summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorUwe Sch??ler <mail@uwe-schoeler.de>2013-07-21 09:10:11 +0000
committerUweSchoeler <mail@uwe-schoeler.de>2013-07-21 09:10:11 +0000
commit6076c46e5abd0c3e4f67042589aaa2506be0c3ba (patch)
treec9d2f0dc6acedbb2f5b42cba79a6d5ba5c46d932
parentAdded my name to the AUTHORS file. (diff)
downloadinkscape-6076c46e5abd0c3e4f67042589aaa2506be0c3ba.tar.gz
inkscape-6076c46e5abd0c3e4f67042589aaa2506be0c3ba.zip
German translation update
(bzr r12427)
-rw-r--r--po/de.po7654
1 files changed, 4152 insertions, 3502 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 630aaefb2..91ced205b 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-25 15:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-26 18:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-27 21:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-21 11:09+0100\n"
"Last-Translator: Uwe Schoeler <mail@uwe-schoeler.de>\n"
"Language-Team: <de@li.org>\n"
"Language: de\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
@@ -258,7 +258,7 @@ msgstr "Simuliere Ölgemälde"
#. Pencil
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
msgid "Pencil"
msgstr "Malwerkzeug (Freihand)"
@@ -969,8 +969,8 @@ msgstr "Aufgefaltetes Tigerfellmuster mit abgeschrägten Kanten "
msgid "Black Light"
msgstr "Schwarzes Licht"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:1 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:832
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:983
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:831
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:982
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:52
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:321
@@ -3058,39 +3058,52 @@ msgstr "Scharlachrot 3"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
#: ../share/palettes/palettes.h:187
msgctxt "Palette"
+msgid "Snowy White"
+msgstr "Schnee-Weiß"
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:188
+msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 1"
msgstr "Aluminium 1"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:188
+#: ../share/palettes/palettes.h:189
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 2"
msgstr "Aluminium 2"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:189
+#: ../share/palettes/palettes.h:190
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 3"
msgstr "Aluminium 3"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:190
+#: ../share/palettes/palettes.h:191
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 4"
msgstr "Aluminium 4"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:191
+#: ../share/palettes/palettes.h:192
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 5"
msgstr "Aluminium 5"
#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:192
+#: ../share/palettes/palettes.h:193
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 6"
msgstr "Aluminium 6"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:194
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Jet Black"
+msgstr "Schwarz"
+
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:1
msgid "Stripes 1:1"
msgstr "Streifen 1:1"
@@ -3264,7 +3277,7 @@ msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
msgstr "Definiert Richtung und Ausmaß der Extrusion"
#: ../src/sp-flowtext.cpp:339 ../src/sp-text.cpp:400
-#: ../src/text-context.cpp:1608
+#: ../src/text-context.cpp:1630
msgid " [truncated]"
msgstr "[abgestumpft}"
@@ -3334,6 +3347,40 @@ msgstr "3D-Quader erzeugen"
msgid "<b>3D Box</b>"
msgstr "<b>3D Box</b>"
+#: ../src/color-profile.cpp:895
+#, c-format
+msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
+msgstr "Verzeichnis der Farbprofile (%s) nicht auffindbar."
+
+#: ../src/color-profile.cpp:954 ../src/color-profile.cpp:971
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(ungültiger UTF-8 string)"
+
+# CHECK
+#: ../src/color-profile.cpp:956 ../src/filter-enums.cpp:94
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1419
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:742 ../src/ui/dialog/input.cpp:743
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1571 ../src/ui/dialog/input.cpp:1625
+#: ../src/verbs.cpp:2293 ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1128
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:189
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:48
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:26
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:37
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:41
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:30
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:18
+msgid "None"
+msgstr "Keine"
+
#: ../src/connector-context.cpp:585
msgid "Creating new connector"
msgstr "Einen neuen Objektverbinder erzeugen"
@@ -3401,378 +3448,378 @@ msgstr "Führungslinie löschen"
msgid "<b>Guideline</b>: %s"
msgstr "<b>Führungslinie</b>: %s"
-#: ../src/desktop.cpp:908
+#: ../src/desktop.cpp:911
msgid "No previous zoom."
msgstr "Kein vorheriger Zoomfaktor."
-#: ../src/desktop.cpp:929
+#: ../src/desktop.cpp:932
msgid "No next zoom."
msgstr "Kein nächster Zoomfaktor."
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:112
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:111
msgid "_Symmetry"
msgstr "_Symmetrie"
#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:124
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:123
msgid "<b>P1</b>: simple translation"
msgstr "<b>P1</b>: einfache Verschiebung"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:125
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:124
msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; Rotation"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:126
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:125
msgid "<b>PM</b>: reflection"
msgstr "<b>PM</b>: Reflektion"
#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:129
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:128
msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
msgstr "<b>PG</b>: gleitende Reflektion"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:130
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:129
msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
msgstr "<b>CM</b>: Reflektion + gleitende Reflektion"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:131
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:130
msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
msgstr "<b>PMM</b>: Reflektion + Reflektion"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:132
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:131
msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
msgstr "<b>PMG</b>: Reflektion + 180&#176; Rotation"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:133
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:132
msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
msgstr "<b>PGG</b>: gleitende Reflektion + 180&#176; Rotation"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:134
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:133
msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
msgstr "<b>CMM</b>: Reflektion + Reflektion + 180&#176; Rotation"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:135
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:134
msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; Rotation"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:136
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:135
msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; Rotation + 45&#176; Reflektion"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:137
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:136
msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; Rotation + 90&#176; Reflektion"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:138
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:137
msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; Rotation"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:139
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:138
msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
msgstr "<b>P31M</b>: Reflektion + 120&#176; Rotation, dicht"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:140
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:139
msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
msgstr "<b>P3M1</b>: Reflektion + 120&#176; Rotation, dünn"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:141
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:140
msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; Rotation"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:142
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:141
msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
msgstr "<b>P6M</b>: Reflektion + 60&#176; Rotation"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:162
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:161
msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
msgstr "Eine der 17 Symmetrie-Gruppen zum Kacheln auswählen"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:179
msgid "S_hift"
msgstr "Versc_hiebung"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:189
#, no-c-format
msgid "<b>Shift X:</b>"
msgstr "<b>Verschiebung X:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:197
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
msgstr "Horizontale Verschiebung pro Reihe (in % der Kachelbreite)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:206
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:205
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
msgstr "Horizontale Verschiebung pro Spalte (in % der Kachelbreite)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:212
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:211
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
msgstr "Zufällige horizontale Verschiebung um diesen Prozentsatz"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:222
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:221
#, no-c-format
msgid "<b>Shift Y:</b>"
msgstr "<b>Verschiebung X:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:230
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:229
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
msgstr "Vertikale Verschiebung pro Reihe (in % der Kachelhöhe)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:237
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
msgstr "Vertikale Verschiebung pro Spalte (in % der Kachelhöhe)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:245
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:244
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
msgstr "Zufällige vertikale Verschiebung um diesen Prozentsatz"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:253 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:399
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:252 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:398
msgid "<b>Exponent:</b>"
msgstr "<b>Exponent:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:260
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:259
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"Reihenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder auseinander (>1)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:267
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:266
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"Spaltenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder auseinander "
"(>1)"
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:439
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:515 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:588
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:634 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:761
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:274 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:438
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:514 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:587
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:633 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:760
msgid "<small>Alternate:</small>"
msgstr "<small>Abwechseln:</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:281
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:280
msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
msgstr "Vorzeichenumkehrung der Verschiebungen für jede Reihe"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:285
msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
msgstr "Vorzeichenumkehrung der Verschiebungen für jede Spalte"
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:293 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:457
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:533
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:292 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:456
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:532
msgid "<small>Cumulate:</small>"
msgstr "<small>Anhäufen:</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:299
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:298
msgid "Cumulate the shifts for each row"
msgstr "Verschiebungen für sukzessive Reihen aufaddieren"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:304
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:303
msgid "Cumulate the shifts for each column"
msgstr "Verschiebungen für sukzessive Spalten aufaddieren"
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:311
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:310
msgid "<small>Exclude tile:</small>"
msgstr "<small>Kachel ausschließen:</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:317
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:316
msgid "Exclude tile height in shift"
msgstr "Kachelhöhe in Verschiebung nicht einberechnen"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:322
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:321
msgid "Exclude tile width in shift"
msgstr "Kachelbreite in Verschiebung nicht einberechnen"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:331
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:330
msgid "Sc_ale"
msgstr "_Maßstab"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:339
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:338
msgid "<b>Scale X:</b>"
msgstr "<b>X-Skalierung:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:347
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:346
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
msgstr "Horizontale Skalierung pro Reihe (in % der Kachelbreite)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:355
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:354
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
msgstr "Horizontale Skalierung pro Spalte (in % der Kachelbreite)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:361
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:360
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
msgstr "Horizontale Skalierung um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:369
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:368
msgid "<b>Scale Y:</b>"
msgstr "<b>Y-Skalierung:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:377
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:376
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
msgstr "Vertikale Skalierung pro Reihe (in % der Kachelhöhe)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:385
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:384
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
msgstr "Vertikale Skalierung pro Spalte (in % der Kachelhöhe)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:391
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:390
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
msgstr "Vertikale Skalierung um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:405
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:404
msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"Reihenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern sich "
"(>1)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:411
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:410
msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"Spaltenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern "
"sich (>1)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:419
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:418
msgid "<b>Base:</b>"
msgstr "<b>Basis:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:425 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:431
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:424 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:430
msgid ""
"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
msgstr ""
"Basis einer logarithmischen Spirale: 0 - nicht benutzt, (<1) - konvergent, "
"(>1) - divergent"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:445
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:444
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
msgstr "Vorzeichen der Skalierungen für jede Reihe umkehren"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:450
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:449
msgid "Alternate the sign of scales for each column"
msgstr "Vorzeichen der Skalierungen für jede Spalte umkehren"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:463
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:462
msgid "Cumulate the scales for each row"
msgstr "Skalierung für sukzessive Reihen aufaddieren"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:468
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:467
msgid "Cumulate the scales for each column"
msgstr "Skalierung für sukzessive Spalten aufaddieren"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:477
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:476
msgid "_Rotation"
msgstr "_Rotation"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:485
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:484
msgid "<b>Angle:</b>"
msgstr "<b>Winkel:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:493
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:492
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
msgstr "Kacheln um diesen Winkel für jede Reihe drehen"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:501
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:500
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
msgstr "Kacheln um diesen Winkel für jede Spalte drehen"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:507
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506
msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
msgstr "Rotationswinkel um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:521
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:520
msgid "Alternate the rotation direction for each row"
msgstr "Vorzeichenumkehr des Rotationsfaktors bei jeder Reihe"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:525
msgid "Alternate the rotation direction for each column"
msgstr "Vorzeichenumkehr des Rotationsfaktors bei jeder Spalte"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:538
msgid "Cumulate the rotation for each row"
msgstr "Rotation für sukzessive Reihen aufaddieren"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:543
msgid "Cumulate the rotation for each column"
msgstr "Rotation für sukzessive Spalten aufaddieren"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:553
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:552
msgid "_Blur & opacity"
msgstr "_Weichzeichner und Deckkraft"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:562
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:561
msgid "<b>Blur:</b>"
msgstr "<b>Weichzeichner:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:568
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:567
msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
msgstr "Weichzeichnen der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:574
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:573
msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
msgstr "Weichzeichnen der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:579
msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
msgstr "Kachel-Weichzeichnung zufällig um diesen Prozentsatz verändern"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:594
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:593
msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
msgstr "Vorzeichen der Weichzeichnungs-Änderungen bei jeder Reihe umkehren"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:599
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:598
msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
msgstr "Vorzeichen der Weichzeichnungs-Änderungen bei jeder Spalte umkehren"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:607
msgid "<b>Opacity:</b>"
msgstr "<b>Deckkraft:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:614
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:613
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
msgstr ""
"Verringern der Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:620
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:619
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
msgstr ""
"Verringern der Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:626
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:625
msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
msgstr "Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:640
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:639
msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
msgstr "Vorzeichen des Deckkraftfaktors bei jeder Reihe umkehren"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:645
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:644
msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
msgstr "Vorzeichen des Deckkraftfaktors bei jeder Spalte umkehren"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:653
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:652
msgid "Co_lor"
msgstr "_Farbe"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:663
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:662
msgid "Initial color: "
msgstr "Ursprüngliche Farbe: "
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:667
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:666
msgid "Initial color of tiled clones"
msgstr "Ursprüngliche Farbe der gekachelten Klone"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:667
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:666
msgid ""
"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
"stroke)"
@@ -3780,73 +3827,73 @@ msgstr ""
"Ursprüngliche Farbe der Klone (Füllung oder Kontur des Originals dürfen "
"nicht gesetzt sein )"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:682
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:681
msgid "<b>H:</b>"
msgstr "<b>H:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:688
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:687
msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
msgstr "Farbton der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe verändern"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:694
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:693
msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
msgstr "Farbton der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte verändern"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:700
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:699
msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
msgstr "Farbton der Kachel zufällig um diesen Prozentsatz verändern"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:709
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:708
msgid "<b>S:</b>"
msgstr "<b>S:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:715
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:714
msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
msgstr ""
"Farbsättigung der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe verändern"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:721
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:720
msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
msgstr ""
"Farbsättigung der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte verändern"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:727
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:726
msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
msgstr "Farbsättigung um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:735
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:734
msgid "<b>L:</b>"
msgstr "<b>L:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:741
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:740
msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
msgstr "Helligkeit der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe verändern"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:746
msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
msgstr "Helligkeit der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte verändern"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:753
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:752
msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
msgstr "Helligkeitsanteil der Farbe zufällig um diesen Prozentsatz verändern"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:767
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:766
msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
msgstr "Vorzeichen der Farbänderungen bei jeder Reihe umkehren"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:772
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:771
msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
msgstr "Vorzeichen der Farbänderungen bei jeder Spalte umkehren"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:780
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:779
msgid "_Trace"
msgstr "Bild _vektorisieren"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:792
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:791
msgid "Trace the drawing under the tiles"
msgstr "Zeichnung unter den Kacheln vektorisieren"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:796
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:795
msgid ""
"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
"apply it to the clone"
@@ -3854,116 +3901,117 @@ msgstr ""
"Für jeden Klon den entsprechenden Wert an dessen Stelle aus der Zeichnung "
"anwenden"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:815
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:814
msgid "1. Pick from the drawing:"
msgstr "1. Von der Zeichnung übernehmen:"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:833
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:832
msgid "Pick the visible color and opacity"
msgstr "Sichtbare Farbe und Deckkraft übernehmen"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:840 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:993
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:839 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:992
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:333
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:279
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:353
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:352
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
msgid "Opacity"
msgstr "Deckkraft"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:841
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:840
msgid "Pick the total accumulated opacity"
msgstr "Zusammengerechnete Deckkraft übernehmen"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:848
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:847
msgid "R"
msgstr "R"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:849
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:848
msgid "Pick the Red component of the color"
msgstr "Rotanteil der Farbe übernehmen"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:856
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:855
msgid "G"
msgstr "G"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:857
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:856
msgid "Pick the Green component of the color"
msgstr "Grünanteil der Farbe übernehmen"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:864
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:863
msgid "B"
msgstr "B"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:865
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:864
msgid "Pick the Blue component of the color"
msgstr "Blauanteil der Farbe übernehmen"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:872
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:871
msgctxt "Clonetiler color hue"
msgid "H"
msgstr "H"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:873
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:872
msgid "Pick the hue of the color"
msgstr "Farbton des Farbwertes übernehmen"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:880
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:879
msgctxt "Clonetiler color saturation"
msgid "S"
msgstr "S"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:881
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:880
msgid "Pick the saturation of the color"
msgstr "Sättigung des Farbwertes übernehmen"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:888
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:887
msgctxt "Clonetiler color lightness"
msgid "L"
msgstr "L"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:889
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:888
msgid "Pick the lightness of the color"
msgstr "Helligkeit des Farbwertes übernehmen"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:899
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:898
msgid "2. Tweak the picked value:"
msgstr "2. Übernommenen Wert feinjustieren:"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:916
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:915
msgid "Gamma-correct:"
msgstr "Gammakorrektur:"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:920
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:919
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
msgstr ""
"Mittenbereich des übernommenen Wertes verschieben; nach oben (>0) oder unten "
"(<0)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:927
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:926
msgid "Randomize:"
msgstr "Zufallsänderung:"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:931
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:930
msgid "Randomize the picked value by this percentage"
msgstr "Übernommenen Wert um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:938
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:937
msgid "Invert:"
msgstr "Invertieren:"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:942
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:941
msgid "Invert the picked value"
msgstr "Übernommenen Wert invertieren"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:948
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:947
msgid "3. Apply the value to the clones':"
msgstr "3. Wert auf die Klone anwenden:"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:963
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:962
msgid "Presence"
msgstr "Anwesenheit"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:966
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:965
msgid ""
"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
"that point"
@@ -3971,15 +4019,15 @@ msgstr ""
"Jeder Klon wird mit der Wahrscheinlichkeit erzeugt, welche sich aus dem Wert "
"an dieser Stelle ergibt"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:973
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:972
msgid "Size"
msgstr "Größe"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:976
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:975
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
msgstr "Die jeweilige Größe der Klone hängt vom Wert an diesem Punkt ab"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:986
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:985
msgid ""
"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
"or stroke)"
@@ -3987,48 +4035,48 @@ msgstr ""
"Jeder Klon wird in der übernommenen Farbe gezeichnet (Füllung oder Kontur "
"des Originals dürfen nicht gesetzt sein)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:995
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
msgstr ""
"Die Deckkraft jedes Klons wird durch den Wert an dieser Stelle bestimmt"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1043
msgid "How many rows in the tiling"
msgstr "Anzahl der Reihen beim Kacheln"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1074
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1073
msgid "How many columns in the tiling"
msgstr "Anzahl der Spalten beim Kacheln"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1118
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1117
msgid "Width of the rectangle to be filled"
msgstr "Breite des zu füllenden Rechtecks"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1152
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1151
msgid "Height of the rectangle to be filled"
msgstr "Höhe des zu füllenden Rechtecks"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1169
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1168
msgid "Rows, columns: "
msgstr "Reihen, Spalten: "
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1170
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1169
msgid "Create the specified number of rows and columns"
msgstr "Angegeben Anzahl von Reihen und Spalten erzeugen"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1179
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1178
msgid "Width, height: "
msgstr "Breite, Höhe: "
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1180
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1179
msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
msgstr "Durch Höhe und Breite angegeben Bereich mit Füllmuster versehen"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1201
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1200
msgid "Use saved size and position of the tile"
msgstr "Gespeicherte Größe und Position der Kachel verwenden"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1204
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1203
msgid ""
"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
"you tiled it (if any), instead of using the current size"
@@ -4036,11 +4084,11 @@ msgstr ""
"Anstelle der aktuellen Größe die letzte Position und Größe der Kachel/"
"Musterfüllung vorgeben"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1238
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1237
msgid " <b>_Create</b> "
msgstr " <b>_Erzeugen</b> "
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1240
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1239
msgid "Create and tile the clones of the selection"
msgstr "Klone der Auswahl erzeugen und kacheln"
@@ -4049,32 +4097,32 @@ msgstr "Klone der Auswahl erzeugen und kacheln"
#. diagrams on the left in the following screenshot:
#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1260
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1259
msgid " _Unclump "
msgstr " Entkl_umpen "
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1261
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1260
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
msgstr ""
"Klone gleichmäßiger verteilen, um das Verklumpen zu verringern; mehrmals "
"anwendbar"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1267
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1266
msgid " Re_move "
msgstr " _Entfernen "
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1268
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1267
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
msgstr ""
"Vorhandene gekachelte Klone des ausgewählten Objektes entfernen (nur "
"Geschwister)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1284
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1283
msgid " R_eset "
msgstr " _Zurücksetzen "
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1286
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1285
msgid ""
"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
"to zero"
@@ -4082,44 +4130,44 @@ msgstr ""
"Rücksetzen aller Verschiebungen, Skalierungen, Rotationen und Deckkraft- und "
"Farbanpassungen im Dialogfenster"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1359
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1358
msgid "<small>Nothing selected.</small>"
msgstr "<small>Es wurde nichts ausgewählt.</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1365
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1364
msgid "<small>More than one object selected.</small>"
msgstr "<small>Mehr als ein Objekt</small> ausgewählt."
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1372
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1371
#, c-format
msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
msgstr "<small>Das Objekt hat <b>%d</b> gekachelte Klone.</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1377
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1376
msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
msgstr "<small>Das Objekt hat keine gekachelten Klone.</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2097
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2096
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
msgstr "<b>Ein Objekt</b> auswählen, dessen gekachelte Klone entklumpt werden."
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2119
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2118
msgid "Unclump tiled clones"
msgstr "Gekachelte Klone entklumpen"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2148
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2147
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
msgstr "<b>Ein Objekt</b> auswählen, dessen gekachelte Klone entfernt werden."
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2171
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2170
msgid "Delete tiled clones"
msgstr "Gekachelte Klone löschen"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2218 ../src/selection-chemistry.cpp:2469
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2217 ../src/selection-chemistry.cpp:2501
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "Zu klonendes <b>Objekt</b> auswählen."
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2224
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2223
msgid ""
"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
"group</b>."
@@ -4127,57 +4175,58 @@ msgstr ""
"Wenn mehrere Objekte geklont werden sollen, sollten sie <b>gruppiert</b> und "
"dann <b>die Gruppe geklont</b> werden."
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2233
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2232
msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
msgstr "<small>Geschachtelte Klone erstellen...</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2638
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2637
msgid "Create tiled clones"
msgstr "Gekachelte Klone erzeugen"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2871
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2870
msgid "<small>Per row:</small>"
msgstr "<small>Pro Reihe:</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2889
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2888
msgid "<small>Per column:</small>"
msgstr "<small>Pro Spalte:</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2897
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2896
msgid "<small>Randomize:</small>"
msgstr "<small>Zufallsfaktor:</small>"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2732
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2737
msgid "_Page"
msgstr "_Seite"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2736
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2741
msgid "_Drawing"
msgstr "_Zeichnung"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2738
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2743
msgid "_Selection"
msgstr "_Auswahl"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:143
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:150
msgid "_Custom"
msgstr "_Benutzerdefiniert"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:159 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:116
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:124 ../share/extensions/gears.inx.h:6
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:166 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:115
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:123
+#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:6
msgid "Units:"
msgstr "Einheiten:"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:161
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:168
msgid "_Export As..."
msgstr "_exportieren als…"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:171
msgid "B_atch export all selected objects"
msgstr "Alle gewählten Objekte auf einmal exportieren"
# !!! "export hints" are not clear to the user I guess
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:171
msgid ""
"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
"(caution, overwrites without asking!)"
@@ -4186,168 +4235,169 @@ msgstr ""
"Berücksichtigung von Exporthinweisen, wenn vorhanden (Vorsicht, überschreibt "
"ohne Warnung!)"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:166
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:173
msgid "Hide a_ll except selected"
msgstr "Alle außer Ausgewählte verstecken"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:166
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:173
msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
msgstr "Verstecke alle Objekte außer den gerade gewählten im exportierten Bild"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:174
msgid "Close when complete"
msgstr "Schließen wenn fertig"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:174
msgid "Once the export completes, close this dialog"
msgstr "Wenn der Export fertig ist, schließe den Dialog."
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:169
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:176
msgid "_Export"
msgstr "_Exportieren"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:187
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:194
msgid "<b>Export area</b>"
msgstr "<b>Exportbereich</b>"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:223
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:230
msgid "_x0:"
msgstr "_x0:"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:227
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:234
msgid "x_1:"
msgstr "x_1:"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:231
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:238
msgid "Wid_th:"
msgstr "Brei_te:"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:235
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:242
msgid "_y0:"
msgstr "_y0:"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:246
msgid "y_1:"
msgstr "y_1:"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:243
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:250
msgid "Hei_ght:"
msgstr "Höhe:"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:258
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:265
msgid "<b>Image size</b>"
msgstr "<b>Bildgröße</b>"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:276 ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:54
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:283 ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:54
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:75 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:79 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:238
msgid "_Width:"
msgstr "_Breite:"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:276 ../src/ui/dialog/export.cpp:287
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:283 ../src/ui/dialog/export.cpp:294
msgid "pixels at"
msgstr "Pixel bei"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:282
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:289
msgid "dp_i"
msgstr "dp_i"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:287 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:294 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
msgid "_Height:"
msgstr "_Höhe:"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:295
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1417
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1420
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1429
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:302
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1432
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1447
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:303
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:310
msgid "<b>_Filename</b>"
msgstr "<b>_Dateiname</b>"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:345
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:352
msgid "Export the bitmap file with these settings"
msgstr "Bitmapdatei mit diesen Einstellungen exportieren"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:599
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:606
#, c-format
msgid "B_atch export %d selected object"
msgid_plural "B_atch export %d selected objects"
msgstr[0] "B_atch-Export von %d gewähltem Objekt"
msgstr[1] "B_atch-Export von %d gewählten Objekten"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:915
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:922
msgid "Export in progress"
msgstr "Exportieren läuft"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:999
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1006
msgid "No items selected."
msgstr "Kein Element gewählt."
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1003 ../src/ui/dialog/export.cpp:1005
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1010 ../src/ui/dialog/export.cpp:1012
msgid "Exporting %1 files"
msgstr "Exportiere %1 Dateien"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1045 ../src/ui/dialog/export.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1052 ../src/ui/dialog/export.cpp:1054
#, c-format
msgid "Exporting file <b>%s</b>..."
msgstr "Exportiere Dateie <b>%s</b>..."
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1056 ../src/ui/dialog/export.cpp:1147
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1063 ../src/ui/dialog/export.cpp:1154
#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
msgstr "Konnte nicht als Datei %s exportieren.\n"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1059
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1066
#, c-format
msgid "Could not export to filename <b>%s</b>."
msgstr "Konnte nicht als Datei <b>%s</b> exportieren."
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1074
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1081
#, c-format
msgid "Successfully exported <b>%d</b> files from <b>%d</b> selected items."
msgstr ""
"Erfolgreich <b>%d</b> Dateien aus <b>%d</b> ausgewählten Artikeln exportiert."
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1085
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1092
msgid "You have to enter a filename."
msgstr "Sie müssen einen Dateinamen angeben"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1086
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1093
msgid "You have to enter a filename"
msgstr "Sie müssen einen Dateinamen angeben"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1100
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107
msgid "The chosen area to be exported is invalid."
msgstr "Der zum Exportieren gewählte Bereich ist ungültig"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1101
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1108
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
msgstr "Der zum Exportieren gewählte Bereich ist ungültig"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1116
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1123
#, c-format
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Das Verzeichnis %s existiert nicht oder ist kein Verzeichnis.\n"
#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1130 ../src/ui/dialog/export.cpp:1132
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1137 ../src/ui/dialog/export.cpp:1139
msgid "Exporting %1 (%2 x %3)"
msgstr "Exportiere %1 (%2 x %3)"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1158
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1165
#, c-format
msgid "Drawing exported to <b>%s</b>."
msgstr "Zeichnung exportiert zu <b>%s</b>."
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1162
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1169
msgid "Export aborted."
msgstr "Export abgebochen."
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1280 ../src/ui/dialog/export.cpp:1314
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1287 ../src/ui/dialog/export.cpp:1321
+#: ../src/shortcuts.cpp:336
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "Wählen Sie einen Namen für die zu exportierende Datei"
@@ -4426,11 +4476,11 @@ msgstr "<i>Überprüfung...</i>"
msgid "Fix spelling"
msgstr "Korrigiere Rechtschreibung"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:906
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:908
msgid "_Font"
msgstr "Schrift"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:72 ../src/menus-skeleton.h:253
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:72 ../src/menus-skeleton.h:249
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
msgid "_Text"
msgstr "_Text"
@@ -4444,31 +4494,31 @@ msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "AaBbCcIiPpQqÄäÖöÜüß012369€¢?&.;/|()„“»«"
#. Align buttons
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:97 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1360
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1361
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:97 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1358
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1359
msgid "Align left"
msgstr "Linksbündig ausrichten"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:98 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1368
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1369
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:98 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1366
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1367
msgid "Align center"
msgstr "Zentriert ausrichten"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:99 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1376
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1377
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:99 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1374
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1375
msgid "Align right"
msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:100 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1385
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:100 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1383
msgid "Justify (only flowed text)"
msgstr "Ausrichten - Nur Fließtext"
#. Direction buttons
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:109 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1420
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:109 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1418
msgid "Horizontal text"
msgstr "Horizontale Textausrichtung"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:110 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1427
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:110 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1425
msgid "Vertical text"
msgstr "Vertikale Textausrichtung"
@@ -4476,7 +4526,12 @@ msgstr "Vertikale Textausrichtung"
msgid "Spacing between lines (percent of font size)"
msgstr "Abstand zwischen Linien (Prozent der Schriftgröße)"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:554 ../src/text-context.cpp:1496
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:147
+msgid "Text path offset"
+msgstr "Text-Pfad-Versatz"
+
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:588 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:662
+#: ../src/text-context.cpp:1518
msgid "Set text style"
msgstr "Textstil setzen"
@@ -4498,7 +4553,7 @@ msgid "Duplicate node"
msgstr "Knoten duplizieren"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:79 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:188
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1009
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1010
msgid "Delete attribute"
msgstr "Attribut löschen"
@@ -4511,22 +4566,22 @@ msgid "Drag to reorder nodes"
msgstr "Ziehen, um die Knoten neu zu sortieren"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1130
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1131
msgid "Unindent node"
msgstr "Einrückung des Knotens verringern"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1108
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1109
msgid "Indent node"
msgstr "Knoten einrücken"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:159 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:160
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1059
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1060
msgid "Raise node"
msgstr "Knoten anheben"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:164 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:165
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1077
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1078
msgid "Lower node"
msgstr "Knoten absenken"
@@ -4579,120 +4634,120 @@ msgstr "Neuen Elementknoten erzeugen"
msgid "Create new text node"
msgstr "Neuen Textknoten erzeugen"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:990
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:991
msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
msgstr "Knoten löschen"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1034
msgid "Change attribute"
msgstr "Attribut ändern"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:365 ../src/display/canvas-grid.cpp:741
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:369 ../src/display/canvas-grid.cpp:746
msgid "Grid _units:"
msgstr "Gitter-Raster_einheiten:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:367 ../src/display/canvas-grid.cpp:743
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:371 ../src/display/canvas-grid.cpp:748
msgid "_Origin X:"
msgstr "_Ursprung X:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:367 ../src/display/canvas-grid.cpp:743
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:371 ../src/display/canvas-grid.cpp:748
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "X-Koordinate des Gitterursprungs"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:369 ../src/display/canvas-grid.cpp:745
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:373 ../src/display/canvas-grid.cpp:750
msgid "O_rigin Y:"
msgstr "U_rsprung Y:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:369 ../src/display/canvas-grid.cpp:745
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:373 ../src/display/canvas-grid.cpp:750
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "Y-Koordinate des Gitterursprungs"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:371 ../src/display/canvas-grid.cpp:749
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:375 ../src/display/canvas-grid.cpp:754
msgid "Spacing _Y:"
msgstr "Abstand _Y:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:371
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:375
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
msgid "Base length of z-axis"
msgstr "Basislänge der Z-Achse"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:373
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:377
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:320
msgid "Angle X:"
msgstr "Winkel X:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:373
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:377
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
msgid "Angle of x-axis"
msgstr "Winkel der X-Achse"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:375
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:379
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
#: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:399
msgid "Angle Z:"
msgstr "Winkel Z:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:375
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:379
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
msgid "Angle of z-axis"
msgstr "Winkel der Z-Achse"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:379 ../src/display/canvas-grid.cpp:753
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:383 ../src/display/canvas-grid.cpp:758
msgid "Minor grid line _color:"
msgstr "Nebengitter-Linienfarbe:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:379 ../src/display/canvas-grid.cpp:753
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:383 ../src/display/canvas-grid.cpp:758
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
msgid "Minor grid line color"
msgstr "Nebengitter-Linienfarbe:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:379 ../src/display/canvas-grid.cpp:753
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:383 ../src/display/canvas-grid.cpp:758
msgid "Color of the minor grid lines"
msgstr "Farbe der Nebengitterlinien"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:384 ../src/display/canvas-grid.cpp:758
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:388 ../src/display/canvas-grid.cpp:763
msgid "Ma_jor grid line color:"
msgstr "Farbe der _dicken Gitterlinien:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:384 ../src/display/canvas-grid.cpp:758
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:388 ../src/display/canvas-grid.cpp:763
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
msgid "Major grid line color"
msgstr "Farbe der dicken Gitterlinien"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:385 ../src/display/canvas-grid.cpp:759
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:389 ../src/display/canvas-grid.cpp:764
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
msgstr "Farbe der dicken (hervorgehobenen) Gitterlinien"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:389 ../src/display/canvas-grid.cpp:763
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:768
msgid "_Major grid line every:"
msgstr "D_icke Gitterlinien alle:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:389 ../src/display/canvas-grid.cpp:763
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:768
msgid "lines"
msgstr "Linien"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:57
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:62
msgid "Rectangular grid"
msgstr "Rechteckiges Gitter"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:58
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:63
msgid "Axonometric grid"
msgstr "Axonometrisches Gitter"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:269
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:274
msgid "Create new grid"
msgstr "Neues Gitter erzeugen"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:340
msgid "_Enabled"
msgstr "_Eingeschaltet"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:336
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:341
msgid ""
"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
"grids."
@@ -4700,11 +4755,11 @@ msgstr ""
"Legt fest, ob an diesem Raster eingerastet werden soll. Kann auch für "
"unsichtbare Gitter gesetzt sein."
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:340
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:345
msgid "Snap to visible _grid lines only"
msgstr "Nur an sichtbaren _Gitternlinien einrasten"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:341
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:346
msgid ""
"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
"will be snapped to"
@@ -4712,11 +4767,11 @@ msgstr ""
"Nicht alle Gitterlinien werden dargestellt, wenn stark heraus gezoomt wird. "
"Nur auf Sichtbare wird eingerastet."
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:345
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:350
msgid "_Visible"
msgstr "Sichtbar"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:346
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:351
msgid ""
"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
"to invisible grids."
@@ -4724,25 +4779,25 @@ msgstr ""
"Legt fest, ob das Raster angezeigt werden soll. Objekte rasten auch an "
"unsichtbaren Gittern ein."
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:747
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:752
msgid "Spacing _X:"
msgstr "Abstand _X:"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:747
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:752
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
msgid "Distance between vertical grid lines"
msgstr "Abstand der vertikalen Gitterlinien"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:749
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:754
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
msgid "Distance between horizontal grid lines"
msgstr "Abstand der horizontalen Gitterlinien"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:780
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:785
msgid "_Show dots instead of lines"
msgstr "Zeige Punkte anstatt Linien"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:781
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:786
msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr "Wenn gesetzt, Punkte an Gitterpunkten anstelle Gitterlinien verwenden"
@@ -4990,28 +5045,28 @@ msgstr "Einen einzelnen Punkt erzeugen"
#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:325
+#: ../src/dropper-context.cpp:324
#, c-format
msgid " alpha %.3g"
msgstr " Alpha %.3g"
#. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:327
+#: ../src/dropper-context.cpp:326
#, c-format
msgid ", averaged with radius %d"
msgstr ", gemittelt mit Radius %d"
-#: ../src/dropper-context.cpp:327
+#: ../src/dropper-context.cpp:326
#, c-format
msgid " under cursor"
msgstr " unter Zeiger"
#. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:329
+#: ../src/dropper-context.cpp:328
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
msgstr "<b>Maustaste loslassen</b>, um die Farbe zu übernehmen."
-#: ../src/dropper-context.cpp:329 ../src/tools-switch.cpp:232
+#: ../src/dropper-context.cpp:328 ../src/tools-switch.cpp:231
msgid ""
"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
@@ -5021,7 +5076,7 @@ msgstr ""
"<b>Ziehen</b> - Durchschnittsfarbe im Gebiet. <b>Strg+C</b> - Farbe nach "
"Zwischenablage"
-#: ../src/dropper-context.cpp:377
+#: ../src/dropper-context.cpp:376
msgid "Set picked color"
msgstr "Übernommene Farbe setzen"
@@ -5060,7 +5115,7 @@ msgstr "<b>Zeichne</b> Löschstrich"
msgid "Draw eraser stroke"
msgstr "Radierer-Pfad zeichnen"
-#: ../src/event-context.cpp:671
+#: ../src/event-context.cpp:668
msgid "<b>Space+mouse move</b> to pan canvas"
msgstr "<b>Leertaste+Mausziehen</b> um die Leinwand zu verschieben"
@@ -5069,11 +5124,11 @@ msgid "[Unchanged]"
msgstr "[Unverändert]"
#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:275 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2324
+#: ../src/event-log.cpp:275 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2329
msgid "_Undo"
msgstr "_Rückgängig"
-#: ../src/event-log.cpp:285 ../src/event-log.cpp:289 ../src/verbs.cpp:2326
+#: ../src/event-log.cpp:285 ../src/event-log.cpp:289 ../src/verbs.cpp:2331
msgid "_Redo"
msgstr "_Wiederherstellen"
@@ -5101,12 +5156,12 @@ msgstr " Beschreibung: "
msgid " (No preferences)"
msgstr " (Keine Einstellungen)"
-#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2097
+#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2102
msgid "Extensions"
msgstr "Erweiterungen"
#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:53
+#: ../src/extension/error-file.cpp:52
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
"span>\n"
@@ -5122,18 +5177,18 @@ msgstr ""
"normalen Ablauf fort, doch diese Erweiterungen können nicht benutzt werden. "
"Details zum Beheben des Problems finden sich in der Logdatei unter: "
-#: ../src/extension/error-file.cpp:67
+#: ../src/extension/error-file.cpp:66
msgid "Show dialog on startup"
msgstr "Dialog beim Starten des Programmes anzeigen"
-#: ../src/extension/execution-env.cpp:136
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:144
#, c-format
msgid "'%s' working, please wait..."
msgstr "»%s« arbeitet, bitte warten…"
#. static int i = 0;
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:259
+#: ../src/extension/extension.cpp:263
msgid ""
" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
@@ -5142,66 +5197,66 @@ msgstr ""
"Eine fehlerhafte .inx Datei kann Folge einer Fehlinstallation von Inkscape "
"sein."
-#: ../src/extension/extension.cpp:262
+#: ../src/extension/extension.cpp:266
msgid "an ID was not defined for it."
msgstr "hierfür keine ID definiert wurde."
-#: ../src/extension/extension.cpp:266
+#: ../src/extension/extension.cpp:270
msgid "there was no name defined for it."
msgstr "hierfür kein Name definiert wurde."
-#: ../src/extension/extension.cpp:270
+#: ../src/extension/extension.cpp:274
msgid "the XML description of it got lost."
msgstr "die zugehörige XML-Beschreibung nicht auffindbar ist."
-#: ../src/extension/extension.cpp:274
+#: ../src/extension/extension.cpp:278
msgid "no implementation was defined for the extension."
msgstr "für diese Erweiterung keine Implementierung existiert."
#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:281
+#: ../src/extension/extension.cpp:285
msgid "a dependency was not met."
msgstr "eine Abhängigkeit nicht aufgelöst werden konnte."
-#: ../src/extension/extension.cpp:301
+#: ../src/extension/extension.cpp:305
msgid "Extension \""
msgstr "Erweiterung »"
-#: ../src/extension/extension.cpp:301
+#: ../src/extension/extension.cpp:305
msgid "\" failed to load because "
msgstr "«: Laden fehlgeschlagen, da "
-#: ../src/extension/extension.cpp:628
+#: ../src/extension/extension.cpp:654
#, c-format
msgid "Could not create extension error log file '%s'"
msgstr "Fehlerprotokolldatei »%s« konnte nicht erweitert oder erzeugt werden."
-#: ../src/extension/extension.cpp:736
+#: ../src/extension/extension.cpp:762
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
-#: ../src/extension/extension.cpp:737
+#: ../src/extension/extension.cpp:763
msgid "ID:"
msgstr "Kennung:"
-#: ../src/extension/extension.cpp:738
+#: ../src/extension/extension.cpp:764
msgid "State:"
msgstr "Status:"
-#: ../src/extension/extension.cpp:738
+#: ../src/extension/extension.cpp:764
msgid "Loaded"
msgstr "Geladen"
-#: ../src/extension/extension.cpp:738
+#: ../src/extension/extension.cpp:764
msgid "Unloaded"
msgstr "Nicht geladen"
-#: ../src/extension/extension.cpp:738
+#: ../src/extension/extension.cpp:764
msgid "Deactivated"
msgstr "Deaktiviert"
-#: ../src/extension/extension.cpp:778
+#: ../src/extension/extension.cpp:804
msgid ""
"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the "
"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
@@ -5211,7 +5266,7 @@ msgstr ""
"Inkscape Webseite oder wenden Sie sich an die Mailing List wenn Sie Fragen "
"bezüglich dieser Erweiterung haben."
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1018
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1037
msgid ""
"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
@@ -5221,11 +5276,11 @@ msgstr ""
"keine Fehlermeldung vom Skript zurückgegeben, doch das Resultat ist "
"möglicherweise unbrauchbar."
-#: ../src/extension/init.cpp:296
+#: ../src/extension/init.cpp:298
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
msgstr "Modulverzeichnis ist nicht verfügbar. Module werden nicht geladen."
-#: ../src/extension/init.cpp:310
+#: ../src/extension/init.cpp:312
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:59
#, c-format
msgid ""
@@ -5243,12 +5298,11 @@ msgstr "Adaptiver Schwellwert"
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
-#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:65
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:68
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:76
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:453
-#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:151 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:133
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:147
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:451
+#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:149 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:132
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:146
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
msgid "Width:"
msgstr "Breite:"
@@ -5256,8 +5310,6 @@ msgstr "Breite:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:98
-#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:329
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:69
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:77
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
@@ -5266,10 +5318,8 @@ msgstr "Höhe:"
#. Label
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:43
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1044
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:356
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1172
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:927
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:926
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:12
msgid "Offset:"
msgstr "Versatz:"
@@ -5328,8 +5378,8 @@ msgstr "Rauschen hinzufügen"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1585
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:69
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:60 ../src/rdf.cpp:241
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2608
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2687
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2613
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2692
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:49
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3
@@ -5368,6 +5418,8 @@ msgstr "Füge den Bitmap(s) zufälliges Rauschen hinzu"
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:38
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:54
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:710
+#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:343
msgid "Blur"
msgstr "Unschärfe"
@@ -5379,7 +5431,7 @@ msgstr "Unschärfe"
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2665
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2670
msgid "Radius:"
msgstr "Radius:"
@@ -5471,6 +5523,7 @@ msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity"
msgstr "Färbt ausgewählte Bitmap(s) mit gegebener Farbe und Deckkraft ein."
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1114
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
@@ -5483,6 +5536,8 @@ msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
msgstr "Erhöhe oder erniedrige Kontrast in Bitmap(s)"
#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:66
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:86
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:315
msgid "Crop"
msgstr "Schneiden"
@@ -5513,7 +5568,7 @@ msgstr "Rotiere Farbpalette"
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:225
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:224
msgid "Amount:"
msgstr "Menge"
@@ -5587,6 +5642,10 @@ msgid "Implode selected bitmap(s)"
msgstr "Implodiert ausgewählte Bitmaps."
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:742
+#: ../src/extension/internal/filter/image.h:56
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:66
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:345
msgid "Level"
msgstr "Ebene"
@@ -5650,17 +5709,10 @@ msgid "Hue:"
msgstr "Farbton"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:156
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:257
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87
msgid "Saturation:"
msgstr "Sättigung"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:136
-#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:220
-#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:187
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:74
msgid "Brightness:"
msgstr "Glanz:"
@@ -5699,9 +5751,8 @@ msgstr ""
"Lässt ausgewählte Bitmap(s) aussehen, als ob sie mit Ölfarbe gemalt seien."
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:333
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2655
-#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:112
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2660
+#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:111
msgid "Opacity:"
msgstr "Deckkraft:"
@@ -5756,14 +5807,10 @@ msgid "Shade"
msgstr "Schattieren"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:110
-#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:332
msgid "Azimuth:"
msgstr "Azimut"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
-#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:111
-#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:333
msgid "Elevation:"
msgstr "Anhebung"
@@ -5816,7 +5863,7 @@ msgstr "Schwellwert"
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:46
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:168
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:166
msgid "Threshold:"
msgstr "Schwellwert:"
@@ -5874,97 +5921,101 @@ msgstr "Anzahl der geschrumpften/erweiterten Kopien des Objekts"
msgid "Generate from Path"
msgstr "Aus Pfad erzeugen"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:309
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
msgid "PostScript"
msgstr "Postscript"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:351
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:370
msgid "Restrict to PS level:"
msgstr "Auf PostScript Level einschränken"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:312
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:352
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371
msgid "PostScript level 3"
msgstr "PostScript Level 3"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:354
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:332
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
msgid "PostScript level 2"
msgstr "Postscript Level 2"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:317
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:357
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2553
msgid "Convert texts to paths"
msgstr "Texte in Pfade umwandeln"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:318
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
msgstr "PS+LaTeX: Text in PS weglassen und LaTeX Datei erstellen"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:359
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:378
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
msgid "Rasterize filter effects"
msgstr "Filtereffekte in Raster umwandeln"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:360
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:379
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
msgid "Resolution for rasterization (dpi):"
msgstr "Auflösung des Rasters (dpi)"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:361
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:380
msgid "Output page size"
msgstr "Seitengröße der Ausgabe"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:362
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:340
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:255
msgid "Use document's page size"
msgstr "Seitengröße vom Dokument nutzen"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:341
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:256
msgid "Use exported object's size"
msgstr "Nutze exportierte Objektgröße"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:384
+msgid "Bleed/margin (mm)"
+msgstr "Beschnitt/Umrandung (mm)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:385
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:259
msgid "Limit export to the object with ID:"
msgstr "Export einschränken auf das Objekt mit ID"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:348
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
msgid "PostScript (*.ps)"
msgstr "PostScript (*.ps)"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:349
msgid "PostScript File"
msgstr "Postscript-Datei"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:349
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "Encapsulated Postscript"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:358
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377
msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
msgstr "EPS+LaTeX: Text in EPS weglassen und LaTeX Datei erstellen"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:369
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:389
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:370
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:390
msgid "Encapsulated PostScript File"
msgstr "Encapsulated-Postscript-Datei"
@@ -5984,9 +6035,86 @@ msgstr "PDF 1.4"
msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
msgstr "PDF+LaTeX: Text in PDF weglassen und LaTeX Datei erstellen"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254
+msgid "Output page size:"
+msgstr "Seitengröße der Ausgabe:"
+
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:258
-msgid "Bleed/margin (mm)"
-msgstr "Beschnitt/Umrandung (mm)"
+msgid "Bleed/margin (mm):"
+msgstr "Beschnitt/Umrandung (mm):"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:100
+#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:70
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:100
+msgid "Select page:"
+msgstr "Seite auswählen:"
+
+#. Display total number of pages
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:112
+#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:88
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:112
+#, c-format
+msgid "out of %i"
+msgstr "von %i"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:143
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Page Selector"
+msgstr "Auswahlwerkzeug"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:267
+msgid "Corel DRAW Input"
+msgstr "Corel DRAW einlesen"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:272
+msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
+msgstr "Corel DRAW 7-X4 Dateien (*.cdr)"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:273
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
+msgstr "In Corel DRAW 7-X4 gespeicherte Dateien öffnen"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:280
+msgid "Corel DRAW templates input"
+msgstr "Corel DRAW Vorlagen einlesen"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:285
+msgid "Corel DRAW 7-13 template files (*.cdt)"
+msgstr "Corel DRAW 7-13 Vorlagendateien (.cdt)"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:286
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
+msgstr "In Corel DRAW 7-13 gespeicherte Dateien öffnen"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:293
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
+msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange Datei einlesen"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:298
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (*.ccx)"
+msgstr "Corel DRAW Komprimierte Exchange Datei (.ccx)"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:299
+msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr ""
+"Öffnen einer komprimierten Exchange Datei, die in Corel DRAW gespeichert "
+"wurde"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:306
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
+msgstr "Corel DRAW Presentations Exchange Datei einlesen"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:311
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (*.cmx)"
+msgstr "Corel DRAW Presentations Exchange Datei (.cmx)"
+
+#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:312
+msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr ""
+"Öffnen einer Presentation Exchange Datei, die in Corel DRAW gespeichert wurde"
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2523
msgid "EMF Input"
@@ -6033,22 +6161,21 @@ msgstr "Diffuses Licht"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:135
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:219
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:89
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:236
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
-msgid "Smoothness:"
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:340
+msgid "Smoothness"
msgstr "Glattheit"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:56
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:137
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:221
-msgid "Elevation (°):"
-msgstr "Anhebung (°):"
+msgid "Elevation (°)"
+msgstr "Anhebung (°)"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:57
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:138
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:222
-msgid "Azimuth (°):"
-msgstr "Azimut (°):"
+msgid "Azimuth (°)"
+msgstr "Azimut (°)"
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:58
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:139
@@ -6118,6 +6245,13 @@ msgstr "Einfache stumpfe Wölbung um Texturen zu entwickeln"
msgid "Matte Jelly"
msgstr "Mattes Gelee"
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:136
+#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:220
+#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:187
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:74
+msgid "Brightness"
+msgstr "Glanz"
+
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:147
msgid "Bulging, matte jelly covering"
msgstr "Aufgewölbte, matte Gelee-Abdeckung"
@@ -6130,15 +6264,15 @@ msgstr "Spiegelndes Licht"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:189
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:329
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:73
-msgid "Horizontal blur:"
-msgstr "Horizontale Unschärfe:"
+msgid "Horizontal blur"
+msgstr "Horizontale Unschärfe"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:57
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:190
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:330
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:74
-msgid "Vertical blur:"
-msgstr "Vertikale Unschärfe:"
+msgid "Vertical blur"
+msgstr "Vertikale Unschärfe"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:58
msgid "Blur content only"
@@ -6157,8 +6291,8 @@ msgstr "Saubere Kanten"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:237
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:336
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:341
-msgid "Strength:"
-msgstr "Stärke:"
+msgid "Strength"
+msgstr "Stärke"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:135
msgid ""
@@ -6171,8 +6305,8 @@ msgid "Cross Blur"
msgstr "Kreuz-Unschärfe"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:188
-msgid "Fading:"
-msgstr "Verblassen:"
+msgid "Fading"
+msgstr "Verblassen"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:191
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:74
@@ -6264,25 +6398,23 @@ msgstr "Unscharf eingestellt"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:331
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:75
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:67
-#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:68
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:235
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:342
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:346
-msgid "Dilatation:"
-msgstr "Erweiterung:"
+msgid "Dilatation"
+msgstr "Erweiterung"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:332
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:76
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:68
-#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:69
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:98
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:236
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:343
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:347
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:208
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:282
-msgid "Erosion:"
-msgstr "Erosion:"
+msgid "Erosion"
+msgstr "Erosion"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:336
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1205
@@ -6311,7 +6443,7 @@ msgstr "Misch-Typ:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:702
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61
-#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
+#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
@@ -6329,18 +6461,13 @@ msgstr "Erhöhung"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:84
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:313
-msgid "Image simplification:"
-msgstr "Bild-Vereinfachungen:"
+msgid "Image simplification"
+msgstr "Bild-Vereinfachungen"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:85
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:314
-msgid "Bump simplification:"
-msgstr "Stoß-Vereinfachungen:"
-
-#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:86
-#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:315
-msgid "Crop:"
-msgstr "Schneiden:"
+msgid "Bump simplification"
+msgstr "Stoß-Vereinfachungen"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:87
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:316
@@ -6350,26 +6477,41 @@ msgstr "Stoß-Quelle"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:88
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:317
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:157
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:637
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:821
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:132
-msgid "Red:"
-msgstr "Rot:"
+#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:228
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:355
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
+msgid "Red"
+msgstr "Rot"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:89
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:318
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:158
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:638
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:822
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:133
-msgid "Green:"
-msgstr "Grün:"
+#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:229
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:356
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
+msgid "Green"
+msgstr "Grün"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:90
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:319
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:159
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:639
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:823
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:134
-msgid "Blue:"
-msgstr "Blau:"
+#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:230
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:357
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
+msgid "Blue"
+msgstr "Blau"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:91
msgid "Bump from background"
@@ -6387,6 +6529,14 @@ msgstr "Spiegelnd"
msgid "Diffuse"
msgstr "Diffuses Licht"
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:98
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:329
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:175 ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:332
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
+msgid "Height"
+msgstr "Höhe"
+
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:99
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:330
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:76
@@ -6394,14 +6544,17 @@ msgstr "Diffuses Licht"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1113
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:86
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:592
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:707
-msgid "Lightness:"
-msgstr "Helligkeit:"
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:707 ../src/flood-context.cpp:233
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:366
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:336
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
+msgid "Lightness"
+msgstr "Helligkeit"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:100
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:331
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
-msgid "Precision:"
+msgid "Precision"
msgstr "Genauigkeit"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:103
@@ -6417,7 +6570,7 @@ msgid "Distant"
msgstr "Entfernt"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:106 ../src/helper/units.cpp:38
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
msgid "Point"
msgstr "Punkt"
@@ -6429,47 +6582,59 @@ msgstr "Spot"
msgid "Distant light options"
msgstr "Entfernte Lichtoptionen"
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:110
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:332
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1001
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Azimut"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:111
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:333
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
+msgid "Elevation"
+msgstr "Anhebung"
+
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:112
msgid "Point light options"
msgstr "Punktlicht-Optionen"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:113
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:117
-msgid "X location:"
-msgstr "X Adresse:"
+msgid "X location"
+msgstr "X Adresse"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:114
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:118
-msgid "Y location:"
-msgstr "Y Adresse:"
+msgid "Y location"
+msgstr "Y Adresse"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:115
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:119
-msgid "Z location:"
-msgstr "Z Adresse:"
+msgid "Z location"
+msgstr "Z Adresse"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:116
msgid "Spot light options"
msgstr "Punktlicht-Optionen"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:120
-msgid "X target:"
-msgstr "X Ziel:"
+msgid "X target"
+msgstr "X Ziel"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:121
-msgid "Y target:"
-msgstr "Y Ziel:"
+msgid "Y target"
+msgstr "Y Ziel"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:122
-msgid "Z target:"
-msgstr "Z Ziel:"
+msgid "Z target"
+msgstr "Z Ziel"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:123
-msgid "Specular exponent:"
-msgstr "Glanzpunkt-Exponent:"
+msgid "Specular exponent"
+msgstr "Glanzpunkt-Exponent"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:124
-msgid "Cone angle:"
+msgid "Cone angle"
msgstr "Kegelwinkel"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:127
@@ -6494,7 +6659,7 @@ msgstr "_Hintergrund:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:322
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:57
-#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
+#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:56
msgid "Image"
msgstr "Bild"
@@ -6503,8 +6668,8 @@ msgid "Blurred image"
msgstr "Verschwommenes Bild"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:325
-msgid "Background opacity:"
-msgstr "Hintergrund-Deckkraft:"
+msgid "Background opacity"
+msgstr "Hintergrund-Deckkraft"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:327
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1040
@@ -6554,7 +6719,7 @@ msgstr "Brillianz"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:75
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1417
-msgid "Over-saturation:"
+msgid "Over-saturation"
msgstr "Übersättigung"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:77
@@ -6575,10 +6740,23 @@ msgstr "Helligkeitsfilter"
msgid "Channel Painting"
msgstr "Kanalfarbe"
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:156
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:257
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87 ../src/flood-context.cpp:232
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:362
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:367
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:320
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
+msgid "Saturation"
+msgstr "Sättigung"
+
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:160
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:135
-msgid "Alpha:"
-msgstr "Alpha:"
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:234
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alpha"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:174
msgid "Replace RGB by any color"
@@ -6589,20 +6767,20 @@ msgid "Color Shift"
msgstr "Farbverschiebung"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:256
-msgid "Shift (°):"
-msgstr "Verschiebung (°):"
+msgid "Shift (°)"
+msgstr "Verschiebung (°)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:265
msgid "Rotate and desaturate hue"
msgstr "Farbton rotieren nud entsättigen"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:321
-msgid "Harsh light:"
+msgid "Harsh light"
msgstr "Grelles Licht"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:322
-msgid "Normal light:"
-msgstr "Normales Licht:"
+msgid "Normal light"
+msgstr "Normales Licht"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:323
msgid "Duotone"
@@ -6658,7 +6836,7 @@ msgid "Duochrome"
msgstr "Duochrom"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:513
-msgid "Fluorescence level:"
+msgid "Fluorescence level"
msgstr "Fluoreszenz-Level"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:514
@@ -6697,46 +6875,25 @@ msgstr "Konvertiert Luminanzwerte in eine duochrome Palette"
msgid "Extract Channel"
msgstr "Kanal extrahieren"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:637 ../src/filter-enums.cpp:100
-#: ../src/flood-context.cpp:228 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:227
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
-msgid "Red"
-msgstr "Rot"
-
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:638 ../src/filter-enums.cpp:101
-#: ../src/flood-context.cpp:229 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:227
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
-msgid "Green"
-msgstr "Grün"
-
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:639 ../src/filter-enums.cpp:102
-#: ../src/flood-context.cpp:230 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:227
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
-msgid "Blue"
-msgstr "Blau"
-
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:640
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:231
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:232
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:369
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:374
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:483
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:484
msgid "Cyan"
msgstr "Zyan"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:641
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:231
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:232
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:370
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:375
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:486
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:487
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:642
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:231
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:232
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:371
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:376
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:489
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:490
msgid "Yellow"
@@ -6758,20 +6915,13 @@ msgstr "Extrahiere Farbkanal als ein transparentes Bild"
msgid "Fade to Black or White"
msgstr "Zu Schwarz oder Weiß ausblenden"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:742
-#: ../src/extension/internal/filter/image.h:56
-#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:66
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:345
-msgid "Level:"
-msgstr "Ebene:"
-
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:743
msgid "Fade to:"
msgstr "Ausblenden zu:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:744
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:231
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:372
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:492
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:493
msgid "Black"
@@ -6826,7 +6976,7 @@ msgid "Green and blue"
msgstr "Grün und Blau"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:913
-msgid "Light transparency:"
+msgid "Light transparency"
msgstr "Lichttransparenz:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:914
@@ -6846,12 +6996,19 @@ msgid "Manage hue, lightness and transparency inversions"
msgstr "Verwalten Farbton, Helligkeit und Transparenz-Umkehrungen"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1042
-msgid "Lights:"
-msgstr "Lichter:"
+msgid "Lights"
+msgstr "Lichter"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1043
-msgid "Shadows:"
-msgstr "Schatten:"
+msgid "Shadows"
+msgstr "Schatten"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1044
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:356 ../src/filter-enums.cpp:32
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:97 ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:31
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1172
+msgid "Offset"
+msgstr "Versatz"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1052
msgid "Modify lights and shadows separately"
@@ -6861,10 +7018,6 @@ msgstr "Licht und Schatten einzeln verändern"
msgid "Lightness-Contrast"
msgstr "Helligkeit - Kontrast"
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1114
-msgid "Contrast:"
-msgstr "Kontrast:"
-
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1122
msgid "Modify lightness and contrast separately"
msgstr "Helligkeit und Kontrast einzeln anpassen"
@@ -6883,11 +7036,9 @@ msgstr "Rot-Versatz:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1307
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1310
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1313
-#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66
-#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:74 ../src/ui/dialog/tile.cpp:618
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:667 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:591
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 ../src/ui/dialog/layers.cpp:915
+msgid "X"
+msgstr "X"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1196
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1199
@@ -6895,10 +7046,8 @@ msgstr "X:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1308
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1311
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1314
-#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:75 ../src/ui/dialog/tile.cpp:619
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:677 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:609
-msgid "Y:"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616
+msgid "Y"
msgstr "Y:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1197
@@ -6946,21 +7095,21 @@ msgid "Quadritone fantasy"
msgstr "Vierfarben-Fantasie"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1410
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1608
-msgid "Hue distribution (°):"
-msgstr "Farbton Verteilung (°):"
+msgid "Hue distribution (°)"
+msgstr "Farbton Verteilung (°)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1411
-msgid "Colors:"
-msgstr "Farben:"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
+msgid "Colors"
+msgstr "Farben"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1432
msgid "Replace hue by two colors"
msgstr "Farbwert durch zwei Farben ersetzen"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1496
-msgid "Hue rotation (°):"
-msgstr "Farbton Rotation (°):"
+msgid "Hue rotation (°)"
+msgstr "Farbton Rotation (°)"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1499
msgid "Moonarize"
@@ -6995,20 +7144,24 @@ msgid "Global blend:"
msgstr "Globales Mischen:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1598
-msgid "Glow:"
-msgstr "Glühen:"
+msgid "Glow"
+msgstr "Glühen"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1599
msgid "Glow blend:"
msgstr "Glühend "
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1604
-msgid "Local light:"
-msgstr "Lokales Licht:"
+msgid "Local light"
+msgstr "Lokales Licht"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1605
-msgid "Global light:"
-msgstr "Globales Licht:"
+msgid "Global light"
+msgstr "Globales Licht"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1608
+msgid "Hue distribution (°):"
+msgstr "Farbton Verteilung (°):"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1619
msgid ""
@@ -7070,42 +7223,36 @@ msgstr "Turbulenz"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:87
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:196
-#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:64
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:93
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:695
-msgid "Horizontal frequency:"
-msgstr "Horizontale Frequenz:"
+msgid "Horizontal frequency"
+msgstr "Horizontale Frequenz"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:88
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:197
-#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:65
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:94
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:696
-msgid "Vertical frequency:"
-msgstr "Vertikale Frequenz:"
+msgid "Vertical frequency"
+msgstr "Vertikale Frequenz"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:89
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:198
-#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:66
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:95
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:697
-#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:69
-msgid "Complexity:"
-msgstr "Kompexität:"
+msgid "Complexity"
+msgstr "Kompexität"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:90
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:199
-#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:67
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:96
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:698
-#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:70
-msgid "Variation:"
-msgstr "Variation:"
+msgid "Variation"
+msgstr "Variation"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:91
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:200
-msgid "Intensity:"
-msgstr "Intensität:"
+msgid "Intensity"
+msgstr "Intensität"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:99
msgid "Blur and displace edges of shapes and pictures"
@@ -7184,10 +7331,18 @@ msgstr "Äußerer"
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:65
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:167 ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:315 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:132
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:146
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
+msgid "Width"
+msgstr "Breite"
+
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:69
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:190
-msgid "Antialiasing:"
-msgstr "Kantenglättung:"
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Kantenglättung"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:70
msgid "Blur content"
@@ -7241,28 +7396,28 @@ msgid "Overlayed"
msgstr "Überlagert"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:184
-msgid "Width 1:"
-msgstr "Breite 1:"
+msgid "Width 1"
+msgstr "Breite 1"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:185
-msgid "Dilatation 1:"
-msgstr "Streckung 1:"
+msgid "Dilatation 1"
+msgstr "Streckung 1"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:186
-msgid "Erosion 1:"
-msgstr "Erosion 1:"
+msgid "Erosion 1"
+msgstr "Erosion 1"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:187
-msgid "Width 2:"
-msgstr "Breite 2:"
+msgid "Width 2"
+msgstr "Breite 2"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:188
-msgid "Dilatation 2:"
-msgstr "Streckung 2:"
+msgid "Dilatation 2"
+msgstr "Streckung 2"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:189
-msgid "Erosion 2:"
-msgstr "Erosion 2:"
+msgid "Erosion 2"
+msgstr "Erosion 2"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:191
msgid "Smooth"
@@ -7314,6 +7469,32 @@ msgstr "Rauschen"
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:64
+msgid "Horizontal frequency:"
+msgstr "Horizontale Frequenz:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:65
+msgid "Vertical frequency:"
+msgstr "Vertikale Frequenz:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:66
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:69
+msgid "Complexity:"
+msgstr "Kompexität:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:67
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:70
+msgid "Variation:"
+msgstr "Variation:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:68
+msgid "Dilatation:"
+msgstr "Erweiterung:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:69
+msgid "Erosion:"
+msgstr "Erosion:"
