnitt/Umrandung (mm)" +msgid "Bleed/margin (mm):" +msgstr "Beschnitt/Umrandung (mm):" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:100 +#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:70 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:100 +msgid "Select page:" +msgstr "Seite auswählen:" + +#. Display total number of pages +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:112 +#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:88 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:112 +#, c-format +msgid "out of %i" +msgstr "von %i" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:143 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Page Selector" +msgstr "Auswahlwerkzeug" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:267 +msgid "Corel DRAW Input" +msgstr "Corel DRAW einlesen" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:272 +msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" +msgstr "Corel DRAW 7-X4 Dateien (*.cdr)" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:273 +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" +msgstr "In Corel DRAW 7-X4 gespeicherte Dateien öffnen" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:280 +msgid "Corel DRAW templates input" +msgstr "Corel DRAW Vorlagen einlesen" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:285 +msgid "Corel DRAW 7-13 template files (*.cdt)" +msgstr "Corel DRAW 7-13 Vorlagendateien (.cdt)" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:286 +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" +msgstr "In Corel DRAW 7-13 gespeicherte Dateien öffnen" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:293 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" +msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange Datei einlesen" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:298 +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (*.ccx)" +msgstr "Corel DRAW Komprimierte Exchange Datei (.ccx)" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:299 +msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "" +"Öffnen einer komprimierten Exchange Datei, die in Corel DRAW gespeichert " +"wurde" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:306 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" +msgstr "Corel DRAW Presentations Exchange Datei einlesen" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:311 +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (*.cmx)" +msgstr "Corel DRAW Presentations Exchange Datei (.cmx)" + +#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:312 +msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "" +"Öffnen einer Presentation Exchange Datei, die in Corel DRAW gespeichert wurde" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2523 msgid "EMF Input" @@ -6033,22 +6161,21 @@ msgstr "Diffuses Licht" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:135 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:219 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:89 -#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:236 -#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 -msgid "Smoothness:" +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:340 +msgid "Smoothness" msgstr "Glattheit" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:56 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:137 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:221 -msgid "Elevation (°):" -msgstr "Anhebung (°):" +msgid "Elevation (°)" +msgstr "Anhebung (°)" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:57 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:138 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:222 -msgid "Azimuth (°):" -msgstr "Azimut (°):" +msgid "Azimuth (°)" +msgstr "Azimut (°)" #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:58 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:139 @@ -6118,6 +6245,13 @@ msgstr "Einfache stumpfe Wölbung um Texturen zu entwickeln" msgid "Matte Jelly" msgstr "Mattes Gelee" +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:136 +#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:220 +#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:187 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:74 +msgid "Brightness" +msgstr "Glanz" + #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:147 msgid "Bulging, matte jelly covering" msgstr "Aufgewölbte, matte Gelee-Abdeckung" @@ -6130,15 +6264,15 @@ msgstr "Spiegelndes Licht" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:189 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:329 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:73 -msgid "Horizontal blur:" -msgstr "Horizontale Unschärfe:" +msgid "Horizontal blur" +msgstr "Horizontale Unschärfe" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:57 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:190 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:330 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:74 -msgid "Vertical blur:" -msgstr "Vertikale Unschärfe:" +msgid "Vertical blur" +msgstr "Vertikale Unschärfe" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:58 msgid "Blur content only" @@ -6157,8 +6291,8 @@ msgstr "Saubere Kanten" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:237 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:336 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:341 -msgid "Strength:" -msgstr "Stärke:" +msgid "Strength" +msgstr "Stärke" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:135 msgid "" @@ -6171,8 +6305,8 @@ msgid "Cross Blur" msgstr "Kreuz-Unschärfe" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:188 -msgid "Fading:" -msgstr "Verblassen:" +msgid "Fading" +msgstr "Verblassen" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:191 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:74 @@ -6264,25 +6398,23 @@ msgstr "Unscharf eingestellt" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:331 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:75 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:67 -#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:68 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:235 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:342 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:346 -msgid "Dilatation:" -msgstr "Erweiterung:" +msgid "Dilatation" +msgstr "Erweiterung" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:332 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:76 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:68 -#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:69 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:98 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:236 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:343 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:347 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:208 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:282 -msgid "Erosion:" -msgstr "Erosion:" +msgid "Erosion" +msgstr "Erosion" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:336 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1205 @@ -6311,7 +6443,7 @@ msgstr "Misch-Typ:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:702 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61 -#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643 +#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642 msgid "Normal" msgstr "Normal" @@ -6329,18 +6461,13 @@ msgstr "Erhöhung" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:84 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:313 -msgid "Image simplification:" -msgstr "Bild-Vereinfachungen:" +msgid "Image simplification" +msgstr "Bild-Vereinfachungen" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:85 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:314 -msgid "Bump simplification:" -msgstr "Stoß-Vereinfachungen:" - -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:86 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:315 -msgid "Crop:" -msgstr "Schneiden:" +msgid "Bump simplification" +msgstr "Stoß-Vereinfachungen" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:87 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:316 @@ -6350,26 +6477,41 @@ msgstr "Stoß-Quelle" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:88 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:317 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:157 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:637 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:821 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:132 -msgid "Red:" -msgstr "Rot:" +#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:228 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:355 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 +msgid "Red" +msgstr "Rot" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:89 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:318 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:158 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:638 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:822 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:133 -msgid "Green:" -msgstr "Grün:" +#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:229 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:356 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 +msgid "Green" +msgstr "Grün" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:90 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:319 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:159 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:639 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:823 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:134 -msgid "Blue:" -msgstr "Blau:" +#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:230 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:357 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436 +msgid "Blue" +msgstr "Blau" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:91 msgid "Bump from background" @@ -6387,6 +6529,14 @@ msgstr "Spiegelnd" msgid "Diffuse" msgstr "Diffuses Licht" +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:98 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:329 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:175 ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:332 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11 +msgid "Height" +msgstr "Höhe" + #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:99 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:330 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:76 @@ -6394,14 +6544,17 @@ msgstr "Diffuses Licht" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1113 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:86 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:592 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:707 -msgid "Lightness:" -msgstr "Helligkeit:" +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:707 ../src/flood-context.cpp:233 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:366 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:336 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 +msgid "Lightness" +msgstr "Helligkeit" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:100 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:331 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:8 -msgid "Precision:" +msgid "Precision" msgstr "Genauigkeit" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:103 @@ -6417,7 +6570,7 @@ msgid "Distant" msgstr "Entfernt" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:106 ../src/helper/units.cpp:38 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 msgid "Point" msgstr "Punkt" @@ -6429,47 +6582,59 @@ msgstr "Spot" msgid "Distant light options" msgstr "Entfernte Lichtoptionen" +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:110 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:332 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1001 +msgid "Azimuth" +msgstr "Azimut" + +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:111 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:333 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002 +msgid "Elevation" +msgstr "Anhebung" + #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:112 msgid "Point light options" msgstr "Punktlicht-Optionen" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:113 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:117 -msgid "X location:" -msgstr "X Adresse:" +msgid "X location" +msgstr "X Adresse" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:114 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:118 -msgid "Y location:" -msgstr "Y Adresse:" +msgid "Y location" +msgstr "Y Adresse" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:115 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:119 -msgid "Z location:" -msgstr "Z Adresse:" +msgid "Z location" +msgstr "Z Adresse" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:116 msgid "Spot light options" msgstr "Punktlicht-Optionen" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:120 -msgid "X target:" -msgstr "X Ziel:" +msgid "X target" +msgstr "X Ziel" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:121 -msgid "Y target:" -msgstr "Y Ziel:" +msgid "Y target" +msgstr "Y Ziel" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:122 -msgid "Z target:" -msgstr "Z Ziel:" +msgid "Z target" +msgstr "Z Ziel" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:123 -msgid "Specular exponent:" -msgstr "Glanzpunkt-Exponent:" +msgid "Specular exponent" +msgstr "Glanzpunkt-Exponent" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:124 -msgid "Cone angle:" +msgid "Cone angle" msgstr "Kegelwinkel" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:127 @@ -6494,7 +6659,7 @@ msgstr "_Hintergrund:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:322 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:57 -#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55 +#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:56 msgid "Image" msgstr "Bild" @@ -6503,8 +6668,8 @@ msgid "Blurred image" msgstr "Verschwommenes Bild" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:325 -msgid "Background opacity:" -msgstr "Hintergrund-Deckkraft:" +msgid "Background opacity" +msgstr "Hintergrund-Deckkraft" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:327 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1040 @@ -6554,7 +6719,7 @@ msgstr "Brillianz" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:75 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1417 -msgid "Over-saturation:" +msgid "Over-saturation" msgstr "Übersättigung" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:77 @@ -6575,10 +6740,23 @@ msgstr "Helligkeitsfilter" msgid "Channel Painting" msgstr "Kanalfarbe" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:156 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:257 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87 ../src/flood-context.cpp:232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:362 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:367 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:320 +#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 +msgid "Saturation" +msgstr "Sättigung" + #: ../src/extension/internal/filter/color.h:160 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:135 -msgid "Alpha:" -msgstr "Alpha:" +#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:234 +msgid "Alpha" +msgstr "Alpha" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:174 msgid "Replace RGB by any color" @@ -6589,20 +6767,20 @@ msgid "Color Shift" msgstr "Farbverschiebung" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:256 -msgid "Shift (°):" -msgstr "Verschiebung (°):" +msgid "Shift (°)" +msgstr "Verschiebung (°)" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:265 msgid "Rotate and desaturate hue" msgstr "Farbton rotieren nud entsättigen" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:321 -msgid "Harsh light:" +msgid "Harsh light" msgstr "Grelles Licht" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:322 -msgid "Normal light:" -msgstr "Normales Licht:" +msgid "Normal light" +msgstr "Normales Licht" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:323 msgid "Duotone" @@ -6658,7 +6836,7 @@ msgid "Duochrome" msgstr "Duochrom" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:513 -msgid "Fluorescence level:" +msgid "Fluorescence level" msgstr "Fluoreszenz-Level" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:514 @@ -6697,46 +6875,25 @@ msgstr "Konvertiert Luminanzwerte in eine duochrome Palette" msgid "Extract Channel" msgstr "Kanal extrahieren" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:637 ../src/filter-enums.cpp:100 -#: ../src/flood-context.cpp:228 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:227 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 -msgid "Red" -msgstr "Rot" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:638 ../src/filter-enums.cpp:101 -#: ../src/flood-context.cpp:229 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:227 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 -msgid "Green" -msgstr "Grün" - -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:639 ../src/filter-enums.cpp:102 -#: ../src/flood-context.cpp:230 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:227 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436 -msgid "Blue" -msgstr "Blau" - #: ../src/extension/internal/filter/color.h:640 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:231 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:232 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:369 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:374 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:483 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:484 msgid "Cyan" msgstr "Zyan" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:641 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:231 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:232 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:370 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:375 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:486 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:487 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:642 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:231 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:232 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:371 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:376 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:489 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:490 msgid "Yellow" @@ -6758,20 +6915,13 @@ msgstr "Extrahiere Farbkanal als ein transparentes Bild" msgid "Fade to Black or White" msgstr "Zu Schwarz oder Weiß ausblenden" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:742 -#: ../src/extension/internal/filter/image.h:56 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:66 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:345 -msgid "Level:" -msgstr "Ebene:" - #: ../src/extension/internal/filter/color.h:743 msgid "Fade to:" msgstr "Ausblenden zu:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:744 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:231 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:372 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:492 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:493 msgid "Black" @@ -6826,7 +6976,7 @@ msgid "Green and blue" msgstr "Grün und Blau" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:913 -msgid "Light transparency:" +msgid "Light transparency" msgstr "Lichttransparenz:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:914 @@ -6846,12 +6996,19 @@ msgid "Manage hue, lightness and transparency inversions" msgstr "Verwalten Farbton, Helligkeit und Transparenz-Umkehrungen" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1042 -msgid "Lights:" -msgstr "Lichter:" +msgid "Lights" +msgstr "Lichter" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1043 -msgid "Shadows:" -msgstr "Schatten:" +msgid "Shadows" +msgstr "Schatten" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1044 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:356 ../src/filter-enums.cpp:32 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:97 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:31 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1172 +msgid "Offset" +msgstr "Versatz" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1052 msgid "Modify lights and shadows separately" @@ -6861,10 +7018,6 @@ msgstr "Licht und Schatten einzeln verändern" msgid "Lightness-Contrast" msgstr "Helligkeit - Kontrast" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1114 -msgid "Contrast:" -msgstr "Kontrast:" - #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1122 msgid "Modify lightness and contrast separately" msgstr "Helligkeit und Kontrast einzeln anpassen" @@ -6883,11 +7036,9 @@ msgstr "Rot-Versatz:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1307 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1310 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1313 -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66 -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:74 ../src/ui/dialog/tile.cpp:618 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:667 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:591 -msgid "X:" -msgstr "X:" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 ../src/ui/dialog/layers.cpp:915 +msgid "X" +msgstr "X" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1196 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1199 @@ -6895,10 +7046,8 @@ msgstr "X:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1308 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1311 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1314 -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:75 ../src/ui/dialog/tile.cpp:619 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:677 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:609 -msgid "Y:" +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 +msgid "Y" msgstr "Y:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1197 @@ -6946,21 +7095,21 @@ msgid "Quadritone fantasy" msgstr "Vierfarben-Fantasie" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1410 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1608 -msgid "Hue distribution (°):" -msgstr "Farbton Verteilung (°):" +msgid "Hue distribution (°)" +msgstr "Farbton Verteilung (°)" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1411 -msgid "Colors:" -msgstr "Farben:" +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19 +msgid "Colors" +msgstr "Farben" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1432 msgid "Replace hue by two colors" msgstr "Farbwert durch zwei Farben ersetzen" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1496 -msgid "Hue rotation (°):" -msgstr "Farbton Rotation (°):" +msgid "Hue rotation (°)" +msgstr "Farbton Rotation (°)" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1499 msgid "Moonarize" @@ -6995,20 +7144,24 @@ msgid "Global blend:" msgstr "Globales Mischen:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1598 -msgid "Glow:" -msgstr "Glühen:" +msgid "Glow" +msgstr "Glühen" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1599 msgid "Glow blend:" msgstr "Glühend " #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1604 -msgid "Local light:" -msgstr "Lokales Licht:" +msgid "Local light" +msgstr "Lokales Licht" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1605 -msgid "Global light:" -msgstr "Globales Licht:" +msgid "Global light" +msgstr "Globales Licht" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1608 +msgid "Hue distribution (°):" +msgstr "Farbton Verteilung (°):" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1619 msgid "" @@ -7070,42 +7223,36 @@ msgstr "Turbulenz" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:87 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:196 -#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:64 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:93 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:695 -msgid "Horizontal frequency:" -msgstr "Horizontale Frequenz:" +msgid "Horizontal frequency" +msgstr "Horizontale Frequenz" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:88 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:197 -#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:65 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:94 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:696 -msgid "Vertical frequency:" -msgstr "Vertikale Frequenz:" +msgid "Vertical frequency" +msgstr "Vertikale Frequenz" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:89 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:198 -#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:66 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:95 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:697 -#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:69 -msgid "Complexity:" -msgstr "Kompexität:" +msgid "Complexity" +msgstr "Kompexität" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:90 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:199 -#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:67 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:96 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:698 -#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:70 -msgid "Variation:" -msgstr "Variation:" +msgid "Variation" +msgstr "Variation" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:91 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:200 -msgid "Intensity:" -msgstr "Intensität:" +msgid "Intensity" +msgstr "Intensität" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:99 msgid "Blur and displace edges of shapes and pictures" @@ -7184,10 +7331,18 @@ msgstr "Äußerer" msgid "Open" msgstr "Öffnen" +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:65 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:167 ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:315 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:132 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:146 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10 +msgid "Width" +msgstr "Breite" + #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:69 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:190 -msgid "Antialiasing:" -msgstr "Kantenglättung:" +msgid "Antialiasing" +msgstr "Kantenglättung" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:70 msgid "Blur content" @@ -7241,28 +7396,28 @@ msgid "Overlayed" msgstr "Überlagert" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:184 -msgid "Width 1:" -msgstr "Breite 1:" +msgid "Width 1" +msgstr "Breite 1" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:185 -msgid "Dilatation 1:" -msgstr "Streckung 1:" +msgid "Dilatation 1" +msgstr "Streckung 1" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:186 -msgid "Erosion 1:" -msgstr "Erosion 1:" +msgid "Erosion 1" +msgstr "Erosion 1" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:187 -msgid "Width 2:" -msgstr "Breite 2:" +msgid "Width 2" +msgstr "Breite 2" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:188 -msgid "Dilatation 2:" -msgstr "Streckung 2:" +msgid "Dilatation 2" +msgstr "Streckung 2" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:189 -msgid "Erosion 2:" -msgstr "Erosion 2:" +msgid "Erosion 2" +msgstr "Erosion 2" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:191 msgid "Smooth" @@ -7314,6 +7469,32 @@ msgstr "Rauschen" msgid "Options" msgstr "Optionen" +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:64 +msgid "Horizontal frequency:" +msgstr "Horizontale Frequenz:" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:65 +msgid "Vertical frequency:" +msgstr "Vertikale Frequenz:" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:66 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:69 +msgid "Complexity:" +msgstr "Kompexität:" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:67 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:70 +msgid "Variation:" +msgstr "Variation:" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:68 +msgid "Dilatation:" +msgstr "Erweiterung:" + +#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:69 +msgid "Erosion:" +msgstr "Erosion:" + # !!! correct? #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:72 msgid "Noise color" @@ -7343,8 +7524,8 @@ msgstr "Verbeult" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:699 -msgid "Noise reduction:" -msgstr "Rauschminderung:" +msgid "Noise reduction" +msgstr "Rauschminderung" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:91 msgid "Grain" @@ -7358,8 +7539,8 @@ msgstr "Körnungsmodus" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:97 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:207 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:281 -msgid "Expansion:" -msgstr "Erweiterung:" +msgid "Expansion" +msgstr "Erweiterung" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:100 msgid "Grain blend:" @@ -7375,13 +7556,13 @@ msgstr "Kreuzgravur" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:234 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:337 -msgid "Clean-up:" -msgstr "Bereinigen:" +msgid "Clean-up" +msgstr "Bereinigen" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:238 -#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:398 -msgid "Length:" -msgstr "Länge:" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:11 +msgid "Length" +msgstr "Länge" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:247 msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines" @@ -7390,24 +7571,24 @@ msgstr "Konvertiere Bild in eine Gravur aus vertikalen und horizontalen Linien" # not sure here -cm- #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:331 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1048 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1923 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2000 msgid "Drawing" msgstr "Zeichnung" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:335 ../src/splivarot.cpp:1983 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:335 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:496 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:590 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:976 ../src/splivarot.cpp:1988 msgid "Simplify" msgstr "Vereinfachen" # Name des Effekte-submenü, das alle Bitmap-Effekte beinhaltet. #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:338 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:709 -msgid "Erase:" +#, fuzzy +msgid "Erase" msgstr "Radieren:" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:340 -msgid "Smoothness" -msgstr "Glattheit" - #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:344 msgid "Melt" msgstr "Schmelz:" @@ -7438,12 +7619,6 @@ msgstr "Konvertiert Bilder nach Duochrome-Zeichnungen" msgid "Electrize" msgstr "Elektrisieren" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:496 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:590 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:976 -msgid "Simplify:" -msgstr "Vereinfachen:" - #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:852 msgid "Effect type:" @@ -7452,7 +7627,8 @@ msgstr "Effekt-Typ:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:501 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:860 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:975 -msgid "Levels:" +#, fuzzy +msgid "Levels" msgstr "Ebenen:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:510 @@ -7477,7 +7653,8 @@ msgid "Contrasted" msgstr "Abgestochen" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 -msgid "Line width:" +#, fuzzy +msgid "Line width" msgstr "Linienstärke:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:593 @@ -7499,14 +7676,10 @@ msgid "Noise blend:" msgstr "Rauschmischung:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:708 -msgid "Grain lightness:" +#, fuzzy +msgid "Grain lightness" msgstr "Körnige Helligkeit:" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:710 -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:343 -msgid "Blur:" -msgstr "Unschärfe:" - # !!! correct? #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:716 msgid "Points color" @@ -7537,20 +7710,20 @@ msgid "Painting" msgstr "Gemälde" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:868 -msgid "Simplify (primary):" -msgstr "Vereinfachen (Primär):" +msgid "Simplify (primary)" +msgstr "Vereinfachen (Primär)" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:869 -msgid "Simplify (secondary):" -msgstr "Vereinfachen (Sekundär):" +msgid "Simplify (secondary)" +msgstr "Vereinfachen (Sekundär)" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:870 -msgid "Pre-saturation:" -msgstr "Vor-Sättigung:" +msgid "Pre-saturation" +msgstr "Vor-Sättigung" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:871 -msgid "Post-saturation:" -msgstr "Nach-Sättigung:" +msgid "Post-saturation" +msgstr "Nach-Sättigung" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:872 msgid "Simulate antialiasing" @@ -7573,7 +7746,8 @@ msgid "Snow crest" msgstr "Schneekrone" #: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:50 -msgid "Drift Size:" +#, fuzzy +msgid "Drift Size" msgstr "Schneegröße" #: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:58 @@ -7585,15 +7759,18 @@ msgid "Drop Shadow" msgstr "Abgesetzter Schatten" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:61 -msgid "Blur radius (px):" +#, fuzzy +msgid "Blur radius (px)" msgstr "Unschärfen Radius" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:62 -msgid "Horizontal offset (px):" +#, fuzzy +msgid "Horizontal offset (px)" msgstr "Horizontaler Versatz (px):" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:63 -msgid "Vertical offset (px):" +#, fuzzy +msgid "Vertical offset (px)" msgstr "Vertikaler Versatz (px):" #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:64 @@ -7687,15 +7864,15 @@ msgid "Source:" msgstr "Quelle:" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:56 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1600 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1605 msgid "Background" msgstr "Hintergrund" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:59 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2605 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1088 ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:129 -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:162 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:203 -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:273 ../share/extensions/extrude.inx.h:2 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2610 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1088 ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:127 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:161 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:202 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:272 ../share/extensions/extrude.inx.h:2 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8 msgid "Mode:" msgstr "Modus:" @@ -7718,7 +7895,8 @@ msgstr "Helligkeitsradierer" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:209 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:283 -msgid "Global opacity:" +#, fuzzy +msgid "Global opacity" msgstr "Globales Deckkraft:" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:218 @@ -7789,35 +7967,35 @@ msgstr "GIMP-Farbverlauf (*.ggr)" msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "Farbverläufe von GIMP" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201 ../src/ui/widget/panel.cpp:113 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209 ../src/ui/widget/panel.cpp:117 msgid "Grid" msgstr "Gitter" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:211 msgid "Line Width:" msgstr "Linienstärke" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:212 msgid "Horizontal Spacing:" msgstr "Horizontale Abstände" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:213 msgid "Vertical Spacing:" msgstr "Vertikale Abstände" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 msgid "Horizontal Offset:" msgstr "Horizontaler Versatz" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:215 msgid "Vertical Offset:" msgstr "Vertikaler Versatz" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:211 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:38 ../share/extensions/gears.inx.h:11 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:38 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:23 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:11 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:22 @@ -7832,6 +8010,8 @@ msgstr "Vertikaler Versatz" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:18 +#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:11 +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:5 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:38 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14 @@ -7839,14 +8019,14 @@ msgstr "Vertikaler Versatz" msgid "Render" msgstr "Rendern" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:212 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:148 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1822 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1826 msgid "Grids" msgstr "Gitter" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:215 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:223 msgid "Draw a path which is a grid" msgstr "Pfad zeichnen, der ein Gitter ist" @@ -7878,63 +8058,62 @@ msgstr "LaTeX-PSTricks-Datei" msgid "LaTeX Print" msgstr "LaTeX-Druck" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2445 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2148 msgid "OpenDocument Drawing Output" msgstr "OpenDocument-Zeichnungsausgabe" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2450 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2153 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" msgstr "OpenDocument-Zeichnung (*.odg)" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2451 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2154 msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "OpenDocument-Zeichnungsdatei" #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ +#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:52 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:70 msgid "media box" msgstr "Medienrahmen" +#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:53 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:71 msgid "crop box" msgstr "Maskenrahmen" +#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:54 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72 msgid "trim box" msgstr "Endformatrahmen" +#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:55 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:73 msgid "bleed box" msgstr "Ausschnittrahmen" +#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:56 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:74 msgid "art box" msgstr "Objektrahmen" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86 -msgid "Select page:" -msgstr "Seite auswählen:" - -#. Display total number of pages -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105 -#, c-format -msgid "out of %i" -msgstr "von %i" - #. Crop settings +#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:94 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:111 msgid "Clip to:" msgstr "Beschneide zu:" +#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:105 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122 msgid "Page settings" msgstr "Seiteneinstellungen" +#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:106 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123 msgid "Precision of approximating gradient meshes:" msgstr "Präzision zur Annäherung an gradient meshes:" +#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:107 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:124 msgid "" "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file " @@ -7943,60 +8122,82 @@ msgstr "" "<b>Hinweis</b>: Die Präzision zu hoch einzustellen kann zu einem großen SVG " "und schlechter Performance führen." +#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:117 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:134 msgid "rough" msgstr "rau" #. Text options +#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:121 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:138 msgid "Text handling:" msgstr "Behandlung von Text:" +#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:123 +#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:124 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:140 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:141 msgid "Import text as text" msgstr "Fließtext in Text umwandeln" +#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:125 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:142 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" msgstr "PDF-Fonts durch namenähnlichste installierte Fonts ersetzen" +#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:128 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:145 msgid "Embed images" msgstr "Alle Bilder einbetten" +#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:130 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:147 msgid "Import settings" msgstr "Importeinstellungen" +#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:238 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:255 msgid "PDF Import Settings" msgstr "PDF-Importeinstellungen" +#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:370 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:400 msgctxt "PDF input precision" msgid "rough" msgstr "rau" +#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:371 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:401 msgctxt "PDF input precision" msgid "medium" msgstr "Mittel" +#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:372 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:402 msgctxt "PDF input precision" msgid "fine" msgstr "fein" +#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:373 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:403 msgctxt "PDF input precision" msgid "very fine" msgstr "sehr fein" +#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:646 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:762 msgid "PDF Input" msgstr "PDF einlesen" +#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:651 +#, fuzzy +msgid "Adobe PDF via poppler-cairo (*.pdf)" +msgstr "PDF durch Cairo (*.pdf)" + +#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:652 +msgid "PDF Document" +msgstr "PDF-Dokument" + #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:767 msgid "Adobe PDF (*.pdf)" msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" @@ -8093,6 +8294,52 @@ msgstr "Komprimiertes SVG (*.svgz)" msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" msgstr "Scalable-Vector-Graphics-Format, mit GZip komprimiert" +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:267 +msgid "VSD Input" +msgstr "VSD einlesen" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:272 +msgid "Microsoft Visio Diagram (*.vsd)" +msgstr "Microsoft Visio Diagramm (*.vsd)" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:273 +msgid "File format used by Microsoft Visio 6 and later" +msgstr "Dateiformat wird von Microsoft Visio 6 und später genutzt" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:280 +msgid "VDX Input" +msgstr "VDX einlesen" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:285 +#, fuzzy +msgid "Microsoft Visio XML Diagram (*.vdx)" +msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:286 +msgid "File format used by Microsoft Visio 2010 and later" +msgstr "Dateiformat wird von Microsoft Visio 2010 und später genutzt" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:293 +msgid "VSDM Input" +msgstr "VSDM einlesen" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:298 +msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdm)" +msgstr "Microsoft Visio 2013 Zeichnung (*´.vsdm)" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:299 +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:312 +msgid "File format used by Microsoft Visio 2013 and later" +msgstr "Dateiformat wird von Microsoft Visio 2013 und später genutzt" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:306 +msgid "VSDX Input" +msgstr "VSDX einlesen" + +#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:311 +msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdx)" +msgstr "Microsoft Visio 2013 Zeichnung (*´.vsdx)" + #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:121 msgid "WPG Input" msgstr "WPG einlesen" @@ -8119,59 +8366,59 @@ msgstr "" "Die automatische Ermittlung des Formats ist fehlgeschlagen. Die Datei wird " "als SVG-Dokument geöffnet." -#: ../src/file.cpp:151 +#: ../src/file.cpp:153 msgid "default.svg" msgstr "default.de.svg" -#: ../src/file.cpp:282 +#: ../src/file.cpp:284 msgid "Broken links have been changed to point to existing files." msgstr "" "Defekte Verknüpfungen wurden geändert, um vorhandene Dateien zu verweisen." -#: ../src/file.cpp:293 ../src/file.cpp:1216 +#: ../src/file.cpp:295 ../src/file.cpp:1218 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Laden der gewünschten Datei %s fehlgeschlagen" -#: ../src/file.cpp:319 +#: ../src/file.cpp:321 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "Dokument noch nicht gespeichtert. Kann nicht zurücksetzen." -#: ../src/file.cpp:325 +#: ../src/file.cpp:327 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "" "Änderungen gehen verloren! Sind Sie sicher, dass Sie das Dokument %s erneut " "laden möchten?" -#: ../src/file.cpp:354 +#: ../src/file.cpp:356 msgid "Document reverted." msgstr "Dokument zurückgesetzt." -#: ../src/file.cpp:356 +#: ../src/file.cpp:358 msgid "Document not reverted." msgstr "Dokument nicht zurückgesetzt." -#: ../src/file.cpp:506 +#: ../src/file.cpp:508 msgid "Select file to open" msgstr "Wählen Sie die zu öffnende Datei" -#: ../src/file.cpp:590 +#: ../src/file.cpp:592 msgid "Clean up document" msgstr "Dokument bereinigen" -#: ../src/file.cpp:595 +#: ../src/file.cpp:597 #, c-format msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>." msgstr[0] "<b>%i</b> überflüssiges Element aus <defs> entfernt." msgstr[1] "<b>%i</b> überflüssige Elemente aus <defs> entfernt." -#: ../src/file.cpp:600 +#: ../src/file.cpp:602 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "Keine überflüssigen Elemente in <defs>." -#: ../src/file.cpp:631 +#: ../src/file.cpp:633 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " @@ -8180,12 +8427,12 @@ msgstr "" "Keine vorhandene Erweiterung von Inkscape kann das Dokument (%s) sichern. " "Dies Ursache dafür ist möglicherweise eine unbekannte Dateinamenendung." -#: ../src/file.cpp:632 ../src/file.cpp:640 ../src/file.cpp:648 -#: ../src/file.cpp:654 ../src/file.cpp:659 +#: ../src/file.cpp:634 ../src/file.cpp:642 ../src/file.cpp:650 +#: ../src/file.cpp:656 ../src/file.cpp:661 msgid "Document not saved." msgstr "Dokument wurde nicht gespeichert." -#: ../src/file.cpp:639 +#: ../src/file.cpp:641 #, c-format msgid "" "File %s is write protected. Please remove write protection and try again." @@ -8193,60 +8440,60 @@ msgstr "" "Datei %s ist schreibgeschützt! Bitte entfernen Sie den Schreibschutz und " "versuchen es dann erneut." -#: ../src/file.cpp:647 +#: ../src/file.cpp:649 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "Datei %s konnte nicht gespeichert werden." -#: ../src/file.cpp:677 ../src/file.cpp:679 +#: ../src/file.cpp:679 ../src/file.cpp:681 msgid "Document saved." msgstr "Dokument wurde gespeichert." #. We are saving for the first time; create a unique default filename -#: ../src/file.cpp:827 ../src/file.cpp:1379 +#: ../src/file.cpp:829 ../src/file.cpp:1381 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "Zeichnung%s" -#: ../src/file.cpp:833 +#: ../src/file.cpp:835 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "Zeichnung-%d%s" -#: ../src/file.cpp:837 +#: ../src/file.cpp:839 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../src/file.cpp:852 +#: ../src/file.cpp:854 msgid "Select file to save a copy to" msgstr "Datei wählen, in die eine Kopie gespeichert werden soll" -#: ../src/file.cpp:854 +#: ../src/file.cpp:856 msgid "Select file to save to" msgstr "Datei wählen, in die gespeichert werden soll" -#: ../src/file.cpp:960 ../src/file.cpp:962 +#: ../src/file.cpp:962 ../src/file.cpp:964 msgid "No changes need to be saved." msgstr "Es müssen keine Änderungen gespeichert werden." -#: ../src/file.cpp:981 +#: ../src/file.cpp:983 msgid "Saving document..." msgstr "Dokument wird gespeichert…" -#: ../src/file.cpp:1213 ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1238 +#: ../src/file.cpp:1215 ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1244 msgid "Import" msgstr "Importieren" -#: ../src/file.cpp:1263 +#: ../src/file.cpp:1265 msgid "Select file to import" msgstr "Wählen Sie die zu importierende Datei" -#: ../src/file.cpp:1401 +#: ../src/file.cpp:1403 msgid "Select file to export to" msgstr "Wählen Sie die Datei, in die exportiert werden soll" -#: ../src/file.cpp:1654 +#: ../src/file.cpp:1656 msgid "Import Clip Art" msgstr "Importiere Clipart" @@ -8278,11 +8525,6 @@ msgstr "Füllen" msgid "Merge" msgstr "Zusammenführen" -#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1172 -msgid "Offset" -msgstr "Versatz" - #: ../src/filter-enums.cpp:33 msgid "Specular Lighting" msgstr "Beleuchtung mit Glanzlichtern" @@ -8332,7 +8574,7 @@ msgid "Luminance to Alpha" msgstr "Leuchtkraft zu Alpha" #. File -#: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2291 +#: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2296 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7 msgid "Default" @@ -8342,7 +8584,7 @@ msgstr "Vorgabe" msgid "Arithmetic" msgstr "Arithmetisch" -#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:486 +#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:516 msgid "Duplicate" msgstr "Duplizieren" @@ -8350,34 +8592,6 @@ msgstr "Duplizieren" msgid "Wrap" msgstr "Umbrechen" -# CHECK -#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:514 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1799 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:742 ../src/ui/dialog/input.cpp:743 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1571 ../src/ui/dialog/input.cpp:1625 -#: ../src/verbs.cpp:2288 ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1128 -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:190 -#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:48 -#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:20 -#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:26 -#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:37 -#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:41 -#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:30 -#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4 -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7 -#: ../share/extensions/scour.inx.h:18 -msgid "None" -msgstr "Keine" - -#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:234 -msgid "Alpha" -msgstr "Alpha" - #: ../src/filter-enums.cpp:109 msgid "Erode" msgstr "Erodieren" @@ -8406,30 +8620,14 @@ msgstr "Spotlight" msgid "Visible Colors" msgstr "Sichtbare Farben" -#: ../src/flood-context.cpp:231 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:229 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:230 +#: ../src/flood-context.cpp:231 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:361 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:365 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:305 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:304 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 msgid "Hue" msgstr "Farbton" -#: ../src/flood-context.cpp:232 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:229 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:230 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:321 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 -msgid "Saturation" -msgstr "Sättigung" - -#: ../src/flood-context.cpp:233 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:230 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:337 -#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 -msgid "Lightness" -msgstr "Helligkeit" - # CHECK #: ../src/flood-context.cpp:245 msgctxt "Flood autogap" @@ -8502,6 +8700,18 @@ msgstr "" "<b>Zeichne über</b> Flächen um zur Füllung hinzuzufügen, <b>Alt</b> für " "Füllen durch Berührung" +#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1568 +msgid "Invert gradient colors" +msgstr "Farbverlauf invertieren" + +#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1594 +msgid "Reverse gradient" +msgstr "Farbverlauf umkehren" + +#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1608 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:227 +msgid "Delete swatch" +msgstr "Zwischenfarbe löschen" + #: ../src/gradient-context.cpp:110 ../src/gradient-drag.cpp:96 msgid "Linear gradient <b>start</b>" msgstr "<b>Anfang</b> des linearen Farbverlaufs" @@ -8535,7 +8745,7 @@ msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>" msgstr "<b>Zwischenfarbe</b> des radialen Farbverlaufs" #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:143 +#: ../src/gradient-context.cpp:143 ../src/mesh-context.cpp:139 #, c-format msgid "%s selected" msgstr "%s ausgewählt" @@ -8550,7 +8760,8 @@ msgstr[1] " von %d Farbverlaufs-Anfassern gewählt" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message #: ../src/gradient-context.cpp:146 ../src/gradient-context.cpp:155 -#: ../src/gradient-context.cpp:162 +#: ../src/gradient-context.cpp:162 ../src/mesh-context.cpp:142 +#: ../src/mesh-context.cpp:153 ../src/mesh-context.cpp:161 #, c-format msgid " on %d selected object" msgid_plural " on %d selected objects" @@ -8558,7 +8769,7 @@ msgstr[0] "auf %d gewähltes Objekt" msgstr[1] "auf %d gewählte Objekte" #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) -#: ../src/gradient-context.cpp:152 +#: ../src/gradient-context.cpp:152 ../src/mesh-context.cpp:149 #, c-format msgid "" "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected" @@ -8589,7 +8800,7 @@ msgstr[1] "" "<b>Keine</b> Verlaufs-Handles von %d ausgewählt bei %d markierten Objekten" #: ../src/gradient-context.cpp:381 ../src/gradient-context.cpp:479 -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:203 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:203 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814 msgid "Add gradient stop" msgstr "Zwischenfarbe zum Farbverlauf hinzufügen" @@ -8601,7 +8812,7 @@ msgstr "Farbverlauf vereinfachen" msgid "Create default gradient" msgstr "Standard-Farbverlauf erzeugen" -#: ../src/gradient-context.cpp:590 +#: ../src/gradient-context.cpp:590 ../src/mesh-context.cpp:597 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them" msgstr "<b>Zeichne um</b> Anfasser um diese auszuwählen" @@ -8613,26 +8824,26 @@ msgstr "<b>Strg</b>: Winkel des Farbverlaufs einrasten" msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point" msgstr "<b>Umschalt</b>: Farbverlauf ausgehend vom Mittelpunkt zeichnen" -#: ../src/gradient-context.cpp:930 +#: ../src/gradient-context.cpp:930 ../src/mesh-context.cpp:997 #, c-format msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgstr[0] "<b>Farbverlauf</b> für %d Objekte; mit <b>Strg</b> Winkel einrasten" msgstr[1] "<b>Farbverlauf</b> für %d Objekte; mit <b>Strg</b> Winkel einrasten" -#: ../src/gradient-context.cpp:934 +#: ../src/gradient-context.cpp:934 ../src/mesh-context.cpp:1001 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient." msgstr "<b>Objekte</b> auswählen, für die ein Farbverlauf erzeugt werden soll." -#: ../src/gradient-drag.cpp:105 +#: ../src/gradient-drag.cpp:105 ../src/mesh-context.cpp:112 msgid "Mesh gradient <b>corner</b>" msgstr "Gitterverlauf <b>Ecke</b>" -#: ../src/gradient-drag.cpp:106 +#: ../src/gradient-drag.cpp:106 ../src/mesh-context.cpp:113 msgid "Mesh gradient <b>handle</b>" msgstr "Gitterverlauf <b>Anfasser</b>" -#: ../src/gradient-drag.cpp:107 +#: ../src/gradient-drag.cpp:107 ../src/mesh-context.cpp:114 msgid "Mesh gradient <b>tensor</b>" msgstr "Gitterverlauf <b>Tensor</b>" @@ -8648,7 +8859,7 @@ msgstr "Farbverlaufs-Anfasser vereinigen" msgid "Move gradient handle" msgstr "Farbverlaufs-Anfasser verschieben" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1160 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:848 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1160 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847 msgid "Delete gradient stop" msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs löschen" @@ -8716,13 +8927,13 @@ msgstr "Einheit" #. Add the units menu. #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:400 -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:623 -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:187 -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:377 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:538 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:622 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:185 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:376 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:538 msgid "Units" msgstr "Einheiten" -#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8 +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9 msgid "pt" msgstr "pt" @@ -8734,11 +8945,11 @@ msgstr "Punkte" msgid "Pt" msgstr "Pkt" -#: ../src/helper/units.cpp:39 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 +#: ../src/helper/units.cpp:39 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 msgid "Pica" msgstr "Pica" -#: ../src/helper/units.cpp:39 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9 +#: ../src/helper/units.cpp:39 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10 msgid "pc" msgstr "pc" @@ -8750,12 +8961,12 @@ msgstr "Picas" msgid "Pc" msgstr "PC" -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 +#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 msgid "Pixel" msgstr "Pixel" -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10 -#: ../share/extensions/gears.inx.h:7 +#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11 +#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:7 msgid "px" msgstr "Px" @@ -8772,7 +8983,7 @@ msgstr "Px" msgid "Percent" msgstr "Prozent" -#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257 +#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 msgid "%" msgstr "%" @@ -8780,12 +8991,11 @@ msgstr "%" msgid "Percents" msgstr "Prozent" -#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 +#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 msgid "Millimeter" msgstr "Millimeter" -#: ../src/helper/units.cpp:43 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11 -#: ../share/extensions/gears.inx.h:9 +#: ../src/helper/units.cpp:43 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:46 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:18 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:24 @@ -8793,6 +9003,7 @@ msgstr "Millimeter" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:39 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:11 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:28 +#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:9 msgid "mm" msgstr "mm" @@ -8800,11 +9011,11 @@ msgstr "mm" msgid "Millimeters" msgstr "Millimeter" -#: ../src/helper/units.cpp:44 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 +#: ../src/helper/units.cpp:44 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 msgid "Centimeter" msgstr "Zentimeter" -#: ../src/helper/units.cpp:44 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12 +#: ../src/helper/units.cpp:44 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:13 msgid "cm" msgstr "cm" @@ -8816,7 +9027,7 @@ msgstr "Zentimeter" msgid "Meter" msgstr "Meter" -#: ../src/helper/units.cpp:45 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:13 +#: ../src/helper/units.cpp:45 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:14 msgid "m" msgstr "m" @@ -8825,12 +9036,11 @@ msgid "Meters" msgstr "Meter" #. no svg_unit -#: ../src/helper/units.cpp:46 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 +#: ../src/helper/units.cpp:46 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 msgid "Inch" msgstr "Zoll" -#: ../src/helper/units.cpp:46 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:14 -#: ../share/extensions/gears.inx.h:8 +#: ../src/helper/units.cpp:46 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:15 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:47 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:19 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:25 @@ -8838,6 +9048,7 @@ msgstr "Zoll" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:40 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:12 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:29 +#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:8 msgid "in" msgstr "In" @@ -8849,7 +9060,7 @@ msgstr "Zoll" msgid "Foot" msgstr "Fuß" -#: ../src/helper/units.cpp:47 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:15 +#: ../src/helper/units.cpp:47 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:16 msgid "ft" msgstr "ft" @@ -8859,7 +9070,7 @@ msgstr "Vorschub" #. Volatiles do not have default, so there are none here #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:50 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 +#: ../src/helper/units.cpp:50 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 msgid "Em square" msgstr "Em-Quadrat" @@ -8884,46 +9095,46 @@ msgstr "ex" msgid "Ex squares" msgstr "Ix-Quadrate" -#: ../src/inkscape.cpp:318 +#: ../src/inkscape.cpp:322 msgid "Autosave failed! Cannot create directory %1." msgstr "Autospeicherung fehlgeschlagen! Kann Verzeichnis %1 nicht erstellen." -#: ../src/inkscape.cpp:327 +#: ../src/inkscape.cpp:331 msgid "Autosave failed! Cannot open directory %1." msgstr "Autospeicherung fehlgeschlagen! Kann Verzeichnis %1 nicht öffnen." -#: ../src/inkscape.cpp:343 +#: ../src/inkscape.cpp:347 msgid "Autosaving documents..." msgstr "Dokument wird automatisch gespeichert…" -#: ../src/inkscape.cpp:414 +#: ../src/inkscape.cpp:420 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." msgstr "" "Automatisches Speichern fehlgeschlagen! Inkscape-Endung konnte nicht " "gefunden werden." -#: ../src/inkscape.cpp:417 ../src/inkscape.cpp:424 +#: ../src/inkscape.cpp:423 ../src/inkscape.cpp:430 #, c-format msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." msgstr "" "Automatisches Speichern fehlgeschlagen! Datei %s konnte nicht gespeichert " "werden." -#: ../src/inkscape.cpp:439 +#: ../src/inkscape.cpp:445 msgid "Autosave complete." msgstr "Automatisches Speichern abgeschlossen." -#: ../src/inkscape.cpp:685 +#: ../src/inkscape.cpp:691 msgid "Untitled document" msgstr "Unbenanntes Dokument" #. Show nice dialog box -#: ../src/inkscape.cpp:717 +#: ../src/inkscape.cpp:723 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "" "Inkscape ist auf einen internen Fehler gestoßen und wird nun geschlossen.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:718 +#: ../src/inkscape.cpp:724 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" @@ -8931,75 +9142,75 @@ msgstr "" "Unter folgenden Speicherorten wurden automatische Sicherungskopien nicht " "gespeicherter Dokumente angelegt:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:719 +#: ../src/inkscape.cpp:725 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "" "Anlegen von automatischen Sicherungskopien folgender Dokumente " "fehlgeschlagen:\n" -#: ../src/interface.cpp:868 +#: ../src/interface.cpp:865 msgctxt "Interface setup" msgid "Default" msgstr "Vorgabe" -#: ../src/interface.cpp:868 +#: ../src/interface.cpp:865 msgid "Default interface setup" msgstr "Standard Schnittstellen-Setup" -#: ../src/interface.cpp:869 +#: ../src/interface.cpp:866 msgctxt "Interface setup" msgid "Custom" msgstr "Benutzerdefiniert" -#: ../src/interface.cpp:869 +#: ../src/interface.cpp:866 msgid "Setup for custom task" msgstr "Setup für benutzerdefinierte Aufgabe" -#: ../src/interface.cpp:870 +#: ../src/interface.cpp:867 msgctxt "Interface setup" msgid "Wide" msgstr "Breit" -#: ../src/interface.cpp:870 +#: ../src/interface.cpp:867 msgid "Setup for widescreen work" msgstr "Setup für die Breitbild-Arbeit" -#: ../src/interface.cpp:982 +#: ../src/interface.cpp:979 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "Verb \"%s\" unbekannt" -#: ../src/interface.cpp:1024 +#: ../src/interface.cpp:1021 msgid "Open _Recent" msgstr "Zuletzt _geöffnete Dateien" # !!! correct? -#: ../src/interface.cpp:1132 ../src/interface.cpp:1218 -#: ../src/interface.cpp:1321 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:523 +#: ../src/interface.cpp:1129 ../src/interface.cpp:1215 +#: ../src/interface.cpp:1318 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:523 msgid "Drop color" msgstr "Farbe ablegen" -#: ../src/interface.cpp:1171 ../src/interface.cpp:1281 +#: ../src/interface.cpp:1168 ../src/interface.cpp:1278 msgid "Drop color on gradient" msgstr "Keine Zwischenfarben im Farbverlauf" -#: ../src/interface.cpp:1334 +#: ../src/interface.cpp:1331 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "SVG-Daten konnten nicht analysiert werden" -#: ../src/interface.cpp:1373 +#: ../src/interface.cpp:1370 msgid "Drop SVG" msgstr "SVG ablegen" -#: ../src/interface.cpp:1386 +#: ../src/interface.cpp:1383 msgid "Drop Symbol" msgstr "Symbol fallenlassen" -#: ../src/interface.cpp:1417 +#: ../src/interface.cpp:1414 msgid "Drop bitmap image" msgstr "Bitmap-Bild ablegen" -#: ../src/interface.cpp:1509 +#: ../src/interface.cpp:1506 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do " @@ -9013,160 +9224,160 @@ msgstr "" "Die Datei existiert bereits in »%s«. Sie zu ersetzen wird ihren Inhalt " "überschreiben." -#: ../src/interface.cpp:1516 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 +#: ../src/interface.cpp:1513 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19 msgid "Replace" msgstr "Ersetzen" -#: ../src/interface.cpp:1587 +#: ../src/interface.cpp:1584 msgid "Go to parent" msgstr "Zum übergeordneten Objekt gehen" #. