diff options
| author | Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com> | 2012-03-10 03:52:30 +0000 |
|---|---|---|
| committer | Alexandre Prokoudine <avp@darkroom.Home> | 2012-03-10 03:52:30 +0000 |
| commit | 6ca966f4a096ca2c7dcfec2a3ab46a8da1d42f6d (patch) | |
| tree | dccecedab09fc229ddaca1aa82616a109d78f1ed | |
| parent | Proper captialization for a text label (diff) | |
| download | inkscape-6ca966f4a096ca2c7dcfec2a3ab46a8da1d42f6d.tar.gz inkscape-6ca966f4a096ca2c7dcfec2a3ab46a8da1d42f6d.zip | |
Updated Russian translation
(bzr r11068)
| -rw-r--r-- | po/ru.po | 11419 |
1 files changed, 5898 insertions, 5521 deletions
@@ -6,18 +6,15 @@ # Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2002, 2004. # Alexey Remizov <alexey@remizov.pp.ru>, 2004. # bulia byak <buliabyak@users.sf.net>, 2004. -# Alexandre Prokoudine <avp@lrn.ru>, 2004, 2005. -# Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2005, 2006, 2007. -# Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2010. -# Александр Прокудин <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2010, 2011. +# Александр Прокудин <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2004-2012. # #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Inkscape 0.49\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-02 17:28+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-16 19:10+0400\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-10 07:43+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-10 07:51+0400\n" "Last-Translator: Александр Прокудин <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <gnome-cyr@lists.gnome.org>\n" "Language: ru\n" @@ -357,6 +354,19 @@ msgid "" "added." msgstr "" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:40 +msgid "Gimp must be installed and set in your path variable." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:44 +msgid "An error occurred while processing the XCF file." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:172 +#, fuzzy +msgid "This extension requires at least one non empty layer." +msgstr "Этому расширению нужно два контура в выделении." + #: ../share/extensions/inkex.py:78 #, fuzzy, python-format msgid "" @@ -373,7 +383,7 @@ msgstr "" "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, либо установите ее через пакетный менеджер " "командой наподобие: sudo apt-get install python-lxml" -#: ../share/extensions/inkex.py:242 +#: ../share/extensions/inkex.py:245 #, python-format msgid "No matching node for expression: %s" msgstr "Нет узла, подходящего условиям запроса: %s" @@ -424,7 +434,7 @@ msgstr "" "python-numpy." #: ../share/extensions/perspective.py:68 -#: ../share/extensions/summersnight.py:43 +#: ../share/extensions/summersnight.py:52 #, python-format msgid "" "The first selected object is of type '%s'.\n" @@ -434,13 +444,13 @@ msgstr "" "Превратите его в контур командой «Контур > Оконтурить объект»." #: ../share/extensions/perspective.py:75 -#: ../share/extensions/summersnight.py:51 +#: ../share/extensions/summersnight.py:60 msgid "" "This extension requires that the second selected path be four nodes long." msgstr "Второй выбранный контур должен содержать четыре узла." #: ../share/extensions/perspective.py:101 -#: ../share/extensions/summersnight.py:84 +#: ../share/extensions/summersnight.py:93 msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" "Try using the procedure Object->Ungroup." @@ -449,7 +459,7 @@ msgstr "" "Попробуйте выполнить команду »Объект > Разгруппировать»." #: ../share/extensions/perspective.py:103 -#: ../share/extensions/summersnight.py:86 +#: ../share/extensions/summersnight.py:95 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -458,7 +468,7 @@ msgstr "" "Попробуйте выполнить команду »Контур > Оконтурить объект»." #: ../share/extensions/perspective.py:106 -#: ../share/extensions/summersnight.py:89 +#: ../share/extensions/summersnight.py:98 msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -509,7 +519,7 @@ msgstr "" msgid "Internal Error. No view type selected\n" msgstr "Внутренняя ошибка: не выбран тип вида\n" -#: ../share/extensions/summersnight.py:36 +#: ../share/extensions/summersnight.py:45 msgid "" "This extension requires two selected paths. \n" "The second path must be exactly four nodes long." @@ -746,7 +756,7 @@ msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" msgstr "Воздушные, пушистые, редкие облака" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:38 msgid "Sharpen" msgstr "Повысить резкость" @@ -780,7 +790,7 @@ msgstr "Масляная краска" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:604 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:735 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:887 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:992 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:991 msgid "Image Paint and Draw" msgstr "" @@ -790,7 +800,7 @@ msgstr "Имитация живописи маслом" #. Pencil #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 ../src/verbs.cpp:2450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 ../src/verbs.cpp:2465 msgid "Pencil" msgstr "Карандаш" @@ -1538,9 +1548,9 @@ msgstr "Узор тигровой шкуры со складками и фаск msgid "Black Light" msgstr "Черный свет" -#: ../share/filters/filters.svg.h:1 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2505 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644 -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2520 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:52 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:324 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:331 @@ -2132,7 +2142,7 @@ msgid "Fades hue progressively to white" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:37 msgid "Swirl" msgstr "Вихрь" @@ -3809,15 +3819,15 @@ msgstr "Ткань (растровая текстура)" msgid "Old paint (bitmap)" msgstr "Старая краска (растровая текстура)" -#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:238 +#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:240 msgid "Add a new connection point" msgstr "Создать точку соединения" -#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:263 +#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:265 msgid "Move a connection point" msgstr "Переместить точку соединения" -#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:283 +#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:285 msgid "Remove a connection point" msgstr "Удалить точку соединения" @@ -3830,7 +3840,7 @@ msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" msgstr "Определяет направление и силу выдавливания" #: ../src/sp-flowtext.cpp:365 ../src/sp-text.cpp:423 -#: ../src/text-context.cpp:1627 +#: ../src/text-context.cpp:1615 msgid " [truncated]" msgstr " [не уместились]" @@ -3850,18 +3860,18 @@ msgstr[0] "<b>Связанный завёрстанный текст в рамк msgstr[1] "<b>Связанный завёрстанный текст</b> (%d символа%s)" msgstr[2] "<b>Связанный завёрстанный текст</b> (%d символов%s)" -#: ../src/arc-context.cpp:329 +#: ../src/arc-context.cpp:332 msgid "" "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" "<b>Ctrl</b>: создать круг или эллипс с целым отношением сторон, ограничить " "угол дуги/сегмента" -#: ../src/arc-context.cpp:330 ../src/rect-context.cpp:375 +#: ../src/arc-context.cpp:333 ../src/rect-context.cpp:378 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point" msgstr "<b>Shift</b>: рисовать вокруг начальной точки" -#: ../src/arc-context.cpp:481 +#: ../src/arc-context.cpp:484 #, c-format msgid "" "<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> " @@ -3870,7 +3880,7 @@ msgstr "" "<b>Эллипс</b>: %s × %s; (с соотношением сторон %d:%d); с <b>Shift</b> " "рисует вокруг начальной точки" -#: ../src/arc-context.cpp:483 +#: ../src/arc-context.cpp:486 #, c-format msgid "" "<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-" @@ -3879,22 +3889,22 @@ msgstr "" "<b>Эллипс</b>: %s × %s; с <b>Ctrl</b> рисует круг или эллипс с целым " "отношением сторон; с <b>Shift</b> рисует вокруг начальной точки" -#: ../src/arc-context.cpp:509 +#: ../src/arc-context.cpp:512 msgid "Create ellipse" msgstr "Создание эллипса" -#: ../src/box3d-context.cpp:442 ../src/box3d-context.cpp:449 -#: ../src/box3d-context.cpp:456 ../src/box3d-context.cpp:463 -#: ../src/box3d-context.cpp:470 ../src/box3d-context.cpp:477 +#: ../src/box3d-context.cpp:444 ../src/box3d-context.cpp:451 +#: ../src/box3d-context.cpp:458 ../src/box3d-context.cpp:465 +#: ../src/box3d-context.cpp:472 ../src/box3d-context.cpp:479 msgid "Change perspective (angle of PLs)" msgstr "Менять перспективу (угол параллельных линий)" #. status text -#: ../src/box3d-context.cpp:656 +#: ../src/box3d-context.cpp:658 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis" msgstr "<b>Параллелепипед</b>; с <b>Shift</b> — для выдавливания вдоль оси Z" -#: ../src/box3d-context.cpp:684 +#: ../src/box3d-context.cpp:686 msgid "Create 3D box" msgstr "Создание паралеллепипеда" @@ -3917,41 +3927,41 @@ msgstr "" msgid "Creating new connector" msgstr "Создается новая соединительная линия" -#: ../src/connector-context.cpp:1180 +#: ../src/connector-context.cpp:1179 msgid "Connector endpoint drag cancelled." msgstr "Перемещение конечных точек соединительной линии отменено." -#: ../src/connector-context.cpp:1210 +#: ../src/connector-context.cpp:1209 msgid "Connection point drag cancelled." msgstr "Перемещение точки соединения отменено." -#: ../src/connector-context.cpp:1323 +#: ../src/connector-context.cpp:1322 msgid "Reroute connector" msgstr "Объекты пересоединены" -#: ../src/connector-context.cpp:1494 +#: ../src/connector-context.cpp:1493 msgid "Create connector" msgstr "Создание соединительной линии" -#: ../src/connector-context.cpp:1517 +#: ../src/connector-context.cpp:1516 msgid "Finishing connector" msgstr "Соединительная линия закрывается" -#: ../src/connector-context.cpp:1814 +#: ../src/connector-context.cpp:1813 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes" msgstr "" "<b>Конечная соединительная точка</b>: перетащите для пересоединения или " "соединения с новыми фигурами" -#: ../src/connector-context.cpp:1963 +#: ../src/connector-context.cpp:1962 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>." msgstr "Выделите <b>как минимум один объект (не соединительную линию)</b>." -#: ../src/connector-context.cpp:1968 ../src/widgets/toolbox.cpp:8277 +#: ../src/connector-context.cpp:1967 ../src/widgets/toolbox.cpp:8424 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Линии обходят выделенные объекты" -#: ../src/connector-context.cpp:1969 ../src/widgets/toolbox.cpp:8287 +#: ../src/connector-context.cpp:1968 ../src/widgets/toolbox.cpp:8434 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Линии игнорируют выделенные объекты" @@ -3967,72 +3977,72 @@ msgstr "" "<b>Текущий слой заперт</b>. Отоприте его, чтобы иметь возможность снова " "рисовать на нём." -#: ../src/desktop-events.cpp:194 +#: ../src/desktop-events.cpp:187 msgid "Create guide" msgstr "Создание направляющей" -#: ../src/desktop-events.cpp:423 +#: ../src/desktop-events.cpp:424 msgid "Move guide" msgstr "Перемещение направляющей" -#: ../src/desktop-events.cpp:430 ../src/desktop-events.cpp:476 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:134 +#: ../src/desktop-events.cpp:431 ../src/desktop-events.cpp:477 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:138 msgid "Delete guide" msgstr "Удаление направляющей" -#: ../src/desktop-events.cpp:456 +#: ../src/desktop-events.cpp:457 #, c-format msgid "<b>Guideline</b>: %s" msgstr "<b>Направляющая</b>: %s" -#: ../src/desktop.cpp:834 +#: ../src/desktop.cpp:843 msgid "No previous zoom." msgstr "Нет предыдущего масштаба." -#: ../src/desktop.cpp:855 +#: ../src/desktop.cpp:864 msgid "No next zoom." msgstr "Нет следующего масштаба." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:150 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:160 msgid "<small>Nothing selected.</small>" msgstr "<small>Ничего не было выделено.</small>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:156 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:166 msgid "<small>More than one object selected.</small>" msgstr "" "<small>Выделено больше одного объекта. Невозможно взять стиль от нескольких " "объектов сразу.</small>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:163 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173 #, c-format msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>" msgstr "<small>У объекта узор из <b>%d</b> клонов.</small>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:178 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>" msgstr "<small>У объекта нет узора из клонов.</small>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:915 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:925 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump." msgstr "Выделите <b>один объект</b> для разравнивания узора из его клонов." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:937 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:947 msgid "Unclump tiled clones" msgstr "Разравнивание узора из клонов" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:966 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove." msgstr "Выделите <b>один объект</b> для удаления узора из его клонов." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:989 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:999 msgid "Delete tiled clones" msgstr "Удаление узора из клонов" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1036 ../src/selection-chemistry.cpp:2043 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1046 ../src/selection-chemistry.cpp:2049 msgid "Select an <b>object</b> to clone." msgstr "Выделите <b>объект</b> для клонирования." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1042 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1052 msgid "" "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the " "group</b>." @@ -4040,423 +4050,423 @@ msgstr "" "Для клонирования нескольких объектов <b>сгруппируйте</b> их и <b>клонируйте " "группу</b>." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1061 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>" msgstr "<small>Создается узор из клонов...</small>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1454 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1466 msgid "Create tiled clones" msgstr "Создание узора из клонов" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1635 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1648 msgid "<small>Per row:</small>" msgstr "<small>На строку:</small>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1648 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1661 msgid "<small>Per column:</small>" msgstr "<small>На столбец:</small>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1656 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1669 msgid "<small>Randomize:</small>" msgstr "<small>Случайно:</small>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1801 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1816 msgid "_Symmetry" msgstr "С_имметрия" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1813 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1828 msgid "<b>P1</b>: simple translation" msgstr "<b>P1</b>: простое смещение" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1814 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1829 msgid "<b>P2</b>: 180° rotation" msgstr "<b>P2</b>: поворот на 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1815 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1830 msgid "<b>PM</b>: reflection" msgstr "<b>PM</b>: отражение" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1818 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1833 msgid "<b>PG</b>: glide reflection" msgstr "<b>PG</b>: отражение со сдвигом" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1819 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1834 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection" msgstr "<b>CM</b>: отражение + отражение со сдвигом" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1820 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1835 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection" msgstr "<b>PMM</b>: отражение + отражение" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1836 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation" msgstr "<b>PMG</b>: отражение + поворот на 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1822 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1837 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation" msgstr "<b>PGG</b>: отражение со сдвигом + поворот на 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1823 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1838 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "<b>CMM</b>: отражение + отражение + поворот на 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1824 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839 msgid "<b>P4</b>: 90° rotation" msgstr "<b>P4</b>: поворот на 90°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1825 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1840 msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "<b>P4M</b>: поворот на 90° + отражение на 45°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1841 msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "<b>P4G</b>: поворот на 90° + отражение на 90°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1827 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1842 msgid "<b>P3</b>: 120° rotation" msgstr "<b>P3</b>: поворот на 120°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1828 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1843 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "<b>P31M</b>: отражение + поворот на 120°, плотно" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1829 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "<b>P3M1</b>: отражение + поворот на 120°, редко" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1830 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1845 msgid "<b>P6</b>: 60° rotation" msgstr "<b>P6</b>: поворот на 60°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1831 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1846 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation" msgstr "<b>P6M</b>: отражение + поворот на 60°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1853 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1868 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "Выберите одну из 17 групп симметрии для узора" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1889 msgid "S_hift" msgstr "Сме_щение" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1884 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899 #, no-c-format msgid "<b>Shift X:</b>" msgstr "<b>Смещение по X:</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "" "Смещение по горизонтали на каждую строку\n" "(в процентах от ширины элемента узора)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "" "Смещение по горизонтали на каждый столбец\n" "(в процентах от ширины элемента узора)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "" "Случайно менять смещение по горизонтали\n" "на этот процент" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1931 #, no-c-format msgid "<b>Shift Y:</b>" msgstr "<b>Смещение по Y:</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1939 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "" "Смещение по вертикали на каждую строку\n" "(в процентах от высоты элемента узора)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1932 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "" "Смещение по вертикали на каждый столбец\n" "(в процентах от высоты элемента узора)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1939 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1954 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "" "Случайно менять смещение по вертикали\n" "на этот процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1962 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2108 msgid "<b>Exponent:</b>" msgstr "<b>Экспонента:</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1954 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1969 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Располагать ли строки на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) " "или раздвигая (>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1961 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1976 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Располагать ли столбцы на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) " "или раздвигая (>1)" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1969 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2282 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2328 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2450 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2297 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465 msgid "<small>Alternate:</small>" msgstr "<small>Чередовать:</small>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1990 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "Чередовать знак смещения для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Чередовать знак смещения для каждого столбца" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2002 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2242 msgid "<small>Cumulate:</small>" msgstr "<small>Накапливать:</small>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008 msgid "Cumulate the shifts for each row" msgstr "Накапливать смещение для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1998 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2013 msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "Накапливать смещение для каждого столбца" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2005 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020 msgid "<small>Exclude tile:</small>" msgstr "<small>Исключить элемент:</small>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2026 msgid "Exclude tile height in shift" msgstr "Исключить высоту элемента при смещении" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031 msgid "Exclude tile width in shift" msgstr "Исключить ширину элемента при смещении" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2040 msgid "Sc_ale" msgstr "_Масштаб" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 msgid "<b>Scale X:</b>" msgstr "<b>Масштаб по X:</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2056 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "" "Масштабировать по горизонтали на каждую строку\n" "(в процентах от ширины элемента узора)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2064 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "" "Масштабировать по горизонтали на каждый столбец\n" "(в процентах от ширины элемента узора)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2070 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "" "Случайным образом масштабировать \n" "по горизонтали на этот процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2063 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078 msgid "<b>Scale Y:</b>" msgstr "<b>Масштаб по Y:</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "" "Масштабировать по вертикали на каждую строку\n" "(в процентах от высоты элемента узора)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2079 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "" "Масштабировать по вертикали на каждый столбец\n" "(в процентах от высоты элемента узора)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "" "Случайным образом масштабировать\n" "по вертикали на этот процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2099 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Располагать ли строки на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) " "или раздвигая (>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Располагать ли столбцы на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) " "или раздвигая (>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128 msgid "<b>Base:</b>" msgstr "<b>Основа</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2119 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2125 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2134 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140 msgid "" "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" msgstr "" "Основа логарифмической спирали: не используется (0), сходящаяся спираль " "(<1), расходящаяся спираль (>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2139 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2154 msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "Чередовать знак масштаба для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159 msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "Чередовать знак масштаба для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172 msgid "Cumulate the scales for each row" msgstr "Накапливать масштаб для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2177 msgid "Cumulate the scales for each column" msgstr "Накапливать масштаб для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2171 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186 msgid "_Rotation" msgstr "_Поворот" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2194 msgid "<b>Angle:</b>" msgstr "<b>Угол:</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2187 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2202 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "Поворачивать элементы узора на этот угол в каждой строке" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2210 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "Поворачивать элементы узора на этот угол в каждом столбце" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2201 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "" "Случайным образом менять \n" "угол поворота на этот процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "Чередовать направление поворота для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2220 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2235 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "Чередовать направление поворота для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2233 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248 msgid "Cumulate the rotation for each row" msgstr "Накапливать поворот для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253 msgid "Cumulate the rotation for each column" msgstr "Накапливать поворот для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2247 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262 msgid "_Blur & opacity" msgstr "_Размывание и непрозрачность" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2256 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2271 msgid "<b>Blur:</b>" msgstr "<b>Размывание:</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2277 msgid "Blur tiles by this percentage for each row" msgstr "Размыть элементы узора на этот процент для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2268 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283 msgid "Blur tiles by this percentage for each column" msgstr "Размыть элементы узора на этот процент для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2274 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289 msgid "Randomize the tile blur by this percentage" msgstr "Случайно менять размывание на этот процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2303 msgid "Alternate the sign of blur change for each row" msgstr "Чередовать знак изменения размывания для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2308 msgid "Alternate the sign of blur change for each column" msgstr "Чередовать знак изменения размывания для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317 msgid "<b>Opacity:</b>" msgstr "<b>Непрозрачность:</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2308 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "" "Увеличить прозрачность элементов узора\n" "на этот процент для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2329 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "" "Увеличить прозрачность элементов узора\n" "на этот процент для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2335 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "Случайно менять прозрачность, максимум на данный процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2349 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "" "Чередовать знак изменения прозрачности\n" "для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2339 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2354 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "" "Чередовать знак изменения прозрачности\n" "для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362 msgid "Co_lor" msgstr "Цвет" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2352 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367 msgid "Initial color: " msgstr "Исходный цвет:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2371 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "Исходный цвет элементов узора" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2371 msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke)" @@ -4464,196 +4474,196 @@ msgstr "" "Исходный цвет клонов (у оригинала должен быть сброшен цвет заливки или " "обводки)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2371 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2386 msgid "<b>H:</b>" msgstr "<b>H:</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2377 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "" "Менять цветовой тон элементов узора\n" "на этот процент для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2398 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "" "Менять цветовой тон элементов узора\n" "на этот процент для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2389 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2404 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "Случайно менять цветовой тон, максимум на этот процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2398 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 msgid "<b>S:</b>" msgstr "<b>S:</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2404 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2419 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "" "Менять насыщенность цвета элементов узора\n" "на этот процент для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2425 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "" "Менять насыщенность цвета элементов узора\n" "на этот процент для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2431 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "Случайно менять насыщенность цвета, максимум на этот процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2439 msgid "<b>L:</b>" msgstr "<b>L:</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "Менять яркость цвета на этот процент для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2436 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2451 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "Менять яркость цвета на этот процент для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2457 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "Случайно менять яркость цвета, максимум на данный процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2456 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "" "Чередовать знак изменения цвета\n" "для каждой строки" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2461 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2476 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "" "Чередовать знак изменения цвета\n" "для каждого столбца" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484 msgid "_Trace" msgstr "_Обводка" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2476 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2491 msgid "Trace the drawing under the tiles" msgstr "Обвести узором рисунок под ним" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2480 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2495 msgid "" "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " "apply it to the clone" msgstr "" "Для каждого клона в узоре взять значение под клоном и применить его к клону" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2509 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "1. Взять значение:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2506 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "Взять видимый цвет (без прозрачности) в каждой точке" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2513 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654 -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:38 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:279 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4580 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 msgid "Opacity" msgstr "Непрозрачность" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2529 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "Взять суммарную непрозрачность в каждой точке" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536 msgid "R" msgstr "R" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2522 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "Взять значение красного канала цвета" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2529 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544 msgid "G" msgstr "G" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2545 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "Взять значение зеленого канала цвета" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552 msgid "B" msgstr "B" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2538 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2553 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "Взять значение синего канала цвета" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2545 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2560 msgctxt "Clonetiler color hue" msgid "H" msgstr "H" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2546 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561 msgid "Pick the hue of the color" msgstr "Взять цветовой тон" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2553 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2568 msgctxt "Clonetiler color saturation" msgid "S" msgstr "S" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2554 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2569 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "Взять насыщенность цвета" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2576 msgctxt "Clonetiler color lightness" msgid "L" msgstr "L" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "Взять яркость цвета" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2572 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2587 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "2. Изменить взятое значение:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2597 msgid "Gamma-correct:" msgstr "Гамма-коррекция:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2586 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2601 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "Сдвинуть середину диапазона снятых значений вверх (>0) или вниз (<0)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608 msgid "Randomize:" msgstr "Случайно:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2597 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "Случайно менять взятое значение, максимум на данный процент" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2604 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2619 msgid "Invert:" msgstr "Инвертировать:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623 msgid "Invert the picked value" msgstr "Инвертировать взятое значение" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2614 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2629 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "3. Применить это значение к клонам через:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639 msgid "Presence" msgstr "Наличие" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2627 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2642 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" @@ -4661,15 +4671,15 @@ msgstr "" "Вероятность появления каждого клона определяется значением, взятым в данной " "точке" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649 msgid "Size" msgstr "Размер" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2652 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "Размер каждого клона определяется значением, взятым в данной точке" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2647 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2662 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" @@ -4677,48 +4687,48 @@ msgstr "" "Каждый клон красится взятым в данной точке цветом (у оригинала должен быть " "сброшен цвет заливки или обводки)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2657 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2672 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "" "Прозрачность каждого клона определяется значением, взятым в данной точке" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2684 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2700 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "Количество строк в узоре" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2704 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2722 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "Количество столбцов в узоре" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2753 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "Ширина заполняемой области" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2760 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2779 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "Высота заполняемой области" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2776 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2796 msgid "Rows, columns: " msgstr "Строк, столбцов: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2777 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2797 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "Создать указанное количество строк и столбцов" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2786 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2806 msgid "Width, height: " msgstr "Ширина, высота: " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2787 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2807 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "Заполнить узором указанную область" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2803 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2823 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "Использовать запомненный размер и позицию оригинала" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2806 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2826 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" @@ -4728,11 +4738,11 @@ msgstr "" "узор из этого же объекта (если делали),\n" "вместо того чтобы использовать его настоящий размер/позицию" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2830 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2850 msgid " <b>_Create</b> " msgstr "<b>_Создать</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2832 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2852 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "Создать узор из клонов выделенного объекта" @@ -4741,32 +4751,32 @@ msgstr "Создать узор из клонов выделенного объ #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2847 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2867 msgid " _Unclump " msgstr " _Разровнять" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2848 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "" "Распределить клоны более равномерно, избавиться от комков; можно применять " "несколько раз подряд" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2854 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2874 msgid " Re_move " msgstr " _Удалить " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2855 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2875 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "" "Удалить составляющие узор клоны выделенного объекта\n" "(только в том же слое/группе)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2871 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2891 msgid " R_eset " msgstr " С_бросить " #. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2873 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2893 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" @@ -4774,124 +4784,106 @@ msgstr "" "Обнулить все введенные значения смещения, масштабирования, поворотов, " "непрозрачности и цвета" -#: ../src/dialogs/export.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2571 -msgid "_Page" -msgstr "_Страница" +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:107 ../src/widgets/toolbox.cpp:1775 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 ../share/extensions/gears.inx.h:8 +msgid "Units:" +msgstr "Единица измерения:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2575 -msgid "_Drawing" -msgstr "_Рисунок" +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:109 ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:702 +msgid "_Browse..." +msgstr "В_ыбрать..." -#: ../src/dialogs/export.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2577 -msgid "_Selection" -msgstr "_Выделение" +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:112 +msgid "B_atch export all selected objects" +msgstr "Пакетный экспорт _всех выделенных объектов" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:112 +msgid "" +"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " +"(caution, overwrites without asking!)" +msgstr "" +"Экспортировать каждый выделенный объект в отдельный файл PNG, используя " +"подсказки, если таковые доступны (без подтверждения перезаписи существующих " +"файлов)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:152 -msgid "_Custom" -msgstr "_Заказная" +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:114 +msgid "Hide a_ll except selected" +msgstr "Э_кспортировать только выделенное" -#: ../src/dialogs/export.cpp:275 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:114 +msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" +msgstr "Исключить из конечного изображения все невыделенные объекты" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:116 +msgid "_Export" +msgstr "_Экспорт" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:133 ../src/ui/dialog/export.cpp:135 msgid "<big><b>Export area</b></big>" msgstr "<big><b>Экспортируемая область</b></big>" -#: ../src/dialogs/export.cpp:289 ../src/widgets/toolbox.cpp:1669 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1677 ../share/extensions/gears.inx.h:8 -msgid "Units:" -msgstr "Единица измерения:" - -#: ../src/dialogs/export.cpp:317 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:166 msgid "_x0:" msgstr "_x0" -#: ../src/dialogs/export.cpp:322 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:170 msgid "x_1:" msgstr "x_1" -#: ../src/dialogs/export.cpp:327 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:174 msgid "Wid_th:" msgstr "Ш_ирина:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:333 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:178 msgid "_y0:" msgstr "y_0" -#: ../src/dialogs/export.cpp:338 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:182 msgid "y_1:" msgstr "_y1" -#: ../src/dialogs/export.cpp:343 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:186 msgid "Hei_ght:" msgstr "В_ысота:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:473 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:203 ../src/ui/dialog/export.cpp:205 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>" msgstr "<big><b>Размер растрового изображения</b></big>" -#: ../src/dialogs/export.cpp:486 ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:216 ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235 msgid "_Width:" msgstr "_Ширина:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:486 ../src/dialogs/export.cpp:500 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:216 ../src/ui/dialog/export.cpp:227 msgid "pixels at" msgstr "пикселов при" -#: ../src/dialogs/export.cpp:494 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:222 msgid "dp_i" msgstr "dp_i" -#: ../src/dialogs/export.cpp:500 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:227 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236 msgid "_Height:" msgstr "_Высота:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:511 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:235 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307 msgid "dpi" msgstr "dpi" -#. true = has mnemonic -#: ../src/dialogs/export.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:245 ../src/ui/dialog/export.cpp:247 msgid "<big><b>_Filename</b></big>" msgstr "<big><b>_Имя файла</b></big>" -#: ../src/dialogs/export.cpp:592 ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:679 -msgid "_Browse..." -msgstr "В_ыбрать..." - -#: ../src/dialogs/export.cpp:621 -#, fuzzy -msgid "B_atch export all selected objects" -msgstr "Пакетный экспорт всех выделенных объектов" - -#: ../src/dialogs/export.cpp:625 -msgid "" -"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " -"(caution, overwrites without asking!)" -msgstr "" -"Экспортировать каждый выделенный объект в отдельный файл PNG, используя " -"подсказки, если таковые доступны (без подтверждения перезаписи существующих " -"файлов)" - -#: ../src/dialogs/export.cpp:633 -#, fuzzy -msgid "Hide a_ll except selected" -msgstr "Экспортировать только выделенное" - -#: ../src/dialogs/export.cpp:637 -msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" -msgstr "Исключить из конечного изображения все невыделенные объекты" - -#: ../src/dialogs/export.cpp:654 -msgid "_Export" -msgstr "_Экспорт" - -#: ../src/dialogs/export.cpp:658 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:288 msgid "Export the bitmap file with these settings" msgstr "Экспортировать файл с этими установками" -#: ../src/dialogs/export.cpp:684 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:536 #, fuzzy, c-format msgid "B_atch export %d selected object" msgid_plural "B_atch export %d selected objects" @@ -4899,44 +4891,44 @@ msgstr[0] "Пакетный экспорт %d выделенного объек msgstr[1] "Пакетный экспорт %d выделенных объектов" msgstr[2] "Пакетный экспорт %d выделенных объектов" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1015 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:833 msgid "Export in progress" msgstr "Выполняется экспорт" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1103 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:917 #, c-format msgid "Exporting %d files" msgstr "Экспорт %d файлов" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1146 ../src/dialogs/export.cpp:1223 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:960 ../src/ui/dialog/export.cpp:1037 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "Невозможно экспортировать в файл %s.\n" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1176 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:989 msgid "You have to enter a filename" msgstr "Вы забыли ввести имя файла" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1181 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:994 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "Недопустимая область для экспорта" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1196 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1010 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "Каталог %s не существует, либо это не каталог.\n" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1208 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1022 #, c-format msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" msgstr "Экспорт %s (%lu × %lu)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1335 ../src/dialogs/export.cpp:1370 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1148 ../src/ui/dialog/export.cpp:1181 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Выберите имя файла для экспорта" #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/dialogs/find.cpp:376 ../src/ui/dialog/find.cpp:446 +#: ../src/dialogs/find.cpp:379 ../src/ui/dialog/find.cpp:447 #, c-format msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match." msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match." @@ -4944,782 +4936,564 @@ msgstr[0] "Найден <b>%d</b> объект (из <b>%d</b>), %s соотве msgstr[1] "Найдено <b>%d</b> объекта (из <b>%d</b>), %s соответствия." msgstr[2] "Найдено <b>%d</b> объектов (из <b>%d</b>), %s соответствий." -#: ../src/dialogs/find.cpp:379 ../src/ui/dialog/find.cpp:449 +#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:450 msgid "exact" msgstr "точное" -#: ../src/dialogs/find.cpp:379 ../src/ui/dialog/find.cpp:449 +#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:450 msgid "partial" msgstr "частичное" -#: ../src/dialogs/find.cpp:386 ../src/ui/dialog/find.cpp:456 +#: ../src/dialogs/find.cpp:389 ../src/ui/dialog/find.cpp:457 msgid "No objects found" msgstr "Ничего не найдено" -#: ../src/dialogs/find.cpp:542 +#: ../src/dialogs/find.cpp:545 msgid "T_ype: " msgstr "Ти_п: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:549 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +#: ../src/dialogs/find.cpp:552 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "Search in all object types" msgstr "Искать в объектах всех типов" -#: ../src/dialogs/find.cpp:549 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +#: ../src/dialogs/find.cpp:552 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "All types" msgstr "Все типы" -#: ../src/dialogs/find.cpp:560 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +#: ../src/dialogs/find.cpp:563 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Search all shapes" msgstr "Искать среди всех фигур" -#: ../src/dialogs/find.cpp:560 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +#: ../src/dialogs/find.cpp:563 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "All shapes" msgstr "Все фигуры" -#: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Search rectangles" msgstr "Искать в прямоугольниках" -#: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Rectangles" msgstr "Прямоугольники" -#: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Search ellipses, arcs, circles" msgstr "Искать в эллипсах, секторах, кругах" -#: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Ellipses" msgstr "Эллипсы" -#: ../src/dialogs/find.cpp:587 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Search stars and polygons" msgstr "Искать в звездах и многоугольниках" -#: ../src/dialogs/find.cpp:587 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Stars" msgstr "Звезды" -#: ../src/dialogs/find.cpp:592 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +#: ../src/dialogs/find.cpp:595 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Search spirals" msgstr "Искать в спиралях" -#: ../src/dialogs/find.cpp:592 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +#: ../src/dialogs/find.cpp:595 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Spirals" msgstr "Спирали" #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement -#: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Search paths, lines, polylines" msgstr "Искать в контурах, линиях, полилиниях" -#: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2333 +#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2439 msgid "Paths" msgstr "Контуры" -#: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 msgid "Search text objects" msgstr "Искать в текстовых объектах" -#: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 msgid "Texts" msgstr "Тексты" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 +#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 msgid "Search groups" msgstr "Искать в группах" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 +#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79 msgid "Groups" msgstr "Группы" -#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 +#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 msgid "Search clones" msgstr "Искать в клонах" #. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find -#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 +#: ../src/dialogs/find.cpp:625 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 msgctxt "Find dialog" msgid "Clones" msgstr "Клоны" -#: ../src/dialogs/find.cpp:627 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +#: ../src/dialogs/find.cpp:630 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 msgid "Search images" msgstr "Искать в растрах" -#: ../src/dialogs/find.cpp:627 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +#: ../src/dialogs/find.cpp:630 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 msgid "Images" msgstr "Изображения" -#: ../src/dialogs/find.cpp:632 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +#: ../src/dialogs/find.cpp:635 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "Search offset objects" msgstr "Искать во втяжках" -#: ../src/dialogs/find.cpp:632 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +#: ../src/dialogs/find.cpp:635 ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "Offsets" msgstr "Втяжки" -#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +#: ../src/dialogs/find.cpp:700 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "_Text:" msgstr "_Текст:" -#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +#: ../src/dialogs/find.cpp:700 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" msgstr "" "Искать объекты по их текстовому содержанию (полное или частичное " "соответствие)" -#. Create the label for the object id -#: ../src/dialogs/find.cpp:696 ../src/dialogs/item-properties.cpp:111 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:322 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:431 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:438 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +#: ../src/dialogs/find.cpp:701 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:249 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:306 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:313 msgid "_ID:" msgstr "_ID:" -#: ../src/dialogs/find.cpp:696 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +#: ../src/dialogs/find.cpp:701 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" msgstr "Искать объекты по идентификатору (полное или частичное соответствие)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:697 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +#: ../src/dialogs/find.cpp:702 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "_Style:" msgstr "_Стиль:" -#: ../src/dialogs/find.cpp:697 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +#: ../src/dialogs/find.cpp:702 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "" "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" msgstr "" "Искать объекты по значению атрибута style (полное или частичное соответствие)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:698 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +#: ../src/dialogs/find.cpp:703 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "_Attribute:" msgstr "_Атрибут:" -#: ../src/dialogs/find.cpp:698 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +#: ../src/dialogs/find.cpp:703 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" msgstr "Искать объекты по имени атрибута (полное или частичное соответствие)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:712 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Search in s_election" msgstr "Искать в _выделенном" -#: ../src/dialogs/find.cpp:716 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +#: ../src/dialogs/find.cpp:721 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Limit search to the current selection" msgstr "Ограничить поиск текущим выделением" -#: ../src/dialogs/find.cpp:721 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Search in current _layer" msgstr "Искать в т_екущем слое" -#: ../src/dialogs/find.cpp:725 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +#: ../src/dialogs/find.cpp:730 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "Limit search to the current layer" msgstr "Ограничить поиск текущим слоем" -#: ../src/dialogs/find.cpp:730 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 msgid "Include _hidden" msgstr "Включая с_крытые" -#: ../src/dialogs/find.cpp:734 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +#: ../src/dialogs/find.cpp:739 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 msgid "Include hidden objects in search" msgstr "Искать среди скрытых объектов" -#: ../src/dialogs/find.cpp:739 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 +#: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 msgid "Include l_ocked" msgstr "Включая _запертые" -#: ../src/dialogs/find.cpp:743 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 +#: ../src/dialogs/find.cpp:748 ../src/ui/dialog/find.cpp:69 msgid "Include locked objects in search" msgstr "Искать среди запертых объектов" #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here -#: ../src/dialogs/find.cpp:754 ../src/ui/dialog/debug.cpp:76 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208 +#: ../src/dialogs/find.cpp:759 ../src/ui/dialog/debug.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:47 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179 msgid "_Clear" msgstr "О_чистить" -#: ../src/dialogs/find.cpp:754 ../src/ui/dialog/find.cpp:85 +#: ../src/dialogs/find.cpp:759 ../src/ui/dialog/find.cpp:86 msgid "Clear values" msgstr "Очистить значения" -#: ../src/dialogs/find.cpp:755 ../src/ui/dialog/find.cpp:86 +#: ../src/dialogs/find.cpp:760 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 msgid "_Find" msgstr "_Искать" -#: ../src/dialogs/find.cpp:755 ../src/ui/dialog/find.cpp:86 +#: ../src/dialogs/find.cpp:760 ../src/ui/dialog/find.cpp:87 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" msgstr "Выделить объекты, подходящие по всем указанным критериям поиска" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120 -msgid "" -"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" -msgstr "Атрибут id= (разрешены только латинские буквы, цифры и символы .-_:)" - -#. Create the label for the object label -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:134 ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 -msgid "_Label:" -msgstr "_Метка:" - -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 -msgid "A freeform label for the object" -msgstr "Произвольная метка объекта" - -#. Create the label for the object title -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:155 -msgid "_Title:" -msgstr "_Название:" - -#. Create the frame for the object description -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 -msgid "_Description" -msgstr "О_писание" - -#. Hide -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:204 -msgid "_Hide" -msgstr "С_крыть" - -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:205 -msgid "Check to make the object invisible" -msgstr "Сделать этот объект невидимым" - -#. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2418 -#: ../src/verbs.cpp:2424 -msgid "_Set" -msgstr "_Установить" - -#. Lock -#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:221 -msgid "L_ock" -msgstr "За_блокировать" - -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222 -msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" -msgstr "Сделать этот объект невыделяемым" - -#. Create the frame for interactivity options -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232 -msgid "_Interactivity" -msgstr "_Интерактивность" - -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:305 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:312 -msgid "Ref" -msgstr "Ref" - -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390 -msgid "Lock object" -msgstr "Запирание объекта" - -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390 -msgid "Unlock object" -msgstr "Отпирание объекта" - -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:409 -msgid "Hide object" -msgstr "Сокрытие объекта" - -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:409 -msgid "Unhide object" -msgstr "Раскрытие объекта" - -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:433 -msgid "Id invalid! " -msgstr "ID неверен" - -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435 -msgid "Id exists! " -msgstr "Такой ID уже есть" - -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:442 -msgid "Set object ID" -msgstr "Установка ID объекта" - -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:457 -msgid "Set object label" -msgstr "Установка метки объекта" - -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:465 -msgid "Set object title" -msgstr "Установка заголовка объекта" - -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:475 -msgid "Set object description" -msgstr "Установка описания объекта" - -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 -msgid "Href:" -msgstr "Href:" - -#. default x: -#. default y: -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219 -msgid "Target:" -msgstr "Target:" - -#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36 -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:425 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1415 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1503 -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:69 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:60 ../src/rdf.cpp:240 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2274 -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:15 -#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14 -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40 -msgid "Type:" -msgstr "Вид:" - -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute -#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39 -msgid "Role:" -msgstr "Role:" +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:73 +msgid "_Accept" +msgstr "_Принять" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute -#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 -msgid "Arcrole:" -msgstr "Arcrole:" +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:74 +msgid "_Ignore once" +msgstr "_Пропустить единожды" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44 ../src/rdf.cpp:231 -msgid "Title:" -msgstr "Название:" +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:75 +msgid "_Ignore" +msgstr "_Пропустить" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36 -msgid "Show:" -msgstr "Показывать:" +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:76 +msgid "A_dd" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47 -msgid "Actuate:" -msgstr "Actuate:" +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:78 +msgid "_Stop" +msgstr "_Остановить" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:79 +msgid "_Start" +msgstr "_Начать" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1201 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1204 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1207 ../src/ui/dialog/tile.cpp:619 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:514 ../src/widgets/toolbox.cpp:1554 -msgid "X:" -msgstr "X:" +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:109 +msgid "Suggestions:" +msgstr "Варианты:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1202 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1205 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1208 ../src/ui/dialog/tile.cpp:620 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:517 ../src/widgets/toolbox.cpp:1572 -msgid "Y:" -msgstr "Y:" +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:138 +msgid "Accept the chosen suggestion" +msgstr "Принять выбранный вариант" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:63 -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:65 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4374 ../src/widgets/toolbox.cpp:4688 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5183 ../src/widgets/toolbox.cpp:6245 -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 -msgid "Width:" -msgstr "Ширина:" +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:139 +msgid "Ignore this word only once" +msgstr "Проигнорировать это слово только один раз" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:64 -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:98 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:332 -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4 -msgid "Height:" -msgstr "Высота:" +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:140 +msgid "Ignore this word in this session" +msgstr "Проигнорировать это слово для текущего сеанса" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:109 -#, fuzzy, c-format -msgid "Link Properties" -msgstr "_Свойства ссылки" +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:141 +msgid "Add this word to the chosen dictionary" +msgstr "Добавить это слово в выбранный словарь" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:111 -#, fuzzy, c-format -msgid "Image Properties" -msgstr "_Свойства изображения" +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:155 +msgid "Stop the check" +msgstr "Остановить проверку орфографии" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:113 -#, c-format -msgid "%s Properties" -msgstr "Свойства %s" +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:156 +msgid "Start the check" +msgstr "Начать проверку" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:452 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:474 #, c-format msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary" msgstr "Проверка <b>завершена</b>, добавленных в словарь слов: <b>%d</b>" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:454 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:476 #, c-format msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found" msgstr "Проверка <b>завершена</b>, ошибок не найдено" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:567 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:592 #, c-format msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>" msgstr "Нет в словаре (%s): <b>%s</b>" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:719 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:739 msgid "<i>Checking...</i>" msgstr "<i>Выполняется проверка...</i>" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:808 msgid "Fix spelling" msgstr "Исправить орфографию" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:961 -msgid "Suggestions:" -msgstr "Варианты:" - -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973 -msgid "_Accept" -msgstr "_Принять" - -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973 -msgid "Accept the chosen suggestion" -msgstr "Принять выбранный вариант" - -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975 -msgid "_Ignore once" -msgstr "_Пропустить единожды" - -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975 -msgid "Ignore this word only once" -msgstr "Проигнорировать это слово только один раз" - -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977 -msgid "_Ignore" -msgstr "_Пропустить" - -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977 -msgid "Ignore this word in this session" -msgstr "Проигнорировать это слово для текущего сеанса" - -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984 -msgid "A_dd to dictionary:" -msgstr "_Добавить в словарь:" - -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984 -msgid "Add this word to the chosen dictionary" -msgstr "Добавить это слово в выбранный словарь" - -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008 -msgid "_Stop" -msgstr "_Остановить" - -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008 -msgid "Stop the check" -msgstr "Остановить проверку орфографии" - -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010 -msgid "_Start" -msgstr "_Начать" - -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010 -msgid "Start the check" -msgstr "Начать проверку" - -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:203 ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:890 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:909 msgid "_Font" msgstr "_Шрифт" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:226 ../share/extensions/layout_nup.inx.h:16 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 ../share/extensions/layout_nup.inx.h:16 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:7 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 msgid "Layout" msgstr "Размещение" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:240 -msgid "Align lines left" -msgstr "Выровнять строки по левому краю" +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 ../src/menus-skeleton.h:236 +msgid "_Text" +msgstr "_Текст" + +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Set as _default" +msgstr "Сохранить как умолчание" -#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:255 -msgid "Center lines" -msgstr "Центрировать строки" +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:83 +msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" +msgstr "АаБбВвГгЁёФфЩщЯя$€¢?.;/()" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:269 -msgid "Align lines right" -msgstr "Выровнять строки по правому краю" +#. Align buttons +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:93 ../src/widgets/toolbox.cpp:7821 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7822 +msgid "Align left" +msgstr "Выключка влево" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:283 -msgid "Justify lines" -msgstr "Выключить строки по ширине" +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:94 ../src/widgets/toolbox.cpp:7829 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7830 +msgid "Align center" +msgstr "Выключка по центру" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:305 ../src/widgets/toolbox.cpp:7734 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:95 ../src/widgets/toolbox.cpp:7837 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7838 +msgid "Align right" +msgstr "Выключка вправо" + +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:96 ../src/widgets/toolbox.cpp:7846 +msgid "Justify (only flowed text)" +msgstr "Выключка по ширине (только завёрстанный текст)" + +#. Direction buttons +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:100 ../src/widgets/toolbox.cpp:7881 msgid "Horizontal text" msgstr "Горизонтальный текст" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:319 ../src/widgets/toolbox.cpp:7741 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:101 ../src/widgets/toolbox.cpp:7888 msgid "Vertical text" msgstr "Вертикальный текст" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:334 -msgid "Line spacing:" -msgstr "Интерлиньяж:" - -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:390 ../src/menus-skeleton.h:237 -msgid "_Text" -msgstr "_Текст" - -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:437 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:134 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:135 #, fuzzy -msgid "Set as _default" -msgstr "Сохранить как умолчание" +msgid "Spacing between lines (percent of font size)" +msgstr "Межстрочный интервал (кратный кеглю шрифта)" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:696 ../src/text-context.cpp:1518 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:566 ../src/text-context.cpp:1508 msgid "Set text style" msgstr "Смена стиля текста" -#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no -#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose -#. * some representative characters that users of your locale will be -#. * interested in. -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:733 ../src/dialogs/text-edit.cpp:870 -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:923 -msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -msgstr "АаБбВвГгЁёФфЩщЯя$€¢?.;/()" - -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:158 -msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange." -msgstr "" -"<b>Щелчком</b> выделяется ветвь, <b>перетаскиванием</b> меняется порядок." - -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:169 -msgid "<b>Click</b> attribute to edit." -msgstr "<b>Щелкните мышкой</b> по атрибуту для его правки." - -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:173 -#, c-format -msgid "" -"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to " -"commit changes." -msgstr "" -"Выбран атрибут <b>%s</b>. Нажмите <b>Ctrl+Enter</b>, когда закончите правку." - -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:268 -msgid "Drag to reorder nodes" -msgstr "Используйте мышь для перетаскивания ветвей" - -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:285 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:68 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:117 msgid "New element node" msgstr "Создать ветвь элемента" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:307 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:69 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:123 msgid "New text node" msgstr "Создать ветвь с текстом" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:328 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1429 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:70 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:137 +msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" +msgstr "Удалить элемент дерева XML" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:71 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:129 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:999 msgid "Duplicate node" msgstr "Дублирование ветви" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:350 -msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" -msgstr "Удалить элемент дерева XML" +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:77 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1033 +msgid "Delete attribute" +msgstr "Удалить атрибут" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:81 +msgid "Set" +msgstr "Установить" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:112 +msgid "Drag to reorder nodes" +msgstr "Используйте мышь для перетаскивания ветвей" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1591 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:143 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:144 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1158 msgid "Unindent node" msgstr "Переместить к корню" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:385 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1570 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:148 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1136 msgid "Indent node" msgstr "Переместить от корня" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1523 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:153 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1087 msgid "Raise node" msgstr "Поднять ветвь" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:413 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1540 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1105 msgid "Lower node" msgstr "Опустить ветвь" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:460 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1464 -msgid "Delete attribute" -msgstr "Удалить атрибут" - -#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:505 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:197 msgid "Attribute name" msgstr "Имя атрибута" -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:525 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:154 -#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:756 -msgid "Set attribute" -msgstr "Установить атрибут" - -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:527 -msgid "Set" -msgstr "Установить" - -#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:550 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:212 msgid "Attribute value" msgstr "Значение атрибута" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:897 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:302 +msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange." +msgstr "" +"<b>Щелчком</b> выделяется ветвь, <b>перетаскиванием</b> меняется порядок." + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:313 +msgid "<b>Click</b> attribute to edit." +msgstr "<b>Щелкните мышкой</b> по атрибуту для его правки." + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:317 +#, c-format +msgid "" +"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to " +"commit changes." +msgstr "" +"Выбран атрибут <b>%s</b>. Нажмите <b>Ctrl+Enter</b>, когда закончите правку." + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:574 msgid "Drag XML subtree" msgstr "Перетаскивание поддерева XML" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1332 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:906 msgid "New element node..." msgstr "Создать ветвь элемента..." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1354 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:928 msgid "Cancel" msgstr "Отменить" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1361 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:934 msgid "Create" msgstr "Создать" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1395 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:965 msgid "Create new element node" msgstr "Создание ветви элемента" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1411 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:981 msgid "Create new text node" msgstr "Создание текстовой ветви" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1446 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1014 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" msgstr "Удаление элемента XML" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1493 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1057 msgid "Change attribute" msgstr "Смена атрибута" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:324 ../src/display/canvas-grid.cpp:676 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:329 ../src/display/canvas-grid.cpp:700 msgid "Grid _units:" msgstr "Е_диницы сетки:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:326 ../src/display/canvas-grid.cpp:678 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:331 ../src/display/canvas-grid.cpp:702 msgid "_Origin X:" msgstr "_Точка отсчёта по X:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:326 ../src/display/canvas-grid.cpp:678 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:331 ../src/display/canvas-grid.cpp:702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "Координата начала отсчёта по оси X" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:328 ../src/display/canvas-grid.cpp:680 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:333 ../src/display/canvas-grid.cpp:704 msgid "O_rigin Y:" msgstr "Т_очка отсчёта по Y:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:328 ../src/display/canvas-grid.cpp:680 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:333 ../src/display/canvas-grid.cpp:704 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Координата начала отсчёта по оси Y" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:330 ../src/display/canvas-grid.cpp:684 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:335 ../src/display/canvas-grid.cpp:708 msgid "Spacing _Y:" msgstr "И_нтервал по Y:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:330 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:335 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 msgid "Base length of z-axis" msgstr "Основная длина оси Z" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:332 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3687 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:337 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3817 msgid "Angle X:" msgstr "Угол X:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:332 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:337 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688 msgid "Angle of x-axis" msgstr "Угол оси X" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:334 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3896 msgid "Angle Z:" msgstr "Угол Z:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:334 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689 msgid "Angle of z-axis" msgstr "Угол оси Z" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:338 ../src/display/canvas-grid.cpp:688 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:343 ../src/display/canvas-grid.cpp:712 msgid "Grid line _color:" msgstr "_Цвет обычных линий сетки:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:338 ../src/display/canvas-grid.cpp:688 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:343 ../src/display/canvas-grid.cpp:712 msgid "Grid line color" msgstr "Цвет обычных линий сетки" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:338 ../src/display/canvas-grid.cpp:688 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:343 ../src/display/canvas-grid.cpp:712 msgid "Color of grid lines" msgstr "Цвет обычных линий сетки" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:343 ../src/display/canvas-grid.cpp:693 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:348 ../src/display/canvas-grid.cpp:717 msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "Цвет о_сновных линий сетки:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:343 ../src/display/canvas-grid.cpp:693 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:348 ../src/display/canvas-grid.cpp:717 msgid "Major grid line color" msgstr "Цвет основных линий сетки" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:344 ../src/display/canvas-grid.cpp:694 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:349 ../src/display/canvas-grid.cpp:718 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" msgstr "Цвет основных линий сетки" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:348 ../src/display/canvas-grid.cpp:698 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:353 ../src/display/canvas-grid.cpp:722 msgid "_Major grid line every:" msgstr "Осно_вная линия сетки каждые:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:348 ../src/display/canvas-grid.cpp:698 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:353 ../src/display/canvas-grid.cpp:722 msgid "lines" msgstr "линий" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:47 msgid "Rectangular grid" msgstr "Прямоугольная сетка" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:48 msgid "Axonometric grid" msgstr "Аксонометрическая сетка" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:260 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:267 msgid "Create new grid" msgstr "Создание новой сетки" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:333 msgid "_Enabled" msgstr "В_ключена" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:327 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334 msgid "" "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " "grids." @@ -5727,11 +5501,11 @@ msgstr "" "Определяет, включено ли прилипание к этой сетке. Прилипание может работать и " "с невидимыми сетками." -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:331 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:338 msgid "Snap to visible _grid lines only" msgstr "_Прилипать только к видимым линиям сетки" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:332 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:339 msgid "" "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " "will be snapped to" @@ -5739,11 +5513,11 @@ msgstr "" "При уменьшении отображения не все линии сетки будут видны. Прилипание будет " "выполняться только к видимым линиям." -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:336 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:343 msgid "_Visible" msgstr "_Видима" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:337 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:344 msgid "" "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " "to invisible grids." @@ -5751,285 +5525,304 @@ msgstr "" "Определяет, отображается ли сетка. Объекты по-прежнему остаются " "прилепленными к невидимым сеткам." -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:706 msgid "Spacing _X:" msgstr "_Интервал по X:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:706 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "Расстояние между вертикальными линиями сетки" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:684 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:708 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "Расстояние между горизонтальными линиями сетки" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:717 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:741 msgid "_Show dots instead of lines" msgstr "Показывать точки в_место линий" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:718 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:742 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "Отображается ли сетка лишь точками пересечения ее линий" #. TRANSLATORS: undefined target for snapping -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:70 ../src/display/snap-indicator.cpp:73 -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:165 ../src/display/snap-indicator.cpp:168 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:71 ../src/display/snap-indicator.cpp:74 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:178 ../src/display/snap-indicator.cpp:181 msgid "UNDEFINED" msgstr "НЕ ОПРЕДЕЛЕНО" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:76 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:77 msgid "grid line" msgstr "линии сетки" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:79 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:80 msgid "grid intersection" msgstr "пересечению линий сетки" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:82 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "grid line (perpendicular)" +msgstr "Перпендикулярная биссектриса" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:86 msgid "guide" msgstr "направляющей" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:85 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:89 msgid "guide intersection" msgstr "пересечению направляющих" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:88 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:92 msgid "guide origin" msgstr "началу координат направляющей" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:91 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "guide (perpendicular)" +msgstr "Перпендикулярная биссектриса" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:98 msgid "grid-guide intersection" msgstr "пересечению сетки с направляющей" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:94 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:101 msgid "cusp node" msgstr "острому узлу" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:97 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:104 msgid "smooth node" msgstr "сглаженному узлу" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:100 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:107 msgid "path" msgstr "контуру" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:103 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "path (perpendicular)" +msgstr "Перпендикулярная биссектриса" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:113 +msgid "path (tangential)" +msgstr "" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:116 msgid "path intersection" msgstr "пересечению контуров" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:106 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:119 #, fuzzy msgid "guide-path intersection" msgstr "пересечению направляющих" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:109 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:122 #, fuzzy msgid "clip-path" msgstr "Установлен обтравочный контур" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:112 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:125 #, fuzzy msgid "mask-path" msgstr "Изменить контур маски" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:115 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:128 msgid "bounding box corner" msgstr "углу площадки" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:118 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:131 msgid "bounding box side" msgstr "стороне площадки" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:121 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:134 msgid "page border" msgstr "краю страницы" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:124 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:137 msgid "line midpoint" msgstr "средней точке линии" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:127 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:140 msgid "object midpoint" msgstr "средней точке объекта" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:130 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:143 msgid "object rotation center" msgstr "центру вращения объекта" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:133 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:146 msgid "bounding box side midpoint" msgstr "средней точке стороны площадки" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:136 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:149 msgid "bounding box midpoint" msgstr "средней точке площадки" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:139 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:152 msgid "page corner" msgstr "углу страницы" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:142 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:155 msgid "quadrant point" msgstr "точке квадранта" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:146 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:159 msgid "corner" msgstr "углу" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:149 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:162 msgid "text anchor" msgstr "" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:152 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:165 msgid "text baseline" msgstr "линии шрифта" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:155 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168 #, fuzzy msgid "constrained angle" msgstr "Сокращение межстрочного интервала" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:158 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171 #, fuzzy msgid "constraint" msgstr "Константа диффузии:" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184 msgid "Bounding box corner" msgstr "Угол площадки" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:174 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187 msgid "Bounding box midpoint" msgstr "Средняя точка площадки" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:177 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190 msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "Средняя точка стороны площадки" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:180 ../src/ui/tool/node.cpp:1239 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193 ../src/ui/tool/node.cpp:1269 msgid "Smooth node" msgstr "Сглаженный узел" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:183 ../src/ui/tool/node.cpp:1238 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/ui/tool/node.cpp:1268 msgid "Cusp node" msgstr "Острый узел" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:186 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 msgid "Line midpoint" msgstr "Средняя точка линии" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:189 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202 msgid "Object midpoint" msgstr "Средняя точка объекта" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:192 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:205 msgid "Object rotation center" msgstr "Центр вращения объекта" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:209 msgid "Handle" msgstr "Рычаг" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:212 msgid "Path intersection" msgstr "Пересечение контуров" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:215 msgid "Guide" msgstr "Направляющая" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:205 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:218 msgid "Guide origin" msgstr "Начало координат направляющей" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:208 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:221 msgid "Convex hull corner" msgstr "Выпуклый внешний угол" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:211 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:224 msgid "Quadrant point" msgstr "Точка квадранта" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:215 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:228 msgid "Corner" msgstr "Угол" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:218 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:231 #, fuzzy msgid "Text anchor" msgstr "Импорт текстовых файлов" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:221 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:234 msgid "Multiple of grid spacing" msgstr "" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:252 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:265 msgid " to " msgstr " к " -#: ../src/document.cpp:484 +#: ../src/document.cpp:487 #, c-format msgid "New document %d" msgstr "Новый документ %d" -#: ../src/document.cpp:510 +#: ../src/document.cpp:513 #, fuzzy msgid "Memory document %1" msgstr "Документ в памяти %d" -#: ../src/document.cpp:699 +#: ../src/document.cpp:703 #, c-format msgid "Unnamed document %d" msgstr "Безымянный документ %d" #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red -#: ../src/draw-context.cpp:562 +#: ../src/draw-context.cpp:581 msgid "Path is closed." msgstr "Контур закрыт." #. We hit bot start and end of single curve, closing paths -#: ../src/draw-context.cpp:577 +#: ../src/draw-context.cpp:596 msgid "Closing path." msgstr "Закрываем контур" -#: ../src/draw-context.cpp:687 +#: ../src/draw-context.cpp:706 msgid "Draw path" msgstr "Создание контура" -#: ../src/draw-context.cpp:848 +#: ../src/draw-context.cpp:867 msgid "Creating single dot" msgstr "Рисуется точка" -#: ../src/draw-context.cpp:849 +#: ../src/draw-context.cpp:868 msgid "Create single dot" msgstr "Рисование точки" #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../src/dropper-context.cpp:278 +#: ../src/dropper-context.cpp:281 #, c-format msgid " alpha %.3g" msgstr " альфа %.3g" #. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:280 +#: ../src/dropper-context.cpp:283 #, c-format msgid ", averaged with radius %d" msgstr ", усредненный с радиусом %d" -#: ../src/dropper-context.cpp:280 +#: ../src/dropper-context.cpp:283 #, c-format msgid " under cursor" msgstr " под курсором" #. message, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:282 +#: ../src/dropper-context.cpp:285 msgid "<b>Release mouse</b> to set color." msgstr "<b>Отпустите кнопку мыши</b> для установки цвета." -#: ../src/dropper-context.cpp:282 ../src/tools-switch.cpp:223 +#: ../src/dropper-context.cpp:285 ../src/tools-switch.cpp:223 msgid "" "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to " "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> " @@ -6039,46 +5832,46 @@ msgstr "" "обводки. <b>Перетаскивание</b> вычисляет средний цвет области. <b>Alt</b> " "берет обратный цвет. <b>Ctrl+C</b> копирует в буфер цвет под курсором." -#: ../src/dropper-context.cpp:320 +#: ../src/dropper-context.cpp:323 msgid "Set picked color" msgstr "Использование снятого пипеткой цвета" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:614 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617 msgid "" "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>" msgstr "" "<b>Выбран направляющий контур</b>; начните рисовать вдоль него с нажатой " "клавишой <b>Ctrl</b>" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:616 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:619 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>" msgstr "<b>Выберите направляющий контур</b> с нажатой клавишой <b>Ctrl</b>" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:751 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:754 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>" msgstr "Отслеживание: <b>соединение с направляющим контуром потеряно!</b>" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:751 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:754 msgid "<b>Tracking</b> a guide path" msgstr "<b>Отслеживание</b> направляющего контура" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:754 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:757 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke" msgstr "<b>Рисование</b> каллиграфическим пером" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1043 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1046 msgid "Draw calligraphic stroke" msgstr "Рисование каллиграфическим пером" -#: ../src/eraser-context.cpp:531 +#: ../src/eraser-context.cpp:533 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke" msgstr "<b>Рисуется</b> стирающий штрих ластика" -#: ../src/eraser-context.cpp:837 +#: ../src/eraser-context.cpp:839 msgid "Draw eraser stroke" msgstr "Стирание ластиком" -#: ../src/event-context.cpp:637 +#: ../src/event-context.cpp:641 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas" msgstr "" "<b>Нажмите пробел и перетащите курсор мыши</b> для перемещения по холсту" @@ -6088,11 +5881,11 @@ msgid "[Unchanged]" msgstr "[Без изменений]" #. Edit -#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2219 msgid "_Undo" msgstr "_Отменить" -#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2221 msgid "_Redo" msgstr "Ве_рнуть" @@ -6116,7 +5909,7 @@ msgstr " строка:" msgid " description: " msgstr " описание:" -#: ../src/extension/effect.cpp:40 +#: ../src/extension/effect.cpp:41 msgid " (No preferences)" msgstr " (без параметров)" @@ -6141,14 +5934,14 @@ msgstr "" msgid "Show dialog on startup" msgstr "Показывать диалог при запуске" -#: ../src/extension/execution-env.cpp:135 +#: ../src/extension/execution-env.cpp:136 #, c-format msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "Применяется эффект '%s' , подождите немного..." #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:258 +#: ../src/extension/extension.cpp:255 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." @@ -6156,66 +5949,66 @@ msgstr "" "Это вызвано неправильным .inx файлом для данного расширения. Неправильный ." "inx файл мог появиться из-за ошибки при инсталляции Inkscape." -#: ../src/extension/extension.cpp:261 +#: ../src/extension/extension.cpp:258 msgid "an ID was not defined for it." msgstr "ID не был определен." -#: ../src/extension/extension.cpp:265 +#: ../src/extension/extension.cpp:262 msgid "there was no name defined for it." msgstr "не было определено имени." -#: ../src/extension/extension.cpp:269 +#: ../src/extension/extension.cpp:266 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "XML-описание было потеряно." -#: ../src/extension/extension.cpp:273 +#: ../src/extension/extension.cpp:270 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "для этого расширения не была определена реализация." #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:280 +#: ../src/extension/extension.cpp:277 msgid "a dependency was not met." msgstr "не установлен необходимый для выполнения сценария компонент." -#: ../src/extension/extension.cpp:300 +#: ../src/extension/extension.cpp:297 msgid "Extension \"" msgstr "Расширение \"" -#: ../src/extension/extension.cpp:300 +#: ../src/extension/extension.cpp:297 msgid "\" failed to load because " msgstr "\" не удалось загрузить, потому что " -#: ../src/extension/extension.cpp:654 +#: ../src/extension/extension.cpp:624 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "Невозможно создать файл журнала %s." -#: ../src/extension/extension.cpp:752 ../src/ui/dialog/input.cpp:593 +#: ../src/extension/extension.cpp:727 ../src/ui/dialog/input.cpp:594 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26 msgid "Name:" msgstr "Имя:" -#: ../src/extension/extension.cpp:753 +#: ../src/extension/extension.cpp:728 msgid "ID:" msgstr "ID" -#: ../src/extension/extension.cpp:754 +#: ../src/extension/extension.cpp:729 msgid "State:" msgstr "Состояние:" -#: ../src/extension/extension.cpp:754 +#: ../src/extension/extension.cpp:729 msgid "Loaded" msgstr "Загружен" -#: ../src/extension/extension.cpp:754 +#: ../src/extension/extension.cpp:729 msgid "Unloaded" msgstr "Не загружен" -#: ../src/extension/extension.cpp:754 +#: ../src/extension/extension.cpp:729 msgid "Deactivated" msgstr "Деактивирован" -#: ../src/extension/extension.cpp:785 +#: ../src/extension/extension.cpp:760 msgid "" "Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " @@ -6224,7 +6017,7 @@ msgstr "" "В настоящее время для этого расширения нет справочной информации. Поищите ее " "на сайте Inkscape или задайте вопрос в списке рассылки для пользователей." -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1006 +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1010 msgid "" "Inkscape has received additional data from the script executed. The script " "did not return an error, but this may indicate the results will not be as " @@ -6234,11 +6027,11 @@ msgstr "" "возвратил ошибки, но это может означать и то, что результаты будут " "отличаться от ожидаемых." -#: ../src/extension/init.cpp:281 +#: ../src/extension/init.cpp:282 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." msgstr "Нулевое имя каталога с внешними модулями. Модули не будут загружены." -#: ../src/extension/init.cpp:295 +#: ../src/extension/init.cpp:296 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:58 #, c-format msgid "" @@ -6248,357 +6041,397 @@ msgstr "" "Каталог модулей (%s) недоступен. Внешние модули из этого каталога не будут " "загружены." -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:39 msgid "Adaptive Threshold" msgstr "Адаптивная постеризация" -#. Label +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:65 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:58 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66 ../src/widgets/toolbox.cpp:4516 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4836 ../src/widgets/toolbox.cpp:5331 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6395 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 +msgid "Width:" +msgstr "Ширина:" + #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:98 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:332 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:59 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:67 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4 +msgid "Height:" +msgstr "Высота:" + +#. Label +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:43 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1044 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:357 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:824 -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:826 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:10 msgid "Offset:" msgstr "Смещение:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46 -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57 -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63 -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55 -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45 -#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:74 -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70 -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43 -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45 -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49 -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:58 +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:64 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:56 +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:75 +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:71 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:50 +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:45 msgid "Raster" msgstr "Растровые" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:49 #, fuzzy msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)" msgstr "" "Применить эффект адаптивной постеризации к выбранным растровым изображениям" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:45 msgid "Add Noise" msgstr "Добавить шум" +#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:425 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1415 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1503 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:69 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:60 ../src/rdf.cpp:240 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2239 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:39 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:15 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40 +msgid "Type:" +msgstr "Вид:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 msgid "Uniform Noise" msgstr "Однообразный шум" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 msgid "Gaussian Noise" msgstr "Гауссов шум" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 msgid "Multiplicative Gaussian Noise" msgstr "Увеличивающийся гауссов шум" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 msgid "Impulse Noise" msgstr "Импульсный шум" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 msgid "Laplacian Noise" msgstr "Лапласов шум" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:53 msgid "Poisson Noise" msgstr "Шум Пуассона" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:60 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)" msgstr "Добавить случайный шум в выбранные изображения" -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:38 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:54 msgid "Blur" msgstr "Размывание" -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252 -msgid "Radius:" -msgstr "Радиус:" - #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2296 +msgid "Radius:" +msgstr "Радиус:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 msgid "Sigma:" msgstr "Сигма:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:47 msgid "Blur selected bitmap(s)" msgstr "Размыть выделенные растровые объекты" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:48 msgid "Channel" msgstr "Извлечение канала" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 msgid "Layer:" msgstr "Слой:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 msgid "Red Channel" msgstr "Красный канал (R)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 msgid "Green Channel" msgstr "Зелёный канал (G)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 msgid "Blue Channel" msgstr "Синий канал (B)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 msgid "Cyan Channel" msgstr "Голубой канал (C)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 msgid "Magenta Channel" msgstr "Пурпурный канал (M)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 msgid "Yellow Channel" msgstr "Желтый канал (Y)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 msgid "Black Channel" msgstr "Чёрный канал (K)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 msgid "Opacity Channel" msgstr "Канал непрозрачности" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:59 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:63 msgid "Matte Channel" msgstr "Матте-канал" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:66 #, fuzzy msgid "Extract specific channel from image" msgstr "Извлечь указанный канал из изображения" -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:38 msgid "Charcoal" msgstr "Рисунок углём" -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:47 #, fuzzy msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)" msgstr "Применить эффект рисования углем к выбранному растровому изображению" -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:50 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:316 msgid "Colorize" msgstr "Тонирование" -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:58 #, fuzzy msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity" msgstr "" "Тонировать выделенные растровые изображения указанным цветом, с указанным " "уровнем непрозрачности" -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:40 msgid "Contrast" msgstr "Контраст" -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42 #, fuzzy msgid "Adjust:" msgstr "Значение:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:48 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" msgstr "Повысить или понизить контраст растрового изображения" -#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:65 +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:66 msgid "Crop" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:67 +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:68 msgid "Top (px):" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:68 +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:69 #, fuzzy msgid "Bottom (px):" msgstr "Нижнее:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:69 +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:70 #, fuzzy msgid "Left (px):" msgstr "Смещение текстовой метки (px):" -#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:70 +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:71 #, fuzzy msgid "Right (px):" msgstr "Правое:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:76 +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:77 #, fuzzy msgid "Crop selected bitmap(s)." msgstr "Размыть выделенные растровые объекты" -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:37 msgid "Cycle Colormap" msgstr "Вращение цветовой карты" -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4780 +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4928 msgid "Amount:" msgstr "Количество:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:45 #, fuzzy msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)" msgstr "Циклически вращать цветовые карты выбранных растровых изображений" -#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:36 msgid "Despeckle" msgstr "Убрать пятна" -#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:43 #, fuzzy msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)" msgstr "Удалить пятнистый шум из выбранных изображений" -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:37 msgid "Edge" msgstr "Выделение краёв" -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:45 #, fuzzy msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)" msgstr "Высветить края в выбранном изображении" -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:38 msgid "Emboss" msgstr "Рельеф" -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:47 #, fuzzy msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect" msgstr "" "Применить эффект рельефа (имитация 3D-краев) к выделенным растровым " "изображениям" -#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:35 msgid "Enhance" msgstr "Повысить качество" -#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:42 #, fuzzy msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise" msgstr "Уменьшить шум в выделенных растровых изображениях" -#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34 +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:35 msgid "Equalize" msgstr "Выровнять освещённость" -#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:42 #, fuzzy msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization" msgstr "Выровнять освещенность в выделенных растровых изображениях" -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:38 #: ../src/filter-enums.cpp:28 msgid "Gaussian Blur" msgstr "Гауссово размывание" -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:41 #, fuzzy msgid "Factor:" msgstr "Коэффициент" -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:47 #, fuzzy msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)" msgstr "Размыть изображение по Гауссу" -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:37 msgid "Implode" msgstr "Взрыв внутрь" -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:45 #, fuzzy msgid "Implode selected bitmap(s)" msgstr "Взорвать выбранные изображения вовнутрь" -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:41 msgid "Level" msgstr "Уровни" -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 #, fuzzy msgid "Black Point:" msgstr "Чёрная точка" -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 #, fuzzy msgid "White Point:" msgstr "Белая точка" -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:67 #, fuzzy msgid "Gamma Correction:" msgstr "Гамма-коррекция" -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:51 #, fuzzy msgid "" "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " @@ -6607,17 +6440,17 @@ msgstr "" "Изменить цветовые уровни выделенных растровых изображений по черной и белой " "точке" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:52 msgid "Level (with Channel)" msgstr "Уровень (с каналом)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:636 #, fuzzy msgid "Channel:" msgstr "Каналы:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:73 #, fuzzy msgid "" "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " @@ -6626,27 +6459,27 @@ msgstr "" "Выровнять указанный канал выбранных изображений масштабированием до полного " "диапазона значений внутри указанного диапазона." -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:37 msgid "Median" msgstr "Среднее значение" -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:45 #, fuzzy msgid "" "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood" msgstr "" "Заменить значение каждого пиксела на усредненное значение пикселов вокруг" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:40 msgid "HSB Adjust" msgstr "Коррекция в HSB" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 #, fuzzy msgid "Hue:" msgstr "Тон" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:155 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:256 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87 @@ -6654,7 +6487,7 @@ msgstr "Тон" msgid "Saturation:" msgstr "Насыщенность" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:44 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:136 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:220 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:187 @@ -6663,26 +6496,26 @@ msgstr "Насыщенность" msgid "Brightness:" msgstr "Яркость" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:50 msgid "" "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" msgstr "" "Изменить количество тона, насыщенности и яркости в выбранных изображениях." -#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:36 msgid "Negate" msgstr "Негатив" -#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:43 #, fuzzy msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)" msgstr "Применить к выбранным изображениям эффект негатива." -#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35 +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:36 msgid "Normalize" msgstr "Выровнять цветовые компоненты" -#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:43 #, fuzzy msgid "" "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " @@ -6690,36 +6523,36 @@ msgid "" msgstr "" "Выровнять соотношение цветовых компонентов выделенных растровых изображений" -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:37 msgid "Oil Paint" msgstr "Масляная краска" -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:45 #, fuzzy msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils" msgstr "" "Применить к выбранным изображениям эффект стилизации под живопись маслом." -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:40 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:333 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5775 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5925 msgid "Opacity:" msgstr "Непрозрачность:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:46 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." msgstr "Изменить канал непрозрачности в выбранных изображениях." -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:40 msgid "Raise" msgstr "Приподнятие" -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:44 msgid "Raised" msgstr "Приподнять" -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:50 #, fuzzy msgid "" "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance" @@ -6727,84 +6560,84 @@ msgstr "" "Изменить яркость краев в выбранных изображениях для создания эффекта " "приподнятости." -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:40 msgid "Reduce Noise" msgstr "Снижение шума" -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:42 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26 msgid "Order:" msgstr "Порядок:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:48 #, fuzzy msgid "" "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter" msgstr "" "Удалить шум из выбранных изображений применением фильтра удаления пика шума." -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:39 msgid "Resample" msgstr "Размер" -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:48 msgid "" "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" msgstr "" "Изменить разрешение выделенного изображения, сменив его размер на указанный" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:40 msgid "Shade" msgstr "Тень" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:110 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:335 #, fuzzy msgid "Azimuth:" msgstr "Азимут" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:111 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:336 #, fuzzy msgid "Elevation:" msgstr "Высота" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:44 msgid "Colored Shading" msgstr "В цвете" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:50 #, fuzzy msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source" msgstr "Оттенить выбранные изображения, имитируя удаленный источник света." -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:47 #, fuzzy msgid "Sharpen selected bitmap(s)" msgstr "Повысить резкость выбранных изображений." -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:39 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1412 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1416 msgid "Solarize" msgstr "Соляризация" -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:47 #, fuzzy msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film" msgstr "" "Применить к выделенным растровым изображениям эффект переэкспозиции " "фотопленки" -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:37 msgid "Dither" msgstr "Сглаживание" -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:45 msgid "" "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of " "the original position" @@ -6812,79 +6645,79 @@ msgstr "" "Случайным образом распределить пикселы выбранных изображений в заданном " "радиусе от исходного положения" -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:39 #, fuzzy msgid "Degrees:" msgstr "Градусов:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:45 #, fuzzy msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" msgstr "Применить эффект вихря вокруг центральной точки выбранных изображений." #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:38 msgid "Threshold" msgstr "Постеризация" -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8518 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:46 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8665 msgid "Threshold:" msgstr "Порог:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:46 #, fuzzy msgid "Threshold selected bitmap(s)" msgstr "Применить эффект постеризации к выделенным растровым изображениям" -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:41 msgid "Unsharp Mask" msgstr "Нерезкая маска" -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:52 #, fuzzy msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms" msgstr "Повысить резкость выбранных изображений при помощи нерезкой маски." -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:38 msgid "Wave" msgstr "Волна" -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 #, fuzzy msgid "Amplitude:" msgstr "Амплитуда" -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:41 #, fuzzy msgid "Wavelength:" msgstr "Длина волны" -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:47 #, fuzzy msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave" msgstr "Изменить выбранные изображения по синусоиде" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 msgid "Inset/Outset Halo" msgstr "Втяжка/растяжка ореола" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 msgid "Width in px of the halo" msgstr "Ширина ореола в пикселах" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138 #, fuzzy msgid "Number of steps:" msgstr "Количество шагов" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" msgstr "Количество копий втяжки/растяжки объекта" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:142 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:2 @@ -6894,112 +6727,112 @@ msgstr "Количество копий втяжки/растяжки объек msgid "Generate from Path" msgstr "Создание из контура" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:315 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:315 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:353 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:317 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:355 #, fuzzy msgid "Restrict to PS level:" msgstr "Версия PS:" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:354 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:318 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:356 msgid "PostScript level 3" msgstr "PostScript Level 3" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:318 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:356 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:358 msgid "PostScript level 2" msgstr "PostScript Level 2" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:359 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:361 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2495 msgid "Convert texts to paths" msgstr "Текст в кривые Безье" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324 msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file" msgstr "PS+LaTeX: пропустить текст в PS, создать файл LaTeX" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:361 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250 msgid "Rasterize filter effects" msgstr "Растеризовать фильтры эффектов" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:362 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:326 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:364 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251 #, fuzzy msgid "Resolution for rasterization (dpi):" msgstr "Разрешение растровой копии (dpi):" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252 msgid "Export area is drawing" msgstr "Экспортируемая область соответствует рисунку" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:326 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:364 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253 msgid "Export area is page" msgstr "Экспортируемая область соответствует странице" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:367 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254 #, fuzzy msgid "Limit export to the object with ID:" msgstr "Только объект с ID:" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:331 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 msgid "PostScript (*.ps)" msgstr "Файлы Postscript (*.ps)" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:332 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334 msgid "PostScript File" msgstr "Файл PostScript" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:351 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:353 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "Encapsulated Postscript" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:360 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:362 msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file" msgstr "EPS+LaTeX: пропустить текст в EPS, создать файл LaTeX" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:369 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" msgstr "Файлы Encapsulated Postscript (*.eps)" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:370 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372 msgid "Encapsulated PostScript File" msgstr "Файл Encapsulated PostScript" -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:241 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:242 #, fuzzy msgid "Restrict to PDF version:" msgstr "Версия PDF:" -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:243 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244 #, fuzzy msgid "PDF 1.5" msgstr "PDF 1.4" -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246 msgid "PDF 1.4" msgstr "PDF 1.4" -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249 msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file" msgstr "PDF+LaTeX: пропустить текст в PDF, создать файл LaTeX" @@ -7113,7 +6946,7 @@ msgstr "По_дсветка:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:603 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:734 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:886 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:991 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:990 #: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:54 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:90 @@ -7311,7 +7144,7 @@ msgstr "Эрозия:" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:336 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1211 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 msgid "Background color" msgstr "Цвет фона" @@ -7337,7 +7170,7 @@ msgstr "Режим смешивания:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:712 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61 -#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 +#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 msgid "Normal" msgstr "Нормальный" @@ -7785,23 +7618,23 @@ msgid "Extract Channel" msgstr "Канал непрозрачности" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:637 ../src/filter-enums.cpp:100 -#: ../src/flood-context.cpp:241 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:231 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 +#: ../src/flood-context.cpp:247 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:231 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 msgid "Red" msgstr "Красный" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:638 ../src/filter-enums.cpp:101 -#: ../src/flood-context.cpp:242 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:231 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 +#: ../src/flood-context.cpp:248 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:231 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 msgid "Green" msgstr "Зеленый" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:639 ../src/filter-enums.cpp:102 -#: ../src/flood-context.cpp:243 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:231 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409 +#: ../src/flood-context.cpp:249 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:231 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411 msgid "Blue" msgstr "Синий" @@ -7838,15 +7671,15 @@ msgid "Fade to:" msgstr "Угасание" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:744 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468 msgid "Black" msgstr "Черный" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:745 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:231 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 msgid "White" msgstr "Белый" @@ -7872,7 +7705,7 @@ msgid "Customize greyscale components" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:905 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234 msgid "Invert" msgstr "Инвертировать" @@ -7953,6 +7786,24 @@ msgstr "" msgid "Red offset" msgstr "Смещение пунктира" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1201 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1204 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1207 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:56 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:64 ../src/ui/dialog/tile.cpp:618 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:526 ../src/widgets/toolbox.cpp:1659 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1202 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1205 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1208 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:57 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:65 ../src/ui/dialog/tile.cpp:619 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:529 ../src/widgets/toolbox.cpp:1677 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1203 #, fuzzy msgid "Green offset" @@ -7970,7 +7821,7 @@ msgstr "Режим смешивания:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1220 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:56 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1489 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1506 msgid "Background" msgstr "Фон" @@ -8090,13 +7941,13 @@ msgstr "Выход" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:77 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:75 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:119 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:122 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:120 msgid "Stroke:" msgstr "Обводка:" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:79 -#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:76 ../src/interface.cpp:842 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:76 ../src/interface.cpp:841 msgid "Wide" msgstr "Широкий" @@ -8107,8 +7958,8 @@ msgid "Narrow" msgstr "Узкие" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:81 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 msgid "No fill" msgstr "Без заливки" @@ -8302,7 +8153,7 @@ msgid "XOR" msgstr "Исключающее ИЛИ (XOR)" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:179 -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:160 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:163 msgid "Position:" msgstr "Положение:" @@ -8376,7 +8227,7 @@ msgstr "Заливка шумом" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:59 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:700 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:59 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:626 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:14 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6 #: ../share/extensions/dots.inx.h:5 ../share/extensions/dxf_input.inx.h:15 @@ -8474,7 +8325,7 @@ msgid "Clean-up:" msgstr "Концы:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:239 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8345 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8492 msgid "Length:" msgstr "Длина:" @@ -8483,12 +8334,13 @@ msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:332 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1036 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1719 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1039 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1047 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1748 msgid "Drawing" msgstr "Рисунок" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:336 ../src/splivarot.cpp:2017 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:336 ../src/splivarot.cpp:2007 msgid "Simplify" msgstr "Упрощение контура" @@ -8536,7 +8388,7 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:987 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:986 #, fuzzy msgid "Simplify:" msgstr "Упрощение контура" @@ -8548,7 +8400,7 @@ msgstr "Тип эффекта:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:502 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:870 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:986 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:985 msgid "Levels:" msgstr "Уровни:" @@ -8683,11 +8535,11 @@ msgstr "Имитация живописи маслом" msgid "Poster and painting effects" msgstr "Вставить динамический контурный эффект" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:984 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:983 msgid "Posterize Basic" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:995 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:994 msgid "Simple posterizing effect" msgstr "" @@ -8785,8 +8637,8 @@ msgstr "Плеск волн" msgid "External" msgstr "Изменить извне..." -#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:81 ../src/interface.cpp:841 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1443 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:81 ../src/interface.cpp:840 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1460 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:10 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:5 msgid "Custom" @@ -8827,9 +8679,9 @@ msgid "Source:" msgstr "Источник" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:59 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122 ../src/widgets/toolbox.cpp:4500 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4758 ../src/widgets/toolbox.cpp:6223 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4260 ../src/widgets/toolbox.cpp:4642 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4906 ../src/widgets/toolbox.cpp:6373 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 ../share/extensions/triangle.inx.h:9 msgid "Mode:" msgstr "Режим:" @@ -8880,26 +8732,26 @@ msgstr "Абрис" msgid "Repaint anything visible monochrome" msgstr "Закрасить всё одним цветом" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:147 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:149 #, c-format msgid "%s GDK pixbuf Input" msgstr "Импорт %s через GDK pixbuf" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:154 msgid "Link or embed image:" msgstr "Связать или внедрить растр:" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:155 #, fuzzy msgid "Embed" msgstr "внедрить" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:154 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:156 #, fuzzy msgid "Link" msgstr "Связь:" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:156 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:158 msgid "" "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file " "outside this SVG document and all files must be moved together." @@ -8907,48 +8759,48 @@ msgstr "" "Внедрение создаёт самостоятельные большие файлы SVG. Связывание означает, " "что файл будет вне SVG, их придётся перемещать вместе." -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275 +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:272 msgid "GIMP Gradients" msgstr "Градиенты GIMP" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:277 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" msgstr "Градиенты GIMP (*.ggr)" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:281 +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:278 msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "Градиенты, используемые в GIMP" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:200 ../src/ui/widget/panel.cpp:106 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201 ../src/ui/widget/panel.cpp:108 msgid "Grid" msgstr "Сетка" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 #, fuzzy msgid "Line Width:" msgstr "Ширина линии" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 #, fuzzy msgid "Horizontal Spacing:" msgstr "Интервал по горизонтали" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205 #, fuzzy msgid "Vertical Spacing:" msgstr "Интервал по вертикали" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206 #, fuzzy msgid "Horizontal Offset:" msgstr "Сдвиг по горизонтали" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207 #, fuzzy msgid "Vertical Offset:" msgstr "Сдвиг по вертикали" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:210 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:211 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6 @@ -8962,11 +8814,11 @@ msgstr "Сдвиг по вертикали" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31 -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:15 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:6 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3 -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:13 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:14 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10 @@ -8974,103 +8826,103 @@ msgstr "Сдвиг по вертикали" msgid "Render" msgstr "Отрисовка" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:211 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2423 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2529 msgid "Grids" msgstr "Сетки" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:215 msgid "Draw a path which is a grid" msgstr "Нарисовать контур, являющийся сеткой" -#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:966 +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:979 msgid "JavaFX Output" msgstr "Экспорт в JavaFX" -#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971 +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:984 msgid "JavaFX (*.fx)" msgstr "Файлы JavaFX (*.fx)" -#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972 +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:985 msgid "JavaFX Raytracer File" msgstr "Файл трассировщика лучей JavaFX" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:98 +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:99 msgid "LaTeX Output" msgstr "Экспорт в LaTeX" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:103 +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:104 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" msgstr "LaTeX с макросами PSTricks (*.tex)" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:104 +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105 msgid "LaTeX PSTricks File" msgstr "Файл LaTeX PSTricks" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346 +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337 msgid "LaTeX Print" msgstr "Печать в LaTeX" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2413 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2412 msgid "OpenDocument Drawing Output" msgstr "Экспорт в OpenDocument Drawing" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2418 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" msgstr "Рисунок OpenDocument (*.odg)" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2419 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2418 msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "Файл рисунков OpenDocument" #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:66 msgid "media box" msgstr "media box" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:67 msgid "crop box" msgstr "crop box" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:68 msgid "trim box" msgstr "trim box" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:61 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:69 msgid "bleed box" msgstr "bleed box" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:62 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:70 msgid "art box" msgstr "art box" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:74 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:82 msgid "Select page:" msgstr "Выберите страницу:" #. Display total number of pages -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:88 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:96 #, c-format msgid "out of %i" msgstr "из %i" #. Crop settings -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:94 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:102 msgid "Clip to:" msgstr "Кадрировать по:" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118 msgid "Page settings" msgstr "Параметры страницы" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:108 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 msgid "Precision of approximating gradient meshes:" msgstr "Точность аппроксимации градиентных сеток:" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:109 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:121 msgid "" "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file " "and slow performance." @@ -9078,179 +8930,180 @@ msgstr "" "<b>Примечание</b>: слишком высокая точность приведёт к созданию очень " "большого файла SVG и замедлению работы программы" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:114 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126 msgid "rough" msgstr "невысокая" #. Text options -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:130 msgid "Text handling:" msgstr "Импортировать текст:" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:121 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:133 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:135 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:137 msgid "Import text as text" msgstr "Как текст" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:138 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" msgstr "Заменить шрифты подходящими из установленных" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:125 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:141 msgid "Embed images" msgstr "Встроить все растровые изображения" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:128 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:144 msgid "Import settings" msgstr "Параметры импорта" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:250 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:265 msgid "PDF Import Settings" msgstr "Параметры импорта PDF" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:410 #, fuzzy msgctxt "PDF input precision" msgid "rough" msgstr "невысокая" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:411 #, fuzzy msgctxt "PDF input precision" msgid "medium" msgstr "Средние" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:412 #, fuzzy msgctxt "PDF input precision" msgid "fine" msgstr "высокая" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:413 #, fuzzy msgctxt "PDF input precision" msgid "very fine" msgstr "очень высокая" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:754 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:769 msgid "PDF Input" msgstr "Импорт PDF" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:774 msgid "Adobe PDF (*.pdf)" msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:760 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:775 msgid "Adobe Portable Document Format" msgstr "Adobe Portable Document Format" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:767 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:782 msgid "AI Input" msgstr "Импорт AI" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:787 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" msgstr "Adobe Illustrator 9.0 и выше (*.ai)" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:773 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:788 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" msgstr "" "Открыть файлы, сохраненные в Adobe Illustrator 9.0 и более новых версиях" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:701 +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:715 msgid "PovRay Output" msgstr "Экспорт в POV-Ray" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706 +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:720 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" msgstr "POV-Ray, только контуры и фигуры (*.pov)" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:707 +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:721 msgid "PovRay Raytracer File" msgstr "Файл трассировщика лучей POV-Ray" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:90 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:91 msgid "SVG Input" msgstr "Импорт SVG" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:95 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:96 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" msgstr "Масштабируемая векторная графика (*.svg)" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:96 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:97 msgid "Inkscape native file format and W3C standard" msgstr "Файлы в собственном формате Inkscape и стандарт W3C" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:104 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:105 msgid "SVG Output Inkscape" msgstr "Экспорт в Inkscape SVG" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:109 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:110 msgid "Inkscape SVG (*.svg)" msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:110 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:111 msgid "SVG format with Inkscape extensions" msgstr "Формат SVG с расширениями Inkscape" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:118 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:119 msgid "SVG Output" msgstr "Экспорт в SVG" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:123 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:124 msgid "Plain SVG (*.svg)" msgstr "Простой SVG (*.svg)" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:124 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:125 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" msgstr "" "Масштабируемая векторная графика (SVG) в соответствии со спецификацией W3C" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:48 msgid "SVGZ Input" msgstr "Импорт файлов SVGZ" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" msgstr "Сжатые файлы Inkscape SVG (*.svgz)" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:55 msgid "SVG file format compressed with GZip" msgstr "Файлы в формате SVG, сжатые GZip" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:63 ../src/extension/internal/svgz.cpp:77 msgid "SVGZ Output" msgstr "Экспорт в SVGZ" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:69 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" msgstr "Файлы в формате Inkscape, сжатые GZip" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" msgstr "Сжатые файлы Inkscape SVG (*.svgz)" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:83 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" msgstr "Масштабируемая векторная графика (SVG), сжатая GZip" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:123 +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:124 msgid "WPG Input" msgstr "Импорт WPG" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:128 +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:129 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" msgstr "Графика WordPerfect (*.wpg)" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:129 +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:130 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "Формат векторной графики, используемой Corel WordPerfect" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:238 msgid "Live preview" msgstr "Предпросмотр" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:238 msgid "Is the effect previewed live on canvas?" msgstr "Показывать ли результат применения эффекта сразу на холсте" @@ -9258,47 +9111,47 @@ msgstr "Показывать ли результат применения эфф msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." msgstr "Невозможно определить формат файла. Файл будет открыт как SVG." -#: ../src/file.cpp:149 +#: ../src/file.cpp:152 msgid "default.svg" msgstr "default.svg" -#: ../src/file.cpp:266 +#: ../src/file.cpp:269 msgid "Broken links have been changed to point to existing files." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:274 ../src/file.cpp:1073 +#: ../src/file.cpp:277 ../src/file.cpp:1096 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Не удалось загрузить запрошенный файл %s" -#: ../src/file.cpp:298 +#: ../src/file.cpp:301 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "Документ еще не был сохранен. Вернуться к сохраненному невозможно." -#: ../src/file.cpp:304 +#: ../src/file.cpp:307 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "" "Изменения будут потеряны! Вы уверены, что хотите загрузить документ %s " "заново?" -#: ../src/file.cpp:333 +#: ../src/file.cpp:336 msgid "Document reverted." msgstr "Документ возвращен к последнему сохраненному состоянию." -#: ../src/file.cpp:335 +#: ../src/file.cpp:338 msgid "Document not reverted." msgstr "Документ не возвращен к сохраненному состоянию." -#: ../src/file.cpp:485 +#: ../src/file.cpp:488 msgid "Select file to open" msgstr "Выберите файл" -#: ../src/file.cpp:569 +#: ../src/file.cpp:572 msgid "Vacuum <defs>" msgstr "Очистка <defs>" -#: ../src/file.cpp:574 +#: ../src/file.cpp:577 #, c-format msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>." @@ -9306,11 +9159,11 @@ msgstr[0] "Удалено <b>%i</b> ненужное определение в & msgstr[1] "Удалено <b>%i</b> ненужных определения в <defs>." msgstr[2] "Удалено <b>%i</b> ненужных определений в <defs>." -#: ../src/file.cpp:579 +#: ../src/file.cpp:582 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "Нет ненужных элементов в <defs>." -#: ../src/file.cpp:610 +#: ../src/file.cpp:613 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " @@ -9319,74 +9172,74 @@ msgstr "" "Не найдено расширение Inkscape для сохранения документа (%s). Возможно, " "задано неизвестное расширение имени файла." -#: ../src/file.cpp:611 ../src/file.cpp:619 ../src/file.cpp:627 -#: ../src/file.cpp:633 ../src/file.cpp:638 +#: ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:622 ../src/file.cpp:630 +#: ../src/file.cpp:636 ../src/file.cpp:641 msgid "Document not saved." msgstr "Документ не сохранен." -#: ../src/file.cpp:618 +#: ../src/file.cpp:621 #, c-format msgid "" "File %s is write protected. Please remove write protection and try again." msgstr "" "Файл %s защищён от записи. Уберите защиту от записи и попробуйте снова." -#: ../src/file.cpp:626 +#: ../src/file.cpp:629 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "Невозможно сохранить файл %s." -#: ../src/file.cpp:643 +#: ../src/file.cpp:646 msgid "Document saved." msgstr "Документ сохранен." #. We are saving for the first time; create a unique default filename -#: ../src/file.cpp:776 ../src/file.cpp:1210 +#: ../src/file.cpp:792 ../src/file.cpp:1233 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "рисунок%s" -#: ../src/file.cpp:782 +#: ../src/file.cpp:798 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "рисунок-%d%s" -#: ../src/file.cpp:786 +#: ../src/file.cpp:802 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../src/file.cpp:801 +#: ../src/file.cpp:817 msgid "Select file to save a copy to" msgstr "Выберите файл для сохранения копии" -#: ../src/file.cpp:803 +#: ../src/file.cpp:819 msgid "Select file to save to" msgstr "Выберите файл для сохранения" -#: ../src/file.cpp:898 +#: ../src/file.cpp:921 msgid "No changes need to be saved." msgstr "Файл не был изменен. Сохранение не требуется." -#: ../src/file.cpp:915 +#: ../src/file.cpp:938 msgid "Saving document..." msgstr "Выполняется сохранение документа..." -#: ../src/file.cpp:1070 +#: ../src/file.cpp:1093 ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1120 msgid "Import" msgstr "Импорт" -#: ../src/file.cpp:1120 +#: ../src/file.cpp:1143 msgid "Select file to import" msgstr "Выберите файл для импорта" -#: ../src/file.cpp:1232 +#: ../src/file.cpp:1255 msgid "Select file to export to" msgstr "Выберите файл для экспорта" -#: ../src/file.cpp:1475 ../src/verbs.cpp:2195 -msgid "Import From Open Clip Art Library" -msgstr "Импортировать из Open Clip Art Library" +#: ../src/file.cpp:1508 +msgid "Import Clip Art" +msgstr "Импорт из Open Clip Art Library" #: ../src/filter-enums.cpp:21 msgid "Color Matrix" @@ -9469,7 +9322,7 @@ msgid "Luminance to Alpha" msgstr "Освещенность в альфа" #. File -#: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/interface.cpp:840 ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/interface.cpp:839 ../src/verbs.cpp:2186 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 msgid "Default" @@ -9479,8 +9332,8 @@ msgstr "По умолчанию" msgid "Arithmetic" msgstr "Арифметический" -#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:431 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:141 +#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:437 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:140 msgid "Duplicate" msgstr "Продублировать" @@ -9489,15 +9342,17 @@ msgid "Wrap" msgstr "Крупнее" #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:478 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:608 ../src/ui/dialog/input.cpp:609 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1270 ../src/verbs.cpp:2171 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:360 ../src/widgets/toolbox.cpp:4150 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:487 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:489 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:610 ../src/ui/dialog/input.cpp:612 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:614 ../src/ui/dialog/input.cpp:1281 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1284 ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:364 ../src/widgets/toolbox.cpp:4288 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:32 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:15 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:19 @@ -9510,7 +9365,7 @@ msgstr "Крупнее" msgid "None" msgstr "Нет" -#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:247 +#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:253 msgid "Alpha" msgstr "Альфа-канал" @@ -9538,62 +9393,62 @@ msgstr "Точечный" msgid "Spot Light" msgstr "Прожектор" -#: ../src/flood-context.cpp:240 +#: ../src/flood-context.cpp:246 msgid "Visible Colors" msgstr "Видимые цвета" -#: ../src/flood-context.cpp:244 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233 +#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4532 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:4674 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 msgid "Hue" msgstr "Тон" -#: ../src/flood-context.cpp:245 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:904 +#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4548 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 ../src/widgets/toolbox.cpp:4690 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8 msgid "Saturation" msgstr "Насыщенность" -#: ../src/flood-context.cpp:246 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436 ../src/widgets/toolbox.cpp:4564 +#: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437 ../src/widgets/toolbox.cpp:4706 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 msgid "Lightness" msgstr "Яркость" -#: ../src/flood-context.cpp:258 +#: ../src/flood-context.cpp:264 msgctxt "Flood autogap" msgid "None" msgstr "Нет" -#: ../src/flood-context.cpp:259 +#: ../src/flood-context.cpp:265 #, fuzzy msgctxt "Flood autogap" msgid "Small" msgstr "Маленькие" -#: ../src/flood-context.cpp:260 +#: ../src/flood-context.cpp:266 #, fuzzy msgctxt "Flood autogap" msgid "Medium" msgstr "Средние" -#: ../src/flood-context.cpp:261 +#: ../src/flood-context.cpp:267 #, fuzzy msgctxt "Flood autogap" msgid "Large" msgstr "Большие" -#: ../src/flood-context.cpp:474 +#: ../src/flood-context.cpp:487 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty." msgstr "<b>Слишком сильная втяжка</b>, в результате ничего не осталось." -#: ../src/flood-context.cpp:514 +#: ../src/flood-context.cpp:528 #, c-format msgid "" "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection." @@ -9606,7 +9461,7 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "Область залита, контур с <b>%d</b> узлами создан и объединен с выделением." -#: ../src/flood-context.cpp:518 +#: ../src/flood-context.cpp:534 #, c-format msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created." msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created." @@ -9614,11 +9469,11 @@ msgstr[0] "Область залита, создан контур с <b>%d</b> msgstr[1] "Область залита, создан контур с <b>%d</b> узлами." msgstr[2] "Область залита, создан контур с <b>%d</b> узлами." -#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1084 +#: ../src/flood-context.cpp:802 ../src/flood-context.cpp:1101 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill." msgstr "<b>Область не замкнута</b>, заливка невозможна" -#: ../src/flood-context.cpp:1089 +#: ../src/flood-context.cpp:1106 msgid "" "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to " "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." @@ -9627,60 +9482,60 @@ msgstr "" "залить цветом всю область, отмените предыдущее действие, уменьшите масштаб " "отображения и попробуйте снова." -#: ../src/flood-context.cpp:1107 ../src/flood-context.cpp:1266 +#: ../src/flood-context.cpp:1124 ../src/flood-context.cpp:1283 msgid "Fill bounded area" msgstr "Заливка замкнутой области" -#: ../src/flood-context.cpp:1126 +#: ../src/flood-context.cpp:1143 msgid "Set style on object" msgstr "Установка стиля объекта" -#: ../src/flood-context.cpp:1185 +#: ../src/flood-context.cpp:1202 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill" msgstr "" "<b>Проведите курсором мыши</b> по областям, добавляемым в заливку, нажмите " "<b>Alt</b> для переключения на касательную заливку" -#: ../src/gradient-context.cpp:131 ../src/gradient-drag.cpp:78 +#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:81 msgid "Linear gradient <b>start</b>" msgstr "Линейный градиент: <b>начало</b>" #. POINT_LG_BEGIN -#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:79 +#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:82 msgid "Linear gradient <b>end</b>" msgstr "Линейный градиент: <b>конец</b>" -#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:80 +#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:83 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>" msgstr "<b>Опорная точка</b> линейного градиента" -#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:81 +#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-drag.cpp:84 msgid "Radial gradient <b>center</b>" msgstr "Радиальный градиент: <b>центр</b>" -#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-context.cpp:136 -#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83 +#: ../src/gradient-context.cpp:137 ../src/gradient-context.cpp:138 +#: ../src/gradient-drag.cpp:85 ../src/gradient-drag.cpp:86 msgid "Radial gradient <b>radius</b>" msgstr "Радиальный градиент: <b>радиус</b>" -#: ../src/gradient-context.cpp:137 ../src/gradient-drag.cpp:84 +#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-drag.cpp:87 msgid "Radial gradient <b>focus</b>" msgstr "Радиальный градиент: <b>фокус</b>" #. POINT_RG_FOCUS -#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-context.cpp:139 -#: ../src/gradient-drag.cpp:85 ../src/gradient-drag.cpp:86 +#: ../src/gradient-context.cpp:140 ../src/gradient-context.cpp:141 +#: ../src/gradient-drag.cpp:88 ../src/gradient-drag.cpp:89 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>" msgstr "<b>Опорная точка</b> радиального градиента" #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:164 +#: ../src/gradient-context.cpp:166 #, c-format msgid "%s selected" msgstr "%s выбран(а)" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:166 ../src/gradient-context.cpp:175 +#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177 #, c-format msgid " out of %d gradient handle" msgid_plural " out of %d gradient handles" @@ -9689,8 +9544,8 @@ msgstr[1] " из %d опорных точек градиента" msgstr[2] " из %d опорных точек градиента" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176 -#: ../src/gradient-context.cpp:183 +#: ../src/gradient-context.cpp:169 ../src/gradient-context.cpp:178 +#: ../src/gradient-context.cpp:185 #, c-format msgid " on %d selected object" msgid_plural " on %d selected objects" @@ -9699,7 +9554,7 @@ msgstr[1] " в %d выбранных объектах" msgstr[2] " в %d выбранных объектах" #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) -#: ../src/gradient-context.cpp:173 +#: ../src/gradient-context.cpp:175 #, c-format msgid "" "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected" @@ -9716,7 +9571,7 @@ msgstr[2] "" "<b>Shift</b> разделит их)" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) -#: ../src/gradient-context.cpp:181 +#: ../src/gradient-context.cpp:183 #, c-format msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d" msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d" @@ -9725,7 +9580,7 @@ msgstr[1] "<b>%d</b> опорных точки градиента выбрано msgstr[2] "<b>%d</b> опорных точек градиента выбрано из %d" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects -#: ../src/gradient-context.cpp:188 +#: ../src/gradient-context.cpp:190 #, c-format msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object" msgid_plural "" @@ -9740,36 +9595,36 @@ msgstr[2] "" "<b>Ни одной</b> опорной точки градиента из %d не выбрано в %d выбранных " "объектах" -#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482 -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:182 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:741 +#: ../src/gradient-context.cpp:391 ../src/gradient-context.cpp:484 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:187 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:743 msgid "Add gradient stop" msgstr "Добавка опорной точки в градиент" -#: ../src/gradient-context.cpp:457 +#: ../src/gradient-context.cpp:459 msgid "Simplify gradient" msgstr "Упростить градиент" -#: ../src/gradient-context.cpp:534 +#: ../src/gradient-context.cpp:536 msgid "Create default gradient" msgstr "Создание обычного градиента" -#: ../src/gradient-context.cpp:591 +#: ../src/gradient-context.cpp:593 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them" msgstr "<b>Обведите курсором мыши</b> рычаги, чтобы выделить их" -#: ../src/gradient-context.cpp:700 +#: ../src/gradient-context.cpp:702 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle" msgstr "<b>Ctrl</b>: ограничить угол" -#: ../src/gradient-context.cpp:701 +#: ../src/gradient-context.cpp:703 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point" msgstr "<b>Shift</b>: рисовать градиент вокруг начальной точки" -#: ../src/gradient-context.cpp:821 +#: ../src/gradient-context.cpp:823 msgid "Invert gradient" msgstr "Инвертирование градиента" -#: ../src/gradient-context.cpp:938 +#: ../src/gradient-context.cpp:940 #, c-format msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle" @@ -9777,23 +9632,23 @@ msgstr[0] "<b>Градиент</b> для %d объекта; <b>Ctrl</b> огр msgstr[1] "<b>Градиент</b> для %d объектов; <b>Ctrl</b> ограничивает угол" msgstr[2] "<b>Градиент</b> для %d объектов; <b>Ctrl</b> ограничивает угол" -#: ../src/gradient-context.cpp:942 +#: ../src/gradient-context.cpp:944 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient." msgstr "Выделите <b>объекты</b>, к которым будет применен градиент." -#: ../src/gradient-drag.cpp:628 +#: ../src/gradient-drag.cpp:639 msgid "Merge gradient handles" msgstr "Объединение рычагов градиента" -#: ../src/gradient-drag.cpp:931 +#: ../src/gradient-drag.cpp:942 msgid "Move gradient handle" msgstr "Смещение рычага градиента" -#: ../src/gradient-drag.cpp:983 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:772 +#: ../src/gradient-drag.cpp:994 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:774 msgid "Delete gradient stop" msgstr "Удаление опорной точки" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1138 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1149 #, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl" @@ -9802,11 +9657,11 @@ msgstr "" "%s %d для: %s%s; c <b>Ctrl</b> прилипать по 1/10 радиуса, щелчком с <b>Ctrl" "+Alt</b> удалить опорную точку" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1142 ../src/gradient-drag.cpp:1149 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1153 ../src/gradient-drag.cpp:1160 msgid " (stroke)" msgstr "(штрих)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1146 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1157 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to " @@ -9815,7 +9670,7 @@ msgstr "" "%s для: %s%s; <b>Ctrl</b> ограничивает угол, <b>Ctrl+Alt</b> фиксирует " "угол, <b>Ctrl+Shift</b> масштабирует вокруг центра" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1154 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1165 #, c-format msgid "" "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to " @@ -9824,7 +9679,7 @@ msgstr "" "<b>Центр</b> и <b>фокус</b> радиального градиента; перетаскивание с " "<b>Shift</b> отделяет фокус" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1157 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1168 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to " @@ -9842,15 +9697,15 @@ msgstr[2] "" "Точка градиента, общая для <b>%d</b> градиентов; перетаскивание с <b>Shift</" "b> разделяет точки" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1830 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1841 msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "Смещение рычага градиента" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1866 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1877 msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "Смещение опорной точки градиента" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2150 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2161 msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "Удалить опорную точку (-и)" @@ -9860,12 +9715,12 @@ msgstr "Единица измерения:" #. Add the units menu. #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:527 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1586 ../src/widgets/toolbox.cpp:3417 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6135 ../src/widgets/toolbox.cpp:8537 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1691 ../src/widgets/toolbox.cpp:3546 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6285 ../src/widgets/toolbox.cpp:8684 msgid "Units" msgstr "Единицы" -#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:292 +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:299 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:25 msgid "pt" msgstr "pt" @@ -9898,7 +9753,7 @@ msgstr "Pc" msgid "Pixel" msgstr "Пиксел" -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:288 +#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:295 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:26 #: ../share/extensions/gears.inx.h:11 msgid "px" @@ -9917,7 +9772,7 @@ msgstr "Px" msgid "Percent" msgstr "Процент" -#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279 +#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 msgid "%" msgstr "%" @@ -9929,7 +9784,7 @@ msgstr "Проценты" msgid "Millimeter" msgstr "Миллиметр" -#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 +#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:303 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:23 #: ../share/extensions/gears.inx.h:10 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:55 @@ -10071,103 +9926,101 @@ msgstr "Не получилось сохранить резервную копи #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:818 +#: ../src/interface.cpp:817 #, fuzzy msgid "_Commands Bar" msgstr "Панель команд" -#: ../src/interface.cpp:818 +#: ../src/interface.cpp:817 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" -msgstr "Показать/скрыть панель команд (под меню)" +msgstr "Показать или скрыть панель команд (под меню)" -#: ../src/interface.cpp:820 -#, fuzzy +#: ../src/interface.cpp:819 msgid "Sn_ap Controls Bar" -msgstr "Панель параметров прилипания" +msgstr "Панель параметров при_липания" -#: ../src/interface.cpp:820 +#: ../src/interface.cpp:819 msgid "Show or hide the snapping controls" -msgstr "Показать/скрыть панель с параметрами прилипания" +msgstr "Показать или скрыть панель с параметрами прилипания" -#: ../src/interface.cpp:822 -#, fuzzy +#: ../src/interface.cpp:821 msgid "T_ool Controls Bar" -msgstr "Панель параметров инструментов" +msgstr "Панель параметров _инструментов" -#: ../src/interface.cpp:822 +#: ../src/interface.cpp:821 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" -msgstr "Показать/скрыть панель с параметрами инструментов" +msgstr "Показать или скрыть панель с параметрами инструментов" -#: ../src/interface.cpp:824 +#: ../src/interface.cpp:823 msgid "_Toolbox" msgstr "_Панель инструментов" -#: ../src/interface.cpp:824 +#: ../src/interface.cpp:823 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" -msgstr "Показать/скрыть главную панель инструментов (слева)" +msgstr "Показать или скрыть главную панель инструментов (слева)" -#: ../src/interface.cpp:830 +#: ../src/interface.cpp:829 msgid "_Palette" msgstr "О_бразцы цветов" -#: ../src/interface.cpp:830 +#: ../src/interface.cpp:829 msgid "Show or hide the color palette" -msgstr "Показать/скрыть панель с палитрой цветов" +msgstr "Показать или скрыть панель с палитрой цветов" -#: ../src/interface.cpp:832 +#: ../src/interface.cpp:831 msgid "_Statusbar" msgstr "_Строка состояния" -#: ../src/interface.cpp:832 +#: ../src/interface.cpp:831 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" -msgstr "Показать/скрыть строку состояния (внизу окна)" +msgstr "Показать или скрыть строку состояния (внизу окна)" -#: ../src/interface.cpp:840 +#: ../src/interface.cpp:839 msgid "Default interface setup" msgstr "Вид интерфейса по умолчанию" -#: ../src/interface.cpp:841 +#: ../src/interface.cpp:840 msgid "Set the custom task" msgstr "Назначить заказную задачу" -#: ../src/interface.cpp:842 +#: ../src/interface.cpp:841 #, fuzzy msgid "Setup for widescreen work" msgstr "Настроить под широкоформатные экраны" -#: ../src/interface.cpp:942 +#: ../src/interface.cpp:941 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "Глагол \"%s\" неизвестен" -#: ../src/interface.cpp:984 +#: ../src/interface.cpp:983 msgid "Open _Recent" msgstr "Открыть н_едавние" #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number. -#: ../src/interface.cpp:1090 +#: ../src/interface.cpp:1079 #, c-format msgid "Enter group #%s" msgstr "Войти в группу #%s" -#: ../src/interface.cpp:1101 +#: ../src/interface.cpp:1090 msgid "Go to parent" msgstr "На уровень выше" -#: ../src/interface.cpp:1192 ../src/interface.cpp:1278 -#: ../src/interface.cpp:1381 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:467 +#: ../src/interface.cpp:1181 ../src/interface.cpp:1271 +#: ../src/interface.cpp:1378 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474 msgid "Drop color" msgstr "Перенос цвета" -#: ../src/interface.cpp:1231 ../src/interface.cpp:1341 +#: ../src/interface.cpp:1220 ../src/interface.cpp:1334 msgid "Drop color on gradient" msgstr "Перенос цвета на градиент" -#: ../src/interface.cpp:1394 +#: ../src/interface.cpp:1391 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "Невозможно разобрать данные SVG" -#: ../src/interface.cpp:1433 +#: ../src/interface.cpp:1430 msgid "Drop SVG" msgstr "Drop SVG" @@ -10193,90 +10046,90 @@ msgstr "" msgid "Replace" msgstr "Заменить" -#: ../src/knot.cpp:426 +#: ../src/knot.cpp:427 msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "Перемещение отменено." -#: ../src/knotholder.cpp:150 +#: ../src/knotholder.cpp:152 msgid "Change handle" msgstr "Смена рычага" -#: ../src/knotholder.cpp:229 +#: ../src/knotholder.cpp:231 msgid "Move handle" msgstr "Смещение рычага" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object -#: ../src/knotholder.cpp:250 +#: ../src/knotholder.cpp:252 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object" msgstr "<b>Двигать</b> текстурную заливку внутри объекта" -#: ../src/knotholder.cpp:253 +#: ../src/knotholder.cpp:255 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>" msgstr "" "<b>Масштабировать</b> текстурную заливку; с <b>Ctrl</b> — пропорционально" -#: ../src/knotholder.cpp:256 +#: ../src/knotholder.cpp:258 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgstr "<b>Вращать</b> текстурную заливку, <b>Ctrl</b> ограничивает угол" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:107 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:105 msgid "Master" msgstr "Ведущая" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:106 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" msgstr "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:115 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:113 msgid "Dockbar style" msgstr "Стиль панели" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:114 msgid "Dockbar style to show items on it" msgstr "Dockbar style to show items on it" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:379 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:394 msgid "Iconify this dock" msgstr "Свернуть эту панель" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:381 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:396 msgid "Close this dock" msgstr "Закрыть эту панель" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:703 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:716 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:125 msgid "Controlling dock item" msgstr "Controlling dock item" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:704 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:717 msgid "Dockitem which 'owns' this grip" msgstr "Dockitem which 'owns' this grip" #. Name -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:297 ../src/widgets/toolbox.cpp:7746 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:309 ../src/widgets/toolbox.cpp:7893 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:25 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:6 msgid "Orientation" msgstr "Ориентация" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:298 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:310 msgid "Orientation of the docking item" msgstr "Ориентация прикрепленной панели" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:313 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:325 msgid "Resizable" msgstr "Размер изменяем" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:314 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:326 #, fuzzy msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a GtkPanel widget" msgstr "Если включено, пришвартованный объект может менять свой размер" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:333 msgid "Item behavior" msgstr "Поведение панели" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:322 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:334 msgid "" "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " "locked, etc.)" @@ -10284,33 +10137,33 @@ msgstr "" "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " "locked, etc.)" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:153 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:342 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:148 msgid "Locked" msgstr "Заперта" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:331 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:343 msgid "" "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" msgstr "" "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:339 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:351 msgid "Preferred width" msgstr "Предпочитаемая ширина" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:340 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:352 msgid "Preferred width for the dock item" msgstr "Предпочитаемая ширина прикрепленной панели" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:346 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:358 msgid "Preferred height" msgstr "Предпочитаемая высота" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:347 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:359 msgid "Preferred height for the dock item" msgstr "Предпочитаемая высота прикрепленной панели" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:664 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:727 #, c-format msgid "" "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " @@ -10319,7 +10172,7 @@ msgstr "" "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " "some other compound dock object." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:671 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:734 #, c-format msgid "" "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one " @@ -10328,40 +10181,40 @@ msgstr "" "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one " "widget at a time; it already contains a widget of type %s" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1392 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1442 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1529 #, c-format msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" msgstr "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" #. UnLock menuitem -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1553 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1637 msgid "UnLock" msgstr "Разблокировать" #. Hide menuitem. -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1560 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1644 msgid "Hide" msgstr "Скрыть всю панель" #. Lock menuitem -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1565 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1649 msgid "Lock" msgstr "Заблокировать" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1829 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1912 #, c-format msgid "Attempt to bind an unbound item %p" msgstr "Attempt to bind an unbound item %p" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:146 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141 ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 msgid "Default title" msgstr "Заголовок по умолчанию" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:147 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:142 msgid "Default title for newly created floating docks" msgstr "Default title for newly created floating docks" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:154 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:149 msgid "" "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's " "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" @@ -10369,27 +10222,15 @@ msgstr "" "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's " "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:162 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:692 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:157 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:732 msgid "Switcher Style" msgstr "Стиль переключателя" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:163 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:693 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:158 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:733 msgid "Switcher buttons style" msgstr "Стиль кнопок переключения" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:170 -msgid "Expand direction" -msgstr "Расширить направление" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:171 -msgid "" -"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the " -"given direction" -msgstr "" -"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the " -"given direction" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:807 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:783 #, c-format msgid "" "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " @@ -10398,7 +10239,7 @@ msgstr "" "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " "item with that name (%p)." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:979 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:955 #, c-format msgid "" "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be " @@ -10407,60 +10248,61 @@ msgstr "" "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be " "named controller." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1035 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1435 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1715 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:132 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1038 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1452 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1744 #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:8 msgid "Page" msgstr "Страница" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:133 msgid "The index of the current page" msgstr "Индекс текущей страницы" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:255 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:125 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:255 msgid "Name" msgstr "Имя" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:126 msgid "Unique name for identifying the dock object" msgstr "Unique name for identifying the dock object" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:133 msgid "Long name" msgstr "Длинное название" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:134 msgid "Human readable name for the dock object" msgstr "Человекочитаемое название прикрепленной панели" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:140 msgid "Stock Icon" msgstr "Значок из набора" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:141 msgid "Stock icon for the dock object" msgstr "Значок из набора для прикрепленной панели" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:147 msgid "Pixbuf Icon" msgstr "Растровый значок" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148 msgid "Pixbuf icon for the dock object" msgstr "Растровый значок прикрепленной панели" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:153 msgid "Dock master" msgstr "Dock master" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:154 msgid "Dock master this dock object is bound to" msgstr "Dock master this dock object is bound to" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:462 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:463 #, c-format msgid "" "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which " @@ -10469,7 +10311,7 @@ msgstr "" "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which " "hasn't implemented this method" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:595 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:602 #, c-format msgid "" "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " @@ -10478,31 +10320,31 @@ msgstr "" "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " "crash" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:602 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:609 #, c-format msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" msgstr "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:644 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:651 #, c-format msgid "" "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" msgstr "" "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:131 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:130 msgid "Position" msgstr "Положение" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:131 msgid "Position of the divider in pixels" msgstr "Положение делителя в пикселах" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:141 msgid "Sticky" msgstr "Sticky" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:145 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:142 msgid "" "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when " "the host is redocked" @@ -10510,19 +10352,19 @@ msgstr "" "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when " "the host is redocked" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:149 msgid "Host" msgstr "Host" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:153 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:150 msgid "The dock object this placeholder is attached to" msgstr "The dock object this placeholder is attached to" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:157 msgid "Next placement" msgstr "Следующее размещение" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:161 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:158 msgid "" "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock " "to us" @@ -10530,61 +10372,63 @@ msgstr "" "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock " "to us" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3356 ../src/widgets/toolbox.cpp:4374 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4688 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:167 ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485 ../src/widgets/toolbox.cpp:4516 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4836 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28 msgid "Width" msgstr "Ширина" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:171 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:168 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" msgstr "Width for the widget when it's attached to the placeholder" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3373 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:175 ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3502 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7 msgid "Height" msgstr "Высота" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:179 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:176 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" msgstr "Height for the widget when it's attached to the placeholder" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:182 msgid "Floating Toplevel" msgstr "Плавающая сверху" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:186 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:183 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" msgstr "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192 -msgid "X-Coordinate" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:189 +#, fuzzy +msgid "X Coordinate" msgstr "Координата X" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:193 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:190 #, fuzzy -msgid "X-Coordinate for dock when floating" +msgid "X coordinate for dock when floating" msgstr "Координата плавающей панели по оси X" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199 -msgid "Y-Coordinate" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:196 +#, fuzzy +msgid "Y Coordinate" msgstr "Координата Y" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:200 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:197 #, fuzzy -msgid "Y-Coordinate for dock when floating" +msgid "Y coordinate for dock when floating" msgstr "Координата плавающей панели по оси Y" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:498 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:499 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" msgstr "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:626 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:611 #, c-format msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" msgstr "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:651 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:636 #, c-format msgid "" "Something weird happened while getting the child placement for %p from " @@ -10593,48 +10437,48 @@ msgstr "" "Something weird happened while getting the child placement for %p from " "parent %p" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:126 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" msgstr "Dockitem which 'owns' this tablabel" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605 msgid "Floating" msgstr "Свободно перемещаются по экрану" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:177 msgid "Whether the dock is floating in its own window" msgstr "Плавает ли панель в собственном окне" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:185 msgid "Default title for the newly created floating docks" msgstr "Обычное название для новых плавающих панелей" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:192 msgid "Width for the dock when it's of floating type" msgstr "Ширина прикрепленной панели, когда она плавающая" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:200 msgid "Height for the dock when it's of floating type" msgstr "Высота прикрепленной панели, когда она плавающая" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 msgid "Float X" msgstr "Плавающая, X" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:208 msgid "X coordinate for a floating dock" msgstr "Координата X плавающей панели" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 msgid "Float Y" msgstr "Плавающая, Y" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:216 msgid "Y coordinate for a floating dock" msgstr "Координата Y плавающей панели" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:486 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:478 #, c-format msgid "Dock #%d" msgstr "Панель №%d" @@ -10777,32 +10621,37 @@ msgstr "Линейка" msgid "[Unstable!] Power stroke" msgstr "Текстурная обводка" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:282 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "[Unstable!] Clone original path" +msgstr "Заменить текст" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:286 msgid "Is visible?" msgstr "Видимость эффекта" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:282 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:286 msgid "" "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " "disabled on canvas" msgstr "" "Если флажок снят, эффект остается примененным, но не отображается на холсте" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:303 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:307 msgid "No effect" msgstr "Без эффекта" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:350 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:354 #, c-format msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" msgstr "Укажите параметрический контур для LPE '%s' %d щелчками мышью" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:648 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:655 #, c-format msgid "Editing parameter <b>%s</b>." msgstr "Правка параметра <b>%s</b>." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:653 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:660 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." msgstr "" "Ни один из параметров примененного эффекта не может быть изменен на холсте." @@ -11438,11 +11287,11 @@ msgstr "Справа" msgid "Both" msgstr "Оба" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5642 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5792 msgid "Start" msgstr "Начало" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5655 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5805 msgid "End" msgstr "Конец" @@ -11458,7 +11307,7 @@ msgstr "Расстояние между соседними метками лин #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27 #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:36 -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:21 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:21 msgid "Unit:" msgstr "Единица измерения:" @@ -11616,7 +11465,7 @@ msgid "How many construction lines (tangents) to draw" msgstr "Как много касательных линий рисовать" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2280 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 msgid "Scale:" msgstr "Масштабирование:" @@ -11739,55 +11588,55 @@ msgstr "Макс. сложность" msgid "Disable effect if the output is too complex" msgstr "Отключить эффект, если вывод слишком сложен" -#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69 +#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:68 msgid "Change bool parameter" msgstr "Смена логического параметра" -#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50 +#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:47 msgid "Change enumeration parameter" msgstr "Смена параметра перечня" -#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:142 +#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:141 msgid "Change scalar parameter" msgstr "Смена скалярного параметра" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:159 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:162 msgid "Edit on-canvas" msgstr "Изменить на холсте" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:169 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:172 msgid "Copy path" msgstr "Скопировать контур" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:179 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:182 msgid "Paste path" msgstr "Вставить контур" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:189 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:192 msgid "Link to path" msgstr "Связать с контуром" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:417 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:425 msgid "Paste path parameter" msgstr "Вставить параметр контура" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:449 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:457 msgid "Link path parameter to path" msgstr "Связать параметр контура с контуром" -#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91 +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90 msgid "Change point parameter" msgstr "Смена точечного параметра" -#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:136 +#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:135 msgid "Change random parameter" msgstr "Смена случайного параметра" -#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101 +#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:100 msgid "Change text parameter" msgstr "Смена текстового параметра" -#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77 +#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:78 msgid "Change unit parameter" msgstr "Смена параметра единицы измерения" @@ -11806,40 +11655,40 @@ msgstr "Не удалось найти ID команды '%s', указанны msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" msgstr "Невозможно найти ID узла: '%s'\n" -#: ../src/main.cpp:262 +#: ../src/main.cpp:264 msgid "Print the Inkscape version number" msgstr "Напечатать версию Inkscape" -#: ../src/main.cpp:267 +#: ../src/main.cpp:269 msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "Не использовать X сервер (допустимы только консольные операции)" -#: ../src/main.cpp:272 +#: ../src/main.cpp:274 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" msgstr "" "Пытаться использовать X сервер (даже если переменная $DISPLAY не установлена)" -#: ../src/main.cpp:277 +#: ../src/main.cpp:279 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "Открыть указанные документы (строка параметра может быть исключена)" -#: ../src/main.cpp:278 ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:288 -#: ../src/main.cpp:355 ../src/main.cpp:360 ../src/main.cpp:365 -#: ../src/main.cpp:370 ../src/main.cpp:381 +#: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290 +#: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367 +#: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:383 msgid "FILENAME" msgstr "FILENAME" -#: ../src/main.cpp:282 +#: ../src/main.cpp:284 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "" "Напечатать документ(ы) в указанный файл (используйте '| program' для " "передачи программе)" -#: ../src/main.cpp:287 +#: ../src/main.cpp:289 msgid "Export document to a PNG file" msgstr "Экспортировать документ в файл PNG" -#: ../src/main.cpp:292 +#: ../src/main.cpp:294 msgid "" "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/" "EPS/PDF (default 90)" @@ -11847,11 +11696,11 @@ msgstr "" "Разрешение для экспорта в растр и растеризации фильтров в PS/EPS/PDF (по " "умолчанию равно 90dpi)" -#: ../src/main.cpp:293 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:35 +#: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:35 msgid "DPI" msgstr "DPI" -#: ../src/main.cpp:297 +#: ../src/main.cpp:299 msgid "" "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left " "corner)" @@ -11859,19 +11708,19 @@ msgstr "" "Экспортируемая область в пользовательских единицах измерения SVG (по " "умолчанию — вся страница; 0,0 — левый нижний угол)" -#: ../src/main.cpp:298 +#: ../src/main.cpp:300 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" -#: ../src/main.cpp:302 +#: ../src/main.cpp:304 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)" msgstr "Экспортируемая область включает в себя весь рисунок (а не страницу)" -#: ../src/main.cpp:307 +#: ../src/main.cpp:309 msgid "Exported area is the entire page" msgstr "Экспортируемая область включает в себя всю страницу" -#: ../src/main.cpp:312 +#: ../src/main.cpp:314 msgid "" "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " "user units)" @@ -11879,82 +11728,82 @@ msgstr "" "Расширить область экспортируемого растра до ближайших целых значений (в " "единицах SVG)" -#: ../src/main.cpp:317 +#: ../src/main.cpp:319 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "Ширина экспортируемого растра в точках (отменяет export-dpi)" -#: ../src/main.cpp:318 +#: ../src/main.cpp:320 msgid "WIDTH" msgstr "WIDTH" -#: ../src/main.cpp:322 +#: ../src/main.cpp:324 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "Высота экспортируемого растра в точках (отменяет export-dpi)" -#: ../src/main.cpp:323 +#: ../src/main.cpp:325 msgid "HEIGHT" msgstr "HEIGHT" -#: ../src/main.cpp:327 +#: ../src/main.cpp:329 msgid "The ID of the object to export" msgstr "Идентификатор экспортируемого объекта" -#: ../src/main.cpp:328 ../src/main.cpp:426 +#: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:428 msgid "ID" msgstr "ID" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:334 +#: ../src/main.cpp:336 msgid "" "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" "Экспортировать только объект с заданным export-id, скрыв все прочие объекты " "(только с опцией export-id)" -#: ../src/main.cpp:339 +#: ../src/main.cpp:341 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "" "Использовать сохраненное имя файла и разрешение при экспорте (только с " "опцией export-id)" -#: ../src/main.cpp:344 +#: ../src/main.cpp:346 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "" "Фоновый цвет для экспорта растра (любая поддерживаемая в SVG цветовая строка)" -#: ../src/main.cpp:345 +#: ../src/main.cpp:347 msgid "COLOR" msgstr "COLOR" -#: ../src/main.cpp:349 +#: ../src/main.cpp:351 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "" "Непрозрачность фона для экспорта растра (от 0.0 до 1.0 либо от 1 до 255)" -#: ../src/main.cpp:350 +#: ../src/main.cpp:352 msgid "VALUE" msgstr "VALUE" -#: ../src/main.cpp:354 +#: ../src/main.cpp:356 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "" "Экспортировать документ в формат чистый SVG (без пространств имен sodipodi: " "или inkscape:)" -#: ../src/main.cpp:359 +#: ../src/main.cpp:361 msgid "Export document to a PS file" msgstr "Экспортировать документ в файл PS" -#: ../src/main.cpp:364 +#: ../src/main.cpp:366 msgid "Export document to an EPS file" msgstr "Экспортировать документ в файл EPS" -#: ../src/main.cpp:369 +#: ../src/main.cpp:371 msgid "Export document to a PDF file" msgstr "Экспортировать документ в файл PDF" -#: ../src/main.cpp:374 +#: ../src/main.cpp:376 msgid "" "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is " "exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result " @@ -11965,15 +11814,15 @@ msgstr "" "Полученный файл LaTeX вставляется в другие примерно так:: \\input{latexfile." "tex}" -#: ../src/main.cpp:380 +#: ../src/main.cpp:382 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" msgstr "Экспортировать документ в файл Enhanced Metafile (EMF)" -#: ../src/main.cpp:386 +#: ../src/main.cpp:388 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)" msgstr "Преобразовать текст в контуры при экспорте (PS. EPS, PDF)" -#: ../src/main.cpp:391 +#: ../src/main.cpp:393 msgid "" "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, " "PDF)" @@ -11981,21 +11830,21 @@ msgstr "" "Отрисовать объекты с фильтрами без оных вместо растеризации (PS, EPS, PDF)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:397 +#: ../src/main.cpp:399 msgid "" "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" msgstr "Запросить X координату рисунка или, если задано, объекта с --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:403 +#: ../src/main.cpp:405 msgid "" "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" msgstr "Запросить Y координату рисунка или, если задано, объекта с --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:409 +#: ../src/main.cpp:411 msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" @@ -12003,54 +11852,54 @@ msgstr "" "Запросить ширину рисунка или, если задано, объекта — при помощи --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:415 +#: ../src/main.cpp:417 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "Запросить высоту рисунка или, если задано, объекта с --query-id" -#: ../src/main.cpp:420 +#: ../src/main.cpp:422 msgid "List id,x,y,w,h for all objects" msgstr "Перечислить id,x,y,w,h для всех объектов" -#: ../src/main.cpp:425 +#: ../src/main.cpp:427 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "Идентификатор объекта для запроса" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:431 +#: ../src/main.cpp:433 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "Вывести на экран каталог расширения и выйти" -#: ../src/main.cpp:436 +#: ../src/main.cpp:438 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" msgstr "Убрать лишние определения из раздела <defs> документа" -#: ../src/main.cpp:441 +#: ../src/main.cpp:443 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" msgstr "Вывести список ID всех действий Inkscape" -#: ../src/main.cpp:446 +#: ../src/main.cpp:448 msgid "Verb to call when Inkscape opens." msgstr "Вызываемое действие при открытии Inkscape." -#: ../src/main.cpp:447 +#: ../src/main.cpp:449 msgid "VERB-ID" msgstr "ДЕЙСТВИЕ-ID" -#: ../src/main.cpp:451 +#: ../src/main.cpp:453 msgid "Object ID to select when Inkscape opens." msgstr "ID объекта, выделяемого при открытии документа в Inkscape." -#: ../src/main.cpp:452 +#: ../src/main.cpp:454 msgid "OBJECT-ID" msgstr "ОБЪЕКТ-ID" -#: ../src/main.cpp:456 +#: ../src/main.cpp:458 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode." msgstr "Запустить Inkscape в интерактивном командном режиме" -#: ../src/main.cpp:791 ../src/main.cpp:1117 +#: ../src/main.cpp:793 ../src/main.cpp:1119 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" @@ -12062,7 +11911,7 @@ msgstr "" #. ## Add a menu for clear() #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:53 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:207 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178 msgid "_File" msgstr "_Файл" @@ -12070,90 +11919,89 @@ msgstr "_Файл" msgid "_New" msgstr "_Создать" -#: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2420 ../src/verbs.cpp:2426 +#. " <verb verb-id=\"FileExportToOCAL\" />\n" +#: ../src/menus-skeleton.h:45 ../src/verbs.cpp:2435 ../src/verbs.cpp:2441 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" -#: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/menus-skeleton.h:55 ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Paste Si_ze" msgstr "Вставить _размер" -#: ../src/menus-skeleton.h:69 +#: ../src/menus-skeleton.h:67 msgid "Clo_ne" msgstr "Клон_ы" -#: ../src/menus-skeleton.h:90 +#: ../src/menus-skeleton.h:89 msgid "_View" msgstr "_Вид" -#: ../src/menus-skeleton.h:91 +#: ../src/menus-skeleton.h:90 msgid "_Zoom" msgstr "_Масштаб" -#: ../src/menus-skeleton.h:107 +#: ../src/menus-skeleton.h:106 msgid "_Display mode" -msgstr "Отобр_ажение" +msgstr "Подробность просмотр_а" #. Better location in menu needs to be found #. " <verb verb-id=\"ViewModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n" #. " <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n" -#: ../src/menus-skeleton.h:116 -#, fuzzy +#: ../src/menus-skeleton.h:115 msgid "_Color display mode" -msgstr "Отобр_ажение" +msgstr "_Цветность просмотра" #. Better location in menu needs to be found #. " <verb verb-id=\"ViewColorModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n" #. " <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n" -#: ../src/menus-skeleton.h:130 -#, fuzzy +#: ../src/menus-skeleton.h:129 msgid "Sh_ow/Hide" -msgstr "Показать или скрыть" +msgstr "По_казать или скрыть" #. " <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n" #. Not quite ready to be in the menus. #. " <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n" -#: ../src/menus-skeleton.h:151 +#: ../src/menus-skeleton.h:150 msgid "_Layer" msgstr "Сло_й" -#: ../src/menus-skeleton.h:171 +#: ../src/menus-skeleton.h:170 msgid "_Object" msgstr "_Объект" -#: ../src/menus-skeleton.h:178 +#: ../src/menus-skeleton.h:177 msgid "Cli_p" msgstr "О_бтравочный контур" -#: ../src/menus-skeleton.h:182 +#: ../src/menus-skeleton.h:181 msgid "Mas_k" msgstr "_Маска" -#: ../src/menus-skeleton.h:186 +#: ../src/menus-skeleton.h:185 msgid "Patter_n" msgstr "_Текстура" -#: ../src/menus-skeleton.h:210 +#: ../src/menus-skeleton.h:209 msgid "_Path" msgstr "_Контур" -#: ../src/menus-skeleton.h:257 +#: ../src/menus-skeleton.h:256 msgid "Filter_s" msgstr "Фи_льтры" -#: ../src/menus-skeleton.h:263 +#: ../src/menus-skeleton.h:262 msgid "Exte_nsions" msgstr "_Расширения" -#: ../src/menus-skeleton.h:270 +#: ../src/menus-skeleton.h:269 msgid "Whiteboa_rd" msgstr "_Доска" -#: ../src/menus-skeleton.h:274 +#: ../src/menus-skeleton.h:273 msgid "_Help" msgstr "_Справка" -#: ../src/menus-skeleton.h:278 +#: ../src/menus-skeleton.h:277 msgid "Tutorials" msgstr "Учебник" @@ -12270,99 +12118,99 @@ msgstr "Менять <b>расстояние втяжки</b>" msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>" msgstr "Изменять размер <b>текстового блока</b>" -#: ../src/path-chemistry.cpp:51 +#: ../src/path-chemistry.cpp:53 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine." msgstr "Выделите объединяемые <b>объект(ы)</b>." -#: ../src/path-chemistry.cpp:55 +#: ../src/path-chemistry.cpp:57 msgid "Combining paths..." msgstr "Выполняется объединение контуров..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:173 +#: ../src/path-chemistry.cpp:175 msgid "Combine" msgstr "Объединение" -#: ../src/path-chemistry.cpp:180 +#: ../src/path-chemistry.cpp:182 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection." msgstr "В выделении <b>нет контуров</b> для объединения." -#: ../src/path-chemistry.cpp:192 +#: ../src/path-chemistry.cpp:194 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart." msgstr "Выделите <b>контур(ы)</b> для разбиения." -#: ../src/path-chemistry.cpp:196 +#: ../src/path-chemistry.cpp:198 msgid "Breaking apart paths..." msgstr "Выполняется разбиение контуров..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:287 +#: ../src/path-chemistry.cpp:289 msgid "Break apart" msgstr "Разбиение" -#: ../src/path-chemistry.cpp:289 +#: ../src/path-chemistry.cpp:291 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection." msgstr "В выделении <b>нет разбиваемых контуров</b>." -#: ../src/path-chemistry.cpp:301 +#: ../src/path-chemistry.cpp:303 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path." msgstr "Выделите <b>объекты</b> для преобразования в контур." -#: ../src/path-chemistry.cpp:307 +#: ../src/path-chemistry.cpp:309 msgid "Converting objects to paths..." msgstr "Выполняется преобразование объектов в контуры..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:329 +#: ../src/path-chemistry.cpp:331 msgid "Object to path" msgstr "Оконтуривание объекта" -#: ../src/path-chemistry.cpp:331 +#: ../src/path-chemistry.cpp:333 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection." msgstr "В выделении <b>нет объектов</b>, преобразуемых в контур." -#: ../src/path-chemistry.cpp:599 +#: ../src/path-chemistry.cpp:602 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse." msgstr "Выделите <b>контур(ы)</b> для разворота." -#: ../src/path-chemistry.cpp:608 +#: ../src/path-chemistry.cpp:611 msgid "Reversing paths..." msgstr "Выполняется разворот контуров..." -#: ../src/path-chemistry.cpp:643 +#: ../src/path-chemistry.cpp:646 msgid "Reverse path" msgstr "Развернуть контур" -#: ../src/path-chemistry.cpp:645 +#: ../src/path-chemistry.cpp:648 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection." msgstr "В выделении <b>нет контуров</b> для разворота." -#: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:559 +#: ../src/pen-context.cpp:254 ../src/pencil-context.cpp:560 msgid "Drawing cancelled" msgstr "Отмена рисования" -#: ../src/pen-context.cpp:497 ../src/pencil-context.cpp:284 +#: ../src/pen-context.cpp:498 ../src/pencil-context.cpp:285 msgid "Continuing selected path" msgstr "Продолжение выделенного контура" -#: ../src/pen-context.cpp:507 ../src/pencil-context.cpp:292 +#: ../src/pen-context.cpp:508 ../src/pencil-context.cpp:293 msgid "Creating new path" msgstr "Создание нового контура" -#: ../src/pen-context.cpp:509 ../src/pencil-context.cpp:295 +#: ../src/pen-context.cpp:510 ../src/pencil-context.cpp:296 msgid "Appending to selected path" msgstr "Добавление к выделенному контуру" -#: ../src/pen-context.cpp:670 +#: ../src/pen-context.cpp:671 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path." msgstr "" "<b>Щелчок</b> или <b>щелчок + перетаскивание</b> закрывают этот контур." -#: ../src/pen-context.cpp:680 +#: ../src/pen-context.cpp:681 msgid "" "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point." msgstr "" "<b>Щелчок</b> или <b>щелчок + перетаскивание</b> продолжает контур из этой " "точки." -#: ../src/pen-context.cpp:1291 +#: ../src/pen-context.cpp:1292 #, c-format msgid "" "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to " @@ -12371,7 +12219,7 @@ msgstr "" "<b>Сегмент кривой</b>: угол %3.2f°, расстояние %s; <b>Ctrl</b> " "ограничивает угол, <b>Enter</b> завершает контур" -#: ../src/pen-context.cpp:1292 +#: ../src/pen-context.cpp:1293 #, c-format msgid "" "<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to " @@ -12380,7 +12228,7 @@ msgstr "" "<b>Сегмент линии</b>: угол %3.2f°, расстояние %s; <b>Ctrl</b> " "ограничивает угол, <b>Enter</b> завершает контур" -#: ../src/pen-context.cpp:1310 +#: ../src/pen-context.cpp:1311 #, c-format msgid "" "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap " @@ -12389,7 +12237,7 @@ msgstr "" "<b>Рычаг узла кривой</b>: угол %3.2f°, длина %s; <b>Ctrl</b> " "ограничивает угол" -#: ../src/pen-context.cpp:1332 +#: ../src/pen-context.cpp:1333 #, c-format msgid "" "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</" @@ -12398,7 +12246,7 @@ msgstr "" "<b>Рычаг узла, симметричный</b>: угол %3.2f°, длина %s; <b>Ctrl</b> " "ограничивает угол; с <b>Shift</b> меняется только этот рычаг" -#: ../src/pen-context.cpp:1333 +#: ../src/pen-context.cpp:1334 #, c-format msgid "" "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap " @@ -12407,28 +12255,28 @@ msgstr "" "<b>Рычаг узла</b>: угол %3.2f°, длина %s; <b>Ctrl</b> ограничивает угол; " "<b>Shift</b> синхронно вращает противоположный рычаг" -#: ../src/pen-context.cpp:1381 +#: ../src/pen-context.cpp:1382 msgid "Drawing finished" msgstr "Рисование закончено" -#: ../src/pencil-context.cpp:400 +#: ../src/pencil-context.cpp:401 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path." msgstr "<b>Отпустите</b> здесь для закрытия и завершения контура." -#: ../src/pencil-context.cpp:406 +#: ../src/pencil-context.cpp:407 msgid "Drawing a freehand path" msgstr "Рисуется произвольный контур" -#: ../src/pencil-context.cpp:411 +#: ../src/pencil-context.cpp:412 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point." msgstr "<b>Перетащите</b> для продолжения контура из этой точки." #. Write curves to object -#: ../src/pencil-context.cpp:503 +#: ../src/pencil-context.cpp:504 msgid "Finishing freehand" msgstr "Завершается произвольный контур" -#: ../src/pencil-context.cpp:609 +#: ../src/pencil-context.cpp:610 msgid "" "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. " "Release <b>Alt</b> to finalize." @@ -12436,15 +12284,15 @@ msgstr "" "<b>Эскизный режим</b>: удерживайте нажатой <b>Alt</b> для интерполяции между " "рисуемыми контурами, отпустите <b>Alt</b> для завершения." -#: ../src/pencil-context.cpp:637 +#: ../src/pencil-context.cpp:638 msgid "Finishing freehand sketch" msgstr "Завершается эскизный контур" -#: ../src/persp3d.cpp:344 +#: ../src/persp3d.cpp:346 msgid "Toggle vanishing point" msgstr "Переключение точек схода" -#: ../src/persp3d.cpp:355 +#: ../src/persp3d.cpp:357 msgid "Toggle multiple vanishing points" msgstr "Переключение нескольких точек схода" @@ -12559,6 +12407,11 @@ msgstr "FreeArt" msgid "Open Font License" msgstr "Open Font License" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/rdf.cpp:231 ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:47 +msgid "Title:" +msgstr "Название:" + #: ../src/rdf.cpp:232 #, fuzzy msgid "Name by which this document is formally known" @@ -12649,7 +12502,7 @@ msgstr "Смежный" msgid "Unique URI to a related document" msgstr "Уникальный URI смежного документа." -#: ../src/rdf.cpp:263 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1365 +#: ../src/rdf.cpp:263 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1362 msgid "Language:" msgstr "Язык:" @@ -12732,7 +12585,7 @@ msgstr "Фрагмент" msgid "XML fragment for the RDF 'License' section" msgstr "XML-фрагмент RDF-раздела \"Лицензия\"." -#: ../src/rect-context.cpp:374 +#: ../src/rect-context.cpp:377 msgid "" "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" @@ -12740,7 +12593,7 @@ msgstr "" "<b>Ctrl</b>: квадрат или прямоугольник с целым соотношением сторон, " "закругленные углы" -#: ../src/rect-context.cpp:521 +#: ../src/rect-context.cpp:524 #, c-format msgid "" "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</" @@ -12749,7 +12602,7 @@ msgstr "" "<b>Прямоугольник</b>: %s × %s; (с соотношением сторон %d:%d); с " "<b>Shift</b> рисует вокруг начальной точки" -#: ../src/rect-context.cpp:524 +#: ../src/rect-context.cpp:527 #, c-format msgid "" "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " @@ -12758,7 +12611,7 @@ msgstr "" "<b>Прямоугольник</b>: %s × %s; (с «золотым» соотношением сторон 1.618 : " "1); с <b>Shift</b> рисует вокруг начальной точки" -#: ../src/rect-context.cpp:526 +#: ../src/rect-context.cpp:529 #, c-format msgid "" "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " @@ -12767,7 +12620,7 @@ msgstr "" "<b>Прямоугольник</b>: %s × %s; (с «золотым» соотношением сторон 1 : " "1.618); с <b>Shift</b> рисует вокруг начальной точки" -#: ../src/rect-context.cpp:530 +#: ../src/rect-context.cpp:533 #, c-format msgid "" "<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-" @@ -12776,15 +12629,15 @@ msgstr "" "<b>Прямоугольник</b>: %s x %s; с <b>Ctrl</b>: квадрат или прямоугольник с " "целым соотношением сторон, с <b>Shift</b> рисовать вокруг начальной точки" -#: ../src/rect-context.cpp:555 +#: ../src/rect-context.cpp:558 msgid "Create rectangle" msgstr "Создание прямоугольника" -#: ../src/select-context.cpp:190 +#: ../src/select-context.cpp:191 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" msgstr "Щелчок по объекту переключает стрелки масштабирования/вращения" -#: ../src/select-context.cpp:191 +#: ../src/select-context.cpp:192 msgid "" "No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, " "or drag around objects to select." @@ -12792,15 +12645,15 @@ msgstr "" "Нет выделенных объектов. Используйте щелчок, Shift+щелчок, Alt+прокрутка " "колесом мыши, либо обведите объекты рамкой." -#: ../src/select-context.cpp:250 +#: ../src/select-context.cpp:251 msgid "Move canceled." msgstr "Перемещение отменено." -#: ../src/select-context.cpp:258 +#: ../src/select-context.cpp:259 msgid "Selection canceled." msgstr "Выделение отменено." -#: ../src/select-context.cpp:621 +#: ../src/select-context.cpp:629 msgid "" "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to " "rubberband selection" @@ -12808,7 +12661,7 @@ msgstr "" "<b>Проведите курсором мыши</b> по объектам, чтобы выделить их; отпустите " "<b>Alt</b>, чтобы переключиться на обычное выделение" -#: ../src/select-context.cpp:623 +#: ../src/select-context.cpp:631 msgid "" "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to " "touch selection" @@ -12816,275 +12669,275 @@ msgstr "" "<b>Проведите курсором мыши</b> вокруг объектов, чтобы выделить их; нажмите " "<b>Alt</b> для переключения на касательное выделение" -#: ../src/select-context.cpp:875 +#: ../src/select-context.cpp:885 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert" msgstr "" "<b>Ctrl</b>: щелчок выделяет в группе; перетаскивание двигает по горизонтали/" "вертикали" -#: ../src/select-context.cpp:876 +#: ../src/select-context.cpp:886 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection" msgstr "" "<b>Shift</b>: выделить/снять выделение; перетаскивание включает выделение " "«липкой лентой»" -#: ../src/select-context.cpp:877 +#: ../src/select-context.cpp:887 #, fuzzy msgid "" "<b>Alt</b>: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag " "to move selected or select by touch" msgstr "<b>Alt</b>: выделять под выделенным; перетаскиванием двигать выделение" -#: ../src/select-context.cpp:1051 +#: ../src/select-context.cpp:1062 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "Выделенный объект не является группой. В неё нельзя войти." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:301 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:307 msgid "Delete text" msgstr "Удалить текст" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:309 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:315 msgid "<b>Nothing</b> was deleted." msgstr "<b>Ничего</b> не удалено." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:327 ../src/text-context.cpp:1026 -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:204 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:267 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374 ../src/widgets/toolbox.cpp:6210 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:333 ../src/text-context.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:209 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:272 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1479 ../src/widgets/toolbox.cpp:6360 msgid "Delete" msgstr "Удаление" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:355 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:361 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate." msgstr "Выделите <b>объекты</b> для дублирования." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:456 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:462 msgid "Delete all" msgstr "Удалить всё" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:642 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:648 msgid "Select <b>some objects</b> to group." msgstr "Выделите <b>несколько объектов</b> для группировки." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:657 ../src/selection-describer.cpp:52 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:663 ../src/selection-describer.cpp:52 msgid "Group" msgstr "Группа" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:671 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:677 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup." msgstr "Выделите <b>группу</b> для разгруппирования." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:712 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:718 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection." msgstr "В выделении <b>нет групп</b> для разгруппирования." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:718 ../src/sp-item-group.cpp:499 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:724 ../src/sp-item-group.cpp:501 msgid "Ungroup" msgstr "Разгруппировать" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:804 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:810 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise." msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для поднятия." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:810 ../src/selection-chemistry.cpp:870 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:904 ../src/selection-chemistry.cpp:968 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:816 ../src/selection-chemistry.cpp:876 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:910 ../src/selection-chemistry.cpp:974 msgid "" "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>." msgstr "" "Нельзя поднять или опустить объекты из <b>разных групп</b> или <b>слоев</b>." #. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history -#: ../src/selection-chemistry.cpp:850 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:856 msgctxt "Undo action" msgid "Raise" msgstr "Поднятие" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:862 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:868 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top." msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для поднятия на самый верх." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:885 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:891 msgid "Raise to top" msgstr "Поднять на передний план" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:898 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:904 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower." msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для опускания." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:948 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:954 msgid "Lower" msgstr "Опустить" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:960 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:966 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom." msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для опускания на самый низ." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:995 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1001 msgid "Lower to bottom" msgstr "Опустить на задний план" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1002 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1008 msgid "Nothing to undo." msgstr "Нет отменяемых операций." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1010 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1016 msgid "Nothing to redo." msgstr "Нет повторяемых операций." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1071 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1077 msgid "Paste" msgstr "Вставка" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1079 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1085 msgid "Paste style" msgstr "Вставка стиля" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1089 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1095 msgid "Paste live path effect" msgstr "Вставить динамический контурный эффект" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1110 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1116 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from." msgstr "" "Выделите <b>объект(ы)</b> для удаления динамического контурного эффекта." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1122 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1128 msgid "Remove live path effect" msgstr "Удаление контурного эффекта" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1133 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1139 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from." msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для удаления фильтров." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1143 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1353 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1149 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1380 msgid "Remove filter" msgstr "Удаление фильтра" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1158 msgid "Paste size" msgstr "Вставить размер" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1161 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1167 msgid "Paste size separately" msgstr "Вставить размер раздельно" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1171 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1177 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above." msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для перемещения на слой выше." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1197 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1203 msgid "Raise to next layer" msgstr "Поднятие на следующий слой" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1204 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1210 msgid "No more layers above." msgstr "Выше слоёв нет." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1216 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1222 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below." msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для перемещения на слой ниже." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1242 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1248 msgid "Lower to previous layer" msgstr "Опускание на предыдущий слой" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1249 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1255 msgid "No more layers below." msgstr "Ниже слоёв нет." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1472 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1478 msgid "Remove transform" msgstr "Убрать трансформацию" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1575 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1581 msgid "Rotate 90° CCW" msgstr "Повернуть на 90° против часовой стрелки" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1575 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1581 msgid "Rotate 90° CW" msgstr "Повернуть на 90° по часовой стрелке" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1596 ../src/seltrans.cpp:475 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:777 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1602 ../src/seltrans.cpp:476 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:743 msgid "Rotate" msgstr "Вращение" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1643 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1649 msgid "Rotate by pixels" msgstr "Вращение по пикселам" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1673 ../src/seltrans.cpp:472 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:755 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1679 ../src/seltrans.cpp:473 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:722 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19 msgid "Scale" msgstr "Масштабирование:" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1698 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1704 msgid "Scale by whole factor" msgstr "Масштабирование по целым числам" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1713 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1719 msgid "Move vertically" msgstr "Смещение по вертикали" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1716 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1722 msgid "Move horizontally" msgstr "Смещение по горизонтали" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1719 ../src/selection-chemistry.cpp:1745 -#: ../src/seltrans.cpp:469 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:693 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1725 ../src/selection-chemistry.cpp:1751 +#: ../src/seltrans.cpp:470 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:661 msgid "Move" msgstr "Смещение" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1739 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1745 msgid "Move vertically by pixels" msgstr "Попиксельное смещение по вертикали" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1742 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1748 msgid "Move horizontally by pixels" msgstr "Попиксельное смещение по горизонтали" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1874 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1880 msgid "The selection has no applied path effect." msgstr "В выделении нет примененного контурного эффекта." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2077 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2083 #, fuzzy msgctxt "Action" msgid "Clone" msgstr "Склонирована" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2093 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2099 msgid "Select <b>clones</b> to relink." msgstr "Выделите <b>клоны</b> для пересоединения" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2100 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2106 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to." msgstr "" "Скопируйте <b>объект</b> в буфер обмена, чтобы затем повторно присоединить к " "нему клоны." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2124 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2130 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection." msgstr "В текущем выделении <b>нет клонов для повторного связывания</b>." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2127 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133 msgid "Relink clone" msgstr "Повторно связать клон" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2141 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2147 msgid "Select <b>clones</b> to unlink." msgstr "Выделите <b>клоны</b> для отсоединения." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2195 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2201 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection." msgstr "В выделении нет <b>клонов</b>." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2199 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2205 msgid "Unlink clone" msgstr "Отсоединение клона" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218 msgid "" "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> " "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select " @@ -13095,7 +12948,7 @@ msgstr "" "b>, чтобы перейти к его контуру. Выделите <b>текст в рамке</b>, чтобы " "перейти к рамке." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2235 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2251 msgid "" "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" @@ -13103,7 +12956,7 @@ msgstr "" "<b>Невозможно найти</b> выбираемый объект (orphaned clone, offset, текст по " "контуру, завёрстанный текст?)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2241 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2257 msgid "" "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <" "defs>)" @@ -13111,103 +12964,118 @@ msgstr "" "Объект, который вы пытаетесь выделить, <b>невидим</b> (находится в <" "defs>)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2288 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2302 +#, fuzzy +msgid "Select <b>one</b> path to clone." +msgstr "Выделите <b>объект</b> для клонирования." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2306 +#, fuzzy +msgid "Select one <b>path</b> to clone." +msgstr "Выделите <b>объект</b> для клонирования." + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2340 +#, fuzzy +msgid "Clone original path" +msgstr "Заменить текст" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2361 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker." msgstr "Выделите <b>объект</b> для преобразования в маркер." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2356 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2429 msgid "Objects to marker" msgstr "Объекты в маркер" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2384 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2457 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides." msgstr "Выделите <b>объект</b> для преобразования в направляющие." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2396 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2469 msgid "Objects to guides" msgstr "Объекты в направляющие" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2413 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2486 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern." msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для преобразования в текстуру." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2501 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2574 msgid "Objects to pattern" msgstr "Объекты в текстуру" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2517 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2590 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from." msgstr "" "Выделите <b>объект с текстурной заливкой</b> для извлечения из него объектов." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2570 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2643 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection." msgstr "В выделении <b>нет текстурной заливки</b>." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2573 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2646 msgid "Pattern to objects" msgstr "Текстура в объекты" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2655 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2728 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy." msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для создания растровой копии." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2659 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2732 msgid "Rendering bitmap..." msgstr "Создается растровая копия..." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2834 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2906 msgid "Create bitmap" msgstr "Создание растровой копии" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2866 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2938 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from." msgstr "" "Выделите <b>объект(ы)</b>, из которых будет создан обтравочный контур или " "маска." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2869 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2941 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to." msgstr "" "Выделите объект-маску и <b>объект(ы)</b>, к которым применить обтравочный " "контур или маску." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3050 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3122 msgid "Set clipping path" msgstr "Установлен обтравочный контур" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3052 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3124 msgid "Set mask" msgstr "Установлена маска" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3067 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3139 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from." msgstr "" "Выделите <b>объект(ы)</b>, с которых нужно снять обтравочный контур или " "маску." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3178 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3250 msgid "Release clipping path" msgstr "Обтравочный контур снят" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3180 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3252 msgid "Release mask" msgstr "Маска снята" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3199 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3271 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to." msgstr "Выделите <b>объект</b>, по размеру которого подогнать холст." #. Fit Page -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3219 ../src/verbs.cpp:2677 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3291 ../src/verbs.cpp:2696 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Cтраница до выделения" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3248 ../src/verbs.cpp:2679 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3320 ../src/verbs.cpp:2698 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Откадрировать холст до рисунка" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3269 ../src/verbs.cpp:2681 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3341 ../src/verbs.cpp:2700 msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "Откадрировать холст до выделения или рисунка" @@ -13224,8 +13092,8 @@ msgstr "Окружность" #. Ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:48 ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2444 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2459 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4291 msgid "Ellipse" msgstr "Эллипс" @@ -13241,7 +13109,7 @@ msgstr "Линия" msgid "Path" msgstr "Контур" -#: ../src/selection-describer.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:2994 +#: ../src/selection-describer.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:3121 msgid "Polygon" msgstr "Многоугольник" @@ -13251,23 +13119,19 @@ msgstr "Полилиния" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:64 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378 ../src/verbs.cpp:2455 msgid "Rectangle" msgstr "Прямоугольник" #. 3D box #: ../src/selection-describer.cpp:66 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 ../src/verbs.cpp:2442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2457 msgid "3D Box" msgstr "Паралеллепипед" -#. LPETool -#. commented out, because the LPETool is not finished yet. -#. this->AddPage(_page_lpetool, _("LPE Tool"), iter_tools, PREFS_PAGE_TOOLS_LPETOOL); -#. this->AddNewObjectsStyle(_page_lpetool, "/tools/lpetool"); #. Text #: ../src/selection-describer.cpp:68 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 ../src/verbs.cpp:2456 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 ../src/verbs.cpp:2471 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10 ../share/extensions/split.inx.h:6 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 @@ -13296,15 +13160,15 @@ msgstr "Растянутый контур" #. Spiral #: ../src/selection-describer.cpp:77 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 ../src/verbs.cpp:2448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2463 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:45 msgid "Spiral" msgstr "Спираль" #. Star #: ../src/selection-describer.cpp:79 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 ../src/verbs.cpp:2446 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3001 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 ../src/verbs.cpp:2461 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3128 msgid "Star" msgstr "Звезда" @@ -13366,8 +13230,8 @@ msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame" msgstr "<b>Shift+D</b> выделяет блок" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:209 ../src/spray-context.cpp:225 -#: ../src/tweak-context.cpp:202 +#: ../src/selection-describer.cpp:209 ../src/spray-context.cpp:227 +#: ../src/tweak-context.cpp:204 #, c-format msgid "<b>%i</b> object selected" msgid_plural "<b>%i</b> objects selected" @@ -13416,19 +13280,19 @@ msgstr[2] "<b>%i</b> объектов <b>%i</b> типов" msgid "%s%s. %s." msgstr "%s%s. %s." -#: ../src/seltrans.cpp:478 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:836 +#: ../src/seltrans.cpp:479 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:801 msgid "Skew" msgstr "Наклон" -#: ../src/seltrans.cpp:490 +#: ../src/seltrans.cpp:491 msgid "Set center" msgstr "Смена центра объекта" -#: ../src/seltrans.cpp:565 +#: ../src/seltrans.cpp:566 msgid "Stamp" msgstr "Штамповка" -#: ../src/seltrans.cpp:594 +#: ../src/seltrans.cpp:595 msgid "" "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; " "with <b>Shift</b> to scale around rotation center" @@ -13436,7 +13300,7 @@ msgstr "" "<b>Сжать или растянуть</b> выделение; с <b>Ctrl</b> — сохранять пропорцию; с " "<b>Shift</b> — вокруг центра вращения" -#: ../src/seltrans.cpp:595 +#: ../src/seltrans.cpp:596 msgid "" "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</" "b> to scale around rotation center" @@ -13444,7 +13308,7 @@ msgstr "" "<b>Менять размер</b> выделения; с <b>Ctrl</b> —сохранять пропорцию; с " "<b>Shift</b> — вокруг центра вращения" -#: ../src/seltrans.cpp:599 +#: ../src/seltrans.cpp:600 msgid "" "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to " "skew around the opposite side" @@ -13452,7 +13316,7 @@ msgstr "" "<b>Наклонять</b> выделение; с <b>Ctrl</b> — ограничивать угол; с <b>Shift</" "b> — вокруг противоположной стороны" -#: ../src/seltrans.cpp:600 +#: ../src/seltrans.cpp:601 msgid "" "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> " "to rotate around the opposite corner" @@ -13460,7 +13324,7 @@ msgstr "" "<b>Вращать</b> выделение; с <b>Ctrl</b> — ограничивать угол; с <b>Shift</b> " "— вокруг противоположного угла" -#: ../src/seltrans.cpp:613 +#: ../src/seltrans.cpp:614 msgid "" "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" @@ -13468,11 +13332,11 @@ msgstr "" "<b>Центр</b> вращения и наклона: его можно перетащить; масштабирование с " "Shift также выполняется по этому центру" -#: ../src/seltrans.cpp:763 +#: ../src/seltrans.cpp:764 msgid "Reset center" msgstr "Возврат к исходному центру" -#: ../src/seltrans.cpp:1000 ../src/seltrans.cpp:1097 +#: ../src/seltrans.cpp:1001 ../src/seltrans.cpp:1098 #, c-format msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio" msgstr "" @@ -13480,24 +13344,24 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1211 +#: ../src/seltrans.cpp:1212 #, c-format msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgstr "<b>Наклон</b>: %0.2f°; <b>Ctrl</b> ограничивает угол" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1286 +#: ../src/seltrans.cpp:1287 #, c-format msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgstr "<b>Вращение</b>: %0.2f°; <b>Ctrl</b> ограничивает угол" -#: ../src/seltrans.cpp:1321 +#: ../src/seltrans.cpp:1322 #, c-format msgid "Move <b>center</b> to %s, %s" msgstr "Переместить <b>центр</b> в %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1497 +#: ../src/seltrans.cpp:1498 #, c-format msgid "" "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; " @@ -13546,21 +13410,21 @@ msgstr "Область верстки" msgid "Flow excluded region" msgstr "Область, исключённая из верстки" -#: ../src/sp-guide.cpp:313 +#: ../src/sp-guide.cpp:315 msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "Направляющие вокруг страницы" -#: ../src/sp-guide.cpp:325 ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/sp-guide.cpp:327 ../src/verbs.cpp:2291 msgid "Delete All Guides" msgstr "Удаление всех направляющих" #. Guide has probably been deleted and no longer has an attached namedview. -#: ../src/sp-guide.cpp:485 +#: ../src/sp-guide.cpp:487 #, c-format msgid "Deleted" msgstr "Удалено" -#: ../src/sp-guide.cpp:494 +#: ../src/sp-guide.cpp:496 msgid "" "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to " "delete" @@ -13568,36 +13432,36 @@ msgstr "" "<b>Shift+перетаскивание</b> вращает, <b>Ctrl+перетаскивание</b> смещает " "исходную точку, <b>Del</b> удаляет" -#: ../src/sp-guide.cpp:498 +#: ../src/sp-guide.cpp:500 #, c-format msgid "vertical, at %s" msgstr "вертикальная, в позиции %s" -#: ../src/sp-guide.cpp:501 +#: ../src/sp-guide.cpp:503 #, c-format msgid "horizontal, at %s" msgstr "горизонтальная, в позиции %s" -#: ../src/sp-guide.cpp:506 +#: ../src/sp-guide.cpp:508 #, c-format msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" msgstr "под углом %d градусов, через (%s,%s)" -#: ../src/sp-image.cpp:1130 +#: ../src/sp-image.cpp:1131 msgid "embedded" msgstr "включенное" -#: ../src/sp-image.cpp:1138 +#: ../src/sp-image.cpp:1139 #, c-format msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s" msgstr "<b>Изображение без ссылки</b>: %s" -#: ../src/sp-image.cpp:1139 +#: ../src/sp-image.cpp:1140 #, c-format msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s" msgstr "<b>Изображение</b> %d x %d: %s" -#: ../src/sp-item-group.cpp:741 +#: ../src/sp-item-group.cpp:743 #, c-format msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object" msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects" @@ -13657,7 +13521,7 @@ msgstr "втянута" msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt" msgstr "<b>Динамическая втяжка</b>, %s на %f pt" -#: ../src/sp-path.cpp:154 +#: ../src/sp-path.cpp:152 #, c-format msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)" msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)" @@ -13665,7 +13529,7 @@ msgstr[0] "<b>Контур</b> (%i узел, контурный эффект: %s msgstr[1] "<b>Контур</b> (%i узла, контурный эффект: %s)" msgstr[2] "<b>Контур</b> (%i узлов, контурный эффект: %s)" -#: ../src/sp-path.cpp:157 +#: ../src/sp-path.cpp:155 #, c-format msgid "<b>Path</b> (%i node)" msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)" @@ -13687,12 +13551,12 @@ msgstr "<b>Прямоугольник</b>" #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the #. string as needed to deal with an localized plural forms. -#: ../src/sp-spiral.cpp:324 +#: ../src/sp-spiral.cpp:310 #, c-format msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns" msgstr "<b>Спираль</b> на %3f оборотов" -#: ../src/sp-star.cpp:309 +#: ../src/sp-star.cpp:301 #, c-format msgid "<b>Star</b> with %d vertex" msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices" @@ -13700,7 +13564,7 @@ msgstr[0] "<b>Звезда</b> с %d лучом" msgstr[1] "<b>Звезда</b> с %d лучами" msgstr[2] "<b>Звезда</b> с %d лучами" -#: ../src/sp-star.cpp:313 +#: ../src/sp-star.cpp:305 #, c-format msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex" msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices" @@ -13723,16 +13587,16 @@ msgstr "<b>Текст по контуру</b>%s (%s, %s)" msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)" msgstr "<b>Текст</b>%s (%s, %s)" -#: ../src/sp-tref.cpp:364 +#: ../src/sp-tref.cpp:366 #, c-format msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s" msgstr "<b>Клонированный текст</b> %s%s" -#: ../src/sp-tref.cpp:365 +#: ../src/sp-tref.cpp:367 msgid " from " msgstr " из " -#: ../src/sp-tref.cpp:370 +#: ../src/sp-tref.cpp:373 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>" msgstr "<b>Осиротевший клон текста</b>" @@ -13755,65 +13619,65 @@ msgstr "<b>Клон</b>: %s" msgid "<b>Orphaned clone</b>" msgstr "<b>Осиротевший клон</b>" -#: ../src/spiral-context.cpp:326 +#: ../src/spiral-context.cpp:329 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle" msgstr "<b>Ctrl</b>: ограничить угол" -#: ../src/spiral-context.cpp:328 +#: ../src/spiral-context.cpp:331 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius" msgstr "<b>Alt</b>: зафиксировать радиус спирали" -#: ../src/spiral-context.cpp:459 +#: ../src/spiral-context.cpp:462 #, c-format msgid "" "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgstr "" "<b>Спираль</b>: радиус %s, угол %5g°; <b>Ctrl</b> ограничивает угол" -#: ../src/spiral-context.cpp:485 +#: ../src/spiral-context.cpp:488 msgid "Create spiral" msgstr "Создание спирали" -#: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72 +#: ../src/splivarot.cpp:68 ../src/splivarot.cpp:74 msgid "Union" msgstr "Сумма" -#: ../src/splivarot.cpp:78 +#: ../src/splivarot.cpp:80 msgid "Intersection" msgstr "Пересечение" -#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90 +#: ../src/splivarot.cpp:86 ../src/splivarot.cpp:92 msgid "Difference" msgstr "Разность" -#: ../src/splivarot.cpp:96 +#: ../src/splivarot.cpp:98 msgid "Exclusion" msgstr "Исключающее ИЛИ" -#: ../src/splivarot.cpp:101 +#: ../src/splivarot.cpp:103 msgid "Division" msgstr "Деление" -#: ../src/splivarot.cpp:106 +#: ../src/splivarot.cpp:108 msgid "Cut path" msgstr "Разрезание контура" -#: ../src/splivarot.cpp:121 +#: ../src/splivarot.cpp:123 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation." msgstr "Для логической операции нужно выбрать <b>не менее 2 контуров</b>." -#: ../src/splivarot.cpp:125 +#: ../src/splivarot.cpp:127 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union." msgstr "Для объединения нужно выбрать <b>не менее 1 контура</b>." -#: ../src/splivarot.cpp:131 +#: ../src/splivarot.cpp:133 msgid "" "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut." msgstr "" "Выделите <b>ровно 2 контура</b> для операций разности, исключающего ИЛИ, " "деления и разрезания контура " -#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162 +#: ../src/splivarot.cpp:149 ../src/splivarot.cpp:164 msgid "" "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for " "difference, XOR, division, or path cut." @@ -13822,87 +13686,87 @@ msgstr "" "выделенных для операций разности, исключающего ИЛИ, деления или разрезания " "контура." -#: ../src/splivarot.cpp:192 +#: ../src/splivarot.cpp:194 msgid "" "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation." msgstr "" "Один из объектов <b>не является контуром</b>, логическая операция невозможна." -#: ../src/splivarot.cpp:905 +#: ../src/splivarot.cpp:907 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path." msgstr "" "Выделите <b>объекты с обводкой</b> для преобразования обводки в контур." -#: ../src/splivarot.cpp:1258 +#: ../src/splivarot.cpp:1260 msgid "Convert stroke to path" msgstr "Оконтуривание обводки" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:1261 +#: ../src/splivarot.cpp:1263 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection." msgstr "В выделении <b>нет контуров с обводкой</b>." -#: ../src/splivarot.cpp:1344 +#: ../src/splivarot.cpp:1334 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset." msgstr "" "Выделенный объект <b>не является контуром</b>, втяжка/растяжка невозможны." -#: ../src/splivarot.cpp:1463 ../src/splivarot.cpp:1531 +#: ../src/splivarot.cpp:1460 ../src/splivarot.cpp:1525 msgid "Create linked offset" msgstr "Создание связанной втяжки" -#: ../src/splivarot.cpp:1464 ../src/splivarot.cpp:1532 +#: ../src/splivarot.cpp:1461 ../src/splivarot.cpp:1526 msgid "Create dynamic offset" msgstr "Создание динамической втяжки" -#: ../src/splivarot.cpp:1557 +#: ../src/splivarot.cpp:1551 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset." msgstr "Выделите <b>контур</b> для втяжки/растяжки." -#: ../src/splivarot.cpp:1774 +#: ../src/splivarot.cpp:1764 msgid "Outset path" msgstr "Растяжка контура" -#: ../src/splivarot.cpp:1774 +#: ../src/splivarot.cpp:1764 msgid "Inset path" msgstr "Втяжка контура" -#: ../src/splivarot.cpp:1776 +#: ../src/splivarot.cpp:1766 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection." msgstr "В выделении <b>нет контуров</b> для втяжки/растяжки." -#: ../src/splivarot.cpp:1938 +#: ../src/splivarot.cpp:1928 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "Упрощение контуров (раздельно)" -#: ../src/splivarot.cpp:1940 +#: ../src/splivarot.cpp:1930 msgid "Simplifying paths:" msgstr "Упрощение контуров" -#: ../src/splivarot.cpp:1977 +#: ../src/splivarot.cpp:1967 #, c-format msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..." msgstr "%s: <b>%d</b> из <b>%d</b> контуров упрощено..." -#: ../src/splivarot.cpp:1989 +#: ../src/splivarot.cpp:1979 #, c-format msgid "<b>%d</b> paths simplified." msgstr "<b>%d</b> контуров упрощено." -#: ../src/splivarot.cpp:2003 +#: ../src/splivarot.cpp:1993 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify." msgstr "Выделите <b>контур(ы)</b> для упрощения." -#: ../src/splivarot.cpp:2019 +#: ../src/splivarot.cpp:2009 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection." msgstr "В выделении <b>нет контуров</b> для упрощения." -#: ../src/spray-context.cpp:227 ../src/tweak-context.cpp:204 +#: ../src/spray-context.cpp:229 ../src/tweak-context.cpp:206 #, c-format msgid "<b>Nothing</b> selected" msgstr "<b>Ничего</b> не выделено" -#: ../src/spray-context.cpp:233 +#: ../src/spray-context.cpp:235 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection." @@ -13910,7 +13774,7 @@ msgstr "" "%s. Потащите, щёлкните или прокрутите для распыления <b>копий</b> исходного " "выделения" -#: ../src/spray-context.cpp:236 +#: ../src/spray-context.cpp:238 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection." @@ -13918,7 +13782,7 @@ msgstr "" "%s. Потащите, щёлкните или прокрутите для распыления <b>клонов</b> исходного " "выделения" -#: ../src/spray-context.cpp:239 +#: ../src/spray-context.cpp:241 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial " @@ -13927,27 +13791,27 @@ msgstr "" "%s. Потащите, щёлкните или прокрутите для распыления исходного выделения в " "<b>единый контур</b>" -#: ../src/spray-context.cpp:705 +#: ../src/spray-context.cpp:707 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray." msgstr "<b>Ничего не выделено!</b> Выделите объекты, которые хотите распылить." -#: ../src/spray-context.cpp:780 ../src/widgets/toolbox.cpp:4738 +#: ../src/spray-context.cpp:782 ../src/widgets/toolbox.cpp:4886 msgid "Spray with copies" msgstr "Распылять копии" -#: ../src/spray-context.cpp:784 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745 +#: ../src/spray-context.cpp:786 ../src/widgets/toolbox.cpp:4893 msgid "Spray with clones" msgstr "Распылять клоны" -#: ../src/spray-context.cpp:788 +#: ../src/spray-context.cpp:790 msgid "Spray in single path" msgstr "Распылять по одиночному контуру" -#: ../src/star-context.cpp:342 +#: ../src/star-context.cpp:345 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial" msgstr "<b>Ctrl</b>: ограничивать угол; лучи по радиусу без перекоса" -#: ../src/star-context.cpp:473 +#: ../src/star-context.cpp:476 #, c-format msgid "" "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" @@ -13955,21 +13819,21 @@ msgstr "" "<b>Многоугольник</b>: радиус %s, угол %5g°; <b>Ctrl</b> ограничивает " "угол" -#: ../src/star-context.cpp:474 +#: ../src/star-context.cpp:477 #, c-format msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgstr "" "<b>Звезда</b>: радиус %s, угол %5g°; <b>Ctrl</b> ограничивает угол" -#: ../src/star-context.cpp:507 +#: ../src/star-context.cpp:510 msgid "Create star" msgstr "Создание звезды" -#: ../src/text-chemistry.cpp:104 +#: ../src/text-chemistry.cpp:106 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path." msgstr "Выделите <b>текст и контур</b> для размещения текста по контуру." -#: ../src/text-chemistry.cpp:109 +#: ../src/text-chemistry.cpp:111 msgid "" "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path " "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path." @@ -13978,7 +13842,7 @@ msgstr "" "контура. Нажмите <b>Shift-D</b> для перехода к его контуру." #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it -#: ../src/text-chemistry.cpp:115 +#: ../src/text-chemistry.cpp:117 msgid "" "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " "path first." @@ -13986,37 +13850,37 @@ msgstr "" "В этой версии программы нельзя разместить текст по контуру прямоугольника. " "Преобразуйте прямоугольник в контур и попробуйте снова." -#: ../src/text-chemistry.cpp:125 +#: ../src/text-chemistry.cpp:127 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path." msgstr "" "Заверстанный текст должен быть <b>видимым</b>, чтобы быть размещенным по " "контуру." -#: ../src/text-chemistry.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2296 +#: ../src/text-chemistry.cpp:195 ../src/verbs.cpp:2311 msgid "Put text on path" msgstr "Разместить текст по контуру" -#: ../src/text-chemistry.cpp:205 +#: ../src/text-chemistry.cpp:207 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path." msgstr "Выделите <b>текст по контуру</b>, чтобы снять его с контура." -#: ../src/text-chemistry.cpp:226 +#: ../src/text-chemistry.cpp:228 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection." msgstr "В выделении нет <b>текстов по контуру</b>." -#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2298 +#: ../src/text-chemistry.cpp:231 ../src/verbs.cpp:2313 msgid "Remove text from path" msgstr "Снять текст с контура" -#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290 +#: ../src/text-chemistry.cpp:271 ../src/text-chemistry.cpp:292 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from." msgstr "Выделите <b>текст</b> для удаления ручного кернинга." -#: ../src/text-chemistry.cpp:293 +#: ../src/text-chemistry.cpp:295 msgid "Remove manual kerns" msgstr "Убрать ручной кернинг" -#: ../src/text-chemistry.cpp:313 +#: ../src/text-chemistry.cpp:315 msgid "" "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text " "into frame." @@ -14024,83 +13888,83 @@ msgstr "" "Выделите <b>текст</b> и <b>контур или фигуру</b> для заверстки текста в " "рамку." -#: ../src/text-chemistry.cpp:381 +#: ../src/text-chemistry.cpp:383 msgid "Flow text into shape" msgstr "Завёрстывание текста в блок" -#: ../src/text-chemistry.cpp:403 +#: ../src/text-chemistry.cpp:405 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it." msgstr "Выделите <b>текст в рамке</b>, чтобы вынуть его из рамки." -#: ../src/text-chemistry.cpp:477 +#: ../src/text-chemistry.cpp:479 msgid "Unflow flowed text" msgstr "Извлечение текста из блока" -#: ../src/text-chemistry.cpp:489 +#: ../src/text-chemistry.cpp:491 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert." msgstr "Выделите <b>завёрстанный текст</b>, чтобы вынуть его из блока." -#: ../src/text-chemistry.cpp:507 +#: ../src/text-chemistry.cpp:509 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted." msgstr "" "Заверстанный текст должен быть <b>видимым</b>, чтобы быть преобразуемым." -#: ../src/text-chemistry.cpp:535 +#: ../src/text-chemistry.cpp:537 msgid "Convert flowed text to text" msgstr "Завёрстанный текст в обычный" -#: ../src/text-chemistry.cpp:540 +#: ../src/text-chemistry.cpp:542 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection." msgstr "В выделении <b>нет завёрстанного текста</b>, преобразуемого в обычный." -#: ../src/text-context.cpp:448 +#: ../src/text-context.cpp:443 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text." msgstr "<b>Щелчок</b> ставит курсор, <b>перетаскивание</b> выделяет текст." -#: ../src/text-context.cpp:450 +#: ../src/text-context.cpp:445 msgid "" "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text." msgstr "<b>Щелчок</b> ставит курсор, <b>перетаскивание</b> выделяет текст." -#: ../src/text-context.cpp:505 +#: ../src/text-context.cpp:499 msgid "Create text" msgstr "Создание текстового объекта" -#: ../src/text-context.cpp:529 +#: ../src/text-context.cpp:524 msgid "Non-printable character" msgstr "Непечатаемый символ" -#: ../src/text-context.cpp:544 +#: ../src/text-context.cpp:539 msgid "Insert Unicode character" msgstr "Вставить юникодный символ" -#: ../src/text-context.cpp:579 +#: ../src/text-context.cpp:574 #, c-format msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s" msgstr "Юникод (нажмите <b>Ввод</b> для завершения): %s: %s" -#: ../src/text-context.cpp:581 ../src/text-context.cpp:880 +#: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:874 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): " msgstr "Юникод (нажмите <b>Ввод</b> для завершения): " -#: ../src/text-context.cpp:668 +#: ../src/text-context.cpp:662 #, c-format msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s" msgstr "<b>Рамка для текста</b>: %s × %s" -#: ../src/text-context.cpp:714 +#: ../src/text-context.cpp:708 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line." msgstr "Вводите текст; <b>Enter</b> начинает новый абзац." -#: ../src/text-context.cpp:725 +#: ../src/text-context.cpp:719 msgid "Flowed text is created." msgstr "Завёрстывание текста в блок" -#: ../src/text-context.cpp:727 +#: ../src/text-context.cpp:721 msgid "Create flowed text" msgstr "Создание текстового блока" -#: ../src/text-context.cpp:729 +#: ../src/text-context.cpp:723 msgid "" "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not " "created." @@ -14108,75 +13972,75 @@ msgstr "" "Рамка <b>слишком мала</b> для текущего размера шрифта. Невозможно создать " "текст в рамке." -#: ../src/text-context.cpp:865 +#: ../src/text-context.cpp:859 msgid "No-break space" msgstr "Неразрывный пробел" -#: ../src/text-context.cpp:867 +#: ../src/text-context.cpp:861 msgid "Insert no-break space" msgstr "Вставка неразрывного пробела" -#: ../src/text-context.cpp:904 +#: ../src/text-context.cpp:898 msgid "Make bold" msgstr "Полужирное начертание" -#: ../src/text-context.cpp:922 +#: ../src/text-context.cpp:916 msgid "Make italic" msgstr "Курсивное начертание" -#: ../src/text-context.cpp:961 +#: ../src/text-context.cpp:955 msgid "New line" msgstr "Новая строка" -#: ../src/text-context.cpp:995 +#: ../src/text-context.cpp:989 msgid "Backspace" msgstr "Забой" -#: ../src/text-context.cpp:1043 +#: ../src/text-context.cpp:1037 msgid "Kern to the left" msgstr "Кернинг влево" -#: ../src/text-context.cpp:1068 +#: ../src/text-context.cpp:1062 msgid "Kern to the right" msgstr "Кернинг вправо" -#: ../src/text-context.cpp:1093 +#: ../src/text-context.cpp:1087 msgid "Kern up" msgstr "Кернинг вверх" -#: ../src/text-context.cpp:1118 +#: ../src/text-context.cpp:1112 msgid "Kern down" msgstr "Кернинг вниз" -#: ../src/text-context.cpp:1194 +#: ../src/text-context.cpp:1188 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Поворот против часовой стрелки" -#: ../src/text-context.cpp:1215 +#: ../src/text-context.cpp:1209 msgid "Rotate clockwise" msgstr "Поворот по часовой стрелке" -#: ../src/text-context.cpp:1232 +#: ../src/text-context.cpp:1226 msgid "Contract line spacing" msgstr "Сокращение межстрочного интервала" -#: ../src/text-context.cpp:1239 +#: ../src/text-context.cpp:1233 msgid "Contract letter spacing" msgstr "Сокращение межбуквенного интервала" -#: ../src/text-context.cpp:1257 +#: ../src/text-context.cpp:1251 msgid "Expand line spacing" msgstr "Увеличение межстрочного интервала" -#: ../src/text-context.cpp:1264 +#: ../src/text-context.cpp:1258 msgid "Expand letter spacing" msgstr "Увеличение межбуквенного интервала" -#: ../src/text-context.cpp:1393 +#: ../src/text-context.cpp:1386 msgid "Paste text" msgstr "Вставка стиля" -#: ../src/text-context.cpp:1644 +#: ../src/text-context.cpp:1632 #, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new " @@ -14185,14 +14049,14 @@ msgstr "" "Наберите или измените завёрстанный текст (%d символов%s); <b>Ввод</b> " "начинает новый абзац." -#: ../src/text-context.cpp:1646 +#: ../src/text-context.cpp:1634 #, c-format msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line." msgstr "" "Наберите или измените текст (%d символов%s); <b>Ввод</b> начинает новый " "абзац." -#: ../src/text-context.cpp:1654 ../src/tools-switch.cpp:199 +#: ../src/text-context.cpp:1642 ../src/tools-switch.cpp:199 msgid "" "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; " "then type." @@ -14200,7 +14064,7 @@ msgstr "" "<b>Щелчок</b> выделяет или создает текст, <b>перетаскивание</b> создает " "текст в рамке; после этого можно набирать текст." -#: ../src/text-context.cpp:1764 +#: ../src/text-context.cpp:1747 msgid "Type text" msgstr "Ввод текста" @@ -14328,82 +14192,82 @@ msgstr "Нажмите клавишу и <b>перетащите</b> курсо msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "Выберите режим инструмента из его контекстной панели" -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:522 -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:585 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:512 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:575 #, fuzzy msgid "Trace: %1. %2 nodes" msgstr "Векторизация: %d. Узлов - %ld" -#: ../src/trace/trace.cpp:56 ../src/trace/trace.cpp:121 -#: ../src/trace/trace.cpp:129 ../src/trace/trace.cpp:222 +#: ../src/trace/trace.cpp:58 ../src/trace/trace.cpp:123 +#: ../src/trace/trace.cpp:131 ../src/trace/trace.cpp:224 msgid "Select an <b>image</b> to trace" msgstr "Выделите <b>растровое изображение</b> для векторизации" -#: ../src/trace/trace.cpp:91 +#: ../src/trace/trace.cpp:93 msgid "Select only one <b>image</b> to trace" msgstr "Выделите <b>растровое изображение</b> для векторизации" -#: ../src/trace/trace.cpp:109 +#: ../src/trace/trace.cpp:111 msgid "Select one image and one or more shapes above it" msgstr "Выберите изображение и один или более объектов над ним" -#: ../src/trace/trace.cpp:213 +#: ../src/trace/trace.cpp:215 msgid "Trace: No active desktop" msgstr "Векторизация: нет активного рабочего стола" -#: ../src/trace/trace.cpp:310 +#: ../src/trace/trace.cpp:312 msgid "Invalid SIOX result" msgstr "Некорректный результат SIOX" -#: ../src/trace/trace.cpp:394 +#: ../src/trace/trace.cpp:396 msgid "Trace: No active document" msgstr "Векторизация: нет активного документа" -#: ../src/trace/trace.cpp:417 +#: ../src/trace/trace.cpp:419 msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "Векторизация: в изображении нет растровых данных" -#: ../src/trace/trace.cpp:424 +#: ../src/trace/trace.cpp:426 msgid "Trace: Starting trace..." msgstr "Векторизация: запуск векторизации..." #. ## inform the document, so we can undo -#: ../src/trace/trace.cpp:527 +#: ../src/trace/trace.cpp:529 msgid "Trace bitmap" msgstr "Векторизация растра" -#: ../src/trace/trace.cpp:531 +#: ../src/trace/trace.cpp:533 #, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Векторизация: Готово. Создано узлов: %ld" -#: ../src/tweak-context.cpp:209 +#: ../src/tweak-context.cpp:211 #, c-format msgid "%s. Drag to <b>move</b>." msgstr "%s. Перетащите курсор для их <b>перемещения</b>." -#: ../src/tweak-context.cpp:213 +#: ../src/tweak-context.cpp:215 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>." msgstr "" "%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>притягивания</b>, с Shift — для " "<b>отталкивания</b> объектов." -#: ../src/tweak-context.cpp:217 +#: ../src/tweak-context.cpp:219 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>." msgstr "" "%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>случайного перемещения</b> " "объектов." -#: ../src/tweak-context.cpp:221 +#: ../src/tweak-context.cpp:223 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>." msgstr "" "%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>уменьшения</b>, с Shift — для " "<b>увеличения</b> размера объектов." -#: ../src/tweak-context.cpp:225 +#: ../src/tweak-context.cpp:227 #, c-format msgid "" "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, " @@ -14412,50 +14276,50 @@ msgstr "" "%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>вращения объектов по часовой " "стрелке</b>, с Shift — <b>против часовой стрелки</b>." -#: ../src/tweak-context.cpp:229 +#: ../src/tweak-context.cpp:231 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>." msgstr "" "%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>дублирования</b>, с Shift — для " "<b>удаления</b> объектов." -#: ../src/tweak-context.cpp:233 +#: ../src/tweak-context.cpp:235 #, c-format msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>." msgstr "%s. Перетащите курсор для <b>выталкивания контуров</b>." -#: ../src/tweak-context.cpp:237 +#: ../src/tweak-context.cpp:239 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>." msgstr "" "%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>втягивания</b>, с Shift — для " "<b>растягивания</b> контуров." -#: ../src/tweak-context.cpp:245 +#: ../src/tweak-context.cpp:247 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>." msgstr "" "%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>притягивания</b>, с Shift — для " "<b>отталкивания</b> контуров." -#: ../src/tweak-context.cpp:253 +#: ../src/tweak-context.cpp:255 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>." msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>огрубления контуров</b>." -#: ../src/tweak-context.cpp:257 +#: ../src/tweak-context.cpp:259 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color." msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>раскрашивания объектов</b>." -#: ../src/tweak-context.cpp:261 +#: ../src/tweak-context.cpp:263 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>." msgstr "" "%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>перебора цветов</b> заливки " "объектов." -#: ../src/tweak-context.cpp:265 +#: ../src/tweak-context.cpp:267 #, c-format msgid "" "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>." @@ -14463,184 +14327,184 @@ msgstr "" "%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>увеличения размывания</b>, с Shift " "— для <b>уменьшения</b>." -#: ../src/tweak-context.cpp:1232 +#: ../src/tweak-context.cpp:1234 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak." msgstr "<b>Ничего не выделено!