+
# !!! correct?
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:72
msgid "Noise color"
@@ -7343,8 +7524,8 @@ msgstr "Verbeult"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:699
-msgid "Noise reduction:"
-msgstr "Rauschminderung:"
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Rauschminderung"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:91
msgid "Grain"
@@ -7358,8 +7539,8 @@ msgstr "Körnungsmodus"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:97
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:207
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:281
-msgid "Expansion:"
-msgstr "Erweiterung:"
+msgid "Expansion"
+msgstr "Erweiterung"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:100
msgid "Grain blend:"
@@ -7375,13 +7556,13 @@ msgstr "Kreuzgravur"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:234
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:337
-msgid "Clean-up:"
-msgstr "Bereinigen:"
+msgid "Clean-up"
+msgstr "Bereinigen"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:238
-#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:398
-msgid "Length:"
-msgstr "Länge:"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
+msgid "Length"
+msgstr "Länge"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:247
msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines"
@@ -7390,24 +7571,24 @@ msgstr "Konvertiere Bild in eine Gravur aus vertikalen und horizontalen Linien"
# not sure here -cm-
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:331
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1048
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1923
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2000
msgid "Drawing"
msgstr "Zeichnung"
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:335 ../src/splivarot.cpp:1983
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:335
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:496
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:590
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:976 ../src/splivarot.cpp:1988
msgid "Simplify"
msgstr "Vereinfachen"
# Name des Effekte-submenü, das alle Bitmap-Effekte beinhaltet.
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:338
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:709
-msgid "Erase:"
+#, fuzzy
+msgid "Erase"
msgstr "Radieren:"
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:340
-msgid "Smoothness"
-msgstr "Glattheit"
-
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:344
msgid "Melt"
msgstr "Schmelz:"
@@ -7438,12 +7619,6 @@ msgstr "Konvertiert Bilder nach Duochrome-Zeichnungen"
msgid "Electrize"
msgstr "Elektrisieren"
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:496
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:590
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:976
-msgid "Simplify:"
-msgstr "Vereinfachen:"
-
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:852
msgid "Effect type:"
@@ -7452,7 +7627,8 @@ msgstr "Effekt-Typ:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:501
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:860
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:975
-msgid "Levels:"
+#, fuzzy
+msgid "Levels"
msgstr "Ebenen:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:510
@@ -7477,7 +7653,8 @@ msgid "Contrasted"
msgstr "Abgestochen"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591
-msgid "Line width:"
+#, fuzzy
+msgid "Line width"
msgstr "Linienstärke:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:593
@@ -7499,14 +7676,10 @@ msgid "Noise blend:"
msgstr "Rauschmischung:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:708
-msgid "Grain lightness:"
+#, fuzzy
+msgid "Grain lightness"
msgstr "Körnige Helligkeit:"
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:710
-#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:343
-msgid "Blur:"
-msgstr "Unschärfe:"
-
# !!! correct?
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:716
msgid "Points color"
@@ -7537,20 +7710,20 @@ msgid "Painting"
msgstr "Gemälde"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:868
-msgid "Simplify (primary):"
-msgstr "Vereinfachen (Primär):"
+msgid "Simplify (primary)"
+msgstr "Vereinfachen (Primär)"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:869
-msgid "Simplify (secondary):"
-msgstr "Vereinfachen (Sekundär):"
+msgid "Simplify (secondary)"
+msgstr "Vereinfachen (Sekundär)"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:870
-msgid "Pre-saturation:"
-msgstr "Vor-Sättigung:"
+msgid "Pre-saturation"
+msgstr "Vor-Sättigung"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:871
-msgid "Post-saturation:"
-msgstr "Nach-Sättigung:"
+msgid "Post-saturation"
+msgstr "Nach-Sättigung"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:872
msgid "Simulate antialiasing"
@@ -7573,7 +7746,8 @@ msgid "Snow crest"
msgstr "Schneekrone"
#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:50
-msgid "Drift Size:"
+#, fuzzy
+msgid "Drift Size"
msgstr "Schneegröße"
#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:58
@@ -7585,15 +7759,18 @@ msgid "Drop Shadow"
msgstr "Abgesetzter Schatten"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:61
-msgid "Blur radius (px):"
+#, fuzzy
+msgid "Blur radius (px)"
msgstr "Unschärfen Radius"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:62
-msgid "Horizontal offset (px):"
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal offset (px)"
msgstr "Horizontaler Versatz (px):"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:63
-msgid "Vertical offset (px):"
+#, fuzzy
+msgid "Vertical offset (px)"
msgstr "Vertikaler Versatz (px):"
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:64
@@ -7687,15 +7864,15 @@ msgid "Source:"
msgstr "Quelle:"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:56
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1600
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1605
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:59
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2605
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1088 ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:129
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:162 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:203
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:273 ../share/extensions/extrude.inx.h:2
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2610
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1088 ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:127
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:161 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:202
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:272 ../share/extensions/extrude.inx.h:2
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
msgid "Mode:"
msgstr "Modus:"
@@ -7718,7 +7895,8 @@ msgstr "Helligkeitsradierer"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:209
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:283
-msgid "Global opacity:"
+#, fuzzy
+msgid "Global opacity"
msgstr "Globales Deckkraft:"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:218
@@ -7789,35 +7967,35 @@ msgstr "GIMP-Farbverlauf (*.ggr)"
msgid "Gradients used in GIMP"
msgstr "Farbverläufe von GIMP"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201 ../src/ui/widget/panel.cpp:113
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209 ../src/ui/widget/panel.cpp:117
msgid "Grid"
msgstr "Gitter"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:203
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:211
msgid "Line Width:"
msgstr "Linienstärke"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:212
msgid "Horizontal Spacing:"
msgstr "Horizontale Abstände"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:213
msgid "Vertical Spacing:"
msgstr "Vertikale Abstände"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214
msgid "Horizontal Offset:"
msgstr "Horizontaler Versatz"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:215
msgid "Vertical Offset:"
msgstr "Vertikaler Versatz"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:211
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:38 ../share/extensions/gears.inx.h:11
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:38
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:23
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:11
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:22
@@ -7832,6 +8010,8 @@ msgstr "Vertikaler Versatz"
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:18
+#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:11
+#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:5
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:38
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
@@ -7839,14 +8019,14 @@ msgstr "Vertikaler Versatz"
msgid "Render"
msgstr "Rendern"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:212
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:148
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1822
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1826
msgid "Grids"
msgstr "Gitter"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:215
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:223
msgid "Draw a path which is a grid"
msgstr "Pfad zeichnen, der ein Gitter ist"
@@ -7878,63 +8058,62 @@ msgstr "LaTeX-PSTricks-Datei"
msgid "LaTeX Print"
msgstr "LaTeX-Druck"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2445
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2148
msgid "OpenDocument Drawing Output"
msgstr "OpenDocument-Zeichnungsausgabe"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2450
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2153
msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
msgstr "OpenDocument-Zeichnung (*.odg)"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2451
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2154
msgid "OpenDocument drawing file"
msgstr "OpenDocument-Zeichnungsdatei"
#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
+#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:52
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:70
msgid "media box"
msgstr "Medienrahmen"
+#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:53
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:71
msgid "crop box"
msgstr "Maskenrahmen"
+#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:54
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
msgid "trim box"
msgstr "Endformatrahmen"
+#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:55
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:73
msgid "bleed box"
msgstr "Ausschnittrahmen"
+#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:56
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:74
msgid "art box"
msgstr "Objektrahmen"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
-msgid "Select page:"
-msgstr "Seite auswählen:"
-
-#. Display total number of pages
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105
-#, c-format
-msgid "out of %i"
-msgstr "von %i"
-
#. Crop settings
+#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:94
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:111
msgid "Clip to:"
msgstr "Beschneide zu:"
+#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:105
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
msgid "Page settings"
msgstr "Seiteneinstellungen"
+#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:106
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
msgstr "Präzision zur Annäherung an gradient meshes:"
+#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:107
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:124
msgid ""
"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
@@ -7943,60 +8122,82 @@ msgstr ""
"<b>Hinweis</b>: Die Präzision zu hoch einzustellen kann zu einem großen SVG "
"und schlechter Performance führen."
+#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:117
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:134
msgid "rough"
msgstr "rau"
#. Text options
+#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:121
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:138
msgid "Text handling:"
msgstr "Behandlung von Text:"
+#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:123
+#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:124
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:140
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:141
msgid "Import text as text"
msgstr "Fließtext in Text umwandeln"
+#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:125
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:142
msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
msgstr "PDF-Fonts durch namenähnlichste installierte Fonts ersetzen"
+#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:128
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:145
msgid "Embed images"
msgstr "Alle Bilder einbetten"
+#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:130
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:147
msgid "Import settings"
msgstr "Importeinstellungen"
+#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:238
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:255
msgid "PDF Import Settings"
msgstr "PDF-Importeinstellungen"
+#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:370
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:400
msgctxt "PDF input precision"
msgid "rough"
msgstr "rau"
+#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:371
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:401
msgctxt "PDF input precision"
msgid "medium"
msgstr "Mittel"
+#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:372
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:402
msgctxt "PDF input precision"
msgid "fine"
msgstr "fein"
+#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:373
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:403
msgctxt "PDF input precision"
msgid "very fine"
msgstr "sehr fein"
+#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:646
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:762
msgid "PDF Input"
msgstr "PDF einlesen"
+#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:651
+#, fuzzy
+msgid "Adobe PDF via poppler-cairo (*.pdf)"
+msgstr "PDF durch Cairo (*.pdf)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdf-input-cairo.cpp:652
+msgid "PDF Document"
+msgstr "PDF-Dokument"
+
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:767
msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
@@ -8093,6 +8294,52 @@ msgstr "Komprimiertes SVG (*.svgz)"
msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
msgstr "Scalable-Vector-Graphics-Format, mit GZip komprimiert"
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:267
+msgid "VSD Input"
+msgstr "VSD einlesen"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:272
+msgid "Microsoft Visio Diagram (*.vsd)"
+msgstr "Microsoft Visio Diagramm (*.vsd)"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:273
+msgid "File format used by Microsoft Visio 6 and later"
+msgstr "Dateiformat wird von Microsoft Visio 6 und später genutzt"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:280
+msgid "VDX Input"
+msgstr "VDX einlesen"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:285
+#, fuzzy
+msgid "Microsoft Visio XML Diagram (*.vdx)"
+msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:286
+msgid "File format used by Microsoft Visio 2010 and later"
+msgstr "Dateiformat wird von Microsoft Visio 2010 und später genutzt"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:293
+msgid "VSDM Input"
+msgstr "VSDM einlesen"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:298
+msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdm)"
+msgstr "Microsoft Visio 2013 Zeichnung (*´.vsdm)"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:299
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:312
+msgid "File format used by Microsoft Visio 2013 and later"
+msgstr "Dateiformat wird von Microsoft Visio 2013 und später genutzt"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:306
+msgid "VSDX Input"
+msgstr "VSDX einlesen"
+
+#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:311
+msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdx)"
+msgstr "Microsoft Visio 2013 Zeichnung (*´.vsdx)"
+
#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:121
msgid "WPG Input"
msgstr "WPG einlesen"
@@ -8119,59 +8366,59 @@ msgstr ""
"Die automatische Ermittlung des Formats ist fehlgeschlagen. Die Datei wird "
"als SVG-Dokument geöffnet."
-#: ../src/file.cpp:151
+#: ../src/file.cpp:153
msgid "default.svg"
msgstr "default.de.svg"
-#: ../src/file.cpp:282
+#: ../src/file.cpp:284
msgid "Broken links have been changed to point to existing files."
msgstr ""
"Defekte Verknüpfungen wurden geändert, um vorhandene Dateien zu verweisen."
-#: ../src/file.cpp:293 ../src/file.cpp:1216
+#: ../src/file.cpp:295 ../src/file.cpp:1218
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "Laden der gewünschten Datei %s fehlgeschlagen"
-#: ../src/file.cpp:319
+#: ../src/file.cpp:321
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr "Dokument noch nicht gespeichtert. Kann nicht zurücksetzen."
-#: ../src/file.cpp:325
+#: ../src/file.cpp:327
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
msgstr ""
"Änderungen gehen verloren! Sind Sie sicher, dass Sie das Dokument %s erneut "
"laden möchten?"
-#: ../src/file.cpp:354
+#: ../src/file.cpp:356
msgid "Document reverted."
msgstr "Dokument zurückgesetzt."
-#: ../src/file.cpp:356
+#: ../src/file.cpp:358
msgid "Document not reverted."
msgstr "Dokument nicht zurückgesetzt."
-#: ../src/file.cpp:506
+#: ../src/file.cpp:508
msgid "Select file to open"
msgstr "Wählen Sie die zu öffnende Datei"
-#: ../src/file.cpp:590
+#: ../src/file.cpp:592
msgid "Clean up document"
msgstr "Dokument bereinigen"
-#: ../src/file.cpp:595
+#: ../src/file.cpp:597
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
msgstr[0] "<b>%i</b> überflüssiges Element aus &lt;defs&gt; entfernt."
msgstr[1] "<b>%i</b> überflüssige Elemente aus &lt;defs&gt; entfernt."
-#: ../src/file.cpp:600
+#: ../src/file.cpp:602
msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
msgstr "Keine überflüssigen Elemente in &lt;defs&gt;."
-#: ../src/file.cpp:631
+#: ../src/file.cpp:633
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
@@ -8180,12 +8427,12 @@ msgstr ""
"Keine vorhandene Erweiterung von Inkscape kann das Dokument (%s) sichern. "
"Dies Ursache dafür ist möglicherweise eine unbekannte Dateinamenendung."
-#: ../src/file.cpp:632 ../src/file.cpp:640 ../src/file.cpp:648
-#: ../src/file.cpp:654 ../src/file.cpp:659
+#: ../src/file.cpp:634 ../src/file.cpp:642 ../src/file.cpp:650
+#: ../src/file.cpp:656 ../src/file.cpp:661
msgid "Document not saved."
msgstr "Dokument wurde nicht gespeichert."
-#: ../src/file.cpp:639
+#: ../src/file.cpp:641
#, c-format
msgid ""
"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
@@ -8193,60 +8440,60 @@ msgstr ""
"Datei %s ist schreibgeschützt! Bitte entfernen Sie den Schreibschutz und "
"versuchen es dann erneut."
-#: ../src/file.cpp:647
+#: ../src/file.cpp:649
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "Datei %s konnte nicht gespeichert werden."
-#: ../src/file.cpp:677 ../src/file.cpp:679
+#: ../src/file.cpp:679 ../src/file.cpp:681
msgid "Document saved."
msgstr "Dokument wurde gespeichert."
#. We are saving for the first time; create a unique default filename
-#: ../src/file.cpp:827 ../src/file.cpp:1379
+#: ../src/file.cpp:829 ../src/file.cpp:1381
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "Zeichnung%s"
-#: ../src/file.cpp:833
+#: ../src/file.cpp:835
#, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "Zeichnung-%d%s"
-#: ../src/file.cpp:837
+#: ../src/file.cpp:839
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../src/file.cpp:852
+#: ../src/file.cpp:854
msgid "Select file to save a copy to"
msgstr "Datei wählen, in die eine Kopie gespeichert werden soll"
-#: ../src/file.cpp:854
+#: ../src/file.cpp:856
msgid "Select file to save to"
msgstr "Datei wählen, in die gespeichert werden soll"
-#: ../src/file.cpp:960 ../src/file.cpp:962
+#: ../src/file.cpp:962 ../src/file.cpp:964
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "Es müssen keine Änderungen gespeichert werden."
-#: ../src/file.cpp:981
+#: ../src/file.cpp:983
msgid "Saving document..."
msgstr "Dokument wird gespeichert…"
-#: ../src/file.cpp:1213 ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1238
+#: ../src/file.cpp:1215 ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1244
msgid "Import"
msgstr "Importieren"
-#: ../src/file.cpp:1263
+#: ../src/file.cpp:1265
msgid "Select file to import"
msgstr "Wählen Sie die zu importierende Datei"
-#: ../src/file.cpp:1401
+#: ../src/file.cpp:1403
msgid "Select file to export to"
msgstr "Wählen Sie die Datei, in die exportiert werden soll"
-#: ../src/file.cpp:1654
+#: ../src/file.cpp:1656
msgid "Import Clip Art"
msgstr "Importiere Clipart"
@@ -8278,11 +8525,6 @@ msgstr "Füllen"
msgid "Merge"
msgstr "Zusammenführen"
-#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1172
-msgid "Offset"
-msgstr "Versatz"
-
#: ../src/filter-enums.cpp:33
msgid "Specular Lighting"
msgstr "Beleuchtung mit Glanzlichtern"
@@ -8332,7 +8574,7 @@ msgid "Luminance to Alpha"
msgstr "Leuchtkraft zu Alpha"
#. File
-#: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2291
+#: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2296
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7
msgid "Default"
@@ -8342,7 +8584,7 @@ msgstr "Vorgabe"
msgid "Arithmetic"
msgstr "Arithmetisch"
-#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:486
+#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:516
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplizieren"
@@ -8350,34 +8592,6 @@ msgstr "Duplizieren"
msgid "Wrap"
msgstr "Umbrechen"
-# CHECK
-#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:514
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1799
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:742 ../src/ui/dialog/input.cpp:743
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1571 ../src/ui/dialog/input.cpp:1625
-#: ../src/verbs.cpp:2288 ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1128
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:190
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:48
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:20
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:26
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:37
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:41
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:30
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:18
-msgid "None"
-msgstr "Keine"
-
-#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:234
-msgid "Alpha"
-msgstr "Alpha"
-
#: ../src/filter-enums.cpp:109
msgid "Erode"
msgstr "Erodieren"
@@ -8406,30 +8620,14 @@ msgstr "Spotlight"
msgid "Visible Colors"
msgstr "Sichtbare Farben"
-#: ../src/flood-context.cpp:231 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:229
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:230
+#: ../src/flood-context.cpp:231 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:361
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:365
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:305
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:304
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
msgid "Hue"
msgstr "Farbton"
-#: ../src/flood-context.cpp:232 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:229
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:230
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:321
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
-msgid "Saturation"
-msgstr "Sättigung"
-
-#: ../src/flood-context.cpp:233 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:230
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:337
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
-msgid "Lightness"
-msgstr "Helligkeit"
-
# CHECK
#: ../src/flood-context.cpp:245
msgctxt "Flood autogap"
@@ -8502,6 +8700,18 @@ msgstr ""
"<b>Zeichne über</b> Flächen um zur Füllung hinzuzufügen, <b>Alt</b> für "
"Füllen durch Berührung"
+#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1568
+msgid "Invert gradient colors"
+msgstr "Farbverlauf invertieren"
+
+#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1594
+msgid "Reverse gradient"
+msgstr "Farbverlauf umkehren"
+
+#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1608 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:227
+msgid "Delete swatch"
+msgstr "Zwischenfarbe löschen"
+
#: ../src/gradient-context.cpp:110 ../src/gradient-drag.cpp:96
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
msgstr "<b>Anfang</b> des linearen Farbverlaufs"
@@ -8535,7 +8745,7 @@ msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "<b>Zwischenfarbe</b> des radialen Farbverlaufs"
#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:143
+#: ../src/gradient-context.cpp:143 ../src/mesh-context.cpp:139
#, c-format
msgid "%s selected"
msgstr "%s ausgewählt"
@@ -8550,7 +8760,8 @@ msgstr[1] " von %d Farbverlaufs-Anfassern gewählt"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
#: ../src/gradient-context.cpp:146 ../src/gradient-context.cpp:155
-#: ../src/gradient-context.cpp:162
+#: ../src/gradient-context.cpp:162 ../src/mesh-context.cpp:142
+#: ../src/mesh-context.cpp:153 ../src/mesh-context.cpp:161
#, c-format
msgid " on %d selected object"
msgid_plural " on %d selected objects"
@@ -8558,7 +8769,7 @@ msgstr[0] "auf %d gewähltes Objekt"
msgstr[1] "auf %d gewählte Objekte"
#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
-#: ../src/gradient-context.cpp:152
+#: ../src/gradient-context.cpp:152 ../src/mesh-context.cpp:149
#, c-format
msgid ""
"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
@@ -8589,7 +8800,7 @@ msgstr[1] ""
"<b>Keine</b> Verlaufs-Handles von %d ausgewählt bei %d markierten Objekten"
#: ../src/gradient-context.cpp:381 ../src/gradient-context.cpp:479
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:203 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:203 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
msgid "Add gradient stop"
msgstr "Zwischenfarbe zum Farbverlauf hinzufügen"
@@ -8601,7 +8812,7 @@ msgstr "Farbverlauf vereinfachen"
msgid "Create default gradient"
msgstr "Standard-Farbverlauf erzeugen"
-#: ../src/gradient-context.cpp:590
+#: ../src/gradient-context.cpp:590 ../src/mesh-context.cpp:597
msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
msgstr "<b>Zeichne um</b> Anfasser um diese auszuwählen"
@@ -8613,26 +8824,26 @@ msgstr "<b>Strg</b>: Winkel des Farbverlaufs einrasten"
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
msgstr "<b>Umschalt</b>: Farbverlauf ausgehend vom Mittelpunkt zeichnen"
-#: ../src/gradient-context.cpp:930
+#: ../src/gradient-context.cpp:930 ../src/mesh-context.cpp:997
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr[0] "<b>Farbverlauf</b> für %d Objekte; mit <b>Strg</b> Winkel einrasten"
msgstr[1] "<b>Farbverlauf</b> für %d Objekte; mit <b>Strg</b> Winkel einrasten"
-#: ../src/gradient-context.cpp:934
+#: ../src/gradient-context.cpp:934 ../src/mesh-context.cpp:1001
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
msgstr "<b>Objekte</b> auswählen, für die ein Farbverlauf erzeugt werden soll."
-#: ../src/gradient-drag.cpp:105
+#: ../src/gradient-drag.cpp:105 ../src/mesh-context.cpp:112
msgid "Mesh gradient <b>corner</b>"
msgstr "Gitterverlauf <b>Ecke</b>"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:106
+#: ../src/gradient-drag.cpp:106 ../src/mesh-context.cpp:113
msgid "Mesh gradient <b>handle</b>"
msgstr "Gitterverlauf <b>Anfasser</b>"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:107
+#: ../src/gradient-drag.cpp:107 ../src/mesh-context.cpp:114
msgid "Mesh gradient <b>tensor</b>"
msgstr "Gitterverlauf <b>Tensor</b>"
@@ -8648,7 +8859,7 @@ msgstr "Farbverlaufs-Anfasser vereinigen"
msgid "Move gradient handle"
msgstr "Farbverlaufs-Anfasser verschieben"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1160 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:848
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1160 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847
msgid "Delete gradient stop"
msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs löschen"
@@ -8716,13 +8927,13 @@ msgstr "Einheit"
#. Add the units menu.
#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:400
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:623
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:187
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:377 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:538
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:622
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:185
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:376 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:538
msgid "Units"
msgstr "Einheiten"
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
msgid "pt"
msgstr "pt"
@@ -8734,11 +8945,11 @@ msgstr "Punkte"
msgid "Pt"
msgstr "Pkt"
-#: ../src/helper/units.cpp:39 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
+#: ../src/helper/units.cpp:39 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
msgid "Pica"
msgstr "Pica"
-#: ../src/helper/units.cpp:39 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
+#: ../src/helper/units.cpp:39 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
msgid "pc"
msgstr "pc"
@@ -8750,12 +8961,12 @@ msgstr "Picas"
msgid "Pc"
msgstr "PC"
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
msgid "Pixel"
msgstr "Pixel"
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:7
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
+#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:7
msgid "px"
msgstr "Px"
@@ -8772,7 +8983,7 @@ msgstr "Px"
msgid "Percent"
msgstr "Prozent"
-#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265
msgid "%"
msgstr "%"
@@ -8780,12 +8991,11 @@ msgstr "%"
msgid "Percents"
msgstr "Prozent"
-#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
+#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
msgid "Millimeter"
msgstr "Millimeter"
-#: ../src/helper/units.cpp:43 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:9
+#: ../src/helper/units.cpp:43 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:46
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:18
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:24
@@ -8793,6 +9003,7 @@ msgstr "Millimeter"
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:39
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:11
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:28
+#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:9
msgid "mm"
msgstr "mm"
@@ -8800,11 +9011,11 @@ msgstr "mm"
msgid "Millimeters"
msgstr "Millimeter"
-#: ../src/helper/units.cpp:44 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
+#: ../src/helper/units.cpp:44 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
msgid "Centimeter"
msgstr "Zentimeter"
-#: ../src/helper/units.cpp:44 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
+#: ../src/helper/units.cpp:44 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:13
msgid "cm"
msgstr "cm"
@@ -8816,7 +9027,7 @@ msgstr "Zentimeter"
msgid "Meter"
msgstr "Meter"
-#: ../src/helper/units.cpp:45 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:13
+#: ../src/helper/units.cpp:45 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:14
msgid "m"
msgstr "m"
@@ -8825,12 +9036,11 @@ msgid "Meters"
msgstr "Meter"
#. no svg_unit
-#: ../src/helper/units.cpp:46 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
+#: ../src/helper/units.cpp:46 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
msgid "Inch"
msgstr "Zoll"
-#: ../src/helper/units.cpp:46 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:14
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:8
+#: ../src/helper/units.cpp:46 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:15
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:47
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:19
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:25
@@ -8838,6 +9048,7 @@ msgstr "Zoll"
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:40
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:12
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:29
+#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:8
msgid "in"
msgstr "In"
@@ -8849,7 +9060,7 @@ msgstr "Zoll"
msgid "Foot"
msgstr "Fuß"
-#: ../src/helper/units.cpp:47 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:15
+#: ../src/helper/units.cpp:47 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:16
msgid "ft"
msgstr "ft"
@@ -8859,7 +9070,7 @@ msgstr "Vorschub"
#. Volatiles do not have default, so there are none here
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:50 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
+#: ../src/helper/units.cpp:50 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
msgid "Em square"
msgstr "Em-Quadrat"
@@ -8884,46 +9095,46 @@ msgstr "ex"
msgid "Ex squares"
msgstr "Ix-Quadrate"
-#: ../src/inkscape.cpp:318
+#: ../src/inkscape.cpp:322
msgid "Autosave failed! Cannot create directory %1."
msgstr "Autospeicherung fehlgeschlagen! Kann Verzeichnis %1 nicht erstellen."
-#: ../src/inkscape.cpp:327
+#: ../src/inkscape.cpp:331
msgid "Autosave failed! Cannot open directory %1."
msgstr "Autospeicherung fehlgeschlagen! Kann Verzeichnis %1 nicht öffnen."
-#: ../src/inkscape.cpp:343
+#: ../src/inkscape.cpp:347
msgid "Autosaving documents..."
msgstr "Dokument wird automatisch gespeichert…"
-#: ../src/inkscape.cpp:414
+#: ../src/inkscape.cpp:420
msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
msgstr ""
"Automatisches Speichern fehlgeschlagen! Inkscape-Endung konnte nicht "
"gefunden werden."
-#: ../src/inkscape.cpp:417 ../src/inkscape.cpp:424
+#: ../src/inkscape.cpp:423 ../src/inkscape.cpp:430
#, c-format
msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
msgstr ""
"Automatisches Speichern fehlgeschlagen! Datei %s konnte nicht gespeichert "
"werden."
-#: ../src/inkscape.cpp:439
+#: ../src/inkscape.cpp:445
msgid "Autosave complete."
msgstr "Automatisches Speichern abgeschlossen."
-#: ../src/inkscape.cpp:685
+#: ../src/inkscape.cpp:691
msgid "Untitled document"
msgstr "Unbenanntes Dokument"
#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:717
+#: ../src/inkscape.cpp:723
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
msgstr ""
"Inkscape ist auf einen internen Fehler gestoßen und wird nun geschlossen.\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:718
+#: ../src/inkscape.cpp:724
msgid ""
"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
"locations:\n"
@@ -8931,75 +9142,75 @@ msgstr ""
"Unter folgenden Speicherorten wurden automatische Sicherungskopien nicht "
"gespeicherter Dokumente angelegt:\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:719
+#: ../src/inkscape.cpp:725
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
msgstr ""
"Anlegen von automatischen Sicherungskopien folgender Dokumente "
"fehlgeschlagen:\n"
-#: ../src/interface.cpp:868
+#: ../src/interface.cpp:865
msgctxt "Interface setup"
msgid "Default"
msgstr "Vorgabe"
-#: ../src/interface.cpp:868
+#: ../src/interface.cpp:865
msgid "Default interface setup"
msgstr "Standard Schnittstellen-Setup"
-#: ../src/interface.cpp:869
+#: ../src/interface.cpp:866
msgctxt "Interface setup"
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"
-#: ../src/interface.cpp:869
+#: ../src/interface.cpp:866
msgid "Setup for custom task"
msgstr "Setup für benutzerdefinierte Aufgabe"
-#: ../src/interface.cpp:870
+#: ../src/interface.cpp:867
msgctxt "Interface setup"
msgid "Wide"
msgstr "Breit"
-#: ../src/interface.cpp:870
+#: ../src/interface.cpp:867
msgid "Setup for widescreen work"
msgstr "Setup für die Breitbild-Arbeit"
-#: ../src/interface.cpp:982
+#: ../src/interface.cpp:979
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
msgstr "Verb \"%s\" unbekannt"
-#: ../src/interface.cpp:1024
+#: ../src/interface.cpp:1021
msgid "Open _Recent"
msgstr "Zuletzt _geöffnete Dateien"
# !!! correct?
-#: ../src/interface.cpp:1132 ../src/interface.cpp:1218
-#: ../src/interface.cpp:1321 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:523
+#: ../src/interface.cpp:1129 ../src/interface.cpp:1215
+#: ../src/interface.cpp:1318 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:523
msgid "Drop color"
msgstr "Farbe ablegen"
-#: ../src/interface.cpp:1171 ../src/interface.cpp:1281
+#: ../src/interface.cpp:1168 ../src/interface.cpp:1278
msgid "Drop color on gradient"
msgstr "Keine Zwischenfarben im Farbverlauf"
-#: ../src/interface.cpp:1334
+#: ../src/interface.cpp:1331
msgid "Could not parse SVG data"
msgstr "SVG-Daten konnten nicht analysiert werden"
-#: ../src/interface.cpp:1373
+#: ../src/interface.cpp:1370
msgid "Drop SVG"
msgstr "SVG ablegen"
-#: ../src/interface.cpp:1386
+#: ../src/interface.cpp:1383
msgid "Drop Symbol"
msgstr "Symbol fallenlassen"
-#: ../src/interface.cpp:1417
+#: ../src/interface.cpp:1414
msgid "Drop bitmap image"
msgstr "Bitmap-Bild ablegen"
-#: ../src/interface.cpp:1509
+#: ../src/interface.cpp:1506
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
@@ -9013,160 +9224,160 @@ msgstr ""
"Die Datei existiert bereits in »%s«. Sie zu ersetzen wird ihren Inhalt "
"überschreiben."
-#: ../src/interface.cpp:1516 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
+#: ../src/interface.cpp:1513 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
msgid "Replace"
msgstr "Ersetzen"
-#: ../src/interface.cpp:1587
+#: ../src/interface.cpp:1584
msgid "Go to parent"
msgstr "Zum übergeordneten Objekt gehen"
#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:1628
+#: ../src/interface.cpp:1625
msgid "Enter group #%1"
msgstr "Gruppe #%1 beitreten"
#. Item dialog
-#: ../src/interface.cpp:1740 ../src/verbs.cpp:2785
+#: ../src/interface.cpp:1737 ../src/verbs.cpp:2790
msgid "_Object Properties..."
msgstr "Objekt_eigenschaften…"
-#: ../src/interface.cpp:1749
+#: ../src/interface.cpp:1746
msgid "_Select This"
msgstr "_Dies auswählen"
-#: ../src/interface.cpp:1760
+#: ../src/interface.cpp:1757
msgid "Select Same"
msgstr "Das Gleiche auswählen"
#. Select same fill and stroke
-#: ../src/interface.cpp:1770
+#: ../src/interface.cpp:1767
msgid "Fill and Stroke"
msgstr "Füllung und _Kontur"
#. Select same fill color
-#: ../src/interface.cpp:1777
+#: ../src/interface.cpp:1774
msgid "Fill Color"
msgstr "Füllfarbe"
#. Select same stroke color
-#: ../src/interface.cpp:1784
+#: ../src/interface.cpp:1781
msgid "Stroke Color"
msgstr "Konturfarbe"
#. Select same stroke style
-#: ../src/interface.cpp:1791
+#: ../src/interface.cpp:1788
msgid "Stroke Style"
msgstr "Muster der Kontur"
#. Select same stroke style
-#: ../src/interface.cpp:1798
+#: ../src/interface.cpp:1795
msgid "Object type"
msgstr "Objekttyp"
#. Move to layer
-#: ../src/interface.cpp:1805
+#: ../src/interface.cpp:1802
msgid "_Move to layer ..."
msgstr "Verschiebe zu Ebene..."
#. Create link
-#: ../src/interface.cpp:1815
+#: ../src/interface.cpp:1812
msgid "Create _Link"
msgstr "_Verknüpfung erzeugen"
#. Set mask
-#: ../src/interface.cpp:1838
+#: ../src/interface.cpp:1835
msgid "Set Mask"
msgstr "Maskierung setzen"
#. Release mask
-#: ../src/interface.cpp:1849
+#: ../src/interface.cpp:1846
msgid "Release Mask"
msgstr "Maskierung entfernen"
#. Set Clip
-#: ../src/interface.cpp:1860
+#: ../src/interface.cpp:1857
msgid "Set Cl_ip"
msgstr "_Clip setzen"
#. Release Clip
-#: ../src/interface.cpp:1871
+#: ../src/interface.cpp:1868
msgid "Release C_lip"
msgstr "C_lip lösen"
#. Group
-#: ../src/interface.cpp:1882 ../src/verbs.cpp:2424
+#: ../src/interface.cpp:1879 ../src/verbs.cpp:2429
msgid "_Group"
msgstr "_Gruppieren"
-#: ../src/interface.cpp:1953
+#: ../src/interface.cpp:1950
msgid "Create link"
msgstr "Verknüpfung erzeugen"
#. Ungroup
-#: ../src/interface.cpp:1984 ../src/verbs.cpp:2426
+#: ../src/interface.cpp:1981 ../src/verbs.cpp:2431
msgid "_Ungroup"
msgstr "Grupp_ierung aufheben"
#. Link dialog
-#: ../src/interface.cpp:2009
+#: ../src/interface.cpp:2006
msgid "Link _Properties..."
msgstr "Verknüpfungseigenschaften..."
#. Select item
-#: ../src/interface.cpp:2015
+#: ../src/interface.cpp:2012
msgid "_Follow Link"
msgstr "Verknüpfung _folgen"
#. Reset transformations
-#: ../src/interface.cpp:2021
+#: ../src/interface.cpp:2018
msgid "_Remove Link"
msgstr "Verknüpfung en_tfernen"
-#: ../src/interface.cpp:2052
+#: ../src/interface.cpp:2049
msgid "Remove link"
msgstr "Verknüpfung en_tfernen"
#. Image properties
-#: ../src/interface.cpp:2063
+#: ../src/interface.cpp:2060
msgid "Image _Properties..."
msgstr "Bildeigenschaften..."
#. Edit externally
-#: ../src/interface.cpp:2069
+#: ../src/interface.cpp:2066
msgid "Edit Externally..."
msgstr "Extern bearbeiten…"
#. Trace Bitmap
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/interface.cpp:2078 ../src/verbs.cpp:2487
+#: ../src/interface.cpp:2075 ../src/verbs.cpp:2492
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr "Bitmap _vektorisieren…"
-#: ../src/interface.cpp:2088
+#: ../src/interface.cpp:2085
msgctxt "Context menu"
msgid "Embed Image"
msgstr "Bild einbetten"
-#: ../src/interface.cpp:2099
+#: ../src/interface.cpp:2096
msgctxt "Context menu"
msgid "Extract Image..."
msgstr "Bild extrahieren..."
#. Item dialog
#. Fill and Stroke dialog
-#: ../src/interface.cpp:2238 ../src/interface.cpp:2258 ../src/verbs.cpp:2748
+#: ../src/interface.cpp:2235 ../src/interface.cpp:2255 ../src/verbs.cpp:2753
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "Füllung und _Kontur…"
#. Edit Text dialog
-#: ../src/interface.cpp:2264 ../src/verbs.cpp:2765
+#: ../src/interface.cpp:2261 ../src/verbs.cpp:2770
msgid "_Text and Font..."
msgstr "_Schrift und Text…"
#. Spellcheck dialog
-#: ../src/interface.cpp:2270 ../src/verbs.cpp:2773
+#: ../src/interface.cpp:2267 ../src/verbs.cpp:2778
msgid "Check Spellin_g..."
msgstr "Rechtschreibprüfun_g..."
@@ -9235,10 +9446,9 @@ msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
msgstr "Dockobjekt, das diesen Griff \"besitzt\""
#. Name
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:298 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1432
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:298 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1430
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:9
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
msgid "Orientation"
msgstr "Ausrichtung"
@@ -9383,8 +9593,8 @@ msgstr ""
#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:132
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1047
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:146
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1546
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1919
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1551
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1996
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:9
msgid "Page"
msgstr "Seite"
@@ -9394,7 +9604,7 @@ msgid "The index of the current page"
msgstr "Aktuelle Seitenzahl"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:125
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1482
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:260
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:54
@@ -9510,23 +9720,10 @@ msgstr ""
"Die Position, an der ein neues Objekt im Falle eine Andockversuchs an "
"unserem Wirt andockt."
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:167 ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:316 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:133
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:147
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
-msgid "Width"
-msgstr "Breite"
-
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:168
msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
msgstr "Breite des Widgets, wenn es an den Platzhalter angeheftet ist."
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:175 ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:333
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
-msgid "Height"
-msgstr "Höhe"
-
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:176
msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
msgstr "Höhe des Widgets, wenn es an den Platzhalter angeheftet ist."
@@ -9579,8 +9776,8 @@ msgstr ""
msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
msgstr "Dock-Objekt, dem dieser Tabbezeichner \"gehört\"."
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
msgid "Floating"
msgstr "Schwebend."
@@ -9621,154 +9818,154 @@ msgstr "Y-Koordinate eines schwebenden Docks"
msgid "Dock #%d"
msgstr "Andocken #%d"
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:967
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:965
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
msgstr ""
"Schrift ohne zugehörige Schriftfamilie wird ignoriert, damit Pango nicht "
"abstürzt"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:86
msgid "doEffect stack test"
msgstr "AusführenEffekt-Reihentest"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:88
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
msgid "Angle bisector"
msgstr "Winkelhalbierende"
#. TRANSLATORS: boolean operations
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:89
msgid "Boolops"
msgstr "Bool'sche Operationen"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
msgid "Circle (by center and radius)"
msgstr "Kreis (Mittelpunkt+Radius)"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
msgid "Circle by 3 points"
msgstr "Kreis durch 3 Punkte"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
msgid "Dynamic stroke"
msgstr "Dynamischer Strich"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:94 ../share/extensions/extrude.inx.h:1
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:93 ../share/extensions/extrude.inx.h:1
msgid "Extrude"
msgstr "Extrudieren"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
msgid "Lattice Deformation"
msgstr "Gitterverformung"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
msgid "Line Segment"
msgstr "Liniensegment"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
msgid "Mirror symmetry"
msgstr "Spiegelsymmetrisch"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
msgid "Parallel"
msgstr "Parallel"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
msgid "Path length"
msgstr "Pfadlänge"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
msgid "Perpendicular bisector"
msgstr "Senkrechte Winkelhalbierende"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
msgid "Perspective path"
msgstr "Perspektivischer Pfad"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
msgid "Rotate copies"
msgstr "Kopien rotieren"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
msgid "Recursive skeleton"
msgstr "Rekursives Gitter"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
msgid "Tangent to curve"
msgstr "Tangente an Kurve"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
msgid "Text label"
msgstr "Text-Bezeichner"
#. 0.46
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:108
msgid "Bend"
msgstr "Biegen"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
msgid "Gears"
msgstr "Zahnräder"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
msgid "Pattern Along Path"
msgstr "Muster entlang Pfad"
#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
msgid "Stitch Sub-Paths"
msgstr "Unterpfade zusammenfügen"
#. 0.47
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
msgid "VonKoch"
msgstr "VonKoch"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
msgid "Knot"
msgstr "Knoten"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
msgid "Construct grid"
msgstr "Gitter erzeugen"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
msgid "Spiro spline"
msgstr "Spiro spline"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
msgid "Envelope Deformation"
msgstr "Hüllen-Verformung"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
msgid "Interpolate Sub-Paths"
msgstr "Unterpfade interpolieren"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
msgid "Hatches (rough)"
msgstr "Schraffur (grob)"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:121
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
msgid "Sketch"
msgstr "Skizze"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:122
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:121
msgid "Ruler"
msgstr "Lineal"
#. 0.49
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:124
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:123
msgid "Power stroke"
msgstr "Kräftige Kontur"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:125 ../src/selection-chemistry.cpp:2760
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:124 ../src/selection-chemistry.cpp:2792
msgid "Clone original path"
msgstr "Originalpfad klonen"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:287
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:286
msgid "Is visible?"
msgstr "Sichtbar?"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:287
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:286
msgid ""
"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
"disabled on canvas"
@@ -9776,23 +9973,23 @@ msgstr ""
"Wenn die Option deaktiviert ist, wird der Effekt auf das Objekt angewendet, "
"jedoch temporär ausgeblendet."
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:308
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:307
msgid "No effect"
msgstr "Kein Effekt"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:355
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:354
#, c-format
msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
msgstr ""
"Bitte spezifizieren Sie einen Parameterpfad für den Pfadeffekt \"%s\" mit %d "
"Mausklicks. "
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:633
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:632
#, c-format
msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
msgstr "Editiere Parameter <b>%s</b>."
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:638
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:637
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
msgstr ""
"Keine Parameter der auf den Pfad angewandten Effekte können auf der "
@@ -9851,28 +10048,28 @@ msgstr "Größe _Y:"
msgid "The size of the grid in Y direction."
msgstr "Die Größe des Gitters in Y-Richtung"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41
msgid "Stitch path:"
msgstr "Stich-Pfad"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41
msgid "The path that will be used as stitch."
msgstr "Der Pfad wird als Knoten verwendet"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
msgid "N_umber of paths:"
msgstr "Anzahl der Pfade:"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
msgid "The number of paths that will be generated."
msgstr "Anzahl der zu erzeugenden Pfade"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
msgid "Sta_rt edge variance:"
msgstr "Start der Kanten Abweichung"
# Hier "stitches" etwa Kopien? Was ist dieser Effekt?
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
msgid ""
"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
"& outside the guide path"
@@ -9880,11 +10077,11 @@ msgstr ""
"Mittlere Größe der Abstände, um die die Startpunkte der Kopien inner- und "
"ausserhalb des Pfades versetzt werden."
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
msgid "Sta_rt spacing variance:"
msgstr "Start der Abstands-Abweichung"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
msgid ""
"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
"& forth along the guide path"
@@ -9892,11 +10089,11 @@ msgstr ""
"Mittlere Größe der Abstände, um die die Startpunkte der Kopien entlang des "
"Führungspfades versetzt werden."
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
msgid "End ed_ge variance:"
msgstr "Ende der Kanten Abweichung"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
msgid ""
"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
"outside the guide path"
@@ -9904,11 +10101,11 @@ msgstr ""
"Mittlere Größe der Abstände, um die die Endpunkte der Kopien inner- und "
"außerhalb des Führungspfades versetzt werden."
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
msgid "End spa_cing variance:"
msgstr "Ende der Abstands-Abweichung"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
msgid ""
"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
"forth along the guide path"
@@ -9916,19 +10113,19 @@ msgstr ""
"Mittlere Größe der Abstände, um die die Endpunkte der Kopien entlang des "
"Führungspfades versetzt werden."
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
msgid "Scale _width:"
msgstr "Skaliere Breite:"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
msgid "Scale the width of the stitch path"
msgstr "Skalieren der Breite des Stichpfades"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
msgid "Scale _width relative to length"
msgstr "Skaliere die Breite relativ zur Länge"
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
msgstr "Skalieren der Breite des Stichpfades relativ zu seiner Länge"
@@ -10086,6 +10283,10 @@ msgstr "Ziehen, wählt eine Überschneidung aus, Klicken dreht sie um"
msgid "Change knot crossing"
msgstr "Knotenkreuz ändern"
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:31
+msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
+msgstr "Anfasser zum Einstellen der Entfernung des Offset der Kurve"
+
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:50
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
msgid "Single"
@@ -10222,7 +10423,7 @@ msgid "Beveled"
msgstr "Abgeschrägt"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:221
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:547
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546
msgid "Rounded"
msgstr "Abgerundet"
@@ -10235,7 +10436,7 @@ msgid "Miter"
msgstr "Gehrung"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:224
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:138
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:137
msgid "Spiro"
msgstr "Spirale"
@@ -10270,6 +10471,11 @@ msgstr ""
"Strichstärke entlang des Pfades verwendet weden"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:236
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
+msgid "Smoothness:"
+msgstr "Glattheit"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:236
msgid ""
"Sets the smoothness for the CubicBezierJohan interpolator; 0 = linear "
"interpolation, 1 = smooth"
@@ -10314,28 +10520,28 @@ msgstr "Ende:"
msgid "Determines the shape of the path's end"
msgstr "Bestimmt die Form des Pfad-Endes"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225
msgid "Frequency randomness:"
msgstr "Zufalls-Frequenz"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225
msgid "Variation of distance between hatches, in %."
msgstr "Variation des Abstands zwischen den Strichen in %"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
msgid "Growth:"
msgstr "Wachstum"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
msgid "Growth of distance between hatches."
msgstr "Zunahme des Abstands zwischen den Strichen"
#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228
msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:"
msgstr "Weichheit der Umkehrpunkte: 1. Seite, einlaufend"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
"0=sharp, 1=default"
@@ -10343,11 +10549,11 @@ msgstr ""
"Wählt Glattheit des Pfades bei Einlaufen in \"unteren\" Wendepunkt. 0=spitz, "
"1=Vorgabe"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
msgid "1st side, out:"
msgstr "1. Seite, außen"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
@@ -10355,11 +10561,11 @@ msgstr ""
"Wählt Glattheit des Pfades bei Auslaufen aus \"unterem\" Wendepunkt. "
"0=spitz, 1=Vorgabe"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
msgid "2nd side, in:"
msgstr "2. Seite, innen"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
@@ -10367,11 +10573,11 @@ msgstr ""
"Wählt Glattheit des Pfades bei Einlaufen in \"oberen\" Wendepunkt. 0=spitz, "
"1=Vorgabe"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
msgid "2nd side, out:"
msgstr "2. Seite, außen"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
@@ -10379,33 +10585,33 @@ msgstr ""
"Wählt Glattheit des Pfades bei Auslaufen aus \"oberen\" Wendepunkt. 0=spitz, "
"1=Vorgabe"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
msgid "Magnitude jitter: 1st side:"
msgstr "Ausmaß Schwankung: 1. Seite"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
msgstr ""
"Verschiebt zufällig \"untere\" Wendepunkte, um Änderung der Amplitude zu "
"erreichen."
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
msgid "2nd side:"
msgstr "2. Seite"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
msgstr ""
"Verschiebt zufällig \"obere\" Wendepunkte, um Änderung der Amplitude zu "
"erreichen."
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
msgid "Parallelism jitter: 1st side:"
msgstr "Parallelität Schwankung: 1. Seite"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
msgid ""
"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
"boundary."
@@ -10413,7 +10619,7 @@ msgstr ""
"Ändert Richtung zufällig, in dem \"untere\" Wendepunkte tangential zur "
"Begrenzung bewegt werden."
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
msgid ""
"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
"the boundary."
@@ -10421,82 +10627,82 @@ msgstr ""
"Ändert Richtung zufällig, in dem \"obere\" Wendepunkte tangential zur "
"Begrenzung bewegt werden."
