diff options
| author | Luca Bruno <lucab@debian.org> | 2008-02-06 21:29:49 +0000 |
|---|---|---|
| committer | luca_bruno <luca_bruno@users.sourceforge.net> | 2008-02-06 21:29:49 +0000 |
| commit | 6a4bcd39bfa349d504eae1f3ce51a8f8814c0090 (patch) | |
| tree | cd2b593fdb48471ae99b662af94ae959d22861fa | |
| parent | fix 189661 (diff) | |
| download | inkscape-6a4bcd39bfa349d504eae1f3ce51a8f8814c0090.tar.gz inkscape-6a4bcd39bfa349d504eae1f3ce51a8f8814c0090.zip | |
* [INTL: es] Spanish update by Lucas Vieites (closes: #189714)
(bzr r4670)
| -rw-r--r-- | po/es.po | 5082 |
1 files changed, 2252 insertions, 2830 deletions
@@ -12,14 +12,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-21 03:44-0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-03 22:43+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-06 10:33+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-06 21:44+0100\n" "Last-Translator: Lucas Vieites <lucas@codexion.com>\n" "Language-Team: Español <es@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 @@ -31,13 +31,12 @@ msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" msgstr "Editor de gráficos vectoriales Inkscape" #: ../src/arc-context.cpp:339 -msgid "" -"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" "<b>Ctrl</b>: crear un círculo o elipse de proporción entera, ajustar el " "ángulo del arco/segmento" -#: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:383 +#: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:382 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point" msgstr "<b>Mayús</b>: dibujar alrededor del punto inicial" @@ -86,23 +85,21 @@ msgstr "Conector final" #: ../src/connector-context.cpp:1130 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector" -msgstr "" -"<b>Punto de conexión</b>: pulse o arrastre para crear un conector nuevo" +msgstr "<b>Punto de conexión</b>: pulse o arrastre para crear un conector nuevo" #: ../src/connector-context.cpp:1203 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes" -msgstr "" -"<b>Fin de conector</b>: arrastre para redirigir o conectar a formas nuevas" +msgstr "<b>Fin de conector</b>: arrastre para redirigir o conectar a formas nuevas" #: ../src/connector-context.cpp:1314 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>." msgstr "Seleccione <b>por lo menos un objeto que no sea un conector</b>." -#: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:5036 +#: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:4998 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Hacer que los conectores eviten los objetos seleccionados" -#: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:5046 +#: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:5008 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Hacer que los conectores ignoren los objetos seleccionados" @@ -130,11 +127,11 @@ msgstr "Mover guía" msgid "Delete guide" msgstr "Borrar guía" -#: ../src/desktop.cpp:724 +#: ../src/desktop.cpp:722 msgid "No previous zoom." msgstr "No hay menos zoom." -#: ../src/desktop.cpp:749 +#: ../src/desktop.cpp:747 msgid "No next zoom." msgstr "No hay más zoom." @@ -171,7 +168,7 @@ msgstr "Seleccione <b>el objeto</b> cuyos clones desea eliminar." msgid "Delete tiled clones" msgstr "Suprimir clones en mosaico" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2199 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2198 msgid "Select an <b>object</b> to clone." msgstr "Seleccione el <b>objeto</b> que desea clonar." @@ -179,8 +176,7 @@ msgstr "Seleccione el <b>objeto</b> que desea clonar." msgid "" "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the " "group</b>." -msgstr "" -"Si quiere clonar varios objetos, <b>agrúpelos</b> y <b>clone el grupo</b>." +msgstr "Si quiere clonar varios objetos, <b>agrúpelos</b> y <b>clone el grupo</b>." #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514 msgid "Create tiled clones" @@ -304,8 +300,7 @@ msgstr "Desplazamiento horizontal por cada fila (en % del ancho de la tesela)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" -msgstr "" -"Desplazamiento horizontal por cada columna (en % del ancho de la tesela)" +msgstr "Desplazamiento horizontal por cada columna (en % del ancho de la tesela)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" @@ -329,8 +324,7 @@ msgstr "Desplazamiento vertical por cada fila (en % de la altura de la tesela)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" -msgstr "" -"Desplazamiento vertical por cada columna (en % de la altura de la tesela)" +msgstr "Desplazamiento vertical por cada columna (en % de la altura de la tesela)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" @@ -374,33 +368,29 @@ msgstr "Alternar el signo de los desplazamientos para cada columna" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298 -#, fuzzy msgid "<small>Cumulate:</small>" -msgstr "<small>Alternar:</small>" +msgstr "<small>Acumular:</small>" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057 -#, fuzzy msgid "Cumulate the shifts for each row" -msgstr "Alternar el signo de los desplazamientos para cada fila" +msgstr "Acumular el desplazamiento para cada fila" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062 -#, fuzzy msgid "Cumulate the shifts for each column" -msgstr "Alternar el signo de los desplazamientos para cada columna" +msgstr "Acumular el desplazamiento para cada columna" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069 -#, fuzzy msgid "<small>Exclude tile:</small>" -msgstr "<small>Alternar:</small>" +msgstr "<small>Excluir tesela:</small>" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075 msgid "Exclude tile height in shift" -msgstr "" +msgstr "Excluir la altura de la tesela en el desplazamiento" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080 msgid "Exclude tile width in shift" -msgstr "" +msgstr "Excluir la anchura de la tesela en el desplazamiento" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089 msgid "Sc_ale" @@ -451,30 +441,25 @@ msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "Aleatorizar la escala vertical este porcentaje" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166 -#, fuzzy msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" -"Indica si las filas mantienen su distancia (1), convergen (<1) o divergen " +"Indica si el escalado de filas es uniforme (1), convergente (<1) o divergente " "(>1)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173 -#, fuzzy msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" -"Indica si las columnas mantienen su distancia (1), convergen (<1) o divergen " +"Indica si el escalado de columnas es uniforme (1), convergente (<1) o divergente " "(>1)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181 -#, fuzzy msgid "<b>Base:</b>" -msgstr "<b>a</b>" +msgstr "<b>Base:</b>" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 -#, fuzzy -msgid "" -"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" msgstr "" -"Indica si las filas mantienen su distancia (1), convergen (<1) o divergen " +"Base para una espiral logarítmica: no usado (1), convergente (<1) o divergente " "(>1)" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209 @@ -486,14 +471,12 @@ msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "Alternar el signo de la escala para cada columna" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227 -#, fuzzy msgid "Cumulate the scales for each row" -msgstr "Alternar el signo de la escala para cada fila" +msgstr "Acumular la escala para cada fila" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232 -#, fuzzy msgid "Cumulate the scales for each column" -msgstr "Alternar el signo de la escala para cada columna" +msgstr "Acumular la escala para cada columna" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241 msgid "_Rotation" @@ -530,14 +513,12 @@ msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "Alternar la dirección de la rotación para cada columna" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304 -#, fuzzy msgid "Cumulate the rotation for each row" -msgstr "Alternar la dirección de la rotación para cada fila" +msgstr "Acumular la rotación para cada fila" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309 -#, fuzzy msgid "Cumulate the rotation for each column" -msgstr "Alternar la dirección de la rotación para cada columna" +msgstr "Acumular la rotación para cada columna" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318 msgid "_Blur & opacity" @@ -720,8 +701,8 @@ msgstr "Seleccionar el color y la opacidad visibles" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2010 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3177 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1971 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3170 msgid "Opacity" msgstr "Opacidad" @@ -830,14 +811,13 @@ msgstr "" "seleccionado en ese punto" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1948 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" -msgstr "" -"Se determina el tamaño de cada clon por el valor seleccionado en ese punto" +msgstr "Se determina el tamaño de cada clon por el valor seleccionado en ese punto" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741 msgid "" @@ -849,8 +829,7 @@ msgstr "" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" -msgstr "" -"Se determina la opacidad de cada clon por el valor seleccionado en ese punto" +msgstr "Se determina la opacidad de cada clon por el valor seleccionado en ese punto" #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778 msgid "How many rows in the tiling" @@ -974,15 +953,15 @@ msgstr "Dejar de capturar los mensajes de registro" msgid "none" msgstr "ninguno" -#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2478 +#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2472 msgid "_Page" msgstr "_Página" -#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2482 +#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2476 msgid "_Drawing" msgstr "_Dibujo" -#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2484 +#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2478 msgid "_Selection" msgstr "_Selección" @@ -1008,8 +987,8 @@ msgstr "x_1:" #. Stroke width #: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55 -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3017 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3322 +#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3010 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3315 msgid "Width:" msgstr "Ancho:" @@ -1042,7 +1021,7 @@ msgstr "píxeles a" msgid "dp_i" msgstr "_ppp" -#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643 +#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 msgid "dpi" msgstr "ppp" @@ -1073,8 +1052,7 @@ msgstr "Ocultar todos excepto los seleccionados" #: ../src/dialogs/export.cpp:635 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" -msgstr "" -"Ocultar todos los objetos, excepto los seleccionados, en la imagen exportada" +msgstr "Ocultar todos los objetos, excepto los seleccionados, en la imagen exportada" #: ../src/dialogs/export.cpp:652 msgid "_Export" @@ -1117,11 +1095,11 @@ msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "El directorio %s no existe o no es un directorio.\n" #: ../src/dialogs/export.cpp:1182 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" -msgstr "Exportando %s (%d x %d)" +msgstr "Exportando %s (%lu x %lu)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1303 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1304 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Seleccione un nombre de archivo para exportar" @@ -1230,11 +1208,11 @@ msgstr "Espirales" #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Search paths, lines, polylines" -msgstr "Buscar en trazos, líneas, polilíneas" +msgstr "Buscar en trayectos, líneas, polilíneas" #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Paths" -msgstr "Trazos" +msgstr "Trayectos" #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Search text objects" @@ -1257,7 +1235,7 @@ msgid "Search clones" msgstr "Buscar en clones" #: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 msgid "Clones" msgstr "Clones" @@ -1285,8 +1263,7 @@ msgstr "_Texto: " #: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" -msgstr "" -"Buscar objetos por su contenido de texto (coincidencia exacta o parcial)" +msgstr "Buscar objetos por su contenido de texto (coincidencia exacta o parcial)" #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "_ID: " @@ -1294,16 +1271,14 @@ msgstr "_ID: " #: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" -msgstr "" -"Buscar objetos por el valor del atributo «id» (coincidencia exacta o parcial)" +msgstr "Buscar objetos por el valor del atributo «id» (coincidencia exacta o parcial)" #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "_Style: " msgstr "E_stilo: " #: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 -msgid "" -"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" +msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" msgstr "" "Buscar objetos por el valor del atributo «style» (coincidencia exacta o " "parcial)" @@ -1314,8 +1289,7 @@ msgstr "_Atributo: " #: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" -msgstr "" -"Buscar objetos por el nombre de un atributo (coincidencia exacta o parcial)" +msgstr "Buscar objetos por el nombre de un atributo (coincidencia exacta o parcial)" #: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Search in s_election" @@ -1362,34 +1336,30 @@ msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" msgstr "Seleccionar los objetos que coincidan con todos los campos rellenados" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Measure unit:" -msgstr "Medir trazo" +msgstr "Unidad de medida:" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 ../src/widgets/toolbox.cpp:1108 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 ../src/widgets/toolbox.cpp:1118 msgid "X:" msgstr "X:" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 ../src/widgets/toolbox.cpp:1126 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 ../src/widgets/toolbox.cpp:1136 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Degrees:" -msgstr "Grados" +msgstr "Grados:" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48 -#, fuzzy msgid "Rela_tive change" -msgstr "Movimiento rela_tivo" +msgstr "Cambio rela_tivo" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48 -#, fuzzy msgid "Move and rotate guide relative to current settings" -msgstr "Mover la guía con relación a la posición actual" +msgstr "Mover y rotar la guía con relación a los ajustes actuales" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114 msgid "Set guide properties" @@ -1402,14 +1372,14 @@ msgstr "Línea guía" # create dialog #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Guideline: %s" -msgstr "Línea guía" +msgstr "Línea guía: %s" #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Current settings: %s" -msgstr "Ajustes de importación" +msgstr "Ajustes actuales: %s" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139 #, c-format @@ -1418,8 +1388,7 @@ msgstr "%d x %d" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1431 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1492 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1491 msgid "Selection" msgstr "Selección" @@ -1440,15 +1409,14 @@ msgid "_Id" msgstr "_Id" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 -msgid "" -"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "" "El atributo «id=» (solamente se permiten letras, dígitos y los caracteres «.-" "_:»)" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2358 -#: ../src/verbs.cpp:2362 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2352 +#: ../src/verbs.cpp:2356 msgid "_Set" msgstr "_Aplicar" @@ -1489,8 +1457,7 @@ msgstr "B_loquear" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" -msgstr "" -"Marcar para hacer el objeto insensible (no se puedo seleccionar con el ratón)" +msgstr "Marcar para hacer el objeto insensible (no se puedo seleccionar con el ratón)" #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311 @@ -1639,6 +1606,7 @@ msgid "Target:" msgstr "Objetivo:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" @@ -1656,6 +1624,7 @@ msgstr "Arcrole:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865 msgid "Title:" msgstr "Título:" @@ -1669,6 +1638,7 @@ msgid "Actuate:" msgstr "Actuar:" #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "URL:" msgstr "URL:" @@ -1701,15 +1671,17 @@ msgstr "Atribución CC NoCommercial-ShareAlike" msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" msgstr "Atribución CC NoCommercial-NoDerivs" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:212 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:212 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 msgid "Public Domain" msgstr "Dominio público" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:217 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:217 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902 msgid "FreeArt" msgstr "Arte Libre (FreeArt)" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:222 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:222 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 msgid "Open Font License" msgstr "Licencia abierta de tipografias (Open Font License)" @@ -1734,8 +1706,9 @@ msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." msgstr "La manifestación física o digital de este documento (tipo MIME)." #: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1966 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2039 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1928 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1933 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1994 msgid "Type" msgstr "Tipo" @@ -1748,8 +1721,7 @@ msgid "Creator" msgstr "Creador" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253 -msgid "" -"Name of entity primarily responsible for making the content of this document." +msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document." msgstr "" "Nombre de la entidad responsable en primera instancia de la creación del " "contenido de este documento." @@ -1759,8 +1731,7 @@ msgid "Rights" msgstr "Derechos" #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256 -msgid "" -"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." +msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." msgstr "" "Nombre de la entidad con derechos a la propiedad intelectual de este " "documento." @@ -1781,7 +1752,7 @@ msgstr "Identificador" msgid "Unique URI to reference this document." msgstr "URI único para referenciar este documento." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1455 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 msgid "Source" msgstr "Fuente" @@ -1856,8 +1827,7 @@ msgstr "URI" #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license #: ../src/dialogs/rdf.cpp:295 msgid "URI to this document's license's namespace definition." -msgstr "" -"URI a la definición del espacio de nombre de la licencia de este documento." +msgstr "URI a la definición del espacio de nombre de la licencia de este documento." #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document #: ../src/dialogs/rdf.cpp:299 @@ -1899,12 +1869,12 @@ msgid "Unset stroke" msgstr "Eliminar trazo" #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:94 -#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:456 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 ../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/flood-context.cpp:260 ../src/interface.cpp:824 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:455 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 ../src/verbs.cpp:2116 msgid "None" msgstr "Ninguno" @@ -2054,11 +2024,11 @@ msgstr "Alinear líneas a la derecha" msgid "Justify lines" msgstr "Justificar líneas" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4839 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4801 msgid "Horizontal text" msgstr "Texto horizontal" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4850 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4812 msgid "Vertical text" msgstr "Texto vertical" @@ -2068,8 +2038,8 @@ msgstr "Espaciado de líneas:" #. Text #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 -#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2390 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 +#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2384 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 @@ -2158,8 +2128,7 @@ msgstr "Ordenar los objetos seleccionados" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange." -msgstr "" -"<b>Haga clic</b> para seleccionar nodos, <b>arrastre</b> para reordenar." +msgstr "<b>Haga clic</b> para seleccionar nodos, <b>arrastre</b> para reordenar." #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185 msgid "<b>Click</b> attribute to edit." @@ -2192,7 +2161,7 @@ msgid "Duplicate node" msgstr "Duplicar nodo" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431 -#: ../src/nodepath.cpp:3120 ../src/widgets/toolbox.cpp:981 +#: ../src/nodepath.cpp:3120 ../src/widgets/toolbox.cpp:991 msgid "Delete node" msgstr "Borrar nodo" @@ -2257,8 +2226,7 @@ msgstr "Crear un nuevo nodo de texto" #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467 #, c-format -msgid "" -"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!" +msgid "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!" msgstr "" "No se puede ajustar <b>%s</b>: Ya existe otro elemento con el valor <b>%s</" "b>." @@ -2275,134 +2243,132 @@ msgstr "Rejilla rectangular" msgid "Axonometric grid" msgstr "Rejilla axonométrica" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259 -msgid "Create new grid" -msgstr "Crear rejilla nueva" - -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325 -#, fuzzy +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:177 msgid "_Enabled" -msgstr "Tabla" +msgstr "_Activado" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:178 msgid "" "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " "grids." -msgstr "" +msgstr "Determina si se ajusta a esta rejilla o no. Puede estar ativado para rejillas invisibles." -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329 -#, fuzzy +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:182 msgid "_Visible" -msgstr "Colores visibles" +msgstr "_Visible" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:183 msgid "" "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " "to invisible grids." -msgstr "" +msgstr "Determina si se muestra o no la rejilla. Los objetos se siguen ajustando a las rejillas invisibles." -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:655 -msgid "Grid line _color:" -msgstr "_Color de la rejilla:" - -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:655 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866 -msgid "Grid line color" -msgstr "Color de la rejilla" - -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:655 -msgid "Color of grid lines" -msgstr "Color de las líneas de la rejilla" - -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:660 -msgid "Ma_jor grid line color:" -msgstr "Color de las líneas pr_imarias:" - -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:660 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868 -msgid "Major grid line color" -msgstr "Color de las líneas primarias de la rejilla" - -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:661 -msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" -msgstr "Color de las líneas primarias (resaltadas) de la rejilla" +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:275 +msgid "Create new grid" +msgstr "Crear rejilla nueva" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:671 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:415 msgid "Grid _units:" msgstr "_Unidades de la rejilla:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:416 msgid "_Origin X:" msgstr "_Origen X:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:416 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "Coordenada x del origen de la rejilla" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:421 msgid "O_rigin Y:" msgstr "_Origen Y:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:421 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Coordenada y del origen de la rejilla" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:426 msgid "Spacing _X:" msgstr "Espaciado _X:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:426 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "Distancia entre líneas de rejilla verticales" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:431 msgid "Spacing _Y:" msgstr "Espaciado _Y:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:431 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "Distancia entre líneas de rejilla horizontales" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:693 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:436 +msgid "Grid line _color:" +msgstr "_Color de la rejilla:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836 +msgid "Grid line color" +msgstr "Color de la rejilla" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:437 +msgid "Color of grid lines" +msgstr "Color de las líneas de la rejilla" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:438 +msgid "Ma_jor grid line color:" +msgstr "Color de las líneas pr_imarias:" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838 +msgid "Major grid line color" +msgstr "Color de las líneas primarias de la rejilla" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:439 +msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" +msgstr "Color de las líneas primarias (resaltadas) de la rejilla" + +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:441 msgid "_Major grid line every:" msgstr "Línea pri_maria cada:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:693 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:441 msgid "lines" msgstr "líneas" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:696 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:442 msgid "_Show dots instead of lines" msgstr "Mo_strar puntos en vez de líneas" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:697 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:443 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "Muestra puntos en lugar de líneas en el diseño de la rejilla" -#: ../src/document.cpp:411 +#: ../src/document.cpp:458 #, c-format msgid "New document %d" msgstr "Documento nuevo %d" -#: ../src/document.cpp:443 +#: ../src/document.cpp:490 #, c-format msgid "Memory document %d" msgstr "Documento de memoria %d" -#: ../src/document.cpp:583 +#: ../src/document.cpp:630 #, c-format msgid "Unnamed document %d" msgstr "Documento sin nombre %d" @@ -2410,16 +2376,16 @@ msgstr "Documento sin nombre %d" #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red #: ../src/draw-context.cpp:418 msgid "Path is closed." -msgstr "El trazo está cerrado." +msgstr "El trayecto está cerrado." #. We hit bot start and end of single curve, closing paths #: ../src/draw-context.cpp:433 msgid "Closing path." -msgstr "Cerrar trazo." +msgstr "Cerrar trayecto." #: ../src/draw-context.cpp:542 msgid "Draw path" -msgstr "Dibujar trazo" +msgstr "Dibujar trayecto" #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG @@ -2435,6 +2401,7 @@ msgid ", averaged with radius %d" msgstr ", media con radio %d" #: ../src/dropper-context.cpp:355 +#, c-format msgid " under cursor" msgstr " bajo el cursor" @@ -2458,30 +2425,29 @@ msgstr "" msgid "Set picked color" msgstr "Fijar el color seleccionado" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:700 -msgid "" -"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>" +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:695 +msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>" msgstr "" -"<b>Trazo guía seleccionado</b>; comience a dibujar a lo largo de la guía con " +"<b>Trayecto guía seleccionado</b>; comience a dibujar a lo largo de la guía con " "<b>Ctrl</b>" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:702 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:697 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>" -msgstr "<b>Seleccione un trazo guía</b> al que rastrear con <b>Ctrl</b>" +msgstr "<b>Seleccione un trayecto guía</b> al que rastrear con <b>Ctrl</b>" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:807 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:802 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>" -msgstr "Rastreo: <b>se ha perdido la conexión al trazo guía.</b>" +msgstr "Rastreo: <b>se ha perdido la conexión al trayecto guía.</b>" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:807 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:802 msgid "<b>Tracking</b> a guide path" -msgstr "<b>Rastrear</b> un trazo guía" +msgstr "<b>Rastrear</b> un trayecto guía" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:810 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:805 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke" msgstr "<b>Dibujar</b> un trazo caligráfico" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1091 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1086 msgid "Draw calligraphic stroke" msgstr "Dibujar línea caligráfica" @@ -2494,11 +2460,11 @@ msgid "[Unchanged]" msgstr "[Sin cambios]" #. Edit -#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2153 msgid "_Undo" msgstr "_Deshacer" -#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2158 +#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2155 msgid "_Redo" msgstr "_Rehacer" @@ -2548,7 +2514,7 @@ msgstr "" msgid "Show dialog on startup" msgstr "Mostrar diálogo al inicio" -#: ../src/extension/execution-env.cpp:165 +#: ../src/extension/execution-env.cpp:163 #, c-format msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "'%s' en proceso, espere, por favor..." @@ -2624,7 +2590,7 @@ msgstr "Descargado" msgid "Deactivated" msgstr "Desactivado" -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081 +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1075 msgid "" "Inkscape has received additional data from the script executed. The script " "did not return an error, but this may indicate the results will not be as " @@ -2636,8 +2602,7 @@ msgstr "" #: ../src/extension/init.cpp:276 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." -msgstr "" -"Nombre de directorio de módulos externos nulo. No se cargarán los módulos." +msgstr "Nombre de directorio de módulos externos nulo. No se cargarán los módulos." #: ../src/extension/init.cpp:290 #, c-format @@ -2657,19 +2622,19 @@ msgstr "Umbral adaptativo" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240 ../src/widgets/toolbox.cpp:3017 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2255 ../src/widgets/toolbox.cpp:3010 msgid "Width" msgstr "Ancho" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2272 msgid "Height" msgstr "Altura" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 -#: ../src/filter-enums.cpp:32 +#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1938 msgid "Offset" msgstr "Desvío" @@ -2680,6 +2645,7 @@ msgstr "Desvío" #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:57 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42 @@ -2758,7 +2724,7 @@ msgstr "Desenfoque" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2017 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1978 msgid "Radius" msgstr "Radio" @@ -2864,6 +2830,25 @@ msgstr "Enfocar" msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)." msgstr "Realzar diferencias de intensidad en los mapas de bit seleccionados." +#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-convolve.html +#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:50 +msgid "Convolve" +msgstr "Convolución" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:52 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 +msgid "Order" +msgstr "Orden" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:53 +msgid "Kernel Array" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:59 +msgid "Apply Convolve Effect" +msgstr "Aplicar efecto de convolución" + #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 msgid "Cycle Colormap" msgstr "" @@ -2918,8 +2903,7 @@ msgstr "Ecualizar" #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization." -msgstr "" -"Ecualizar los mapas de bits seleccionados (ecualización de histograma)." +msgstr "Ecualizar los mapas de bits seleccionados (ecualización de histograma)." #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 #: ../src/filter-enums.cpp:28 @@ -3004,15 +2988,15 @@ msgid "Brightness" msgstr "Claridad" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 -#: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 +#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 ../src/widgets/toolbox.cpp:3149 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 ../src/widgets/toolbox.cpp:3142 msgid "Saturation" msgstr "Saturación" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 -#: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 ../src/widgets/toolbox.cpp:3135 +#: ../src/flood-context.cpp:249 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 ../src/widgets/toolbox.cpp:3128 msgid "Hue" msgstr "Tono" @@ -3057,7 +3041,7 @@ msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." msgstr "Modificar los canales de opacidad de los mapas de bits seleccionados." #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:687 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:686 msgid "Raise" msgstr "Elevar" @@ -3077,14 +3061,8 @@ msgstr "" msgid "Reduce Noise" msgstr "Reducir ruido" -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 -#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4 -msgid "Order" -msgstr "Orden" - #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 -msgid "" -"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." +msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter." msgstr "" "Reducir el ruido en los mapas de bits seleccionados utilizando un filtro de " "eliminación de picos de ruido." @@ -3094,8 +3072,7 @@ msgid "Sample" msgstr "Muestra" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 -msgid "" -"Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions." +msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions." msgstr "" "Alterar la resolución de la imagen seleccionada redimensionándola al tamaño " "dado." @@ -3105,12 +3082,12 @@ msgid "Shade" msgstr "Sombra" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:780 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:772 msgid "Azimuth" msgstr "Acimut" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:773 msgid "Elevation" msgstr "Elevación" @@ -3143,8 +3120,7 @@ msgid "Spread" msgstr "Extender" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 -msgid "" -"Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'" +msgid "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'" msgstr "" "Diseminar píxeles aleatoriamente en los mapas de bits seleccionados, dentro " "del radio «cantidad»." @@ -3159,8 +3135,7 @@ msgstr "Grados" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point." -msgstr "" -"Arremolinar los mapas de bits seleccionados alrededor de un punto central." +msgstr "Arremolinar los mapas de bits seleccionados alrededor de un punto central." #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 @@ -3188,6 +3163,7 @@ msgid "Wave" msgstr "Onda" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1936 msgid "Amplitude" msgstr "Amplitud" @@ -3197,8 +3173,7 @@ msgstr "Longitud de onda" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave." -msgstr "" -"Alterar los mapas de bits seleccionados a lo largo de una onda sinusoidal." +msgstr "Alterar los mapas de bits seleccionados a lo largo de una onda sinusoidal." #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132 msgid "Inset/Outset Halo" @@ -3220,49 +3195,40 @@ msgstr "Cantidad de copias reducidas/ampliadas del objeto que se harán" #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 msgid "Generate from Path" -msgstr "Generar desde trazo" +msgstr "Generar desde trayecto" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173 msgid "Restrict to PDF version" -msgstr "" +msgstr "Restringir a la versión PDF" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174 msgid "PDF 1.4" -msgstr "" +msgstr "PDF 1.4" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:171 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 msgid "Convert texts to paths" -msgstr "Convertir textos en trazos" +msgstr "Convertir textos en trayectos" #: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:172 msgid "Convert blur effects to bitmaps" -msgstr "Convertir textos en trazos" +msgstr "Convertir efectos de desenfoque a mapas de bits" -#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232 -#, fuzzy -msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps" -msgstr "Resolución preferida (puntos por pulgada) de mapa de bits" - -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:165 msgid "Restrict to PS level" -msgstr "" +msgstr "Restringir al nivel PS" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:166 msgid "PostScript 3" -msgstr "Postscript" +msgstr "Postscript 3" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227 -#, fuzzy +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:168 msgid "PostScript level 2" -msgstr "Archivo Postscript" +msgstr "Postscript nivel 2" #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685 msgid "EMF Input" @@ -3368,13 +3334,13 @@ msgstr "Desvío vertical" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 msgid "Render" msgstr "Generar" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 msgid "Draw a path which is a grid" -msgstr "Dibujar un trazo que es una rejilla" +msgstr "Dibujar un trayecto que es una rejilla" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347 msgid "LaTeX Print" @@ -3514,9 +3480,8 @@ msgstr "fuera de %i" #. Crop settings #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:89 -#, fuzzy msgid "Clip to:" -msgstr "Adjuntar a:" +msgstr "Aplicar clip a:" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101 msgid "Page settings" @@ -3613,12 +3578,10 @@ msgid "Postscript Output" msgstr "Salida Postscript" #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 -#, fuzzy msgid "PostScript (*.ps)" msgstr "Postscript (*.ps)" #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90 -#, fuzzy msgid "PostScript File" msgstr "Archivo