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number. -#: ../src/interface.cpp:1628 +#: ../src/interface.cpp:1625 msgid "Enter group #%1" msgstr "Gruppe #%1 beitreten" #. Item dialog -#: ../src/interface.cpp:1740 ../src/verbs.cpp:2785 +#: ../src/interface.cpp:1737 ../src/verbs.cpp:2790 msgid "_Object Properties..." msgstr "Objekt_eigenschaften…" -#: ../src/interface.cpp:1749 +#: ../src/interface.cpp:1746 msgid "_Select This" msgstr "_Dies auswählen" -#: ../src/interface.cpp:1760 +#: ../src/interface.cpp:1757 msgid "Select Same" msgstr "Das Gleiche auswählen" #. Select same fill and stroke -#: ../src/interface.cpp:1770 +#: ../src/interface.cpp:1767 msgid "Fill and Stroke" msgstr "Füllung und _Kontur" #. Select same fill color -#: ../src/interface.cpp:1777 +#: ../src/interface.cpp:1774 msgid "Fill Color" msgstr "Füllfarbe" #. Select same stroke color -#: ../src/interface.cpp:1784 +#: ../src/interface.cpp:1781 msgid "Stroke Color" msgstr "Konturfarbe" #. Select same stroke style -#: ../src/interface.cpp:1791 +#: ../src/interface.cpp:1788 msgid "Stroke Style" msgstr "Muster der Kontur" #. Select same stroke style -#: ../src/interface.cpp:1798 +#: ../src/interface.cpp:1795 msgid "Object type" msgstr "Objekttyp" #. Move to layer -#: ../src/interface.cpp:1805 +#: ../src/interface.cpp:1802 msgid "_Move to layer ..." msgstr "Verschiebe zu Ebene..." #. Create link -#: ../src/interface.cpp:1815 +#: ../src/interface.cpp:1812 msgid "Create _Link" msgstr "_Verknüpfung erzeugen" #. Set mask -#: ../src/interface.cpp:1838 +#: ../src/interface.cpp:1835 msgid "Set Mask" msgstr "Maskierung setzen" #. Release mask -#: ../src/interface.cpp:1849 +#: ../src/interface.cpp:1846 msgid "Release Mask" msgstr "Maskierung entfernen" #. Set Clip -#: ../src/interface.cpp:1860 +#: ../src/interface.cpp:1857 msgid "Set Cl_ip" msgstr "_Clip setzen" #. Release Clip -#: ../src/interface.cpp:1871 +#: ../src/interface.cpp:1868 msgid "Release C_lip" msgstr "C_lip lösen" #. Group -#: ../src/interface.cpp:1882 ../src/verbs.cpp:2424 +#: ../src/interface.cpp:1879 ../src/verbs.cpp:2429 msgid "_Group" msgstr "_Gruppieren" -#: ../src/interface.cpp:1953 +#: ../src/interface.cpp:1950 msgid "Create link" msgstr "Verknüpfung erzeugen" #. Ungroup -#: ../src/interface.cpp:1984 ../src/verbs.cpp:2426 +#: ../src/interface.cpp:1981 ../src/verbs.cpp:2431 msgid "_Ungroup" msgstr "Grupp_ierung aufheben" #. Link dialog -#: ../src/interface.cpp:2009 +#: ../src/interface.cpp:2006 msgid "Link _Properties..." msgstr "Verknüpfungseigenschaften..." #. Select item -#: ../src/interface.cpp:2015 +#: ../src/interface.cpp:2012 msgid "_Follow Link" msgstr "Verknüpfung _folgen" #. Reset transformations -#: ../src/interface.cpp:2021 +#: ../src/interface.cpp:2018 msgid "_Remove Link" msgstr "Verknüpfung en_tfernen" -#: ../src/interface.cpp:2052 +#: ../src/interface.cpp:2049 msgid "Remove link" msgstr "Verknüpfung en_tfernen" #. Image properties -#: ../src/interface.cpp:2063 +#: ../src/interface.cpp:2060 msgid "Image _Properties..." msgstr "Bildeigenschaften..." #. Edit externally -#: ../src/interface.cpp:2069 +#: ../src/interface.cpp:2066 msgid "Edit Externally..." msgstr "Extern bearbeiten…" #. Trace Bitmap #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/interface.cpp:2078 ../src/verbs.cpp:2487 +#: ../src/interface.cpp:2075 ../src/verbs.cpp:2492 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "Bitmap _vektorisieren…" -#: ../src/interface.cpp:2088 +#: ../src/interface.cpp:2085 msgctxt "Context menu" msgid "Embed Image" msgstr "Bild einbetten" -#: ../src/interface.cpp:2099 +#: ../src/interface.cpp:2096 msgctxt "Context menu" msgid "Extract Image..." msgstr "Bild extrahieren..." #. Item dialog #. Fill and Stroke dialog -#: ../src/interface.cpp:2238 ../src/interface.cpp:2258 ../src/verbs.cpp:2748 +#: ../src/interface.cpp:2235 ../src/interface.cpp:2255 ../src/verbs.cpp:2753 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "Füllung und _Kontur…" #. Edit Text dialog -#: ../src/interface.cpp:2264 ../src/verbs.cpp:2765 +#: ../src/interface.cpp:2261 ../src/verbs.cpp:2770 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Schrift und Text…" #. Spellcheck dialog -#: ../src/interface.cpp:2270 ../src/verbs.cpp:2773 +#: ../src/interface.cpp:2267 ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "Rechtschreibprüfun_g..." @@ -9235,10 +9446,9 @@ msgid "Dockitem which 'owns' this grip" msgstr "Dockobjekt, das diesen Griff \"besitzt\"" #. Name -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:298 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1432 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:298 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1430 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:9 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2 -#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7 msgid "Orientation" msgstr "Ausrichtung" @@ -9383,8 +9593,8 @@ msgstr "" #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:132 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1047 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:146 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1546 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1919 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1551 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1996 #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:9 msgid "Page" msgstr "Seite" @@ -9394,7 +9604,7 @@ msgid "The index of the current page" msgstr "Aktuelle Seitenzahl" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:125 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1482 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:260 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:54 @@ -9510,23 +9720,10 @@ msgstr "" "Die Position, an der ein neues Objekt im Falle eine Andockversuchs an " "unserem Wirt andockt." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:167 ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:316 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:133 -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:147 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10 -msgid "Width" -msgstr "Breite" - #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:168 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" msgstr "Breite des Widgets, wenn es an den Platzhalter angeheftet ist." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:175 ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:333 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11 -msgid "Height" -msgstr "Höhe" - #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:176 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" msgstr "Höhe des Widgets, wenn es an den Platzhalter angeheftet ist." @@ -9579,8 +9776,8 @@ msgstr "" msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" msgstr "Dock-Objekt, dem dieser Tabbezeichner \"gehört\"." -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674 msgid "Floating" msgstr "Schwebend." @@ -9621,154 +9818,154 @@ msgstr "Y-Koordinate eines schwebenden Docks" msgid "Dock #%d" msgstr "Andocken #%d" -#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:967 +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:965 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "" "Schrift ohne zugehörige Schriftfamilie wird ignoriert, damit Pango nicht " "abstürzt" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:87 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:86 msgid "doEffect stack test" msgstr "AusführenEffekt-Reihentest" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:88 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:87 msgid "Angle bisector" msgstr "Winkelhalbierende" #. TRANSLATORS: boolean operations -#: ../src/live_effects/effect.cpp:90 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:89 msgid "Boolops" msgstr "Bool'sche Operationen" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:91 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:90 msgid "Circle (by center and radius)" msgstr "Kreis (Mittelpunkt+Radius)" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:92 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:91 msgid "Circle by 3 points" msgstr "Kreis durch 3 Punkte" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:93 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:92 msgid "Dynamic stroke" msgstr "Dynamischer Strich" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:94 ../share/extensions/extrude.inx.h:1 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:93 ../share/extensions/extrude.inx.h:1 msgid "Extrude" msgstr "Extrudieren" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:95 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:94 msgid "Lattice Deformation" msgstr "Gitterverformung" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:96 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:95 msgid "Line Segment" msgstr "Liniensegment" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:97 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:96 msgid "Mirror symmetry" msgstr "Spiegelsymmetrisch" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:99 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:98 msgid "Parallel" msgstr "Parallel" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:100 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:99 msgid "Path length" msgstr "Pfadlänge" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:101 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:100 msgid "Perpendicular bisector" msgstr "Senkrechte Winkelhalbierende" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:102 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:101 msgid "Perspective path" msgstr "Perspektivischer Pfad" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:103 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:102 msgid "Rotate copies" msgstr "Kopien rotieren" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:103 msgid "Recursive skeleton" msgstr "Rekursives Gitter" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:105 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 msgid "Tangent to curve" msgstr "Tangente an Kurve" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:106 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:105 msgid "Text label" msgstr "Text-Bezeichner" #. 0.46 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:109 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:108 msgid "Bend" msgstr "Biegen" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:110 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:109 msgid "Gears" msgstr "Zahnräder" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:111 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:110 msgid "Pattern Along Path" msgstr "Muster entlang Pfad" #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG -#: ../src/live_effects/effect.cpp:112 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:111 msgid "Stitch Sub-Paths" msgstr "Unterpfade zusammenfügen" #. 0.47 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:114 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:113 msgid "VonKoch" msgstr "VonKoch" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:114 msgid "Knot" msgstr "Knoten" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 msgid "Construct grid" msgstr "Gitter erzeugen" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:117 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 msgid "Spiro spline" msgstr "Spiro spline" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:117 msgid "Envelope Deformation" msgstr "Hüllen-Verformung" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:119 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 msgid "Interpolate Sub-Paths" msgstr "Unterpfade interpolieren" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:120 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:119 msgid "Hatches (rough)" msgstr "Schraffur (grob)" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:121 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:120 msgid "Sketch" msgstr "Skizze" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:122 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:121 msgid "Ruler" msgstr "Lineal" #. 0.49 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:124 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:123 msgid "Power stroke" msgstr "Kräftige Kontur" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:125 ../src/selection-chemistry.cpp:2760 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:124 ../src/selection-chemistry.cpp:2792 msgid "Clone original path" msgstr "Originalpfad klonen" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:287 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:286 msgid "Is visible?" msgstr "Sichtbar?" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:287 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:286 msgid "" "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " "disabled on canvas" @@ -9776,23 +9973,23 @@ msgstr "" "Wenn die Option deaktiviert ist, wird der Effekt auf das Objekt angewendet, " "jedoch temporär ausgeblendet." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:308 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:307 msgid "No effect" msgstr "Kein Effekt" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:355 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:354 #, c-format msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" msgstr "" "Bitte spezifizieren Sie einen Parameterpfad für den Pfadeffekt \"%s\" mit %d " "Mausklicks. " -#: ../src/live_effects/effect.cpp:633 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:632 #, c-format msgid "Editing parameter <b>%s</b>." msgstr "Editiere Parameter <b>%s</b>." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:638 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:637 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." msgstr "" "Keine Parameter der auf den Pfad angewandten Effekte können auf der " @@ -9851,28 +10048,28 @@ msgstr "Größe _Y:" msgid "The size of the grid in Y direction." msgstr "Die Größe des Gitters in Y-Richtung" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 msgid "Stitch path:" msgstr "Stich-Pfad" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41 msgid "The path that will be used as stitch." msgstr "Der Pfad wird als Knoten verwendet" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 msgid "N_umber of paths:" msgstr "Anzahl der Pfade:" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42 msgid "The number of paths that will be generated." msgstr "Anzahl der zu erzeugenden Pfade" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 msgid "Sta_rt edge variance:" msgstr "Start der Kanten Abweichung" # Hier "stitches" etwa Kopien? Was ist dieser Effekt? -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 msgid "" "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " "& outside the guide path" @@ -9880,11 +10077,11 @@ msgstr "" "Mittlere Größe der Abstände, um die die Startpunkte der Kopien inner- und " "ausserhalb des Pfades versetzt werden." -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 msgid "Sta_rt spacing variance:" msgstr "Start der Abstands-Abweichung" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 msgid "" "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " "& forth along the guide path" @@ -9892,11 +10089,11 @@ msgstr "" "Mittlere Größe der Abstände, um die die Startpunkte der Kopien entlang des " "Führungspfades versetzt werden." -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 msgid "End ed_ge variance:" msgstr "Ende der Kanten Abweichung" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 msgid "" "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " "outside the guide path" @@ -9904,11 +10101,11 @@ msgstr "" "Mittlere Größe der Abstände, um die die Endpunkte der Kopien inner- und " "außerhalb des Führungspfades versetzt werden." -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 msgid "End spa_cing variance:" msgstr "Ende der Abstands-Abweichung" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 msgid "" "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " "forth along the guide path" @@ -9916,19 +10113,19 @@ msgstr "" "Mittlere Größe der Abstände, um die die Endpunkte der Kopien entlang des " "Führungspfades versetzt werden." -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 msgid "Scale _width:" msgstr "Skaliere Breite:" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 msgid "Scale the width of the stitch path" msgstr "Skalieren der Breite des Stichpfades" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 msgid "Scale _width relative to length" msgstr "Skaliere die Breite relativ zur Länge" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" msgstr "Skalieren der Breite des Stichpfades relativ zu seiner Länge" @@ -10086,6 +10283,10 @@ msgstr "Ziehen, wählt eine Überschneidung aus, Klicken dreht sie um" msgid "Change knot crossing" msgstr "Knotenkreuz ändern" +#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:31 +msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve" +msgstr "Anfasser zum Einstellen der Entfernung des Offset der Kurve" + #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:50 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10 msgid "Single" @@ -10222,7 +10423,7 @@ msgid "Beveled" msgstr "Abgeschrägt" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:221 -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:547 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546 msgid "Rounded" msgstr "Abgerundet" @@ -10235,7 +10436,7 @@ msgid "Miter" msgstr "Gehrung" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:224 -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:138 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:137 msgid "Spiro" msgstr "Spirale" @@ -10270,6 +10471,11 @@ msgstr "" "Strichstärke entlang des Pfades verwendet weden" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:236 +#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3 +msgid "Smoothness:" +msgstr "Glattheit" + +#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:236 msgid "" "Sets the smoothness for the CubicBezierJohan interpolator; 0 = linear " "interpolation, 1 = smooth" @@ -10314,28 +10520,28 @@ msgstr "Ende:" msgid "Determines the shape of the path's end" msgstr "Bestimmt die Form des Pfad-Endes" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225 msgid "Frequency randomness:" msgstr "Zufalls-Frequenz" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225 msgid "Variation of distance between hatches, in %." msgstr "Variation des Abstands zwischen den Strichen in %" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 msgid "Growth:" msgstr "Wachstum" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 msgid "Growth of distance between hatches." msgstr "Zunahme des Abstands zwischen den Strichen" #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!! -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228 msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:" msgstr "Weichheit der Umkehrpunkte: 1. Seite, einlaufend" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228 msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. " "0=sharp, 1=default" @@ -10343,11 +10549,11 @@ msgstr "" "Wählt Glattheit des Pfades bei Einlaufen in \"unteren\" Wendepunkt. 0=spitz, " "1=Vorgabe" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 msgid "1st side, out:" msgstr "1. Seite, außen" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, " "1=default" @@ -10355,11 +10561,11 @@ msgstr "" "Wählt Glattheit des Pfades bei Auslaufen aus \"unterem\" Wendepunkt. " "0=spitz, 1=Vorgabe" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 msgid "2nd side, in:" msgstr "2. Seite, innen" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, " "1=default" @@ -10367,11 +10573,11 @@ msgstr "" "Wählt Glattheit des Pfades bei Einlaufen in \"oberen\" Wendepunkt. 0=spitz, " "1=Vorgabe" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 msgid "2nd side, out:" msgstr "2. Seite, außen" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 msgid "" "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, " "1=default" @@ -10379,33 +10585,33 @@ msgstr "" "Wählt Glattheit des Pfades bei Auslaufen aus \"oberen\" Wendepunkt. 0=spitz, " "1=Vorgabe" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 msgid "Magnitude jitter: 1st side:" msgstr "Ausmaß Schwankung: 1. Seite" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations." msgstr "" "Verschiebt zufällig \"untere\" Wendepunkte, um Änderung der Amplitude zu " "erreichen." -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 msgid "2nd side:" msgstr "2. Seite" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations." msgstr "" "Verschiebt zufällig \"obere\" Wendepunkte, um Änderung der Amplitude zu " "erreichen." -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 msgid "Parallelism jitter: 1st side:" msgstr "Parallelität Schwankung: 1. Seite" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 msgid "" "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the " "boundary." @@ -10413,7 +10619,7 @@ msgstr "" "Ändert Richtung zufällig, in dem \"untere\" Wendepunkte tangential zur " "Begrenzung bewegt werden." -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 msgid "" "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to " "the boundary." @@ -10421,82 +10627,82 @@ msgstr "" "Ändert Richtung zufällig, in dem \"obere\" Wendepunkte tangential zur " "Begrenzung bewegt werden." -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 msgid "Variance: 1st side:" msgstr "Varianz: 1. Seite" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness" msgstr "Zufall in der Glattheit \"unterer\" Wendepunkte" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness" msgstr "Zufall in der Glattheit \"oberer\" Wendepunkte" #. -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239 msgid "Generate thick/thin path" msgstr "Erzeuge dicken/dünnen Pfad" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239 msgid "Simulate a stroke of varying width" msgstr "Simulieren eines Striches mit variabler Breite" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 msgid "Bend hatches" msgstr "Schraffur verbiegen" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" msgstr "Globale Krümmung zu den Strichen hinzufügen (langsam)." -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 msgid "Thickness: at 1st side:" msgstr "Dicke: auf der 1. Seite" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241 msgid "Width at 'bottom' half-turns" msgstr "Breite an den \"unteren\" Wendepunkten" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 msgid "at 2nd side:" msgstr "auf der 2. Seite" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242 msgid "Width at 'top' half-turns" msgstr "Breite an den \"oberen\" Wendepunkten" #. -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:244 msgid "from 2nd to 1st side:" msgstr "von der 2. zur 1. Seite" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:244 msgid "Width from 'top' to 'bottom'" msgstr "Breite der Striche von \"oben\" nach \"unten\"" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 msgid "from 1st to 2nd side:" msgstr "von der 1. zur 2. Seite" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245 msgid "Width from 'bottom' to 'top'" msgstr "Breite an den \"unteren\" Wendepunkten" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:247 msgid "Hatches width and dir" msgstr "Strichbreite und -richtung " -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:247 msgid "Defines hatches frequency and direction" msgstr "Definiert Strichfrequenz und -orientierung" #. -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:250 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:249 msgid "Global bending" msgstr "Globale Wölbung" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:250 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:249 msgid "" "Relative position to a reference point defines global bending direction and " "amount" @@ -10687,7 +10893,7 @@ msgid "How many construction lines (tangents) to draw" msgstr "Wie viele Konstruktionslinien (Tangenten) gezeichnet werden sollen" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2649 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2654 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 msgid "Scale:" msgstr "Skalierung:" @@ -10799,7 +11005,7 @@ msgstr "_Maximale Kompexität:" msgid "Disable effect if the output is too complex" msgstr "Deaktivieren Sie den Effekt, wenn die Ausgabe zu komplex wird." -#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:68 +#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:67 msgid "Change bool parameter" msgstr "Booleschen Parameter ändern" @@ -10807,12 +11013,12 @@ msgstr "Booleschen Parameter ändern" msgid "Change enumeration parameter" msgstr "Aufzählungsparameter ändern" -#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:62 +#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:70 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:194 msgid "Link to path" msgstr "Am Pfad verknüpfen" -#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:74 +#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:82 msgid "Select original" msgstr "Original auswählen" @@ -10840,7 +11046,7 @@ msgstr "Pfadparameter einfügen" msgid "Link path parameter to path" msgstr "Pfadparameter mit Pfad verbinden" -#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90 +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:89 msgid "Change point parameter" msgstr "Punktparameter ändern" @@ -10853,7 +11059,7 @@ msgstr "" "<b>Kontur mit Kontrollpunkt</b> Ziehen, um die Strichstärke zu verändern. " "<b>STRG+Klick</b> fügt Kontrollpunkt hinzu, <b>STRG+Alt+Klick</b> löscht ihn." -#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:135 +#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:134 msgid "Change random parameter" msgstr "Zufallsparameter ändern" @@ -10881,42 +11087,42 @@ msgstr "" msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" msgstr "Kann Knoten-Kennung »%s« nicht finden.\n" -#: ../src/main.cpp:269 +#: ../src/main.cpp:280 msgid "Print the Inkscape version number" msgstr "Versionsnummer von Inkscape ausgeben" -#: ../src/main.cpp:274 +#: ../src/main.cpp:285 msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "X-Server nicht verwenden (Dateien nur mittels Konsole verarbeiten)" -#: ../src/main.cpp:279 +#: ../src/main.cpp:290 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" msgstr "" "Versuche, den X-Server zu verwenden (auch wenn die Umgebungsvariable " "»$DISPLAY« nicht gesetzt wurde)" -#: ../src/main.cpp:284 +#: ../src/main.cpp:295 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "" "Angegebene Dokumente öffnen (Optionszeichenkette muss nicht übergeben werden)" -#: ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290 ../src/main.cpp:295 -#: ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367 ../src/main.cpp:372 -#: ../src/main.cpp:377 ../src/main.cpp:388 +#: ../src/main.cpp:296 ../src/main.cpp:301 ../src/main.cpp:306 +#: ../src/main.cpp:378 ../src/main.cpp:383 ../src/main.cpp:388 +#: ../src/main.cpp:399 ../src/main.cpp:416 msgid "FILENAME" msgstr "DATEINAME" -#: ../src/main.cpp:289 +#: ../src/main.cpp:300 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "" "Dokumente in angegebene Ausgabedatei drucken (verwenden Sie »| Programm« zur " "Weiterleitung)" -#: ../src/main.cpp:294 +#: ../src/main.cpp:305 msgid "Export document to a PNG file" msgstr "Das Dokument in eine PNG-Datei exportieren" -#: ../src/main.cpp:299 +#: ../src/main.cpp:310 msgid "" "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/" "EPS/PDF (default 90)" @@ -10924,11 +11130,11 @@ msgstr "" "Auflösung beim Exportieren von Bitmaps und Rasterisierung von Filtern in PS/" "EPS/PDF (Vorgabe ist 90)" -#: ../src/main.cpp:300 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:35 +#: ../src/main.cpp:311 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:34 msgid "DPI" msgstr "DPI" -#: ../src/main.cpp:304 +#: ../src/main.cpp:315 msgid "" "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left " "corner)" @@ -10936,20 +11142,28 @@ msgstr "" "Exportierter Bereich in SVG-Benutzereinheiten (Vorgabe: gesamte " "Zeichenfläche, »0,0« ist die untere linke Ecke)" -#: ../src/main.cpp:305 +#: ../src/main.cpp:316 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "X0:Y0:X1:Y1" -#: ../src/main.cpp:309 +#: ../src/main.cpp:320 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)" msgstr "" "Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichnung, nicht die Zeichenfläche" -#: ../src/main.cpp:314 +#: ../src/main.cpp:325 msgid "Exported area is the entire page" msgstr "Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichenfläche" -#: ../src/main.cpp:319 +#: ../src/main.cpp:330 +msgid "Only for PS/EPS/PDF, sets margin in mm around exported area (default 0)" +msgstr "" + +#: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:373 +msgid "VALUE" +msgstr "WERT" + +#: ../src/main.cpp:335 msgid "" "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " "user units)" @@ -10957,84 +11171,102 @@ msgstr "" "Die Fläche für den Export einer Bitmap nach außen auf die nächsten " "Ganzzahlen aufrunden (in SVG-Benutzereinheiten)" -#: ../src/main.cpp:324 +#: ../src/main.cpp:340 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "Breite der erzeugten Bitmap in Pixeln (überschreibt Export-dpi)" -#: ../src/main.cpp:325 +#: ../src/main.cpp:341 msgid "WIDTH" msgstr "BREITE" -#: ../src/main.cpp:329 +#: ../src/main.cpp:345 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "Höhe der erzeugten Bitmap in Pixeln (überschreibt Export-dpi)" -#: ../src/main.cpp:330 +#: ../src/main.cpp:346 msgid "HEIGHT" msgstr "HÖHE" -#: ../src/main.cpp:334 +#: ../src/main.cpp:350 msgid "The ID of the object to export" msgstr "Kennung des zu exportierenden Objektes" -#: ../src/main.cpp:335 ../src/main.cpp:433 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467 +#: ../src/main.cpp:351 ../src/main.cpp:461 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485 msgid "ID" msgstr "Kennung" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:341 +#: ../src/main.cpp:357 msgid "" "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" "Nur das Objekt mit der angegebenen Export-ID exportieren, alle anderen " "auslassen" -#: ../src/main.cpp:346 +#: ../src/main.cpp:362 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "" "Verwende gespeicherten Dateinamen und DPI-Hinweise zum Exportieren (nur mit " "Export-ID)" -#: ../src/main.cpp:351 +#: ../src/main.cpp:367 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "" "Hintergrundfarbe der exportierten Bitmap (jede von SVG unterstützte " "Farbzeichenkette)" -#: ../src/main.cpp:352 +#: ../src/main.cpp:368 msgid "COLOR" msgstr "FARBE" -#: ../src/main.cpp:356 +#: ../src/main.cpp:372 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "" "Hintergrunddeckkraft der exportierten Bitmap (0,0 bis 1,0 oder 1 bis 255)" -#: ../src/main.cpp:357 -msgid "VALUE" -msgstr "WERT" - -#: ../src/main.cpp:361 +#: ../src/main.cpp:377 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "" "Dokument in reine SVG-Datei exportieren (ohne Sodipodi- oder Inkscape-" "Namensräume)" -#: ../src/main.cpp:366 +#: ../src/main.cpp:382 msgid "Export document to a PS file" msgstr "Das Dokument in eine PS-Datei exportieren" -#: ../src/main.cpp:371 +#: ../src/main.cpp:387 msgid "Export document to an EPS file" msgstr "Das Dokument in eine EPS-Datei exportieren" -#: ../src/main.cpp:376 +#: ../src/main.cpp:392 +msgid "" +"Choose the PostScript Level used to export. Possible choices are 2 (the " +"default) and 3" +msgstr "" + +#: ../src/main.cpp:394 +#, fuzzy +msgid "PS Level" +msgstr "Ebene" + +#: ../src/main.cpp:398 msgid "Export document to a PDF file" msgstr "Das Dokument in eine PDF-Datei exportieren" -#: ../src/main.cpp:381 +#. TRANSLATORS: "--export-pdf-version" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" +#: ../src/main.cpp:404 +msgid "" +"Export PDF to given version. (hint: make sure to input the exact string " +"found in the PDF export dialog, e.g. \"PDF 1.4\" which is PDF-a conformant)" +msgstr "" + +#: ../src/main.cpp:405 +msgid "PDF_VERSION" +msgstr "PDF_VERSION" + +#: ../src/main.cpp:409 msgid "" "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is " "exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result " @@ -11044,22 +11276,22 @@ msgstr "" "exportiert, die den Text oben auf die PDF/PS/EPS Datei legt. Einbinden des " "Ergebnisses in Latex mit: \\input{latexfile.tex}" -#: ../src/main.cpp:387 +#: ../src/main.cpp:415 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" msgstr "Das Dokument in eine EMF-Datei exportieren" -#: ../src/main.cpp:393 +#: ../src/main.cpp:421 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF, SVG)" msgstr "Textelemente beim Export (PS, EPS, PDF, SVG) in Pfade umwandeln " -#: ../src/main.cpp:398 +#: ../src/main.cpp:426 msgid "" "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, " "PDF)" msgstr "Objekte ohne Filter zeichnen, statt Rasterisierung (PS, EPS, PDF)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:404 +#: ../src/main.cpp:432 msgid "" "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" @@ -11068,7 +11300,7 @@ msgstr "" "Objektes" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:410 +#: ../src/main.cpp:438 msgid "" "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" @@ -11077,7 +11309,7 @@ msgstr "" "Objektes" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:416 +#: ../src/main.cpp:444 msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" @@ -11086,55 +11318,55 @@ msgstr "" "Objektes" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:422 +#: ../src/main.cpp:450 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "" "Abfragen der Höhe der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen Objektes" -#: ../src/main.cpp:427 +#: ../src/main.cpp:455 msgid "List id,x,y,w,h for all objects" msgstr "id, x, y, w und h für alle Objekte auflisten" -#: ../src/main.cpp:432 +#: ../src/main.cpp:460 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "Objekt-ID-Kennung, dessen Abmessungen abgefragt werden" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:438 +#: ../src/main.cpp:466 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "Erweiterungsverzeichnis ausgeben und beenden" -#: ../src/main.cpp:443 +#: ../src/main.cpp:471 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" msgstr "Unbenutzte Elemente aus den <defs> des Dokuments entfernen" -#: ../src/main.cpp:448 +#: ../src/main.cpp:476 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" msgstr "Liste die Kennungen von allen Verben in Inkscape" -#: ../src/main.cpp:453 +#: ../src/main.cpp:481 msgid "Verb to call when Inkscape opens." msgstr "Aufzurufendes Verb wenn Inkscape startet." -#: ../src/main.cpp:454 +#: ../src/main.cpp:482 msgid "VERB-ID" msgstr "VERB-ID" -#: ../src/main.cpp:458 +#: ../src/main.cpp:486 msgid "Object ID to select when Inkscape opens." msgstr "Auszuwählende Objekt-Kennung wenn Inkscape startet." -#: ../src/main.cpp:459 +#: ../src/main.cpp:487 msgid "OBJECT-ID" msgstr "OBJECT-ID" -#: ../src/main.cpp:463 +#: ../src/main.cpp:491 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode." msgstr "Inkscape in interaktivem Konsolenmodus starten." -#: ../src/main.cpp:807 ../src/main.cpp:1164 +#: ../src/main.cpp:835 ../src/main.cpp:1192 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" @@ -11145,7 +11377,7 @@ msgstr "" "Verfügbare Optionen:" #. ## Add a menu for clear() -#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 +#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:83 msgid "_File" msgstr "_Datei" @@ -11155,11 +11387,11 @@ msgstr "_Neu" #. " <verb verb-id=\"FileExportToOCAL\" />\n" #. " <verb verb-id=\"DialogMetadata\" />\n" -#: ../src/menus-skeleton.h:43 ../src/verbs.cpp:2570 ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/menus-skeleton.h:43 ../src/verbs.cpp:2575 ../src/verbs.cpp:2581 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" -#: ../src/menus-skeleton.h:53 ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/menus-skeleton.h:53 ../src/verbs.cpp:2341 msgid "Paste Si_ze" msgstr "_Größe einfügen" @@ -11220,31 +11452,92 @@ msgstr "_Maskierung" msgid "Patter_n" msgstr "M_uster" -#: ../src/menus-skeleton.h:202 -msgid "Symbo_l" -msgstr "Symbo_l" - -#: ../src/menus-skeleton.h:226 +#: ../src/menus-skeleton.h:222 msgid "_Path" msgstr "_Pfad" # !!! -#: ../src/menus-skeleton.h:271 +#: ../src/menus-skeleton.h:267 msgid "Filter_s" msgstr "_Filter" -#: ../src/menus-skeleton.h:277 +#: ../src/menus-skeleton.h:273 msgid "Exte_nsions" msgstr "E_rweiterungen" -#: ../src/menus-skeleton.h:283 +#: ../src/menus-skeleton.h:279 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" -#: ../src/menus-skeleton.h:287 +#: ../src/menus-skeleton.h:283 msgid "Tutorials" msgstr "Einführungen" +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message +#: ../src/mesh-context.cpp:141 ../src/mesh-context.cpp:152 +#, fuzzy, c-format +msgid " out of %d mesh handle" +msgid_plural " out of %d mesh handles" +msgstr[0] " von %d Farbverlaufs-Anfasser gewählt" +msgstr[1] " von %d Farbverlaufs-Anfassern gewählt" + +#: ../src/mesh-context.cpp:159 +#, fuzzy, c-format +msgid "<b>%d</b> mesh handle selected out of %d" +msgid_plural "<b>%d</b> mesh handles selected out of %d" +msgstr[0] "<b>%d</b> Verlaufs-Handle von %d ausgewählt" +msgstr[1] "<b>%d</b> Verlaufs-Handles von %d ausgewählt" + +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects +#: ../src/mesh-context.cpp:166 +#, fuzzy, c-format +msgid "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected object" +msgid_plural "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected objects" +msgstr[0] "" +"<b>Kein</b> Verlaufs-Handle von %d ausgewählt bei %d markiertem Objekt" +msgstr[1] "" +"<b>Keine</b> Verlaufs-Handles von %d ausgewählt bei %d markierten Objekten" + +#: ../src/mesh-context.cpp:336 +msgid "Split mesh row/column" +msgstr "" + +#: ../src/mesh-context.cpp:422 +msgid "Toggled mesh path type." +msgstr "" + +#: ../src/mesh-context.cpp:426 +msgid "Approximated arc for mesh side." +msgstr "Durchschnittlicher Winkel für Gitterseite." + +#: ../src/mesh-context.cpp:430 +msgid "Toggled mesh tensors." +msgstr "" + +#: ../src/mesh-context.cpp:434 +#, fuzzy +msgid "Smoothed mesh corner color." +msgstr "Ecken glätten" + +#: ../src/mesh-context.cpp:438 +#, fuzzy +msgid "Picked mesh corner color." +msgstr "Farbton des Farbwertes übernehmen" + +#: ../src/mesh-context.cpp:523 +msgid "Create default mesh" +msgstr "Standard-Gitter erzeugen" + +#: ../src/mesh-context.cpp:743 +#, fuzzy +msgid "FIXME<b>Ctrl</b>: snap mesh angle" +msgstr "<b>Strg</b>: Winkel einrasten" + +#: ../src/mesh-context.cpp:744 +#, fuzzy +msgid "FIXME<b>Shift</b>: draw mesh around the starting point" +msgstr "<b>Umschalt</b>: Um Mittelpunkt zeichnen" + #: ../src/object-edit.cpp:439 msgid "" "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the " @@ -11412,19 +11705,19 @@ msgstr "" "<b>Keine Objekte</b> ausgewählt, die in einen Pfad umgewandelt werden " "könnten." -#: ../src/path-chemistry.cpp:602 +#: ../src/path-chemistry.cpp:610 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse." msgstr "Mindestens <b>einen Pfad</b> zum Umkehren auswählen." -#: ../src/path-chemistry.cpp:611 +#: ../src/path-chemistry.cpp:619 msgid "Reversing paths..." msgstr "Kehre Pfadrichtungen um..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:646 +#: ../src/path-chemistry.cpp:654 msgid "Reverse path" msgstr "Pfadrichtung umkehren" -#: ../src/path-chemistry.cpp:648 +#: ../src/path-chemistry.cpp:656 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection." msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Pfade</b> zum Umkehren." @@ -11647,7 +11940,8 @@ msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" msgstr "CC-Namensnennung-NichtKommerziell-KeineBearbeitung" #: ../src/rdf.cpp:205 -msgid "Public Domain" +#, fuzzy +msgid "CC0 Public Domain Dedication" msgstr "Gemeinfrei (Public Domain)" #: ../src/rdf.cpp:210 @@ -11742,7 +12036,7 @@ msgstr "Beziehung:" msgid "Unique URI to a related document" msgstr "Eindeutige URI zu einem verwandten Dokument." -#: ../src/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819 +#: ../src/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837 msgid "Language:" msgstr "Sprache:" @@ -11867,12 +12161,16 @@ msgstr "" msgid "Create rectangle" msgstr "Rechteck erzeugen" -#: ../src/select-context.cpp:175 +#: ../src/resource-manager.cpp:332 +msgid "Fixup broken links" +msgstr "Defekte Links fixen" + +#: ../src/select-context.cpp:181 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" msgstr "" "Klicken Sie auf die Auswahl, um zwischen Skalieren und Rotieren umzuschalten" -#: ../src/select-context.cpp:176 +#: ../src/select-context.cpp:182 msgid "" "No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, " "or drag around objects to select." @@ -11881,16 +12179,16 @@ msgstr "" "auszuwählen." # !!! -#: ../src/select-context.cpp:235 +#: ../src/select-context.cpp:241 msgid "Move canceled." msgstr "Verschieben abgebrochen." # !!! -#: ../src/select-context.cpp:243 +#: ../src/select-context.cpp:249 msgid "Selection canceled." msgstr "Auswahl abgebrochen." -#: ../src/select-context.cpp:615 +#: ../src/select-context.cpp:626 msgid "" "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to " "rubberband selection" @@ -11898,7 +12196,7 @@ msgstr "" "<b>Zeichnen über</b> Objekten wählt sie aus; <b>Alt</b> loslassen, um mit " "Gummiband auszuwählen" -#: ../src/select-context.cpp:617 +#: ../src/select-context.cpp:628 msgid "" "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to " "touch selection" @@ -11906,19 +12204,19 @@ msgstr "" "<b>Ziehen um</b> Objekte wählt sie aus; <b>Alt</b> drücken, um durch " "Berührung auszuwählen" -#: ../src/select-context.cpp:873 +#: ../src/select-context.cpp:900 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert" msgstr "" "<b>Strg</b>: Klick um in Gruppierung auszuwählen; Ziehen um horizontal/" "vertikal bewegen" -#: ../src/select-context.cpp:874 +#: ../src/select-context.cpp:901 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection" msgstr "" "<b>Umschalt</b>: Klick um Auswahl aktivieren/deaktivieren, Ziehen für " "Gummiband-Auswahl" -#: ../src/select-context.cpp:875 +#: ../src/select-context.cpp:902 msgid "" "<b>Alt</b>: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag " "to move selected or select by touch" @@ -11926,63 +12224,63 @@ msgstr "" "<b>Alt</b>: Klick um verdeckte Objekte auswählen; Ziehen um gewähltes Objekt " "zu verschieben oder durch Berühren auszuwählen" -#: ../src/select-context.cpp:1046 +#: ../src/select-context.cpp:1073 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "Ausgewähltes Objekt ist keine Gruppe - kann diese nicht betreten." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:348 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:377 msgid "Delete text" msgstr "Text löschen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:356 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:385 msgid "<b>Nothing</b> was deleted." msgstr "Es wurde <b>nichts</b> gelöscht." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:374 ../src/text-context.cpp:1008 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:404 ../src/text-context.cpp:1030 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:75 -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:278 ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:116 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:278 ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:114 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1193 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1207 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1221 -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:411 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:410 msgid "Delete" msgstr "Löschen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:402 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:432 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate." msgstr "<b>Objekt(e)</b> zum Duplizieren auswählen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:511 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:541 msgid "Delete all" msgstr "Alles löschen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:707 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:737 msgid "Select <b>some objects</b> to group." msgstr "<b>Einige Objekte</b> zum Gruppieren auswählen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:722 ../src/selection-describer.cpp:53 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:752 ../src/selection-describer.cpp:54 msgid "Group" msgstr "Gruppieren" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:736 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:766 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup." msgstr "" "Eine <b>Gruppe</b> auswählen, deren Gruppierung aufgehoben werden soll." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:777 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:809 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection." msgstr "<b>Keine Gruppe</b> zum Aufheben in dieser Auswahl." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:783 ../src/sp-item-group.cpp:475 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:815 ../src/sp-item-group.cpp:479 msgid "Ungroup" msgstr "Gruppierung aufheben" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:869 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:901 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise." msgstr "<b>Objekte</b> zum Anheben auswählen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:875 ../src/selection-chemistry.cpp:935 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:968 ../src/selection-chemistry.cpp:1032 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:907 ../src/selection-chemistry.cpp:967 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1000 ../src/selection-chemistry.cpp:1064 msgid "" "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>." msgstr "" @@ -11990,214 +12288,214 @@ msgstr "" "angehoben oder abgesenkt werden." #. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history -#: ../src/selection-chemistry.cpp:915 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:947 msgctxt "Undo action" msgid "Raise" msgstr "Anheben" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:927 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:959 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top." msgstr "" "<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in den Vordergrund angehoben werden sollen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:950 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:982 msgid "Raise to top" msgstr "Nach ganz oben anheben" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:962 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:994 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower." msgstr "<b>Objekt(e)</b> zum Absenken auswählen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1012 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1044 msgid "Lower" msgstr "Absenken" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1024 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1056 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom." msgstr "" "<b>Objekt(e)</b> auswählen, die ganz in den Hintergrund abgesenkt werden " "sollen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1059 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1091 msgid "Lower to bottom" msgstr "Nach ganz unten absenken" # !!! just make the menu item insensitive -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1066 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1098 msgid "Nothing to undo." msgstr "Es gibt nichts rückgängig zu machen." # # !!! just make the menu item insensitive -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1074 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1106 msgid "Nothing to redo." msgstr "Es gibt nichts wiederherzustellen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1135 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1167 msgid "Paste" msgstr "Einfügen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1143 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1175 msgid "Paste style" msgstr "Stil anwenden" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1153 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1185 msgid "Paste live path effect" msgstr "Pfad-Effekt einfügen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1174 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1206 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from." msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um den Pfad-Effekt zu entfernen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1186 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1218 msgid "Remove live path effect" msgstr "Pfad-Effekt entfernen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1197 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1229 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from." msgstr "<b>Text</b> auswählen, um Filter zu entfernen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1207 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1443 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1239 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1448 msgid "Remove filter" msgstr "Filter entfernen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1216 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1248 msgid "Paste size" msgstr "Größe einfügen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1225 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1257 msgid "Paste size separately" msgstr "Größe getrennt einfügen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1235 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1267 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above." msgstr "" "<b>Objekt(e)</b> auswählen, welche eine Ebene weiter nach oben verschoben " "werden sollen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1261 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1293 msgid "Raise to next layer" msgstr "Auf nächste Ebene anheben" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1268 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1300 msgid "No more layers above." msgstr "Keine weiteren Ebenen über dieser." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1280 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1312 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below." msgstr "" "<b>Objekt(e)</b> auswählen, welche in die Ebene darunter verschoben werden " "sollen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1306 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1338 msgid "Lower to previous layer" msgstr "Zur nächsten Ebene absenken" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1313 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1345 msgid "No more layers below." msgstr "Keine weiteren Ebenen unter dieser." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1325 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1357 msgid "Select <b>object(s)</b> to move." msgstr "<b>Objekt(e)</b> zum Verschieben auswählen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1342 ../src/verbs.cpp:2513 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1374 ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Move selection to layer" msgstr "Auswahl zur Ebene verschieben" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1566 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1598 msgid "Remove transform" msgstr "Transformationen zurücksetzen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1669 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1701 msgid "Rotate 90° CCW" msgstr "Um 90° entgegen Uhrzeigersinn rotieren" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1669 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1701 msgid "Rotate 90° CW" msgstr "Um 90° im Uhrzeigersinn rotieren" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1690 ../src/seltrans.cpp:471 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:888 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1722 ../src/seltrans.cpp:485 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:892 msgid "Rotate" msgstr "Drehen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2069 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2101 msgid "Rotate by pixels" msgstr "Um Pixel rotieren" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2099 ../src/seltrans.cpp:468 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:863 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2131 ../src/seltrans.cpp:482 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:867 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 msgid "Scale" msgstr "Skalieren" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2124 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2156 msgid "Scale by whole factor" msgstr "Um einen ganzzahligen Faktor skalieren" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2139 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2171 msgid "Move vertically" msgstr "Vertikal verschieben" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2142 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2174 msgid "Move horizontally" msgstr "Horizontal verschieben" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2145 ../src/selection-chemistry.cpp:2171 -#: ../src/seltrans.cpp:465 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:802 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2177 ../src/selection-chemistry.cpp:2203 +#: ../src/seltrans.cpp:479 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:806 msgid "Move" msgstr "Verschieben" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2165 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2197 msgid "Move vertically by pixels" msgstr "Vertikal um einzelne Pixel verschieben" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2168 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2200 msgid "Move horizontally by pixels" msgstr "Horizontal um einzelne Pixel verschieben" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2300 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2332 msgid "The selection has no applied path effect." msgstr "Auf die Selektion ist kein Pfad-Effekt angewandt." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2503 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2535 msgctxt "Action" msgid "Clone" msgstr "Klone" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2519 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2551 msgid "Select <b>clones</b> to relink." msgstr "<b>Klon</b> auswählen, um wieder zu verknüpfen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2526 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2558 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to." msgstr "Kopiert ein <b>Objekt</b> in die Ablage als Elter für Klone." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2550 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2582 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection." msgstr "" "<b>Keine Klone</b> in der Auswahl, deren Verknüpfung erneut gesetzt werden " "kann." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2553 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2585 msgid "Relink clone" msgstr "Klon wiederverbinden" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2567 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2599 msgid "Select <b>clones</b> to unlink." msgstr "<b>Klon</b> auswählen, dessen Verknüpfung aufgehoben werden soll." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2621 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2653 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection." msgstr "" "<b>Keine Klone</b> in der Auswahl, deren Verknüpfung aufgehoben werden kann." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2625 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2657 msgid "Unlink clone" msgstr "Klonverbindung auftrennen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2638 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2670 msgid "" "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> " "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select " @@ -12208,7 +12506,7 @@ msgstr "" "den Ausgangspfad zu finden. <b>Fließtextpfad</b> auswählen, um seinen Rahmen " "zu finden." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2671 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2703 msgid "" "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" @@ -12216,7 +12514,7 @@ msgstr "" "Gesuchtes Objekt <b>nicht gefunden</b> - vielleicht ist der Klon, der " "verbundene Versatz, der Textpfad oder der Fließtext verwaist?" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2677 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2709 msgid "" "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <" "defs>)" @@ -12224,293 +12522,309 @@ msgstr "" "Dieses Objekt kann nicht ausgewählt werden - es ist <b>unsichtbar</b> und " "befindet sich in <defs>" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2722 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2754 msgid "Select <b>one</b> path to clone." msgstr "Wähle <b>ein</b> Pfad zum Klonen aus." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2726 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2758 msgid "Select one <b>path</b> to clone." msgstr "Wähle ein <b>Pfad</b> zum Klonen aus." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2781 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2813 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker." msgstr "" "<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in ein Füllmuster umgewandelt werden sollen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2849 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2881 msgid "Objects to marker" msgstr "Objekte in Linienmarkierungen umwandeln" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2877 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2909 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides." msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in Führungs umgewandelt werden sollen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2889 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2921 msgid "Objects to guides" msgstr "Objekte in Führungslinien umwandeln" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2909 -msgid "Select one <b>group</b> to convert to symbol." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2940 +#, fuzzy +msgid "Select <b>groups</b> to convert to symbols." msgstr "Wählen Sie eine <b>Gruppe</b>, um zum Symbol zu konvertieren." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2917 -msgid "Select only one <b>group</b> to convert to symbol." -msgstr "Nur eine <b>Gruppe</b> für Symbolkonvertierung auswählen." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2923 -msgid "Select original (<b>Shift+D</b>) to convert to symbol." -msgstr "Original (<b>Umschalt+D</b>) wählen, um zum Symbol zu konvertieren." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2929 -msgid "Group selection first to convert to symbol." -msgstr "Gruppieren der Auswahl bevor Konvertierung zum Symbol" +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2960 +#, fuzzy +msgid "No <b>groups</b> converted to symbols." +msgstr "Wählen Sie eine <b>Gruppe</b>, um zum Symbol zu konvertieren." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2968 +#. Group just disappears, nothing to select. +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2967 msgid "Group to symbol" msgstr "Gruppieren zum Symbol" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2988 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3031 msgid "Select a <b>symbol</b> to extract objects from." msgstr "Wählen Sie ein <b>Symbol</b>, um Objekte daraus zu entnehmen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2996 ../src/selection-chemistry.cpp:3002 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3040 msgid "Select only one <b>symbol</b> to convert to group." msgstr "" "Wählen Sie nur ein<b>Symbol</b> aus, um es in eine Gruppe zu konvertieren." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3045 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3081 msgid "Group from symbol" msgstr "Gruppieren vom Symbol" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3062 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3098 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern." msgstr "" "<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in ein Füllmuster umgewandelt werden sollen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3150 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3186 msgid "Objects to pattern" msgstr "Objekte in Füllmuster umwandeln" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3166 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3202 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from." msgstr "" "Ein <b>Objekt mit Musterfüllung</b> auswählen, um die Füllung zu extrahieren." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3219 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3255 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection." msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Musterfüllung</b>." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3222 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3258 msgid "Pattern to objects" msgstr "Füllmuster in Objekte umwandeln" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3313 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3349 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy." msgstr "<b>Objekt(e) auswählen</b>, um eine Bitmap-Kopie zu erstellen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3317 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3353 msgid "Rendering bitmap..." msgstr "Bitmap ausgeben" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3494 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3530 msgid "Create bitmap" msgstr "Bitmap erstellen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3526 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3562 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from." msgstr "" "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um Ausschneidepfad oder Maskierung daraus zu " "erzeugen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3529 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3565 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to." msgstr "" "Maskierungsobjekt und <b>Objekt(e)</b> auswählen, um Ausschneidepfad oder " "Maskierung darauf anzuwenden." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3710 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3746 msgid "Set clipping path" msgstr "Ausschneidepfad setzen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3712 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3748 msgid "Set mask" msgstr "Maskierung setzen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3727 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3763 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from." msgstr "" "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um Ausschneidepfad oder Maskierung davon zu " "entfernen." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3838 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3874 msgid "Release clipping path" msgstr "Ausschneidepfad entfernen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3840 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3876 msgid "Release mask" msgstr "Maskierung entfernen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3859 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3895 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to." msgstr "" "<b>Objekt(e)</b> auswählen, auf die die Leinwand angepasst werden soll." #. Fit Page -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3879 ../src/verbs.cpp:2839 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3915 ../src/verbs.cpp:2844 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Seite in Auswahl einpassen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3908 ../src/verbs.cpp:2841 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3944 ../src/verbs.cpp:2846 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Seite in Zeichnungsgröße einpassen" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3929 ../src/verbs.cpp:2843 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3965 ../src/verbs.cpp:2848 msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "Seite in Auswahl oder ganze Zeichnung einpassen" #. TRANSLATORS: "Link" means internet link (anchor) -#: ../src/selection-describer.cpp:45 +#: ../src/selection-describer.cpp:46 msgctxt "Web" msgid "Link" msgstr "Verknüpfung:" -#: ../src/selection-describer.cpp:47 +#: ../src/selection-describer.cpp:48 msgid "Circle" msgstr "Kreis" #. Ellipse -#: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:74 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:193 +#: ../src/selection-describer.cpp:50 ../src/selection-describer.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:192 msgid "Ellipse" msgstr "Ellipse" -#: ../src/selection-describer.cpp:51 +#: ../src/selection-describer.cpp:52 msgid "Flowed text" msgstr "Fließtext" -#: ../src/selection-describer.cpp:57 +#: ../src/selection-describer.cpp:58 msgid "Line" msgstr "Linie" -#: ../src/selection-describer.cpp:59 +#: ../src/selection-describer.cpp:60 msgid "Path" msgstr "Pfad" -#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:475 +#: ../src/selection-describer.cpp:62 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:474 msgid "Polygon" msgstr "Polygon" -#: ../src/selection-describer.cpp:63 +#: ../src/selection-describer.cpp:64 msgid "Polyline" msgstr "Linienzug" #. Rectangle -#: ../src/selection-describer.cpp:65 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 +#: ../src/selection-describer.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 msgid "Rectangle" msgstr "Rechteck" #. 3D box -#: ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 +#: ../src/selection-describer.cpp:68 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 msgid "3D Box" msgstr "3D-Box" -#: ../src/selection-describer.cpp:69 +#: ../src/selection-describer.cpp:70 msgctxt "Object" msgid "Text" msgstr "Text" +#: ../src/selection-describer.cpp:73 +msgctxt "Object" +msgid "Symbol" +msgstr "Symbol" + #. TRANSLATORS: "Clone" is a noun, type of object -#: ../src/selection-describer.cpp:72 +#: ../src/selection-describer.cpp:75 msgctxt "Object" msgid "Clone" msgstr "Klone" # !!! verb or noun? -#: ../src/selection-describer.cpp:76 +#: ../src/selection-describer.cpp:79 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:9 msgid "Offset path" msgstr "Pfadversatz" #. Spiral -#: ../src/selection-describer.cpp:78 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 +#: ../src/selection-describer.cpp:81 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11 msgid "Spiral" msgstr "Spirale" #. Star -#: ../src/selection-describer.cpp:80 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:482 +#: ../src/selection-describer.cpp:83 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:481 msgid "Star" msgstr "Stern" -#: ../src/selection-describer.cpp:150 +#: ../src/selection-describer.cpp:153 msgid "root" msgstr "Wurzel" -#: ../src/selection-describer.cpp:162 +# CHECK +#: ../src/selection-describer.cpp:155 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:67 +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91 +msgid "none" +msgstr "keine" + +#: ../src/selection-describer.cpp:167 #, c-format msgid "layer <b>%s</b>" msgstr "Ebene <b>%s</b>" -#: ../src/selection-describer.cpp:164 +#: ../src/selection-describer.cpp:169 #, c-format msgid "layer <b><i>%s</i></b>" msgstr "Ebene <b><i>%s</i></b>" # !!! -#: ../src/selection-describer.cpp:173 +#: ../src/selection-describer.cpp:178 #, c-format msgid "<i>%s</i>" msgstr "<i>%s</i>" -#: ../src/selection-describer.cpp:182 +#: ../src/selection-describer.cpp:187 #, c-format msgid " in %s" msgstr " in %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:184 +#: ../src/selection-describer.cpp:189 +#, fuzzy, c-format +msgid " hidden in definitions" +msgstr "Keine gemeinsamen Verlaufdefinitionen " + +#: ../src/selection-describer.cpp:191 #, c-format msgid " in group %s (%s)" msgstr " in Gruppe %s (%s)" -#: ../src/selection-describer.cpp:186 +#: ../src/selection-describer.cpp:193 #, c-format msgid " in <b>%i</b> parents (%s)" msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)" msgstr[0] " in <b>%i</b> Elter (%s)" msgstr[1] " in <b>%i</b> Eltern (%s)" -#: ../src/selection-describer.cpp:189 +#: ../src/selection-describer.cpp:196 #, c-format msgid " in <b>%i</b> layers" msgid_plural " in <b>%i</b> layers" msgstr[0] " in <b>%i</b> Ebene" msgstr[1] " in <b>%i</b> Ebenen" -#: ../src/selection-describer.cpp:199 +#: ../src/selection-describer.cpp:206 msgid "Convert symbol to group to edit" msgstr "Symbol zum Bearbeiten in eine Gruppe konvertieren" -#: ../src/selection-describer.cpp:203 +#: ../src/selection-describer.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "Remove from symbols tray to edit symbol" +msgstr "Symbol zum Bearbeiten in eine Gruppe konvertieren" + +#: ../src/selection-describer.cpp:214 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original" msgstr "<b>Umschalt+D</b> zum Finden des Originals verwenden" -#: ../src/selection-describer.cpp:207 +#: ../src/selection-describer.cpp:218 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path" msgstr "<b>Umschalt+D</b> zum Finden des Pfades verwenden" -#: ../src/selection-describer.cpp:211 +#: ../src/selection-describer.cpp:222 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame" msgstr "<b>Umschalt+D</b> zum Finden des Rahmens verwenden" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:226 ../src/spray-context.cpp:203 -#: ../src/tweak-context.cpp:180 +#: ../src/selection-describer.cpp:237 ../src/spray-context.cpp:203 +#: ../src/tweak-context.cpp:189 #, c-format msgid "<b>%i</b> object selected" msgid_plural "<b>%i</b> objects selected" @@ -12518,7 +12832,7 @@ msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt ausgewählt" msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte ausgewählt" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:231 +#: ../src/selection-describer.cpp:242 #, c-format msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>" msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>" @@ -12526,7 +12840,7 @@ msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt des Typs <b>%s</b>" msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte des Typs <b>%s</b>" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:236 +#: ../src/selection-describer.cpp:247 #, c-format msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>" msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>" @@ -12534,7 +12848,7 @@ msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt der Typen <b>%s</b>, <b>%s</b>" msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte der Typen <b>%s</b>, <b>%s</b>" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:241 +#: ../src/selection-describer.cpp:252 #, c-format msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>" msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>" @@ -12542,33 +12856,33 @@ msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt der Typen <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>" msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte der Typen <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:246 +#: ../src/selection-describer.cpp:257 #, c-format msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types" msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types" msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt mit <b>%i</b> Typen" msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte mit <b>%i</b> Typen" -#: ../src/selection-describer.cpp:256 +#: ../src/selection-describer.cpp:267 #, c-format msgid "; <i>%d filtered object</i> " msgid_plural "; <i>%d filtered objects</i> " msgstr[0] "; <i>%d gefiltertes Objekt</i>" msgstr[1] "; <i>%d gefilterte Objekte</i>" -#: ../src/seltrans.cpp:474 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:946 +#: ../src/seltrans.cpp:488 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:950 msgid "Skew" msgstr "Scheren" -#: ../src/seltrans.cpp:486 +#: ../src/seltrans.cpp:500 msgid "Set center" msgstr "Mittelpunkt setzen" -#: ../src/seltrans.cpp:561 +#: ../src/seltrans.cpp:575 msgid "Stamp" msgstr "Stempeln" -#: ../src/seltrans.cpp:590 +#: ../src/seltrans.cpp:604 msgid "" "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; " "with <b>Shift</b> to scale around rotation center" @@ -12576,7 +12890,7 @@ msgstr "" "<b>Verzerren</b> der Auswahl; <b>Strg</b> behält Höhen-/Breitenverhältnis " "bei; <b>Umschalt</b> skaliert um den Rotationsmittelpunkt" -#: ../src/seltrans.cpp:591 +#: ../src/seltrans.cpp:605 msgid "" "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</" "b> to scale around rotation center" @@ -12584,7 +12898,7 @@ msgstr "" "<b>Skalieren</b> der Auswahl; <b>Strg</b> behält Höhen-/Breitenverhältnis " "bei; <b>Umschalt</b> skaliert um den Rotationsmittelpunkt" -#: ../src/seltrans.cpp:595 +#: ../src/seltrans.cpp:609 msgid "" "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to " "skew around the opposite side" @@ -12592,7 +12906,7 @@ msgstr "" "<b>Scheren</b> der Auswahl; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten; <b>Umschalt</" "b> schert entlang der gegenüberliegenden Seite" -#: ../src/seltrans.cpp:596 +#: ../src/seltrans.cpp:610 msgid "" "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> " "to rotate around the opposite corner" @@ -12600,7 +12914,7 @@ msgstr "" "<b>Drehen</b> der Auswahl; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten; <b>Umschalt</b> " "dreht entlang der gegenüberliegenden Seite" -#: ../src/seltrans.cpp:609 +#: ../src/seltrans.cpp:623 msgid "" "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" @@ -12608,11 +12922,11 @@ msgstr "" "<b>Mittelpunkt</b> für Drehen und Scheren: <b>Ziehen</b> verschiebt den " "Mittelpunkt; Skalieren mit <b>Umschalt</b> verwendet diesen Mittelpunkt" -#: ../src/seltrans.cpp:759 +#: ../src/seltrans.cpp:773 msgid "Reset center" msgstr "Mittelpunkt zurücksetzen" -#: ../src/seltrans.cpp:994 ../src/seltrans.cpp:1091 +#: ../src/seltrans.cpp:1017 ../src/seltrans.cpp:1114 #, c-format msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio" msgstr "" @@ -12621,24 +12935,24 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1205 +#: ../src/seltrans.cpp:1228 #, c-format msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgstr "<b>Scheren</b>: %0.2f °; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1280 +#: ../src/seltrans.cpp:1303 #, c-format msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgstr "<b>Drehen</b>: %0.2f°; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten" -#: ../src/seltrans.cpp:1315 +#: ../src/seltrans.cpp:1338 #, c-format msgid "Move <b>center</b> to %s, %s" msgstr "<b>Mittelpunkt</b> verschieben nach %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1491 +#: ../src/seltrans.cpp:1514 #, c-format msgid "" "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; " @@ -12647,6 +12961,17 @@ msgstr "" "<b>Verschieben</b> um %s, %s; mit <b>Strg</b> nur horizontale/vertikale " "Verschiebung; <b>Umschalt</b> deaktiviert Einrasten." +# !!! palettes, not swatches? +#: ../src/shortcuts.cpp:225 +#, fuzzy, c-format +msgid "Keyboard directory (%s) is unavailable." +msgstr "Palettenverzeichnis (%s) nicht auffindbar." + +#: ../src/shortcuts.cpp:369 +#, fuzzy +msgid "Select a file to import" +msgstr "Wählen Sie die zu importierende Datei" + #: ../src/sp-anchor.cpp:151 #, c-format msgid "<b>Link</b> to %s" @@ -12695,7 +13020,7 @@ msgstr "Ausgeschlossenen Bereich umfließen" msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "Führungslinien an Seitenrändern erstellen" -#: ../src/sp-guide.cpp:302 ../src/verbs.cpp:2410 +#: ../src/sp-guide.cpp:302 ../src/verbs.cpp:2415 msgid "Delete All Guides" msgstr "Führungslinien löschen" @@ -12728,28 +13053,28 @@ msgstr "Horizontale Führungslinie bei %s" msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" msgstr "bei %d Grad, durch (%s, %s)" -#: ../src/sp-image.cpp:1063 +#: ../src/sp-image.cpp:1068 msgid "embedded" msgstr "eingebettet" -#: ../src/sp-image.cpp:1071 +#: ../src/sp-image.cpp:1076 #, c-format msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s" msgstr "<b>Bild-Objekt mit fehlerhaftem Bezug</b>: %s" -#: ../src/sp-image.cpp:1072 +#: ../src/sp-image.cpp:1077 #, c-format msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s" msgstr "<b>Farbbild</b> %d × %d: %s" -#: ../src/sp-item-group.cpp:717 +#: ../src/sp-item-group.cpp:721 #, c-format msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object" msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects" msgstr[0] "<b>Gruppe</b> von <b>%d</b> Objekt" msgstr[1] "<b>Gruppe</b> von <b>%d</b> Objekten" -#: ../src/sp-item.cpp:977 ../src/verbs.cpp:207 +#: ../src/sp-item.cpp:977 ../src/verbs.cpp:212 msgid "Object" msgstr "Objekt" @@ -12886,25 +13211,24 @@ msgstr "<b>Verwaister Zeichen-Klon</b>" msgid "<b>Text span</b>" msgstr "<b>Textweite</b>" -#. char *symbol_desc = SP_ITEM(use->child)->description(); -#. g_free(symbol_desc); -#: ../src/sp-use.cpp:302 -msgid "<b>Clone of Symbol</b>" +#: ../src/sp-use.cpp:303 +#, fuzzy, c-format +msgid "<b>'%s' Symbol</b>" msgstr "<b>Klonen des Symbols</b>" #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains: #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". -#: ../src/sp-use.cpp:310 +#: ../src/sp-use.cpp:311 msgid "..." msgstr "…" -#: ../src/sp-use.cpp:318 +#: ../src/sp-use.cpp:319 #, c-format msgid "<b>Clone</b> of: %s" msgstr "<b>Klon</b> von: %s" # !!! -#: ../src/sp-use.cpp:322 +#: ../src/sp-use.cpp:323 msgid "<b>Orphaned clone</b>" msgstr "<b>Verwaister Klon</b>" @@ -12985,78 +13309,78 @@ msgstr "" "Eines der ausgewählten Objekte ist <b>kein Pfad</b>. Boole'sche Operation " "wird nicht ausgeführt." -#: ../src/splivarot.cpp:913 +#: ../src/splivarot.cpp:918 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path." msgstr "" "<b>Pfade mit Kontur</b> auswählen, um die Konturlinie in einen Pfad " "umzuwandeln." -#: ../src/splivarot.cpp:1266 +#: ../src/splivarot.cpp:1271 msgid "Convert stroke to path" msgstr "Kontur in Pfad umwandeln" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:1269 +#: ../src/splivarot.cpp:1274 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection." msgstr "<b>Keine Pfade mit Konturlinien</b> in der Auswahl." -#: ../src/splivarot.cpp:1340 +#: ../src/splivarot.cpp:1345 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset." msgstr "" "Ausgewähltes Objekt ist <b>kein Pfad</b> - kann es nicht schrumpfen/" "erweitern." -#: ../src/splivarot.cpp:1436 ../src/splivarot.cpp:1501 +#: ../src/splivarot.cpp:1441 ../src/splivarot.cpp:1506 msgid "Create linked offset" msgstr "Verbundenen Versatz erzeugen" -#: ../src/splivarot.cpp:1437 ../src/splivarot.cpp:1502 +#: ../src/splivarot.cpp:1442 ../src/splivarot.cpp:1507 msgid "Create dynamic offset" msgstr "Dynamischen Versatz erzeugen" -#: ../src/splivarot.cpp:1527 +#: ../src/splivarot.cpp:1532 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset." msgstr "<b>Pfad</b> zum Schrumpfen/Erweitern auswählen." -#: ../src/splivarot.cpp:1740 +#: ../src/splivarot.cpp:1745 msgid "Outset path" msgstr "Pfad erweitern" -#: ../src/splivarot.cpp:1740 +#: ../src/splivarot.cpp:1745 msgid "Inset path" msgstr "Pfad schrumpfen" -#: ../src/splivarot.cpp:1742 +#: ../src/splivarot.cpp:1747 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection." msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Pfade</b> zum Schrumpfen/Erweitern." -#: ../src/splivarot.cpp:1904 +#: ../src/splivarot.cpp:1909 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "Vereinfache Pfade (getrennt):" -#: ../src/splivarot.cpp:1906 +#: ../src/splivarot.cpp:1911 msgid "Simplifying paths:" msgstr "Vereinfache Pfade:" -#: ../src/splivarot.cpp:1943 +#: ../src/splivarot.cpp:1948 #, c-format msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..." msgstr "%s <b>%d</b> von <b>%d</b> Pfaden vereinfacht…" -#: ../src/splivarot.cpp:1955 +#: ../src/splivarot.cpp:1960 #, c-format msgid "<b>%d</b> paths simplified." msgstr "<b>%d</b> Pfade vereinfacht." -#: ../src/splivarot.cpp:1969 +#: ../src/splivarot.cpp:1974 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify." msgstr "<b>Pfad</b> zum Vereinfachen auswählen." -#: ../src/splivarot.cpp:1985 +#: ../src/splivarot.cpp:1990 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection." msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Pfade</b> zum Vereinfachen." -#: ../src/spray-context.cpp:205 ../src/tweak-context.cpp:182 +#: ../src/spray-context.cpp:205 ../src/tweak-context.cpp:191 #, c-format msgid "<b>Nothing</b> selected" msgstr "Es wurde <b>nichts</b> gewählt" @@ -13092,11 +13416,11 @@ msgstr "" msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray." msgstr "<b>Nichts ausgewählt!</b> Wähle Objekte zum Sprühen aus." -#: ../src/spray-context.cpp:745 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:183 +#: ../src/spray-context.cpp:745 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:182 msgid "Spray with copies" msgstr "Sprühen mit Kopien" -#: ../src/spray-context.cpp:749 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:190 +#: ../src/spray-context.cpp:749 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:189 msgid "Spray with clones" msgstr "Sprühen mit Klonen" @@ -13151,7 +13475,7 @@ msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path." msgstr "" "Der Fließtext muss <b>sichtbar</b> sein, um einem Pfad zugewiesen zu werden." -#: ../src/text-chemistry.cpp:183 ../src/verbs.cpp:2430 +#: ../src/text-chemistry.cpp:183 ../src/verbs.cpp:2435 msgid "Put text on path" msgstr "Text an Pfad ausrichten" @@ -13163,7 +13487,7 @@ msgstr "Einen <b>Text-Pfad</b> zum Trennen vom Pfad auswählen." msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection." msgstr "<b>Kein Text-Pfad</b> in der Auswahl vorhanden." -#: ../src/text-chemistry.cpp:219 ../src/verbs.cpp:2432 +#: ../src/text-chemistry.cpp:219 ../src/verbs.cpp:2437 msgid "Remove text from path" msgstr "Text wird von Pfad getrennt" @@ -13212,58 +13536,58 @@ msgstr "Fließtext in Text umwandeln" msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection." msgstr "<b>Kein Fließtext</b> zum Umwandeln in der Auswahl." -#: ../src/text-context.cpp:420 +#: ../src/text-context.cpp:426 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text." msgstr "" "<b>Klick</b> zum Ändern des Textes, <b>Ziehen</b>, um einen Teil des Textes " "zu ändern." -#: ../src/text-context.cpp:422 +#: ../src/text-context.cpp:428 msgid "" "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text." msgstr "" "<b>Klick</b> zum Ändern des Fließtextes, <b>Ziehen</b>, um einen Teil des " "Textes zu ändern." -#: ../src/text-context.cpp:476 +#: ../src/text-context.cpp:482 msgid "Create text" msgstr "Text erstellen" -#: ../src/text-context.cpp:501 +#: ../src/text-context.cpp:507 msgid "Non-printable character" msgstr "Nicht druckbares Zeichen" -#: ../src/text-context.cpp:516 +#: ../src/text-context.cpp:522 msgid "Insert Unicode character" msgstr "Unicode-Zeichen einfügen" -#: ../src/text-context.cpp:551 +#: ../src/text-context.cpp:557 #, c-format msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s" msgstr "Unicode (<b>Eingabe</b> zum Abschliessen): %s: %s" -#: ../src/text-context.cpp:553 ../src/text-context.cpp:862 +#: ../src/text-context.cpp:559 ../src/text-context.cpp:868 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): " msgstr "Unicode (<b>Eingabe</b> zum Abschliessen): " -#: ../src/text-context.cpp:639 +#: ../src/text-context.cpp:645 #, c-format msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s" msgstr "<b>Fließtext-Rahmen</b>: %s × %s" -#: ../src/text-context.cpp:696 +#: ../src/text-context.cpp:702 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line." msgstr "Text schreiben; <b>Eingabe</b>, um eine neue Zeile zu beginnen." -#: ../src/text-context.cpp:707 +#: ../src/text-context.cpp:713 msgid "Flowed text is created." msgstr "Fließtext wird erzeugt." -#: ../src/text-context.cpp:709 +#: ../src/text-context.cpp:715 msgid "Create flowed text" msgstr "Fließtext erstellen" -#: ../src/text-context.cpp:711 +#: ../src/text-context.cpp:717 msgid "" "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not " "created." @@ -13271,75 +13595,75 @@ msgstr "" "Der Rahmen ist <b>zu klein</b> für die aktuelle Schriftgröße. Der Fließtext " "wurde nicht erzeugt." -#: ../src/text-context.cpp:847 +#: ../src/text-context.cpp:853 msgid "No-break space" msgstr "Untrennbares Leerzeichen" -#: ../src/text-context.cpp:849 +#: ../src/text-context.cpp:855 msgid "Insert no-break space" msgstr "Untrennbares Leerzeichen einfügen" -#: ../src/text-context.cpp:886 +#: ../src/text-context.cpp:892 msgid "Make bold" msgstr "Fett" -#: ../src/text-context.cpp:904 +#: ../src/text-context.cpp:910 msgid "Make italic" msgstr "Kursiv" -#: ../src/text-context.cpp:943 +#: ../src/text-context.cpp:949 msgid "New line" msgstr "Neue Zeile" -#: ../src/text-context.cpp:977 +#: ../src/text-context.cpp:991 msgid "Backspace" msgstr "Rückschritt" -#: ../src/text-context.cpp:1025 +#: ../src/text-context.cpp:1047 msgid "Kern to the left" msgstr "Unterschneidung nach links" -#: ../src/text-context.cpp:1050 +#: ../src/text-context.cpp:1072 msgid "Kern to the right" msgstr "Unterschneidung nach rechts" -#: ../src/text-context.cpp:1075 +#: ../src/text-context.cpp:1097 msgid "Kern up" msgstr "Unterschneidung nach oben" -#: ../src/text-context.cpp:1100 +#: ../src/text-context.cpp:1122 msgid "Kern down" msgstr "Unterschneidung nach unten" -#: ../src/text-context.cpp:1176 +#: ../src/text-context.cpp:1198 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Entgegen Uhrzeigersinn drehen" -#: ../src/text-context.cpp:1197 +#: ../src/text-context.cpp:1219 msgid "Rotate clockwise" msgstr "Im Uhrzeigersinn drehen" -#: ../src/text-context.cpp:1214 +#: ../src/text-context.cpp:1236 msgid "Contract line spacing" msgstr "Zeilenabstand vermindern" -#: ../src/text-context.cpp:1221 +#: ../src/text-context.cpp:1243 msgid "Contract letter spacing" msgstr "Zeichenabstand vermindern" -#: ../src/text-context.cpp:1239 +#: ../src/text-context.cpp:1261 msgid "Expand line spacing" msgstr "Zeilenabstand vergrößern" -#: ../src/text-context.cpp:1246 +#: ../src/text-context.cpp:1268 msgid "Expand letter spacing" msgstr "Zeichenabstand vergrößern" -#: ../src/text-context.cpp:1374 +#: ../src/text-context.cpp:1396 msgid "Paste text" msgstr "Text einfügen" -#: ../src/text-context.cpp:1625 +#: ../src/text-context.cpp:1647 #, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new " @@ -13348,14 +13672,14 @@ msgstr "" "Fließtext schreiben (%d Zeichen%s); <b>Eingabe</b>, um einen neuen Absatz zu " "beginnen." -#: ../src/text-context.cpp:1627 +#: ../src/text-context.cpp:1649 #, c-format msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line." msgstr "" "Text schreiben (%d Zeichen%s); <b>Eingabe</b>, um eine neue Zeile zu " "beginnen." -#: ../src/text-context.cpp:1635 ../src/tools-switch.cpp:201 +#: ../src/text-context.cpp:1657 ../src/tools-switch.cpp:201 msgid "" "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; " "then type." @@ -13363,7 +13687,7 @@ msgstr "" "Zum Auswählen oder Erstellen eines Textobjekts <b>klicken</b>, <b>Ziehen</b> " "um Fließtext zu erstellen; anschließend schreiben." -#: ../src/text-context.cpp:1737 +#: ../src/text-context.cpp:1759 msgid "Type text" msgstr "Text eingeben" @@ -13467,7 +13791,7 @@ msgstr "" "<b>Ziehen</b> oder <b>Doppelklicken</b> erzeugt ein Gitter auf gewählten " "Objekten, <b>Anfasser ziehen</b> um Gitter einzustellen." -#: ../src/tools-switch.cpp:220 +#: ../src/tools-switch.cpp:219 msgid "" "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to " "zoom out." @@ -13475,15 +13799,15 @@ msgstr "" "<b>Klick</b> oder <b>Rechteck</b> aufziehen vergrößert die Ansicht, " "<b>Umschalt+Klick</b> verkleinert." -#: ../src/tools-switch.cpp:226 +#: ../src/tools-switch.cpp:225 msgid "<b>Drag</b> to measure the dimensions of objects." msgstr "<b>Ziehen</b> um die Dimensionen von Objekten zu messen." -#: ../src/tools-switch.cpp:238 +#: ../src/tools-switch.cpp:237 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector." msgstr "<b>Klick und Ziehen</b> zwischen Formen erzeugt einen Objektverbinder." -#: ../src/tools-switch.cpp:244 +#: ../src/tools-switch.cpp:243 msgid "" "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new " "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked " @@ -13494,11 +13818,11 @@ msgstr "" "Füllung und Kontur des geklickten Objekts zur aktuellen Einstellung zu " "ändern." -#: ../src/tools-switch.cpp:250 +#: ../src/tools-switch.cpp:249 msgid "<b>Drag</b> to erase." msgstr "<b>Ziehen</b> um zu löschen." -#: ../src/tools-switch.cpp:256 +#: ../src/tools-switch.cpp:255 msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "Wählen Sie ein Werkzeug aus der Werkzeugleiste" @@ -13550,31 +13874,31 @@ msgstr "Bitmap vektorisieren" msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Vektorisieren abgeschlossen: %ld Knoten erzeugt" -#: ../src/tweak-context.cpp:187 +#: ../src/tweak-context.cpp:196 #, c-format msgid "%s. Drag to <b>move</b>." msgstr "%s. Ziehen zum <b>verschieben</b>." -#: ../src/tweak-context.cpp:191 +#: ../src/tweak-context.cpp:200 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>." msgstr "" "%s. Ziehen oder Klicken zum <b>verschieben hinein </b>; mit Umschalttaste " "zum <b>verschieben hinaus</b>." -#: ../src/tweak-context.cpp:195 +#: ../src/tweak-context.cpp:208 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>." msgstr "%s. Ziehen oder Klicken zum <b>zufälligen verschieben</b>." -#: ../src/tweak-context.cpp:199 +#: ../src/tweak-context.cpp:212 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>." msgstr "" "%s. Ziehen oder Klicken zum <b>kleiner skalieren</b>; mit Umschalttaste zum " "<b>größer skalieren</b>." -#: ../src/tweak-context.cpp:203 +#: ../src/tweak-context.cpp:220 #, c-format msgid "" "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, " @@ -13583,48 +13907,48 @@ msgstr "" "%s. Ziehen oder Klicken zum <b>Drehen im Uhrzeigersinn</b>; mit " "Umschalttaste zum <b>gegen den Uhrzeigersinn</b>." -#: ../src/tweak-context.cpp:207 +#: ../src/tweak-context.cpp:228 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>." msgstr "" "%s. Ziehen oder Klicken zum <b>Duplizieren</b>; mit Umschalttaste zum " "<b>Löschen</b>." -#: ../src/tweak-context.cpp:211 +#: ../src/tweak-context.cpp:236 #, c-format msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>." msgstr "%s. Ziehen zum <b> Schieben der Pfade</b>." -#: ../src/tweak-context.cpp:215 +#: ../src/tweak-context.cpp:240 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>." msgstr "" "%s. Ziehen oder Klicken <b>zieht</b> Pfade <b>zusammen</b>; mit Umschalt " "<b>schiebt sie auseinander</b>." -#: ../src/tweak-context.cpp:223 +#: ../src/tweak-context.cpp:248 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>." msgstr "" "%s. Ziehen oder Klicken <b>zieht Pfade an</b>; mit Umschalt <b>stößt es sie " "ab</b>." -#: ../src/tweak-context.cpp:231 +#: ../src/tweak-context.cpp:256 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>." msgstr "%s. Ziehen oder Klicken um <b>Pfad aufzurauen</b>." -#: ../src/tweak-context.cpp:235 +#: ../src/tweak-context.cpp:260 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color." msgstr "%s. Ziehen oder Klicken um <b>Objekte zu bemalen</b> mit Farbe." -#: ../src/tweak-context.cpp:239 +#: ../src/tweak-context.cpp:264 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>." msgstr "%s. Ziehen oder Klicken um <b>Farben zufällig zu setzen</b>." -#: ../src/tweak-context.cpp:243 +#: ../src/tweak-context.cpp:268 #, c-format msgid "" "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>." @@ -13632,60 +13956,60 @@ msgstr "" "%s. Ziehen oder Klicken um <b>Weichheit zu erhöhen</b>; mit Shift " "<b>verringern</b>." -#: ../src/tweak-context.cpp:1209 +#: ../src/tweak-context.cpp:1234 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak." msgstr "<b>Nichts ausgewählt!</b> Wähle Objekte zum Justieren aus." -#: ../src/tweak-context.cpp:1243 +#: ../src/tweak-context.cpp:1268 msgid "Move tweak" msgstr "Verschieben-Justage" # Was bewegt sich? -#: ../src/tweak-context.cpp:1247 +#: ../src/tweak-context.cpp:1272 msgid "Move in/out tweak" msgstr "Optimieren durch Zusammen-/Auseinanderbewegen" -#: ../src/tweak-context.cpp:1251 +#: ../src/tweak-context.cpp:1276 msgid "Move jitter tweak" msgstr "Bewegungsversatz-Justage" -#: ../src/tweak-context.cpp:1255 +#: ../src/tweak-context.cpp:1280 msgid "Scale tweak" msgstr "Skalieren-Justage" -#: ../src/tweak-context.cpp:1259 +#: ../src/tweak-context.cpp:1284 msgid "Rotate tweak" msgstr "Rotieren-Justage" -#: ../src/tweak-context.cpp:1263 +#: ../src/tweak-context.cpp:1288 msgid "Duplicate/delete tweak" msgstr "Dulizieren-/Löschen-Justage" -#: ../src/tweak-context.cpp:1267 +#: ../src/tweak-context.cpp:1292 msgid "Push path tweak" msgstr "Pfad-Verschieben-Justage" -#: ../src/tweak-context.cpp:1271 +#: ../src/tweak-context.cpp:1296 msgid "Shrink/grow path tweak" msgstr "Schrumpfen-/Weiten-Justage" -#: ../src/tweak-context.cpp:1275 +#: ../src/tweak-context.cpp:1300 msgid "Attract/repel path tweak" msgstr "Pfad-Anziehen-/-Abstoßen-Justage" -#: ../src/tweak-context.cpp:1279 +#: ../src/tweak-context.cpp:1304 msgid "Roughen path tweak" msgstr "Pfadrauheit-Justage" -#: ../src/tweak-context.cpp:1283 +#: ../src/tweak-context.cpp:1308 msgid "Color paint tweak" msgstr "Farb-Justage" -#: ../src/tweak-context.cpp:1287 +#: ../src/tweak-context.cpp:1312 msgid "Color jitter tweak" msgstr "Farbrauschen-Justage" -#: ../src/tweak-context.cpp:1291 +#: ../src/tweak-context.cpp:1316 msgid "Blur tweak" msgstr "Unschärfe-Justage" @@ -13694,37 +14018,37 @@ msgstr "Unschärfe-Justage" msgid "Nothing was copied." msgstr "Es wurde nichts kopiert." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:371 ../src/ui/clipboard.cpp:580 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:603 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:375 ../src/ui/clipboard.cpp:584 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:607 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "Es ist nichts in der Zwischenablage." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:429 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:433 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to." msgstr "Objekt(e) auswählen, um Stil darauf anzuwenden." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:440 ../src/ui/clipboard.cpp:457 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:444 ../src/ui/clipboard.cpp:461 msgid "No style on the clipboard." msgstr "Kein Stil in der Zwischenablage." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:482 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:486 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to." msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um Größe einzufügen." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:489 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:493 msgid "No size on the clipboard." msgstr "Keine Größe in der Zwischenablage." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:542 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:546 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to." msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um den Pfad-Effekt einzufügen." #. no_effect: -#: ../src/ui/clipboard.cpp:567 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:571 msgid "No effect on the clipboard." msgstr "Kein Effekt in der Zwischenablage." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:586 ../src/ui/clipboard.cpp:614 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:590 ../src/ui/clipboard.cpp:618 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "Die Zwischenablage enthält keinen Pfad." @@ -13854,7 +14178,7 @@ msgid "Rearrange" msgstr "Anordnen" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:900 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1724 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728 msgid "Nodes" msgstr "Knoten" @@ -13867,53 +14191,53 @@ msgid "_Treat selection as group: " msgstr "Auswahl als Gruppe behandeln:" #. Align -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921 ../src/verbs.cpp:2861 -#: ../src/verbs.cpp:2862 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921 ../src/verbs.cpp:2866 +#: ../src/verbs.cpp:2867 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "Rechte Objektkanten an linker Seite der Verankerung ausrichten" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924 ../src/verbs.cpp:2863 -#: ../src/verbs.cpp:2864 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924 ../src/verbs.cpp:2868 +#: ../src/verbs.cpp:2869 msgid "Align left edges" msgstr "Linke Kanten ausrichten" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927 ../src/verbs.cpp:2865 -#: ../src/verbs.cpp:2866 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927 ../src/verbs.cpp:2870 +#: ../src/verbs.cpp:2871 msgid "Center on vertical axis" msgstr "Vertikal zentrieren" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:930 ../src/verbs.cpp:2867 -#: ../src/verbs.cpp:2868 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:930 ../src/verbs.cpp:2872 +#: ../src/verbs.cpp:2873 msgid "Align right sides" msgstr "Rechte Kanten ausrichten" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:933 ../src/verbs.cpp:2869 -#: ../src/verbs.cpp:2870 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:933 ../src/verbs.cpp:2874 +#: ../src/verbs.cpp:2875 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "Linke Objektkanten an rechter Seite der Verankerung ausrichten" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:936 ../src/verbs.cpp:2871 -#: ../src/verbs.cpp:2872 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:936 ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2877 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "Objektunterkanten an Oberkante der Verankerung ausrichten" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:939 ../src/verbs.cpp:2873 -#: ../src/verbs.cpp:2874 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:939 ../src/verbs.cpp:2878 +#: ../src/verbs.cpp:2879 msgid "Align top edges" msgstr "Oberkanten ausrichten" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:942 ../src/verbs.cpp:2875 -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:942 ../src/verbs.cpp:2880 +#: ../src/verbs.cpp:2881 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Zentren horizontal ausrichten" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:945 ../src/verbs.cpp:2877 -#: ../src/verbs.cpp:2878 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:945 ../src/verbs.cpp:2882 +#: ../src/verbs.cpp:2883 msgid "Align bottom edges" msgstr "Unterkanten ausrichten" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:948 ../src/verbs.cpp:2879 -#: ../src/verbs.cpp:2880 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:948 ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2885 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "Objektoberkanten an Unterkante der Verankerung ausrichten" @@ -14033,8 +14357,8 @@ msgid "Smallest object" msgstr "Kleinstes Objekt" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1049 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1550 ../src/verbs.cpp:169 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1927 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1555 ../src/verbs.cpp:174 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2004 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:18 msgid "Selection" msgstr "Auswahl" @@ -14056,7 +14380,7 @@ msgstr "_Speichern" msgid "Add profile" msgstr "Profil hinzufügen" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:122 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:131 #, c-format msgid "" "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke" @@ -14064,48 +14388,48 @@ msgstr "" "Farbe: <b>%s</b>; <b>Klick</b> setzt die Füllung, <b>Shift+Klick</b> legt " "die Konturfarbe fest" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:504 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:513 msgid "Change color definition" msgstr "Farbdefinition ändern" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:678 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:687 msgid "Remove stroke color" msgstr "Konturfarbe entfernen" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:678 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:687 msgid "Remove fill color" msgstr "Füllfarbe entfernen" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:683 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:692 msgid "Set stroke color to none" msgstr "Farbe der Kontur auf nichts setzen" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:683 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:692 msgid "Set fill color to none" msgstr "Füllungsfarbe auf nichts setzen" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:699 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:708 msgid "Set stroke color from swatch" msgstr "Konturfarbe aus der Farbfelder-Palette auswählen" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:699 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:708 msgid "Set fill color from swatch" msgstr "Füllfarbe aus der Farbfelder-Palette auswählen" -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:69 +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:73 msgid "Messages" msgstr "Meldungen" -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:47 +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:87 ../src/ui/dialog/messages.cpp:47 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:182 msgid "_Clear" msgstr "_Leeren" -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:87 ../src/ui/dialog/messages.cpp:48 +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:91 ../src/ui/dialog/messages.cpp:48 msgid "Capture log messages" msgstr "Fehlerprotokoll mitschreiben" -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:91 +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:95 msgid "Release log messages" msgstr "Fehlerprotokoll verwerfen" @@ -14368,11 +14692,11 @@ msgid "Remove selected grid." msgstr "Ausgewähltes Gitter entfernen." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:147 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835 msgid "Guides" msgstr "Führungslinien" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149 ../src/verbs.cpp:2680 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149 ../src/verbs.cpp:2685 msgid "Snap" msgstr "Einrasten" @@ -14425,7 +14749,7 @@ msgstr "<b>Verschiedenes</b>" #. Inkscape::GC::release(defsRepr); #. inform the document, so we can undo #. Color Management -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:487 ../src/verbs.cpp:2855 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:487 ../src/verbs.cpp:2860 msgid "Link Color Profile" msgstr "Farb-Profil verknüpfen" @@ -14558,14 +14882,14 @@ msgstr "Gitter entfernen" msgid "Information" msgstr "Information" -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 ../src/verbs.cpp:284 -#: ../src/verbs.cpp:303 ../share/extensions/color_custom.inx.h:7 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 ../src/verbs.cpp:289 +#: ../src/verbs.cpp:308 ../share/extensions/color_custom.inx.h:7 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:11 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6 #: ../share/extensions/dots.inx.h:7 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10 -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:20 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:24 #: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:3 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:53 #: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:3 @@ -14611,103 +14935,103 @@ msgstr "Hilfe" msgid "Parameters" msgstr "Parameter" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:398 msgid "No preview" msgstr "Keine Vorschau" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:499 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:504 msgid "too large for preview" msgstr "zu groß für Vorschau" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:594 msgid "Enable preview" msgstr "Vorschau einschalten" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:746 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:759 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:763 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:766 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:774 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:790 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:805 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:291 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:422 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:751 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:764 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:768 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:771 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:779 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:795 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:810 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:289 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:420 msgid "All Files" msgstr "Alle Dateitypen" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:771 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:787 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:802 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:292 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:776 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:792 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:807 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:290 msgid "All Inkscape Files" msgstr "Alle Inkscape-Dateien" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:778 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:794 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:808 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:293 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:783 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:799 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:813 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:291 msgid "All Images" msgstr "Alle Bilder" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:781 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:797 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:811 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:294 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:786 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:802 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:816 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:292 msgid "All Vectors" msgstr "Alle Vektorgrafiken" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:784 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:800 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:814 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:295 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:805 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:819 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:293 msgid "All Bitmaps" msgstr "Alle Bitmaps" #. ###### File options #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1043 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1611 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1048 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1616 msgid "Append filename extension automatically" msgstr "Dateinamenserweiterung automatisch anhängen" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1221 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1226 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1480 msgid "Guess from extension" msgstr "Automatisch bestimmen" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1496 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1501 msgid "Left edge of source" msgstr "Linke Kante der Quelle" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1497 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1502 msgid "Top edge of source" msgstr "Oberkante der Quelle" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1498 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1503 msgid "Right edge of source" msgstr "Rechte Kante der Quelle" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1499 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504 msgid "Bottom edge of source" msgstr "Unterkante der Quelle" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1500 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1505 msgid "Source width" msgstr "Quellenbreite" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1501 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1506 msgid "Source height" msgstr "Quellenhöhe" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1502 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1507 msgid "Destination width" msgstr "Zielbreite" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1503 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1508 msgid "Destination height" msgstr "Zielhöhe" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1509 msgid "Resolution (dots per inch)" msgstr "Auflösung (Punkte pro Zoll)" @@ -14715,40 +15039,40 @@ msgstr "Auflösung (Punkte pro Zoll)" #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE #. ######################################### #. ##### Export options buttons/spinners, etc -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1542 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1547 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1554 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1559 msgctxt "Export dialog" msgid "Custom" msgstr "Benutzerdefiniert" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1574 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1579 msgid "Source" msgstr "Quelle" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1594 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1599 msgid "Cairo" msgstr "Cairo" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1597 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1602 msgid "Antialias" msgstr "Kantenglättung" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1623 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1628 msgid "Destination" msgstr "Ziel" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:423 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:421 msgid "All Executable Files" msgstr "Alle ausführbaren Dateien" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:615 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:613 msgid "Show Preview" msgstr "Zeige Vorschau" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:753 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:751 msgid "No file selected" msgstr "Keine Datei ausgewählt" @@ -14765,7 +15089,7 @@ msgid "Stroke st_yle" msgstr "_Muster der Kontur" #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:511 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:515 msgid "" "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " "one of the color components. Each column determines how much of each color " @@ -14777,91 +15101,83 @@ msgstr "" "Einfluß der jeweiligen Eingangskomponente. Die letzte Spalte gibt einen " "konstanten Grundwert der Ausgangskomponenten vor. " -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:621 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:625 msgid "Image File" msgstr "Bild-Datei" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:624 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:628 msgid "Selected SVG Element" msgstr "Gewähltes SVG Element" #. TODO: any image, not just svg -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:694 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:698 msgid "Select an image to be used as feImage input" msgstr "Wählt ein Bild als Eingabe für feBild" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:786 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:790 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." msgstr "Dieser SVG-Filtereffekt benötigt keine Parameter." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:792 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:796 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." msgstr "Dieser SVG-Filtereffekt ist noch nicht in Inkscape implementiert." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:980 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:984 msgid "Light Source:" msgstr "Lichtquelle:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:997 -msgid "Azimuth" -msgstr "Azimut" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:997 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1001 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" msgstr "Winkel, aus dem das Licht in der XY-Ebene kommt, in °" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:998 -msgid "Elevation" -msgstr "Anhebung" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:998 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" msgstr "Winkel, aus dem das Licht in der YZ-Ebene kommt, in °" #. default x: #. default y: #. default z: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1001 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1004 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1008 msgid "Location:" msgstr "Ort:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1001 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1004 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1007 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1008 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1011 msgid "X coordinate" msgstr "X-Koordinate" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1001 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1004 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1007 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1008 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1011 msgid "Y coordinate" msgstr "Y-Koordinate" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1001 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1004 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1007 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1008 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1011 msgid "Z coordinate" msgstr "X-Koordinate" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1007 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1011 msgid "Points At" msgstr "Zeigt auf" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1008 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1012 msgid "Specular Exponent" msgstr "Glanzpunkt-Exponent" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1008 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1012 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" msgstr "Exponent bestimmt den Fokus der Lichtquelle" #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1010 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1014 msgid "Cone Angle" msgstr "Konuswinkel" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1010 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1014 msgid "" "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " @@ -14869,111 +15185,111 @@ msgid "" msgstr "" "Öffnungswinkel des Lichtkonus. Außerhalb des Konus gibt es kein Licht. " -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1073 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1077 msgid "New light source" msgstr "Neue Lichtquelle" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1114 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1118 msgid "_Duplicate" msgstr "_Duplizieren" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1148 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1152 msgid "_Filter" msgstr "_Filter" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1164 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1168 msgid "R_ename" msgstr "Umb_enennen" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1293 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1298 msgid "Rename filter" msgstr "Filter umbenennen" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1330 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335 msgid "Apply filter" msgstr "Filter anwenden" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1400 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1405 msgid "filter" msgstr "Filter" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1407 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1412 msgid "Add filter" msgstr "Filter hinzufügen" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1459 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1464 msgid "Duplicate filter" msgstr "Filter duplizieren" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1558 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1563 msgid "_Effect" msgstr "_Effekt" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1568 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1573 msgid "Connections" msgstr "Verbindungen" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1706 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1711 msgid "Remove filter primitive" msgstr "Filterbaustein entfernen" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2299 msgid "Remove merge node" msgstr "Zusammengefassten Knoten löschen" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2414 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2419 msgid "Reorder filter primitive" msgstr "Filterbausteine umordnen" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2494 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2499 msgid "Add Effect:" msgstr "Effekt hinzufügen:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2495 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2500 msgid "No effect selected" msgstr "Kein Effekt gewählt" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2496 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2501 msgid "No filter selected" msgstr "Kein Filter gewählt" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2542 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2547 msgid "Effect parameters" msgstr "Effektparameter" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2543 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2548 msgid "Filter General Settings" msgstr "Allgemeine Filtereinstellungen" #. default x: #. default y: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2601 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2606 msgid "Coordinates:" msgstr "Koordinaten:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2601 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2606 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" msgstr "X-Koordinate der linken Ecke des Ausschnitts, auf den Filter wirkt" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2601 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2606 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" msgstr "Y-Koordinate der obere Ecke des Ausschnitts, auf den Filter wirkt" #. default width: #. default height: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2602 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2607 msgid "Dimensions:" msgstr "Dimensionen:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2602 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2607 msgid "Width of filter effects region" msgstr "Breite des Filtereffekts" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2602 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2607 msgid "Height of filter effects region" msgstr "Höhe des Filtereffekts" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2608 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2613 msgid "" "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " @@ -14985,23 +15301,23 @@ msgstr "" "für oft verwendete Farboperationen bereitstellen, ohne eine komplette Matrix " "angeben zu müssen." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2609 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2614 msgid "Value(s):" msgstr "Wert(e):" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2624 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2664 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2629 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2669 msgid "Operator:" msgstr "Operator:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2625 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2630 msgid "K1:" msgstr "K1:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2625 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2626 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2627 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2628 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2630 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2631 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2632 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2633 msgid "" "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " @@ -15011,38 +15327,38 @@ msgstr "" "Formel k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 berechnet, wobei i1 und i2 die Werte " "der Eingangsbildpunkte sind." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2631 msgid "K2:" msgstr "K2:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2627 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2632 msgid "K3:" msgstr "K3:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2628 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2633 msgid "K4:" msgstr "K4:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2631 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2636 msgid "Size:" msgstr "Größe:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2631 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2636 msgid "width of the convolve matrix" msgstr "Breite der Faltungsmatrix" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2631 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2636 msgid "height of the convolve matrix" msgstr "Höhe der Faltungsmatrix" #. default x: #. default y: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2632 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2637 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 msgid "Target:" msgstr "Target:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2632 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2637 msgid "" "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " "applied to pixels around this point." @@ -15050,7 +15366,7 @@ msgstr "" "X-Koordinate des Zielpunktes der Faltung. Die Faltungsmatrix wirkt auf Pixel " "um diesen Punkt herum." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2632 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2637 msgid "" "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " "applied to pixels around this point." @@ -15059,11 +15375,11 @@ msgstr "" "um diesen Punkt herum." #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2634 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2639 msgid "Kernel:" msgstr "Faltungsmatrix:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2634 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2639 msgid "" "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " @@ -15079,11 +15395,11 @@ msgstr "" "(entlang der Richtung der Matrixdiagonalen), während eine Matrix mit " "konstanten Einträgen eine isotrope Unschärfe erzeugt." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2641 msgid "Divisor:" msgstr "Teiler:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2636 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2641 msgid "" "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " @@ -15095,11 +15411,11 @@ msgstr "" "erhalten. Ist der Divisor die Summe der Matrixeinträge, so wird das Ergebnis " "eine gemittelte Farbintensität aufweisen." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2637 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2642 msgid "Bias:" msgstr "Grundwert:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2637 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2642 msgid "" "This value is added to each component. This is useful to define a constant " "value as the zero response of the filter." @@ -15107,11 +15423,11 @@ msgstr "" "Dieser Wert wird zu jeder Komponente hinzu addiert. Dies ergibt eine " "Grundantwort des Filters bei leerer Eingabe." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2638 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2643 msgid "Edge Mode:" msgstr "Kanten-Modus:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2638 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2643 msgid "" "Determines how to extend the input image as necessary with color values so " "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " @@ -15121,33 +15437,33 @@ msgstr "" "erweitert wird, damit die Faltungsmatrix bis an die Kanten des Originals " "angewendet werden kann." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2639 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2644 msgid "Preserve Alpha" msgstr "Alphawert beibehalten" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2639 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2644 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." msgstr "" "Wenn gesetzt, wird der Alphakanal von diesem Filterbaustein nicht " "beeinflusst." #. default: white -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2642 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2647 msgid "Diffuse Color:" msgstr "Diffusreflektierende Farbe:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2642 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2675 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2647 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2680 msgid "Defines the color of the light source" msgstr "Definiert die Farbe der Lichtquelle" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2643 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2676 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2648 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2681 msgid "Surface Scale:" msgstr "Oberflächenskalierung:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2643 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2676 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2648 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2681 msgid "" "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " "channel" @@ -15155,59 +15471,59 @@ msgstr "" "Dieser Wert multipliziert die Oberflächenstruktur, die aus dem Alphakanal " "der Eingabe gewonnen wird." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2644 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2677 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2649 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2682 msgid "Constant:" msgstr "Konstante:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2644 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2677 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2649 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2682 msgid "This constant affects the Phong lighting model." msgstr "Diese Größe beeinflusst die Phong-Beleuchtung." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2645 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2679 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2684 msgid "Kernel Unit Length:" msgstr "Größe der Faltungsmatrixeinheit:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2649 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2654 msgid "This defines the intensity of the displacement effect." msgstr "Dies bestimmt die Stärke des Versatzeffekts." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2655 msgid "X displacement:" msgstr "X-Verschiebung:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2650 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2655 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" msgstr "Farbkomponente, die den Versatz in X-Richtung bestimmt" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2651 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2656 msgid "Y displacement:" msgstr "Y-Verschiebung:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2651 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2656 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" msgstr "Farbkomponente, die den Versatz in Y-Richtung bestimmt" #. default: black -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2654 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2659 msgid "Flood Color:" msgstr "Füllfarbe:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2654 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2659 msgid "The whole filter region will be filled with this color." msgstr "Die gesamte Filterregion wird mit dieser Farbe gefüllt." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2658 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2663 msgid "Standard Deviation:" msgstr "Standard Abweichung:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2658 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2663 msgid "The standard deviation for the blur operation." msgstr "Standardabweichung für die Unschärfeoperation" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2664 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2669 msgid "" "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" "Dilate: performs \"fattenning\" of input image." @@ -15215,67 +15531,67 @@ msgstr "" "Erodieren: \"Verdünnt\" das Eingangsbild.\n" "Weiten:\"Verdickt\" das Eingangsbild." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2668 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2673 msgid "Source of Image:" msgstr "Bild-Quelle:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2671 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2676 msgid "Delta X:" msgstr "Delta X:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2671 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2676 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" msgstr "Um diesen Betrag wird das Eingangsbild nach rechts verschoben." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2672 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2677 msgid "Delta Y:" msgstr "Delta Y:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2672 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2677 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" msgstr "Um diesen Betrag wird das Eingangsbild nach unten verschoben." #. default: white -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2675 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2680 msgid "Specular Color:" msgstr "Glanzpunktfarbe:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2678 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2683 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2 msgid "Exponent:" msgstr "Exponent:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2678 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2683 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." msgstr "Exponent bestimmt Glanzlicht, größer ist \"glänzender\"" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2687 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2692 msgid "" "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " "function." msgstr "Zeigt an, ob der Filterbaustein Rauschen oder Turbulenz erzeugt." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2688 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2693 msgid "Base Frequency:" msgstr "Basisfrequenz:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2689 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2694 msgid "Octaves:" msgstr "Oktaven:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2690 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2695 msgid "Seed:" msgstr "Startwert:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2690 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2695 msgid "The starting number for the pseudo random number generator." msgstr "Startwert des Pseudozufallsgenerators" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2702 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2707 msgid "Add filter primitive" msgstr "Filterbaustein hinzufügen" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2719 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2724 msgid "" "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " "multiply, darken and lighten." @@ -15283,7 +15599,7 @@ msgstr "" "Der <b>Mischen</b> Filterbaustein sieht 4 Bild-Misch-Modi vor: Screen, " "Multiplizieren, Verdunkeln und Aufhellen." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2723 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2728 msgid "" "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to " "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to " @@ -15293,7 +15609,7 @@ msgstr "" "die Farben der gerenderten Pixel an. Dies erlaubt Effekte wie Umwandeln in " "Graustufen, Modifizieren der Sättigung und Änderung des Farbwerts." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2727 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2732 msgid "" "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's " "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " @@ -15305,7 +15621,7 @@ msgstr "" "festzulegender Transferfunktionen. Dies erlaubt Operationen wie Helligkeits- " "und Kontrasteinstellung, Farbbalance und Schwellenwerte." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2731 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2736 msgid "" "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of " "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " @@ -15318,7 +15634,7 @@ msgstr "" "Wesentlichen aus logischen Operationen zwischen den korrespondierenden Pixel-" "Werten der Bilder." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2735 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2740 msgid "" "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on " "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " @@ -15333,7 +15649,7 @@ msgstr "" "allerdings ist der spezialisierte Effekt schneller und von der Auflösung " "unabhängig. " -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2739 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2744 msgid "" "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create " "\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " @@ -15345,7 +15661,7 @@ msgstr "" "verwendet, um Höheninformationen zu erhalten: opakere Gebiete werden " "angehoben, weniger opake abgesenkt." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2743 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2748 msgid "" "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the " "first input using the second input as a displacement map, that shows from " @@ -15357,7 +15673,7 @@ msgstr "" "definiert, woher die Pixel kommen sollen. Klassische Beispiele sind Wirbel- " "und Quetscheffekte." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2747 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2752 msgid "" "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and " "opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " @@ -15367,7 +15683,7 @@ msgstr "" "und Opazität. Normalerweise wird dies als Eingang für andere Filter " "verwendet, um so Farben ins Spiel zu bringen." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2751 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2756 msgid "" "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is " "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." @@ -15376,7 +15692,7 @@ msgstr "" "Er wird normalerweise zusammen mit dem Filterbaustein Versatz benutzt, um " "abgesetzte Schatten zu erzeugen." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2755 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2760 msgid "" "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image " "or another part of the document." @@ -15384,7 +15700,7 @@ msgstr "" "Der Filterbaustein <b>Bild</b> füllt eine Region mit einem externen Bild " "oder einem anderen Teil des Dokuments." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2759 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2764 msgid "" "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images " "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " @@ -15396,7 +15712,7 @@ msgstr "" "zu den Bausteinen Überblenden im Normalmodus oder Verbund im \"Überlagern\"-" "Modus." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2763 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2768 msgid "" "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. " "For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it " @@ -15406,7 +15722,7 @@ msgstr "" "\"Weiten\" zur Verfügung. Für einfarbige Objekte wirkt \"Erodieren\" " "ausdünnend und \"Weiten\" verdickend." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772 msgid "" "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined " "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " @@ -15417,7 +15733,7 @@ msgstr "" "die sich an einer leicht anderen Position als das eigentliche Objekt " "befinden." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2771 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2776 msgid "" "The <b>feDiffuseLighting</b> and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives " "create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide " @@ -15429,14 +15745,14 @@ msgstr "" "verwendet, um Tiefeninformationen zu erhalten: opakere Gebiete werden " "angehoben, weniger opake abgesenkt." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2775 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2780 msgid "" "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic" msgstr "" "Der Filterbaustein <b>Kacheln</b> belegt einen Bereich mit Kopien einer " "Graphik." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784 msgid "" "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of " "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " @@ -15446,11 +15762,11 @@ msgstr "" "Rauschen kann verwendet werden, um natürliche Phänomene wie Wolken, Feuer " "oder Rauch, sowie komplexe Texturen wie Marmor oder Granit nachzubilden." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2798 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2803 msgid "Duplicate filter primitive" msgstr "Filterbaustein duplizieren" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2851 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2856 msgid "Set filter primitive attribute" msgstr "Attribut für Filterbaustein setzen" @@ -15637,7 +15953,7 @@ msgstr "Spiralen" msgid "Search spirals" msgstr "Spiralen durchsuchen" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:102 ../src/widgets/toolbox.cpp:1732 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:102 ../src/widgets/toolbox.cpp:1736 msgid "Paths" msgstr "Pfade" @@ -15764,6 +16080,29 @@ msgstr "Wählen Sie ein Objekttyp" msgid "Select a property" msgstr "Wählen Sie eine Eigenschaft aus" +#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:87 +msgid "" +"\n" +"Some fonts are not available and have been substituted." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:90 +msgid "Font substitution" +msgstr "Schriftartersetzung" + +#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Select all the affected items" +msgstr "Wählen Sie ein Objekttyp" + +#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:114 +msgid "Don't show this warning again" +msgstr "Diese Warnung nicht erneut zeigen" + +#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:255 +msgid "Font '%1' substituted with '%2'" +msgstr "Schrift '%1' ersetzt durch '%2'" + #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152 msgid "all" msgstr "alles" @@ -16539,53 +16878,53 @@ msgstr "Führungslinien ID: %s" msgid "Current: %s" msgstr "Aktuell: %s" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:156 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:159 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d × %d" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:171 msgid "Magnified:" msgstr "Vergrößert:" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:237 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:240 msgid "Actual Size:" msgstr "Aktuelle Größe:" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:242 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:245 msgctxt "Icon preview window" msgid "Sele_ction" msgstr "Auswahl" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:244 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:247 msgid "Selection only or whole document" msgstr "Nur Auswahl oder ganzes Dokument" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 msgid "Show selection cue" msgstr "Auswahlmarkierung anzeigen" # !!! Frage? Passiv formulieren? -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 msgid "" "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "" "Sind die ausgewählten Objekte visuell hervorgehoben (wie beim " "Auswahlwerkzeug) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 msgid "Enable gradient editing" msgstr "Farbverlaufs-Editor aktiviert" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" msgstr "Ausgewählten Objekte zeigen Farbverlaufs-Anfasser an" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" msgstr "Umwandlung zu Führungslinien nutzt Ecken anstelle von Umrandungsboxen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 msgid "" "Converting an object to guides places these along the object's true edges " "(imitating the object's shape), not along the bounding box" @@ -16593,25 +16932,25 @@ msgstr "" "Wird ein Objekt zu Führungslinien umgewandelt, so gelten die tatsächlichen " "Umrisse des Objekts, nicht die rechteckige Umrandung." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 msgid "Ctrl+click _dot size:" msgstr "Strg+Klick Punktgröße:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 msgid "times current stroke width" msgstr "(Faktor zur Kontur)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" msgstr "" "Größe der Punkte, die durch Strg+Klick erzeugt werden (Relativ zur aktuellen " "Strichdicke)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from." msgstr "<b>Objekte auswählen</b>, um Stil zu übernehmen." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227 msgid "" "<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple " "objects." @@ -16619,23 +16958,23 @@ msgstr "" "<b>Mehr als ein Objekt ausgewählt.</b> Ein Stil kann nicht von mehreren " "Objekten übernommen werden." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 msgid "Style of new objects" msgstr "Stil von neuen Objekten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262 msgid "Last used style" msgstr "Zuletzt benutzter Stil" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:265 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264 msgid "Apply the style you last set on an object" msgstr "Stil anwenden, der zuletzt für ein Objekt gesetzt wurde" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269 msgid "This tool's own style:" msgstr "Stilvorgaben für dieses Werkzeug:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 msgid "" "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " "the button below to set it." @@ -16644,65 +16983,65 @@ msgstr "" "angewendet werden. Stilvorgabe mit dem unteren Knopf festlegen." #. style swatch -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:278 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277 msgid "Take from selection" msgstr "Aus Auswahl übernehmen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282 msgid "This tool's style of new objects" msgstr "Stilvorgaben für dieses Werkzeug für neue Objekte:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:289 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" msgstr "" "Stil des (ersten) ausgewählten Objektes zur Vorgabe für dieses Werkzeug " "machen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 msgid "Tools" msgstr "Werkzeuge" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:297 msgid "Bounding box to use" msgstr "Zu verwendende Umrandungsbox:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:299 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298 msgid "Visual bounding box" msgstr "Visuelle Umrandungsbox" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." msgstr "" "Diese Umrandungsbox berücksichtigt Strichbreiten, Markierungen, Filterränder " "usw." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 msgid "Geometric bounding box" msgstr "Geometrische Umrandungsbox" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303 msgid "This bounding box includes only the bare path" msgstr "Diese Umrandungsbox berücksichtigt nur den reinen Pfad" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305 msgid "Conversion to guides" msgstr "Umwandlung in Führungslinien" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 msgid "Keep objects after conversion to guides" msgstr "Behalte Objekte nach Umwandlung in Führungslinien" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308 msgid "" "When converting an object to guides, don't delete the object after the " "conversion" msgstr "Objekt bleibt erhalten, wenn es in Führungslinien umgewandelt wird." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309 msgid "Treat groups as a single object" msgstr "Behandle Gruppen als Einzelobjekte" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311 msgid "" "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " "converting each child separately" @@ -16710,104 +17049,104 @@ msgstr "" "Gruppen werden als Ganzes (statt der Einzelteile) zu Führungslinien " "umgewandelt." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313 msgid "Average all sketches" msgstr "Durchschnittliche Qualität der Sketche" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314 msgid "Width is in absolute units" msgstr "Breitenangabe in absoluten Einheiten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 msgid "Select new path" msgstr "Neuen Pfad auswählen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316 msgid "Don't attach connectors to text objects" msgstr "Objektverbinder nicht mit Textobjekten verbinden" #. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 msgid "Selector" msgstr "Auswahlwerkzeug" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324 msgid "When transforming, show" msgstr "Zeige beim Transformieren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325 msgid "Objects" msgstr "Objekte" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" msgstr "Zeige Objekte mit Inhalt beim Verschieben oder Verändern" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328 msgid "Box outline" msgstr "Objektumriss" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "Zeige rechteckige Objektumrisse beim Verschieben oder Verändern" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 msgid "Per-object selection cue" msgstr "Pro Objekt-Auswahl" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334 msgid "No per-object selection indication" msgstr "Keine Auswahlmarkierung für Objekte" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335 msgid "Mark" msgstr "Markierung" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "" "Jedes ausgewählte Objekt hat eine diamantförmige Markierung in der linken " "oberen Ecke" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338 msgid "Box" msgstr "Umschließendes Rechteck" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340 msgid "Each selected object displays its bounding box" msgstr "" "Jedes gewählte Objekt zeigt sein umschließendes Rechteck (Umrandungsbox)" #. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 msgid "Node" msgstr "Knoten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346 msgid "Path outline" msgstr "Pfadumriss" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 msgid "Path outline color" msgstr "Entwurfspfad Farbe" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 msgid "Selects the color used for showing the path outline" msgstr "Die Farbe in der der Entwurfspfad angezeigt wird." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349 msgid "Always show outline" msgstr "Umriss zeigen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths" msgstr "Zeigt Umrandung aller Pfade an, nicht nur von unsichtbaren Pfaden" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 msgid "Update outline when dragging nodes" msgstr "Umriss beim Ziehen von Knoten aktualisieren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 msgid "" "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the " "outline will only update when completing a drag" @@ -16816,11 +17155,11 @@ msgstr "" "es deaktiviert ist, wird die Umrandung erst wieder aktualisiert, wenn die " "Aktion abgeschlossen ist." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 msgid "Update paths when dragging nodes" msgstr "Pfad beim Ziehen von Knoten aktualisieren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 msgid "" "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will " "only be updated when completing a drag" @@ -16829,11 +17168,11 @@ msgstr "" "deaktiviert ist, wird der Pfad erst aktualisiert, wenn die Aktion " "abgeschlossen ist." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 msgid "Show path direction on outlines" msgstr "Zeige die Pfadrichtung an Außenlinine" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 msgid "" "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the " "middle of each outline segment" @@ -16841,30 +17180,30 @@ msgstr "" "Veranschaulichen Sie die Richtung der ausgewählten Pfade, in dem Sie kleine " "Pfeile in die Mitte jedes Rand-Segments zeichnen." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 msgid "Show temporary path outline" msgstr "Zeige temporär Pfadumrandung" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline" msgstr "" "Wenn die Maus über den Pfad bewegt wird, wird dessen Entwurfspfad kurz " "angezeigt." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 msgid "Show temporary outline for selected paths" msgstr "Zeige temporär Umrandung für ausgewählte Pfade" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" msgstr "" "Zeigt temporäre Umrandung an, wenn der Pfad zum Bearbeiten ausgewählt wurde." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 msgid "_Flash time:" msgstr "Anzeigedauer" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 msgid "" "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " "milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " @@ -16873,23 +17212,23 @@ msgstr "" "Bestimmt die Dauer der Pfad anzeige (in Millisekunden). Bei 0 wird der " "Entwurfspfad angezeigt bis die Maus den Bereich verlassen hat." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 msgid "Editing preferences" msgstr "Einstellungen bearbeiten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 msgid "Show transform handles for single nodes" msgstr "Zeige Anfasser für einzelne Knoten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 msgid "Show transform handles even when only a single node is selected" msgstr "Anfasser anzeigen, wenn nur ein einzelner Knoten ausgewählt ist." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 msgid "Deleting nodes preserves shape" msgstr "Knoten löschen, Form beibehalten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 msgid "" "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to " "get the other behavior" @@ -16898,31 +17237,31 @@ msgstr "" "Origianlform ähnelt; drücken Sie STRG für das andere Verhalten" #. Tweak -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 msgid "Tweak" msgstr "Modellieren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371 msgid "Object paint style" msgstr "Objekt-Farbstil" #. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:632 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:631 msgid "Zoom" msgstr "Zoomfaktor" #. Measure -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2614 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 ../src/verbs.cpp:2619 msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" msgstr "Ausmessen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 msgid "Ignore first and last points" msgstr "Ersten und letzen Punkt ignorieren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384 msgid "" "The start and end of the measurement tool's control line will not be " "considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve " @@ -16933,15 +17272,15 @@ msgstr "" "werden angezeigt." #. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387 msgid "Shapes" msgstr "Formen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 msgid "Sketch mode" msgstr "Freihandmodus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 msgid "" "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " "instead of averaging the old result with the new sketch" @@ -16950,17 +17289,17 @@ msgstr "" "alte Ergebnis mit der neuen Skizze zu mitteln." #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1485 msgid "Pen" msgstr "Füller (Linien & Bézierkurven)" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 msgid "Calligraphy" msgstr "Kalligrafie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 msgid "" "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" @@ -16969,7 +17308,7 @@ msgstr "" "unabhängig vom Zoom; ansonsten hängt die Stiftbreite vom Zoom ab, so dass " "sie bei jeder Zoomeinstellung gleich aussieht" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 msgid "" "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " "selection)" @@ -16978,27 +17317,27 @@ msgstr "" "(vorherige Auswahl ist nicht mehr aktiv)" #. Text -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 ../src/verbs.cpp:2606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 ../src/verbs.cpp:2611 msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" msgstr "Text" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 msgid "Show font samples in the drop-down list" msgstr "Zeigt Schriftart-Beispiele in der Auswahl-Liste" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 msgid "" "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" msgstr "" "Zeigt Schriftart-Beispiele neben den Schriftartnamen in der Auswahl-Liste " "in der Textleiste" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 msgid "Show font substitution warning dialog" msgstr "Zeige Warnungsdialog für Schriftersetzung" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 msgid "" "Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available " "on the system" @@ -17008,25 +17347,25 @@ msgstr "" #. , _("Ex square"), _("Percent") #. , SP_CSS_UNIT_EX, SP_CSS_UNIT_PERCENT -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 msgid "Text units" msgstr "Texteinheiten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 msgid "Text size unit type:" msgstr "Textgrößen-Einheitstyp:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" msgstr "" "Setzt den Typ der Einheit, die in der Text-Werkzeugleiste und in " "Textdialogen verwendet werden" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 msgid "Always output text size in pixels (px)" msgstr "Ausgabe-Textgröße immer in Pixeln (px)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 msgid "" "Always convert the text size units above into pixels (px) before saving to " "file" @@ -17035,33 +17374,33 @@ msgstr "" "immer umwandeln" #. Spray -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 msgid "Spray" msgstr "Spray" # Name des Effekte-submenü, das alle Bitmap-Effekte beinhaltet. #. Eraser -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 msgid "Eraser" msgstr "Radierer" #. Paint Bucket -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 msgid "Paint Bucket" msgstr "Farbeimer" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:150 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:302 msgid "Gradient" msgstr "Farbverlauf" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "Keine gemeinsamen Verlaufdefinitionen " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " @@ -17071,11 +17410,11 @@ msgstr "" "sobald einer geändert wird. Andernfalls werden bei der Änderung eines " "Verlaufes sämtliche Objekte mit dem gleichen Verlauf ebenfalls geändert." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 msgid "Use legacy Gradient Editor" msgstr "Nutze den alten Farbverlaufs-Editor" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 msgid "" "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " "legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" @@ -17084,11 +17423,11 @@ msgstr "" "Kontur Dialog den alten Verlaufs-Editor Dialog, wenn ausgeschaltet, wird das " "Verlaufswerkzeug verwendet." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 msgid "Linear gradient _angle:" msgstr "Winkel des linearen Farbverlaufs" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 msgid "" "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" msgstr "" @@ -17096,331 +17435,333 @@ msgstr "" "im Uhrzeigersinn)" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "Dropper" msgstr "Farbpipette" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "Connector" msgstr "Objektverbinder" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" "Wenn eingeschaltet, dann werden die Einrastpunkte nicht für Textobjekte " "angezeigt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 msgid "Interface" msgstr "Benutzeroberfläche" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "System default" msgstr "Standardeinstellungen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "Albanian (sq)" msgstr "Albanisch (sq)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "Amharic (am)" msgstr "Amharisch (am)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "Arabic (ar)" msgstr "Arabisch (ar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "Armenian (hy)" msgstr "Armenisch (hy)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "Aserbeidschanisch (az)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "Basque (eu)" msgstr "Baskisch (eu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "Belarusian (be)" msgstr "Belorussisch (be)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "Bulgarisch (bg)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 msgid "Bengali (bn)" msgstr "Bengalesisch (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" msgstr "Bengalesisch (bn_BD)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 msgid "Breton (br)" msgstr "Bretonisch (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 msgid "Catalan (ca)" msgstr "Katalanisch (ca)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "Valencianisches Katalan (ca@valencia)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "Chinesisch/china (zh_CN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "Chinesisch/Taiwan (zh_TW)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 msgid "Croatian (hr)" msgstr "Kroatisch (hr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 msgid "Czech (cs)" msgstr "Tschechisch (cs)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 msgid "Danish (da)" msgstr "Dänisch (da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 msgid "Dutch (nl)" msgstr "Niderländisch (nl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "Dzongkha (dz)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 msgid "German (de)" msgstr "Deutsch (de)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 msgid "Greek (el)" msgstr "Griechisch (el)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 msgid "English (en)" msgstr "Englisch (en)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "Englisch/Australien (en_AU)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "Englisch/Kanada (en_CA)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "Englisch/Großbritannien (en_GB)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "Esperanto (eo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 msgid "Estonian (et)" msgstr "Estnisch (et)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 msgid "Farsi (fa)" msgstr "Farsi (fa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 msgid "Finnish (fi)" msgstr "Finnisch (fi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "French (fr)" msgstr "Französisch (fr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "Irish (ga)" msgstr "Irisch (ga)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "Galician (gl)" msgstr "Galizisch (gl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "Hebrew (he)" msgstr "Hebräisch (he)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "Ungarisch (hu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 msgid "Indonesian (id)" msgstr "Indonesisch (id)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 msgid "Italian (it)" msgstr "Italienisch (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 msgid "Japanese (ja)" msgstr "Japanisch (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 msgid "Khmer (km)" msgstr "Khmer (km)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "Kinyarwanda (rw)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 msgid "Korean (ko)" msgstr "Koreanisch (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "Litauisch (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 msgid "Latvian (lv)" msgstr "Lettisch (lv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "Mazedonisch (mk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "Mongolisch (mn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "Nepali (ne)" msgstr "Nepalesisch (ne)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "Norwegisch/Bokmål (nb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "Norwegisch/Nynorsk (nn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "Panjabi (pa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "Polish (pl)" msgstr "Polnisch (pl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "Portugisisch(pt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "Portugisisch/Brasilien (pt_BR)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "Romanian (ro)" msgstr "Rumänisch (ro)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 msgid "Russian (ru)" msgstr "Russisch (ru)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 msgid "Serbian (sr)" msgstr "Serbisch (sr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "Serbisch in lateinischer Schrift (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 msgid "Slovak (sk)" msgstr "Slovakisch (sk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "Slovenisch (sl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 msgid "Spanish (es)" msgstr "Spanisch (es)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "Spanisch/Mexico (es_MX)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "Swedish (sv)" msgstr "Schwedisch (sv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "Telugu (te_IN)" msgstr "Telugu (te_IN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "Thai (th)" msgstr "Thai (th)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "Turkish (tr)" msgstr "Türkisch (tr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "Ukrainisch (uk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "Vietnamesisch (vi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557 msgid "Language (requires restart):" msgstr "Sprache (erfordert Neustart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "Sprache für Menüs und Zahlenformate setzen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646 msgid "Large" msgstr "Groß" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646 msgid "Small" msgstr "Klein" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561 msgid "Smaller" msgstr "Kleiner" # !!! called "Commands Bar" in other places -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565 msgid "Toolbox icon size:" msgstr "Symbolgröße in der Werkzeugleiste" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "Größe der Werkzeugsymbole verändern (erfordert Neustart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 msgid "Control bar icon size:" msgstr "Symbolgröße in Einstellungsleiste" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570 msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "" @@ -17428,22 +17769,22 @@ msgstr "" "Neustart)" # !!! called "Commands Bar" in other places -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "Symbolgröße in zweiter Werkzeugleiste" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "" "Bestimmt die Größe der Piktogramme in untergeordneten Werkzeugleisten " "(erfordert Neustart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "Abhilfe für nicht gezeichnete Farb-Schieberegler" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" @@ -17451,26 +17792,26 @@ msgstr "" "Wenn gewählt, wird versucht, den Fehler bzgl. nicht gezeichneter Farb-" "Schieberegler in manchen GTK-Themen zu umgehen." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 msgid "Clear list" msgstr "Liste löschen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 msgid "Maximum documents in Open _Recent:" msgstr "Länge der \"letzte Dokumente\"-Liste:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" msgstr "" "Die maximale Länge der Liste zuletzt geöffneter Dokumente im Menü »Datei«" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591 msgid "_Zoom correction factor (in %):" msgstr "_Zoom Korrektur (in %)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " @@ -17480,11 +17821,11 @@ msgstr "" "Bildschirm der echten Größe entspricht. Diese Information wird genutzt, um " "beim Zoom auf 1:1, 1:2, usw. das Objekt in realistischen Größen darzustellen." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "Dynamischer Neu-Entwurf für unvollständige Abschnitte" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 msgid "" "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " "finished being refactored" @@ -17493,11 +17834,11 @@ msgstr "" "Komponenten, die noch nicht komplett beendet sind." #. show infobox -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" msgstr "Zeigt Informationen zu den Filterbausteinen (erfordert Neustart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog" @@ -17505,26 +17846,26 @@ msgstr "" "Zeigt Symbole und Beschreibungen für die verfügbaren Filterbausteine im " "Filtereffektdialog." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 msgid "Icons only" msgstr "nur Symbole" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 msgid "Text only" msgstr "nur Text" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 msgid "Icons and text" msgstr "Symbole und Text" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610 msgid "Dockbar style (requires restart):" msgstr "Dockleistenstil (erfordert Neustart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 msgid "" "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " "icons, or both" @@ -17532,11 +17873,11 @@ msgstr "" "Wählt, ob vertikale Leisten auf der Dockleiste Beschriftungen, Symbole oder " "beides angezeigen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 msgid "Switcher style (requires restart):" msgstr "Stil des Umschalters (erfordert Neustart):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 msgid "" "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" msgstr "" @@ -17544,69 +17885,83 @@ msgstr "" "zeigt" #. Windows -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "Fenstergeometrie für jedes Dokument speichern und wiederherstellen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "Geometrie des letzten Fensters merken und verwenden" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 msgid "Don't save window geometry" msgstr "Fenstergeometrie nicht speichern" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 msgid "Save and restore dialogs status" msgstr "Speichern und Wiederherstellen von Dialog-Status" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 msgid "Don't save dialogs status" msgstr "Dialogstatus nicht speichern" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672 msgid "Dockable" msgstr "Andockbar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634 msgid "Native open/save dialogs" msgstr "Ursprüngliche Öffnen/Speichern-Dialoge" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635 msgid "GTK open/save dialogs" msgstr "GTk Öffnen/Speichern-Dialog" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Dialoge werden in der Fensterliste nicht angezeigt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 msgid "Save and restore documents viewport" msgstr "Fenstergeometrie für jedes Dokument speichern und wiederherstellen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Zeichnungsgröße ändern, wenn die Fenstergröße verändert wird" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640 msgid "Show close button on dialogs" msgstr "Schließknöpfe in Dialogen zeigen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643 msgid "Aggressive" msgstr "Aggressiv" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646 +msgid "Maximized" +msgstr "Maximiert" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650 +#, fuzzy +msgid "Default window size:" +msgstr "Vorgabe Gittereinstellungen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 +#, fuzzy +msgid "Set the default window size" +msgstr "Standard-Farbverlauf erzeugen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654 msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "Fenstergeometrie speichern (Größe und Position):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "Dem Fenstermanager die Platzierung aller Fenster entscheiden lassen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" @@ -17614,7 +17969,7 @@ msgstr "" "Geometrie des letzten Fensters merken und verwenden (speichert Geometrie in " "Benutzereinstellungen)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" @@ -17622,11 +17977,11 @@ msgstr "" "Fenstergeometrie für jedes Dokument speichern und wiederherstellen " "(speichert Geometrie im Dokument)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 msgid "Saving dialogs status" msgstr "Speichere Dialogstatud" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666 msgid "" "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " "when it closes)" @@ -17634,64 +17989,64 @@ msgstr "" "Speichern und Wiederherstellen von Dialog-Status (die letzten offenen " "Fenster Dialoge werden gespeichert, wenn sie geschlossen werden)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670 msgid "Dialog behavior (requires restart)" msgstr "Dialogfensterverhalten (erfordert Neustart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676 msgid "Desktop integration" msgstr "Desktopintegration" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678 msgid "Use Windows like open and save dialogs" msgstr "Nutze Windows-artige Öffnen- und Speichern-Dialoge" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680 msgid "Use GTK open and save dialogs " msgstr "Nutze GTK-Öffnen- und Speichern-Dialoge" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Dialoge im Vordergrund:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "Dialoge werden wie normale Fenster behandelt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Dialoge bleiben vor Dokumentenfenstern" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" "Wie »Normal«, aber funktioniert evtl. besser mit manchen Fenstermanagern" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 msgid "Dialog Transparency" msgstr "Dialog Transparenz:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 msgid "_Opacity when focused:" msgstr "Deckkraft bei Focus:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 msgid "Opacity when _unfocused:" msgstr "Trübung wenn nicht fokussiert:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700 msgid "_Time of opacity change animation:" msgstr "Zeit für Deckkraft-Änderungsanimation" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703 msgid "Miscellaneous" msgstr "Verschiedenes:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "Sollen Dialogfenster in der Fensterliste nicht angezeigt werden?" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -17701,7 +18056,7 @@ msgstr "" "- der selbe Bereich bleibt sichtbar (Vorgabe, die in jedem Fenster mit dem " "Knopf über dem rechten Rollbalken geändert wird)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 msgid "" "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " "sharing version controlled files." @@ -17710,101 +18065,101 @@ msgstr "" "Nützlich abzuschalten, wenn gemeinsame Versionskontrolle von Dateien " "verwendet wird." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" msgstr "Dialogfenster haben Knöpfe zum Schließen (erfordert Neustart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 msgid "Windows" msgstr "Fenster" #. Grids -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717 msgid "Line color when zooming out" msgstr "Linienfarbe beim Herauszoomen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" msgstr "Die Gitterlinien werden in der Nebengitterlinienfarbe angezeigt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" msgstr "Die Gitterlinien werden in der Hauptgitterlinienfarbe angezeigt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 msgid "Default grid settings" msgstr "Vorgabe Gittereinstellungen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:730 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755 msgid "Grid units:" msgstr "Gitter Einheiten:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760 msgid "Origin X:" msgstr "Ursprung X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761 msgid "Origin Y:" msgstr "Ursprung Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741 msgid "Spacing X:" msgstr "Abstand X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 msgid "Spacing Y:" msgstr "Abstand Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770 msgid "Minor grid line color:" msgstr "Farbe der Nebengitterlinien:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "Farbe der normalen Gitterlinien" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772 msgid "Major grid line color:" msgstr "Farbe der Hauptgitterlinien:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "Farbe der dicken (hervorgehobenen) Gitterlinien" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774 msgid "Major grid line every:" msgstr "Hauptgitterlinien alle:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "Zeige Punkte anstelle von Linien" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "Punkte anstelle von Gitterlinien verwenden" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832 msgid "Input/Output" msgstr "Eingabe/Ausgabe" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "Verwende aktuelles Verzeichnis für \"Speichern unter...\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837 msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy\" dialogs will " "always open in the directory where the currently open document is; when it's " @@ -17815,11 +18170,11 @@ msgstr "" "offene Dokument liegt. Ist sie deaktiviert, wird das Verzeichnis der letzten " "Speicherung über diesen Dialog geöffnet." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:839 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Beim Ausdruck Bezeichnerkommentare mitdrucken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -17827,11 +18182,11 @@ msgstr "" "Diese Option fügt der unbehandelten Druckausgabe einen Kommentar hinzu.\n" "Das zu druckende Objekt wird mit einem Bezeichner markiert." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843 msgid "Add default metadata to new documents" msgstr "Fügt Standard Metadaten neuen Dokumenten hinzu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845 msgid "" "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " "Document Properties->Metadata." @@ -17839,15 +18194,15 @@ msgstr "" "Fügt Standardmetadaten in neue Dokumente ein. Standard-Metadaten können über " "Dokument-Eigenschaften-> Metadaten gesetzt werden." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849 msgid "_Grab sensitivity:" msgstr "Anfass-Empfindlichkeit:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849 msgid "pixels (requires restart)" msgstr "Pixel (erfordert Neustart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" @@ -17855,37 +18210,37 @@ msgstr "" "Mindestentfernung des Mauszeigers zu einem Objekt, um es zu erfassen (in " "Pixeln)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852 msgid "_Click/drag threshold:" msgstr "Schwellwert für Klicken/Ziehen:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1182 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1204 msgid "pixels" msgstr "Pixel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "Maximale Bewegung des Zeigers (in Pixeln), bei der noch Klicken statt Ziehen " "interpretiert wird" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856 msgid "_Handle size:" msgstr "Anfassergröße:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857 msgid "Set the relative size of node handles" msgstr "Relative Größe der Knotenanfasser setzen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "Druckempfindliches Grafiktablett verwenden (erfordert Neustart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " @@ -17895,27 +18250,27 @@ msgstr "" "Geräts verwenden. Schalten Sie dies nur aus, wenn Sie Probleme mit dem Gerät " "haben (Sie können es immer noch als Maus verwenden)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "Wechsel Werkzeug abhängig von Tablett-Werkzeug (erfordert Neustart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "" "Wechselt das Werkzeug wenn auf dem Grafiktablett ein anderes Gerät verwendet " "wird (Stift, Radierer, Maus)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866 msgid "Input devices" msgstr "_Eingabegeräte…" #. SVG output options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 msgid "Use named colors" msgstr "Benutze Farbnamen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:862 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" @@ -17923,23 +18278,23 @@ msgstr "" "Benutzt, wenn möglich, die CSS-Farbnamen (z.B. 'red', 'magenta') anstelle " "von nummerischen Werten." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 msgid "XML formatting" msgstr "XML Format" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 msgid "Inline attributes" msgstr "Attribute kürzen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "Schreibt Attribute in die gleiche Zeile wie das Element-Tag." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 msgid "_Indent, spaces:" msgstr "E_inzug, Leerzeichen:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" @@ -17947,24 +18302,24 @@ msgstr "" "Die Anzahl an Leerstellen die zum einrücken untergeordneter Elemente genutzt " "werden soll. Mit 0 werden keine Leerstellen eingefügt." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880 msgid "Path data" msgstr "Pfad Daten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882 msgid "Allow relative coordinates" msgstr "Relative Koordinaten erlauben." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" msgstr "" "Wenn gesetzt können relative Koordinaten als Pfaddaten verwendet werden." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885 msgid "Force repeat commands" msgstr "Erzwinge Kommandowiederholung" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" @@ -17972,23 +18327,23 @@ msgstr "" "Erzwingt die Wiederholung von Pfad-Kommandos (z.B. 'L 1,2 L 3,4' anstatt 'L " "1,2 3,4')" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 msgid "Numbers" msgstr "Zahlen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 msgid "_Numeric precision:" msgstr "Genauigkeit:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "Maßgebliche Zahlen der Werte, die in die SVG-Datei geschrieben werden" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894 msgid "Minimum _exponent:" msgstr "Minimal _Exponent:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" @@ -17998,17 +18353,17 @@ msgstr "" #. Code to add controls for attribute checking options #. Add incorrect style properties options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 msgid "Improper Attributes Actions" msgstr "Unsachgemäße Attribut-Aktionen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917 msgid "Print warnings" msgstr "Drucke Warnungen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902 msgid "" "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " "located in inkscape_data_dir/attributes." @@ -18016,20 +18371,20 @@ msgstr "" "Gebe Warnung aus, wenn ungültige oder nicht-nützliche Attribute gefunden " "werden. Datenbank-Dateien liegen in inkscape_data_dir/Attribute." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903 msgid "Remove attributes" msgstr "Attribute löschen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:904 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" msgstr "Löscht ungültige oder nicht-nützliche Attribute vom Element Tag" #. Add incorrect style properties options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" msgstr "Unangemessene Stileigenschaften-Aktionen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910 msgid "" "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " "set on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." @@ -18038,21 +18393,21 @@ msgstr "" "'Schrift-Familie' auf einem <rect> gesetzt). Datenbank-Dateien liegen in " "inkscape_data_dir/Attribute." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919 msgid "Remove style properties" msgstr "Stileigenschaften löschen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:904 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912 msgid "Delete inappropriate style properties" msgstr "Unpassende Stileigenschaften löschen" #. Add default or inherited style properties options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915 msgid "Non-useful Style Properties Actions" msgstr "Nicht-nützliche Stileigenschafts-Aktionen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:918 msgid "" "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " "the default value and a different value is not inherited or if value is the " @@ -18064,19 +18419,19 @@ msgstr "" "vererbt wird oder wenn ein Wert der gleiche ist, wenn er vererbt würde). " "Datenbank-Dateien liegen in inkscape_data_dir/Attribute." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920 msgid "Delete redundant style properties" msgstr "Redundante Stileigenschaften löschen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922 msgid "Check Attributes and Style Properties on" msgstr "Überprüfen Sie Attribute und Style-Eigenschaften auf" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924 msgid "Reading" msgstr "Lesen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 msgid "" "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " "those internal to Inkscape which will slow down startup)" @@ -18085,11 +18440,11 @@ msgstr "" "Dateien (einschließlich derjenigen internen von Inkscape die den Start " "verlangsamen)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:918 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 msgid "Editing" msgstr "Bearbeiten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 msgid "" "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " "Inkscape, mostly useful for debugging)" @@ -18097,42 +18452,42 @@ msgstr "" "Überprüfen Sie die Attribute und Style-Eigenschaften während der Bearbeitung " "von SVG-Dateien (kann Inkscape verlangsamen, meist nützlich zur Fehlersuche)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "Writing" msgstr "Schreiben" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" msgstr "" "Überprüfen Sie die Attribut- und Style-Eigenschaften beim Schreiben von SVG-" "Dateien" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 msgid "SVG output" msgstr "SVG-Ausgabe" #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Perceptual" msgstr "Wahrnehmung" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Relative Farbmetrik" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Absolute Farbmetrik" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "(Hinweis: Farbmanagement wurde in diesem Build deaktiviert)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 msgid "Display adjustment" msgstr "Anzeige Anpassungen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" @@ -18141,113 +18496,113 @@ msgstr "" "ICC-Profil, das zum Kalibrieren der Anzeige genutzt werden soll.\n" "Durchsuchte Verzeichnisse:%s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 msgid "Display profile:" msgstr "Anzeigeprofil:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "Profil von Anzeige ermitteln" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "Ermittle Profil von angeschlossenen Anzeigegeräten mittels XICC." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "Ermittle Profil von angeschlossenen Anzeigegeräten." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971 msgid "Display rendering intent:" msgstr "Anzeigenversatz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "" "Geräte-Wiedergabe-Bedeutung wird genutzt, um die Ausgabe zu kalibrieren." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974 msgid "Proofing" msgstr "Druckprobe" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976 msgid "Simulate output on screen" msgstr "Simulieren der Ausgabe auf dem Bildschirm" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 msgid "Simulates output of target device" msgstr "Simulieren der Ausgabe auf dem Zielgerät" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "Farben der Farbskala hervorheben" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "Hebe Farben hervor die nicht im Farbbereich des Ausgabegerätes liegen." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:994 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "Farbbereichswarnung:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "Bestimmt die Farbe die für Farbbereichswarnungen genutzt werden soll." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997 msgid "Device profile:" msgstr "Geräteprofil:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "ICC-Profil für Simulation der Geräteausgabe." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001 msgid "Device rendering intent:" msgstr "Gerätewiedergabe-Bedeutung" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:994 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "" "Geräte-Wiedergabe-Bedeutung wird genutzt, um die Ausgabe zu kalibrieren." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 msgid "Black point compensation" msgstr "Schwarzpunktanpassung" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006 msgid "Enables black point compensation" msgstr "Ermöglicht Schwarzpunktkompensation" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 msgid "Preserve black" msgstr "Schwarzwert beibehalten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(LittleCMS 1.15 oder neuer wird benötigt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "Lässt K-Kanal in CMYK -> CMYK Transformation unverändert." # CHECK -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:324 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:677 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:474 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:766 msgid "<none>" msgstr "<keins>" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076 msgid "Color management" msgstr "Farb-Management" #. Autosave options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "Automatisches Speichern (erfordert Neustart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" @@ -18255,12 +18610,12 @@ msgstr "" "Speichert das Dokument in bestimmten Zeitabständen. Dadurch kann der " "Verlust, der durch Programmabstürze entsteht, verringert werden." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" msgstr "Ort für automatisches Speichern:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 msgid "" "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " "path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " @@ -18269,21 +18624,21 @@ msgstr "" "sollte ein absoluter Pfad sein (startet mit / bei UNIX und einem " "Laufwerksbuchstaben wir C: bei Windows)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088 msgid "_Interval (in minutes):" msgstr "Zeitabstand (in Minuten):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "" "In diesen Zeitabständen (in Minuten) wird das Dokument automatisch " "gespeichert." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090 msgid "_Maximum number of autosaves:" msgstr "Maximale Anzahl an Sicherungen:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" @@ -18302,15 +18657,15 @@ msgstr "" #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); #. #. ----------- -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105 msgid "Autosave" msgstr "Automatische Sicherung" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" msgstr "Open Clip Art Library Servername:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " "Import and Export to OCAL function" @@ -18318,35 +18673,35 @@ msgstr "" "Der Servername des \"Open Clip Art Library\" Webdav Servers. Dieser wird " "beim Im- und Export zur OCAL verwendet." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 msgid "Open Clip Art Library _Username:" msgstr "Open Clip Art Library Benutzername:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "Der Benutzername zum einloggen in die Open Clip Art Library." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 msgid "Open Clip Art Library _Password:" msgstr "Open Clip Art Library Kennwort:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "Das Passwort zum einloggen in die Open Clip Art Library." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 msgid "Open Clip Art" msgstr "Login bei Open Clip Art" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 msgid "Behavior" msgstr "Verhalten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 msgid "_Simplification threshold:" msgstr "Schwellwert für Vereinfachungen:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " "this command several times in quick succession, it will act more and more " @@ -18356,47 +18711,47 @@ msgstr "" "mehrmals schnell hintereinander ausgeführt, erhöht sich die Stärke; kurze " "Pause dazwischen setzt den Schwellwert zurück." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 msgid "Color stock markers the same color as object" msgstr "Farbe Standard-Marker in der gleichen Farbe wie das Objekt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "" "Färbe die benutzerdefinierten Markierungen in der gleichen Farbe wie das " "Objekt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341 msgid "Update marker color when object color changes" msgstr "Aktualisiert die Markierungsfarbe, wenn das Objekt die Farbe ändert" #. Selecting options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 msgid "Select in all layers" msgstr "In allen Ebenen auswählen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135 msgid "Select only within current layer" msgstr "Nur innerhalb der aktuellen Ebene auswählen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Nur innerhalb der aktuellen Ebene und Unterebenen auswählen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "Ausgeblendete Objekte und Ebenen ignorieren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "Gesperrte Objekte und Ebenen ignorieren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Auswahl bei Ebenenwechsel aufheben" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" @@ -18404,20 +18759,20 @@ msgstr "" "Dieses abwählen um Objekte ausgewählt zu lassen, wenn die aktuelle Ebene " "geändert wird" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "Strg+A, Tabulator, Umschalt+Tabulator:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "Tastaturkommandos zur Auswahl wirken auf Objekte aller Ebenen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" "Tastaturkommandos zur Auswahl wirken nur auf Objekte in der aktuellen Ebene" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" @@ -18425,7 +18780,7 @@ msgstr "" "Tastaturkommandos zur Auswahl wirken auf Objekte in der aktuellen Ebene und " "aller ihrer Unterebenen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" @@ -18433,7 +18788,7 @@ msgstr "" "Dieses abwählen, damit ausgeblendete Objekte ausgewählt werden können (gilt " "auch für Objekte in ausgeblendeten Ebenen/Gruppierungen)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" @@ -18441,81 +18796,81 @@ msgstr "" "Dieses abwählen damit gesperrte Objekte ausgewählt werden können (gilt auch " "für Objekte in gesperrten Ebenen/Gruppierungen)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" msgstr "Beim drehen von Objekten in Z-Ordnung einwickeln." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158 msgid "Alt+Scroll Wheel" msgstr "Alt+Scroll-Rad" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "" "Beim drehen von Objekten in Z-Ordnung um den Start- und Endpunkt einwickeln." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 msgid "Selecting" msgstr "Auswählen" #. Transforms options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:572 msgid "Scale stroke width" msgstr "Breite der Kontur skalieren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Abgerundete Ecken in Rechtecken mitskalieren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167 msgid "Transform gradients" msgstr "Farbverläufe transformieren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168 msgid "Transform patterns" msgstr "Füllmuster transformieren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 msgid "Optimized" msgstr "Optimiert" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170 msgid "Preserved" msgstr "Beibehalten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:573 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" "Wenn Objekte skaliert werden, dann wird die Breite der Kontur ebenso " "skaliert." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:584 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" "Wenn Rechtecke skaliert werden, dann werden die Radien von abgerundeten " "Ecken ebenso mitskaliert." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:595 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" "Farbverläufe (in Füllung oder Konturen) zusammen mit den Objekten " "transformieren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:606 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" "Muster (in Füllung oder Konturen) zusammen mit den Objekten transformieren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180 msgid "Store transformation" msgstr "Transformation speichern:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1182 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" @@ -18523,19 +18878,19 @@ msgstr "" "Wenn möglich, dann werden Transformationen auf Objekte angewendet, ohne ein " "transform=-Attribut hinzuzufügen." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "Transformationen immer als transform=-Attribute speichern." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 msgid "Transforms" msgstr "Transformationen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1182 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "Mausrad rollt um:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" @@ -18543,23 +18898,23 @@ msgstr "" "Eine Stufe des Maus-Rades rollt um die angegebene Distanz in Pixeln " "(horizontal mit Umschalttaste)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Strg+Pfeile" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194 msgid "Sc_roll by:" msgstr "Rolle um:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "Strg+Pfeiltasten rollen um diese Distanz (in Pixeln)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 msgid "_Acceleration:" msgstr "Beschleunigung:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" @@ -18567,15 +18922,15 @@ msgstr "" "Drücken von Strg+Pfeiltaste erhöht zunehmend die Rollgeschwindigkeit (0 " "bedeutet »keine Beschleunigung«)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1199 msgid "Autoscrolling" msgstr "Automatisches Rollen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 msgid "_Speed:" msgstr "Geschwindigkeit:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" @@ -18583,12 +18938,12 @@ msgstr "" "Geschwindigkeit mit der die Arbeitsfläche verschoben wird, wenn der Zeiger " "ihren Rand überschreitet (0: Autorollen ist deaktiviert)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1204 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:721 msgid "_Threshold:" msgstr "Schwellwert:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" @@ -18602,11 +18957,11 @@ msgstr "" #. _page_scrolling.add_line( false, "", _scroll_space, "", #. _("When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to Selector tool (default)")); #. -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "Standardmäßig zoomt das Mausrad" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" @@ -18614,25 +18969,25 @@ msgstr "" "Wenn aktiviert kann mit dem Mausrad die Ansicht vergrößert/verkleinert " "werden. Ist dies deaktiviert benötigt man dazu Strg+Mausrad. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 msgid "Scrolling" msgstr "Rollen" #. Snapping options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 msgid "Enable snap indicator" msgstr "Einrast-Indikator aktivieren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1219 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "" "Nach dem Einrasten wird ein Symbol an der Stelle, die einrastete, gezeichnet." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 msgid "_Delay (in ms):" msgstr "Verzögerung (in msec):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " @@ -18642,22 +18997,22 @@ msgstr "" "zusätzlichen Sekundenbruchteil. Diese additive Verzögerung wird hier " "festgelegt. Ist sie sehr klein, passiert das Einrasten sofort." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "Nur an dem Knoten einrasten, der dem Zeiger am nähesten ist." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1219 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "" "Nur versuchen an dem Knoten einzurasten, der dem Mauszeiger zu Beginn am " "nächsten ist." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 msgid "_Weight factor:" msgstr "Gewichtsfaktor:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " @@ -18667,11 +19022,11 @@ msgstr "" "Transformation anwenden (wenn auf 0 gesetzt) oder am Knoten, der dem " "Mauszeiger am nähesten ist (wenn auf 1 gesetzt) einrasten." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "Rastet den Mauszeiger ein, wenn ein festgesetzter Knoten gezogen wird." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " @@ -18680,16 +19035,16 @@ msgstr "" "Wird ein Knoten entlang einer festgesetzten Linie gezogen, dann rastet der " "Mauszeiger statt der Projektion des Knotens auf der Linie ein." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237 msgid "Snapping" msgstr "Einrasten" #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "Pfeiltasten bewegen um:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" msgstr "" @@ -18697,31 +19052,31 @@ msgstr "" "Knoten) um diese Entfernung (in SVG-Pixeln)" #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 msgid "> and < _scale by:" msgstr "> und < skalieren um:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "" "Drücken von > oder < skaliert die ausgewählten Elemente um diesen Wert " "größer oder kleiner (in SVG-Pixeln) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249 msgid "_Inset/Outset by:" msgstr "Schrumpfen/Erweitern um:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "" "Schrumpfungs- und Erweiterungsbefehle verändern den Pfad um diese Distanz " "(in SVG-Pixeln)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Anzeige von Winkeln wie bei einem Kompaß" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " @@ -18732,15 +19087,15 @@ msgstr "" "-180 bis 180, positiv entgegen dem Uhrzeigersinn" # !!! need %s -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 msgid "_Rotation snaps every:" msgstr "Rotation rastet ein alle:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 msgid "degrees" msgstr "Grad" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" @@ -18748,11 +19103,11 @@ msgstr "" "Rotation mit gedrückter Strg-Taste lässt das Objekt mit dieser Gradrastung " "einrasten; die Tasten [ oder ] haben den gleichen Effekt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "Relatives Einrasten von Führungslininen-Winkeln" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263 msgid "" "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " "original angle" @@ -18760,11 +19115,11 @@ msgstr "" "Wenn eingeschaltet, wird der Einrastwinkel beim Drehen einer Führungslinie " "relativ zum ursprünglichen Winkel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 msgid "_Zoom in/out by:" msgstr "Zoomfaktor vergrößern/verkleinern um:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" @@ -18772,45 +19127,45 @@ msgstr "" "Mit dem Zoomwerkzeug klicken, die + oder - Taste drücken, oder die mittlere " "Maustaste betätigen, damit sich die Zoomgröße um diesen Faktor ändert" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 msgid "Steps" msgstr "Schritte" #. Clones options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 msgid "Move in parallel" msgstr "parallel verschoben" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 msgid "Stay unmoved" msgstr "unbewegt bleiben" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 msgid "Move according to transform" msgstr "sich entsprechend des transform=-Attributs bewegen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 msgid "Are unlinked" msgstr "ihre Verbindung zum Original verlieren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278 msgid "Are deleted" msgstr "ebenso gelöscht" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "Verschiebe Original: Klone und verbundener Versatz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "Klone werden mit demselben Vektor wie das Original verschoben." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "" "Klone bleiben an ihren Positionen, während das Original verschoben wird." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1287 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " "example, a rotated clone will move in a different direction than its original" @@ -18819,27 +19174,27 @@ msgstr "" "Attributs. Ein rotierter Klon wird sich zum Beispiel in eine andere Richtung " "als das Original drehen." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 msgid "Deleting original: clones" msgstr "Lösche Original: Klone" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "Klone ohne Original werden zu regulären Objekten umgewandelt." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "Klone werden zusammen mit ihrem Original gelöscht." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294 msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "Duplizieren Original+Klone/verbundener Versatz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "Duplizierte Klone neu verbinden" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " @@ -18850,29 +19205,29 @@ msgstr "" "den alten Originalen." #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 msgid "Clones" msgstr "Klone" #. Clip paths and masks options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "" "Verwende das oberste ausgewählte Objekt beim Anwenden als Ausschneidepfad " "oder Maskierung" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "Nicht auswählen, um das unterste ausgewählte Objekt als Ausschneidepfad oder " "Maskierung zu verwenden" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "Ausschneidepfad oder Maskierungsobjekt nach dem Anwenden entfernen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" @@ -18880,60 +19235,60 @@ msgstr "" "Entferne das Objekt von der Zeichnung, welches als Ausschneidepfad oder " "Maskierung verwendet wird, nach dem Anwenden" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 msgid "Before applying" msgstr "Vor dem Anwenden:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "Kein Gruppieren ausgeschnittener/maskierter Objekte" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 msgid "Put every clipped/masked object in its own group" msgstr "" "Jedes ausgeschnittene/maskierte Objekt in seiner eigenen Gruppe anlegen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "" "Alle ausgeschnittenen/maskierten Objekte in einer einzelne Gruppe ablegen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "Ausschneidungspfad/Maske auf jedes Objekt anwenden" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "" "Ausschneidungspfad/Maske auf Gruppen anwenden, die Einzelobjekte beinhalten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "" "Ausschneidungspfad/Maske auf Gruppen anwenden, die alle Objekte beinhalten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1326 msgid "After releasing" msgstr "Nach dem Lösen:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328 msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "Gruppierung automatisch erstellter Gruppen aufheben" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "Gruppierung aufheben beim Setzen der Ausschneidung/Maske" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 msgid "Clippaths and masks" msgstr "Ausschneidepfade und Maskierungen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335 msgid "Stroke Style Markers" msgstr "Strich-Stilmarkierungen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1331 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 msgid "" "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " "fill color" @@ -18941,35 +19296,49 @@ msgstr "" "Konturfarbe wie Objekt, Füllfarbe entweder Objekt-Füllfarbe oder Marker-" "Füllfarbe" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 msgid "Markers" msgstr "Markierungen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346 +msgid "Document cleanup" +msgstr "Dokumentbereinigung" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +msgid "Cleanup" +msgstr "Bereinigen" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 msgid "Number of _Threads:" msgstr "Anzahl der Threads:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876 msgid "(requires restart)" msgstr "(erfordert Neustart)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" msgstr "" "Konfiguration der Anzahl an Prozessoren/Threads, die für das Rendern genutzt " "werden sollen." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "Rendering _cache size:" msgstr "Rendering-Cachegröße:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "MiB" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "" "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " "parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" @@ -18980,37 +19349,37 @@ msgstr "" #. blur quality #. filter quality -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1390 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "Beste Qualität (am langsamsten)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1392 msgid "Better quality (slower)" msgstr "Gute Qualität (langsamer)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394 msgid "Average quality" msgstr "Durchschnittliche Qualität" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1396 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "Niedrigere Qualität (schneller)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1398 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "Niedrigste Qualität (am schnellsten)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1362 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "Anzeige Qualität des Gaußschen Weichzeichners:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1388 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1403 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" @@ -19018,124 +19387,129 @@ msgstr "" "Beste Qualität, aber die Anzeige kann bei hohen Zoomstufen sehr langsam sein " "(Bitmap-Export verwendet immer diese Einstellung)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1390 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1405 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "Bessere Qualität, aber langsamere Anzeige" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1392 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1407 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "Durchschnittliche Qualität, akzeptable Geschwindigkeit der Anzeige" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "Niedrigere Qualität (einige Artefakte), aber schnellere Anzeige" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1396 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "Niedrigste Qualität (beträchtliche Artefakte), aber schnellste Anzeige" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1386 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1401 msgid "Filter effects quality for display" msgstr "Effekt-Qualität für Anzeige:" #. build custom preferences tab -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1398 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1413 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:224 msgid "Rendering" msgstr "Rendern" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1419 msgid "2x2" msgstr "2×2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1419 msgid "4x4" msgstr "4×4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1419 msgid "8x8" msgstr "8×8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1419 msgid "16x16" msgstr "16×16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1408 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1423 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Bitmap Überabtastung:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1426 msgid "Automatically reload bitmaps" msgstr "Automatisches Aktualisieren von Bildern" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1413 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "Bilder neu laden, wenn diese auf dem Datenträger geändert wurden." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1415 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1430 msgid "_Bitmap editor:" msgstr "_Bitmap-Editor:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1417 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1432 msgid "Default export _resolution:" msgstr "Standard-Exportauflösung:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1418 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" "Bevorzugte Auflösung der Bitmap (Punkte pro Zoll) im Exportieren-Dialog" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1420 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" msgstr "Auflösung von Bitmap Kopien:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1421 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "Auflösung von Bildern die mit \"Kopiere als Bitmap\" erstellt werden." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1423 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 msgid "Always embed" msgstr "Immer einbetten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1423 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 msgid "Always link" msgstr "Immer verlinken" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1423 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 msgid "Ask" msgstr "Fragen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1426 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441 msgid "Bitmap import:" msgstr "Bitmap-Import:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1429 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 +#, fuzzy +msgid "Bitmap import quality:" +msgstr "Bitmap-Import:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1447 msgid "Default _import resolution:" msgstr "Standard-Importauflösung:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1430 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) for bitmap import" msgstr "Standard-Bitmapauflösung (Punkte pro Zoll) für Bitmap-Import" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 msgid "Override file resolution" msgstr "Datei-Auflösung überschreiben" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "" "Verwenden Sie Standard-Bitmap-Auflösung zu Gunsten von Informationen aus der " "Datei" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 msgid "Bitmaps" msgstr "Bitmaps" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1447 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 msgid "" "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " "create will be added seperately to " @@ -19143,31 +19517,31 @@ msgstr "" "Wählen Sie eine Datei mit vorderfinierten Tastaturkürzeln. Jeder " "benutzerdefinierte Kürzel der erstellt wird, wird separat hinzugefügt zu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 msgid "Shortcut file:" msgstr "Tastenkürzel-Datei:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 msgid "Search:" msgstr "Suchen:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483 msgid "Shortcut" msgstr "Tastenkürzel" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:262 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1521 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:692 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:694 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:813 -#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:743 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:749 msgid "Reset" msgstr " _Zurücksetzen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539 msgid "" "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " "in the shortcut file listed above" @@ -19175,40 +19549,40 @@ msgstr "" "Alle individuellen Tastaturkürzel entfernen und zurück zu den Verknüpfungen " "in der Shortcut-Datei der oben aufgeführten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 msgid "Import ..." msgstr "_Importieren…" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" msgstr "Importieren einer benutzerdefinierten Tastaturkürzel-Datei" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 msgid "Export ..." msgstr "_Exportieren…" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr "Benutzerdefinierte Tastaturkürzel in eine Datei exportieren" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tastaturkürzel" #. Find this group in the tree -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1701 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1719 msgid "Misc" msgstr "Sonstiges" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838 msgid "Set the main spell check language" msgstr "Setzen der Hauptsprache der Rechtschreibprüfung" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1841 msgid "Second language:" msgstr "Zweite Sprache:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1842 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" @@ -19216,11 +19590,11 @@ msgstr "" "Setzen der zweiten Sprache der Rechtschreibprüfung; die Prüfung stoppt nur " "bei Wörtern, die in allen ausgewählten Sprachen unbekannt sind." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845 msgid "Third language:" msgstr "Dritte Sprache:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1846 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" @@ -19228,31 +19602,31 @@ msgstr "" "Setzen der dritten Sprache der Rechtschreibprüfung; die Prüfung stoppt nur " "bei Wörtern, die in allen ausgewählten Sprachen unbekannt sind." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1830 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848 msgid "Ignore words with digits" msgstr "Ignoriere Wörter mit Zahlen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1850 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "Ignoriere Wörter mit Zahlen, wie \"R2D2\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1852 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "Ignoriere Wörter die GROSSGESCHRIEBEN sind" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1836 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "Ignoriere Wörter die GROSSGESCHRIEBEN sind, wie \"IUPAC\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856 msgid "Spellcheck" msgstr "Rechtschreibprüfung" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876 msgid "Latency _skew:" msgstr "Latenz-Schrägstellung:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1877 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" @@ -19260,11 +19634,11 @@ msgstr "" "Faktor, um den die Ereigniszeit gegenüber der Systemzeit verlangsamt wird " "(0,9766 auf manchen Systemen)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879 msgid "Pre-render named icons" msgstr "Symbole mit Namen im Voraus rendern" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" @@ -19272,83 +19646,83 @@ msgstr "" "Benannte Icons werden gerendert, bevor die Benutzeroberfläche dargestellt " "wird. Damit werden Fehler in der GTK+-Hinweisen zu benannten Icons umgangen." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 msgid "System info" msgstr "System-Information" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893 msgid "User config: " msgstr "Benutzerkonfiguration:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893 msgid "Location of users configuration" msgstr "Ort der Benutzerkonfiguration" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 msgid "User preferences: " msgstr "Benutzereinstellungen:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 msgid "Location of the users preferences file" msgstr "Ort der Benutzer-Einstellungsdatei" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1883 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1901 msgid "User extensions: " msgstr "Benutzererweiterungen:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1883 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1901 msgid "Location of the users extensions" msgstr "Ort der Benutzer-Erweiterungen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 msgid "User cache: " msgstr "Benutzer Cache:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 msgid "Location of users cache" msgstr "Ort des Benutzer-Caches" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913 msgid "Temporary files: " msgstr "Temporäre Dateien:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913 msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "Ort der temp. Dateien, die für Auto-Speicherung verwendet werden" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 msgid "Inkscape data: " msgstr "Inkscapedaten:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 msgid "Location of Inkscape data" msgstr "Ort der Inkscapedaten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921 msgid "Inkscape extensions: " msgstr "Inkscape-Erweiterungen:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921 msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "Ort der Inkscape-Erweiterungen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 msgid "System data: " msgstr "System" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930 msgid "Locations of system data" msgstr "Ort der Systemdaten" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954 msgid "Icon theme: " msgstr "Icon Thema:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954 msgid "Locations of icon themes" msgstr "Ort der Icon-Themen" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 msgid "System" msgstr "System" @@ -19410,7 +19784,7 @@ msgstr "Unterlage" msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "Druckempfindliches Grafiktablett verwenden (erfordert Neustart)" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1082 ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1082 ../src/verbs.cpp:2302 msgid "_Save" msgstr "_Speichern" @@ -19431,16 +19805,8 @@ msgstr "" "gesamten 'Bildschirm' gemappt oder in ein einzelnes (normalerweise das " "aktive) 'Fenster'" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 ../src/ui/dialog/layers.cpp:913 -msgid "X" -msgstr "X" - -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 -msgid "Y" -msgstr "Y:" - -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:601 -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:241 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:391 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:599 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:240 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:390 msgid "Pressure" msgstr "Druck" @@ -19483,8 +19849,8 @@ msgstr "Ebene umbenennen" #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:354 -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:410 ../src/verbs.cpp:188 -#: ../src/verbs.cpp:2228 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:410 ../src/verbs.cpp:193 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Layer" msgstr "Ebene" @@ -19492,7 +19858,7 @@ msgstr "Ebene" msgid "_Rename" msgstr "_Umbenennen" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:368 ../src/ui/dialog/layers.cpp:747 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:368 ../src/ui/dialog/layers.cpp:749 msgid "Rename layer" msgstr "Ebene umbenennen" @@ -19518,59 +19884,59 @@ msgid "Move to Layer" msgstr "Zur Ebene verschieben" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:411 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:113 msgid "_Move" msgstr "_Verschieben" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:523 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:613 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:524 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:613 msgid "Unhide layer" msgstr "Ebene einblenden" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:523 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:613 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:524 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:613 msgid "Hide layer" msgstr "Ebene ausblenden" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:534 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:605 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:535 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:605 msgid "Lock layer" msgstr "Ebene sperren" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:534 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:605 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:535 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:605 msgid "Unlock layer" msgstr "Ebene entsperren" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:621 ../src/verbs.cpp:1343 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:623 ../src/verbs.cpp:1348 msgid "Toggle layer solo" msgstr "Sichbarkeit der aktuellen Ebene umschalten" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:624 ../src/verbs.cpp:1367 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:626 ../src/verbs.cpp:1372 msgid "Lock other layers" msgstr "Anderen Ebene sperren" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:718 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:720 msgid "Moved layer" msgstr "Verschobene Ebene" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:880 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:882 msgctxt "Layers" msgid "New" msgstr "Neu" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:885 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:887 msgctxt "Layers" msgid "Bot" msgstr "Unten" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:891 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:893 msgctxt "Layers" msgid "Dn" msgstr "Runter" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:897 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:899 msgctxt "Layers" msgid "Up" msgstr "Hoch" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:903 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:905 msgctxt "Layers" msgid "Top" msgstr "Oben" @@ -19726,6 +20092,18 @@ msgstr "Actuate:" msgid "URL:" msgstr "URL:" +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:74 ../src/ui/dialog/tile.cpp:618 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:666 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:590 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:75 ../src/ui/dialog/tile.cpp:619 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:676 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:608 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:61 #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:362 #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:419 @@ -19749,8 +20127,8 @@ msgstr "_Ausblenden" msgid "L_ock" msgstr "_Sperren" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:74 ../src/verbs.cpp:2568 -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:74 ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2579 msgid "_Set" msgstr "_Setzen" @@ -19827,47 +20205,47 @@ msgstr "Objekte ausblenden" msgid "Unhide object" msgstr "Ausgeblendete Objekte anzeigen" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:713 msgid "Clipart found" msgstr "Clipart gefunden" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:756 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:762 msgid "Downloading image..." msgstr "Herunterladen des Bildes" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:904 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:910 msgid "Could not download image" msgstr "Konnte Bild nicht herunterladen" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:914 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:920 msgid "Clipart downloaded successfully" msgstr "Clipart erfolgreich heruntergeladen" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:928 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:934 msgid "Could not download thumbnail file" msgstr "Konnte Vorschaubild nicht herunterladen" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1003 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1009 msgid "No description" msgstr "Keine Beschreibung" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1071 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1077 msgid "Searching clipart..." msgstr "Suche Clipart..." -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1091 ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1112 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1097 ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1118 msgid "Could not connect to the Open Clip Art Library" msgstr "Konnte nicht zu Open Clip Art Library verbinden" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1137 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1143 msgid "Could not parse search results" msgstr "Konnte Suchergebnisse nicht analysieren" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1171 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1177 msgid "No clipart named <b>%1</b> was found." msgstr "Kein Clipart mit Namen <b>%1</b> gefunden." -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1173 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1179 msgid "" "Please make sure all keywords are spelled correctly, or try again with " "different keywords." @@ -19875,11 +20253,11 @@ msgstr "" "Bitte stellen Sie sicher, dass alle Schlüsselwörter richtig eingegeben " "wurden, oder versuchen Sie es mit anderen Suchbegriffen." -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1225 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1231 msgid "Search" msgstr "Suchen" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1237 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1243 msgid "Close" msgstr "S_chließen" @@ -19906,7 +20284,7 @@ msgid "Print" msgstr "Drucken" #. ## Add a menu for clear() -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178 ../src/verbs.cpp:131 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178 ../src/verbs.cpp:136 msgid "File" msgstr "_Datei" @@ -19934,197 +20312,201 @@ msgstr "Ausgabe" msgid "Errors" msgstr "Fehler" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:136 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:138 msgid "Set SVG Font attribute" msgstr "SVG-Schrift-Attribut setzen" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:194 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:196 msgid "Adjust kerning value" msgstr "Unterschneidung anpassen" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:384 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:386 msgid "Family Name:" msgstr "Font-Familienname:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:394 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:396 msgid "Set width:" msgstr "Breite setzen:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:455 msgid "glyph" msgstr "Glyphe" #. SPGlyph* glyph = -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:485 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:487 msgid "Add glyph" msgstr "Glyphe hinzufügen" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:519 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:559 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:521 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:561 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph" msgstr "Wählen Sie einen <b>Pfad</b> aus, der die Form der Glyphe bestimmt." -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:527 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:567 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:569 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description." msgstr "Ausgewähltes Objekt ist <b>kein Pfad</b>!" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:536 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." msgstr "Keine Glyphe gewählt im SVGFonts-Dialog" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:543 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:580 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:545 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:582 msgid "Set glyph curves" msgstr "Glyphenform festlegen" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:600 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:602 msgid "Reset missing-glyph" msgstr "\"Fehlende Glyphe\" zurücksetzen" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:616 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:618 msgid "Edit glyph name" msgstr "Name der Glyphe bearbeiten" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:630 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:632 msgid "Set glyph unicode" msgstr "Unicode der Glyphe wählen" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:642 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:644 msgid "Remove font" msgstr "Schrift entfernen" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:659 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:661 msgid "Remove glyph" msgstr "Glyphe entfernen" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:678 msgid "Remove kerning pair" msgstr "Unterschneidungspaar entfernen" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:686 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:688 msgid "Missing Glyph:" msgstr "Fehlende Glyphe:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:690 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:692 msgid "From selection..." msgstr "Aus Auswahl übernehmen" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:703 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:705 msgid "Glyph name" msgstr "Name der Glyphe" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:704 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:706 msgid "Matching string" msgstr "Passende Zeichenkette " -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:709 msgid "Add Glyph" msgstr "Glyphe hinzufügen" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:714 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:716 msgid "Get curves from selection..." msgstr "Kurven von der Auswahl erhalten..." -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:765 msgid "Add kerning pair" msgstr "Unterschneidungspaar hinzufügen" #. Kerning Setup: -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:771 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:773 msgid "Kerning Setup" msgstr "Unterschneidungseinstellung:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:773 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:775 msgid "1st Glyph:" msgstr "1. Glyphe:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:775 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:777 msgid "2nd Glyph:" msgstr "2. Glyphe:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:778 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:780 msgid "Add pair" msgstr "Paarung hinzufügen" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:790 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:792 msgid "First Unicode range" msgstr "Erster Unicodebereich" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:791 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:793 msgid "Second Unicode range" msgstr "Zweiter Unicode-Bereich" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:798 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:800 msgid "Kerning value:" msgstr "Unterschneidungswert:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:856 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:858 msgid "Set font family" msgstr "Schriftfamilie setzen" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:865 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:867 msgid "font" msgstr "Schrift" #. select_font(font); -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:882 msgid "Add font" msgstr "Schrift hinzufügen" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:914 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:916 msgid "_Global Settings" msgstr "_Globale Einstellungen" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:915 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:917 msgid "_Glyphs" msgstr "_Glyphen" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:916 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:918 msgid "_Kerning" msgstr "_Unterschneidung" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:923 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:924 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:925 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:926 msgid "Sample Text" msgstr "Beispieltext" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:928 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:930 msgid "Preview Text:" msgstr "Textvorschau:" #. ******************* Symbol Sets ************************ -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:127 msgid "Symbol set: " msgstr "Symbolsatz:" #. Fill in later -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:129 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:130 +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:136 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:137 msgid "Current Document" msgstr "Aktuelles Dokument" -#. ******************* Preview Scale ********************** -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:179 -msgid "Preview scale: " -msgstr "Vorschauskalierung:" +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "Add Symbol from the current document." +msgstr "Aktuelle Ebene vereinzeln" -# ??? Check! -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:189 -msgid "Fit" -msgstr "Einpassen" +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "Remove Symbol from the current document." +msgstr "Stopp für derzeitigen Farbverlauf auswählen" -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:189 -msgid "Fit to width" -msgstr "Einpassen zur Breite" +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:226 +msgid "Make Icons bigger by zooming in." +msgstr "Vergrößere die Icons durch Hineinzoomen." -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:189 -msgid "Fit to height" -msgstr "Einpassen zur Höhe" +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:235 +msgid "Make Icons smaller by zooming out." +msgstr "Icons verkleinern durch Herauszoomen" + +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:244 +msgid "Toggle 'fit' symbols in icon space." +msgstr "" -#. ******************* Preview Size *********************** -#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:209 -msgid "Preview size: " -msgstr "Vorschaugröße:" +#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:557 +#, fuzzy +msgid "Unnamed Symbols" +msgstr "Khmer (km) Symbole" #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:258 @@ -20489,42 +20871,42 @@ msgstr "Nachzeichnen abbrechen" msgid "Execute the trace" msgstr "Nachzeichnen ausführen" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:71 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 msgid "_Horizontal:" msgstr "_Horizontal:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:71 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:75 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "Horizontale Verschiebung (relativ) oder Position (absolut)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 msgid "_Vertical:" msgstr "_Vertikal:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:77 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "Vertikale Verschiebung (relativ) oder Position (absolut)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:79 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" msgstr "Horizontaler Vergrößerungsschritt (absolut oder prozentual)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" msgstr "Vertikaler Vergrößerungsschritt (absolut oder prozentual)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:79 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 msgid "A_ngle:" msgstr "Winkel:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:79 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1064 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1068 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" msgstr "Drehwinkel (positiv = gegen den Uhrzeigersinn)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 msgid "" "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " "displacement, or percentage displacement" @@ -20532,7 +20914,7 @@ msgstr "" "Horizontaler Scherwinkel (positiv = gegen den Uhrzeigersinn), oder absolute " "oder prozentuale Verschiebung" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 msgid "" "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " "or percentage displacement" @@ -20540,35 +20922,35 @@ msgstr "" "Vertikaler Scherwinkel (positiv = gegen den Uhrzeigersinn), oder absolute " "oder prozentuale Verschiebung" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 msgid "Transformation matrix element A" msgstr "Abbildungsmatrix, Element A" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 msgid "Transformation matrix element B" msgstr "Abbildungsmatrix, Element B" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 msgid "Transformation matrix element C" msgstr "Abbildungsmatrix, Element C" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 msgid "Transformation matrix element D" msgstr "Abbildungsmatrix, Element D" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94 msgid "Transformation matrix element E" msgstr "Abbildungsmatrix, Element E" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 msgid "Transformation matrix element F" msgstr "Abbildungsmatrix, Element F" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 msgid "Rela_tive move" msgstr "_Relative Bewegung" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 msgid "" "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " "edit the current absolute position directly" @@ -20576,19 +20958,19 @@ msgstr "" "Die angegebene relative Verschiebung zur aktuellen Position hinzuaddieren; " "anderenfalls die aktuelle absolute Position direkt ändern" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 msgid "_Scale proportionally" msgstr "Proportional skalieren" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" msgstr "Das Verhältnis von Höhe und Breite der skalierten Objekte beibehalten" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 msgid "Apply to each _object separately" msgstr "Auf jedes _Objekt getrennt anwenden" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 msgid "" "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " "transform the selection as a whole" @@ -20596,11 +20978,11 @@ msgstr "" "Skalierung/Drehung/Scherung auf jedes ausgewählte Objekt getrennt anwenden; " "anderenfalls auf die gesamte Auswahl anwenden" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 msgid "Edit c_urrent matrix" msgstr "_Aktuelle Matrix bearbeiten" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 msgid "" "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " "this matrix" @@ -20608,43 +20990,43 @@ msgstr "" "Die aktuelle transform=-Matrix bearbeiten; andernfalls transform= hinterher " "mit dieser Matrix multiplizieren" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:112 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116 msgid "_Scale" msgstr "_Maßstab" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119 msgid "_Rotate" msgstr "_Drehen" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122 msgid "Ske_w" msgstr "_Scheren" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125 msgid "Matri_x" msgstr "Matri_x" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:149 msgid "Reset the values on the current tab to defaults" msgstr "Die Werte des aktuellen Reiters auf die Vorgabewerte setzen" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:152 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 msgid "Apply transformation to selection" msgstr "Transformation auf Auswahl anwenden" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:327 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:331 msgid "Rotate in a counterclockwise direction" msgstr "Entgegen Uhrzeigersinn drehen" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:333 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:337 msgid "Rotate in a clockwise direction" msgstr "Drehung im Uhrzeigersinn" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:972 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:976 msgid "Edit transformation matrix" msgstr "Abbildungsmatrix ändern" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1071 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1075 msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" msgstr "Drehwinkel (positiv = im Uhrzeigersinn)" @@ -20685,95 +21067,95 @@ msgstr "" "<b>Bezier-Segment</b>: Ziehen, um das Segment zu formen, Doppelklick zum " "Einfügen eines Knotens oder Klicken zum Auswählen (mehr: Umschalt, Strg+Alt)" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:323 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:322 msgid "Retract handles" msgstr "Anfasser zurückziehen" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:323 ../src/ui/tool/node.cpp:271 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:322 ../src/ui/tool/node.cpp:271 msgid "Change node type" msgstr "Knotentyp ändern" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:331 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:330 msgid "Straighten segments" msgstr "Segmente begradigen" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:333 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:332 msgid "Make segments curves" msgstr "Die gewählten Abschnitte in Kurven umwandeln" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:340 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:339 msgid "Add nodes" msgstr "Mehrere Knoten hinzufügen" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:345 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:344 msgid "Add extremum nodes" msgstr "Extremwert-Knoten hinzufügen" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:351 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:350 msgid "Duplicate nodes" msgstr "Knoten duplizieren" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:413 -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:418 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:412 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:417 msgid "Join nodes" msgstr "Knoten verbinden" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:420 -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:429 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:419 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:428 msgid "Break nodes" msgstr "Knoten unterbrechen" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:427 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:426 msgid "Delete nodes" msgstr "Knoten löschen" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:757 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:756 msgid "Move nodes" msgstr "Knoten verschieben" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:760 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:759 msgid "Move nodes horizontally" msgstr "Knoten horizontal verschieben" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:764 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:763 msgid "Move nodes vertically" msgstr "Knoten vertikal verschieben" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:768 -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:771 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:767 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:770 msgid "Rotate nodes" msgstr "Knoten rotieren" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:775 -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:781 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:774 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:780 msgid "Scale nodes uniformly" msgstr "Knoten skalieren" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:778 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:777 msgid "Scale nodes" msgstr "Knoten skalieren" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:785 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:784 msgid "Scale nodes horizontally" msgstr "Knoten horizontal skalieren" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:789 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:788 msgid "Scale nodes vertically" msgstr "Knoten vertikal skalieren" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:793 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:792 msgid "Skew nodes horizontally" msgstr "Knoten horizontal krümmen" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:797 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:796 msgid "Skew nodes vertically" msgstr "Knoten vertikal krümmen" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:801 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:800 msgid "Flip nodes horizontally" msgstr "Knoten Horizontal umkehren" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:804 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:803 msgid "Flip nodes vertically" msgstr "Knoten Vertikal umkehren" @@ -21002,29 +21384,29 @@ msgstr "symmetrischer Knoten" msgid "Auto-smooth node" msgstr "Knoten automatisch glätten" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:817 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:816 msgid "Scale handle" msgstr "Anfasser skalieren" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:841 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:840 msgid "Rotate handle" msgstr "Anfasser rotieren" #. We need to call MPM's method because it could have been our last node -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1375 -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:407 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1374 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:406 msgid "Delete node" msgstr "Knoten löschen" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1383 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1382 msgid "Cycle node type" msgstr "Knotentyp ändern" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1398 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1397 msgid "Drag handle" msgstr "Anfasser ziehen" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1407 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1406 msgid "Retract handle" msgstr "Anfasser zurückziehen" @@ -21238,7 +21620,7 @@ msgstr "Unten:" msgid "Bottom margin" msgstr "Unterer Rand" -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303 ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7 msgid "Orientation:" msgstr "Ausrichtung" @@ -21275,103 +21657,103 @@ msgstr "" msgid "Set page size" msgstr "Seitengröße setzen" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:112 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:116 msgid "List" msgstr "Liste" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:135 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 msgctxt "Swatches" msgid "Size" msgstr "Größe" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:143 msgctxt "Swatches height" msgid "Tiny" msgstr "winzig" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:144 msgctxt "Swatches height" msgid "Small" msgstr "Klein" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145 msgctxt "Swatches height" msgid "Medium" msgstr "Mittel" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146 msgctxt "Swatches height" msgid "Large" msgstr "Groß" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:143 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147 msgctxt "Swatches height" msgid "Huge" msgstr "Groß" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:165 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169 msgctxt "Swatches" msgid "Width" msgstr "Breite" # (swatches) -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:173 msgctxt "Swatches width" msgid "Narrower" msgstr "Enger" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174 msgctxt "Swatches width" msgid "Narrow" msgstr "eng" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175 msgctxt "Swatches width" msgid "Medium" msgstr "Mittel" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176 msgctxt "Swatches width" msgid "Wide" msgstr "Breit" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:173 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:177 msgctxt "Swatches width" msgid "Wider" msgstr "Breiter" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:203 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:207 msgctxt "Swatches" msgid "Border" msgstr "Rand" # CHECK -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:207 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:211 msgctxt "Swatches border" msgid "None" msgstr "Keine" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:208 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:212 msgctxt "Swatches border" msgid "Solid" msgstr "Fest" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:209 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:213 msgctxt "Swatches border" msgid "Wide" msgstr "Breit" #. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:240 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:244 msgctxt "Swatches" msgid "Wrap" msgstr "Umbrechen" -#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:796 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:802 msgid "_Browse..." msgstr "_Auswählen…" -#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:882 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:888 msgid "Select a bitmap editor" msgstr "Bitmap-Editor wählen:" @@ -21383,27 +21765,27 @@ msgstr "" "Zufallsgenerator neu impfen; dies führt zu einer geänderten Sequenz von " "Pseudozufallszahlen." -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:31 +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:30 msgid "Backend" msgstr "Hintergrund:" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:32 +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:31 msgid "Vector" msgstr "Vektor" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:33 +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:32 msgid "Bitmap" msgstr "Bitmap" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:34 +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:33 msgid "Bitmap options" msgstr "Bitmap-Optionen" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:36 +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:35 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." msgstr "Bevorzugte Auflösung der Bitmap (dpi)" -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 msgid "" "Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " @@ -21413,7 +21795,7 @@ msgstr "" "eine kleinere Dateigröße und kann beliebig skaliert werden, Muster gehen " "jedoch verloren." -#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:49 +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:48 msgid "" "Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " @@ -21463,7 +21845,7 @@ msgid "No stroke" msgstr "Keine Kontur" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 ../src/widgets/paint-selector.cpp:239 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 ../src/widgets/paint-selector.cpp:242 msgid "Pattern" msgstr "Muster" @@ -21528,14 +21910,14 @@ msgstr "<b>Ungesetzt</b>" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:275 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:554 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326 ../src/widgets/fill-style.cpp:708 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326 ../src/widgets/fill-style.cpp:712 msgid "Unset fill" msgstr "Füllung aufheben" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:275 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:570 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326 ../src/widgets/fill-style.cpp:708 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326 ../src/widgets/fill-style.cpp:712 msgid "Unset stroke" msgstr "Kontur aufheben" @@ -21615,12 +21997,12 @@ msgid "Make stroke opaque" msgstr "Kontur undurchsichtig machen" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:536 ../src/widgets/fill-style.cpp:506 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:536 ../src/widgets/fill-style.cpp:510 msgid "Remove fill" msgstr "Füllung entfernen" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545 ../src/widgets/fill-style.cpp:506 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545 ../src/widgets/fill-style.cpp:510 msgid "Remove stroke" msgstr "Kontur entfernen" @@ -21770,7 +22152,7 @@ msgstr "" "<b>Strichbreite</b> eingestellt: vorher %.3g, jetzt <b>%.3g</b> (Diff. %.3g)" #. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together -#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:157 +#: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:138 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:156 msgctxt "Sliders" msgid "Link" msgstr "Verknüpfung:" @@ -21855,25 +22237,25 @@ msgstr[0] "<b>%d</b> Quader zugewiesen. " msgstr[1] "" "<b>%d</b> Quadern zugewiesen. <b>Umschalt+Ziehen</b> trennt die Quader." -#: ../src/verbs.cpp:150 ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:649 +#: ../src/verbs.cpp:155 ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:647 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" -#: ../src/verbs.cpp:226 +#: ../src/verbs.cpp:231 msgid "Context" msgstr "Kontext" -#: ../src/verbs.cpp:245 ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:250 ../src/verbs.cpp:2167 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26 msgid "View" msgstr "Ansicht" -#: ../src/verbs.cpp:265 +#: ../src/verbs.cpp:270 msgid "Dialog" msgstr "Dialog" -#: ../src/verbs.cpp:322 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8 +#: ../src/verbs.cpp:327 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11 #: ../share/extensions/split.inx.h:10 ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:14 @@ -21886,230 +22268,230 @@ msgstr "Dialog" msgid "Text" msgstr "Text" -#: ../src/verbs.cpp:1169 +#: ../src/verbs.cpp:1174 msgid "Switch to next layer" msgstr "Zur nächste Ebene wechseln" -#: ../src/verbs.cpp:1170 +#: ../src/verbs.cpp:1175 msgid "Switched to next layer." msgstr "Zur nächsten Ebene gewächselt." -#: ../src/verbs.cpp:1172 +#: ../src/verbs.cpp:1177 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "Kann nicht hinter letzte Ebene wechseln." -#: ../src/verbs.cpp:1181 +#: ../src/verbs.cpp:1186 msgid "Switch to previous layer" msgstr "Zur vorherigen Ebene wechseln" -#: ../src/verbs.cpp:1182 +#: ../src/verbs.cpp:1187 msgid "Switched to previous layer." msgstr "Zur vorherigen Ebene gewechselt." -#: ../src/verbs.cpp:1184 +#: ../src/verbs.cpp:1189 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "Kann nicht vor erste Ebene wechseln." -#: ../src/verbs.cpp:1205 ../src/verbs.cpp:1302 ../src/verbs.cpp:1334 -#: ../src/verbs.cpp:1340 ../src/verbs.cpp:1364 ../src/verbs.cpp:1379 +#: ../src/verbs.cpp:1210 ../src/verbs.cpp:1307 ../src/verbs.cpp:1339 +#: ../src/verbs.cpp:1345 ../src/verbs.cpp:1369 ../src/verbs.cpp:1384 msgid "No current layer." msgstr "Keine aktuelle Ebene." -#: ../src/verbs.cpp:1234 ../src/verbs.cpp:1238 +#: ../src/verbs.cpp:1239 ../src/verbs.cpp:1243 #, c-format msgid "Raised layer <b>%s</b>." msgstr "Ebene <b>%s</b> angehoben." -#: ../src/verbs.cpp:1235 +#: ../src/verbs.cpp:1240 msgid "Layer to top" msgstr "Ebene nach ganz oben" -#: ../src/verbs.cpp:1239 +#: ../src/verbs.cpp:1244 msgid "Raise layer" msgstr "Ebene anheben" -#: ../src/verbs.cpp:1242 ../src/verbs.cpp:1246 +#: ../src/verbs.cpp:1247 ../src/verbs.cpp:1251 #, c-format msgid "Lowered layer <b>%s</b>." msgstr "Ebene <b>%s</b> abgesenkt." -#: ../src/verbs.cpp:1243 +#: ../src/verbs.cpp:1248 msgid "Layer to bottom" msgstr "Ebene nach ganz unten" -#: ../src/verbs.cpp:1247 +#: ../src/verbs.cpp:1252 msgid "Lower layer" msgstr "Ebene absenken" -#: ../src/verbs.cpp:1256 +#: ../src/verbs.cpp:1261 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Kann Ebene nicht weiter verschieben." -#: ../src/verbs.cpp:1270 ../src/verbs.cpp:1289 +#: ../src/verbs.cpp:1275 ../src/verbs.cpp:1294 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "%s Kopie" -#: ../src/verbs.cpp:1297 +#: ../src/verbs.cpp:1302 msgid "Duplicate layer" msgstr "Ebene duplizieren" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." -#: ../src/verbs.cpp:1300 +#: ../src/verbs.cpp:1305 msgid "Duplicated layer." msgstr "Duplizierte Ebene." -#: ../src/verbs.cpp:1329 +#: ../src/verbs.cpp:1334 msgid "Delete layer" msgstr "Ebene löschen" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1332 +#: ../src/verbs.cpp:1337 msgid "Deleted layer." msgstr "Ebene wurde gelöscht." -#: ../src/verbs.cpp:1349 +#: ../src/verbs.cpp:1354 msgid "Show all layers" msgstr "Alle Ebenen zeigen" -#: ../src/verbs.cpp:1354 +#: ../src/verbs.cpp:1359 msgid "Hide all layers" msgstr "Alle Ebenen ausblenden" -#: ../src/verbs.cpp:1359 +#: ../src/verbs.cpp:1364 msgid "Lock all layers" msgstr "Alle Ebenen sperren" -#: ../src/verbs.cpp:1373 +#: ../src/verbs.cpp:1378 msgid "Unlock all layers" msgstr "Alle Ebenen entsperren" -#: ../src/verbs.cpp:1447 +#: ../src/verbs.cpp:1452 msgid "Flip horizontally" msgstr "Horizontal umkehren" -#: ../src/verbs.cpp:1452 +#: ../src/verbs.cpp:1457 msgid "Flip vertically" msgstr "Vertikal umkehren" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:2045 +#: ../src/verbs.cpp:2050 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.de.