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
msgid "Variance: 1st side:"
msgstr "Varianz: 1. Seite"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
msgstr "Zufall in der Glattheit \"unterer\" Wendepunkte"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
msgstr "Zufall in der Glattheit \"oberer\" Wendepunkte"
#.
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239
msgid "Generate thick/thin path"
msgstr "Erzeuge dicken/dünnen Pfad"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239
msgid "Simulate a stroke of varying width"
msgstr "Simulieren eines Striches mit variabler Breite"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
msgid "Bend hatches"
msgstr "Schraffur verbiegen"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
msgstr "Globale Krümmung zu den Strichen hinzufügen (langsam)."
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
msgid "Thickness: at 1st side:"
msgstr "Dicke: auf der 1. Seite"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
msgid "Width at 'bottom' half-turns"
msgstr "Breite an den \"unteren\" Wendepunkten"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
msgid "at 2nd side:"
msgstr "auf der 2. Seite"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
msgid "Width at 'top' half-turns"
msgstr "Breite an den \"oberen\" Wendepunkten"
#.
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:244
msgid "from 2nd to 1st side:"
msgstr "von der 2. zur 1. Seite"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:244
msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
msgstr "Breite der Striche von \"oben\" nach \"unten\""
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
msgid "from 1st to 2nd side:"
msgstr "von der 1. zur 2. Seite"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
msgstr "Breite an den \"unteren\" Wendepunkten"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:247
msgid "Hatches width and dir"
msgstr "Strichbreite und -richtung "
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:247
msgid "Defines hatches frequency and direction"
msgstr "Definiert Strichfrequenz und -orientierung"
#.
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:250
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:249
msgid "Global bending"
msgstr "Globale Wölbung"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:250
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:249
msgid ""
"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
"amount"
@@ -10687,7 +10893,7 @@ msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
msgstr "Wie viele Konstruktionslinien (Tangenten) gezeichnet werden sollen"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2649
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2654
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
msgid "Scale:"
msgstr "Skalierung:"
@@ -10799,7 +11005,7 @@ msgstr "_Maximale Kompexität:"
msgid "Disable effect if the output is too complex"
msgstr "Deaktivieren Sie den Effekt, wenn die Ausgabe zu komplex wird."
-#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:68
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:67
msgid "Change bool parameter"
msgstr "Booleschen Parameter ändern"
@@ -10807,12 +11013,12 @@ msgstr "Booleschen Parameter ändern"
msgid "Change enumeration parameter"
msgstr "Aufzählungsparameter ändern"
-#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:62
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:70
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:194
msgid "Link to path"
msgstr "Am Pfad verknüpfen"
-#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:74
+#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:82
msgid "Select original"
msgstr "Original auswählen"
@@ -10840,7 +11046,7 @@ msgstr "Pfadparameter einfügen"
msgid "Link path parameter to path"
msgstr "Pfadparameter mit Pfad verbinden"
-#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:89
msgid "Change point parameter"
msgstr "Punktparameter ändern"
@@ -10853,7 +11059,7 @@ msgstr ""
"<b>Kontur mit Kontrollpunkt</b> Ziehen, um die Strichstärke zu verändern. "
"<b>STRG+Klick</b> fügt Kontrollpunkt hinzu, <b>STRG+Alt+Klick</b> löscht ihn."
-#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:135
+#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:134
msgid "Change random parameter"
msgstr "Zufallsparameter ändern"
@@ -10881,42 +11087,42 @@ msgstr ""
msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
msgstr "Kann Knoten-Kennung »%s« nicht finden.\n"
-#: ../src/main.cpp:269
+#: ../src/main.cpp:280
msgid "Print the Inkscape version number"
msgstr "Versionsnummer von Inkscape ausgeben"
-#: ../src/main.cpp:274
+#: ../src/main.cpp:285
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
msgstr "X-Server nicht verwenden (Dateien nur mittels Konsole verarbeiten)"
-#: ../src/main.cpp:279
+#: ../src/main.cpp:290
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
msgstr ""
"Versuche, den X-Server zu verwenden (auch wenn die Umgebungsvariable "
"»$DISPLAY« nicht gesetzt wurde)"
-#: ../src/main.cpp:284
+#: ../src/main.cpp:295
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
msgstr ""
"Angegebene Dokumente öffnen (Optionszeichenkette muss nicht übergeben werden)"
-#: ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290 ../src/main.cpp:295
-#: ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367 ../src/main.cpp:372
-#: ../src/main.cpp:377 ../src/main.cpp:388
+#: ../src/main.cpp:296 ../src/main.cpp:301 ../src/main.cpp:306
+#: ../src/main.cpp:378 ../src/main.cpp:383 ../src/main.cpp:388
+#: ../src/main.cpp:399 ../src/main.cpp:416
msgid "FILENAME"
msgstr "DATEINAME"
-#: ../src/main.cpp:289
+#: ../src/main.cpp:300
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
msgstr ""
"Dokumente in angegebene Ausgabedatei drucken (verwenden Sie »| Programm« zur "
"Weiterleitung)"
-#: ../src/main.cpp:294
+#: ../src/main.cpp:305
msgid "Export document to a PNG file"
msgstr "Das Dokument in eine PNG-Datei exportieren"
-#: ../src/main.cpp:299
+#: ../src/main.cpp:310
msgid ""
"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
"EPS/PDF (default 90)"
@@ -10924,11 +11130,11 @@ msgstr ""
"Auflösung beim Exportieren von Bitmaps und Rasterisierung von Filtern in PS/"
"EPS/PDF (Vorgabe ist 90)"
-#: ../src/main.cpp:300 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:35
+#: ../src/main.cpp:311 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:34
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
-#: ../src/main.cpp:304
+#: ../src/main.cpp:315
msgid ""
"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
"corner)"
@@ -10936,20 +11142,28 @@ msgstr ""
"Exportierter Bereich in SVG-Benutzereinheiten (Vorgabe: gesamte "
"Zeichenfläche, »0,0« ist die untere linke Ecke)"
-#: ../src/main.cpp:305
+#: ../src/main.cpp:316
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "X0:Y0:X1:Y1"
-#: ../src/main.cpp:309
+#: ../src/main.cpp:320
msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
msgstr ""
"Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichnung, nicht die Zeichenfläche"
-#: ../src/main.cpp:314
+#: ../src/main.cpp:325
msgid "Exported area is the entire page"
msgstr "Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichenfläche"
-#: ../src/main.cpp:319
+#: ../src/main.cpp:330
+msgid "Only for PS/EPS/PDF, sets margin in mm around exported area (default 0)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:373
+msgid "VALUE"
+msgstr "WERT"
+
+#: ../src/main.cpp:335
msgid ""
"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
"user units)"
@@ -10957,84 +11171,102 @@ msgstr ""
"Die Fläche für den Export einer Bitmap nach außen auf die nächsten "
"Ganzzahlen aufrunden (in SVG-Benutzereinheiten)"
-#: ../src/main.cpp:324
+#: ../src/main.cpp:340
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "Breite der erzeugten Bitmap in Pixeln (überschreibt Export-dpi)"
-#: ../src/main.cpp:325
+#: ../src/main.cpp:341
msgid "WIDTH"
msgstr "BREITE"
-#: ../src/main.cpp:329
+#: ../src/main.cpp:345
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "Höhe der erzeugten Bitmap in Pixeln (überschreibt Export-dpi)"
-#: ../src/main.cpp:330
+#: ../src/main.cpp:346
msgid "HEIGHT"
msgstr "HÖHE"
-#: ../src/main.cpp:334
+#: ../src/main.cpp:350
msgid "The ID of the object to export"
msgstr "Kennung des zu exportierenden Objektes"
-#: ../src/main.cpp:335 ../src/main.cpp:433
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467
+#: ../src/main.cpp:351 ../src/main.cpp:461
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485
msgid "ID"
msgstr "Kennung"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:341
+#: ../src/main.cpp:357
msgid ""
"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
msgstr ""
"Nur das Objekt mit der angegebenen Export-ID exportieren, alle anderen "
"auslassen"
-#: ../src/main.cpp:346
+#: ../src/main.cpp:362
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
msgstr ""
"Verwende gespeicherten Dateinamen und DPI-Hinweise zum Exportieren (nur mit "
"Export-ID)"
-#: ../src/main.cpp:351
+#: ../src/main.cpp:367
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
msgstr ""
"Hintergrundfarbe der exportierten Bitmap (jede von SVG unterstützte "
"Farbzeichenkette)"
-#: ../src/main.cpp:352
+#: ../src/main.cpp:368
msgid "COLOR"
msgstr "FARBE"
-#: ../src/main.cpp:356
+#: ../src/main.cpp:372
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
msgstr ""
"Hintergrunddeckkraft der exportierten Bitmap (0,0 bis 1,0 oder 1 bis 255)"
-#: ../src/main.cpp:357
-msgid "VALUE"
-msgstr "WERT"
-
-#: ../src/main.cpp:361
+#: ../src/main.cpp:377
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
msgstr ""
"Dokument in reine SVG-Datei exportieren (ohne Sodipodi- oder Inkscape-"
"Namensräume)"
-#: ../src/main.cpp:366
+#: ../src/main.cpp:382
msgid "Export document to a PS file"
msgstr "Das Dokument in eine PS-Datei exportieren"
-#: ../src/main.cpp:371
+#: ../src/main.cpp:387
msgid "Export document to an EPS file"
msgstr "Das Dokument in eine EPS-Datei exportieren"
-#: ../src/main.cpp:376
+#: ../src/main.cpp:392
+msgid ""
+"Choose the PostScript Level used to export. Possible choices are 2 (the "
+"default) and 3"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.cpp:394
+#, fuzzy
+msgid "PS Level"
+msgstr "Ebene"
+
+#: ../src/main.cpp:398
msgid "Export document to a PDF file"
msgstr "Das Dokument in eine PDF-Datei exportieren"
-#: ../src/main.cpp:381
+#. TRANSLATORS: "--export-pdf-version" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:404
+msgid ""
+"Export PDF to given version. (hint: make sure to input the exact string "
+"found in the PDF export dialog, e.g. \"PDF 1.4\" which is PDF-a conformant)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.cpp:405
+msgid "PDF_VERSION"
+msgstr "PDF_VERSION"
+
+#: ../src/main.cpp:409
msgid ""
"Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
@@ -11044,22 +11276,22 @@ msgstr ""
"exportiert, die den Text oben auf die PDF/PS/EPS Datei legt. Einbinden des "
"Ergebnisses in Latex mit: \\input{latexfile.tex}"
-#: ../src/main.cpp:387
+#: ../src/main.cpp:415
msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
msgstr "Das Dokument in eine EMF-Datei exportieren"
-#: ../src/main.cpp:393
+#: ../src/main.cpp:421
msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF, SVG)"
msgstr "Textelemente beim Export (PS, EPS, PDF, SVG) in Pfade umwandeln "
-#: ../src/main.cpp:398
+#: ../src/main.cpp:426
msgid ""
"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
"PDF)"
msgstr "Objekte ohne Filter zeichnen, statt Rasterisierung (PS, EPS, PDF)"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:404
+#: ../src/main.cpp:432
msgid ""
"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
@@ -11068,7 +11300,7 @@ msgstr ""
"Objektes"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:410
+#: ../src/main.cpp:438
msgid ""
"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
@@ -11077,7 +11309,7 @@ msgstr ""
"Objektes"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:416
+#: ../src/main.cpp:444
msgid ""
"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
@@ -11086,55 +11318,55 @@ msgstr ""
"Objektes"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:422
+#: ../src/main.cpp:450
msgid ""
"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgstr ""
"Abfragen der Höhe der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen Objektes"
-#: ../src/main.cpp:427
+#: ../src/main.cpp:455
msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
msgstr "id, x, y, w und h für alle Objekte auflisten"
-#: ../src/main.cpp:432
+#: ../src/main.cpp:460
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
msgstr "Objekt-ID-Kennung, dessen Abmessungen abgefragt werden"
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:438
+#: ../src/main.cpp:466
msgid "Print out the extension directory and exit"
msgstr "Erweiterungsverzeichnis ausgeben und beenden"
-#: ../src/main.cpp:443
+#: ../src/main.cpp:471
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
msgstr "Unbenutzte Elemente aus den &lt;defs&gt; des Dokuments entfernen"
-#: ../src/main.cpp:448
+#: ../src/main.cpp:476
msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
msgstr "Liste die Kennungen von allen Verben in Inkscape"
-#: ../src/main.cpp:453
+#: ../src/main.cpp:481
msgid "Verb to call when Inkscape opens."
msgstr "Aufzurufendes Verb wenn Inkscape startet."
-#: ../src/main.cpp:454
+#: ../src/main.cpp:482
msgid "VERB-ID"
msgstr "VERB-ID"
-#: ../src/main.cpp:458
+#: ../src/main.cpp:486
msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
msgstr "Auszuwählende Objekt-Kennung wenn Inkscape startet."
-#: ../src/main.cpp:459
+#: ../src/main.cpp:487
msgid "OBJECT-ID"
msgstr "OBJECT-ID"
-#: ../src/main.cpp:463
+#: ../src/main.cpp:491
msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
msgstr "Inkscape in interaktivem Konsolenmodus starten."
-#: ../src/main.cpp:807 ../src/main.cpp:1164
+#: ../src/main.cpp:835 ../src/main.cpp:1192
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
@@ -11145,7 +11377,7 @@ msgstr ""
"Verfügbare Optionen:"
#. ## Add a menu for clear()
-#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:79
+#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:83
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
@@ -11155,11 +11387,11 @@ msgstr "_Neu"
#. " <verb verb-id=\"FileExportToOCAL\" />\n"
#. " <verb verb-id=\"DialogMetadata\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:43 ../src/verbs.cpp:2570 ../src/verbs.cpp:2576
+#: ../src/menus-skeleton.h:43 ../src/verbs.cpp:2575 ../src/verbs.cpp:2581
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../src/menus-skeleton.h:53 ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/menus-skeleton.h:53 ../src/verbs.cpp:2341
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "_Größe einfügen"
@@ -11220,31 +11452,92 @@ msgstr "_Maskierung"
msgid "Patter_n"
msgstr "M_uster"
-#: ../src/menus-skeleton.h:202
-msgid "Symbo_l"
-msgstr "Symbo_l"
-
-#: ../src/menus-skeleton.h:226
+#: ../src/menus-skeleton.h:222
msgid "_Path"
msgstr "_Pfad"
# !!!
-#: ../src/menus-skeleton.h:271
+#: ../src/menus-skeleton.h:267
msgid "Filter_s"
msgstr "_Filter"
-#: ../src/menus-skeleton.h:277
+#: ../src/menus-skeleton.h:273
msgid "Exte_nsions"
msgstr "E_rweiterungen"
-#: ../src/menus-skeleton.h:283
+#: ../src/menus-skeleton.h:279
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: ../src/menus-skeleton.h:287
+#: ../src/menus-skeleton.h:283
msgid "Tutorials"
msgstr "Einführungen"
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
+#: ../src/mesh-context.cpp:141 ../src/mesh-context.cpp:152
+#, fuzzy, c-format
+msgid " out of %d mesh handle"
+msgid_plural " out of %d mesh handles"
+msgstr[0] " von %d Farbverlaufs-Anfasser gewählt"
+msgstr[1] " von %d Farbverlaufs-Anfassern gewählt"
+
+#: ../src/mesh-context.cpp:159
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>%d</b> mesh handle selected out of %d"
+msgid_plural "<b>%d</b> mesh handles selected out of %d"
+msgstr[0] "<b>%d</b> Verlaufs-Handle von %d ausgewählt"
+msgstr[1] "<b>%d</b> Verlaufs-Handles von %d ausgewählt"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
+#: ../src/mesh-context.cpp:166
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected object"
+msgid_plural "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] ""
+"<b>Kein</b> Verlaufs-Handle von %d ausgewählt bei %d markiertem Objekt"
+msgstr[1] ""
+"<b>Keine</b> Verlaufs-Handles von %d ausgewählt bei %d markierten Objekten"
+
+#: ../src/mesh-context.cpp:336
+msgid "Split mesh row/column"
+msgstr ""
+
+#: ../src/mesh-context.cpp:422
+msgid "Toggled mesh path type."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mesh-context.cpp:426
+msgid "Approximated arc for mesh side."
+msgstr "Durchschnittlicher Winkel für Gitterseite."
+
+#: ../src/mesh-context.cpp:430
+msgid "Toggled mesh tensors."
+msgstr ""
+
+#: ../src/mesh-context.cpp:434
+#, fuzzy
+msgid "Smoothed mesh corner color."
+msgstr "Ecken glätten"
+
+#: ../src/mesh-context.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid "Picked mesh corner color."
+msgstr "Farbton des Farbwertes übernehmen"
+
+#: ../src/mesh-context.cpp:523
+msgid "Create default mesh"
+msgstr "Standard-Gitter erzeugen"
+
+#: ../src/mesh-context.cpp:743
+#, fuzzy
+msgid "FIXME<b>Ctrl</b>: snap mesh angle"
+msgstr "<b>Strg</b>: Winkel einrasten"
+
+#: ../src/mesh-context.cpp:744
+#, fuzzy
+msgid "FIXME<b>Shift</b>: draw mesh around the starting point"
+msgstr "<b>Umschalt</b>: Um Mittelpunkt zeichnen"
+
#: ../src/object-edit.cpp:439
msgid ""
"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
@@ -11412,19 +11705,19 @@ msgstr ""
"<b>Keine Objekte</b> ausgewählt, die in einen Pfad umgewandelt werden "
"könnten."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:602
+#: ../src/path-chemistry.cpp:610
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
msgstr "Mindestens <b>einen Pfad</b> zum Umkehren auswählen."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:611
+#: ../src/path-chemistry.cpp:619
msgid "Reversing paths..."
msgstr "Kehre Pfadrichtungen um..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:646
+#: ../src/path-chemistry.cpp:654
msgid "Reverse path"
msgstr "Pfadrichtung umkehren"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:648
+#: ../src/path-chemistry.cpp:656
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Pfade</b> zum Umkehren."
@@ -11647,7 +11940,8 @@ msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
msgstr "CC-Namensnennung-NichtKommerziell-KeineBearbeitung"
#: ../src/rdf.cpp:205
-msgid "Public Domain"
+#, fuzzy
+msgid "CC0 Public Domain Dedication"
msgstr "Gemeinfrei (Public Domain)"
#: ../src/rdf.cpp:210
@@ -11742,7 +12036,7 @@ msgstr "Beziehung:"
msgid "Unique URI to a related document"
msgstr "Eindeutige URI zu einem verwandten Dokument."
-#: ../src/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819
+#: ../src/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837
msgid "Language:"
msgstr "Sprache:"
@@ -11867,12 +12161,16 @@ msgstr ""
msgid "Create rectangle"
msgstr "Rechteck erzeugen"
-#: ../src/select-context.cpp:175
+#: ../src/resource-manager.cpp:332
+msgid "Fixup broken links"
+msgstr "Defekte Links fixen"
+
+#: ../src/select-context.cpp:181
msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
msgstr ""
"Klicken Sie auf die Auswahl, um zwischen Skalieren und Rotieren umzuschalten"
-#: ../src/select-context.cpp:176
+#: ../src/select-context.cpp:182
msgid ""
"No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, "
"or drag around objects to select."
@@ -11881,16 +12179,16 @@ msgstr ""
"auszuwählen."
# !!!
-#: ../src/select-context.cpp:235
+#: ../src/select-context.cpp:241
msgid "Move canceled."
msgstr "Verschieben abgebrochen."
# !!!
-#: ../src/select-context.cpp:243
+#: ../src/select-context.cpp:249
msgid "Selection canceled."
msgstr "Auswahl abgebrochen."
-#: ../src/select-context.cpp:615
+#: ../src/select-context.cpp:626
msgid ""
"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
"rubberband selection"
@@ -11898,7 +12196,7 @@ msgstr ""
"<b>Zeichnen über</b> Objekten wählt sie aus; <b>Alt</b> loslassen, um mit "
"Gummiband auszuwählen"
-#: ../src/select-context.cpp:617
+#: ../src/select-context.cpp:628
msgid ""
"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
"touch selection"
@@ -11906,19 +12204,19 @@ msgstr ""
"<b>Ziehen um</b> Objekte wählt sie aus; <b>Alt</b> drücken, um durch "
"Berührung auszuwählen"
-#: ../src/select-context.cpp:873
+#: ../src/select-context.cpp:900
msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
msgstr ""
"<b>Strg</b>: Klick um in Gruppierung auszuwählen; Ziehen um horizontal/"
"vertikal bewegen"
-#: ../src/select-context.cpp:874
+#: ../src/select-context.cpp:901
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
msgstr ""
"<b>Umschalt</b>: Klick um Auswahl aktivieren/deaktivieren, Ziehen für "
"Gummiband-Auswahl"
-#: ../src/select-context.cpp:875
+#: ../src/select-context.cpp:902
msgid ""
"<b>Alt</b>: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag "
"to move selected or select by touch"
@@ -11926,63 +12224,63 @@ msgstr ""
"<b>Alt</b>: Klick um verdeckte Objekte auswählen; Ziehen um gewähltes Objekt "
"zu verschieben oder durch Berühren auszuwählen"
-#: ../src/select-context.cpp:1046
+#: ../src/select-context.cpp:1073
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr "Ausgewähltes Objekt ist keine Gruppe - kann diese nicht betreten."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:348
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:377
msgid "Delete text"
msgstr "Text löschen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:356
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:385
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "Es wurde <b>nichts</b> gelöscht."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:374 ../src/text-context.cpp:1008
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:404 ../src/text-context.cpp:1030
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:75
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:278 ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:116
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:278 ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:114
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1193
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1207
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1221
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:411
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:410
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:402
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:432
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
msgstr "<b>Objekt(e)</b> zum Duplizieren auswählen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:511
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:541
msgid "Delete all"
msgstr "Alles löschen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:707
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:737
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
msgstr "<b>Einige Objekte</b> zum Gruppieren auswählen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:722 ../src/selection-describer.cpp:53
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:752 ../src/selection-describer.cpp:54
msgid "Group"
msgstr "Gruppieren"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:736
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:766
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
msgstr ""
"Eine <b>Gruppe</b> auswählen, deren Gruppierung aufgehoben werden soll."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:777
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:809
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr "<b>Keine Gruppe</b> zum Aufheben in dieser Auswahl."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:783 ../src/sp-item-group.cpp:475
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:815 ../src/sp-item-group.cpp:479
msgid "Ungroup"
msgstr "Gruppierung aufheben"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:869
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:901
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr "<b>Objekte</b> zum Anheben auswählen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:875 ../src/selection-chemistry.cpp:935
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:968 ../src/selection-chemistry.cpp:1032
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:907 ../src/selection-chemistry.cpp:967
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1000 ../src/selection-chemistry.cpp:1064
msgid ""
"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
@@ -11990,214 +12288,214 @@ msgstr ""
"angehoben oder abgesenkt werden."
#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:915
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:947
msgctxt "Undo action"
msgid "Raise"
msgstr "Anheben"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:927
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:959
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
msgstr ""
"<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in den Vordergrund angehoben werden sollen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:950
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:982
msgid "Raise to top"
msgstr "Nach ganz oben anheben"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:962
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:994
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
msgstr "<b>Objekt(e)</b> zum Absenken auswählen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1012
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1044
msgid "Lower"
msgstr "Absenken"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1056
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
msgstr ""
"<b>Objekt(e)</b> auswählen, die ganz in den Hintergrund abgesenkt werden "
"sollen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1059
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1091
msgid "Lower to bottom"
msgstr "Nach ganz unten absenken"
# !!! just make the menu item insensitive
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1066
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1098
msgid "Nothing to undo."
msgstr "Es gibt nichts rückgängig zu machen."
# # !!! just make the menu item insensitive
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1074
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1106
msgid "Nothing to redo."
msgstr "Es gibt nichts wiederherzustellen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1135
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1167
msgid "Paste"
msgstr "Einfügen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1143
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1175
msgid "Paste style"
msgstr "Stil anwenden"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1153
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1185
msgid "Paste live path effect"
msgstr "Pfad-Effekt einfügen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1174
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1206
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um den Pfad-Effekt zu entfernen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1186
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1218
msgid "Remove live path effect"
msgstr "Pfad-Effekt entfernen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1197
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1229
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
msgstr "<b>Text</b> auswählen, um Filter zu entfernen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1207
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1443
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1239
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1448
msgid "Remove filter"
msgstr "Filter entfernen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1216
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1248
msgid "Paste size"
msgstr "Größe einfügen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1225
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1257
msgid "Paste size separately"
msgstr "Größe getrennt einfügen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1235
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1267
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
msgstr ""
"<b>Objekt(e)</b> auswählen, welche eine Ebene weiter nach oben verschoben "
"werden sollen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1261
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1293
msgid "Raise to next layer"
msgstr "Auf nächste Ebene anheben"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1268
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1300
msgid "No more layers above."
msgstr "Keine weiteren Ebenen über dieser."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1280
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1312
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
msgstr ""
"<b>Objekt(e)</b> auswählen, welche in die Ebene darunter verschoben werden "
"sollen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1306
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1338
msgid "Lower to previous layer"
msgstr "Zur nächsten Ebene absenken"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1313
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1345
msgid "No more layers below."
msgstr "Keine weiteren Ebenen unter dieser."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1325
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1357
msgid "Select <b>object(s)</b> to move."
msgstr "<b>Objekt(e)</b> zum Verschieben auswählen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1342 ../src/verbs.cpp:2513
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1374 ../src/verbs.cpp:2518
msgid "Move selection to layer"
msgstr "Auswahl zur Ebene verschieben"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1566
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1598
msgid "Remove transform"
msgstr "Transformationen zurücksetzen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1669
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1701
msgid "Rotate 90&#176; CCW"
msgstr "Um 90&#176; entgegen Uhrzeigersinn rotieren"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1669
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1701
msgid "Rotate 90&#176; CW"
msgstr "Um 90&#176; im Uhrzeigersinn rotieren"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1690 ../src/seltrans.cpp:471
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:888
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1722 ../src/seltrans.cpp:485
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:892
msgid "Rotate"
msgstr "Drehen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2069
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2101
msgid "Rotate by pixels"
msgstr "Um Pixel rotieren"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2099 ../src/seltrans.cpp:468
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:863
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2131 ../src/seltrans.cpp:482
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:867
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
msgid "Scale"
msgstr "Skalieren"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2156
msgid "Scale by whole factor"
msgstr "Um einen ganzzahligen Faktor skalieren"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2139
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2171
msgid "Move vertically"
msgstr "Vertikal verschieben"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2142
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2174
msgid "Move horizontally"
msgstr "Horizontal verschieben"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2145 ../src/selection-chemistry.cpp:2171
-#: ../src/seltrans.cpp:465 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:802
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2177 ../src/selection-chemistry.cpp:2203
+#: ../src/seltrans.cpp:479 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:806
msgid "Move"
msgstr "Verschieben"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2165
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2197
msgid "Move vertically by pixels"
msgstr "Vertikal um einzelne Pixel verschieben"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2168
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2200
msgid "Move horizontally by pixels"
msgstr "Horizontal um einzelne Pixel verschieben"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2300
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2332
msgid "The selection has no applied path effect."
msgstr "Auf die Selektion ist kein Pfad-Effekt angewandt."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2503
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2535
msgctxt "Action"
msgid "Clone"
msgstr "Klone"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2519
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2551
msgid "Select <b>clones</b> to relink."
msgstr "<b>Klon</b> auswählen, um wieder zu verknüpfen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2526
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2558
msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
msgstr "Kopiert ein <b>Objekt</b> in die Ablage als Elter für Klone."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2550
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2582
msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
msgstr ""
"<b>Keine Klone</b> in der Auswahl, deren Verknüpfung erneut gesetzt werden "
"kann."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2553
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2585
msgid "Relink clone"
msgstr "Klon wiederverbinden"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2567
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2599
msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
msgstr "<b>Klon</b> auswählen, dessen Verknüpfung aufgehoben werden soll."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2621
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2653
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr ""
"<b>Keine Klone</b> in der Auswahl, deren Verknüpfung aufgehoben werden kann."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2625
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2657
msgid "Unlink clone"
msgstr "Klonverbindung auftrennen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2638
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2670
msgid ""
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
@@ -12208,7 +12506,7 @@ msgstr ""
"den Ausgangspfad zu finden. <b>Fließtextpfad</b> auswählen, um seinen Rahmen "
"zu finden."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2671
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2703
msgid ""
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
"flowed text?)"
@@ -12216,7 +12514,7 @@ msgstr ""
"Gesuchtes Objekt <b>nicht gefunden</b> - vielleicht ist der Klon, der "
"verbundene Versatz, der Textpfad oder der Fließtext verwaist?"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2677
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2709
msgid ""
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
"defs&gt;)"
@@ -12224,293 +12522,309 @@ msgstr ""
"Dieses Objekt kann nicht ausgewählt werden - es ist <b>unsichtbar</b> und "
"befindet sich in &lt;defs&gt;"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2722
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2754
msgid "Select <b>one</b> path to clone."
msgstr "Wähle <b>ein</b> Pfad zum Klonen aus."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2726
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2758
msgid "Select one <b>path</b> to clone."
msgstr "Wähle ein <b>Pfad</b> zum Klonen aus."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2781
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2813
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
msgstr ""
"<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in ein Füllmuster umgewandelt werden sollen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2849
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2881
msgid "Objects to marker"
msgstr "Objekte in Linienmarkierungen umwandeln"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2877
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2909
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in Führungs umgewandelt werden sollen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2889
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2921
msgid "Objects to guides"
msgstr "Objekte in Führungslinien umwandeln"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2909
-msgid "Select one <b>group</b> to convert to symbol."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2940
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>groups</b> to convert to symbols."
msgstr "Wählen Sie eine <b>Gruppe</b>, um zum Symbol zu konvertieren."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2917
-msgid "Select only one <b>group</b> to convert to symbol."
-msgstr "Nur eine <b>Gruppe</b> für Symbolkonvertierung auswählen."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2923
-msgid "Select original (<b>Shift+D</b>) to convert to symbol."
-msgstr "Original (<b>Umschalt+D</b>) wählen, um zum Symbol zu konvertieren."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2929
-msgid "Group selection first to convert to symbol."
-msgstr "Gruppieren der Auswahl bevor Konvertierung zum Symbol"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2960
+#, fuzzy
+msgid "No <b>groups</b> converted to symbols."
+msgstr "Wählen Sie eine <b>Gruppe</b>, um zum Symbol zu konvertieren."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2968
+#. Group just disappears, nothing to select.
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2967
msgid "Group to symbol"
msgstr "Gruppieren zum Symbol"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2988
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3031
msgid "Select a <b>symbol</b> to extract objects from."
msgstr "Wählen Sie ein <b>Symbol</b>, um Objekte daraus zu entnehmen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2996 ../src/selection-chemistry.cpp:3002
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3040
msgid "Select only one <b>symbol</b> to convert to group."
msgstr ""
"Wählen Sie nur ein<b>Symbol</b> aus, um es in eine Gruppe zu konvertieren."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3045
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3081
msgid "Group from symbol"
msgstr "Gruppieren vom Symbol"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3062
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3098
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr ""
"<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in ein Füllmuster umgewandelt werden sollen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3150
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3186
msgid "Objects to pattern"
msgstr "Objekte in Füllmuster umwandeln"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3166
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3202
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr ""
"Ein <b>Objekt mit Musterfüllung</b> auswählen, um die Füllung zu extrahieren."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3219
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3255
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Musterfüllung</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3222
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3258
msgid "Pattern to objects"
msgstr "Füllmuster in Objekte umwandeln"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3313
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3349
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr "<b>Objekt(e) auswählen</b>, um eine Bitmap-Kopie zu erstellen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3317
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3353
msgid "Rendering bitmap..."
msgstr "Bitmap ausgeben"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3494
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3530
msgid "Create bitmap"
msgstr "Bitmap erstellen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3526
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3562
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgstr ""
"<b>Objekt(e)</b> auswählen, um Ausschneidepfad oder Maskierung daraus zu "
"erzeugen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3529
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3565
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgstr ""
"Maskierungsobjekt und <b>Objekt(e)</b> auswählen, um Ausschneidepfad oder "
"Maskierung darauf anzuwenden."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3710
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3746
msgid "Set clipping path"
msgstr "Ausschneidepfad setzen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3712
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3748
msgid "Set mask"
msgstr "Maskierung setzen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3727
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3763
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgstr ""
"<b>Objekt(e)</b> auswählen, um Ausschneidepfad oder Maskierung davon zu "
"entfernen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3838
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3874
msgid "Release clipping path"
msgstr "Ausschneidepfad entfernen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3840
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3876
msgid "Release mask"
msgstr "Maskierung entfernen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3859
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3895
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
msgstr ""
"<b>Objekt(e)</b> auswählen, auf die die Leinwand angepasst werden soll."
#. Fit Page
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3879 ../src/verbs.cpp:2839
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3915 ../src/verbs.cpp:2844
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "Seite in Auswahl einpassen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3908 ../src/verbs.cpp:2841
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3944 ../src/verbs.cpp:2846
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "Seite in Zeichnungsgröße einpassen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3929 ../src/verbs.cpp:2843
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3965 ../src/verbs.cpp:2848
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr "Seite in Auswahl oder ganze Zeichnung einpassen"
#. TRANSLATORS: "Link" means internet link (anchor)
-#: ../src/selection-describer.cpp:45
+#: ../src/selection-describer.cpp:46
msgctxt "Web"
msgid "Link"
msgstr "Verknüpfung:"
-#: ../src/selection-describer.cpp:47
+#: ../src/selection-describer.cpp:48
msgid "Circle"
msgstr "Kreis"
#. Ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:74
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:193
+#: ../src/selection-describer.cpp:50 ../src/selection-describer.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:192
msgid "Ellipse"
msgstr "Ellipse"
-#: ../src/selection-describer.cpp:51
+#: ../src/selection-describer.cpp:52
msgid "Flowed text"
msgstr "Fließtext"
-#: ../src/selection-describer.cpp:57
+#: ../src/selection-describer.cpp:58
msgid "Line"
msgstr "Linie"
-#: ../src/selection-describer.cpp:59
+#: ../src/selection-describer.cpp:60
msgid "Path"
msgstr "Pfad"
-#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:475
+#: ../src/selection-describer.cpp:62 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:474
msgid "Polygon"
msgstr "Polygon"
-#: ../src/selection-describer.cpp:63
+#: ../src/selection-describer.cpp:64
msgid "Polyline"
msgstr "Linienzug"
#. Rectangle
-#: ../src/selection-describer.cpp:65
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
+#: ../src/selection-describer.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
msgid "Rectangle"
msgstr "Rechteck"
#. 3D box
-#: ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
+#: ../src/selection-describer.cpp:68
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
msgid "3D Box"
msgstr "3D-Box"
-#: ../src/selection-describer.cpp:69
+#: ../src/selection-describer.cpp:70
msgctxt "Object"
msgid "Text"
msgstr "Text"
+#: ../src/selection-describer.cpp:73
+msgctxt "Object"
+msgid "Symbol"
+msgstr "Symbol"
+
#. TRANSLATORS: "Clone" is a noun, type of object
-#: ../src/selection-describer.cpp:72
+#: ../src/selection-describer.cpp:75
msgctxt "Object"
msgid "Clone"
msgstr "Klone"
# !!! verb or noun?
-#: ../src/selection-describer.cpp:76
+#: ../src/selection-describer.cpp:79
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:9
msgid "Offset path"
msgstr "Pfadversatz"
#. Spiral
-#: ../src/selection-describer.cpp:78
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
+#: ../src/selection-describer.cpp:81
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11
msgid "Spiral"
msgstr "Spirale"
#. Star
-#: ../src/selection-describer.cpp:80
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:482
+#: ../src/selection-describer.cpp:83
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:481
msgid "Star"
msgstr "Stern"
-#: ../src/selection-describer.cpp:150
+#: ../src/selection-describer.cpp:153
msgid "root"
msgstr "Wurzel"
-#: ../src/selection-describer.cpp:162
+# CHECK
+#: ../src/selection-describer.cpp:155 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:67
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91
+msgid "none"
+msgstr "keine"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:167
#, c-format
msgid "layer <b>%s</b>"
msgstr "Ebene <b>%s</b>"
-#: ../src/selection-describer.cpp:164
+#: ../src/selection-describer.cpp:169
#, c-format
msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
msgstr "Ebene <b><i>%s</i></b>"
# !!!
-#: ../src/selection-describer.cpp:173
+#: ../src/selection-describer.cpp:178
#, c-format
msgid "<i>%s</i>"
msgstr "<i>%s</i>"
-#: ../src/selection-describer.cpp:182
+#: ../src/selection-describer.cpp:187
#, c-format
msgid " in %s"
msgstr " in %s"
-#: ../src/selection-describer.cpp:184
+#: ../src/selection-describer.cpp:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid " hidden in definitions"
+msgstr "Keine gemeinsamen Verlaufdefinitionen "
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:191
#, c-format
msgid " in group %s (%s)"
msgstr " in Gruppe %s (%s)"
-#: ../src/selection-describer.cpp:186
+#: ../src/selection-describer.cpp:193
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgstr[0] " in <b>%i</b> Elter (%s)"
msgstr[1] " in <b>%i</b> Eltern (%s)"
-#: ../src/selection-describer.cpp:189
+#: ../src/selection-describer.cpp:196
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> layers"
msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
msgstr[0] " in <b>%i</b> Ebene"
msgstr[1] " in <b>%i</b> Ebenen"
-#: ../src/selection-describer.cpp:199
+#: ../src/selection-describer.cpp:206
msgid "Convert symbol to group to edit"
msgstr "Symbol zum Bearbeiten in eine Gruppe konvertieren"
-#: ../src/selection-describer.cpp:203
+#: ../src/selection-describer.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Remove from symbols tray to edit symbol"
+msgstr "Symbol zum Bearbeiten in eine Gruppe konvertieren"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:214
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
msgstr "<b>Umschalt+D</b> zum Finden des Originals verwenden"
-#: ../src/selection-describer.cpp:207
+#: ../src/selection-describer.cpp:218
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
msgstr "<b>Umschalt+D</b> zum Finden des Pfades verwenden"
-#: ../src/selection-describer.cpp:211
+#: ../src/selection-describer.cpp:222
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
msgstr "<b>Umschalt+D</b> zum Finden des Rahmens verwenden"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:226 ../src/spray-context.cpp:203
-#: ../src/tweak-context.cpp:180
+#: ../src/selection-describer.cpp:237 ../src/spray-context.cpp:203
+#: ../src/tweak-context.cpp:189
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object selected"
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
@@ -12518,7 +12832,7 @@ msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt ausgewählt"
msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte ausgewählt"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:231
+#: ../src/selection-describer.cpp:242
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
@@ -12526,7 +12840,7 @@ msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt des Typs <b>%s</b>"
msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte des Typs <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:236
+#: ../src/selection-describer.cpp:247
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
@@ -12534,7 +12848,7 @@ msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt der Typen <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte der Typen <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:241
+#: ../src/selection-describer.cpp:252
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
@@ -12542,33 +12856,33 @@ msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt der Typen <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte der Typen <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:246
+#: ../src/selection-describer.cpp:257
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt mit <b>%i</b> Typen"
msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte mit <b>%i</b> Typen"
-#: ../src/selection-describer.cpp:256
+#: ../src/selection-describer.cpp:267
#, c-format
msgid "; <i>%d filtered object</i> "
msgid_plural "; <i>%d filtered objects</i> "
msgstr[0] "; <i>%d gefiltertes Objekt</i>"
msgstr[1] "; <i>%d gefilterte Objekte</i>"
-#: ../src/seltrans.cpp:474 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:946
+#: ../src/seltrans.cpp:488 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:950
msgid "Skew"
msgstr "Scheren"
-#: ../src/seltrans.cpp:486
+#: ../src/seltrans.cpp:500
msgid "Set center"
msgstr "Mittelpunkt setzen"
-#: ../src/seltrans.cpp:561
+#: ../src/seltrans.cpp:575
msgid "Stamp"
msgstr "Stempeln"
-#: ../src/seltrans.cpp:590
+#: ../src/seltrans.cpp:604
msgid ""
"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
@@ -12576,7 +12890,7 @@ msgstr ""
"<b>Verzerren</b> der Auswahl; <b>Strg</b> behält Höhen-/Breitenverhältnis "
"bei; <b>Umschalt</b> skaliert um den Rotationsmittelpunkt"
-#: ../src/seltrans.cpp:591
+#: ../src/seltrans.cpp:605
msgid ""
"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
"b> to scale around rotation center"
@@ -12584,7 +12898,7 @@ msgstr ""
"<b>Skalieren</b> der Auswahl; <b>Strg</b> behält Höhen-/Breitenverhältnis "
"bei; <b>Umschalt</b> skaliert um den Rotationsmittelpunkt"
-#: ../src/seltrans.cpp:595
+#: ../src/seltrans.cpp:609
msgid ""
"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
"skew around the opposite side"
@@ -12592,7 +12906,7 @@ msgstr ""
"<b>Scheren</b> der Auswahl; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten; <b>Umschalt</"
"b> schert entlang der gegenüberliegenden Seite"
-#: ../src/seltrans.cpp:596
+#: ../src/seltrans.cpp:610
msgid ""
"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
"to rotate around the opposite corner"
@@ -12600,7 +12914,7 @@ msgstr ""
"<b>Drehen</b> der Auswahl; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten; <b>Umschalt</b> "
"dreht entlang der gegenüberliegenden Seite"
-#: ../src/seltrans.cpp:609
+#: ../src/seltrans.cpp:623
msgid ""
"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
"Shift also uses this center"
@@ -12608,11 +12922,11 @@ msgstr ""
"<b>Mittelpunkt</b> für Drehen und Scheren: <b>Ziehen</b> verschiebt den "
"Mittelpunkt; Skalieren mit <b>Umschalt</b> verwendet diesen Mittelpunkt"
-#: ../src/seltrans.cpp:759
+#: ../src/seltrans.cpp:773
msgid "Reset center"
msgstr "Mittelpunkt zurücksetzen"
-#: ../src/seltrans.cpp:994 ../src/seltrans.cpp:1091
+#: ../src/seltrans.cpp:1017 ../src/seltrans.cpp:1114
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr ""
@@ -12621,24 +12935,24 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1205
+#: ../src/seltrans.cpp:1228
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Scheren</b>: %0.2f &#176;; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1280
+#: ../src/seltrans.cpp:1303
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Drehen</b>: %0.2f&#176;; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
-#: ../src/seltrans.cpp:1315
+#: ../src/seltrans.cpp:1338
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr "<b>Mittelpunkt</b> verschieben nach %s, %s"
-#: ../src/seltrans.cpp:1491
+#: ../src/seltrans.cpp:1514
#, c-format
msgid ""
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
@@ -12647,6 +12961,17 @@ msgstr ""
"<b>Verschieben</b> um %s, %s; mit <b>Strg</b> nur horizontale/vertikale "
"Verschiebung; <b>Umschalt</b> deaktiviert Einrasten."
+# !!! palettes, not swatches?
+#: ../src/shortcuts.cpp:225
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Keyboard directory (%s) is unavailable."
+msgstr "Palettenverzeichnis (%s) nicht auffindbar."
+
+#: ../src/shortcuts.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid "Select a file to import"
+msgstr "Wählen Sie die zu importierende Datei"
+
#: ../src/sp-anchor.cpp:151
#, c-format
msgid "<b>Link</b> to %s"
@@ -12695,7 +13020,7 @@ msgstr "Ausgeschlossenen Bereich umfließen"
msgid "Create Guides Around the Page"
msgstr "Führungslinien an Seitenrändern erstellen"
-#: ../src/sp-guide.cpp:302 ../src/verbs.cpp:2410
+#: ../src/sp-guide.cpp:302 ../src/verbs.cpp:2415
msgid "Delete All Guides"
msgstr "Führungslinien löschen"
@@ -12728,28 +13053,28 @@ msgstr "Horizontale Führungslinie bei %s"
msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
msgstr "bei %d Grad, durch (%s, %s)"
-#: ../src/sp-image.cpp:1063
+#: ../src/sp-image.cpp:1068
msgid "embedded"
msgstr "eingebettet"
-#: ../src/sp-image.cpp:1071
+#: ../src/sp-image.cpp:1076
#, c-format
msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
msgstr "<b>Bild-Objekt mit fehlerhaftem Bezug</b>: %s"
-#: ../src/sp-image.cpp:1072
+#: ../src/sp-image.cpp:1077
#, c-format
msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
msgstr "<b>Farbbild</b> %d &#215; %d: %s"
-#: ../src/sp-item-group.cpp:717
+#: ../src/sp-item-group.cpp:721
#, c-format
msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
msgstr[0] "<b>Gruppe</b> von <b>%d</b> Objekt"
msgstr[1] "<b>Gruppe</b> von <b>%d</b> Objekten"
-#: ../src/sp-item.cpp:977 ../src/verbs.cpp:207
+#: ../src/sp-item.cpp:977 ../src/verbs.cpp:212
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
@@ -12886,25 +13211,24 @@ msgstr "<b>Verwaister Zeichen-Klon</b>"
msgid "<b>Text span</b>"
msgstr "<b>Textweite</b>"
-#. char *symbol_desc = SP_ITEM(use->child)->description();
-#. g_free(symbol_desc);
-#: ../src/sp-use.cpp:302
-msgid "<b>Clone of Symbol</b>"
+#: ../src/sp-use.cpp:303
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>'%s' Symbol</b>"
msgstr "<b>Klonen des Symbols</b>"
#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:310
+#: ../src/sp-use.cpp:311
msgid "..."
msgstr "…"
-#: ../src/sp-use.cpp:318
+#: ../src/sp-use.cpp:319
#, c-format
msgid "<b>Clone</b> of: %s"
msgstr "<b>Klon</b> von: %s"
# !!!
-#: ../src/sp-use.cpp:322
+#: ../src/sp-use.cpp:323
msgid "<b>Orphaned clone</b>"
msgstr "<b>Verwaister Klon</b>"
@@ -12985,78 +13309,78 @@ msgstr ""
"Eines der ausgewählten Objekte ist <b>kein Pfad</b>. Boole'sche Operation "
"wird nicht ausgeführt."
-#: ../src/splivarot.cpp:913
+#: ../src/splivarot.cpp:918
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
msgstr ""
"<b>Pfade mit Kontur</b> auswählen, um die Konturlinie in einen Pfad "
"umzuwandeln."
-#: ../src/splivarot.cpp:1266
+#: ../src/splivarot.cpp:1271
msgid "Convert stroke to path"
msgstr "Kontur in Pfad umwandeln"
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:1269
+#: ../src/splivarot.cpp:1274
msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
msgstr "<b>Keine Pfade mit Konturlinien</b> in der Auswahl."
-#: ../src/splivarot.cpp:1340
+#: ../src/splivarot.cpp:1345
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
msgstr ""
"Ausgewähltes Objekt ist <b>kein Pfad</b> - kann es nicht schrumpfen/"
"erweitern."
-#: ../src/splivarot.cpp:1436 ../src/splivarot.cpp:1501
+#: ../src/splivarot.cpp:1441 ../src/splivarot.cpp:1506
msgid "Create linked offset"
msgstr "Verbundenen Versatz erzeugen"
-#: ../src/splivarot.cpp:1437 ../src/splivarot.cpp:1502
+#: ../src/splivarot.cpp:1442 ../src/splivarot.cpp:1507
msgid "Create dynamic offset"
msgstr "Dynamischen Versatz erzeugen"
-#: ../src/splivarot.cpp:1527
+#: ../src/splivarot.cpp:1532
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
msgstr "<b>Pfad</b> zum Schrumpfen/Erweitern auswählen."
-#: ../src/splivarot.cpp:1740
+#: ../src/splivarot.cpp:1745
msgid "Outset path"
msgstr "Pfad erweitern"
-#: ../src/splivarot.cpp:1740
+#: ../src/splivarot.cpp:1745
msgid "Inset path"
msgstr "Pfad schrumpfen"
-#: ../src/splivarot.cpp:1742
+#: ../src/splivarot.cpp:1747
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Pfade</b> zum Schrumpfen/Erweitern."
-#: ../src/splivarot.cpp:1904
+#: ../src/splivarot.cpp:1909
msgid "Simplifying paths (separately):"
msgstr "Vereinfache Pfade (getrennt):"
-#: ../src/splivarot.cpp:1906
+#: ../src/splivarot.cpp:1911
msgid "Simplifying paths:"
msgstr "Vereinfache Pfade:"
-#: ../src/splivarot.cpp:1943
+#: ../src/splivarot.cpp:1948
#, c-format
msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
msgstr "%s <b>%d</b> von <b>%d</b> Pfaden vereinfacht…"
-#: ../src/splivarot.cpp:1955
+#: ../src/splivarot.cpp:1960
#, c-format
msgid "<b>%d</b> paths simplified."
msgstr "<b>%d</b> Pfade vereinfacht."
-#: ../src/splivarot.cpp:1969
+#: ../src/splivarot.cpp:1974
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
msgstr "<b>Pfad</b> zum Vereinfachen auswählen."
-#: ../src/splivarot.cpp:1985
+#: ../src/splivarot.cpp:1990
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Pfade</b> zum Vereinfachen."
-#: ../src/spray-context.cpp:205 ../src/tweak-context.cpp:182
+#: ../src/spray-context.cpp:205 ../src/tweak-context.cpp:191
#, c-format
msgid "<b>Nothing</b> selected"
msgstr "Es wurde <b>nichts</b> gewählt"
@@ -13092,11 +13416,11 @@ msgstr ""
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
msgstr "<b>Nichts ausgewählt!</b> Wähle Objekte zum Sprühen aus."
-#: ../src/spray-context.cpp:745 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:183
+#: ../src/spray-context.cpp:745 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:182
msgid "Spray with copies"
msgstr "Sprühen mit Kopien"
-#: ../src/spray-context.cpp:749 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:190
+#: ../src/spray-context.cpp:749 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:189
msgid "Spray with clones"
msgstr "Sprühen mit Klonen"
@@ -13151,7 +13475,7 @@ msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
msgstr ""
"Der Fließtext muss <b>sichtbar</b> sein, um einem Pfad zugewiesen zu werden."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:183 ../src/verbs.cpp:2430
+#: ../src/text-chemistry.cpp:183 ../src/verbs.cpp:2435
msgid "Put text on path"
msgstr "Text an Pfad ausrichten"
@@ -13163,7 +13487,7 @@ msgstr "Einen <b>Text-Pfad</b> zum Trennen vom Pfad auswählen."
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr "<b>Kein Text-Pfad</b> in der Auswahl vorhanden."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:219 ../src/verbs.cpp:2432
+#: ../src/text-chemistry.cpp:219 ../src/verbs.cpp:2437
msgid "Remove text from path"
msgstr "Text wird von Pfad getrennt"
@@ -13212,58 +13536,58 @@ msgstr "Fließtext in Text umwandeln"
msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
msgstr "<b>Kein Fließtext</b> zum Umwandeln in der Auswahl."
-#: ../src/text-context.cpp:420
+#: ../src/text-context.cpp:426
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
"<b>Klick</b> zum Ändern des Textes, <b>Ziehen</b>, um einen Teil des Textes "
"zu ändern."
-#: ../src/text-context.cpp:422
+#: ../src/text-context.cpp:428
msgid ""
"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
"<b>Klick</b> zum Ändern des Fließtextes, <b>Ziehen</b>, um einen Teil des "
"Textes zu ändern."
-#: ../src/text-context.cpp:476
+#: ../src/text-context.cpp:482
msgid "Create text"
msgstr "Text erstellen"
-#: ../src/text-context.cpp:501
+#: ../src/text-context.cpp:507
msgid "Non-printable character"
msgstr "Nicht druckbares Zeichen"
-#: ../src/text-context.cpp:516
+#: ../src/text-context.cpp:522
msgid "Insert Unicode character"
msgstr "Unicode-Zeichen einfügen"
-#: ../src/text-context.cpp:551
+#: ../src/text-context.cpp:557
#, c-format
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
msgstr "Unicode (<b>Eingabe</b> zum Abschliessen): %s: %s"
-#: ../src/text-context.cpp:553 ../src/text-context.cpp:862
+#: ../src/text-context.cpp:559 ../src/text-context.cpp:868
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
msgstr "Unicode (<b>Eingabe</b> zum Abschliessen): "
-#: ../src/text-context.cpp:639
+#: ../src/text-context.cpp:645
#, c-format
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
msgstr "<b>Fließtext-Rahmen</b>: %s × %s"
-#: ../src/text-context.cpp:696
+#: ../src/text-context.cpp:702
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
msgstr "Text schreiben; <b>Eingabe</b>, um eine neue Zeile zu beginnen."
-#: ../src/text-context.cpp:707
+#: ../src/text-context.cpp:713
msgid "Flowed text is created."
msgstr "Fließtext wird erzeugt."
-#: ../src/text-context.cpp:709
+#: ../src/text-context.cpp:715
msgid "Create flowed text"
msgstr "Fließtext erstellen"
-#: ../src/text-context.cpp:711
+#: ../src/text-context.cpp:717
msgid ""
"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
"created."
@@ -13271,75 +13595,75 @@ msgstr ""
"Der Rahmen ist <b>zu klein</b> für die aktuelle Schriftgröße. Der Fließtext "
"wurde nicht erzeugt."
-#: ../src/text-context.cpp:847
+#: ../src/text-context.cpp:853
msgid "No-break space"
msgstr "Untrennbares Leerzeichen"
-#: ../src/text-context.cpp:849
+#: ../src/text-context.cpp:855
msgid "Insert no-break space"
msgstr "Untrennbares Leerzeichen einfügen"
-#: ../src/text-context.cpp:886
+#: ../src/text-context.cpp:892
msgid "Make bold"
msgstr "Fett"
-#: ../src/text-context.cpp:904
+#: ../src/text-context.cpp:910
msgid "Make italic"
msgstr "Kursiv"
-#: ../src/text-context.cpp:943
+#: ../src/text-context.cpp:949
msgid "New line"
msgstr "Neue Zeile"
-#: ../src/text-context.cpp:977
+#: ../src/text-context.cpp:991
msgid "Backspace"
msgstr "Rückschritt"
-#: ../src/text-context.cpp:1025
+#: ../src/text-context.cpp:1047
msgid "Kern to the left"
msgstr "Unterschneidung nach links"
-#: ../src/text-context.cpp:1050
+#: ../src/text-context.cpp:1072
msgid "Kern to the right"
msgstr "Unterschneidung nach rechts"
-#: ../src/text-context.cpp:1075
+#: ../src/text-context.cpp:1097
msgid "Kern up"
msgstr "Unterschneidung nach oben"
-#: ../src/text-context.cpp:1100
+#: ../src/text-context.cpp:1122
msgid "Kern down"
msgstr "Unterschneidung nach unten"
-#: ../src/text-context.cpp:1176
+#: ../src/text-context.cpp:1198
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "Entgegen Uhrzeigersinn drehen"
-#: ../src/text-context.cpp:1197
+#: ../src/text-context.cpp:1219
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Im Uhrzeigersinn drehen"
-#: ../src/text-context.cpp:1214
+#: ../src/text-context.cpp:1236
msgid "Contract line spacing"
msgstr "Zeilenabstand vermindern"
-#: ../src/text-context.cpp:1221
+#: ../src/text-context.cpp:1243
msgid "Contract letter spacing"
msgstr "Zeichenabstand vermindern"
-#: ../src/text-context.cpp:1239
+#: ../src/text-context.cpp:1261
msgid "Expand line spacing"
msgstr "Zeilenabstand vergrößern"
-#: ../src/text-context.cpp:1246
+#: ../src/text-context.cpp:1268
msgid "Expand letter spacing"
msgstr "Zeichenabstand vergrößern"
-#: ../src/text-context.cpp:1374
+#: ../src/text-context.cpp:1396
msgid "Paste text"
msgstr "Text einfügen"
-#: ../src/text-context.cpp:1625
+#: ../src/text-context.cpp:1647
#, c-format
msgid ""
"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
@@ -13348,14 +13672,14 @@ msgstr ""
"Fließtext schreiben (%d Zeichen%s); <b>Eingabe</b>, um einen neuen Absatz zu "
"beginnen."