Postscript" @@ -3726,8 +3689,7 @@ msgstr "Vista preliminar" #: ../src/extension/prefdialog.cpp:231 msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas" -msgstr "" -"Controla si los ajustes del efecto se muestran «en directo» en el lienzo" +msgstr "Controla si los ajustes del efecto se muestran «en directo» en el lienzo" #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be #. running from the console, in which case calling sp_ui @@ -3735,8 +3697,7 @@ msgstr "" #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG.")); #: ../src/extension/system.cpp:102 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." -msgstr "" -"Ha fallado la detección automática de formato. Se abrirá el archivo como SVG." +msgstr "Ha fallado la detección automática de formato. Se abrirá el archivo como SVG." #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of @@ -3746,7 +3707,7 @@ msgstr "" msgid "default.svg" msgstr "default.es.svg" -#: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:962 +#: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:964 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Error al cargar el archivo pedido %s" @@ -3758,8 +3719,7 @@ msgstr "Todavía no se ha guardado el documento. No se puede revertir." #: ../src/file.cpp:253 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" -msgstr "" -"Se perderán los cambios. ¿Está seguro de querer recargar el documento %s?" +msgstr "Se perderán los cambios. ¿Está seguro de querer recargar el documento %s?" #: ../src/file.cpp:282 msgid "Document reverted." @@ -3810,7 +3770,7 @@ msgstr "No se ha podido guardar el archivo %s." msgid "Document saved." msgstr "Documento guardado." -#: ../src/file.cpp:681 ../src/file.cpp:1087 ../src/file.cpp:1203 +#: ../src/file.cpp:681 ../src/file.cpp:1089 ../src/file.cpp:1207 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "dibujo%s" @@ -3828,35 +3788,37 @@ msgstr "Seleccione el archivo en el que se guardará una copia" msgid "Select file to save to" msgstr "Seleccione el archivo en el que se guardará" -#: ../src/file.cpp:787 +#: ../src/file.cpp:789 msgid "No changes need to be saved." msgstr "No hay cambios que necesiten ser guardados." -#: ../src/file.cpp:804 +#: ../src/file.cpp:806 msgid "Saving document..." msgstr "Guardando documento..." -#: ../src/file.cpp:959 +#: ../src/file.cpp:961 msgid "Import" msgstr "Importar" -#: ../src/file.cpp:991 +#: ../src/file.cpp:993 msgid "Select file to import" msgstr "Seleccionar el archivo a importar" -#: ../src/file.cpp:1109 ../src/file.cpp:1218 +#: ../src/file.cpp:1111 ../src/file.cpp:1222 msgid "Select file to export to" msgstr "Seleccionar el archivo de exportación" -#: ../src/file.cpp:1245 +#: ../src/file.cpp:1249 +#, c-format msgid "Error saving a temporary copy" msgstr "Error al guardar una copia temporal" -#: ../src/file.cpp:1264 +#: ../src/file.cpp:1268 msgid "Open Clip Art Login" msgstr "Acceso a Open Clip Art" -#: ../src/file.cpp:1285 +#: ../src/file.cpp:1289 +#, c-format msgid "" "Error exporting the document. Verify if the server name, username and " "password are correct. If the server have support for webdav and verify if " @@ -3866,11 +3828,11 @@ msgstr "" "usuario y contraseña sean correctos, que el servidor acepte webdav y " "compruebe que haya elegido una licencia." -#: ../src/file.cpp:1306 +#: ../src/file.cpp:1310 msgid "Document exported..." msgstr "Documento exportado..." -#: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/file.cpp:1338 ../src/verbs.cpp:2142 msgid "Import From Open Clip Art Library" msgstr "Importar desde Open Clip Art Library" @@ -3954,7 +3916,7 @@ msgstr "Color de relleno" msgid "Stroke Paint" msgstr "Color de trazo" -#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 +#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 msgid "Normal" msgstr "Normal" @@ -3992,7 +3954,7 @@ msgstr "Luminescencia a alfa" # File #. File -#: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2119 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" @@ -4040,7 +4002,7 @@ msgstr "Lineal" msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:297 +#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:296 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134 msgid "Duplicate" msgstr "Duplicar" @@ -4049,25 +4011,25 @@ msgstr "Duplicar" msgid "Wrap" msgstr "Ajustar" -#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:250 +#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:246 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 msgid "Red" msgstr "Rojo" -#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:251 +#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 msgid "Green" msgstr "Verde" -#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:252 +#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 msgid "Blue" msgstr "Azul" -#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:256 +#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:252 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" @@ -4095,48 +4057,46 @@ msgstr "Luz puntual" msgid "Spot Light" msgstr "Luz de foco" -#: ../src/flood-context.cpp:249 +#: ../src/flood-context.cpp:245 msgid "Visible Colors" msgstr "Colores visibles" -#: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:3163 +#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156 msgid "Lightness" msgstr "Claridad" -#: ../src/flood-context.cpp:265 +#: ../src/flood-context.cpp:261 msgid "Small" msgstr "Pequeño" -#: ../src/flood-context.cpp:266 +#: ../src/flood-context.cpp:262 msgid "Medium" msgstr "Mediano" -#: ../src/flood-context.cpp:267 +#: ../src/flood-context.cpp:263 msgid "Large" msgstr "Grande" -#: ../src/flood-context.cpp:421 +#: ../src/flood-context.cpp:417 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty." msgstr "<b>Too much inset</b>, the result is empty." -#: ../src/flood-context.cpp:461 +#: ../src/flood-context.cpp:457 #, c-format -msgid "" -"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection." -msgstr "" -"Área rellena, creado trazo con <b>%d</b> nodos y unido con la selección." +msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection." +msgstr "Área rellena, creado trayecto con <b>%d</b> nodos y unido con la selección." -#: ../src/flood-context.cpp:465 +#: ../src/flood-context.cpp:461 #, c-format msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created." -msgstr "Área rellena, creado trazo con <b>%d</b> nodos." +msgstr "Área rellena, creado trayecto con <b>%d</b> nodos." -#: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976 +#: ../src/flood-context.cpp:677 ../src/flood-context.cpp:972 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill." msgstr "<b>El área no está cerrada</b>, no se puede rellenar." -#: ../src/flood-context.cpp:981 +#: ../src/flood-context.cpp:977 msgid "" "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to " "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." @@ -4144,15 +4104,15 @@ msgstr "" "<b>Solamente se ha rellenado la parte visible del área cerrada.</b> Si desea " "rellenar todo el área, aléjese y vuelva a rellenar." -#: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157 +#: ../src/flood-context.cpp:993 ../src/flood-context.cpp:1153 msgid "Fill bounded area" msgstr "Rellenar área cerrada" -#: ../src/flood-context.cpp:1017 +#: ../src/flood-context.cpp:1013 msgid "Set style on object" msgstr "Fijar estilo al objeto" -#: ../src/flood-context.cpp:1076 +#: ../src/flood-context.cpp:1072 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill" msgstr "" "<b>Pinte por encima</b> de las áreas para añadir al relleno, pulse <b>Alt</" @@ -4193,8 +4153,7 @@ msgstr "<b>Punto medio</b> del gradiente radial" #: ../src/gradient-context.cpp:160 #, c-format msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)" -msgstr "" -"%s tiradores de gradiente seleccionados de %d en %d objetos seleccionados" +msgstr "%s tiradores de gradiente seleccionados de %d en %d objetos seleccionados" #: ../src/gradient-context.cpp:163 #, c-format @@ -4252,10 +4211,8 @@ msgstr "Invertir gradiente" #, c-format msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle" -msgstr[0] "" -"<b>Gradiente</b> para %d objeto; con <b>Ctrl</b> para ajustar el ángulo" -msgstr[1] "" -"<b>Gradiente</b> para %d objetos; con <b>Ctrl</b> para ajustar el ángulo" +msgstr[0] "<b>Gradiente</b> para %d objeto; con <b>Ctrl</b> para ajustar el ángulo" +msgstr[1] "<b>Gradiente</b> para %d objetos; con <b>Ctrl</b> para ajustar el ángulo" #: ../src/gradient-context.cpp:897 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient." @@ -4299,6 +4256,7 @@ msgstr "" "alrededor del centro" #: ../src/gradient-drag.cpp:1137 +#, c-format msgid "" "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to " "separate focus" @@ -4339,8 +4297,8 @@ msgstr "Unidad" #. Add the units menu. #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1140 ../src/widgets/toolbox.cpp:2301 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5238 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1150 ../src/widgets/toolbox.cpp:2316 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5200 msgid "Units" msgstr "Unidades" @@ -4364,9 +4322,9 @@ msgstr "Pt" msgid "Pixel" msgstr "Pixel" -#: ../src/helper/units.cpp:39 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 +#: ../src/helper/units.cpp:39 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279 msgid "px" msgstr "px" @@ -4384,7 +4342,7 @@ msgstr "Px" msgid "Percent" msgstr "Porcentaje" -#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 +#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 msgid "%" msgstr "%" @@ -4573,83 +4531,83 @@ msgstr "" #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:841 +#: ../src/interface.cpp:836 msgid "Commands Bar" msgstr "Barra de comandos" -#: ../src/interface.cpp:841 +#: ../src/interface.cpp:836 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Mostrar u ocultar la barra de comandos (bajo el menú)" -#: ../src/interface.cpp:843 +#: ../src/interface.cpp:838 msgid "Tool Controls Bar" msgstr "Barra de controles de herramienta" -#: ../src/interface.cpp:843 +#: ../src/interface.cpp:838 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Mostrar u ocultar la barra de controles de herramienta" -#: ../src/interface.cpp:845 +#: ../src/interface.cpp:840 msgid "_Toolbox" msgstr "Caja de herramien_tas" -#: ../src/interface.cpp:845 +#: ../src/interface.cpp:840 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Mostrar u ocultar la caja de herramientas principal (a la izquierda)" -#: ../src/interface.cpp:851 +#: ../src/interface.cpp:846 msgid "_Palette" msgstr "_Paleta" -#: ../src/interface.cpp:851 +#: ../src/interface.cpp:846 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Mostrar u ocultar la paleta de color" -#: ../src/interface.cpp:853 +#: ../src/interface.cpp:848 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra de e_stado" -#: ../src/interface.cpp:853 +#: ../src/interface.cpp:848 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Mostrar u ocultar la barra de estado (abajo en la ventana)" -#: ../src/interface.cpp:907 +#: ../src/interface.cpp:902 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "Verbo «%s» desconocido" #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number. -#: ../src/interface.cpp:1026 +#: ../src/interface.cpp:1013 #, c-format msgid "Enter group #%s" msgstr "Entrar en el grupo #%s" -#: ../src/interface.cpp:1037 +#: ../src/interface.cpp:1024 msgid "Go to parent" msgstr "Ir al padre" -#: ../src/interface.cpp:1128 ../src/interface.cpp:1213 +#: ../src/interface.cpp:1115 ../src/interface.cpp:1200 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461 msgid "Drop color" msgstr "Soltar color" -#: ../src/interface.cpp:1167 +#: ../src/interface.cpp:1154 msgid "Drop color on gradient" msgstr "Soltar color en gradiente" -#: ../src/interface.cpp:1226 +#: ../src/interface.cpp:1213 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "No se pudieron interpretar los datos SVG" -#: ../src/interface.cpp:1268 +#: ../src/interface.cpp:1255 msgid "Drop SVG" msgstr "Soltar SVG" -#: ../src/interface.cpp:1326 +#: ../src/interface.cpp:1313 msgid "Drop bitmap image" msgstr "Soltar mapa de bits" -#: ../src/interface.cpp:1418 +#: ../src/interface.cpp:1405 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do " @@ -4662,7 +4620,7 @@ msgstr "" "\n" "El archivo ya existe en «%s». Al rremplazarlo sobrescribirá su contenido." -#: ../src/interface.cpp:1425 +#: ../src/interface.cpp:1412 msgid "Replace" msgstr "Reemplazar" @@ -4685,8 +4643,7 @@ msgstr "<b>%1</b> le ha invitado a una sesión de pizarra blanca." #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?" -msgstr "" -"¿Desea aceptar la invitación a la sesión de pizarra blanca de <b>%1</b>?" +msgstr "¿Desea aceptar la invitación a la sesión de pizarra blanca de <b>%1</b>?" #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 msgid "Accept invitation" @@ -4712,20 +4669,18 @@ msgstr "Cambiar tirador" msgid "Move handle" msgstr "Mover el tirador" -#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774 +#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:778 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "Se ignorará una familia de tipografías que detendría a Pango." #. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"} #: ../src/live_effects/effect.cpp:50 -#, fuzzy msgid "Bend Path" -msgstr "Romper trazo" +msgstr "Torcer trayecto" #: ../src/live_effects/effect.cpp:51 -#, fuzzy msgid "Pattern Along Path" -msgstr "Patrón en trayecto" +msgstr "Patrón a lo largo de trayecto" #: ../src/live_effects/effect.cpp:53 msgid "Slant" @@ -4740,35 +4695,33 @@ msgid "Gears" msgstr "Engranajes" #: ../src/live_effects/effect.cpp:57 -#, fuzzy msgid "Stitch Sub-Paths" -msgstr "Coser subcurvas" +msgstr "Coser subtrayectos" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:120 msgid "No effect" msgstr "Sin efectos" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:149 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/effect.cpp:154 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." -msgstr "Ha ocurrido una excepción durante la ejecución de un efecto de trazo." +msgstr "Ha ocurrido una excepción durante la ejecución del efecto de trayecto." # FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>")); # FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>")); -#: ../src/live_effects/effect.cpp:327 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:332 #, c-format msgid "Editing parameter <b>%s</b>." msgstr "Editando el parámetro <b>%s</b>." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:332 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:337 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." msgstr "" -"Ninguno de los parámetros de efectos de trazo aplicados se puede editar el " +"Ninguno de los parámetros de efectos de trayecto aplicados se puede editar el " "en lienzo." -#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:49 +#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:51 msgid "Change enum parameter" msgstr "Cambiar parámetro enum" @@ -4785,10 +4738,8 @@ msgid "Phi" msgstr "Phi" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213 -msgid "" -"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " -"contact." -msgstr "" +msgid "???" +msgstr "???" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 msgid "Stroke path" @@ -4796,75 +4747,57 @@ msgstr "Ruta del trayecto" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 msgid "The path that will be used as stitch." -msgstr "El trazo que se usará como hilo de unión" +msgstr "El trayecto que se usará como hilo de unión" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 -#, fuzzy msgid "Number of paths" -msgstr "Nº de trazos" +msgstr "Número de trayectos" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 msgid "The number of paths that will be generated." -msgstr "El número de trazos que se generará" +msgstr "El número de trayectos que se generará" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Start edge variance" -msgstr "Preferencias de estrella" +msgid "Start point jitter" +msgstr "Variación del punto de inicio" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 -msgid "" -"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " -"& outside the guide path" -msgstr "" +msgid "The amount of random jitter to apply to the start points of the stitches" +msgstr "La cantidad de variación aleatoria que se aplicará a los puntos iniciales de las puntadas" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "Start spacing variance" -msgstr "Variación del punto de inicio" +msgid "End point jitter" +msgstr "Variación del punto final" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 -msgid "" -"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " -"& forth along the guide path" -msgstr "" +msgid "The amount of random jitter to apply to the end points of the stitches" +msgstr "La cantidad de variación aleatoria que se aplicará a los puntos finales de las puntadas" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 -msgid "End edge variance" -msgstr "" +msgid "Spacing variation" +msgstr "Variación de espaciado" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 msgid "" -"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " -"outside the guide path" -msgstr "" +"Determines whether lines cluster together or have an equal spacing between " +"each other." +msgstr "Determina si las líneas de agrupas o tienen un espacio igual entre ellas." #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 -#, fuzzy -msgid "End spacing variance" -msgstr "Variación del punto de inicio" - -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 -msgid "" -"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " -"forth along the guide path" -msgstr "" - -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 msgid "Scale width" msgstr "Anchura de la escala" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 msgid "Scaling of the width of the stroke path" msgstr "Escalado de la anchura de la ruta del trayecto" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 msgid "Scale width relative" msgstr "Anchura de escalado variable" -#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50 +#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49 msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length" -msgstr "Escalar la anchura del trazo en relación con su longitud" +msgstr "Escalar la anchura del trayecto en relación con su longitud" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53 msgid "Single" @@ -4888,7 +4821,7 @@ msgstr "Origen del patrón" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62 msgid "Path to put along the skeleton path" -msgstr "Trazo que se pondrá en el trazo esqueleto" +msgstr "Trazo que se pondrá en el trayecto esqueleto" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63 msgid "Pattern copies" @@ -4896,7 +4829,7 @@ msgstr "Copias del patrón" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" -msgstr "Cuántas copias del patrón se colocarán en el trazo esqueleto" +msgstr "Cuántas copias del patrón se colocarán en el trayecto esqueleto" #: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64 msgid "Width of the pattern" @@ -4933,46 +4866,46 @@ msgstr "Desvío tangencial" msgid "Pattern is vertical" msgstr "El patrón es vertical" -#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:137 +#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:144 msgid "Change scalar parameter" msgstr "Cambiar parámetro escalar" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:105 -#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:105 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:113 +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:108 msgid "Edit on-canvas" msgstr "Editar en el lienzo" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:116 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:124 msgid "Paste path" -msgstr "Pegar trazo" +msgstr "Pegar trayecto" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:174 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1264 ../src/selection-chemistry.cpp:1318 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1354 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:184 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1263 ../src/selection-chemistry.cpp:1317 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1353 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "No hay nada en el portapapeles." -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:184 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:194 msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path." -msgstr "Este efecto todavía no funciona en arcos, intente convertirlo a trazo" +msgstr "Este efecto todavía no funciona en arcos, intente convertirlo a trayecto" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:200 msgid "Paste path parameter" -msgstr "Pegar parámetro de trazo" +msgstr "Pegar parámetro de trayecto" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:194 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:204 msgid "Clipboard does not contain a path." -msgstr "El portapapeles no contiene un trazo" +msgstr "El portapapeles no contiene un trayecto" -#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:87 +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:89 msgid "Change point parameter" msgstr "Cambiar parámetro de punto" -#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:70 +#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:67 msgid "Change bool parameter" msgstr "Cambiar parámetro bool" -#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:136 +#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:143 msgid "Change random parameter" msgstr "Cambiar parámetro al azar" @@ -4990,8 +4923,7 @@ msgstr "Intentar utilizar el servidor X aunque no se haya definido $DISPLAY" #: ../src/main.cpp:232 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" -msgstr "" -"Abrir los documentos especificados (se pueden excluir las opciones de cadena)" +msgstr "Abrir los documentos especificados (se pueden excluir las opciones de cadena)" #: ../src/main.cpp:233 ../src/main.cpp:238 ../src/main.cpp:243 #: ../src/main.cpp:310 ../src/main.cpp:315 ../src/main.cpp:320 @@ -5078,8 +5010,7 @@ msgstr "ID" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. #: ../src/main.cpp:289 -msgid "" -"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" "Exportar solamente el objeto con el export-id, ocultar todos los demás " "(solamente con export-id)" @@ -5134,7 +5065,7 @@ msgstr "Exportar el documento a un Metaarchivo mejorado (EMF)" #: ../src/main.cpp:336 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" -msgstr "Convertir el texto a trazos al exportar (EPS)" +msgstr "Convertir el texto a trayectos al exportar (EPS)" #: ../src/main.cpp:341 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)" @@ -5142,8 +5073,7 @@ msgstr "Incrustar las tipografías al exportar (sólo Type 1) (EPS)" #: ../src/main.cpp:346 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" -msgstr "" -"Exportar los archivos con la caja de contorno al tamaño de la página (EPS)" +msgstr "Exportar los archivos con la caja de contorno al tamaño de la página (EPS)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:352 @@ -5151,8 +5081,8 @@ msgid "" "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" msgstr "" -"Consultar la coordenada X del dibujo o, si se indica, del objeto con «--" -"query-id»" +"Consultar la coordenada X del dibujo o, si se indica, del objeto con «--query-" +"id»" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:358 @@ -5160,28 +5090,26 @@ msgid "" "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" msgstr "" -"Consultar la coordenada Y del dibujo o, si se indica, del objeto con «--" -"query-id»" +"Consultar la coordenada Y del dibujo o, si se indica, del objeto con «--query-" +"id»" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:364 msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" -msgstr "" -"Consultar la anchura del dibujo o, si se indica, del objeto con «--query-id»" +msgstr "Consultar la anchura del dibujo o, si se indica, del objeto con «--query-id»" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:370 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" -msgstr "" -"Consultar la altura del dibujo o, si se indica, del objeto con «--query-id»" +msgstr "Consultar la altura del dibujo o, si se indica, del objeto con «--query-id»" #: ../src/main.cpp:375 msgid "List id,x,y,w,h for all objects" -msgstr "" +msgstr "Listar id,x,y,w,h de todos los objetos" #: ../src/main.cpp:380 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" @@ -5194,8 +5122,7 @@ msgstr "Mostrar el directorio de extensiones y terminar" #: ../src/main.cpp:391 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" -msgstr "" -"Eliminar definiciones no utilizadas de las secciones «defs» del documento" +msgstr "Eliminar definiciones no utilizadas de las secciones «defs» del documento" #: ../src/main.cpp:396 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" @@ -5239,7 +5166,7 @@ msgstr "" msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" msgstr "No se puede encontrar el ID de nodo: '%s'\n" -#: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 +#: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87 msgid "_New" msgstr "_Nuevo" @@ -5251,7 +5178,7 @@ msgstr "Abrir _reciente" msgid "_Edit" msgstr "_Edición" -#: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2168 +#: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2165 msgid "Paste Si_ze" msgstr "Pegar ta_maño" @@ -5295,27 +5222,27 @@ msgstr "Más_cara" msgid "Patter_n" msgstr "Patró_n" -#: ../src/menus-skeleton.h:193 +#: ../src/menus-skeleton.h:192 msgid "_Path" -msgstr "_Trazo" +msgstr "_Trayecto" -#: ../src/menus-skeleton.h:218 +#: ../src/menus-skeleton.h:217 msgid "_Text" msgstr "_Texto" -#: ../src/menus-skeleton.h:230 +#: ../src/menus-skeleton.h:229 msgid "Effe_cts" msgstr "Efe_ctos" -#: ../src/menus-skeleton.h:237 +#: ../src/menus-skeleton.h:236 msgid "Whiteboa_rd" msgstr "Piza_rra blanca" -#: ../src/menus-skeleton.h:241 +#: ../src/menus-skeleton.h:240 msgid "_Help" msgstr "A_yuda" -#: ../src/menus-skeleton.h:245 +#: ../src/menus-skeleton.h:243 msgid "Tutorials" msgstr "Tutoriales" @@ -5328,8 +5255,7 @@ msgstr "" "hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: mover a lo largo de los tiradores" #: ../src/node-context.cpp:186 -msgid "" -"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" +msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "" "<b>Mayús:</b> para conmutar a selección de nodos, desactivar ajuste, rotar " "ambos tiradores." @@ -5384,7 +5310,7 @@ msgstr "Añadir nodo" #: ../src/nodepath.cpp:1849 msgid "Break path" -msgstr "Romper trazo" +msgstr "Romper trayecto" #: ../src/nodepath.cpp:1889 ../src/nodepath.cpp:1904 ../src/nodepath.cpp:1990 #: ../src/nodepath.cpp:2005 @@ -5393,7 +5319,7 @@ msgstr "Debe seleccionar <b>dos nodos finales</b> para unirlos." #: ../src/nodepath.cpp:1925 msgid "Close subpath" -msgstr "Cerrar subtrazo" +msgstr "Cerrar subtrayecto" #: ../src/nodepath.cpp:1977 msgid "Join nodes" @@ -5401,7 +5327,7 @@ msgstr "Unir nodos" #: ../src/nodepath.cpp:2026 msgid "Close subpath by segment" -msgstr "Cerrar subtrazo con segmento" +msgstr "Cerrar subtrayecto con segmento" #: ../src/nodepath.cpp:2080 msgid "Join nodes by segment" @@ -5420,12 +5346,12 @@ msgid "" "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete " "segments." msgstr "" -"Debe seleccionar <b>dos nodos no finales</b> entre los que eliminar " +"Debe seleccionar <b>dos nodos no finales</b> en un trayecto entre los que eliminar " "segmentos." #: ../src/nodepath.cpp:2377 msgid "Cannot find path between nodes." -msgstr "No se ha encontrado un trazo entre los nodos." +msgstr "No se ha encontrado un trayecto entre los nodos." #: ../src/nodepath.cpp:2409 msgid "Delete segment" @@ -5475,7 +5401,7 @@ msgid "" "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/" "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions" msgstr "" -"<b>Nodo</b>: arrastre para editar el trazo; con <b>Ctrl</b> para ajustar a " +"<b>Nodo</b>: arrastre para editar el trayecto; con <b>Ctrl</b> para ajustar a " "la horizontal/vertical; con <b>Ctrl+Alt</b> para ajustar a las direcciones " "de los tiradores" @@ -5501,8 +5427,7 @@ msgstr "simétrico" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) #: ../src/nodepath.cpp:4410 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)" -msgstr "" -"nodo final, tirador retraído (arrastre con <b>Mayús</b> para extenderlo)" +msgstr "nodo final, tirador retraído (arrastre con <b>Mayús</b> para extenderlo)" #: ../src/nodepath.cpp:4412 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)" @@ -5560,16 +5485,14 @@ msgstr[1] "<b>%i</b> de <b>%i</b> nodos seleccionados; %s. %s." #: ../src/nodepath.cpp:4478 #, c-format -msgid "" -"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s." -msgid_plural "" -"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s." +msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s." +msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s." msgstr[0] "" "<b>%i</b> de <b>%i</b> nodo seleccionado en <b>%i</b> de <b>%i</b> " -"subtrazos. %s." +"subtrayectos. %s." msgstr[1] "" "<b>%i</b> de <b>%i</b> nodos seleccionados en <b>%i</b> de <b>%i</b> " -"subtrazos. %s." +"subtrayectos. %s." #: ../src/nodepath.cpp:4484 #, c-format @@ -5626,8 +5549,7 @@ msgstr "Mover la caja en perspectiva" #: ../src/object-edit.cpp:905 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle" -msgstr "" -"Ajustar el <b>ancho</b> de la elipse; con <b>Ctrl</b> para hacer un círculo" +msgstr "Ajustar el <b>ancho</b> de la elipse; con <b>Ctrl</b> para hacer un círculo" #: ../src/object-edit.cpp:908 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle" @@ -5706,119 +5628,114 @@ msgstr "<b>Escalar</b> el relleno de mosaico uniformemente" #: ../src/object-edit.cpp:1264 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle" -msgstr "" -"<b>Rotar</b> el relleno de mosaico; con <b>Ctrl</b> para ajustar el ángulo" +msgstr "<b>Rotar</b> el relleno de mosaico; con <b>Ctrl</b> para ajustar el ángulo" #: ../src/object-edit.cpp:1289 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>" msgstr "Arrastre para redimensionar el <b>marco de texto fluido</b>" -#: ../src/path-chemistry.cpp:59 +#: ../src/path-chemistry.cpp:58 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine." msgstr "Seleccione <b>por lo menos dos objetos</b> para combinarlos." -#: ../src/path-chemistry.cpp:66 +#: ../src/path-chemistry.cpp:65 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine." -msgstr "Uno de los objetos <b>no es un trazo</b>, no se pueden combinar." +msgstr "Uno de los objetos <b>no es un trayecto</b>, no se pueden combinar." -#: ../src/path-chemistry.cpp:74 -msgid "" -"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>." +#: ../src/path-chemistry.cpp:73 +msgid "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>." msgstr "No puede combinar objetos de <b>diferentes grupos</b> o <b>capas</b>." -#: ../src/path-chemistry.cpp:79 +#: ../src/path-chemistry.cpp:78 msgid "Combining paths..." -msgstr "Combinando trazos..." +msgstr "Combinando trayectos..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:147 +#: ../src/path-chemistry.cpp:146 msgid "Combine" msgstr "Combinar" -#: ../src/path-chemistry.cpp:162 +#: ../src/path-chemistry.cpp:161 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart." -msgstr "Seleccione los<b>trazos</b> que desea descombinar." +msgstr "Seleccione los<b>trayectos</b> que desea descombinar." -#: ../src/path-chemistry.cpp:166 +#: ../src/path-chemistry.cpp:165 msgid "Breaking apart paths..." -msgstr "Descombinando trazos..." +msgstr "Descombinando trayectos..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:247 +#: ../src/path-chemistry.cpp:246 msgid "Break apart" msgstr "Descombinar" -#: ../src/path-chemistry.cpp:249 +#: ../src/path-chemistry.cpp:248 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection." -msgstr "<b>No hay trazos</b> descombinables en la selección." +msgstr "<b>No hay trayectos</b> descombinables en la selección." -#: ../src/path-chemistry.cpp:270 +#: ../src/path-chemistry.cpp:269 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path." -msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> que desea convertir en trazos." +msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> que desea convertir en trayectos." -#: ../src/path-chemistry.cpp:276 +#: ../src/path-chemistry.cpp:275 msgid "Converting objects to paths..." -msgstr "Convirtiendo objetos en trazos..." +msgstr "Convirtiendo objetos en trayectos..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:348 +#: ../src/path-chemistry.cpp:335 msgid "Object to path" -msgstr "Objeto a trazo" +msgstr "Objeto a trayecto" -#: ../src/path-chemistry.cpp:350 +#: ../src/path-chemistry.cpp:337 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection." -msgstr "" -"<b>No hay objetos</b> que se puedan convertir en trazos en la selección." +msgstr "<b>No hay objetos</b> que se puedan convertir en trayectos en la selección." -#: ../src/path-chemistry.cpp:415 +#: ../src/path-chemistry.cpp:402 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse." -msgstr "Seleccione los <b>trazos</b> que desea revertir." +msgstr "Seleccione los <b>trayectos</b> que desea revertir." -#: ../src/path-chemistry.cpp:424 +#: ../src/path-chemistry.cpp:411 msgid "Reversing paths..." -msgstr "Revirtiendo trazos..." +msgstr "Revirtiendo trayectos..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:451 +#: ../src/path-chemistry.cpp:438 msgid "Reverse path" -msgstr "Revertir trazo" +msgstr "Revertir trayecto" -#: ../src/path-chemistry.cpp:453 +#: ../src/path-chemistry.cpp:440 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection." -msgstr "<b>No hay trazos</b> reversibles en la selección." +msgstr "<b>No hay trayectos</b> reversibles en la selección." -#: ../src/pen-context.cpp:225 ../src/pencil-context.cpp:456 +#: ../src/pen-context.cpp:224 ../src/pencil-context.cpp:473 msgid "Drawing cancelled" msgstr "Trazo cancelado" -#: ../src/pen-context.cpp:424 ../src/pencil-context.cpp:238 +#: ../src/pen-context.cpp:417 ../src/pencil-context.cpp:255 msgid "Continuing selected path" -msgstr "Continuar el trazo seleccionado" +msgstr "Continuar el trayecto seleccionado" -#: ../src/pen-context.cpp:435 ../src/pencil-context.cpp:247 +#: ../src/pen-context.cpp:428 ../src/pencil-context.cpp:264 msgid "Creating new path" -msgstr "Crear un trazo nuevo" +msgstr "Crear un trayecto nuevo" -#: ../src/pen-context.cpp:439 ../src/pencil-context.cpp:251 +#: ../src/pen-context.cpp:432 ../src/pencil-context.cpp:268 msgid "Appending to selected path" -msgstr "Añadir al trazo seleccionado" +msgstr "Añadir al trayecto seleccionado" -#: ../src/pen-context.cpp:599 +#: ../src/pen-context.cpp:592 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path." -msgstr "<b>Haga clic</b> o <b>arrastre</b> para cerrar y terminar el trazo." +msgstr "<b>Haga clic</b> o <b>arrastre</b> para cerrar y terminar el trayecto." -#: ../src/pen-context.cpp:609 -msgid "" -"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point." -msgstr "" -"<b>Haga clic</b> o <b>arrastre</b> para continuar el trazo desde este punto." +#: ../src/pen-context.cpp:602 +msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point." +msgstr "<b>Haga clic</b> o <b>arrastre</b> para continuar el trayecto desde este punto." -#: ../src/pen-context.cpp:1115 +#: ../src/pen-context.cpp:1101 #, c-format msgid "" "<b>%s</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, " "<b>Enter</b> to finish the path" msgstr "" "<b>%s</b>: ángulo de %3.2f°,distancia %s; con <b>Ctrl</b> para ajustar " -"al ángulo; <b>Enter</b> para terminar el trazo" +"al ángulo; <b>Enter</b> para terminar el trayecto" -#: ../src/pen-context.cpp:1140 +#: ../src/pen-context.cpp:1126 #, c-format msgid "" "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap " @@ -5827,7 +5744,7 @@ msgstr "" "<b>Tirador de curva</b>: ángulo %3.2f°, longitud %s; con <b>Ctrl</b> " "para ajustar el ángulo" -#: ../src/pen-context.cpp:1170 +#: ../src/pen-context.cpp:1156 #, c-format msgid "" "<b>%s</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, " @@ -5836,24 +5753,32 @@ msgstr "" "<b>%s</b>: ángulo %3.2f°, longitud %s; con <b>Ctrl</b> para ajustar al " "ángulo, con <b>Mayús</b> para mover solamente este tirador" -#: ../src/pen-context.cpp:1206 +#: ../src/pen-context.cpp:1192 msgid "Drawing finished" msgstr "Dibujo terminado" -#: ../src/pencil-context.cpp:332 +#: ../src/pencil-context.cpp:247 +msgid "Creating single point" +msgstr "Creando un punto único" + +#: ../src/pencil-context.cpp:248 +msgid "Create single point" +msgstr "Crear un punto único" + +#: ../src/pencil-context.cpp:349 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path." -msgstr "<b>Suelte</b> aquí para cerrar y terminar el trazo." +msgstr "<b>Suelte</b> aquí para cerrar y terminar el trayecto." -#: ../src/pencil-context.cpp:338 +#: ../src/pencil-context.cpp:355 msgid "Drawing a freehand path" -msgstr "Dibujando una línea a mano alzada" +msgstr "Dibujando un trayecto a mano alzada" -#: ../src/pencil-context.cpp:343 +#: ../src/pencil-context.cpp:360 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point." -msgstr "<b>Arrastre</b> para continuar el trazo desde este punto." +msgstr "<b>Arrastre</b> para continuar el trayecto desde este punto." #. Write curves to object -#: ../src/pencil-context.cpp:405 +#: ../src/pencil-context.cpp:422 msgid "Finishing freehand" msgstr "Terminando mano alzada" @@ -5874,7 +5799,7 @@ msgstr "" "Se ejecutará Inkscape con los ajustes predeterminados.