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2049 +#: ../src/verbs.cpp:2054 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.de.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2053 +#: ../src/verbs.cpp:2058 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.de.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2057 +#: ../src/verbs.cpp:2062 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.de.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2061 +#: ../src/verbs.cpp:2066 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.de.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2065 +#: ../src/verbs.cpp:2070 msgid "tutorial-interpolate.svg" msgstr "tutorial-interpolate.de.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2069 +#: ../src/verbs.cpp:2074 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.de.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2073 +#: ../src/verbs.cpp:2078 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.de.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2261 ../src/verbs.cpp:2847 +#: ../src/verbs.cpp:2266 ../src/verbs.cpp:2852 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "Alle Objekte in der aktuellen Ebene entsperren" -#: ../src/verbs.cpp:2265 ../src/verbs.cpp:2849 +#: ../src/verbs.cpp:2270 ../src/verbs.cpp:2854 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "Alle Objekte in allen Ebenen entsperren" -#: ../src/verbs.cpp:2269 ../src/verbs.cpp:2851 +#: ../src/verbs.cpp:2274 ../src/verbs.cpp:2856 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "Alle Objekte in der aktuellen Ebene einblenden" -#: ../src/verbs.cpp:2273 ../src/verbs.cpp:2853 +#: ../src/verbs.cpp:2278 ../src/verbs.cpp:2858 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "Alle Objekte in allen Ebenen einblenden" -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "Does nothing" msgstr "Hat keine Funktion" -#: ../src/verbs.cpp:2291 +#: ../src/verbs.cpp:2296 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Ein neues Dokument mit der Standardvorlage anlegen" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2298 msgid "_Open..." msgstr "Ö_ffnen…" -#: ../src/verbs.cpp:2294 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Open an existing document" msgstr "Ein bestehendes Dokument öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2300 msgid "Re_vert" msgstr "_Zurücksetzen" -#: ../src/verbs.cpp:2296 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" "Das Dokument auf die zuletzt gespeicherte Version zurücksetzen (Änderungen " "gehen verloren)" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2302 msgid "Save document" msgstr "Das Dokument speichern" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2304 msgid "Save _As..." msgstr "Speichern _unter…" -#: ../src/verbs.cpp:2300 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Save document under a new name" msgstr "Dokument unter einem anderen Namen speichern" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2306 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "_Kopie speichern unter…" -#: ../src/verbs.cpp:2302 +#: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Eine Kopie des Dokuments unter einem anderen Namen speichern" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2308 msgid "_Print..." msgstr "_Drucken…" -#: ../src/verbs.cpp:2303 +#: ../src/verbs.cpp:2308 msgid "Print document" msgstr "Das Dokument drucken" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:2306 +#: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "Clean _up document" msgstr "Dokument säubern" -#: ../src/verbs.cpp:2306 +#: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" @@ -22117,139 +22499,139 @@ msgstr "" "Unbenutzte vordefinierte Elemente (z.B. Farbverläufe oder Ausschneidepfade) " "aus den <defs> des Dokuments entfernen" -#: ../src/verbs.cpp:2308 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "_Import..." msgstr "_Importieren…" -#: ../src/verbs.cpp:2309 +#: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Ein Bitmap- oder SVG-Bild in dieses Dokument importieren" -#: ../src/verbs.cpp:2310 +#: ../src/verbs.cpp:2315 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "Bitmap _exportieren…" -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Das Dokument oder eine Auswahl als Bitmap-Bild exportieren" -#: ../src/verbs.cpp:2312 +#: ../src/verbs.cpp:2317 msgid "Import Clip Art..." msgstr "Importiere Clip Art..." -#: ../src/verbs.cpp:2313 +#: ../src/verbs.cpp:2318 msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" msgstr "Import aus der Open Clip Art Library" #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL), -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/verbs.cpp:2320 msgid "N_ext Window" msgstr "Nä_chstes Fenster" -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2321 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Zum nächsten Dokumentenfenster umschalten" -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "P_revious Window" msgstr "Vor_heriges Fenster" -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Zum vorherigen Dokumentenfenster umschalten" -#: ../src/verbs.cpp:2319 +#: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "_Close" msgstr "S_chließen" -#: ../src/verbs.cpp:2320 +#: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "Close this document window" msgstr "Dieses Dokumentenfenster schließen" -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2326 msgid "_Quit" msgstr "_Beenden" -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2326 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Inkscape verlassen" -#: ../src/verbs.cpp:2324 +#: ../src/verbs.cpp:2329 msgid "Undo last action" msgstr "Letzten Bearbeitungsschritt rückgängig machen" # !!! Abiword just says "Letzten Befehl wiederholen" -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2332 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Einen rückgängig gemachten Bearbeitungsschritt erneut durchführen" -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "Cu_t" msgstr "A_usschneiden" -#: ../src/verbs.cpp:2329 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Die gewählten Objekte in die Zwischenablage verschieben" -#: ../src/verbs.cpp:2330 +#: ../src/verbs.cpp:2335 msgid "_Copy" msgstr "_Kopieren" -#: ../src/verbs.cpp:2331 +#: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Die gewählten Objekte in die Zwischenablage kopieren" -#: ../src/verbs.cpp:2332 +#: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "_Paste" msgstr "E_infügen" -#: ../src/verbs.cpp:2333 +#: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "" "Objekte aus der Zwischenablage an der Mausposition einfügen, oder Text " "einfügen" -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2339 msgid "Paste _Style" msgstr "Stil an_wenden" -#: ../src/verbs.cpp:2335 +#: ../src/verbs.cpp:2340 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Stil des kopierten Objekts auf Auswahl anwenden" -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "Auswahl auf Größe des kopierten Objekts skalieren" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "Paste _Width" msgstr "_Breite einfügen" -#: ../src/verbs.cpp:2339 +#: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "Auswahl horizontal auf Breite des kopierten Objekts skalieren" -#: ../src/verbs.cpp:2340 +#: ../src/verbs.cpp:2345 msgid "Paste _Height" msgstr "_Höhe einfügen" -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2346 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "Auswahl vertikal auf Höhe des kopierten Objekts skalieren" -#: ../src/verbs.cpp:2342 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Größe getrennt einfügen" -#: ../src/verbs.cpp:2343 +#: ../src/verbs.cpp:2348 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "Jedes ausgewählte Objekt auf Größe des kopierten Objekts skalieren" -#: ../src/verbs.cpp:2344 +#: ../src/verbs.cpp:2349 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Breite getrennt einfügen" -#: ../src/verbs.cpp:2345 +#: ../src/verbs.cpp:2350 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" @@ -22257,11 +22639,11 @@ msgstr "" "Jedes ausgewählte Objekt horizontal auf Breite des kopierten Objekts " "skalieren" -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Höhe getrennt einfügen" -#: ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../src/verbs.cpp:2352 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" @@ -22269,69 +22651,69 @@ msgstr "" "Jedes ausgewählte Objekt vertikal auf Höhe des kopierten Objekts skalieren" # !!! translation is a bit clumsy... -#: ../src/verbs.cpp:2348 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Paste _In Place" msgstr "An Ori_ginalposition einfügen" -#: ../src/verbs.cpp:2349 +#: ../src/verbs.cpp:2354 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Objekte aus der Zwischenablage an ihrer Originalposition einfügen" -#: ../src/verbs.cpp:2350 +#: ../src/verbs.cpp:2355 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "Pfad-_Effekt einfügen" -#: ../src/verbs.cpp:2351 +#: ../src/verbs.cpp:2356 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "Pfad-Effekt des kopierten Objekts auf Auswahl anwenden" -#: ../src/verbs.cpp:2352 +#: ../src/verbs.cpp:2357 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "Pfad-Effekt _entfernen" -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2358 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "Effekt von Auswahl entfernen" -#: ../src/verbs.cpp:2354 +#: ../src/verbs.cpp:2359 msgid "_Remove Filters" msgstr "Filter entfernen" -#: ../src/verbs.cpp:2355 +#: ../src/verbs.cpp:2360 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "Jeden Filter von Auswahl entfernen" -#: ../src/verbs.cpp:2356 +#: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "_Delete" msgstr "_Löschen" -#: ../src/verbs.cpp:2357 +#: ../src/verbs.cpp:2362 msgid "Delete selection" msgstr "Auswahl löschen" -#: ../src/verbs.cpp:2358 +#: ../src/verbs.cpp:2363 msgid "Duplic_ate" msgstr "Dupli_zieren" -#: ../src/verbs.cpp:2359 +#: ../src/verbs.cpp:2364 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Gewählte Objekte duplizieren" -#: ../src/verbs.cpp:2360 +#: ../src/verbs.cpp:2365 msgid "Create Clo_ne" msgstr "_Klon erzeugen" -#: ../src/verbs.cpp:2361 +#: ../src/verbs.cpp:2366 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "" "Einen Klon des gewählten Objekts erstellen (die Kopie ist mit dem Original " "verbunden)" -#: ../src/verbs.cpp:2362 +#: ../src/verbs.cpp:2367 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Klonverbindung auf_trennen" -#: ../src/verbs.cpp:2363 +#: ../src/verbs.cpp:2368 msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" @@ -22339,27 +22721,27 @@ msgstr "" "Die Verbindung des Klons zu seinem Original auftrennen, so daß ein " "selbständiges Objekt entsteht" -#: ../src/verbs.cpp:2364 +#: ../src/verbs.cpp:2369 msgid "Relink to Copied" msgstr "Verbinden mit Kopie" -#: ../src/verbs.cpp:2365 +#: ../src/verbs.cpp:2370 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "Verbindet die Ausgewählten Klone mit dem Objekt in der Zwischenablage" -#: ../src/verbs.cpp:2366 +#: ../src/verbs.cpp:2371 msgid "Select _Original" msgstr "_Original auswählen" -#: ../src/verbs.cpp:2367 +#: ../src/verbs.cpp:2372 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Objekt auswählen, mit dem der Klon verbunden ist" -#: ../src/verbs.cpp:2368 +#: ../src/verbs.cpp:2373 msgid "Clone original path (LPE)" msgstr "Originalpfad klonen" -#: ../src/verbs.cpp:2369 +#: ../src/verbs.cpp:2374 msgid "" "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " "selected path" @@ -22367,19 +22749,19 @@ msgstr "" "Erstellt einen neuen Pfad, verwendet die ursprünglichen Klone LPE und " "verweist auf den ausgewählten Pfad" -#: ../src/verbs.cpp:2370 +#: ../src/verbs.cpp:2375 msgid "Objects to _Marker" msgstr "Objekte in Markierungen umwandeln" -#: ../src/verbs.cpp:2371 +#: ../src/verbs.cpp:2376 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "Auswahl in Linienmarkierung umwandeln" -#: ../src/verbs.cpp:2372 +#: ../src/verbs.cpp:2377 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "Objekte in Führungslinien umwandeln" -#: ../src/verbs.cpp:2373 +#: ../src/verbs.cpp:2378 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" @@ -22387,95 +22769,95 @@ msgstr "" "Ausgewählte Objekte in eine Sammlung von Führungslinien entlang ihrer Kanten " "umwandeln" -#: ../src/verbs.cpp:2374 +#: ../src/verbs.cpp:2379 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "_Objekte in Füllmuster umwandeln" -#: ../src/verbs.cpp:2375 +#: ../src/verbs.cpp:2380 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Die Auswahl in ein Rechteck mit gekacheltem Füllmuster umwandeln" -#: ../src/verbs.cpp:2376 +#: ../src/verbs.cpp:2381 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Füllmuster in Ob_jekte umwandeln" -#: ../src/verbs.cpp:2377 +#: ../src/verbs.cpp:2382 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Objekte aus einem gekacheltem Füllmuster extrahieren" -#: ../src/verbs.cpp:2378 +#: ../src/verbs.cpp:2383 msgid "Group to Symbol" msgstr "Gruppieren zum Symbol" -#: ../src/verbs.cpp:2379 +#: ../src/verbs.cpp:2384 msgid "Convert group to a symbol" msgstr "Gruppe in Symbol konvertieren" -#: ../src/verbs.cpp:2380 +#: ../src/verbs.cpp:2385 msgid "Symbol to Group" msgstr "Symbol zum Gruppieren" -#: ../src/verbs.cpp:2381 +#: ../src/verbs.cpp:2386 msgid "Extract group from a symbol" msgstr "Extrahiere Gruppe von einem Symbol" -#: ../src/verbs.cpp:2382 +#: ../src/verbs.cpp:2387 msgid "Clea_r All" msgstr "Alles l_eeren" -#: ../src/verbs.cpp:2383 +#: ../src/verbs.cpp:2388 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Alle Objekte aus dem Dokument löschen" -#: ../src/verbs.cpp:2384 +#: ../src/verbs.cpp:2389 msgid "Select Al_l" msgstr "_Alles auswählen" -#: ../src/verbs.cpp:2385 +#: ../src/verbs.cpp:2390 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Alle Objekte oder alle Knoten im Dokument auswählen" -#: ../src/verbs.cpp:2386 +#: ../src/verbs.cpp:2391 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Alles in allen Ebenen auswählen" -#: ../src/verbs.cpp:2387 +#: ../src/verbs.cpp:2392 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Alle Objekte in allen sichtbaren und entsperrten Ebenen auswählen" -#: ../src/verbs.cpp:2388 +#: ../src/verbs.cpp:2393 msgid "Fill _and Stroke" msgstr "Füllung und _Kontur" -#: ../src/verbs.cpp:2389 +#: ../src/verbs.cpp:2394 msgid "" "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" msgstr "" "Alle Objekte mit der gleichen Füllung und Kontur der ausgewählten Objekte " "wählen" -#: ../src/verbs.cpp:2390 +#: ../src/verbs.cpp:2395 msgid "_Fill Color" msgstr "Füllfarbe" -#: ../src/verbs.cpp:2391 +#: ../src/verbs.cpp:2396 msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "Alle Objekte mit der gleichen Füllung der ausgewählten Objekte wählen" -#: ../src/verbs.cpp:2392 +#: ../src/verbs.cpp:2397 msgid "_Stroke Color" msgstr "Konturfarbe" -#: ../src/verbs.cpp:2393 +#: ../src/verbs.cpp:2398 msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "" "Wählen Sie alle Objekte mit der gleichen Kontur wie die ausgewählten Objekte" -#: ../src/verbs.cpp:2394 +#: ../src/verbs.cpp:2399 msgid "Stroke St_yle" msgstr "Konturstil" -#: ../src/verbs.cpp:2395 +#: ../src/verbs.cpp:2400 msgid "" "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " "selected objects" @@ -22483,11 +22865,11 @@ msgstr "" "Wählen Sie alle Objekte mit dem gleichen Konturstil (Breite, Bindestrich, " "Marker) wie die ausgewählten Objekte" -#: ../src/verbs.cpp:2396 +#: ../src/verbs.cpp:2401 msgid "_Object Type" msgstr "_Objekttyp" -#: ../src/verbs.cpp:2397 +#: ../src/verbs.cpp:2402 msgid "" "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " "etc) as the selected objects" @@ -22495,154 +22877,154 @@ msgstr "" "Wählen Sie alle Objekte mit dem gleichen Objekttyp (Rechteck, Bogen, Text, " "Pfad, Bitmap etc.) wie die ausgewählten Objekte" -#: ../src/verbs.cpp:2398 +#: ../src/verbs.cpp:2403 msgid "In_vert Selection" msgstr "Auswahl _umkehren" -#: ../src/verbs.cpp:2399 +#: ../src/verbs.cpp:2404 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" "Auswahl invertieren (alle ausgewählten Objekte deselektieren und alle " "anderen auswählen)" -#: ../src/verbs.cpp:2400 +#: ../src/verbs.cpp:2405 msgid "Invert in All Layers" msgstr "In allen Ebenen invertieren" -#: ../src/verbs.cpp:2401 +#: ../src/verbs.cpp:2406 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Auswahl in allen sichtbaren und entsperrten Ebenen invertieren" -#: ../src/verbs.cpp:2402 +#: ../src/verbs.cpp:2407 msgid "Select Next" msgstr "Nächstes auswählen" -#: ../src/verbs.cpp:2403 +#: ../src/verbs.cpp:2408 msgid "Select next object or node" msgstr "Nächstes Objekt oder nächsten Knoten auswählen" -#: ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/verbs.cpp:2409 msgid "Select Previous" msgstr "Vorheriges auswählen" -#: ../src/verbs.cpp:2405 +#: ../src/verbs.cpp:2410 msgid "Select previous object or node" msgstr "Vorheriges Objekt oder vorherigen Knoten auswählen" -#: ../src/verbs.cpp:2406 +#: ../src/verbs.cpp:2411 msgid "D_eselect" msgstr "Auswahl auf_heben" -#: ../src/verbs.cpp:2407 +#: ../src/verbs.cpp:2412 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Die Auswahl von Objekten oder Knoten aufheben" -#: ../src/verbs.cpp:2408 +#: ../src/verbs.cpp:2413 msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "_Führungslinien an Seitenrändern" -#: ../src/verbs.cpp:2409 ../src/verbs.cpp:2411 +#: ../src/verbs.cpp:2414 ../src/verbs.cpp:2416 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "Erstellt vier Führungslinien an den Seitengrenzen" -#: ../src/verbs.cpp:2412 +#: ../src/verbs.cpp:2417 msgid "Next path effect parameter" msgstr "Nächster Pfad-Effekt-Parameter" -#: ../src/verbs.cpp:2413 +#: ../src/verbs.cpp:2418 msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "Nächster Pfad-Effekt-Parameter" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2416 +#: ../src/verbs.cpp:2421 msgid "Raise to _Top" msgstr "Nach ganz o_ben anheben" -#: ../src/verbs.cpp:2417 +#: ../src/verbs.cpp:2422 msgid "Raise selection to top" msgstr "Die gewählten Objekte nach ganz oben anheben" -#: ../src/verbs.cpp:2418 +#: ../src/verbs.cpp:2423 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Nach ganz u_nten absenken" -#: ../src/verbs.cpp:2419 +#: ../src/verbs.cpp:2424 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Die gewählten Objekte nach ganz unten absenken" -#: ../src/verbs.cpp:2420 +#: ../src/verbs.cpp:2425 msgid "_Raise" msgstr "_Anheben" -#: ../src/verbs.cpp:2421 +#: ../src/verbs.cpp:2426 msgid "Raise selection one step" msgstr "Die gewählten Objekte eine Stufe nach oben anheben" -#: ../src/verbs.cpp:2422 +#: ../src/verbs.cpp:2427 msgid "_Lower" msgstr "Ab_senken" -#: ../src/verbs.cpp:2423 +#: ../src/verbs.cpp:2428 msgid "Lower selection one step" msgstr "Die gewählten Objekte eine Stufe nach unten absenken" -#: ../src/verbs.cpp:2425 +#: ../src/verbs.cpp:2430 msgid "Group selected objects" msgstr "Die gewählten Objekte gruppieren" -#: ../src/verbs.cpp:2427 +#: ../src/verbs.cpp:2432 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Gruppierung markierter Gruppen aufheben" -#: ../src/verbs.cpp:2429 +#: ../src/verbs.cpp:2434 msgid "_Put on Path" msgstr "An _Pfad ausrichten" -#: ../src/verbs.cpp:2431 +#: ../src/verbs.cpp:2436 msgid "_Remove from Path" msgstr "Von Pfad _trennen" -#: ../src/verbs.cpp:2433 +#: ../src/verbs.cpp:2438 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Manuelle _Unterschneidungen entfernen" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2436 +#: ../src/verbs.cpp:2441 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "" "Alle manuellen Unterschneidungen und Rotationen von einem Textobjekt " "entfernen" -#: ../src/verbs.cpp:2438 +#: ../src/verbs.cpp:2443 msgid "_Union" msgstr "_Vereinigung" -#: ../src/verbs.cpp:2439 +#: ../src/verbs.cpp:2444 msgid "Create union of selected paths" msgstr "Vereinigung der ausgewählten Pfade erzeugen" -#: ../src/verbs.cpp:2440 +#: ../src/verbs.cpp:2445 msgid "_Intersection" msgstr "Ü_berschneidung" -#: ../src/verbs.cpp:2441 +#: ../src/verbs.cpp:2446 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Überschneidung der gewählten Pfade erzeugen" -#: ../src/verbs.cpp:2442 +#: ../src/verbs.cpp:2447 msgid "_Difference" msgstr "_Differenz" -#: ../src/verbs.cpp:2443 +#: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Differenz der gewählten Pfade erzeugen (Unterer minus Oberer)" -#: ../src/verbs.cpp:2444 +#: ../src/verbs.cpp:2449 msgid "E_xclusion" msgstr "E_xklusiv-Oder (Ausschluss)" -#: ../src/verbs.cpp:2445 +#: ../src/verbs.cpp:2450 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" @@ -22650,21 +23032,21 @@ msgstr "" "Exklusiv-ODER der ausgewählen Pfade erzeugen (die Teile, die nur zu einem " "Pfad gehören)" -#: ../src/verbs.cpp:2446 +#: ../src/verbs.cpp:2451 msgid "Di_vision" msgstr "Di_vision" -#: ../src/verbs.cpp:2447 +#: ../src/verbs.cpp:2452 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Untenliegenden Pfad in Teile zerschneiden" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2450 +#: ../src/verbs.cpp:2455 msgid "Cut _Path" msgstr "Pfad _zerschneiden" -#: ../src/verbs.cpp:2451 +#: ../src/verbs.cpp:2456 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" "Kontur des untenliegenden Pfads in Teile zerschneiden, Füllung wird entfernt" @@ -22672,348 +23054,348 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2455 +#: ../src/verbs.cpp:2460 msgid "Outs_et" msgstr "Er_weitern (vergrößern)" -#: ../src/verbs.cpp:2456 +#: ../src/verbs.cpp:2461 msgid "Outset selected paths" msgstr "Gewählte Pfade erweitern (vergrößern)" -#: ../src/verbs.cpp:2458 +#: ../src/verbs.cpp:2463 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Pfad um 1 px erweitern (vergrößern)" -#: ../src/verbs.cpp:2459 +#: ../src/verbs.cpp:2464 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Gewählte Pfade um 1 px erweitern (vergrößern)" -#: ../src/verbs.cpp:2461 +#: ../src/verbs.cpp:2466 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Pfad um 10 px _erweitern (vergrößern)" -#: ../src/verbs.cpp:2462 +#: ../src/verbs.cpp:2467 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Gewählte Pfade um 10 px erweitern (vergrößern)" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2466 +#: ../src/verbs.cpp:2471 msgid "I_nset" msgstr "Schrum_pfen" # !!! make singular and plural forms -#: ../src/verbs.cpp:2467 +#: ../src/verbs.cpp:2472 msgid "Inset selected paths" msgstr "Gewählte Pfade schrumpfen" -#: ../src/verbs.cpp:2469 +#: ../src/verbs.cpp:2474 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Pfad um _1 px schrumpfen" -#: ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/verbs.cpp:2475 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Gewählte Pfade um 1 px schrumpfen" -#: ../src/verbs.cpp:2472 +#: ../src/verbs.cpp:2477 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Pfad um 1_0 px schrumpfen" -#: ../src/verbs.cpp:2473 +#: ../src/verbs.cpp:2478 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Gewählte Pfade um 10 px schrumpfen" -#: ../src/verbs.cpp:2475 +#: ../src/verbs.cpp:2480 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "D_ynamischer Versatz" -#: ../src/verbs.cpp:2475 +#: ../src/verbs.cpp:2480 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Ein Objekt mit dynamischem Versatz erstellen" -#: ../src/verbs.cpp:2477 +#: ../src/verbs.cpp:2482 msgid "_Linked Offset" msgstr "Ver_bundener Versatz" -#: ../src/verbs.cpp:2478 +#: ../src/verbs.cpp:2483 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "" "Dynamischen Versatz am Objekt erstellen. Verknüpfung zum originalen Pfad " "bleibt bestehen." -#: ../src/verbs.cpp:2480 +#: ../src/verbs.cpp:2485 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_Kontur in Pfad umwandeln" -#: ../src/verbs.cpp:2481 +#: ../src/verbs.cpp:2486 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Die gewählten Konturen des Objekts in Pfade umwandeln" -#: ../src/verbs.cpp:2482 +#: ../src/verbs.cpp:2487 msgid "Si_mplify" msgstr "Ver_einfachen" -#: ../src/verbs.cpp:2483 +#: ../src/verbs.cpp:2488 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Ausgewählte Pfade vereinfachen (unnötige Punkte werden entfernt)" -#: ../src/verbs.cpp:2484 +#: ../src/verbs.cpp:2489 msgid "_Reverse" msgstr "_Richtung umkehren" -#: ../src/verbs.cpp:2485 +#: ../src/verbs.cpp:2490 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" "Richtung der gewählten Pfade umkehren (nützlich, um Markierungen umzukehren)" -#: ../src/verbs.cpp:2488 +#: ../src/verbs.cpp:2493 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "Erzeuge einen oder mehrere Pfade durch Vektorisieren eines Bitmaps" -#: ../src/verbs.cpp:2489 +#: ../src/verbs.cpp:2494 msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "_Bitmap-Kopie erstellen" -#: ../src/verbs.cpp:2490 +#: ../src/verbs.cpp:2495 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Auswahl als Bitmap exportieren und in das Dokument re-importieren" # !!! maybe use "verbinden" -#: ../src/verbs.cpp:2491 +#: ../src/verbs.cpp:2496 msgid "_Combine" msgstr "_Kombinieren" -#: ../src/verbs.cpp:2492 +#: ../src/verbs.cpp:2497 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Mehrere Pfade zu einem kombinieren" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2495 +#: ../src/verbs.cpp:2500 msgid "Break _Apart" msgstr "_Zerlegen" -#: ../src/verbs.cpp:2496 +#: ../src/verbs.cpp:2501 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Die markierten Pfade in Unterpfade zerlegen" -#: ../src/verbs.cpp:2497 +#: ../src/verbs.cpp:2502 msgid "Ro_ws and Columns..." msgstr "Reihen und Spalten..." -#: ../src/verbs.cpp:2498 +#: ../src/verbs.cpp:2503 msgid "Arrange selected objects in a table" msgstr "Ausgewählte Objekte im Raster anordnen" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2500 +#: ../src/verbs.cpp:2505 msgid "_Add Layer..." msgstr "Ebene _hinzufügen…" -#: ../src/verbs.cpp:2501 +#: ../src/verbs.cpp:2506 msgid "Create a new layer" msgstr "Eine neue Ebene anlegen" -#: ../src/verbs.cpp:2502 +#: ../src/verbs.cpp:2507 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Ebene umbe_nennen…" -#: ../src/verbs.cpp:2503 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Rename the current layer" msgstr "Aktuelle Ebene umbenennen" -#: ../src/verbs.cpp:2504 +#: ../src/verbs.cpp:2509 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Zur darü_berliegenden Ebene umschalten" -#: ../src/verbs.cpp:2505 +#: ../src/verbs.cpp:2510 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Zur darüberliegenden Ebene im Dokument umschalten" -#: ../src/verbs.cpp:2506 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Zur dar_unterliegenden Ebene umschalten" -#: ../src/verbs.cpp:2507 +#: ../src/verbs.cpp:2512 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Zur darunterliegenden Ebene im Dokument umschalten" -#: ../src/verbs.cpp:2508 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Auswahl zur darüber_liegenden Ebene verschieben" -#: ../src/verbs.cpp:2509 +#: ../src/verbs.cpp:2514 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Die Auswahl auf die darüberliegende Ebene verschieben" -#: ../src/verbs.cpp:2510 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Auswahl zur darun_terliegenden Ebene verschieben" -#: ../src/verbs.cpp:2511 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Die Auswahl auf die darunterliegende Ebene verschieben" -#: ../src/verbs.cpp:2512 +#: ../src/verbs.cpp:2517 msgid "Move Selection to Layer..." msgstr "Auswahl zur anderer Ebene verschieben" -#: ../src/verbs.cpp:2514 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Layer to _Top" msgstr "Ebene nach ganz _oben" -#: ../src/verbs.cpp:2515 +#: ../src/verbs.cpp:2520 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Die aktuelle Ebene nach ganz oben anheben" -#: ../src/verbs.cpp:2516 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Ebene nach ganz _unten" -#: ../src/verbs.cpp:2517 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Die aktuelle Ebene nach ganz unten absenken" -#: ../src/verbs.cpp:2518 +#: ../src/verbs.cpp:2523 msgid "_Raise Layer" msgstr "Ebene an_heben" -#: ../src/verbs.cpp:2519 +#: ../src/verbs.cpp:2524 msgid "Raise the current layer" msgstr "Die aktuelle Ebene anheben" -#: ../src/verbs.cpp:2520 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "_Lower Layer" msgstr "Ebene ab_senken" -#: ../src/verbs.cpp:2521 +#: ../src/verbs.cpp:2526 msgid "Lower the current layer" msgstr "Die aktuelle Ebene absenken" -#: ../src/verbs.cpp:2522 +#: ../src/verbs.cpp:2527 msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "Aktuelle Ebene duplizieren" -#: ../src/verbs.cpp:2523 +#: ../src/verbs.cpp:2528 msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "Dupliziert eine vorhandene Ebene" -#: ../src/verbs.cpp:2524 +#: ../src/verbs.cpp:2529 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "Aktuelle Ebene _löschen" -#: ../src/verbs.cpp:2525 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "Delete the current layer" msgstr "Die aktuelle Ebene löschen" -#: ../src/verbs.cpp:2526 +#: ../src/verbs.cpp:2531 msgid "_Show/hide other layers" msgstr "Andere Ebenen anzeigen oder ausblenden" -#: ../src/verbs.cpp:2527 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "Solo the current layer" msgstr "Aktuelle Ebene vereinzeln" -#: ../src/verbs.cpp:2528 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "_Show all layers" msgstr "Zeige alle Ebenen" -#: ../src/verbs.cpp:2529 +#: ../src/verbs.cpp:2534 msgid "Show all the layers" msgstr "Zeige all die Ebenen" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2535 msgid "_Hide all layers" msgstr "Alle Ebenen ausblenden" -#: ../src/verbs.cpp:2531 +#: ../src/verbs.cpp:2536 msgid "Hide all the layers" msgstr "All die Ebenen ausblenden" -#: ../src/verbs.cpp:2532 +#: ../src/verbs.cpp:2537 msgid "_Lock all layers" msgstr "A_lle Ebenen sperren" -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2538 msgid "Lock all the layers" msgstr "Alle der Ebenen sperren" -#: ../src/verbs.cpp:2534 +#: ../src/verbs.cpp:2539 msgid "Lock/Unlock _other layers" msgstr "Andere Ebenen sperren/entsperren" -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Lock all the other layers" msgstr "Alle der anderen Ebenen sperren" -#: ../src/verbs.cpp:2536 +#: ../src/verbs.cpp:2541 msgid "_Unlock all layers" msgstr "Alle Ebenen entsperren" -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "Unlock all the layers" msgstr "Alle Ebenen entsperren" -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "Aktuelle Ebene sperren/entsperren" -#: ../src/verbs.cpp:2539 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Toggle lock on current layer" msgstr "Sperre auf aktuellen Layer umschalten" -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2545 msgid "_Show/hide Current Layer" msgstr "Aktuelle Ebene anzeigen oder au_sblenden" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Toggle visibility of current layer" msgstr "Aktuelle Ebene sichtbar/unsichtbar" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2549 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Um 90° im Uhr_zeigersinn rotieren" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Auswahl um 90° im Uhrzeigersinn drehen" -#: ../src/verbs.cpp:2548 +#: ../src/verbs.cpp:2553 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Um 90° entgegen Uhrzeigersinn _rotieren" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2556 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Auswahl um 90° gegen den Uhrzeigersinn drehen" -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Transformationen _zurücksetzen" -#: ../src/verbs.cpp:2553 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Transformationen des Objekts rückgängig machen" -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "_Object to Path" msgstr "_Objekt in Pfad umwandeln" -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Gewähltes Objekt in Pfad umwandeln" # !!! Frame, not form? -#: ../src/verbs.cpp:2556 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "_Flow into Frame" msgstr "Umbruch an Form _anpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2557 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" @@ -23021,868 +23403,868 @@ msgstr "" "Text in einen Rahmen setzen (Pfad oder Form), so daß ein mit seinem Rahmen " "verbundener Fließtext erzeugt wird" -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "_Unflow" msgstr "Fließtext _aufheben" -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Text von der Form trennen (erzeugt einzeiliges Textobjekt)" -#: ../src/verbs.cpp:2560 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "_Convert to Text" msgstr "In normalen Text um_wandeln" -#: ../src/verbs.cpp:2561 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "Fließtext in gewöhnliches Textobjekt umwandeln (behält Aussehen bei)" -#: ../src/verbs.cpp:2563 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "_Horizontal umkehren" -#: ../src/verbs.cpp:2563 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Ausgewählte Objekte horizontal umkehren" -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Flip _Vertical" msgstr "_Vertikal umkehren" -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Ausgewählte Objekte vertikal umkehren" -#: ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" "Maskierung auf Auswahl anwenden (oberstes Objekt als Maskierung verwenden)" -#: ../src/verbs.cpp:2571 +#: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "Edit mask" msgstr "Maskierung bearbeiten" -#: ../src/verbs.cpp:2572 ../src/verbs.cpp:2578 +#: ../src/verbs.cpp:2577 ../src/verbs.cpp:2583 msgid "_Release" msgstr "F_reigeben" -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Maskierung von Auswahl entfernen" -#: ../src/verbs.cpp:2575 +#: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" "Ausschneidepfad auf Auswahl anwenden (oberstes Objekt als Ausschneidepfad " "verwenden)" -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2582 msgid "Edit clipping path" msgstr "Ausschneidepfad bearbeiten" -#: ../src/verbs.cpp:2579 +#: ../src/verbs.cpp:2584 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "Ausschneidepfad von Auswahl entfernen" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" msgstr "Auswählen" -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "Select and transform objects" msgstr "Objekte auswählen und verändern" -#: ../src/verbs.cpp:2584 +#: ../src/verbs.cpp:2589 msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" msgstr "Knoten bearbeiten" -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2590 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "Bearbeiten der Knoten oder der Anfasser eines Pfades" -#: ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/verbs.cpp:2591 msgctxt "ContextVerb" msgid "Tweak" msgstr "Modellieren" -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2592 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "Objekte verbessern durch Verformen oder Malen" -#: ../src/verbs.cpp:2588 +#: ../src/verbs.cpp:2593 msgctxt "ContextVerb" msgid "Spray" msgstr "Spray" -#: ../src/verbs.cpp:2589 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "Objekte sprühen durch Verformen oder Malen" -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2595 msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "Rechteck" -#: ../src/verbs.cpp:2591 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Rechtecke und Quadrate erstellen" -#: ../src/verbs.cpp:2592 +#: ../src/verbs.cpp:2597 msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" msgstr "3D-Box" -#: ../src/verbs.cpp:2593 +#: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "Create 3D boxes" msgstr "3D-Boxen erzeugen" -#: ../src/verbs.cpp:2594 +#: ../src/verbs.cpp:2599 msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "Ellipse" -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2600 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Kreise, Ellipsen und Bögen erstellen" -#: ../src/verbs.cpp:2596 +#: ../src/verbs.cpp:2601 msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "Stern" -#: ../src/verbs.cpp:2597 +#: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Sterne und Polygone erstellen" -#: ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2603 msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "Spirale" -#: ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Create spirals" msgstr "Spiralen erstellen" -#: ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2605 msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "Malwerkzeug (Freihand)" -#: ../src/verbs.cpp:2601 +#: ../src/verbs.cpp:2606 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Freihandlinien zeichnen" -#: ../src/verbs.cpp:2602 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "Füller (Linien und Bézierkurven)" -#: ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/verbs.cpp:2608 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Bézier-Kurven und gerade Linien zeichnen" -#: ../src/verbs.cpp:2604 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" msgstr "Kalligrafie" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2610 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "Kalligrafisch zeichnen" -#: ../src/verbs.cpp:2607 +#: ../src/verbs.cpp:2612 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Textobjekte erstellen und bearbeiten" -#: ../src/verbs.cpp:2608 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" msgstr "Farbverlauf" -#: ../src/verbs.cpp:2609 +#: ../src/verbs.cpp:2614 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Farbverläufe erstellen und bearbeiten" -#: ../src/verbs.cpp:2610 +#: ../src/verbs.cpp:2615 msgctxt "ContextVerb" msgid "Mesh" msgstr "Gitter" -#: ../src/verbs.cpp:2611 +#: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Create and edit meshes" msgstr "Gitter erstellen und bearbeiten" -#: ../src/verbs.cpp:2612 +#: ../src/verbs.cpp:2617 msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" msgstr "Zoomfaktor" -#: ../src/verbs.cpp:2613 +#: ../src/verbs.cpp:2618 msgid "Zoom in or out" msgstr "Zoomfaktor vergrößern oder verringern" -#: ../src/verbs.cpp:2615 +#: ../src/verbs.cpp:2620 msgid "Measurement tool" msgstr "Messwerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2616 +#: ../src/verbs.cpp:2621 msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "Farbpipette" -#: ../src/verbs.cpp:2617 ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:413 +#: ../src/verbs.cpp:2622 ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:411 msgid "Pick colors from image" msgstr "Farben aus dem Bild übernehmen" -#: ../src/verbs.cpp:2618 +#: ../src/verbs.cpp:2623 msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "Objektverbinder" -#: ../src/verbs.cpp:2619 +#: ../src/verbs.cpp:2624 msgid "Create diagram connectors" msgstr "Objektverbinder erzeugen" -#: ../src/verbs.cpp:2620 +#: ../src/verbs.cpp:2625 msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" msgstr "Farbeimer" -#: ../src/verbs.cpp:2621 +#: ../src/verbs.cpp:2626 msgid "Fill bounded areas" msgstr "Abgegrenzte Flächen füllen" -#: ../src/verbs.cpp:2622 +#: ../src/verbs.cpp:2627 msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Edit" msgstr "LPE bearbeiten" -#: ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/verbs.cpp:2628 msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "Pfad-Effekt-Parameter bearbeiten" # Name des Effekte-submenü, das alle Bitmap-Effekte beinhaltet. -#: ../src/verbs.cpp:2624 +#: ../src/verbs.cpp:2629 msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" msgstr "Radierer" -#: ../src/verbs.cpp:2625 +#: ../src/verbs.cpp:2630 msgid "Erase existing paths" msgstr "Pfade entfernen" -#: ../src/verbs.cpp:2626 +#: ../src/verbs.cpp:2631 msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Tool" msgstr "LPE-Werkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/verbs.cpp:2632 msgid "Do geometric constructions" msgstr "Geometrische Konstruktion durchführen" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2634 msgid "Selector Preferences" msgstr "Einstellungen für Auswahlwerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2630 +#: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Einstellungen für das Auswahlwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Einstellungen für Knotenwerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2632 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Einstellungen für das Knotenwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2638 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "Einstellungen für Anpasswerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2634 +#: ../src/verbs.cpp:2639 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "Eigenschaften für das Modifizier-Werkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2640 msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "Einstellungen für Spraydose" -#: ../src/verbs.cpp:2636 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "Eigenschaften für das Spray-Werkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2642 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Eigenschaften für Rechteckwerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2638 +#: ../src/verbs.cpp:2643 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Einstellungen für das Rechteckwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2639 +#: ../src/verbs.cpp:2644 msgid "3D Box Preferences" msgstr "Einstellungen für 3D-Box" -#: ../src/verbs.cpp:2640 +#: ../src/verbs.cpp:2645 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "Einstellungen für das 3D-Box-Werkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2641 +#: ../src/verbs.cpp:2646 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Einstellungen für Ellipsenwerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2642 +#: ../src/verbs.cpp:2647 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Einstellungen für das Ellipsenwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2643 +#: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Star Preferences" msgstr "Einstellungen für Sternwerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2644 +#: ../src/verbs.cpp:2649 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Eigenschaften für das Sternwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2645 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Einstellungen für Spiralenwerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2646 +#: ../src/verbs.cpp:2651 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Eigenschaften für das Spiralenwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2647 +#: ../src/verbs.cpp:2652 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Einstellungen für Malwerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2648 +#: ../src/verbs.cpp:2653 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Eigenschaften für das Malwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2649 +#: ../src/verbs.cpp:2654 msgid "Pen Preferences" msgstr "Einstellungen für Zeichenwerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2650 +#: ../src/verbs.cpp:2655 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Eigenschaften für das Zeichenwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2651 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Einstellungen für Kalligrafiewerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2652 +#: ../src/verbs.cpp:2657 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Eigenschaften für das Kalligrafiewerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2653 +#: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Text Preferences" msgstr "Einstellungen für Textwerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2654 +#: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Eigenschaften für das Textwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2655 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Einstellungen für Farbverläufe" -#: ../src/verbs.cpp:2656 +#: ../src/verbs.cpp:2661 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Eigenschaften für Farbverläufe öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2657 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "Mesh Preferences" msgstr "Gitter-Einstellungen" -#: ../src/verbs.cpp:2658 +#: ../src/verbs.cpp:2663 msgid "Open Preferences for the Mesh tool" msgstr "Eigenschaften für das Gitterwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2664 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Einstellungen für Zoomwerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2660 +#: ../src/verbs.cpp:2665 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Eigenschaften für das Zoomwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2661 +#: ../src/verbs.cpp:2666 msgid "Measure Preferences" msgstr "Messwerkzeug-Einstellungen" -#: ../src/verbs.cpp:2662 +#: ../src/verbs.cpp:2667 msgid "Open Preferences for the Measure tool" msgstr "Eigenschaften für das Messwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2668 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Einstellungen für Farbpipette" -#: ../src/verbs.cpp:2664 +#: ../src/verbs.cpp:2669 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Eigenschaften für die Farbpipette öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2665 +#: ../src/verbs.cpp:2670 msgid "Connector Preferences" msgstr "Einstellungen für Objektverbinder" -#: ../src/verbs.cpp:2666 +#: ../src/verbs.cpp:2671 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Eigenschaften für das Objektverbinder-Werkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2667 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "Einstellungen für den Farbeimer" -#: ../src/verbs.cpp:2668 +#: ../src/verbs.cpp:2673 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "Eigenschaften für das Farbeimer-Werkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2669 +#: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "Eraser Preferences" msgstr "Einstellungen für das Löschwerkzeug" -#: ../src/verbs.cpp:2670 +#: ../src/verbs.cpp:2675 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "Eigenschaften für das Löschwerkzeug öffnen" -#: ../src/verbs.cpp:2671 +#: ../src/verbs.cpp:2676 msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "Pfad-Effekt-Einstellungen" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2677 msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "Eigenschaften für LPE-Werkzeug öffnen" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2674 +#: ../src/verbs.cpp:2679 msgid "Zoom In" msgstr "Heranzoomen" -#: ../src/verbs.cpp:2674 +#: ../src/verbs.cpp:2679 msgid "Zoom in" msgstr "Ansicht vergrößern" -#: ../src/verbs.cpp:2675 +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Zoom Out" msgstr "Wegzoomen" -#: ../src/verbs.cpp:2675 +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Zoom out" msgstr "Ansicht verkleinern" -#: ../src/verbs.cpp:2676 +#: ../src/verbs.cpp:2681 msgid "_Rulers" msgstr "_Lineale" -#: ../src/verbs.cpp:2676 +#: ../src/verbs.cpp:2681 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Zeichnungslineale anzeigen oder ausblenden" -#: ../src/verbs.cpp:2677 +#: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "Scroll_bars" msgstr "Roll_balken" -#: ../src/verbs.cpp:2677 +#: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Rollbalken anzeigen oder ausblenden" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2683 msgid "_Grid" msgstr "_Gitter" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Show or hide the grid" msgstr "Gitter anzeigen oder ausblenden" -#: ../src/verbs.cpp:2679 +#: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "G_uides" msgstr "_Führungslinien" -#: ../src/verbs.cpp:2679 +#: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" "Führungslinien zeigen oder verstecken (von einem Lineal ziehen, um eine " "Führungslinie zu erzeugen)" -#: ../src/verbs.cpp:2680 +#: ../src/verbs.cpp:2685 msgid "Enable snapping" msgstr "Einrasten einschalten" -#: ../src/verbs.cpp:2681 +#: ../src/verbs.cpp:2686 msgid "_Commands Bar" msgstr "Befehlsleiste" -#: ../src/verbs.cpp:2681 +#: ../src/verbs.cpp:2686 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Befehlsleiste anzeigen oder ausblenden (Leiste unter dem Hauptmenü)" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "Einrasten-Kontrollleiste" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "Kontrollen für Einrasten ein-/ausblenden" -#: ../src/verbs.cpp:2683 +#: ../src/verbs.cpp:2688 msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "Werkzeugeinstellungsleiste" -#: ../src/verbs.cpp:2683 +#: ../src/verbs.cpp:2688 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Einstellungsleiste für das Werkzeug ein-/ausblenden" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2689 msgid "_Toolbox" msgstr "Werkzeugleis_te" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2689 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Werkzeugleiste (auf der linken Seite) an- oder abschalten" -#: ../src/verbs.cpp:2685 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "_Palette" msgstr "_Palette" -#: ../src/verbs.cpp:2685 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Farbpalette ein-/ausblenden" -#: ../src/verbs.cpp:2686 +#: ../src/verbs.cpp:2691 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statuszeile" -#: ../src/verbs.cpp:2686 +#: ../src/verbs.cpp:2691 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Statusleiste an- oder abschalten (am unteren Ende des Fensters)" -#: ../src/verbs.cpp:2687 +#: ../src/verbs.cpp:2692 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "_Nächster Zoomfaktor" -#: ../src/verbs.cpp:2687 +#: ../src/verbs.cpp:2692 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Den nächsten Zoomfaktor einstellen (aus der Liste bisheriger Faktoren)" -#: ../src/verbs.cpp:2689 +#: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "_Vorheriger Zoomfaktor" -#: ../src/verbs.cpp:2689 +#: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "" "Den vorherigen Zoomfaktor einstellen (aus der Liste bisheriger Faktoren)" -#: ../src/verbs.cpp:2691 +#: ../src/verbs.cpp:2696 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Zoomfaktor 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2691 +#: ../src/verbs.cpp:2696 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Den Zoomfaktor auf 1:1 setzen" -#: ../src/verbs.cpp:2693 +#: ../src/verbs.cpp:2698 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Zoomfaktor 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2693 +#: ../src/verbs.cpp:2698 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Den Zoomfaktor auf 1:2 setzen" -#: ../src/verbs.cpp:2695 +#: ../src/verbs.cpp:2700 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_Zoomfaktor 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2695 +#: ../src/verbs.cpp:2700 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Den Zoomfaktor auf 2:1 setzen" -#: ../src/verbs.cpp:2698 +#: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "_Fullscreen" msgstr "Voll_bild" -#: ../src/verbs.cpp:2698 ../src/verbs.cpp:2700 +#: ../src/verbs.cpp:2703 ../src/verbs.cpp:2705 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Dieses Dokumentenfenster auf Vollbild aufziehen" -#: ../src/verbs.cpp:2700 +#: ../src/verbs.cpp:2705 msgid "Fullscreen & Focus Mode" msgstr "Vollbild und Fokusmodus" -#: ../src/verbs.cpp:2703 +#: ../src/verbs.cpp:2708 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "Schaltet _Fokusmodus um" -#: ../src/verbs.cpp:2703 +#: ../src/verbs.cpp:2708 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "Entfernt überzählige Werkzeugleisten, um Zeichenfläche zu maximieren" -#: ../src/verbs.cpp:2705 +#: ../src/verbs.cpp:2710 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Fenster d_uplizieren" -#: ../src/verbs.cpp:2705 +#: ../src/verbs.cpp:2710 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Das momentan geöffnete Dokument in einem neuen Fenster darstellen" -#: ../src/verbs.cpp:2707 +#: ../src/verbs.cpp:2712 msgid "_New View Preview" msgstr "_Neue Vorschau" -#: ../src/verbs.cpp:2708 +#: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "New View Preview" msgstr "Neue Vorschau" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2710 ../src/verbs.cpp:2718 +#: ../src/verbs.cpp:2715 ../src/verbs.cpp:2723 msgid "_Normal" msgstr "_Normal" -#: ../src/verbs.cpp:2711 +#: ../src/verbs.cpp:2716 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "In den normalen Anzeigemodus wechseln" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2717 msgid "No _Filters" msgstr "Keine _Filter" -#: ../src/verbs.cpp:2713 +#: ../src/verbs.cpp:2718 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "Wechselt in den normalen Anzeigemodus ohne Filter" -#: ../src/verbs.cpp:2714 +#: ../src/verbs.cpp:2719 msgid "_Outline" msgstr "_Umriss" -#: ../src/verbs.cpp:2715 +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "In den Umriss-(Drahtgitter)-Anzeigemodus wechseln" #. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_COLOR_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewColorModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"), #. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL), -#: ../src/verbs.cpp:2716 ../src/verbs.cpp:2724 +#: ../src/verbs.cpp:2721 ../src/verbs.cpp:2729 msgid "_Toggle" msgstr "_Umschalten" -#: ../src/verbs.cpp:2717 +#: ../src/verbs.cpp:2722 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "Zwischen normaler und Umriss-Ansicht umschalten" -#: ../src/verbs.cpp:2719 +#: ../src/verbs.cpp:2724 msgid "Switch to normal color display mode" msgstr "In den normalen Anzeigemodus wechseln" -#: ../src/verbs.cpp:2720 +#: ../src/verbs.cpp:2725 msgid "_Grayscale" msgstr "_Graustufen" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2726 msgid "Switch to grayscale display mode" msgstr "In den Graustufen-Anzeigemodus wechseln" -#: ../src/verbs.cpp:2725 +#: ../src/verbs.cpp:2730 msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" msgstr "Zwischen normaler und Graustufen-Farb-Ansicht umschalten" # ??? -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2732 msgid "Color-managed view" msgstr "Farbverwaltungsansicht" # ??? -#: ../src/verbs.cpp:2728 +#: ../src/verbs.cpp:2733 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "Ansicht mit Farbverwaltung ein-/ausschalten" -#: ../src/verbs.cpp:2730 +#: ../src/verbs.cpp:2735 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "_Icon-Vorschaufenster…" -#: ../src/verbs.cpp:2731 +#: ../src/verbs.cpp:2736 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" "Vorschaufenster öffnen, um Elemente bei verschiedenen Icon-Auflösungsstufen " "zu sehen" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2738 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Die Seite in das Fenster einpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2734 +#: ../src/verbs.cpp:2739 msgid "Page _Width" msgstr "Seiten_breite" -#: ../src/verbs.cpp:2735 +#: ../src/verbs.cpp:2740 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Die Seitenbreite in das Fenster einpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2737 +#: ../src/verbs.cpp:2742 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Die Zeichnung in das Fenster einpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2739 +#: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Die Auswahl in das Fenster einpassen" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#: ../src/verbs.cpp:2747 msgid "P_references..." msgstr "Einstellungen" -#: ../src/verbs.cpp:2743 +#: ../src/verbs.cpp:2748 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Globale Einstellungen für Inkscape bearbeiten" -#: ../src/verbs.cpp:2744 +#: ../src/verbs.cpp:2749 msgid "_Document Properties..." msgstr "D_okumenteneinstellungen…" -#: ../src/verbs.cpp:2745 +#: ../src/verbs.cpp:2750 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Einstellungen bearbeiten, die mit dem Dokument gespeichert werden" -#: ../src/verbs.cpp:2746 +#: ../src/verbs.cpp:2751 msgid "Document _Metadata..." msgstr "Dokument-_Metadaten…" -#: ../src/verbs.cpp:2747 +#: ../src/verbs.cpp:2752 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Dokument-Metadaten bearbeiten, die mit dem Dokument gespeichert werden" -#: ../src/verbs.cpp:2749 +#: ../src/verbs.cpp:2754 msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " "properties..." msgstr "" "Objektfarben, Farbverläufe, Strichbreiten, Pfeile, Strichmuster usw. ändern" -#: ../src/verbs.cpp:2750 +#: ../src/verbs.cpp:2755 msgid "Gl_yphs..." msgstr "Glyphen..." -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#: ../src/verbs.cpp:2756 msgid "Select characters from a glyphs palette" msgstr "Zeichen aus einer Bildzeichen-Palette auswählen" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2753 +#: ../src/verbs.cpp:2758 msgid "S_watches..." msgstr "_Farbfelder-Palette…" -#: ../src/verbs.cpp:2754 +#: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Farben aus einer Farbfelder-Palette auswählen" -#: ../src/verbs.cpp:2755 +#: ../src/verbs.cpp:2760 msgid "S_ymbols..." msgstr "S_ymbole..." -#: ../src/verbs.cpp:2756 +#: ../src/verbs.cpp:2761 msgid "Select symbol from a symbols palette" msgstr "Symbol aus einer Symbol-Palette auswählen" -#: ../src/verbs.cpp:2757 +#: ../src/verbs.cpp:2762 msgid "Transfor_m..." msgstr "_Transformationen…" -#: ../src/verbs.cpp:2758 +#: ../src/verbs.cpp:2763 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Transformationen eines Objektes präzise einstellen" -#: ../src/verbs.cpp:2759 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "Ausri_chten und Abstände ausgleichen…" -#: ../src/verbs.cpp:2760 +#: ../src/verbs.cpp:2765 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Objekte ausrichten und ihre Abstände ausgleichen" -#: ../src/verbs.cpp:2761 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "_Spray options..." msgstr "_Spraydosen-Optionen" -#: ../src/verbs.cpp:2762 +#: ../src/verbs.cpp:2767 msgid "Some options for the spray" msgstr "Einige Optionen des Sprühwerkzeuges" -#: ../src/verbs.cpp:2763 +#: ../src/verbs.cpp:2768 msgid "Undo _History..." msgstr "Bearbeitungs_historie…" -#: ../src/verbs.cpp:2764 +#: ../src/verbs.cpp:2769 msgid "Undo History" msgstr "Bearbeitungshistorie" -#: ../src/verbs.cpp:2766 +#: ../src/verbs.cpp:2771 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" "Schriftfamilie, Schriftgröße und andere Texteigenschaften ansehen und ändern" -#: ../src/verbs.cpp:2767 +#: ../src/verbs.cpp:2772 msgid "_XML Editor..." msgstr "_XML-Editor…" -#: ../src/verbs.cpp:2768 +#: ../src/verbs.cpp:2773 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "Zeige und ändere den XML-Baum des Dokuments" -#: ../src/verbs.cpp:2769 +#: ../src/verbs.cpp:2774 msgid "_Find/Replace..." msgstr "Suchen/Ersetzen..." -#: ../src/verbs.cpp:2770 +#: ../src/verbs.cpp:2775 msgid "Find objects in document" msgstr "Objekte im Dokument suchen" -#: ../src/verbs.cpp:2771 +#: ../src/verbs.cpp:2776 msgid "Find and _Replace Text..." msgstr "Text suchen und e_rsetzen..." -#: ../src/verbs.cpp:2772 +#: ../src/verbs.cpp:2777 msgid "Find and replace text in document" msgstr "Text im Dokument suchen und ersetzen" -#: ../src/verbs.cpp:2774 +#: ../src/verbs.cpp:2779 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "Rechtschreibprüfung für Text im Dokument" -#: ../src/verbs.cpp:2775 +#: ../src/verbs.cpp:2780 msgid "_Messages..." msgstr "Nachrichten…" -#: ../src/verbs.cpp:2776 +#: ../src/verbs.cpp:2781 msgid "View debug messages" msgstr "Nachrichten zur Fehlersuche anzeigen" -#: ../src/verbs.cpp:2777 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "S_cripts..." msgstr "_Skripte…" -#: ../src/verbs.cpp:2778 +#: ../src/verbs.cpp:2783 msgid "Run scripts" msgstr "Skripte ausführen" -#: ../src/verbs.cpp:2779 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "_Dialoge anzeigen oder ausblenden" -#: ../src/verbs.cpp:2780 +#: ../src/verbs.cpp:2785 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Alle offenen Dialoge zeigen oder ausblenden" -#: ../src/verbs.cpp:2781 +#: ../src/verbs.cpp:2786 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Gekachelte Klone erzeugen…" -#: ../src/verbs.cpp:2782 +#: ../src/verbs.cpp:2787 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" @@ -23890,213 +24272,213 @@ msgstr "" "Mehrere Klone des gewählten Objekts erstellen, die in einem Muster oder " "verstreut angeordnet sind" -#: ../src/verbs.cpp:2783 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "_Object attributes..." msgstr "_Objekteigenschaften…" -#: ../src/verbs.cpp:2784 +#: ../src/verbs.cpp:2789 msgid "Edit the object attributes..." msgstr "Objektattribute bearbeiten..." -#: ../src/verbs.cpp:2786 +#: ../src/verbs.cpp:2791 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" "Kennung, Status (gesperrt, sichtbar) und andere Objekteigenschaften ändern" -#: ../src/verbs.cpp:2787 +#: ../src/verbs.cpp:2792 msgid "_Input Devices..." msgstr "_Eingabegeräte…" -#: ../src/verbs.cpp:2788 +#: ../src/verbs.cpp:2793 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Erweiterte Eingabegeräte konfigurieren, wie z.B. Grafiktabletts" -#: ../src/verbs.cpp:2789 +#: ../src/verbs.cpp:2794 msgid "_Extensions..." msgstr "_Erweiterungen…" -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2795 msgid "Query information about extensions" msgstr "Informationen über Erweiterungen abfragen" -#: ../src/verbs.cpp:2791 +#: ../src/verbs.cpp:2796 msgid "Layer_s..." msgstr "_Ebenen…" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2797 msgid "View Layers" msgstr "Ebenen anzeigen" -#: ../src/verbs.cpp:2793 +#: ../src/verbs.cpp:2798 msgid "Path E_ffects ..." msgstr "Pfad-Effekt-Editor..." -#: ../src/verbs.cpp:2794 +#: ../src/verbs.cpp:2799 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "Pfad-Effekt erstellen und anwenden" -#: ../src/verbs.cpp:2795 +#: ../src/verbs.cpp:2800 msgid "Filter _Editor..." msgstr "Filter-Editor…" -#: ../src/verbs.cpp:2796 +#: ../src/verbs.cpp:2801 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "SVG-Filter verwalten, bearbeiten und anwenden" -#: ../src/verbs.cpp:2797 +#: ../src/verbs.cpp:2802 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "SVG-Schrift-Editor…" -#: ../src/verbs.cpp:2798 +#: ../src/verbs.cpp:2803 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "SVG-Schriften bearbeiten" -#: ../src/verbs.cpp:2799 +#: ../src/verbs.cpp:2804 msgid "Print Colors..." msgstr "Druckfarben…" -#: ../src/verbs.cpp:2800 +#: ../src/verbs.cpp:2805 msgid "" "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "" "Wählen Sie die zu rendernden Farbseparationen im Druckfarben-Vorschau-" "Rendermodus aus" -#: ../src/verbs.cpp:2801 +#: ../src/verbs.cpp:2806 msgid "_Export PNG Image..." msgstr "_Exportiere PNG Bild..." -#: ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/verbs.cpp:2807 msgid "Export this document or a selection as a PNG image" msgstr "Das Dokument oder eine Auswahl als Bitmap-Bild exportieren" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2809 msgid "About E_xtensions" msgstr "Über _Erweiterungen" -#: ../src/verbs.cpp:2805 +#: ../src/verbs.cpp:2810 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Informationen über Inkscape-Erweiterungen" -#: ../src/verbs.cpp:2806 +#: ../src/verbs.cpp:2811 msgid "About _Memory" msgstr "_Speichernutzung" -#: ../src/verbs.cpp:2807 +#: ../src/verbs.cpp:2812 msgid "Memory usage information" msgstr "Informationen über die Speichernutzung" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2813 msgid "_About Inkscape" msgstr "Ü_ber Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2809 +#: ../src/verbs.cpp:2814 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Inkscape-Version, Autoren, Lizenz" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2819 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Grundlagen" -#: ../src/verbs.cpp:2815 +#: ../src/verbs.cpp:2820 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Erste Schritte mit Inkscape" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2821 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Formen" -#: ../src/verbs.cpp:2817 +#: ../src/verbs.cpp:2822 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Benutzung der Formen-Werkzeuge zum