-#: ../src/text-context.cpp:1627
+#: ../src/text-context.cpp:1649
#, c-format
msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
msgstr ""
"Text schreiben (%d Zeichen%s); <b>Eingabe</b>, um eine neue Zeile zu "
"beginnen."
-#: ../src/text-context.cpp:1635 ../src/tools-switch.cpp:201
+#: ../src/text-context.cpp:1657 ../src/tools-switch.cpp:201
msgid ""
"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
"then type."
@@ -13363,7 +13687,7 @@ msgstr ""
"Zum Auswählen oder Erstellen eines Textobjekts <b>klicken</b>, <b>Ziehen</b> "
"um Fließtext zu erstellen; anschließend schreiben."
-#: ../src/text-context.cpp:1737
+#: ../src/text-context.cpp:1759
msgid "Type text"
msgstr "Text eingeben"
@@ -13467,7 +13791,7 @@ msgstr ""
"<b>Ziehen</b> oder <b>Doppelklicken</b> erzeugt ein Gitter auf gewählten "
"Objekten, <b>Anfasser ziehen</b> um Gitter einzustellen."
-#: ../src/tools-switch.cpp:220
+#: ../src/tools-switch.cpp:219
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
"zoom out."
@@ -13475,15 +13799,15 @@ msgstr ""
"<b>Klick</b> oder <b>Rechteck</b> aufziehen vergrößert die Ansicht, "
"<b>Umschalt+Klick</b> verkleinert."
-#: ../src/tools-switch.cpp:226
+#: ../src/tools-switch.cpp:225
msgid "<b>Drag</b> to measure the dimensions of objects."
msgstr "<b>Ziehen</b> um die Dimensionen von Objekten zu messen."
-#: ../src/tools-switch.cpp:238
+#: ../src/tools-switch.cpp:237
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
msgstr "<b>Klick und Ziehen</b> zwischen Formen erzeugt einen Objektverbinder."
-#: ../src/tools-switch.cpp:244
+#: ../src/tools-switch.cpp:243
msgid ""
"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
@@ -13494,11 +13818,11 @@ msgstr ""
"Füllung und Kontur des geklickten Objekts zur aktuellen Einstellung zu "
"ändern."
-#: ../src/tools-switch.cpp:250
+#: ../src/tools-switch.cpp:249
msgid "<b>Drag</b> to erase."
msgstr "<b>Ziehen</b> um zu löschen."
-#: ../src/tools-switch.cpp:256
+#: ../src/tools-switch.cpp:255
msgid "Choose a subtool from the toolbar"
msgstr "Wählen Sie ein Werkzeug aus der Werkzeugleiste"
@@ -13550,31 +13874,31 @@ msgstr "Bitmap vektorisieren"
msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
msgstr "Vektorisieren abgeschlossen: %ld Knoten erzeugt"
-#: ../src/tweak-context.cpp:187
+#: ../src/tweak-context.cpp:196
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
msgstr "%s. Ziehen zum <b>verschieben</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:191
+#: ../src/tweak-context.cpp:200
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
msgstr ""
"%s. Ziehen oder Klicken zum <b>verschieben hinein </b>; mit Umschalttaste "
"zum <b>verschieben hinaus</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:195
+#: ../src/tweak-context.cpp:208
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
msgstr "%s. Ziehen oder Klicken zum <b>zufälligen verschieben</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:199
+#: ../src/tweak-context.cpp:212
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
msgstr ""
"%s. Ziehen oder Klicken zum <b>kleiner skalieren</b>; mit Umschalttaste zum "
"<b>größer skalieren</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:203
+#: ../src/tweak-context.cpp:220
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
@@ -13583,48 +13907,48 @@ msgstr ""
"%s. Ziehen oder Klicken zum <b>Drehen im Uhrzeigersinn</b>; mit "
"Umschalttaste zum <b>gegen den Uhrzeigersinn</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:207
+#: ../src/tweak-context.cpp:228
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
msgstr ""
"%s. Ziehen oder Klicken zum <b>Duplizieren</b>; mit Umschalttaste zum "
"<b>Löschen</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:211
+#: ../src/tweak-context.cpp:236
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
msgstr "%s. Ziehen zum <b> Schieben der Pfade</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:215
+#: ../src/tweak-context.cpp:240
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
msgstr ""
"%s. Ziehen oder Klicken <b>zieht</b> Pfade <b>zusammen</b>; mit Umschalt "
"<b>schiebt sie auseinander</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:223
+#: ../src/tweak-context.cpp:248
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
msgstr ""
"%s. Ziehen oder Klicken <b>zieht Pfade an</b>; mit Umschalt <b>stößt es sie "
"ab</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:231
+#: ../src/tweak-context.cpp:256
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
msgstr "%s. Ziehen oder Klicken um <b>Pfad aufzurauen</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:235
+#: ../src/tweak-context.cpp:260
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
msgstr "%s. Ziehen oder Klicken um <b>Objekte zu bemalen</b> mit Farbe."
-#: ../src/tweak-context.cpp:239
+#: ../src/tweak-context.cpp:264
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
msgstr "%s. Ziehen oder Klicken um <b>Farben zufällig zu setzen</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:243
+#: ../src/tweak-context.cpp:268
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
@@ -13632,60 +13956,60 @@ msgstr ""
"%s. Ziehen oder Klicken um <b>Weichheit zu erhöhen</b>; mit Shift "
"<b>verringern</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:1209
+#: ../src/tweak-context.cpp:1234
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
msgstr "<b>Nichts ausgewählt!</b> Wähle Objekte zum Justieren aus."
-#: ../src/tweak-context.cpp:1243
+#: ../src/tweak-context.cpp:1268
msgid "Move tweak"
msgstr "Verschieben-Justage"
# Was bewegt sich?
-#: ../src/tweak-context.cpp:1247
+#: ../src/tweak-context.cpp:1272
msgid "Move in/out tweak"
msgstr "Optimieren durch Zusammen-/Auseinanderbewegen"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1251
+#: ../src/tweak-context.cpp:1276
msgid "Move jitter tweak"
msgstr "Bewegungsversatz-Justage"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1255
+#: ../src/tweak-context.cpp:1280
msgid "Scale tweak"
msgstr "Skalieren-Justage"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1259
+#: ../src/tweak-context.cpp:1284
msgid "Rotate tweak"
msgstr "Rotieren-Justage"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1263
+#: ../src/tweak-context.cpp:1288
msgid "Duplicate/delete tweak"
msgstr "Dulizieren-/Löschen-Justage"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1267
+#: ../src/tweak-context.cpp:1292
msgid "Push path tweak"
msgstr "Pfad-Verschieben-Justage"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1271
+#: ../src/tweak-context.cpp:1296
msgid "Shrink/grow path tweak"
msgstr "Schrumpfen-/Weiten-Justage"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1275
+#: ../src/tweak-context.cpp:1300
msgid "Attract/repel path tweak"
msgstr "Pfad-Anziehen-/-Abstoßen-Justage"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1279
+#: ../src/tweak-context.cpp:1304
msgid "Roughen path tweak"
msgstr "Pfadrauheit-Justage"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1283
+#: ../src/tweak-context.cpp:1308
msgid "Color paint tweak"
msgstr "Farb-Justage"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1287
+#: ../src/tweak-context.cpp:1312
msgid "Color jitter tweak"
msgstr "Farbrauschen-Justage"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1291
+#: ../src/tweak-context.cpp:1316
msgid "Blur tweak"
msgstr "Unschärfe-Justage"
@@ -13694,37 +14018,37 @@ msgstr "Unschärfe-Justage"
msgid "Nothing was copied."
msgstr "Es wurde nichts kopiert."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:371 ../src/ui/clipboard.cpp:580
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:603
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:375 ../src/ui/clipboard.cpp:584
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:607
msgid "Nothing on the clipboard."
msgstr "Es ist nichts in der Zwischenablage."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:429
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:433
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgstr "Objekt(e) auswählen, um Stil darauf anzuwenden."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:440 ../src/ui/clipboard.cpp:457
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:444 ../src/ui/clipboard.cpp:461
msgid "No style on the clipboard."
msgstr "Kein Stil in der Zwischenablage."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:482
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:486
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um Größe einzufügen."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:489
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:493
msgid "No size on the clipboard."
msgstr "Keine Größe in der Zwischenablage."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:542
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:546
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um den Pfad-Effekt einzufügen."
#. no_effect:
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:567
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:571
msgid "No effect on the clipboard."
msgstr "Kein Effekt in der Zwischenablage."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:586 ../src/ui/clipboard.cpp:614
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:590 ../src/ui/clipboard.cpp:618
msgid "Clipboard does not contain a path."
msgstr "Die Zwischenablage enthält keinen Pfad."
@@ -13854,7 +14178,7 @@ msgid "Rearrange"
msgstr "Anordnen"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:900
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1724
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
msgid "Nodes"
msgstr "Knoten"
@@ -13867,53 +14191,53 @@ msgid "_Treat selection as group: "
msgstr "Auswahl als Gruppe behandeln:"
#. Align
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921 ../src/verbs.cpp:2861
-#: ../src/verbs.cpp:2862
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921 ../src/verbs.cpp:2866
+#: ../src/verbs.cpp:2867
msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
msgstr "Rechte Objektkanten an linker Seite der Verankerung ausrichten"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924 ../src/verbs.cpp:2863
-#: ../src/verbs.cpp:2864
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924 ../src/verbs.cpp:2868
+#: ../src/verbs.cpp:2869
msgid "Align left edges"
msgstr "Linke Kanten ausrichten"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927 ../src/verbs.cpp:2865
-#: ../src/verbs.cpp:2866
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927 ../src/verbs.cpp:2870
+#: ../src/verbs.cpp:2871
msgid "Center on vertical axis"
msgstr "Vertikal zentrieren"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:930 ../src/verbs.cpp:2867
-#: ../src/verbs.cpp:2868
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:930 ../src/verbs.cpp:2872
+#: ../src/verbs.cpp:2873
msgid "Align right sides"
msgstr "Rechte Kanten ausrichten"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:933 ../src/verbs.cpp:2869
-#: ../src/verbs.cpp:2870
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:933 ../src/verbs.cpp:2874
+#: ../src/verbs.cpp:2875
msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
msgstr "Linke Objektkanten an rechter Seite der Verankerung ausrichten"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:936 ../src/verbs.cpp:2871
-#: ../src/verbs.cpp:2872
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:936 ../src/verbs.cpp:2876
+#: ../src/verbs.cpp:2877
msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
msgstr "Objektunterkanten an Oberkante der Verankerung ausrichten"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:939 ../src/verbs.cpp:2873
-#: ../src/verbs.cpp:2874
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:939 ../src/verbs.cpp:2878
+#: ../src/verbs.cpp:2879
msgid "Align top edges"
msgstr "Oberkanten ausrichten"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:942 ../src/verbs.cpp:2875
-#: ../src/verbs.cpp:2876
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:942 ../src/verbs.cpp:2880
+#: ../src/verbs.cpp:2881
msgid "Center on horizontal axis"
msgstr "Zentren horizontal ausrichten"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:945 ../src/verbs.cpp:2877
-#: ../src/verbs.cpp:2878
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:945 ../src/verbs.cpp:2882
+#: ../src/verbs.cpp:2883
msgid "Align bottom edges"
msgstr "Unterkanten ausrichten"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:948 ../src/verbs.cpp:2879
-#: ../src/verbs.cpp:2880
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:948 ../src/verbs.cpp:2884
+#: ../src/verbs.cpp:2885
msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
msgstr "Objektoberkanten an Unterkante der Verankerung ausrichten"
@@ -14033,8 +14357,8 @@ msgid "Smallest object"
msgstr "Kleinstes Objekt"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1049
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1550 ../src/verbs.cpp:169
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1927
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1555 ../src/verbs.cpp:174
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2004
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:18
msgid "Selection"
msgstr "Auswahl"
@@ -14056,7 +14380,7 @@ msgstr "_Speichern"
msgid "Add profile"
msgstr "Profil hinzufügen"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:122
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:131
#, c-format
msgid ""
"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
@@ -14064,48 +14388,48 @@ msgstr ""
"Farbe: <b>%s</b>; <b>Klick</b> setzt die Füllung, <b>Shift+Klick</b> legt "
"die Konturfarbe fest"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:504
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:513
msgid "Change color definition"
msgstr "Farbdefinition ändern"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:678
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:687
msgid "Remove stroke color"
msgstr "Konturfarbe entfernen"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:678
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:687
msgid "Remove fill color"
msgstr "Füllfarbe entfernen"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:683
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:692
msgid "Set stroke color to none"
msgstr "Farbe der Kontur auf nichts setzen"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:683
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:692
msgid "Set fill color to none"
msgstr "Füllungsfarbe auf nichts setzen"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:699
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:708
msgid "Set stroke color from swatch"
msgstr "Konturfarbe aus der Farbfelder-Palette auswählen"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:699
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:708
msgid "Set fill color from swatch"
msgstr "Füllfarbe aus der Farbfelder-Palette auswählen"
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:69
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:73
msgid "Messages"
msgstr "Meldungen"
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:47
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:87 ../src/ui/dialog/messages.cpp:47
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:182
msgid "_Clear"
msgstr "_Leeren"
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:87 ../src/ui/dialog/messages.cpp:48
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:91 ../src/ui/dialog/messages.cpp:48
msgid "Capture log messages"
msgstr "Fehlerprotokoll mitschreiben"
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:95
msgid "Release log messages"
msgstr "Fehlerprotokoll verwerfen"
@@ -14368,11 +14692,11 @@ msgid "Remove selected grid."
msgstr "Ausgewähltes Gitter entfernen."
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:147
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
msgid "Guides"
msgstr "Führungslinien"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149 ../src/verbs.cpp:2680
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149 ../src/verbs.cpp:2685
msgid "Snap"
msgstr "Einrasten"
@@ -14425,7 +14749,7 @@ msgstr "<b>Verschiedenes</b>"
#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
#. inform the document, so we can undo
#. Color Management
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:487 ../src/verbs.cpp:2855
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:487 ../src/verbs.cpp:2860
msgid "Link Color Profile"
msgstr "Farb-Profil verknüpfen"
@@ -14558,14 +14882,14 @@ msgstr "Gitter entfernen"
msgid "Information"
msgstr "Information"
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 ../src/verbs.cpp:284
-#: ../src/verbs.cpp:303 ../share/extensions/color_custom.inx.h:7
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82 ../src/verbs.cpp:289
+#: ../src/verbs.cpp:308 ../share/extensions/color_custom.inx.h:7
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:11
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6
#: ../share/extensions/dots.inx.h:7
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:20
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:24
#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:3
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:53
#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:3
@@ -14611,103 +14935,103 @@ msgstr "Hilfe"
msgid "Parameters"
msgstr "Parameter"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:393
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:398
msgid "No preview"
msgstr "Keine Vorschau"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:499
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:504
msgid "too large for preview"
msgstr "zu groß für Vorschau"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:589
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:594
msgid "Enable preview"
msgstr "Vorschau einschalten"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:746
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:759
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:763
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:766
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:774
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:790
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:805
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:291
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:422
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:764
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:768
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:771
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:779
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:795
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:810
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:289
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:420
msgid "All Files"
msgstr "Alle Dateitypen"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:771
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:787
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:802
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:292
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:776
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:792
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:807
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:290
msgid "All Inkscape Files"
msgstr "Alle Inkscape-Dateien"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:778
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:794
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:808
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:293
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:783
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:799
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:813
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:291
msgid "All Images"
msgstr "Alle Bilder"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:781
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:797
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:811
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:294
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:786
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:802
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:816
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:292
msgid "All Vectors"
msgstr "Alle Vektorgrafiken"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:784
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:800
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:814
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:295
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:789
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:805
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:819
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:293
msgid "All Bitmaps"
msgstr "Alle Bitmaps"
#. ###### File options
#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1043
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1611
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1616
msgid "Append filename extension automatically"
msgstr "Dateinamenserweiterung automatisch anhängen"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1221
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1226
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1480
msgid "Guess from extension"
msgstr "Automatisch bestimmen"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1496
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1501
msgid "Left edge of source"
msgstr "Linke Kante der Quelle"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1497
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1502
msgid "Top edge of source"
msgstr "Oberkante der Quelle"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1498
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1503
msgid "Right edge of source"
msgstr "Rechte Kante der Quelle"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1499
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504
msgid "Bottom edge of source"
msgstr "Unterkante der Quelle"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1500
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1505
msgid "Source width"
msgstr "Quellenbreite"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1501
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1506
msgid "Source height"
msgstr "Quellenhöhe"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1502
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1507
msgid "Destination width"
msgstr "Zielbreite"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1503
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1508
msgid "Destination height"
msgstr "Zielhöhe"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1509
msgid "Resolution (dots per inch)"
msgstr "Auflösung (Punkte pro Zoll)"
@@ -14715,40 +15039,40 @@ msgstr "Auflösung (Punkte pro Zoll)"
#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
#. #########################################
#. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1542
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1547
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1554
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1559
msgctxt "Export dialog"
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1574
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1579
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1594
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1599
msgid "Cairo"
msgstr "Cairo"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1597
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1602
msgid "Antialias"
msgstr "Kantenglättung"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1623
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1628
msgid "Destination"
msgstr "Ziel"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:423
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:421
msgid "All Executable Files"
msgstr "Alle ausführbaren Dateien"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:615
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:613
msgid "Show Preview"
msgstr "Zeige Vorschau"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:753
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:751
msgid "No file selected"
msgstr "Keine Datei ausgewählt"
@@ -14765,7 +15089,7 @@ msgid "Stroke st_yle"
msgstr "_Muster der Kontur"
#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:511
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:515
msgid ""
"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
"one of the color components. Each column determines how much of each color "
@@ -14777,91 +15101,83 @@ msgstr ""
"Einfluß der jeweiligen Eingangskomponente. Die letzte Spalte gibt einen "
"konstanten Grundwert der Ausgangskomponenten vor. "
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:621
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:625
msgid "Image File"
msgstr "Bild-Datei"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:624
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:628
msgid "Selected SVG Element"
msgstr "Gewähltes SVG Element"
#. TODO: any image, not just svg
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:694
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:698
msgid "Select an image to be used as feImage input"
msgstr "Wählt ein Bild als Eingabe für feBild"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:786
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:790
msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
msgstr "Dieser SVG-Filtereffekt benötigt keine Parameter."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:792
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:796
msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
msgstr "Dieser SVG-Filtereffekt ist noch nicht in Inkscape implementiert."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:980
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:984
msgid "Light Source:"
msgstr "Lichtquelle:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:997
-msgid "Azimuth"
-msgstr "Azimut"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:997
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1001
msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
msgstr "Winkel, aus dem das Licht in der XY-Ebene kommt, in °"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:998
-msgid "Elevation"
-msgstr "Anhebung"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:998
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
msgstr "Winkel, aus dem das Licht in der YZ-Ebene kommt, in °"
#. default x:
#. default y:
#. default z:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1001
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1004
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1008
msgid "Location:"
msgstr "Ort:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1001
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1004
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1007
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1008
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1011
msgid "X coordinate"
msgstr "X-Koordinate"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1001
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1004
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1007
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1008
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1011
msgid "Y coordinate"
msgstr "Y-Koordinate"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1001
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1004
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1007
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1008
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1011
msgid "Z coordinate"
msgstr "X-Koordinate"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1007
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1011
msgid "Points At"
msgstr "Zeigt auf"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1008
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1012
msgid "Specular Exponent"
msgstr "Glanzpunkt-Exponent"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1008
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1012
msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
msgstr "Exponent bestimmt den Fokus der Lichtquelle"
#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1010
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1014
msgid "Cone Angle"
msgstr "Konuswinkel"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1010
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1014
msgid ""
"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
@@ -14869,111 +15185,111 @@ msgid ""
msgstr ""
"Öffnungswinkel des Lichtkonus. Außerhalb des Konus gibt es kein Licht. "
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1073
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1077
msgid "New light source"
msgstr "Neue Lichtquelle"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1114
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1118
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Duplizieren"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1148
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1152
msgid "_Filter"
msgstr "_Filter"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1164
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1168
msgid "R_ename"
msgstr "Umb_enennen"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1293
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1298
msgid "Rename filter"
msgstr "Filter umbenennen"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1330
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335
msgid "Apply filter"
msgstr "Filter anwenden"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1400
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1405
msgid "filter"
msgstr "Filter"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1407
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1412
msgid "Add filter"
msgstr "Filter hinzufügen"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1459
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1464
msgid "Duplicate filter"
msgstr "Filter duplizieren"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1558
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1563
msgid "_Effect"
msgstr "_Effekt"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1568
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1573
msgid "Connections"
msgstr "Verbindungen"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1706
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1711
msgid "Remove filter primitive"
msgstr "Filterbaustein entfernen"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2299
msgid "Remove merge node"
msgstr "Zusammengefassten Knoten löschen"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2414
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2419
msgid "Reorder filter primitive"
msgstr "Filterbausteine umordnen"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2494
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2499
msgid "Add Effect:"
msgstr "Effekt hinzufügen:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2495
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2500
msgid "No effect selected"
msgstr "Kein Effekt gewählt"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2496
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2501
msgid "No filter selected"
msgstr "Kein Filter gewählt"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2542
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2547
msgid "Effect parameters"
msgstr "Effektparameter"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2543
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2548
msgid "Filter General Settings"
msgstr "Allgemeine Filtereinstellungen"
#. default x:
#. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2601
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2606
msgid "Coordinates:"
msgstr "Koordinaten:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2601
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2606
msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
msgstr "X-Koordinate der linken Ecke des Ausschnitts, auf den Filter wirkt"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2601
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2606
msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
msgstr "Y-Koordinate der obere Ecke des Ausschnitts, auf den Filter wirkt"
#. default width:
#. default height:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2602
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2607
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimensionen:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2602
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2607
msgid "Width of filter effects region"
msgstr "Breite des Filtereffekts"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2602
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2607
msgid "Height of filter effects region"
msgstr "Höhe des Filtereffekts"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2608
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2613
msgid ""
"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
@@ -14985,23 +15301,23 @@ msgstr ""
"für oft verwendete Farboperationen bereitstellen, ohne eine komplette Matrix "
"angeben zu müssen."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2609
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2614
msgid "Value(s):"
msgstr "Wert(e):"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2624
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2664
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2629
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2669
msgid "Operator:"
msgstr "Operator:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2625
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2630
msgid "K1:"
msgstr "K1:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2625
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2626
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2627
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2628
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2630
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2631
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2632
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2633
msgid ""
"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
@@ -15011,38 +15327,38 @@ msgstr ""
"Formel k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 berechnet, wobei i1 und i2 die Werte "
"der Eingangsbildpunkte sind."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2626
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2631
msgid "K2:"
msgstr "K2:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2627
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2632
msgid "K3:"
msgstr "K3:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2628
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2633
msgid "K4:"
msgstr "K4:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2631
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2636
msgid "Size:"
msgstr "Größe:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2631
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2636
msgid "width of the convolve matrix"
msgstr "Breite der Faltungsmatrix"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2631
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2636
msgid "height of the convolve matrix"
msgstr "Höhe der Faltungsmatrix"
#. default x:
#. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2632
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2637
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48
msgid "Target:"
msgstr "Target:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2632
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2637
msgid ""
"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
@@ -15050,7 +15366,7 @@ msgstr ""
"X-Koordinate des Zielpunktes der Faltung. Die Faltungsmatrix wirkt auf Pixel "
"um diesen Punkt herum."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2632
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2637
msgid ""
"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
@@ -15059,11 +15375,11 @@ msgstr ""
"um diesen Punkt herum."
#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2634
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2639
msgid "Kernel:"
msgstr "Faltungsmatrix:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2634
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2639
msgid ""
"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
@@ -15079,11 +15395,11 @@ msgstr ""
"(entlang der Richtung der Matrixdiagonalen), während eine Matrix mit "
"konstanten Einträgen eine isotrope Unschärfe erzeugt."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2636
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2641
msgid "Divisor:"
msgstr "Teiler:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2636
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2641
msgid ""
"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
@@ -15095,11 +15411,11 @@ msgstr ""
"erhalten. Ist der Divisor die Summe der Matrixeinträge, so wird das Ergebnis "
"eine gemittelte Farbintensität aufweisen."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2637
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2642
msgid "Bias:"
msgstr "Grundwert:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2637
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2642
msgid ""
"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
"value as the zero response of the filter."
@@ -15107,11 +15423,11 @@ msgstr ""
"Dieser Wert wird zu jeder Komponente hinzu addiert. Dies ergibt eine "
"Grundantwort des Filters bei leerer Eingabe."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2638
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2643
msgid "Edge Mode:"
msgstr "Kanten-Modus:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2638
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2643
msgid ""
"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
@@ -15121,33 +15437,33 @@ msgstr ""
"erweitert wird, damit die Faltungsmatrix bis an die Kanten des Originals "
"angewendet werden kann."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2639
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2644
msgid "Preserve Alpha"
msgstr "Alphawert beibehalten"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2639
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2644
msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
msgstr ""
"Wenn gesetzt, wird der Alphakanal von diesem Filterbaustein nicht "
"beeinflusst."
#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2642
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2647
msgid "Diffuse Color:"
msgstr "Diffusreflektierende Farbe:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2642
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2675
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2647
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2680
msgid "Defines the color of the light source"
msgstr "Definiert die Farbe der Lichtquelle"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2643
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2676
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2648
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2681
msgid "Surface Scale:"
msgstr "Oberflächenskalierung:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2643
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2676
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2648
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2681
msgid ""
"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
"channel"
@@ -15155,59 +15471,59 @@ msgstr ""
"Dieser Wert multipliziert die Oberflächenstruktur, die aus dem Alphakanal "
"der Eingabe gewonnen wird."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2644
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2677
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2649
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2682
msgid "Constant:"
msgstr "Konstante:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2644
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2677
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2649
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2682
msgid "This constant affects the Phong lighting model."
msgstr "Diese Größe beeinflusst die Phong-Beleuchtung."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2645
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2679
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2650
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2684
msgid "Kernel Unit Length:"
msgstr "Größe der Faltungsmatrixeinheit:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2649
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2654
msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
msgstr "Dies bestimmt die Stärke des Versatzeffekts."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2650
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2655
msgid "X displacement:"
msgstr "X-Verschiebung:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2650
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2655
msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
msgstr "Farbkomponente, die den Versatz in X-Richtung bestimmt"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2651
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2656
msgid "Y displacement:"
msgstr "Y-Verschiebung:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2651
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2656
msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
msgstr "Farbkomponente, die den Versatz in Y-Richtung bestimmt"
#. default: black
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2654
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2659
msgid "Flood Color:"
msgstr "Füllfarbe:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2654
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2659
msgid "The whole filter region will be filled with this color."
msgstr "Die gesamte Filterregion wird mit dieser Farbe gefüllt."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2658
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2663
msgid "Standard Deviation:"
msgstr "Standard Abweichung:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2658
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2663
msgid "The standard deviation for the blur operation."
msgstr "Standardabweichung für die Unschärfeoperation"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2664
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2669
msgid ""
"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
@@ -15215,67 +15531,67 @@ msgstr ""
"Erodieren: \"Verdünnt\" das Eingangsbild.\n"
"Weiten:\"Verdickt\" das Eingangsbild."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2668
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2673
msgid "Source of Image:"
msgstr "Bild-Quelle:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2671
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2676
msgid "Delta X:"
msgstr "Delta X:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2671
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2676
msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
msgstr "Um diesen Betrag wird das Eingangsbild nach rechts verschoben."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2672
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2677
msgid "Delta Y:"
msgstr "Delta Y:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2672
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2677
msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
msgstr "Um diesen Betrag wird das Eingangsbild nach unten verschoben."
#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2675
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2680
msgid "Specular Color:"
msgstr "Glanzpunktfarbe:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2678
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2683
#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
msgid "Exponent:"
msgstr "Exponent:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2678
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2683
msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
msgstr "Exponent bestimmt Glanzlicht, größer ist \"glänzender\""
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2687
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2692
msgid ""
"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
"function."
msgstr "Zeigt an, ob der Filterbaustein Rauschen oder Turbulenz erzeugt."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2688
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2693
msgid "Base Frequency:"
msgstr "Basisfrequenz:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2689
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2694
msgid "Octaves:"
msgstr "Oktaven:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2690
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2695
msgid "Seed:"
msgstr "Startwert:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2690
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2695
msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
msgstr "Startwert des Pseudozufallsgenerators"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2702
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2707
msgid "Add filter primitive"
msgstr "Filterbaustein hinzufügen"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2719
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2724
msgid ""
"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
"multiply, darken and lighten."
@@ -15283,7 +15599,7 @@ msgstr ""
"Der <b>Mischen</b> Filterbaustein sieht 4 Bild-Misch-Modi vor: Screen, "
"Multiplizieren, Verdunkeln und Aufhellen."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2723
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2728
msgid ""
"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
@@ -15293,7 +15609,7 @@ msgstr ""
"die Farben der gerenderten Pixel an. Dies erlaubt Effekte wie Umwandeln in "
"Graustufen, Modifizieren der Sättigung und Änderung des Farbwerts."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2727
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2732
msgid ""
"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
@@ -15305,7 +15621,7 @@ msgstr ""
"festzulegender Transferfunktionen. Dies erlaubt Operationen wie Helligkeits- "
"und Kontrasteinstellung, Farbbalance und Schwellenwerte."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2731
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2736
msgid ""
"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
@@ -15318,7 +15634,7 @@ msgstr ""
"Wesentlichen aus logischen Operationen zwischen den korrespondierenden Pixel-"
"Werten der Bilder."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2735
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2740
msgid ""
"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
@@ -15333,7 +15649,7 @@ msgstr ""
"allerdings ist der spezialisierte Effekt schneller und von der Auflösung "
"unabhängig. "
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2739
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2744
msgid ""
"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
@@ -15345,7 +15661,7 @@ msgstr ""
"verwendet, um Höheninformationen zu erhalten: opakere Gebiete werden "
"angehoben, weniger opake abgesenkt."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2743
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2748
msgid ""
"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
@@ -15357,7 +15673,7 @@ msgstr ""
"definiert, woher die Pixel kommen sollen. Klassische Beispiele sind Wirbel- "
"und Quetscheffekte."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2747
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2752
msgid ""
"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to "
@@ -15367,7 +15683,7 @@ msgstr ""
"und Opazität. Normalerweise wird dies als Eingang für andere Filter "
"verwendet, um so Farben ins Spiel zu bringen."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2751
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2756
msgid ""
"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is "
"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
@@ -15376,7 +15692,7 @@ msgstr ""
"Er wird normalerweise zusammen mit dem Filterbaustein Versatz benutzt, um "
"abgesetzte Schatten zu erzeugen."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2755
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2760
msgid ""
"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
"or another part of the document."
@@ -15384,7 +15700,7 @@ msgstr ""
"Der Filterbaustein <b>Bild</b> füllt eine Region mit einem externen Bild "
"oder einem anderen Teil des Dokuments."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2759
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2764
msgid ""
"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
@@ -15396,7 +15712,7 @@ msgstr ""
"zu den Bausteinen Überblenden im Normalmodus oder Verbund im \"Überlagern\"-"
"Modus."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2763
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2768
msgid ""
"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
@@ -15406,7 +15722,7 @@ msgstr ""
"\"Weiten\" zur Verfügung. Für einfarbige Objekte wirkt \"Erodieren\" "
"ausdünnend und \"Weiten\" verdickend."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2767
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772
msgid ""
"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
@@ -15417,7 +15733,7 @@ msgstr ""
"die sich an einer leicht anderen Position als das eigentliche Objekt "
"befinden."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2771
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2776
msgid ""
"The <b>feDiffuseLighting</b> and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives "
"create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide "
@@ -15429,14 +15745,14 @@ msgstr ""
"verwendet, um Tiefeninformationen zu erhalten: opakere Gebiete werden "
"angehoben, weniger opake abgesenkt."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2775
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2780
msgid ""
"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
msgstr ""
"Der Filterbaustein <b>Kacheln</b> belegt einen Bereich mit Kopien einer "
"Graphik."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784
msgid ""
"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
@@ -15446,11 +15762,11 @@ msgstr ""
"Rauschen kann verwendet werden, um natürliche Phänomene wie Wolken, Feuer "
"oder Rauch, sowie komplexe Texturen wie Marmor oder Granit nachzubilden."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2798
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2803
msgid "Duplicate filter primitive"
msgstr "Filterbaustein duplizieren"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2851
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2856
msgid "Set filter primitive attribute"
msgstr "Attribut für Filterbaustein setzen"
@@ -15637,7 +15953,7 @@ msgstr "Spiralen"
msgid "Search spirals"
msgstr "Spiralen durchsuchen"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:102 ../src/widgets/toolbox.cpp:1732
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:102 ../src/widgets/toolbox.cpp:1736
msgid "Paths"
msgstr "Pfade"
@@ -15764,6 +16080,29 @@ msgstr "Wählen Sie ein Objekttyp"
msgid "Select a property"
msgstr "Wählen Sie eine Eigenschaft aus"
+#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:87
+msgid ""
+"\n"
+"Some fonts are not available and have been substituted."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:90
+msgid "Font substitution"
+msgstr "Schriftartersetzung"
+
+#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Select all the affected items"
+msgstr "Wählen Sie ein Objekttyp"
+
+#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:114
+msgid "Don't show this warning again"
+msgstr "Diese Warnung nicht erneut zeigen"
+
+#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:255
+msgid "Font '%1' substituted with '%2'"
+msgstr "Schrift '%1' ersetzt durch '%2'"
+
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152
msgid "all"
msgstr "alles"
@@ -16539,53 +16878,53 @@ msgstr "Führungslinien ID: %s"
msgid "Current: %s"
msgstr "Aktuell: %s"
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:156
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:159
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d × %d"
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:171
msgid "Magnified:"
msgstr "Vergrößert:"
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:237
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:240
msgid "Actual Size:"
msgstr "Aktuelle Größe:"
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:242
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:245
msgctxt "Icon preview window"
msgid "Sele_ction"
msgstr "Auswahl"
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:244
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:247
msgid "Selection only or whole document"
msgstr "Nur Auswahl oder ganzes Dokument"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
msgid "Show selection cue"
msgstr "Auswahlmarkierung anzeigen"
# !!! Frage? Passiv formulieren?
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
msgid ""
"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
msgstr ""
"Sind die ausgewählten Objekte visuell hervorgehoben (wie beim "
"Auswahlwerkzeug) "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
msgid "Enable gradient editing"
msgstr "Farbverlaufs-Editor aktiviert"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
msgstr "Ausgewählten Objekte zeigen Farbverlaufs-Anfasser an"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
msgstr "Umwandlung zu Führungslinien nutzt Ecken anstelle von Umrandungsboxen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
msgid ""
"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
"(imitating the object's shape), not along the bounding box"
@@ -16593,25 +16932,25 @@ msgstr ""
"Wird ein Objekt zu Führungslinien umgewandelt, so gelten die tatsächlichen "
"Umrisse des Objekts, nicht die rechteckige Umrandung."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
msgid "Ctrl+click _dot size:"
msgstr "Strg+Klick Punktgröße:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
msgid "times current stroke width"
msgstr "(Faktor zur Kontur)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
msgstr ""
"Größe der Punkte, die durch Strg+Klick erzeugt werden (Relativ zur aktuellen "
"Strichdicke)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
msgstr "<b>Objekte auswählen</b>, um Stil zu übernehmen."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
msgid ""
"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
"objects."
@@ -16619,23 +16958,23 @@ msgstr ""
"<b>Mehr als ein Objekt ausgewählt.</b> Ein Stil kann nicht von mehreren "
"Objekten übernommen werden."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
msgid "Style of new objects"
msgstr "Stil von neuen Objekten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
msgid "Last used style"
msgstr "Zuletzt benutzter Stil"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:265
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
msgid "Apply the style you last set on an object"
msgstr "Stil anwenden, der zuletzt für ein Objekt gesetzt wurde"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
msgid "This tool's own style:"
msgstr "Stilvorgaben für dieses Werkzeug:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
msgid ""
"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
"the button below to set it."
@@ -16644,65 +16983,65 @@ msgstr ""
"angewendet werden. Stilvorgabe mit dem unteren Knopf festlegen."
#. style swatch
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
msgid "Take from selection"
msgstr "Aus Auswahl übernehmen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
msgid "This tool's style of new objects"
msgstr "Stilvorgaben für dieses Werkzeug für neue Objekte:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:289
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
msgstr ""
"Stil des (ersten) ausgewählten Objektes zur Vorgabe für dieses Werkzeug "
"machen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
msgid "Tools"
msgstr "Werkzeuge"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:297
msgid "Bounding box to use"
msgstr "Zu verwendende Umrandungsbox:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:299
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298
msgid "Visual bounding box"
msgstr "Visuelle Umrandungsbox"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300
msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
msgstr ""
"Diese Umrandungsbox berücksichtigt Strichbreiten, Markierungen, Filterränder "
"usw."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
msgid "Geometric bounding box"
msgstr "Geometrische Umrandungsbox"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
msgid "This bounding box includes only the bare path"
msgstr "Diese Umrandungsbox berücksichtigt nur den reinen Pfad"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
msgid "Conversion to guides"
msgstr "Umwandlung in Führungslinien"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
msgid "Keep objects after conversion to guides"
msgstr "Behalte Objekte nach Umwandlung in Führungslinien"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
msgid ""
"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
"conversion"
msgstr "Objekt bleibt erhalten, wenn es in Führungslinien umgewandelt wird."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
msgid "Treat groups as a single object"
msgstr "Behandle Gruppen als Einzelobjekte"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311
msgid ""
"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
"converting each child separately"
@@ -16710,104 +17049,104 @@ msgstr ""
"Gruppen werden als Ganzes (statt der Einzelteile) zu Führungslinien "
"umgewandelt."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
msgid "Average all sketches"
msgstr "Durchschnittliche Qualität der Sketche"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
msgid "Width is in absolute units"
msgstr "Breitenangabe in absoluten Einheiten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
msgid "Select new path"
msgstr "Neuen Pfad auswählen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
msgid "Don't attach connectors to text objects"
msgstr "Objektverbinder nicht mit Textobjekten verbinden"
#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
msgid "Selector"
msgstr "Auswahlwerkzeug"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324
msgid "When transforming, show"
msgstr "Zeige beim Transformieren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
msgid "Objects"
msgstr "Objekte"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
msgstr "Zeige Objekte mit Inhalt beim Verschieben oder Verändern"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
msgid "Box outline"
msgstr "Objektumriss"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
msgstr "Zeige rechteckige Objektumrisse beim Verschieben oder Verändern"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
msgid "Per-object selection cue"
msgstr "Pro Objekt-Auswahl"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
msgid "No per-object selection indication"
msgstr "Keine Auswahlmarkierung für Objekte"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
msgid "Mark"
msgstr "Markierung"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
msgstr ""
"Jedes ausgewählte Objekt hat eine diamantförmige Markierung in der linken "
"oberen Ecke"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338
msgid "Box"
msgstr "Umschließendes Rechteck"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
msgid "Each selected object displays its bounding box"
msgstr ""
"Jedes gewählte Objekt zeigt sein umschließendes Rechteck (Umrandungsbox)"
#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
msgid "Node"
msgstr "Knoten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
msgid "Path outline"
msgstr "Pfadumriss"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
msgid "Path outline color"
msgstr "Entwurfspfad Farbe"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
msgid "Selects the color used for showing the path outline"
msgstr "Die Farbe in der der Entwurfspfad angezeigt wird."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
msgid "Always show outline"
msgstr "Umriss zeigen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
msgstr "Zeigt Umrandung aller Pfade an, nicht nur von unsichtbaren Pfaden"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
msgid "Update outline when dragging nodes"
msgstr "Umriss beim Ziehen von Knoten aktualisieren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
msgid ""
"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
"outline will only update when completing a drag"
@@ -16816,11 +17155,11 @@ msgstr ""
"es deaktiviert ist, wird die Umrandung erst wieder aktualisiert, wenn die "
"Aktion abgeschlossen ist."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
msgid "Update paths when dragging nodes"
msgstr "Pfad beim Ziehen von Knoten aktualisieren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
msgid ""
"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
"only be updated when completing a drag"
@@ -16829,11 +17168,11 @@ msgstr ""
"deaktiviert ist, wird der Pfad erst aktualisiert, wenn die Aktion "
"abgeschlossen ist."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
msgid "Show path direction on outlines"
msgstr "Zeige die Pfadrichtung an Außenlinine"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
msgid ""
"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
"middle of each outline segment"
@@ -16841,30 +17180,30 @@ msgstr ""
"Veranschaulichen Sie die Richtung der ausgewählten Pfade, in dem Sie kleine "
"Pfeile in die Mitte jedes Rand-Segments zeichnen."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
msgid "Show temporary path outline"
msgstr "Zeige temporär Pfadumrandung"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
msgstr ""
"Wenn die Maus über den Pfad bewegt wird, wird dessen Entwurfspfad kurz "
"angezeigt."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
msgid "Show temporary outline for selected paths"
msgstr "Zeige temporär Umrandung für ausgewählte Pfade"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
msgstr ""
"Zeigt temporäre Umrandung an, wenn der Pfad zum Bearbeiten ausgewählt wurde."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362
msgid "_Flash time:"
msgstr "Anzeigedauer"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362
msgid ""
"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
@@ -16873,23 +17212,23 @@ msgstr ""
"Bestimmt die Dauer der Pfad anzeige (in Millisekunden). Bei 0 wird der "
"Entwurfspfad angezeigt bis die Maus den Bereich verlassen hat."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
msgid "Editing preferences"
msgstr "Einstellungen bearbeiten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
msgid "Show transform handles for single nodes"
msgstr "Zeige Anfasser für einzelne Knoten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
msgstr "Anfasser anzeigen, wenn nur ein einzelner Knoten ausgewählt ist."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
msgid "Deleting nodes preserves shape"
msgstr "Knoten löschen, Form beibehalten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
msgid ""
"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
"get the other behavior"
@@ -16898,31 +17237,31 @@ msgstr ""
"Origianlform ähnelt; drücken Sie STRG für das andere Verhalten"
#. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
msgid "Tweak"
msgstr "Modellieren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
msgid "Object paint style"
msgstr "Objekt-Farbstil"
#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:632
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:631
msgid "Zoom"
msgstr "Zoomfaktor"
#. Measure
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2614
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 ../src/verbs.cpp:2619
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Measure"
msgstr "Ausmessen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
msgid "Ignore first and last points"
msgstr "Ersten und letzen Punkt ignorieren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384
msgid ""
"The start and end of the measurement tool's control line will not be "
"considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve "
@@ -16933,15 +17272,15 @@ msgstr ""
"werden angezeigt."
#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387
msgid "Shapes"
msgstr "Formen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
msgid "Sketch mode"
msgstr "Freihandmodus"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
msgid ""
"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
"instead of averaging the old result with the new sketch"
@@ -16950,17 +17289,17 @@ msgstr ""
"alte Ergebnis mit der neuen Skizze zu mitteln."
#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1485
msgid "Pen"
msgstr "Füller (Linien & Bézierkurven)"
#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
msgid "Calligraphy"
msgstr "Kalligrafie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
msgid ""
"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
@@ -16969,7 +17308,7 @@ msgstr ""
"unabhängig vom Zoom; ansonsten hängt die Stiftbreite vom Zoom ab, so dass "
"sie bei jeder Zoomeinstellung gleich aussieht"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
msgid ""
"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
"selection)"
@@ -16978,27 +17317,27 @@ msgstr ""
"(vorherige Auswahl ist nicht mehr aktiv)"
#. Text
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 ../src/verbs.cpp:2606
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 ../src/verbs.cpp:2611
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
msgid "Show font samples in the drop-down list"
msgstr "Zeigt Schriftart-Beispiele in der Auswahl-Liste"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
msgid ""
"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
msgstr ""
"Zeigt Schriftart-Beispiele neben den Schriftartnamen in der Auswahl-Liste "
"in der Textleiste"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
msgid "Show font substitution warning dialog"
msgstr "Zeige Warnungsdialog für Schriftersetzung"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
msgid ""
"Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available "
"on the system"
@@ -17008,25 +17347,25 @@ msgstr ""
#. , _("Ex square"), _("Percent")
#. , SP_CSS_UNIT_EX, SP_CSS_UNIT_PERCENT
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
msgid "Text units"
msgstr "Texteinheiten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
msgid "Text size unit type:"
msgstr "Textgrößen-Einheitstyp:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs"
msgstr ""
"Setzt den Typ der Einheit, die in der Text-Werkzeugleiste und in "
"Textdialogen verwendet werden"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
msgid "Always output text size in pixels (px)"
msgstr "Ausgabe-Textgröße immer in Pixeln (px)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
msgid ""
"Always convert the text size units above into pixels (px) before saving to "
"file"
@@ -17035,33 +17374,33 @@ msgstr ""
"immer umwandeln"
#. Spray
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
msgid "Spray"
msgstr "Spray"
# Name des Effekte-submenü, das alle Bitmap-Effekte beinhaltet.
#. Eraser
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
msgid "Eraser"
msgstr "Radierer"
#. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
msgid "Paint Bucket"
msgstr "Farbeimer"
#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:150
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:302
msgid "Gradient"
msgstr "Farbverlauf"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
msgstr "Keine gemeinsamen Verlaufdefinitionen "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
msgid ""
"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
@@ -17071,11 +17410,11 @@ msgstr ""
"sobald einer geändert wird. Andernfalls werden bei der Änderung eines "
"Verlaufes sämtliche Objekte mit dem gleichen Verlauf ebenfalls geändert."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
msgid "Use legacy Gradient Editor"
msgstr "Nutze den alten Farbverlaufs-Editor"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
msgid ""
"When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the "
"legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used"
@@ -17084,11 +17423,11 @@ msgstr ""
"Kontur Dialog den alten Verlaufs-Editor Dialog, wenn ausgeschaltet, wird das "
"Verlaufswerkzeug verwendet."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
msgid "Linear gradient _angle:"
msgstr "Winkel des linearen Farbverlaufs"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
msgid ""
"Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)"
msgstr ""
@@ -17096,331 +17435,333 @@ msgstr ""
"im Uhrzeigersinn)"
#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
msgid "Dropper"
msgstr "Farbpipette"
#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
msgid "Connector"
msgstr "Objektverbinder"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr ""
"Wenn eingeschaltet, dann werden die Einrastpunkte nicht für Textobjekte "
"angezeigt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
msgid "Interface"
msgstr "Benutzeroberfläche"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
msgid "System default"
msgstr "Standardeinstellungen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
msgid "Albanian (sq)"
msgstr "Albanisch (sq)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
msgid "Amharic (am)"
msgstr "Amharisch (am)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
msgid "Arabic (ar)"
msgstr "Arabisch (ar)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
msgid "Armenian (hy)"
msgstr "Armenisch (hy)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
msgid "Azerbaijani (az)"
msgstr "Aserbeidschanisch (az)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
msgid "Basque (eu)"
msgstr "Baskisch (eu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
msgid "Belarusian (be)"
msgstr "Belorussisch (be)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
msgid "Bulgarian (bg)"
msgstr "Bulgarisch (bg)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
msgid "Bengali (bn)"
msgstr "Bengalesisch (bn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)"
msgstr "Bengalesisch (bn_BD)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
msgid "Breton (br)"
msgstr "Bretonisch (br)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
msgid "Catalan (ca)"
msgstr "Katalanisch (ca)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
msgstr "Valencianisches Katalan (ca@valencia)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
msgid "Chinese/China (zh_CN)"
msgstr "Chinesisch/china (zh_CN)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
msgstr "Chinesisch/Taiwan (zh_TW)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
msgid "Croatian (hr)"
msgstr "Kroatisch (hr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
msgid "Czech (cs)"
msgstr "Tschechisch (cs)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
msgid "Danish (da)"
msgstr "Dänisch (da)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
msgid "Dutch (nl)"
msgstr "Niderländisch (nl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
msgid "Dzongkha (dz)"
msgstr "Dzongkha (dz)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
msgid "German (de)"
msgstr "Deutsch (de)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
msgid "Greek (el)"
msgstr "Griechisch (el)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
msgid "English (en)"
msgstr "Englisch (en)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
msgid "English/Australia (en_AU)"
msgstr "Englisch/Australien (en_AU)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
msgid "English/Canada (en_CA)"
msgstr "Englisch/Kanada (en_CA)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
msgid "English/Great Britain (en_GB)"
msgstr "Englisch/Großbritannien (en_GB)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
msgid "Esperanto (eo)"
msgstr "Esperanto (eo)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
msgid "Estonian (et)"
msgstr "Estnisch (et)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
msgid "Farsi (fa)"
msgstr "Farsi (fa)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
msgid "Finnish (fi)"
msgstr "Finnisch (fi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
msgid "French (fr)"
msgstr "Französisch (fr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
msgid "Irish (ga)"
msgstr "Irisch (ga)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
msgid "Galician (gl)"
msgstr "Galizisch (gl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
msgid "Hebrew (he)"
msgstr "Hebräisch (he)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
msgid "Hungarian (hu)"
msgstr "Ungarisch (hu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
msgid "Indonesian (id)"
msgstr "Indonesisch (id)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
msgid "Italian (it)"
msgstr "Italienisch (it)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
msgid "Japanese (ja)"
msgstr "Japanisch (ja)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
msgid "Khmer (km)"
msgstr "Khmer (km)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
msgid "Kinyarwanda (rw)"
msgstr "Kinyarwanda (rw)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
msgid "Korean (ko)"
msgstr "Koreanisch (ko)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
msgid "Lithuanian (lt)"
msgstr "Litauisch (lt)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
msgid "Latvian (lv)"
msgstr "Lettisch (lv)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
msgid "Macedonian (mk)"
msgstr "Mazedonisch (mk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
msgid "Mongolian (mn)"
msgstr "Mongolisch (mn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
msgid "Nepali (ne)"
msgstr "Nepalesisch (ne)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
msgstr "Norwegisch/Bokmål (nb)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
msgstr "Norwegisch/Nynorsk (nn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
msgid "Panjabi (pa)"
msgstr "Panjabi (pa)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
msgid "Polish (pl)"
msgstr "Polnisch (pl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
msgid "Portuguese (pt)"
msgstr "Portugisisch(pt)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
msgstr "Portugisisch/Brasilien (pt_BR)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
msgid "Romanian (ro)"
msgstr "Rumänisch (ro)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
msgid "Russian (ru)"
msgstr "Russisch (ru)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
msgid "Serbian (sr)"
msgstr "Serbisch (sr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
msgstr "Serbisch in lateinischer Schrift (sr@latin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
msgid "Slovak (sk)"
msgstr "Slovakisch (sk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
msgid "Slovenian (sl)"
msgstr "Slovenisch (sl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
msgid "Spanish (es)"
msgstr "Spanisch (es)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
msgstr "Spanisch/Mexico (es_MX)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
msgid "Swedish (sv)"
msgstr "Schwedisch (sv)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
msgid "Telugu (te_IN)"
msgstr "Telugu (te_IN)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
msgid "Thai (th)"
msgstr "Thai (th)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
msgid "Turkish (tr)"
msgstr "Türkisch (tr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
msgid "Ukrainian (uk)"
msgstr "Ukrainisch (uk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
msgid "Vietnamese (vi)"
msgstr "Vietnamesisch (vi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
msgid "Language (requires restart):"
msgstr "Sprache (erfordert Neustart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
msgid "Set the language for menus and number formats"
msgstr "Sprache für Menüs und Zahlenformate setzen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
msgid "Large"
msgstr "Groß"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
msgid "Small"
msgstr "Klein"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
msgid "Smaller"
msgstr "Kleiner"
# !!! called "Commands Bar" in other places
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
msgid "Toolbox icon size:"
msgstr "Symbolgröße in der Werkzeugleiste"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
msgstr "Größe der Werkzeugsymbole verändern (erfordert Neustart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
msgid "Control bar icon size:"
msgstr "Symbolgröße in Einstellungsleiste"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
msgid ""
"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
msgstr ""
@@ -17428,22 +17769,22 @@ msgstr ""
"Neustart)"
# !!! called "Commands Bar" in other places
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
msgid "Secondary toolbar icon size:"
msgstr "Symbolgröße in zweiter Werkzeugleiste"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
msgid ""
"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
msgstr ""
"Bestimmt die Größe der Piktogramme in untergeordneten Werkzeugleisten "
"(erfordert Neustart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
msgid "Work-around color sliders not drawing"
msgstr "Abhilfe für nicht gezeichnete Farb-Schieberegler"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
msgid ""
"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
"color sliders"
@@ -17451,26 +17792,26 @@ msgstr ""
"Wenn gewählt, wird versucht, den Fehler bzgl. nicht gezeichneter Farb-"
"Schieberegler in manchen GTK-Themen zu umgehen."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
msgid "Clear list"
msgstr "Liste löschen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
msgid "Maximum documents in Open _Recent:"
msgstr "Länge der \"letzte Dokumente\"-Liste:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
msgid ""
"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
"the list"
msgstr ""
"Die maximale Länge der Liste zuletzt geöffneter Dokumente im Menü »Datei«"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
msgid "_Zoom correction factor (in %):"
msgstr "_Zoom Korrektur (in %)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
msgid ""
"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
@@ -17480,11 +17821,11 @@ msgstr ""
"Bildschirm der echten Größe entspricht. Diese Information wird genutzt, um "
"beim Zoom auf 1:1, 1:2, usw. das Objekt in realistischen Größen darzustellen."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
msgstr "Dynamischer Neu-Entwurf für unvollständige Abschnitte"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
msgid ""
"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
"finished being refactored"
@@ -17493,11 +17834,11 @@ msgstr ""
"Komponenten, die noch nicht komplett beendet sind."