\n" "No se guardarán nuevos ajustes." -#: ../src/rect-context.cpp:382 +#: ../src/rect-context.cpp:381 msgid "" "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" @@ -5883,7 +5808,7 @@ msgstr "" "esquina redondeada a circular" # fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale" -#: ../src/rect-context.cpp:536 +#: ../src/rect-context.cpp:527 #, c-format msgid "" "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</" @@ -5893,27 +5818,27 @@ msgstr "" "b> para dibujar alrededor del punto inicial" # fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale" -#: ../src/rect-context.cpp:539 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/rect-context.cpp:530 +#, c-format msgid "" "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " "<b>Shift</b> to draw around the starting point" msgstr "" -"<b>Rectángulo</b>: %s× %s (restringido al ratio %d:%d); con <b>Mayús</" +"<b>Rectángulo</b>: %s × %s (restringido a la proporción áurea 1,618 : 1); con <b>Mayús</" "b> para dibujar alrededor del punto inicial" # fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale" -#: ../src/rect-context.cpp:541 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/rect-context.cpp:532 +#, c-format msgid "" "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " "<b>Shift</b> to draw around the starting point" msgstr "" -"<b>Rectángulo</b>: %s× %s (restringido al ratio %d:%d); con <b>Mayús</" +"<b>Rectángulo</b>: %s × %s (restringido a la proporción áurea 1,618 : 1); con <b>Mayús</" "b> para dibujar alrededor del punto inicial" # fixme: CTRL SNAP!!! remove "skew and scale" -#: ../src/rect-context.cpp:545 +#: ../src/rect-context.cpp:536 #, c-format msgid "" "<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-" @@ -5923,7 +5848,7 @@ msgstr "" "rectángulo de proporción entera; con <b>Mayús</b> para dibujar alrededor del " "punto inicial" -#: ../src/rect-context.cpp:566 +#: ../src/rect-context.cpp:557 msgid "Create rectangle" msgstr "Crear rectángulo" @@ -5953,8 +5878,7 @@ msgstr "" #: ../src/select-context.cpp:697 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert" -msgstr "" -"<b>Ctrl</b>: pulse para seleccionar en grupos, arrastre para mover hor/vert" +msgstr "<b>Ctrl</b>: pulse para seleccionar en grupos, arrastre para mover hor/vert" #: ../src/select-context.cpp:698 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection" @@ -5963,8 +5887,7 @@ msgstr "" "elástica" #: ../src/select-context.cpp:699 -msgid "" -"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch" +msgid "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch" msgstr "" "<b>Alt</b>: pulse para seleccionar debajo, arrastre para mover la selección " "o seleccionar por contacto" @@ -5973,237 +5896,233 @@ msgstr "" msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "El objeto seleccionado no es un grupo, no se puede entrar." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:231 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:230 msgid "Delete text" msgstr "Borrar texto" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:239 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:238 msgid "<b>Nothing</b> was deleted." msgstr "No se ha borrado <b>nada</b>." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:257 ../src/text-context.cpp:995 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:985 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:256 ../src/text-context.cpp:995 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:995 msgid "Delete" msgstr "Borrar" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:272 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:271 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate." msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> para duplicar." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:322 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:321 msgid "Delete all" msgstr "Borrar todo" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:446 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:445 msgid "Select <b>some objects</b> to group." msgstr "Seleccione <b>varios objetos</b> para agrupar." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:519 ../src/selection-describer.cpp:50 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:518 ../src/selection-describer.cpp:50 msgid "Group" msgstr "Grupo" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:534 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:533 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup." msgstr "Seleccione un <b>grupo</b> para desagrupar." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:575 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:574 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection." msgstr "<b>No hay grupos</b> desagrupables en la selección." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:581 ../src/sp-item-group.cpp:449 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:580 ../src/sp-item-group.cpp:451 msgid "Ungroup" msgstr "Desagrupar" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:642 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:641 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise." msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> para elevar." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:648 ../src/selection-chemistry.cpp:708 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:743 ../src/selection-chemistry.cpp:808 -msgid "" -"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>." -msgstr "" -"No puede elevar/bajar objetos de <b>diferentes grupos</b> o <b>capas</b>." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:647 ../src/selection-chemistry.cpp:707 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:742 ../src/selection-chemistry.cpp:807 +msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>." +msgstr "No puede elevar/bajar objetos de <b>diferentes grupos</b> o <b>capas</b>." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:700 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:699 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top." msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> que desea traer al frente." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:723 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:722 msgid "Raise to top" msgstr "Traer al frente" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:737 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:736 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower." msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> que desea enviar al fondo." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:787 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:786 msgid "Lower" msgstr "Bajar" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:800 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:799 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom." msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> para enviar al fondo." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:835 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:834 msgid "Lower to bottom" msgstr "Bajar al fondo" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:842 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:841 msgid "Nothing to undo." msgstr "Nada para deshacer." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:849 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:848 msgid "Nothing to redo." msgstr "Nada para rehacer." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1057 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1056 msgid "Nothing was copied." msgstr "No se ha copiado nada." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1204 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1203 msgid "Nothing in the clipboard." msgstr "No hay nada en el portapapeles." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1225 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1224 msgid "Paste" msgstr "Pegar" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1237 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1236 msgid "Nothing on the style clipboard." msgstr "No hay nada en el portapapeles de estilo." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1243 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1242 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to." msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> a los que pegar el estilo." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1252 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1251 msgid "Paste style" msgstr "Pegar estilo" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1270 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1269 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to." -msgstr "" -"Seleccione los <b>objetos</b> a los que pegar el el efecto de trazo vivo." +msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> a los que pegar el el efecto de trayecto vivo." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1280 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1279 msgid "Clipboard does not contain a live path effect." -msgstr "El portapapeles no contiene un efecto de trazo vivo." +msgstr "El portapapeles no contiene un efecto de trayecto vivo." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1306 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1305 msgid "Paste live path effect" -msgstr "Pegar efecto de trazo vivo" +msgstr "Pegar efecto de trayecto vivo" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1324 ../src/selection-chemistry.cpp:1360 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1323 ../src/selection-chemistry.cpp:1359 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to." msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> a los que pegar el tamaño." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1342 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1341 msgid "Paste size" msgstr "Pegar tamaño" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1383 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1382 msgid "Paste size separately" msgstr "Pegar los tamaños por separado" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1394 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1393 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above." msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> que desea mover a la capa superior." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1419 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418 msgid "Raise to next layer" msgstr "Mover a la siguiente capa" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1425 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1424 msgid "No more layers above." msgstr "No hay capas superiores." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1438 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below." msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> que desea mover a la capa inferior." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1464 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1463 msgid "Lower to previous layer" msgstr "Bajar a la capa anterior" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1470 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1469 msgid "No more layers below." msgstr "No hay capas inferiores." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1657 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1656 msgid "Remove transform" msgstr "Eliminar transformación" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1766 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1765 msgid "Rotate 90° CW" msgstr "Rotar 90° a la derecha" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1794 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1793 msgid "Rotate 90° CCW" msgstr "Rotar 90° a la izquierda" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1815 ../src/seltrans.cpp:432 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1814 ../src/seltrans.cpp:432 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:678 msgid "Rotate" msgstr "Rotar" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1847 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1846 msgid "Rotate by pixels" msgstr "Rotar por píxeles" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1877 ../src/seltrans.cpp:429 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2004 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1876 ../src/seltrans.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1965 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:657 msgid "Scale" msgstr "Escalar" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1902 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1901 msgid "Scale by whole factor" msgstr "Escalar por factor entero" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1918 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1917 msgid "Move vertically" msgstr "Mover verticalmente" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1921 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1920 msgid "Move horizontally" msgstr "Mover horizontalmente" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1924 ../src/selection-chemistry.cpp:1952 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1923 ../src/selection-chemistry.cpp:1951 #: ../src/seltrans.cpp:426 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:601 msgid "Move" msgstr "Mover" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1946 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1945 msgid "Move vertically by pixels" msgstr "Mover verticalmente por píxeles" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1949 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1948 msgid "Move horizontally by pixels" msgstr "Mover horizontalmente por píxeles" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2078 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2077 msgid "The selection has no applied path effect." -msgstr "La selección no tiene aplicado ningún efecto de trazo." +msgstr "La selección no tiene aplicado ningún efecto de trayecto." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2235 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2234 msgid "action|Clone" msgstr "Clonar" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2252 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2251 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink." msgstr "Seleccione el <b>clon</b> que desea desconectar." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2301 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2300 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection." msgstr "<b>No hay clones desconectables</b> en la selección." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2305 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2304 msgid "Unlink clone" msgstr "Desconectar clon" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2319 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2318 msgid "" "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> " "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select " @@ -6213,7 +6132,7 @@ msgstr "" "enlazado</b> para ir a su origen. Seleccione un <b>texto en trayecto</b> " "para ir al trayecto. Seleccione un <b>texto fluido</b> para ir a su marco." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2342 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2341 msgid "" "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" @@ -6221,101 +6140,89 @@ msgstr "" "<b>No se pudo encontrar</b> el objeto que quiere seleccionar (¿clon " "huérfano, desvío, trayecto de un texto o texto fluido?)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2348 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2347 msgid "" "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <" "defs>)" -msgstr "" -"El objeto que desea seleccionar <b>no es visible</b> (está en <defs>)" +msgstr "El objeto que desea seleccionar <b>no es visible</b> (está en <defs>)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2376 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2375 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker." msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> que desea convertir a marcador." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2441 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2440 msgid "Objects to marker" msgstr "Objetos a marcador" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2470 -#, fuzzy -msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides." -msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> que desea convertir a marcador." - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2480 -#, fuzzy -msgid "Objects to guides" -msgstr "Objetos a marcador" - -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2497 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2457 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern." msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> que desea convertir en patrón." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2582 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2542 msgid "Objects to pattern" msgstr "Objetos a patrón" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2599 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2559 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from." -msgstr "" -"Seleccione un <b>objeto con relleno de mosaico</b> del que extraer objetos." +msgstr "Seleccione un <b>objeto con relleno de mosaico</b> del que extraer objetos." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2652 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2612 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection." msgstr "No hay <b>rellenos de mosaico</b> en la selección." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2655 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2615 msgid "Pattern to objects" msgstr "Patrón a objetos" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2741 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2701 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy." msgstr "" "Seleccione los <b>objetos</b> de los que desea hacer una copia en mapa de " "bits." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2902 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2862 msgid "Create bitmap" msgstr "Crear mapa de bits" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2935 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2895 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from." msgstr "" -"Seleccione los <b>objetos</b> de los que crear el trazo o la máscara de " +"Seleccione los <b>objetos</b> de los que crear el trayecto o la máscara de " "recorte." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2938 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2898 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to." msgstr "" "Seleccione el objeto de máscara y los <b>objetos</b> a los que aplicar el " -"trazo o máscara de recorte." +"trayecto o máscara de recorte." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3044 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3004 msgid "Set clipping path" -msgstr "Crear trazo de recorte" +msgstr "Crear trayecto de recorte" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3046 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3006 msgid "Set mask" msgstr "Crear máscara" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3060 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3020 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from." msgstr "" -"Seleccione los <b>objetos</b> de los que desea eliminar el trazo o la " +"Seleccione los <b>objetos</b> de los que desea eliminar el trayecto o la " "máscara de recorte." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3128 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3088 msgid "Release clipping path" -msgstr "Liberar trazo de recorte" +msgstr "Liberar trayecto de recorte" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3130 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3090 msgid "Release mask" msgstr "Liberar máscara" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3141 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3101 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to." msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> a los que ajustar el lienzo." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3175 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3135 msgid "Fit page to selection" msgstr "Ajustar la página a la selección" @@ -6333,7 +6240,7 @@ msgstr "Círculo" #. ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 ../src/verbs.cpp:2378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2372 msgid "Ellipse" msgstr "Elipse" @@ -6347,9 +6254,9 @@ msgstr "Línea" #: ../src/selection-describer.cpp:56 msgid "Path" -msgstr "Trazo" +msgstr "Trayecto" -#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1874 +#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1889 msgid "Polygon" msgstr "Polígono" @@ -6359,13 +6266,13 @@ msgstr "Polilínea" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:62 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2368 msgid "Rectangle" msgstr "Rectángulo" #. 3D box #: ../src/selection-describer.cpp:64 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 ../src/verbs.cpp:2376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2370 msgid "3D Box" msgstr "Caja 3D" @@ -6375,18 +6282,18 @@ msgstr "Clon" #: ../src/selection-describer.cpp:74 msgid "Offset path" -msgstr "Trazo de desvío" +msgstr "Trayecto de desvío" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:76 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2382 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2376 msgid "Spiral" msgstr "Espiral" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:78 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2380 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1881 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2374 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1896 msgid "Star" msgstr "Estrella" @@ -6396,8 +6303,7 @@ msgstr "Pulse en la selección para conmutar los tiradores de escalado/rotación #. no items #: ../src/selection-describer.cpp:108 -msgid "" -"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." +msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." msgstr "" "No se han seleccionado objetos. Haga clic, Mayús+clic o arrastre para " "seleccionar los objetos." @@ -6451,7 +6357,7 @@ msgstr "Utilice <b>Mayús+D</b> para buscar el original." #: ../src/selection-describer.cpp:170 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path" -msgstr "Utilice <b>Mayús+D</b> para buscar el trazo" +msgstr "Utilice <b>Mayús+D</b> para buscar el trayecto" #: ../src/selection-describer.cpp:174 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame" @@ -6556,32 +6462,31 @@ msgstr "" msgid "Reset center" msgstr "Restablecer centro" -#: ../src/seltrans.cpp:964 ../src/seltrans.cpp:1094 +#: ../src/seltrans.cpp:964 ../src/seltrans.cpp:1085 #, c-format msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio" -msgstr "" -"<b>Escala</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; con <b>Ctrl</b> para bloquear proporción" +msgstr "<b>Escala</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; con <b>Ctrl</b> para bloquear proporción" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1192 +#: ../src/seltrans.cpp:1183 #, c-format msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgstr "<b>Inclinar</b>: %0.2f°; con <b>Ctrl</b> para fijar el ángulo" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1241 +#: ../src/seltrans.cpp:1232 #, c-format msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgstr "<b>Rotar</b>: %0.2f°; con <b>Ctrl</b> para fijar el ángulo" -#: ../src/seltrans.cpp:1284 +#: ../src/seltrans.cpp:1275 #, c-format msgid "Move <b>center</b> to %s, %s" msgstr "Mover el <b>centro</b> a %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1573 +#: ../src/seltrans.cpp:1564 #, c-format msgid "" "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; " @@ -6590,7 +6495,7 @@ msgstr "" "<b>Mover:</b> %s, %s; con <b>Ctrl</b> para restringir a la horizontal/" "vertical; con <b>Mayús</b> para desactivar el ajuste" -#: ../src/shape-editor.cpp:370 +#: ../src/shape-editor.cpp:371 msgid "Drag curve" msgstr "Arrastrar curva" @@ -6603,7 +6508,7 @@ msgstr "<b>Enlazar</b> a %s" msgid "<b>Link</b> without URI" msgstr "<b>Enlace</b> sin URI" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:500 ../src/sp-ellipse.cpp:881 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:463 ../src/sp-ellipse.cpp:844 msgid "<b>Ellipse</b>" msgstr "<b>Elipse</b>" @@ -6611,20 +6516,21 @@ msgstr "<b>Elipse</b>" # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>")); # FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>")); -#: ../src/sp-ellipse.cpp:642 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:605 msgid "<b>Circle</b>" msgstr "<b>Círculo</b>" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:876 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:839 msgid "<b>Segment</b>" msgstr "<b>Segmento</b>" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:878 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:841 msgid "<b>Arc</b>" msgstr "<b>Arco</b>" #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow #: ../src/sp-flowregion.cpp:270 +#, c-format msgid "Flow region" msgstr "Región de flujo" @@ -6633,6 +6539,7 @@ msgstr "Región de flujo" #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. #: ../src/sp-flowregion.cpp:490 +#, c-format msgid "Flow excluded region" msgstr "Región excluida de flujo" @@ -6650,15 +6557,15 @@ msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)" msgstr[0] "<b>Texto fluido enlazado</b> (%d carácter)" msgstr[1] "<b>Texto fluido enlazado</b> (%d caracteres)" -#: ../src/sp-guide.cpp:394 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/sp-guide.cpp:367 +#, c-format msgid "vertical guideline at %s" -msgstr "guía vertical" +msgstr "guía vertical en %s" -#: ../src/sp-guide.cpp:396 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/sp-guide.cpp:369 +#, c-format msgid "horizontal guideline at %s" -msgstr "guía horizontal" +msgstr "guía horizontal en %s" #: ../src/sp-image.cpp:1039 msgid "embedded" @@ -6674,23 +6581,23 @@ msgstr "<b>Imagen con referencia incorrecta</b>: %s" msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s" msgstr "<b>Imagen</b> %d × %d : %s" -#: ../src/sp-item-group.cpp:694 +#: ../src/sp-item-group.cpp:696 #, c-format msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object" msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects" msgstr[0] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> objeto" msgstr[1] "<b>Grupo</b> de <b>%d</b> objetos" -#: ../src/sp-item.cpp:905 +#: ../src/sp-item.cpp:838 msgid "Object" msgstr "Objeto" -#: ../src/sp-item.cpp:922 +#: ../src/sp-item.cpp:855 #, c-format msgid "%s; <i>clipped</i>" msgstr "%s; <i>recortado</i>" -#: ../src/sp-item.cpp:927 +#: ../src/sp-item.cpp:860 #, c-format msgid "%s; <i>masked</i>" msgstr "%s; <i>enmascarado</i>" @@ -6719,29 +6626,19 @@ msgstr "reducir" msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt" msgstr "<b>Desvío dinámico</b>, %s por %f pt" -#: ../src/sp-path.cpp:140 +#: ../src/sp-path.cpp:128 #, c-format msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)" msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)" -msgstr[0] "<b>Trazo</b> (%i nodo, efecto de trazo)" -msgstr[1] "<b>Trazo</b> (%i nodos, efecto de trazo)" +msgstr[0] "<b>Trazo</b> (%i nodo, efecto de trayecto)" +msgstr[1] "<b>Trazo</b> (%i nodos, efecto de trayecto)" -#: ../src/sp-path.cpp:143 +#: ../src/sp-path.cpp:131 #, c-format msgid "<b>Path</b> (%i node)" msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)" -msgstr[0] "<b>Trazo</b> (%i nodo)" -msgstr[1] "<b>Trazo</b> (%i nodos)" - -#: ../src/sp-path.cpp:573 -#, fuzzy -msgid "Creating single dot" -msgstr "Crear un trazo nuevo" - -#: ../src/sp-path.cpp:574 -#, fuzzy -msgid "Create single dot" -msgstr "Crear clones en mosaico" +msgstr[0] "<b>Trayecto</b> (%i nodo)" +msgstr[1] "<b>Trayecto</b> (%i nodos)" #: ../src/sp-polygon.cpp:235 msgid "<b>Polygon</b>" @@ -6755,7 +6652,7 @@ msgstr "<b>Polilínea</b>" # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>")); # FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>")); -#: ../src/sp-rect.cpp:242 +#: ../src/sp-rect.cpp:238 msgid "<b>Rectangle</b>" msgstr "<b>Rectángulo</b>" @@ -6835,8 +6732,7 @@ msgstr "<b>Alt</b>: bloquear radio de la espiral" #: ../src/spiral-context.cpp:461 #, c-format -msgid "" -"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgstr "" "<b>Espiral</b>: radio %s, ángulo %5g°; con <b>Ctrl</b> para ajustar al " "ángulo" @@ -6867,26 +6763,25 @@ msgstr "División" #: ../src/splivarot.cpp:103 msgid "Cut path" -msgstr "Cortar trazo" +msgstr "Cortar trayecto" #: ../src/splivarot.cpp:120 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation." msgstr "" -"Debe seleccionar <b>al menos dos trazos</b> para realizar una operación " +"Debe seleccionar <b>al menos dos trayectos</b> para realizar una operación " "booleana." #: ../src/splivarot.cpp:124 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union." -msgstr "" -"Debe seleccionar <b>al menos un trazo</b> para realizar una unión booleana." +msgstr "Debe seleccionar <b>al menos un trayecto</b> para realizar una unión booleana." #: ../src/splivarot.cpp:130 msgid "" "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path " "cut." msgstr "" -"Seleccione <b>exactamente dos trazos</b> para realizar diferencia, XOR, " -"división o corte de trazo." +"Seleccione <b>exactamente dos trayectos</b> para realizar diferencia, XOR, " +"división o corte de trayecto." #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162 msgid "" @@ -6894,33 +6789,30 @@ msgid "" "difference, XOR, division, or path cut." msgstr "" "No se pudo determinar el <b>orden-z</b> de los objetos seleccionados para la " -"diferencia, XOR, división o corte de trazo." +"diferencia, XOR, división o corte de trayecto." #: ../src/splivarot.cpp:192 -msgid "" -"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation." +msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation." msgstr "" -"Uno de los objetos <b>no es un trazo</b>, no se puede realizar una operación " +"Uno de los objetos <b>no es un trayecto</b>, no se puede realizar una operación " "booleana." #: ../src/splivarot.cpp:602 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path." -msgstr "" -"Seleccione los <b>trazos rellenos</b> para convertir el relleno en trazo." +msgstr "Seleccione los <b>trayectos rellenos</b> para convertir el relleno en trayecto." #: ../src/splivarot.cpp:886 msgid "Convert stroke to path" -msgstr "Convertir pincelada en trazo" +msgstr "Convertir pincelada en trayecto" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" #: ../src/splivarot.cpp:889 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection." -msgstr "<b>No hay trazos rellenos</b> en la selección." +msgstr "<b>No hay trayectos rellenos</b> en la selección." #: ../src/splivarot.cpp:973 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset." -msgstr "" -"El objeto seleccionado <b>no es un trazo</b>, no se puede reducir/ampliar." +msgstr "El objeto seleccionado <b>no es un trayecto</b>, no se puede reducir/ampliar." #: ../src/splivarot.cpp:1093 ../src/splivarot.cpp:1162 msgid "Create linked offset" @@ -6932,41 +6824,41 @@ msgstr "Crear desvió dinámico" #: ../src/splivarot.cpp:1190 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset." -msgstr "Seleccione <b>trazos</b> para reducir/ampliar." +msgstr "Seleccione <b>trayectos</b> para reducir/ampliar." #: ../src/splivarot.cpp:1408 msgid "Outset path" -msgstr "Trazo de ampliación" +msgstr "Trayecto de ampliación" #: ../src/splivarot.cpp:1408 msgid "Inset path" -msgstr "Trazo de reducción" +msgstr "Trayecto de reducción" #: ../src/splivarot.cpp:1410 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection." -msgstr "<b>No hay trazos</b> para reducir/ampliar en la selección." +msgstr "<b>No hay trayectos</b> para reducir/ampliar en la selección." #: ../src/splivarot.cpp:1571 msgid "Simplifying paths (separately):" -msgstr "Simplificando trazos (por separado):" +msgstr "Simplificando trayectos (por separado):" #: ../src/splivarot.cpp:1573 msgid "Simplifying paths:" -msgstr "Simplificando trazos:" +msgstr "Simplificando trayectos:" #: ../src/splivarot.cpp:1610 #, c-format msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..." -msgstr "%s <b>%d</b> de <b>%d</b> trazos simplificados..." +msgstr "%s <b>%d</b> de <b>%d</b> trayectos simplificados..." #: ../src/splivarot.cpp:1621 #, c-format msgid "<b>%d</b> paths simplified." -msgstr "<b>%d</b> trazos simplificados." +msgstr "<b>%d</b> trayectos simplificados." #: ../src/splivarot.cpp:1637 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify." -msgstr "Seleccione <b>trazos</b> para simplificar." +msgstr "Seleccione <b>trayectos</b> para simplificar." #: ../src/splivarot.cpp:1651 msgid "Simplify" @@ -6974,7 +6866,7 @@ msgstr "Simplificar" #: ../src/splivarot.cpp:1653 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection." -msgstr "No hay <b>trazos</b> simplificables en la selección." +msgstr "No hay <b>trayectos</b> simplificables en la selección." #: ../src/star-context.cpp:348 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial" @@ -6982,8 +6874,7 @@ msgstr "<b>Ctrl</b>: ajustar al ángulo; mantiene los rayos radiales" #: ../src/star-context.cpp:471 #, c-format -msgid "" -"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgstr "" "<b>Polígono</b>: radio %s, ángulo %5g°; con <b>Ctrl</b> para ajustar al " "ángulo" @@ -7001,8 +6892,7 @@ msgstr "Crear estrella" #: ../src/text-chemistry.cpp:100 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path." -msgstr "" -"Debe seleccionar <b>un texto y un trazo</b> para poner un texto en trayecto." +msgstr "Debe seleccionar <b>un texto y un trayecto</b> para poner un texto en trayecto." #: ../src/text-chemistry.cpp:105 msgid "" @@ -7019,14 +6909,13 @@ msgid "" "path first." msgstr "" "No puede poner texto en un rectángulo en esta versión. Primero convierta el " -"rectángulo en trazo." +"rectángulo en trayecto." #: ../src/text-chemistry.cpp:121 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path." -msgstr "" -"El texto fluido debe ser <b>visible</b> para que se pueda poner en un trazo." +msgstr "El texto fluido debe ser <b>visible</b> para que se pueda poner en un trayecto." -#: ../src/text-chemistry.cpp:188 ../src/verbs.cpp:2240 +#: ../src/text-chemistry.cpp:188 ../src/verbs.cpp:2234 msgid "Put text on path" msgstr "Poner texto en trayecto" @@ -7038,7 +6927,7 @@ msgstr "Seleccione <b>un texto en trayecto</b> para quitarlo del trayecto." msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection." msgstr "<b>No hay trazos en trayecto</b> en la selección." -#: ../src/text-chemistry.cpp:225 ../src/verbs.cpp:2242 +#: ../src/text-chemistry.cpp:225 ../src/verbs.cpp:2236 msgid "Remove text from path" msgstr "Retirar texto de trayecto" @@ -7055,7 +6944,7 @@ msgid "" "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text " "into frame." msgstr "" -"Seleccione un <b>texto</b> y uno o más <b>trazos o formas</b> para fluir un " +"Seleccione un <b>texto</b> y uno o más <b>trayectos o formas</b> para fluir un " "texto en un marco." #: ../src/text-chemistry.cpp:377 @@ -7093,8 +6982,7 @@ msgstr "" "parte del texto." #: ../src/text-context.cpp:454 -msgid "" -"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text." +msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text." msgstr "" "<b>Haga clic</b> para editar el texto fluido, <b>arrastre</b> para " "seleccionar parte del texto." @@ -7215,8 +7103,7 @@ msgstr "Pegar texto" #: ../src/text-context.cpp:1542 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph." -msgstr "" -"Escriba un texto fluido; pulse <b>Enter</b> para iniciar un párrafo nuevo." +msgstr "Escriba un texto fluido; pulse <b>Enter</b> para iniciar un párrafo nuevo." #: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:205 msgid "" @@ -7236,13 +7123,13 @@ msgid "" "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an " "object to select." msgstr "" -"Para editar un trazo <b>haga clic</b>, <b>Mayús+clic</b> o <b>arrastre " +"Para editar un trayecto <b>haga clic</b>, <b>Mayús+clic</b> o <b>arrastre " "alrededor</b> de los nodos para seleccionarlos, después <b>arrastre</b> los " "nodos y los tiradores. <b>Haga clic</b> en un objeto para seleccionarlo." #: ../src/tools-switch.cpp:151 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." -msgstr "Para retocar un trazo empujándolo, selecciónelo y arrastre por encima." +msgstr "Para retocar un trayecto empujándolo, selecciónelo y arrastre por encima." #: ../src/tools-switch.cpp:157 msgid "" @@ -7286,22 +7173,20 @@ msgstr "" "editar la forma de la espiral. <b>Haga clic</b> para seleccionar." #: ../src/tools-switch.cpp:187 -#, fuzzy msgid "" "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to " -"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots." +"append to selected path." msgstr "" "<b>Arrastre</b> para crear una línea a mano alzada. Comience a dibujar con " -"<b>Mayús</b> pulsado para añadir al trazo seleccionado." +"<b>Mayús</b> pulsado para añadir al trayecto seleccionado." #: ../src/tools-switch.cpp:193 -#, fuzzy msgid "" "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to " -"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots." +"append to selected path." msgstr "" -"<b>Pulse</b> o <b>pulse y arrastre</b> para iniciar un trazo, con <b>Mayús</" -"b> pulsado para añadir al trazo seleccionado." +"<b>Pulse</b> o <b>pulse y arrastre</b> para iniciar un trayecto, con <b>Mayús</" +"b> pulsado para añadir al trayecto seleccionado." #: ../src/tools-switch.cpp:199 msgid "" @@ -7393,97 +7278,97 @@ msgstr "Vectorizar mapa de bits" msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Vectorizar: Terminado. Se han creado %ld nodos" -#: ../src/tweak-context.cpp:959 +#: ../src/tweak-context.cpp:944 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak." msgstr "<b>No hay nada seleccionado.