Erzeugen und Verändern von Formen" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2823 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: Fortgeschrittene _Benutzung" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2824 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Fortgeschrittene Themen bei der Benutzung von Inkscape" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2821 +#: ../src/verbs.cpp:2826 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _Vektorisieren" -#: ../src/verbs.cpp:2822 +#: ../src/verbs.cpp:2827 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Verwendung der Bitmap-Vektorisierung" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2828 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Kalligrafie" -#: ../src/verbs.cpp:2824 +#: ../src/verbs.cpp:2829 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Verwendung des kalligrafischen Füllers" -#: ../src/verbs.cpp:2825 +#: ../src/verbs.cpp:2830 msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "Inkscape: _Interpolieren" -#: ../src/verbs.cpp:2826 +#: ../src/verbs.cpp:2831 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "Benutzt die Erweiterung Interpolieren" #. "tutorial_interpolate" -#: ../src/verbs.cpp:2827 +#: ../src/verbs.cpp:2832 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Elemente des Designs" -#: ../src/verbs.cpp:2828 +#: ../src/verbs.cpp:2833 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Gestaltungsprinzipen" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2829 +#: ../src/verbs.cpp:2834 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Tipps und Tricks" -#: ../src/verbs.cpp:2830 +#: ../src/verbs.cpp:2835 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Verschiedene Tipps und Tricks" #. "tutorial_tips" #. Effect -- renamed Extension -#: ../src/verbs.cpp:2833 +#: ../src/verbs.cpp:2838 msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "Vorherige Erweiterungen" -#: ../src/verbs.cpp:2834 +#: ../src/verbs.cpp:2839 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "Letzten Effekt mit den gleichen Einstellungen anwenden" -#: ../src/verbs.cpp:2835 +#: ../src/verbs.cpp:2840 msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "Vorherige Erweiterungs-Einstellungen…" -#: ../src/verbs.cpp:2836 +#: ../src/verbs.cpp:2841 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "Letzte Erweiterung mit anderen Einstellungen wiederholen" # !!! -#: ../src/verbs.cpp:2840 +#: ../src/verbs.cpp:2845 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "Die Seite in die aktuelle Auswahl einpassen" # !!! -#: ../src/verbs.cpp:2842 +#: ../src/verbs.cpp:2847 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Die Seite in die Zeichnungsgröße einpassen" -#: ../src/verbs.cpp:2844 +#: ../src/verbs.cpp:2849 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" @@ -24105,36 +24487,36 @@ msgstr "" # !!! mnemonics #. LockAndHide -#: ../src/verbs.cpp:2846 +#: ../src/verbs.cpp:2851 msgid "Unlock All" msgstr "Alles entsperren" -#: ../src/verbs.cpp:2848 +#: ../src/verbs.cpp:2853 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "Alles in allen Ebenen entsperren" # !!! mnemonics -#: ../src/verbs.cpp:2850 +#: ../src/verbs.cpp:2855 msgid "Unhide All" msgstr "Alles einblenden" -#: ../src/verbs.cpp:2852 +#: ../src/verbs.cpp:2857 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "Alles in allen Ebenen einblenden" -#: ../src/verbs.cpp:2856 +#: ../src/verbs.cpp:2861 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "Verknüpfung mit ICC-Farbprofil" -#: ../src/verbs.cpp:2857 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgid "Remove Color Profile" msgstr "Farbprofil entfernen" -#: ../src/verbs.cpp:2858 +#: ../src/verbs.cpp:2863 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "Entfernt ein verknüpftes ICC-Farbprofil." -#: ../src/verbs.cpp:2881 ../src/verbs.cpp:2882 +#: ../src/verbs.cpp:2886 ../src/verbs.cpp:2887 msgid "Center on horizontal and vertical axis" msgstr "An horizontalen und vertikalen Achsen ausrichten" @@ -24148,9 +24530,9 @@ msgstr "Bogen: Offen/geschlossen ändern" # !!! #: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:303 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:332 -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:260 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:298 -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:232 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256 -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:396 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:457 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:259 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:297 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:229 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:253 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:395 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:456 msgid "<b>New:</b>" msgstr "<b>Neu:</b>" @@ -24158,9 +24540,9 @@ msgstr "<b>Neu:</b>" #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>")); #: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:306 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:317 -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:268 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:286 -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:234 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:245 -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:398 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:267 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:285 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:231 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:242 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:397 msgid "<b>Change:</b>" msgstr "<b>Ändern:</b>" @@ -24275,78 +24657,78 @@ msgstr "" "umschalten" #. gint preset_index = ege_select_one_action_get_active( sel ); -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:241 -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:285 -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:290 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:239 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:283 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:288 msgid "No preset" msgstr "Keine Vorlage" #. Width -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:450 -#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:148 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:448 +#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:146 msgid "(hairline)" msgstr "(Haarline)" #. Mean #. Rotation #. Scale -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:450 -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:483 -#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:148 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:304 -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:130 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:146 -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:162 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:222 -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:252 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:270 -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:144 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:161 -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:369 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:448 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:481 +#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:146 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:303 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:129 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:145 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:161 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:221 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:251 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:269 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:143 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:160 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:368 msgid "(default)" msgstr "(Vorgabe)" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:450 -#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:148 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:448 +#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:146 msgid "(broad stroke)" msgstr "(breiter Strich)" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:453 -#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:151 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:451 +#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:149 msgid "Pen Width" msgstr "Stiftbreite" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:454 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:452 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "" "Breite des kalligrafischen Füllers (relativ zum sichtbaren " "Dokumentausschnitt)" #. Thinning -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:467 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:465 msgid "(speed blows up stroke)" msgstr "(Geschwindigkeit verdickt Strich)" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:467 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:465 msgid "(slight widening)" msgstr "(schwache Verdickung)" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:467 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:465 msgid "(constant width)" msgstr "(konstante Breite)" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:467 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:465 msgid "(slight thinning, default)" msgstr "(schwache Ausdünnung, Vorgabe)" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:467 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:465 msgid "(speed deflates stroke)" msgstr "(Geschwindigkeit dünnt Strich aus)" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:470 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:468 msgid "Stroke Thinning" msgstr "Strichstärke verringern" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:470 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:468 msgid "Thinning:" msgstr "Ausdünnung:" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:471 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:469 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" @@ -24355,28 +24737,28 @@ msgstr "" "Strichzüge dünner, < 0 breiter, 0 unabhängig von der Geschwindigkeit)" #. Angle -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:483 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:481 msgid "(left edge up)" msgstr "(linke Kante oben)" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:483 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:481 msgid "(horizontal)" msgstr "(horizontal)" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:483 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:481 msgid "(right edge up)" msgstr "(rechte Kante oben)" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:486 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:484 msgid "Pen Angle" msgstr "Stiftwinkel" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:486 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:484 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3 ../share/extensions/restack.inx.h:10 msgid "Angle:" msgstr "Winkel:" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:487 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:485 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" @@ -24385,27 +24767,27 @@ msgstr "" "Fixierung: 0)" #. Fixation -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:501 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:499 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" msgstr "(senkrecht zum Strich, \"Pinsel\")" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:501 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:499 msgid "(almost fixed, default)" msgstr "(fast fixiert, Vorgabe)" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:501 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:499 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" msgstr "(fixiert mit Winkel, \"Stift\")" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:504 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:502 msgid "Fixation" msgstr "Fixierung" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:504 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:502 msgid "Fixation:" msgstr "Fixierung:" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:505 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:503 msgid "" "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " "fixed angle)" @@ -24414,32 +24796,32 @@ msgstr "" "Winkel)" #. Cap Rounding -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:517 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:515 msgid "(blunt caps, default)" msgstr "(stumpfe Enden, Vorgabe)" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:517 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:515 msgid "(slightly bulging)" msgstr "(leicht wölbend)" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:517 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:515 msgid "(approximately round)" msgstr "(ungefähr rund)" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:517 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:515 msgid "(long protruding caps)" msgstr "(lange hervorstehende Enden)" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:521 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:519 msgid "Cap rounding" msgstr "Spitzen abrunden" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:521 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:519 msgid "Caps:" msgstr "Linienenden:" # !!! check -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:522 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:520 msgid "" "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " "round caps)" @@ -24448,94 +24830,94 @@ msgstr "" "Abschluss, 1 = runder Abschluss)" #. Tremor -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:534 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:532 msgid "(smooth line)" msgstr "(glatte Linie)" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:534 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:532 msgid "(slight tremor)" msgstr "(leichtes Zittern)" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:534 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:532 msgid "(noticeable tremor)" msgstr "(deutliches Zittern)" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:534 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:532 msgid "(maximum tremor)" msgstr "(maximales Zittern)" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:537 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:535 msgid "Stroke Tremor" msgstr "Zittern der Linie" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:537 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:535 msgid "Tremor:" msgstr "Zittern:" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:538 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:536 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" msgstr "Erhöhen, um Striche zittrig und ausgefranst zu machen" #. Wiggle -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:552 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:550 msgid "(no wiggle)" msgstr "(kein Wackeln)" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:552 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:550 msgid "(slight deviation)" msgstr "(leichte Abweichung)" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:552 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:550 msgid "(wild waves and curls)" msgstr "(wilde Wellen und Kringel)" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:555 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:553 msgid "Pen Wiggle" msgstr "Stift Verwackeln:" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:555 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:553 msgid "Wiggle:" msgstr "Wackeln:" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:556 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:554 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" msgstr "Erhöhen, um den Füller wacklig zu machen" #. Mass -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:569 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:567 msgid "(no inertia)" msgstr "(keine Trägheit)" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:569 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:567 msgid "(slight smoothing, default)" msgstr "(leichte Glättung, Vorgabe)" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:569 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:567 msgid "(noticeable lagging)" msgstr "(deutliches Hinterherschleppen)" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:569 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:567 msgid "(maximum inertia)" msgstr "(maximale Trägheit)" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:572 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:570 msgid "Pen Mass" msgstr "Stiftmasse:" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:572 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:570 msgid "Mass:" msgstr "Masse:" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:573 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:571 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "Erhöhen, um den Füller nachzuschleppen, wie durch Trägheit verlangsamt" # !!! -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:588 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:586 msgid "Trace Background" msgstr "Hintergrund verfolgen" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:589 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:587 msgid "" "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " "minimum width, black - maximum width)" @@ -24543,31 +24925,31 @@ msgstr "" "Der Helligkeit des Hintergrunds mit der Breite des Stifts folgen (weiß - " "minimale Breite, schwarz - maximale Breite)" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:602 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:600 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "" "Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Strichbreite des " "Füllers zu beeinflussen" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:614 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:612 msgid "Tilt" msgstr "Neigung" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:615 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:613 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "" "Neigungsempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um den Winkel der " "Füllerspitze zu beeinflussen" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:630 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:628 msgid "Choose a preset" msgstr "Wählen Sie eine Vorlage" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:645 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:643 msgid "Add/Edit Profile" msgstr "Profil hinzufügen oder editieren" -#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:646 +#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:644 msgid "Add or edit calligraphic profile" msgstr "Kalligrafisches Profil hinzufügen oder editieren" @@ -24636,6 +25018,10 @@ msgstr "Graph" msgid "Connector Length" msgstr "Verbinderlänge" +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:398 +msgid "Length:" +msgstr "Länge:" + #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:399 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" msgstr "Ideale Länge für Objektverbinder wenn das Layout angewendet wird" @@ -24660,20 +25046,20 @@ msgstr "Muster der Strichlinien" msgid "Pattern offset" msgstr "Versatz des Musters" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:462 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:461 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "Zeichnungsgröße mit Fenstergröße verändern" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:666 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:665 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Zeigerkoordinaten" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:692 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:691 msgid "Z:" msgstr "Z:" #. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:735 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:734 msgid "" "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." @@ -24681,71 +25067,71 @@ msgstr "" "<b>Willkommen zu Inkscape!</b> Formen- und Freihandwerkzeuge erstellen " "Objekte; das Auswahlwerkzeug (Pfeil) verschiebt und bearbeitet." -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:829 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:828 msgid "grayscale" msgstr "Graustufen" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:830 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:829 msgid ", grayscale" msgstr ", Graustufen" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:831 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:830 msgid "print colors preview" msgstr "_Druckfarben-Vorschau" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:832 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:831 msgid ", print colors preview" msgstr ", Druckfarben-Vorschau" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:833 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:832 msgid "outline" msgstr "Umriss" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:834 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:833 msgid "no filters" msgstr "Keine _Filter" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:861 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:860 #, c-format msgid "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape" msgstr "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:863 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:867 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:862 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:866 #, c-format msgid "%s%s: %d (%s) - Inkscape" msgstr "%s%s: %d (%s) - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:869 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:868 #, c-format msgid "%s%s: %d - Inkscape" msgstr "%s%s: %d - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:875 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:874 #, c-format msgid "%s%s (%s%s) - Inkscape" msgstr "%s%s (%s%s) - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:877 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:881 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:876 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:880 #, c-format msgid "%s%s (%s) - Inkscape" msgstr "%s%s (%s) - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:883 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:882 #, c-format msgid "%s%s - Inkscape" msgstr "%s%s - Inkscape" # ??? -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1052 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1051 msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window" msgstr "Farbverwaltungsansicht ist in diesem Fenster <b>eingeschaltet</b>" # ??? -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1054 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1053 msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window" msgstr "Farbverwaltungsansicht ist in diesem Fenster <b>ausgeschaltet</b>" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1109 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1108 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before " @@ -24758,12 +25144,12 @@ msgstr "" "\n" "Wenn Sie schließen, ohne zu speichern, dann gehen Ihre Änderungen verloren." -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1119 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1178 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1118 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1177 msgid "Close _without saving" msgstr "Schließen, _ohne zu speichern" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1168 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1167 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a " @@ -24776,20 +25162,20 @@ msgstr "" "\n" "Möchten Sie das Dokument als ein Inkscape SVG speichern?" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1180 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1179 msgid "_Save as Inkscape SVG" msgstr "Als Inkscape-_SVG speichern" # CHECK -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1390 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1389 msgid "Note:" msgstr "Hinweis:" -#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:119 +#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:118 msgid "Pick opacity" msgstr "Wähle Deckkraft" -#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:120 +#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:119 msgid "" "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " "pick only the visible color premultiplied by alpha" @@ -24797,80 +25183,75 @@ msgstr "" "Farbe und Transparenz unter dem Cursor übernehmen; ansonsten nur die " "sichtbare Farbe mit dem Transparenzwert vormultipliziert übernehmen" -#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:123 +#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:122 msgid "Pick" msgstr "Aufnehmen" -#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:132 +#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:131 msgid "Assign opacity" msgstr "Transparenz festlegen" -#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:133 +#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:132 msgid "" "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "" "Wenn Transparenz übernommenen wurde, diese als Füllung oder Kontur der " "Auswahl anwenden." -#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:136 +#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:135 msgid "Assign" msgstr "Zuweisen" -# CHECK -#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:67 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91 -msgid "none" -msgstr "keine" - #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88 msgid "remove" msgstr "entfernen" -#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:117 +#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:115 msgid "Delete objects touched by the eraser" msgstr "Lösche Objekte, die vom Radierer berührt werden." -#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:123 +#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:121 msgid "Cut" msgstr "A_usschneiden" -#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:124 +#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:122 msgid "Cut out from objects" msgstr "Aus Objekt herausschneiden" -#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:152 +#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:150 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "Die Größe des Radiers (relativ zum sichtbaren Dokumentausschnitt)" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:358 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:362 msgid "Change fill rule" msgstr "Füllungsregel ändern" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:443 ../src/widgets/fill-style.cpp:522 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:447 ../src/widgets/fill-style.cpp:526 msgid "Set fill color" msgstr "Füllungsfarbe setzen" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:443 ../src/widgets/fill-style.cpp:522 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:447 ../src/widgets/fill-style.cpp:526 msgid "Set stroke color" msgstr "Farbe der Kontur setzen" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:621 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:625 msgid "Set gradient on fill" msgstr "Farbverlauf für die Füllung setzen" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:621 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:625 msgid "Set gradient on stroke" msgstr "Farbverlauf für die Kontur setzen" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:681 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:685 msgid "Set pattern on fill" msgstr "Muster für die Füllung setzen" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:682 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:686 msgid "Set pattern on stroke" msgstr "Muster für die Kontur setzen" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:135 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:968 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1286 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:135 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:966 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1284 msgid "Font size" msgstr "Schriftgröße:" @@ -24897,12 +25278,8 @@ msgstr "Duplikat-Farbverlauf erstellen" msgid "Edit gradient" msgstr "Farbverlauf bearbeiten" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:227 -msgid "Delete swatch" -msgstr "Zwischenfarbe löschen" - #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:288 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:244 msgid "Swatch" msgstr "Farbmuster" @@ -24927,7 +25304,7 @@ msgid "Multiple stops" msgstr "Mehrfach-Stopp" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:793 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:630 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:629 msgid "No stops in gradient" msgstr "Keine Zwischenfarben im Farbverlauf" @@ -24940,7 +25317,7 @@ msgid "Set gradient repeat" msgstr "Setze Verlaufswiederholung" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1006 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:741 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:740 msgid "Change gradient stop offset" msgstr "Versatz der Zwischenfarben des Farbverlaufs ändern" @@ -24961,27 +25338,33 @@ msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" msgstr "Radialen (elliptischen oder kreisförmigen) Farbverlauf erzeugen" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1057 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:211 msgid "New:" msgstr "Neu:" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1080 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:234 msgid "fill" msgstr "füllen" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1080 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:234 msgid "Create gradient in the fill" msgstr "Farbverlauf für die Füllung erzeugen" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1084 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:238 msgid "stroke" msgstr "Kontur" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1084 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:238 msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "Farbverlauf für die Kontur erzeugen" # CHECK #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1087 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:241 msgid "on:" msgstr "auf:" @@ -25049,7 +25432,7 @@ msgstr "Neuen Stopp einfügen" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1203 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1204 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:909 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:908 msgid "Delete stop" msgstr "Zwischenfarbe löschen" @@ -25069,42 +25452,42 @@ msgstr "Verknüpfe Farbverläufe" msgid "Link gradients to change all related gradients" msgstr "Verknüpfe Farbverläufe, um alle verbundenen Farbverläufe zu ändern" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:333 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:919 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:332 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:922 msgid "No document selected" msgstr "Kein Dokument gewählt" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:337 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:336 msgid "No gradients in document" msgstr "Keine Farbverläufe im Dokument" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:341 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:340 msgid "No gradient selected" msgstr "Kein Farbverlauf markiert" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:904 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:903 msgid "Add stop" msgstr "Zwischenfarbe hinzufügen" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:907 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "Weitere Zwischenfarbe zum Verlauf hinzufügen" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:912 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:911 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "Aktuelle Zwischenfarbe aus dem Farbverlauf löschen" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:980 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:979 msgid "Stop Color" msgstr "Zwischenfarbe" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1010 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1007 msgid "Gradient editor" msgstr "Farbverlaufs-Editor" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1310 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1307 msgid "Change gradient stop color" msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs ändern" @@ -25172,233 +25555,294 @@ msgstr "LPE Dialog öffnen" msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" msgstr "Öffnet den LPE-Dialog (erlaubt Anpassung der Parameterwerte)" -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:103 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1289 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:102 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1287 msgid "Font Size" msgstr "Schriftgröße" -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:103 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:102 msgid "Font Size:" msgstr "Schriftgröße" -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:104 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:103 msgid "The font size to be used in the measurement labels" msgstr "Die Schriftgröße, die für die Messungen verwendet werden" -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:116 -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:124 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:115 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:123 msgid "The units to be used for the measurements" msgstr "Die Einheiten, die für die Messungen verwendet werden" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:351 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:204 +msgid "normal" +msgstr "Normal" + +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:204 +msgid "Create mesh gradient" +msgstr "Gitter-Farbverlauf erzeugen" + +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:208 +msgid "conical" +msgstr "konisch" + +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:208 +msgid "Create conical gradient" +msgstr "Konischen Farbverlauf erzeugen" + +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:263 +msgid "Rows" +msgstr "Reihen:" + +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:263 ../share/extensions/layout_nup.inx.h:12 +msgid "Rows:" +msgstr "Reihen:" + +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:263 +msgid "Number of rows in new mesh" +msgstr "Anzahl der Zeilen im neuen Gitter" + +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:279 +msgid "Columns" +msgstr "Spalten:" + +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:279 +msgid "Columns:" +msgstr "Spalten:" + +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:279 +msgid "Number of columns in new mesh" +msgstr "Anzahl der Spalten im neuen Gitter" + +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:293 +msgid "Edit Fill" +msgstr "Füllung bearbeiten…" + +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:294 +msgid "Edit fill mesh" +msgstr "Füllungsgitter bearbeiten…" + +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:305 +msgid "Edit Stroke" +msgstr "Kontur bearbeiten…" + +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:306 +msgid "Edit stroke mesh" +msgstr "Konturgitter bearbeiten…" + +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:317 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:530 +msgid "Show Handles" +msgstr "Anfasser zeigen" + +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:318 +#, fuzzy +msgid "Show side and tensor handles" +msgstr "Anzeigen der Anfasser" + +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:350 msgid "Insert node" msgstr "Knoten einfügen" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:352 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:351 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "Neue Knoten in den gewählten Segmenten einfügen" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:355 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:354 msgid "Insert" msgstr "Einfügen" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:366 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:365 msgid "Insert node at min X" msgstr "Knoten einfügen bei min X" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:367 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:366 msgid "Insert new nodes at min X into selected segments" msgstr "Neue Knoten bei min X in die gewählten Segmente einfügen" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:370 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:369 msgid "Insert min X" msgstr "Eingabe min X" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:376 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:375 msgid "Insert node at max X" msgstr "Knoten einfügen bei max X" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:377 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:376 msgid "Insert new nodes at max X into selected segments" msgstr "Neue Knoten bei max X in die gewählten Segmente einfügen" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:380 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:379 msgid "Insert max X" msgstr "Eingabe max X" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:386 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:385 msgid "Insert node at min Y" msgstr "Knoten einfügen bei min Y" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:387 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:386 msgid "Insert new nodes at min Y into selected segments" msgstr "Neue Knoten bei min Y in die gewählten Segmente einfügen" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:390 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:389 msgid "Insert min Y" msgstr "Eingabe min Y" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:396 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:395 msgid "Insert node at max Y" msgstr "Knoten einfügen bei max Y" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:397 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:396 msgid "Insert new nodes at max Y into selected segments" msgstr "Neue Knoten bei max Y in die gewählten Segmente einfügen" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:400 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:399 msgid "Insert max Y" msgstr "Eingabe max Y" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:408 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:407 msgid "Delete selected nodes" msgstr "Die gewählten Knoten löschen" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:419 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:418 msgid "Join selected nodes" msgstr "Gewählte Endknoten verbinden" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:422 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:421 msgid "Join" msgstr "Verbinden" # !!! difference to "split"? -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:430 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:429 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "Pfad an den gewählten Knoten auftrennen" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:440 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:439 msgid "Join with segment" msgstr "Segment verbinden" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:441 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:440 msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "Gewählte Endknoten durch ein neues Segment verbinden" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:450 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:449 msgid "Delete segment" msgstr "Segment löschen" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:451 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:450 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" msgstr "Pfad zwischen zwei Knoten auftrennen" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:460 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:459 msgid "Node Cusp" msgstr "Knoten eckig" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:461 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:460 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "Die gewählten Knoten in Ecken umwandeln" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:470 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:469 msgid "Node Smooth" msgstr "Knoten glatt" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:471 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:470 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "Die gewählten Knoten glätten" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:480 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:479 msgid "Node Symmetric" msgstr "Knoten symmetrisch" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:481 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:480 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "Die gewählten Knoten symmetrisch machen" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:490 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:489 msgid "Node Auto" msgstr "Knoten automatisch" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:491 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:490 msgid "Make selected nodes auto-smooth" msgstr "Die gewählten Knoten automatisch abrunden" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:500 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:499 msgid "Node Line" msgstr "Knoten in Linien" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:501 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:500 msgid "Make selected segments lines" msgstr "Die gewählten Abschnitte in Linien umwandeln" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:510 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:509 msgid "Node Curve" msgstr "Knoten in Kurven" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:511 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:510 msgid "Make selected segments curves" msgstr "Die gewählten Abschnitte in Kurven umwandeln" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:520 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:519 msgid "Show Transform Handles" msgstr "Anfasser zeigen" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:521 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:520 msgid "Show transformation handles for selected nodes" msgstr "Zeige Anfasser für gewählte Knoten" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:531 -msgid "Show Handles" -msgstr "Anfasser zeigen" - -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:532 msgid "Show Bezier handles of selected nodes" msgstr "Die Bézier-Anfasser von ausgewählten Knoten anzeigen" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:542 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:541 msgid "Show Outline" msgstr "Umriss zeigen" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:543 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:542 msgid "Show path outline (without path effects)" msgstr "Zeige Entwurfspfad (ohne Pfadeffekte)" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:565 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:564 msgid "Edit clipping paths" msgstr "Ausschneidepfad bearbeiten" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:566 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:565 msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)" msgstr "Zeige Bézier-Anfasser für Ausschneidungspfade an ausgewählten Objekten" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:576 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:575 msgid "Edit masks" msgstr "Maskierung bearbeiten" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:577 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:576 msgid "Show mask(s) of selected object(s)" msgstr "Zeige Bézier-Anfasser für Maskierungen an ausgewählten Objekten" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:591 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:590 msgid "X coordinate:" msgstr "X-Koordinate:" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:591 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:590 msgid "X coordinate of selected node(s)" msgstr "X-Koordinate der Auswahl" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:609 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:608 msgid "Y coordinate:" msgstr "Y-Koordinate" -#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:609 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:608 msgid "Y coordinate of selected node(s)" msgstr "Y-Koordinate der Auswahl" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:155 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:153 msgid "Fill by" msgstr "Füllen mit:" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:156 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:154 msgid "Fill by:" msgstr "Füllen mit:" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:168 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:166 msgid "Fill Threshold" msgstr "Füll-Schwellwert:" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:169 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:167 msgid "" "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " "pixels to be counted in the fill" @@ -25406,35 +25850,35 @@ msgstr "" "Der maximal erlaubte Unterschied zwischen dem angeklickten Pixel und den " "benachbarten Pixeln, um noch zur Füllung zu gehören" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:195 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:193 msgid "Grow/shrink by" msgstr "Vergrößern/Verkleinern um:" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:195 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:193 msgid "Grow/shrink by:" msgstr "Vergrößern/Verkleinern um:" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:196 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:194 msgid "" "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" msgstr "" "Erzeugten Füllungspfad vergrößern (positive) oder verkleinern (negativ)" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:221 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:219 msgid "Close gaps" msgstr "Lücken schließen" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:222 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:220 msgid "Close gaps:" msgstr "Lücken schließen:" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:233 -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:327 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:307 -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:577 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:231 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:326 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:304 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:576 msgid "Defaults" msgstr "Vorgaben" -#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:234 +#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:232 msgid "" "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " "to change defaults)" @@ -25442,28 +25886,28 @@ msgstr "" "Die Parameter des Farbeimers auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei » " "Inkscape-Einstellungen » Werkzeuge, um die Vorgabeeinstellungen zu ändern)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:234 msgid "No paint" msgstr "Nicht zeichnen" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:236 msgid "Flat color" msgstr "Einfache Farbe" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:238 msgid "Linear gradient" msgstr "Linearer Farbverlauf" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:240 msgid "Radial gradient" msgstr "Radialer Farbverlauf" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:243 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:246 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "Farbe nicht setzen (damit sie nicht übernommen/vererbt werden kann)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:260 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:263 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " "evenodd)" @@ -25472,43 +25916,43 @@ msgstr "" "Löcher (Füllregel: evenodd)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:271 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:274 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" "Vollständiges Füllen, außer ein eingefügter Pfad läuft entgegengesetzt " "(Füllregel: nonzero)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:587 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:590 msgid "<b>No objects</b>" msgstr "<b>Keine Objekte</b>" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:598 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:601 msgid "<b>Multiple styles</b>" msgstr "<b>Mehrfachstile</b>" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:609 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:612 msgid "<b>Paint is undefined</b>" msgstr "<b>Farbe ist undefiniert</b>" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:620 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:623 msgid "<b>No paint</b>" msgstr "<b>Keine Farbe</b>" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:691 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:694 msgid "<b>Flat color</b>" msgstr "<b>Farbbereich</b>" #. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR); -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:755 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:758 msgid "<b>Linear gradient</b>" msgstr "<b>Linearer Farbverlauf</b>" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:758 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:761 msgid "<b>Radial gradient</b>" msgstr "<b>Radialer Farbverlauf</b>" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1052 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1055 msgid "" "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the " "pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to " @@ -25518,87 +25962,87 @@ msgstr "" "Musters anzupassen. Mit <b>Objekt » Füllmuster » Objekte in Füllmuster " "umwandeln</b> lassen sich neue Füllmuster von ausgewählten Objekten erzeugen." -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1065 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1068 msgid "<b>Pattern fill</b>" msgstr "<b>Füllmuster</b>" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1161 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1164 msgid "<b>Swatch fill</b>" msgstr "<b>Farbmusterfüllung</b>" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:131 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:130 msgid "Bezier" msgstr "Bezier" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:132 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:131 msgid "Create regular Bezier path" msgstr "Erstelle Bezier Pfad" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:139 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:138 msgid "Create Spiro path" msgstr "Erstelle Spiral-Pfad" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:146 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:145 msgid "Zigzag" msgstr "Zickzack" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:147 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:146 msgid "Create a sequence of straight line segments" msgstr "Erstelle eine Folge von Gerade Liniensegmenten" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:153 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:152 msgid "Paraxial" msgstr "achsenparallel" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:154 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:153 msgid "Create a sequence of paraxial line segments" msgstr "Erstelle eine Folge von Achsenparallelen Liniensegmenten" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:162 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:161 msgid "Mode of new lines drawn by this tool" msgstr "Modus für neue Linie mit diesem Werkzeug" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:191 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:190 msgid "Triangle in" msgstr "Dreieck Anfang" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:192 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:191 msgid "Triangle out" msgstr "Dreieck Ende" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:194 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:193 msgid "From clipboard" msgstr "Aus Zwischenablage" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:219 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:220 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:218 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:219 msgid "Shape:" msgstr "Form:" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:219 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:218 msgid "Shape of new paths drawn by this tool" msgstr "Stil von neuen Pfaden mit diesem Werkzeug" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:304 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:303 msgid "(many nodes, rough)" msgstr "(viele Knoten, grob)" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:304 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:303 msgid "(few nodes, smooth)" msgstr "(wenige Knoten, weich)" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:307 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:306 msgid "Smoothing:" msgstr "Glättung:" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:307 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:306 msgid "Smoothing: " msgstr "Glättung:" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:308 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:307 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" msgstr "Wie stark die Linie geglättet (vereinfacht) wird" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:328 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:327 msgid "" "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" @@ -25606,59 +26050,59 @@ msgstr "" "Die Parameter des Stiftes auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei » " "Inkscape-Einstellungen » Werkzeuge, um die Grundeinstellungen zu ändern)" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:129 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:128 msgid "Change rectangle" msgstr "Rechteck ändern" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:316 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:315 msgid "W:" msgstr "W:" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:316 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:315 msgid "Width of rectangle" msgstr "Breite des Rechtecks" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:333 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:332 msgid "H:" msgstr "H:" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:333 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:332 msgid "Height of rectangle" msgstr "Höhe des Rechtecks" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:347 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:362 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:346 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:361 msgid "not rounded" msgstr "Nicht abgerundet" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:350 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:349 msgid "Horizontal radius" msgstr "Horizontaler Radius" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:350 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:349 msgid "Rx:" msgstr "Rx:" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:350 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:349 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "Horizontaler Radius einer abgerundeten Ecke" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:365 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:364 msgid "Vertical radius" msgstr "Vertikaler Radius" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:365 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:364 msgid "Ry:" msgstr "Ry:" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:365 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:364 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "Vertikaler Radius einer abgerundeten Ecke" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:384 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:383 msgid "Not rounded" msgstr "Nicht abgerundet" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:385 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:384 msgid "Make corners sharp" msgstr "Spitze Ecken" @@ -25803,91 +26247,91 @@ msgstr "Farbverlaufs-Anfasser verschieben" msgid "Move patterns" msgstr "Muster verschieben" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:118 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:115 msgid "Change spiral" msgstr "Spirale ändern" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:264 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:261 msgid "just a curve" msgstr "Kurve ziehen" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:264 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:261 msgid "one full revolution" msgstr "eine volle Umdrehung" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:267 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:264 msgid "Number of turns" msgstr "Anzahl der Drehungen" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:267 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:264 msgid "Turns:" msgstr "Umdrehungen:" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:267 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:264 msgid "Number of revolutions" msgstr "Anzahl der Umdrehungen" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:278 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:275 msgid "circle" msgstr "Kreis" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:278 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:275 msgid "edge is much denser" msgstr "Kante ist viel dichter" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:278 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:275 msgid "edge is denser" msgstr "Kante ist dichter" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:278 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:275 msgid "even" msgstr "eben" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:278 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:275 msgid "center is denser" msgstr "Mittelpunkt ist dichter" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:278 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:275 msgid "center is much denser" msgstr "Zentrum ist viel dichter" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:281 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:278 msgid "Divergence" msgstr "Abweichung" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:281 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:278 msgid "Divergence:" msgstr "Abweichung:" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:281 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:278 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "Dichte der äußeren Umdrehungen; 1 = gleichförmig" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:292 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:289 msgid "starts from center" msgstr "startet vom Mittelpunkt" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:292 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:289 msgid "starts mid-way" msgstr "beginnt mittig" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:292 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:289 msgid "starts near edge" msgstr "Startet nahe der Ecke" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:295 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:292 msgid "Inner radius" msgstr "Innerer Radius" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:295 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:292 msgid "Inner radius:" msgstr "Innerer Radius:" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:295 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:292 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "Radius der innersten Umdrehung (relativ zur Gesamtgröße der Spirale)" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:308 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:578 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:305 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:577 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" @@ -25897,114 +26341,114 @@ msgstr "" # (swatches) #. Width -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:130 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:129 msgid "(narrow spray)" msgstr "(eng sprühen)" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:130 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:129 msgid "(broad spray)" msgstr "(breit sprühen)" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:133 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:132 msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" msgstr "Breite des Sprühbereichs (relativ zum sichtbaren Dokumentausschnitt)" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:146 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:145 msgid "(maximum mean)" msgstr "(maximales Mittel)" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:149 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:148 msgid "Focus" msgstr "Fokus" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:149 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:148 msgid "Focus:" msgstr "Fokus:" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:149 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:148 msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius" msgstr "0 um einen Punkt zu sprühen. Erhöhen, um den Ringradius zu erweitern." #. Standard_deviation -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:162 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:161 msgid "(minimum scatter)" msgstr "(minimale Streuung)" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:162 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:161 msgid "(maximum scatter)" msgstr "(maximale Streuung)" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:165 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:164 msgctxt "Spray tool" msgid "Scatter" msgstr "Streuung" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:165 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:164 msgctxt "Spray tool" msgid "Scatter:" msgstr "Streuung:" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:165 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:164 msgid "Increase to scatter sprayed objects" msgstr "Vergrößern der Streuung gesprühter Objekte" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:184 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:183 msgid "Spray copies of the initial selection" msgstr "Sprühe Kopien vom zuletzt ausgewählten Objekt" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:191 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:190 msgid "Spray clones of the initial selection" msgstr "Sprühe Klone vom zuletzt ausgewählten Objekt" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:197 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:196 msgid "Spray single path" msgstr "Sprühe einzelnen Pfad" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:198 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:197 msgid "Spray objects in a single path" msgstr "Sprüht Objekte in einen einzelnen Pfad" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:202 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:272 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:201 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:271 msgid "Mode" msgstr "Modus" #. Population -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:222 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:221 msgid "(low population)" msgstr "(niedrige Population)" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:222 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:221 msgid "(high population)" msgstr "(hoher Zuwachs)" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:225 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:224 msgid "Amount" msgstr "Menge" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:226 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:225 msgid "Adjusts the number of items sprayed per click" msgstr "Anzahl der Objekte festlegen, die per Klick gesprüht werden." -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:242 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:241 msgid "" "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects" msgstr "" "Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Anzahl der zu " "sprühenden Objekte zu beeinflussen" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:252 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:251 msgid "(high rotation variation)" msgstr "(starke Abweichung)" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:255 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:254 msgid "Rotation" msgstr "_Rotation" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:255 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:254 msgid "Rotation:" msgstr "_Rotation" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:257 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:256 #, no-c-format msgid "" "Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation " @@ -26013,21 +26457,21 @@ msgstr "" "Variiert die Drehung der zu sprühenden Objekte. 