#. show infobox
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)"
msgstr "Zeigt Informationen zu den Filterbausteinen (erfordert Neustart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
msgid ""
"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
"filter effects dialog"
@@ -17505,26 +17846,26 @@ msgstr ""
"Zeigt Symbole und Beschreibungen für die verfügbaren Filterbausteine im "
"Filtereffektdialog."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
msgid "Icons only"
msgstr "nur Symbole"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
msgid "Text only"
msgstr "nur Text"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
msgid "Icons and text"
msgstr "Symbole und Text"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
msgid "Dockbar style (requires restart):"
msgstr "Dockleistenstil (erfordert Neustart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
msgid ""
"Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, "
"icons, or both"
@@ -17532,11 +17873,11 @@ msgstr ""
"Wählt, ob vertikale Leisten auf der Dockleiste Beschriftungen, Symbole oder "
"beides angezeigen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
msgid "Switcher style (requires restart):"
msgstr "Stil des Umschalters (erfordert Neustart):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
msgid ""
"Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both"
msgstr ""
@@ -17544,69 +17885,83 @@ msgstr ""
"zeigt"
#. Windows
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
msgid "Save and restore window geometry for each document"
msgstr "Fenstergeometrie für jedes Dokument speichern und wiederherstellen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
msgid "Remember and use last window's geometry"
msgstr "Geometrie des letzten Fensters merken und verwenden"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
msgid "Don't save window geometry"
msgstr "Fenstergeometrie nicht speichern"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
msgid "Save and restore dialogs status"
msgstr "Speichern und Wiederherstellen von Dialog-Status"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
msgid "Don't save dialogs status"
msgstr "Dialogstatus nicht speichern"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672
msgid "Dockable"
msgstr "Andockbar"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
msgid "Native open/save dialogs"
msgstr "Ursprüngliche Öffnen/Speichern-Dialoge"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
msgid "GTK open/save dialogs"
msgstr "GTk Öffnen/Speichern-Dialog"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr "Dialoge werden in der Fensterliste nicht angezeigt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
msgid "Save and restore documents viewport"
msgstr "Fenstergeometrie für jedes Dokument speichern und wiederherstellen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr "Zeichnungsgröße ändern, wenn die Fenstergröße verändert wird"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
msgid "Show close button on dialogs"
msgstr "Schließknöpfe in Dialogen zeigen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
msgid "Aggressive"
msgstr "Aggressiv"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
+msgid "Maximized"
+msgstr "Maximiert"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
+#, fuzzy
+msgid "Default window size:"
+msgstr "Vorgabe Gittereinstellungen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
+#, fuzzy
+msgid "Set the default window size"
+msgstr "Standard-Farbverlauf erzeugen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
msgid "Saving window geometry (size and position)"
msgstr "Fenstergeometrie speichern (Größe und Position):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
msgstr "Dem Fenstermanager die Platzierung aller Fenster entscheiden lassen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
msgid ""
"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
"preferences)"
@@ -17614,7 +17969,7 @@ msgstr ""
"Geometrie des letzten Fensters merken und verwenden (speichert Geometrie in "
"Benutzereinstellungen)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
msgid ""
"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
"document)"
@@ -17622,11 +17977,11 @@ msgstr ""
"Fenstergeometrie für jedes Dokument speichern und wiederherstellen "
"(speichert Geometrie im Dokument)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
msgid "Saving dialogs status"
msgstr "Speichere Dialogstatud"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
msgid ""
"Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved "
"when it closes)"
@@ -17634,64 +17989,64 @@ msgstr ""
"Speichern und Wiederherstellen von Dialog-Status (die letzten offenen "
"Fenster Dialoge werden gespeichert, wenn sie geschlossen werden)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670
msgid "Dialog behavior (requires restart)"
msgstr "Dialogfensterverhalten (erfordert Neustart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
msgid "Desktop integration"
msgstr "Desktopintegration"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
msgid "Use Windows like open and save dialogs"
msgstr "Nutze Windows-artige Öffnen- und Speichern-Dialoge"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
msgid "Use GTK open and save dialogs "
msgstr "Nutze GTK-Öffnen- und Speichern-Dialoge"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
msgid "Dialogs on top:"
msgstr "Dialoge im Vordergrund:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr "Dialoge werden wie normale Fenster behandelt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr "Dialoge bleiben vor Dokumentenfenstern"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr ""
"Wie »Normal«, aber funktioniert evtl. besser mit manchen Fenstermanagern"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
msgid "Dialog Transparency"
msgstr "Dialog Transparenz:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
msgid "_Opacity when focused:"
msgstr "Deckkraft bei Focus:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
msgid "Opacity when _unfocused:"
msgstr "Trübung wenn nicht fokussiert:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
msgid "_Time of opacity change animation:"
msgstr "Zeit für Deckkraft-Änderungsanimation"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Verschiedenes:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr "Sollen Dialogfenster in der Fensterliste nicht angezeigt werden?"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
msgid ""
"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
"(this is the default which can be changed in any window using the button "
@@ -17701,7 +18056,7 @@ msgstr ""
"- der selbe Bereich bleibt sichtbar (Vorgabe, die in jedem Fenster mit dem "
"Knopf über dem rechten Rollbalken geändert wird)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
msgid ""
"Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when "
"sharing version controlled files."
@@ -17710,101 +18065,101 @@ msgstr ""
"Nützlich abzuschalten, wenn gemeinsame Versionskontrolle von Dateien "
"verwendet wird."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
msgstr "Dialogfenster haben Knöpfe zum Schließen (erfordert Neustart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
msgid "Windows"
msgstr "Fenster"
#. Grids
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
msgid "Line color when zooming out"
msgstr "Linienfarbe beim Herauszoomen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color"
msgstr "Die Gitterlinien werden in der Nebengitterlinienfarbe angezeigt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
msgid "The gridlines will be shown in major grid line color"
msgstr "Die Gitterlinien werden in der Hauptgitterlinienfarbe angezeigt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
msgid "Default grid settings"
msgstr "Vorgabe Gittereinstellungen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:730
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
msgid "Grid units:"
msgstr "Gitter Einheiten:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
msgid "Origin X:"
msgstr "Ursprung X:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
msgid "Origin Y:"
msgstr "Ursprung Y:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
msgid "Spacing X:"
msgstr "Abstand X:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
msgid "Spacing Y:"
msgstr "Abstand Y:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
msgid "Minor grid line color:"
msgstr "Farbe der Nebengitterlinien:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
msgid "Color used for normal grid lines"
msgstr "Farbe der normalen Gitterlinien"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
msgid "Major grid line color:"
msgstr "Farbe der Hauptgitterlinien:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
msgstr "Farbe der dicken (hervorgehobenen) Gitterlinien"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
msgid "Major grid line every:"
msgstr "Hauptgitterlinien alle:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
msgid "Show dots instead of lines"
msgstr "Zeige Punkte anstelle von Linien"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr "Punkte anstelle von Gitterlinien verwenden"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
msgid "Input/Output"
msgstr "Eingabe/Ausgabe"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
msgstr "Verwende aktuelles Verzeichnis für \"Speichern unter...\""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
msgid ""
"When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy\" dialogs will "
"always open in the directory where the currently open document is; when it's "
@@ -17815,11 +18170,11 @@ msgstr ""
"offene Dokument liegt. Ist sie deaktiviert, wird das Verzeichnis der letzten "
"Speicherung über diesen Dialog geöffnet."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:839
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr "Beim Ausdruck Bezeichnerkommentare mitdrucken"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
@@ -17827,11 +18182,11 @@ msgstr ""
"Diese Option fügt der unbehandelten Druckausgabe einen Kommentar hinzu.\n"
"Das zu druckende Objekt wird mit einem Bezeichner markiert."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
msgid "Add default metadata to new documents"
msgstr "Fügt Standard Metadaten neuen Dokumenten hinzu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
msgid ""
"Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from "
"Document Properties->Metadata."
@@ -17839,15 +18194,15 @@ msgstr ""
"Fügt Standardmetadaten in neue Dokumente ein. Standard-Metadaten können über "
"Dokument-Eigenschaften-> Metadaten gesetzt werden."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
msgid "_Grab sensitivity:"
msgstr "Anfass-Empfindlichkeit:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
msgid "pixels (requires restart)"
msgstr "Pixel (erfordert Neustart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
msgid ""
"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
"with mouse (in screen pixels)"
@@ -17855,37 +18210,37 @@ msgstr ""
"Mindestentfernung des Mauszeigers zu einem Objekt, um es zu erfassen (in "
"Pixeln)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
msgid "_Click/drag threshold:"
msgstr "Schwellwert für Klicken/Ziehen:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1182
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1204
msgid "pixels"
msgstr "Pixel"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
msgid ""
"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
msgstr ""
"Maximale Bewegung des Zeigers (in Pixeln), bei der noch Klicken statt Ziehen "
"interpretiert wird"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
msgid "_Handle size:"
msgstr "Anfassergröße:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
msgid "Set the relative size of node handles"
msgstr "Relative Größe der Knotenanfasser setzen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
msgstr "Druckempfindliches Grafiktablett verwenden (erfordert Neustart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
msgid ""
"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
@@ -17895,27 +18250,27 @@ msgstr ""
"Geräts verwenden. Schalten Sie dies nur aus, wenn Sie Probleme mit dem Gerät "
"haben (Sie können es immer noch als Maus verwenden)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
msgstr "Wechsel Werkzeug abhängig von Tablett-Werkzeug (erfordert Neustart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
msgid ""
"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
msgstr ""
"Wechselt das Werkzeug wenn auf dem Grafiktablett ein anderes Gerät verwendet "
"wird (Stift, Radierer, Maus)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
msgid "Input devices"
msgstr "_Eingabegeräte…"
#. SVG output options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
msgid "Use named colors"
msgstr "Benutze Farbnamen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:862
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
msgid ""
"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
"'magenta') instead of the numeric value"
@@ -17923,23 +18278,23 @@ msgstr ""
"Benutzt, wenn möglich, die CSS-Farbnamen (z.B. 'red', 'magenta') anstelle "
"von nummerischen Werten."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
msgid "XML formatting"
msgstr "XML Format"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
msgid "Inline attributes"
msgstr "Attribute kürzen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
msgstr "Schreibt Attribute in die gleiche Zeile wie das Element-Tag."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
msgid "_Indent, spaces:"
msgstr "E_inzug, Leerzeichen:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
msgid ""
"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
"indentation"
@@ -17947,24 +18302,24 @@ msgstr ""
"Die Anzahl an Leerstellen die zum einrücken untergeordneter Elemente genutzt "
"werden soll. Mit 0 werden keine Leerstellen eingefügt."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
msgid "Path data"
msgstr "Pfad Daten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
msgid "Allow relative coordinates"
msgstr "Relative Koordinaten erlauben."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
msgstr ""
"Wenn gesetzt können relative Koordinaten als Pfaddaten verwendet werden."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
msgid "Force repeat commands"
msgstr "Erzwinge Kommandowiederholung"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
msgid ""
"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
"of 'L 1,2 3,4')"
@@ -17972,23 +18327,23 @@ msgstr ""
"Erzwingt die Wiederholung von Pfad-Kommandos (z.B. 'L 1,2 L 3,4' anstatt 'L "
"1,2 3,4')"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
msgid "Numbers"
msgstr "Zahlen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
msgid "_Numeric precision:"
msgstr "Genauigkeit:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
msgstr "Maßgebliche Zahlen der Werte, die in die SVG-Datei geschrieben werden"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
msgid "Minimum _exponent:"
msgstr "Minimal _Exponent:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
msgid ""
"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
"anything smaller is written as zero"
@@ -17998,17 +18353,17 @@ msgstr ""
#. Code to add controls for attribute checking options
#. Add incorrect style properties options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
msgid "Improper Attributes Actions"
msgstr "Unsachgemäße Attribut-Aktionen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
msgid "Print warnings"
msgstr "Drucke Warnungen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902
msgid ""
"Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files "
"located in inkscape_data_dir/attributes."
@@ -18016,20 +18371,20 @@ msgstr ""
"Gebe Warnung aus, wenn ungültige oder nicht-nützliche Attribute gefunden "
"werden. Datenbank-Dateien liegen in inkscape_data_dir/Attribute."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
msgid "Remove attributes"
msgstr "Attribute löschen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:904
msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag"
msgstr "Löscht ungültige oder nicht-nützliche Attribute vom Element Tag"
#. Add incorrect style properties options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
msgid "Inappropriate Style Properties Actions"
msgstr "Unangemessene Stileigenschaften-Aktionen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
msgid ""
"Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' "
"set on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes."
@@ -18038,21 +18393,21 @@ msgstr ""
"'Schrift-Familie' auf einem <rect> gesetzt). Datenbank-Dateien liegen in "
"inkscape_data_dir/Attribute."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
msgid "Remove style properties"
msgstr "Stileigenschaften löschen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:904
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
msgid "Delete inappropriate style properties"
msgstr "Unpassende Stileigenschaften löschen"
#. Add default or inherited style properties options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
msgid "Non-useful Style Properties Actions"
msgstr "Nicht-nützliche Stileigenschafts-Aktionen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:918
msgid ""
"Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has "
"the default value and a different value is not inherited or if value is the "
@@ -18064,19 +18419,19 @@ msgstr ""
"vererbt wird oder wenn ein Wert der gleiche ist, wenn er vererbt würde). "
"Datenbank-Dateien liegen in inkscape_data_dir/Attribute."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920
msgid "Delete redundant style properties"
msgstr "Redundante Stileigenschaften löschen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
msgid "Check Attributes and Style Properties on"
msgstr "Überprüfen Sie Attribute und Style-Eigenschaften auf"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
msgid "Reading"
msgstr "Lesen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
msgid ""
"Check attributes and style properties on reading in SVG files (including "
"those internal to Inkscape which will slow down startup)"
@@ -18085,11 +18440,11 @@ msgstr ""
"Dateien (einschließlich derjenigen internen von Inkscape die den Start "
"verlangsamen)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:918
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
msgid "Editing"
msgstr "Bearbeiten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
msgid ""
"Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down "
"Inkscape, mostly useful for debugging)"
@@ -18097,42 +18452,42 @@ msgstr ""
"Überprüfen Sie die Attribute und Style-Eigenschaften während der Bearbeitung "
"von SVG-Dateien (kann Inkscape verlangsamen, meist nützlich zur Fehlersuche)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
msgid "Writing"
msgstr "Schreiben"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files"
msgstr ""
"Überprüfen Sie die Attribut- und Style-Eigenschaften beim Schreiben von SVG-"
"Dateien"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
msgid "SVG output"
msgstr "SVG-Ausgabe"
#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
msgid "Perceptual"
msgstr "Wahrnehmung"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "Relative Farbmetrik"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "Absolute Farbmetrik"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
msgstr "(Hinweis: Farbmanagement wurde in diesem Build deaktiviert)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
msgid "Display adjustment"
msgstr "Anzeige Anpassungen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
#, c-format
msgid ""
"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
@@ -18141,113 +18496,113 @@ msgstr ""
"ICC-Profil, das zum Kalibrieren der Anzeige genutzt werden soll.\n"
"Durchsuchte Verzeichnisse:%s"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
msgid "Display profile:"
msgstr "Anzeigeprofil:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961
msgid "Retrieve profile from display"
msgstr "Profil von Anzeige ermitteln"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
msgstr "Ermittle Profil von angeschlossenen Anzeigegeräten mittels XICC."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
msgstr "Ermittle Profil von angeschlossenen Anzeigegeräten."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
msgid "Display rendering intent:"
msgstr "Anzeigenversatz"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
msgstr ""
"Geräte-Wiedergabe-Bedeutung wird genutzt, um die Ausgabe zu kalibrieren."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
msgid "Proofing"
msgstr "Druckprobe"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976
msgid "Simulate output on screen"
msgstr "Simulieren der Ausgabe auf dem Bildschirm"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
msgid "Simulates output of target device"
msgstr "Simulieren der Ausgabe auf dem Zielgerät"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr "Farben der Farbskala hervorheben"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
msgstr "Hebe Farben hervor die nicht im Farbbereich des Ausgabegerätes liegen."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:994
msgid "Out of gamut warning color:"
msgstr "Farbbereichswarnung:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
msgstr "Bestimmt die Farbe die für Farbbereichswarnungen genutzt werden soll."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997
msgid "Device profile:"
msgstr "Geräteprofil:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
msgstr "ICC-Profil für Simulation der Geräteausgabe."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
msgid "Device rendering intent:"
msgstr "Gerätewiedergabe-Bedeutung"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:994
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
msgstr ""
"Geräte-Wiedergabe-Bedeutung wird genutzt, um die Ausgabe zu kalibrieren."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
msgid "Black point compensation"
msgstr "Schwarzpunktanpassung"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
msgid "Enables black point compensation"
msgstr "Ermöglicht Schwarzpunktkompensation"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
msgid "Preserve black"
msgstr "Schwarzwert beibehalten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
msgstr "(LittleCMS 1.15 oder neuer wird benötigt)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
msgstr "Lässt K-Kanal in CMYK -> CMYK Transformation unverändert."
# CHECK
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:324
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:677
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:474
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:766
msgid "<none>"
msgstr "<keins>"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
msgid "Color management"
msgstr "Farb-Management"
#. Autosave options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
msgid "Enable autosave (requires restart)"
msgstr "Automatisches Speichern (erfordert Neustart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
msgid ""
"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
"minimizing loss in case of a crash"
@@ -18255,12 +18610,12 @@ msgstr ""
"Speichert das Dokument in bestimmten Zeitabständen. Dadurch kann der "
"Verlust, der durch Programmabstürze entsteht, verringert werden."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
msgctxt "Filesystem"
msgid "Autosave _directory:"
msgstr "Ort für automatisches Speichern:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
msgid ""
"The directory where autosaves will be written. This should be an absolute "
"path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). "
@@ -18269,21 +18624,21 @@ msgstr ""
"sollte ein absoluter Pfad sein (startet mit / bei UNIX und einem "
"Laufwerksbuchstaben wir C: bei Windows)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
msgid "_Interval (in minutes):"
msgstr "Zeitabstand (in Minuten):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
msgstr ""
"In diesen Zeitabständen (in Minuten) wird das Dokument automatisch "
"gespeichert."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
msgid "_Maximum number of autosaves:"
msgstr "Maximale Anzahl an Sicherungen:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
msgid ""
"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
msgstr ""
@@ -18302,15 +18657,15 @@ msgstr ""
#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
#.
#. -----------
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
msgid "Autosave"
msgstr "Automatische Sicherung"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Open Clip Art Library _Server Name:"
msgstr "Open Clip Art Library Servername:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
msgid ""
"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
"Import and Export to OCAL function"
@@ -18318,35 +18673,35 @@ msgstr ""
"Der Servername des \"Open Clip Art Library\" Webdav Servers. Dieser wird "
"beim Im- und Export zur OCAL verwendet."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgid "Open Clip Art Library _Username:"
msgstr "Open Clip Art Library Benutzername:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
msgstr "Der Benutzername zum einloggen in die Open Clip Art Library."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
msgid "Open Clip Art Library _Password:"
msgstr "Open Clip Art Library Kennwort:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
msgstr "Das Passwort zum einloggen in die Open Clip Art Library."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
msgid "Open Clip Art"
msgstr "Login bei Open Clip Art"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
msgid "Behavior"
msgstr "Verhalten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
msgid "_Simplification threshold:"
msgstr "Schwellwert für Vereinfachungen:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
msgid ""
"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
"this command several times in quick succession, it will act more and more "
@@ -18356,47 +18711,47 @@ msgstr ""
"mehrmals schnell hintereinander ausgeführt, erhöht sich die Stärke; kurze "
"Pause dazwischen setzt den Schwellwert zurück."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
msgid "Color stock markers the same color as object"
msgstr "Farbe Standard-Marker in der gleichen Farbe wie das Objekt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
msgid "Color custom markers the same color as object"
msgstr ""
"Färbe die benutzerdefinierten Markierungen in der gleichen Farbe wie das "
"Objekt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
msgid "Update marker color when object color changes"
msgstr "Aktualisiert die Markierungsfarbe, wenn das Objekt die Farbe ändert"
#. Selecting options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
msgid "Select in all layers"
msgstr "In allen Ebenen auswählen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
msgid "Select only within current layer"
msgstr "Nur innerhalb der aktuellen Ebene auswählen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr "Nur innerhalb der aktuellen Ebene und Unterebenen auswählen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
msgid "Ignore hidden objects and layers"
msgstr "Ausgeblendete Objekte und Ebenen ignorieren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
msgid "Ignore locked objects and layers"
msgstr "Gesperrte Objekte und Ebenen ignorieren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
msgid "Deselect upon layer change"
msgstr "Auswahl bei Ebenenwechsel aufheben"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
msgid ""
"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
"current layer changes"
@@ -18404,20 +18759,20 @@ msgstr ""
"Dieses abwählen um Objekte ausgewählt zu lassen, wenn die aktuelle Ebene "
"geändert wird"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
msgstr "Strg+A, Tabulator, Umschalt+Tabulator:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr "Tastaturkommandos zur Auswahl wirken auf Objekte aller Ebenen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr ""
"Tastaturkommandos zur Auswahl wirken nur auf Objekte in der aktuellen Ebene"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
@@ -18425,7 +18780,7 @@ msgstr ""
"Tastaturkommandos zur Auswahl wirken auf Objekte in der aktuellen Ebene und "
"aller ihrer Unterebenen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
"themselves or by being in a hidden layer)"
@@ -18433,7 +18788,7 @@ msgstr ""
"Dieses abwählen, damit ausgeblendete Objekte ausgewählt werden können (gilt "
"auch für Objekte in ausgeblendeten Ebenen/Gruppierungen)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
"themselves or by being in a locked layer)"
@@ -18441,81 +18796,81 @@ msgstr ""
"Dieses abwählen damit gesperrte Objekte ausgewählt werden können (gilt auch "
"für Objekte in gesperrten Ebenen/Gruppierungen)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156
msgid "Wrap when cycling objects in z-order"
msgstr "Beim drehen von Objekten in Z-Ordnung einwickeln."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
msgid "Alt+Scroll Wheel"
msgstr "Alt+Scroll-Rad"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order"
msgstr ""
"Beim drehen von Objekten in Z-Ordnung um den Start- und Endpunkt einwickeln."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
msgid "Selecting"
msgstr "Auswählen"
#. Transforms options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:572
msgid "Scale stroke width"
msgstr "Breite der Kontur skalieren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr "Abgerundete Ecken in Rechtecken mitskalieren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
msgid "Transform gradients"
msgstr "Farbverläufe transformieren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168
msgid "Transform patterns"
msgstr "Füllmuster transformieren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
msgid "Optimized"
msgstr "Optimiert"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
msgid "Preserved"
msgstr "Beibehalten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:573
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr ""
"Wenn Objekte skaliert werden, dann wird die Breite der Kontur ebenso "
"skaliert."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:584
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr ""
"Wenn Rechtecke skaliert werden, dann werden die Radien von abgerundeten "
"Ecken ebenso mitskaliert."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:595
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr ""
"Farbverläufe (in Füllung oder Konturen) zusammen mit den Objekten "
"transformieren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:606
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr ""
"Muster (in Füllung oder Konturen) zusammen mit den Objekten transformieren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
msgid "Store transformation"
msgstr "Transformation speichern:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1182
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
@@ -18523,19 +18878,19 @@ msgstr ""
"Wenn möglich, dann werden Transformationen auf Objekte angewendet, ohne ein "
"transform=-Attribut hinzuzufügen."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr "Transformationen immer als transform=-Attribute speichern."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
msgid "Transforms"
msgstr "Transformationen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1182
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
msgid "Mouse _wheel scrolls by:"
msgstr "Mausrad rollt um:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
msgid ""
"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
"(horizontally with Shift)"
@@ -18543,23 +18898,23 @@ msgstr ""
"Eine Stufe des Maus-Rades rollt um die angegebene Distanz in Pixeln "
"(horizontal mit Umschalttaste)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
msgid "Ctrl+arrows"
msgstr "Strg+Pfeile"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194
msgid "Sc_roll by:"
msgstr "Rolle um:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
msgstr "Strg+Pfeiltasten rollen um diese Distanz (in Pixeln)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197
msgid "_Acceleration:"
msgstr "Beschleunigung:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198
msgid ""
"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
"acceleration)"
@@ -18567,15 +18922,15 @@ msgstr ""
"Drücken von Strg+Pfeiltaste erhöht zunehmend die Rollgeschwindigkeit (0 "
"bedeutet »keine Beschleunigung«)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1199
msgid "Autoscrolling"
msgstr "Automatisches Rollen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201
msgid "_Speed:"
msgstr "Geschwindigkeit:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202
msgid ""
"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
"autoscroll off)"
@@ -18583,12 +18938,12 @@ msgstr ""
"Geschwindigkeit mit der die Arbeitsfläche verschoben wird, wenn der Zeiger "
"ihren Rand überschreitet (0: Autorollen ist deaktiviert)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1204
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:721
msgid "_Threshold:"
msgstr "Schwellwert:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205
msgid ""
"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
@@ -18602,11 +18957,11 @@ msgstr ""
#. _page_scrolling.add_line( false, "", _scroll_space, "",
#. _("When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to Selector tool (default)"));
#.
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211
msgid "Mouse wheel zooms by default"
msgstr "Standardmäßig zoomt das Mausrad"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
msgid ""
"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
@@ -18614,25 +18969,25 @@ msgstr ""
"Wenn aktiviert kann mit dem Mausrad die Ansicht vergrößert/verkleinert "
"werden. Ist dies deaktiviert benötigt man dazu Strg+Mausrad. "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
msgid "Scrolling"
msgstr "Rollen"
#. Snapping options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217
msgid "Enable snap indicator"
msgstr "Einrast-Indikator aktivieren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1219
msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
msgstr ""
"Nach dem Einrasten wird ein Symbol an der Stelle, die einrastete, gezeichnet."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
msgid "_Delay (in ms):"
msgstr "Verzögerung (in msec):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223
msgid ""
"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
@@ -18642,22 +18997,22 @@ msgstr ""
"zusätzlichen Sekundenbruchteil. Diese additive Verzögerung wird hier "
"festgelegt. Ist sie sehr klein, passiert das Einrasten sofort."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
msgid "Only snap the node closest to the pointer"
msgstr "Nur an dem Knoten einrasten, der dem Zeiger am nähesten ist."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1219
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
msgid ""
"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
msgstr ""
"Nur versuchen an dem Knoten einzurasten, der dem Mauszeiger zu Beginn am "
"nächsten ist."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
msgid "_Weight factor:"
msgstr "Gewichtsfaktor:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
msgid ""
"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
@@ -18667,11 +19022,11 @@ msgstr ""
"Transformation anwenden (wenn auf 0 gesetzt) oder am Knoten, der dem "
"Mauszeiger am nähesten ist (wenn auf 1 gesetzt) einrasten."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233
msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
msgstr "Rastet den Mauszeiger ein, wenn ein festgesetzter Knoten gezogen wird."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
msgid ""
"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
@@ -18680,16 +19035,16 @@ msgstr ""
"Wird ein Knoten entlang einer festgesetzten Linie gezogen, dann rastet der "
"Mauszeiger statt der Projektion des Knotens auf der Linie ein."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
msgid "Snapping"
msgstr "Einrasten"
#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
msgid "_Arrow keys move by:"
msgstr "Pfeiltasten bewegen um:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
msgid ""
"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance"
msgstr ""
@@ -18697,31 +19052,31 @@ msgstr ""
"Knoten) um diese Entfernung (in SVG-Pixeln)"
#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
msgid "> and < _scale by:"
msgstr "> und < skalieren um:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247
msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment"
msgstr ""
"Drücken von > oder < skaliert die ausgewählten Elemente um diesen Wert "
"größer oder kleiner (in SVG-Pixeln) "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249
msgid "_Inset/Outset by:"
msgstr "Schrumpfen/Erweitern um:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250
msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance"
msgstr ""
"Schrumpfungs- und Erweiterungsbefehle verändern den Pfad um diese Distanz "
"(in SVG-Pixeln)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr "Anzeige von Winkeln wie bei einem Kompaß"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253
msgid ""
"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
@@ -18732,15 +19087,15 @@ msgstr ""
"-180 bis 180, positiv entgegen dem Uhrzeigersinn"
# !!! need %s
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259
msgid "_Rotation snaps every:"
msgstr "Rotation rastet ein alle:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259
msgid "degrees"
msgstr "Grad"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260
msgid ""
"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
"[ or ] rotates by this amount"
@@ -18748,11 +19103,11 @@ msgstr ""
"Rotation mit gedrückter Strg-Taste lässt das Objekt mit dieser Gradrastung "
"einrasten; die Tasten [ oder ] haben den gleichen Effekt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261
msgid "Relative snapping of guideline angles"
msgstr "Relatives Einrasten von Führungslininen-Winkeln"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263
msgid ""
"When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the "
"original angle"
@@ -18760,11 +19115,11 @@ msgstr ""
"Wenn eingeschaltet, wird der Einrastwinkel beim Drehen einer Führungslinie "
"relativ zum ursprünglichen Winkel"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265
msgid "_Zoom in/out by:"
msgstr "Zoomfaktor vergrößern/verkleinern um:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
msgid ""
"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
"multiplier"
@@ -18772,45 +19127,45 @@ msgstr ""
"Mit dem Zoomwerkzeug klicken, die + oder - Taste drücken, oder die mittlere "
"Maustaste betätigen, damit sich die Zoomgröße um diesen Faktor ändert"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267
msgid "Steps"
msgstr "Schritte"
#. Clones options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
msgid "Move in parallel"
msgstr "parallel verschoben"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
msgid "Stay unmoved"
msgstr "unbewegt bleiben"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
msgid "Move according to transform"
msgstr "sich entsprechend des transform=-Attributs bewegen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276
msgid "Are unlinked"
msgstr "ihre Verbindung zum Original verlieren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
msgid "Are deleted"
msgstr "ebenso gelöscht"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
msgid "Moving original: clones and linked offsets"
msgstr "Verschiebe Original: Klone und verbundener Versatz"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283
msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
msgstr "Klone werden mit demselben Vektor wie das Original verschoben."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
msgstr ""
"Klone bleiben an ihren Positionen, während das Original verschoben wird."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1287
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
@@ -18819,27 +19174,27 @@ msgstr ""
"Attributs. Ein rotierter Klon wird sich zum Beispiel in eine andere Richtung "
"als das Original drehen."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
msgid "Deleting original: clones"
msgstr "Lösche Original: Klone"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
msgstr "Klone ohne Original werden zu regulären Objekten umgewandelt."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
msgstr "Klone werden zusammen mit ihrem Original gelöscht."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294
msgid "Duplicating original+clones/linked offset"
msgstr "Duplizieren Original+Klone/verbundener Versatz"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
msgid "Relink duplicated clones"
msgstr "Duplizierte Klone neu verbinden"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
msgid ""
"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
@@ -18850,29 +19205,29 @@ msgstr ""
"den alten Originalen."
#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
msgid "Clones"
msgstr "Klone"
#. Clip paths and masks options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
msgstr ""
"Verwende das oberste ausgewählte Objekt beim Anwenden als Ausschneidepfad "
"oder Maskierung"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
msgid ""
"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr ""
"Nicht auswählen, um das unterste ausgewählte Objekt als Ausschneidepfad oder "
"Maskierung zu verwenden"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
msgstr "Ausschneidepfad oder Maskierungsobjekt nach dem Anwenden entfernen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
msgid ""
"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
"drawing"
@@ -18880,60 +19235,60 @@ msgstr ""
"Entferne das Objekt von der Zeichnung, welches als Ausschneidepfad oder "
"Maskierung verwendet wird, nach dem Anwenden"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
msgid "Before applying"
msgstr "Vor dem Anwenden:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313
msgid "Do not group clipped/masked objects"
msgstr "Kein Gruppieren ausgeschnittener/maskierter Objekte"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
msgid "Put every clipped/masked object in its own group"
msgstr ""
"Jedes ausgeschnittene/maskierte Objekt in seiner eigenen Gruppe anlegen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
msgstr ""
"Alle ausgeschnittenen/maskierten Objekte in einer einzelne Gruppe ablegen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
msgid "Apply clippath/mask to every object"
msgstr "Ausschneidungspfad/Maske auf jedes Objekt anwenden"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321
msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
msgstr ""
"Ausschneidungspfad/Maske auf Gruppen anwenden, die Einzelobjekte beinhalten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324
msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
msgstr ""
"Ausschneidungspfad/Maske auf Gruppen anwenden, die alle Objekte beinhalten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1326
msgid "After releasing"
msgstr "Nach dem Lösen:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328
msgid "Ungroup automatically created groups"
msgstr "Gruppierung automatisch erstellter Gruppen aufheben"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330
msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
msgstr "Gruppierung aufheben beim Setzen der Ausschneidung/Maske"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332
msgid "Clippaths and masks"
msgstr "Ausschneidepfade und Maskierungen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335
msgid "Stroke Style Markers"
msgstr "Strich-Stilmarkierungen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1331
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339
msgid ""
"Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker "
"fill color"
@@ -18941,35 +19296,49 @@ msgstr ""
"Konturfarbe wie Objekt, Füllfarbe entweder Objekt-Füllfarbe oder Marker-"
"Füllfarbe"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343
msgid "Markers"
msgstr "Markierungen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
+msgid "Document cleanup"
+msgstr "Dokumentbereinigung"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
+msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup"
+msgstr ""
+
+#. tooltip
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
+msgid "Cleanup"
+msgstr "Bereinigen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358
msgid "Number of _Threads:"
msgstr "Anzahl der Threads:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876
msgid "(requires restart)"
msgstr "(erfordert Neustart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359
msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters"
msgstr ""
"Konfiguration der Anzahl an Prozessoren/Threads, die für das Rendern genutzt "
"werden sollen."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363
msgid "Rendering _cache size:"
msgstr "Rendering-Cachegröße:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363
msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation"
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363
msgid ""
"Set the amount of memory per document which can be used to store rendered "
"parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching"
@@ -18980,37 +19349,37 @@ msgstr ""
#. blur quality
#. filter quality
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1390
msgid "Best quality (slowest)"
msgstr "Beste Qualität (am langsamsten)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1392
msgid "Better quality (slower)"
msgstr "Gute Qualität (langsamer)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394
msgid "Average quality"
msgstr "Durchschnittliche Qualität"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1396
msgid "Lower quality (faster)"
msgstr "Niedrigere Qualität (schneller)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1398
msgid "Lowest quality (fastest)"
msgstr "Niedrigste Qualität (am schnellsten)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1362
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377
msgid "Gaussian blur quality for display"
msgstr "Anzeige Qualität des Gaußschen Weichzeichners:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1388
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1403
msgid ""
"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
"always uses best quality)"
@@ -19018,124 +19387,129 @@ msgstr ""
"Beste Qualität, aber die Anzeige kann bei hohen Zoomstufen sehr langsam sein "
"(Bitmap-Export verwendet immer diese Einstellung)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1390
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1405
msgid "Better quality, but slower display"
msgstr "Bessere Qualität, aber langsamere Anzeige"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1392
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1407
msgid "Average quality, acceptable display speed"
msgstr "Durchschnittliche Qualität, akzeptable Geschwindigkeit der Anzeige"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
msgstr "Niedrigere Qualität (einige Artefakte), aber schnellere Anzeige"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1396
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
msgstr "Niedrigste Qualität (beträchtliche Artefakte), aber schnellste Anzeige"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1386
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1401
msgid "Filter effects quality for display"
msgstr "Effekt-Qualität für Anzeige:"
#. build custom preferences tab
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1398
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1413
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:224
msgid "Rendering"
msgstr "Rendern"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1419
msgid "2x2"
msgstr "2×2"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1419
msgid "4x4"
msgstr "4×4"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1419
msgid "8x8"
msgstr "8×8"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1419
msgid "16x16"
msgstr "16×16"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1408
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1423
msgid "Oversample bitmaps:"
msgstr "Bitmap Überabtastung:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1426
msgid "Automatically reload bitmaps"
msgstr "Automatisches Aktualisieren von Bildern"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1413
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
msgstr "Bilder neu laden, wenn diese auf dem Datenträger geändert wurden."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1415
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1430
msgid "_Bitmap editor:"
msgstr "_Bitmap-Editor:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1417
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1432
msgid "Default export _resolution:"
msgstr "Standard-Exportauflösung:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1418
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr ""
"Bevorzugte Auflösung der Bitmap (Punkte pro Zoll) im Exportieren-Dialog"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1420
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435
msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:"
msgstr "Auflösung von Bitmap Kopien:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1421
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
msgstr "Auflösung von Bildern die mit \"Kopiere als Bitmap\" erstellt werden."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1423
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438
msgid "Always embed"
msgstr "Immer einbetten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1423
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438
msgid "Always link"
msgstr "Immer verlinken"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1423
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438
msgid "Ask"
msgstr "Fragen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1426
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441
msgid "Bitmap import:"
msgstr "Bitmap-Import:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1429
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444
+#, fuzzy
+msgid "Bitmap import quality:"
+msgstr "Bitmap-Import:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1447
msgid "Default _import resolution:"
msgstr "Standard-Importauflösung:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1430
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) for bitmap import"
msgstr "Standard-Bitmapauflösung (Punkte pro Zoll) für Bitmap-Import"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449
msgid "Override file resolution"
msgstr "Datei-Auflösung überschreiben"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451
msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file"
msgstr ""
"Verwenden Sie Standard-Bitmap-Auflösung zu Gunsten von Informationen aus der "
"Datei"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453
msgid "Bitmaps"
msgstr "Bitmaps"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1447
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465
msgid ""
"Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you "
"create will be added seperately to "
@@ -19143,31 +19517,31 @@ msgstr ""
"Wählen Sie eine Datei mit vorderfinierten Tastaturkürzeln. Jeder "
"benutzerdefinierte Kürzel der erstellt wird, wird separat hinzugefügt zu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468
msgid "Shortcut file:"
msgstr "Tastenkürzel-Datei:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471
msgid "Search:"
msgstr "Suchen:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483
msgid "Shortcut"
msgstr "Tastenkürzel"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:262
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1521
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:692
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:694
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:813
-#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:743
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:749
msgid "Reset"
msgstr " _Zurücksetzen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1521
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539
msgid ""
"Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts "
"in the shortcut file listed above"
@@ -19175,40 +19549,40 @@ msgstr ""
"Alle individuellen Tastaturkürzel entfernen und zurück zu den Verknüpfungen "
"in der Shortcut-Datei der oben aufgeführten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543
msgid "Import ..."
msgstr "_Importieren…"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543
msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file"
msgstr "Importieren einer benutzerdefinierten Tastaturkürzel-Datei"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546
msgid "Export ..."
msgstr "_Exportieren…"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546
msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file"
msgstr "Benutzerdefinierte Tastaturkürzel in eine Datei exportieren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tastaturkürzel"
#. Find this group in the tree
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1701
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1719
msgid "Misc"
msgstr "Sonstiges"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838
msgid "Set the main spell check language"
msgstr "Setzen der Hauptsprache der Rechtschreibprüfung"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1841
msgid "Second language:"
msgstr "Zweite Sprache:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1842
msgid ""
"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
"unknown in ALL chosen languages"
@@ -19216,11 +19590,11 @@ msgstr ""
"Setzen der zweiten Sprache der Rechtschreibprüfung; die Prüfung stoppt nur "
"bei Wörtern, die in allen ausgewählten Sprachen unbekannt sind."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845
msgid "Third language:"
msgstr "Dritte Sprache:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1846
msgid ""
"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
"in ALL chosen languages"
@@ -19228,31 +19602,31 @@ msgstr ""
"Setzen der dritten Sprache der Rechtschreibprüfung; die Prüfung stoppt nur "
"bei Wörtern, die in allen ausgewählten Sprachen unbekannt sind."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1830
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848
msgid "Ignore words with digits"
msgstr "Ignoriere Wörter mit Zahlen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1850
msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
msgstr "Ignoriere Wörter mit Zahlen, wie \"R2D2\""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1852
msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
msgstr "Ignoriere Wörter die GROSSGESCHRIEBEN sind"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1836
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854
msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
msgstr "Ignoriere Wörter die GROSSGESCHRIEBEN sind, wie \"IUPAC\""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856
msgid "Spellcheck"
msgstr "Rechtschreibprüfung"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876
msgid "Latency _skew:"
msgstr "Latenz-Schrägstellung:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1877
msgid ""
"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
"some systems)"
@@ -19260,11 +19634,11 @@ msgstr ""
"Faktor, um den die Ereigniszeit gegenüber der Systemzeit verlangsamt wird "
"(0,9766 auf manchen Systemen)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879
msgid "Pre-render named icons"
msgstr "Symbole mit Namen im Voraus rendern"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881
msgid ""
"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
"working around bugs in GTK+ named icon notification"
@@ -19272,83 +19646,83 @@ msgstr ""
"Benannte Icons werden gerendert, bevor die Benutzeroberfläche dargestellt "
"wird. Damit werden Fehler in der GTK+-Hinweisen zu benannten Icons umgangen."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889
msgid "System info"
msgstr "System-Information"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893
msgid "User config: "
msgstr "Benutzerkonfiguration:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893
msgid "Location of users configuration"
msgstr "Ort der Benutzerkonfiguration"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897
msgid "User preferences: "
msgstr "Benutzereinstellungen:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897
msgid "Location of the users preferences file"
msgstr "Ort der Benutzer-Einstellungsdatei"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1883
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1901
msgid "User extensions: "
msgstr "Benutzererweiterungen:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1883
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1901
msgid "Location of the users extensions"
msgstr "Ort der Benutzer-Erweiterungen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905
msgid "User cache: "
msgstr "Benutzer Cache:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905
msgid "Location of users cache"
msgstr "Ort des Benutzer-Caches"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913
msgid "Temporary files: "
msgstr "Temporäre Dateien:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913
msgid "Location of the temporary files used for autosave"
msgstr "Ort der temp. Dateien, die für Auto-Speicherung verwendet werden"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917
msgid "Inkscape data: "
msgstr "Inkscapedaten:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917
msgid "Location of Inkscape data"
msgstr "Ort der Inkscapedaten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921
msgid "Inkscape extensions: "
msgstr "Inkscape-Erweiterungen:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921
msgid "Location of the Inkscape extensions"
msgstr "Ort der Inkscape-Erweiterungen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930
msgid "System data: "
msgstr "System"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930
msgid "Locations of system data"
msgstr "Ort der Systemdaten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1936
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954
msgid "Icon theme: "
msgstr "Icon Thema:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1936
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954
msgid "Locations of icon themes"
msgstr "Ort der Icon-Themen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956
msgid "System"
msgstr "System"
@@ -19410,7 +19784,7 @@ msgstr "Unterlage"
msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
msgstr "Druckempfindliches Grafiktablett verwenden (erfordert Neustart)"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1082 ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1082 ../src/verbs.cpp:2302
msgid "_Save"
msgstr "_Speichern"
@@ -19431,16 +19805,8 @@ msgstr ""
"gesamten 'Bildschirm' gemappt oder in ein einzelnes (normalerweise das "
"aktive) 'Fenster'"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 ../src/ui/dialog/layers.cpp:913
-msgid "X"
-msgstr "X"
-
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616
-msgid "Y"
-msgstr "Y:"
-
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:601
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:241 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:391
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:599
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:240 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:390
msgid "Pressure"
msgstr "Druck"
@@ -19483,8 +19849,8 @@ msgstr "Ebene umbenennen"
#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:354
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:410 ../src/verbs.cpp:188
-#: ../src/verbs.cpp:2228
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:410 ../src/verbs.cpp:193
+#: ../src/verbs.cpp:2233
msgid "Layer"
msgstr "Ebene"
@@ -19492,7 +19858,7 @@ msgstr "Ebene"
msgid "_Rename"
msgstr "_Umbenennen"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:368 ../src/ui/dialog/layers.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:368 ../src/ui/dialog/layers.cpp:749
msgid "Rename layer"
msgstr "Ebene umbenennen"
@@ -19518,59 +19884,59 @@ msgid "Move to Layer"
msgstr "Zur Ebene verschieben"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:411
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:113
msgid "_Move"
msgstr "_Verschieben"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:523 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:524 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:613
msgid "Unhide layer"
msgstr "Ebene einblenden"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:523 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:524 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:613
msgid "Hide layer"
msgstr "Ebene ausblenden"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:534 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:605
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:535 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:605
msgid "Lock layer"
msgstr "Ebene sperren"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:534 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:605
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:535 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:605
msgid "Unlock layer"
msgstr "Ebene entsperren"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:621 ../src/verbs.cpp:1343
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:623 ../src/verbs.cpp:1348
msgid "Toggle layer solo"
msgstr "Sichbarkeit der aktuellen Ebene umschalten"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:624 ../src/verbs.cpp:1367
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:626 ../src/verbs.cpp:1372
msgid "Lock other layers"
msgstr "Anderen Ebene sperren"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:718
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:720
msgid "Moved layer"
msgstr "Verschobene Ebene"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:880
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:882
msgctxt "Layers"
msgid "New"
msgstr "Neu"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:885
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:887
msgctxt "Layers"
msgid "Bot"
msgstr "Unten"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:891
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:893
msgctxt "Layers"
msgid "Dn"
msgstr "Runter"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:897
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:899
msgctxt "Layers"
msgid "Up"
msgstr "Hoch"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:903
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:905
msgctxt "Layers"
msgid "Top"
msgstr "Oben"
@@ -19726,6 +20092,18 @@ msgstr "Actuate:"
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:74 ../src/ui/dialog/tile.cpp:618
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:666 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:590
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:75 ../src/ui/dialog/tile.cpp:619
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:676 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:608
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:61
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:362
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:419
@@ -19749,8 +20127,8 @@ msgstr "_Ausblenden"
msgid "L_ock"
msgstr "_Sperren"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:74 ../src/verbs.cpp:2568
-#: ../src/verbs.cpp:2574
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:74 ../src/verbs.cpp:2573
+#: ../src/verbs.cpp:2579
msgid "_Set"
msgstr "_Setzen"
@@ -19827,47 +20205,47 @@ msgstr "Objekte ausblenden"
msgid "Unhide object"
msgstr "Ausgeblendete Objekte anzeigen"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:707
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:713
msgid "Clipart found"
msgstr "Clipart gefunden"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:756
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:762
msgid "Downloading image..."
msgstr "Herunterladen des Bildes"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:904
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:910
msgid "Could not download image"
msgstr "Konnte Bild nicht herunterladen"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:914
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:920
msgid "Clipart downloaded successfully"
msgstr "Clipart erfolgreich heruntergeladen"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:928
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:934
msgid "Could not download thumbnail file"
msgstr "Konnte Vorschaubild nicht herunterladen"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1003
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1009
msgid "No description"
msgstr "Keine Beschreibung"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1071
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1077
msgid "Searching clipart..."
msgstr "Suche Clipart..."
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1091 ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1112
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1097 ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1118
msgid "Could not connect to the Open Clip Art Library"
msgstr "Konnte nicht zu Open Clip Art Library verbinden"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1137
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1143
msgid "Could not parse search results"
msgstr "Konnte Suchergebnisse nicht analysieren"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1171
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1177
msgid "No clipart named <b>%1</b> was found."
msgstr "Kein Clipart mit Namen <b>%1</b> gefunden."
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1173
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1179
msgid ""
"Please make sure all keywords are spelled correctly, or try again with "
"different keywords."
@@ -19875,11 +20253,11 @@ msgstr ""
"Bitte stellen Sie sicher, dass alle Schlüsselwörter richtig eingegeben "
"wurden, oder versuchen Sie es mit anderen Suchbegriffen."
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1225
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1231
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1237
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1243
msgid "Close"
msgstr "S_chließen"
@@ -19906,7 +20284,7 @@ msgid "Print"
msgstr "Drucken"
#. ## Add a menu for clear()
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178 ../src/verbs.cpp:131
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178 ../src/verbs.cpp:136
msgid "File"
msgstr "_Datei"
@@ -19934,197 +20312,201 @@ msgstr "Ausgabe"
msgid "Errors"
msgstr "Fehler"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:136
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:138
msgid "Set SVG Font attribute"
msgstr "SVG-Schrift-Attribut setzen"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:196
msgid "Adjust kerning value"
msgstr "Unterschneidung anpassen"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:384
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:386
msgid "Family Name:"
msgstr "Font-Familienname:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:394
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:396
msgid "Set width:"
msgstr "Breite setzen:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:455
msgid "glyph"
msgstr "Glyphe"
#. SPGlyph* glyph =
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:485
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:487
msgid "Add glyph"
msgstr "Glyphe hinzufügen"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:519
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:559
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:521
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:561
msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
msgstr "Wählen Sie einen <b>Pfad</b> aus, der die Form der Glyphe bestimmt."
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:527
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:567
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:569
msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
msgstr "Ausgewähltes Objekt ist <b>kein Pfad</b>!"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:534
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:536
msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
msgstr "Keine Glyphe gewählt im SVGFonts-Dialog"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:543
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:582
msgid "Set glyph curves"
msgstr "Glyphenform festlegen"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:600
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:602
msgid "Reset missing-glyph"
msgstr "\"Fehlende Glyphe\" zurücksetzen"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:616
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:618
msgid "Edit glyph name"
msgstr "Name der Glyphe bearbeiten"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:630
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:632
msgid "Set glyph unicode"
msgstr "Unicode der Glyphe wählen"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:642
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:644
msgid "Remove font"
msgstr "Schrift entfernen"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:659
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:661
msgid "Remove glyph"
msgstr "Glyphe entfernen"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:678
msgid "Remove kerning pair"
msgstr "Unterschneidungspaar entfernen"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:686
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:688
msgid "Missing Glyph:"
msgstr "Fehlende Glyphe:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:690
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:692
msgid "From selection..."
msgstr "Aus Auswahl übernehmen"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:703
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:705
msgid "Glyph name"
msgstr "Name der Glyphe"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:704
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:706
msgid "Matching string"
msgstr "Passende Zeichenkette "
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:707
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:709
msgid "Add Glyph"
msgstr "Glyphe hinzufügen"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:714
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:716
msgid "Get curves from selection..."
msgstr "Kurven von der Auswahl erhalten..."
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:763
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:765
msgid "Add kerning pair"
msgstr "Unterschneidungspaar hinzufügen"
#. Kerning Setup:
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:771
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:773
msgid "Kerning Setup"
msgstr "Unterschneidungseinstellung:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:773
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:775
msgid "1st Glyph:"
msgstr "1. Glyphe:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:775
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:777
msgid "2nd Glyph:"
msgstr "2. Glyphe:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:778
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:780
msgid "Add pair"
msgstr "Paarung hinzufügen"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:790
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:792
msgid "First Unicode range"
msgstr "Erster Unicodebereich"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:791
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:793
msgid "Second Unicode range"
msgstr "Zweiter Unicode-Bereich"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:798
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:800
msgid "Kerning value:"
msgstr "Unterschneidungswert:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:856
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:858
msgid "Set font family"
msgstr "Schriftfamilie setzen"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:865
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:867
msgid "font"
msgstr "Schrift"
#. select_font(font);
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:882
msgid "Add font"
msgstr "Schrift hinzufügen"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:914
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:916
msgid "_Global Settings"
msgstr "_Globale Einstellungen"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:915
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:917
msgid "_Glyphs"
msgstr "_Glyphen"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:916
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:918
msgid "_Kerning"
msgstr "_Unterschneidung"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:923
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:924
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:925
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:926
msgid "Sample Text"
msgstr "Beispieltext"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:928
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:930
msgid "Preview Text:"
msgstr "Textvorschau:"
#. ******************* Symbol Sets ************************
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:127
msgid "Symbol set: "
msgstr "Symbolsatz:"
#. Fill in later
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:129 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:130
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:136 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:137
msgid "Current Document"
msgstr "Aktuelles Dokument"
-#. ******************* Preview Scale **********************
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:179
-msgid "Preview scale: "
-msgstr "Vorschauskalierung:"
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Add Symbol from the current document."
+msgstr "Aktuelle Ebene vereinzeln"
-# ??? Check!
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:189
-msgid "Fit"
-msgstr "Einpassen"
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Remove Symbol from the current document."
+msgstr "Stopp für derzeitigen Farbverlauf auswählen"
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:189
-msgid "Fit to width"
-msgstr "Einpassen zur Breite"
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:226
+msgid "Make Icons bigger by zooming in."
+msgstr "Vergrößere die Icons durch Hineinzoomen."
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:189
-msgid "Fit to height"
-msgstr "Einpassen zur Höhe"
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:235
+msgid "Make Icons smaller by zooming out."
+msgstr "Icons verkleinern durch Herauszoomen"
+
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:244
+msgid "Toggle 'fit' symbols in icon space."
+msgstr ""
-#. ******************* Preview Size ***********************
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:209
-msgid "Preview size: "
-msgstr "Vorschaugröße:"
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:557
+#, fuzzy
+msgid "Unnamed Symbols"
+msgstr "Khmer (km) Symbole"
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:258
@@ -20489,42 +20871,42 @@ msgstr "Nachzeichnen abbrechen"
msgid "Execute the trace"
msgstr "Nachzeichnen ausführen"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_Horizontal:"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:71
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:75
msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr "Horizontale Verschiebung (relativ) oder Position (absolut)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Vertikal:"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:77
msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr "Vertikale Verschiebung (relativ) oder Position (absolut)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:79
msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
msgstr "Horizontaler Vergrößerungsschritt (absolut oder prozentual)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
msgstr "Vertikaler Vergrößerungsschritt (absolut oder prozentual)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
msgid "A_ngle:"
msgstr "Winkel:"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1064
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1068
msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
msgstr "Drehwinkel (positiv = gegen den Uhrzeigersinn)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
msgid ""
"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
"displacement, or percentage displacement"
@@ -20532,7 +20914,7 @@ msgstr ""
"Horizontaler Scherwinkel (positiv = gegen den Uhrzeigersinn), oder absolute "
"oder prozentuale Verschiebung"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
msgid ""
"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
"or percentage displacement"
@@ -20540,35 +20922,35 @@ msgstr ""
"Vertikaler Scherwinkel (positiv = gegen den Uhrzeigersinn), oder absolute "
"oder prozentuale Verschiebung"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
msgid "Transformation matrix element A"
msgstr "Abbildungsmatrix, Element A"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
msgid "Transformation matrix element B"
msgstr "Abbildungsmatrix, Element B"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
msgid "Transformation matrix element C"
msgstr "Abbildungsmatrix, Element C"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
msgid "Transformation matrix element D"
msgstr "Abbildungsmatrix, Element D"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
msgid "Transformation matrix element E"
msgstr "Abbildungsmatrix, Element E"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
msgid "Transformation matrix element F"
msgstr "Abbildungsmatrix, Element F"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
msgid "Rela_tive move"
msgstr "_Relative Bewegung"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
msgid ""
"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
"edit the current absolute position directly"
@@ -20576,19 +20958,19 @@ msgstr ""
"Die angegebene relative Verschiebung zur aktuellen Position hinzuaddieren; "
"anderenfalls die aktuelle absolute Position direkt ändern"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
msgid "_Scale proportionally"
msgstr "Proportional skalieren"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
msgstr "Das Verhältnis von Höhe und Breite der skalierten Objekte beibehalten"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
msgid "Apply to each _object separately"
msgstr "Auf jedes _Objekt getrennt anwenden"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
msgid ""
"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
"transform the selection as a whole"
@@ -20596,11 +20978,11 @@ msgstr ""
"Skalierung/Drehung/Scherung auf jedes ausgewählte Objekt getrennt anwenden; "
"anderenfalls auf die gesamte Auswahl anwenden"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
msgid "Edit c_urrent matrix"
msgstr "_Aktuelle Matrix bearbeiten"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
msgid ""
"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
"this matrix"
@@ -20608,43 +20990,43 @@ msgstr ""
"Die aktuelle transform=-Matrix bearbeiten; andernfalls transform= hinterher "
"mit dieser Matrix multiplizieren"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:112
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116
msgid "_Scale"
msgstr "_Maßstab"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
msgid "_Rotate"
msgstr "_Drehen"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
msgid "Ske_w"
msgstr "_Scheren"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
msgid "Matri_x"
msgstr "Matri_x"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:149
msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
msgstr "Die Werte des aktuellen Reiters auf die Vorgabewerte setzen"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:152
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156
msgid "Apply transformation to selection"
msgstr "Transformation auf Auswahl anwenden"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:327
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:331
msgid "Rotate in a counterclockwise direction"
msgstr "Entgegen Uhrzeigersinn drehen"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:333
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:337
msgid "Rotate in a clockwise direction"
msgstr "Drehung im Uhrzeigersinn"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:972
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:976
msgid "Edit transformation matrix"
msgstr "Abbildungsmatrix ändern"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1071
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1075
msgid "Rotation angle (positive = clockwise)"
msgstr "Drehwinkel (positiv = im Uhrzeigersinn)"
@@ -20685,95 +21067,95 @@ msgstr ""
"<b>Bezier-Segment</b>: Ziehen, um das Segment zu formen, Doppelklick zum "
"Einfügen eines Knotens oder Klicken zum Auswählen (mehr: Umschalt, Strg+Alt)"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:323
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:322
msgid "Retract handles"
msgstr "Anfasser zurückziehen"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:323 ../src/ui/tool/node.cpp:271
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:322 ../src/ui/tool/node.cpp:271
msgid "Change node type"
msgstr "Knotentyp ändern"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:331
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:330
msgid "Straighten segments"
msgstr "Segmente begradigen"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:333
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:332
msgid "Make segments curves"
msgstr "Die gewählten Abschnitte in Kurven umwandeln"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:340
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:339
msgid "Add nodes"
msgstr "Mehrere Knoten hinzufügen"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:345
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:344
msgid "Add extremum nodes"
msgstr "Extremwert-Knoten hinzufügen"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:351
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:350
msgid "Duplicate nodes"
msgstr "Knoten duplizieren"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:413
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:418
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:412
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:417
msgid "Join nodes"
msgstr "Knoten verbinden"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:420
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:429
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:419
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:428
msgid "Break nodes"
msgstr "Knoten unterbrechen"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:427
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:426
msgid "Delete nodes"
msgstr "Knoten löschen"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:757
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:756
msgid "Move nodes"
msgstr "Knoten verschieben"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:760
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:759
msgid "Move nodes horizontally"
msgstr "Knoten horizontal verschieben"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:764
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:763
msgid "Move nodes vertically"
msgstr "Knoten vertikal verschieben"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:768
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:771
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:767
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:770
msgid "Rotate nodes"
msgstr "Knoten rotieren"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:775
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:781
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:774
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:780
msgid "Scale nodes uniformly"
msgstr "Knoten skalieren"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:778
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:777
msgid "Scale nodes"
msgstr "Knoten skalieren"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:785
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:784
msgid "Scale nodes horizontally"
msgstr "Knoten horizontal skalieren"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:789
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:788
msgid "Scale nodes vertically"
msgstr "Knoten vertikal skalieren"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:793
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:792
msgid "Skew nodes horizontally"
msgstr "Knoten horizontal krümmen"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:797
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:796
msgid "Skew nodes vertically"
msgstr "Knoten vertikal krümmen"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:801
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:800
msgid "Flip nodes horizontally"
msgstr "Knoten Horizontal umkehren"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:804
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:803
msgid "Flip nodes vertically"
msgstr "Knoten Vertikal umkehren"
@@ -21002,29 +21384,29 @@ msgstr "symmetrischer Knoten"
msgid "Auto-smooth node"
msgstr "Knoten automatisch glätten"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:817
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:816
msgid "Scale handle"
msgstr "Anfasser skalieren"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:841
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:840
msgid "Rotate handle"
msgstr "Anfasser rotieren"
#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1375
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:407
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1374
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:406
msgid "Delete node"
msgstr "Knoten löschen"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1383
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1382
msgid "Cycle node type"
msgstr "Knotentyp ändern"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1398
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1397
msgid "Drag handle"
msgstr "Anfasser ziehen"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1407
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1406
msgid "Retract handle"
msgstr "Anfasser zurückziehen"
@@ -21238,7 +21620,7 @@ msgstr "Unten:"
msgid "Bottom margin"
msgstr "Unterer Rand"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303 ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
msgid "Orientation:"
msgstr "Ausrichtung"
@@ -21275,103 +21657,103 @@ msgstr ""
msgid "Set page size"
msgstr "Seitengröße setzen"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:112
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:116
msgid "List"
msgstr "Liste"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:135
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
msgctxt "Swatches"
msgid "Size"
msgstr "Größe"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:143
msgctxt "Swatches height"
msgid "Tiny"
msgstr "winzig"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:144
msgctxt "Swatches height"
msgid "Small"
msgstr "Klein"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
msgctxt "Swatches height"
msgid "Medium"
msgstr "Mittel"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
msgctxt "Swatches height"
msgid "Large"
msgstr "Groß"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:143
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
msgctxt "Swatches height"
msgid "Huge"
msgstr "Groß"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:165
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
msgctxt "Swatches"
msgid "Width"
msgstr "Breite"
# (swatches)
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
msgctxt "Swatches width"
msgid "Narrower"
msgstr "Enger"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
msgctxt "Swatches width"
msgid "Narrow"
msgstr "eng"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
msgctxt "Swatches width"
msgid "Medium"
msgstr "Mittel"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
msgctxt "Swatches width"
msgid "Wide"
msgstr "Breit"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:177
msgctxt "Swatches width"
msgid "Wider"
msgstr "Breiter"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:203
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:207
msgctxt "Swatches"
msgid "Border"
msgstr "Rand"
# CHECK
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:207
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:211
msgctxt "Swatches border"
msgid "None"
msgstr "Keine"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:208
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:212
msgctxt "Swatches border"
msgid "Solid"
msgstr "Fest"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:209
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:213
msgctxt "Swatches border"
msgid "Wide"
msgstr "Breit"
#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:240
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:244
msgctxt "Swatches"
msgid "Wrap"
msgstr "Umbrechen"
-#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:796
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:802
msgid "_Browse..."
msgstr "_Auswählen…"
-#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:882
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:888
msgid "Select a bitmap editor"
msgstr "Bitmap-Editor wählen:"
@@ -21383,27 +21765,27 @@ msgstr ""
"Zufallsgenerator neu impfen; dies führt zu einer geänderten Sequenz von "
"Pseudozufallszahlen."