</b> Seleccione los objetos a retocar." -#: ../src/tweak-context.cpp:964 +#: ../src/tweak-context.cpp:949 #, c-format msgid "<b>Pushing %d</b> selected object" msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects" msgstr[0] "<b>Empujando %d</b> objeto seleccionado" msgstr[1] "<b>Empujando %d</b> objetos seleccionados" -#: ../src/tweak-context.cpp:969 +#: ../src/tweak-context.cpp:954 #, c-format msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object" msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects" msgstr[0] "<b>Encogiendo %d</b> objeto seleccionado" msgstr[1] "<b>Encogiendo %d</b> objetos seleccionados" -#: ../src/tweak-context.cpp:974 +#: ../src/tweak-context.cpp:959 #, c-format msgid "<b>Growing %d</b> selected object" msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects" msgstr[0] "<b>Aumentando %d</b> objeto seleccionado" msgstr[1] "<b>Aumentando %d</b> objetos seleccionados" -#: ../src/tweak-context.cpp:979 +#: ../src/tweak-context.cpp:964 #, c-format msgid "<b>Attracting %d</b> selected object" msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects" msgstr[0] "<b>Atrayendo %d</b> objeto seleccionado" msgstr[1] "<b>Atrayendo %d</b> objetos seleccionados" -#: ../src/tweak-context.cpp:984 +#: ../src/tweak-context.cpp:969 #, c-format msgid "<b>Repelling %d</b> selected object" msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects" msgstr[0] "<b>Repeliendo %d</b> objeto seleccionado" msgstr[1] "<b>Repeliendo %d</b> objetos seleccionados" -#: ../src/tweak-context.cpp:989 +#: ../src/tweak-context.cpp:974 #, c-format msgid "<b>Roughening %d</b> selected object" msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects" msgstr[0] "<b>Embrutecer %d</b> objeto seleccionado" msgstr[1] "<b>Embrutecer %d</b> objetos seleccionados" -#: ../src/tweak-context.cpp:993 +#: ../src/tweak-context.cpp:978 #, c-format msgid "<b>Painting %d</b> selected object" msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects" msgstr[0] "<b>Pintando %d</b> objeto seleccionado" msgstr[1] "<b>Pintando %d</b> objetos seleccionados" -#: ../src/tweak-context.cpp:998 +#: ../src/tweak-context.cpp:983 #, c-format msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object" msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects" msgstr[0] "<b>Variando colores en %d</b> objeto seleccionado" msgstr[1] "<b>Variando colores en %d</b> objetos seleccionados" -#: ../src/tweak-context.cpp:1038 +#: ../src/tweak-context.cpp:1023 msgid "Push tweak" -msgstr "" +msgstr "Retoque de empuje" -#: ../src/tweak-context.cpp:1042 +#: ../src/tweak-context.cpp:1027 msgid "Shrink tweak" -msgstr "" +msgstr "Retoque de encogimiento" -#: ../src/tweak-context.cpp:1046 +#: ../src/tweak-context.cpp:1031 msgid "Grow tweak" -msgstr "" +msgstr "Retoque de creciemiento" -#: ../src/tweak-context.cpp:1050 +#: ../src/tweak-context.cpp:1035 msgid "Attract tweak" -msgstr "" +msgstr "Retoque de atracción" -#: ../src/tweak-context.cpp:1054 +#: ../src/tweak-context.cpp:1039 msgid "Repel tweak" -msgstr "" +msgstr "Retoque de replencia" -#: ../src/tweak-context.cpp:1058 +#: ../src/tweak-context.cpp:1043 msgid "Roughen tweak" -msgstr "" +msgstr "Retoque de aspereza" -#: ../src/tweak-context.cpp:1062 +#: ../src/tweak-context.cpp:1047 msgid "Color paint tweak" -msgstr "" +msgstr "Retoque de coloreado" -#: ../src/tweak-context.cpp:1065 +#: ../src/tweak-context.cpp:1050 msgid "Color jitter tweak" -msgstr "" +msgstr "Retoque de variación de color" #. Item dialog #: ../src/ui/context-menu.cpp:98 @@ -7505,7 +7390,7 @@ msgid "Create link" msgstr "Crear enlace" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2236 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2230 msgid "_Ungroup" msgstr "Desagr_upar" @@ -7574,7 +7459,7 @@ msgstr "about.svg" #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:337 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:336 msgid "translator-credits" msgstr "" "Lucas Vieites Fariña, 2003-2007\n" @@ -7597,7 +7482,7 @@ msgstr "Espacio horizontal mínimo (en unidades px) entre cajas de contorno" #. TRANSLATORS: Horizontal gap #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2272 msgid "H:" msgstr "H:" @@ -7612,12 +7497,12 @@ msgstr "V:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5070 msgid "Remove overlaps" msgstr "Eliminar solapamientos" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4968 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4930 msgid "Arrange connector network" msgstr "Ordenar la red de conectores" @@ -7754,7 +7639,7 @@ msgstr "" "solapen" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5070 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5032 msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "Ordenar la red de conectores seleccionada" @@ -7792,14 +7677,13 @@ msgid "Smallest item" msgstr "Elemento menor" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1427 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1484 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1483 msgid "Page" msgstr "Página" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1488 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1487 msgid "Drawing" msgstr "Dibujo" @@ -7819,374 +7703,351 @@ msgstr "<b>Entidades Dublin Core</b>" msgid "<b>License</b>" msgstr "<b>Licencia</b>" -#. --------------------------------------------------------------- -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87 -msgid "Show page _border" -msgstr "Mostrar _borde del papel" - #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87 -msgid "If set, rectangular page border is shown" -msgstr "Muestra el borde rectangular del papel" +msgid "Create new grid." +msgstr "Crear rejilla nueva" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88 -msgid "Border on _top of drawing" -msgstr "Borde en_cima del dibujo" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:63 +msgid "_Remove" +msgstr "Elimina_r" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88 -msgid "If set, border is always on top of the drawing" -msgstr "Muestra el borde siempre encima del dibujo" +msgid "Remove selected grid." +msgstr "Eliminar rejilla seleccionada" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89 -msgid "_Show border shadow" -msgstr "Mo_strar sombra del papel" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 +msgid "Guides" +msgstr "Guías" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89 -msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" -msgstr "" -"Si está marcado el borde muestra una sombra a sus lados derecho e inferior" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842 +msgid "Grids" +msgstr "Rejillas" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 ../src/verbs.cpp:2440 +msgid "Snap" +msgstr "Ajustar" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 +msgid "Snap points" +msgstr "Puntos de ajuste" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 msgid "Back_ground:" msgstr "Color de _fondo:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 msgid "Background color" msgstr "Color de fondo" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90 -msgid "" -"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188 +msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" msgstr "" "Color y transparencia del fondo de la página (también se utiliza para la " "exportación a mapa de bits)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190 +msgid "Show page _border" +msgstr "Mostrar _borde del papel" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190 +msgid "If set, rectangular page border is shown" +msgstr "Muestra el borde rectangular del papel" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 +msgid "Border on _top of drawing" +msgstr "Borde en_cima del dibujo" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191 +msgid "If set, border is always on top of the drawing" +msgstr "Muestra el borde siempre encima del dibujo" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 msgid "Border _color:" msgstr "_Color del borde:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192 msgid "Page border color" msgstr "Color del borde del papel" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193 msgid "Color of the page border" msgstr "Color del borde del papel" -#. --------------------------------------------------------------- -#. General snap options -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195 +msgid "_Show border shadow" +msgstr "Mo_strar sombra del papel" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195 +msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" +msgstr "Si está marcado el borde muestra una sombra a sus lados derecho e inferior" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196 +msgid "Default _units:" +msgstr "_Unidades predet.:" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199 +msgid "<b>General</b>" +msgstr "<b>General</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201 +msgid "<b>Border</b>" +msgstr "<b>Borde</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203 +msgid "<b>Format</b>" +msgstr "<b>Formato</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230 msgid "Show _guides" msgstr "Mostrar las _guías" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230 msgid "Show or hide guides" msgstr "Mostrar/ocultar las guías" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 -msgid "_Snap guides while dragging" -msgstr "Aju_star guías al arrastrar" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 -#, fuzzy -msgid "" -"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap " -"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' " -"tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)" -msgstr "" -"Al arrastrar una guía, ajustar a los nodos de los objetos o las esquinas de " -"las cajas de contorno (debe estar activado «ajustar a nodos» o «ajustar a " -"esquinas de cajas de contorno», ambos en la pestaña anterior)" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:231 msgid "Guide co_lor:" msgstr "Co_lor de la guía:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:231 msgid "Guideline color" msgstr "Color de las líneas guía" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:232 msgid "Color of guidelines" msgstr "Color de las líneas guía" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233 msgid "_Highlight color:" msgstr "Color del _resaltado:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233 msgid "Highlighted guideline color" msgstr "Color de resaltado de las líneas guías" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234 msgid "Color of a guideline when it is under mouse" msgstr "Color de la guía cuando está debajo del ratón" -#. --------------------------------------------------------------- -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 -msgid "_Enable snapping" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237 +msgid "_Snap guides while dragging" +msgstr "Aju_star guías al arrastrar" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238 +msgid "" +"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap " +"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' " +"tab)" msgstr "" +"Al arrastrar una guía, ajustar a los nodos de los objetos o las esquinas de " +"las cajas de contorno (debe estar activado «ajustar a nodos» o «ajustar a " +"esquinas de cajas de contorno», ambos en la pestaña «Ajustes»)" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242 +msgid "<b>Guides</b>" +msgstr "<b>Guías</b>" + +#. General options +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:261 +msgid "Enable snapping" +msgstr "Activar ajuste" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 ../src/verbs.cpp:2446 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262 ../src/verbs.cpp:2440 msgid "Toggle snapping on or off" -msgstr "" +msgstr "Activar o desactivar el ajuste automático" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:264 msgid "_Bounding box corners" msgstr "Es_quinas de cajas de contorno" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265 msgid "" -"Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to " -"grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)" +"Snap bounding box corners to grid lines, to guides, and to other bounding " +"boxes (Snapping of bounding boxes is only available in the selector tool)" msgstr "" "Ajustar las esquinas de las cajas de contorno a las líneas de la rejilla, " "guías y otras cajas de contorno (El ajuste de cajas de contorno solo está " "disponible en la herramienta de selección)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267 msgid "_Nodes" msgstr "_Nodos" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 -msgid "" -"Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, " -"text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to " -"paths and to other nodes" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268 +msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes" +msgstr "Ajustar nodos a las líneas de la rejilla, guías, trayectos y otros nodos" #. Options for snapping to objects -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 -#, fuzzy -msgid "Snap to path_s" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272 +msgid "Snap to pat_hs" msgstr "Ajustar a tra_zos" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273 msgid "Snap nodes to object paths" -msgstr "Ajustar nodos a trazos de objetos" +msgstr "Ajustar nodos a trayectos de objetos" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 msgid "Snap to n_odes" msgstr "Ajustar a n_odos" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276 msgid "Snap nodes and guides to object nodes" msgstr "Ajustar nodos y guías a nodos de objetos" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 -#, fuzzy -msgid "Snap to bounding bo_x edges" -msgstr "Ajustar a bordes de cajas de contorno" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 -msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges" -msgstr "" -"Ajustar las esquinas de las cajas de contorno a los bordes de las cajas de " -"contorno" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278 msgid "Snap to bounding box co_rners" msgstr "Ajustar a esquinas de cajas de contorno" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279 msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners" msgstr "" "Ajustar esquinas de cajas de contorno a las esquinas de otras cajas de " "contorno" -#. --------------------------------------------------------------- -#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 -#, fuzzy -msgid "Rotation _center" -msgstr "_Rotación" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112 -#, fuzzy -msgid "Consider the rotation center of an object when snapping" -msgstr "" -"También ajustarse al centro de rotación de un objeto al ajustarse a nodos o " -"guías" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 -msgid "_Grid with guides" -msgstr "Re_jilla con guías" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 -msgid "Snap to grid-guide intersections" -msgstr "Ajustar a las intersecciones de rejillas y guías" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 -msgid "_Line segments" -msgstr "Segmento de _líneas" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 +msgid "Snap to bounding box _edges" +msgstr "Ajustar a bordes de cajas de contorno" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 -msgid "" -"Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see " -"the previous tab)" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282 +msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges" msgstr "" -"Ajustar a las intersecciones de segmentos de líneas (debe estar activado " -"«ajustar a trazos», véase la pestaña anterior)" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 -msgid "Create new grid." -msgstr "Crear rejilla nueva" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58 -msgid "_Remove" -msgstr "Elimina_r" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 -msgid "Remove selected grid." -msgstr "Eliminar rejilla seleccionada" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129 -msgid "Guides" -msgstr "Guías" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 -msgid "Grids" -msgstr "Rejillas" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 ../src/verbs.cpp:2446 -msgid "Snap" -msgstr "Ajustar" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 -#, fuzzy -msgid "Snap points" -msgstr "Ajustar a tra_zos" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:220 -msgid "Default _units:" -msgstr "_Unidades predet.:" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223 -msgid "<b>General</b>" -msgstr "<b>General</b>" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225 -msgid "<b>Border</b>" -msgstr "<b>Borde</b>" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:227 -msgid "<b>Format</b>" -msgstr "<b>Formato</b>" - -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:255 -msgid "<b>Guides</b>" -msgstr "<b>Guías</b>" +"Ajustar las esquinas de las cajas de contorno a los bordes de las cajas de " +"contorno" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 msgid "Snap _distance" msgstr "_Distancia de ajuste" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274 -msgid "Snap only when _closer than:" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285 +msgid "Snap at specified d_istance" +msgstr "Ajustar a la d_istancia indicada" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" msgstr "Distancia de ajuste, en píxeles de pantalla, para ajustarse a objetos" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287 msgid "" "If set, objects only snap to another object when it's within the range " "specified below" -msgstr "" +msgstr "Si se activa los objetos solamente se ajustarán a otro objeto cuando estén al alcance indicado más abajo." #. Options for snapping to grids -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 -#, fuzzy -msgid "Snap d_istance" -msgstr "_Distancia de ajuste" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 +msgid "Snap di_stance" +msgstr "Di_stancia de ajuste" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280 -msgid "Snap only when c_loser than:" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291 +msgid "Snap at specified dis_tance" +msgstr "Ajustar a la dis_tancia indicada" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" msgstr "Distancia de ajuste, en píxeles de pantalla, para ajustar a la rejilla" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293 msgid "" "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " "specified below" -msgstr "" +msgstr "Si se activa los objetos solamente se ajustarán a una línea de rejilla cuando estén al alcance indicado más abajo." #. Options for snapping to guides -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297 msgid "Snap dist_ance" msgstr "Dist_ancia de ajuste" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 -msgid "Snap only when close_r than:" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297 +msgid "Snap at specified distan_ce" +msgstr "Ajustar a la distan_cia indicada" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" msgstr "Distancia de ajuste, en píxeles de pantalla, para ajustar a las guías" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299 msgid "" "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " "below" -msgstr "" +msgstr "Si se activa los objetos solamente se ajustarán a la guía cuando estén al alcance indicado más abajo." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321 msgid "<b>Snapping</b>" -msgstr "<b>Ajuste de</b>" +msgstr "<b>Ajuste</b>" # FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>")); # FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>")); -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323 msgid "<b>What snaps</b>" -msgstr "<b>Envergadura del texto</b>" +msgstr "<b>Ajustar:</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325 msgid "<b>Snap to objects</b>" -msgstr "<b>Ajuste a objetos</b>" +msgstr "<b>Ajustar a objetos</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:316 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327 msgid "<b>Snap to grids</b>" -msgstr "<b>Ajuste a rejillas</b>" +msgstr "<b>Ajustar a rejillas</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329 msgid "<b>Snap to guides</b>" -msgstr "<b>Ajuste a guías</b>" +msgstr "<b>Ajustar a guías</b>" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:362 +msgid "_Grid with guides" +msgstr "Re_jilla con guías" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:363 +msgid "Snap to grid-guide intersections" +msgstr "Ajustar a las intersecciones de rejillas y guías" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:366 +msgid "_Line segments" +msgstr "Segmento de _líneas" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:367 +msgid "" +"Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see " +"the previous tab)" +msgstr "" +"Ajustar a las intersecciones de segmentos de líneas (debe estar activado " +"«ajustar a trayectos», véase la pestaña anterior)" + +#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:371 +msgid "_Include the object's rotation center" +msgstr "_Incluir el centro de rotación del objeto" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:372 +msgid "Also snap the rotation center of an object when snapping nodes or guides" +msgstr "" +"También ajustarse al centro de rotación de un objeto al ajustarse a nodos o " +"guías" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:354 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:378 msgid "<b>Snapping to intersections of</b>" msgstr "<b>Ajuste a inersecciones de</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:356 -#, fuzzy -msgid "<b>Snapping to special nodes</b>" -msgstr "<b>Ajuste a inersecciones de</b>" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:380 +msgid "<b>Miscellaneous</b>" +msgstr "<b>Varios</b>" # FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>")); # FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>")); -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:425 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:449 msgid "<b>Creation</b>" msgstr "<b>Creación</b> " -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:426 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:450 msgid "<b>Defined grids</b>" msgstr "<b>Rejillas definidas</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:641 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:665 msgid "Remove grid" msgstr "Eliminar rejilla" @@ -8207,129 +8068,6 @@ msgstr "Ayuda" msgid "Parameters" msgstr "Parámetros" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382 -#, fuzzy -msgid "No preview" -msgstr "Vista preliminar" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488 -msgid "too large for preview" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:626 -#, fuzzy -msgid "Enable preview" -msgstr "Vista preliminar" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:758 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:759 -#, fuzzy -msgid "All Inkscape Files" -msgstr "Todas las formas" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:763 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:764 -#, fuzzy -msgid "All Files" -msgstr "Todos los tipos" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:769 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:770 -#, fuzzy -msgid "All Images" -msgstr "Incrustar todas las imágenes" - -#. ###### Add the file types menu -#. createFilterMenu(); -#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#. ###### File options -#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:935 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1492 -msgid "Append filename extension automatically" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1079 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1357 -#, fuzzy -msgid "Guess from extension" -msgstr "Tomar de la selección" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1378 -msgid "Left edge of source" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1379 -msgid "Top edge of source" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1380 -#, fuzzy -msgid "Right edge of source" -msgstr "Nueva fuente de luz" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1381 -msgid "Bottom edge of source" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1382 -#, fuzzy -msgid "Source width" -msgstr "Anchura de la escala" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1383 -#, fuzzy -msgid "Source height" -msgstr "Alto:" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1384 -#, fuzzy -msgid "Destination width" -msgstr "Destino de impresión" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385 -#, fuzzy -msgid "Destination height" -msgstr "Luz distante" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386 -#, fuzzy -msgid "Resolution (dots per inch)" -msgstr "Resolución preferida (puntos por pulgada) de mapa de bits" - -#. ######################################### -#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE -#. ######################################### -#. ##### Export options buttons/spinners, etc -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1423 -#, fuzzy -msgid "Document" -msgstr "Documento SVG" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1435 -#, fuzzy -msgid "Custom" -msgstr "_Personalizado" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475 -#, fuzzy -msgid "Cairo" -msgstr "Carboncillo" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1478 -msgid "Antialias" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1481 -#, fuzzy -msgid "Background" -msgstr "Color de _fondo:" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504 -#, fuzzy -msgid "Destination" -msgstr "Destino de impresión" - #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53 msgid "Fill" msgstr "Relleno" @@ -8342,88 +8080,84 @@ msgstr "Color de _trazo" msgid "Stroke st_yle" msgstr "Est_ilo de trazo" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755 msgid "Light Source:" msgstr "Fuente de luz:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:784 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:787 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:776 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:779 msgid "Location" msgstr "Localización" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781 msgid "Points At" msgstr "Apunta a" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:790 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:782 msgid "Specular Exponent" msgstr "Exponente especular" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:791 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:783 msgid "Cone Angle" msgstr "Ángulo cónico" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:851 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:843 msgid "New light source" msgstr "Nueva fuente de luz" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:892 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:884 msgid "_Duplicate" msgstr "_Duplicar" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:918 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:910 msgid "_Filter" msgstr "_Filtrar" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:932 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:924 msgid "R_ename" msgstr "R_enombrar" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1026 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1016 msgid "Rename filter" msgstr "Renombrar filtro" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1062 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1052 msgid "Apply filter" msgstr "Aplicar filtro" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1137 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1127 msgid "Add filter" msgstr "Añadir filtro" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1148 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1138 msgid "Remove filter" msgstr "Eliminar filtro" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1163 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1153 msgid "Duplicate filter" msgstr "Duplicar filtro" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1220 msgid "_Effect" msgstr "_Efecto" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1238 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1228 msgid "Connections" msgstr "Conexiones" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1354 -msgid "Remove filter primitive" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1724 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1700 msgid "Remove merge node" msgstr "Eliminar nodo de fusión" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1840 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1816 msgid "Reorder filter primitive" msgstr "Reordenar primitiva de filtro" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1876 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1852 msgid "Add Effect:" msgstr "Añadir efecto" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1877 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1853 msgid "No effect selected" msgstr "No se ha seleccionado ningún efecto" @@ -8431,284 +8165,176 @@ msgstr "No se ha seleccionado ningún efecto" # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>")); # FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>")); -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1895 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1866 msgid "<b>Effect parameters</b>" msgstr "<b>Parámetros de efecto</b>" #. # end multiple scan #. ## end mode page -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1963 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3104 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1925 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3097 msgid "Mode" msgstr "Modo" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1929 msgid "Value(s)" msgstr "Valor(es)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1980 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2016 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1934 +msgid "Slope" +msgstr "Ladera" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1935 +msgid "Intercept" +msgstr "Interceptar" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1937 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1988 +#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 +msgid "Exponent" +msgstr "Exponente" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1941 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1977 msgid "Operator" msgstr "Operador" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1981 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1942 msgid "K1" msgstr "K1" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1982 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1943 msgid "K2" msgstr "K2" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1983 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1944 msgid "K3" msgstr "K3" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1984 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1945 msgid "K4" msgstr "K4" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1988 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1949 msgid "Target" msgstr "Objetivo" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1989 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1950 msgid "Kernel" msgstr "Núcleo" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1991 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1952 msgid "Divisor" msgstr "Divisor" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1992 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1953 msgid "Bias" msgstr "Tendencia" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1993 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1954 msgid "Edge Mode" msgstr "Modo de borde" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1994 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1955 msgid "Preserve Alpha" msgstr "Conservar alfa" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1997 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1958 msgid "Diffuse Color" msgstr "Color difuso" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1998 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2028 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1959 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1986 msgid "Surface Scale" -msgstr "Tope cuadrado" +msgstr "Defecto de superficie" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1999 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1960 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987 msgid "Constant" msgstr "Constante" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2000 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2031 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1961 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1989 msgid "Kernel Unit Length" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2005 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1966 msgid "X Channel" msgstr "Canal X" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2006 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967 msgid "Y Channel" msgstr "Canal Y" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2009 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1970 msgid "Flood Color" msgstr "Color de relleno" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2013 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1974 msgid "Standard Deviation" -msgstr "" +msgstr "Desviación estándar" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2023 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1981 msgid "Delta X" -msgstr "Borrar" +msgstr "Delta X" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2024 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1982 msgid "Delta Y" -msgstr "Borrar" +msgstr "Delta Y" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2027 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1985 msgid "Specular Color" -msgstr "Color de parada" +msgstr "Color especular" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030 -#: ../share/extensions/interp.inx.h:2 -msgid "Exponent" -msgstr "Exponente" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2038 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1993 msgid "Stitch Tiles" -msgstr "" +msgstr "Coser mosaico" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2040 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1995 msgid "Base Frequency" -msgstr "" +msgstr "Frecuencia de base" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2041 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1996 msgid "Octaves" -msgstr "" +msgstr "Octavas" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2042 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1997 msgid "Seed" -msgstr "Velocidad:" +msgstr "Semilla" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2054 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2009 msgid "Add filter primitive" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063 -msgid "" -"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " -"multiply, darken and lighten." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2067 -msgid "" -"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to " -"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object " -"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2071 -msgid "" -"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's " -"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " -"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " -"adjustment, color balance, and thresholding." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2075 -msgid "" -"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of " -"the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG " -"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " -"between the corresponding pixel values of the images." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2079 -msgid "" -"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on " -"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " -"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " -"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " -"is faster and resolution-independent." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2083 -msgid "" -"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create " -"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " -"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " -"opacity areas recede away from the viewer." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2087 -msgid "" -"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the " -"first input using the second input as a displacement map, that shows from " -"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " -"effects." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2091 -msgid "" -"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and " -"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " -"a graphic." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2095 -msgid "" -"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is " -"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2099 -msgid "" -"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image " -"or another part of the document." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103 -msgid "" -"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images " -"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " -"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " -"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." -msgstr "" +msgstr "Añadir primitiva de filtro" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2107 -msgid "" -"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. " -"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it " -"thicker." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2111 -msgid "" -"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined " -"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " -"a slightly different position than the actual object." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2115 -msgid "" -"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create " -"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " -"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " -"opacity areas recede away from the viewer." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2119 -msgid "" -"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2123 -msgid "" -"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of " -"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " -"smoke and in generating complex textures like marble or granite." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2021 +msgid "Remove filter primitive" +msgstr "Eliminar primitiva de filtro" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2138 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2037 msgid "Duplicate filter primitive" -msgstr "" +msgstr "Duplicar primitiva de filtro" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2177 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2076 msgid "Set filter primitive attribute" -msgstr "Borrar atributo" +msgstr "Fijar atributo de la primitiva de filtro" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149 msgid "Mouse" msgstr "Ratón" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 msgid "Grab sensitivity:" msgstr "Sensibilidad de agarre:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 msgid "pixels" msgstr "píxeles" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" @@ -8716,43 +8342,38 @@ msgstr "" "Lo cerca que hay que estar de un objeto en pantalla para poder agarrarlo con " "el ratón (en píxeles de pantalla)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 msgid "Click/drag threshold:" msgstr "Umbral de clic/arrastre:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152 -msgid "" -"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155 +msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "Arrastre máximo de ratón (en píxeles) que se considera un clic y no un " "arrastre" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" -msgstr "" -"Utilizar una tableta sensible a la presión u otro dispositivo (necesitar " -"reiniciar)" +msgstr "Utilizar una tableta sensible a la presión (necesita reiniciar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " "mouse)" msgstr "" "Utilizar la capacidad de una tableta u otro dispositivo sensible a la " -"presión. Desactive esta opción solamente si tiene problemas con la tableta." +"presión. Desactive esta opción solamente si tiene problemas con la tableta (la podrá seguir usando como ratón)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165 msgid "Scrolling" msgstr "Desplazamiento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167 msgid "Mouse wheel scrolls by:" msgstr "La rueda del ratón desplaza:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" @@ -8760,24 +8381,23 @@ msgstr "" "Un punto de la rueda desplaza esta distancia en píxeles (en horizontal con " "Mayús)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+flechas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 msgid "Scroll by:" msgstr "Desplazar:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" -msgstr "" -"Pulsación de Ctrl+flecha desplaza esta distancia (en píxeles de pantalla)" +msgstr "Pulsación de Ctrl+flecha desplaza esta distancia (en píxeles de pantalla)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174 msgid "Acceleration:" msgstr "Aceleración:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" @@ -8785,15 +8405,15 @@ msgstr "" "Al mantener pulsado Ctrl+flecha gradualmente de incrementará la velocidad de " "desplazamiento (0 = sin aceleración)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 msgid "Autoscrolling" msgstr "Autodesplazamiento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 msgid "Speed:" msgstr "Velocidad:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" @@ -8801,13 +8421,13 @@ msgstr "" "La velocidad con la que el lienzo se desplaza cuando arrastra más allá del " "borde (0 desactiva el autodesplazamiento)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5223 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5185 msgid "Threshold:" msgstr "Umbral:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" @@ -8816,38 +8436,37 @@ msgstr "" "lienzo para activar el autodesplazamiento; positivo es fuera del lienzo, " "negativo es dentro del lienzo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" -msgstr "" +msgstr "El botón izquierdo del ratón agarra cuando se pulsa Espacio" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 msgid "" "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to " "Selector tool (default)." -msgstr "" +msgstr "Si está activo, al pulsar la tecla Espacio y arrastrar con el botón izquierdo del ratón pulsado, se agarra el lienzo para desplazarse por él (como en Adobe Illustrator). Si no está activo, la tecla Espacio cambia temporalmente a la herramienta de selección (por defecto)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 msgid "Mouse wheel zooms by default" -msgstr "La rueda del ratón desplaza:" +msgstr "La rueda del ratón aumenta por defecto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl." -msgstr "" +msgstr "Si está activo, la rueda del ratón hace zoom sin Ctrl y mueve el lienzo con Ctrl. Si está desactivado hace zoom con Ctrl y mueve el lienzo sin Ctrl." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193 msgid "Steps" msgstr "Pasos" #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 msgid "Arrow keys move by:" msgstr "Las flechas mueven:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " "(in px units)" @@ -8856,33 +8475,31 @@ msgstr "" "(en unidades px)" #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 msgid "> and < scale by:" msgstr "> y < escalan:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 -msgid "" -"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 +msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" msgstr "" "Al pulsar > ó < se aumenta o disminuye la selección en esta cantidad (en " "unidades px)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 msgid "Inset/Outset by:" msgstr "Reducir/ampliar:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 -msgid "" -"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 +msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" msgstr "" -"Los comandos «Reducir» y «Ampliar» desplazan el trazo esta distancia (en " +"Los comandos «Reducir» y «Ampliar» desplazan el trayecto esta distancia (en " "unidades px)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Mostrar los ángulos como en una brújula" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " @@ -8892,15 +8509,15 @@ msgstr "" "360, positivo hacia la derecha, de lo contrario el 0 está en oeste, con " "rango de -180 hasta 180, positivo hacia la izquierda" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 msgid "Rotation snaps every:" msgstr "Rotación se ajusta cada:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 msgid "degrees" msgstr "grados" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" @@ -8908,11 +8525,11 @@ msgstr "" "Rotar con Ctrl pulsado ajusta cada tantos grados; pulsando «[» ó «]» también " "rota esta cantidad" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 msgid "Zoom in/out by:" msgstr "Alejar/acercar:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" @@ -8920,50 +8537,31 @@ msgstr "" "Un clic de la herramienta Zoom, teclas +/-, y clic central amplían y reducen " "por este múltiplo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224 msgid "Show selection cue" msgstr "Mostrar marca de selección" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222 -msgid "" -"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225 +msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "" "Indica si los objetos seleccionados muestran una marca de selección (igual " "que en el selector)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231 msgid "Enable gradient editing" msgstr "Activar edición de gradientes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" msgstr "" "Indica si los objetos seleccionados muestran los controles de edición de " "gradientes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234 -msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235 -msgid "" -"Converting an object to guides places these along the object's true edges " -"(imitating the object's shape), not along the bounding box." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 -msgid "Ctrl+click dot size:" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243 -msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from." msgstr "<b>No se han seleccionado objetos</b> de los que tomar el estilo." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254 msgid "" "<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple " "objects." @@ -8971,23 +8569,23 @@ msgstr "" "<b>Ha seleccionado más de un objeto.</b> No se puede tomar el estilo de " "varios objetos." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288 msgid "Create new objects with:" msgstr "Crear objetos nuevos con:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290 msgid "Last used style" msgstr "Último estilo utilizado" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:292 msgid "Apply the style you last set on an object" msgstr "Aplica el último estilo que ha utilizado en un objeto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:297 msgid "This tool's own style:" msgstr "El estilo propio de esta herramienta:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 msgid "" "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " "the button below to set it." @@ -8995,180 +8593,154 @@ msgstr "" "Cada herramienta puede guardar su propio estilo para aplicarlo a los nuevos " "objetos creados. Utilice el botón inferior para ajustarlo." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 msgid "Take from selection" msgstr "Tomar de la selección" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310 msgid "This tool's style of new objects" -msgstr "El estilo propio de esta herramienta:" +msgstr "El estilo de esta herramienta para objetos nuevos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" msgstr "" "Recordar el estilo del (primer) objeto seleccionado como el estilo de esta " "herramienta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 msgid "Tools" msgstr "Herramientas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 -#, fuzzy -msgid "Bounding box to use:" -msgstr "Ajustar cajas de contorno a g_uías" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340 -#, fuzzy -msgid "Visual bounding box" -msgstr "Borde opuesto de la caja del contorno" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342 -msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 -#, fuzzy -msgid "Geometric bounding box" -msgstr "Borde opuesto de la caja del contorno" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 -msgid "This bounding box includes only the bare path" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 -#, fuzzy -msgid "Conversion to guides:" -msgstr "_Convertir a texto" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 -#, fuzzy -msgid "Keep objects after conversion to guides" -msgstr "Seleccione los <b>objetos</b> que desea convertir a marcador." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 -msgid "" -"When converting an object to guides, don't delete the object after the " -"conversion." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 msgid "Width is in absolute units" msgstr "El ancho está en unidades absolutas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327 msgid "Select new path" -msgstr "Seleccionar siguiente" +msgstr "Seleccionar siguiente trayecto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328 msgid "Don't attach connectors to text objects" msgstr "No fijar conectores a objetos de texto" #. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 msgid "Selector" msgstr "Selector" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334 msgid "When transforming, show:" msgstr "Al transformar mostrar:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335 msgid "Objects" msgstr "Objetos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" msgstr "Mostrar los objetos al mover o transformar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338 msgid "Box outline" msgstr "Caja de contorno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" -msgstr "" -"Solamente mostrar una caja de contorno del objeto al mover o transformar" +msgstr "Solamente mostrar una caja de contorno del objeto al mover o transformar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 msgid "Per-object selection cue:" msgstr "Marca de de selección por cada objeto:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344 msgid "No per-object selection indication" msgstr "Sin indicación de selección por objeto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 msgid "Mark" msgstr "Marca" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "" "Cada objeto seleccionado tiene una marca en forma de rombo en su esquina " "superior izquierda" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 msgid "Box" msgstr "Caja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 msgid "Each selected object displays its bounding box" msgstr "Cada objeto seleccionado muestra su caja de contorno" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 +msgid "Bounding box to use:" +msgstr "Cajas de contorno que se utilizará:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 +msgid "Visual bounding box" +msgstr "Caja de contorno visual" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 +msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 +#, fuzzy +msgid "Geometric bounding box" +msgstr "Borde opuesto de la caja del contorno" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 +msgid "This bounding box includes only the bare path" +msgstr "" + #. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 msgid "Node" msgstr "Nodo" -#. Tweak -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2372 -msgid "Tweak" -msgstr "" - #. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2394 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2388 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:482 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 msgid "Shapes" msgstr "Formas" #. Pencil -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2384 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2378 msgid "Pencil" msgstr "Lápiz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601 msgid "Tolerance:" msgstr "Tolerancia:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 msgid "" "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower " "values produce more uneven paths with more nodes" msgstr "" "Este valor afecta al suavizado aplicado a líneas a mano alzada, valores " -"menores producen trazos más irregulares con más nodos" +"menores producen trayectos más irregulares con más nodos" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 ../src/verbs.cpp:2386 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 ../src/verbs.cpp:2380 msgid "Pen" msgstr "Pluma" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 ../src/verbs.cpp:2388 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 ../src/verbs.cpp:2382 msgid "Calligraphy" msgstr "Caligrafía" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 msgid "" "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" @@ -9177,132 +8749,132 @@ msgstr "" "independientemente del zoom, si no la anchura de la pluma depende del zoom, " "de modo que se muestra igual a cualquier zoom." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 msgid "" "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " "selection)" msgstr "" #. Paint Bucket -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 ../src/verbs.cpp:2400 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 ../src/verbs.cpp:2394 #, fuzzy msgid "Paint Bucket" msgstr "Imprimir documento" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 ../src/verbs.cpp:2392 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2386 msgid "Gradient" msgstr "Gradiente" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2398 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 ../src/verbs.cpp:2392 msgid "Connector" msgstr "Conector" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" "Si se marca, no se mostrarán puntos de conexión de conectores para los " "objetos de texto" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 ../src/verbs.cpp:2396 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 ../src/verbs.cpp:2390 msgid "Dropper" msgstr "Cuentagotas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 #, fuzzy msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "Guardar geometría de las ventanas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 #, fuzzy msgid "Don't save window geometry" msgstr "Guardar geometría de las ventanas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 #, fuzzy msgid "Dockable" msgstr "Escalar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 #, fuzzy msgid "Floating" msgstr "Relación" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Ocultar los diálogos en la barra de tareas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Ajustar el dibujo si cambia el tamaño de la ventana" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 msgid "Show close button on dialogs" msgstr "Mostrar un botón de cierre en los diálogos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 msgid "Aggressive" msgstr "Agresivo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 msgid "Dialogs stay on top (experimental!)" msgstr "Los diálogos permanecen encima (experimental)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 #, fuzzy msgid "Saving window geometry (size and position):" msgstr "Guardar geometría de las ventanas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 #, fuzzy msgid "Dialog behavior (requires restart):" msgstr "" "Indica si las ventanas de diálogo disponen de un botón para cerrarlas " "(necesita reiniciar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Diálogos encima:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "Se trata a los diálogos como a ventanas normales" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Los diálogos permanecen encima de las ventanas de documento" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" "Igual que «Normal», pero puede funcionar mejor con algunos gestores de " "ventanas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 msgid "" "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the " "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press " @@ -9310,21 +8882,21 @@ msgid "" msgstr "" "Controla si los diálogo deben permanecer encima de las ventanas de los " "documentos. Lea las notas de publicación (Release notes) sobre este tema. " -"(Pulse con el botón derecho sobre la barra de tareas y pulse «Restaurar» " -"para volver a una ventana de documento minimizada)." +"(Pulse con el botón derecho sobre la barra de tareas y pulse «Restaurar» para " +"volver a una ventana de documento minimizada)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 #, fuzzy msgid "Miscellaneous:" msgstr "Trucos y consejos varios" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "" "Indica si se muestran o no las ventanas de diálogo en la barra de tareas del " "gestor de ventanas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -9335,49 +8907,49 @@ msgstr "" "modificar en cualquier ventana con el botón encima de la barra de " "desplazamiento de la derecha)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" msgstr "" "Indica si las ventanas de diálogo disponen de un botón para cerrarlas " "(necesita reiniciar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 msgid "Windows" msgstr "Ventanas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 msgid "Move in parallel" msgstr "Se mueven en paralelo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 msgid "Stay unmoved" msgstr "Permanecen inmóviles" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "Move according to transform" msgstr "Se mueven de acuerdo con la transformación" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 msgid "Are unlinked" msgstr "Se desconectan" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 msgid "Are deleted" msgstr "Se borran" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" msgstr "Cuando se mueve el original, sus clones y desvíos enlazados:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 msgid "Clones are translated by the same vector as their original." msgstr "Los clones se trasladan por el mismo vector que su original." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." msgstr "Los clones conservan sus posiciones cuando se mueve su original." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " "example, a rotated clone will move in a different direction than its " @@ -9386,101 +8958,99 @@ msgstr "" "Cada clon se mueve de acuerdo con el valor de su atributo «transform=». Por " "ejemplo, un clon rotado se moverá en una dirección distinta a su original." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "When the original is deleted, its clones:" msgstr "Cuando se borra el original, sus clones:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." msgstr "Los clones huérfanos se convierten en objetos normales." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." msgstr "Los clones huérfanos se borran junto con su original." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 #, fuzzy msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" -msgstr "" -"Utilizar el objeto seleccionado superior como trazo de recorte o máscara" +msgstr "Utilizar el objeto seleccionado superior como trazo de recorte o máscara" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 -msgid "" -"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 +msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" -"Desmarque esto para utilizar el objeto seleccionado inferior como trazo de " +"Desmarque esto para utilizar el objeto seleccionado inferior como trayecto de " "recorte o máscara" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 #, fuzzy msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "Eliminar el trazo de recorte o máscara después de aplicar" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" msgstr "" -"Elimina el objeto utilizado como trazo de recorte o máscara del dibujo " +"Elimina el objeto utilizado como trayecto de recorte o máscara del dibujo " "después de aplicarlo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 #, fuzzy msgid "Clippaths and masks" msgstr "Recorte y máscara:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495 msgid "Scale stroke width" msgstr "Escalar ancho de trazo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Escalar los ángulos redondeados en los rectángulos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 msgid "Transform gradients" msgstr "Transformar gradientes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 msgid "Transform patterns" msgstr "Transformar patrones" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 msgid "Optimized" msgstr "Optimizado" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 msgid "Preserved" msgstr "Conservado" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "Al escalar objetos, escalar el ancho del trazo en la misma proporción" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "Al escalar rectángulos, escalar los radios de los ángulos redondeados" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518 #, fuzzy msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Transformar los gradientes (en relleno o borde) junto con los objetos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529 #, fuzzy msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Transformar los patrones (en relleno o borde) junto con los objetos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "Store transformation:" msgstr "Guardar transformación:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" @@ -9488,41 +9058,41 @@ msgstr "" "Aplicar la transformación a los objetos sin añadir un atributo «transform=» " "cuando sea posible" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "" "Siempre guardar una transformación como un atributo «transform=» en los " "objetos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 msgid "Transforms" msgstr "Transformaciones" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "Calidad óptima (la más lenta)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 msgid "Better quality (slower)" msgstr "Mejor calidad (más lenta)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561 msgid "Average quality" msgstr "Calidad media" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "Calidad inferior (más rápida)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "Calidad ínfima (la más rápida)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 msgid "Gaussian blur quality for display:" msgstr "Calidad del desenfoque gaussiano para la visualización:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" @@ -9530,70 +9100,67 @@ msgstr "" "Mejor calidad, pero la visualización podría ralentizarse a zooms altos (la " "exportación a mapa de bits siempre utiliza la mejor calidad)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "Mejor calidad pero visualización más lenta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "Calidad media, velocidad de visualización aceptable" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "Calidad baja (algunos objetos), pero la visualización es más rápida" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" -msgstr "" -"Peor calidad (bastantes objetos), pero la visualización es la más rápida" +msgstr "Peor calidad (bastantes objetos), pero la visualización es la más rápida" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 msgid "Filters" msgstr "Filtros" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 msgid "Select in all layers" msgstr "Seleccionar en todas las capas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 msgid "Select only within current layer" msgstr "Solamente seleccionar dentro de la capa actual" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Seleccionar en la capa actual e inferiores" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617 -#, fuzzy -msgid "Ignore hidden objects and layers" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 +msgid "Ignore hidden objects" msgstr "Ignorar objetos ocultos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 -#, fuzzy -msgid "Ignore locked objects and layers" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 +msgid "Ignore locked objects" msgstr "Ignorar objetos bloqueados" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Deseleccionar al cambiar de capa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "Ctrl+A, Tab, Mayús+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" "Hacer que los comandos de selección del teclado funcionen en los objetos de " "todas las capas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" "Hacer que los comandos de selección del teclado funcionen solamente en los " "objetos de la capa actual" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" @@ -9601,25 +9168,23 @@ msgstr "" "Hacer que los comandos de selección del teclado funcionen en los objetos de " "la capa actual y sus inferiores" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " -"themselves or by being in a hidden layer)" +"themselves or by being in a hidden group or layer)" msgstr "" "Desmarque esto para poder seleccionar objetos ocultos (tanto por sí mismos " "como por estar en un grupo o capa ocultos)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " -"themselves or by being in a locked layer)" +"themselves or by being in a locked group or layer)" msgstr "" "Desmarque esto para poder seleccionar objetos bloqueados (tanto por sí " "mismos como por estar en un grupo o capa bloqueados)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" @@ -9627,272 +9192,432 @@ msgstr "" "Desmarque esto para poder mantener los objetos seleccionados cuando cambie " "de capa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608 msgid "Selecting" msgstr "Selección" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 msgid "Default export resolution:" msgstr "Resolución de exportación predeterminada:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" "Resolución predeterminada (en puntos por pulgada) de mapa de bits en el " "diálogo de exportación" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 msgid "Open Clip Art Library Server Name:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the " "Import and Export to OCAL function." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 msgid "Open Clip Art Library Username:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624 msgid "Open Clip Art Library Password:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 #, fuzzy msgid "Import/Export" msgstr "Importar" #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673 #, fuzzy msgid "Perceptual" msgstr "Porcentaje" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673 #, fuzzy msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Movimiento rela_tivo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 -msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 +msgid "(Note: Color Management has been disabled in this build)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 #, fuzzy -msgid "Display adjustment" +msgid "Display Adjustment" msgstr "Mo_do de visualización" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 #, fuzzy msgid "Display profile:" msgstr "Mo_do de visualización" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684 msgid "The ICC profile to use to calibrate display output." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 #, fuzzy msgid "Display rendering intent:" msgstr "Mo_do de visualización" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699 #, fuzzy msgid "Proofing" msgstr "Punto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 msgid "Simulate output on screen" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703 msgid "Simulates output of target device." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713 msgid "Selects the color used for out of gamut warning." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715 msgid "Device profile:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 msgid "The ICC profile to use to simulate device output." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719 msgid "Device rendering intent:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 #, fuzzy -msgid "Black point compensation" +msgid "Black Point Compensation" msgstr "Configuración de impresión" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 msgid "Enables black point compensation." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726 #, fuzzy msgid "Preserve black" msgstr "Conservado" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761 -msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 +msgid "Preserve K channel on CMYK -> CMYK transforms" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746 #, fuzzy msgid "<none>" msgstr "ninguno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820 -#, fuzzy -msgid "Color management" -msgstr "Color del borde del papel" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792 +msgid "Color Management" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797 #, fuzzy msgid "Default grid settings" msgstr "Ajustes de página" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827 -msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828 -msgid "" -"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " -"of major grid line color." -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824 #, fuzzy msgid "Grid units" msgstr "_Unidades de la rejilla:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827 #, fuzzy msgid "Origin X" msgstr "_Origen X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828 #, fuzzy msgid "Origin Y" msgstr "_Origen Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 #, fuzzy msgid "Spacing X" msgstr "Espaciado _X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 #, fuzzy msgid "Spacing Y" msgstr "Espaciado _Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836 msgid "Selects the color used for normal grid lines." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838 #, fuzzy msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines." msgstr "Color de las líneas primarias (resaltadas) de la rejilla" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840 #, fuzzy msgid "Major grid line every" msgstr "Línea pri_maria cada:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819 #, fuzzy msgid "Show dots instead of lines" msgstr "Mo_strar puntos en vez de líneas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 msgid "Base length of z-axis" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2580 #, fuzzy msgid "Angle X" msgstr "Ángulo:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833 msgid "Angle of x-axis" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642 #, fuzzy msgid "Angle Z" msgstr "Ángulo:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834 msgid "Angle of z-axis" msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863 +msgid "Default metadata that will be used for new documents:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879 +msgid "These values will be used as default metadata for new documents" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866 +#, fuzzy +msgid "Date:" +msgstr "Fecha" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +#, fuzzy +msgid "Format:" +msgstr "Formato" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +#, fuzzy +msgid "Creator:" +msgstr "Creador" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 +#, fuzzy +msgid "Rights:" +msgstr "Derechos" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +#, fuzzy +msgid "Publisher:" +msgstr "Editor" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872 +#, fuzzy +msgid "Identifier:" +msgstr "Identificador" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +#, fuzzy +msgid "Source:" +msgstr "Fuente" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 +#, fuzzy +msgid "Relation:" +msgstr "Relación" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875 +#, fuzzy +msgid "Language:" +msgstr "Idioma" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 +#, fuzzy +msgid "Subject:" +msgstr "Objeto" + #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 +#, fuzzy +msgid "Coverage:" +msgstr "Cobertura" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 +#, fuzzy +msgid "Description:" +msgstr "Descripción" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879 +#, fuzzy +msgid "Contributor:" +msgstr "Colaboradores" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881 +#, fuzzy +msgid "Default Metadata" +msgstr "Metadatos" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894 +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 +msgid "Proprietary" +msgstr "Propietaria" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 +msgid "Creative Commons By 3.0" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896 +msgid "Creative Commons By Sa 3.0" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897 +msgid "Creative Commons By Nd 3.0" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 +msgid "Creative Commons By Nc 3.0" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 +msgid "Creative Commons By Nc Sa 3.0" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900 +msgid "Creative Commons By Nc Nd 3.0" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917 +msgid "Default Licensing for new documents:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919 +msgid "All Rights Reserved" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920 +#, fuzzy +msgid "Creative Commons: Attribution" +msgstr "Atribución CC" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921 +#, fuzzy +msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike" +msgstr "Atribución CC-ShareAlike" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922 +#, fuzzy +msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives" +msgstr "Atribución CC-NoDerivs" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923 +#, fuzzy +msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial" +msgstr "Atribución CC-NoComercial" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924 +#, fuzzy +msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +msgstr "Atribución CC NoCommercial-ShareAlike" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925 +#, fuzzy +msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives" +msgstr "Atribución CC NoCommercial-NoDerivs" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927 +#, fuzzy +msgid "Free Art License" +msgstr "Licencia abierta de tipografias (Open Font License)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 +#, fuzzy +msgid "Default License" +msgstr "Predeterminados" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Añadir comentarios de etiqueta a la salida de impresión" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -9900,22 +9625,22 @@ msgstr "" "Si se activa, se añadirá un comentario a la salida de impresión, marcando la " "salida generada para un objeto con su etiqueta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " "may affect other objects using the same gradient" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Simplification threshold:" msgstr "Umbral de simplificación:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 msgid "" "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " @@ -9925,108 +9650,106 @@ msgstr "" "varias veces sucesivas, actuará más y más agresivamente; al ejecutarlo " "después de una pausa volverá al umbral predeterminado." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "2x2" msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "4x4" msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "8x8" msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 msgid "16x16" msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Bitmaps de sobremuestreo:" #. consider moving this to an UI tab: -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957 msgid "Make the commands toolbar icons smaller" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 -msgid "" -"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959 +msgid "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961 msgid "Make the main toolbar icons smaller" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963 msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966 #, fuzzy msgid "Maximum number of recent documents:" msgstr "Máximo de documentos recientes:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967 msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu" -msgstr "" -"La longitud máxima de la lista de «Abrir recientes» en el menú «Archivo»" +msgstr "La longitud máxima de la lista de «Abrir recientes» en el menú «Archivo»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970 msgid "Misc" msgstr "Misc" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62 msgid "_Apply" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62 #, fuzzy msgid "Apply chosen effect to selection" msgstr "Aplicar la transformación a la selección" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:63 #, fuzzy msgid "Remove effect from selection" msgstr "Elimina la máscara de la selección" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:61 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:66 msgid "Apply new effect" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:67 #, fuzzy msgid "Current effect" msgstr "Capa actual" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:161 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164 msgid "Unknown effect is applied" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:167 msgid "No effect applied" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:171 msgid "Item is not a shape or path" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:172 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:175 msgid "Only one item can be selected" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:176 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:179 #, fuzzy msgid "Empty selection" msgstr "Borrar selección" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:253 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:259 #, fuzzy msgid "Create and apply path effect" msgstr "Crear desvió dinámico" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:267 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273 #, fuzzy msgid "Remove path effect" msgstr "Eliminar texto vacío" @@ -10149,7 +9872,7 @@ msgstr "Límite de luminosidad para blanco/negro" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415 msgid "Single scan: creates a path" -msgstr "Pasada simple: crea un trazo" +msgstr "Pasada simple: crea un trayecto" #. canny edge detection #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method @@ -10163,8 +9886,7 @@ msgstr "Vectorizar con detección de bordes óptimo según J. Canny" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" -msgstr "" -"Límite de luminosidad para píxeles adyacentes (determina el grosor del borde)" +msgstr "Límite de luminosidad para píxeles adyacentes (determina el grosor del borde)" #. quantization #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number @@ -10262,7 +9984,7 @@ msgstr "Eliminar la capa del fondo al terminar" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544 msgid "Multiple scans: creates a group of paths" -msgstr "Pasadas múltiples: crea un grupo de trazos" +msgstr "Pasadas múltiples: crea un grupo de trayectos" #. ## begin option page #. # potrace parameters @@ -10296,12 +10018,11 @@ msgstr "Incremente el valor para redondear más los ángulos" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589 msgid "Optimize paths" -msgstr "Optimizar trazos" +msgstr "Optimizar trayectos" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" -msgstr "" -"Intentar optimizar trazos juntando segmentos de curvas Bezier adyacentes" +msgstr "Intentar optimizar trayectos juntando segmentos de curvas Bezier adyacentes" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600 msgid "" @@ -10660,13 +10381,13 @@ msgstr "" msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "Ajustar el dibujo a la ventana si cambia el tamaño de ésta" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:502 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Coordenadas del cursor" # display the initial welcome message in the statusbar #. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:548 msgid "" "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." @@ -10675,7 +10396,7 @@ msgstr "" "alzada para crear objetos; utilice el selector (flecha) para moverlos o " "transformarlos." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:822 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1212 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:821 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before " @@ -10688,12 +10409,12 @@ msgstr "" "\n" "Si cierra sin guardar se perderán los cambios realizados." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:829 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:885 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1223 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1270 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:828 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:884 msgid "Close _without saving" msgstr "Cerrar _sin guardar" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:877 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:876 #, fuzzy, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a " @@ -10706,7 +10427,7 @@ msgstr "" "\n" "¿Desea guardar el archivo en otro formato?" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:888 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:887 msgid "_Save as SVG" msgstr "" @@ -10740,10 +10461,6 @@ msgstr "nodo final" msgid "B_lur:" msgstr "Azul" -#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 -msgid "Proprietary" -msgstr "Propietaria" - #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 msgid "Other" msgstr "Otro" @@ -11158,207 +10875,206 @@ msgstr "O:.%d" msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Opacidad: %.3g" -#: ../src/verbs.cpp:1116 +#: ../src/verbs.cpp:1113 #, fuzzy msgid "Switch to next layer" msgstr "Mover a la siguiente capa" -#: ../src/verbs.cpp:1117 +#: ../src/verbs.cpp:1114 #, fuzzy msgid "Switched to next layer." msgstr "Movido a la siguiente capa." -#: ../src/verbs.cpp:1119 +#: ../src/verbs.cpp:1116 #, fuzzy msgid "Cannot go past last layer." msgstr "No se puede mover más allá de la última capa." -#: ../src/verbs.cpp:1128 +#: ../src/verbs.cpp:1125 #, fuzzy msgid "Switch to previous layer" msgstr "Bajar a la capa anterior" -#: ../src/verbs.cpp:1129 +#: ../src/verbs.cpp:1126 #, fuzzy msgid "Switched to previous layer." msgstr "Movido a la capa anterior" -#: ../src/verbs.cpp:1131 +#: ../src/verbs.cpp:1128 #, fuzzy msgid "Cannot go before first layer." msgstr "No se puede mover más allá de la primera capa." -#: ../src/verbs.cpp:1148 ../src/verbs.cpp:1232 +#: ../src/verbs.cpp:1145 ../src/verbs.cpp:1229 msgid "No current layer." msgstr "No hay capa actual." -#: ../src/verbs.cpp:1177 ../src/verbs.cpp:1181 +#: ../src/verbs.cpp:1174 ../src/verbs.cpp:1178 #, c-format msgid "Raised layer <b>%s</b>." msgstr "Capa elevada <b>%s</b>." -#: ../src/verbs.cpp:1178 +#: ../src/verbs.cpp:1175 msgid "Layer to top" msgstr "Capa al frente" -#: ../src/verbs.cpp:1182 +#: ../src/verbs.cpp:1179 msgid "Raise layer" msgstr "Elevar capa" -#: ../src/verbs.cpp:1185 ../src/verbs.cpp:1189 +#: ../src/verbs.cpp:1182 ../src/verbs.cpp:1186 #, c-format msgid "Lowered layer <b>%s</b>." msgstr "Capa enviada al fondo·<b>%s</b>." -#: ../src/verbs.cpp:1186 +#: ../src/verbs.cpp:1183 msgid "Layer to bottom" msgstr "Capa al fondo" -#: ../src/verbs.cpp:1190 +#: ../src/verbs.cpp:1187 msgid "Lower layer" msgstr "Bajar capa" -#: ../src/verbs.cpp:1199 +#: ../src/verbs.cpp:1196 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "No se puede mover más la capa." -#: ../src/verbs.cpp:1227 +#: ../src/verbs.cpp:1224 msgid "Delete layer" msgstr "Borrar capa" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1230 +#: ../src/verbs.cpp:1227 msgid "Deleted layer." msgstr "Capa eliminada." -#: ../src/verbs.cpp:1312 +#: ../src/verbs.cpp:1309 msgid "Flip horizontally" msgstr "Reflejo horizontal" -#: ../src/verbs.cpp:1327 +#: ../src/verbs.cpp:1324 msgid "Flip vertically" msgstr "Reflejo vertical" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1791 +#: ../src/verbs.cpp:1788 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.es.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1795 +#: ../src/verbs.cpp:1792 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.es.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1799 +#: ../src/verbs.cpp:1796 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.es.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1803 +#: ../src/verbs.cpp:1800 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.es.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1807 +#: ../src/verbs.cpp:1804 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.es.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1811 +#: ../src/verbs.cpp:1808 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.es.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1815 +#: ../src/verbs.cpp:1812 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.es.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2092 ../src/verbs.cpp:2578 +#: ../src/verbs.cpp:2089 ../src/verbs.cpp:2572 #, fuzzy msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "Cambiar nombre a la capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:2096 ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2093 ../src/verbs.cpp:2574 #, fuzzy msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "Seleccionar todos los objetos o todos los nodos" -#: ../src/verbs.cpp:2100 ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2097 ../src/verbs.cpp:2576 #, fuzzy msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "Eliminar la capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2584 +#: ../src/verbs.cpp:2101 ../src/verbs.cpp:2578 #, fuzzy msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "Seleccionar en todas las capas" -#: ../src/verbs.cpp:2119 +#: ../src/verbs.cpp:2116 msgid "Does nothing" msgstr "No hacer nada" -#: ../src/verbs.cpp:2122 +#: ../src/verbs.cpp:2119 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Crear un documento nuevo de la plantilla predeterminada" -#: ../src/verbs.cpp:2124 +#: ../src/verbs.cpp:2121 msgid "_Open..." msgstr "_Abrir..." -#: ../src/verbs.cpp:2125 +#: ../src/verbs.cpp:2122 msgid "Open an existing document" msgstr "Abrir un documento existente" -#: ../src/verbs.cpp:2126 +#: ../src/verbs.cpp:2123 msgid "Re_vert" msgstr "Re_vertir" -#: ../src/verbs.cpp:2127 +#: ../src/verbs.cpp:2124 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" -msgstr "" -"Revertir a la última versión guardada del documento (se perderán los cambios)" +msgstr "Revertir a la última versión guardada del documento (se perderán los cambios)" -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2125 msgid "_Save" msgstr "_Guardar" -#: ../src/verbs.cpp:2128 +#: ../src/verbs.cpp:2125 msgid "Save document" msgstr "Guardar documento" -#: ../src/verbs.cpp:2130 +#: ../src/verbs.cpp:2127 msgid "Save _As..." msgstr "G_uardar como..." -#: ../src/verbs.cpp:2131 +#: ../src/verbs.cpp:2128 msgid "Save document under a new name" msgstr "Guardar el documento con un nombre nuevo" -#: ../src/verbs.cpp:2132 +#: ../src/verbs.cpp:2129 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Guardar una cop_ia..." -#: ../src/verbs.cpp:2133 +#: ../src/verbs.cpp:2130 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Guardar una copia del documento con un nombre nuevo" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2131 msgid "_Print..." msgstr "_Imprimir" -#: ../src/verbs.cpp:2134 +#: ../src/verbs.cpp:2131 msgid "Print document" msgstr "Imprimir documento" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "Eliminar defs" -#: ../src/verbs.cpp:2137 +#: ../src/verbs.cpp:2134 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" @@ -11366,153 +11082,150 @@ msgstr "" "Eliminar definiciones no utilizadas (como gradientes y trazados de recorte) " "de los <defs> del documento" -#: ../src/verbs.cpp:2139 +#: ../src/verbs.cpp:2136 msgid "Print Previe_w" msgstr "_Vista preliminar" -#: ../src/verbs.cpp:2140 +#: ../src/verbs.cpp:2137 msgid "Preview document printout" msgstr "Vista preliminar de impresión" -#: ../src/verbs.cpp:2141 +#: ../src/verbs.cpp:2138 msgid "_Import..." msgstr "_Importar..." -#: ../src/verbs.cpp:2142 +#: ../src/verbs.cpp:2139 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Importar mapa de bits o imagen SVG al documento" -#: ../src/verbs.cpp:2143 +#: ../src/verbs.cpp:2140 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "_Exportar mapa de bits..." -#: ../src/verbs.cpp:2144 +#: ../src/verbs.cpp:2141 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Exportar el documento o selección como imagen mapa de bits" -#: ../src/verbs.cpp:2145 +#: ../src/verbs.cpp:2142 msgid "Import a document from Open Clip Art Library" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2143 msgid "Export To Open Clip Art Library" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2146 +#: ../src/verbs.cpp:2143 #, fuzzy msgid "Export this document to Open Clip Art Library" msgstr "Exportar el documento o selección como imagen mapa de bits" -#: ../src/verbs.cpp:2147 +#: ../src/verbs.cpp:2144 msgid "N_ext Window" msgstr "Ventana sigui_ente" -#: ../src/verbs.cpp:2148 +#: ../src/verbs.cpp:2145 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Cambiar a la ventana de documento siguiente" -#: ../src/verbs.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2146 msgid "P_revious Window" msgstr "Ventana ante_rior" -#: ../src/verbs.cpp:2150 +#: ../src/verbs.cpp:2147 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Cambiar a la ventana de documento anterior" -#: ../src/verbs.cpp:2151 +#: ../src/verbs.cpp:2148 msgid "_Close" msgstr "_Cerrar" -#: ../src/verbs.cpp:2152 +#: ../src/verbs.cpp:2149 msgid "Close this document window" msgstr "Cerrar esta ventana de documento" -#: ../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/verbs.cpp:2150 msgid "_Quit" msgstr "_Salir" -#: ../src/verbs.cpp:2153 +#: ../src/verbs.cpp:2150 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Salir de Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2156 +#: ../src/verbs.cpp:2153 msgid "Undo last action" msgstr "Deshacer la última acción" -#: ../src/verbs.cpp:2159 +#: ../src/verbs.cpp:2156 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Ejecutar nuevamente la acción deshecha" -#: ../src/verbs.cpp:2160 +#: ../src/verbs.cpp:2157 msgid "Cu_t" msgstr "Cor_tar" -#: ../src/verbs.cpp:2161 +#: ../src/verbs.cpp:2158 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Cortar la selección al portapapeles" -#: ../src/verbs.cpp:2162 +#: ../src/verbs.cpp:2159 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" -#: ../src/verbs.cpp:2163 +#: ../src/verbs.cpp:2160 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Copiar la selección al portapapeles" -#: ../src/verbs.cpp:2164 +#: ../src/verbs.cpp:2161 msgid "_Paste" msgstr "_Pegar" -#: ../src/verbs.cpp:2165 +#: ../src/verbs.cpp:2162 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" -msgstr "" -"Pegar los objetos o el texto desde el portapapeles al puntero del ratón." +msgstr "Pegar los objetos o el texto desde el portapapeles al puntero del ratón." -#: ../src/verbs.cpp:2166 +#: ../src/verbs.cpp:2163 msgid "Paste _Style" msgstr "Pegar e_stilo" -#: ../src/verbs.cpp:2167 +#: ../src/verbs.cpp:2164 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Aplicar el estilo del objeto copiado a la selección" -#: ../src/verbs.cpp:2169 +#: ../src/verbs.cpp:2166 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "Escalar la selección al tamaño del objeto copiado" -#: ../src/verbs.cpp:2170 +#: ../src/verbs.cpp:2167 msgid "Paste _Width" msgstr "Pegar _ancho" -#: ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/verbs.cpp:2168 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" -msgstr "" -"Escalar la selección horizontalmente para igualar el ancho del objeto copiado" +msgstr "Escalar la selección horizontalmente para igualar el ancho del objeto copiado" -#: ../src/verbs.cpp:2172 +#: ../src/verbs.cpp:2169 msgid "Paste _Height" msgstr "Pegar a_ltura" -#: ../src/verbs.cpp:2173 +#: ../src/verbs.cpp:2170 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" -msgstr "" -"Escalar la selección verticalmente para igualar la altura del objeto copiado" +msgstr "Escalar la selección verticalmente para igualar la altura del objeto copiado" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2171 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Pegar los tamaños por separado" -#: ../src/verbs.cpp:2175 +#: ../src/verbs.cpp:2172 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" "Escalar cada uno de los objetos seleccionados para igualar el tamaño del " "objeto copiado" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2173 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Pegar ancho por separado" -#: ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/verbs.cpp:2174 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" @@ -11520,11 +11233,11 @@ msgstr "" "Escalar cada uno de los objetos seleccionados para igualar el ancho del " "objeto copiado" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2175 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Pegar altura por separado" -#: ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" @@ -11532,54 +11245,53 @@ msgstr "" "Escalar cada uno de los objetos seleccionados para igualar la altura del " "objeto copiado" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2177 msgid "Paste _In Place" msgstr "Pegar en el s_itio" -#: ../src/verbs.cpp:2181 +#: ../src/verbs.cpp:2178 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Pegar los objetos del portapapeles en el lugar original." -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2179 #, fuzzy msgid "Paste Path _Effect" msgstr "Pegar texto" -#: ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/verbs.cpp:2180 #, fuzzy msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "Aplicar el estilo del objeto copiado a la selección" -#: ../src/verbs.cpp:2184 +#: ../src/verbs.cpp:2181 msgid "_Delete" msgstr "_Eliminar" -#: ../src/verbs.cpp:2185 +#: ../src/verbs.cpp:2182 msgid "Delete selection" msgstr "Borrar selección" -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2183 msgid "Duplic_ate" msgstr "Duplic_ar" -#: ../src/verbs.cpp:2187 +#: ../src/verbs.cpp:2184 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Duplicar los objetos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2188 +#: ../src/verbs.cpp:2185 msgid "Create Clo_ne" msgstr "Crear clo_n" -#: ../src/verbs.cpp:2189 +#: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" -msgstr "" -"Crear un clon del objeto seleccionado (una copia conectada al original)" +msgstr "Crear un clon del objeto seleccionado (una copia conectada al original)" -#: ../src/verbs.cpp:2190 +#: ../src/verbs.cpp:2187 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Des_conectar clon" -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2188 msgid "" "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone " "object" @@ -11587,1111 +11299,1094 @@ msgstr "" "Cortar la conexión del clon a su original, convirtiéndolo en un objeto " "independiente" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2189 msgid "Select _Original" msgstr "Seleccionar _original" -#: ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2190 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Seleccione el objeto al que está conectado el clon seleccionado." #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker -#: ../src/verbs.cpp:2195 +#: ../src/verbs.cpp:2192 #, fuzzy msgid "Objects to _Marker" msgstr "Objetos a patrón" -#: ../src/verbs.cpp:2196 +#: ../src/verbs.cpp:2193 #, fuzzy msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "Cortar la selección al portapapeles" -#. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines -#: ../src/verbs.cpp:2198 -#, fuzzy -msgid "Objects to Gu_ides" -msgstr "Objetos a patrón" - -#: ../src/verbs.cpp:2199 -msgid "" -"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " -"edges" -msgstr "" - #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2195 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Objetos a patró_n" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2196 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Convertir la selección a un rectángulo con un relleno de mosaico" #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2204 +#: ../src/verbs.cpp:2198 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Patrón a _objetos" -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2199 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Extraer los objetos de un relleno de mosaico" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2200 msgid "Clea_r All" msgstr "Limpia_r todo" -#: ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/verbs.cpp:2201 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Borrar todos los objetos del documento" -#: ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/verbs.cpp:2202 msgid "Select Al_l" msgstr "Se_leccionar todo" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2203 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Seleccionar todos los objetos o todos los nodos" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2204 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Seleccionar todo de todas las ca_pas" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2205 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" -msgstr "" -"Seleccionar todos los objetos en todas las capas visibles y desbloqueadas" +msgstr "Seleccionar todos los objetos en todas las capas visibles y desbloqueadas" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2206 msgid "In_vert Selection" msgstr "In_vertir selección" -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" "Invertir selección (deseleccionar lo que está seleccionado y seleccionar lo " "demás)" -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2208 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Invertir en todas las capas" -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2209 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Invertir la selección en todas las capas visibles y desbloqueadas" -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2210 msgid "Select Next" msgstr "Seleccionar siguiente" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2211 msgid "Select next object or node" msgstr "Seleccionar el siguiente objeto o nodo" -#: ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/verbs.cpp:2212 msgid "Select Previous" msgstr "Seleccionar anterior" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "Select previous object or node" msgstr "Seleccionar el anterior objeto o nodo" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2214 msgid "D_eselect" msgstr "D_eseleccionar" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Deseleccionar los objetos o nodos seleccionados." -#: ../src/verbs.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:1094 +#: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/widgets/toolbox.cpp:1104 #, fuzzy msgid "Next Path Effect Parameter" msgstr "Pegar ancho por separado" -#: ../src/verbs.cpp:2223 ../src/widgets/toolbox.cpp:1095 +#: ../src/verbs.cpp:2217 ../src/widgets/toolbox.cpp:1105 msgid "Show next Path Effect parameter for editing" msgstr "" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2220 msgid "Raise to _Top" msgstr "Traer al fren_te" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Raise selection to top" msgstr "Elevar los objetos a primer plano" -#: ../src/verbs.cpp:2228 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "_Bajar al fondo" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Bajar la selección al fondo" -#: ../src/verbs.cpp:2230 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "_Raise" msgstr "Eleva_r" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Raise selection one step" msgstr "Elevar la selección un nivel" -#: ../src/verbs.cpp:2232 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "_Lower" msgstr "_Bajar" -#: ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Lower selection one step" msgstr "Bajar la selección un nivel" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2228 msgid "_Group" msgstr "A_grupar" -#: ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Group selected objects" msgstr "Agrupar los objetos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Desagrupar grupos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "_Put on Path" msgstr "_Poner en trayecto" -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "_Remove from Path" msgstr "_Retirar del trayecto" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2237 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Eliminar todos los _kerns manuales" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2246 +#: ../src/verbs.cpp:2240 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" -msgstr "" -"Eliminar todos los kerns manuales y rotaciones de glifo de un objeto de texto" +msgstr "Eliminar todos los kerns manuales y rotaciones de glifo de un objeto de texto" -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2242 msgid "_Union" msgstr "_Unión" -#: ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "Create union of selected paths" -msgstr "Crear la unión de los trazos seleccionados" +msgstr "Crear la unión de los trayectos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2250 +#: ../src/verbs.cpp:2244 msgid "_Intersection" msgstr "_Intersección" -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2245 msgid "Create intersection of selected paths" -msgstr "Crear la intersección de los trazos seleccionados" +msgstr "Crear la intersección de los trayectos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "_Difference" msgstr "_Diferencia" -#: ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" -msgstr "" -"Crear la diferencia de los trazos seleccionados (inferior menos superior)" +msgstr "Crear la diferencia de los trayectos seleccionados (inferior menos superior)" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2248 msgid "E_xclusion" msgstr "E_xclusión" -#: ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" -"Crear un OR exclusivo de los trazos seleccionados (las partes que pertenecen " -"a un solo trazo)" +"Crear un OR exclusivo de los trayectos seleccionados (las partes que pertenecen " +"a un solo trayecto)" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2250 msgid "Di_vision" msgstr "Di_visión" -#: ../src/verbs.cpp:2257 +#: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "Cut the bottom path into pieces" -msgstr "Cortar el trazo inferior en pedazos" +msgstr "Cortar el trayecto inferior en pedazos" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Cut _Path" -msgstr "Cor_tar trazo" +msgstr "Cor_tar trayecto" -#: ../src/verbs.cpp:2261 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" -msgstr "Cortar las líneas del trazo inferior en pedazos, eliminando el relleno" +msgstr "Cortar las líneas del trayecto inferior en pedazos, eliminando el relleno" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2259 msgid "Outs_et" msgstr "A_mpliar" -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Outset selected paths" -msgstr "Ampliar los trazos seleccionados" +msgstr "Ampliar los trayectos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "O_utset Path by 1 px" -msgstr "A_mpliar trazo 1 px" +msgstr "A_mpliar trayecto 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2269 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "Outset selected paths by 1 px" -msgstr "Ampliar los trazos seleccionados 1 px" +msgstr "Ampliar los trayectos seleccionados 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2271 +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "O_utset Path by 10 px" -msgstr "A_mpliar trazo 10 px" +msgstr "A_mpliar trayecto 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "Outset selected paths by 10 px" -msgstr "Ampliar los trazos seleccionados 10 px" +msgstr "Ampliar los trayectos seleccionados 10 px" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "I_nset" msgstr "Re_ducir" -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Inset selected paths" -msgstr "Reducir los trazos seleccionados" +msgstr "Reducir los trayectos seleccionados" -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "I_nset Path by 1 px" -msgstr "Re_ducir trazo 1 px" +msgstr "Re_ducir trayecto 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Inset selected paths by 1 px" -msgstr "Reducir los trazos seleccionados 1 px" +msgstr "Reducir los trayectos seleccionados 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2282 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "I_nset Path by 10 px" -msgstr "Re_ducir trazo 10 px" +msgstr "Re_ducir trayecto 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "Inset selected paths by 10 px" -msgstr "Reducir los trazos seleccionados 10 px" +msgstr "Reducir los trayectos seleccionados 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "Desvío d_inámico" -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Crear un objeto de desvió dinámico" -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "_Linked Offset" msgstr "Desvío en_lazado" -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2282 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" -msgstr "Crear un objeto de desvío dinámico enlazado al trazo original" +msgstr "Crear un objeto de desvío dinámico enlazado al trayecto original" -#: ../src/verbs.cpp:2290 +#: ../src/verbs.cpp:2284 msgid "_Stroke to Path" -msgstr "_Borde a trazo" +msgstr "_Borde a trayecto" -#: ../src/verbs.cpp:2291 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "Convert selected object's stroke to paths" -msgstr "Convierte las líneas del objeto seleccionado en trazos" +msgstr "Convierte las líneas del objeto seleccionado en trayectos" -#: ../src/verbs.cpp:2292 +#: ../src/verbs.cpp:2286 msgid "Si_mplify" msgstr "Si_mplificar" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2287 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" -msgstr "Simplifica el trazo seleccionado (elimina nodos superfluos)" +msgstr "Simplifica el trayecto seleccionado (elimina nodos superfluos)" -#: ../src/verbs.cpp:2294 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "_Reverse" msgstr "_Revertir" -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2289 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" -"Invierte la dirección de los trazos seleccionados (útil para girar " +"Invierte la dirección de los trayectos seleccionados (útil para girar " "marcadores)" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "Vec_torizar mapa de bits..." -#: ../src/verbs.cpp:2298 +#: ../src/verbs.cpp:2292 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" -msgstr "Vectorizar un mapa de bits, creando uno o más trazos" +msgstr "Vectorizar un mapa de bits, creando uno o más trayectos" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "Crear copia en _mapa de bits" -#: ../src/verbs.cpp:2300 +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Exportar la selección a mapa de bits e insertarlo en el documento" -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2295 msgid "_Combine" msgstr "_Combinar" -#: ../src/verbs.cpp:2302 +#: ../src/verbs.cpp:2296 msgid "Combine several paths into one" -msgstr "Combinar varios trazos en uno" +msgstr "Combinar varios trayectos en uno" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Break _Apart" msgstr "Descombin_ar" -#: ../src/verbs.cpp:2306 +#: ../src/verbs.cpp:2300 msgid "Break selected paths into subpaths" -msgstr "Separar los trazos seleccionados en subtrazos" +msgstr "Separar los trayectos seleccionados en subtrayectos" -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "Gri_d Arrange..." msgstr "Ordenar en re_jilla..." -#: ../src/verbs.cpp:2308 +#: ../src/verbs.cpp:2302 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern" msgstr "Ordenar los objetos seleccionados en patrón de rejilla" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2310 +#: ../src/verbs.cpp:2304 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Añadir capa..." -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Create a new layer" msgstr "Crear una capa nueva" -#: ../src/verbs.cpp:2312 +#: ../src/verbs.cpp:2306 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Re_nombrar capa..." -#: ../src/verbs.cpp:2313 +#: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "Rename the current layer" msgstr "Cambiar nombre a la capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:2314 +#: ../src/verbs.cpp:2308 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Ir a la capa sup_erior" -#: ../src/verbs.cpp:2315 +#: ../src/verbs.cpp:2309 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Cambiar a la siguiente capa encima de la actual" -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2310 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Ir a la capa infe_rior" -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Cambiar a la siguiente capa debajo de la actual" -#: ../src/verbs.cpp:2318 +#: ../src/verbs.cpp:2312 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Mover la selección a la capa superior a la actual" -#: ../src/verbs.cpp:2319 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Mover la selección a la capa superior a la actual" -#: ../src/verbs.cpp:2320 +#: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Mover la selección a la capa inferior a la actual" -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2315 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Mover la selección a la capa inferior a la actual" -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "Layer to _Top" msgstr "Traer la capa al fren_te" -#: ../src/verbs.cpp:2323 +#: ../src/verbs.cpp:2317 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Elevar la capa actual a primer plano" -#: ../src/verbs.cpp:2324 +#: ../src/verbs.cpp:2318 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Bajar capa al _fondo" -#: ../src/verbs.cpp:2325 +#: ../src/verbs.cpp:2319 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Bajar la capa actual al fondo" -#: ../src/verbs.cpp:2326 +#: ../src/verbs.cpp:2320 msgid "_Raise Layer" msgstr "Eleva_r capa" -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2321 msgid "Raise the current layer" msgstr "Elevar la capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "_Lower Layer" msgstr "Ba_jar capa" -#: ../src/verbs.cpp:2329 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "Lower the current layer" msgstr "Enviar la capa actual hacia abajo" -#: ../src/verbs.cpp:2330 +#: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "_Borrar la capa actual" -#: ../src/verbs.cpp:2331 +#: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "Delete the current layer" msgstr "Eliminar la capa actual" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2334 +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Rotar _90° a la derecha" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2337 +#: ../src/verbs.cpp:2331 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Rotar la selección 90° a la derecha" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2332 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Rotar 9_0° a la izquierda" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2335 #, fuzzy msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Rotar la selección 90° a la izquierda" -#: ../src/verbs.cpp:2342 +#: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Deshacer _transformaciones" -#: ../src/verbs.cpp:2343 +#: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Eliminar transformaciones del objeto" -#: ../src/verbs.cpp:2344 +#: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "_Object to Path" -msgstr "_Objeto a trazo" +msgstr "_Objeto a trayecto" -#: ../src/verbs.cpp:2345 +#: ../src/verbs.cpp:2339 msgid "Convert selected object to path" -msgstr "Convertir el objeto seleccionado en trazos" +msgstr "Convertir el objeto seleccionado en trayectos" -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2340 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Fluir en el marco" -#: ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../src/verbs.cpp:2341 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" -"Encajar el texto en un marco (trazo o forma), creando un texto fluido " +"Encajar el texto en un marco (trayecto o forma), creando un texto fluido " "enlazado al objeto del marco" -#: ../src/verbs.cpp:2348 +#: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "_Unflow" msgstr "Deshacer fl_ujo" -#: ../src/verbs.cpp:2349 +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" -msgstr "" -"Eliminar el texto del marco (crea un objeto de texto de una sola línea)" +msgstr "Eliminar el texto del marco (crea un objeto de texto de una sola línea)" -#: ../src/verbs.cpp:2350 +#: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Convertir a texto" -#: ../src/verbs.cpp:2351 +#: ../src/verbs.cpp:2345 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" "Convertir el texto fluido seleccionado a objetos de texto (mantiene el " "aspecto)" -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Reflejo _horizontal" -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Reflejar los objetos seleccionados horizontalmente" -#: ../src/verbs.cpp:2356 +#: ../src/verbs.cpp:2350 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Reflejo _vertical" -#: ../src/verbs.cpp:2356 +#: ../src/verbs.cpp:2350 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Reflejar los objetos seleccionados verticalmente" -#: ../src/verbs.cpp:2359 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "Aplicar máscara a selección (utiliza el objeto superior como máscara)" -#: ../src/verbs.cpp:2360 ../src/verbs.cpp:2364 +#: ../src/verbs.cpp:2354 ../src/verbs.cpp:2358 msgid "_Release" msgstr "Libe_rar" -#: ../src/verbs.cpp:2361 +#: ../src/verbs.cpp:2355 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Elimina la máscara de la selección" -#: ../src/verbs.cpp:2363 -msgid "" -"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +#: ../src/verbs.cpp:2357 +msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" -"Aplicar trazo de recorte a selección (utiliza el objeto superior como trazo " +"Aplicar trazado de recorte a selección (utiliza el objeto superior como trazo " "de recorte)" -#: ../src/verbs.cpp:2365 +#: ../src/verbs.cpp:2359 msgid "Remove clipping path from selection" -msgstr "Elimina el trazo de recorte de la selección" +msgstr "Elimina el trazado de recorte de la selección" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2368 +#: ../src/verbs.cpp:2362 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/verbs.cpp:2369 +#: ../src/verbs.cpp:2363 msgid "Select and transform objects" msgstr "Seleccionar y transformar objetos" -#: ../src/verbs.cpp:2370 +#: ../src/verbs.cpp:2364 msgid "Node Edit" msgstr "Edición de nodos" -#: ../src/verbs.cpp:2371 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2365 msgid "Edit paths by nodes" -msgstr "Editar nodos de trazo o tiradores de control" +msgstr "Editar nodos de trayecto o tiradores de control" -#: ../src/verbs.cpp:2373 +#: ../src/verbs.cpp:2366 +msgid "Tweak" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2367 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2375 +#: ../src/verbs.cpp:2369 