0% bedeutet gleiche Drehung " "wie das Originalobjekt." -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:270 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:269 msgid "(high scale variation)" msgstr "(starke Abweichung)" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:273 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:272 msgctxt "Spray tool" msgid "Scale" msgstr "Skalieren" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:273 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:272 msgctxt "Spray tool" msgid "Scale:" msgstr "Skalierung:" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:275 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:274 #, no-c-format msgid "" "Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than " @@ -26036,86 +26480,96 @@ msgstr "" "Variiert die Größe der zu sprühenden Objekte. 0% bedeutet gleiche Größe wie " "das Originalobjekt." -#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:301 +#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:299 msgid "Set attribute" msgstr "Attribut festlegen" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:106 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:257 msgid "CMS" msgstr "CMS" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:213 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:355 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 msgid "_R:" msgstr "_R:" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:213 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:214 +#. TYPE_RGB_16 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:356 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 msgid "_G:" msgstr "_G:" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:213 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:357 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 msgid "_B:" msgstr "_B:" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:215 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:216 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:359 +#, fuzzy +msgid "G:" +msgstr "_G:" + +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:359 +msgid "Gray" +msgstr "Grau" + +#. TYPE_GRAY_16 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:361 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:365 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 msgid "_H:" msgstr "_H:" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:215 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:216 +#. TYPE_HSV_16 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:362 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:367 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 msgid "_S:" msgstr "_S:" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:216 +#. TYPE_HLS_16 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:366 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 msgid "_L:" msgstr "_L:" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:217 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:218 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:369 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:374 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:482 msgid "_C:" msgstr "_C:" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:217 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:218 +#. TYPE_CMYK_16 +#. TYPE_CMY_16 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:370 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:375 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:485 msgid "_M:" msgstr "_M:" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:217 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:218 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:371 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:376 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:488 msgid "_Y:" msgstr "Y:" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:217 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:372 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:491 msgid "_K:" msgstr "_K:" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:228 -msgid "Gray" -msgstr "Grau" - # ??? Check! -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:297 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:455 msgid "Fix" msgstr "Festlegen" # ??? Check! -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:300 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:458 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." msgstr "Legt RGB-Ausweichwert für Entsprechung des icc-color()-Parameters fest" #. Label -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:438 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:561 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:494 @@ -26123,8 +26577,8 @@ msgstr "Legt RGB-Ausweichwert für Entsprechung des icc-color()-Parameters fest" msgid "_A:" msgstr "_A:" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:457 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:479 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:572 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:585 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 @@ -26136,24 +26590,24 @@ msgstr "_A:" msgid "Alpha (opacity)" msgstr "Alpha (Deckkraft)" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:387 +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:385 msgid "Color Managed" msgstr "Farb-Management" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:394 +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:392 msgid "Out of gamut!" msgstr "Farbbereichswarnung:" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:401 +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:399 msgid "Too much ink!" msgstr "Zu viel Farbe!" #. Create RGBA entry and color preview -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:418 +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:416 msgid "RGBA_:" msgstr "RGBA_:" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:426 +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:424 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" msgstr "Hexadezimaler RGBA-Wert der Farbe" @@ -26181,173 +26635,173 @@ msgstr "Wert" msgid "Type text in a text node" msgstr "Text in einem Text-Knoten tippen" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:115 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:114 msgid "Star: Change number of corners" msgstr "Stern: Anzahl der Ecken ändern" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:168 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:167 msgid "Star: Change spoke ratio" msgstr "Stern: Verhältnis der Spitzen ändern" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:213 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:212 msgid "Make polygon" msgstr "Polygon erstellen" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:213 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:212 msgid "Make star" msgstr "Stern erstellen" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:252 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:251 msgid "Star: Change rounding" msgstr "Stern: Abrundung ändern" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:292 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:291 msgid "Star: Change randomization" msgstr "Stern: Zufälligkeit ändern" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:476 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:475 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Gewöhnliches Vieleck (Polygon mit einem Anfasser) statt eines Sterns" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:483 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:482 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" msgstr "Stern statt eines gewöhnlichen Vielecks (Polygon mit einem Anfasser)" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:504 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:503 msgid "triangle/tri-star" msgstr "Dreieck/Stern mit drei Spitzen" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:504 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:503 msgid "square/quad-star" msgstr "Quadrat/Stern mit vier Spitzen" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:504 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:503 msgid "pentagon/five-pointed star" msgstr "Fünfeck/Stern mit fünf Spitzen" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:504 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:503 msgid "hexagon/six-pointed star" msgstr "Sechseck/Stern mit sechs Spitzen" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:506 msgid "Corners" msgstr "Ecken" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:506 msgid "Corners:" msgstr "Ecken:" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:506 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Zahl der Ecken eines Polygons oder Sterns" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:520 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:519 msgid "thin-ray star" msgstr "Dünnstrahliger Stern" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:520 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:519 msgid "pentagram" msgstr "Pentagram" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:520 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:519 msgid "hexagram" msgstr "hexagram" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:520 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:519 msgid "heptagram" msgstr "heptagram" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:520 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:519 msgid "octagram" msgstr "octagram" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:520 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:519 msgid "regular polygon" msgstr "Regelmäßiges Polygon erstellen" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:523 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:522 msgid "Spoke ratio" msgstr "Spitzenverhältnis:" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:523 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:522 msgid "Spoke ratio:" msgstr "Spitzenverhältnis:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:526 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:525 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Verhältnis vom Radius des Grundkörpers zum Radius der Spitzen" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:544 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:543 msgid "stretched" msgstr "gestreckt" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:544 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:543 msgid "twisted" msgstr "verdreht" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:544 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:543 msgid "slightly pinched" msgstr "leicht eingedrückt" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:544 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:543 msgid "NOT rounded" msgstr "NICHT abgerundet" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:544 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:543 msgid "slightly rounded" msgstr "schwach abgerundet" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:544 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:543 msgid "visibly rounded" msgstr "sichtbar abgerundet" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:544 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:543 msgid "well rounded" msgstr "gut abgerundet" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:544 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:543 msgid "amply rounded" msgstr "reichlich abgerundet" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:544 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:559 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:543 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:558 msgid "blown up" msgstr "aufgebläht" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:547 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546 msgid "Rounded:" msgstr "Abrundung:" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:547 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "Wie stark werden die Ecken abgerundet (0 für harte Kante)" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:559 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:558 msgid "NOT randomized" msgstr "NICHT durcheinander" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:559 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:558 msgid "slightly irregular" msgstr "leicht unregelmäßig" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:559 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:558 msgid "visibly randomized" msgstr "sichtbar unregelmäßig" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:559 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:558 msgid "strongly randomized" msgstr "stark unregelmäßig" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:562 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:561 msgid "Randomized" msgstr "unregelmäßig" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:562 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:561 msgid "Randomized:" msgstr "Zufallsänderung:" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:562 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:561 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Zufällige Variationen der Ecken und Winkel" @@ -26415,21 +26869,20 @@ msgstr "Quadratisches Ende" msgid "Dashes:" msgstr "Strichlinien:" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:346 -msgid "_Start Markers:" -msgstr "_Startmarkierung:" +#. Drop down marker selectors +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:345 +msgid "Markers:" +msgstr "Markierungen" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:347 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:351 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" msgstr "" "Startmakierungen werden am ersten Knoten eines Pfades oder einer Form " "gezeichnet." -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:365 -msgid "_Mid Markers:" -msgstr "_Mittelmarkierung:" - -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:366 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:360 msgid "" "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " "last nodes" @@ -26437,638 +26890,634 @@ msgstr "" "Mittenmarkierungen werden auf jedem Knoten entlang eines Pfades - außer dem " "ersten und letzten - gezeichnet." -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:384 -msgid "_End Markers:" -msgstr "_Endmarkierung:" - -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:385 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:369 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "" "Endmarkierungen werden auf dem ersten und letzten Knoten eines Pfades oder " "einer Form gezeichnet." -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:512 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:487 msgid "Set markers" msgstr "Markierungen setzen" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1100 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1185 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1075 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1160 msgid "Set stroke style" msgstr "Stil der Kontur setzen" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1273 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1248 msgid "Set marker color" msgstr "Farbe der Markierung setzen" -#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:140 +#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:137 msgid "Change swatch color" msgstr "Farbmuster-Farbe ändern" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:180 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:178 msgid "Text: Change font family" msgstr "Text: Schriftfamilie ändern" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:244 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:242 msgid "Text: Change font size" msgstr "Text: Schriftgröße ändern" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:282 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:280 msgid "Text: Change font style" msgstr "Text: Schriftstil ändern" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:360 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:358 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "Text: Ändern von Hoch- und Tiefgestellt" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:505 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:503 msgid "Text: Change alignment" msgstr "Text: Ausrichtung ändern" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:548 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:546 msgid "Text: Change line-height" msgstr "Text: Linienhöhe ändern" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:597 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:595 msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "Text: Wortabstand ändern" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:638 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:636 msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "Text: Buchstabenabstand ändern" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:678 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:676 msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "Text: Ändern dx (kern)" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:712 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:710 msgid "Text: Change dy" msgstr "Text: Ändern dy" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:747 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:745 msgid "Text: Change rotate" msgstr "Text: Ändern Drehung" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:795 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:793 msgid "Text: Change orientation" msgstr "Text: Richtung ändern" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1237 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1235 msgid "Font Family" msgstr "Schriftfamilie" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1238 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1236 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "Schriftart-Familie auswählen (Alt + X zum Setzen)" #. Focus widget #. Enable entry completion -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1248 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1246 msgid "Select all text with this font-family" msgstr "Wähle allen Text mit dieser Schriftart-Familie aus" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1252 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1250 msgid "Font not found on system" msgstr "Schrift wurde im System nicht gefunden" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1311 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1309 msgid "Font Style" msgstr "Schriftstil" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1312 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1310 msgid "Font style" msgstr "Schriftstil" #. Name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1329 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1327 msgid "Toggle Superscript" msgstr "Hochgestellt umschalten" #. Label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1330 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1328 msgid "Toggle superscript" msgstr "Hochgestellt umschalten" #. Name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1342 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1340 msgid "Toggle Subscript" msgstr "Tiefgestellt umschalten" #. Label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1343 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1341 msgid "Toggle subscript" msgstr "Tiefgestellt umschalten" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1384 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1382 msgid "Justify" msgstr "Blocksatz" #. Name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1391 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1389 msgid "Alignment" msgstr "Ausrichtung" #. Label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1392 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1390 msgid "Text alignment" msgstr "Textausrichtung" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1419 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1417 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1426 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1424 msgid "Vertical" msgstr "Vertikal" #. Label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1433 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1431 msgid "Text orientation" msgstr "Textausrichtung" #. Drop down menu -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1456 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1454 msgid "Smaller spacing" msgstr "Kleinerer Abstand" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1456 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1487 -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1518 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1454 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1485 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1516 msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1456 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1454 msgid "Larger spacing" msgstr "Größerer Abstand" #. name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1461 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1459 msgid "Line Height" msgstr "Linienhöhe" #. label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1462 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1460 msgid "Line:" msgstr "Linie:" #. short label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1463 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1461 msgid "Spacing between lines (times font size)" msgstr "Abstand zwischen Linien (Times Schriftgröße)" #. Drop down menu -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1487 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1518 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1485 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1516 msgid "Negative spacing" msgstr "Negativer Abstand" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1487 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1518 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1485 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1516 msgid "Positive spacing" msgstr "Positiver Abstand" #. name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1492 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1490 msgid "Word spacing" msgstr "Wortabstand" #. label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1493 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1491 msgid "Word:" msgstr "Wort:" #. short label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1494 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1492 msgid "Spacing between words (px)" msgstr "Abstand zwischen Wörtern (px)" #. name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1523 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1521 msgid "Letter spacing" msgstr "Buchstabenabstand" #. label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1524 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1522 msgid "Letter:" msgstr "Buchstabe:" #. short label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1525 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1523 msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "Abstand zwischen Buchstaben (px)" #. name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1554 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1552 msgid "Kerning" msgstr "Unterschneidung" #. label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1555 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1553 msgid "Kern:" msgstr "Kern:" #. short label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1556 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1554 msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "Horizontale Unterschneidung (px)" #. name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1585 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1583 msgid "Vertical Shift" msgstr "Vertikaler Versatz" #. label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1586 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1584 msgid "Vert:" msgstr "Vert:" #. short label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1587 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1585 msgid "Vertical shift (px)" msgstr "Vertikaler Versatz (px)" #. name -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1616 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1614 msgid "Letter rotation" msgstr "Buchstabenrotation" #. label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1617 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1615 msgid "Rot:" msgstr "Rotation:" #. short label -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1618 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1616 msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "Zeichenrotation [Grad]" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "Farbe / Opazität zur Farbjustage" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:185 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:189 msgid "Style of new stars" msgstr "Stil von neuen Sternen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191 msgid "Style of new rectangles" msgstr "Stil von neuen Rechtecken" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:189 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "Stil von neuen 3D-Boxen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 msgid "Style of new ellipses" msgstr "Stil von neuen Ellipsen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 msgid "Style of new spirals" msgstr "Stil von neuen Spiralen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "Stil von neuen Pfaden (Malwerkzeug)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "Stil von neuen Pfaden (Zeichenwerkzeug)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "Stil von neuen kalligrafischen Strichen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 ../src/widgets/toolbox.cpp:203 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 ../src/widgets/toolbox.cpp:207 msgid "TBD" msgstr "\"Beschreibung fehlt noch!\"" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:219 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "Stil von neuen Farbeimer-Objekten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1678 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1682 msgid "Bounding box" msgstr "Umrandungsbox" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1678 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1682 msgid "Snap bounding boxes" msgstr "An der Umrandung einrasten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1687 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1691 msgid "Bounding box edges" msgstr "Kanten der Umrandung" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1687 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1691 msgid "Snap to edges of a bounding box" msgstr "An Kanten einer Umrandung einrasten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1696 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1700 msgid "Bounding box corners" msgstr "Ecken der Umrandung" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1696 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1700 msgid "Snap bounding box corners" msgstr "An Ecken der Umrandung einrasten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1705 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1709 msgid "BBox Edge Midpoints" msgstr "Mittenpunkte der Umrandungskanten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1705 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1709 msgid "Snap midpoints of bounding box edges" msgstr "An Mittelpunkten von Umrandungslinien ein-/ausrasten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1715 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1719 msgid "BBox Centers" msgstr "Mittelpunkt Umrandung" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1715 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1719 msgid "Snapping centers of bounding boxes" msgstr "An Mittelpunkten von Umrandungen ein-/ausrasten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1724 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728 msgid "Snap nodes, paths, and handles" msgstr "Knoten, Pfade und Anfasser einrasten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1732 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1736 msgid "Snap to paths" msgstr "An Objektpfaden einrasten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1741 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1745 msgid "Path intersections" msgstr "Pfadüberschneidung" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1741 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1745 msgid "Snap to path intersections" msgstr "An Pfadüberschneidungen einrasten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1750 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1754 msgid "To nodes" msgstr "An Knoten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1750 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1754 msgid "Snap cusp nodes, incl. rectangle corners" msgstr "An spitzen Knoten einrasten (inkl. Ecken von Rechtecken)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1759 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1763 msgid "Smooth nodes" msgstr "Glatte Knotten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1759 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1763 msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses" msgstr "Einrasten an glatten Knoten, inkl. Quadrant-Punkten von Ellipsen" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772 msgid "Line Midpoints" msgstr "Linien-Mittelpunkte" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772 msgid "Snap midpoints of line segments" msgstr "Einrasten an Mittelpunkten von Liniensegmenten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1777 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1781 msgid "Others" msgstr "Andere" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1777 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1781 msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)" msgstr "" "Einrasten an anderen Punkten (Zentren, Führungslinien-Ursprung, " "Verlaufsanfasser, etc.)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1785 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1789 msgid "Object Centers" msgstr "Objektzentrum" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1785 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1789 msgid "Snap centers of objects" msgstr "An Objektmittelpunkten einrasten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1794 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1798 msgid "Rotation Centers" msgstr "Rotationszentren" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1794 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1798 msgid "Snap an item's rotation center" msgstr "An Rotationszentren von Objekten einrasten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1803 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1807 msgid "Text baseline" msgstr "Text-Grundlinie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1803 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1807 msgid "Snap text anchors and baselines" msgstr "An TExtankern und Grundlinien einrasten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1813 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 msgid "Page border" msgstr "Seitenrand" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1813 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 msgid "Snap to the page border" msgstr "Am Seitenrand einrasten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1822 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1826 msgid "Snap to grids" msgstr "Am Gitter einrasten" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835 msgid "Snap guides" msgstr "An Führungslinien einrasten" #. Width -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:144 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:143 msgid "(pinch tweak)" msgstr "(Zupfjustage)" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:144 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:143 msgid "(broad tweak)" msgstr "(breite Justage)" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:147 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:146 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" msgstr "Breite des Justagebereichs (relativ zum sichtbaren Dokumentausschnitt)" #. Force -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:161 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:160 msgid "(minimum force)" msgstr "(minimale Stärke)" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:161 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:160 msgid "(maximum force)" msgstr "(maximale Stärke)" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:164 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:163 msgid "Force" msgstr "Kraft:" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:164 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:163 msgid "Force:" msgstr "Kraft:" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:164 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:163 msgid "The force of the tweak action" msgstr "Die Kraft der Modellierungsaktion" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:182 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:181 msgid "Move mode" msgstr "Verschiebungs-Modus" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:183 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:182 msgid "Move objects in any direction" msgstr "Verschiebe Objekte in irgendeine Richtung" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:189 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:188 msgid "Move in/out mode" msgstr "Her-/Wegbewegen" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:190 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:189 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" msgstr "Verschiebt Objekte zum Cursor; mit Shift vom Cursor weg" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:196 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:195 msgid "Move jitter mode" msgstr "Zittern hinzufügen" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:197 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:196 msgid "Move objects in random directions" msgstr "Objekte in zufällige Richtungen verschieben" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:203 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:202 msgid "Scale mode" msgstr "Skalierungsmodus" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:204 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:203 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" msgstr "Schrumpft Objekte, mit Shift Erweitern" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:210 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:209 msgid "Rotate mode" msgstr "Rotationsmodus" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:211 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:210 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" msgstr "Objekte rotieren, mit Shift gegen den Uhrzeigersinn" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:217 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:216 msgid "Duplicate/delete mode" msgstr "Duplizieren/Löschen-Modus" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:218 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:217 msgid "Duplicate objects, with Shift delete" msgstr "Dupliziert Objekte; mit Shift Löschen" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:224 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:223 msgid "Push mode" msgstr "Drückmodus" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:225 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:224 msgid "Push parts of paths in any direction" msgstr "Teile des Pfades in eine beliebige Richtung schieben" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:231 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:230 msgid "Shrink/grow mode" msgstr "Schrumpf-/Wachstums-Modus" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:232 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:231 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" msgstr "Teile von Pfaden Schrumpfen (Eindrücken); mit Umschalt Vergrößern" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:238 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:237 msgid "Attract/repel mode" msgstr "Anziehen-/Abstoßenmodus" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:239 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:238 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" msgstr "" "Teile von Pfaden werden vom Zeiger angezogen oder mit Umschalt abgestoßen" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:245 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:244 msgid "Roughen mode" msgstr "Aufraumodus" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:246 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:245 msgid "Roughen parts of paths" msgstr "Teile von Pfaden anrauen" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:252 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:251 msgid "Color paint mode" msgstr "Farbmalmodus" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:253 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:252 msgid "Paint the tool's color upon selected objects" msgstr "Malt mit der Farbe des Werkzeugs auf ausgewählte Objekte" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:259 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:258 msgid "Color jitter mode" msgstr "Farbrauschen beeinflußen" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:260 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:259 msgid "Jitter the colors of selected objects" msgstr "Farben der gewählten Objekte verrauschen" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:266 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:265 msgid "Blur mode" msgstr "Unschärfemodus" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:267 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:266 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" msgstr "Ausgewählte Objekte stärker verwischen (mit Umschalt weniger)" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:294 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:293 msgid "Channels:" msgstr "Kanäle:" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:306 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:305 msgid "In color mode, act on objects' hue" msgstr "Im Farbmodus auf den Farbton eines Objekts wirken" #. TRANSLATORS: "H" here stands for hue -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:310 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:309 msgid "H" msgstr "H" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:322 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:321 msgid "In color mode, act on objects' saturation" msgstr "Im Farbmodus auf die Farbsättigung eines Objekts wirken" #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:326 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:325 msgid "S" msgstr "S" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:338 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:337 msgid "In color mode, act on objects' lightness" msgstr "Im Farbmodus auf die Helligkeit eines Objekts wirken" #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:342 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:341 msgid "L" msgstr "L" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:354 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:353 msgid "In color mode, act on objects' opacity" msgstr "Im Farbmodus auf die Deckkraft eines Objekts wirken" #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:358 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:357 msgid "O" msgstr "O" #. Fidelity -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:369 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:368 msgid "(rough, simplified)" msgstr "(rau, einfach)" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:369 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:368 msgid "(fine, but many nodes)" msgstr "(fein, aber viele Knoten)" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:372 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:371 msgid "Fidelity" msgstr "Treue" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:372 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:371 msgid "Fidelity:" msgstr "Genauigkeit:" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:373 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:372 msgid "" "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " "generate a lot of new nodes" @@ -27076,7 +27525,7 @@ msgstr "" "Geringere Originaltreue vereinfacht den Pfad. Ein hoher Wert erhält die " "Pfadstruktur, erzeugt aber viele neuen Knoten" -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:392 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:391 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" msgstr "" "Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Kraft der " @@ -27142,6 +27591,17 @@ msgstr "" "Module werden von der Erweiterung benötigt. Bitte installieren Sie diese und " "versuchen es erneut." +#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:300 +msgid "" +"Error: Field 'Layer match name' must be filled when using 'By name match' " +"option" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:341 +#, fuzzy, python-format +msgid "Warning: Layer '%s' not found!" +msgstr "Ebene nicht gefunden.\n" + #: ../share/extensions/embedimage.py:84 msgid "" "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to " @@ -27181,6 +27641,11 @@ msgstr "Image extrahiert zu: %s" msgid "Unable to find image data." msgstr "Problem beim Auffinden der Bilderdaten" +#: ../share/extensions/extrude.py:43 +#, fuzzy +msgid "Need at least 2 paths selected" +msgstr "Pfad auswählen, wenn nichts gewählt wurde" + #: ../share/extensions/funcplot.py:48 msgid "x-interval cannot be zero. Please modify 'Start X' or 'End X'" msgstr "" @@ -27456,6 +27921,20 @@ msgid "" "added." msgstr "Schnittwerkzeug noch nicht definiert" +#: ../share/extensions/generate_voronoi.py:35 +msgid "" +"Failed to import the subprocess module. Please report this as a bug at: " +"https://bugs.launchpad.net/inkscape." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/generate_voronoi.py:36 +msgid "Python version is: " +msgstr "Python Version ist:" + +#: ../share/extensions/generate_voronoi.py:94 +msgid "Please select an object" +msgstr "Bitte wählen Sie ein Objekt." + #: ../share/extensions/gimp_xcf.py:39 msgid "Gimp must be installed and set in your path variable." msgstr "Gimp muss installiert und in Ihren Pfadvariablen gesetzt sein." @@ -27831,6 +28310,16 @@ msgstr "" msgid "Internal Error. No view type selected\n" msgstr "Interner Fehler. Kein Ansichtstyp gewählt\n" +#: ../share/extensions/print_win32_vector.py:41 +msgid "sorry, this will run only on Windows, exiting..." +msgstr "" +"Entschuldigung, aber das funktioniert nur unter Windows. Wird abgebrochen..." + +# CairoRenderContext ist Eigenname? +#: ../share/extensions/print_win32_vector.py:179 +msgid "Failed to open default printer" +msgstr "Fehler beim Öffnen des Standard-Druckers" + #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:202 msgid "Unrecognised DataMatrix size" msgstr "Nicht erkannte Datenmatrix-Größe" @@ -27845,6 +28334,11 @@ msgstr "Ungültiger Bit-Wert. Das ist ein Fehler!" msgid "Please enter an input string" msgstr "Bitte geben Sie einen Eingabe-Zeichenfolge ein" +#. abort if converting blank text +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:1053 +msgid "Please enter an input text" +msgstr "Bitte geben Sie eine Eingabe-Zeichenfolge ein" + #: ../share/extensions/replace_font.py:133 msgid "" "Couldn't find anything using that font, please ensure the spelling and " @@ -27905,6 +28399,12 @@ msgstr "" msgid "Could not locate file: %s" msgstr "Konnte Datei nicht finden: %s" +#: ../share/extensions/svgcalendar.py:266 +#: ../share/extensions/svgcalendar.py:288 +#, fuzzy +msgid "You must select a correct system encoding." +msgstr "Sie müssen zwei Elemente auswählen." + #: ../share/extensions/uniconv-ext.py:56 #: ../share/extensions/uniconv_output.py:122 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n" @@ -28167,7 +28667,8 @@ msgid "HSL Adjust" msgstr "HSL anpassen" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:3 -msgid "Hue (°):" +#, fuzzy +msgid "Hue (°)" msgstr "Farbton (°):" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:4 @@ -28175,8 +28676,8 @@ msgid "Random hue" msgstr "Zufallsfarbton" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:6 -#, no-c-format -msgid "Saturation (%):" +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Saturation (%)" msgstr "Sättigung (%):" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:7 @@ -28184,8 +28685,8 @@ msgid "Random saturation" msgstr "Zufallssättigung" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:9 -#, no-c-format -msgid "Lightness (%):" +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Lightness (%)" msgstr "Helligkeit (%):" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:10 @@ -28671,26 +29172,47 @@ msgid "Character Encoding" msgstr "Zeichen-Kodierung" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7 -msgid "keep only visible layers" -msgstr "Nur sichtbare Ebenen behalten" +#, fuzzy +msgid "Layer export selection" +msgstr "Auswahl löschen" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Layer match name" +msgstr "Ebenenname:" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:16 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:17 msgid "Latin 1" msgstr "Latein 1" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:17 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:18 msgid "CP 1250" msgstr "CP 1250" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:18 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:19 msgid "CP 1252" msgstr "CP 1252" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:19 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:20 msgid "UTF 8" msgstr "UTF 8" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:21 +#, fuzzy +msgid "All (default)" +msgstr "(Vorgabe)" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:22 +#, fuzzy +msgid "Visible only" +msgstr "Sichtbare Farben" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:23 +msgid "By name match" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:25 +#, fuzzy msgid "" "- AutoCAD Release 14 DXF format.\n" "- The base unit parameter specifies in what unit the coordinates are output " @@ -28703,7 +29225,8 @@ msgid "" "Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n" "- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a " "legacy version of the LINE output.\n" -"- You can choose to export all layers or only visible ones" +"- You can choose to export all layers, only visible ones or by name match " +"(case insensitive and use comma ',' as separator)" msgstr "" "- AutoCAD R14-Format.\n" "- Die Basiseinheit Parameter gibt an, in welcher Einheit die Koordinaten " @@ -28717,7 +29240,7 @@ msgstr "" "- Es werden nur LWPOLYLINE- und SPLINE-Elemente unterstützt.\n" "-Sie können alle oder nur sichtbare Ebenen exportieren" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:30 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:34 msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)" msgstr "Desktop Schnitt-Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)" @@ -28776,9 +29299,15 @@ msgid "Embed Images" msgstr "Alle Bilder einbetten" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 +#: ../share/extensions/embedselectedimages.inx.h:2 msgid "Embed only selected images" msgstr "Nur ausgewählte Bilder einbetten" +#: ../share/extensions/embedselectedimages.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Embed Selected Images" +msgstr "Nur ausgewählte Bilder einbetten" + #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1 msgid "EPS Input" msgstr "EPS einlesen" @@ -29014,31 +29543,6 @@ msgstr "Achsen zeichnen" msgid "Add x-axis endpoints" msgstr "Fügt Endpunkt auf X-Achse hinzu" -#: ../share/extensions/gears.inx.h:1 -msgid "Gear" -msgstr "Zahnrad" - -#: ../share/extensions/gears.inx.h:2 -msgid "Number of teeth:" -msgstr "Anzahl der Zähne:" - -# !!! -#: ../share/extensions/gears.inx.h:3 -msgid "Circular pitch (tooth size):" -msgstr "Kreisteilung (Zahngröße):" - -#: ../share/extensions/gears.inx.h:4 -msgid "Pressure angle (degrees):" -msgstr "Druckwinkel (Grad):" - -#: ../share/extensions/gears.inx.h:5 -msgid "Diameter of center hole (0 for none):" -msgstr "Durchmesser des Zenterlochs (0 für kein):" - -#: ../share/extensions/gears.inx.h:10 -msgid "Unit of measurement for both circular pitch and center diameter." -msgstr "Einheit der Messung für Kreisteilung und Mittendurchmesser." - #: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:1 msgid "About" msgstr "Über" @@ -30139,18 +30643,22 @@ msgid "Guillotine" msgstr "Guillotine" #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:2 -msgid "Directory to save images to" +#, fuzzy +msgid "Directory to save images to:" msgstr "Pfad zum Speicherort des Bildes:" #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:3 -msgid "Image name (without extension)" +#, fuzzy +msgid "Image name (without extension):" msgstr "Bildname (ohne Erweiterung)" #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:4 -msgid "Ignore these settings and use export hints?" +#, fuzzy +msgid "Ignore these settings and use export hints" msgstr "Einstellungen ignorieren und Export-Hinweise nutzen?" #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5 +#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx.h:2 msgid "Export" msgstr "Exportieren" @@ -30171,7 +30679,8 @@ msgstr "" "konvertiert wurden. Der Plot wird automatisch auf den Nullpunkt ausgerichtet." #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3 -msgid "Resolution (dpi)" +#, fuzzy +msgid "Resolution (dpi):" msgstr "Auflösung (Punkte pro Zoll)" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4 @@ -30185,7 +30694,8 @@ msgstr "" "durch Versuch und Fehler (Standard: '1016')" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5 -msgid "Pen number" +#, fuzzy +msgid "Pen number:" msgstr "Stiftnummer" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6 @@ -30231,7 +30741,8 @@ msgstr "" "'Aus')" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:13 -msgid "Curve flatness" +#, fuzzy +msgid "Curve flatness:" msgstr "Kurven-Ebenheit" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:14 @@ -30255,7 +30766,8 @@ msgstr "" "'Überschnitt'-Parameter nicht verwendet (Standard: 'Ein')" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:17 -msgid "Overcut (mm)" +#, fuzzy +msgid "Overcut (mm):" msgstr "Überschnitt (mm)" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:18 @@ -30279,7 +30791,8 @@ msgstr "" "'Werkzeugversatz' und 'Return-Faktor' -Parameter unbenutzt (Standard: 'Ein')" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:21 -msgid "Tool offset (mm)" +#, fuzzy +msgid "Tool offset (mm):" msgstr "Werkzeugversatz (mm)" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:22 @@ -30288,7 +30801,8 @@ msgstr "" "Der Versatz zwischen Werkzeugspitze und -achse in mm (Standard: '0.25')" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:23 -msgid "Return Factor" +#, fuzzy +msgid "Return Factor:" msgstr "Return-Faktor" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:24 @@ -30303,7 +30817,8 @@ msgstr "" "nur durch Experimentieren bestimmen (Standard: '2,50')" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:25 -msgid "X offset (mm)" +#, fuzzy +msgid "X offset (mm):" msgstr "X Versatz (mm)" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:26 @@ -30315,7 +30830,8 @@ msgstr "" "(Standard: '0.00')" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:27 -msgid "Y offset (mm)" +#, fuzzy +msgid "Y offset (mm):" msgstr "Y Versatz (mm)" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:28 @@ -30339,7 +30855,8 @@ msgstr "" "Plotter (Standard: 'Aus')" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:32 -msgid "Serial Port" +#, fuzzy +msgid "Serial Port:" msgstr "Serieller Port" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:33 @@ -30351,7 +30868,8 @@ msgstr "" "'COM1', unter Linux so etwas wie: '/dev/ttyUSB0' (Standard: 'COM1')" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:34 -msgid "Baud Rate" +#, fuzzy +msgid "Baud Rate:" msgstr "Baudrate" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:35 @@ -30366,6 +30884,24 @@ msgstr "HP Graphics Language Datei (*.hpgl)" msgid "Export to an HP Graphics Language file" msgstr "Export in eine HP Graphic Language Datei" +#: ../share/extensions/ink2canvas.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Convert to html5 canvas" +msgstr "Umwandeln in Blindenschrift" + +#: ../share/extensions/ink2canvas.inx.h:2 +msgid "HTML 5 canvas (*.html)" +msgstr "HTML 5 Arbeitsfläche (*.html)" + +#: ../share/extensions/ink2canvas.inx.h:3 +msgid "HTML 5 canvas code" +msgstr "HTML 5 Arbeitsflächen-code" + +#: ../share/extensions/inkscape_follow_link.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Follow Link" +msgstr "Verknüpfung _folgen" + #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1 msgid "Ask Us a Question" msgstr "Fragen Sie uns" @@ -31095,10 +31631,6 @@ msgstr "Seitenrand" msgid "Layout dimensions" msgstr "Layout-Abmessungen" -#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:12 -msgid "Rows:" -msgstr "Reihen:" - #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:13 msgid "Cols:" msgstr "Spalten:" @@ -31351,6 +31883,10 @@ msgstr "Schriftgröße (px)" msgid "Offset (px):" msgstr "Versatz (px):" +#: ../share/extensions/measure.inx.h:8 +msgid "Precision:" +msgstr "Genauigkeit" + #: ../share/extensions/measure.inx.h:9 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" msgstr "Maßstab (Zeichnung:Wirkliche Länge) = 1:" @@ -31359,10 +31895,6 @@ msgstr "Maßstab (Zeichnung:Wirkliche Länge) = 1:" msgid "Length Unit:" msgstr "Längeneinheit: " -#: ../share/extensions/measure.inx.h:11 -msgid "Length" -msgstr "Länge" - #: ../share/extensions/measure.inx.h:12 msgctxt "measure extension" msgid "Area" @@ -31456,23 +31988,28 @@ msgid "End t-value:" msgstr "Ende t-Wert" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5 -msgid "Multiply t-range by 2*pi:" +#, fuzzy +msgid "Multiply t-range by 2*pi" msgstr "T-Bereich mit 2*pi multiplizieren" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6 -msgid "x-value of rectangle's left:" +#, fuzzy +msgid "X-value of rectangle's left:" msgstr "x-Wert der linken Seite des Rechtecks" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7 -msgid "x-value of rectangle's right:" +#, fuzzy +msgid "X-value of rectangle's right:" msgstr "x-Wert der rechten Seite des Rechtecks" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8 -msgid "y-value of rectangle's bottom:" +#, fuzzy +msgid "Y-value of rectangle's bottom:" msgstr "y-Wert der unteren Kante des Rechtecks" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9 -msgid "y-value of rectangle's top:" +#, fuzzy +msgid "Y-value of rectangle's top:" msgstr "y-Wert der oberen Kante des Rechtecks" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10 @@ -31491,12 +32028,14 @@ msgstr "" "Erste Ableitungen werden immer nummerisch bestimmt." #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26 -msgid "x-Function:" +#, fuzzy +msgid "X-Function:" msgstr "x-Funktion" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27 -msgid "y-Function:" -msgstr "y-Funktion" +#, fuzzy +msgid "Y-Function:" +msgstr "x-Funktion" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 msgid "Pattern along Path" @@ -31921,6 +32460,11 @@ msgstr "Mittel" msgid "View Previous Glyph" msgstr "Vorherigen Glyph zeigen" +#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Win32 Vector Print" +msgstr "Windows 32-bit-Druck" + #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:1 msgid "Printing Marks" msgstr "Druck-Markierungen" @@ -32095,6 +32639,52 @@ msgstr "H (Durchschn. 30%)" msgid "Square size (px):" msgstr "Quadratische Größe / px" +#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:1 +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:6 +msgid "Gear" +msgstr "Zahnrad" + +#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:2 +msgid "Number of teeth:" +msgstr "Anzahl der Zähne:" + +# !!! +#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:3 +msgid "Circular pitch (tooth size):" +msgstr "Kreisteilung (Zahngröße):" + +#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:4 +msgid "Pressure angle (degrees):" +msgstr "Druckwinkel (Grad):" + +#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:5 +msgid "Diameter of center hole (0 for none):" +msgstr "Durchmesser des Zenterlochs (0 für kein):" + +#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:10 +msgid "Unit of measurement for both circular pitch and center diameter." +msgstr "Einheit der Messung für Kreisteilung und Mittendurchmesser." + +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Rack Gear" +msgstr "Zahnrad" + +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Rack Length:" +msgstr "Länge:" + +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Tooth Spacing:" +msgstr "Horizontale Abstände" + +#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Contact Angle:" +msgstr "Gergonne-Dreieck" + #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:1 msgid "Replace font" msgstr "Schrift ersetzen" @@ -32104,11 +32694,13 @@ msgid "Find and Replace font" msgstr "Schrift Suchen und Ersetzen" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:3 -msgid "Find this font: " +#, fuzzy +msgid "Find font: " msgstr "Finde diese Schrift:" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:4 -msgid "And replace with: " +#, fuzzy +msgid "Replace with: " msgstr "Und ersetze mit:" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:5 @@ -32684,10 +33276,6 @@ msgid "The options below have no influence when the above is checked." msgstr "" "Ist das obere Häckchen gesetzt, sind die unteren Optionen bedeutungslos." -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19 -msgid "Colors" -msgstr "Farben" - # !!! correct? #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20 msgid "Year color:" @@ -32779,6 +33367,19 @@ msgstr "Konvertiere SVG Schrift zu Glyph-Ebenen" msgid "Load only the first 30 glyphs (Recommended)" msgstr "Lade nur die ersten 30 Glyphen (Empfohlen)" +#: ../share/extensions/synfig_output.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Synfig Output" +msgstr "SVG-Ausgabe" + +#: ../share/extensions/synfig_output.inx.h:2 +msgid "Synfig Animation (*.sif)" +msgstr "Synfig Animation (*.sif)" + +#: ../share/extensions/synfig_output.inx.h:3 +msgid "Synfig Animation written using the sif-file exporter extension" +msgstr "" + #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1 msgid "Convert to Braille" msgstr "Umwandeln in Blindenschrift" @@ -33385,6 +33986,82 @@ msgstr "Ein beliebtes Dateiformat für Clipart" msgid "XAML Input" msgstr "XAML einlesen" +#~ msgid "Crop:" +#~ msgstr "Schneiden:" + +#~ msgid "Red:" +#~ msgstr "Rot:" + +#~ msgid "Green:" +#~ msgstr "Grün:" + +#~ msgid "Blue:" +#~ msgstr "Blau:" + +#~ msgid "Lightness:" +#~ msgstr "Helligkeit:" + +#~ msgid "Alpha:" +#~ msgstr "Alpha:" + +#~ msgid "Level:" +#~ msgstr "Ebene:" + +#~ msgid "Contrast:" +#~ msgstr "Kontrast:" + +#~ msgid "Colors:" +#~ msgstr "Farben:" + +#~ msgid "Glow:" +#~ msgstr "Glühen:" + +#~ msgid "Simplify:" +#~ msgstr "Vereinfachen:" + +#~ msgid "Blur:" +#~ msgstr "Unschärfe:" + +#~ msgid "Select only one <b>group</b> to convert to symbol." +#~ msgstr "Nur eine <b>Gruppe</b> für Symbolkonvertierung auswählen." + +#~ msgid "Select original (<b>Shift+D</b>) to convert to symbol." +#~ msgstr "Original (<b>Umschalt+D</b>) wählen, um zum Symbol zu konvertieren." + +#~ msgid "Group selection first to convert to symbol." +#~ msgstr "Gruppieren der Auswahl bevor Konvertierung zum Symbol" + +#~ msgid "Preview scale: " +#~ msgstr "Vorschauskalierung:" + +# ??? Check! +#~ msgid "Fit" +#~ msgstr "Einpassen" + +#~ msgid "Fit to width" +#~ msgstr "Einpassen zur Breite" + +#~ msgid "Fit to height" +#~ msgstr "Einpassen zur Höhe" + +#~ msgid "Preview size: " +#~ msgstr "Vorschaugröße:" + +#~ msgid "_Start Markers:" +#~ msgstr "_Startmarkierung:" + +#~ msgid "_Mid Markers:" +#~ msgstr "_Mittelmarkierung:" + +#~ msgid "_End Markers:" +#~ msgstr "_Endmarkierung:" + +#~ msgid "keep only visible layers" +#~ msgstr "Nur sichtbare Ebenen behalten" + +#~ msgid "y-Function:" +#~ msgstr "y-Funktion" + #~ msgid "T_ype: " #~ msgstr "T_yp: " @@ -33596,9 +34273,6 @@ msgstr "XAML einlesen" #~ msgid "Dark mode" #~ msgstr "Dunkle Prägung" -#~ msgid "Invert gradient" -#~ msgstr "Farbverlauf invertieren" - #, fuzzy #~ msgid "[Unstable!] Power stroke" #~ msgstr "Kontur des Musters" @@ -34114,9 +34788,6 @@ msgstr "XAML einlesen" #~ "Weiche gefärbte Kontur mit Möglichkeit der Entsättigung und " #~ "Farbwertrotation" -#~ msgid "Glow" -#~ msgstr "Glühen" - #~ msgid "Glow of object's own color at the edges" #~ msgstr "Lichthof mit Objektfarbe um die Kanten" @@ -34431,15 +35102,9 @@ msgstr "XAML einlesen" #~ msgid "link" #~ msgstr "verknüpfen" -#~ msgid "Windows 32-bit Print" -#~ msgstr "Windows 32-bit-Druck" - #~ msgid "Iconify" #~ msgstr "Einklappen" -#~ msgid "(invalid UTF-8 string)" -#~ msgstr "(ungültiger UTF-8 string)" - #, fuzzy #~ msgid "Label:" #~ msgstr "_Bezeichner:" @@ -35032,9 +35697,6 @@ msgstr "XAML einlesen" #~ msgid "Object _Properties" #~ msgstr "Objekt_eigenschaften" -#~ msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable." -#~ msgstr "Verzeichnis der Farbprofile (%s) nicht auffindbar." - #~ msgid "Create new objects with:" #~ msgstr "Objekte erstellen mit:" @@ -35134,9 +35796,6 @@ msgstr "XAML einlesen" #~ msgid "Toggle snapping on or off" #~ msgstr "Einrasten aus- oder einschalten" -#~ msgid "Rows" -#~ msgstr "Reihen:" - #~ msgid "Radius [px]" #~ msgstr "Radius [px]" @@ -35287,9 +35946,6 @@ msgstr "XAML einlesen" #~ msgid "Color/opacity used for color spraying" #~ msgstr "Farbe/Opazität zum Farbsprühen" -#~ msgid "Show node transformation handles" -#~ msgstr "Anzeigen der Anfasser" - #~ msgid "Show next path effect parameter for editing" #~ msgstr "Nächsten Pfad-Effekt-Parameter zum Bearbeiten wählen" @@ -35558,9 +36214,6 @@ msgstr "XAML einlesen" #~ msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection" #~ msgstr "Linie, die als 'Spiegel' für die Rflektion dienen soll." -#~ msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve" -#~ msgstr "Anfasser zum Einstellen der Entfernung des Offset der Kurve" - #~ msgid "Adjust the offset" #~ msgstr "<b>Versatz-Abstand</b> anpassen" @@ -36254,9 +36907,6 @@ msgstr "XAML einlesen" #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps" #~ msgstr "Bevorzugte Auflösung der Bitmaps (Punkte pro Zoll)" -#~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)" -#~ msgstr "PDF durch Cairo (*.pdf)" - #~ msgid "PDF File" #~ msgstr "PDF Datei" |