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:31
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:30
msgid "Backend"
msgstr "Hintergrund:"
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:32
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:31
msgid "Vector"
msgstr "Vektor"
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:33
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:32
msgid "Bitmap"
msgstr "Bitmap"
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:34
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:33
msgid "Bitmap options"
msgstr "Bitmap-Optionen"
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:36
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:35
msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
msgstr "Bevorzugte Auflösung der Bitmap (dpi)"
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
msgid ""
"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually "
"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
@@ -21413,7 +21795,7 @@ msgstr ""
"eine kleinere Dateigröße und kann beliebig skaliert werden, Muster gehen "
"jedoch verloren."
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:49
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:48
msgid ""
"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
@@ -21463,7 +21845,7 @@ msgid "No stroke"
msgstr "Keine Kontur"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 ../src/widgets/paint-selector.cpp:239
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 ../src/widgets/paint-selector.cpp:242
msgid "Pattern"
msgstr "Muster"
@@ -21528,14 +21910,14 @@ msgstr "<b>Ungesetzt</b>"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:275
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:554
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326 ../src/widgets/fill-style.cpp:708
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326 ../src/widgets/fill-style.cpp:712
msgid "Unset fill"
msgstr "Füllung aufheben"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:275
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:570
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326 ../src/widgets/fill-style.cpp:708
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326 ../src/widgets/fill-style.cpp:712
msgid "Unset stroke"
msgstr "Kontur aufheben"
@@ -21615,12 +21997,12 @@ msgid "Make stroke opaque"
msgstr "Kontur undurchsichtig machen"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:536 ../src/widgets/fill-style.cpp:506
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:536 ../src/widgets/fill-style.cpp:510
msgid "Remove fill"
msgstr "Füllung entfernen"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545 ../src/widgets/fill-style.cpp:506
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545 ../src/widgets/fill-style.cpp:510
msgid "Remove stroke"
msgstr "Kontur entfernen"
@@ -21770,7 +22152,7 @@ msgstr ""
"<b>Strichbreite</b> eingestellt: vorher %.3g, jetzt <b>%.3g</b> (Diff. %.3g)"
#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together
-#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:157
+#: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:138 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:156
msgctxt "Sliders"
msgid "Link"
msgstr "Verknüpfung:"
@@ -21855,25 +22237,25 @@ msgstr[0] "<b>%d</b> Quader zugewiesen. "
msgstr[1] ""
"<b>%d</b> Quadern zugewiesen. <b>Umschalt+Ziehen</b> trennt die Quader."
-#: ../src/verbs.cpp:150 ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:649
+#: ../src/verbs.cpp:155 ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:647
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
-#: ../src/verbs.cpp:226
+#: ../src/verbs.cpp:231
msgid "Context"
msgstr "Kontext"
-#: ../src/verbs.cpp:245 ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:250 ../src/verbs.cpp:2167
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
-#: ../src/verbs.cpp:265
+#: ../src/verbs.cpp:270
msgid "Dialog"
msgstr "Dialog"
-#: ../src/verbs.cpp:322 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8
+#: ../src/verbs.cpp:327 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11
#: ../share/extensions/split.inx.h:10 ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:14
@@ -21886,230 +22268,230 @@ msgstr "Dialog"
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: ../src/verbs.cpp:1169
+#: ../src/verbs.cpp:1174
msgid "Switch to next layer"
msgstr "Zur nächste Ebene wechseln"
-#: ../src/verbs.cpp:1170
+#: ../src/verbs.cpp:1175
msgid "Switched to next layer."
msgstr "Zur nächsten Ebene gewächselt."
-#: ../src/verbs.cpp:1172
+#: ../src/verbs.cpp:1177
msgid "Cannot go past last layer."
msgstr "Kann nicht hinter letzte Ebene wechseln."
-#: ../src/verbs.cpp:1181
+#: ../src/verbs.cpp:1186
msgid "Switch to previous layer"
msgstr "Zur vorherigen Ebene wechseln"
-#: ../src/verbs.cpp:1182
+#: ../src/verbs.cpp:1187
msgid "Switched to previous layer."
msgstr "Zur vorherigen Ebene gewechselt."
-#: ../src/verbs.cpp:1184
+#: ../src/verbs.cpp:1189
msgid "Cannot go before first layer."
msgstr "Kann nicht vor erste Ebene wechseln."
-#: ../src/verbs.cpp:1205 ../src/verbs.cpp:1302 ../src/verbs.cpp:1334
-#: ../src/verbs.cpp:1340 ../src/verbs.cpp:1364 ../src/verbs.cpp:1379
+#: ../src/verbs.cpp:1210 ../src/verbs.cpp:1307 ../src/verbs.cpp:1339
+#: ../src/verbs.cpp:1345 ../src/verbs.cpp:1369 ../src/verbs.cpp:1384
msgid "No current layer."
msgstr "Keine aktuelle Ebene."
-#: ../src/verbs.cpp:1234 ../src/verbs.cpp:1238
+#: ../src/verbs.cpp:1239 ../src/verbs.cpp:1243
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr "Ebene <b>%s</b> angehoben."
-#: ../src/verbs.cpp:1235
+#: ../src/verbs.cpp:1240
msgid "Layer to top"
msgstr "Ebene nach ganz oben"
-#: ../src/verbs.cpp:1239
+#: ../src/verbs.cpp:1244
msgid "Raise layer"
msgstr "Ebene anheben"
-#: ../src/verbs.cpp:1242 ../src/verbs.cpp:1246
+#: ../src/verbs.cpp:1247 ../src/verbs.cpp:1251
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr "Ebene <b>%s</b> abgesenkt."
-#: ../src/verbs.cpp:1243
+#: ../src/verbs.cpp:1248
msgid "Layer to bottom"
msgstr "Ebene nach ganz unten"
-#: ../src/verbs.cpp:1247
+#: ../src/verbs.cpp:1252
msgid "Lower layer"
msgstr "Ebene absenken"
-#: ../src/verbs.cpp:1256
+#: ../src/verbs.cpp:1261
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr "Kann Ebene nicht weiter verschieben."
-#: ../src/verbs.cpp:1270 ../src/verbs.cpp:1289
+#: ../src/verbs.cpp:1275 ../src/verbs.cpp:1294
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s Kopie"
-#: ../src/verbs.cpp:1297
+#: ../src/verbs.cpp:1302
msgid "Duplicate layer"
msgstr "Ebene duplizieren"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
-#: ../src/verbs.cpp:1300
+#: ../src/verbs.cpp:1305
msgid "Duplicated layer."
msgstr "Duplizierte Ebene."
-#: ../src/verbs.cpp:1329
+#: ../src/verbs.cpp:1334
msgid "Delete layer"
msgstr "Ebene löschen"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1332
+#: ../src/verbs.cpp:1337
msgid "Deleted layer."
msgstr "Ebene wurde gelöscht."
-#: ../src/verbs.cpp:1349
+#: ../src/verbs.cpp:1354
msgid "Show all layers"
msgstr "Alle Ebenen zeigen"
-#: ../src/verbs.cpp:1354
+#: ../src/verbs.cpp:1359
msgid "Hide all layers"
msgstr "Alle Ebenen ausblenden"
-#: ../src/verbs.cpp:1359
+#: ../src/verbs.cpp:1364
msgid "Lock all layers"
msgstr "Alle Ebenen sperren"
-#: ../src/verbs.cpp:1373
+#: ../src/verbs.cpp:1378
msgid "Unlock all layers"
msgstr "Alle Ebenen entsperren"
-#: ../src/verbs.cpp:1447
+#: ../src/verbs.cpp:1452
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Horizontal umkehren"
-#: ../src/verbs.cpp:1452
+#: ../src/verbs.cpp:1457
msgid "Flip vertically"
msgstr "Vertikal umkehren"
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:2045
+#: ../src/verbs.cpp:2050
msgid "tutorial-basic.svg"
msgstr "tutorial-basic.de.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2049
+#: ../src/verbs.cpp:2054
msgid "tutorial-shapes.svg"
msgstr "tutorial-shapes.de.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2053
+#: ../src/verbs.cpp:2058
msgid "tutorial-advanced.svg"
msgstr "tutorial-advanced.de.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2057
+#: ../src/verbs.cpp:2062
msgid "tutorial-tracing.svg"
msgstr "tutorial-tracing.de.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2061
+#: ../src/verbs.cpp:2066
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
msgstr "tutorial-calligraphy.de.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2065
+#: ../src/verbs.cpp:2070
msgid "tutorial-interpolate.svg"
msgstr "tutorial-interpolate.de.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2069
+#: ../src/verbs.cpp:2074
msgid "tutorial-elements.svg"
msgstr "tutorial-elements.de.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2073
+#: ../src/verbs.cpp:2078
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr "tutorial-tips.de.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2261 ../src/verbs.cpp:2847
+#: ../src/verbs.cpp:2266 ../src/verbs.cpp:2852
msgid "Unlock all objects in the current layer"
msgstr "Alle Objekte in der aktuellen Ebene entsperren"
-#: ../src/verbs.cpp:2265 ../src/verbs.cpp:2849
+#: ../src/verbs.cpp:2270 ../src/verbs.cpp:2854
msgid "Unlock all objects in all layers"
msgstr "Alle Objekte in allen Ebenen entsperren"
-#: ../src/verbs.cpp:2269 ../src/verbs.cpp:2851
+#: ../src/verbs.cpp:2274 ../src/verbs.cpp:2856
msgid "Unhide all objects in the current layer"
msgstr "Alle Objekte in der aktuellen Ebene einblenden"
-#: ../src/verbs.cpp:2273 ../src/verbs.cpp:2853
+#: ../src/verbs.cpp:2278 ../src/verbs.cpp:2858
msgid "Unhide all objects in all layers"
msgstr "Alle Objekte in allen Ebenen einblenden"
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2293
msgid "Does nothing"
msgstr "Hat keine Funktion"
-#: ../src/verbs.cpp:2291
+#: ../src/verbs.cpp:2296
msgid "Create new document from the default template"
msgstr "Ein neues Dokument mit der Standardvorlage anlegen"
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2298
msgid "_Open..."
msgstr "Ö_ffnen…"
-#: ../src/verbs.cpp:2294
+#: ../src/verbs.cpp:2299
msgid "Open an existing document"
msgstr "Ein bestehendes Dokument öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2300
msgid "Re_vert"
msgstr "_Zurücksetzen"
-#: ../src/verbs.cpp:2296
+#: ../src/verbs.cpp:2301
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr ""
"Das Dokument auf die zuletzt gespeicherte Version zurücksetzen (Änderungen "
"gehen verloren)"
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2302
msgid "Save document"
msgstr "Das Dokument speichern"
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2304
msgid "Save _As..."
msgstr "Speichern _unter…"
-#: ../src/verbs.cpp:2300
+#: ../src/verbs.cpp:2305
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Dokument unter einem anderen Namen speichern"
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2306
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "_Kopie speichern unter…"
-#: ../src/verbs.cpp:2302
+#: ../src/verbs.cpp:2307
msgid "Save a copy of the document under a new name"
msgstr "Eine Kopie des Dokuments unter einem anderen Namen speichern"
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2308
msgid "_Print..."
msgstr "_Drucken…"
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2308
msgid "Print document"
msgstr "Das Dokument drucken"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2306
+#: ../src/verbs.cpp:2311
msgid "Clean _up document"
msgstr "Dokument säubern"
-#: ../src/verbs.cpp:2306
+#: ../src/verbs.cpp:2311
msgid ""
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
"defs&gt; of the document"
@@ -22117,139 +22499,139 @@ msgstr ""
"Unbenutzte vordefinierte Elemente (z.B. Farbverläufe oder Ausschneidepfade) "
"aus den &lt;defs&gt; des Dokuments entfernen"
-#: ../src/verbs.cpp:2308
+#: ../src/verbs.cpp:2313
msgid "_Import..."
msgstr "_Importieren…"
-#: ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/verbs.cpp:2314
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr "Ein Bitmap- oder SVG-Bild in dieses Dokument importieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2315
msgid "_Export Bitmap..."
msgstr "Bitmap _exportieren…"
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2316
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
msgstr "Das Dokument oder eine Auswahl als Bitmap-Bild exportieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2317
msgid "Import Clip Art..."
msgstr "Importiere Clip Art..."
-#: ../src/verbs.cpp:2313
+#: ../src/verbs.cpp:2318
msgid "Import clipart from Open Clip Art Library"
msgstr "Import aus der Open Clip Art Library"
#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2320
msgid "N_ext Window"
msgstr "Nä_chstes Fenster"
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2321
msgid "Switch to the next document window"
msgstr "Zum nächsten Dokumentenfenster umschalten"
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2322
msgid "P_revious Window"
msgstr "Vor_heriges Fenster"
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2323
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr "Zum vorherigen Dokumentenfenster umschalten"
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2324
msgid "_Close"
msgstr "S_chließen"
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2325
msgid "Close this document window"
msgstr "Dieses Dokumentenfenster schließen"
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2326
msgid "_Quit"
msgstr "_Beenden"
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2326
msgid "Quit Inkscape"
msgstr "Inkscape verlassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2324
+#: ../src/verbs.cpp:2329
msgid "Undo last action"
msgstr "Letzten Bearbeitungsschritt rückgängig machen"
# !!! Abiword just says "Letzten Befehl wiederholen"
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2332
msgid "Do again the last undone action"
msgstr "Einen rückgängig gemachten Bearbeitungsschritt erneut durchführen"
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2333
msgid "Cu_t"
msgstr "A_usschneiden"
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2334
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Die gewählten Objekte in die Zwischenablage verschieben"
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2335
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2336
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Die gewählten Objekte in die Zwischenablage kopieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2337
msgid "_Paste"
msgstr "E_infügen"
-#: ../src/verbs.cpp:2333
+#: ../src/verbs.cpp:2338
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgstr ""
"Objekte aus der Zwischenablage an der Mausposition einfügen, oder Text "
"einfügen"
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2339
msgid "Paste _Style"
msgstr "Stil an_wenden"
-#: ../src/verbs.cpp:2335
+#: ../src/verbs.cpp:2340
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr "Stil des kopierten Objekts auf Auswahl anwenden"
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2342
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr "Auswahl auf Größe des kopierten Objekts skalieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2343
msgid "Paste _Width"
msgstr "_Breite einfügen"
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2344
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr "Auswahl horizontal auf Breite des kopierten Objekts skalieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2345
msgid "Paste _Height"
msgstr "_Höhe einfügen"
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2346
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr "Auswahl vertikal auf Höhe des kopierten Objekts skalieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2342
+#: ../src/verbs.cpp:2347
msgid "Paste Size Separately"
msgstr "Größe getrennt einfügen"
-#: ../src/verbs.cpp:2343
+#: ../src/verbs.cpp:2348
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr "Jedes ausgewählte Objekt auf Größe des kopierten Objekts skalieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2344
+#: ../src/verbs.cpp:2349
msgid "Paste Width Separately"
msgstr "Breite getrennt einfügen"
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/verbs.cpp:2350
msgid ""
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
"object"
@@ -22257,11 +22639,11 @@ msgstr ""
"Jedes ausgewählte Objekt horizontal auf Breite des kopierten Objekts "
"skalieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2351
msgid "Paste Height Separately"
msgstr "Höhe getrennt einfügen"
-#: ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/verbs.cpp:2352
msgid ""
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
"object"
@@ -22269,69 +22651,69 @@ msgstr ""
"Jedes ausgewählte Objekt vertikal auf Höhe des kopierten Objekts skalieren"
# !!! translation is a bit clumsy...
-#: ../src/verbs.cpp:2348
+#: ../src/verbs.cpp:2353
msgid "Paste _In Place"
msgstr "An Ori_ginalposition einfügen"
-#: ../src/verbs.cpp:2349
+#: ../src/verbs.cpp:2354
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr "Objekte aus der Zwischenablage an ihrer Originalposition einfügen"
-#: ../src/verbs.cpp:2350
+#: ../src/verbs.cpp:2355
msgid "Paste Path _Effect"
msgstr "Pfad-_Effekt einfügen"
-#: ../src/verbs.cpp:2351
+#: ../src/verbs.cpp:2356
msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
msgstr "Pfad-Effekt des kopierten Objekts auf Auswahl anwenden"
-#: ../src/verbs.cpp:2352
+#: ../src/verbs.cpp:2357
msgid "Remove Path _Effect"
msgstr "Pfad-Effekt _entfernen"
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2358
msgid "Remove any path effects from selected objects"
msgstr "Effekt von Auswahl entfernen"
-#: ../src/verbs.cpp:2354
+#: ../src/verbs.cpp:2359
msgid "_Remove Filters"
msgstr "Filter entfernen"
-#: ../src/verbs.cpp:2355
+#: ../src/verbs.cpp:2360
msgid "Remove any filters from selected objects"
msgstr "Jeden Filter von Auswahl entfernen"
-#: ../src/verbs.cpp:2356
+#: ../src/verbs.cpp:2361
msgid "_Delete"
msgstr "_Löschen"
-#: ../src/verbs.cpp:2357
+#: ../src/verbs.cpp:2362
msgid "Delete selection"
msgstr "Auswahl löschen"
-#: ../src/verbs.cpp:2358
+#: ../src/verbs.cpp:2363
msgid "Duplic_ate"
msgstr "Dupli_zieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2359
+#: ../src/verbs.cpp:2364
msgid "Duplicate selected objects"
msgstr "Gewählte Objekte duplizieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2360
+#: ../src/verbs.cpp:2365
msgid "Create Clo_ne"
msgstr "_Klon erzeugen"
-#: ../src/verbs.cpp:2361
+#: ../src/verbs.cpp:2366
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr ""
"Einen Klon des gewählten Objekts erstellen (die Kopie ist mit dem Original "
"verbunden)"
-#: ../src/verbs.cpp:2362
+#: ../src/verbs.cpp:2367
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr "Klonverbindung auf_trennen"
-#: ../src/verbs.cpp:2363
+#: ../src/verbs.cpp:2368
msgid ""
"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
"standalone objects"
@@ -22339,27 +22721,27 @@ msgstr ""
"Die Verbindung des Klons zu seinem Original auftrennen, so daß ein "
"selbständiges Objekt entsteht"
-#: ../src/verbs.cpp:2364
+#: ../src/verbs.cpp:2369
msgid "Relink to Copied"
msgstr "Verbinden mit Kopie"
-#: ../src/verbs.cpp:2365
+#: ../src/verbs.cpp:2370
msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
msgstr "Verbindet die Ausgewählten Klone mit dem Objekt in der Zwischenablage"
-#: ../src/verbs.cpp:2366
+#: ../src/verbs.cpp:2371
msgid "Select _Original"
msgstr "_Original auswählen"
-#: ../src/verbs.cpp:2367
+#: ../src/verbs.cpp:2372
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr "Objekt auswählen, mit dem der Klon verbunden ist"
-#: ../src/verbs.cpp:2368
+#: ../src/verbs.cpp:2373
msgid "Clone original path (LPE)"
msgstr "Originalpfad klonen"
-#: ../src/verbs.cpp:2369
+#: ../src/verbs.cpp:2374
msgid ""
"Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the "
"selected path"
@@ -22367,19 +22749,19 @@ msgstr ""
"Erstellt einen neuen Pfad, verwendet die ursprünglichen Klone LPE und "
"verweist auf den ausgewählten Pfad"
-#: ../src/verbs.cpp:2370
+#: ../src/verbs.cpp:2375
msgid "Objects to _Marker"
msgstr "Objekte in Markierungen umwandeln"
-#: ../src/verbs.cpp:2371
+#: ../src/verbs.cpp:2376
msgid "Convert selection to a line marker"
msgstr "Auswahl in Linienmarkierung umwandeln"
-#: ../src/verbs.cpp:2372
+#: ../src/verbs.cpp:2377
msgid "Objects to Gu_ides"
msgstr "Objekte in Führungslinien umwandeln"
-#: ../src/verbs.cpp:2373
+#: ../src/verbs.cpp:2378
msgid ""
"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
"edges"
@@ -22387,95 +22769,95 @@ msgstr ""
"Ausgewählte Objekte in eine Sammlung von Führungslinien entlang ihrer Kanten "
"umwandeln"
-#: ../src/verbs.cpp:2374
+#: ../src/verbs.cpp:2379
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr "_Objekte in Füllmuster umwandeln"
-#: ../src/verbs.cpp:2375
+#: ../src/verbs.cpp:2380
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr "Die Auswahl in ein Rechteck mit gekacheltem Füllmuster umwandeln"
-#: ../src/verbs.cpp:2376
+#: ../src/verbs.cpp:2381
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr "Füllmuster in Ob_jekte umwandeln"
-#: ../src/verbs.cpp:2377
+#: ../src/verbs.cpp:2382
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr "Objekte aus einem gekacheltem Füllmuster extrahieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2378
+#: ../src/verbs.cpp:2383
msgid "Group to Symbol"
msgstr "Gruppieren zum Symbol"
-#: ../src/verbs.cpp:2379
+#: ../src/verbs.cpp:2384
msgid "Convert group to a symbol"
msgstr "Gruppe in Symbol konvertieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2380
+#: ../src/verbs.cpp:2385
msgid "Symbol to Group"
msgstr "Symbol zum Gruppieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2381
+#: ../src/verbs.cpp:2386
msgid "Extract group from a symbol"
msgstr "Extrahiere Gruppe von einem Symbol"
-#: ../src/verbs.cpp:2382
+#: ../src/verbs.cpp:2387
msgid "Clea_r All"
msgstr "Alles l_eeren"
-#: ../src/verbs.cpp:2383
+#: ../src/verbs.cpp:2388
msgid "Delete all objects from document"
msgstr "Alle Objekte aus dem Dokument löschen"
-#: ../src/verbs.cpp:2384
+#: ../src/verbs.cpp:2389
msgid "Select Al_l"
msgstr "_Alles auswählen"
-#: ../src/verbs.cpp:2385
+#: ../src/verbs.cpp:2390
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr "Alle Objekte oder alle Knoten im Dokument auswählen"
-#: ../src/verbs.cpp:2386
+#: ../src/verbs.cpp:2391
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr "Alles in allen Ebenen auswählen"
-#: ../src/verbs.cpp:2387
+#: ../src/verbs.cpp:2392
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr "Alle Objekte in allen sichtbaren und entsperrten Ebenen auswählen"
-#: ../src/verbs.cpp:2388
+#: ../src/verbs.cpp:2393
msgid "Fill _and Stroke"
msgstr "Füllung und _Kontur"
-#: ../src/verbs.cpp:2389
+#: ../src/verbs.cpp:2394
msgid ""
"Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects"
msgstr ""
"Alle Objekte mit der gleichen Füllung und Kontur der ausgewählten Objekte "
"wählen"
-#: ../src/verbs.cpp:2390
+#: ../src/verbs.cpp:2395
msgid "_Fill Color"
msgstr "Füllfarbe"
-#: ../src/verbs.cpp:2391
+#: ../src/verbs.cpp:2396
msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects"
msgstr "Alle Objekte mit der gleichen Füllung der ausgewählten Objekte wählen"
-#: ../src/verbs.cpp:2392
+#: ../src/verbs.cpp:2397
msgid "_Stroke Color"
msgstr "Konturfarbe"
-#: ../src/verbs.cpp:2393
+#: ../src/verbs.cpp:2398
msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects"
msgstr ""
"Wählen Sie alle Objekte mit der gleichen Kontur wie die ausgewählten Objekte"
-#: ../src/verbs.cpp:2394
+#: ../src/verbs.cpp:2399
msgid "Stroke St_yle"
msgstr "Konturstil"
-#: ../src/verbs.cpp:2395
+#: ../src/verbs.cpp:2400
msgid ""
"Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the "
"selected objects"
@@ -22483,11 +22865,11 @@ msgstr ""
"Wählen Sie alle Objekte mit dem gleichen Konturstil (Breite, Bindestrich, "
"Marker) wie die ausgewählten Objekte"
-#: ../src/verbs.cpp:2396
+#: ../src/verbs.cpp:2401
msgid "_Object Type"
msgstr "_Objekttyp"
-#: ../src/verbs.cpp:2397
+#: ../src/verbs.cpp:2402
msgid ""
"Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap "
"etc) as the selected objects"
@@ -22495,154 +22877,154 @@ msgstr ""
"Wählen Sie alle Objekte mit dem gleichen Objekttyp (Rechteck, Bogen, Text, "
"Pfad, Bitmap etc.) wie die ausgewählten Objekte"
-#: ../src/verbs.cpp:2398
+#: ../src/verbs.cpp:2403
msgid "In_vert Selection"
msgstr "Auswahl _umkehren"
-#: ../src/verbs.cpp:2399
+#: ../src/verbs.cpp:2404
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr ""
"Auswahl invertieren (alle ausgewählten Objekte deselektieren und alle "
"anderen auswählen)"
-#: ../src/verbs.cpp:2400
+#: ../src/verbs.cpp:2405
msgid "Invert in All Layers"
msgstr "In allen Ebenen invertieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2401
+#: ../src/verbs.cpp:2406
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr "Auswahl in allen sichtbaren und entsperrten Ebenen invertieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2402
+#: ../src/verbs.cpp:2407
msgid "Select Next"
msgstr "Nächstes auswählen"
-#: ../src/verbs.cpp:2403
+#: ../src/verbs.cpp:2408
msgid "Select next object or node"
msgstr "Nächstes Objekt oder nächsten Knoten auswählen"
-#: ../src/verbs.cpp:2404
+#: ../src/verbs.cpp:2409
msgid "Select Previous"
msgstr "Vorheriges auswählen"
-#: ../src/verbs.cpp:2405
+#: ../src/verbs.cpp:2410
msgid "Select previous object or node"
msgstr "Vorheriges Objekt oder vorherigen Knoten auswählen"
-#: ../src/verbs.cpp:2406
+#: ../src/verbs.cpp:2411
msgid "D_eselect"
msgstr "Auswahl auf_heben"
-#: ../src/verbs.cpp:2407
+#: ../src/verbs.cpp:2412
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "Die Auswahl von Objekten oder Knoten aufheben"
-#: ../src/verbs.cpp:2408
+#: ../src/verbs.cpp:2413
msgid "Create _Guides Around the Page"
msgstr "_Führungslinien an Seitenrändern"
-#: ../src/verbs.cpp:2409 ../src/verbs.cpp:2411
+#: ../src/verbs.cpp:2414 ../src/verbs.cpp:2416
msgid "Create four guides aligned with the page borders"
msgstr "Erstellt vier Führungslinien an den Seitengrenzen"
-#: ../src/verbs.cpp:2412
+#: ../src/verbs.cpp:2417
msgid "Next path effect parameter"
msgstr "Nächster Pfad-Effekt-Parameter"
-#: ../src/verbs.cpp:2413
+#: ../src/verbs.cpp:2418
msgid "Show next editable path effect parameter"
msgstr "Nächster Pfad-Effekt-Parameter"
#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2416
+#: ../src/verbs.cpp:2421
msgid "Raise to _Top"
msgstr "Nach ganz o_ben anheben"
-#: ../src/verbs.cpp:2417
+#: ../src/verbs.cpp:2422
msgid "Raise selection to top"
msgstr "Die gewählten Objekte nach ganz oben anheben"
-#: ../src/verbs.cpp:2418
+#: ../src/verbs.cpp:2423
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr "Nach ganz u_nten absenken"
-#: ../src/verbs.cpp:2419
+#: ../src/verbs.cpp:2424
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr "Die gewählten Objekte nach ganz unten absenken"
-#: ../src/verbs.cpp:2420
+#: ../src/verbs.cpp:2425
msgid "_Raise"
msgstr "_Anheben"
-#: ../src/verbs.cpp:2421
+#: ../src/verbs.cpp:2426
msgid "Raise selection one step"
msgstr "Die gewählten Objekte eine Stufe nach oben anheben"
-#: ../src/verbs.cpp:2422
+#: ../src/verbs.cpp:2427
msgid "_Lower"
msgstr "Ab_senken"
-#: ../src/verbs.cpp:2423
+#: ../src/verbs.cpp:2428
msgid "Lower selection one step"
msgstr "Die gewählten Objekte eine Stufe nach unten absenken"
-#: ../src/verbs.cpp:2425
+#: ../src/verbs.cpp:2430
msgid "Group selected objects"
msgstr "Die gewählten Objekte gruppieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2427
+#: ../src/verbs.cpp:2432
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "Gruppierung markierter Gruppen aufheben"
-#: ../src/verbs.cpp:2429
+#: ../src/verbs.cpp:2434
msgid "_Put on Path"
msgstr "An _Pfad ausrichten"
-#: ../src/verbs.cpp:2431
+#: ../src/verbs.cpp:2436
msgid "_Remove from Path"
msgstr "Von Pfad _trennen"
-#: ../src/verbs.cpp:2433
+#: ../src/verbs.cpp:2438
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr "Manuelle _Unterschneidungen entfernen"
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2436
+#: ../src/verbs.cpp:2441
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr ""
"Alle manuellen Unterschneidungen und Rotationen von einem Textobjekt "
"entfernen"
-#: ../src/verbs.cpp:2438
+#: ../src/verbs.cpp:2443
msgid "_Union"
msgstr "_Vereinigung"
-#: ../src/verbs.cpp:2439
+#: ../src/verbs.cpp:2444
msgid "Create union of selected paths"
msgstr "Vereinigung der ausgewählten Pfade erzeugen"
-#: ../src/verbs.cpp:2440
+#: ../src/verbs.cpp:2445
msgid "_Intersection"
msgstr "Ü_berschneidung"
-#: ../src/verbs.cpp:2441
+#: ../src/verbs.cpp:2446
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr "Überschneidung der gewählten Pfade erzeugen"
-#: ../src/verbs.cpp:2442
+#: ../src/verbs.cpp:2447
msgid "_Difference"
msgstr "_Differenz"
-#: ../src/verbs.cpp:2443
+#: ../src/verbs.cpp:2448
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr "Differenz der gewählten Pfade erzeugen (Unterer minus Oberer)"
-#: ../src/verbs.cpp:2444
+#: ../src/verbs.cpp:2449
msgid "E_xclusion"
msgstr "E_xklusiv-Oder (Ausschluss)"
-#: ../src/verbs.cpp:2445
+#: ../src/verbs.cpp:2450
msgid ""
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
"path)"
@@ -22650,21 +23032,21 @@ msgstr ""
"Exklusiv-ODER der ausgewählen Pfade erzeugen (die Teile, die nur zu einem "
"Pfad gehören)"
-#: ../src/verbs.cpp:2446
+#: ../src/verbs.cpp:2451
msgid "Di_vision"
msgstr "Di_vision"
-#: ../src/verbs.cpp:2447
+#: ../src/verbs.cpp:2452
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr "Untenliegenden Pfad in Teile zerschneiden"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2450
+#: ../src/verbs.cpp:2455
msgid "Cut _Path"
msgstr "Pfad _zerschneiden"
-#: ../src/verbs.cpp:2451
+#: ../src/verbs.cpp:2456
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr ""
"Kontur des untenliegenden Pfads in Teile zerschneiden, Füllung wird entfernt"
@@ -22672,348 +23054,348 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2455
+#: ../src/verbs.cpp:2460
msgid "Outs_et"
msgstr "Er_weitern (vergrößern)"
-#: ../src/verbs.cpp:2456
+#: ../src/verbs.cpp:2461
msgid "Outset selected paths"
msgstr "Gewählte Pfade erweitern (vergrößern)"
-#: ../src/verbs.cpp:2458
+#: ../src/verbs.cpp:2463
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr "Pfad um 1 px erweitern (vergrößern)"
-#: ../src/verbs.cpp:2459
+#: ../src/verbs.cpp:2464
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr "Gewählte Pfade um 1 px erweitern (vergrößern)"
-#: ../src/verbs.cpp:2461
+#: ../src/verbs.cpp:2466
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr "Pfad um 10 px _erweitern (vergrößern)"
-#: ../src/verbs.cpp:2462
+#: ../src/verbs.cpp:2467
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr "Gewählte Pfade um 10 px erweitern (vergrößern)"
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2466
+#: ../src/verbs.cpp:2471
msgid "I_nset"
msgstr "Schrum_pfen"
# !!! make singular and plural forms
-#: ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/verbs.cpp:2472
msgid "Inset selected paths"
msgstr "Gewählte Pfade schrumpfen"
-#: ../src/verbs.cpp:2469
+#: ../src/verbs.cpp:2474
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr "Pfad um _1 px schrumpfen"
-#: ../src/verbs.cpp:2470
+#: ../src/verbs.cpp:2475
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr "Gewählte Pfade um 1 px schrumpfen"
-#: ../src/verbs.cpp:2472
+#: ../src/verbs.cpp:2477
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr "Pfad um 1_0 px schrumpfen"
-#: ../src/verbs.cpp:2473
+#: ../src/verbs.cpp:2478
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr "Gewählte Pfade um 10 px schrumpfen"
-#: ../src/verbs.cpp:2475
+#: ../src/verbs.cpp:2480
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr "D_ynamischer Versatz"
-#: ../src/verbs.cpp:2475
+#: ../src/verbs.cpp:2480
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr "Ein Objekt mit dynamischem Versatz erstellen"
-#: ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../src/verbs.cpp:2482
msgid "_Linked Offset"
msgstr "Ver_bundener Versatz"
-#: ../src/verbs.cpp:2478
+#: ../src/verbs.cpp:2483
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr ""
"Dynamischen Versatz am Objekt erstellen. Verknüpfung zum originalen Pfad "
"bleibt bestehen."
-#: ../src/verbs.cpp:2480
+#: ../src/verbs.cpp:2485
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "_Kontur in Pfad umwandeln"
-#: ../src/verbs.cpp:2481
+#: ../src/verbs.cpp:2486
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr "Die gewählten Konturen des Objekts in Pfade umwandeln"
-#: ../src/verbs.cpp:2482
+#: ../src/verbs.cpp:2487
msgid "Si_mplify"
msgstr "Ver_einfachen"
-#: ../src/verbs.cpp:2483
+#: ../src/verbs.cpp:2488
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr "Ausgewählte Pfade vereinfachen (unnötige Punkte werden entfernt)"
-#: ../src/verbs.cpp:2484
+#: ../src/verbs.cpp:2489
msgid "_Reverse"
msgstr "_Richtung umkehren"
-#: ../src/verbs.cpp:2485
+#: ../src/verbs.cpp:2490
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr ""
"Richtung der gewählten Pfade umkehren (nützlich, um Markierungen umzukehren)"
-#: ../src/verbs.cpp:2488
+#: ../src/verbs.cpp:2493
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr "Erzeuge einen oder mehrere Pfade durch Vektorisieren eines Bitmaps"
-#: ../src/verbs.cpp:2489
+#: ../src/verbs.cpp:2494
msgid "Make a _Bitmap Copy"
msgstr "_Bitmap-Kopie erstellen"
-#: ../src/verbs.cpp:2490
+#: ../src/verbs.cpp:2495
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr "Auswahl als Bitmap exportieren und in das Dokument re-importieren"
# !!! maybe use "verbinden"
-#: ../src/verbs.cpp:2491
+#: ../src/verbs.cpp:2496
msgid "_Combine"
msgstr "_Kombinieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2492
+#: ../src/verbs.cpp:2497
msgid "Combine several paths into one"
msgstr "Mehrere Pfade zu einem kombinieren"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2495
+#: ../src/verbs.cpp:2500
msgid "Break _Apart"
msgstr "_Zerlegen"
-#: ../src/verbs.cpp:2496
+#: ../src/verbs.cpp:2501
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "Die markierten Pfade in Unterpfade zerlegen"
-#: ../src/verbs.cpp:2497
+#: ../src/verbs.cpp:2502
msgid "Ro_ws and Columns..."
msgstr "Reihen und Spalten..."
-#: ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/verbs.cpp:2503
msgid "Arrange selected objects in a table"
msgstr "Ausgewählte Objekte im Raster anordnen"
#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2500
+#: ../src/verbs.cpp:2505
msgid "_Add Layer..."
msgstr "Ebene _hinzufügen…"
-#: ../src/verbs.cpp:2501
+#: ../src/verbs.cpp:2506
msgid "Create a new layer"
msgstr "Eine neue Ebene anlegen"
-#: ../src/verbs.cpp:2502
+#: ../src/verbs.cpp:2507
msgid "Re_name Layer..."
msgstr "Ebene umbe_nennen…"
-#: ../src/verbs.cpp:2503
+#: ../src/verbs.cpp:2508
msgid "Rename the current layer"
msgstr "Aktuelle Ebene umbenennen"
-#: ../src/verbs.cpp:2504
+#: ../src/verbs.cpp:2509
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr "Zur darü_berliegenden Ebene umschalten"
-#: ../src/verbs.cpp:2505
+#: ../src/verbs.cpp:2510
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr "Zur darüberliegenden Ebene im Dokument umschalten"
-#: ../src/verbs.cpp:2506
+#: ../src/verbs.cpp:2511
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr "Zur dar_unterliegenden Ebene umschalten"
-#: ../src/verbs.cpp:2507
+#: ../src/verbs.cpp:2512
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr "Zur darunterliegenden Ebene im Dokument umschalten"
-#: ../src/verbs.cpp:2508
+#: ../src/verbs.cpp:2513
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr "Auswahl zur darüber_liegenden Ebene verschieben"
-#: ../src/verbs.cpp:2509
+#: ../src/verbs.cpp:2514
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr "Die Auswahl auf die darüberliegende Ebene verschieben"
-#: ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/verbs.cpp:2515
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr "Auswahl zur darun_terliegenden Ebene verschieben"
-#: ../src/verbs.cpp:2511
+#: ../src/verbs.cpp:2516
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr "Die Auswahl auf die darunterliegende Ebene verschieben"
-#: ../src/verbs.cpp:2512
+#: ../src/verbs.cpp:2517
msgid "Move Selection to Layer..."
msgstr "Auswahl zur anderer Ebene verschieben"
-#: ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/verbs.cpp:2519
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Ebene nach ganz _oben"
-#: ../src/verbs.cpp:2515
+#: ../src/verbs.cpp:2520
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr "Die aktuelle Ebene nach ganz oben anheben"
-#: ../src/verbs.cpp:2516
+#: ../src/verbs.cpp:2521
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Ebene nach ganz _unten"
-#: ../src/verbs.cpp:2517
+#: ../src/verbs.cpp:2522
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr "Die aktuelle Ebene nach ganz unten absenken"
-#: ../src/verbs.cpp:2518
+#: ../src/verbs.cpp:2523
msgid "_Raise Layer"
msgstr "Ebene an_heben"
-#: ../src/verbs.cpp:2519
+#: ../src/verbs.cpp:2524
msgid "Raise the current layer"
msgstr "Die aktuelle Ebene anheben"
-#: ../src/verbs.cpp:2520
+#: ../src/verbs.cpp:2525
msgid "_Lower Layer"
msgstr "Ebene ab_senken"
-#: ../src/verbs.cpp:2521
+#: ../src/verbs.cpp:2526
msgid "Lower the current layer"
msgstr "Die aktuelle Ebene absenken"
-#: ../src/verbs.cpp:2522
+#: ../src/verbs.cpp:2527
msgid "D_uplicate Current Layer"
msgstr "Aktuelle Ebene duplizieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2523
+#: ../src/verbs.cpp:2528
msgid "Duplicate an existing layer"
msgstr "Dupliziert eine vorhandene Ebene"
-#: ../src/verbs.cpp:2524
+#: ../src/verbs.cpp:2529
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "Aktuelle Ebene _löschen"
-#: ../src/verbs.cpp:2525
+#: ../src/verbs.cpp:2530
msgid "Delete the current layer"
msgstr "Die aktuelle Ebene löschen"
-#: ../src/verbs.cpp:2526
+#: ../src/verbs.cpp:2531
msgid "_Show/hide other layers"
msgstr "Andere Ebenen anzeigen oder ausblenden"
-#: ../src/verbs.cpp:2527
+#: ../src/verbs.cpp:2532
msgid "Solo the current layer"
msgstr "Aktuelle Ebene vereinzeln"
-#: ../src/verbs.cpp:2528
+#: ../src/verbs.cpp:2533
msgid "_Show all layers"
msgstr "Zeige alle Ebenen"
-#: ../src/verbs.cpp:2529
+#: ../src/verbs.cpp:2534
msgid "Show all the layers"
msgstr "Zeige all die Ebenen"
-#: ../src/verbs.cpp:2530
+#: ../src/verbs.cpp:2535
msgid "_Hide all layers"
msgstr "Alle Ebenen ausblenden"
-#: ../src/verbs.cpp:2531
+#: ../src/verbs.cpp:2536
msgid "Hide all the layers"
msgstr "All die Ebenen ausblenden"
-#: ../src/verbs.cpp:2532
+#: ../src/verbs.cpp:2537
msgid "_Lock all layers"
msgstr "A_lle Ebenen sperren"
-#: ../src/verbs.cpp:2533
+#: ../src/verbs.cpp:2538
msgid "Lock all the layers"
msgstr "Alle der Ebenen sperren"
-#: ../src/verbs.cpp:2534
+#: ../src/verbs.cpp:2539
msgid "Lock/Unlock _other layers"
msgstr "Andere Ebenen sperren/entsperren"
-#: ../src/verbs.cpp:2535
+#: ../src/verbs.cpp:2540
msgid "Lock all the other layers"
msgstr "Alle der anderen Ebenen sperren"
-#: ../src/verbs.cpp:2536
+#: ../src/verbs.cpp:2541
msgid "_Unlock all layers"
msgstr "Alle Ebenen entsperren"
-#: ../src/verbs.cpp:2537
+#: ../src/verbs.cpp:2542
msgid "Unlock all the layers"
msgstr "Alle Ebenen entsperren"
-#: ../src/verbs.cpp:2538
+#: ../src/verbs.cpp:2543
msgid "_Lock/Unlock Current Layer"
msgstr "Aktuelle Ebene sperren/entsperren"
-#: ../src/verbs.cpp:2539
+#: ../src/verbs.cpp:2544
msgid "Toggle lock on current layer"
msgstr "Sperre auf aktuellen Layer umschalten"
-#: ../src/verbs.cpp:2540
+#: ../src/verbs.cpp:2545
msgid "_Show/hide Current Layer"
msgstr "Aktuelle Ebene anzeigen oder au_sblenden"
-#: ../src/verbs.cpp:2541
+#: ../src/verbs.cpp:2546
msgid "Toggle visibility of current layer"
msgstr "Aktuelle Ebene sichtbar/unsichtbar"
#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2544
+#: ../src/verbs.cpp:2549
msgid "Rotate _90&#176; CW"
msgstr "Um 90&#176; im Uhr_zeigersinn rotieren"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2547
+#: ../src/verbs.cpp:2552
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgstr "Auswahl um 90° im Uhrzeigersinn drehen"
-#: ../src/verbs.cpp:2548
+#: ../src/verbs.cpp:2553
msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
msgstr "Um 90° entgegen Uhrzeigersinn _rotieren"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2551
+#: ../src/verbs.cpp:2556
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
msgstr "Auswahl um 90° gegen den Uhrzeigersinn drehen"
-#: ../src/verbs.cpp:2552
+#: ../src/verbs.cpp:2557
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "Transformationen _zurücksetzen"
-#: ../src/verbs.cpp:2553
+#: ../src/verbs.cpp:2558
msgid "Remove transformations from object"
msgstr "Transformationen des Objekts rückgängig machen"
-#: ../src/verbs.cpp:2554
+#: ../src/verbs.cpp:2559
msgid "_Object to Path"
msgstr "_Objekt in Pfad umwandeln"
-#: ../src/verbs.cpp:2555
+#: ../src/verbs.cpp:2560
msgid "Convert selected object to path"
msgstr "Gewähltes Objekt in Pfad umwandeln"
# !!! Frame, not form?
-#: ../src/verbs.cpp:2556
+#: ../src/verbs.cpp:2561
msgid "_Flow into Frame"
msgstr "Umbruch an Form _anpassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2557
+#: ../src/verbs.cpp:2562
msgid ""
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
"frame object"
@@ -23021,868 +23403,868 @@ msgstr ""
"Text in einen Rahmen setzen (Pfad oder Form), so daß ein mit seinem Rahmen "
"verbundener Fließtext erzeugt wird"
-#: ../src/verbs.cpp:2558
+#: ../src/verbs.cpp:2563
msgid "_Unflow"
msgstr "Fließtext _aufheben"
-#: ../src/verbs.cpp:2559
+#: ../src/verbs.cpp:2564
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr "Text von der Form trennen (erzeugt einzeiliges Textobjekt)"
-#: ../src/verbs.cpp:2560
+#: ../src/verbs.cpp:2565
msgid "_Convert to Text"
msgstr "In normalen Text um_wandeln"
-#: ../src/verbs.cpp:2561
+#: ../src/verbs.cpp:2566
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr "Fließtext in gewöhnliches Textobjekt umwandeln (behält Aussehen bei)"
-#: ../src/verbs.cpp:2563
+#: ../src/verbs.cpp:2568
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "_Horizontal umkehren"
-#: ../src/verbs.cpp:2563
+#: ../src/verbs.cpp:2568
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "Ausgewählte Objekte horizontal umkehren"
-#: ../src/verbs.cpp:2566
+#: ../src/verbs.cpp:2571
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "_Vertikal umkehren"
-#: ../src/verbs.cpp:2566
+#: ../src/verbs.cpp:2571
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "Ausgewählte Objekte vertikal umkehren"
-#: ../src/verbs.cpp:2569
+#: ../src/verbs.cpp:2574
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr ""
"Maskierung auf Auswahl anwenden (oberstes Objekt als Maskierung verwenden)"
-#: ../src/verbs.cpp:2571
+#: ../src/verbs.cpp:2576
msgid "Edit mask"
msgstr "Maskierung bearbeiten"
-#: ../src/verbs.cpp:2572 ../src/verbs.cpp:2578
+#: ../src/verbs.cpp:2577 ../src/verbs.cpp:2583
msgid "_Release"
msgstr "F_reigeben"
-#: ../src/verbs.cpp:2573
+#: ../src/verbs.cpp:2578
msgid "Remove mask from selection"
msgstr "Maskierung von Auswahl entfernen"
-#: ../src/verbs.cpp:2575
+#: ../src/verbs.cpp:2580
msgid ""
"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr ""
"Ausschneidepfad auf Auswahl anwenden (oberstes Objekt als Ausschneidepfad "
"verwenden)"
-#: ../src/verbs.cpp:2577
+#: ../src/verbs.cpp:2582
msgid "Edit clipping path"
msgstr "Ausschneidepfad bearbeiten"
-#: ../src/verbs.cpp:2579
+#: ../src/verbs.cpp:2584
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr "Ausschneidepfad von Auswahl entfernen"
#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2582
+#: ../src/verbs.cpp:2587
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
-#: ../src/verbs.cpp:2583
+#: ../src/verbs.cpp:2588
msgid "Select and transform objects"
msgstr "Objekte auswählen und verändern"
-#: ../src/verbs.cpp:2584
+#: ../src/verbs.cpp:2589
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Node Edit"
msgstr "Knoten bearbeiten"
-#: ../src/verbs.cpp:2585
+#: ../src/verbs.cpp:2590
msgid "Edit paths by nodes"
msgstr "Bearbeiten der Knoten oder der Anfasser eines Pfades"
-#: ../src/verbs.cpp:2586
+#: ../src/verbs.cpp:2591
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Tweak"
msgstr "Modellieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2587
+#: ../src/verbs.cpp:2592
msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
msgstr "Objekte verbessern durch Verformen oder Malen"
-#: ../src/verbs.cpp:2588
+#: ../src/verbs.cpp:2593
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Spray"
msgstr "Spray"
-#: ../src/verbs.cpp:2589
+#: ../src/verbs.cpp:2594
msgid "Spray objects by sculpting or painting"
msgstr "Objekte sprühen durch Verformen oder Malen"
-#: ../src/verbs.cpp:2590
+#: ../src/verbs.cpp:2595
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Rectangle"
msgstr "Rechteck"
-#: ../src/verbs.cpp:2591
+#: ../src/verbs.cpp:2596
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "Rechtecke und Quadrate erstellen"
-#: ../src/verbs.cpp:2592
+#: ../src/verbs.cpp:2597
msgctxt "ContextVerb"
msgid "3D Box"
msgstr "3D-Box"
-#: ../src/verbs.cpp:2593
+#: ../src/verbs.cpp:2598
msgid "Create 3D boxes"
msgstr "3D-Boxen erzeugen"
-#: ../src/verbs.cpp:2594
+#: ../src/verbs.cpp:2599
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Ellipse"
msgstr "Ellipse"
-#: ../src/verbs.cpp:2595
+#: ../src/verbs.cpp:2600
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "Kreise, Ellipsen und Bögen erstellen"
-#: ../src/verbs.cpp:2596
+#: ../src/verbs.cpp:2601
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Star"
msgstr "Stern"
-#: ../src/verbs.cpp:2597
+#: ../src/verbs.cpp:2602
msgid "Create stars and polygons"
msgstr "Sterne und Polygone erstellen"
-#: ../src/verbs.cpp:2598
+#: ../src/verbs.cpp:2603
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Spiral"
msgstr "Spirale"
-#: ../src/verbs.cpp:2599
+#: ../src/verbs.cpp:2604
msgid "Create spirals"
msgstr "Spiralen erstellen"
-#: ../src/verbs.cpp:2600
+#: ../src/verbs.cpp:2605
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Pencil"
msgstr "Malwerkzeug (Freihand)"
-#: ../src/verbs.cpp:2601
+#: ../src/verbs.cpp:2606
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "Freihandlinien zeichnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2602
+#: ../src/verbs.cpp:2607
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Pen"
msgstr "Füller (Linien und Bézierkurven)"
-#: ../src/verbs.cpp:2603
+#: ../src/verbs.cpp:2608
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "Bézier-Kurven und gerade Linien zeichnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2604
+#: ../src/verbs.cpp:2609
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Calligraphy"
msgstr "Kalligrafie"
-#: ../src/verbs.cpp:2605
+#: ../src/verbs.cpp:2610
msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
msgstr "Kalligrafisch zeichnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2607
+#: ../src/verbs.cpp:2612
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "Textobjekte erstellen und bearbeiten"
-#: ../src/verbs.cpp:2608
+#: ../src/verbs.cpp:2613
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Gradient"
msgstr "Farbverlauf"
-#: ../src/verbs.cpp:2609
+#: ../src/verbs.cpp:2614
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "Farbverläufe erstellen und bearbeiten"
-#: ../src/verbs.cpp:2610
+#: ../src/verbs.cpp:2615
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Mesh"
msgstr "Gitter"
-#: ../src/verbs.cpp:2611
+#: ../src/verbs.cpp:2616
msgid "Create and edit meshes"
msgstr "Gitter erstellen und bearbeiten"
-#: ../src/verbs.cpp:2612
+#: ../src/verbs.cpp:2617
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Zoom"
msgstr "Zoomfaktor"
-#: ../src/verbs.cpp:2613
+#: ../src/verbs.cpp:2618
msgid "Zoom in or out"
msgstr "Zoomfaktor vergrößern oder verringern"
-#: ../src/verbs.cpp:2615
+#: ../src/verbs.cpp:2620
msgid "Measurement tool"
msgstr "Messwerkzeug"
-#: ../src/verbs.cpp:2616
+#: ../src/verbs.cpp:2621
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Dropper"
msgstr "Farbpipette"
-#: ../src/verbs.cpp:2617 ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:413
+#: ../src/verbs.cpp:2622 ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:411
msgid "Pick colors from image"
msgstr "Farben aus dem Bild übernehmen"
-#: ../src/verbs.cpp:2618
+#: ../src/verbs.cpp:2623
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Connector"
msgstr "Objektverbinder"
-#: ../src/verbs.cpp:2619
+#: ../src/verbs.cpp:2624
msgid "Create diagram connectors"
msgstr "Objektverbinder erzeugen"
-#: ../src/verbs.cpp:2620
+#: ../src/verbs.cpp:2625
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Paint Bucket"
msgstr "Farbeimer"
-#: ../src/verbs.cpp:2621
+#: ../src/verbs.cpp:2626
msgid "Fill bounded areas"
msgstr "Abgegrenzte Flächen füllen"
-#: ../src/verbs.cpp:2622
+#: ../src/verbs.cpp:2627
msgctxt "ContextVerb"
msgid "LPE Edit"
msgstr "LPE bearbeiten"
-#: ../src/verbs.cpp:2623
+#: ../src/verbs.cpp:2628
msgid "Edit Path Effect parameters"
msgstr "Pfad-Effekt-Parameter bearbeiten"