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Crear rectángulos y cuadrados" -#: ../src/verbs.cpp:2377 +#: ../src/verbs.cpp:2371 #, fuzzy msgid "Create 3D boxes" msgstr "Crear clones en mosaico" -#: ../src/verbs.cpp:2379 +#: ../src/verbs.cpp:2373 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Crear círculos, elipses y arcos" -#: ../src/verbs.cpp:2381 +#: ../src/verbs.cpp:2375 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Crear estrellas y polígonos" -#: ../src/verbs.cpp:2383 +#: ../src/verbs.cpp:2377 msgid "Create spirals" msgstr "Crear espirales" -#: ../src/verbs.cpp:2385 +#: ../src/verbs.cpp:2379 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Dibujar líneas a mano alzada" -#: ../src/verbs.cpp:2387 +#: ../src/verbs.cpp:2381 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Dibujar curvas Bézier y líneas rectas" -#: ../src/verbs.cpp:2389 +#: ../src/verbs.cpp:2383 #, fuzzy msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "Dibujar línea caligráfica" -#: ../src/verbs.cpp:2391 +#: ../src/verbs.cpp:2385 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Crear y editar objetos de texto" -#: ../src/verbs.cpp:2393 +#: ../src/verbs.cpp:2387 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Crear y editar gradientes" -#: ../src/verbs.cpp:2395 +#: ../src/verbs.cpp:2389 msgid "Zoom in or out" msgstr "Acercar o alejar" -#: ../src/verbs.cpp:2397 +#: ../src/verbs.cpp:2391 #, fuzzy msgid "Pick colors from image" msgstr "Seleccionar colores medios de la imagen" -#: ../src/verbs.cpp:2399 +#: ../src/verbs.cpp:2393 #, fuzzy msgid "Create diagram connectors" msgstr "Crear conectores" -#: ../src/verbs.cpp:2401 +#: ../src/verbs.cpp:2395 msgid "Fill bounded areas" msgstr "" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/verbs.cpp:2398 msgid "Selector Preferences" msgstr "Preferencias del selector" -#: ../src/verbs.cpp:2405 +#: ../src/verbs.cpp:2399 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Selector" -#: ../src/verbs.cpp:2406 +#: ../src/verbs.cpp:2400 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Preferencias de la herramienta nodo" -#: ../src/verbs.cpp:2407 +#: ../src/verbs.cpp:2401 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Nodo" -#: ../src/verbs.cpp:2408 +#: ../src/verbs.cpp:2402 #, fuzzy msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "Preferencias de la herramienta nodo" -#: ../src/verbs.cpp:2409 +#: ../src/verbs.cpp:2403 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Texto" -#: ../src/verbs.cpp:2410 +#: ../src/verbs.cpp:2404 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Preferencias de rectángulo" -#: ../src/verbs.cpp:2411 +#: ../src/verbs.cpp:2405 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Rectángulo" -#: ../src/verbs.cpp:2412 +#: ../src/verbs.cpp:2406 #, fuzzy msgid "3D Box Preferences" msgstr "Preferencias de texto" -#: ../src/verbs.cpp:2413 +#: ../src/verbs.cpp:2407 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Nodo" -#: ../src/verbs.cpp:2414 +#: ../src/verbs.cpp:2408 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Preferencias de elipse" -#: ../src/verbs.cpp:2415 +#: ../src/verbs.cpp:2409 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Elipse" -#: ../src/verbs.cpp:2416 +#: ../src/verbs.cpp:2410 msgid "Star Preferences" msgstr "Preferencias de estrella" -#: ../src/verbs.cpp:2417 +#: ../src/verbs.cpp:2411 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Estrella" -#: ../src/verbs.cpp:2418 +#: ../src/verbs.cpp:2412 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Preferencias de espiral" -#: ../src/verbs.cpp:2419 +#: ../src/verbs.cpp:2413 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Espiral" -#: ../src/verbs.cpp:2420 +#: ../src/verbs.cpp:2414 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Preferencias del lápiz" -#: ../src/verbs.cpp:2421 +#: ../src/verbs.cpp:2415 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Lápiz" -#: ../src/verbs.cpp:2422 +#: ../src/verbs.cpp:2416 msgid "Pen Preferences" msgstr "Preferencias de bolígrafo" -#: ../src/verbs.cpp:2423 +#: ../src/verbs.cpp:2417 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Bolígrafo" -#: ../src/verbs.cpp:2424 +#: ../src/verbs.cpp:2418 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Preferencias de línea caligráfica" -#: ../src/verbs.cpp:2425 +#: ../src/verbs.cpp:2419 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Caligrafía" -#: ../src/verbs.cpp:2426 +#: ../src/verbs.cpp:2420 msgid "Text Preferences" msgstr "Preferencias de texto" -#: ../src/verbs.cpp:2427 +#: ../src/verbs.cpp:2421 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Texto" -#: ../src/verbs.cpp:2428 +#: ../src/verbs.cpp:2422 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Preferencias de gradiente" -#: ../src/verbs.cpp:2429 +#: ../src/verbs.cpp:2423 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Gradiente" -#: ../src/verbs.cpp:2430 +#: ../src/verbs.cpp:2424 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Preferencias de zoom" -#: ../src/verbs.cpp:2431 +#: ../src/verbs.cpp:2425 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Zoom" -#: ../src/verbs.cpp:2432 +#: ../src/verbs.cpp:2426 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Preferencias de gotero" -#: ../src/verbs.cpp:2433 +#: ../src/verbs.cpp:2427 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Gotero" -#: ../src/verbs.cpp:2434 +#: ../src/verbs.cpp:2428 msgid "Connector Preferences" msgstr "Preferencias del conector" -#: ../src/verbs.cpp:2435 +#: ../src/verbs.cpp:2429 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Conector" -#: ../src/verbs.cpp:2436 +#: ../src/verbs.cpp:2430 #, fuzzy msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "Preferencias de gradiente" -#: ../src/verbs.cpp:2437 +#: ../src/verbs.cpp:2431 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "Abrir las preferencias para la herramienta Bolígrafo" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2440 +#: ../src/verbs.cpp:2434 msgid "Zoom In" msgstr "Acercar" -#: ../src/verbs.cpp:2440 +#: ../src/verbs.cpp:2434 msgid "Zoom in" msgstr "Acercar" -#: ../src/verbs.cpp:2441 +#: ../src/verbs.cpp:2435 msgid "Zoom Out" msgstr "Alejar" -#: ../src/verbs.cpp:2441 +#: ../src/verbs.cpp:2435 msgid "Zoom out" msgstr "Alejar" -#: ../src/verbs.cpp:2442 +#: ../src/verbs.cpp:2436 msgid "_Rulers" msgstr "_Reglas" -#: ../src/verbs.cpp:2442 +#: ../src/verbs.cpp:2436 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Mostrar/ocultar las reglas del lienzo" -#: ../src/verbs.cpp:2443 +#: ../src/verbs.cpp:2437 msgid "Scroll_bars" msgstr "_Barras de desplazamiento" -#: ../src/verbs.cpp:2443 +#: ../src/verbs.cpp:2437 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Mostrar/ocultar las barras de desplazamiento del lienzo" -#: ../src/verbs.cpp:2444 +#: ../src/verbs.cpp:2438 msgid "_Grid" msgstr "Re_jilla" -#: ../src/verbs.cpp:2444 +#: ../src/verbs.cpp:2438 msgid "Show or hide the grid" msgstr "Mostrar/ocultar la rejilla" -#: ../src/verbs.cpp:2445 +#: ../src/verbs.cpp:2439 msgid "G_uides" msgstr "G_uías" -#: ../src/verbs.cpp:2445 +#: ../src/verbs.cpp:2439 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" -msgstr "" -"Mostrar/ocultar las guías (arrastre desde una regla para crear una guía)" +msgstr "Mostrar/ocultar las guías (arrastre desde una regla para crear una guía)" -#: ../src/verbs.cpp:2447 +#: ../src/verbs.cpp:2441 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "Zoom siguien_te" -#: ../src/verbs.cpp:2447 +#: ../src/verbs.cpp:2441 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Siguiente zoom (del historial de zooms)" -#: ../src/verbs.cpp:2449 +#: ../src/verbs.cpp:2443 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "Zoom a_nterior" -#: ../src/verbs.cpp:2449 +#: ../src/verbs.cpp:2443 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Zoom previo (del historial de zooms)" -#: ../src/verbs.cpp:2451 +#: ../src/verbs.cpp:2445 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Zoom 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2451 +#: ../src/verbs.cpp:2445 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Zoom a 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2453 +#: ../src/verbs.cpp:2447 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Zoom 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2453 +#: ../src/verbs.cpp:2447 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Zoom a 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2455 +#: ../src/verbs.cpp:2449 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_Zoom 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2455 +#: ../src/verbs.cpp:2449 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "_Zoom a 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2458 +#: ../src/verbs.cpp:2452 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pantalla completa" -#: ../src/verbs.cpp:2458 +#: ../src/verbs.cpp:2452 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Ampliar esta ventana al tamaño de la pantalla" -#: ../src/verbs.cpp:2461 +#: ../src/verbs.cpp:2455 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Duplic_ar ventana" -#: ../src/verbs.cpp:2461 +#: ../src/verbs.cpp:2455 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Abre una nueva ventana con el mismo documento" -#: ../src/verbs.cpp:2463 +#: ../src/verbs.cpp:2457 msgid "_New View Preview" msgstr "_Nueva vista preliminar" -#: ../src/verbs.cpp:2464 +#: ../src/verbs.cpp:2458 msgid "New View Preview" msgstr "Nueva vista preliminar" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2466 +#: ../src/verbs.cpp:2460 msgid "_Normal" msgstr "_Normal" -#: ../src/verbs.cpp:2467 +#: ../src/verbs.cpp:2461 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Cambiar al modo de visualización normal" -#: ../src/verbs.cpp:2468 +#: ../src/verbs.cpp:2462 msgid "_Outline" msgstr "_Contorno" -#: ../src/verbs.cpp:2469 +#: ../src/verbs.cpp:2463 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Cambiar al modo de visualización contorno (wireframe)" -#: ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/verbs.cpp:2464 msgid "_Toggle" msgstr "_Cambiar" -#: ../src/verbs.cpp:2471 +#: ../src/verbs.cpp:2465 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "Cambiar entre los modos de visualización normal y de líneas" -#: ../src/verbs.cpp:2473 +#: ../src/verbs.cpp:2467 #, fuzzy -msgid "Color managed view" +msgid "Color manage view" msgstr "Color del borde del papel" -#: ../src/verbs.cpp:2474 +#: ../src/verbs.cpp:2468 msgid "Toggle color managed display adjustment for this document window" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2476 +#: ../src/verbs.cpp:2470 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "Vista de ico_no..." -#: ../src/verbs.cpp:2477 +#: ../src/verbs.cpp:2471 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" -msgstr "" -"Abrir una ventana para ver elementos en diferentes resoluciones de icono" +msgstr "Abrir una ventana para ver elementos en diferentes resoluciones de icono" -#: ../src/verbs.cpp:2479 +#: ../src/verbs.cpp:2473 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Ajustar la página a la ventana" -#: ../src/verbs.cpp:2480 +#: ../src/verbs.cpp:2474 msgid "Page _Width" msgstr "An_cho de página" -#: ../src/verbs.cpp:2481 +#: ../src/verbs.cpp:2475 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Ajustar la anchura de la página a la ventana" -#: ../src/verbs.cpp:2483 +#: ../src/verbs.cpp:2477 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Ajustar el dibujo a la ventana" -#: ../src/verbs.cpp:2485 +#: ../src/verbs.cpp:2479 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Ajustar la selección a la ventana" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2488 +#: ../src/verbs.cpp:2482 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Preferencias de In_kscape..." -#: ../src/verbs.cpp:2489 +#: ../src/verbs.cpp:2483 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Editar las preferencias generales de Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2490 +#: ../src/verbs.cpp:2484 msgid "_Document Properties..." msgstr "Propiedades del _documento..." -#: ../src/verbs.cpp:2491 +#: ../src/verbs.cpp:2485 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Editar las propiedades guardadas con el documento" -#: ../src/verbs.cpp:2492 +#: ../src/verbs.cpp:2486 msgid "Document _Metadata..." msgstr "_Metadatos del documento..." -#: ../src/verbs.cpp:2493 +#: ../src/verbs.cpp:2487 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Editar los metadatos guardados con el documento" -#: ../src/verbs.cpp:2494 +#: ../src/verbs.cpp:2488 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Relleno y borde..." -#: ../src/verbs.cpp:2495 -msgid "" -"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." +#: ../src/verbs.cpp:2489 +msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..." msgstr "" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2497 +#: ../src/verbs.cpp:2491 msgid "S_watches..." msgstr "M_uestras..." -#: ../src/verbs.cpp:2498 +#: ../src/verbs.cpp:2492 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Elija los colores de una paleta de muestras" -#: ../src/verbs.cpp:2499 +#: ../src/verbs.cpp:2493 msgid "Transfor_m..." msgstr "Transfor_mar..." -#: ../src/verbs.cpp:2500 +#: ../src/verbs.cpp:2494 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Controle con precisión las transformaciones de los objetos" -#: ../src/verbs.cpp:2501 +#: ../src/verbs.cpp:2495 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Alinear y distribuir..." -#: ../src/verbs.cpp:2502 +#: ../src/verbs.cpp:2496 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Diálogo de alineación y distribución" -#: ../src/verbs.cpp:2503 +#: ../src/verbs.cpp:2497 msgid "Undo _History..." msgstr "_Historia de deshacer..." -#: ../src/verbs.cpp:2504 +#: ../src/verbs.cpp:2498 msgid "Undo History" msgstr "Historia de deshacer" -#: ../src/verbs.cpp:2505 +#: ../src/verbs.cpp:2499 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Texto y tipografía..." -#: ../src/verbs.cpp:2506 +#: ../src/verbs.cpp:2500 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" "Ver y seleccionar familias tipográficas, su tamaño y otras propiedades del " "texto" -#: ../src/verbs.cpp:2507 +#: ../src/verbs.cpp:2501 msgid "_XML Editor..." msgstr "Editor _XML..." -#: ../src/verbs.cpp:2508 +#: ../src/verbs.cpp:2502 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "Ver y editar el árbol XML del documento" -#: ../src/verbs.cpp:2509 +#: ../src/verbs.cpp:2503 msgid "_Find..." msgstr "_Buscar..." -#: ../src/verbs.cpp:2510 +#: ../src/verbs.cpp:2504 msgid "Find objects in document" msgstr "Buscar objetos en el documento" -#: ../src/verbs.cpp:2511 +#: ../src/verbs.cpp:2505 msgid "_Messages..." msgstr "_Mensajes..." -#: ../src/verbs.cpp:2512 +#: ../src/verbs.cpp:2506 msgid "View debug messages" msgstr "Ver los mensajes de depuración" -#: ../src/verbs.cpp:2513 +#: ../src/verbs.cpp:2507 msgid "S_cripts..." msgstr "S_cripts..." -#: ../src/verbs.cpp:2514 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Run scripts" msgstr "Ejecutar scripts" -#: ../src/verbs.cpp:2515 +#: ../src/verbs.cpp:2509 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Mostrar/ocultar d_iálogos" -#: ../src/verbs.cpp:2516 +#: ../src/verbs.cpp:2510 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Mostrar/ocultar todos los diálogos abiertos" -#: ../src/verbs.cpp:2517 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Crear clones en mosaico..." -#: ../src/verbs.cpp:2518 +#: ../src/verbs.cpp:2512 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" @@ -12699,88 +12394,86 @@ msgstr "" "Crear varios clones del objeto seleccionado y colocarlos en un mosaico o " "patrón" -#: ../src/verbs.cpp:2519 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "_Object Properties..." msgstr "Propiedades del _objeto..." -#: ../src/verbs.cpp:2520 +#: ../src/verbs.cpp:2514 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" -msgstr "" -"Editar el ID, estado de bloqueo, visibilidad y otras propiedades del objeto" +msgstr "Editar el ID, estado de bloqueo, visibilidad y otras propiedades del objeto" -#: ../src/verbs.cpp:2523 +#: ../src/verbs.cpp:2517 msgid "_Instant Messaging..." msgstr "Mensajería _instantánea..." -#: ../src/verbs.cpp:2523 +#: ../src/verbs.cpp:2517 msgid "Jabber Instant Messaging Client" msgstr "Cliente de mensajería instantánea Jabber" -#: ../src/verbs.cpp:2525 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "_Input Devices..." msgstr "Dispositivos de _entrada..." -#: ../src/verbs.cpp:2526 +#: ../src/verbs.cpp:2520 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "" "Configurar dispositivos de entrada extendidos, por ejemplo una tableta " "gráfica" -#: ../src/verbs.cpp:2527 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "_Extensions..." msgstr "_Extensiones..." -#: ../src/verbs.cpp:2528 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Query information about extensions" msgstr "Obtenga información acerca de las extensiones" -#: ../src/verbs.cpp:2529 +#: ../src/verbs.cpp:2523 msgid "Layer_s..." msgstr "Capa_s..." -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2524 msgid "View Layers" msgstr "Ver capas" -#: ../src/verbs.cpp:2531 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Path Effects..." -msgstr "Efe_ctos" +msgstr "Efectos de trayecto..." -#: ../src/verbs.cpp:2532 +#: ../src/verbs.cpp:2526 msgid "Manage path effects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2527 msgid "Filter Effects..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2534 +#: ../src/verbs.cpp:2528 msgid "Manage SVG filter effects" msgstr "" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2531 msgid "About E_xtensions" msgstr "Acerca de e_xtensiones" -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Información acerca de las extensiones de Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2539 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "About _Memory" msgstr "Acerca de _memoria" -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2534 msgid "Memory usage information" msgstr "Información del uso de memoria" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2535 msgid "_About Inkscape" msgstr "_Acerca de Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2542 +#: ../src/verbs.cpp:2536 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Versión, autores y licencia de Inkscape" @@ -12788,129 +12481,127 @@ msgstr "Versión, autores y licencia de Inkscape" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2541 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Básico" -#: ../src/verbs.cpp:2548 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Introducción a Inkscape" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2549 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Formas" -#: ../src/verbs.cpp:2550 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Cómo usar las herramientas de forma para crear y editar formas" -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2545 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Avanzado" -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Temas avanzados de Inkscape" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2548 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: Vecto_rizar" -#: ../src/verbs.cpp:2555 +#: ../src/verbs.cpp:2549 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Usar trazado de mapa de bits" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2556 +#: ../src/verbs.cpp:2550 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Caligrafía" -#: ../src/verbs.cpp:2557 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Cómo usar la herramienta de pluma caligráfica" -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Elementos de diseño" -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2553 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Principios de diseño en forma de tutorial" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2560 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_Trucos y consejos" -#: ../src/verbs.cpp:2561 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Trucos y consejos varios" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "Previous Effect" msgstr "Efecto anterior" -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "Repetir el último efecto con los mismos ajustes" -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "Ajustes del efecto anterior..." -#: ../src/verbs.cpp:2567 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "Repetir el último efecto con ajustes nuevos" #. Fit Page -#: ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Ajustar la página a la selección" -#: ../src/verbs.cpp:2571 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "Ajustar lá página a la selección actual" -#: ../src/verbs.cpp:2572 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Ajustar el lienzo al dibujo" -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Ajustar el lienzo al tamaño del dibujo" -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "Ajustar el lienzo a la selección o el dibujo" -#: ../src/verbs.cpp:2575 -msgid "" -"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" -msgstr "" -"Ajusta el lienzo al tamaño de la selección o del dibujo si no hay selección" +#: ../src/verbs.cpp:2569 +msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" +msgstr "Ajusta el lienzo al tamaño de la selección o del dibujo si no hay selección" #. LockAndHide -#: ../src/verbs.cpp:2577 +#: ../src/verbs.cpp:2571 #, fuzzy msgid "Unlock All" msgstr "Desbloquear capa" -#: ../src/verbs.cpp:2579 +#: ../src/verbs.cpp:2573 #, fuzzy msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "Seleccionar todo de todas las ca_pas" -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2575 #, fuzzy msgid "Unhide All" msgstr "Mostrar capa" -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2577 #, fuzzy msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "Seleccionar todo de todas las ca_pas" @@ -12923,22 +12614,22 @@ msgstr "Patrón de rayas" msgid "Pattern offset" msgstr "Desvío del patrón" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:610 #, c-format msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" msgstr "%s: %d (líneas) - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:612 #, c-format msgid "%s: %d - Inkscape" msgstr "%s: %d - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:616 #, c-format msgid "%s (outline) - Inkscape" msgstr "%s (líneas) - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:618 #, c-format msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" @@ -12961,7 +12652,7 @@ msgstr "Tamaño de tipografía:" #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:615 ../src/widgets/toolbox.cpp:4612 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:615 ../src/widgets/toolbox.cpp:4574 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiÁáÑñPpQq12368$€¿?.;/()" @@ -13019,11 +12710,11 @@ msgstr "<small>Varios gradientes</small>" msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Editar las paradas del gradiente" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1784 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1856 ../src/widgets/toolbox.cpp:2185 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2222 ../src/widgets/toolbox.cpp:2836 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859 ../src/widgets/toolbox.cpp:3726 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1798 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1870 ../src/widgets/toolbox.cpp:2200 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237 ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2852 ../src/widgets/toolbox.cpp:3719 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745 msgid "<b>New:</b>" msgstr "<b>Nuevo:</b>" @@ -13053,10 +12744,10 @@ msgstr "Crear gradiente en el trazo" # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>")); #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1786 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2193 ../src/widgets/toolbox.cpp:2211 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2838 ../src/widgets/toolbox.cpp:2849 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729 ../src/widgets/toolbox.cpp:3740 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1800 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2208 ../src/widgets/toolbox.cpp:2226 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2831 ../src/widgets/toolbox.cpp:2842 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722 ../src/widgets/toolbox.cpp:3733 msgid "<b>Change:</b>" msgstr "<b>Cambio:</b>" @@ -13153,15 +12844,14 @@ msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " "evenodd)" msgstr "" -"Cualquier autointersección de un trazo o subtrazo crea agujeros en el " +"Cualquier autointersección de un trayecto o subtrayecto crea agujeros en el " "relleno (regla de relleno: parimpar)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210 -msgid "" -"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" -"El relleno es sólido a no ser que un subtrazo sea contradireccional (regla " +"El relleno es sólido a no ser que un subtrayecto sea contradireccional (regla " "de relleno: no-cero)" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527 @@ -13192,8 +12882,7 @@ msgstr "Transformar por barra de herramientas" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled." -msgstr "" -"Ahora el <b>ancho del trazo</b> se <b>escala</b> cuando se escala el objeto." +msgstr "Ahora el <b>ancho del trazo</b> se <b>escala</b> cuando se escala el objeto." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled." @@ -13302,8 +12991,7 @@ msgstr "Altura, anchura: " #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" -msgstr "" -"Si se bloquea, se cambia tanto el alto como el ancho en la misma proporción" +msgstr "Si se bloquea, se cambia tanto el alto como el ancho en la misma proporción" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS @@ -13502,494 +13190,484 @@ msgstr "Crear línea caligráfica" msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:970 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:980 #, fuzzy msgid "Insert node" msgstr "Sangrar nodos" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:971 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:981 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "Insertar los nuevos nodos entre los segmentos seleccionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:974 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:984 #, fuzzy msgid "Insert" msgstr "Invertir" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:982 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:992 msgid "Delete selected nodes" msgstr "Suprimir los nodos seleccionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:992 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1002 #, fuzzy msgid "Join endnodes" msgstr "Unir nodos" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:993 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1003 msgid "Join selected endnodes" msgstr "Unir los nodos finales seleccionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:996 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1006 #, fuzzy msgid "Join" msgstr "Unión:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1003 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1013 #, fuzzy msgid "Join Segment" msgstr "Unir nodos con segmento" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1004 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1014 msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "Unir los nodos finales seleccionados con un segmento nuevo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1013 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1023 #, fuzzy msgid "Delete Segment" msgstr "Borrar segmento" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1014 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1024 msgid "Split path between two non-endpoint nodes" -msgstr "Separar el trazo entre dos nodos." +msgstr "Separar el trayecto entre dos nodos." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1023 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1033 msgid "Node Break" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1024 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1034 msgid "Break path at selected nodes" -msgstr "Romper el trazo en los nodos seleccionados" +msgstr "Romper el trayecto en los nodos seleccionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1033 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1043 #, fuzzy msgid "Node Cusp" msgstr "Nodos" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1034 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1044 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "Convertir en esquina los nodos seleccionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1043 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1053 #, fuzzy msgid "Node Smooth" msgstr "Suave" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1044 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1054 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "Suavizar los nodos seleccionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1053 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1063 #, fuzzy msgid "Node Symmetric" msgstr "simétrico" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1054 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1064 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "Hacer simétricos los nodos seleccionados." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1063 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073 #, fuzzy msgid "Node Line" msgstr "Nueva línea" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1064 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1074 msgid "Make selected segments lines" msgstr "Convertir los segmentos seleccionados en líneas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1083 #, fuzzy msgid "Node Curve" msgstr "Sin vista preliminar" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1074 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1084 msgid "Make selected segments curves" msgstr "Convertir los segmentos seleccionados a curvas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1083 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1093 #, fuzzy msgid "Show Handles" msgstr "Dibujar tiradores" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1084 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1094 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" msgstr "Mostrar los tiradores Bezier de los nodos seleccionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1118 #, fuzzy msgid "X coordinate:" msgstr "Coordenadas del cursor" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1118 #, fuzzy msgid "X coordinate of selected node(s)" msgstr "Coordenada vertical de la selección" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1126 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136 #, fuzzy msgid "Y coordinate:" msgstr "Coordenadas del cursor" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1126 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136 #, fuzzy msgid "Y coordinate of selected node(s)" msgstr "Coordenada vertical de la selección" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1553 msgid "Star: Change number of corners" msgstr "Estrella: Cambiar el número de esquinas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595 #, fuzzy msgid "Star: Change spoke ratio" msgstr "Estrella: Cambiar el ratio de las puntas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1638 msgid "Make polygon" msgstr "Crear polígono" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1624 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1638 msgid "Make star" msgstr "Crear estrella" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1659 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1673 msgid "Star: Change rounding" msgstr "Estrella: Cambiar redondeado" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1693 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1707 msgid "Star: Change randomization" msgstr "Estrella: Cambiar aleatorización" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1875 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1890 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Crear polígonos (con un tirador) en vez de estrellas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1882 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1897 #, fuzzy msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" msgstr "Crear polígonos (con un tirador) en vez de estrellas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1917 msgid "triangle/tri-star" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1917 msgid "square/quad-star" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1917 msgid "pentagon/five-pointed star" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1902 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1917 msgid "hexagon/six-pointed star" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1920 #, fuzzy msgid "Corners" msgstr "Esquinas:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1920 msgid "Corners:" msgstr "Esquinas:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1905 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1920 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Número de esquinas de un polígono o estrella" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933 msgid "thin-ray star" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933 msgid "pentagram" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933 msgid "hexagram" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933 msgid "heptagram" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933 msgid "octagram" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1918 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933 #, fuzzy msgid "regular polygon" msgstr "Crear polígono" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1921 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1936 #, fuzzy msgid "Spoke ratio" msgstr "longitud del radio:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1921 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1936 msgid "Spoke ratio:" msgstr "longitud del radio:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1924 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1939 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Relación entre el radio base y el radio de la punta" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 msgid "stretched" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 msgid "twisted" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 msgid "slightly pinched" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 #, fuzzy msgid "NOT rounded" msgstr "No redondeado" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 #, fuzzy msgid "slightly rounded" msgstr "No redondeado" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 #, fuzzy msgid "visibly rounded" msgstr "No redondeado" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 #, fuzzy msgid "well rounded" msgstr "No redondeado" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 #, fuzzy msgid "amply rounded" msgstr "No redondeado" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1942 ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 ../src/widgets/toolbox.cpp:1972 msgid "blown up" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960 #, fuzzy msgid "Rounded" msgstr "Redondez:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960 msgid "Rounded:" msgstr "Redondez:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1945 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "Lo redondos que son las esquinas (0 para agudo)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1972 #, fuzzy msgid "NOT randomized" msgstr "Aleatorio:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1972 msgid "slightly irregular" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1972 #, fuzzy msgid "visibly randomized" msgstr "Aleatorio:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1972 #, fuzzy msgid "strongly randomized" msgstr "Aleatorio:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1975 #, fuzzy msgid "Randomized" msgstr "Aleatorio:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1975 msgid "Randomized:" msgstr "Aleatorio:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1975 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Esparcir las esquinas y ángulos aleatoriamente" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1975 ../src/widgets/toolbox.cpp:2910 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3489 ../src/widgets/toolbox.cpp:5284 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1990 ../src/widgets/toolbox.cpp:2903 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3482 ../src/widgets/toolbox.cpp:5246 msgid "Defaults" msgstr "Predeterminados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1976 ../src/widgets/toolbox.cpp:2911 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1991 ../src/widgets/toolbox.cpp:2904 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" msgstr "" -"Reiniciar los parámetros de las formas a predeterminados (use «Preferencias " -"> Herramientas» para cambiar los predeterminados)" +"Reiniciar los parámetros de las formas a predeterminados (use «Preferencias > " +"Herramientas» para cambiar los predeterminados)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2063 msgid "Change rectangle" msgstr "Cambiar rectángulo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2255 msgid "W:" msgstr "W:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2255 msgid "Width of rectangle" msgstr "Ancho del rectángulo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2272 msgid "Height of rectangle" msgstr "Altura del rectángulo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2271 ../src/widgets/toolbox.cpp:2286 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286 ../src/widgets/toolbox.cpp:2301 #, fuzzy msgid "not rounded" msgstr "No redondeado" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289 #, fuzzy msgid "Horizontal radius" msgstr "Espaciado horizontal" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289 msgid "Rx:" msgstr "Rx:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "Radio horizontal de las esquinas redondeadas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304 #, fuzzy msgid "Vertical radius" msgstr "Espaciado vertical" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304 msgid "Ry:" msgstr "Ry:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "Radio vertical de la esquinas redondeadas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2308 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2323 msgid "Not rounded" msgstr "No redondeado" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2309 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324 msgid "Make corners sharp" msgstr "Afilar las esquinas" -#. TODO: use the correct axis here, too -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2387 +msgid "3D Box: Toggle VP" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2431 #, fuzzy -msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" +msgid "3D Box: Change perspective" msgstr "Estrella: Cambiar el número de esquinas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2567 -msgid "Angle in X direction" -msgstr "" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2567 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2580 #, fuzzy msgid "Angle X:" msgstr "Ángulo:" -#. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2569 -msgid "Angle of PLs in X direction" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2580 +msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction" msgstr "" -#. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2591 -msgid "State of VP in X direction" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2598 +msgid "Toggle VP in X direction" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2592 -msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2599 +msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (= parallel)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2607 -msgid "Angle in Y direction" -msgstr "" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2611 +#, fuzzy +msgid "Angle Y" +msgstr "Ángulo:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2607 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2611 #, fuzzy msgid "Angle Y:" msgstr "Ángulo:" -#. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2609 -msgid "Angle of PLs in Y direction" -msgstr "" - -#. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2630 -msgid "State of VP in Y direction" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2611 +msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631 -msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2629 +msgid "Toggle VP in Y direction" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646 -msgid "Angle in Z direction" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2630 +msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (= parallel)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2646 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642 #, fuzzy msgid "Angle Z:" msgstr "Ángulo:" -#. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2648 -msgid "Angle of PLs in Z direction" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642 +msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction" msgstr "" -#. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2669 -msgid "State of VP in Z direction" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2661 +msgid "Toggle VP in Z direction" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2670 -msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2662 +msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (= parallel)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2720 msgid "Change spiral" msgstr "Cambiar espiral" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2860 #, fuzzy msgid "just a curve" msgstr "Arrastrar curva" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2860 #, fuzzy msgid "one full revolution" msgstr "Número de revoluciones" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2863 #, fuzzy msgid "Number of turns" msgstr "Número de filas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2863 msgid "Turns:" msgstr "Vueltas:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2863 msgid "Number of revolutions" msgstr "Número de revoluciones" @@ -13997,326 +13675,322 @@ msgstr "Número de revoluciones" # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>")); # FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected # gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>")); -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874 #, fuzzy msgid "circle" msgstr "Círculo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874 msgid "edge is much denser" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874 msgid "edge is denser" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874 #, fuzzy msgid "even" msgstr "Verde" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874 #, fuzzy msgid "center is denser" msgstr "Centrar líneas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874 msgid "center is much denser" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2877 #, fuzzy msgid "Divergence" msgstr "Divergencia:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2877 msgid "Divergence:" msgstr "Divergencia:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2884 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2877 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" -msgstr "" -"Cuánto más densas/difusas son las revoluciones exteriores; 1 = uniforme" +msgstr "Cuánto más densas/difusas son las revoluciones exteriores; 1 = uniforme" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2888 #, fuzzy msgid "starts from center" msgstr "Restablecer centro" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2888 msgid "starts mid-way" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2888 msgid "starts near edge" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2891 #, fuzzy msgid "Inner radius" msgstr "Radio interior:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2891 msgid "Inner radius:" msgstr "Radio interior:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2891 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "Radio de la revolución más interior (relativa al tamaño de la espiral)" #. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007 msgid "(pinch tweak)" msgstr "" # File -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014 ../src/widgets/toolbox.cpp:3030 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191 ../src/widgets/toolbox.cpp:3319 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007 ../src/widgets/toolbox.cpp:3023 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3184 ../src/widgets/toolbox.cpp:3312 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344 #, fuzzy msgid "(default)" msgstr "Predeterminado" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3014 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007 #, fuzzy msgid "(broad tweak)" msgstr " (trazo)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3017 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3010 #, fuzzy msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" -msgstr "" -"El ancho de la pluma caligráfica (relativo al tamaño visible del lienzo)" +msgstr "El ancho de la pluma caligráfica (relativo al tamaño visible del lienzo)" #. Force -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023 msgid "(minimum force)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3030 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023 msgid "(maximum force)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026 #, fuzzy msgid "Force" msgstr "Fuente" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026 #, fuzzy msgid "Force:" msgstr "Fuente" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3033 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026 msgid "The force of the tweak action" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3050 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3043 msgid "Push mode" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3051 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3044 msgid "Push parts of paths in any direction" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3057 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3050 #, fuzzy msgid "Shrink mode" msgstr "Mover nodos" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058 -#, fuzzy +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3051 msgid "Shrink (inset) parts of paths" -msgstr "Separar los trazos seleccionados en subtrazos" +msgstr "Separar los trayectos seleccionados en subtrazos" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3064 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3057 #, fuzzy msgid "Grow mode" msgstr "Bajar nodo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3065 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058 msgid "Grow (outset) parts of paths" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3071 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3064 #, fuzzy msgid "Attract mode" msgstr "Nombre de atributo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3072 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3065 msgid "Attract parts of paths towards cursor" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3071 #, fuzzy msgid "Repel mode" msgstr "Eliminar" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3072 msgid "Repel parts of paths from cursor" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078 #, fuzzy msgid "Roughen mode" msgstr "nodo final" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079 msgid "Roughen parts of paths" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085 #, fuzzy msgid "Color paint mode" msgstr "Color del borde del papel" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086 #, fuzzy msgid "Paint the tool's color upon selected objects" msgstr "Hacer que los conectores eviten los objetos seleccionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092 #, fuzzy msgid "Color jitter mode" msgstr "Agitar nodos" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 #, fuzzy msgid "Jitter the colors of selected objects" msgstr "Hacer que los conectores eviten los objetos seleccionados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3105 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3098 #, fuzzy msgid "Mode:" msgstr "Modo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3118 #, fuzzy msgid "Channels:" msgstr "Cancelar" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3136 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129 msgid "In color mode, act on objects' hue" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3139 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3132 #, fuzzy msgid "H" msgstr "H:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3150 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3143 msgid "In color mode, act on objects' saturation" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3146 #, fuzzy msgid "S" msgstr "_S" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3157 msgid "In color mode, act on objects' lightness" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3167 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3160 #, fuzzy msgid "L" msgstr "_L" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3171 msgid "In color mode, act on objects' opacity" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3181 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3174 #, fuzzy msgid "O" msgstr "O:" #. Fidelity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3184 msgid "(rough, simplified)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3191 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3184 msgid "(fine, but many nodes)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3194 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3187 #, fuzzy msgid "Fidelity" msgstr "Identidad" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3194 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3187 msgid "Fidelity:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3188 msgid "" "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " "generate a lot of new nodes" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212 ../src/widgets/toolbox.cpp:3464 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3205 ../src/widgets/toolbox.cpp:3457 #, fuzzy msgid "Pressure" msgstr "Conservado" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3206 #, fuzzy msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" msgstr "Usar la presión del dispositivo para alterar la anchura de la pluma" #. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3319 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3312 msgid "(hairline)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3319 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3312 #, fuzzy msgid "(broad stroke)" msgstr " (trazo)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3322 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3315 #, fuzzy msgid "Pen Width" msgstr "An_cho de página" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3316 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "" -"El ancho de la pluma caligráfica (relativo al tamaño visible del lienzo)" +msgstr "El ancho de la pluma caligráfica (relativo al tamaño visible del lienzo)" #. Thinning -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328 msgid "(speed blows up stroke)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328 msgid "(slight widening)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328 #, fuzzy msgid "(constant width)" msgstr "Anchura del destino" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328 msgid "(slight thinning, default)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3335 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328 msgid "(speed deflates stroke)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3338 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331 #, fuzzy msgid "Stroke Thinning" msgstr "Color de trazo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3338 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331 msgid "Thinning:" msgstr "Estrechar:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3339 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3332 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" @@ -14326,29 +14000,29 @@ msgstr "" "velocidad)" #. Angle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344 msgid "(left edge up)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344 #, fuzzy msgid "(horizontal)" msgstr "_Horizontal" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344 msgid "(right edge up)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347 #, fuzzy msgid "Pen Angle" msgstr "Ángulo cónico" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347 msgid "Angle:" msgstr "Ángulo:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3355 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3348 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" @@ -14357,28 +14031,28 @@ msgstr "" "fijación = 0)" #. Fixation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3361 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3361 msgid "(almost fixed, default)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3368 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3361 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3364 #, fuzzy msgid "Fixation" msgstr "Fijación:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3364 msgid "Fixation:" msgstr "Fijación:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3372 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3365 msgid "" "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed " "angle)" @@ -14387,33 +14061,33 @@ msgstr "" "del trazo, 1 = ángulo fijo)" #. Cap Rounding -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377 #, fuzzy msgid "(blunt caps, default)" msgstr "Definir como predeterminado" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377 msgid "(slightly bulging)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377 msgid "(approximately round)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3384 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377 msgid "(long protruding caps)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3388 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3381 #, fuzzy msgid "Cap rounding" msgstr "Estrella: Cambiar redondeado" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3388 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3381 msgid "Caps:" msgstr "Puntas:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3389 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3382 msgid "" "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " "round caps)" @@ -14422,191 +14096,188 @@ msgstr "" "1 = tope redondo)" #. Tremor -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3394 #, fuzzy msgid "(smooth line)" msgstr "suave" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3394 msgid "(slight tremor)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3394 msgid "(noticeable tremor)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3401 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3394 msgid "(maximum tremor)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3404 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397 #, fuzzy msgid "Stroke Tremor" msgstr "Fijar color del trazo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3404 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397 msgid "Tremor:" msgstr "Temblor:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3405 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3398 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" msgstr "Incrementar para que los trazos aparezcan accidentados y temblorosos" #. Wiggle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3411 msgid "(no wiggle)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3411 #, fuzzy msgid "(slight deviation)" msgstr "Destino de impresión" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3418 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3411 msgid "(wild waves and curls)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3421 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3414 #, fuzzy msgid "Pen Wiggle" msgstr "Oscilar:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3421 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3414 msgid "Wiggle:" msgstr "Oscilar:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3415 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" msgstr "Incrementar para que la pluma vacile y ondee" #. Mass -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427 msgid "(no inertia)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427 msgid "(slight smoothing, default)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427 msgid "(noticeable lagging)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3434 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427 msgid "(maximum inertia)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3437 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430 #, fuzzy msgid "Pen Mass" msgstr "Masa:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3437 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430 msgid "Mass:" msgstr "Masa:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3438 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3431 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" -msgstr "" -"Incrementar para que la pluma se arrastre, como atrasada por al inercia" +msgstr "Incrementar para que la pluma se arrastre, como atrasada por al inercia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3452 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445 #, fuzzy msgid "Trace Background" msgstr "Color de fondo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3453 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446 msgid "" "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " "minimum width, black - maximum width)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3458 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "Usar la presión del dispositivo para alterar la anchura de la pluma" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3476 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3469 #, fuzzy msgid "Tilt" msgstr "Título" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3477 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3470 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "Usar el ángulo del dispositivo para alterar el ángulo de la plumilla" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3490 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3483 #, fuzzy msgid "Reset all parameters to defaults" msgstr "Devolver los valores de la solapa actual a los predeterminados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3572 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3565 msgid "Arc: Change start/end" msgstr "Arco: Cambiar inicio/fin" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3638 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3631 msgid "Arc: Change open/closed" msgstr "Arco: Cambiar abierto/cerrado" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754 #, fuzzy msgid "Start" msgstr "Inicio:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754 msgid "Start:" msgstr "Inicio:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3762 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "El ángulo (en grados) desde la horizontal al punto inicial del arco" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3774 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3767 #, fuzzy msgid "End" msgstr "Fin:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3774 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3767 msgid "End:" msgstr "Fin:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3775 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3768 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" -msgstr "" -"El ángulo (en grados) desde la horizontal hasta el punto final del arco" +msgstr "El ángulo (en grados) desde la horizontal hasta el punto final del arco" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3791 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3784 #, fuzzy msgid "Closed arc" msgstr "_Limpiar" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3792 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3785 #, fuzzy msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" -msgstr "" -"Cambiar entre arco (forma abierta) y segmento (forma cerrada con dos radios)" +msgstr "Cambiar entre arco (forma abierta) y segmento (forma cerrada con dos radios)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3798 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3791 #, fuzzy msgid "Open Arc" msgstr "Arco abierto" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3799 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3792 msgid "Switch to arc (unclosed shape)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3822 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3815 msgid "Make whole" msgstr "Completar" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3823 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3816 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "Hacer una elipse completa, no un arco o segmento" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3883 msgid "Pick alpha" msgstr "Seleccionar alfa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3884 msgid "" "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " "pick only the visible color premultiplied by alpha" @@ -14614,38 +14285,37 @@ msgstr "" "Elegir tanto el color como la transparencia alfa debajo del curso, si no, " "elegir solo el color visible premultiplicado por alfa." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3895 msgid "Set alpha" msgstr "Ajustar alfa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3903 -msgid "" -"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3896 +msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "" "Si se ha tomado alfa, asignarlo a la selección como transparencia del " "relleno o del trazo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4232 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4213 msgid "Text: Change font family" msgstr "Texto: Cambiar familia tipográfica" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4317 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4298 msgid "Text: Change alignment" msgstr "Texto: Cambiar alineación" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4400 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 msgid "Text: Change font style" msgstr "Texto: Cambiar estilo tipográfico" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4447 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4409 msgid "Text: Change orientation" msgstr "Texto: Cambiar orientación" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4500 msgid "Text: Change font size" msgstr "Texto: Cambiar tamaño de tipografía" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4719 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4681 msgid "" "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " "default font instead." @@ -14653,140 +14323,137 @@ msgstr "" "Esta tipografía no esta instalada en su sistema, Inkscape utilizará la " "tipografía predeterminada en su lugar." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4719 msgid "Align left" msgstr "Alinear izquierda" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730 msgid "Center" msgstr "Centrar" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4741 msgid "Align right" msgstr "Alinear derecha" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4790 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4752 msgid "Justify" msgstr "Justificar" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4806 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768 msgid "Bold" msgstr "Negrita" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779 msgid "Italic" msgstr "Cursiva" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4949 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4911 msgid "Change connector spacing" msgstr "Cambiar espaciado de conectores" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4997 msgid "Avoid" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5045 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5007 #, fuzzy msgid "Ignore" msgstr "ninguno" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5019 #, fuzzy msgid "Connector Spacing" msgstr "Cambiar espaciado de conectores" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5019 msgid "Spacing:" msgstr "Espaciado:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5058 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5020 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" -msgstr "" -"El espacio que dejan alrededor de los objetos los conectores auto-trazados" +msgstr "El espacio que dejan alrededor de los objetos los conectores auto-trazados" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5031 #, fuzzy msgid "Graph" msgstr "Ajustar" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5079 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5041 #, fuzzy msgid "Connector Length" msgstr "Conector" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5079 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5041 msgid "Length:" msgstr "Longitud:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5080 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" msgstr "Longitud ideal para los conectores cuando se aplica la distribución" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5092 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5054 msgid "Downwards" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5093 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5055 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" -msgstr "" -"Hacer que los conectores con marcadores finales (flechas) apunten hacia abajo" +msgstr "Hacer que los conectores con marcadores finales (flechas) apunten hacia abajo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5071 msgid "Do not allow overlapping shapes" msgstr "No permitir formas superpuestas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172 #, fuzzy msgid "Fill by" msgstr "Relleno" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5211 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173 #, fuzzy msgid "Fill by:" msgstr "Relleno" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5223 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185 #, fuzzy msgid "Fill Threshold" msgstr "Umbral" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5224 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186 msgid "" "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " "pixels to be counted in the fill" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5246 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208 msgid "Grow/shrink by" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5246 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208 msgid "Grow/shrink by:" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5247 -msgid "" -"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5209 +msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5272 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5234 #, fuzzy msgid "Close gaps" msgstr "_Limpiar" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5273 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235 #, fuzzy msgid "Close gaps:" msgstr "_Limpiar" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5285 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5247 #, fuzzy msgid "" "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " "to change defaults)" msgstr "" -"Reiniciar los parámetros de las formas a predeterminados (use «Preferencias " -"> Herramientas» para cambiar los predeterminados)" +"Reiniciar los parámetros de las formas a predeterminados (use «Preferencias > " +"Herramientas» para cambiar los predeterminados)" #. #. Local Variables: @@ -14814,7 +14481,7 @@ msgstr "Longitud máxima de segmento" #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2 msgid "Modify Path" -msgstr "Modificar trazo" +msgstr "Modificar trayecto" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 #, fuzzy @@ -14987,7 +14654,7 @@ msgstr "Numerar nodos" #: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10 msgid "Visualize Path" -msgstr "Mostrar trazo" +msgstr "Mostrar trayecto" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 @@ -15028,8 +14695,7 @@ msgstr "Archivo DXF escrito por pstoedit" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" -msgstr "" -"pstoedit debe estar instalado, infórmese en: http://www.pstoedit.net/pstoedit" +msgstr "pstoedit debe estar instalado, infórmese en: http://www.pstoedit.net/pstoedit" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 #, fuzzy @@ -15187,8 +14853,7 @@ msgstr "Función" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)" -msgstr "" -"Escalado isotrópico (utiliza el menor: anchura/rango_x o altura/rango_y)" +msgstr "Escalado isotrópico (utiliza el menor: anchura/rango_x o altura/rango_y)" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9 msgid "Multiply x-range by 2*pi" @@ -15315,7 +14980,7 @@ msgstr "Especificación SVG 1.1" #: ../share/extensions/interp.inx.h:1 msgid "Duplicate endpaths" -msgstr "Duplicar trazos finales" +msgstr "Duplicar trayectos finales" #: ../share/extensions/interp.inx.h:4 msgid "Interpolate" @@ -15412,7 +15077,7 @@ msgstr "Medir trazo" #: ../share/extensions/measure.inx.h:6 msgid "Measure Path" -msgstr "Medir trazo" +msgstr "Medir trayecto" #: ../share/extensions/measure.inx.h:7 #, fuzzy @@ -15585,7 +15250,7 @@ msgid "" "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " "selected path." msgstr "" -"Este efecto mueve los nodos (y opcionalmente los tiradores) del trazo " +"Este efecto mueve los nodos (y opcionalmente los tiradores) del trayecto " "seleccionado al azar." #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7 @@ -15647,36 +15312,28 @@ msgid "Gear Placement" msgstr "" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2 -msgid "Inside (Hypotrochoid)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 -msgid "Outside (Epitrochoid)" -msgstr "" - -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4 msgid "Quality (Default = 16)" msgstr "" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3 msgid "R - Ring Radius (px)" msgstr "" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5 #, fuzzy msgid "Rotation (deg)" msgstr "_Rotación" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 #, fuzzy msgid "Spirograph" msgstr "Espiral" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7 msgid "d - Pen Radius (px)" msgstr "" -#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10 +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 msgid "r - Gear Radius (px)" msgstr "" @@ -15792,238 +15449,3 @@ msgstr "Entrada de metaarchivo de windows" msgid "XAML Input" msgstr "Entrada EMF" -#~ msgid "Convolve" -#~ msgstr "Convolución" - -#~ msgid "Apply Convolve Effect" -#~ msgstr "Aplicar efecto de convolución" - -#, fuzzy -#~ msgid "Start point jitter" -#~ msgstr "Variación del punto de inicio" - -#, fuzzy -#~ msgid "End point jitter" -#~ msgstr "Variación del punto final" - -#~ msgid "Slope" -#~ msgstr "Ladera" - -#~ msgid "Intercept" -#~ msgstr "Interceptar" - -#~ msgid "???" -#~ msgstr "???" - -#~ msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes" -#~ msgstr "" -#~ "Ajustar nodos a las líneas de la rejilla, guías, trazos y otros nodos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Snap at specified d_istance" -#~ msgstr "Ajustar a cualquier d_istancia" - -#~ msgid "Snap di_stance" -#~ msgstr "Di_stancia de ajuste" - -#, fuzzy -#~ msgid "Snap at specified dis_tance" -#~ msgstr "Ajustar a cualquier dis_tancia" - -#, fuzzy -#~ msgid "Snap at specified distan_ce" -#~ msgstr "Ajustar a cualquier distan_cia" - -#~ msgid "_Include the object's rotation center" -#~ msgstr "_Incluir el centro de rotación del objeto" - -#~ msgid "<b>Miscellaneous</b>" -#~ msgstr "<b>Varios</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "Date:" -#~ msgstr "Fecha" - -#, fuzzy -#~ msgid "Format:" -#~ msgstr "Formato" - -#, fuzzy -#~ msgid "Creator:" -#~ msgstr "Creador" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rights:" -#~ msgstr "Derechos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Publisher:" -#~ msgstr "Editor" - -#, fuzzy -#~ msgid "Identifier:" -#~ msgstr "Identificador" - -#, fuzzy -#~ msgid "Source:" -#~ msgstr "Fuente" - -#, fuzzy -#~ msgid "Relation:" -#~ msgstr "Relación" - -#, fuzzy -#~ msgid "Language:" -#~ msgstr "Idioma" - -#, fuzzy -#~ msgid "Subject:" -#~ msgstr "Objeto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Coverage:" -#~ msgstr "Cobertura" - -#, fuzzy -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr "Descripción" - -#, fuzzy -#~ msgid "Contributor:" -#~ msgstr "Colaboradores" - -#, fuzzy -#~ msgid "Default Metadata" -#~ msgstr "Metadatos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Creative Commons: Attribution" -#~ msgstr "Atribución CC" - -#, fuzzy -#~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike" -#~ msgstr "Atribución CC-ShareAlike" - -#, fuzzy -#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives" -#~ msgstr "Atribución CC-NoDerivs" - -#, fuzzy -#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial" -#~ msgstr "Atribución CC-NoComercial" - -#, fuzzy -#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -#~ msgstr "Atribución CC NoCommercial-ShareAlike" - -#, fuzzy -#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives" -#~ msgstr "Atribución CC NoCommercial-NoDerivs" - -#, fuzzy -#~ msgid "Free Art License" -#~ msgstr "Licencia abierta de tipografias (Open Font License)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Default License" -#~ msgstr "Predeterminados" - -#, fuzzy -#~ msgid "Angle Y" -#~ msgstr "Ángulo:" - -#~ msgid "%s at %s" -#~ msgstr "%s en %s" - -#~ msgid "Move by:" -#~ msgstr "Mover:" - -#~ msgid "Move to:" -#~ msgstr "Mover a:" - -#~ msgid "Moving %s %s" -#~ msgstr "Moviendo %s %s" - -#~ msgid "Change layer opacity" -#~ msgstr "Cambiar opacidad de la capa" - -#~ msgid "Opacity, %:" -#~ msgstr "Opacidad, %:" - -#~ msgid "Path along path" -#~ msgstr "Trayecto en trayecto" - -#~ msgid "Pattern along path" -#~ msgstr "Patrón en trayecto" - -#~ msgid "Print" -#~ msgstr "Imprimir" - -#~ msgid "Could not set print source: %s" -#~ msgstr "No se ha podido fijar la fuente de impresión %s" - -#~ msgid "unknown error" -#~ msgstr "error desconocido" - -#~ msgid "Printer '%s' does not support PS output" -#~ msgstr "La impresora '%s' no entiende la salida PS" - -#~ msgid "Print Preview not available" -#~ msgstr "La vista preliminar no está disponible" - -#~ msgid "Failed to create tempfile for printing: %s" -#~ msgstr "No se ha podido crear un archivo temporal para la impresión: %s" - -#~ msgid "Snap details" -#~ msgstr "Ajustar detalles" - -#~ msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance" -#~ msgstr "" -#~ "Si se marca, los objetos se ajustarán al objeto más cercano, sin importar " -#~ "la distancia" - -#~ msgid "" -#~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance" -#~ msgstr "" -#~ "Si se marca, los objetos se ajustarán a la línea de rejilla más cercana, " -#~ "sin importar la distancia" - -#~ msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance" -#~ msgstr "" -#~ "Si se marca, los objetos se ajustarán a la guía más cercana, sin importar " -#~ "la distancia" - -#~ msgid "Gridtype" -#~ msgstr "Tipo de rejilla" - -#~ msgid "Change blur" -#~ msgstr "Cambiar desenfoque" - -#~ msgid "Print _Direct" -#~ msgstr "Impresión _directa" - -#~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe" -#~ msgstr "Imprimir directamente a un archivo o tubería" - -#, fuzzy -#~ msgid "Lock" -#~ msgstr "B_loquear" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gradients" -#~ msgstr "Gradiente" - -#~ msgid "Spacing between letters" -#~ msgstr "Espacio entre letras" - -#~ msgid "Spacing between lines" -#~ msgstr "Espacio entre líneas" - -#~ msgid "Horizontal kerning" -#~ msgstr "Espaciado horizontal" - -#~ msgid "Vertical kerning" -#~ msgstr "Espaciado vertical" - -#~ msgid "Letter rotation" -#~ msgstr "Rotación de letras" |