# Name des Effekte-submenü, das alle Bitmap-Effekte beinhaltet.
-#: ../src/verbs.cpp:2624
+#: ../src/verbs.cpp:2629
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Eraser"
msgstr "Radierer"
-#: ../src/verbs.cpp:2625
+#: ../src/verbs.cpp:2630
msgid "Erase existing paths"
msgstr "Pfade entfernen"
-#: ../src/verbs.cpp:2626
+#: ../src/verbs.cpp:2631
msgctxt "ContextVerb"
msgid "LPE Tool"
msgstr "LPE-Werkzeug"
-#: ../src/verbs.cpp:2627
+#: ../src/verbs.cpp:2632
msgid "Do geometric constructions"
msgstr "Geometrische Konstruktion durchführen"
#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2629
+#: ../src/verbs.cpp:2634
msgid "Selector Preferences"
msgstr "Einstellungen für Auswahlwerkzeug"
-#: ../src/verbs.cpp:2630
+#: ../src/verbs.cpp:2635
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr "Einstellungen für das Auswahlwerkzeug öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2631
+#: ../src/verbs.cpp:2636
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr "Einstellungen für Knotenwerkzeug"
-#: ../src/verbs.cpp:2632
+#: ../src/verbs.cpp:2637
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr "Einstellungen für das Knotenwerkzeug öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2633
+#: ../src/verbs.cpp:2638
msgid "Tweak Tool Preferences"
msgstr "Einstellungen für Anpasswerkzeug"
-#: ../src/verbs.cpp:2634
+#: ../src/verbs.cpp:2639
msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
msgstr "Eigenschaften für das Modifizier-Werkzeug öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2635
+#: ../src/verbs.cpp:2640
msgid "Spray Tool Preferences"
msgstr "Einstellungen für Spraydose"
-#: ../src/verbs.cpp:2636
+#: ../src/verbs.cpp:2641
msgid "Open Preferences for the Spray tool"
msgstr "Eigenschaften für das Spray-Werkzeug öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2637
+#: ../src/verbs.cpp:2642
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr "Eigenschaften für Rechteckwerkzeug"
-#: ../src/verbs.cpp:2638
+#: ../src/verbs.cpp:2643
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr "Einstellungen für das Rechteckwerkzeug öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2639
+#: ../src/verbs.cpp:2644
msgid "3D Box Preferences"
msgstr "Einstellungen für 3D-Box"
-#: ../src/verbs.cpp:2640
+#: ../src/verbs.cpp:2645
msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
msgstr "Einstellungen für das 3D-Box-Werkzeug öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2641
+#: ../src/verbs.cpp:2646
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr "Einstellungen für Ellipsenwerkzeug"
-#: ../src/verbs.cpp:2642
+#: ../src/verbs.cpp:2647
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr "Einstellungen für das Ellipsenwerkzeug öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2643
+#: ../src/verbs.cpp:2648
msgid "Star Preferences"
msgstr "Einstellungen für Sternwerkzeug"
-#: ../src/verbs.cpp:2644
+#: ../src/verbs.cpp:2649
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr "Eigenschaften für das Sternwerkzeug öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2645
+#: ../src/verbs.cpp:2650
msgid "Spiral Preferences"
msgstr "Einstellungen für Spiralenwerkzeug"
-#: ../src/verbs.cpp:2646
+#: ../src/verbs.cpp:2651
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr "Eigenschaften für das Spiralenwerkzeug öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2647
+#: ../src/verbs.cpp:2652
msgid "Pencil Preferences"
msgstr "Einstellungen für Malwerkzeug"
-#: ../src/verbs.cpp:2648
+#: ../src/verbs.cpp:2653
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr "Eigenschaften für das Malwerkzeug öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2649
+#: ../src/verbs.cpp:2654
msgid "Pen Preferences"
msgstr "Einstellungen für Zeichenwerkzeug"
-#: ../src/verbs.cpp:2650
+#: ../src/verbs.cpp:2655
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr "Eigenschaften für das Zeichenwerkzeug öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2651
+#: ../src/verbs.cpp:2656
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr "Einstellungen für Kalligrafiewerkzeug"
-#: ../src/verbs.cpp:2652
+#: ../src/verbs.cpp:2657
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr "Eigenschaften für das Kalligrafiewerkzeug öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2653
+#: ../src/verbs.cpp:2658
msgid "Text Preferences"
msgstr "Einstellungen für Textwerkzeug"
-#: ../src/verbs.cpp:2654
+#: ../src/verbs.cpp:2659
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr "Eigenschaften für das Textwerkzeug öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2655
+#: ../src/verbs.cpp:2660
msgid "Gradient Preferences"
msgstr "Einstellungen für Farbverläufe"
-#: ../src/verbs.cpp:2656
+#: ../src/verbs.cpp:2661
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr "Eigenschaften für Farbverläufe öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2657
+#: ../src/verbs.cpp:2662
msgid "Mesh Preferences"
msgstr "Gitter-Einstellungen"
-#: ../src/verbs.cpp:2658
+#: ../src/verbs.cpp:2663
msgid "Open Preferences for the Mesh tool"
msgstr "Eigenschaften für das Gitterwerkzeug öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2659
+#: ../src/verbs.cpp:2664
msgid "Zoom Preferences"
msgstr "Einstellungen für Zoomwerkzeug"
-#: ../src/verbs.cpp:2660
+#: ../src/verbs.cpp:2665
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr "Eigenschaften für das Zoomwerkzeug öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2661
+#: ../src/verbs.cpp:2666
msgid "Measure Preferences"
msgstr "Messwerkzeug-Einstellungen"
-#: ../src/verbs.cpp:2662
+#: ../src/verbs.cpp:2667
msgid "Open Preferences for the Measure tool"
msgstr "Eigenschaften für das Messwerkzeug öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2663
+#: ../src/verbs.cpp:2668
msgid "Dropper Preferences"
msgstr "Einstellungen für Farbpipette"
-#: ../src/verbs.cpp:2664
+#: ../src/verbs.cpp:2669
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr "Eigenschaften für die Farbpipette öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2665
+#: ../src/verbs.cpp:2670
msgid "Connector Preferences"
msgstr "Einstellungen für Objektverbinder"
-#: ../src/verbs.cpp:2666
+#: ../src/verbs.cpp:2671
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr "Eigenschaften für das Objektverbinder-Werkzeug öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2667
+#: ../src/verbs.cpp:2672
msgid "Paint Bucket Preferences"
msgstr "Einstellungen für den Farbeimer"
-#: ../src/verbs.cpp:2668
+#: ../src/verbs.cpp:2673
msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
msgstr "Eigenschaften für das Farbeimer-Werkzeug öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2669
+#: ../src/verbs.cpp:2674
msgid "Eraser Preferences"
msgstr "Einstellungen für das Löschwerkzeug"
-#: ../src/verbs.cpp:2670
+#: ../src/verbs.cpp:2675
msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
msgstr "Eigenschaften für das Löschwerkzeug öffnen"
-#: ../src/verbs.cpp:2671
+#: ../src/verbs.cpp:2676
msgid "LPE Tool Preferences"
msgstr "Pfad-Effekt-Einstellungen"
-#: ../src/verbs.cpp:2672
+#: ../src/verbs.cpp:2677
msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
msgstr "Eigenschaften für LPE-Werkzeug öffnen"
#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2674
+#: ../src/verbs.cpp:2679
msgid "Zoom In"
msgstr "Heranzoomen"
-#: ../src/verbs.cpp:2674
+#: ../src/verbs.cpp:2679
msgid "Zoom in"
msgstr "Ansicht vergrößern"
-#: ../src/verbs.cpp:2675
+#: ../src/verbs.cpp:2680
msgid "Zoom Out"
msgstr "Wegzoomen"
-#: ../src/verbs.cpp:2675
+#: ../src/verbs.cpp:2680
msgid "Zoom out"
msgstr "Ansicht verkleinern"
-#: ../src/verbs.cpp:2676
+#: ../src/verbs.cpp:2681
msgid "_Rulers"
msgstr "_Lineale"
-#: ../src/verbs.cpp:2676
+#: ../src/verbs.cpp:2681
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr "Zeichnungslineale anzeigen oder ausblenden"
-#: ../src/verbs.cpp:2677
+#: ../src/verbs.cpp:2682
msgid "Scroll_bars"
msgstr "Roll_balken"
-#: ../src/verbs.cpp:2677
+#: ../src/verbs.cpp:2682
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr "Rollbalken anzeigen oder ausblenden"
-#: ../src/verbs.cpp:2678
+#: ../src/verbs.cpp:2683
msgid "_Grid"
msgstr "_Gitter"
-#: ../src/verbs.cpp:2678
+#: ../src/verbs.cpp:2683
msgid "Show or hide the grid"
msgstr "Gitter anzeigen oder ausblenden"
-#: ../src/verbs.cpp:2679
+#: ../src/verbs.cpp:2684
msgid "G_uides"
msgstr "_Führungslinien"
-#: ../src/verbs.cpp:2679
+#: ../src/verbs.cpp:2684
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr ""
"Führungslinien zeigen oder verstecken (von einem Lineal ziehen, um eine "
"Führungslinie zu erzeugen)"
-#: ../src/verbs.cpp:2680
+#: ../src/verbs.cpp:2685
msgid "Enable snapping"
msgstr "Einrasten einschalten"
-#: ../src/verbs.cpp:2681
+#: ../src/verbs.cpp:2686
msgid "_Commands Bar"
msgstr "Befehlsleiste"
-#: ../src/verbs.cpp:2681
+#: ../src/verbs.cpp:2686
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgstr "Befehlsleiste anzeigen oder ausblenden (Leiste unter dem Hauptmenü)"
-#: ../src/verbs.cpp:2682
+#: ../src/verbs.cpp:2687
msgid "Sn_ap Controls Bar"
msgstr "Einrasten-Kontrollleiste"
-#: ../src/verbs.cpp:2682
+#: ../src/verbs.cpp:2687
msgid "Show or hide the snapping controls"
msgstr "Kontrollen für Einrasten ein-/ausblenden"
-#: ../src/verbs.cpp:2683
+#: ../src/verbs.cpp:2688
msgid "T_ool Controls Bar"
msgstr "Werkzeugeinstellungsleiste"
-#: ../src/verbs.cpp:2683
+#: ../src/verbs.cpp:2688
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgstr "Einstellungsleiste für das Werkzeug ein-/ausblenden"
-#: ../src/verbs.cpp:2684
+#: ../src/verbs.cpp:2689
msgid "_Toolbox"
msgstr "Werkzeugleis_te"
-#: ../src/verbs.cpp:2684
+#: ../src/verbs.cpp:2689
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr "Werkzeugleiste (auf der linken Seite) an- oder abschalten"
-#: ../src/verbs.cpp:2685
+#: ../src/verbs.cpp:2690
msgid "_Palette"
msgstr "_Palette"
-#: ../src/verbs.cpp:2685
+#: ../src/verbs.cpp:2690
msgid "Show or hide the color palette"
msgstr "Farbpalette ein-/ausblenden"
-#: ../src/verbs.cpp:2686
+#: ../src/verbs.cpp:2691
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statuszeile"
-#: ../src/verbs.cpp:2686
+#: ../src/verbs.cpp:2691
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
msgstr "Statusleiste an- oder abschalten (am unteren Ende des Fensters)"
-#: ../src/verbs.cpp:2687
+#: ../src/verbs.cpp:2692
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr "_Nächster Zoomfaktor"
-#: ../src/verbs.cpp:2687
+#: ../src/verbs.cpp:2692
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Den nächsten Zoomfaktor einstellen (aus der Liste bisheriger Faktoren)"
-#: ../src/verbs.cpp:2689
+#: ../src/verbs.cpp:2694
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr "_Vorheriger Zoomfaktor"
-#: ../src/verbs.cpp:2689
+#: ../src/verbs.cpp:2694
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr ""
"Den vorherigen Zoomfaktor einstellen (aus der Liste bisheriger Faktoren)"
-#: ../src/verbs.cpp:2691
+#: ../src/verbs.cpp:2696
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "Zoomfaktor 1:_1"
-#: ../src/verbs.cpp:2691
+#: ../src/verbs.cpp:2696
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "Den Zoomfaktor auf 1:1 setzen"
-#: ../src/verbs.cpp:2693
+#: ../src/verbs.cpp:2698
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "Zoomfaktor 1:_2"
-#: ../src/verbs.cpp:2693
+#: ../src/verbs.cpp:2698
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "Den Zoomfaktor auf 1:2 setzen"
-#: ../src/verbs.cpp:2695
+#: ../src/verbs.cpp:2700
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "_Zoomfaktor 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2695
+#: ../src/verbs.cpp:2700
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "Den Zoomfaktor auf 2:1 setzen"
-#: ../src/verbs.cpp:2698
+#: ../src/verbs.cpp:2703
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Voll_bild"
-#: ../src/verbs.cpp:2698 ../src/verbs.cpp:2700
+#: ../src/verbs.cpp:2703 ../src/verbs.cpp:2705
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr "Dieses Dokumentenfenster auf Vollbild aufziehen"
-#: ../src/verbs.cpp:2700
+#: ../src/verbs.cpp:2705
msgid "Fullscreen & Focus Mode"
msgstr "Vollbild und Fokusmodus"
-#: ../src/verbs.cpp:2703
+#: ../src/verbs.cpp:2708
msgid "Toggle _Focus Mode"
msgstr "Schaltet _Fokusmodus um"
-#: ../src/verbs.cpp:2703
+#: ../src/verbs.cpp:2708
msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
msgstr "Entfernt überzählige Werkzeugleisten, um Zeichenfläche zu maximieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2705
+#: ../src/verbs.cpp:2710
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "Fenster d_uplizieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2705
+#: ../src/verbs.cpp:2710
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr "Das momentan geöffnete Dokument in einem neuen Fenster darstellen"
-#: ../src/verbs.cpp:2707
+#: ../src/verbs.cpp:2712
msgid "_New View Preview"
msgstr "_Neue Vorschau"
-#: ../src/verbs.cpp:2708
+#: ../src/verbs.cpp:2713
msgid "New View Preview"
msgstr "Neue Vorschau"
#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2710 ../src/verbs.cpp:2718
+#: ../src/verbs.cpp:2715 ../src/verbs.cpp:2723
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
-#: ../src/verbs.cpp:2711
+#: ../src/verbs.cpp:2716
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr "In den normalen Anzeigemodus wechseln"
-#: ../src/verbs.cpp:2712
+#: ../src/verbs.cpp:2717
msgid "No _Filters"
msgstr "Keine _Filter"
-#: ../src/verbs.cpp:2713
+#: ../src/verbs.cpp:2718
msgid "Switch to normal display without filters"
msgstr "Wechselt in den normalen Anzeigemodus ohne Filter"
-#: ../src/verbs.cpp:2714
+#: ../src/verbs.cpp:2719
msgid "_Outline"
msgstr "_Umriss"
-#: ../src/verbs.cpp:2715
+#: ../src/verbs.cpp:2720
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr "In den Umriss-(Drahtgitter)-Anzeigemodus wechseln"
#. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_COLOR_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewColorModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"),
#. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL),
-#: ../src/verbs.cpp:2716 ../src/verbs.cpp:2724
+#: ../src/verbs.cpp:2721 ../src/verbs.cpp:2729
msgid "_Toggle"
msgstr "_Umschalten"
-#: ../src/verbs.cpp:2717
+#: ../src/verbs.cpp:2722
msgid "Toggle between normal and outline display modes"
msgstr "Zwischen normaler und Umriss-Ansicht umschalten"
-#: ../src/verbs.cpp:2719
+#: ../src/verbs.cpp:2724
msgid "Switch to normal color display mode"
msgstr "In den normalen Anzeigemodus wechseln"
-#: ../src/verbs.cpp:2720
+#: ../src/verbs.cpp:2725
msgid "_Grayscale"
msgstr "_Graustufen"
-#: ../src/verbs.cpp:2721
+#: ../src/verbs.cpp:2726
msgid "Switch to grayscale display mode"
msgstr "In den Graustufen-Anzeigemodus wechseln"
-#: ../src/verbs.cpp:2725
+#: ../src/verbs.cpp:2730
msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes"
msgstr "Zwischen normaler und Graustufen-Farb-Ansicht umschalten"
# ???
-#: ../src/verbs.cpp:2727
+#: ../src/verbs.cpp:2732
msgid "Color-managed view"
msgstr "Farbverwaltungsansicht"
# ???
-#: ../src/verbs.cpp:2728
+#: ../src/verbs.cpp:2733
msgid "Toggle color-managed display for this document window"
msgstr "Ansicht mit Farbverwaltung ein-/ausschalten"
-#: ../src/verbs.cpp:2730
+#: ../src/verbs.cpp:2735
msgid "Ico_n Preview..."
msgstr "_Icon-Vorschaufenster…"
-#: ../src/verbs.cpp:2731
+#: ../src/verbs.cpp:2736
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr ""
"Vorschaufenster öffnen, um Elemente bei verschiedenen Icon-Auflösungsstufen "
"zu sehen"
-#: ../src/verbs.cpp:2733
+#: ../src/verbs.cpp:2738
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "Die Seite in das Fenster einpassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2734
+#: ../src/verbs.cpp:2739
msgid "Page _Width"
msgstr "Seiten_breite"
-#: ../src/verbs.cpp:2735
+#: ../src/verbs.cpp:2740
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr "Die Seitenbreite in das Fenster einpassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2737
+#: ../src/verbs.cpp:2742
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr "Die Zeichnung in das Fenster einpassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2739
+#: ../src/verbs.cpp:2744
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr "Die Auswahl in das Fenster einpassen"
#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2742
+#: ../src/verbs.cpp:2747
msgid "P_references..."
msgstr "Einstellungen"
-#: ../src/verbs.cpp:2743
+#: ../src/verbs.cpp:2748
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr "Globale Einstellungen für Inkscape bearbeiten"
-#: ../src/verbs.cpp:2744
+#: ../src/verbs.cpp:2749
msgid "_Document Properties..."
msgstr "D_okumenteneinstellungen…"
-#: ../src/verbs.cpp:2745
+#: ../src/verbs.cpp:2750
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr "Einstellungen bearbeiten, die mit dem Dokument gespeichert werden"
-#: ../src/verbs.cpp:2746
+#: ../src/verbs.cpp:2751
msgid "Document _Metadata..."
msgstr "Dokument-_Metadaten…"
-#: ../src/verbs.cpp:2747
+#: ../src/verbs.cpp:2752
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr "Dokument-Metadaten bearbeiten, die mit dem Dokument gespeichert werden"
-#: ../src/verbs.cpp:2749
+#: ../src/verbs.cpp:2754
msgid ""
"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke "
"properties..."
msgstr ""
"Objektfarben, Farbverläufe, Strichbreiten, Pfeile, Strichmuster usw. ändern"
-#: ../src/verbs.cpp:2750
+#: ../src/verbs.cpp:2755
msgid "Gl_yphs..."
msgstr "Glyphen..."
-#: ../src/verbs.cpp:2751
+#: ../src/verbs.cpp:2756
msgid "Select characters from a glyphs palette"
msgstr "Zeichen aus einer Bildzeichen-Palette auswählen"
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2753
+#: ../src/verbs.cpp:2758
msgid "S_watches..."
msgstr "_Farbfelder-Palette…"
-#: ../src/verbs.cpp:2754
+#: ../src/verbs.cpp:2759
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr "Farben aus einer Farbfelder-Palette auswählen"
-#: ../src/verbs.cpp:2755
+#: ../src/verbs.cpp:2760
msgid "S_ymbols..."
msgstr "S_ymbole..."
-#: ../src/verbs.cpp:2756
+#: ../src/verbs.cpp:2761
msgid "Select symbol from a symbols palette"
msgstr "Symbol aus einer Symbol-Palette auswählen"
-#: ../src/verbs.cpp:2757
+#: ../src/verbs.cpp:2762
msgid "Transfor_m..."
msgstr "_Transformationen…"
-#: ../src/verbs.cpp:2758
+#: ../src/verbs.cpp:2763
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr "Transformationen eines Objektes präzise einstellen"
-#: ../src/verbs.cpp:2759
+#: ../src/verbs.cpp:2764
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "Ausri_chten und Abstände ausgleichen…"
-#: ../src/verbs.cpp:2760
+#: ../src/verbs.cpp:2765
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "Objekte ausrichten und ihre Abstände ausgleichen"
-#: ../src/verbs.cpp:2761
+#: ../src/verbs.cpp:2766
msgid "_Spray options..."
msgstr "_Spraydosen-Optionen"
-#: ../src/verbs.cpp:2762
+#: ../src/verbs.cpp:2767
msgid "Some options for the spray"
msgstr "Einige Optionen des Sprühwerkzeuges"
-#: ../src/verbs.cpp:2763
+#: ../src/verbs.cpp:2768
msgid "Undo _History..."
msgstr "Bearbeitungs_historie…"
-#: ../src/verbs.cpp:2764
+#: ../src/verbs.cpp:2769
msgid "Undo History"
msgstr "Bearbeitungshistorie"
-#: ../src/verbs.cpp:2766
+#: ../src/verbs.cpp:2771
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr ""
"Schriftfamilie, Schriftgröße und andere Texteigenschaften ansehen und ändern"
-#: ../src/verbs.cpp:2767
+#: ../src/verbs.cpp:2772
msgid "_XML Editor..."
msgstr "_XML-Editor…"
-#: ../src/verbs.cpp:2768
+#: ../src/verbs.cpp:2773
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr "Zeige und ändere den XML-Baum des Dokuments"
-#: ../src/verbs.cpp:2769
+#: ../src/verbs.cpp:2774
msgid "_Find/Replace..."
msgstr "Suchen/Ersetzen..."
-#: ../src/verbs.cpp:2770
+#: ../src/verbs.cpp:2775
msgid "Find objects in document"
msgstr "Objekte im Dokument suchen"
-#: ../src/verbs.cpp:2771
+#: ../src/verbs.cpp:2776
msgid "Find and _Replace Text..."
msgstr "Text suchen und e_rsetzen..."
-#: ../src/verbs.cpp:2772
+#: ../src/verbs.cpp:2777
msgid "Find and replace text in document"
msgstr "Text im Dokument suchen und ersetzen"
-#: ../src/verbs.cpp:2774
+#: ../src/verbs.cpp:2779
msgid "Check spelling of text in document"
msgstr "Rechtschreibprüfung für Text im Dokument"
-#: ../src/verbs.cpp:2775
+#: ../src/verbs.cpp:2780
msgid "_Messages..."
msgstr "Nachrichten…"
-#: ../src/verbs.cpp:2776
+#: ../src/verbs.cpp:2781
msgid "View debug messages"
msgstr "Nachrichten zur Fehlersuche anzeigen"
-#: ../src/verbs.cpp:2777
+#: ../src/verbs.cpp:2782
msgid "S_cripts..."
msgstr "_Skripte…"
-#: ../src/verbs.cpp:2778
+#: ../src/verbs.cpp:2783
msgid "Run scripts"
msgstr "Skripte ausführen"
-#: ../src/verbs.cpp:2779
+#: ../src/verbs.cpp:2784
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr "_Dialoge anzeigen oder ausblenden"
-#: ../src/verbs.cpp:2780
+#: ../src/verbs.cpp:2785
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr "Alle offenen Dialoge zeigen oder ausblenden"
-#: ../src/verbs.cpp:2781
+#: ../src/verbs.cpp:2786
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr "Gekachelte Klone erzeugen…"
-#: ../src/verbs.cpp:2782
+#: ../src/verbs.cpp:2787
msgid ""
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
"scattering"
@@ -23890,213 +24272,213 @@ msgstr ""
"Mehrere Klone des gewählten Objekts erstellen, die in einem Muster oder "
"verstreut angeordnet sind"
-#: ../src/verbs.cpp:2783
+#: ../src/verbs.cpp:2788
msgid "_Object attributes..."
msgstr "_Objekteigenschaften…"
-#: ../src/verbs.cpp:2784
+#: ../src/verbs.cpp:2789
msgid "Edit the object attributes..."
msgstr "Objektattribute bearbeiten..."
-#: ../src/verbs.cpp:2786
+#: ../src/verbs.cpp:2791
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr ""
"Kennung, Status (gesperrt, sichtbar) und andere Objekteigenschaften ändern"
-#: ../src/verbs.cpp:2787
+#: ../src/verbs.cpp:2792
msgid "_Input Devices..."
msgstr "_Eingabegeräte…"
-#: ../src/verbs.cpp:2788
+#: ../src/verbs.cpp:2793
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr "Erweiterte Eingabegeräte konfigurieren, wie z.B. Grafiktabletts"
-#: ../src/verbs.cpp:2789
+#: ../src/verbs.cpp:2794
msgid "_Extensions..."
msgstr "_Erweiterungen…"
-#: ../src/verbs.cpp:2790
+#: ../src/verbs.cpp:2795
msgid "Query information about extensions"
msgstr "Informationen über Erweiterungen abfragen"
-#: ../src/verbs.cpp:2791
+#: ../src/verbs.cpp:2796
msgid "Layer_s..."
msgstr "_Ebenen…"
-#: ../src/verbs.cpp:2792
+#: ../src/verbs.cpp:2797
msgid "View Layers"
msgstr "Ebenen anzeigen"
-#: ../src/verbs.cpp:2793
+#: ../src/verbs.cpp:2798
msgid "Path E_ffects ..."
msgstr "Pfad-Effekt-Editor..."
-#: ../src/verbs.cpp:2794
+#: ../src/verbs.cpp:2799
msgid "Manage, edit, and apply path effects"
msgstr "Pfad-Effekt erstellen und anwenden"
-#: ../src/verbs.cpp:2795
+#: ../src/verbs.cpp:2800
msgid "Filter _Editor..."
msgstr "Filter-Editor…"
-#: ../src/verbs.cpp:2796
+#: ../src/verbs.cpp:2801
msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
msgstr "SVG-Filter verwalten, bearbeiten und anwenden"
-#: ../src/verbs.cpp:2797
+#: ../src/verbs.cpp:2802
msgid "SVG Font Editor..."
msgstr "SVG-Schrift-Editor…"
-#: ../src/verbs.cpp:2798
+#: ../src/verbs.cpp:2803
msgid "Edit SVG fonts"
msgstr "SVG-Schriften bearbeiten"
-#: ../src/verbs.cpp:2799
+#: ../src/verbs.cpp:2804
msgid "Print Colors..."
msgstr "Druckfarben…"
-#: ../src/verbs.cpp:2800
+#: ../src/verbs.cpp:2805
msgid ""
"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
msgstr ""
"Wählen Sie die zu rendernden Farbseparationen im Druckfarben-Vorschau-"
"Rendermodus aus"
-#: ../src/verbs.cpp:2801
+#: ../src/verbs.cpp:2806
msgid "_Export PNG Image..."
msgstr "_Exportiere PNG Bild..."
-#: ../src/verbs.cpp:2802
+#: ../src/verbs.cpp:2807
msgid "Export this document or a selection as a PNG image"
msgstr "Das Dokument oder eine Auswahl als Bitmap-Bild exportieren"
#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2804
+#: ../src/verbs.cpp:2809
msgid "About E_xtensions"
msgstr "Über _Erweiterungen"
-#: ../src/verbs.cpp:2805
+#: ../src/verbs.cpp:2810
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr "Informationen über Inkscape-Erweiterungen"
-#: ../src/verbs.cpp:2806
+#: ../src/verbs.cpp:2811
msgid "About _Memory"
msgstr "_Speichernutzung"
-#: ../src/verbs.cpp:2807
+#: ../src/verbs.cpp:2812
msgid "Memory usage information"
msgstr "Informationen über die Speichernutzung"
-#: ../src/verbs.cpp:2808
+#: ../src/verbs.cpp:2813
msgid "_About Inkscape"
msgstr "Ü_ber Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2809
+#: ../src/verbs.cpp:2814
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr "Inkscape-Version, Autoren, Lizenz"
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2814
+#: ../src/verbs.cpp:2819
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr "Inkscape: _Grundlagen"
-#: ../src/verbs.cpp:2815
+#: ../src/verbs.cpp:2820
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr "Erste Schritte mit Inkscape"
#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2816
+#: ../src/verbs.cpp:2821
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr "Inkscape: _Formen"
-#: ../src/verbs.cpp:2817
+#: ../src/verbs.cpp:2822
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr "Benutzung der Formen-Werkzeuge zum Erzeugen und Verändern von Formen"
-#: ../src/verbs.cpp:2818
+#: ../src/verbs.cpp:2823
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr "Inkscape: Fortgeschrittene _Benutzung"
-#: ../src/verbs.cpp:2819
+#: ../src/verbs.cpp:2824
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr "Fortgeschrittene Themen bei der Benutzung von Inkscape"
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2821
+#: ../src/verbs.cpp:2826
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr "Inkscape: _Vektorisieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2822
+#: ../src/verbs.cpp:2827
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr "Verwendung der Bitmap-Vektorisierung"
#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2823
+#: ../src/verbs.cpp:2828
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr "Inkscape: _Kalligrafie"
-#: ../src/verbs.cpp:2824
+#: ../src/verbs.cpp:2829
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr "Verwendung des kalligrafischen Füllers"
-#: ../src/verbs.cpp:2825
+#: ../src/verbs.cpp:2830
msgid "Inkscape: _Interpolate"
msgstr "Inkscape: _Interpolieren"
-#: ../src/verbs.cpp:2826
+#: ../src/verbs.cpp:2831
msgid "Using the interpolate extension"
msgstr "Benutzt die Erweiterung Interpolieren"
#. "tutorial_interpolate"
-#: ../src/verbs.cpp:2827
+#: ../src/verbs.cpp:2832
msgid "_Elements of Design"
msgstr "_Elemente des Designs"
-#: ../src/verbs.cpp:2828
+#: ../src/verbs.cpp:2833
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr "Gestaltungsprinzipen"
#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2829
+#: ../src/verbs.cpp:2834
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr "_Tipps und Tricks"
-#: ../src/verbs.cpp:2830
+#: ../src/verbs.cpp:2835
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr "Verschiedene Tipps und Tricks"
#. "tutorial_tips"
#. Effect -- renamed Extension
-#: ../src/verbs.cpp:2833
+#: ../src/verbs.cpp:2838
msgid "Previous Exte_nsion"
msgstr "Vorherige Erweiterungen"
-#: ../src/verbs.cpp:2834
+#: ../src/verbs.cpp:2839
msgid "Repeat the last extension with the same settings"
msgstr "Letzten Effekt mit den gleichen Einstellungen anwenden"
-#: ../src/verbs.cpp:2835
+#: ../src/verbs.cpp:2840
msgid "_Previous Extension Settings..."
msgstr "Vorherige Erweiterungs-Einstellungen…"
-#: ../src/verbs.cpp:2836
+#: ../src/verbs.cpp:2841
msgid "Repeat the last extension with new settings"
msgstr "Letzte Erweiterung mit anderen Einstellungen wiederholen"
# !!!
-#: ../src/verbs.cpp:2840
+#: ../src/verbs.cpp:2845
msgid "Fit the page to the current selection"
msgstr "Die Seite in die aktuelle Auswahl einpassen"
# !!!
-#: ../src/verbs.cpp:2842
+#: ../src/verbs.cpp:2847
msgid "Fit the page to the drawing"
msgstr "Die Seite in die Zeichnungsgröße einpassen"
-#: ../src/verbs.cpp:2844
+#: ../src/verbs.cpp:2849
msgid ""
"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgstr ""
@@ -24105,36 +24487,36 @@ msgstr ""
# !!! mnemonics
#. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2846
+#: ../src/verbs.cpp:2851
msgid "Unlock All"
msgstr "Alles entsperren"
-#: ../src/verbs.cpp:2848
+#: ../src/verbs.cpp:2853
msgid "Unlock All in All Layers"
msgstr "Alles in allen Ebenen entsperren"
# !!! mnemonics
-#: ../src/verbs.cpp:2850
+#: ../src/verbs.cpp:2855
msgid "Unhide All"
msgstr "Alles einblenden"
-#: ../src/verbs.cpp:2852
+#: ../src/verbs.cpp:2857
msgid "Unhide All in All Layers"
msgstr "Alles in allen Ebenen einblenden"
-#: ../src/verbs.cpp:2856
+#: ../src/verbs.cpp:2861
msgid "Link an ICC color profile"
msgstr "Verknüpfung mit ICC-Farbprofil"
-#: ../src/verbs.cpp:2857
+#: ../src/verbs.cpp:2862
msgid "Remove Color Profile"
msgstr "Farbprofil entfernen"
-#: ../src/verbs.cpp:2858
+#: ../src/verbs.cpp:2863
msgid "Remove a linked ICC color profile"
msgstr "Entfernt ein verknüpftes ICC-Farbprofil."
-#: ../src/verbs.cpp:2881 ../src/verbs.cpp:2882
+#: ../src/verbs.cpp:2886 ../src/verbs.cpp:2887
msgid "Center on horizontal and vertical axis"
msgstr "An horizontalen und vertikalen Achsen ausrichten"
@@ -24148,9 +24530,9 @@ msgstr "Bogen: Offen/geschlossen ändern"
# !!!
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:303 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:332
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:260 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:298
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:232 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:396 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:457
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:259 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:297
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:229 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:253
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:395 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:456
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>Neu:</b>"
@@ -24158,9 +24540,9 @@ msgstr "<b>Neu:</b>"
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:306 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:317
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:268 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:286
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:234 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:245
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:398
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:267 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:285
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:231 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:242
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:397
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Ändern:</b>"
@@ -24275,78 +24657,78 @@ msgstr ""
"umschalten"
#. gint preset_index = ege_select_one_action_get_active( sel );
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:241
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:285
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:290
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:239
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:283
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:288
msgid "No preset"
msgstr "Keine Vorlage"
#. Width
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:450
-#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:148
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:448
+#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:146
msgid "(hairline)"
msgstr "(Haarline)"
#. Mean
#. Rotation
#. Scale
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:450
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:483
-#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:148 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:304
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:130 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:146
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:162 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:222
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:252 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:270
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:144 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:161
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:369
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:448
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:481
+#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:146 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:303
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:129 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:145
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:161 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:221
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:251 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:269
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:143 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:160
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:368
msgid "(default)"
msgstr "(Vorgabe)"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:450
-#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:148
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:448
+#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:146
msgid "(broad stroke)"
msgstr "(breiter Strich)"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:453
-#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:151
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:451
+#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:149
msgid "Pen Width"
msgstr "Stiftbreite"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:454
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:452
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""
"Breite des kalligrafischen Füllers (relativ zum sichtbaren "
"Dokumentausschnitt)"
#. Thinning
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:467
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:465
msgid "(speed blows up stroke)"
msgstr "(Geschwindigkeit verdickt Strich)"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:467
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:465
msgid "(slight widening)"
msgstr "(schwache Verdickung)"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:467
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:465
msgid "(constant width)"
msgstr "(konstante Breite)"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:467
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:465
msgid "(slight thinning, default)"
msgstr "(schwache Ausdünnung, Vorgabe)"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:467
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:465
msgid "(speed deflates stroke)"
msgstr "(Geschwindigkeit dünnt Strich aus)"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:470
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:468
msgid "Stroke Thinning"
msgstr "Strichstärke verringern"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:470
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:468
msgid "Thinning:"
msgstr "Ausdünnung:"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:471
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:469
msgid ""
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
@@ -24355,28 +24737,28 @@ msgstr ""
"Strichzüge dünner, < 0 breiter, 0 unabhängig von der Geschwindigkeit)"
#. Angle
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:483
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:481
msgid "(left edge up)"
msgstr "(linke Kante oben)"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:483
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:481
msgid "(horizontal)"
msgstr "(horizontal)"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:483
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:481
msgid "(right edge up)"
msgstr "(rechte Kante oben)"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:486
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:484
msgid "Pen Angle"
msgstr "Stiftwinkel"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:486
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:484
#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 ../share/extensions/restack.inx.h:10
msgid "Angle:"
msgstr "Winkel:"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:487
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:485
msgid ""
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
"fixation = 0)"
@@ -24385,27 +24767,27 @@ msgstr ""
"Fixierung: 0)"
#. Fixation
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:501
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:499
msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
msgstr "(senkrecht zum Strich, \"Pinsel\")"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:501
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:499
msgid "(almost fixed, default)"
msgstr "(fast fixiert, Vorgabe)"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:501
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:499
msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
msgstr "(fixiert mit Winkel, \"Stift\")"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:504
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:502
msgid "Fixation"
msgstr "Fixierung"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:504
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:502
msgid "Fixation:"
msgstr "Fixierung:"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:505
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:503
msgid ""
"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
"fixed angle)"
@@ -24414,32 +24796,32 @@ msgstr ""
"Winkel)"
#. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:517
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:515
msgid "(blunt caps, default)"
msgstr "(stumpfe Enden, Vorgabe)"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:517
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:515
msgid "(slightly bulging)"
msgstr "(leicht wölbend)"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:517
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:515
msgid "(approximately round)"
msgstr "(ungefähr rund)"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:517
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:515
msgid "(long protruding caps)"
msgstr "(lange hervorstehende Enden)"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:521
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:519
msgid "Cap rounding"
msgstr "Spitzen abrunden"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:521
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:519
msgid "Caps:"
msgstr "Linienenden:"
# !!! check
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:522
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:520
msgid ""
"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
"round caps)"
@@ -24448,94 +24830,94 @@ msgstr ""
"Abschluss, 1 = runder Abschluss)"
#. Tremor
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:534
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:532
msgid "(smooth line)"
msgstr "(glatte Linie)"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:534
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:532
msgid "(slight tremor)"
msgstr "(leichtes Zittern)"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:534
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:532
msgid "(noticeable tremor)"
msgstr "(deutliches Zittern)"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:534
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:532
msgid "(maximum tremor)"
msgstr "(maximales Zittern)"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:537
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:535
msgid "Stroke Tremor"
msgstr "Zittern der Linie"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:537
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:535
msgid "Tremor:"
msgstr "Zittern:"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:538
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:536
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
msgstr "Erhöhen, um Striche zittrig und ausgefranst zu machen"
#. Wiggle
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:552
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:550
msgid "(no wiggle)"
msgstr "(kein Wackeln)"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:552
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:550
msgid "(slight deviation)"
msgstr "(leichte Abweichung)"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:552
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:550
msgid "(wild waves and curls)"
msgstr "(wilde Wellen und Kringel)"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:555
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:553
msgid "Pen Wiggle"
msgstr "Stift Verwackeln:"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:555
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:553
msgid "Wiggle:"
msgstr "Wackeln:"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:556
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:554
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
msgstr "Erhöhen, um den Füller wacklig zu machen"
#. Mass
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:569
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:567
msgid "(no inertia)"
msgstr "(keine Trägheit)"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:569
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:567
msgid "(slight smoothing, default)"
msgstr "(leichte Glättung, Vorgabe)"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:569
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:567
msgid "(noticeable lagging)"
msgstr "(deutliches Hinterherschleppen)"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:569
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:567
msgid "(maximum inertia)"
msgstr "(maximale Trägheit)"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:572
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:570
msgid "Pen Mass"
msgstr "Stiftmasse:"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:572
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:570
msgid "Mass:"
msgstr "Masse:"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:573
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:571
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
msgstr "Erhöhen, um den Füller nachzuschleppen, wie durch Trägheit verlangsamt"
# !!!
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:588
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:586
msgid "Trace Background"
msgstr "Hintergrund verfolgen"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:589
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:587
msgid ""
"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
"minimum width, black - maximum width)"
@@ -24543,31 +24925,31 @@ msgstr ""
"Der Helligkeit des Hintergrunds mit der Breite des Stifts folgen (weiß - "
"minimale Breite, schwarz - maximale Breite)"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:602
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:600
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr ""
"Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Strichbreite des "
"Füllers zu beeinflussen"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:614
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:612
msgid "Tilt"
msgstr "Neigung"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:615
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:613
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr ""
"Neigungsempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um den Winkel der "
"Füllerspitze zu beeinflussen"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:630
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:628
msgid "Choose a preset"
msgstr "Wählen Sie eine Vorlage"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:645
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:643
msgid "Add/Edit Profile"
msgstr "Profil hinzufügen oder editieren"
-#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:646
+#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:644
msgid "Add or edit calligraphic profile"
msgstr "Kalligrafisches Profil hinzufügen oder editieren"
@@ -24636,6 +25018,10 @@ msgstr "Graph"
msgid "Connector Length"
msgstr "Verbinderlänge"
+#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:398
+msgid "Length:"
+msgstr "Länge:"
+
#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:399
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
msgstr "Ideale Länge für Objektverbinder wenn das Layout angewendet wird"
@@ -24660,20 +25046,20 @@ msgstr "Muster der Strichlinien"
msgid "Pattern offset"
msgstr "Versatz des Musters"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:462
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:461
msgid "Zoom drawing if window size changes"
msgstr "Zeichnungsgröße mit Fenstergröße verändern"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:666
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:665
msgid "Cursor coordinates"
msgstr "Zeigerkoordinaten"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:692
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:691
msgid "Z:"
msgstr "Z:"
#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:735
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:734
msgid ""
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
"use selector (arrow) to move or transform them."
@@ -24681,71 +25067,71 @@ msgstr ""
"<b>Willkommen zu Inkscape!</b> Formen- und Freihandwerkzeuge erstellen "
"Objekte; das Auswahlwerkzeug (Pfeil) verschiebt und bearbeitet."
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:829
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:828
msgid "grayscale"
msgstr "Graustufen"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:830
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:829
msgid ", grayscale"
msgstr ", Graustufen"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:831
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:830
msgid "print colors preview"
msgstr "_Druckfarben-Vorschau"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:832
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:831
msgid ", print colors preview"
msgstr ", Druckfarben-Vorschau"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:833
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:832
msgid "outline"
msgstr "Umriss"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:834
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:833
msgid "no filters"
msgstr "Keine _Filter"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:861
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:860
#, c-format
msgid "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape"
msgstr "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:863 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:867
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:862 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:866
#, c-format
msgid "%s%s: %d (%s) - Inkscape"
msgstr "%s%s: %d (%s) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:869
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:868
#, c-format
msgid "%s%s: %d - Inkscape"
msgstr "%s%s: %d - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:875
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:874
#, c-format
msgid "%s%s (%s%s) - Inkscape"
msgstr "%s%s (%s%s) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:877 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:881
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:876 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:880
#, c-format
msgid "%s%s (%s) - Inkscape"
msgstr "%s%s (%s) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:883
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:882
#, c-format
msgid "%s%s - Inkscape"
msgstr "%s%s - Inkscape"
# ???
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1052
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1051
msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
msgstr "Farbverwaltungsansicht ist in diesem Fenster <b>eingeschaltet</b>"
# ???
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1054
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1053
msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
msgstr "Farbverwaltungsansicht ist in diesem Fenster <b>ausgeschaltet</b>"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1109
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1108
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
@@ -24758,12 +25144,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Wenn Sie schließen, ohne zu speichern, dann gehen Ihre Änderungen verloren."
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1119
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1178
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1118
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1177
msgid "Close _without saving"
msgstr "Schließen, _ohne zu speichern"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1168
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1167
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
@@ -24776,20 +25162,20 @@ msgstr ""
"\n"
"Möchten Sie das Dokument als ein Inkscape SVG speichern?"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1180
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1179
msgid "_Save as Inkscape SVG"
msgstr "Als Inkscape-_SVG speichern"
# CHECK
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1390
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1389
msgid "Note:"
msgstr "Hinweis:"
-#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:119
+#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:118
msgid "Pick opacity"
msgstr "Wähle Deckkraft"
-#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:120
+#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:119
msgid ""
"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
"pick only the visible color premultiplied by alpha"
@@ -24797,80 +25183,75 @@ msgstr ""
"Farbe und Transparenz unter dem Cursor übernehmen; ansonsten nur die "
"sichtbare Farbe mit dem Transparenzwert vormultipliziert übernehmen"
-#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:123
+#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:122
msgid "Pick"
msgstr "Aufnehmen"
-#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:132
+#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:131
msgid "Assign opacity"
msgstr "Transparenz festlegen"
-#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:133
+#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:132
msgid ""
"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
msgstr ""
"Wenn Transparenz übernommenen wurde, diese als Füllung oder Kontur der "
"Auswahl anwenden."
-#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:136
+#: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:135
msgid "Assign"
msgstr "Zuweisen"
-# CHECK
-#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:67 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91
-msgid "none"
-msgstr "keine"
-
#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88
msgid "remove"
msgstr "entfernen"
-#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:117
+#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:115
msgid "Delete objects touched by the eraser"
msgstr "Lösche Objekte, die vom Radierer berührt werden."
-#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:123
+#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:121
msgid "Cut"
msgstr "A_usschneiden"
-#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:124
+#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:122
msgid "Cut out from objects"
msgstr "Aus Objekt herausschneiden"
-#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:152
+#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:150
msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Die Größe des Radiers (relativ zum sichtbaren Dokumentausschnitt)"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:358
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:362
msgid "Change fill rule"
msgstr "Füllungsregel ändern"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:443 ../src/widgets/fill-style.cpp:522
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:447 ../src/widgets/fill-style.cpp:526
msgid "Set fill color"
msgstr "Füllungsfarbe setzen"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:443 ../src/widgets/fill-style.cpp:522
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:447 ../src/widgets/fill-style.cpp:526
msgid "Set stroke color"
msgstr "Farbe der Kontur setzen"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:621
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:625
msgid "Set gradient on fill"
msgstr "Farbverlauf für die Füllung setzen"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:621
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:625
msgid "Set gradient on stroke"
msgstr "Farbverlauf für die Kontur setzen"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:681
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:685
msgid "Set pattern on fill"
msgstr "Muster für die Füllung setzen"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:682
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:686
msgid "Set pattern on stroke"
msgstr "Muster für die Kontur setzen"
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:135 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:968
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1286
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:135 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:966
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1284
msgid "Font size"
msgstr "Schriftgröße:"
@@ -24897,12 +25278,8 @@ msgstr "Duplikat-Farbverlauf erstellen"
msgid "Edit gradient"
msgstr "Farbverlauf bearbeiten"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:227
-msgid "Delete swatch"
-msgstr "Zwischenfarbe löschen"
-
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:288
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:244
msgid "Swatch"
msgstr "Farbmuster"
@@ -24927,7 +25304,7 @@ msgid "Multiple stops"
msgstr "Mehrfach-Stopp"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:793
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:630
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:629
msgid "No stops in gradient"
msgstr "Keine Zwischenfarben im Farbverlauf"
@@ -24940,7 +25317,7 @@ msgid "Set gradient repeat"
msgstr "Setze Verlaufswiederholung"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1006
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:741
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:740
msgid "Change gradient stop offset"
msgstr "Versatz der Zwischenfarben des Farbverlaufs ändern"
@@ -24961,27 +25338,33 @@ msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
msgstr "Radialen (elliptischen oder kreisförmigen) Farbverlauf erzeugen"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1057
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:211
msgid "New:"
msgstr "Neu:"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1080
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:234
msgid "fill"
msgstr "füllen"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1080
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:234
msgid "Create gradient in the fill"
msgstr "Farbverlauf für die Füllung erzeugen"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1084
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:238
msgid "stroke"
msgstr "Kontur"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1084
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:238
msgid "Create gradient in the stroke"
msgstr "Farbverlauf für die Kontur erzeugen"
# CHECK
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1087
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:241
msgid "on:"
msgstr "auf:"
@@ -25049,7 +25432,7 @@ msgstr "Neuen Stopp einfügen"
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1203
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1204
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:909
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:908
msgid "Delete stop"
msgstr "Zwischenfarbe löschen"
@@ -25069,42 +25452,42 @@ msgstr "Verknüpfe Farbverläufe"
msgid "Link gradients to change all related gradients"
msgstr "Verknüpfe Farbverläufe, um alle verbundenen Farbverläufe zu ändern"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:333
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:919
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:332
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:922
msgid "No document selected"
msgstr "Kein Dokument gewählt"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:337
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:336
msgid "No gradients in document"
msgstr "Keine Farbverläufe im Dokument"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:341
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:340
msgid "No gradient selected"
msgstr "Kein Farbverlauf markiert"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:904
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:903
msgid "Add stop"
msgstr "Zwischenfarbe hinzufügen"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:907
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr "Weitere Zwischenfarbe zum Verlauf hinzufügen"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:912
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:911
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr "Aktuelle Zwischenfarbe aus dem Farbverlauf löschen"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:980
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:979
msgid "Stop Color"
msgstr "Zwischenfarbe"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1010
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1007
msgid "Gradient editor"
msgstr "Farbverlaufs-Editor"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1310
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1307
msgid "Change gradient stop color"
msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs ändern"
@@ -25172,233 +25555,294 @@ msgstr "LPE Dialog öffnen"
msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
msgstr "Öffnet den LPE-Dialog (erlaubt Anpassung der Parameterwerte)"
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:103 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1289
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:102 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1287
msgid "Font Size"
msgstr "Schriftgröße"
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:103
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:102
msgid "Font Size:"
msgstr "Schriftgröße"
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:104
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:103
msgid "The font size to be used in the measurement labels"
msgstr "Die Schriftgröße, die für die Messungen verwendet werden"
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:116
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:124
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:115
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:123
msgid "The units to be used for the measurements"
msgstr "Die Einheiten, die für die Messungen verwendet werden"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:351
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:204
+msgid "normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:204
+msgid "Create mesh gradient"
+msgstr "Gitter-Farbverlauf erzeugen"
+
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:208
+msgid "conical"
+msgstr "konisch"
+
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:208
+msgid "Create conical gradient"
+msgstr "Konischen Farbverlauf erzeugen"
+
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:263
+msgid "Rows"
+msgstr "Reihen:"
+
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:263 ../share/extensions/layout_nup.inx.h:12
+msgid "Rows:"
+msgstr "Reihen:"
+
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:263
+msgid "Number of rows in new mesh"
+msgstr "Anzahl der Zeilen im neuen Gitter"
+
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:279
+msgid "Columns"
+msgstr "Spalten:"
+
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:279
+msgid "Columns:"
+msgstr "Spalten:"
+
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:279
+msgid "Number of columns in new mesh"
+msgstr "Anzahl der Spalten im neuen Gitter"
+
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:293
+msgid "Edit Fill"
+msgstr "Füllung bearbeiten…"
+
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:294
+msgid "Edit fill mesh"
+msgstr "Füllungsgitter bearbeiten…"
+
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:305
+msgid "Edit Stroke"
+msgstr "Kontur bearbeiten…"
+
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:306
+msgid "Edit stroke mesh"
+msgstr "Konturgitter bearbeiten…"
+
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:317 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:530
+msgid "Show Handles"
+msgstr "Anfasser zeigen"
+
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:318
+#, fuzzy
+msgid "Show side and tensor handles"
+msgstr "Anzeigen der Anfasser"
+
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:350
msgid "Insert node"
msgstr "Knoten einfügen"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:352
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:351
msgid "Insert new nodes into selected segments"
msgstr "Neue Knoten in den gewählten Segmenten einfügen"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:355
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:354
msgid "Insert"
msgstr "Einfügen"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:366
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:365
msgid "Insert node at min X"
msgstr "Knoten einfügen bei min X"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:367
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:366
msgid "Insert new nodes at min X into selected segments"
msgstr "Neue Knoten bei min X in die gewählten Segmente einfügen"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:370
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:369
msgid "Insert min X"
msgstr "Eingabe min X"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:376
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:375
msgid "Insert node at max X"
msgstr "Knoten einfügen bei max X"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:377
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:376
msgid "Insert new nodes at max X into selected segments"
msgstr "Neue Knoten bei max X in die gewählten Segmente einfügen"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:380
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:379
msgid "Insert max X"
msgstr "Eingabe max X"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:386
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:385
msgid "Insert node at min Y"
msgstr "Knoten einfügen bei min Y"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:387
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:386
msgid "Insert new nodes at min Y into selected segments"
msgstr "Neue Knoten bei min Y in die gewählten Segmente einfügen"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:390
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:389
msgid "Insert min Y"
msgstr "Eingabe min Y"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:396
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:395
msgid "Insert node at max Y"
msgstr "Knoten einfügen bei max Y"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:397
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:396
msgid "Insert new nodes at max Y into selected segments"
msgstr "Neue Knoten bei max Y in die gewählten Segmente einfügen"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:400
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:399
msgid "Insert max Y"
msgstr "Eingabe max Y"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:408
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:407
msgid "Delete selected nodes"
msgstr "Die gewählten Knoten löschen"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:419
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:418
msgid "Join selected nodes"
msgstr "Gewählte Endknoten verbinden"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:422
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:421
msgid "Join"
msgstr "Verbinden"
# !!! difference to "split"?
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:430
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:429
msgid "Break path at selected nodes"
msgstr "Pfad an den gewählten Knoten auftrennen"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:440
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:439
msgid "Join with segment"
msgstr "Segment verbinden"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:441
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:440
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
msgstr "Gewählte Endknoten durch ein neues Segment verbinden"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:450
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:449
msgid "Delete segment"
msgstr "Segment löschen"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:451
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:450
msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
msgstr "Pfad zwischen zwei Knoten auftrennen"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:460
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:459
msgid "Node Cusp"
msgstr "Knoten eckig"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:461
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:460
msgid "Make selected nodes corner"
msgstr "Die gewählten Knoten in Ecken umwandeln"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:470
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:469
msgid "Node Smooth"
msgstr "Knoten glatt"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:471
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:470
msgid "Make selected nodes smooth"
msgstr "Die gewählten Knoten glätten"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:480
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:479
msgid "Node Symmetric"
msgstr "Knoten symmetrisch"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:481
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:480
msgid "Make selected nodes symmetric"
msgstr "Die gewählten Knoten symmetrisch machen"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:490
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:489
msgid "Node Auto"
msgstr "Knoten automatisch"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:491
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:490
msgid "Make selected nodes auto-smooth"
msgstr "Die gewählten Knoten automatisch abrunden"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:500
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:499
msgid "Node Line"
msgstr "Knoten in Linien"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:501
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:500
msgid "Make selected segments lines"
msgstr "Die gewählten Abschnitte in Linien umwandeln"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:510
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:509
msgid "Node Curve"
msgstr "Knoten in Kurven"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:511
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:510
msgid "Make selected segments curves"
msgstr "Die gewählten Abschnitte in Kurven umwandeln"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:520
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:519
msgid "Show Transform Handles"
msgstr "Anfasser zeigen"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:521
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:520
msgid "Show transformation handles for selected nodes"
msgstr "Zeige Anfasser für gewählte Knoten"
#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:531
-msgid "Show Handles"
-msgstr "Anfasser zeigen"
-
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:532
msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
msgstr "Die Bézier-Anfasser von ausgewählten Knoten anzeigen"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:542
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:541
msgid "Show Outline"
msgstr "Umriss zeigen"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:543
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:542
msgid "Show path outline (without path effects)"
msgstr "Zeige Entwurfspfad (ohne Pfadeffekte)"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:565
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:564
msgid "Edit clipping paths"
msgstr "Ausschneidepfad bearbeiten"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:566
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:565
msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
msgstr "Zeige Bézier-Anfasser für Ausschneidungspfade an ausgewählten Objekten"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:576
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:575
msgid "Edit masks"
msgstr "Maskierung bearbeiten"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:577
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:576
msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
msgstr "Zeige Bézier-Anfasser für Maskierungen an ausgewählten Objekten"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:591
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:590
msgid "X coordinate:"
msgstr "X-Koordinate:"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:591
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:590
msgid "X coordinate of selected node(s)"
msgstr "X-Koordinate der Auswahl"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:609
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:608
msgid "Y coordinate:"
msgstr "Y-Koordinate"
-#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:609
+#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:608
msgid "Y coordinate of selected node(s)"
msgstr "Y-Koordinate der Auswahl"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:155
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:153
msgid "Fill by"
msgstr "Füllen mit:"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:156
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:154
msgid "Fill by:"
msgstr "Füllen mit:"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:168
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:166
msgid "Fill Threshold"
msgstr "Füll-Schwellwert:"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:169
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:167
msgid ""
"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
"pixels to be counted in the fill"
@@ -25406,35 +25850,35 @@ msgstr ""
"Der maximal erlaubte Unterschied zwischen dem angeklickten Pixel und den "
"benachbarten Pixeln, um noch zur Füllung zu gehören"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:195
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:193
msgid "Grow/shrink by"
msgstr "Vergrößern/Verkleinern um:"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:195
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:193
msgid "Grow/shrink by:"
msgstr "Vergrößern/Verkleinern um:"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:196
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:194
msgid ""
"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
msgstr ""
"Erzeugten Füllungspfad vergrößern (positive) oder verkleinern (negativ)"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:221
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:219
msgid "Close gaps"
msgstr "Lücken schließen"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:222
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:220
msgid "Close gaps:"
msgstr "Lücken schließen:"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:233
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:327 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:307
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:577
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:231
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:326 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:304
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:576
msgid "Defaults"
msgstr "Vorgaben"
-#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:234
+#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:232
msgid ""
"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
"to change defaults)"
@@ -25442,28 +25886,28 @@ msgstr ""
"Die Parameter des Farbeimers auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei » "
"Inkscape-Einstellungen » Werkzeuge, um die Vorgabeeinstellungen zu ändern)"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:234
msgid "No paint"
msgstr "Nicht zeichnen"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:236
msgid "Flat color"
msgstr "Einfache Farbe"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:238
msgid "Linear gradient"
msgstr "Linearer Farbverlauf"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:240
msgid "Radial gradient"
msgstr "Radialer Farbverlauf"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:243
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:246
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
msgstr "Farbe nicht setzen (damit sie nicht übernommen/vererbt werden kann)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:260
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:263
msgid ""
"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
"evenodd)"
@@ -25472,43 +25916,43 @@ msgstr ""
"Löcher (Füllregel: evenodd)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:271
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:274
msgid ""
"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
msgstr ""
"Vollständiges Füllen, außer ein eingefügter Pfad läuft entgegengesetzt "
"(Füllregel: nonzero)"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:587
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:590
msgid "<b>No objects</b>"
msgstr "<b>Keine Objekte</b>"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:598
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:601
msgid "<b>Multiple styles</b>"
msgstr "<b>Mehrfachstile</b>"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:609
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:612
msgid "<b>Paint is undefined</b>"
msgstr "<b>Farbe ist undefiniert</b>"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:620
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:623
msgid "<b>No paint</b>"
msgstr "<b>Keine Farbe</b>"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:691
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:694
msgid "<b>Flat color</b>"
msgstr "<b>Farbbereich</b>"
#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:755
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:758
msgid "<b>Linear gradient</b>"
msgstr "<b>Linearer Farbverlauf</b>"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:758
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:761
msgid "<b>Radial gradient</b>"
msgstr "<b>Radialer Farbverlauf</b>"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1052
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1055
msgid ""
"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
@@ -25518,87 +25962,87 @@ msgstr ""
"Musters anzupassen. Mit <b>Objekt » Füllmuster » Objekte in Füllmuster "
"umwandeln</b> lassen sich neue Füllmuster von ausgewählten Objekten erzeugen."
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1065
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1068
msgid "<b>Pattern fill</b>"
msgstr "<b>Füllmuster</b>"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1161
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1164
msgid "<b>Swatch fill</b>"
msgstr "<b>Farbmusterfüllung</b>"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:131
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:130
msgid "Bezier"
msgstr "Bezier"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:132
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:131
msgid "Create regular Bezier path"
msgstr "Erstelle Bezier Pfad"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:139
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:138
msgid "Create Spiro path"
msgstr "Erstelle Spiral-Pfad"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:146
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:145
msgid "Zigzag"
msgstr "Zickzack"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:147
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:146
msgid "Create a sequence of straight line segments"
msgstr "Erstelle eine Folge von Gerade Liniensegmenten"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:153
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:152
msgid "Paraxial"
msgstr "achsenparallel"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:154
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:153
msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
msgstr "Erstelle eine Folge von Achsenparallelen Liniensegmenten"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:162
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:161
msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
msgstr "Modus für neue Linie mit diesem Werkzeug"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:191
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:190
msgid "Triangle in"
msgstr "Dreieck Anfang"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:192
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:191
msgid "Triangle out"
msgstr "Dreieck Ende"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:194
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:193
msgid "From clipboard"
msgstr "Aus Zwischenablage"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:219 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:220
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:218 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:219
msgid "Shape:"
msgstr "Form:"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:219
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:218
msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
msgstr "Stil von neuen Pfaden mit diesem Werkzeug"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:304
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:303
msgid "(many nodes, rough)"
msgstr "(viele Knoten, grob)"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:304
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:303
msgid "(few nodes, smooth)"
msgstr "(wenige Knoten, weich)"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:307
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:306
msgid "Smoothing:"
msgstr "Glättung:"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:307
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:306
msgid "Smoothing: "
msgstr "Glättung:"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:308
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:307
msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
msgstr "Wie stark die Linie geglättet (vereinfacht) wird"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:328
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:327
msgid ""
"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
@@ -25606,59 +26050,59 @@ msgstr ""
"Die Parameter des Stiftes auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei » "
"Inkscape-Einstellungen » Werkzeuge, um die Grundeinstellungen zu ändern)"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:129
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:128
msgid "Change rectangle"
msgstr "Rechteck ändern"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:316
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:315
msgid "W:"
msgstr "W:"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:316
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:315
msgid "Width of rectangle"
msgstr "Breite des Rechtecks"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:333
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:332
msgid "H:"
msgstr "H:"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:333
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:332
msgid "Height of rectangle"
msgstr "Höhe des Rechtecks"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:347 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:362
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:346 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:361
msgid "not rounded"
msgstr "Nicht abgerundet"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:350
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:349
msgid "Horizontal radius"
msgstr "Horizontaler Radius"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:350
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:349
msgid "Rx:"
msgstr "Rx:"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:350
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:349
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgstr "Horizontaler Radius einer abgerundeten Ecke"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:365
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:364
msgid "Vertical radius"
msgstr "Vertikaler Radius"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:365
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:364
msgid "Ry:"
msgstr "Ry:"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:365
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:364
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgstr "Vertikaler Radius einer abgerundeten Ecke"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:384
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:383
msgid "Not rounded"
msgstr "Nicht abgerundet"
-#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:385
+#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:384
msgid "Make corners sharp"
msgstr "Spitze Ecken"
@@ -25803,91 +26247,91 @@ msgstr "Farbverlaufs-Anfasser verschieben"
msgid "Move patterns"
msgstr "Muster verschieben"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:118
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:115
msgid "Change spiral"
msgstr "Spirale ändern"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:264
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:261
msgid "just a curve"
msgstr "Kurve ziehen"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:264
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:261
msgid "one full revolution"
msgstr "eine volle Umdrehung"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:267
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:264
msgid "Number of turns"
msgstr "Anzahl der Drehungen"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:267
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:264
msgid "Turns:"
msgstr "Umdrehungen:"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:267
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:264
msgid "Number of revolutions"
msgstr "Anzahl der Umdrehungen"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:278
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:275
msgid "circle"
msgstr "Kreis"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:278
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:275
msgid "edge is much denser"
msgstr "Kante ist viel dichter"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:278
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:275
msgid "edge is denser"
msgstr "Kante ist dichter"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:278
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:275
msgid "even"
msgstr "eben"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:278
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:275
msgid "center is denser"
msgstr "Mittelpunkt ist dichter"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:278
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:275
msgid "center is much denser"
msgstr "Zentrum ist viel dichter"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:281
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:278
msgid "Divergence"
msgstr "Abweichung"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:281
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:278
msgid "Divergence:"
msgstr "Abweichung:"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:281
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:278
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr "Dichte der äußeren Umdrehungen; 1 = gleichförmig"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:292
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:289
msgid "starts from center"
msgstr "startet vom Mittelpunkt"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:292
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:289
msgid "starts mid-way"
msgstr "beginnt mittig"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:292
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:289
msgid "starts near edge"
msgstr "Startet nahe der Ecke"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:295
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:292
msgid "Inner radius"
msgstr "Innerer Radius"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:295
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:292
msgid "Inner radius:"
msgstr "Innerer Radius:"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:295
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:292
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr "Radius der innersten Umdrehung (relativ zur Gesamtgröße der Spirale)"
-#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:308 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:578
+#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:305 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:577
msgid ""
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
@@ -25897,114 +26341,114 @@ msgstr ""
# (swatches)
#. Width
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:130
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:129
msgid "(narrow spray)"
msgstr "(eng sprühen)"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:130
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:129
msgid "(broad spray)"
msgstr "(breit sprühen)"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:133
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:132
msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Breite des Sprühbereichs (relativ zum sichtbaren Dokumentausschnitt)"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:146
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:145
msgid "(maximum mean)"
msgstr "(maximales Mittel)"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:149
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:148
msgid "Focus"
msgstr "Fokus"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:149
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:148
msgid "Focus:"
msgstr "Fokus:"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:149
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:148
msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius"
msgstr "0 um einen Punkt zu sprühen. Erhöhen, um den Ringradius zu erweitern."
#. Standard_deviation
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:162
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:161
msgid "(minimum scatter)"
msgstr "(minimale Streuung)"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:162
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:161
msgid "(maximum scatter)"
msgstr "(maximale Streuung)"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:165
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:164
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scatter"
msgstr "Streuung"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:165
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:164
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scatter:"
msgstr "Streuung:"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:165
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:164
msgid "Increase to scatter sprayed objects"
msgstr "Vergrößern der Streuung gesprühter Objekte"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:184
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:183
msgid "Spray copies of the initial selection"
msgstr "Sprühe Kopien vom zuletzt ausgewählten Objekt"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:191
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:190
msgid "Spray clones of the initial selection"
msgstr "Sprühe Klone vom zuletzt ausgewählten Objekt"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:197
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:196
msgid "Spray single path"
msgstr "Sprühe einzelnen Pfad"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:198
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:197
msgid "Spray objects in a single path"
msgstr "Sprüht Objekte in einen einzelnen Pfad"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:202 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:272
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:201 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:271
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
#. Population
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:222
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:221
msgid "(low population)"
msgstr "(niedrige Population)"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:222
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:221
msgid "(high population)"
msgstr "(hoher Zuwachs)"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:225
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:224
msgid "Amount"
msgstr "Menge"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:226
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:225
msgid "Adjusts the number of items sprayed per click"
msgstr "Anzahl der Objekte festlegen, die per Klick gesprüht werden."
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:242
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:241
msgid ""
"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects"
msgstr ""
"Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Anzahl der zu "
"sprühenden Objekte zu beeinflussen"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:252
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:251
msgid "(high rotation variation)"
msgstr "(starke Abweichung)"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:255
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:254
msgid "Rotation"
msgstr "_Rotation"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:255
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:254
msgid "Rotation:"
msgstr "_Rotation"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:257
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:256
#, no-c-format
msgid ""
"Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation "
@@ -26013,21 +26457,21 @@ msgstr ""
"Variiert die Drehung der zu sprühenden Objekte. 0% bedeutet gleiche Drehung "
"wie das Originalobjekt."
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:270
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:269
msgid "(high scale variation)"
msgstr "(starke Abweichung)"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:273
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:272
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scale"
msgstr "Skalieren"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:273
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:272
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scale:"
msgstr "Skalierung:"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:275
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:274
#, no-c-format
msgid ""
"Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than "
@@ -26036,86 +26480,96 @@ msgstr ""
"Variiert die Größe der zu sprühenden Objekte. 0% bedeutet gleiche Größe wie "
"das Originalobjekt."
-#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:301
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:299
msgid "Set attribute"
msgstr "Attribut festlegen"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:106
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:257
msgid "CMS"
msgstr "CMS"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:213
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:355
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
msgid "_R:"
msgstr "_R:"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:213
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:214
+#. TYPE_RGB_16
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:356
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
msgid "_G:"
msgstr "_G:"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:213
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:357
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
msgid "_B:"
msgstr "_B:"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:215
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:216
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "G:"
+msgstr "_G:"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:359
+msgid "Gray"
+msgstr "Grau"
+
+#. TYPE_GRAY_16
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:361
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:365
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
msgid "_H:"
msgstr "_H:"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:215
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:216
+#. TYPE_HSV_16
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:362
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:367
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
msgid "_S:"
msgstr "_S:"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:216
+#. TYPE_HLS_16
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:366
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
msgid "_L:"
msgstr "_L:"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:217
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:218
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:369
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:374
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:482
msgid "_C:"
msgstr "_C:"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:217
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:218
+#. TYPE_CMYK_16
+#. TYPE_CMY_16
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:370
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:375
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:485
msgid "_M:"
msgstr "_M:"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:217
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:218
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:371
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:376
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:488
msgid "_Y:"
msgstr "Y:"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:217
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:372
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:491
msgid "_K:"
msgstr "_K:"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:228
-msgid "Gray"
-msgstr "Grau"
-
# ??? Check!
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:297
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:455
msgid "Fix"
msgstr "Festlegen"
# ??? Check!
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:300
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:458
msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
msgstr "Legt RGB-Ausweichwert für Entsprechung des icc-color()-Parameters fest"
#. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:438
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:561
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:494
@@ -26123,8 +26577,8 @@ msgstr "Legt RGB-Ausweichwert für Entsprechung des icc-color()-Parameters fest"
msgid "_A:"
msgstr "_A:"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:457
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:479
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:572
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:585
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
@@ -26136,24 +26590,24 @@ msgstr "_A:"
msgid "Alpha (opacity)"
msgstr "Alpha (Deckkraft)"
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:387
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:385
msgid "Color Managed"
msgstr "Farb-Management"
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:394
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:392
msgid "Out of gamut!"
msgstr "Farbbereichswarnung:"
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:401
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:399
msgid "Too much ink!"
msgstr "Zu viel Farbe!"
#. Create RGBA entry and color preview
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:418
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:416
msgid "RGBA_:"
msgstr "RGBA_:"
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:426
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:424
msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
msgstr "Hexadezimaler RGBA-Wert der Farbe"
@@ -26181,173 +26635,173 @@ msgstr "Wert"
msgid "Type text in a text node"
msgstr "Text in einem Text-Knoten tippen"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:115
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:114
msgid "Star: Change number of corners"
msgstr "Stern: Anzahl der Ecken ändern"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:168
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:167
msgid "Star: Change spoke ratio"
msgstr "Stern: Verhältnis der Spitzen ändern"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:213
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:212
msgid "Make polygon"
msgstr "Polygon erstellen"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:213
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:212
msgid "Make star"
msgstr "Stern erstellen"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:252
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:251
msgid "Star: Change rounding"
msgstr "Stern: Abrundung ändern"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:292
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:291
msgid "Star: Change randomization"
msgstr "Stern: Zufälligkeit ändern"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:476
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:475
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr "Gewöhnliches Vieleck (Polygon mit einem Anfasser) statt eines Sterns"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:483
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:482
msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
msgstr "Stern statt eines gewöhnlichen Vielecks (Polygon mit einem Anfasser)"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:504
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:503
msgid "triangle/tri-star"
msgstr "Dreieck/Stern mit drei Spitzen"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:504
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:503
msgid "square/quad-star"
msgstr "Quadrat/Stern mit vier Spitzen"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:504
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:503
msgid "pentagon/five-pointed star"
msgstr "Fünfeck/Stern mit fünf Spitzen"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:504
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:503
msgid "hexagon/six-pointed star"
msgstr "Sechseck/Stern mit sechs Spitzen"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:506
msgid "Corners"
msgstr "Ecken"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:506
msgid "Corners:"
msgstr "Ecken:"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:507
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:506
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr "Zahl der Ecken eines Polygons oder Sterns"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:520
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:519
msgid "thin-ray star"
msgstr "Dünnstrahliger Stern"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:520
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:519
msgid "pentagram"
msgstr "Pentagram"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:520
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:519
msgid "hexagram"
msgstr "hexagram"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:520
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:519
msgid "heptagram"
msgstr "heptagram"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:520
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:519
msgid "octagram"
msgstr "octagram"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:520
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:519
msgid "regular polygon"
msgstr "Regelmäßiges Polygon erstellen"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:523
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:522
msgid "Spoke ratio"
msgstr "Spitzenverhältnis:"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:523
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:522
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "Spitzenverhältnis:"
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:526
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:525
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr "Verhältnis vom Radius des Grundkörpers zum Radius der Spitzen"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:544
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:543
msgid "stretched"
msgstr "gestreckt"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:544
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:543
msgid "twisted"
msgstr "verdreht"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:544
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:543
msgid "slightly pinched"
msgstr "leicht eingedrückt"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:544
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:543
msgid "NOT rounded"
msgstr "NICHT abgerundet"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:544
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:543
msgid "slightly rounded"
msgstr "schwach abgerundet"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:544
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:543
msgid "visibly rounded"
msgstr "sichtbar abgerundet"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:544
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:543
msgid "well rounded"
msgstr "gut abgerundet"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:544
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:543
msgid "amply rounded"
msgstr "reichlich abgerundet"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:544 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:559
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:543 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:558
msgid "blown up"
msgstr "aufgebläht"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:547
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546
msgid "Rounded:"
msgstr "Abrundung:"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:547
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:546
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr "Wie stark werden die Ecken abgerundet (0 für harte Kante)"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:559
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:558
msgid "NOT randomized"
msgstr "NICHT durcheinander"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:559
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:558
msgid "slightly irregular"
msgstr "leicht unregelmäßig"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:559
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:558
msgid "visibly randomized"
msgstr "sichtbar unregelmäßig"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:559
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:558
msgid "strongly randomized"
msgstr "stark unregelmäßig"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:562
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:561
msgid "Randomized"
msgstr "unregelmäßig"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:562
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:561
msgid "Randomized:"
msgstr "Zufallsänderung:"
-#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:562
+#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:561
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr "Zufällige Variationen der Ecken und Winkel"
@@ -26415,21 +26869,20 @@ msgstr "Quadratisches Ende"
msgid "Dashes:"
msgstr "Strichlinien:"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:346
-msgid "_Start Markers:"
-msgstr "_Startmarkierung:"
+#. Drop down marker selectors
+#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
+#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
+msgid "Markers:"
+msgstr "Markierungen"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:347
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:351
msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
msgstr ""
"Startmakierungen werden am ersten Knoten eines Pfades oder einer Form "
"gezeichnet."
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:365
-msgid "_Mid Markers:"
-msgstr "_Mittelmarkierung:"
-
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:366
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:360
msgid ""
"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
"last nodes"
@@ -26437,638 +26890,634 @@ msgstr ""
"Mittenmarkierungen werden auf jedem Knoten entlang eines Pfades - außer dem "
"ersten und letzten - gezeichnet."
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:384
-msgid "_End Markers:"
-msgstr "_Endmarkierung:"
-
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:385
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:369
msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
msgstr ""
"Endmarkierungen werden auf dem ersten und letzten Knoten eines Pfades oder "
"einer Form gezeichnet."
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:512
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:487
msgid "Set markers"
msgstr "Markierungen setzen"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1100 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1185
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1075 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1160
msgid "Set stroke style"
msgstr "Stil der Kontur setzen"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1273
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1248
msgid "Set marker color"
msgstr "Farbe der Markierung setzen"
-#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:140
+#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:137
msgid "Change swatch color"
msgstr "Farbmuster-Farbe ändern"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:180
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:178
msgid "Text: Change font family"
msgstr "Text: Schriftfamilie ändern"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:244
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:242
msgid "Text: Change font size"
msgstr "Text: Schriftgröße ändern"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:282
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:280
msgid "Text: Change font style"
msgstr "Text: Schriftstil ändern"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:360
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:358
msgid "Text: Change superscript or subscript"
msgstr "Text: Ändern von Hoch- und Tiefgestellt"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:505
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:503
msgid "Text: Change alignment"
msgstr "Text: Ausrichtung ändern"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:548
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:546
msgid "Text: Change line-height"
msgstr "Text: Linienhöhe ändern"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:597
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:595
msgid "Text: Change word-spacing"
msgstr "Text: Wortabstand ändern"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:638
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:636
msgid "Text: Change letter-spacing"
msgstr "Text: Buchstabenabstand ändern"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:678
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:676
msgid "Text: Change dx (kern)"
msgstr "Text: Ändern dx (kern)"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:712
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:710
msgid "Text: Change dy"
msgstr "Text: Ändern dy"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:747
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:745
msgid "Text: Change rotate"
msgstr "Text: Ändern Drehung"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:795
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:793
msgid "Text: Change orientation"
msgstr "Text: Richtung ändern"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1237
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1235
msgid "Font Family"
msgstr "Schriftfamilie"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1238
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1236
msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
msgstr "Schriftart-Familie auswählen (Alt + X zum Setzen)"
#. Focus widget
#. Enable entry completion
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1248
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1246
msgid "Select all text with this font-family"
msgstr "Wähle allen Text mit dieser Schriftart-Familie aus"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1252
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1250
msgid "Font not found on system"
msgstr "Schrift wurde im System nicht gefunden"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1311
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1309
msgid "Font Style"
msgstr "Schriftstil"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1312
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1310
msgid "Font style"
msgstr "Schriftstil"
#. Name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1329
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1327
msgid "Toggle Superscript"
msgstr "Hochgestellt umschalten"
#. Label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1330
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1328
msgid "Toggle superscript"
msgstr "Hochgestellt umschalten"
#. Name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1342
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1340
msgid "Toggle Subscript"
msgstr "Tiefgestellt umschalten"
#. Label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1343
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1341
msgid "Toggle subscript"
msgstr "Tiefgestellt umschalten"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1384
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1382
msgid "Justify"
msgstr "Blocksatz"
#. Name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1391
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1389
msgid "Alignment"
msgstr "Ausrichtung"
#. Label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1392
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1390
msgid "Text alignment"
msgstr "Textausrichtung"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1419
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1417
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1426
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1424
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
#. Label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1433
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1431
msgid "Text orientation"
msgstr "Textausrichtung"
#. Drop down menu
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1456
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1454
msgid "Smaller spacing"
msgstr "Kleinerer Abstand"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1456 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1487
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1518
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1454 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1485
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1516
msgctxt "Text tool"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1456
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1454
msgid "Larger spacing"
msgstr "Größerer Abstand"
#. name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1461
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1459
msgid "Line Height"
msgstr "Linienhöhe"
#. label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1462
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1460
msgid "Line:"
msgstr "Linie:"
#. short label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1463
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1461
msgid "Spacing between lines (times font size)"
msgstr "Abstand zwischen Linien (Times Schriftgröße)"
#. Drop down menu
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1487 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1518
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1485 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1516
msgid "Negative spacing"
msgstr "Negativer Abstand"
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1487 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1518
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1485 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1516
msgid "Positive spacing"
msgstr "Positiver Abstand"
#. name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1492
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1490
msgid "Word spacing"
msgstr "Wortabstand"
#. label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1493
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1491
msgid "Word:"
msgstr "Wort:"
#. short label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1494
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1492
msgid "Spacing between words (px)"
msgstr "Abstand zwischen Wörtern (px)"
#. name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1523
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1521
msgid "Letter spacing"
msgstr "Buchstabenabstand"
#. label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1524
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1522
msgid "Letter:"
msgstr "Buchstabe:"
#. short label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1525
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1523
msgid "Spacing between letters (px)"
msgstr "Abstand zwischen Buchstaben (px)"
#. name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1554
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1552
msgid "Kerning"
msgstr "Unterschneidung"
#. label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1555
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1553
msgid "Kern:"
msgstr "Kern:"
#. short label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1556
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1554
msgid "Horizontal kerning (px)"
msgstr "Horizontale Unterschneidung (px)"
#. name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1585
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1583
msgid "Vertical Shift"
msgstr "Vertikaler Versatz"
#. label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1586
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1584
msgid "Vert:"
msgstr "Vert:"
#. short label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1587
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1585
msgid "Vertical shift (px)"
msgstr "Vertikaler Versatz (px)"
#. name
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1616
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1614
msgid "Letter rotation"
msgstr "Buchstabenrotation"
#. label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1617
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1615
msgid "Rot:"
msgstr "Rotation:"
#. short label
-#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1618
+#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1616
msgid "Character rotation (degrees)"
msgstr "Zeichenrotation [Grad]"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
msgid "Color/opacity used for color tweaking"
msgstr "Farbe / Opazität zur Farbjustage"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:185
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
msgid "Style of new stars"
msgstr "Stil von neuen Sternen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
msgid "Style of new rectangles"
msgstr "Stil von neuen Rechtecken"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
msgid "Style of new 3D boxes"
msgstr "Stil von neuen 3D-Boxen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
msgid "Style of new ellipses"
msgstr "Stil von neuen Ellipsen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
msgid "Style of new spirals"
msgstr "Stil von neuen Spiralen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
msgid "Style of new paths created by Pencil"
msgstr "Stil von neuen Pfaden (Malwerkzeug)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
msgid "Style of new paths created by Pen"
msgstr "Stil von neuen Pfaden (Zeichenwerkzeug)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203
msgid "Style of new calligraphic strokes"
msgstr "Stil von neuen kalligrafischen Strichen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 ../src/widgets/toolbox.cpp:203
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 ../src/widgets/toolbox.cpp:207
msgid "TBD"
msgstr "\"Beschreibung fehlt noch!\""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:219
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
msgstr "Stil von neuen Farbeimer-Objekten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1678
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1682
msgid "Bounding box"
msgstr "Umrandungsbox"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1678
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1682
msgid "Snap bounding boxes"
msgstr "An der Umrandung einrasten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1687
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1691
msgid "Bounding box edges"
msgstr "Kanten der Umrandung"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1687
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1691
msgid "Snap to edges of a bounding box"
msgstr "An Kanten einer Umrandung einrasten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1696
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1700
msgid "Bounding box corners"
msgstr "Ecken der Umrandung"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1696
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1700
msgid "Snap bounding box corners"
msgstr "An Ecken der Umrandung einrasten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1705
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1709
msgid "BBox Edge Midpoints"
msgstr "Mittenpunkte der Umrandungskanten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1705
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1709
msgid "Snap midpoints of bounding box edges"
msgstr "An Mittelpunkten von Umrandungslinien ein-/ausrasten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1715
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1719
msgid "BBox Centers"
msgstr "Mittelpunkt Umrandung"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1715
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1719
msgid "Snapping centers of bounding boxes"
msgstr "An Mittelpunkten von Umrandungen ein-/ausrasten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1724
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
msgid "Snap nodes, paths, and handles"
msgstr "Knoten, Pfade und Anfasser einrasten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1732
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1736
msgid "Snap to paths"
msgstr "An Objektpfaden einrasten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1741
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1745
msgid "Path intersections"
msgstr "Pfadüberschneidung"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1741
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1745
msgid "Snap to path intersections"
msgstr "An Pfadüberschneidungen einrasten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1750
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1754
msgid "To nodes"
msgstr "An Knoten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1750
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1754
msgid "Snap cusp nodes, incl. rectangle corners"
msgstr "An spitzen Knoten einrasten (inkl. Ecken von Rechtecken)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1759
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1763
msgid "Smooth nodes"
msgstr "Glatte Knotten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1759
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1763
msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses"
msgstr "Einrasten an glatten Knoten, inkl. Quadrant-Punkten von Ellipsen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772
msgid "Line Midpoints"
msgstr "Linien-Mittelpunkte"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1772
msgid "Snap midpoints of line segments"
msgstr "Einrasten an Mittelpunkten von Liniensegmenten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1777
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1781
msgid "Others"
msgstr "Andere"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1777
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1781
msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)"
msgstr ""
"Einrasten an anderen Punkten (Zentren, Führungslinien-Ursprung, "
"Verlaufsanfasser, etc.)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1785
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1789
msgid "Object Centers"
msgstr "Objektzentrum"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1785
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1789
msgid "Snap centers of objects"
msgstr "An Objektmittelpunkten einrasten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1794
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1798
msgid "Rotation Centers"
msgstr "Rotationszentren"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1794
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1798
msgid "Snap an item's rotation center"
msgstr "An Rotationszentren von Objekten einrasten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1803
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1807
msgid "Text baseline"
msgstr "Text-Grundlinie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1803
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1807
msgid "Snap text anchors and baselines"
msgstr "An TExtankern und Grundlinien einrasten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1813
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817
msgid "Page border"
msgstr "Seitenrand"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1813
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817
msgid "Snap to the page border"
msgstr "Am Seitenrand einrasten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1822
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1826
msgid "Snap to grids"
msgstr "Am Gitter einrasten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
msgid "Snap guides"
msgstr "An Führungslinien einrasten"
#. Width
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:144
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:143
msgid "(pinch tweak)"
msgstr "(Zupfjustage)"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:144
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:143
msgid "(broad tweak)"
msgstr "(breite Justage)"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:147
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:146
msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Breite des Justagebereichs (relativ zum sichtbaren Dokumentausschnitt)"
#. Force
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:161
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:160
msgid "(minimum force)"
msgstr "(minimale Stärke)"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:161
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:160
msgid "(maximum force)"
msgstr "(maximale Stärke)"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:164
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:163
msgid "Force"
msgstr "Kraft:"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:164
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:163
msgid "Force:"
msgstr "Kraft:"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:164
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:163
msgid "The force of the tweak action"
msgstr "Die Kraft der Modellierungsaktion"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:182
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:181
msgid "Move mode"
msgstr "Verschiebungs-Modus"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:183
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:182
msgid "Move objects in any direction"
msgstr "Verschiebe Objekte in irgendeine Richtung"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:189
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:188
msgid "Move in/out mode"
msgstr "Her-/Wegbewegen"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:190
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:189
msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr "Verschiebt Objekte zum Cursor; mit Shift vom Cursor weg"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:196
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:195
msgid "Move jitter mode"
msgstr "Zittern hinzufügen"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:197
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:196
msgid "Move objects in random directions"
msgstr "Objekte in zufällige Richtungen verschieben"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:203
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:202
msgid "Scale mode"
msgstr "Skalierungsmodus"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:204
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:203
msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
msgstr "Schrumpft Objekte, mit Shift Erweitern"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:210
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:209
msgid "Rotate mode"
msgstr "Rotationsmodus"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:211
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:210
msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
msgstr "Objekte rotieren, mit Shift gegen den Uhrzeigersinn"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:217
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:216
msgid "Duplicate/delete mode"
msgstr "Duplizieren/Löschen-Modus"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:218
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:217
msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
msgstr "Dupliziert Objekte; mit Shift Löschen"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:224
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:223
msgid "Push mode"
msgstr "Drückmodus"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:225
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:224
msgid "Push parts of paths in any direction"
msgstr "Teile des Pfades in eine beliebige Richtung schieben"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:231
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:230
msgid "Shrink/grow mode"
msgstr "Schrumpf-/Wachstums-Modus"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:232
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:231
msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
msgstr "Teile von Pfaden Schrumpfen (Eindrücken); mit Umschalt Vergrößern"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:238
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:237
msgid "Attract/repel mode"
msgstr "Anziehen-/Abstoßenmodus"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:239
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:238
msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr ""
"Teile von Pfaden werden vom Zeiger angezogen oder mit Umschalt abgestoßen"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:245
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:244
msgid "Roughen mode"
msgstr "Aufraumodus"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:246
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:245
msgid "Roughen parts of paths"
msgstr "Teile von Pfaden anrauen"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:252
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:251
msgid "Color paint mode"
msgstr "Farbmalmodus"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:253
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:252
msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
msgstr "Malt mit der Farbe des Werkzeugs auf ausgewählte Objekte"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:259
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:258
msgid "Color jitter mode"
msgstr "Farbrauschen beeinflußen"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:260
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:259
msgid "Jitter the colors of selected objects"
msgstr "Farben der gewählten Objekte verrauschen"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:266
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:265
msgid "Blur mode"
msgstr "Unschärfemodus"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:267
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:266
msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
msgstr "Ausgewählte Objekte stärker verwischen (mit Umschalt weniger)"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:294
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:293
msgid "Channels:"
msgstr "Kanäle:"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:306
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:305
msgid "In color mode, act on objects' hue"
msgstr "Im Farbmodus auf den Farbton eines Objekts wirken"
#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:310
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:309
msgid "H"
msgstr "H"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:322
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:321
msgid "In color mode, act on objects' saturation"
msgstr "Im Farbmodus auf die Farbsättigung eines Objekts wirken"
#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:326
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:325
msgid "S"
msgstr "S"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:338
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:337
msgid "In color mode, act on objects' lightness"
msgstr "Im Farbmodus auf die Helligkeit eines Objekts wirken"
#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:342
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:341
msgid "L"
msgstr "L"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:354
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:353
msgid "In color mode, act on objects' opacity"
msgstr "Im Farbmodus auf die Deckkraft eines Objekts wirken"
#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:358
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:357
msgid "O"
msgstr "O"
#. Fidelity
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:369
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:368
msgid "(rough, simplified)"
msgstr "(rau, einfach)"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:369
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:368
msgid "(fine, but many nodes)"
msgstr "(fein, aber viele Knoten)"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:372
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:371
msgid "Fidelity"
msgstr "Treue"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:372
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:371
msgid "Fidelity:"
msgstr "Genauigkeit:"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:373
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:372
msgid ""
"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
"generate a lot of new nodes"
@@ -27076,7 +27525,7 @@ msgstr ""
"Geringere Originaltreue vereinfacht den Pfad. Ein hoher Wert erhält die "
"Pfadstruktur, erzeugt aber viele neuen Knoten"
-#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:392
+#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:391
msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
msgstr ""
"Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Kraft der "
@@ -27142,6 +27591,17 @@ msgstr ""
"Module werden von der Erweiterung benötigt. Bitte installieren Sie diese und "
"versuchen es erneut."
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:300
+msgid ""
+"Error: Field 'Layer match name' must be filled when using 'By name match' "
+"option"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:341
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Warning: Layer '%s' not found!"
+msgstr "Ebene nicht gefunden.\n"
+
#: ../share/extensions/embedimage.py:84
msgid ""
"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
@@ -27181,6 +27641,11 @@ msgstr "Image extrahiert zu: %s"
msgid "Unable to find image data."
msgstr "Problem beim Auffinden der Bilderdaten"
+#: ../share/extensions/extrude.py:43
+#, fuzzy
+msgid "Need at least 2 paths selected"
+msgstr "Pfad auswählen, wenn nichts gewählt wurde"
+
#: ../share/extensions/funcplot.py:48
msgid "x-interval cannot be zero. Please modify 'Start X' or 'End X'"
msgstr ""
@@ -27456,6 +27921,20 @@ msgid ""
"added."
msgstr "Schnittwerkzeug noch nicht definiert"
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.py:35
+msgid ""
+"Failed to import the subprocess module. Please report this as a bug at: "
+"https://bugs.launchpad.net/inkscape."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.py:36
+msgid "Python version is: "
+msgstr "Python Version ist:"
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.py:94
+msgid "Please select an object"
+msgstr "Bitte wählen Sie ein Objekt."
+
#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:39
msgid "Gimp must be installed and set in your path variable."
msgstr "Gimp muss installiert und in Ihren Pfadvariablen gesetzt sein."
@@ -27831,6 +28310,16 @@ msgstr ""
msgid "Internal Error. No view type selected\n"
msgstr "Interner Fehler. Kein Ansichtstyp gewählt\n"
+#: ../share/extensions/print_win32_vector.py:41
+msgid "sorry, this will run only on Windows, exiting..."
+msgstr ""
+"Entschuldigung, aber das funktioniert nur unter Windows. Wird abgebrochen..."
+
+# CairoRenderContext ist Eigenname?
+#: ../share/extensions/print_win32_vector.py:179
+msgid "Failed to open default printer"
+msgstr "Fehler beim Öffnen des Standard-Druckers"
+
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:202
msgid "Unrecognised DataMatrix size"
msgstr "Nicht erkannte Datenmatrix-Größe"
@@ -27845,6 +28334,11 @@ msgstr "Ungültiger Bit-Wert. Das ist ein Fehler!"
msgid "Please enter an input string"
msgstr "Bitte geben Sie einen Eingabe-Zeichenfolge ein"
+#. abort if converting blank text
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:1053
+msgid "Please enter an input text"
+msgstr "Bitte geben Sie eine Eingabe-Zeichenfolge ein"
+
#: ../share/extensions/replace_font.py:133
msgid ""
"Couldn't find anything using that font, please ensure the spelling and "
@@ -27905,6 +28399,12 @@ msgstr ""
msgid "Could not locate file: %s"
msgstr "Konnte Datei nicht finden: %s"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.py:266
+#: ../share/extensions/svgcalendar.py:288
+#, fuzzy
+msgid "You must select a correct system encoding."
+msgstr "Sie müssen zwei Elemente auswählen."
+
#: ../share/extensions/uniconv-ext.py:56
#: ../share/extensions/uniconv_output.py:122
msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
@@ -28167,7 +28667,8 @@ msgid "HSL Adjust"
msgstr "HSL anpassen"
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:3
-msgid "Hue (°):"
+#, fuzzy
+msgid "Hue (°)"
msgstr "Farbton (°):"
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:4
@@ -28175,8 +28676,8 @@ msgid "Random hue"
msgstr "Zufallsfarbton"
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:6
-#, no-c-format
-msgid "Saturation (%):"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Saturation (%)"
msgstr "Sättigung (%):"
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:7
@@ -28184,8 +28685,8 @@ msgid "Random saturation"
msgstr "Zufallssättigung"
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:9
-#, no-c-format
-msgid "Lightness (%):"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Lightness (%)"
msgstr "Helligkeit (%):"
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:10
@@ -28671,26 +29172,47 @@ msgid "Character Encoding"
msgstr "Zeichen-Kodierung"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
-msgid "keep only visible layers"
-msgstr "Nur sichtbare Ebenen behalten"
+#, fuzzy
+msgid "Layer export selection"
+msgstr "Auswahl löschen"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Layer match name"
+msgstr "Ebenenname:"
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:16
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:17
msgid "Latin 1"
msgstr "Latein 1"
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:17
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:18
msgid "CP 1250"
msgstr "CP 1250"
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:18
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:19
msgid "CP 1252"
msgstr "CP 1252"
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:19
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:20
msgid "UTF 8"
msgstr "UTF 8"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "All (default)"
+msgstr "(Vorgabe)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Visible only"
+msgstr "Sichtbare Farben"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:23
+msgid "By name match"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:25
+#, fuzzy
msgid ""
"- AutoCAD Release 14 DXF format.\n"
"- The base unit parameter specifies in what unit the coordinates are output "
@@ -28703,7 +29225,8 @@ msgid ""
"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
"legacy version of the LINE output.\n"
-"- You can choose to export all layers or only visible ones"
+"- You can choose to export all layers, only visible ones or by name match "
+"(case insensitive and use comma ',' as separator)"
msgstr ""
"- AutoCAD R14-Format.\n"
"- Die Basiseinheit Parameter gibt an, in welcher Einheit die Koordinaten "
@@ -28717,7 +29240,7 @@ msgstr ""
"- Es werden nur LWPOLYLINE- und SPLINE-Elemente unterstützt.\n"
"-Sie können alle oder nur sichtbare Ebenen exportieren"
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:30
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:34
msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)"
msgstr "Desktop Schnitt-Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)"
@@ -28776,9 +29299,15 @@ msgid "Embed Images"
msgstr "Alle Bilder einbetten"
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+#: ../share/extensions/embedselectedimages.inx.h:2
msgid "Embed only selected images"
msgstr "Nur ausgewählte Bilder einbetten"
+#: ../share/extensions/embedselectedimages.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Embed Selected Images"
+msgstr "Nur ausgewählte Bilder einbetten"
+
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
msgid "EPS Input"
msgstr "EPS einlesen"
@@ -29014,31 +29543,6 @@ msgstr "Achsen zeichnen"
msgid "Add x-axis endpoints"
msgstr "Fügt Endpunkt auf X-Achse hinzu"
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
-msgid "Gear"
-msgstr "Zahnrad"
-
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
-msgid "Number of teeth:"
-msgstr "Anzahl der Zähne:"
-
-# !!!
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
-msgid "Circular pitch (tooth size):"
-msgstr "Kreisteilung (Zahngröße):"
-
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
-msgid "Pressure angle (degrees):"
-msgstr "Druckwinkel (Grad):"
-
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:5
-msgid "Diameter of center hole (0 for none):"
-msgstr "Durchmesser des Zenterlochs (0 für kein):"
-
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:10
-msgid "Unit of measurement for both circular pitch and center diameter."
-msgstr "Einheit der Messung für Kreisteilung und Mittendurchmesser."
-
#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:1
msgid "About"
msgstr "Über"
@@ -30139,18 +30643,22 @@ msgid "Guillotine"
msgstr "Guillotine"
#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:2
-msgid "Directory to save images to"
+#, fuzzy
+msgid "Directory to save images to:"
msgstr "Pfad zum Speicherort des Bildes:"
#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:3
-msgid "Image name (without extension)"
+#, fuzzy
+msgid "Image name (without extension):"
msgstr "Bildname (ohne Erweiterung)"
#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:4
-msgid "Ignore these settings and use export hints?"
+#, fuzzy
+msgid "Ignore these settings and use export hints"
msgstr "Einstellungen ignorieren und Export-Hinweise nutzen?"
#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5
+#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx.h:2
msgid "Export"
msgstr "Exportieren"
@@ -30171,7 +30679,8 @@ msgstr ""
"konvertiert wurden. Der Plot wird automatisch auf den Nullpunkt ausgerichtet."
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
-msgid "Resolution (dpi)"
+#, fuzzy
+msgid "Resolution (dpi):"
msgstr "Auflösung (Punkte pro Zoll)"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
@@ -30185,7 +30694,8 @@ msgstr ""
"durch Versuch und Fehler (Standard: '1016')"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
-msgid "Pen number"
+#, fuzzy
+msgid "Pen number:"
msgstr "Stiftnummer"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
@@ -30231,7 +30741,8 @@ msgstr ""
"'Aus')"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:13
-msgid "Curve flatness"
+#, fuzzy
+msgid "Curve flatness:"
msgstr "Kurven-Ebenheit"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:14
@@ -30255,7 +30766,8 @@ msgstr ""
"'Überschnitt'-Parameter nicht verwendet (Standard: 'Ein')"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:17
-msgid "Overcut (mm)"
+#, fuzzy
+msgid "Overcut (mm):"
msgstr "Überschnitt (mm)"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:18
@@ -30279,7 +30791,8 @@ msgstr ""
"'Werkzeugversatz' und 'Return-Faktor' -Parameter unbenutzt (Standard: 'Ein')"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:21
-msgid "Tool offset (mm)"
+#, fuzzy
+msgid "Tool offset (mm):"
msgstr "Werkzeugversatz (mm)"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:22
@@ -30288,7 +30801,8 @@ msgstr ""
"Der Versatz zwischen Werkzeugspitze und -achse in mm (Standard: '0.25')"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:23
-msgid "Return Factor"
+#, fuzzy
+msgid "Return Factor:"
msgstr "Return-Faktor"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:24
@@ -30303,7 +30817,8 @@ msgstr ""
"nur durch Experimentieren bestimmen (Standard: '2,50')"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:25
-msgid "X offset (mm)"
+#, fuzzy
+msgid "X offset (mm):"
msgstr "X Versatz (mm)"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:26
@@ -30315,7 +30830,8 @@ msgstr ""
"(Standard: '0.00')"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:27
-msgid "Y offset (mm)"
+#, fuzzy
+msgid "Y offset (mm):"
msgstr "Y Versatz (mm)"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:28
@@ -30339,7 +30855,8 @@ msgstr ""
"Plotter (Standard: 'Aus')"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:32
-msgid "Serial Port"
+#, fuzzy
+msgid "Serial Port:"
msgstr "Serieller Port"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:33
@@ -30351,7 +30868,8 @@ msgstr ""
"'COM1', unter Linux so etwas wie: '/dev/ttyUSB0' (Standard: 'COM1')"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:34
-msgid "Baud Rate"
+#, fuzzy
+msgid "Baud Rate:"
msgstr "Baudrate"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:35
@@ -30366,6 +30884,24 @@ msgstr "HP Graphics Language Datei (*.hpgl)"
msgid "Export to an HP Graphics Language file"
msgstr "Export in eine HP Graphic Language Datei"
+#: ../share/extensions/ink2canvas.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Convert to html5 canvas"
+msgstr "Umwandeln in Blindenschrift"
+
+#: ../share/extensions/ink2canvas.inx.h:2
+msgid "HTML 5 canvas (*.html)"
+msgstr "HTML 5 Arbeitsfläche (*.html)"
+
+#: ../share/extensions/ink2canvas.inx.h:3
+msgid "HTML 5 canvas code"
+msgstr "HTML 5 Arbeitsflächen-code"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_follow_link.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Follow Link"
+msgstr "Verknüpfung _folgen"
+
#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
msgid "Ask Us a Question"
msgstr "Fragen Sie uns"
@@ -31095,10 +31631,6 @@ msgstr "Seitenrand"
msgid "Layout dimensions"
msgstr "Layout-Abmessungen"
-#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:12
-msgid "Rows:"
-msgstr "Reihen:"
-
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:13
msgid "Cols:"
msgstr "Spalten:"
@@ -31351,6 +31883,10 @@ msgstr "Schriftgröße (px)"
msgid "Offset (px):"
msgstr "Versatz (px):"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
+msgid "Precision:"
+msgstr "Genauigkeit"
+
#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
msgstr "Maßstab (Zeichnung:Wirkliche Länge) = 1:"
@@ -31359,10 +31895,6 @@ msgstr "Maßstab (Zeichnung:Wirkliche Länge) = 1:"
msgid "Length Unit:"
msgstr "Längeneinheit: "
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
-msgid "Length"
-msgstr "Länge"
-
#: ../share/extensions/measure.inx.h:12
msgctxt "measure extension"
msgid "Area"
@@ -31456,23 +31988,28 @@ msgid "End t-value:"
msgstr "Ende t-Wert"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
-msgid "Multiply t-range by 2*pi:"
+#, fuzzy
+msgid "Multiply t-range by 2*pi"
msgstr "T-Bereich mit 2*pi multiplizieren"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
-msgid "x-value of rectangle's left:"
+#, fuzzy
+msgid "X-value of rectangle's left:"
msgstr "x-Wert der linken Seite des Rechtecks"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
-msgid "x-value of rectangle's right:"
+#, fuzzy
+msgid "X-value of rectangle's right:"
msgstr "x-Wert der rechten Seite des Rechtecks"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
-msgid "y-value of rectangle's bottom:"
+#, fuzzy
+msgid "Y-value of rectangle's bottom:"
msgstr "y-Wert der unteren Kante des Rechtecks"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
-msgid "y-value of rectangle's top:"
+#, fuzzy
+msgid "Y-value of rectangle's top:"
msgstr "y-Wert der oberen Kante des Rechtecks"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
@@ -31491,12 +32028,14 @@ msgstr ""
"Erste Ableitungen werden immer nummerisch bestimmt."
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
-msgid "x-Function:"
+#, fuzzy
+msgid "X-Function:"
msgstr "x-Funktion"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
-msgid "y-Function:"
-msgstr "y-Funktion"
+#, fuzzy
+msgid "Y-Function:"
+msgstr "x-Funktion"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
msgid "Pattern along Path"
@@ -31921,6 +32460,11 @@ msgstr "Mittel"
msgid "View Previous Glyph"
msgstr "Vorherigen Glyph zeigen"
+#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Win32 Vector Print"
+msgstr "Windows 32-bit-Druck"
+
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:1
msgid "Printing Marks"
msgstr "Druck-Markierungen"
@@ -32095,6 +32639,52 @@ msgstr "H (Durchschn. 30%)"
msgid "Square size (px):"
msgstr "Quadratische Größe / px"
+#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:1
+#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:6
+msgid "Gear"
+msgstr "Zahnrad"
+
+#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:2
+msgid "Number of teeth:"
+msgstr "Anzahl der Zähne:"
+
+# !!!
+#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:3
+msgid "Circular pitch (tooth size):"
+msgstr "Kreisteilung (Zahngröße):"
+
+#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:4
+msgid "Pressure angle (degrees):"
+msgstr "Druckwinkel (Grad):"
+
+#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:5
+msgid "Diameter of center hole (0 for none):"
+msgstr "Durchmesser des Zenterlochs (0 für kein):"
+
+#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:10
+msgid "Unit of measurement for both circular pitch and center diameter."
+msgstr "Einheit der Messung für Kreisteilung und Mittendurchmesser."
+
+#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Rack Gear"
+msgstr "Zahnrad"
+
+#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Rack Length:"
+msgstr "Länge:"
+
+#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Tooth Spacing:"
+msgstr "Horizontale Abstände"
+
+#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Contact Angle:"
+msgstr "Gergonne-Dreieck"
+
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:1
msgid "Replace font"
msgstr "Schrift ersetzen"
@@ -32104,11 +32694,13 @@ msgid "Find and Replace font"
msgstr "Schrift Suchen und Ersetzen"
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:3
-msgid "Find this font: "
+#, fuzzy
+msgid "Find font: "
msgstr "Finde diese Schrift:"
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:4
-msgid "And replace with: "
+#, fuzzy
+msgid "Replace with: "
msgstr "Und ersetze mit:"
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:5
@@ -32684,10 +33276,6 @@ msgid "The options below have no influence when the above is checked."
msgstr ""
"Ist das obere Häckchen gesetzt, sind die unteren Optionen bedeutungslos."
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
-msgid "Colors"
-msgstr "Farben"
-
# !!! correct?
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
msgid "Year color:"
@@ -32779,6 +33367,19 @@ msgstr "Konvertiere SVG Schrift zu Glyph-Ebenen"
msgid "Load only the first 30 glyphs (Recommended)"
msgstr "Lade nur die ersten 30 Glyphen (Empfohlen)"
+#: ../share/extensions/synfig_output.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Synfig Output"
+msgstr "SVG-Ausgabe"
+
+#: ../share/extensions/synfig_output.inx.h:2
+msgid "Synfig Animation (*.sif)"
+msgstr "Synfig Animation (*.sif)"
+
+#: ../share/extensions/synfig_output.inx.h:3
+msgid "Synfig Animation written using the sif-file exporter extension"
+msgstr ""
+
#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
msgid "Convert to Braille"
msgstr "Umwandeln in Blindenschrift"
@@ -33385,6 +33986,82 @@ msgstr "Ein beliebtes Dateiformat für Clipart"
msgid "XAML Input"
msgstr "XAML einlesen"
+#~ msgid "Crop:"
+#~ msgstr "Schneiden:"
+
+#~ msgid "Red:"
+#~ msgstr "Rot:"
+
+#~ msgid "Green:"
+#~ msgstr "Grün:"
+
+#~ msgid "Blue:"
+#~ msgstr "Blau:"
+
+#~ msgid "Lightness:"
+#~ msgstr "Helligkeit:"
+
+#~ msgid "Alpha:"
+#~ msgstr "Alpha:"
+
+#~ msgid "Level:"
+#~ msgstr "Ebene:"
+
+#~ msgid "Contrast:"
+#~ msgstr "Kontrast:"
+
+#~ msgid "Colors:"
+#~ msgstr "Farben:"
+
+#~ msgid "Glow:"
+#~ msgstr "Glühen:"
+
+#~ msgid "Simplify:"
+#~ msgstr "Vereinfachen:"
+
+#~ msgid "Blur:"
+#~ msgstr "Unschärfe:"
+
+#~ msgid "Select only one <b>group</b> to convert to symbol."
+#~ msgstr "Nur eine <b>Gruppe</b> für Symbolkonvertierung auswählen."
+
+#~ msgid "Select original (<b>Shift+D</b>) to convert to symbol."
+#~ msgstr "Original (<b>Umschalt+D</b>) wählen, um zum Symbol zu konvertieren."
+
+#~ msgid "Group selection first to convert to symbol."
+#~ msgstr "Gruppieren der Auswahl bevor Konvertierung zum Symbol"
+
+#~ msgid "Preview scale: "
+#~ msgstr "Vorschauskalierung:"
+
+# ??? Check!
+#~ msgid "Fit"
+#~ msgstr "Einpassen"
+
+#~ msgid "Fit to width"
+#~ msgstr "Einpassen zur Breite"
+
+#~ msgid "Fit to height"
+#~ msgstr "Einpassen zur Höhe"
+
+#~ msgid "Preview size: "
+#~ msgstr "Vorschaugröße:"
+
+#~ msgid "_Start Markers:"
+#~ msgstr "_Startmarkierung:"
+
+#~ msgid "_Mid Markers:"
+#~ msgstr "_Mittelmarkierung:"
+
+#~ msgid "_End Markers:"
+#~ msgstr "_Endmarkierung:"
+
+#~ msgid "keep only visible layers"
+#~ msgstr "Nur sichtbare Ebenen behalten"
+
+#~ msgid "y-Function:"
+#~ msgstr "y-Funktion"
+
#~ msgid "T_ype: "
#~ msgstr "T_yp: "
@@ -33596,9 +34273,6 @@ msgstr "XAML einlesen"
#~ msgid "Dark mode"
#~ msgstr "Dunkle Prägung"
-#~ msgid "Invert gradient"
-#~ msgstr "Farbverlauf invertieren"
-
#, fuzzy
#~ msgid "[Unstable!] Power stroke"
#~ msgstr "Kontur des Musters"
@@ -34114,9 +34788,6 @@ msgstr "XAML einlesen"
#~ "Weiche gefärbte Kontur mit Möglichkeit der Entsättigung und "
#~ "Farbwertrotation"
-#~ msgid "Glow"
-#~ msgstr "Glühen"
-
#~ msgid "Glow of object's own color at the edges"
#~ msgstr "Lichthof mit Objektfarbe um die Kanten"
@@ -34431,15 +35102,9 @@ msgstr "XAML einlesen"
#~ msgid "link"
#~ msgstr "verknüpfen"
-#~ msgid "Windows 32-bit Print"
-#~ msgstr "Windows 32-bit-Druck"
-
#~ msgid "Iconify"
#~ msgstr "Einklappen"
-#~ msgid "(invalid UTF-8 string)"
-#~ msgstr "(ungültiger UTF-8 string)"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Label:"
#~ msgstr "_Bezeichner:"
@@ -35032,9 +35697,6 @@ msgstr "XAML einlesen"
#~ msgid "Object _Properties"
#~ msgstr "Objekt_eigenschaften"
-#~ msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
-#~ msgstr "Verzeichnis der Farbprofile (%s) nicht auffindbar."
-
#~ msgid "Create new objects with:"
#~ msgstr "Objekte erstellen mit:"
@@ -35134,9 +35796,6 @@ msgstr "XAML einlesen"
#~ msgid "Toggle snapping on or off"
#~ msgstr "Einrasten aus- oder einschalten"
-#~ msgid "Rows"
-#~ msgstr "Reihen:"
-
#~ msgid "Radius [px]"
#~ msgstr "Radius [px]"
@@ -35287,9 +35946,6 @@ msgstr "XAML einlesen"
#~ msgid "Color/opacity used for color spraying"
#~ msgstr "Farbe/Opazität zum Farbsprühen"
-#~ msgid "Show node transformation handles"
-#~ msgstr "Anzeigen der Anfasser"
-
#~ msgid "Show next path effect parameter for editing"
#~ msgstr "Nächsten Pfad-Effekt-Parameter zum Bearbeiten wählen"
@@ -35558,9 +36214,6 @@ msgstr "XAML einlesen"
#~ msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
#~ msgstr "Linie, die als 'Spiegel' für die Rflektion dienen soll."
-#~ msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
-#~ msgstr "Anfasser zum Einstellen der Entfernung des Offset der Kurve"
-
#~ msgid "Adjust the offset"
#~ msgstr "<b>Versatz-Abstand</b> anpassen"
@@ -36254,9 +36907,6 @@ msgstr "XAML einlesen"
#~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
#~ msgstr "Bevorzugte Auflösung der Bitmaps (Punkte pro Zoll)"
-#~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
-#~ msgstr "PDF durch Cairo (*.pdf)"
-
#~ msgid "PDF File"
#~ msgstr "PDF Datei"