</b> Выделите объект(ы) для коррекции." -#: ../src/tweak-context.cpp:1266 +#: ../src/tweak-context.cpp:1268 msgid "Move tweak" msgstr "Перемещение корректором" -#: ../src/tweak-context.cpp:1270 +#: ../src/tweak-context.cpp:1272 msgid "Move in/out tweak" msgstr "Притягивание/отталкивание объектов" -#: ../src/tweak-context.cpp:1274 +#: ../src/tweak-context.cpp:1276 msgid "Move jitter tweak" msgstr "Случайное перемещение корректором" -#: ../src/tweak-context.cpp:1278 +#: ../src/tweak-context.cpp:1280 msgid "Scale tweak" msgstr "Масштабирование корректором" -#: ../src/tweak-context.cpp:1282 +#: ../src/tweak-context.cpp:1284 msgid "Rotate tweak" msgstr "Вращение корректором" -#: ../src/tweak-context.cpp:1286 +#: ../src/tweak-context.cpp:1288 msgid "Duplicate/delete tweak" msgstr "Дубликация/удаление корректором" -#: ../src/tweak-context.cpp:1290 +#: ../src/tweak-context.cpp:1292 msgid "Push path tweak" msgstr "Толкание контуров корректором" -#: ../src/tweak-context.cpp:1294 +#: ../src/tweak-context.cpp:1296 msgid "Shrink/grow path tweak" msgstr "Коррекция объема контуров" -#: ../src/tweak-context.cpp:1298 +#: ../src/tweak-context.cpp:1300 msgid "Attract/repel path tweak" msgstr "Притяжение и отталкивание контуров" -#: ../src/tweak-context.cpp:1302 +#: ../src/tweak-context.cpp:1304 msgid "Roughen path tweak" msgstr "Огрубление контуров корректором" -#: ../src/tweak-context.cpp:1306 +#: ../src/tweak-context.cpp:1308 msgid "Color paint tweak" msgstr "Коррекция заливки цветом" -#: ../src/tweak-context.cpp:1310 +#: ../src/tweak-context.cpp:1312 msgid "Color jitter tweak" msgstr "Коррекция перебором цветов" -#: ../src/tweak-context.cpp:1314 +#: ../src/tweak-context.cpp:1316 msgid "Blur tweak" msgstr "Коррекция размывания" #. check whether something is selected -#: ../src/ui/clipboard.cpp:262 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:260 msgid "Nothing was copied." msgstr "Ничего не было скопировано." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:334 ../src/ui/clipboard.cpp:543 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:566 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:332 ../src/ui/clipboard.cpp:541 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:564 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "В буфере обмена ничего нет." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:392 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:390 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to." msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для применения стиля." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:420 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:401 ../src/ui/clipboard.cpp:418 msgid "No style on the clipboard." msgstr "В буфере обмена нет стиля." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:445 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:443 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to." msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для применения размера." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:452 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:450 msgid "No size on the clipboard." msgstr "В буфере обмена нет размера." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:503 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to." msgstr "" "Выделите <b>объект(ы)</b> для применения динамического контурного эффекта." #. no_effect: -#: ../src/ui/clipboard.cpp:530 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:528 msgid "No effect on the clipboard." msgstr "В буфере обмена нет эффекта." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:549 ../src/ui/clipboard.cpp:577 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:547 ../src/ui/clipboard.cpp:575 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "В буфере обмена нет контура" #. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:112 ../src/verbs.cpp:2620 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:107 ../src/verbs.cpp:2637 msgid "_Object Properties..." msgstr "_Свойства объекта..." #. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:122 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:117 msgid "_Select This" msgstr "_Выделить это" #. Create link -#: ../src/ui/context-menu.cpp:132 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:127 msgid "_Create Link" msgstr "Создать сс_ылку" #. Set mask -#: ../src/ui/context-menu.cpp:139 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:134 msgid "Set Mask" msgstr "Применить маску" #. Release mask -#: ../src/ui/context-menu.cpp:150 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:145 msgid "Release Mask" msgstr "Снять маску" #. Set Clip -#: ../src/ui/context-menu.cpp:161 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:156 msgid "Set _Clip" msgstr "Применить о_бтравочный контур" #. Release Clip -#: ../src/ui/context-menu.cpp:172 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:167 msgid "Release C_lip" msgstr "С_нять обтравочный контур" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:295 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:284 msgid "Create link" msgstr "Создание ссылки" #. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:313 ../src/verbs.cpp:2292 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:300 ../src/verbs.cpp:2307 msgid "_Ungroup" msgstr "Разгр_уппировать" #. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:353 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:338 msgid "Link _Properties..." msgstr "_Свойства ссылки…" #. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:359 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:344 msgid "_Follow Link" msgstr "Перейти по ссылке" #. Reset transformations -#: ../src/ui/context-menu.cpp:364 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:349 msgid "_Remove Link" msgstr "_Удалить ссылку" #. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:412 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:395 msgid "Image _Properties..." msgstr "_Свойства изображения…" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:418 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:401 msgid "Edit Externally..." msgstr "Изменить извне..." #. Item dialog #. Fill and Stroke dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:535 ../src/ui/context-menu.cpp:591 -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:526 ../src/ui/context-menu.cpp:576 +#: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Заливка и обводка..." #. Edit Text dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:598 ../src/verbs.cpp:2602 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:583 ../src/verbs.cpp:2617 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Текст и шрифт..." #. Spellcheck dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:605 ../src/verbs.cpp:2610 +#: ../src/ui/context-menu.cpp:590 ../src/verbs.cpp:2625 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "Проверить _орфографию..." @@ -14678,13 +14542,13 @@ msgstr "_Лицензия" #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new #. should be in UTF-*8.. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:152 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:156 msgid "about.svg" msgstr "about.svg" #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:389 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:404 msgid "translator-credits" msgstr "" "Valek Filippov (frob@df.ru), 2000, 2003.\n" @@ -14693,240 +14557,244 @@ msgstr "" "bulia byak (buliabyak@users.sf.net), 2004.\n" "Alexandre Prokoudine (alexandre.prokoudine@gmail.com), 2004-2010." -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:241 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:244 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:894 msgid "Align" msgstr "Выровнять" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:400 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:403 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 msgid "Distribute" msgstr "Расставить" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:472 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Минимальный горизонтальный интервал между рамками (в пикселах)" #. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:472 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:474 msgctxt "Gap" msgid "_H:" msgstr "_Г:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:482 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Минимальный вертикальный интервал между рамками (в пикселах)" #. TRANSLATORS: Vertical gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:483 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:484 msgctxt "Gap" msgid "_V:" msgstr "_В:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:513 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8374 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:897 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8521 msgid "Remove overlaps" msgstr "Убрать перекрытия" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:544 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8167 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:545 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8314 msgid "Arrange connector network" msgstr "Гармоничная расстановка связанных объектов" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:637 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:638 msgid "Exchange Positions" msgstr "Поменять объекты местами" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:671 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:672 msgid "Unclump" msgstr "Разровнять" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:744 msgid "Randomize positions" msgstr "Случайное расположение объектов" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843 msgid "Distribute text baselines" msgstr "Расстановка линий шрифта текста" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866 msgid "Align text baselines" msgstr "Выравнивание линий шрифта текста" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:894 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:896 msgid "Rearrange" msgstr "Перестановка" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:896 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2325 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2431 msgid "Nodes" msgstr "Узлы" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904 msgid "Relative to: " msgstr "Ориентир: " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905 msgid "_Treat selection as group: " msgstr "С_читать выделение группой: " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "Выровнять правые края объектов к левому краю якоря" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:912 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914 msgid "Align left edges" msgstr "Выровнять левые края объектов" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917 msgid "Center on vertical axis" msgstr "Центрировать на вертикальной оси" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920 msgid "Align right sides" msgstr "Выровнять правые края объектов" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "Выровнять левые края объектов по правому краю якоря" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "Выровнять нижние края объектов по верхнему краю якоря" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:929 msgid "Align top edges" msgstr "Выровнять верхние края объектов" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:930 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:932 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Центрировать на горизонтальной оси" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:933 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:935 msgid "Align bottom edges" msgstr "Выровнять нижние края объектов" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:938 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "Выровнять верхние края объектов по нижнему краю якоря" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:943 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Выровнять текстовые опорные точки по горизонтали" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:944 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:946 msgid "Align baselines of texts" msgstr "Выровнять линии шрифта текстовых блоков" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:951 msgid "Make horizontal gaps between objects equal" msgstr "Выровнять интервалы между объектами по горизонтали" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:955 msgid "Distribute left edges equidistantly" msgstr "Равноудаленно расставить левые края объектов" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:958 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" msgstr "Равноудаленно расставить центры объектов по горизонтали" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:961 msgid "Distribute right edges equidistantly" msgstr "Равноудаленно расставить правые края объектов объектов" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:963 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 msgid "Make vertical gaps between objects equal" msgstr "Выравнять интервалы между объектами по вертикали" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:967 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:969 msgid "Distribute top edges equidistantly" msgstr "Равноудаленно расставить верхние края объектов" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:970 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:972 msgid "Distribute centers equidistantly vertically" msgstr "Равноудаленно расставить центры объектов по вертикали" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:973 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:975 msgid "Distribute bottom edges equidistantly" msgstr "Равноудаленно расставить нижние края объектов" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:978 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:980 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Распределить текстовые опорные точки по горизонтали" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:981 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:983 msgid "Distribute baselines of texts vertically" msgstr "Расставить линии шрифта текстовых блоков по вертикали" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:987 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8336 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:989 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8483 msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "Гармонично расставить связанные коннектором объекты" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:990 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:992 msgid "Exchange positions of selected objects - selection order" msgstr "Поменять объекты местами в порядке их выделения" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:993 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:995 msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order" msgstr "Поменять объекты местами в вертикальном порядке" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:996 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:998 msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate" msgstr "Поменять объекты местами по часовой стрелке" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1001 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1003 msgid "Randomize centers in both dimensions" msgstr "Случайным образом расставить центры" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1004 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1006 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" msgstr "Попробовать выравнять расстояния между краями объектов" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1011 msgid "" "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " "overlap" msgstr "Переместить объекты так, чтобы их рамки едва-едва не пересекались" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1017 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1019 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" msgstr "Выровнять выделенные узлы по общей горизонтальной линии" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1022 msgid "Align selected nodes to a common vertical line" msgstr "Выровнять выделенные узлы по общей вертикальной линии" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1023 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1025 msgid "Distribute selected nodes horizontally" msgstr "Распределить выделенные узлы по горизонтали" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1026 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1028 msgid "Distribute selected nodes vertically" msgstr "Распределить выделенные узлы по вертикали" -#. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1034 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1042 msgid "Last selected" msgstr "Последний выделенный" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1032 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1035 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1043 msgid "First selected" msgstr "Первый выделенный" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1044 msgid "Biggest object" msgstr "Наибольший объект" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1034 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1037 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1045 msgid "Smallest object" msgstr "Наименьший объект" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1037 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1439 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1723 -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1040 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1048 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1456 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1752 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:17 msgid "Selection" msgstr "Выделение" @@ -14934,24 +14802,11 @@ msgstr "Выделение" msgid "Profile name:" msgstr "Название профиля:" -#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function, -#. * update our running configuration -#. * -#. * FIXME! -#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed -#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere -#. -#. -#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); -#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); -#. -#. ----------- #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:53 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291 msgid "Save" msgstr "Сохранить" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:121 #, c-format msgid "" "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke" @@ -14959,31 +14814,31 @@ msgstr "" "Цвет: <b>%s</b>; <b>щелчок</b> применяет к заливке, <b>Shift+щелчок</b> — к " "обводке" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:483 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:485 msgid "Change color definition" msgstr "Смена определения цвета" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:702 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:708 msgid "Remove stroke color" msgstr "Удалить цвет обводки" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:702 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:708 msgid "Remove fill color" msgstr "Удалить цвет заливки" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:713 msgid "Set stroke color to none" msgstr "Убрать цвет обводки" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:713 msgid "Set fill color to none" msgstr "Убрать цвет заливки" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:723 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:729 msgid "Set stroke color from swatch" msgstr "Обводка из палитры образцов" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:723 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:729 msgid "Set fill color from swatch" msgstr "Заливка из палитры образцов" @@ -14991,139 +14846,139 @@ msgstr "Заливка из палитры образцов" msgid "Messages" msgstr "Сообщения" -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:78 ../src/ui/dialog/messages.cpp:56 +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:78 ../src/ui/dialog/messages.cpp:48 msgid "Capture log messages" msgstr "Сохранять отладочные сообщения" -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:80 ../src/ui/dialog/messages.cpp:58 +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:80 msgid "Release log messages" msgstr "Отключить сохранение отладочных сообщений" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:71 msgid "Metadata" msgstr "Метаданные" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:72 msgid "License" msgstr "Лицензия" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:153 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>" msgstr "<b>Сущности Dublin Core</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:175 msgid "<b>License</b>" msgstr "<b>Лицензия</b>" #. --------------------------------------------------------------- -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 msgid "Show page _border" msgstr "Показывать ка_йму холста" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 msgid "If set, rectangular page border is shown" msgstr "Если включено, отображается прямоугольная кайма холста" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 msgid "Border on _top of drawing" msgstr "Кайма над р_исунком" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 msgid "If set, border is always on top of the drawing" msgstr "Если включено, кайма всегда над холстом" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 msgid "_Show border shadow" msgstr "Показать _тень каймы" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" msgstr "Если включено, кайма холста отбрасывает тень вправо и вниз" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 msgid "Back_ground:" msgstr "_Фон:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 msgid "" "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" msgstr "" "Цвет и прозрачность фона страницы (важно учитывать при экспорте в растр)" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 msgid "Border _color:" msgstr "Цвет _каймы:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 msgid "Page border color" msgstr "Цвет каймы холста" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 msgid "Color of the page border" msgstr "Цвет каймы холста" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 msgid "Default _units:" msgstr "_Единица измерения:" #. --------------------------------------------------------------- #. General snap options -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 msgid "Show _guides" msgstr "Показывать н_аправляющие" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 msgid "Show or hide guides" msgstr "Показать или скрыть направляющие" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 msgid "Guide co_lor:" msgstr "Цв_ет направляющей:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 msgid "Guideline color" msgstr "Цвет направляющей" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 msgid "Color of guidelines" msgstr "Цвет направляющих линий" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 msgid "_Highlight color:" msgstr "По_дсветка:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 msgid "Highlighted guideline color" msgstr "Цвет подсвеченной направляющей" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 msgid "Color of a guideline when it is under mouse" msgstr "Цвет направляющей линии в момент её нахождения под курсором" #. --------------------------------------------------------------- -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 msgid "Snap _distance" msgstr "Радиус _прилипания" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 msgid "Snap only when _closer than:" msgstr "Прилипать _только если ближе чем:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 msgid "Always snap" msgstr "Всегда прилипать" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" msgstr "Зона прилипания к объектам, в экранных пикселах" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" msgstr "Всегда прилипать к объектам вне зависимости от расстояния до них" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111 msgid "" "If set, objects only snap to another object when it's within the range " "specified below" @@ -15132,23 +14987,23 @@ msgstr "" "минимальном расстоянии" #. Options for snapping to grids -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 msgid "Snap d_istance" msgstr "Радиус _прилипания" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 msgid "Snap only when c_loser than:" msgstr "Прилипать только _если ближе чем:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" msgstr "Зона прилипания к сетке, в экранных точках" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" msgstr "Всегда прилипать к сеткам вне зависимости от расстояния до их линий" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 msgid "" "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " "specified below" @@ -15157,23 +15012,23 @@ msgstr "" "минимальном расстоянии" #. Options for snapping to guides -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 msgid "Snap dist_ance" msgstr "Радиус _прилипания" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 msgid "Snap only when close_r than:" msgstr "Прилипать только если _ближе чем:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" msgstr "Зона прилипания к направляющим, в экранных точках" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" msgstr "Всегда прилипать к направляющим вне зависимости от расстояния до них" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 msgid "" "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " "below" @@ -15182,195 +15037,219 @@ msgstr "" "минимальном расстоянии" #. --------------------------------------------------------------- -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124 #, fuzzy msgid "Snap to clip paths" msgstr "Прилипать к контурам" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124 msgid "When snapping to paths, then also try snapping to clip paths" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125 #, fuzzy msgid "Snap to mask paths" msgstr "Прилипать к контурам" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125 msgid "When snapping to paths, then also try snapping to mask paths" msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "Snap perpendicularly" +msgstr "Перпендикулярная биссектриса" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126 +msgid "" +"When snapping to paths or guides, then also try snapping perpendicularly" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127 +#, fuzzy +msgid "Snap tangentially" +msgstr "Установить заливку" + #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127 +msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping tangentially" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134 msgctxt "Grid" msgid "_New" msgstr "_Создать" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134 msgid "Create new grid." msgstr "Создать новую сетку" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135 msgctxt "Grid" msgid "_Remove" msgstr "_Удалить" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135 msgid "Remove selected grid." msgstr "Удалить выделенную сетку" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2432 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:146 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2538 msgid "Guides" msgstr "Направляющие" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138 ../src/verbs.cpp:2527 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:148 ../src/verbs.cpp:2542 msgid "Snap" msgstr "Прилипание" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149 msgid "Color Management" msgstr "CMS" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:140 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150 msgid "Scripting" msgstr "Сценарии" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 msgid "<b>General</b>" msgstr "<b>Общие</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247 msgid "<b>Border</b>" msgstr "<b>Кайма</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249 msgid "<b>Page Size</b>" msgstr "<b>Размер страницы</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276 msgid "<b>Guides</b>" msgstr "<b>Направляющие</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294 msgid "<b>Snap to objects</b>" msgstr "<b>Прилипание к объектам</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:296 msgid "<b>Snap to grids</b>" msgstr "<b>Прилипание к сеткам</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298 msgid "<b>Snap to guides</b>" msgstr "<b>Прилипание к направляющим</b>" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300 +#, fuzzy +msgid "<b>Miscellaneous</b>" +msgstr "Прочие параметры:" + #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion. #. Inkscape::GC::release(defsRepr); #. inform the document, so we can undo #. Color Management -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:403 ../src/verbs.cpp:2693 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:421 ../src/verbs.cpp:2712 msgid "Link Color Profile" msgstr "Связать с цветовым профилем" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:513 msgid "Remove linked color profile" msgstr "Удалить связанный цветовой профиль" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:530 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>" msgstr "<b>Связанные цветовые профили:</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:510 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:536 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>" msgstr "<b>Доступные цветовые профили:</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538 msgid "Link Profile" msgstr "Связать с профилем" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:565 msgid "Profile Name" msgstr "Название профиля" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:575 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:597 #, fuzzy msgid "External scripts" msgstr "Добавить внешний сценарий" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:576 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:598 #, fuzzy msgid "Embedded scripts" msgstr "Удалить сценарий" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:582 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:608 msgid "<b>External script files:</b>" msgstr "<b>Внешние файлы сценариев:</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:584 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:610 msgid "Add" msgstr "Добавить" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:607 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:633 msgid "Filename" msgstr "Имя файла" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:616 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:646 #, fuzzy msgid "<b>Embedded script files:</b>" msgstr "<b>Внешние файлы сценариев:</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:618 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:648 #, fuzzy msgid "New" msgstr "Новый" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:640 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:670 #, fuzzy msgid "Script id" msgstr "Письменность:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:646 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:680 #, fuzzy msgid "<b>Content:</b>" msgstr "<b>Экспонента:</b>" #. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:709 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:743 msgid "Add external script..." msgstr "Добавить внешний сценарий" #. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:726 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:760 #, fuzzy msgid "Add embedded script..." msgstr "Добавить внешний сценарий" #. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:756 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:790 msgid "Remove external script" msgstr "Удалить внешний сценарий" #. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:788 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:822 #, fuzzy msgid "Remove embedded script" msgstr "Удалить сценарий" #. TODO repr->set_content(_EmbeddedContent.get_buffer()->get_text()); #. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:905 #, fuzzy msgid "Edit embedded script" msgstr "Удалить сценарий" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:988 msgid "<b>Creation</b>" msgstr "<b>Создание</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:989 msgid "<b>Defined grids</b>" msgstr "<b>Определённые пользователем сетки</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1156 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1196 msgid "Remove grid" msgstr "Удаление сетки" @@ -15429,96 +15308,96 @@ msgstr "Справка" msgid "Parameters" msgstr "Параметры" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:385 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:394 msgid "No preview" msgstr "Без предпросмотра" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:491 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:500 msgid "too large for preview" msgstr "Слишком велик для просмотра" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:581 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:590 msgid "Enable preview" msgstr "Включить предпросмотр" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:730 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:731 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:741 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:742 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:220 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:351 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:739 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:740 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:750 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:751 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:221 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:352 msgid "All Files" msgstr "Все файлы" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:736 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:737 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:221 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:745 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:746 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:222 msgid "All Inkscape Files" msgstr "Все файлы Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:747 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:748 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:222 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:756 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:223 msgid "All Images" msgstr "Все изображения" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:752 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:753 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:223 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:761 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:762 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:224 msgid "All Vectors" msgstr "Все векторные" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:757 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:758 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:224 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:766 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:767 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:225 msgid "All Bitmaps" msgstr "Все растровые" #. ###### File options #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:952 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1500 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:961 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1517 msgid "Append filename extension automatically" msgstr "Автоматически добавить расширение файла" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1110 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1123 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1381 msgid "Guess from extension" msgstr "Угадать по расширению" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1402 msgid "Left edge of source" msgstr "Исходный левый край" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1403 msgid "Top edge of source" msgstr "Исходный правый край" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1387 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1404 msgid "Right edge of source" msgstr "Исходный правый край" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1388 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405 msgid "Bottom edge of source" msgstr "Исходный нижний край" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1389 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406 msgid "Source width" msgstr "Исходная ширина" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1390 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1407 msgid "Source height" msgstr "Исходная высота" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1391 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1408 msgid "Destination width" msgstr "Конечная ширина" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1392 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1409 msgid "Destination height" msgstr "Конечная высота" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410 msgid "Resolution (dots per inch)" msgstr "Разрешение (в точках на дюйм)" @@ -15526,35 +15405,35 @@ msgstr "Разрешение (в точках на дюйм)" #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE #. ######################################### #. ##### Export options buttons/spinners, etc -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1431 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448 msgid "Document" msgstr "Документ" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1463 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1480 msgid "Source" msgstr "Источник" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1483 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1500 msgid "Cairo" msgstr "Cairo" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1486 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1503 msgid "Antialias" msgstr "Сглаживать" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1512 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1529 msgid "Destination" msgstr "Назначение" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:352 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:353 msgid "All Executable Files" msgstr "Все исполняемые файлы" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:544 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:545 msgid "Show Preview" msgstr "Предпросмотр" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:682 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:683 msgid "No file selected" msgstr "Ни один файл не выбран" @@ -15571,7 +15450,7 @@ msgid "Stroke st_yle" msgstr "_Стиль обводки" #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:475 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:483 msgid "" "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " "one of the color components. Each column determines how much of each color " @@ -15584,91 +15463,92 @@ msgstr "" "выход. Последний столбец не зависит от входящих цветов, поэтому его можно " "использовать для коррекции постоянного значения компонента." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:585 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:597 msgid "Image File" msgstr "Файл..." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:588 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:600 msgid "Selected SVG Element" msgstr "Выбранный элемент SVG" #. TODO: any image, not just svg -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:658 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:670 msgid "Select an image to be used as feImage input" msgstr "Выберите изображение, используемое на входе feImage" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:750 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:762 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." msgstr "У этого примитива эффектов SVG нет параметров." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:756 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:768 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." msgstr "Этот примитив фильтра SVG еще не реализован в Inkscape." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 msgid "Light Source:" msgstr "Источник света:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:983 msgid "Azimuth" msgstr "Азимут" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:983 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" msgstr "Угол, под которым источник света находится к плоскости XY (в градусах)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:984 msgid "Elevation" msgstr "Высота" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:984 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" msgstr "Угол, под которым источник света находится к плоскости YZ (в градусах)" #. default x: #. default y: #. default z: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:969 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:987 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:990 msgid "Location:" msgstr "Расположение:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:969 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:987 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:990 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993 msgid "X coordinate" msgstr "Координата X" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:969 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:987 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:990 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993 msgid "Y coordinate" msgstr "Координата Y" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:969 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:987 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:990 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993 msgid "Z coordinate" msgstr "Координата Z" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993 msgid "Points At" msgstr "Указывает на" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:976 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:994 msgid "Specular Exponent" msgstr "Степень отражения" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:976 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:994 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" msgstr "Значение экспоненты, контролирующей фокус источника света" #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:978 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996 msgid "Cone Angle" msgstr "Угол конуса" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:978 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996 msgid "" "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " @@ -15678,111 +15558,113 @@ msgstr "" "и точку, на которую он указывает) и конусом прожектора. За пределы конуса " "свет не проецируется." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1041 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1059 msgid "New light source" msgstr "Новый источник света" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1082 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1104 msgid "_Duplicate" msgstr "_Продублировать" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1108 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1130 msgid "_Filter" msgstr "_Фильтры" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1122 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1149 msgid "R_ename" msgstr "Пере_именовать" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1227 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1254 msgid "Rename filter" msgstr "Переименовать фильтр" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1264 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1291 msgid "Apply filter" msgstr "Применение фильтра" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1333 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1360 msgid "filter" msgstr "фильтр" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1340 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1367 msgid "Add filter" msgstr "Добавление фильтра" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1396 msgid "Duplicate filter" msgstr "Дублирование фильтра" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1437 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1454 msgid "_Effect" msgstr "Эффе_кт" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1445 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1462 msgid "Connections" msgstr "Cоединения" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1564 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1598 msgid "Remove filter primitive" msgstr "Удаление примитива фильтра" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1938 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1970 msgid "Remove merge node" msgstr "Удалить объединяющий узел" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2057 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2089 msgid "Reorder filter primitive" msgstr "Смена порядка примитивов фильтра" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2091 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2130 msgid "Add Effect:" msgstr "Добавить:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2092 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2132 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2135 msgid "No effect selected" msgstr "Ни один эффект не выбран" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2093 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2133 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2136 msgid "No filter selected" msgstr "Ни один фильтр не выбран" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2131 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2175 msgid "Effect parameters" msgstr "Параметры эффекта" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2132 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2176 msgid "Filter General Settings" msgstr "Общие параметры фильтра" #. default x: #. default y: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232 msgid "Coordinates:" msgstr "Координаты:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" msgstr "Координата X левых углов области действия фильтра эффектов" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" msgstr "Координата X верхних углов области действия фильтра эффектов" #. default width: #. default height: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 msgid "Dimensions:" msgstr "Размеры:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 msgid "Width of filter effects region" msgstr "Ширина области действия фильтра эффектов" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233 msgid "Height of filter effects region" msgstr "Высота области действия фильтра эффектов" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2239 msgid "" "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " @@ -15794,23 +15676,23 @@ msgstr "" "способ выполнить наиболее популярные операции, не задавая все значения " "матрицы вручную." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240 msgid "Value(s):" msgstr "Значение(-я):" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2295 msgid "Operator:" msgstr "Оператор:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256 msgid "K1:" msgstr "K1:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259 msgid "" "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " @@ -15820,31 +15702,38 @@ msgstr "" "формуле k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, где i1 и i2 — пикселы первого и " "второго входов соответственно." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257 msgid "K2:" msgstr "K2:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258 msgid "K3:" msgstr "K3:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259 msgid "K4:" msgstr "K4:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262 msgid "Size:" msgstr "Размер:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262 msgid "width of the convolve matrix" msgstr "Ширина матрицы свёртки" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262 msgid "height of the convolve matrix" msgstr "Высота матрицы свёртки" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219 +#. default x: +#. default y: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2263 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:38 +msgid "Target:" +msgstr "Target:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2263 msgid "" "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " "applied to pixels around this point." @@ -15852,7 +15741,7 @@ msgstr "" "Координата X конечной точки матрицы свертки. Свертка применяется к пикселам " "вокруг этой точки." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2263 msgid "" "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " "applied to pixels around this point." @@ -15861,11 +15750,11 @@ msgstr "" "вокруг этой точки." #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2265 msgid "Kernel:" msgstr "Ядро:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2265 msgid "" "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " @@ -15880,11 +15769,11 @@ msgstr "" "эффект размывания движением, в то время как матрица, заполненная постоянным " "ненулевым значением даст обычный эффект размывания." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267 msgid "Divisor:" msgstr "Делитель:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267 msgid "" "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " @@ -15896,11 +15785,11 @@ msgstr "" "Делитель, являющийся суммой всех значений матрицы, имеет тенденцию " "приглушать общую интенсивность цветов в конечной картинке." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2268 msgid "Bias:" msgstr "Смещение:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2268 msgid "" "This value is added to each component. This is useful to define a constant " "value as the zero response of the filter." @@ -15908,11 +15797,11 @@ msgstr "" "Это значение добавляется к каждому компоненту. Полезно для задания константы " "как нулевого отклика фильтра." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269 msgid "Edge Mode:" msgstr "Режим краёв:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269 msgid "" "Determines how to extend the input image as necessary with color values so " "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " @@ -15922,31 +15811,31 @@ msgstr "" "матричные операции могли работать с ядром, расположенным на крае изображения " "или близко к нему." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270 msgid "Preserve Alpha" msgstr "Сохранять альфа-канал" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." msgstr "Если включено, альфа-канал не будет изменен этим примитивом фильтра." #. default: white -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273 msgid "Diffuse Color:" msgstr "Цвет диффузии:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306 msgid "Defines the color of the light source" msgstr "Определяет цвет источника света" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2263 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2274 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2307 msgid "Surface Scale:" msgstr "Коэфф. высоты поверхности:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2263 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2274 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2307 msgid "" "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " "channel" @@ -15954,59 +15843,59 @@ msgstr "" "На это значение умножается высота карты рельефа, определенная входящим альфа-" "каналом" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2264 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2275 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308 msgid "Constant:" msgstr "Константа диффузии:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2264 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2275 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308 msgid "This constant affects the Phong lighting model." msgstr "Эта константа касается модели освещения Фонга" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2276 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310 msgid "Kernel Unit Length:" msgstr "Длина единицы ядра:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2280 msgid "This defines the intensity of the displacement effect." msgstr "Определяет интенсивность эффекта смещения" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281 msgid "X displacement:" msgstr "Смещение по X:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" msgstr "Цветовой компонент, контролирующий смещение по оси X" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282 msgid "Y displacement:" msgstr "Смещение по Y:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" msgstr "Цветовой компонент, контролирующий смещение по оси Y" #. default: black -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285 msgid "Flood Color:" msgstr "Цвет заливки:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285 msgid "The whole filter region will be filled with this color." msgstr "Вся область действия фильтра будет залита этим цветом" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289 msgid "Standard Deviation:" msgstr "Стандартное отклонение:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289 msgid "The standard deviation for the blur operation." msgstr "Стандартное отклонение при размывании, выражается в процентах" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2295 msgid "" "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" "Dilate: performs \"fattenning\" of input image." @@ -16014,68 +15903,68 @@ msgstr "" "Эрозия «утоньшает» изображение на входе.\n" "Дилатация «утолщает» изображение на входе." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2299 msgid "Source of Image:" msgstr "Источник изображения:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302 msgid "Delta X:" msgstr "Дельта X:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" msgstr "Как далеко входящее изображение смещается вправо" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2303 msgid "Delta Y:" msgstr "Дельта Y:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2303 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" msgstr "Как далеко входящее изображение смещается вниз" #. default: white -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306 msgid "Specular Color:" msgstr "Цвет отражения:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2265 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2 msgid "Exponent:" msgstr "Экспонента:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2265 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." msgstr "Экспонента отражения: чем больше значение, тем ярче отражение" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2274 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318 msgid "" "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " "function." msgstr "" "Должен ли примитив выполнять функцию создания турбулентности или же шума" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2275 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2319 msgid "Base Frequency:" msgstr "Основная частота:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2276 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2320 msgid "Octaves:" msgstr "Числа Кейли:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321 msgid "Seed:" msgstr "Случайное значение:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321 msgid "The starting number for the pseudo random number generator." msgstr "Начальное число для генератора псевдослучайных чисел" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333 msgid "Add filter primitive" msgstr "Добавление примитива фильтра" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2350 msgid "" "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " "multiply, darken and lighten." @@ -16083,7 +15972,7 @@ msgstr "" "Примитив <b>feBlend</b> дает 4 режима смешивания: экран, умножение, " "затемнение и осветление." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2354 msgid "" "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to " "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to " @@ -16093,7 +15982,7 @@ msgstr "" "каждого пиксела. Таким образом можно обесцвечивать, повышать насыщенность и " "менять тон." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2358 msgid "" "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's " "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " @@ -16105,7 +15994,7 @@ msgstr "" "соответствии с определенными функциями передачи, допуская операции вроде " "коррекции яркости и контраста, цветового баланса и порога." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2362 msgid "" "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of " "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " @@ -16117,7 +16006,7 @@ msgstr "" "SVG. Режимы совмещения Портера-Даффа — по сути, логические операции между " "значениями соответствующих пикселов этих изображений." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2366 msgid "" "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on " "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " @@ -16131,7 +16020,7 @@ msgstr "" "гауссово размывание можно выполнить и этим примитивом, специализированный " "примитив работает быстрее и не зависит от разрешения." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2370 msgid "" "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create " "\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " @@ -16143,7 +16032,7 @@ msgstr "" "глубине: чем выше непрозрачность, тем выше рельеф и, соответственно, тем " "ближе к наблюдателю верхняя точка этого рельефа." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2374 msgid "" "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the " "first input using the second input as a displacement map, that shows from " @@ -16155,7 +16044,7 @@ msgstr "" "отойти пикселы. Типичные эффекты, создаваемые при помощи карты смещения — " "завихрение и щипок." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2378 msgid "" "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and " "opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " @@ -16164,7 +16053,7 @@ msgstr "" "Примитив <b>feFlood</b> заливает область заданным цветом и непрозрачностью. " "Обычно он используется как вход для других фильтров, применяющих цвет." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2382 msgid "" "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is " "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." @@ -16172,7 +16061,7 @@ msgstr "" "Примитив <b>feGaussianBlur</b> равномерно размывает объекты на входе. Фильтр " "часто используется с feOffset для создания эффекта отбрасываемой тени." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2342 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2386 msgid "" "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image " "or another part of the document." @@ -16180,7 +16069,7 @@ msgstr "" "Примитив <b>feImage</b> заполняет область внешним изображением или другой " "частью документа." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2346 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2390 msgid "" "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images " "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " @@ -16192,7 +16081,7 @@ msgstr "" "нескольким примитивам feBlend в режиме «Обычный» или нескольким примитивам " "feComposite в режиме «Над» (over)." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2350 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2394 msgid "" "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. " "For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it " @@ -16202,7 +16091,7 @@ msgstr "" "Одноцветные объекты с плоской заливкой при эрозии становятся тоньше, а с " "дилатацией — толще." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2354 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2398 msgid "" "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined " "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " @@ -16212,7 +16101,7 @@ msgstr "" "используется, к примеру, для создания эффекта отбрасываемой тени, где тень " "слегка смещена относительно исходного объекта." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2358 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2402 msgid "" "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create " "\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " @@ -16224,13 +16113,13 @@ msgstr "" "глубине: чем выше непрозрачность, тем выше рельеф и, соответственно, тем " "ближе к наблюдателю верхняя точка этого рельефа." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2362 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2406 msgid "" "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic" msgstr "" "Примитив <b>feTile</b> заполняет область мозаикой из входящего изображения." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2366 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410 msgid "" "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of " "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " @@ -16240,1142 +16129,837 @@ msgstr "" "имитации различных природных явлений вроде облаков, огня и дыма, а также для " "создания сложных текстур наподобие мрамора или гранита." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2385 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2429 msgid "Duplicate filter primitive" msgstr "Дубликация примитива фильтра" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2438 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2482 msgid "Set filter primitive attribute" msgstr "Смена атрибута примитива фильтра" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:51 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:143 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:53 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:145 msgid "all" msgstr "Все" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:52 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:54 msgid "common" msgstr "Обычные" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:53 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:55 msgid "inherited" msgstr "Унаследованные" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:54 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:56 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158 msgid "Arabic" msgstr "Арабский" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:55 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156 msgid "Armenian" msgstr "Армянский" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:56 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 msgid "Bengali" msgstr "Бенгальский" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247 msgid "Bopomofo" msgstr "Бопомото" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 msgid "Cherokee" msgstr "Чероки" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235 msgid "Coptic" msgstr "Коптский" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154 msgid "Cyrillic" msgstr "Кириллица" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 msgid "Deseret" msgstr "Дезерет" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 msgid "Devanagari" msgstr "Деванагари" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 msgid "Ethiopic" msgstr "Эфиопский" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178 msgid "Georgian" msgstr "Грузинский" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 msgid "Gothic" msgstr "Готское письмо" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 msgid "Greek" msgstr "Греческий" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167 msgid "Gujarati" msgstr "Гуджарати" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 msgid "Gurmukhi" msgstr "Гурмухи" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 #, fuzzy msgid "Han" msgstr "Рычаг" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 msgid "Hangul" msgstr "Хангыль" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157 msgid "Hebrew" msgstr "Иврит" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245 msgid "Hiragana" msgstr "Хирагана" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171 msgid "Kannada" msgstr "Каннада" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246 msgid "Katakana" msgstr "Каталонский" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190 msgid "Khmer" msgstr "Кхмерский" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175 msgid "Lao" msgstr "Лаосский" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 msgid "Latin" msgstr "Латиница" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 msgid "Malayalam" msgstr "Малаялам" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191 msgid "Mongolian" msgstr "Монгольский" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177 msgid "Myanmar" msgstr "Мьянма" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184 msgid "Ogham" msgstr "Огамическое письмо" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 msgid "Old Italic" msgstr "Этрусский" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168 msgid "Oriya" msgstr "Орийя" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185 msgid "Runic" msgstr "Руны" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173 msgid "Sinhala" msgstr "Сингальский" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159 msgid "Syriac" msgstr "Сирийский" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169 msgid "Tamil" msgstr "Тамильский" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170 msgid "Telugu" msgstr "Телугу" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161 msgid "Thaana" msgstr "Таана" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174 msgid "Thai" msgstr "Тайский" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 msgid "Tibetan" msgstr "Тибетский" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 msgid "Canadian Aboriginal" msgstr "Слоговое письмо канадских аборигенов" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 msgid "Yi" msgstr "Юи" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186 msgid "Tagalog" msgstr "Тагальский" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187 msgid "Hanunoo" msgstr "Хануноо" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188 msgid "Buhid" msgstr "Бухид" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189 msgid "Tagbanwa" msgstr "Тагбанва" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 msgid "Braille" msgstr "Брейлева азбука" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 msgid "Cypriot" msgstr "Кипрское письмо" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193 msgid "Limbu" msgstr "Лимбу" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 msgid "Osmanya" msgstr "Сомалийское письмо" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 msgid "Shavian" msgstr "Скорописный алфавит Бернарда Шоу" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 msgid "Linear B" msgstr "Линейное письмо Б" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194 msgid "Tai Le" msgstr "Тайский Ле" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 msgid "Ugaritic" msgstr "Древнеперсидский" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195 msgid "New Tai Lue" msgstr "Новый тайский Ле" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197 msgid "Buginese" msgstr "Бугинский" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233 msgid "Glagolitic" msgstr "Глаголица" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237 msgid "Tifinagh" msgstr "Тифинаг (берберский)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266 msgid "Syloti Nagri" msgstr "Силоти нагри" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 msgid "Old Persian" msgstr "Древнеперсидский" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 msgid "Kharoshthi" msgstr "Кхароштхи" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 #, fuzzy msgid "unassigned" msgstr "Назначить" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199 msgid "Balinese" msgstr "Балинезийский" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 msgid "Cuneiform" msgstr "Клинопись" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 msgid "Phoenician" msgstr "Финикийский" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268 msgid "Phags-pa" msgstr "Фагс-па" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 msgid "N'Ko" msgstr "Н'ко" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271 msgid "Kayah Li" msgstr "Кайях Ли" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201 msgid "Lepcha" msgstr "Лепча" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272 msgid "Rejang" msgstr "Реджанг" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200 msgid "Sundanese" msgstr "Сунданский" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269 msgid "Saurashtra" msgstr "Саураштра" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275 msgid "Cham" msgstr "Тямское письмо " -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202 msgid "Ol Chiki" msgstr "Ол Чики" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261 msgid "Vai" msgstr "Ваи" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 msgid "Carian" msgstr "Карийский" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 msgid "Lycian" msgstr "Ликийский" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 msgid "Lydian" msgstr "Лидийский" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:144 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:146 msgid "Basic Latin" msgstr "Базовая латиница" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:147 msgid "Latin-1 Supplement" msgstr "Латиница, дополнение 1" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:146 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:148 msgid "Latin Extended-A" msgstr "Латиница, расширение А" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:149 msgid "Latin Extended-B" msgstr "Латиница, расширение B" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:148 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:150 msgid "IPA Extensions" msgstr "Расширения IPA" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:149 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:151 msgid "Spacing Modifier Letters" msgstr "Модификаторы пробелов" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:150 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152 msgid "Combining Diacritical Marks" msgstr "Объединяющие диакритические метки" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:151 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153 msgid "Greek and Coptic" msgstr "Греческий и коптский" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155 msgid "Cyrillic Supplement" msgstr "Кириллица, дополнение" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160 msgid "Arabic Supplement" msgstr "Арабский, дополнение" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162 msgid "NKo" msgstr "Нко" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163 msgid "Samaritan" msgstr "Самаритянское письмо " -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179 msgid "Hangul Jamo" msgstr "Хангул Ямо" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181 msgid "Ethiopic Supplement" msgstr "Эфиопский, дополнение" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" msgstr "Объединённое слоговое письмо канадских аборигенов" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" msgstr "Расширенное объединённое слоговое письмо канадских аборигенов" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196 msgid "Khmer Symbols" msgstr "Кхмерские символы" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198 msgid "Tai Tham" msgstr "Тай Там" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203 msgid "Vedic Extensions" msgstr "Ведические расширения" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204 msgid "Phonetic Extensions" msgstr "Фонетические расширения" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205 msgid "Phonetic Extensions Supplement" msgstr "Фонетические расширения, дополнение" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206 msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" msgstr "Объединяющие диакритические метки, дополнение" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207 msgid "Latin Extended Additional" msgstr "Латиница расширенная дополнительная" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208 msgid "Greek Extended" msgstr "Расширенный греческий" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209 msgid "General Punctuation" msgstr "Общие знаки препинания" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210 msgid "Superscripts and Subscripts" msgstr "Верхний и нижний индексы" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211 msgid "Currency Symbols" msgstr "Символы валют" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" msgstr "Объединяющие диакритические метки для символов" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213 msgid "Letterlike Symbols" msgstr "Буквообразные символы" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214 msgid "Number Forms" msgstr "Числовые формы" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215 msgid "Arrows" msgstr "Стрелки" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216 msgid "Mathematical Operators" msgstr "Математические операторы" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217 msgid "Miscellaneous Technical" msgstr "Различные технические символы" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218 msgid "Control Pictures" msgstr "Управляющие картинки" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219 msgid "Optical Character Recognition" msgstr "Оптическое распознавание символов" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220 msgid "Enclosed Alphanumerics" msgstr "Алфавитно-цифровые символы в рамке" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221 msgid "Box Drawing" msgstr "Для рисования рамок" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222 msgid "Block Elements" msgstr "Блочные элементы" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223 msgid "Geometric Shapes" msgstr "Геометрические фигуры" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224 msgid "Miscellaneous Symbols" msgstr "Различные символы" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225 msgid "Dingbats" msgstr "Условные знаки" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" msgstr "Различные математические символы A" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227 msgid "Supplemental Arrows-A" msgstr "Дополнительные стрелки A" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228 msgid "Braille Patterns" msgstr "Азбука Брейля" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229 msgid "Supplemental Arrows-B" msgstr "Дополнительные стрелки B" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" msgstr "Различные математические символы B" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231 msgid "Supplemental Mathematical Operators" msgstr "Дополнительные математические операторы" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232 msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" msgstr "Различные символы и стрелки" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234 msgid "Latin Extended-C" msgstr "Латиница, расширение C" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236 msgid "Georgian Supplement" msgstr "Грузинский, дополнение" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238 msgid "Ethiopic Extended" msgstr "Эфиопский расширенный" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239 msgid "Cyrillic Extended-A" msgstr "Кириллический расширенный A" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240 msgid "Supplemental Punctuation" msgstr "Дополнительные знаки препинания" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241 msgid "CJK Radicals Supplement" msgstr "Корни CJK, дополнение" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242 msgid "Kangxi Radicals" msgstr "Корни Канси" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243 msgid "Ideographic Description Characters" msgstr "Символы идеографического описания" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244 msgid "CJK Symbols and Punctuation" msgstr "Символы и знаки препинания CJK" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248 msgid "Hangul Compatibility Jamo" msgstr "Хангул, совместимый с Ямо" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249 msgid "Kanbun" msgstr "Канбун" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250 msgid "Bopomofo Extended" msgstr "Расширенный бопомото" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251 msgid "CJK Strokes" msgstr "Росчерки CJK" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252 msgid "Katakana Phonetic Extensions" msgstr "Фонетические расширения катаканы" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253 msgid "Enclosed CJK Letters and Months" msgstr "Знаки и месяца CJK в рамке" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254 msgid "CJK Compatibility" msgstr "CJK, совместимость" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255 msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256 msgid "Yijing Hexagram Symbols" msgstr "Гексаграммы И-Цзин" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257 msgid "CJK Unified Ideographs" msgstr "Объединенные идеограммы CJK" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258 msgid "Yi Syllables" msgstr "Слоги Юи" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259 msgid "Yi Radicals" msgstr "Корни Юи" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260 msgid "Lisu" msgstr "Лису" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262 msgid "Cyrillic Extended-B" msgstr "Кириллический расширенный B" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263 msgid "Bamum" msgstr "Бамум" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264 msgid "Modifier Tone Letters" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265 msgid "Latin Extended-D" msgstr "Латиница, расширение D" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267 msgid "Common Indic Number Forms" msgstr "Обычные индийские числовые формы" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270 msgid "Devanagari Extended" msgstr "Деванагари, расширение" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273 msgid "Hangul Jamo Extended-A" msgstr "Хангыль Ямо, расширение A" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274 msgid "Javanese" msgstr "Яванский" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276 msgid "Myanmar Extended-A" msgstr "Мьянма, расширение A" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277 msgid "Tai Viet" msgstr "Тай Вьет" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278 #, fuzzy msgid "Meetei Mayek" msgstr "Слой удалён" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279 msgid "Hangul Syllables" msgstr "Слоги Хангул" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280 msgid "Hangul Jamo Extended-B" msgstr "Хангыль Ямо, расширение B" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281 msgid "High Surrogates" msgstr "Верхняя часть суррогатных пар " -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282 msgid "High Private Use Surrogates" msgstr "Верхняя часть суррогатных пар для частного использования" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283 msgid "Low Surrogates" msgstr "Нижняя часть суррогатных пар" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284 msgid "Private Use Area" msgstr "Область для частного использования" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285 msgid "CJK Compatibility Ideographs" msgstr "Совместимые иероглифы CJK" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286 msgid "Alphabetic Presentation Forms" msgstr "Алфавитные формы представления" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287 msgid "Arabic Presentation Forms-A" msgstr "Арабские формы представления A" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288 msgid "Variation Selectors" msgstr "Селекторы вариантов начертания" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289 msgid "Vertical Forms" msgstr "Вертикальные формы" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290 msgid "Combining Half Marks" msgstr "Комбинируемые половины символов" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291 msgid "CJK Compatibility Forms" msgstr "CJK, формы для совместимости" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292 msgid "Small Form Variants" msgstr "Малые варианты форм" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293 msgid "Arabic Presentation Forms-B" msgstr "Арабские формы представления B" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" msgstr "Формы в половинную и полную ширину" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295 #, fuzzy msgid "Specials" msgstr "Спирали" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:357 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:359 msgid "Script: " msgstr "Письменность:" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:384 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:394 msgid "Range: " msgstr "Диапазон: " -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:449 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:467 msgid "Append" msgstr "Вставить" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:557 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:575 msgid "Append text" msgstr "Вставить текст" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 msgid "Rela_tive change" msgstr "Относительное _смещение" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" msgstr "Сместить и/или повернуть направляющую относительно текущих параметров" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48 msgid "_X:" msgstr "_X:" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:43 +msgid "_Label:" +msgstr "_Метка:" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50 msgid "Optionally give this guideline a name" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:51 msgid "_Angle:" msgstr "_Угол:" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:121 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125 msgid "Set guide properties" msgstr "Смена свойств направляющей" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:160 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:164 msgid "Guideline" msgstr "Направляющая" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:257 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:261 #, c-format msgid "Guideline ID: %s" msgstr "ID направляющей: %s" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:263 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:267 #, c-format msgid "Current: %s" msgstr "Сейчас: %s" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:149 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:151 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:161 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:163 msgid "Magnified:" msgstr "Увеличение:" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:230 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:232 msgid "Actual Size:" msgstr "Обычный размер:" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:235 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:237 #, fuzzy msgctxt "Icon preview window" msgid "Sele_ction" msgstr "Выделение" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:237 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:239 msgid "Selection only or whole document" msgstr "Либо только выделение, либо весь документ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 -msgid "Mouse" -msgstr "Мышь" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 -msgid "Grab sensitivity:" -msgstr "Радиус захвата:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 -msgid "pixels" -msgstr "пикселов" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 -msgid "" -"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " -"with mouse (in screen pixels)" -msgstr "" -"Насколько близко (в пикселах) нужно подвести курсор мыши к объекту, чтобы " -"ухватить его мышью" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 -msgid "Click/drag threshold:" -msgstr "Считать щелчком перетаскивание на:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 -msgid "" -"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" -msgstr "" -"Максимальное количество пикселов, перетаскивание на которое\n" -"воспринимается как щелчок, а не как перетаскивание" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187 -msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" -msgstr "Использовать графический планшет (требует перезапуска)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189 -msgid "" -"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " -"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " -"mouse)" -msgstr "" -"Использовать возможности графического планшета или иного устройства, " -"распознающего силу нажатия. Отключайте этот параметр только при " -"возникновении неполадок с устройством. Мышь по-прежнему будет доступна." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191 -msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" -msgstr "" -"Менять инструмент в зависимости от активного устройства\n" -"графического планшета (требует перезапуска)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193 -msgid "" -"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" -msgstr "Менять инструмент в зависимости от активного инструмента планшета" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 -msgid "Scrolling" -msgstr "Прокрутка" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200 -msgid "Mouse wheel scrolls by:" -msgstr "Колесико мыши прокручивает на:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 -msgid "" -"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " -"(horizontally with Shift)" -msgstr "" -"На это расстояние в пикселах изображение сдвигается одним щелчком\n" -"колесика мыши (с нажатой клавишей Shift - по горизонтали)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 -msgid "Ctrl+arrows" -msgstr "Ctrl+стрелки" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 -msgid "Scroll by:" -msgstr "Шаг прокрутки:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 -msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" -msgstr "" -"На это расстояние в пикселах изображение сдвигается при нажатии Ctrl+стрелки" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207 -msgid "Acceleration:" -msgstr "Ускорение:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 -msgid "" -"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " -"acceleration)" -msgstr "" -"Если удерживать нажатыми Ctrl+стрелку, скорость прокрутки будет возрастать " -"(0 отменяет ускорение)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 -msgid "Autoscrolling" -msgstr "Автопрокрутка" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 -msgid "Speed:" -msgstr "Скорость:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212 -msgid "" -"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " -"autoscroll off)" -msgstr "" -"С какой скоростью будет происходить прокрутка при перетаскивании объекта за " -"пределы окна (0 отменяет автопрокрутку)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 -msgid "" -"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " -"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" -msgstr "" -"Насколько далеко (в пикселах) нужно отстоять от края окна, чтобы\n" -"включилась автопрокрутка; положительные значения - за пределами окна,\n" -"отрицательные - внутри окна" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 -msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" -msgstr "Перемещение по окну с нажатым пробелом и левой клавишей мыши" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218 -msgid "" -"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " -"canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to " -"Selector tool (default)" -msgstr "" -"Если включено, нажатие пробела и перетаскивание левой клавиши мыши приводит " -"к перемещению по холсту (как в Adobe Illustrator). Если выключено, нажатие " -"пробела приводит к временному переключению на Выделитель (по умолчанию)." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219 -msgid "Mouse wheel zooms by default" -msgstr "По умолчанию колесо мыши масштабирует вид" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221 -msgid "" -"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " -"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" -msgstr "" -"Если включено, прокрутка колеса мыши без Ctrl масштабирует вид документа, а " -"с Ctrl — прокручивает холст; если выключено, с Ctrl масштабируется вид " -"документа, а без - прокручивается холст." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227 -msgid "Enable snap indicator" -msgstr "Включить индикатор прилипания" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229 -msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" -msgstr "В предполагаемой точке прилипания рисуется символ" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 -msgid "Delay (in ms):" -msgstr "Задержка (мс):" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233 -msgid "" -"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " -"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " -"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." -msgstr "" -"Не прилипать, пока курсор мыши движется, а затем подождать указанное здесь " -"время. Если значение очень мало или равно нулю, прилипание будет выполняться " -"немедленно." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235 -msgid "Only snap the node closest to the pointer" -msgstr "Прилипает только ближайший к указателю узел" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237 -msgid "" -"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" -msgstr "" -"Прилипать только к тому узлу, который изначально расположен ближе остальных " -"к указателю мыши" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240 -msgid "Weight factor:" -msgstr "Коэффициент взвешивания:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:241 -msgid "" -"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " -"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " -"initially the closest to the pointer (when set to 1)" -msgstr "" -"Когда найдено несколько вариантов прилипания, Inkscape может предпочесть " -"либо ближайшую трансформацию (0), либо узел, изначально более близкий к " -"курсору мыши (1)." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243 -msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" -msgstr "Указатель мыши прилипает при перетаскивании узла с ограничением" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245 -msgid "" -"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " -"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " -"constraint line" -msgstr "" -"При перемещении узла вдоль ограничительной линии прилипает указатель мыши, а " -"не проекция узла на ограничительную линию" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247 -msgid "Snapping" -msgstr "Прилипание" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:252 -msgid "Steps" -msgstr "Шаги" - -#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:256 -msgid "Arrow keys move by:" -msgstr "Стрелки двигают на:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 -#, fuzzy -msgid "" -"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" -msgstr "" -"На это расстояние (в SVG пикселах) выделенный объект или узел перемещается " -"по нажатию клавиши со стрелкой" - -#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 -msgid "> and < scale by:" -msgstr "Шаг масштабирования по > и <:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261 -#, fuzzy -msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" -msgstr "" -"На эту величину (в SVG пикселах) изменяется размер выделения по нажатию " -"клавиш > и <" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263 -msgid "Inset/Outset by:" -msgstr "Втяжка или растяжка на:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264 -#, fuzzy -msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" -msgstr "" -"На это расстояние (в SVG пикселах) команды втяжки и растяжки смещают контур" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:265 -msgid "Compass-like display of angles" -msgstr "Компасообразное отображение углов" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267 -msgid "" -"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " -"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " -"counterclockwise" -msgstr "" -"Если включено, угол со значением 0° показывает на север с диапазоном от 0° " -"до 360°, причем значение увеличивается по часовой стрелке. В противном " -"случае 0° показывает на восток, диапазон значений находится между -180° и " -"180°, приращение угла происходит против часовой стрелки." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 -msgid "Rotation snaps every:" -msgstr "Ограничение вращения:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 -msgid "degrees" -msgstr "градусов" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274 -msgid "" -"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " -"[ or ] rotates by this amount" -msgstr "" -"Вращение с нажатым Ctrl ограничивает угол значениями, кратными выбранному; " -"нажатие [ или ] поворачивает на выбранный угол" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275 -msgid "Relative snapping of guideline angles" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277 -msgid "" -"When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " -"original angle" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279 -msgid "Zoom in/out by:" -msgstr "Шаг масштаба:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280 -msgid "" -"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " -"multiplier" -msgstr "" -"Шаг для щелчка инструментом масштаба,\n" -"нажатия клавиш +/- и щелчка средней клавишей мыши" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 msgid "Show selection cue" msgstr "Показывать пометку выделения" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 msgid "" "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "Будет ли отображаться пометка выделения (как и в Выделителе)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 msgid "Enable gradient editing" msgstr "Включить правку градиентов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" msgstr "Будут ли отображаться средства правки градиентов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:299 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" msgstr "" "При преобразовании в направляющие вместо\n" "площадки (BB) используются края" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 msgid "" "Converting an object to guides places these along the object's true edges " "(imitating the object's shape), not along the bounding box" @@ -17383,25 +16967,25 @@ msgstr "" "При преобразовании объекта в направляющие эти направляющие будут размещены " "по настоящим краям объекта, а не по его площадке (BB)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189 msgid "Ctrl+click dot size:" msgstr "Размер точки по Ctrl+щелчок в" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189 msgid "times current stroke width" msgstr "раза больше текущей обводки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" msgstr "" "Размер точек, создаваемых по Ctrl+щелчок (относительно текущей толщины " "штриха)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from." msgstr "<b>Нет выделенных объектов</b>, откуда можно было бы взять стиль." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 msgid "" "<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple " "objects." @@ -17409,24 +16993,24 @@ msgstr "" "<b>Выделено больше одного объекта.</b> Невозможно взять стиль от нескольких " "объектов сразу." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247 #, fuzzy msgid "Style of new objects" msgstr "Стиль новых прямоугольников" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249 msgid "Last used style" msgstr "Последним использованным стилем" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251 msgid "Apply the style you last set on an object" msgstr "Применить последний использованный стиль" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:256 msgid "This tool's own style:" msgstr "Собственным стилем инструмента:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 msgid "" "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " "the button below to set it." @@ -17435,64 +17019,64 @@ msgstr "" "объектов. Кнопка внизу устанавливает этот стиль." #. style swatch -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264 msgid "Take from selection" msgstr "Взять от выделения" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269 msgid "This tool's style of new objects" msgstr "Стиль новых объектов, создаваемых этим инструментом" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" msgstr "" "Запомнить стиль (первого) выделенного объекта как стиль данного инструмента" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281 msgid "Tools" msgstr "Инструменты" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284 #, fuzzy msgid "Bounding box to use" msgstr "Используемая площадка (BB):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:285 msgid "Visual bounding box" msgstr "Видимая площадка (BB)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." msgstr "Сюда входит толщина обводки, маркеры, поля фильтра и т.д." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288 msgid "Geometric bounding box" msgstr "Геометрическая площадка (BB)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290 msgid "This bounding box includes only the bare path" msgstr "Сюда входит только сам контур" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:292 #, fuzzy msgid "Conversion to guides" msgstr "Преобразование в направляющие:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293 msgid "Keep objects after conversion to guides" msgstr "Сохранять объекты после преобразования" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295 msgid "" "When converting an object to guides, don't delete the object after the " "conversion" msgstr "После преобразования в направляющие не удалять исходный объект." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296 msgid "Treat groups as a single object" msgstr "Считать группы единым объектом" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298 msgid "" "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " "converting each child separately" @@ -17500,106 +17084,106 @@ msgstr "" "Считать группы одним объектом при преобразовании в направляющие, не " "преобразовывать каждый элемент группы отдельно" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300 msgid "Average all sketches" msgstr "Усреднять все штрихи" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 msgid "Width is in absolute units" msgstr "Ширина в абсолютных единицах измерения" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302 msgid "Select new path" msgstr "Выделять новый контур" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303 msgid "Don't attach connectors to text objects" msgstr "Не соединяться линиями с текстовыми объектами" #. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 msgid "Selector" msgstr "Выделитель" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309 #, fuzzy msgid "When transforming, show" msgstr "При трансформации показывать:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310 msgid "Objects" msgstr "Объекты" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" msgstr "Показывать объекты полностью при перемещении или трансформации" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313 msgid "Box outline" msgstr "Рамку" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "" "Показывать только прямоугольную рамку объектов при перемещении или " "трансформации" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316 #, fuzzy msgid "Per-object selection cue" msgstr "Пометка выделенных объектов:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 msgid "No per-object selection indication" msgstr "Выделенные объекты никак не помечены" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 msgid "Mark" msgstr "Метка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "" "Каждый выделенный объект имеет метку в виде ромбика в левом верхнем углу" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 msgid "Box" msgstr "Рамка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325 msgid "Each selected object displays its bounding box" msgstr "Каждый выделенный объект помечен пунктирной рамкой" #. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328 msgid "Node" msgstr "Узлы" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 msgid "Path outline" msgstr "Абрис контура" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 msgid "Path outline color" msgstr "Цвет обводки контура" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333 msgid "Selects the color used for showing the path outline" msgstr "Выбрать цвет, используемый для отображения абриса контура." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334 msgid "Always show outline" msgstr "Всегда показывать абрис" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335 msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths" msgstr "Показывать абрисы для всех контуров, не только невидимых" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 msgid "Update outline when dragging nodes" msgstr "Обновлять абрис при перемещении узлов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 msgid "" "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the " "outline will only update when completing a drag" @@ -17607,11 +17191,11 @@ msgstr "" "Обновлять абрис при перетаскивании или трансформации узлов. Если выключено, " "абрисы обновятся лишь по завершении действия." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338 msgid "Update paths when dragging nodes" msgstr "Обновлять контуры при перемещении узлов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 msgid "" "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will " "only be updated when completing a drag" @@ -17619,11 +17203,11 @@ msgstr "" "Обновлять контуры при перетаскивании или трансформации узлов. Если " "выключено, контуры обновятся лишь по завершении действия." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340 msgid "Show path direction on outlines" msgstr "Показывать направление контура на абрисе" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 msgid "" "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the " "middle of each outline segment" @@ -17631,31 +17215,31 @@ msgstr "" "Показывать направление выделенных контуров при помощи небольших стрелок " "посередине каждого сегмента" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342 msgid "Show temporary path outline" msgstr "На время показывать абрис" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline" msgstr "" "Мерцать скелетом контура, когда курсор мыши или иного устройства ввода " "проходит над ним." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344 msgid "Show temporary outline for selected paths" msgstr "На время показывать абрис выделенных контуров" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" msgstr "" "На время показывать абрис контура, даже если этот контур выделен для " "изменения" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 msgid "Flash time:" msgstr "Длительность мерцания:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 msgid "" "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " "milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " @@ -17664,23 +17248,23 @@ msgstr "" "Как долго (мс) должен подсвечиваться контур при прохождении курсора " "инструмента над ним. Ноль означает постоянную подсветку." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 msgid "Editing preferences" msgstr "Параметры редактирования" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349 msgid "Show transform handles for single nodes" msgstr "Показывать рычаги единичных узлов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 msgid "Show transform handles even when only a single node is selected" msgstr "Показывать рычаги единичных узлов, даже если выделен только один узел" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 msgid "Deleting nodes preserves shape" msgstr "Сохранять форму объекта при удалении узлов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 msgid "" "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to " "get the other behavior" @@ -17689,37 +17273,32 @@ msgstr "" "возможности сохраняла свою форму; при нажатом Ctrl форма не сохраняется" #. Tweak -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 ../src/verbs.cpp:2451 msgid "Tweak" msgstr "Корректор" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 #, fuzzy msgid "Object paint style" msgstr "Средняя точка объекта" -#. Spray -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 ../src/verbs.cpp:2438 -msgid "Spray" -msgstr "Распылитель" - #. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 ../src/verbs.cpp:2460 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:493 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 ../src/verbs.cpp:2475 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:505 msgid "Zoom" msgstr "Лупа" #. Measure -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 ../src/verbs.cpp:2462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 ../src/verbs.cpp:2477 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6 msgid "Measure" msgstr "Измерить контур" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 msgid "Ignore first and last points" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 msgid "" "The start and end of the measurement tool's control line will not be " "considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve " @@ -17727,15 +17306,15 @@ msgid "" msgstr "" #. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 msgid "Shapes" msgstr "Фигуры" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 msgid "Sketch mode" msgstr "Эскизный режим" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 #, fuzzy msgid "" "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " @@ -17746,17 +17325,17 @@ msgstr "" "штриховки." #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1185 ../src/verbs.cpp:2452 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1195 ../src/verbs.cpp:2467 msgid "Pen" msgstr "Перо" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 ../src/verbs.cpp:2454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 ../src/verbs.cpp:2469 msgid "Calligraphy" msgstr "Каллиграфическое перо" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 msgid "" "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" @@ -17765,7 +17344,7 @@ msgstr "" "масштаба; в противном случае толщина линии зависит от масштаба и выглядит " "одинаково при любом масштабе" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 msgid "" "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " "selection)" @@ -17773,96 +17352,510 @@ msgstr "" "Если включено, каждый новый объект будет автоматически выделяться (со " "сбросом предыдущего выделения)" -#. Paint Bucket -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 ../src/verbs.cpp:2468 -msgid "Paint Bucket" -msgstr "Сплошная заливка" - -#. Eraser -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 ../src/verbs.cpp:2472 -msgid "Eraser" -msgstr "Ластик" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 msgid "Show font samples in the drop-down list" msgstr "Показывать образцы шрифтов в раскрывающемся списке" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 msgid "" "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" msgstr "" "Показывать образцы шрифтов рядом с их названиями в раскрывающемся списке" +#. Spray +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 ../src/verbs.cpp:2453 +msgid "Spray" +msgstr "Распылитель" + +#. Eraser +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 ../src/verbs.cpp:2487 +msgid "Eraser" +msgstr "Ластик" + +#. Paint Bucket +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 ../src/verbs.cpp:2483 +msgid "Paint Bucket" +msgstr "Сплошная заливка" + #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571 ../src/verbs.cpp:2458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 ../src/verbs.cpp:2473 msgid "Gradient" msgstr "Градиентная заливка" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +msgid "Prevent sharing of gradient definitions" +msgstr "Не разделять определения градиентов между объектами" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 +msgid "" +"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " +"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " +"may affect other objects using the same gradient" +msgstr "" +"Если параметр включен, разделяемые определения (defs) градиентов при " +"изменении копируются в новые; если выключен, определения разделяются между " +"объектами, так что изменение градиента для одного объекта может сказаться на " +"другом объекте." + +#. Dropper +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 ../src/verbs.cpp:2479 +msgid "Dropper" +msgstr "Пипетка" + #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575 ../src/verbs.cpp:2466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 ../src/verbs.cpp:2481 msgid "Connector" msgstr "Соединительные линии" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" "Если включено, точки соединения линиями не показываются на текстовых объектах" -#. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 ../src/verbs.cpp:2464 -msgid "Dropper" -msgstr "Пипетка" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 +msgid "Interface" +msgstr "Интерфейс" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 +msgid "System default" +msgstr "Используемый системой" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 +msgid "Albanian (sq)" +msgstr "Албанский (sq)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 +msgid "Amharic (am)" +msgstr "Амхарский (am)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 +msgid "Arabic (ar)" +msgstr "Арабский (ar)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 +msgid "Armenian (hy)" +msgstr "Армянский (hy)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 +msgid "Azerbaijani (az)" +msgstr "Азербайджанский (az)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 +msgid "Basque (eu)" +msgstr "Баскский (eu)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 +msgid "Belarusian (be)" +msgstr "Белорусский (be)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 +msgid "Bulgarian (bg)" +msgstr "Болгарский (bg)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 +msgid "Bengali (bn)" +msgstr "Бенгальский (bn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 +msgid "Breton (br)" +msgstr "Бретонский (br)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 +msgid "Catalan (ca)" +msgstr "Каталонский (ca)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 +msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" +msgstr "Каталонский, Валенсия (ca@valencia)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 +msgid "Chinese/China (zh_CN)" +msgstr "Китайский, Китай (zh_CN)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 +msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" +msgstr "Китайский, Тайвань (zh_TW)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 +msgid "Croatian (hr)" +msgstr "Хорватский (hr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 +msgid "Czech (cs)" +msgstr "Чешский (cs)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 +msgid "Danish (da)" +msgstr "Датский (da)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 +msgid "Dutch (nl)" +msgstr "Голландский (nl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 +msgid "Dzongkha (dz)" +msgstr "Дзонг-кэ (dz)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 +msgid "German (de)" +msgstr "Немецкий (de)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 +msgid "Greek (el)" +msgstr "Греческий (el)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 +msgid "English (en)" +msgstr "Английский (en)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 +msgid "English/Australia (en_AU)" +msgstr "Английский, Австралия (en_AU)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 +msgid "English/Canada (en_CA)" +msgstr "Английский, Канада (en_CA)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 +msgid "English/Great Britain (en_GB)" +msgstr "Английский, Великобритания (en_GB)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 +msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" +msgstr "Поросячья латынь (en_US@piglatin)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 +msgid "Esperanto (eo)" +msgstr "Эсперанто (eo)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 +msgid "Estonian (et)" +msgstr "Эстонский (et)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 +msgid "Farsi (fa)" +msgstr "Фарси (fa)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 +msgid "Finnish (fi)" +msgstr "Финский (fi)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +msgid "French (fr)" +msgstr "Французский (fr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +msgid "Irish (ga)" +msgstr "Ирландский (ga)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +msgid "Galician (gl)" +msgstr "Галицийский (gl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +msgid "Hebrew (he)" +msgstr "Иврит (he)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +msgid "Hungarian (hu)" +msgstr "Венгерский (hu)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 +msgid "Indonesian (id)" +msgstr "Индонезийский (id)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 +msgid "Italian (it)" +msgstr "Итальянский (it)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 +msgid "Japanese (ja)" +msgstr "Японский (ja)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 +msgid "Khmer (km)" +msgstr "Кхмерский (km)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 +msgid "Kinyarwanda (rw)" +msgstr "Руанда (rw)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 +msgid "Korean (ko)" +msgstr "Корейский (ko)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 +msgid "Lithuanian (lt)" +msgstr "Литовский (lt)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 +msgid "Macedonian (mk)" +msgstr "Македонский (mk)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 +msgid "Mongolian (mn)" +msgstr "Монгольский (mn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 +msgid "Nepali (ne)" +msgstr "Непальский (ne)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 +msgid "Norwegian Bokmål (nb)" +msgstr "Норвежский, бокмол (nb)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 +msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" +msgstr "Норвежский, нюнорск (nn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 +msgid "Panjabi (pa)" +msgstr "Пенджаби (pa)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 +msgid "Polish (pl)" +msgstr "Польский (pl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 +msgid "Portuguese (pt)" +msgstr "Португальский (pt)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 +msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" +msgstr "Португальский, Бразилия (pt_BR)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 +msgid "Romanian (ro)" +msgstr "Румынский (ro)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 +msgid "Russian (ru)" +msgstr "Русский (ru)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 +msgid "Serbian (sr)" +msgstr "Сербский, кириллица (sr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 +msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" +msgstr "Сербский, латиница (sr@latin)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 +msgid "Slovak (sk)" +msgstr "Словацкий (sk)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 +msgid "Slovenian (sl)" +msgstr "Словенский (sl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 +msgid "Spanish (es)" +msgstr "Испанский (es)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 +msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" +msgstr "Испанский, Мексика (es_MX)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 +msgid "Swedish (sv)" +msgstr "Шведский (sv)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 +#, fuzzy +msgid "Telugu (te_IN)" +msgstr "Телугу" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 +msgid "Thai (th)" +msgstr "Тайский (th)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 +msgid "Turkish (tr)" +msgstr "Турецкий (tr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 +msgid "Ukrainian (uk)" +msgstr "Украинский (uk)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 +msgid "Vietnamese (vi)" +msgstr "Вьетнамский (vi)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +msgid "Language (requires restart):" +msgstr "Язык (нужен перезапуск):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 +msgid "Set the language for menus and number formats" +msgstr "Укажите язык интерфейса и формата чисел" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +msgid "Large" +msgstr "Большие" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +msgid "Small" +msgstr "Маленькие" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +msgid "Smaller" +msgstr "Еще меньше" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +msgid "Toolbox icon size:" +msgstr "Значки панели инструментов:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" +msgstr "" +"Изменить размер значков в панели инструментов (требует перезапуска программы)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 +msgid "Control bar icon size:" +msgstr "Значки панели параметров:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 +msgid "" +"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" +msgstr "" +"Изменить размер значков в панели команд (требует перезапуска программы)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 +msgid "Secondary toolbar icon size:" +msgstr "Значки второй панели:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 +msgid "" +"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" +msgstr "" +"Изменить размер значков в панели параметров инструментов (требует " +"перезапуска программы)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 +msgid "Work-around color sliders not drawing" +msgstr "Попытаться исправить ползунок альфа-канала" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 +msgid "" +"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " +"color sliders" +msgstr "" +"При использовании некоторых тем GTK+ ползунок альфа-канал замирает на " +"отметке 244. Inkscape может попытаться исправить это." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 +msgid "Clear list" +msgstr "Очистить список" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 +msgid "Maximum documents in Open Recent:" +msgstr "Недавних документов в меню:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 +msgid "" +"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " +"the list" +msgstr "Сколько недавно открывавшихся документов помнить" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 +msgid "Zoom correction factor (in %):" +msgstr "Масштаб видимой страницы (%):" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557 +msgid "" +"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " +"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " +"display objects in their true sizes" +msgstr "" +"Приложите к экрану линейку и перетащите ползунок до позиции, при которой " +"деления на линейке и на экране совпадают. После этого масштаб отображения " +"документа 1:1 будет соответствовать реальному." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 +msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" +msgstr "Динамическое размещение недоработанных частей интерфейса" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 +msgid "" +"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " +"finished being refactored" +msgstr "" +"Если включено, будет выполняться динамическое размещение недоработанных " +"частей интерфейса" + +#. show infobox +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565 +msgid "Show filter primitives infobox" +msgstr "Показывать справку по примитивам фильтра" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 +msgid "" +"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " +"filter effects dialog" +msgstr "" +"Показывать значки и описания для каждого примитива фильтров в диалоге " +"фильтров эффектов" + +#. Windows +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "Запоминать и использовать геометрию окна для каждого документа" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "Запоминать и использовать геометрию последнего окна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572 msgid "Don't save window geometry" msgstr "Не запоминать геометрию окон" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 +msgid "Save and restore dialogs status" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 +msgid "Don't save dialogs status" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603 msgid "Dockable" msgstr "Прикрепляются к правому краю окна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Диалоги не видны на панели задач" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Масштабировать рисунок при изменении размеров окна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 msgid "Show close button on dialogs" msgstr "Показывать кнопку «Закрыть» во всех диалогах" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 msgid "Aggressive" msgstr "Настойчивый" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 #, fuzzy msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "Запоминание геометрии окна (размера и положения)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "Пусть оконный менеджер сам определяет располжение окон" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" msgstr "" "Запоминать (в параметрах программы) и использовать геометрию последнего окна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" @@ -17870,56 +17863,67 @@ msgstr "" "Запоминать (в параметрах документа) и использовать геометрию окна каждого " "документа" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 +#, fuzzy +msgid "Saving dialogs status" +msgstr "Показывать диалог при запуске" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 +msgid "" +"Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " +"when it closes)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 #, fuzzy msgid "Dialog behavior (requires restart)" msgstr "Поведение диалогов (требует перезапуска программы)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Способ размещения диалогов поверх окна:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "Диалоги рассматриваются как обычные окна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Диалоги остаются поверх окон с документами" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" "То же, что и «Нормальный», но может лучше работать с некоторыми оконными " "менеджерами" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 #, fuzzy msgid "Dialog Transparency" msgstr "Прозрачность диалога:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 msgid "Opacity when focused:" msgstr "Непрозрачность в фокусе:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 msgid "Opacity when unfocused:" msgstr "Непрозрачность вне фокуса:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 msgid "Time of opacity change animation:" msgstr "Длительность анимации:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "Прочие параметры:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "Убирать ли диалоговые окна из панели задач оконного менеджера" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -17929,489 +17933,405 @@ msgstr "" "область (для каждого окна это можно изменить с помощью кнопки над правой " "полосой прокрутки)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" msgstr "Отображается ли в диалогах кнопка «Закрыть»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637 msgid "Windows" msgstr "Окна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650 -msgid "Move in parallel" -msgstr "Двигаются параллельно" +#. Grids +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640 +msgid "Major grid line emphasizing" +msgstr "Выделение основной линии сетки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652 -msgid "Stay unmoved" -msgstr "Остаются неподвижными" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642 +msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" +msgstr "Не подчеркивать линии сетки на большом удалении" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654 -msgid "Move according to transform" -msgstr "Двигаются в соответствии с transform=" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643 +msgid "" +"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " +"of major grid line color" +msgstr "" +"При просмотре на большом удалении основные линии сетки будут отображаться " +"обычным цветом." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645 +msgid "Default grid settings" +msgstr "Параметры сетки по умолчанию" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676 +msgid "Grid units:" +msgstr "Единицы сетки:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 -msgid "Are unlinked" -msgstr "Отсоединяются" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 +msgid "Origin X:" +msgstr "Точка отсчета по X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658 -msgid "Are deleted" -msgstr "Удаляются" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682 +msgid "Origin Y:" +msgstr "Точка отсчета по Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661 -#, fuzzy -msgid "Moving original: clones and linked offsets" -msgstr "Когда перемещается оригинал, его клоны и потомки:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 +msgid "Spacing X:" +msgstr "Интервал по X:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663 -msgid "Clones are translated by the same vector as their original" -msgstr "Каждый клон сдвигается по тому же вектору, что и его оригинал." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 +msgid "Spacing Y:" +msgstr "Интервал по Y:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665 -msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" -msgstr "Клоны остаются на месте, когда перемещаются их оригиналы." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691 +msgid "Grid line color:" +msgstr "Цвет обычных линий сетки:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691 +msgid "Color used for normal grid lines" +msgstr "Цвет обычных линий сетки" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667 -msgid "" -"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " -"example, a rotated clone will move in a different direction than its original" -msgstr "" -"Каждый клон двигается в соответствии со значением его атрибута transform=. " -"Например, повёрнутый клон будет перемещаться в ином направлении, нежели его " -"оригинал." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693 +msgid "Major grid line color:" +msgstr "Цвет основных линий сетки:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668 -#, fuzzy -msgid "Deleting original: clones" -msgstr "При дублировании оригиналов с клонами:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693 +msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" +msgstr "Цвет основных линий сетки" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670 -msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" -msgstr "Осиротевшие клоны преобразуются в обычные объекты" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672 -msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" -msgstr "Осиротевшие клоны удаляются вместе с их оригиналом" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674 -#, fuzzy -msgid "Duplicating original+clones/linked offset" -msgstr "При дублировании оригиналов с клонами:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695 +msgid "Major grid line every:" +msgstr "Основная линия сетки каждые:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676 -msgid "Relink duplicated clones" -msgstr "Повторно связывать продублированные клоны" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671 +msgid "Show dots instead of lines" +msgstr "Показывать точки вместо линий" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678 -msgid "" -"When duplicating a selection containing both a clone and its original " -"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " -"instead of the old original" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672 +msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "" -"При дублировании выделения, содержащего как клон, так и оригинал (например, " -"в группе), повторно связывать продублированный клон с продублированным " -"оригиналом вместо первого оригинала." +"Если включено, сетка отображается лишь точками пересечения ее линий, а не " +"самими линиями" -#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 -msgid "Clones" -msgstr "Клоны" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 +#, fuzzy +msgid "Input/Output" +msgstr "Вывод" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686 -msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" -msgstr "Верхний выбранный объект — обтравочный контур или маска" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 +msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" +msgstr "Использовать текущий каталог при сохранении файла под другим именем" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749 +#, fuzzy msgid "" -"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +"When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy\" dialogs will " +"always open in the directory where the currently open document is; when it's " +"off, each will open in the directory where you last saved a file using it" msgstr "" -"Отключите эту опцию, если хотите использовать в качестве обтравочного " -"контура или маски самый нижний из выбранных объектов" +"Если включено, при сохранении файла под другим именем диалога всегда будет " +"открываться в каталоге, где сохранён текущий файл. Если выключено, будет " +"открываться каталог, в котором был в последний раз сохранён какой-либо файл." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689 -msgid "Remove clippath/mask object after applying" -msgstr "Убрать обтравочный контур или маску после применения" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751 +msgid "Add label comments to printing output" +msgstr "Добавлять метки в виде комментариев при выводе на печать" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753 msgid "" -"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " -"drawing" -msgstr "" -"По применении удалить из рисунка объект, использованный в качестве " -"обтравочного контура или маски" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693 -#, fuzzy -msgid "Before applying" -msgstr "Перед применением обтравочного контура или маски:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695 -msgid "Do not group clipped/masked objects" -msgstr "Не группировать обтравленные или замаскированные объекты" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 -msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group" +"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " +"rendered output for an object with its label" msgstr "" -"Включать каждый обтравленный или замаскированный объект в собственную группу" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697 -msgid "Put all clipped/masked objects into one group" -msgstr "Помещать все обтравленные или замаскированные объекты в одну группу" +"С этой опцией при выводе на печать будут добавляться комментарии, содержащие " +"метки для каждого объекта" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700 -msgid "Apply clippath/mask to every object" -msgstr "Применить обтравочный контур или маску к каждому объекту" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757 +msgid "Grab sensitivity:" +msgstr "Радиус захвата:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703 -msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" -msgstr "" -"Применить обтравочный контур или маску к группам, содержащим единичные " -"объекты" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096 +msgid "pixels" +msgstr "пикселов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706 -msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758 +msgid "" +"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " +"with mouse (in screen pixels)" msgstr "" -"Применить обтравочный контур или маску к группе, содержащей все объекты" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 -#, fuzzy -msgid "After releasing" -msgstr "После снятия обтравочного контура или маски:" +"Насколько близко (в пикселах) нужно подвести курсор мыши к объекту, чтобы " +"ухватить его мышью" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710 -msgid "Ungroup automatically created groups" -msgstr "Разгруппировать автоматически созданные группы" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760 +msgid "Click/drag threshold:" +msgstr "Считать щелчком перетаскивание на:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 -msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761 +msgid "" +"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" -"Разгруппировать группы, созданные при наложении обтравочного контура или " -"маски" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 -msgid "Clippaths and masks" -msgstr "Обтравочные контуры и маски" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567 -msgid "Scale stroke width" -msgstr "Менять толщину обводки" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 -msgid "Scale rounded corners in rectangles" -msgstr "Менять радиус закругленных углов" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 -msgid "Transform gradients" -msgstr "Трансформировать градиенты" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 -msgid "Transform patterns" -msgstr "Трансформировать текстуры" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723 -msgid "Optimized" -msgstr "С оптимизацией" +"Максимальное количество пикселов, перетаскивание на которое\n" +"воспринимается как щелчок, а не как перетаскивание" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 -msgid "Preserved" -msgstr "Без оптимизации" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763 +msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" +msgstr "Использовать графический планшет (требует перезапуска)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:568 -msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765 +msgid "" +"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " +"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " +"mouse)" msgstr "" -"При изменении размера объектов менять в той же пропорции и толщину обводки" +"Использовать возможности графического планшета или иного устройства, " +"распознающего силу нажатия. Отключайте этот параметр только при " +"возникновении неполадок с устройством. Мышь по-прежнему будет доступна." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:579 -msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767 +msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "" -"При изменении размера прямоугольников менять в той же пропорции и радиус " -"закруглённых углов" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:590 -msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "Трансформировать градиенты (в заливке или обводке) вместе с объектом" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:601 -msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "Трансформировать текстуры (в заливке или обводке) вместе с объектом" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734 -#, fuzzy -msgid "Store transformation" -msgstr "Сохранение трансформации:" +"Менять инструмент в зависимости от активного устройства\n" +"графического планшета (требует перезапуска)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769 msgid "" -"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " -"attribute" -msgstr "" -"По возможности применять трансформацию к объектам без добавления атрибута " -"transform=" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 -msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" -msgstr "Всегда сохранять трансформацию в виде атрибута transform=" +"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" +msgstr "Менять инструмент в зависимости от активного инструмента планшета" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 -msgid "Transforms" -msgstr "Трансформации" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770 +#, fuzzy +msgid "Input devices" +msgstr "_Устройства ввода..." -#. show infobox -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746 -msgid "Show filter primitives infobox" -msgstr "Показывать справку по примитивам фильтра" +#. SVG output options +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773 +msgid "Use named colors" +msgstr "Использовать именованные цвета" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774 msgid "" -"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " -"filter effects dialog" +"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " +"'magenta') instead of the numeric value" msgstr "" -"Показывать значки и описания для каждого примитива фильтров в диалоге " -"фильтров эффектов" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 -msgid "Number of Threads:" -msgstr "Количество потоков:" +"Если включено, записывать название цвета по CSS (например, 'red' или " +"'magenta') вместо числового значения" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1416 -msgid "(requires restart)" -msgstr "(требует перезапуска программы)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776 +msgid "XML formatting" +msgstr "Форматирование XML" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753 -#, fuzzy -msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" -msgstr "Количество процессоров/потоков при визуализации гауссова размывания" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778 +msgid "Inline attributes" +msgstr "Внутристрочные атрибуты" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757 -#, fuzzy -msgid "Rendering cache size:" -msgstr "Тип печати" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779 +msgid "Put attributes on the same line as the element tag" +msgstr "Атрибуты пишутся в той же строке, что и тэги элемента" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757 -#, fuzzy -msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" -msgid "MiB" -msgstr "Мин:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782 +msgid "Indent, spaces:" +msgstr "Отступ в пробелах:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782 msgid "" -"Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " -"parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" +"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " +"indentation" msgstr "" +"Количество пробелов, используемых для отступов вложенных элементов; ноль " +"выключает отступы" -#. blur quality -#. filter quality -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784 -msgid "Best quality (slowest)" -msgstr "Наилучшее качество (самая медленная отрисовка)" +msgid "Path data" +msgstr "Данные контуров" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:786 -msgid "Better quality (slower)" -msgstr "Хорошее качество (медленная отрисовка)" +msgid "Allow relative coordinates" +msgstr "Разрешать относительные координаты" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 -msgid "Average quality" -msgstr "Среднее качество" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787 +msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" +msgstr "" +"Если включено, в данных контура могут использоваться относительные координаты" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789 +msgid "Force repeat commands" +msgstr "Принудительно повторять команды" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790 -msgid "Lower quality (faster)" -msgstr "Низкое качество (быстрая отрисовка)" +msgid "" +"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " +"of 'L 1,2 3,4')" +msgstr "" +"Принудительно повторять команды контуров (например, 'L 1,2 L 3,4' вместо 'L " +"1,2 3,4')" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792 -msgid "Lowest quality (fastest)" -msgstr "Самое низкое качество (самая быстрая отрисовка)" +msgid "Numbers" +msgstr "Числа" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 -#, fuzzy -msgid "Gaussian blur quality for display" -msgstr "Качество гауссова размывания при отображении:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795 +msgid "Numeric precision:" +msgstr "Точность чисел:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797 -msgid "" -"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " -"always uses best quality)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795 +msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "" -"Наилучшее качество, но при большом масштабе отрисовка очень медленная (при " -"экспорте качество остаётся максимальным)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799 -msgid "Better quality, but slower display" -msgstr "Хорошее качество, но невысокая скорость" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798 +msgid "Minimum exponent:" +msgstr "Минимальная экспонента:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 -msgid "Average quality, acceptable display speed" -msgstr "Среднее качество, приемлимая скорость отрисовки" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798 +msgid "" +"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " +"anything smaller is written as zero" +msgstr "" +"Самое малое число, записываемое в файл SVG равно десяти в этой степени; всё, " +"что меньше, записывается как ноль." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779 +#. Code to add controls for attribute checking options +#. Add incorrect style properties options #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803 -msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" -msgstr "Низкое качество с видимым артефактами, но быстрая отрисовка" +msgid "Improper Attributes Actions" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805 -msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821 +#, fuzzy +msgid "Print warnings" +msgstr "Метки для печати" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806 +msgid "" +"Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " +"located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -"Очень низкое качество с достаточно заметными артефактами, но очень быстрая " -"отрисовка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807 #, fuzzy -msgid "Filter effects quality for display" -msgstr "Качество фильтров эффектов при отображении:" +msgid "Remove attributes" +msgstr "Установить атрибут" -#. build custom preferences tab -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807 -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:221 -msgid "Rendering" -msgstr "Тип печати" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808 +msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813 -msgid "Select in all layers" -msgstr "Работают во всех слоях" +#. Add incorrect style properties options +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811 +msgid "Inappropriate Style Properties Actions" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814 -msgid "Select only within current layer" -msgstr "Работают только в текущем слое" +msgid "" +"Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " +"set on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815 -msgid "Select in current layer and sublayers" -msgstr "Работают только в текущем слое и субслоях" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823 +#, fuzzy +msgid "Remove style properties" +msgstr "Вывести свойства этого треугольника" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816 -msgid "Ignore hidden objects and layers" -msgstr "Игнорируют скрытые объекты и слои" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817 -msgid "Ignore locked objects and layers" -msgstr "Игнорируют запертые объекты и слои" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818 -msgid "Deselect upon layer change" -msgstr "Снять выделение при изменениях в слое" +msgid "Delete inappropriate style properties." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820 -#, fuzzy -msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" -msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" +#. Add default or inherited style properties options +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819 +msgid "Non-useful Style Properties Actions" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:822 -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" -msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают во всех слоях." +msgid "" +"Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " +"the default value and a different value is not inherited or if value is the " +"same as would be inherited). Database files located in inkscape_data_dir/" +"attributes." +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824 -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" -msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают только в текущем слое." +#, fuzzy +msgid "Delete redundant style properties." +msgstr "Смена свойств направляющей" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 -msgid "" -"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " -"its sublayers" +msgid "Check Attributes and Style Properties on:" msgstr "" -"Команды выделения с клавиатуры работают в текущем слое и всех его субслоях." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828 +#, fuzzy +msgid "Reading" +msgstr "Затенение" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829 msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " -"themselves or by being in a hidden layer)" +"Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " +"those internal to Inkscape which will slow down startup)." msgstr "" -"Отключите этот параметр, если хотите выделять скрытые объекты или объекты на " -"скрытом слое" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " -"themselves or by being in a locked layer)" -msgstr "" -"Отключите эту опцию, если хотите выделять запертые объекты или объекты на " -"запертом слое" +#, fuzzy +msgid "Editing" +msgstr "Осветление" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831 msgid "" -"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " -"current layer changes" +"Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " +"Inkscape, mostly useful for debugging)." msgstr "" -"Отключите эту опцию, если хотите оставлять объекты выбранными при изменениях " -"в текущем слое." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835 -msgid "Selecting" -msgstr "Выделение" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842 -msgid "Default export resolution:" -msgstr "Разрешение для экспорта:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843 -msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" -msgstr "Разрешение растра (в точках на дюйм) в диалоге экспорта по умолчанию" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845 -msgid "Open Clip Art Library Server Name:" -msgstr "Сервер Open Clip Art Library:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832 +#, fuzzy +msgid "Writing" +msgstr "Сценарии" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846 -msgid "" -"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " -"Import and Export to OCAL function" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833 +msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files." msgstr "" -"Имя webdav-сервера Open Clip Art Library. Используется для функций импорта и " -"экспорта в OCAL" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848 -msgid "Open Clip Art Library Username:" -msgstr "Пользователь Open Clip Art Library:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849 -msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" -msgstr "Имя пользователя для авторизации на Open Clip Art Library" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851 -msgid "Open Clip Art Library Password:" -msgstr "Пароль на Open Clip Art Library:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852 -msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" -msgstr "Пароль для авторизации на Open Clip Art Library" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854 -msgid "Import/Export" -msgstr "Импорт/Экспорт" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835 +msgid "SVG output" +msgstr "Экспорт в SVG" #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:904 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841 msgid "Perceptual" msgstr "Воспринимаемая" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:904 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Относительная колориметрическая" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:904 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Абсолютная колориметрическая" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "(Примечание: в этой сборке управление цветом отключено)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849 msgid "Display adjustment" msgstr "Коррекция вывода на монитор" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" @@ -18420,863 +18340,938 @@ msgstr "" "Профиль ICC, используемый для коррекции вывода на дисплей.\n" "В этих каталогах ищутся профили: %s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860 msgid "Display profile:" msgstr "Профиль монитора:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "Получать профиль от видеоподсистемы" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "Использовать профиль, назначенный монитору через xicc" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "" "Использовать профили, используемые видеподсистемой для каждого из мониторов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875 msgid "Display rendering intent:" msgstr "Цветопередача монитора:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "Цветопередача выводимых на дисплей изображений" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 msgid "Proofing" msgstr "Цветопроба" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880 msgid "Simulate output on screen" msgstr "Имитировать устройство вывода" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882 msgid "Simulates output of target device" msgstr "Имитировать на экране устройство вывода" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "Помечать цвета вне цветового охвата" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "" "Помечать цвета, выходящие за рамки цветового охвата для данного устройства" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "Цвета вне цветового охвата:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "Выберите цвет предупреждения о выходе за цветовой охват" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894 msgid "Device profile:" msgstr "Профиль устройства вывода:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "ICC-профиль, используемый для имитации устройства вывода" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 msgid "Device rendering intent:" msgstr "Цветопередача устройства вывода:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "Цветопередача выводимых на дисплей изображений" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901 msgid "Black point compensation" msgstr "Использовать компенсацию черной точки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903 msgid "Enables black point compensation" msgstr "Включить компенсацию чёрной точки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905 msgid "Preserve black" msgstr "Сохранять черный цвет" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(необходима библиотека LittleCMS версии 1.15 или новее)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "Сохранять канал K при преобразованиях CMYK → CMYK" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:307 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:580 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:308 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:311 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:598 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:600 msgid "<none>" msgstr "<нет>" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 msgid "Color management" msgstr "Управление цветом" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 -msgid "Major grid line emphasizing" -msgstr "Выделение основной линии сетки" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 -msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" -msgstr "Не подчеркивать линии сетки на большом удалении" +#. Autosave options +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985 +msgid "Enable autosave (requires restart)" +msgstr "Включить автосохранение (требует перезапуска программы)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986 msgid "" -"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " -"of major grid line color" +"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " +"minimizing loss in case of a crash" msgstr "" -"При просмотре на большом удалении основные линии сетки будут отображаться " -"обычным цветом." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 -msgid "Default grid settings" -msgstr "Параметры сетки по умолчанию" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074 -msgid "Grid units:" -msgstr "Единицы сетки:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079 -msgid "Origin X:" -msgstr "Точка отсчета по X:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 -msgid "Origin Y:" -msgstr "Точка отсчета по Y:" +"Автоматически сохранять текущий документ через заданный временной интервал, " +"минимизируя риск потери данных" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 -msgid "Spacing X:" -msgstr "Интервал по X:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988 +msgid "Interval (in minutes):" +msgstr "Интервал (в минутах):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083 -msgid "Spacing Y:" -msgstr "Интервал по Y:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988 +msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" +msgstr "Интервал в минутах, через который документ автоматически сохраняется" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089 -msgid "Grid line color:" -msgstr "Цвет обычных линий сетки:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990 +#, fuzzy +msgctxt "Filesystem" +msgid "Path:" +msgstr "Контур" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089 -msgid "Color used for normal grid lines" -msgstr "Цвет обычных линий сетки" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990 +msgid "The directory where autosaves will be written" +msgstr "Каталог, в который записываются файлы автосохранения" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091 -msgid "Major grid line color:" -msgstr "Цвет основных линий сетки:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992 +msgid "Maximum number of autosaves:" +msgstr "Максимальное число автосохранений:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091 -msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" -msgstr "Цвет основных линий сетки" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992 +msgid "" +"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" +msgstr "" +"Максимальное число файлов автосохранения; используйте этот параметр для " +"ограничения используемого дискового пространства" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093 -msgid "Major grid line every:" -msgstr "Основная линия сетки каждые:" +#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function, +#. * update our running configuration +#. * +#. * FIXME! +#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed +#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere +#. +#. +#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); +#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); +#. +#. ----------- +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007 +#, fuzzy +msgid "Autosave" +msgstr "Автоматически" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069 -msgid "Show dots instead of lines" -msgstr "Показывать точки вместо линий" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011 +msgid "Open Clip Art Library Server Name:" +msgstr "Сервер Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070 -msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012 +msgid "" +"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " +"Import and Export to OCAL function" msgstr "" -"Если включено, сетка отображается лишь точками пересечения ее линий, а не " -"самими линиями" +"Имя webdav-сервера Open Clip Art Library. Используется для функций импорта и " +"экспорта в OCAL" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100 -msgid "Use named colors" -msgstr "Использовать именованные цвета" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014 +msgid "Open Clip Art Library Username:" +msgstr "Пользователь Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101 -msgid "" -"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " -"'magenta') instead of the numeric value" -msgstr "" -"Если включено, записывать название цвета по CSS (например, 'red' или " -"'magenta') вместо числового значения" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" +msgstr "Имя пользователя для авторизации на Open Clip Art Library" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103 -msgid "XML formatting" -msgstr "Форматирование XML" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017 +msgid "Open Clip Art Library Password:" +msgstr "Пароль на Open Clip Art Library:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105 -msgid "Inline attributes" -msgstr "Внутристрочные атрибуты" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 +msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" +msgstr "Пароль для авторизации на Open Clip Art Library" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 -msgid "Put attributes on the same line as the element tag" -msgstr "Атрибуты пишутся в той же строке, что и тэги элемента" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 +#, fuzzy +msgid "Open Clip Art" +msgstr "Открытая дуга" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 -msgid "Indent, spaces:" -msgstr "Отступ в пробелах:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +#, fuzzy +msgid "Behavior" +msgstr "Поведение" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +msgid "Simplification threshold:" +msgstr "Порог упрощения:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029 msgid "" -"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " -"indentation" +"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " +"this command several times in quick succession, it will act more and more " +"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "" -"Количество пробелов, используемых для отступов вложенных элементов; ноль " -"выключает отступы" +"Степень упрощения по команде «Упростить». Если вызывать эту команду " +"несколько раз подряд, она будет действовать с каждым разом все более " +"агрессивно; чтобы вернуться к значению по умолчанию, сделайте паузу перед " +"очередным вызовом команды." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 -msgid "Path data" -msgstr "Данные контуров" +#. Selecting options +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032 +msgid "Select in all layers" +msgstr "Работают во всех слоях" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 -msgid "Allow relative coordinates" -msgstr "Разрешать относительные координаты" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +msgid "Select only within current layer" +msgstr "Работают только в текущем слое" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 -msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" -msgstr "" -"Если включено, в данных контура могут использоваться относительные координаты" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034 +msgid "Select in current layer and sublayers" +msgstr "Работают только в текущем слое и субслоях" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 -msgid "Force repeat commands" -msgstr "Принудительно повторять команды" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 +msgid "Ignore hidden objects and layers" +msgstr "Игнорируют скрытые объекты и слои" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 -msgid "" -"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " -"of 'L 1,2 3,4')" -msgstr "" -"Принудительно повторять команды контуров (например, 'L 1,2 L 3,4' вместо 'L " -"1,2 3,4')" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 +msgid "Ignore locked objects and layers" +msgstr "Игнорируют запертые объекты и слои" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 -msgid "Numbers" -msgstr "Числа" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 +msgid "Deselect upon layer change" +msgstr "Снять выделение при изменениях в слое" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 -msgid "Numeric precision:" -msgstr "Точность чисел:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 +#, fuzzy +msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" +msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 -msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" +msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают во всех слоях." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125 -msgid "Minimum exponent:" -msgstr "Минимальная экспонента:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" +msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают только в текущем слое." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 msgid "" -"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " -"anything smaller is written as zero" +"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " +"its sublayers" msgstr "" -"Самое малое число, записываемое в файл SVG равно десяти в этой степени; всё, " -"что меньше, записывается как ноль." +"Команды выделения с клавиатуры работают в текущем слое и всех его субслоях." -#. Code to add controls for attribute checking options -#. Add incorrect style properties options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 -msgid "Improper Attributes Actions" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " +"themselves or by being in a hidden layer)" msgstr "" +"Отключите этот параметр, если хотите выделять скрытые объекты или объекты на " +"скрытом слое" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148 -#, fuzzy -msgid "Print warnings" -msgstr "Метки для печати" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " +"themselves or by being in a locked layer)" +msgstr "" +"Отключите эту опцию, если хотите выделять запертые объекты или объекты на " +"запертом слое" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 msgid "" -"Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " -"located in inkscape_data_dir/attributes." +"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " +"current layer changes" msgstr "" +"Отключите эту опцию, если хотите оставлять объекты выбранными при изменениях " +"в текущем слое." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 -#, fuzzy -msgid "Remove attributes" -msgstr "Установить атрибут" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Selecting" +msgstr "Выделение" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135 -msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag." -msgstr "" +#. Transforms options +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:561 +msgid "Scale stroke width" +msgstr "Менять толщину обводки" -#. Add incorrect style properties options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138 -msgid "Inappropriate Style Properties Actions" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +msgid "Scale rounded corners in rectangles" +msgstr "Менять радиус закругленных углов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141 -msgid "" -"Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " -"set on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 +msgid "Transform gradients" +msgstr "Трансформировать градиенты" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 -#, fuzzy -msgid "Remove style properties" -msgstr "Вывести свойства этого треугольника" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +msgid "Transform patterns" +msgstr "Трансформировать текстуры" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143 -msgid "Delete inappropriate style properties." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 +msgid "Optimized" +msgstr "С оптимизацией" -#. Add default or inherited style properties options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 -msgid "Non-useful Style Properties Actions" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 +msgid "Preserved" +msgstr "Без оптимизации" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:562 +msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" +"При изменении размера объектов менять в той же пропорции и толщину обводки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 -msgid "" -"Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " -"the default value and a different value is not inherited or if value is the " -"same as would be inherited). Database files located in inkscape_data_dir/" -"attributes." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:573 +msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" +"При изменении размера прямоугольников менять в той же пропорции и радиус " +"закруглённых углов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151 -#, fuzzy -msgid "Delete redundant style properties." -msgstr "Смена свойств направляющей" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:584 +msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "Трансформировать градиенты (в заливке или обводке) вместе с объектом" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153 -msgid "Check Attributes and Style Properties on:" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:595 +msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "Трансформировать текстуры (в заливке или обводке) вместе с объектом" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 #, fuzzy -msgid "Reading" -msgstr "Затенение" +msgid "Store transformation" +msgstr "Сохранение трансформации:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074 msgid "" -"Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " -"those internal to Inkscape which will slow down startup)." +"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " +"attribute" msgstr "" +"По возможности применять трансформацию к объектам без добавления атрибута " +"transform=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 -#, fuzzy -msgid "Editing" -msgstr "Осветление" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076 +msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" +msgstr "Всегда сохранять трансформацию в виде атрибута transform=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158 -msgid "" -"Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " -"Inkscape, mostly useful for debugging)." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078 +msgid "Transforms" +msgstr "Трансформации" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 -#, fuzzy -msgid "Writing" -msgstr "Сценарии" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082 +msgid "Mouse wheel scrolls by:" +msgstr "Колесико мыши прокручивает на:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 -msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083 +msgid "" +"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " +"(horizontally with Shift)" msgstr "" +"На это расстояние в пикселах изображение сдвигается одним щелчком\n" +"колесика мыши (с нажатой клавишей Shift - по горизонтали)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163 -msgid "SVG output" -msgstr "Экспорт в SVG" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168 -msgid "System default" -msgstr "Используемый системой" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084 +msgid "Ctrl+arrows" +msgstr "Ctrl+стрелки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168 -msgid "Albanian (sq)" -msgstr "Албанский (sq)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 +msgid "Scroll by:" +msgstr "Шаг прокрутки:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168 -msgid "Amharic (am)" -msgstr "Амхарский (am)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087 +msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" +msgstr "" +"На это расстояние в пикселах изображение сдвигается при нажатии Ctrl+стрелки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168 -msgid "Arabic (ar)" -msgstr "Арабский (ar)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089 +msgid "Acceleration:" +msgstr "Ускорение:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168 -msgid "Armenian (hy)" -msgstr "Армянский (hy)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090 +msgid "" +"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " +"acceleration)" +msgstr "" +"Если удерживать нажатыми Ctrl+стрелку, скорость прокрутки будет возрастать " +"(0 отменяет ускорение)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168 -msgid "Azerbaijani (az)" -msgstr "Азербайджанский (az)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091 +msgid "Autoscrolling" +msgstr "Автопрокрутка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168 -msgid "Basque (eu)" -msgstr "Баскский (eu)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093 +msgid "Speed:" +msgstr "Скорость:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168 -msgid "Belarusian (be)" -msgstr "Белорусский (be)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094 +msgid "" +"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " +"autoscroll off)" +msgstr "" +"С какой скоростью будет происходить прокрутка при перетаскивании объекта за " +"пределы окна (0 отменяет автопрокрутку)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 -msgid "Bulgarian (bg)" -msgstr "Болгарский (bg)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097 +msgid "" +"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " +"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" +msgstr "" +"Насколько далеко (в пикселах) нужно отстоять от края окна, чтобы\n" +"включилась автопрокрутка; положительные значения - за пределами окна,\n" +"отрицательные - внутри окна" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 -msgid "Bengali (bn)" -msgstr "Бенгальский (bn)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098 +msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" +msgstr "Перемещение по окну с нажатым пробелом и левой клавишей мыши" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 -msgid "Breton (br)" -msgstr "Бретонский (br)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100 +msgid "" +"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " +"canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to " +"Selector tool (default)" +msgstr "" +"Если включено, нажатие пробела и перетаскивание левой клавиши мыши приводит " +"к перемещению по холсту (как в Adobe Illustrator). Если выключено, нажатие " +"пробела приводит к временному переключению на Выделитель (по умолчанию)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 -msgid "Catalan (ca)" -msgstr "Каталонский (ca)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101 +msgid "Mouse wheel zooms by default" +msgstr "По умолчанию колесо мыши масштабирует вид" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 -msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" -msgstr "Каталонский, Валенсия (ca@valencia)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103 +msgid "" +"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " +"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" +msgstr "" +"Если включено, прокрутка колеса мыши без Ctrl масштабирует вид документа, а " +"с Ctrl — прокручивает холст; если выключено, с Ctrl масштабируется вид " +"документа, а без - прокручивается холст." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 -msgid "Chinese/China (zh_CN)" -msgstr "Китайский, Китай (zh_CN)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104 +msgid "Scrolling" +msgstr "Прокрутка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170 -msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" -msgstr "Китайский, Тайвань (zh_TW)" +#. Snapping options +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107 +msgid "Enable snap indicator" +msgstr "Включить индикатор прилипания" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170 -msgid "Croatian (hr)" -msgstr "Хорватский (hr)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" +msgstr "В предполагаемой точке прилипания рисуется символ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170 -msgid "Czech (cs)" -msgstr "Чешский (cs)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +msgid "Delay (in ms):" +msgstr "Задержка (мс):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171 -msgid "Danish (da)" -msgstr "Датский (da)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +msgid "" +"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " +"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " +"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." +msgstr "" +"Не прилипать, пока курсор мыши движется, а затем подождать указанное здесь " +"время. Если значение очень мало или равно нулю, прилипание будет выполняться " +"немедленно." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171 -msgid "Dutch (nl)" -msgstr "Голландский (nl)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 +msgid "Only snap the node closest to the pointer" +msgstr "Прилипает только ближайший к указателю узел" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171 -msgid "Dzongkha (dz)" -msgstr "Дзонг-кэ (dz)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "" +"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" +msgstr "" +"Прилипать только к тому узлу, который изначально расположен ближе остальных " +"к указателю мыши" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171 -msgid "German (de)" -msgstr "Немецкий (de)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +msgid "Weight factor:" +msgstr "Коэффициент взвешивания:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171 -msgid "Greek (el)" -msgstr "Греческий (el)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121 +msgid "" +"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " +"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " +"initially the closest to the pointer (when set to 1)" +msgstr "" +"Когда найдено несколько вариантов прилипания, Inkscape может предпочесть " +"либо ближайшую трансформацию (0), либо узел, изначально более близкий к " +"курсору мыши (1)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171 -msgid "English (en)" -msgstr "Английский (en)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123 +msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" +msgstr "Указатель мыши прилипает при перетаскивании узла с ограничением" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171 -msgid "English/Australia (en_AU)" -msgstr "Английский, Австралия (en_AU)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125 +msgid "" +"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " +"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " +"constraint line" +msgstr "" +"При перемещении узла вдоль ограничительной линии прилипает указатель мыши, а " +"не проекция узла на ограничительную линию" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172 -msgid "English/Canada (en_CA)" -msgstr "Английский, Канада (en_CA)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 +msgid "Snapping" +msgstr "Прилипание" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172 -msgid "English/Great Britain (en_GB)" -msgstr "Английский, Великобритания (en_GB)" +#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132 +msgid "Arrow keys move by:" +msgstr "Стрелки двигают на:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172 -msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" -msgstr "Поросячья латынь (en_US@piglatin)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133 +#, fuzzy +msgid "" +"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" +msgstr "" +"На это расстояние (в SVG пикселах) выделенный объект или узел перемещается " +"по нажатию клавиши со стрелкой" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173 -msgid "Esperanto (eo)" -msgstr "Эсперанто (eo)" +#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136 +msgid "> and < scale by:" +msgstr "Шаг масштабирования по > и <:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173 -msgid "Estonian (et)" -msgstr "Эстонский (et)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137 +#, fuzzy +msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" +msgstr "" +"На эту величину (в SVG пикселах) изменяется размер выделения по нажатию " +"клавиш > и <" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173 -msgid "Farsi (fa)" -msgstr "Фарси (fa)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139 +msgid "Inset/Outset by:" +msgstr "Втяжка или растяжка на:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173 -msgid "Finnish (fi)" -msgstr "Финский (fi)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140 +#, fuzzy +msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" +msgstr "" +"На это расстояние (в SVG пикселах) команды втяжки и растяжки смещают контур" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174 -msgid "French (fr)" -msgstr "Французский (fr)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141 +msgid "Compass-like display of angles" +msgstr "Компасообразное отображение углов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174 -msgid "Irish (ga)" -msgstr "Ирландский (ga)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143 +msgid "" +"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " +"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " +"counterclockwise" +msgstr "" +"Если включено, угол со значением 0° показывает на север с диапазоном от 0° " +"до 360°, причем значение увеличивается по часовой стрелке. В противном " +"случае 0° показывает на восток, диапазон значений находится между -180° и " +"180°, приращение угла происходит против часовой стрелки." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174 -msgid "Galician (gl)" -msgstr "Галицийский (gl)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 +msgid "Rotation snaps every:" +msgstr "Ограничение вращения:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174 -msgid "Hebrew (he)" -msgstr "Иврит (he)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 +msgid "degrees" +msgstr "градусов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174 -msgid "Hungarian (hu)" -msgstr "Венгерский (hu)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 +msgid "" +"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " +"[ or ] rotates by this amount" +msgstr "" +"Вращение с нажатым Ctrl ограничивает угол значениями, кратными выбранному; " +"нажатие [ или ] поворачивает на выбранный угол" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175 -msgid "Indonesian (id)" -msgstr "Индонезийский (id)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151 +msgid "Relative snapping of guideline angles" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175 -msgid "Italian (it)" -msgstr "Итальянский (it)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153 +msgid "" +"When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " +"original angle" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175 -msgid "Japanese (ja)" -msgstr "Японский (ja)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 +msgid "Zoom in/out by:" +msgstr "Шаг масштаба:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175 -msgid "Khmer (km)" -msgstr "Кхмерский (km)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156 +msgid "" +"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " +"multiplier" +msgstr "" +"Шаг для щелчка инструментом масштаба,\n" +"нажатия клавиш +/- и щелчка средней клавишей мыши" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175 -msgid "Kinyarwanda (rw)" -msgstr "Руанда (rw)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 +msgid "Steps" +msgstr "Шаги" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175 -msgid "Korean (ko)" -msgstr "Корейский (ko)" +#. Clones options +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +msgid "Move in parallel" +msgstr "Двигаются параллельно" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175 -msgid "Lithuanian (lt)" -msgstr "Литовский (lt)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 +msgid "Stay unmoved" +msgstr "Остаются неподвижными" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175 -msgid "Macedonian (mk)" -msgstr "Македонский (mk)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 +msgid "Move according to transform" +msgstr "Двигаются в соответствии с transform=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176 -msgid "Mongolian (mn)" -msgstr "Монгольский (mn)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 +msgid "Are unlinked" +msgstr "Отсоединяются" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176 -msgid "Nepali (ne)" -msgstr "Непальский (ne)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168 +msgid "Are deleted" +msgstr "Удаляются" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176 -msgid "Norwegian Bokmål (nb)" -msgstr "Норвежский, бокмол (nb)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171 +#, fuzzy +msgid "Moving original: clones and linked offsets" +msgstr "Когда перемещается оригинал, его клоны и потомки:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176 -msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" -msgstr "Норвежский, нюнорск (nn)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173 +msgid "Clones are translated by the same vector as their original" +msgstr "Каждый клон сдвигается по тому же вектору, что и его оригинал." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176 -msgid "Panjabi (pa)" -msgstr "Пенджаби (pa)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175 +msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" +msgstr "Клоны остаются на месте, когда перемещаются их оригиналы." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177 -msgid "Polish (pl)" -msgstr "Польский (pl)" +msgid "" +"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " +"example, a rotated clone will move in a different direction than its original" +msgstr "" +"Каждый клон двигается в соответствии со значением его атрибута transform=. " +"Например, повёрнутый клон будет перемещаться в ином направлении, нежели его " +"оригинал." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177 -msgid "Portuguese (pt)" -msgstr "Португальский (pt)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 +#, fuzzy +msgid "Deleting original: clones" +msgstr "При дублировании оригиналов с клонами:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177 -msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" -msgstr "Португальский, Бразилия (pt_BR)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180 +msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" +msgstr "Осиротевшие клоны преобразуются в обычные объекты" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177 -msgid "Romanian (ro)" -msgstr "Румынский (ro)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1182 +msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" +msgstr "Осиротевшие клоны удаляются вместе с их оригиналом" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177 -msgid "Russian (ru)" -msgstr "Русский (ru)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +#, fuzzy +msgid "Duplicating original+clones/linked offset" +msgstr "При дублировании оригиналов с клонами:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 -msgid "Serbian (sr)" -msgstr "Сербский, кириллица (sr)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 +msgid "Relink duplicated clones" +msgstr "Повторно связывать продублированные клоны" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 -msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" -msgstr "Сербский, латиница (sr@latin)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1188 +msgid "" +"When duplicating a selection containing both a clone and its original " +"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " +"instead of the old original" +msgstr "" +"При дублировании выделения, содержащего как клон, так и оригинал (например, " +"в группе), повторно связывать продублированный клон с продублированным " +"оригиналом вместо первого оригинала." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 -msgid "Slovak (sk)" -msgstr "Словацкий (sk)" +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191 +msgid "Clones" +msgstr "Клоны" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 -msgid "Slovenian (sl)" -msgstr "Словенский (sl)" +#. Clip paths and masks options +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194 +msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" +msgstr "Верхний выбранный объект — обтравочный контур или маска" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 -msgid "Spanish (es)" -msgstr "Испанский (es)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 +msgid "" +"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "" +"Отключите эту опцию, если хотите использовать в качестве обтравочного " +"контура или маски самый нижний из выбранных объектов" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 -msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" -msgstr "Испанский, Мексика (es_MX)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 +msgid "Remove clippath/mask object after applying" +msgstr "Убрать обтравочный контур или маску после применения" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 -msgid "Swedish (sv)" -msgstr "Шведский (sv)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1199 +msgid "" +"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " +"drawing" +msgstr "" +"По применении удалить из рисунка объект, использованный в качестве " +"обтравочного контура или маски" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 #, fuzzy -msgid "Telugu (te_IN)" -msgstr "Телугу" +msgid "Before applying" +msgstr "Перед применением обтравочного контура или маски:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 -msgid "Thai (th)" -msgstr "Тайский (th)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203 +msgid "Do not group clipped/masked objects" +msgstr "Не группировать обтравленные или замаскированные объекты" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 -msgid "Turkish (tr)" -msgstr "Турецкий (tr)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1204 +msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group" +msgstr "" +"Включать каждый обтравленный или замаскированный объект в собственную группу" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 -msgid "Ukrainian (uk)" -msgstr "Украинский (uk)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 +msgid "Put all clipped/masked objects into one group" +msgstr "Помещать все обтравленные или замаскированные объекты в одну группу" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 -msgid "Vietnamese (vi)" -msgstr "Вьетнамский (vi)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208 +msgid "Apply clippath/mask to every object" +msgstr "Применить обтравочный контур или маску к каждому объекту" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 -msgid "Language (requires restart):" -msgstr "Язык (нужен перезапуск):" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212 -msgid "Set the language for menus and number formats" -msgstr "Укажите язык интерфейса и формата чисел" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 -msgid "Large" -msgstr "Большие" +msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" +msgstr "" +"Применить обтравочный контур или маску к группам, содержащим единичные " +"объекты" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 -msgid "Small" -msgstr "Маленькие" +msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" +msgstr "" +"Применить обтравочный контур или маску к группе, содержащей все объекты" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 -msgid "Smaller" -msgstr "Еще меньше" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 +#, fuzzy +msgid "After releasing" +msgstr "После снятия обтравочного контура или маски:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 -msgid "Toolbox icon size:" -msgstr "Значки панели инструментов:" +msgid "Ungroup automatically created groups" +msgstr "Разгруппировать автоматически созданные группы" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1219 -msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220 +msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "" -"Изменить размер значков в панели инструментов (требует перезапуска программы)" +"Разгруппировать группы, созданные при наложении обтравочного контура или " +"маски" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 -msgid "Control bar icon size:" -msgstr "Значки панели параметров:" +msgid "Clippaths and masks" +msgstr "Обтравочные контуры и маски" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 -msgid "" -"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" -msgstr "" -"Изменить размер значков в панели команд (требует перезапуска программы)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +msgid "Number of Threads:" +msgstr "Количество потоков:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226 -msgid "Secondary toolbar icon size:" -msgstr "Значки второй панели:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1401 +msgid "(requires restart)" +msgstr "(требует перезапуска программы)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 -msgid "" -"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" -msgstr "" -"Изменить размер значков в панели параметров инструментов (требует " -"перезапуска программы)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231 +#, fuzzy +msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" +msgstr "Количество процессоров/потоков при визуализации гауссова размывания" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 -msgid "Work-around color sliders not drawing" -msgstr "Попытаться исправить ползунок альфа-канала" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 +#, fuzzy +msgid "Rendering cache size:" +msgstr "Тип печати" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 +#, fuzzy +msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" +msgid "MiB" +msgstr "Мин:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235 msgid "" -"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " -"color sliders" +"Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " +"parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" msgstr "" -"При использовании некоторых тем GTK+ ползунок альфа-канал замирает на " -"отметке 244. Inkscape может попытаться исправить это." +#. blur quality +#. filter quality #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 -msgid "Clear list" -msgstr "Очистить список" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262 +msgid "Best quality (slowest)" +msgstr "Наилучшее качество (самая медленная отрисовка)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 -msgid "Maximum documents in Open Recent:" -msgstr "Недавних документов в меню:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +msgid "Better quality (slower)" +msgstr "Хорошее качество (медленная отрисовка)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +msgid "Average quality" +msgstr "Среднее качество" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 -msgid "" -"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " -"the list" -msgstr "Сколько недавно открывавшихся документов помнить" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +msgid "Lower quality (faster)" +msgstr "Низкое качество (быстрая отрисовка)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 -msgid "Zoom correction factor (in %):" -msgstr "Масштаб видимой страницы (%):" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 +msgid "Lowest quality (fastest)" +msgstr "Самое низкое качество (самая быстрая отрисовка)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 -msgid "" -"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " -"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " -"display objects in their true sizes" -msgstr "" -"Приложите к экрану линейку и перетащите ползунок до позиции, при которой " -"деления на линейке и на экране совпадают. После этого масштаб отображения " -"документа 1:1 будет соответствовать реальному." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249 +#, fuzzy +msgid "Gaussian blur quality for display" +msgstr "Качество гауссова размывания при отображении:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 -msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" -msgstr "Динамическое размещение недоработанных частей интерфейса" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 msgid "" -"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " -"finished being refactored" +"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " +"always uses best quality)" msgstr "" -"Если включено, будет выполняться динамическое размещение недоработанных " -"частей интерфейса" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 -msgid "Interface" -msgstr "Интерфейс" +"Наилучшее качество, но при большом масштабе отрисовка очень медленная (при " +"экспорте качество остаётся максимальным)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262 -msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" -msgstr "Использовать текущий каталог при сохранении файла под другим именем" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 +msgid "Better quality, but slower display" +msgstr "Хорошее качество, но невысокая скорость" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 -#, fuzzy -msgid "" -"When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy\" dialogs will " -"always open in the directory where the currently open document is; when it's " -"off, each will open in the directory where you last saved a file using it" -msgstr "" -"Если включено, при сохранении файла под другим именем диалога всегда будет " -"открываться в каталоге, где сохранён текущий файл. Если выключено, будет " -"открываться каталог, в котором был в последний раз сохранён какой-либо файл." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 +msgid "Average quality, acceptable display speed" +msgstr "Среднее качество, приемлимая скорость отрисовки" -#. Autosave options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 -msgid "Enable autosave (requires restart)" -msgstr "Включить автосохранение (требует перезапуска программы)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281 +msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" +msgstr "Низкое качество с видимым артефактами, но быстрая отрисовка" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269 -msgid "" -"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " -"minimizing loss in case of a crash" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 +msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "" -"Автоматически сохранять текущий документ через заданный временной интервал, " -"минимизируя риск потери данных" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 -msgid "Interval (in minutes):" -msgstr "Интервал (в минутах):" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 -msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" -msgstr "Интервал в минутах, через который документ автоматически сохраняется" +"Очень низкое качество с достаточно заметными артефактами, но очень быстрая " +"отрисовка" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273 #, fuzzy -msgctxt "Filesystem" -msgid "Path:" -msgstr "Контур" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273 -msgid "The directory where autosaves will be written" -msgstr "Каталог, в который записываются файлы автосохранения" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 -msgid "Maximum number of autosaves:" -msgstr "Максимальное число автосохранений:" +msgid "Filter effects quality for display" +msgstr "Качество фильтров эффектов при отображении:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 -msgid "" -"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" -msgstr "" -"Максимальное число файлов автосохранения; используйте этот параметр для " -"ограничения используемого дискового пространства" +#. build custom preferences tab +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:224 +msgid "Rendering" +msgstr "Тип печати" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291 msgid "2x2" msgstr "2×2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291 msgid "4x4" msgstr "4×4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291 msgid "8x8" msgstr "8×8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291 msgid "16x16" msgstr "16×16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1295 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Усреднять растр по точкам:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298 msgid "Automatically reload bitmaps" msgstr "Автоматически перезагружать растровые файлы" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "" "Автоматически заново загружать связанные изображения, когда они меняются на " "диске" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302 msgid "Bitmap editor:" msgstr "Редактор растровых файлов:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 +msgid "Default export resolution:" +msgstr "Разрешение для экспорта:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 +msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" +msgstr "Разрешение растра (в точках на дюйм) в диалоге экспорта по умолчанию" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:" msgstr "Разрешение растровой копии:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "Разрешение растра при создании растровой копии выделения" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 msgid "Bitmaps" msgstr "Растр" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363 msgid "Set the main spell check language" msgstr "Первый по важности язык для проверки орфографии" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366 msgid "Second language:" msgstr "Второй язык:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" @@ -19284,11 +19279,11 @@ msgstr "" "Второй по важности язык для проверки орфографии; проверка завершится лишь в " "случае ненахождения слов во ВСЕХ выбранных языках." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 msgid "Third language:" msgstr "Третий язык:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" @@ -19296,73 +19291,31 @@ msgstr "" "Третий по важности язык для проверки орфографии; проверка завершится лишь в " "случае ненахождения слов во ВСЕХ выбранных языках." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 msgid "Ignore words with digits" msgstr "Игнорировать слова с цифрами" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "Инорировать слова, содержащие цифры — например, \"R2D2\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "Игнорировать слова, написанные заглавными" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "Игнорировать слова, написанные заглавными — например, «НИИЧАВО»" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381 msgid "Spellcheck" msgstr "Проверка орфографии" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1403 -msgid "Add label comments to printing output" -msgstr "Добавлять метки в виде комментариев при выводе на печать" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1405 -msgid "" -"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " -"rendered output for an object with its label" -msgstr "" -"С этой опцией при выводе на печать будут добавляться комментарии, содержащие " -"метки для каждого объекта" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1407 -msgid "Prevent sharing of gradient definitions" -msgstr "Не разделять определения градиентов между объектами" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409 -msgid "" -"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " -"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " -"may affect other objects using the same gradient" -msgstr "" -"Если параметр включен, разделяемые определения (defs) градиентов при " -"изменении копируются в новые; если выключен, определения разделяются между " -"объектами, так что изменение градиента для одного объекта может сказаться на " -"другом объекте." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1412 -msgid "Simplification threshold:" -msgstr "Порог упрощения:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1413 -msgid "" -"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " -"this command several times in quick succession, it will act more and more " -"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." -msgstr "" -"Степень упрощения по команде «Упростить». Если вызывать эту команду " -"несколько раз подряд, она будет действовать с каждым разом все более " -"агрессивно; чтобы вернуться к значению по умолчанию, сделайте паузу перед " -"очередным вызовом команды." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1416 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1401 msgid "Latency skew:" msgstr "Отклонение задержки:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1417 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1402 #, fuzzy msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " @@ -19371,11 +19324,11 @@ msgstr "" "Коэффициент, на который часы событий отклоняются от настоящего времени " "(0.9766 в некоторых системах)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404 msgid "Pre-render named icons" msgstr "Предварительно отрисовывать именованные значки" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1421 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1406 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" @@ -19384,54 +19337,94 @@ msgstr "" "интерфейса. Это местечковое решение ошибки в GTK+, касающейся именованных " "значков." -#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1427 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1414 +msgid "System info" +msgstr "Информация о системе" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1418 msgid "User config: " msgstr "Пользовательская конфигурация:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431 -msgid "User data: " -msgstr "Данные пользователя:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1418 +msgid "Location of users configuration" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1422 +#, fuzzy +msgid "User preferences: " +msgstr "Параметры Ластика" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1422 +#, fuzzy +msgid "Location of the users preferences file" +msgstr "Не удалось загрузить файл параметров %s." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1426 +#, fuzzy +msgid "User extensions: " +msgstr "Ведические расширения" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1426 +#, fuzzy +msgid "Location of the users extensions" +msgstr "Информация о расширениях Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1430 msgid "User cache: " msgstr "Кэш пользователя:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 -msgid "System config: " -msgstr "Конфигурация системы:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1430 +msgid "Location of users cache" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 +msgid "Temporary files: " +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438 +msgid "Location of the temporary files used for autosave" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 -msgid "System data: " -msgstr "Данные о системе" +#, fuzzy +msgid "Inkscape data: " +msgstr "Руководство по Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 -msgid "PIXMAP: " -msgstr "Значки:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 +#, fuzzy +msgid "Location of Inkscape data" +msgstr "Информация о расширениях Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 -msgid "DATA: " -msgstr "Данные:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 +#, fuzzy +msgid "Inkscape extensions: " +msgstr "Информация о расширениях Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 -msgid "UI: " -msgstr "Интерфейс:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446 +#, fuzzy +msgid "Location of the Inkscape extensions" +msgstr "Информация о расширениях Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 -msgid "Icon theme: " -msgstr "Тема значков:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 +msgid "System data: " +msgstr "Данные о системе" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1477 -msgid "System info" -msgstr "Информация о системе" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 +msgid "Locations of system data" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1477 -msgid "General system information" -msgstr "Общая информация о системе" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 +msgid "Icon theme: " +msgstr "Тема значков:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 -msgid "Misc" -msgstr "Прочее" +msgid "Location of icon themes" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481 +#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 +msgid "System" +msgstr "Системный" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:350 ../src/ui/dialog/input.cpp:362 #, fuzzy @@ -19452,210 +19445,214 @@ msgstr "Окно" msgid "Test Area" msgstr "Область тестирования" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:584 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:585 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 msgid "Configuration" msgstr "Основные параметры" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:585 ../src/ui/dialog/input.cpp:773 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:586 ../src/ui/dialog/input.cpp:779 msgid "Hardware" msgstr "Устройства" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:603 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:604 msgid "Link:" msgstr "Связь:" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:618 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:623 msgid "Axes count:" msgstr "Число осей:" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:641 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:646 msgid "axis:" msgstr "ось:" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:653 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:658 msgid "Button count:" msgstr "Число кнопок:" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:817 msgid "Tablet" msgstr "Планшет" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:840 ../src/ui/dialog/input.cpp:1573 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:846 ../src/ui/dialog/input.cpp:1600 msgid "pad" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:881 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:887 #, fuzzy msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "Использовать графический планшет (требует перезапуска)" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:882 ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:888 ../src/verbs.cpp:2192 msgid "_Save" msgstr "Со_хранить" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:46 msgid "Layer name:" msgstr "Имя слоя:" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:111 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:114 msgid "Add layer" msgstr "Добавление слоя" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:149 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:152 msgid "Above current" msgstr "Над текущим слоем" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:153 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:156 msgid "Below current" msgstr "Под текущим слоем" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:156 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:159 msgid "As sublayer of current" msgstr "Внутри текущего слоя" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:181 msgid "Rename Layer" msgstr "Переименование слоя" #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:180 -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:183 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:205 msgid "Layer" msgstr "Слой" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:184 msgid "_Rename" msgstr "Пере_именовать" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:197 msgid "Rename layer" msgstr "Переименование слоя" #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:196 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:199 msgid "Renamed layer" msgstr "Переименованный слой" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:203 msgid "Add Layer" msgstr "Добавка слоя" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:203 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:206 msgid "_Add" msgstr "_Добавить" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:230 msgid "New layer created." msgstr "Создание нового слоя." -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:600 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:480 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:602 msgid "Unhide layer" msgstr "Раскрытие объекта" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:600 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:480 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:602 msgid "Hide layer" msgstr "Сокрытие слоя" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:592 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:594 msgid "Lock layer" msgstr "Запирание слоя" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:592 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:594 msgid "Unlock layer" msgstr "Отпирание слоя" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:635 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:648 #, fuzzy msgctxt "Layers" msgid "New" msgstr "Новый" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:640 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:654 #, fuzzy msgctxt "Layers" msgid "Top" msgstr "Верх" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:646 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:660 #, fuzzy msgctxt "Layers" msgid "Up" msgstr "Выше" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:666 #, fuzzy msgctxt "Layers" msgid "Dn" msgstr "Ниже" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:658 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:672 #, fuzzy msgctxt "Layers" msgid "Bot" msgstr "Низ" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:668 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:682 msgid "X" msgstr "X" -#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor... -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81 -msgid "Apply new effect" -msgstr "Применить новый эффект" - -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:82 -msgid "Current effect" -msgstr "Текущий эффект" - -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:83 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:84 msgid "Effect list" msgstr "Список эффектов" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:108 +msgid "Add path effect" +msgstr "Добавить контурный эффект" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:112 +msgid "Delete current path effect" +msgstr "Удалить контурный эффект" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:116 +msgid "Raise the current path effect" +msgstr "Поднять текущий контурный эффект" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:120 +msgid "Lower the current path effect" +msgstr "Опустить текущий контурный эффект" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:279 msgid "Unknown effect is applied" msgstr "Применен неизвестный эффект" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:275 -msgid "No effect applied" -msgstr "Нет примененных эффектов" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:282 +msgid "Click button to add an effect" +msgstr "Щёлкните кнопку для добавления эффекта" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:279 -msgid "Item is not a path or shape" -msgstr "Объект не является контуром или фигурой" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:288 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:296 +msgid "Select a path or shape" +msgstr "Выберите контур или фигуру" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:283 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:292 msgid "Only one item can be selected" msgstr "Можно выбрать только один объект" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:287 -msgid "Empty selection" -msgstr "Выделение пусто" - -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:315 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:324 msgid "Unknown effect" msgstr "Неизвестный эффект" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:382 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:399 msgid "Create and apply path effect" msgstr "Создание контурного эффекта" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:400 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:417 msgid "Remove path effect" msgstr "Удаление контурного эффекта" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:416 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:434 msgid "Move path effect up" -msgstr "Повысить контурный эффект" +msgstr "Поднятие контурного эффекта" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:432 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:450 msgid "Move path effect down" -msgstr "Понизить контурный эффект" +msgstr "Опускание контурного эффекта" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:471 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:489 msgid "Activate path effect" msgstr "Активация контурного эффекта" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:471 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:489 msgid "Deactivate path effect" msgstr "Деактивация контурного эффекта" @@ -19690,283 +19687,442 @@ msgstr "Совокупно" msgid "Recalculate" msgstr "Пересчитать" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Clear log messages" +msgstr "Сохранять отладочные сообщения" + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:81 msgid "Ready." msgstr "Готово." -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75 -msgid "" -"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " -"preferences.xml" +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:174 +msgid "Log capture started." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:203 +msgid "Log capture stopped." msgstr "" -"Включить отображение журнала, \n" -"установив значения атрибута \n" -"dialogs.debug 'redirect' равным 1 \n" -"в preferences.xml" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:423 -msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" -msgstr "Ошибка при чтении RSS-потока Open Clip Art" +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:37 +msgid "Href:" +msgstr "Href:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:42 +msgid "Role:" +msgstr "Role:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:45 +msgid "Arcrole:" +msgstr "Arcrole:" + +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36 +msgid "Show:" +msgstr "Показывать:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:50 +msgid "Actuate:" +msgstr "Actuate:" + +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:55 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:44 +msgid "_Title:" +msgstr "_Название:" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:45 +msgid "_Description" +msgstr "О_писание" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:48 +msgid "_Hide" +msgstr "С_крыть" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:49 +msgid "L_ock" +msgstr "За_блокировать" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:462 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:50 ../src/verbs.cpp:2433 +#: ../src/verbs.cpp:2439 +msgid "_Set" +msgstr "_Установить" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:51 +msgid "_Interactivity" +msgstr "_Интерактивность" + +#. Create the entry box for the object id +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:103 msgid "" -"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " -"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)" +"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +msgstr "Атрибут id= (разрешены только латинские буквы, цифры и символы .-_:)" + +#. Create the entry box for the object label +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:122 +msgid "A freeform label for the object" +msgstr "Произвольная метка объекта" + +#. Hide +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:169 +msgid "Check to make the object invisible" +msgstr "Сделать этот объект невидимым" + +#. Lock +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:177 +msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" +msgstr "Сделать этот объект невыделяемым" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:236 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:241 +msgid "Ref" +msgstr "Ref" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:308 +msgid "Id invalid! " +msgstr "ID неверен" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:310 +msgid "Id exists! " +msgstr "Такой ID уже есть" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:316 +msgid "Set object ID" +msgstr "Установка ID объекта" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:331 +msgid "Set object label" +msgstr "Установка метки объекта" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:337 +msgid "Set object title" +msgstr "Установка заголовка объекта" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:345 +msgid "Set object description" +msgstr "Установка описания объекта" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:363 +msgid "Lock object" +msgstr "Запирание объекта" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:363 +msgid "Unlock object" +msgstr "Отпирание объекта" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:380 +msgid "Hide object" +msgstr "Сокрытие объекта" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:380 +msgid "Unhide object" +msgstr "Раскрытие объекта" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:624 +msgid "Clipart found" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:675 +#, fuzzy +msgid "Downloading image..." +msgstr "Создается растровая копия..." + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:824 +#, fuzzy +msgid "Could not download image" +msgstr "Не удалось найти файл: %s" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:834 +msgid "Clipart downloaded successfully" msgstr "" -"Не удалось получить RSS-ленту Open Clip Art Library. Убедитесь, что имя " -"сервера корректно указано на вкладке «Импорт/Экспорт» диалога настройки " -"Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:476 -msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" -msgstr "Сервер передал испорченный поток Clip Art" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:848 +#, fuzzy +msgid "Could not download thumbnail file" +msgstr "Не удалось найти файл: %s" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:925 +#, fuzzy +msgid "No description" +msgstr " описание:" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:993 +#, fuzzy +msgid "Searching clipart..." +msgstr "Выполняется разворот контуров..." + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1029 +#, fuzzy +msgid "Could not connect to the Open Clip Art Library" +msgstr "Импортировать документ из Open Clip Art Library" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1048 +#, fuzzy +msgid "Could not parse search results" +msgstr "Невозможно разобрать данные SVG" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567 -msgid "Search for:" -msgstr "Искать:" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1084 +#, fuzzy +msgid "No clipart named" +msgstr "Из буфера обмена" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1084 +#, fuzzy +msgid "was found." +msgstr "Найденные рисунки" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:568 -msgid "No files matched your search" -msgstr "Нет файлов, соответствующих указанным критериям поиска" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1085 +msgid "" +"Please make sure all keywords are spelled correctly, or try again with " +"different keywords." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:579 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1113 msgid "Search" msgstr "Искать" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:596 -msgid "Files found" -msgstr "Найденные рисунки" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1119 +msgid "Close" +msgstr "Закрыть" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:99 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:104 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" msgstr "Не удалось открыть временный файл PNG для растровой печати" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:142 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:147 msgid "Could not set up Document" msgstr "Не удалось подготовить документ" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:146 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:151 msgid "Failed to set CairoRenderContext" msgstr "Не удалось установить CairoRenderContext" #. set up dialog title, based on document name -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:186 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:189 msgid "SVG Document" msgstr "Документ SVG" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:187 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:190 msgid "Print" msgstr "Напечатать" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:210 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181 msgid "_Execute Javascript" msgstr "Выполнить сц_енарий на JavaScript" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183 msgid "_Execute Python" msgstr "Выполнить _сценарий на Python" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:214 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:185 msgid "_Execute Ruby" msgstr "Выполнить с_ценарий на Ruby" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:223 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:194 msgid "Script" msgstr "Сценарий" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:233 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:204 msgid "Output" msgstr "Вывод" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:243 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:214 msgid "Errors" msgstr "Ошибки" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:136 msgid "Set SVG Font attribute" msgstr "Установить атрибут SVG Font" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:203 msgid "Adjust kerning value" msgstr "Изменить значение кернинга" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:393 msgid "Family Name:" msgstr "Гарнитура:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:384 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:403 msgid "Set width:" msgstr "Ширина:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:443 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:462 msgid "glyph" msgstr "глиф" #. SPGlyph* glyph = -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:475 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:494 msgid "Add glyph" msgstr "Добавка глифа" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:549 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:568 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph" msgstr "Выберите <b>контур</b> для определения кривых глифа" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:517 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:557 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:536 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:576 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description." msgstr "Выделенный объект не содержит описание <b>контура</b>." -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:524 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:543 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." msgstr "Ни один глиф не выбран в диалоге «Шрифты SVG»" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:552 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:589 msgid "Set glyph curves" msgstr "Установка кривых глифа" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:590 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:609 msgid "Reset missing-glyph" msgstr "Сбросить отсутствующий глиф" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:606 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:625 msgid "Edit glyph name" msgstr "Изменить название глифа" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:620 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:639 msgid "Set glyph unicode" msgstr "Задание значения Unicode" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:632 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:651 msgid "Remove font" msgstr "Удалить шрифт" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:649 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:668 msgid "Remove glyph" msgstr "Удалить глиф" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:685 msgid "Remove kerning pair" msgstr "Удалить кернинговую пару" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:695 msgid "Missing Glyph:" msgstr "Отсутствующий глиф:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:680 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:699 msgid "From selection..." msgstr "Взять из выделения" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:682 -#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:631 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:701 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:654 msgid "Reset" msgstr "Сбросить " -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:693 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:712 msgid "Glyph name" msgstr "Название глифа" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:694 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:713 msgid "Matching string" msgstr "Соответствующая строка" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:697 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:716 msgid "Add Glyph" msgstr "Добавить глиф" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:704 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:723 msgid "Get curves from selection..." msgstr "Получить кривые из выделения" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:772 msgid "Add kerning pair" msgstr "Добавить кернинговую пару" #. Kerning Setup: -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:780 #, fuzzy msgid "Kerning Setup" msgstr "Параметры кернинга:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:782 msgid "1st Glyph:" msgstr "Первый глиф:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:765 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:784 msgid "2nd Glyph:" msgstr "Второй глиф:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:768 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:787 msgid "Add pair" msgstr "Добавить пару" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:780 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:799 msgid "First Unicode range" msgstr "Первый символ Unicode" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:781 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:800 msgid "Second Unicode range" msgstr "Второй символ Unicode" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:788 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:807 msgid "Kerning value:" msgstr "Значение кернинга:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:846 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:865 msgid "Set font family" msgstr "Указать гарнитуру" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:855 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:874 msgid "font" msgstr "шрифт" #. select_font(font); -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:889 msgid "Add font" msgstr "Добавить шрифт" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:898 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:917 msgid "_Global Settings" msgstr "О_бщие параметры" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:899 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:918 msgid "_Glyphs" msgstr "_Глифы" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:900 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:919 msgid "_Kerning" msgstr "_Кернинг" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:907 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:908 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:926 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:927 msgid "Sample Text" msgstr "Текст примера" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:912 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:931 msgid "Preview Text:" msgstr "Текст:" #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:247 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:252 msgid "Set fill" msgstr "Установить заливку" #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:255 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:260 msgid "Set stroke" msgstr "Установить обводку" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:276 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:147 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:484 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:281 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:146 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:483 msgid "Edit..." msgstr "Изменить..." -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:288 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:293 msgid "Convert" msgstr "Преобразовать" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:528 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "Каталог с палитрами (%s) недоступен." @@ -19975,71 +20131,71 @@ msgstr "Каталог с палитрами (%s) недоступен." msgid "Arrange in a grid" msgstr "Расстановка по сетке" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:619 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:618 msgid "Horizontal spacing between columns." msgstr "Горизонтальный интервал между столбцами" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:620 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:619 msgid "Vertical spacing between rows." msgstr "Вертикальный интервал между строками" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:662 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:661 msgid "_Rows:" msgstr "_Строки:" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:671 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:670 msgid "Number of rows" msgstr "Количество строк" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:675 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674 msgid "Equal _height" msgstr "Равная _высота" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:686 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:685 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" msgstr "" "Без этой опции каждая строка принимает высоту самого высокого в ней объекта" #. #### Radio buttons to control vertical alignment #### #. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:692 ../src/ui/dialog/tile.cpp:764 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:691 ../src/ui/dialog/tile.cpp:763 msgid "Align:" msgstr "Выровнять" #. #### Number of columns #### -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:733 msgid "_Columns:" msgstr "С_толбцы:" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:742 msgid "Number of columns" msgstr "Сколько столбцов в таблице" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:747 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:746 msgid "Equal _width" msgstr "Равная _ширина" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:756 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" msgstr "" "Если выключено, каждый столбец принимает ширину самого широкого в нем объекта" #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:803 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:802 msgid "_Fit into selection box" msgstr "В_писать в площадку выделения" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:810 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:809 msgid "_Set spacing:" msgstr "Установить _интервал:" #. ## The OK button -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:854 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:853 msgctxt "Rows and columns dialog" msgid "_Arrange" msgstr "_Расставить" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:856 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:855 msgid "Arrange selected objects" msgstr "Расставить выделенные объекты" @@ -20052,37 +20208,37 @@ msgstr "Расставить выделенные объекты" msgid "_Brightness cutoff" msgstr "Сокращение _яркости" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:412 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:411 msgid "Trace by a given brightness level" msgstr "Векторизовать по заданному уровню яркости" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418 msgid "Brightness cutoff for black/white" msgstr "Порог яркости для черно-белого" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:422 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:619 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602 msgid "_Threshold:" msgstr "Поро_г:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427 msgid "Single scan: creates a path" msgstr "Одиночное сканирование: создаёт контур" #. canny edge detection #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:432 msgid "_Edge detection" msgstr "Опр_еделение краёв" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:439 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:436 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" msgstr "Векторизовать с оптимальным определением краев по алгоритму J. Canny" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" msgstr "Порог яркости для смежных пикселов (определяет толщину краев)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454 msgid "T_hreshold:" msgstr "По_рог:" @@ -20090,82 +20246,82 @@ msgstr "По_рог:" #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative #. colors and then re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466 msgid "Color _quantization" msgstr "_Квантование цветов" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" msgstr "Векторизовать вдоль границы сокращенных цветов" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477 msgid "The number of reduced colors" msgstr "Количество цветов после сокращения" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:485 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479 msgid "_Colors:" msgstr "_Цветов:" #. swap black and white -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:493 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487 msgid "_Invert image" msgstr "_Инвертировать изображение" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:499 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 msgid "Invert black and white regions" msgstr "Поменять местами чёрные и белые области" #. # end single scan #. # begin multiple scan -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501 msgid "B_rightness steps" msgstr "_Шаги яркости" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505 msgid "Trace the given number of brightness levels" msgstr "Трассировать указанное количество уровней яркости" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 msgid "Sc_ans:" msgstr "Ска_нирований:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 msgid "The desired number of scans" msgstr "Желаемое количество сканирований" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:520 msgid "Co_lors" msgstr "Ц_вет" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:524 msgid "Trace the given number of reduced colors" msgstr "Трассировать указанное количество цветов" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528 msgid "_Grays" msgstr "Гр_адации серого" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" msgstr "" "То же, что и для «В цвете», но конечное\n" "изображение будет в градациях серого" #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:548 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537 msgid "S_mooth" msgstr "Сгладит_ь" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:541 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" msgstr "Применить Гауссово размывание растра перед векторизацией" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:556 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544 msgid "Stac_k scans" msgstr "С_ложить стопкой" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:548 msgid "" "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " "gaps)" @@ -20173,80 +20329,81 @@ msgstr "" "Слои выкладываются стопкой один над другим (без щелей), а не встык (обычно " "со щелями)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:551 msgid "Remo_ve background" msgstr "Убрать _фон" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 +#. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:556 msgid "Remove bottom (background) layer when done" msgstr "Удалить нижнюю стопку объектов по завершении" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560 msgid "Multiple scans: creates a group of paths" msgstr "Множественное сканирование: создаёт группу контуров" #. # end multiple scan #. ## end mode page -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:582 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 msgid "_Mode" msgstr "Ре_жим" #. ## begin option page #. # potrace parameters -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575 msgid "Suppress _speckles" msgstr "Убрать п_ятна" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:577 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" msgstr "Проигнорировать мелкие точки (пятна) на изображении" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" msgstr "Пятна такого диаметра в пикселах будут подавлены" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 msgid "S_ize:" msgstr "Ра_змер:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591 msgid "Smooth _corners" msgstr "Сгладить _углы" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:609 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:593 msgid "Smooth out sharp corners of the trace" msgstr "Сгладить острые углы при векторизации" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:618 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601 msgid "Increase this to smooth corners more" msgstr "Чем больше значение, тем глаже углы" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:624 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 msgid "Optimize p_aths" msgstr "Опти_мизировать контуры" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:628 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" msgstr "" "Попытаться оптимизировать контуры соединением соседних сегментов кривых Безье" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 msgid "" "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " "optimization" msgstr "Чем больше значение, тем меньше количество узлов" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:618 msgid "To_lerance:" msgstr "Сг_лаживание:" #. ## end option page -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:632 msgid "O_ptions" msgstr "_Параметры" #. ### credits -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636 msgid "" "Inkscape bitmap tracing\n" "is based on Potrace,\n" @@ -20260,80 +20417,81 @@ msgstr "" "\n" "http://potrace.sourceforge.net" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639 msgid "Credits" msgstr "Благодарности" #. #### begin right panel #. ## SIOX -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:653 msgid "SIOX _foreground selection" msgstr "В_ыделение переднего плана при помощи SIOX" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:656 msgid "Cover the area you want to select as the foreground" msgstr "Обведите область изображения, которая находится на переднем плане" #. ## preview -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:681 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:661 msgid "_Update" msgstr "О_бновить" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:688 +#. I guess it's correct to call the "intermediate bitmap" a preview of the trace +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:667 msgid "" "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " "tracing" msgstr "Просмотреть будущий результат перед собственно векторизацией" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:692 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:671 msgid "Preview" msgstr "Предпросмотр" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:709 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:688 msgid "Abort a trace in progress" msgstr "Прервать векторизацию" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:713 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:692 msgid "Execute the trace" msgstr "Векторизовать" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:78 msgid "_Horizontal:" msgstr "По _горизонтали:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "" "Смещение (относительное) или позиционирование (абсолютное) по горизонтали" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 msgid "_Vertical:" msgstr "По _вертикали:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "" "Смещение (относительное) или позиционирование (абсолютное) по вертикали" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" msgstr "Размер по горизонтали (абсолютный или в %)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" msgstr "Размер по вертикали (абсолютный или в %)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76 msgid "A_ngle:" msgstr "_Угол:" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" msgstr "Угол поворота (больше 0 = против часовой стрелки)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:78 msgid "" "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " "displacement, or percentage displacement" @@ -20341,7 +20499,7 @@ msgstr "" "Угол наклона по горизонтали (больше 0 = против часовой стрелки), либо " "абсолютное смещение, либо процентное смещение" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 msgid "" "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " "or percentage displacement" @@ -20349,35 +20507,35 @@ msgstr "" "Угол наклона по вертикали (больше 0 = против часовой стрелки), либо " "абсолютное смещение, либо процентное смещение" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 msgid "Transformation matrix element A" msgstr "Преобразование элемента матрицы A" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 msgid "Transformation matrix element B" msgstr "Преобразование элемента матрицы B" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 msgid "Transformation matrix element C" msgstr "Преобразование элемента матрицы C" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 msgid "Transformation matrix element D" msgstr "Преобразование элемента матрицы D" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 msgid "Transformation matrix element E" msgstr "Преобразование элемента матрицы E" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 msgid "Transformation matrix element F" msgstr "Преобразование элемента матрицы F" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 msgid "Rela_tive move" msgstr "_Относительное смещение" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 msgid "" "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " "edit the current absolute position directly" @@ -20385,19 +20543,19 @@ msgstr "" "Добавить указанное относительное смещение к текущей позиции; в противном " "случае изменить текущую абсолютную позицию напрямую" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 msgid "_Scale proportionally" msgstr "_Пропорциональное масштабирование" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" msgstr "Сохранять соотношение ширины и высоты масштабируемых объектов" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 msgid "Apply to each _object separately" msgstr "Применить к _каждому объекту отдельно" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 msgid "" "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " "transform the selection as a whole" @@ -20405,11 +20563,11 @@ msgstr "" "Применить масштабирование/вращение/наклон к каждому объекту отдельно; в " "противном случае выделенное преобразовывается как один объект" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:110 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 msgid "Edit c_urrent matrix" msgstr "Изменить текущую _матрицу" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:110 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 msgid "" "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " "this matrix" @@ -20417,57 +20575,57 @@ msgstr "" "Изменить текущую матрицу transform=; в противном случае, послеумножить " "transform= на эту матрицу" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 msgid "_Move" msgstr "_Смещение" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 msgid "_Scale" msgstr "_Масштаб" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109 msgid "_Rotate" msgstr "_Вращение" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:112 msgid "Ske_w" msgstr "_Наклон" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:132 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 msgid "Matri_x" msgstr "М_атрица" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:139 msgid "Reset the values on the current tab to defaults" msgstr "Сбросить значения в этой вкладке до исходных" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:146 msgid "Apply transformation to selection" msgstr "Применить эти изменения к выбранному" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:863 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:827 msgid "Edit transformation matrix" msgstr "Правка матрицы преобразования" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100 +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:113 msgid "Drag curve" msgstr "Перетаскивание кривой" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157 +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:170 msgid "Add node" msgstr "Добавление узла" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167 +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:180 msgctxt "Path segment tip" msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection" msgstr "<b>Shift</b>: щелчок переключает выделение сегмента" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171 +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:184 msgctxt "Path segment tip" msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node" msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: щелчок вставляет узел" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175 +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:188 msgctxt "Path segment tip" msgid "" "<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to " @@ -20476,7 +20634,7 @@ msgstr "" "<b>Линейный сегмент</b>: перетаскивание превращает его в сегмент Безье, " "двойной щелчок вставляет узел, щелчок выделяет (попробуйте Shift, Ctrl+Alt)" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179 +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:192 msgctxt "Path segment tip" msgid "" "<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert " @@ -20485,99 +20643,104 @@ msgstr "" "<b>Сегмент Безье</b>: перетаскивание меняет форму, двойной щелчок вставляет " "узел, щелчок выделяет (попробуйте Shift, Ctrl+Alt)" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:320 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:324 #, fuzzy msgid "Retract handles" msgstr "Втяжка узла" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:320 ../src/ui/tool/node.cpp:246 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:324 ../src/ui/tool/node.cpp:245 msgid "Change node type" msgstr "Смена типа узла" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:328 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:332 msgid "Straighten segments" msgstr "Выпрямить сегменты" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:330 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:334 msgid "Make segments curves" msgstr "Сделать сегменты кривыми" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:337 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:341 msgid "Add nodes" msgstr "Добавление узлов" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:343 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:346 +#, fuzzy +msgid "Add extremum nodes" +msgstr "Добавление узлов" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:352 #, fuzzy msgid "Duplicate nodes" msgstr "Дублирование ветви" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:405 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1381 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:414 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1486 msgid "Join nodes" msgstr "Соединение узлов" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:412 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1392 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:421 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497 msgid "Break nodes" msgstr "Разбить узлы" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:419 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:428 msgid "Delete nodes" msgstr "Удаление узлов" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:741 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:750 msgid "Move nodes" msgstr "Смещение узлов" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:744 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:753 msgid "Move nodes horizontally" msgstr "Смещение узлов по горизонтали" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:748 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:757 msgid "Move nodes vertically" msgstr "Смещение узлов по вертикали" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:752 -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:755 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:761 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:764 msgid "Rotate nodes" msgstr "Вращение узлов" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:759 -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:765 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:768 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:774 msgid "Scale nodes uniformly" msgstr "Единообразное масштабирование узлов" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:762 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:771 msgid "Scale nodes" msgstr "Масштабирование узлов" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:769 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:778 msgid "Scale nodes horizontally" msgstr "Горизонтальное масштабирование узлов" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:773 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:782 msgid "Scale nodes vertically" msgstr "Вертикальное масштабирование узлов" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:777 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:786 #, fuzzy msgid "Skew nodes horizontally" msgstr "Горизонтальное масштабирование узлов" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:781 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:790 #, fuzzy msgid "Skew nodes vertically" msgstr "Вертикальное масштабирование узлов" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:785 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:794 msgid "Flip nodes horizontally" msgstr "Горизонтальное отражение узлов" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:788 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:797 msgid "Flip nodes vertically" msgstr "Вертикальное отражение узлов" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:556 +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557 msgctxt "Node tool tip" msgid "" "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object " @@ -20586,12 +20749,12 @@ msgstr "" "<b>Shift</b>: перетаскивание добавляет узлы в выделение, щелчок переключает " "выделение" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:560 +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:561 msgctxt "Node tool tip" msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection" msgstr "<b>Shift</b>: перетаскивание добавляет узлы в выделение" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:569 +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:570 #, fuzzy, c-format msgid "<b>%u of %u</b> node selected." msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected." @@ -20599,69 +20762,69 @@ msgstr[0] "<b>%i</b> из <b>%i</b> узла выделен. %s." msgstr[1] "<b>%i</b> из <b>%i</b> узлов выделено. %s." msgstr[2] "<b>%i</b> из <b>%i</b> узлов выделено. %s." -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:574 +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:575 #, fuzzy, c-format msgctxt "Node tool tip" msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)" msgstr "" "Перетаскивание выделяет узлы, щелчок включает изменение только этого объекта" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:580 +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:581 #, fuzzy, c-format msgctxt "Node tool tip" msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection" msgstr "Перетаскивание выделяет узлы, щелчок снимает выделение" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:589 +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:590 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object" msgstr "" "Перетаскивание выделяет узлы, щелчок включает изменение только этого объекта" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:592 +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:593 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection" msgstr "Перетаскивание выделяет узлы, щелчок снимает выделение" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:597 +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:598 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" msgstr "" "Перетаскивание выделяет объекты для изменения, щелчок включает изменение " "объекта (попробуйте Shift)" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:600 +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:601 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select objects to edit" msgstr "Перетаскивание выделяет объекты для изменения" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:221 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:220 msgid "Cusp node handle" msgstr "Рычаг острого узла" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:222 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:221 msgid "Smooth node handle" msgstr "Рычаг сглаженного узла" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:223 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:222 msgid "Symmetric node handle" msgstr "Рычаг симметричного узла" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:224 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:223 msgid "Auto-smooth node handle" msgstr "Рычаг автоматически сглаженного узла" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:397 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:399 msgctxt "Path handle tip" msgid "more: Shift, Ctrl, Alt" msgstr "попробуйте Shift, Ctrl, Alt" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:399 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:401 msgctxt "Path handle tip" msgid "more: Ctrl, Alt" msgstr "попробуйте Ctrl, Alt" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:405 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:407 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -20670,24 +20833,24 @@ msgid "" msgstr "" "<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: сохраняет длину и вращает оба рычага с шагом %g°" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:410 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:412 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" "<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: сохраняет длину, с шагом вращения %g°" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:416 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:418 msgctxt "Path handle tip" msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles" msgstr "<b>Shift+Alt</b>: сохраняет длину рычагов и вращает оба рычага" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:419 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:421 msgctxt "Path handle tip" msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging" msgstr "<b>Alt</b>: сохраняет длину рычагов при перетаскивании" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:426 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:428 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -20695,69 +20858,69 @@ msgid "" "handles" msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: вращает оба рычага с шагом по %g°" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:430 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:432 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" msgstr "<b>Ctrl</b>: вращение шагами по %g°, щелчок втягивает" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:435 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:437 msgctxt "Path hande tip" msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle" msgstr "<b>Shift</b>: вращает оба рычага на одинаковый угол" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:442 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:444 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)" msgstr "" "<b>Автоматический рычаг узла</b>: перетаскивание делает узел сглаженным (%s)" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:445 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:447 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "<b>%s</b>: drag to shape the segment (%s)" msgstr "<b>%s</b>: перетаскивание меняет форму сегмента (%s)" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:461 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:463 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" msgstr "Перемещение узла на %s, %s; угол %.2f°, длина %s" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1192 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1222 msgctxt "Path node tip" msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection" msgstr "<b>Shift</b>: вытаскивает рычаг, щелчок переключает выделение" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1194 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1224 msgctxt "Path node tip" msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection" msgstr "<b>Shift</b>: щелчок переключает выделение" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1199 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1229 msgctxt "Path node tip" msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node" msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: перемещает вдоль линий рычага, щелчок удаляет узел" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1202 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1232 msgctxt "Path node tip" msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type" msgstr "<b>Ctrl</b>: перемещает вдоль осей, щелчок меняет тип узла" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1206 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1236 msgctxt "Path node tip" msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes" msgstr "<b>Alt</b>: лепка узлов" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1214 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1244 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)" msgstr "" "<b>%s</b>: перетаскивание меняет форму контура (попробуйте Shift, Ctrl, Alt)" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1217 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1247 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "" @@ -20767,7 +20930,7 @@ msgstr "" "<b>%s</b>: перетаскивание меняет форму контура, щелчок переключает рычаги " "масштабирования/вращения (попробуйте Shift, Ctrl, Alt)" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1220 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1250 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "" @@ -20777,59 +20940,59 @@ msgstr "" "<b>%s</b>: перетаскивание меняет форму контура, щелчок выделяет только этот " "узел (попробуйте Shift, Ctrl, Alt)" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1228 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1258 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" msgstr "Перемещение узла на %s, %s" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1240 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1270 msgid "Symmetric node" msgstr "Симметричный узел" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1241 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1271 msgid "Auto-smooth node" msgstr "Автоматически сглаженный узел" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:756 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:817 msgid "Scale handle" msgstr "Рычаг масштабирования" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:780 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:841 msgid "Rotate handle" msgstr "Рычаг вращения" #. We need to call MPM's method because it could have been our last node -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1305 ../src/widgets/toolbox.cpp:1370 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1366 ../src/widgets/toolbox.cpp:1475 msgid "Delete node" msgstr "Удалить узел" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1313 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1374 msgid "Cycle node type" msgstr "Циклически менять тип узла" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1328 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1389 #, fuzzy msgid "Drag handle" msgstr "Нарисовать рычаги" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1337 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1398 msgid "Retract handle" msgstr "Втяжка узла" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:193 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:191 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center" msgstr "" "<b>Shift+Ctrl</b>: масштабирование относительно точки вращения с сохранением " "пропорций" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:195 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:193 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly" msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: масштабирование с сохранением пропорций" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:200 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:198 msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center" @@ -20837,28 +21000,28 @@ msgstr "" "<b>Shift+Alt</b>: масштабирование относительно точки вращения с " "коэффициентом соотношения сторон" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:202 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:200 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center" msgstr "<b>Shift</b>: масштабирование относительно точки вращения" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:205 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:203 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio" msgstr "<b>Alt</b>: масштабирование с коэффициентом соотношения сторон" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:207 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:205 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection" msgstr "<b>Рычаг масштабирования</b>: перетаскивание масштабирует выделение" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:212 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:210 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%" msgstr "Масштабирование на %.2f%%×%.2f%%" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:419 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:417 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "" @@ -20867,18 +21030,18 @@ msgid "" msgstr "" "<b>Shift+Ctrl</b>: вращает относительно противоположного угла с шагом в %f°" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:422 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:420 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner" msgstr "<b>Shift</b>: вращает относительно противоположного угла" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:424 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments" msgstr "<b>Ctrl</b>: вращает с шагом %f°" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:428 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426 msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation " @@ -20888,13 +21051,13 @@ msgstr "" "вращения" #. event -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:433 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:431 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Rotate by %.2f°" msgstr "Вращение на %.2f°" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:559 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:557 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "" @@ -20902,18 +21065,18 @@ msgid "" "increments" msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: наклон относительно центра вращения шагами по %f°" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:562 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:560 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center" msgstr "<b>Shift</b>: наклон относительно центра вращения" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:566 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:564 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments" msgstr "<b>Ctrl</b>: наклон шагами по %f°" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:569 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:567 msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle" @@ -20921,63 +21084,64 @@ msgstr "" "<b>Рычаг наклона</b>: перетаскивание наклоняет выделение относительно " "противоположного рычага" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:575 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:573 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Skew horizontally by %.2f°" msgstr "Наклонить по горизонтали на %.2f°" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:578 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:576 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Skew vertically by %.2f°" msgstr "Наклонить по вертикали на %.2f°" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:635 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:633 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms" msgstr "" "<b>Центр вращения</b>: переместите для смены исходной точки трансформаций" -#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:27 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:29 msgid "_Blur:" msgstr "Р_азмывание:" -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:115 +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:117 msgid "Toggle current layer visibility" msgstr "Скрыть или открыть текущий слой" -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:136 +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138 msgid "Lock or unlock current layer" msgstr "Заблокировать или разблокировать текущий слой" -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:139 +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:141 msgid "Current layer" msgstr "Текущий слой" -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:571 +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:573 msgid "(root)" msgstr "(корень)" -#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 msgid "Proprietary" msgstr "Собственническая" -#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:41 msgid "MetadataLicence|Other" msgstr "Другая" -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:63 +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:66 msgid "_Opacity (%):" msgstr "_Непрозрачность (%):" -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:176 msgid "Change blur" msgstr "Смена размывания" -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:214 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:856 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1150 +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:216 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:863 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1157 msgid "Change opacity" msgstr "Смена непрозрачности" @@ -21066,78 +21230,78 @@ msgstr "" msgid "Set page size" msgstr "Смена формата страницы" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:105 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:107 msgid "List" msgstr "Список" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:128 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:130 msgctxt "Swatches" msgid "Size" msgstr "Размер" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:132 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134 msgctxt "Swatches height" msgid "Tiny" msgstr "Крошечные" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:133 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:135 msgctxt "Swatches height" msgid "Small" msgstr "Маленькие" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136 msgctxt "Swatches height" msgid "Medium" msgstr "Средние" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:135 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:137 msgctxt "Swatches height" msgid "Large" msgstr "Большие" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138 msgctxt "Swatches height" msgid "Huge" msgstr "Огромные" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:158 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:160 msgctxt "Swatches" msgid "Width" msgstr "Ширина" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:162 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:164 msgctxt "Swatches width" msgid "Narrower" msgstr "Ещё уже" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:163 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:165 msgctxt "Swatches width" msgid "Narrow" msgstr "Узкие" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:166 msgctxt "Swatches width" msgid "Medium" msgstr "Средние" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:165 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:167 msgctxt "Swatches width" msgid "Wide" msgstr "Широкие" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:166 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:168 msgctxt "Swatches width" msgid "Wider" msgstr "Ещё шире" #. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:197 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:199 #, fuzzy msgctxt "Swatches" msgid "Wrap" msgstr "Крупнее" -#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:765 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:788 msgid "Select a bitmap editor" msgstr "Выберите редактор растровых файлов" @@ -21190,281 +21354,281 @@ msgstr "" "Однако все графические элементы будут напечатаны так, как они выглядят на " "экране." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:111 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:121 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:119 msgid "Fill:" msgstr "Заливка:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:123 msgid "O:" msgstr "Н:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 msgid "N/A" msgstr "Н/Д" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1025 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1032 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033 msgid "Nothing selected" msgstr "Ничего не выбрано" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:297 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 msgid "<i>None</i>" msgstr "<i>Нет</i>" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 msgid "No stroke" msgstr "Без обводки" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:278 ../src/widgets/paint-selector.cpp:234 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:282 ../src/widgets/paint-selector.cpp:234 msgid "Pattern" msgstr "Текстура" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:280 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1019 msgid "Pattern fill" msgstr "Текстурная заливка" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:280 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284 msgid "Pattern stroke" msgstr "Текстурная обводка" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 msgid "<b>L</b>" msgstr "<b>Л:</b>" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:272 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:276 msgid "Linear gradient fill" msgstr "Линейная градиентная заливка" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:272 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:276 msgid "Linear gradient stroke" msgstr "Линейная градиентная обводка" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187 msgid "<b>R</b>" msgstr "<b>Р</b>" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:276 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:280 msgid "Radial gradient fill" msgstr "Радиальная градиентная заливка" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:276 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:280 msgid "Radial gradient stroke" msgstr "Радиальная градиентная обводка" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197 msgid "Different" msgstr "Разные" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200 msgid "Different fills" msgstr "Разные заливки" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200 msgid "Different strokes" msgstr "Разные обводки" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 msgid "<b>Unset</b>" msgstr "<b>Снята</b>" #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:498 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 ../src/widgets/fill-style.cpp:684 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:263 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:505 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:308 ../src/widgets/fill-style.cpp:688 msgid "Unset fill" msgstr "Снять заливку" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:514 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 ../src/widgets/fill-style.cpp:684 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:263 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:521 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:308 ../src/widgets/fill-style.cpp:688 msgid "Unset stroke" msgstr "Снять обводку" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 msgid "Flat color fill" msgstr "Цвет сплошной заливки" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 msgid "Flat color stroke" msgstr "Цвет сплошной обводки" #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 msgid "<b>a</b>" msgstr "<b>a</b>" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 msgid "Fill is averaged over selected objects" msgstr "Заливка усреднена для выбранных объектов" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "Обводка усреднена для выбранных объектов" #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 msgid "<b>m</b>" msgstr "<b>m</b>" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 msgid "Multiple selected objects have the same fill" msgstr "У нескольких выбранных объектов одинаковая заливка" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 msgid "Multiple selected objects have the same stroke" msgstr "У нескольких выбранных объектов одинаковая обводка" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 msgid "Edit fill..." msgstr "Изменить заливку..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 msgid "Edit stroke..." msgstr "Изменить обводку..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:219 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 msgid "Last set color" msgstr "Последним использованным цветом" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 msgid "Last selected color" msgstr "Последним выбранным цветом" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246 msgid "Copy color" msgstr "Скопировать цвет" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:243 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250 msgid "Paste color" msgstr "Вставить цвет" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:781 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:788 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "Поменять местами заливку и обводку" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:523 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:532 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:530 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:539 msgid "Make fill opaque" msgstr "Сделать заливку непрозрачной" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258 msgid "Make stroke opaque" msgstr "Сделать обводку непрозрачной" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:480 ../src/widgets/fill-style.cpp:486 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:267 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:487 ../src/widgets/fill-style.cpp:490 msgid "Remove fill" msgstr "Полностью удалить заливку" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:489 ../src/widgets/fill-style.cpp:486 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:267 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:496 ../src/widgets/fill-style.cpp:490 msgid "Remove stroke" msgstr "Удалить обводку" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:313 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:320 msgid "Remove" msgstr "Удалить" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:544 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:551 msgid "Apply last set color to fill" msgstr "Заливка последним примененным цветом" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:556 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:563 msgid "Apply last set color to stroke" msgstr "Обводка последним примененным цветом" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:574 msgid "Apply last selected color to fill" msgstr "Заливка последним выбранным цветом" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:578 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:585 msgid "Apply last selected color to stroke" msgstr "Обводка последним выбранным цветом" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:598 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:605 msgid "Invert fill" msgstr "Инвертирование заливки" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:618 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:625 msgid "Invert stroke" msgstr "Инвертирование обводки" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:630 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:637 msgid "White fill" msgstr "Заливка белым цветом" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:642 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:649 msgid "White stroke" msgstr "Заливка обводки белым цветом" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:654 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:661 msgid "Black fill" msgstr "Заливка черным цветом" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:666 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:673 msgid "Black stroke" msgstr "Заливка обводки черным цветом" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:709 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:716 msgid "Paste fill" msgstr "Вставка заливки" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:727 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:734 msgid "Paste stroke" msgstr "Вставка обводки" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:891 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:898 msgid "Change stroke width" msgstr "Смена толщины обводки" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:986 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:993 msgid ", drag to adjust" msgstr ", потащите мышкой, чтобы изменить его" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1032 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1040 msgid "Opacity (%)" msgstr "Непрозрачность (%)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1067 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1074 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "Толщина обводки: %.5g%s%s" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1071 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1078 msgid " (averaged)" msgstr "(усреднено)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1099 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1106 msgid "0 (transparent)" msgstr "0 (прозрачно)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1123 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1130 msgid "100% (opaque)" msgstr "100% (непрозрачно)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285 msgid "Adjust saturation" msgstr "Коррекция насыщенности" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1287 #, c-format msgid "" "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with " @@ -21473,11 +21637,11 @@ msgstr "" "Коррекция <b>насыщенности</b>: было %.3g, стало <b>%.3g</b> (разница %.3g); " "с <b>Ctrl</b> для смены яркости, без модификаторов смены тона" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291 msgid "Adjust lightness" msgstr "Коррекция яркости" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1293 #, c-format msgid "" "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with " @@ -21486,11 +21650,11 @@ msgstr "" "Коррекция <b>яркости</b>: было %.3g, стало <b>%.3g</b> (разница %.3g); с " "<b>Shift</b> для насыщенности, без модификаторов смены тона" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1289 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1297 msgid "Adjust hue" msgstr "Коррекция тона" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1299 #, c-format msgid "" "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</" @@ -21499,74 +21663,74 @@ msgstr "" "Коррекция <b>тона</b>: было %.3g, стало <b>%.3g</b> (разница %.3g); с " "<b>Shift</b> для смены насыщенности, с <b>Ctrl</b> для смены яркости" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1414 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1408 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1422 msgid "Adjust stroke width" msgstr "Изменить толщину обводки" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1409 #, c-format msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)" msgstr "" "Меняется <b>толщина обводки</b>: была %.3g, стала <b>%.3g</b> (разница %.3g)" #. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together -#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:116 +#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:111 msgctxt "Sliders" msgid "Link" msgstr "Связь" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:270 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:274 msgid "L Gradient" msgstr "Лин. градиент" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:274 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:278 msgid "R Gradient" msgstr "Рад. градиент" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 #, c-format msgid "Fill: %06x/%.3g" msgstr "Заливка: %06x/%.3g" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 #, c-format msgid "Stroke: %06x/%.3g" msgstr "Обводка: %06x/%.3g" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:324 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s" msgstr "Толщина обводки: %.5g%s" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:340 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:345 #, c-format msgid "O:%.3g" msgstr "Н:%.3g" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:342 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:347 #, c-format msgid "O:.%d" msgstr "Н:.%d" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:347 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:352 #, c-format msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Непрозрачность: %.3g" -#: ../src/vanishing-point.cpp:126 +#: ../src/vanishing-point.cpp:128 msgid "Split vanishing points" msgstr "Разделение точек схода" -#: ../src/vanishing-point.cpp:171 +#: ../src/vanishing-point.cpp:173 msgid "Merge vanishing points" msgstr "Объединение точек схода" -#: ../src/vanishing-point.cpp:237 +#: ../src/vanishing-point.cpp:239 msgid "3D box: Move vanishing point" msgstr "Параллелепипед: смещение точки схода" -#: ../src/vanishing-point.cpp:318 +#: ../src/vanishing-point.cpp:320 #, c-format msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box" msgid_plural "" @@ -21582,7 +21746,7 @@ msgstr[2] "" #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, #. but currently we update the status message anyway -#: ../src/vanishing-point.cpp:325 +#: ../src/vanishing-point.cpp:327 #, c-format msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box" msgid_plural "" @@ -21597,7 +21761,7 @@ msgstr[2] "" "<b>Неконечная</b> точка схода разделяется <b>%d</b> параллелепипедами; " "перетаскивание с <b>Shift</b> разделяет выбранные объекты" -#: ../src/vanishing-point.cpp:333 +#: ../src/vanishing-point.cpp:335 #, c-format msgid "" "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)" @@ -21614,218 +21778,218 @@ msgstr[2] "" "разделяемых <b>%d</b> параллелепипедами; перетаскиванием с <b>Shift</b> " "разделяются выбранные параллелепипеды" -#: ../src/verbs.cpp:1145 +#: ../src/verbs.cpp:1149 msgid "Switch to next layer" msgstr "Перейти на следующий слой" -#: ../src/verbs.cpp:1146 +#: ../src/verbs.cpp:1150 msgid "Switched to next layer." msgstr "Переход на следующий слой." -#: ../src/verbs.cpp:1148 +#: ../src/verbs.cpp:1152 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "Невозможно перейти за последний слой." -#: ../src/verbs.cpp:1157 +#: ../src/verbs.cpp:1161 msgid "Switch to previous layer" msgstr "Опускание на предыдущий слой" -#: ../src/verbs.cpp:1158 +#: ../src/verbs.cpp:1162 msgid "Switched to previous layer." msgstr "Перемещен на предыдущий слой" -#: ../src/verbs.cpp:1160 +#: ../src/verbs.cpp:1164 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "Невозможно перейти за первый слой." -#: ../src/verbs.cpp:1177 ../src/verbs.cpp:1274 ../src/verbs.cpp:1306 -#: ../src/verbs.cpp:1312 +#: ../src/verbs.cpp:1181 ../src/verbs.cpp:1278 ../src/verbs.cpp:1310 +#: ../src/verbs.cpp:1316 msgid "No current layer." msgstr "Нет текущего слоя." -#: ../src/verbs.cpp:1206 ../src/verbs.cpp:1210 +#: ../src/verbs.cpp:1210 ../src/verbs.cpp:1214 #, c-format msgid "Raised layer <b>%s</b>." msgstr "Слой <b>%s</b> поднят." -#: ../src/verbs.cpp:1207 +#: ../src/verbs.cpp:1211 msgid "Layer to top" msgstr "Слой на передний план" -#: ../src/verbs.cpp:1211 +#: ../src/verbs.cpp:1215 msgid "Raise layer" msgstr "Повышение слоя" -#: ../src/verbs.cpp:1214 ../src/verbs.cpp:1218 +#: ../src/verbs.cpp:1218 ../src/verbs.cpp:1222 #, c-format msgid "Lowered layer <b>%s</b>." msgstr "Слой <b>%s</b> опущен" -#: ../src/verbs.cpp:1215 +#: ../src/verbs.cpp:1219 msgid "Layer to bottom" msgstr "Слой на задний план" -#: ../src/verbs.cpp:1219 +#: ../src/verbs.cpp:1223 msgid "Lower layer" msgstr "Опускание слоя" -#: ../src/verbs.cpp:1228 +#: ../src/verbs.cpp:1232 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Невозможно переместить слой дальше." -#: ../src/verbs.cpp:1242 ../src/verbs.cpp:1261 +#: ../src/verbs.cpp:1246 ../src/verbs.cpp:1265 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "Копия слоя %s" -#: ../src/verbs.cpp:1269 +#: ../src/verbs.cpp:1273 msgid "Duplicate layer" msgstr "Дубликация слоя" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." -#: ../src/verbs.cpp:1272 +#: ../src/verbs.cpp:1276 msgid "Duplicated layer." msgstr "Слой продублирован." -#: ../src/verbs.cpp:1301 +#: ../src/verbs.cpp:1305 msgid "Delete layer" msgstr "Слой удалён" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1304 +#: ../src/verbs.cpp:1308 msgid "Deleted layer." msgstr "Слой удалён." -#: ../src/verbs.cpp:1315 +#: ../src/verbs.cpp:1319 msgid "Toggle layer solo" msgstr "Солирующий слой" -#: ../src/verbs.cpp:1377 +#: ../src/verbs.cpp:1381 msgid "Flip horizontally" msgstr "Отразить горизонтально" -#: ../src/verbs.cpp:1382 +#: ../src/verbs.cpp:1386 msgid "Flip vertically" msgstr "Отразить вертикально" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1928 +#: ../src/verbs.cpp:1940 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.ru.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1932 +#: ../src/verbs.cpp:1944 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.ru.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1936 +#: ../src/verbs.cpp:1948 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.ru.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1940 +#: ../src/verbs.cpp:1952 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.ru.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:1956 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.ru.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1948 +#: ../src/verbs.cpp:1960 #, fuzzy msgid "tutorial-interpolate.svg" msgstr "tutorial-interpolate.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1952 +#: ../src/verbs.cpp:1964 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.ru.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:1968 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.ru.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2144 ../src/verbs.cpp:2685 +#: ../src/verbs.cpp:2156 ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "Отпереть все объекты в текущем слое" -#: ../src/verbs.cpp:2148 ../src/verbs.cpp:2687 +#: ../src/verbs.cpp:2160 ../src/verbs.cpp:2706 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "Отпереть все объекты во всех слоях" -#: ../src/verbs.cpp:2152 ../src/verbs.cpp:2689 +#: ../src/verbs.cpp:2164 ../src/verbs.cpp:2708 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "Раскрыть все объекты в текущем слое" -#: ../src/verbs.cpp:2156 ../src/verbs.cpp:2691 +#: ../src/verbs.cpp:2168 ../src/verbs.cpp:2710 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "Раскрыть все объекты во всех слоях" -#: ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/verbs.cpp:2183 msgid "Does nothing" msgstr "Нет действий" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2186 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Создать новый документ из стандартного шаблона" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2188 msgid "_Open..." msgstr "_Открыть..." -#: ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/verbs.cpp:2189 msgid "Open an existing document" msgstr "Открыть существующий документ" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2190 msgid "Re_vert" msgstr "_Восстановить" -#: ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/verbs.cpp:2191 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" "Вернуться к последней сохраненной версии документа (изменения будут потеряны)" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2192 msgid "Save document" msgstr "Сохранить документ" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2194 msgid "Save _As..." msgstr "Сохранить _как..." -#: ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/verbs.cpp:2195 msgid "Save document under a new name" msgstr "Сохранить документ под другим именем" -#: ../src/verbs.cpp:2184 +#: ../src/verbs.cpp:2196 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Сохр_анить копию..." -#: ../src/verbs.cpp:2185 +#: ../src/verbs.cpp:2197 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Сохранить копию документа под другим именем" -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2198 msgid "_Print..." msgstr "На_печатать..." -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2198 msgid "Print document" msgstr "Напечатать документ" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:2189 +#: ../src/verbs.cpp:2201 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "О_чистить defs" -#: ../src/verbs.cpp:2189 +#: ../src/verbs.cpp:2201 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" @@ -21833,136 +21997,141 @@ msgstr "" "Убрать ненужное (например, градиенты или обтравочные контуры) из <" "defs> документа" -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2203 msgid "_Import..." msgstr "_Импортировать..." -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2204 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Импортировать растровое или SVG-изображение в документ" -#: ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2205 ../src/verbs.cpp:2657 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "_Экспортировать в растр..." -#: ../src/verbs.cpp:2194 +#: ../src/verbs.cpp:2206 ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Экспортировать документ или выделенное в PNG" -#: ../src/verbs.cpp:2195 -msgid "Import a document from Open Clip Art Library" -msgstr "Импортировать документ из Open Clip Art Library" +#: ../src/verbs.cpp:2207 +msgid "Import Clip Art..." +msgstr "_Импортировать из Open Clip Art Library..." -#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON("document-export-ocal")), -#: ../src/verbs.cpp:2197 +# +#: ../src/verbs.cpp:2208 +msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" +msgstr "Импортировать рисунки из Open Clip Art Library" + +#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL), +#: ../src/verbs.cpp:2210 msgid "N_ext Window" msgstr "Сл_едующее окно" -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2211 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Переключиться в следующее окно документа" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2212 msgid "P_revious Window" msgstr "_Предыдущее окно" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Переключиться в предыдущее окно документа" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2214 msgid "_Close" msgstr "_Закрыть" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "Close this document window" msgstr "Закрыть это окно документа" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2216 msgid "_Quit" msgstr "В_ыход" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2216 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Завершить работу с Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "Undo last action" msgstr "Отменить последнее действие" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Повторить последнее отменённое действие" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Cu_t" msgstr "_Вырезать" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2224 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Вырезать выделение в буфер обмена" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "_Copy" msgstr "С_копировать" -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Скопировать выделение в буфер обмена" -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "_Paste" msgstr "Вст_авить" -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2228 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Вставить объект из буфера обмена под курсор, либо вставить текст" -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Paste _Style" msgstr "Вставить _стиль" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2230 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Применить стиль скопированного объекта к выделению" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2232 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "Отмасштабировать выделение до размеров скопированного объекта" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Paste _Width" msgstr "Вставить _ширину" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2234 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" "Отмасштабировать выделение по горизонтали до высоты скопированного объекта" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "Paste _Height" msgstr "Вставить _высоту" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2236 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" "Отмасштабировать выделение по вертикали до высоты скопированного объекта" -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2237 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Вставить размер раздельно" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" "Отмасштабировать каждый выбранный объект до совпадения с размерами " "скопированного объекта" -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2239 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Вставить ширину раздельно" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2240 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" @@ -21970,11 +22139,11 @@ msgstr "" "Отмасштабировать каждый выбранный объект по горизонтали до ширины " "скопированного объекта" -#: ../src/verbs.cpp:2228 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Вставить высоту раздельно" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2242 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" @@ -21982,67 +22151,67 @@ msgstr "" "Отмасштабировать каждый выбранный объект по вертикали до высоты " "скопированного объекта" -#: ../src/verbs.cpp:2230 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "Paste _In Place" msgstr "Вставить на _место" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2244 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Вставить объекты из буфера обмена в их исходное местоположение" -#: ../src/verbs.cpp:2232 +#: ../src/verbs.cpp:2245 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "_Вставить контурный эффект" -#: ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "Применить контурный эффект скопированного объекта к выделению" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "_Удалить контурный эффект" -#: ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/verbs.cpp:2248 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "Убрать все контурные эффекты из выделения" -#: ../src/verbs.cpp:2236 +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "_Remove Filters" msgstr "С_нять фильтры" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2250 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "Снять все фильтры с выделения" -#: ../src/verbs.cpp:2238 +#: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "_Delete" msgstr "У_далить" -#: ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/verbs.cpp:2252 msgid "Delete selection" msgstr "Удалить выделение" -#: ../src/verbs.cpp:2240 +#: ../src/verbs.cpp:2253 msgid "Duplic_ate" msgstr "Проду_блировать" -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Продублировать выделенные объекты" -#: ../src/verbs.cpp:2242 +#: ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Create Clo_ne" msgstr "Создать _клон" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "Создать клон выделенного объекта (копию, связанную с оригиналом)" -#: ../src/verbs.cpp:2244 +#: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "О_тсоединить клон" -#: ../src/verbs.cpp:2245 +#: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" @@ -22050,229 +22219,240 @@ msgstr "" "Убрать ссылки клонов на их оригиналы, превратив клоны в самостоятельные " "объекты" -#: ../src/verbs.cpp:2246 +#: ../src/verbs.cpp:2259 msgid "Relink to Copied" msgstr "Связать с объектом в буфере обмена" -#: ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "Заново связать выбранные клоны с объектом в буфере обмена" -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "Select _Original" msgstr "Выделить _оригинал" -#: ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Выделить объект, с которым связан клон" -#: ../src/verbs.cpp:2250 +#: ../src/verbs.cpp:2263 +#, fuzzy +msgid "Clone original path (LPE)" +msgstr "Заменить текст" + +#: ../src/verbs.cpp:2264 +msgid "" +"Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " +"selected path" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Objects to _Marker" msgstr "Объекты в м_аркер" -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "Превратить выделение в маркер линий" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "Объ_екты в направляющие" -#: ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" msgstr "Превратить выбранные объекты в набор направляющих по краям объектов" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2269 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "_Объект(ы) в текстуру" -#: ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Преобразовать выделение в прямоугольник, заполненный текстурой" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "_Текстуру в объект(ы)" -#: ../src/verbs.cpp:2257 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Извлечь объекты из текстурной заливки" -#: ../src/verbs.cpp:2258 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Clea_r All" msgstr "О_чистить все" -#: ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Удалить все объекты из документа" -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "Select Al_l" msgstr "Выделить _все" -#: ../src/verbs.cpp:2261 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Выделить все объекты или все узлы" -#: ../src/verbs.cpp:2262 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Выделить все во всех сло_ях" -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2278 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Выделить все объекты во всех видимых и незапертых слоях" -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "In_vert Selection" msgstr "Инвертировать выделение" -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2280 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" "Инвертировать выделение (выделить все кроме выделенного в настоящий момент)" -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Инвертировать во всех слоях" -#: ../src/verbs.cpp:2267 +#: ../src/verbs.cpp:2282 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Инвертировать выделение во всех видимых и незапертых слоях" -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Select Next" msgstr "Выбрать следующий" -#: ../src/verbs.cpp:2269 +#: ../src/verbs.cpp:2284 msgid "Select next object or node" msgstr "Выбрать следующий объект или узел" -#: ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "Select Previous" msgstr "Выбрать предыдущий" -#: ../src/verbs.cpp:2271 +#: ../src/verbs.cpp:2286 msgid "Select previous object or node" msgstr "Выбрать предыдущий объект или узел" -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2287 msgid "D_eselect" msgstr "Сн_ять выделение" -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Снять выделение со всех объектов или узлов" -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2289 msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "Создать на_правляющие вокруг страницы" -#: ../src/verbs.cpp:2275 ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2290 ../src/verbs.cpp:2292 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "Создать четыре направляющие по краям страницы" -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "Next path effect parameter" msgstr "Следующий параметр контурного эффекта" -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "Показать следующий параметр контурного эффекта" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2282 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Raise to _Top" msgstr "Поднять на _передний план" -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2298 msgid "Raise selection to top" msgstr "Поднять выделение на передний план" -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Опустить на _задний план" -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2300 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Опустить выделение на задний план" -#: ../src/verbs.cpp:2286 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "_Raise" msgstr "П_однять" -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2302 msgid "Raise selection one step" msgstr "Поднять выделение на один уровень" -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "_Lower" msgstr "Опу_стить" -#: ../src/verbs.cpp:2289 +#: ../src/verbs.cpp:2304 msgid "Lower selection one step" msgstr "Опустить выделение на один уровень" -#: ../src/verbs.cpp:2290 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "_Group" msgstr "С_группировать" -#: ../src/verbs.cpp:2291 +#: ../src/verbs.cpp:2306 msgid "Group selected objects" msgstr "Сгруппировать выделенные объекты" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2308 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Разгруппировать выделенные группы" -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2310 msgid "_Put on Path" msgstr "_Разместить по контуру" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2312 msgid "_Remove from Path" msgstr "_Снять с контура" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Убрать ручной _кернинг" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2302 +#: ../src/verbs.cpp:2317 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Удалить из текста все вертикальные и горизонтальные керны и вращения" -#: ../src/verbs.cpp:2304 +#: ../src/verbs.cpp:2319 msgid "_Union" msgstr "С_умма" -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2320 msgid "Create union of selected paths" msgstr "Создать один контур из всех выбранных" -#: ../src/verbs.cpp:2306 +#: ../src/verbs.cpp:2321 msgid "_Intersection" msgstr "_Пересечение" -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2322 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Создать пересечение выделенных контуров" -#: ../src/verbs.cpp:2308 +#: ../src/verbs.cpp:2323 msgid "_Difference" msgstr "_Разность" -#: ../src/verbs.cpp:2309 +#: ../src/verbs.cpp:2324 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Создать разность выделенных контуров (низ минус верх)" -#: ../src/verbs.cpp:2310 +#: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "E_xclusion" msgstr "_Исключающее ИЛИ" -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2326 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" @@ -22280,310 +22460,309 @@ msgstr "" "Создать Исключающее ИЛИ из выбранных контуров (части, принадлежащие только " "одному контуру)" -#: ../src/verbs.cpp:2312 +#: ../src/verbs.cpp:2327 msgid "Di_vision" msgstr "Р_азделить" -#: ../src/verbs.cpp:2313 +#: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Разделить нижний контур на части верхним" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "Cut _Path" msgstr "Разр_езать контур" -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2332 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "Разрезать контур нижнего контура на части с удалением заливки" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "Outs_et" msgstr "Вы_тянуть" -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "Outset selected paths" msgstr "Вытянуть выделенный контур" -#: ../src/verbs.cpp:2324 +#: ../src/verbs.cpp:2339 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "_Вытянуть контур на 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2325 +#: ../src/verbs.cpp:2340 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Вытянуть выделенный контур на 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "_Вытянуть контур на 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2343 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Вытянуть выделенный контур на 10 px" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2332 +#: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "I_nset" msgstr "Втян_уть" -#: ../src/verbs.cpp:2333 +#: ../src/verbs.cpp:2348 msgid "Inset selected paths" msgstr "Втянуть выделенный контур" -#: ../src/verbs.cpp:2335 +#: ../src/verbs.cpp:2350 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Втян_уть контур на 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Втянуть выделенный контур на 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Втян_уть контур на 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2339 +#: ../src/verbs.cpp:2354 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Втянуть выделенный контур на 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2356 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "_Динамическая втяжка" -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2356 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Создать объект, втяжку/растяжку которого можно менять динамически" -#: ../src/verbs.cpp:2343 +#: ../src/verbs.cpp:2358 msgid "_Linked Offset" msgstr "С_вязанная втяжка" -#: ../src/verbs.cpp:2344 +#: ../src/verbs.cpp:2359 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Создать втяжку/растяжку, динамически связанную с исходным контуром" -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2361 msgid "_Stroke to Path" msgstr "Оконтурить _обводку" -#: ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../src/verbs.cpp:2362 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Преобразовать обводки выбранных объектов в контуры" -#: ../src/verbs.cpp:2348 +#: ../src/verbs.cpp:2363 msgid "Si_mplify" msgstr "_Упростить" -#: ../src/verbs.cpp:2349 +#: ../src/verbs.cpp:2364 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Упростить выделенные контуры удалением лишних узлов" -#: ../src/verbs.cpp:2350 +#: ../src/verbs.cpp:2365 msgid "_Reverse" msgstr "_Развернуть" -#: ../src/verbs.cpp:2351 +#: ../src/verbs.cpp:2366 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" "Развернуть направление выделенных контуров; полезно для отражения маркеров" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2368 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "_Векторизовать растр..." -#: ../src/verbs.cpp:2354 +#: ../src/verbs.cpp:2369 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "Создать один или более контуров из растра, векторизовав его" -#: ../src/verbs.cpp:2355 +#: ../src/verbs.cpp:2370 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "_Сделать растровую копию" -#: ../src/verbs.cpp:2356 +#: ../src/verbs.cpp:2371 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Экспортировать выделение в растр и вставить его в документ" -#: ../src/verbs.cpp:2357 +#: ../src/verbs.cpp:2372 msgid "_Combine" msgstr "_Объединить" -#: ../src/verbs.cpp:2358 +#: ../src/verbs.cpp:2373 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Объединить несколько контуров в один" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2361 +#: ../src/verbs.cpp:2376 msgid "Break _Apart" msgstr "_Разбить" -#: ../src/verbs.cpp:2362 +#: ../src/verbs.cpp:2377 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Разбить выделенные контуры на части" -#: ../src/verbs.cpp:2363 +#: ../src/verbs.cpp:2378 msgid "Ro_ws and Columns..." msgstr "_Расставить по сетке..." -#: ../src/verbs.cpp:2364 +#: ../src/verbs.cpp:2379 msgid "Arrange selected objects in a table" msgstr "Расставить выделенные объекты по сетке" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2366 +#: ../src/verbs.cpp:2381 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Новый слой..." -#: ../src/verbs.cpp:2367 +#: ../src/verbs.cpp:2382 msgid "Create a new layer" msgstr "Создать новый слой" -#: ../src/verbs.cpp:2368 +#: ../src/verbs.cpp:2383 msgid "Re_name Layer..." msgstr "_Переименовать слой..." -#: ../src/verbs.cpp:2369 +#: ../src/verbs.cpp:2384 msgid "Rename the current layer" msgstr "Переименовать текущий слой" -#: ../src/verbs.cpp:2370 +#: ../src/verbs.cpp:2385 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Перейти на слой _выше" -#: ../src/verbs.cpp:2371 +#: ../src/verbs.cpp:2386 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Перейти на слой, находящийся выше текущего" -#: ../src/verbs.cpp:2372 +#: ../src/verbs.cpp:2387 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Перейти на слой _ниже" -#: ../src/verbs.cpp:2373 +#: ../src/verbs.cpp:2388 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Перейти на слой, находящийся под текущим" -#: ../src/verbs.cpp:2374 +#: ../src/verbs.cpp:2389 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Перенести выделение в слой _выше" -#: ../src/verbs.cpp:2375 +#: ../src/verbs.cpp:2390 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Перенести выделение в слой над текущим слоем" -#: ../src/verbs.cpp:2376 +#: ../src/verbs.cpp:2391 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Перенести выделение в слой _ниже" -#: ../src/verbs.cpp:2377 +#: ../src/verbs.cpp:2392 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Перенести выделение в слой ниже текущего слоя" -#: ../src/verbs.cpp:2378 +#: ../src/verbs.cpp:2393 msgid "Layer to _Top" msgstr "Поднять до _верха" -#: ../src/verbs.cpp:2379 +#: ../src/verbs.cpp:2394 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Поднять текущий слой на самый верх" -#: ../src/verbs.cpp:2380 +#: ../src/verbs.cpp:2395 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Опустить до _низа" -#: ../src/verbs.cpp:2381 +#: ../src/verbs.cpp:2396 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Опустить текущий слой на самый низ" -#: ../src/verbs.cpp:2382 +#: ../src/verbs.cpp:2397 msgid "_Raise Layer" msgstr "П_однять слой" -#: ../src/verbs.cpp:2383 +#: ../src/verbs.cpp:2398 msgid "Raise the current layer" msgstr "Поднять текущий слой" -#: ../src/verbs.cpp:2384 +#: ../src/verbs.cpp:2399 msgid "_Lower Layer" msgstr "Опу_стить слой" -#: ../src/verbs.cpp:2385 +#: ../src/verbs.cpp:2400 msgid "Lower the current layer" msgstr "Опустить текущий слой" -#: ../src/verbs.cpp:2386 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2401 msgid "D_uplicate Current Layer" -msgstr "Продублировать активный слой" +msgstr "Создать _копию слоя" -#: ../src/verbs.cpp:2387 +#: ../src/verbs.cpp:2402 msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "Дубликация активного слоя" -#: ../src/verbs.cpp:2388 +#: ../src/verbs.cpp:2403 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "_Удалить текущий слой" -#: ../src/verbs.cpp:2389 +#: ../src/verbs.cpp:2404 msgid "Delete the current layer" msgstr "Удалить текущий слой" -#: ../src/verbs.cpp:2390 +#: ../src/verbs.cpp:2405 msgid "_Show/hide other layers" msgstr "_Показать/скрыть остальные слои" -#: ../src/verbs.cpp:2391 +#: ../src/verbs.cpp:2406 msgid "Solo the current layer" msgstr "Отображение только активного слоя" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2394 +#: ../src/verbs.cpp:2409 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Повернуть на _90° по часовой стрелке" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2397 +#: ../src/verbs.cpp:2412 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Повернуть выделение на 90° по часовой стрелке" -#: ../src/verbs.cpp:2398 +#: ../src/verbs.cpp:2413 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Повернуть на 9_0° против часовой стрелки" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2401 +#: ../src/verbs.cpp:2416 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Повернуть выделение на 90° против часовой стрелки" -#: ../src/verbs.cpp:2402 +#: ../src/verbs.cpp:2417 msgid "Remove _Transformations" -msgstr "Убрать _трансформацию" +msgstr "Убрать _трансформации" -#: ../src/verbs.cpp:2403 +#: ../src/verbs.cpp:2418 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Убрать преобразования объекта" -#: ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/verbs.cpp:2419 msgid "_Object to Path" msgstr "_Оконтурить объект" -#: ../src/verbs.cpp:2405 +#: ../src/verbs.cpp:2420 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Преобразовать выбранный объект в контур" -#: ../src/verbs.cpp:2406 +#: ../src/verbs.cpp:2421 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Заверстать в блок" -#: ../src/verbs.cpp:2407 +#: ../src/verbs.cpp:2422 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" @@ -22591,709 +22770,718 @@ msgstr "" "Заверстать текст в блок (контур или фигуру), создав перетекающий текст, " "связанный с объектом блока" -#: ../src/verbs.cpp:2408 +#: ../src/verbs.cpp:2423 msgid "_Unflow" msgstr "_Вынуть из блока" -#: ../src/verbs.cpp:2409 +#: ../src/verbs.cpp:2424 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Вынуть текст из блока, создав обычный текстовый объект в одну строку" -#: ../src/verbs.cpp:2410 +#: ../src/verbs.cpp:2425 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Преобразовать в текст" -#: ../src/verbs.cpp:2411 +#: ../src/verbs.cpp:2426 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" "Преобразовать текст, заверстанный в рамку, в обычный текст, сохранив " "форматирование" -#: ../src/verbs.cpp:2413 +#: ../src/verbs.cpp:2428 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Отразить _горизонтально" -#: ../src/verbs.cpp:2413 +#: ../src/verbs.cpp:2428 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Горизонтально отразить выбранные объекты" -#: ../src/verbs.cpp:2416 +#: ../src/verbs.cpp:2431 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Отразить _вертикально" -#: ../src/verbs.cpp:2416 +#: ../src/verbs.cpp:2431 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Вертикально отразить выбранные объекты" -#: ../src/verbs.cpp:2419 +#: ../src/verbs.cpp:2434 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "Применить самый верхний объект выделения к нему как маску" -#: ../src/verbs.cpp:2421 +#: ../src/verbs.cpp:2436 msgid "Edit mask" msgstr "Изменить маску" -#: ../src/verbs.cpp:2422 ../src/verbs.cpp:2428 +#: ../src/verbs.cpp:2437 ../src/verbs.cpp:2443 msgid "_Release" msgstr "_Снять" -#: ../src/verbs.cpp:2423 +#: ../src/verbs.cpp:2438 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Убрать маску из выделения" -#: ../src/verbs.cpp:2425 +#: ../src/verbs.cpp:2440 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "Применить самый верхний объект выделения к нему как обтравочный контур" -#: ../src/verbs.cpp:2427 +#: ../src/verbs.cpp:2442 msgid "Edit clipping path" msgstr "Изменить обтравочный контур" -#: ../src/verbs.cpp:2429 +#: ../src/verbs.cpp:2444 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "Убрать обтравочный контур из выделения" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2432 +#: ../src/verbs.cpp:2447 msgid "Select" msgstr "Выделитель" -#: ../src/verbs.cpp:2433 +#: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "Select and transform objects" msgstr "Выделять и трансформировать объекты" -#: ../src/verbs.cpp:2434 +#: ../src/verbs.cpp:2449 msgid "Node Edit" msgstr "Инструмент узлов" -#: ../src/verbs.cpp:2435 +#: ../src/verbs.cpp:2450 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "Редактировать узлы контура или рычаги узлов" -#: ../src/verbs.cpp:2437 +#: ../src/verbs.cpp:2452 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "Корректировать объекты лепкой или раскрашиванием" -#: ../src/verbs.cpp:2439 +#: ../src/verbs.cpp:2454 msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "Распылять объекты лепкой или раскрашиванием" -#: ../src/verbs.cpp:2441 +#: ../src/verbs.cpp:2456 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Рисовать прямоугольники и квадраты" -#: ../src/verbs.cpp:2443 +#: ../src/verbs.cpp:2458 msgid "Create 3D boxes" msgstr "Рисовать паралеллепипеды в 3D" -#: ../src/verbs.cpp:2445 +#: ../src/verbs.cpp:2460 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Рисовать круги, эллипсы и дуги" -#: ../src/verbs.cpp:2447 +#: ../src/verbs.cpp:2462 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Рисовать звезды и многоугольники" -#: ../src/verbs.cpp:2449 +#: ../src/verbs.cpp:2464 msgid "Create spirals" msgstr "Рисовать спирали" -#: ../src/verbs.cpp:2451 +#: ../src/verbs.cpp:2466 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Рисовать произвольные контуры" -#: ../src/verbs.cpp:2453 +#: ../src/verbs.cpp:2468 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Рисовать кривые Безье и прямые линии" -#: ../src/verbs.cpp:2455 +#: ../src/verbs.cpp:2470 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "Рисовать каллиграфическим пером" -#: ../src/verbs.cpp:2457 +#: ../src/verbs.cpp:2472 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Создавать и править текстовые объекты" -#: ../src/verbs.cpp:2459 +#: ../src/verbs.cpp:2474 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Создавать и править градиенты" -#: ../src/verbs.cpp:2461 +#: ../src/verbs.cpp:2476 msgid "Zoom in or out" msgstr "Увеличивать или уменьшать отображение документа" -#: ../src/verbs.cpp:2463 +#: ../src/verbs.cpp:2478 #, fuzzy msgid "Measurement tool" msgstr "Что измерить:" -#: ../src/verbs.cpp:2465 +#: ../src/verbs.cpp:2480 msgid "Pick colors from image" msgstr "Брать усредненные цвета из изображений" -#: ../src/verbs.cpp:2467 +#: ../src/verbs.cpp:2482 msgid "Create diagram connectors" msgstr "Создавать соединительные линии в диаграммах" -#: ../src/verbs.cpp:2469 +#: ../src/verbs.cpp:2484 msgid "Fill bounded areas" msgstr "Заливать замкнутые области" -#: ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/verbs.cpp:2485 msgid "LPE Edit" msgstr "Геометрические конструкции" -#: ../src/verbs.cpp:2471 +#: ../src/verbs.cpp:2486 msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "Редактирование параметров динамических контурных эффектов" -#: ../src/verbs.cpp:2473 +#: ../src/verbs.cpp:2488 msgid "Erase existing paths" msgstr "Удалять существующие объекты" -#: ../src/verbs.cpp:2474 +#: ../src/verbs.cpp:2489 msgid "LPE Tool" msgstr "Геометрические построения" -#: ../src/verbs.cpp:2475 +#: ../src/verbs.cpp:2490 msgid "Do geometric constructions" msgstr "Создавать геометрические построения" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2477 +#: ../src/verbs.cpp:2492 msgid "Selector Preferences" msgstr "Параметры Выделителя" -#: ../src/verbs.cpp:2478 +#: ../src/verbs.cpp:2493 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Открыть окно параметров Выделителя" -#: ../src/verbs.cpp:2479 +#: ../src/verbs.cpp:2494 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Параметры инструмента Узлы" -#: ../src/verbs.cpp:2480 +#: ../src/verbs.cpp:2495 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Открыть окно параметров инструмента Узлы" -#: ../src/verbs.cpp:2481 +#: ../src/verbs.cpp:2496 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "Параметры Корректора" -#: ../src/verbs.cpp:2482 +#: ../src/verbs.cpp:2497 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "Открыть окно параметров корректора" -#: ../src/verbs.cpp:2483 +#: ../src/verbs.cpp:2498 msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "Параметры Распылителя" -#: ../src/verbs.cpp:2484 +#: ../src/verbs.cpp:2499 msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "Открыть окно параметров Распылителя" -#: ../src/verbs.cpp:2485 +#: ../src/verbs.cpp:2500 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Параметры Прямоугольника" -#: ../src/verbs.cpp:2486 +#: ../src/verbs.cpp:2501 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования прямоугольников" -#: ../src/verbs.cpp:2487 +#: ../src/verbs.cpp:2502 msgid "3D Box Preferences" msgstr "Параметры Паралеллепипеда" -#: ../src/verbs.cpp:2488 +#: ../src/verbs.cpp:2503 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования параллелепипедов" -#: ../src/verbs.cpp:2489 +#: ../src/verbs.cpp:2504 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Параметры Эллипса" -#: ../src/verbs.cpp:2490 +#: ../src/verbs.cpp:2505 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования эллипсов" -#: ../src/verbs.cpp:2491 +#: ../src/verbs.cpp:2506 msgid "Star Preferences" msgstr "Параметры Звезды" -#: ../src/verbs.cpp:2492 +#: ../src/verbs.cpp:2507 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования звёзд" -#: ../src/verbs.cpp:2493 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Параметры Спирали" -#: ../src/verbs.cpp:2494 +#: ../src/verbs.cpp:2509 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования спиралей" -#: ../src/verbs.cpp:2495 +#: ../src/verbs.cpp:2510 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Параметры Карандаша" -#: ../src/verbs.cpp:2496 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Открыть окно параметров карандаша" -#: ../src/verbs.cpp:2497 +#: ../src/verbs.cpp:2512 msgid "Pen Preferences" msgstr "Параметры Пера" -#: ../src/verbs.cpp:2498 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Открыть окно параметров пера" -#: ../src/verbs.cpp:2499 +#: ../src/verbs.cpp:2514 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Параметры Каллиграфического пера" -#: ../src/verbs.cpp:2500 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Открыть окно параметров Каллиграфического пера" -#: ../src/verbs.cpp:2501 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Text Preferences" msgstr "Параметры Текста" -#: ../src/verbs.cpp:2502 +#: ../src/verbs.cpp:2517 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Открыть окно параметров инструмента для набора текста" -#: ../src/verbs.cpp:2503 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Параметры Градиентной заливки" -#: ../src/verbs.cpp:2504 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Открыть окно параметров инструмента для градиентной заливки" -#: ../src/verbs.cpp:2505 +#: ../src/verbs.cpp:2520 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Параметры Лупы" -#: ../src/verbs.cpp:2506 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Открыть окно параметров лупы" -#: ../src/verbs.cpp:2507 +#: ../src/verbs.cpp:2522 #, fuzzy msgid "Measure Preferences" msgstr "Параметры Ластика" -#: ../src/verbs.cpp:2508 +#: ../src/verbs.cpp:2523 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Measure tool" msgstr "Открыть окно параметров ластика" -#: ../src/verbs.cpp:2509 +#: ../src/verbs.cpp:2524 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Параметры Пипетки" -#: ../src/verbs.cpp:2510 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Открыть окно параметров пипетки" -#: ../src/verbs.cpp:2511 +#: ../src/verbs.cpp:2526 msgid "Connector Preferences" msgstr "Параметры Соединительных линий" -#: ../src/verbs.cpp:2512 +#: ../src/verbs.cpp:2527 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Открыть окно параметров соединительных линий" -#: ../src/verbs.cpp:2513 +#: ../src/verbs.cpp:2528 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "Параметры инструмента Сплошной заливки" -#: ../src/verbs.cpp:2514 +#: ../src/verbs.cpp:2529 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "Открыть окно параметров инструмента для сплошной заливки" -#: ../src/verbs.cpp:2515 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "Eraser Preferences" msgstr "Параметры Ластика" -#: ../src/verbs.cpp:2516 +#: ../src/verbs.cpp:2531 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "Открыть окно параметров ластика" -#: ../src/verbs.cpp:2517 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "Параметры инструмента для создания Геометрических конструкций" -#: ../src/verbs.cpp:2518 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "" "Открыть окно параметров Inkscape для инструмента геометрических конструкций" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2521 +#: ../src/verbs.cpp:2536 msgid "Zoom In" msgstr "Увеличить" -#: ../src/verbs.cpp:2521 +#: ../src/verbs.cpp:2536 msgid "Zoom in" msgstr "Увеличить" -#: ../src/verbs.cpp:2522 +#: ../src/verbs.cpp:2537 msgid "Zoom Out" msgstr "Уменьшить" -#: ../src/verbs.cpp:2522 +#: ../src/verbs.cpp:2537 msgid "Zoom out" msgstr "Уменьшить" -#: ../src/verbs.cpp:2523 +#: ../src/verbs.cpp:2538 msgid "_Rulers" msgstr "_Линейки" -#: ../src/verbs.cpp:2523 +#: ../src/verbs.cpp:2538 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Показать/скрыть линейки холста" -#: ../src/verbs.cpp:2524 +#: ../src/verbs.cpp:2539 msgid "Scroll_bars" msgstr "Полосы _прокрутки" -#: ../src/verbs.cpp:2524 +#: ../src/verbs.cpp:2539 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Показать или скрыть полосы прокрутки холста" -#: ../src/verbs.cpp:2525 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "_Grid" msgstr "_Сетка" -#: ../src/verbs.cpp:2525 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Show or hide the grid" msgstr "Показать или скрыть сетку" -#: ../src/verbs.cpp:2526 +#: ../src/verbs.cpp:2541 msgid "G_uides" msgstr "_Направляющие" -#: ../src/verbs.cpp:2526 +#: ../src/verbs.cpp:2541 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" "Показать или скрыть направляющие (создаваемые перетаскиванием с линейки)" -#: ../src/verbs.cpp:2527 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "Enable snapping" msgstr "Включить прилипание" -#: ../src/verbs.cpp:2528 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "С_ледующий масштаб" -#: ../src/verbs.cpp:2528 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Следующий масштаб (из истории масштабирования)" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2545 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "_Предыдущий масштаб" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2545 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Предыдущий масштаб (из истории масштабирования)" -#: ../src/verbs.cpp:2532 +#: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Масштаб 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2532 +#: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Масштаб 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2534 +#: ../src/verbs.cpp:2549 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Масштаб 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2534 +#: ../src/verbs.cpp:2549 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Масштаб 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2536 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_Масштаб 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2536 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Масштаб 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2539 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "_Fullscreen" msgstr "Во весь _экран" -#: ../src/verbs.cpp:2539 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Развернуть окно документа на весь экран" -#: ../src/verbs.cpp:2542 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "Переключить режим _фокуса" -#: ../src/verbs.cpp:2542 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "" "Убрать избыточные панели инструментов, чтобы сконцентрироваться на рисунке" -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Пов_торить окно" -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Открыть новое окно с этим же документом" -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "_New View Preview" msgstr "_Создать предварительный просмотр" -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "New View Preview" msgstr "Создать новое окно предварительного просмотра" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2549 ../src/verbs.cpp:2557 +#: ../src/verbs.cpp:2564 ../src/verbs.cpp:2572 msgid "_Normal" -msgstr "Об_ычное" +msgstr "Об_ычная" -#: ../src/verbs.cpp:2550 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Переключиться на обычное отображение" -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "No _Filters" msgstr "Б_ез фильтров" -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "Переключиться на обычное отображение без фильтров" -#: ../src/verbs.cpp:2553 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "_Outline" msgstr "К_аркас" -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Переключиться на отображение каркаса объектов" #. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_COLOR_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewColorModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"), #. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL), -#: ../src/verbs.cpp:2555 ../src/verbs.cpp:2563 +#: ../src/verbs.cpp:2570 ../src/verbs.cpp:2578 msgid "_Toggle" msgstr "_Переключиться" -#: ../src/verbs.cpp:2556 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "Переключиться между нормальным и каркасным режимами отображения" -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2573 #, fuzzy msgid "Switch to normal color display mode" msgstr "Переключиться на обычное отображение" -#: ../src/verbs.cpp:2559 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "_Grayscale" msgstr "Градации серого" -#: ../src/verbs.cpp:2560 +#: ../src/verbs.cpp:2575 #, fuzzy msgid "Switch to grayscale display mode" msgstr "Переключиться на обычное отображение" -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2579 #, fuzzy msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" msgstr "Переключиться между нормальным и каркасным режимами отображения" -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Color-managed view" msgstr "Цветоуправляемое отображение" -#: ../src/verbs.cpp:2567 +#: ../src/verbs.cpp:2582 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "Включить или выключить управление цветом для этого окна с документом" -#: ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/verbs.cpp:2584 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "Просмотреть как _значок" -#: ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "Просмотреть выделение как значок разных размеров" -#: ../src/verbs.cpp:2572 +#: ../src/verbs.cpp:2586 +msgid "_Page" +msgstr "_Страница" + +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Масштабировать так, чтобы целиком уместить страницу в окне" -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "Page _Width" msgstr "_Ширина страницы" -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2589 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Масштабировать так, чтобы уместить в окне страницу по ширине" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2590 +msgid "_Drawing" +msgstr "_Рисунок" + +#: ../src/verbs.cpp:2591 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Масштабировать так, чтобы целиком уместить рисунок в окне" -#: ../src/verbs.cpp:2578 +#: ../src/verbs.cpp:2592 +msgid "_Selection" +msgstr "_Выделение" + +#: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Масштабировать так, чтобы уместить в окне выделенную область" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Нас_троить Inkscape..." -#: ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2597 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Изменить общие настройки Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "_Document Properties..." msgstr "Свойства _документа..." -#: ../src/verbs.cpp:2584 +#: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Изменить параметры этого документа, сохраняемые вместе с ним" -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2600 msgid "Document _Metadata..." msgstr "_Метаданные документа..." -#: ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/verbs.cpp:2601 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Изменить сведения о документе, сохраняемые вместе с ним" -#: ../src/verbs.cpp:2588 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " "properties..." msgstr "" "Изменить заливку объекта, параметры обводки, маркеры и штриховку стрелок..." -#: ../src/verbs.cpp:2589 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Gl_yphs..." -msgstr "Глифы..." +msgstr "_Глифы..." -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2605 msgid "Select characters from a glyphs palette" msgstr "Выбрать символы из палитры глифов" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2592 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "S_watches..." msgstr "Образцы _цветов..." -#: ../src/verbs.cpp:2593 +#: ../src/verbs.cpp:2608 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Выбрать цвет из палитры образцов" -#: ../src/verbs.cpp:2594 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "Transfor_m..." msgstr "Транс_формировать..." -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2610 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Точно изменить текущий объект" -#: ../src/verbs.cpp:2596 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "_Выровнять и расставить..." -#: ../src/verbs.cpp:2597 +#: ../src/verbs.cpp:2612 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Выровнять и расставить объекты" -#: ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "_Spray options..." msgstr "П_араметры распылителя..." -#: ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../src/verbs.cpp:2614 msgid "Some options for the spray" msgstr "Параметры распылителя" -#: ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "Undo _History..." msgstr "_История действий..." -#: ../src/verbs.cpp:2601 +#: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Undo History" msgstr "История действий" -#: ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/verbs.cpp:2618 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "Просмотреть и выбрать гарнитуру, кегль и прочие характеристики текста" -#: ../src/verbs.cpp:2604 +#: ../src/verbs.cpp:2619 msgid "_XML Editor..." msgstr "Редактор _XML..." -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2620 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "Просмотреть и изменить XML-дерево документа" -#: ../src/verbs.cpp:2606 +#: ../src/verbs.cpp:2621 msgid "_Find..." msgstr "_Найти..." -#: ../src/verbs.cpp:2607 +#: ../src/verbs.cpp:2622 msgid "Find objects in document" msgstr "Найти объекты в документе" -#: ../src/verbs.cpp:2608 +#: ../src/verbs.cpp:2623 msgid "Find and _Replace Text..." msgstr "_Найти и заменить текст..." -#: ../src/verbs.cpp:2609 +#: ../src/verbs.cpp:2624 msgid "Find and replace text in document" msgstr "Найти и заменить текст в документе" -#: ../src/verbs.cpp:2611 +#: ../src/verbs.cpp:2626 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "Проверить правописание текста в документе" -#: ../src/verbs.cpp:2612 +#: ../src/verbs.cpp:2627 msgid "_Messages..." msgstr "_Сообщения..." -#: ../src/verbs.cpp:2613 +#: ../src/verbs.cpp:2628 msgid "View debug messages" msgstr "Просмотреть отладочные сообщения" -#: ../src/verbs.cpp:2614 +#: ../src/verbs.cpp:2629 msgid "S_cripts..." msgstr "С_ценарии..." -#: ../src/verbs.cpp:2615 +#: ../src/verbs.cpp:2630 msgid "Run scripts" msgstr "Выполнить сценарии" -#: ../src/verbs.cpp:2616 +#: ../src/verbs.cpp:2631 msgid "Show/Hide D_ialogs" -msgstr "Показать/спря_тать диалоги" +msgstr "Показать или скр_ыть диалоги" -#: ../src/verbs.cpp:2617 +#: ../src/verbs.cpp:2632 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Показать или скрыть все открытые диалоги" -#: ../src/verbs.cpp:2618 +#: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "_Создать узор из клонов..." -#: ../src/verbs.cpp:2619 +#: ../src/verbs.cpp:2634 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" @@ -23301,7 +23489,17 @@ msgstr "" "Создать несколько клонов выделенного объекта, расставив их в текстуру или " "разбросав" -#: ../src/verbs.cpp:2621 +#: ../src/verbs.cpp:2635 +#, fuzzy +msgid "_Object attributes..." +msgstr "_Свойства объекта..." + +#: ../src/verbs.cpp:2636 +#, fuzzy +msgid "Edit the object attributes..." +msgstr "Установить атрибут" + +#: ../src/verbs.cpp:2638 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "Изменить ID, статус запертости и видимости, иные свойства объекта" @@ -23309,188 +23507,188 @@ msgstr "Изменить ID, статус запертости и видимос #. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient", #. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL), #. #endif -#: ../src/verbs.cpp:2626 +#: ../src/verbs.cpp:2643 msgid "_Input Devices..." msgstr "_Устройства ввода..." -#: ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/verbs.cpp:2644 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Настройка расширенных устройств ввода, таких как графический планшет" -#: ../src/verbs.cpp:2628 +#: ../src/verbs.cpp:2645 msgid "_Extensions..." msgstr "_Расширения..." -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2646 msgid "Query information about extensions" msgstr "Запросить информацию о расширениях" -#: ../src/verbs.cpp:2630 +#: ../src/verbs.cpp:2647 msgid "Layer_s..." msgstr "Сл_ои..." -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "View Layers" msgstr "Открыть палитру слоёв" -#: ../src/verbs.cpp:2632 -msgid "Path E_ffect Editor..." -msgstr "Редактор _контурных эффектов..." +#: ../src/verbs.cpp:2649 +msgid "Path E_ffects ..." +msgstr "_Контурные эффекты..." -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "Управление, редактирование и применение контурных эффектов" -#: ../src/verbs.cpp:2634 +#: ../src/verbs.cpp:2651 msgid "Filter _Editor..." msgstr "Редактор _фильтров..." -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2652 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "Управление, редактирование и применение фильтров SVG" -#: ../src/verbs.cpp:2636 +#: ../src/verbs.cpp:2653 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "Редактор шрифтов SVG..." -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2654 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "Редактирование шрифтов SVG" -#: ../src/verbs.cpp:2638 +#: ../src/verbs.cpp:2655 msgid "Print Colors..." msgstr "Печатаемые плашки..." -#: ../src/verbs.cpp:2639 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "" "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2642 +#: ../src/verbs.cpp:2661 msgid "About E_xtensions" msgstr "О р_асширениях" -#: ../src/verbs.cpp:2643 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Информация о расширениях Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2644 +#: ../src/verbs.cpp:2663 msgid "About _Memory" msgstr "Об используемой _памяти" -#: ../src/verbs.cpp:2645 +#: ../src/verbs.cpp:2664 msgid "Memory usage information" msgstr "Информация об используемой памяти" -#: ../src/verbs.cpp:2646 +#: ../src/verbs.cpp:2665 msgid "_About Inkscape" msgstr "_О программе" -#: ../src/verbs.cpp:2647 +#: ../src/verbs.cpp:2666 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Версия Inkscape, авторы, лицензия" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2652 +#: ../src/verbs.cpp:2671 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Основы" -#: ../src/verbs.cpp:2653 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Начинаем работу с Inkscape" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2654 +#: ../src/verbs.cpp:2673 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Фигуры" -#: ../src/verbs.cpp:2655 +#: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Использование инструментов рисования и редактирования фигур" -#: ../src/verbs.cpp:2656 +#: ../src/verbs.cpp:2675 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Продвинутый курс" -#: ../src/verbs.cpp:2657 +#: ../src/verbs.cpp:2676 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Дополнительные темы по Inkscape" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2678 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _Векторизация" -#: ../src/verbs.cpp:2660 +#: ../src/verbs.cpp:2679 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Использование векторизации" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2661 +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Каллиграфия" -#: ../src/verbs.cpp:2662 +#: ../src/verbs.cpp:2681 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Использование каллиграфического пера" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "Inkscape: _Интерполяция" -#: ../src/verbs.cpp:2664 +#: ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "Использование расширения для интерполяции" #. "tutorial_interpolate" -#: ../src/verbs.cpp:2665 +#: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "_Elements of Design" msgstr "Основы _дизайна" -#: ../src/verbs.cpp:2666 +#: ../src/verbs.cpp:2685 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Самоучитель по элементам дизайна в виде урока" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2667 +#: ../src/verbs.cpp:2686 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "Inkscape: _Советы и хитрости" -#: ../src/verbs.cpp:2668 +#: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Различные советы по использованию программы" #. "tutorial_tips" #. Effect -- renamed Extension -#: ../src/verbs.cpp:2671 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "Повторить _выполнение" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2691 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "Повторно выполнить последнее расширение с теми же параметрами" -#: ../src/verbs.cpp:2673 +#: ../src/verbs.cpp:2692 msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "Повторить с _изменениями..." -#: ../src/verbs.cpp:2674 +#: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "Повторно выполнить последнее расширение с новыми параметрами" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "Откадрировать холст до текущего выделения" -#: ../src/verbs.cpp:2680 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Откадрировать холст до рисунка" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2701 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" @@ -23498,56 +23696,56 @@ msgstr "" "выделено" #. LockAndHide -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Unlock All" msgstr "Отпереть все" -#: ../src/verbs.cpp:2686 +#: ../src/verbs.cpp:2705 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "Отпереть все во всех слоях" -#: ../src/verbs.cpp:2688 +#: ../src/verbs.cpp:2707 msgid "Unhide All" msgstr "Раскрыть все" -#: ../src/verbs.cpp:2690 +#: ../src/verbs.cpp:2709 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "Раскрыть все во всех слоях" -#: ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "Связать с цветовым профилем ICC" -#: ../src/verbs.cpp:2695 +#: ../src/verbs.cpp:2714 msgid "Remove Color Profile" msgstr "Удалить цветовой профиль" -#: ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/verbs.cpp:2715 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "Удалить связанный цветовой профиль ICC" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:61 +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:58 msgid "Dash pattern" msgstr "Пунктир" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:76 +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:73 msgid "Pattern offset" msgstr "Смещение пунктира" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:391 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:403 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "Изменять масштаб при изменении размеров окна" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:513 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:525 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Координаты курсора" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:528 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:540 msgid "Z:" msgstr "Z:" #. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:561 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:573 msgid "" "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." @@ -23556,45 +23754,45 @@ msgstr "" "рисования для создания объектов; используйте Выделитель (стрелку) для их " "перемещения и трансформации." -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:653 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:670 #, fuzzy, c-format -msgid "%s: %d (outline%s) - Inkscape" +msgid "%s%s: %d (outline%s) - Inkscape" msgstr "%s: %d (каркас) — Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:655 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:672 #, fuzzy, c-format -msgid "%s: %d (no filters%s) - Inkscape" +msgid "%s%s: %d (no filters%s) - Inkscape" msgstr "%s: %d (без фильтров) — Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:657 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:674 #, fuzzy, c-format -msgid "%s: %d %s- Inkscape" +msgid "%s%s: %d %s- Inkscape" msgstr "%s: %d — Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:661 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:678 #, fuzzy, c-format -msgid "%s (outline%s) - Inkscape" +msgid "%s%s (outline%s) - Inkscape" msgstr "%s (каркас) — Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:663 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:680 #, fuzzy, c-format -msgid "%s (no filters%s) - Inkscape" +msgid "%s%s (no filters%s) - Inkscape" msgstr "%s (без фильтров) — Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:665 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:682 #, fuzzy, c-format -msgid "%s %s- Inkscape" +msgid "%s%s %s- Inkscape" msgstr "%s — Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:821 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:849 msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window" msgstr "Управление цветом <b>включено</b> для этого окна" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:823 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:851 msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window" msgstr "Управление цветом <b>выключено</b> для этого окна" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:878 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:906 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before " @@ -23607,11 +23805,11 @@ msgstr "" "\n" "Если вы закроете документ, не сохранив его, все изменения будут потеряны." -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:885 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:941 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:913 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:969 msgid "Close _without saving" msgstr "_Не сохранять" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:934 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:962 #, fuzzy, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a " @@ -23624,16 +23822,18 @@ msgstr "" "\n" "Сохранить документ в формате Inkscape SVG?" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:944 -msgid "_Save as SVG" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:972 +#, fuzzy +msgid "_Save as Inkscape SVG" msgstr "_Сохранить как SVG" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1153 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1181 msgid "Note:" msgstr "" #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:67 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:173 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171 msgid "none" msgstr "нет" @@ -23641,31 +23841,31 @@ msgstr "нет" msgid "remove" msgstr "Удалить" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:338 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:342 msgid "Change fill rule" msgstr "Сменить правило заливки" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:423 ../src/widgets/fill-style.cpp:502 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:427 ../src/widgets/fill-style.cpp:506 msgid "Set fill color" msgstr "Установить цвет заливки" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:423 ../src/widgets/fill-style.cpp:502 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:427 ../src/widgets/fill-style.cpp:506 msgid "Set stroke color" msgstr "Установка цвета обводки" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:597 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:601 msgid "Set gradient on fill" msgstr "Градиентная заливка" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:597 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:601 msgid "Set gradient on stroke" msgstr "Заливка обводки градиентом" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:657 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:661 msgid "Set pattern on fill" msgstr "Текстурная заливка" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:658 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:662 msgid "Set pattern on stroke" msgstr "Заливка обводки текстурой" @@ -23682,12 +23882,26 @@ msgctxt "Font selector" msgid "Style" msgstr "Стиль" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:212 ../share/extensions/dots.inx.h:2 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:208 ../src/widgets/toolbox.cpp:7752 +msgid "Font size (px)" +msgstr "Кегль шрифта (px)" + +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:213 ../share/extensions/dots.inx.h:2 msgid "Font size:" msgstr "Кегль шрифта:" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:172 +msgid "reflected" +msgstr "отражённый" + +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:168 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:173 +msgid "direct" +msgstr "прямой" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:181 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " @@ -23697,14 +23911,6 @@ msgstr "" "За границами градиента: заполнять сплошным цветом, повторять исходный " "градиент или повторять отражённый градиент" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177 -msgid "reflected" -msgstr "отражённый" - -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:181 -msgid "direct" -msgstr "прямой" - #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:189 msgid "Repeat:" msgstr "Повтор:" @@ -23713,112 +23919,112 @@ msgstr "Повтор:" msgid "Assign gradient to object" msgstr "Применить градиент к объекту" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:191 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:190 msgid "<small>No gradients</small>" msgstr "<small>Градиентов нет</small>" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:201 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200 msgid "<small>Nothing selected</small>" msgstr "<small>Ничего не выделено</small>" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:212 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:211 msgid "<small>No gradients in selection</small>" msgstr "<small>Градиент не выделен</small>" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:222 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:221 msgid "<small>Multiple gradients</small>" msgstr "<small>Несколько градиентов</small>" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:485 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:484 msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Изменить опорные точки в градиенте" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:543 ../src/widgets/toolbox.cpp:2896 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2976 ../src/widgets/toolbox.cpp:3300 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3338 ../src/widgets/toolbox.cpp:3956 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3980 ../src/widgets/toolbox.cpp:5604 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:542 ../src/widgets/toolbox.cpp:3021 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3103 ../src/widgets/toolbox.cpp:3429 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3467 ../src/widgets/toolbox.cpp:4094 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4118 ../src/widgets/toolbox.cpp:5754 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5783 msgid "<b>New:</b>" msgstr "<b>Новый:</b>" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:556 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 msgid "Create linear gradient" msgstr "Создать линейный градиент" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" msgstr "Создать радиальный (эллиптический или круговой) градиент" #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:583 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:584 msgid "on" msgstr "на" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:597 msgid "Create gradient in the fill" msgstr "Создать градиент в заливке" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:609 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "Создать градиент в обводке" #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:622 ../src/widgets/toolbox.cpp:2898 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3308 ../src/widgets/toolbox.cpp:3326 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958 ../src/widgets/toolbox.cpp:3969 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5607 ../src/widgets/toolbox.cpp:5618 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:625 ../src/widgets/toolbox.cpp:3023 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3437 ../src/widgets/toolbox.cpp:3455 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4096 ../src/widgets/toolbox.cpp:4107 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5757 ../src/widgets/toolbox.cpp:5768 msgid "<b>Change:</b>" msgstr "<b>Менять:</b>" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:275 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:906 ../src/widgets/stroke-style.cpp:415 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:278 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:906 ../src/widgets/stroke-style.cpp:419 msgid "No document selected" msgstr "Документ не выбран" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:281 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:284 msgid "No gradients in document" msgstr "Документ не содержит градиентов" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:287 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:290 msgid "No gradient selected" msgstr "Градиент не выделен" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:552 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:554 msgid "No stops in gradient" msgstr "В градиенте нет опорных точек" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:666 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:668 msgid "Change gradient stop offset" msgstr "Правка смещения опорной точки градиента" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:805 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807 msgid "Add stop" msgstr "Добавить опорную точку" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:810 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "Добавить еще одну опорную точку в градиент" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:810 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812 msgid "Delete stop" msgstr "Удалить опорную точку" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "Удалить опорную точку градиента" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:869 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:871 msgid "Stop Color" msgstr "Цвет опорной точки" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:901 msgid "Gradient editor" msgstr "Редактор градиентов" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1187 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1189 msgid "Change gradient stop color" msgstr "Смена цвета опорной точки градиента" @@ -24022,93 +24228,81 @@ msgstr "В:" msgid "Height of selection" msgstr "Высота выделения" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:559 -msgid "Affect:" -msgstr "Менять:" - -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:559 -msgid "" -"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, " -"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object" -msgstr "" -"Менять ли толщину обводки, радиус закругления прямоугольников, градиентную и " -"текстурную заливки мне изменении объектов" - -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:572 msgid "Scale rounded corners" msgstr "Менять радиус закругленных углов" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:589 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:583 msgid "Move gradients" msgstr "Смещать градиенты" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:600 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:594 msgid "Move patterns" msgstr "Смещать текстуры" -#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 -msgid "System" -msgstr "Системный" +#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:267 +msgid "Set attribute" +msgstr "Установить атрибут" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:106 msgid "CMS" msgstr "CMS" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:217 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 #, fuzzy msgid "_R:" msgstr "_R" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:217 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:218 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 #, fuzzy msgid "_G:" msgstr "_G" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:217 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409 #, fuzzy msgid "_B:" msgstr "_B" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 #, fuzzy msgid "_H:" msgstr "_H" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 #, fuzzy msgid "_S:" msgstr "_S" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 #, fuzzy msgid "_L:" msgstr "_L" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 #, fuzzy msgid "_C:" msgstr "_C" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 #, fuzzy msgid "_M:" msgstr "_M" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466 #, fuzzy msgid "_K:" msgstr "_K" @@ -24119,22 +24313,22 @@ msgstr "Серый" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 msgid "Cyan" msgstr "Голубой" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 msgid "Magenta" msgstr "Пурпурный" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 msgid "Yellow" msgstr "Жёлтый" @@ -24147,46 +24341,46 @@ msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." msgstr "Исправить откат на RGB до совпадения со значением icc-color()" #. Label -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:381 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:386 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:171 #, fuzzy msgid "_A:" msgstr "_A" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:391 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:403 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:396 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:408 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:181 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:193 msgid "Alpha (opacity)" msgstr "Альфа-канал (непрозрачность)" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339 +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:333 msgid "Color Managed" msgstr "С управлением цветом" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:346 +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:340 msgid "Out of gamut!" msgstr "Вне цветового охвата!" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:353 +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347 msgid "Too much ink!" msgstr "Слишком много краски!" #. Create RGBA entry and color preview -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:360 +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:354 msgid "RGBA_:" msgstr "RGBA_:" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:368 +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" msgstr "Шестнадцатеричное значение RGBA" @@ -24218,19 +24412,19 @@ msgstr "Атрибут" msgid "Value" msgstr "Значение" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:170 +#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:172 msgid "Type text in a text node" msgstr "Ввод текста в текстовую ветвь" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:501 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:505 msgid "Set markers" msgstr "Установка маркеров" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:685 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:687 msgid "Stroke width" msgstr "Прибавить толщину обводки" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:687 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:689 msgctxt "Stroke width" msgid "_Width:" msgstr "То_лщина:" @@ -24238,82 +24432,82 @@ msgstr "То_лщина:" #. Join type #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:710 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:712 msgid "Join:" msgstr "Соединение:" #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:722 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:724 msgid "Miter join" msgstr "Острое" #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:732 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:734 msgid "Round join" msgstr "Скруглённое" #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:742 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:744 msgid "Bevel join" msgstr "Фаска" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:762 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:764 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" msgstr "Максимальная длина острия (в единицах толщины обводки)" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:764 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:766 msgid "Miter _limit:" msgstr "Пред_ел острия:" #. Cap type #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines #. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:776 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:778 msgid "Cap:" msgstr "Концы:" #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point #. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:788 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:790 msgid "Butt cap" msgstr "Плоские" #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:796 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:798 msgid "Round cap" msgstr "Круглые" #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are square -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:804 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:806 msgid "Square cap" msgstr "Квадратные" #. Dash -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:810 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:812 msgid "Dashes:" msgstr "Пунктир:" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:833 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:835 msgid "_Start Markers:" msgstr "Маркер _начала:" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:834 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:836 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" msgstr "Маркеры начала рисуются в первом узле контура или фигуры" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:845 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:847 msgid "_Mid Markers:" msgstr "Маркер _середины:" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:846 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:848 msgid "" "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " "last nodes" @@ -24321,542 +24515,602 @@ msgstr "" "Маркеры середины рисуются в каждом узле контура или фигуры кроме первого и " "последнего" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:857 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:859 msgid "_End Markers:" msgstr "Маркер _конца:" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:858 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:860 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "Маркеры конца рисуются в последнем узле контура или фигуры" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1211 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1307 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1213 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1309 msgid "Set stroke style" msgstr "Установка стиля обводки" -#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139 +#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:140 #, fuzzy msgid "Change swatch color" msgstr "Смена цвета опорной точки градиента" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:213 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "Цвет/непрозрачность, используемые для коррекции цвета" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:221 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:223 msgid "Style of new stars" msgstr "Стиль новых звёзд" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:223 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:225 msgid "Style of new rectangles" msgstr "Стиль новых прямоугольников" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:225 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:227 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "Стиль новых параллелепипедов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:227 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:229 msgid "Style of new ellipses" msgstr "Стиль новых эллипсов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:229 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:231 msgid "Style of new spirals" msgstr "Стиль новых спиралей" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:231 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:233 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "Стиль новых контуров, созданных Карандашом" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:233 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:235 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "Стиль новых контуров, созданных Пером" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:235 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:237 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "Стиль новых каллиграфических штрихов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:237 ../src/widgets/toolbox.cpp:239 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:239 ../src/widgets/toolbox.cpp:241 msgid "TBD" msgstr "k" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:249 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:251 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "Стиль заливки новых объектов, созданных инструментом заливки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1359 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1419 msgid "Insert node" msgstr "Вставка узла" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1360 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1420 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "Вставить новые узлы в выделенные сегменты" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423 msgid "Insert" msgstr "Вставить" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1371 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434 +#, fuzzy +msgid "Insert node at min X" +msgstr "Вставка узла" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435 +#, fuzzy +msgid "Insert new nodes at min X into selected segments" +msgstr "Вставить новые узлы в выделенные сегменты" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438 +#, fuzzy +msgid "Insert min X" +msgstr "Вставка узла" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1444 +#, fuzzy +msgid "Insert node at max X" +msgstr "Вставка узла" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1445 +#, fuzzy +msgid "Insert new nodes at max X into selected segments" +msgstr "Вставить новые узлы в выделенные сегменты" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1448 +#, fuzzy +msgid "Insert max X" +msgstr "Вставить" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1454 +#, fuzzy +msgid "Insert node at min Y" +msgstr "Вставка узла" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1455 +#, fuzzy +msgid "Insert new nodes at min Y into selected segments" +msgstr "Вставить новые узлы в выделенные сегменты" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458 +#, fuzzy +msgid "Insert min Y" +msgstr "Вставка узла" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1464 +#, fuzzy +msgid "Insert node at max Y" +msgstr "Вставка узла" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1465 +#, fuzzy +msgid "Insert new nodes at max Y into selected segments" +msgstr "Вставить новые узлы в выделенные сегменты" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1468 +#, fuzzy +msgid "Insert max Y" +msgstr "Вставить" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1476 msgid "Delete selected nodes" msgstr "Удалить выделенные узлы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1487 msgid "Join selected nodes" msgstr "Соединить выделенные узлы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1385 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490 msgid "Join" msgstr "Соединение" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1498 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "Разорвать контур в выделенном узле" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1508 msgid "Join with segment" msgstr "Соединить узлы сегментом" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1509 msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "Соединить контуры по выделенным оконечным узлам новым сегментом" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518 msgid "Delete segment" msgstr "Удаление сегмента" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1519 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" msgstr "Удалить сегмент между двумя неоконечными узлами" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1528 msgid "Node Cusp" msgstr "Острые узлы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "Сделать выделенные узлы острыми" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1433 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1538 msgid "Node Smooth" msgstr "Гладкие узлы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "Сделать выделенные узлы сглаженными" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1443 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1548 msgid "Node Symmetric" msgstr "Симметричные узлы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1444 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1549 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "Сделать выделенные узлы симметричными" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1453 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558 msgid "Node Auto" msgstr "Автоматический узел" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1454 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1559 msgid "Make selected nodes auto-smooth" msgstr "Сделать выделенные узлы автоматически сглаженными" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1463 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568 msgid "Node Line" msgstr "Линия по узлам" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1464 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1569 msgid "Make selected segments lines" msgstr "Сделать выделенные сегменты прямыми" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1473 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1578 msgid "Node Curve" msgstr "Кривая по узлам" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1474 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579 msgid "Make selected segments curves" msgstr "Сделать выделенные сегменты кривыми" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1483 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1588 msgid "Show Transform Handles" msgstr "Показывать рычаги трансформации" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1589 msgid "Show transformation handles for selected nodes" msgstr "Показывать рычаги трансформации выделенных узлов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1494 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1599 msgid "Show Handles" msgstr "Показывать рычаги" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1495 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1600 msgid "Show Bezier handles of selected nodes" msgstr "Показывать рычаги выбранных узлов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1505 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1610 msgid "Show Outline" msgstr "Показывать контур" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1506 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611 msgid "Show path outline (without path effects)" msgstr "Показывать абрис контура (без контурных эффектов)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1528 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1633 msgid "Edit clipping paths" msgstr "Изменить обтравочные контуры" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1634 msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)" msgstr "Показать обтравочные контуры выделенных объектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1644 msgid "Edit masks" msgstr "Изменить маски" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1540 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1645 msgid "Show mask(s) of selected object(s)" msgstr "Показать маски выделенных объектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1554 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1659 msgid "X coordinate:" msgstr "Координата по X:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1554 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1659 msgid "X coordinate of selected node(s)" msgstr "Координата X выбранных узлов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1572 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1677 msgid "Y coordinate:" msgstr "Координата по Y:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1572 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1677 msgid "Y coordinate of selected node(s)" msgstr "Координата Y выбранных узлов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1656 ../src/widgets/toolbox.cpp:7604 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1762 ../src/widgets/toolbox.cpp:7751 msgid "Font Size" msgstr "Кегль шрифта" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1656 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1762 msgid "Font Size:" msgstr "Кегль шрифта:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1657 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1763 msgid "The font size to be used in the measurement labels" msgstr "Кегль шрифта в метках инструмента измерения" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1669 ../src/widgets/toolbox.cpp:1677 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1775 ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 msgid "The units to be used for the measurements" msgstr "В каких единицах производить измерения" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2385 msgid "Bounding box" msgstr "Площадка (BB)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2385 msgid "Snap bounding boxes" msgstr "Прилипать к углам площадок" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2288 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2394 msgid "Bounding box edges" msgstr "Края площадок" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2288 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2394 msgid "Snap to edges of a bounding box" msgstr "Прилипать к краям площадки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2403 msgid "Bounding box corners" msgstr "Углы площадок (BB)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2403 msgid "Snap bounding box corners" msgstr "Прилипать к углам площадки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2306 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2412 msgid "BBox Edge Midpoints" msgstr "Средние точки сторон площадок" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2306 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2412 msgid "Snap midpoints of bounding box edges" msgstr "Прилипать центрами краёв площадки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422 msgid "BBox Centers" msgstr "Центры площадок" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422 msgid "Snapping centers of bounding boxes" msgstr "Прилипать центрами площадок" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2325 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2431 msgid "Snap nodes, paths, and handles" msgstr "Прилипать к узлам, контурам и рычагами" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2333 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2439 msgid "Snap to paths" msgstr "Прилипать к контурам" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2448 msgid "Path intersections" msgstr "Пересечения контуров" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2448 msgid "Snap to path intersections" msgstr "Прилипать к пересечениям контуров" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2351 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2457 msgid "To nodes" msgstr "К узлам" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2351 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2457 msgid "Snap cusp nodes, incl. rectangle corners" msgstr "Прилипать острыми узлами, включая углы прямоугольников" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2360 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466 msgid "Smooth nodes" msgstr "Сглаженные узлы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2360 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466 msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses" msgstr "Прилипать сглаженными узлами, включая точки квадрантов эллипсов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2369 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2475 msgid "Line Midpoints" msgstr "Средние точки линий" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2369 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2475 msgid "Snap midpoints of line segments" msgstr "Прилипать средними точками сегментов линий" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2378 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2484 msgid "Others" msgstr "Прочее" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2378 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2484 msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)" msgstr "" "Прилипать остальными точками (центрами, нулевыми точками направляющих, " "рычагами градиента и пр.)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2386 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2492 msgid "Object Centers" msgstr "Центры объектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2386 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2492 msgid "Snap centers of objects" msgstr "Прилипать центрами объектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2395 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501 msgid "Rotation Centers" msgstr "Центры вращения" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2395 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501 msgid "Snap an item's rotation center" msgstr "Прилипать центром вращения" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2404 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2510 msgid "Text baseline" msgstr "Линия шрифта текста" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2404 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2510 #, fuzzy msgid "Snap text anchors and baselines" msgstr "Выравнивание линий шрифта текста" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2414 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2520 msgid "Page border" msgstr "Кайма холста" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2414 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2520 msgid "Snap to the page border" msgstr "Прилипать к краю страницы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2423 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2529 msgid "Snap to grids" msgstr "Прилипать к сеткам" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2432 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2538 msgid "Snap guides" msgstr "Прилипать направляющими" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2740 msgid "Star: Change number of corners" msgstr "Смена количества лучей" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2679 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 msgid "Star: Change spoke ratio" msgstr "Смена отношения радиусов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2724 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2838 msgid "Make polygon" msgstr "Звезда → многоугольник" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2724 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2838 msgid "Make star" msgstr "Многоугольник → звезда" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2762 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2877 msgid "Star: Change rounding" msgstr "Смена закругления" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2800 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2917 msgid "Star: Change randomization" msgstr "Смена случайности искажения" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2995 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Правильный многоугольник, а не звезда" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3002 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" msgstr "Звезда вместо обычного многоугольника (с одним рычагом)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3150 msgid "triangle/tri-star" msgstr "треугольник/звезда с 3 лучами" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3150 msgid "square/quad-star" msgstr "квадрат/звезда с 4 лучами" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3150 msgid "pentagon/five-pointed star" msgstr "пятиугольник/звезда с 5 лучами" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3150 msgid "hexagon/six-pointed star" msgstr "шестиугольник/звезда с 6 лучами" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153 msgid "Corners" msgstr "Углы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153 msgid "Corners:" msgstr "Углы:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Количество вершин многоугольника или звезды" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3166 msgid "thin-ray star" msgstr "звезда с тонкими лучами" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3166 msgid "pentagram" msgstr "пентаграмма" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3166 msgid "hexagram" msgstr "гексаграмма" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3166 msgid "heptagram" msgstr "гептаграмма" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3166 msgid "octagram" msgstr "октограмма" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3166 msgid "regular polygon" msgstr "обычный многоугольник" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3169 msgid "Spoke ratio" msgstr "Отношение радиусов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3169 msgid "Spoke ratio:" msgstr "Отношение радиусов:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3172 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Отношение радиусов основания и вершины луча" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190 msgid "stretched" msgstr "растянуто" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190 msgid "twisted" msgstr "извилисто" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190 msgid "slightly pinched" msgstr "слегка прищемлено" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190 msgid "NOT rounded" msgstr "БЕЗ закругления" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190 msgid "slightly rounded" msgstr "небольшое закругление" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190 msgid "visibly rounded" msgstr "заметное закругление" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190 msgid "well rounded" msgstr "порядочное закругление" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190 msgid "amply rounded" msgstr "изрядное закругление" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063 ../src/widgets/toolbox.cpp:3078 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190 ../src/widgets/toolbox.cpp:3205 msgid "blown up" msgstr "безумное" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3066 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3193 msgid "Rounded" msgstr "Закругление" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3066 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3193 msgid "Rounded:" msgstr "Закругление:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3066 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3193 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "Насколько сглажены углы (0 — острые)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3205 msgid "NOT randomized" msgstr "без случайности" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3205 msgid "slightly irregular" msgstr "едва беспорядочно" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3205 msgid "visibly randomized" msgstr "заметная случайность" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3205 msgid "strongly randomized" msgstr "изрядная случайность" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3081 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3208 msgid "Randomized" msgstr "Случайность" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3081 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3208 msgid "Randomized:" msgstr "Искажение:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3081 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3208 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Случайным образом смещать вершины и вращать углы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3096 ../src/widgets/toolbox.cpp:4031 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286 ../src/widgets/toolbox.cpp:8583 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3223 ../src/widgets/toolbox.cpp:4169 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4425 ../src/widgets/toolbox.cpp:8730 msgid "Defaults" msgstr "По умолчанию" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097 ../src/widgets/toolbox.cpp:4032 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3224 ../src/widgets/toolbox.cpp:4170 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" @@ -24864,307 +25118,307 @@ msgstr "" "Сбросить параметры фигуры к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию " "можно изменить в настройках Inkscape)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3169 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3298 msgid "Change rectangle" msgstr "Удаление закругления" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3356 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485 msgid "W:" msgstr "Ш:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3356 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485 msgid "Width of rectangle" msgstr "Ширина прямоугольника" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3373 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3502 msgid "H:" msgstr "Г:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3373 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3502 msgid "Height of rectangle" msgstr "Высота прямоугольника" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3387 ../src/widgets/toolbox.cpp:3402 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3516 ../src/widgets/toolbox.cpp:3531 msgid "not rounded" msgstr "без закругления" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3390 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3519 msgid "Horizontal radius" msgstr "Горизонтальный радиус" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3390 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3519 msgid "Rx:" msgstr "Гор. радиус:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3390 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3519 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "Горизонтальный радиус закругленных углов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3405 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3534 msgid "Vertical radius" msgstr "Вертикальный радиус" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3405 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3534 msgid "Ry:" msgstr "Верт. радиус:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3405 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3534 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "Вертикальный радиус закругленных углов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3553 msgid "Not rounded" msgstr "Не закруглён" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3425 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3554 msgid "Make corners sharp" msgstr "Убрать закругление углов" #. TODO: use the correct axis here, too -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3620 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" msgstr "Паралеллепипед: смена перспективы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3687 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3817 msgid "Angle in X direction" msgstr "Угол в направлении X" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3689 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3819 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "Угол ПЛ в направлении X" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3711 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841 msgid "State of VP in X direction" msgstr "Состояние точек схода в направлении X" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3712 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" "Переключить точку схода в направлении X между «конечной» и " "«бесконечной» (=параллельной)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857 msgid "Angle in Y direction" msgstr "Угол в направлении Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857 msgid "Angle Y:" msgstr "Угол Y:" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "Угол ПЛ в направлении Y" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3880 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "Состояние точек схода в направлении Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3751 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3881 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" "Переключить точку схода в направлении Y между «конечной» и " "«бесконечной» (=параллельной)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3896 msgid "Angle in Z direction" msgstr "Угол в направлении Z" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3768 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3898 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "Угол ПЛ в направлении Z" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3789 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "Состояние точек схода в направлении Z" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3790 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3920 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" "Переключить точку схода в направлении Z между «конечной» и " "«бесконечной» (=параллельной)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3848 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3980 msgid "Change spiral" msgstr "Сброс изменений спирали" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3988 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4126 msgid "just a curve" msgstr "просто кривая" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3988 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4126 msgid "one full revolution" msgstr "один полный оборот" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3991 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4129 msgid "Number of turns" msgstr "Количество поворотов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3991 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4129 msgid "Turns:" msgstr "Витков:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3991 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4129 msgid "Number of revolutions" msgstr "Количество витков" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4140 msgid "circle" msgstr "окружность" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4140 msgid "edge is much denser" msgstr "край намного плотнее" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4140 msgid "edge is denser" msgstr "центр плотнее" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4140 msgid "even" msgstr "ровная спираль" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4140 msgid "center is denser" msgstr "центр плотнее" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4140 msgid "center is much denser" msgstr "центр намного плотнее" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4143 msgid "Divergence" msgstr "Отклонение" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4143 msgid "Divergence:" msgstr "Нелинейность:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4143 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "" "Насколько постепенно увеличивать или уменьшать расстояния между витками; 1 = " "равномерно" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4016 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4154 msgid "starts from center" msgstr "начинается из центра" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4016 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4154 msgid "starts mid-way" msgstr "начинается с середины" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4016 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4154 msgid "starts near edge" msgstr "начинается с края" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4157 msgid "Inner radius" msgstr "Внутренний радиус" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4157 msgid "Inner radius:" msgstr "Внутренний радиус:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4157 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "Радиус первого изнутри витка (относительно размера спирали)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4091 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229 msgid "Bezier" msgstr "Кривые Безье" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4092 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230 msgid "Create regular Bezier path" msgstr "Рисовать кривую Безье" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4098 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236 msgid "Spiro" msgstr "Кривые Спиро" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4099 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237 msgid "Create Spiro path" msgstr "Рисовать кривую Спиро" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4106 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244 msgid "Zigzag" msgstr "Зигзаги" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4107 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4245 msgid "Create a sequence of straight line segments" msgstr "Рисовать последовательность прямых отрезков" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4113 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4251 msgid "Paraxial" msgstr "Параксиальный режим" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4114 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4252 msgid "Create a sequence of paraxial line segments" msgstr "Рисовать последовательность прямых отрезков" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4260 msgid "Mode of new lines drawn by this tool" msgstr "Режим рисования новых контуров этим инструментом" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4151 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4289 msgid "Triangle in" msgstr "Угасание" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4152 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4290 msgid "Triangle out" msgstr "Нарастание" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4154 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4292 msgid "From clipboard" msgstr "Из буфера обмена" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4179 ../src/widgets/toolbox.cpp:4180 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4317 ../src/widgets/toolbox.cpp:4318 msgid "Shape:" msgstr "Форма:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4179 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4317 msgid "Shape of new paths drawn by this tool" msgstr "Форма новых контуров, рисуемых этим инструментом" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4263 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4402 msgid "(many nodes, rough)" msgstr "(много узлов, грубые линии)" #. Mean #. Rotation #. Scale -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4263 ../src/widgets/toolbox.cpp:4371 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4388 ../src/widgets/toolbox.cpp:4596 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4685 ../src/widgets/toolbox.cpp:4701 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717 ../src/widgets/toolbox.cpp:4777 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807 ../src/widgets/toolbox.cpp:4825 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180 ../src/widgets/toolbox.cpp:5213 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6242 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4402 ../src/widgets/toolbox.cpp:4513 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4530 ../src/widgets/toolbox.cpp:4738 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833 ../src/widgets/toolbox.cpp:4849 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865 ../src/widgets/toolbox.cpp:4925 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4955 ../src/widgets/toolbox.cpp:4973 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5328 ../src/widgets/toolbox.cpp:5361 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6392 msgid "(default)" msgstr "(по умолчанию)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4263 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4402 msgid "(few nodes, smooth)" msgstr "(мало узлов, плавные линии)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4266 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4405 msgid "Smoothing:" msgstr "Сглаживание:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4266 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4405 msgid "Smoothing: " msgstr "Сглаживание:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4267 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4406 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" msgstr "Как сильно сглаживается (упрощается) рисуемая от руки линия" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4287 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4426 msgid "" "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" @@ -25173,210 +25427,210 @@ msgstr "" "умолчанию можно изменить в диалоге настройки Inkscape)" #. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4371 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4513 msgid "(pinch tweak)" msgstr "(узкая кисть)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4371 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4513 msgid "(broad tweak)" msgstr "(широкая кисть)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4374 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4516 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" msgstr "Ширина области коррекции (относительно видимой области холста)" #. Force -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4388 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4530 msgid "(minimum force)" msgstr "(минимальная)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4388 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4530 msgid "(maximum force)" msgstr "(максимальная)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4533 msgid "Force" msgstr "Сила" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4533 msgid "Force:" msgstr "Сила:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4533 msgid "The force of the tweak action" msgstr "Сила действия инструмента коррекции" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4409 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4551 msgid "Move mode" msgstr "Перемещение объектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4410 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4552 msgid "Move objects in any direction" msgstr "Перемещать объекты в любом направлении" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4416 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4558 msgid "Move in/out mode" msgstr "Приближение и отталкивание объектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4417 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4559 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" msgstr "" "Перемещать объекты по направлению к курсору, с Shift — в направлении от " "курсора" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4423 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4565 msgid "Move jitter mode" msgstr "Случайное перемещение объектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4424 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4566 msgid "Move objects in random directions" msgstr "Перемещать объекты в случайных направлениях" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4430 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572 msgid "Scale mode" msgstr "Масштабирование объектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4431 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4573 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" msgstr "Уменьшать объекты, с Shift — увеличивать" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4437 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4579 msgid "Rotate mode" msgstr "Вращение объектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4438 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4580 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" msgstr "Вращать объекты, с Shift — против часовой стрелки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4444 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4586 msgid "Duplicate/delete mode" msgstr "Дублирование и удаление объектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4445 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4587 msgid "Duplicate objects, with Shift delete" msgstr "Дублировать объекты, с Shift — удалять" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4451 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4593 msgid "Push mode" msgstr "Толкание контуров" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4452 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4594 msgid "Push parts of paths in any direction" msgstr "Выталкивать части контуров" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4458 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4600 msgid "Shrink/grow mode" msgstr "Сокращение и наращивание объема контуров" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4459 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4601 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" msgstr "" "Сокращать объем контуров (втягивать их), с Shift — наращивать его (раздувать " "контуры)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4465 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607 msgid "Attract/repel mode" msgstr "Притяжение и отталкивание контуров" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4466 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4608 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" msgstr "" "Притягивать части контуров к курсору; с Shift — отталкивать их от курсора" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4472 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4614 msgid "Roughen mode" msgstr "Огрубление контуров" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4473 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4615 msgid "Roughen parts of paths" msgstr "Огрублять части контуров, рисовать заусенцы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4479 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4621 msgid "Color paint mode" msgstr "Раскрашивание объектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4480 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4622 msgid "Paint the tool's color upon selected objects" msgstr "Рисовать цветом инструмента по выбранным объектам" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4486 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4628 msgid "Color jitter mode" msgstr "Перебор цветов для объектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4487 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4629 msgid "Jitter the colors of selected objects" msgstr "Перебирать цвета выделенных объектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4635 msgid "Blur mode" msgstr "Размывание" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4494 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4636 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" msgstr "Размывать объекты, с Shift — уменьшать размытость" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4499 ../src/widgets/toolbox.cpp:4757 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4641 ../src/widgets/toolbox.cpp:4905 msgid "Mode" msgstr "Режим" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4521 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4663 msgid "Channels:" msgstr "Каналы:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4533 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4675 msgid "In color mode, act on objects' hue" msgstr "В режиме изменения цвета влиять на тон объектов" #. TRANSLATORS: "H" here stands for hue -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4537 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4679 msgid "H" msgstr "H" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4549 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4691 msgid "In color mode, act on objects' saturation" msgstr "В режиме изменения цвета влиять на насыщенность объектов" #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4553 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4695 msgid "S" msgstr "S" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4565 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4707 msgid "In color mode, act on objects' lightness" msgstr "В режиме изменения цвета влиять на яркость объектов" #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4569 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4711 msgid "L" msgstr "L" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4581 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4723 msgid "In color mode, act on objects' opacity" msgstr "В режиме изменения цвета влиять на непрозрачность объектов" #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4585 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727 msgid "O" msgstr "O" #. Fidelity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4596 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738 msgid "(rough, simplified)" msgstr "(грубо, упрощённо)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4596 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738 msgid "(fine, but many nodes)" msgstr "(точно, но много узлов)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4599 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4741 msgid "Fidelity" msgstr "Точность" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4599 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4741 msgid "Fidelity:" msgstr "Точность:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4600 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4742 msgid "" "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " "generate a lot of new nodes" @@ -25384,41 +25638,41 @@ msgstr "" "Низкая точность упрощает контуры; высокая точность сохраняет общую форму " "неизменной части контура, но добавляет новые узлы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4618 ../src/widgets/toolbox.cpp:4796 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5331 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4760 ../src/widgets/toolbox.cpp:4944 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5479 msgid "Pressure" msgstr "Нажим" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4619 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" msgstr "Нажим устройства ввода изменяет силу корректирующего действия" #. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4685 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833 msgid "(narrow spray)" msgstr "(узкое распыление)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4685 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833 msgid "(broad spray)" msgstr "(широкое распыление)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4688 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4836 msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" msgstr "Ширина области распыления (относительно видимой области холста)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4701 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4849 msgid "(maximum mean)" msgstr "(максимальный)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4704 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4852 msgid "Focus" msgstr "Фокус" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4704 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4852 msgid "Focus:" msgstr "Фокус:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4704 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4852 #, fuzzy msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius" msgstr "" @@ -25426,80 +25680,80 @@ msgstr "" "кольца рассеивания." #. Standard_deviation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865 msgid "(minimum scatter)" msgstr "(минимальное рассеивание)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865 msgid "(maximum scatter)" msgstr "(максимальное рассеивание)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4720 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4868 msgctxt "Spray tool" msgid "Scatter" msgstr "Рассеивание" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4720 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4868 msgctxt "Spray tool" msgid "Scatter:" msgstr "Рассеивание:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4720 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4868 msgid "Increase to scatter sprayed objects" msgstr "Увеличение значения приводит к рассеиванию распыляемых объектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4739 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4887 msgid "Spray copies of the initial selection" msgstr "Распылять копии исходного выделения" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4894 msgid "Spray clones of the initial selection" msgstr "Распылять клоны исходного выделения" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4752 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4900 msgid "Spray single path" msgstr "Распылять в один контур" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4753 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4901 msgid "Spray objects in a single path" msgstr "Распылять копии объекта, объединяя их в один контур" #. Population -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4925 msgid "(low population)" msgstr "(слабое заполнение)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4925 msgid "(high population)" msgstr "(обильное заполнение)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4780 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4928 msgid "Amount" msgstr "Количество" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4929 msgid "Adjusts the number of items sprayed per click" msgstr "Число объектов, появляющихся по одному щелчку" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4945 msgid "" "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects" msgstr "" "Менять число распыляемых объектов в зависимости от нажима устройством ввода" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4955 msgid "(high rotation variation)" msgstr "(существенное варьирование вращения)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4810 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4958 msgid "Rotation" msgstr "Вращение" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4810 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4958 msgid "Rotation:" msgstr "Вращение:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4960 #, no-c-format msgid "" "Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation " @@ -25508,21 +25762,21 @@ msgstr "" "Варьирование вращения распыляемых объектов. 0% означает отсутствие вращения " "исходного выделения." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4825 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4973 msgid "(high scale variation)" msgstr "(существенное варьирование масштаба)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4828 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4976 msgctxt "Spray tool" msgid "Scale" msgstr "Масштаб" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4828 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4976 msgctxt "Spray tool" msgid "Scale:" msgstr "Масштаб:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4830 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978 #, no-c-format msgid "" "Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than " @@ -25531,61 +25785,61 @@ msgstr "" "Варьирование масштаба распыляемых объектов. 0% означает размер исходного " "выделения." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5004 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5152 msgid "No preset" msgstr "Не выбрана" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5022 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5170 msgid "Save..." msgstr "Сохранить..." #. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180 ../src/widgets/toolbox.cpp:6242 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5328 ../src/widgets/toolbox.cpp:6392 msgid "(hairline)" msgstr "(волосок)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180 ../src/widgets/toolbox.cpp:6242 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5328 ../src/widgets/toolbox.cpp:6392 msgid "(broad stroke)" msgstr "(широкий штрих)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5183 ../src/widgets/toolbox.cpp:6245 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5331 ../src/widgets/toolbox.cpp:6395 msgid "Pen Width" msgstr "Толщина пера" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5332 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "Ширина каллиграфического пера (относительно видимой области холста)" #. Thinning -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5345 msgid "(speed blows up stroke)" msgstr "(скорость утолщает штрих)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5345 msgid "(slight widening)" msgstr "(легкое утолщение)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5345 msgid "(constant width)" msgstr "(постоянная ширина)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5345 msgid "(slight thinning, default)" msgstr "(легкое утоньшение, по умолчанию)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5345 msgid "(speed deflates stroke)" msgstr "(скорость обнуляет штрих)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5200 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5348 msgid "Stroke Thinning" msgstr "Утоньшение штриха" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5200 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5348 msgid "Thinning:" msgstr "Сужение:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5349 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" @@ -25594,28 +25848,28 @@ msgstr "" "штрихи шире; при 0 ширина штриха не зависит от скорости)" #. Angle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5213 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5361 msgid "(left edge up)" msgstr "(левый угол вверху)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5213 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5361 msgid "(horizontal)" msgstr "(перо горизонтально)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5213 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5361 msgid "(right edge up)" msgstr "(правый угол вверху)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5364 msgid "Pen Angle" msgstr "Угол пера" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5216 ../share/extensions/motion.inx.h:1 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5364 ../share/extensions/motion.inx.h:1 #: ../share/extensions/restack.inx.h:1 msgid "Angle:" msgstr "Угол:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5365 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" @@ -25624,27 +25878,27 @@ msgstr "" "имеет)" #. Fixation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5231 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5379 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" msgstr "(перпендикулярно штриху)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5231 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5379 msgid "(almost fixed, default)" msgstr "(почти полная, значение по умолчанию)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5231 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5379 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" msgstr "(угол зафиксирован)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5234 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5382 msgid "Fixation" msgstr "Фиксация" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5234 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5382 msgid "Fixation:" msgstr "Фиксация:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5383 msgid "" "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " "fixed angle)" @@ -25653,31 +25907,31 @@ msgstr "" "угол не меняется)" #. Cap Rounding -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5247 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5395 msgid "(blunt caps, default)" msgstr "(плоские концы, значение по умолчанию)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5247 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5395 msgid "(slightly bulging)" msgstr "(слегка закругленные)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5247 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5395 msgid "(approximately round)" msgstr "(примерно круглые)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5247 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5395 msgid "(long protruding caps)" msgstr "(округлые, далеко выдающиеся концы)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5251 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5399 msgid "Cap rounding" msgstr "Закругление концов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5251 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5399 msgid "Caps:" msgstr "Концы:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5400 msgid "" "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " "round caps)" @@ -25686,93 +25940,93 @@ msgstr "" "концы)" #. Tremor -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5264 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5412 msgid "(smooth line)" msgstr "(гладкая линия)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5264 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5412 msgid "(slight tremor)" msgstr "(легкое дрожание)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5264 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5412 msgid "(noticeable tremor)" msgstr "(заметное дрожание)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5264 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5412 msgid "(maximum tremor)" msgstr "(максимальное дрожание)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5267 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5415 msgid "Stroke Tremor" msgstr "Дрожание штриха" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5267 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5415 msgid "Tremor:" msgstr "Дрожание:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5416 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" msgstr "Увеличение значения делает штрихи дрожащими" #. Wiggle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5430 msgid "(no wiggle)" msgstr "(без виляния)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5430 msgid "(slight deviation)" msgstr "(легкое отклонение)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5430 msgid "(wild waves and curls)" msgstr "(сумасшедшее вихляние)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5285 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5433 msgid "Pen Wiggle" msgstr "Виляние пером" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5285 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5433 msgid "Wiggle:" msgstr "Виляние:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5286 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5434 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" msgstr "Увеличение значения делает штрихи виляющими" #. Mass -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5447 msgid "(no inertia)" msgstr "(без инерции)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5447 msgid "(slight smoothing, default)" msgstr "(легкое отставание, по умолчанию)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5447 msgid "(noticeable lagging)" msgstr "(заметное отставание)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5447 msgid "(maximum inertia)" msgstr "(максимальная инерция)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5302 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5450 msgid "Pen Mass" msgstr "Масса пера" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5302 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5450 msgid "Mass:" msgstr "Масса:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5303 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5451 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "Увеличение значения затормаживает перо, словно оно очень инертно" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5318 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5466 msgid "Trace Background" msgstr "Трассировать фон" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5467 msgid "" "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " "minimum width, black - maximum width)" @@ -25780,75 +26034,75 @@ msgstr "" "Трассировать освещенность фона толщиной линии пера (белый — минимальная " "толщина, черный — максимальная толщина)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5332 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5480 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "Нажим (pressure) устройства ввода изменяет ширину пера" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5344 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5492 msgid "Tilt" msgstr "Наклон" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5345 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5493 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "Наклон (tilt) устройства ввода изменяет угол пера" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5360 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5508 msgid "Choose a preset" msgstr "Выберите предустановку" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5449 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5597 msgid "Arc: Change start/end" msgstr "Дуга: изменить начало/конец" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5663 msgid "Arc: Change open/closed" msgstr "Дуга: Изменить открытость/закрытость" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5642 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5792 msgid "Start:" msgstr "Начало:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5643 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5793 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "Угол (в градусах) от горизонтали до начальной точки дуги" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5655 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5805 msgid "End:" msgstr "Конец:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5656 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5806 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "Угол (в градусах) от горизонтали до конечной точки дуги" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5672 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5822 msgid "Closed arc" msgstr "Закрытая дуга" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5673 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5823 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" msgstr "Переключиться на сегмент (закрытый эллипс с двумя радиусами)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5679 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5829 msgid "Open Arc" msgstr "Открытая дуга" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5680 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5830 msgid "Switch to arc (unclosed shape)" msgstr "Переключиться на дугу (незакрытый эллипс)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5703 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5853 msgid "Make whole" msgstr "Сделать целым" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5704 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5854 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "Сделать фигуру целым эллипсом, а не дугой или сегментом" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5782 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5932 msgid "Pick opacity" msgstr "Снять непрозрачность" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5783 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5933 msgid "" "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " "pick only the visible color premultiplied by alpha" @@ -25856,162 +26110,162 @@ msgstr "" "Снимать значение альфа-канала (полупрозрачности) под курсором; если " "отключено, снимается только видимый цвет" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5786 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5936 msgid "Pick" msgstr "Снять" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5795 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5945 msgid "Assign opacity" msgstr "Назначить непрозрачность" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5796 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5946 msgid "" "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "" "Если полупрозрачность снята, назначать её заливке или обводке в выделении" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5799 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5949 msgid "Assign" msgstr "Назначить" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5984 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6134 msgid "Closed" msgstr "Закрытый" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5986 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6136 msgid "Open start" msgstr "С открытым началом" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5988 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6138 msgid "Open end" msgstr "С открытым концом" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5990 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6140 msgid "Open both" msgstr "Открыт с обеих сторон" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6049 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6199 msgid "All inactive" msgstr "Все неактивны" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6050 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6200 msgid "No geometric tool is active" msgstr "Ни один инструмент создания геометрических конструкций не выбран" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6083 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6233 msgid "Show limiting bounding box" msgstr "Показывать ограничивающую площадку (BB)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6084 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6234 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" msgstr "Показывать площадку (для обрезания бесконечных линий)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6095 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6245 msgid "Get limiting bounding box from selection" msgstr "Делать ограничивающую площадку (BB) из выделения" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6096 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6246 msgid "" "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " "of current selection" msgstr "" "Создание и редактирование масштабируемой векторной графики в формате SVG" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6108 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6258 msgid "Choose a line segment type" msgstr "Выберите тип сегмента линии" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6124 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6274 msgid "Display measuring info" msgstr "Показывать данные измерений" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6125 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6275 msgid "Display measuring info for selected items" msgstr "Показывать измерения выбранных объектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6145 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6295 msgid "Open LPE dialog" msgstr "Открыть диалог LPE" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6146 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6296 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" msgstr "" "Открыть диалог динамических контурных эффектов для ручного ввода параметров" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6211 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6361 msgid "Delete objects touched by the eraser" msgstr "Удалять объекты, которых коснулся ластик" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6217 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6367 msgid "Cut" msgstr "Вырезать" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6218 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6368 msgid "Cut out from objects" msgstr "Вырезать из объектов" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6246 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6396 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "Толщина пера ластика (относительно видимой области холста)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6469 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6619 #, c-format msgid "Failed to find font matching: %s\n" msgstr "Не удалось найти шрифт, совпадающий с %s\n" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6503 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6653 msgid "Text: Change font family" msgstr "Текст: изменение гарнитуры" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6560 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6710 msgid "Text: Change font size" msgstr "Текст: изменение кегля" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6683 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6830 msgid "Text: Change font style" msgstr "Текст: изменение начертания" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6762 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6909 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "Текст: переключение верхнего/нижнего индекса" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6907 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7054 msgid "Text: Change alignment" msgstr "Текст: изменение выключки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6950 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7097 msgid "Text: Change line-height" msgstr "Текст: изменение интерлиньяжа" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6999 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7146 msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "Текст: изменение трекинга" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7041 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7188 msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "Текст: изменение кернинга" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7082 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7229 msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "Текст: изменение кернинга" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7116 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7263 msgid "Text: Change dy" msgstr "Текст: смещение от линии шрифта" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7151 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7298 msgid "Text: Change rotate" msgstr "Текст: вращение" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7346 msgid "Text: Change orientation" msgstr "Текст: смена направления" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7564 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7711 msgid "Font Family" msgstr "Гарнитура" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7565 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7712 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "Выбрать гарнитуру (Alt+X)" @@ -26019,330 +26273,310 @@ msgstr "Выбрать гарнитуру (Alt+X)" #. Extra list width #. Cell layout #. Enable entry completion -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7572 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7719 msgid "Font not found on system" msgstr "Шрифт не найден в системе" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7605 -msgid "Font size (px)" -msgstr "Кегль шрифта (px)" - #. Name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7617 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7764 msgid "Toggle Bold" msgstr "Переключить полужирность" #. Label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7618 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7765 msgid "Toggle bold or normal weight" msgstr "Переключить полужирность" #. Name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7630 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7777 msgid "Toggle Italic/Oblique" msgstr "Переключить наклонность/курсивность" #. Label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7631 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7778 msgid "Toggle italic/oblique style" msgstr "Переключить наклонность/курсивность" #. Name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7643 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7790 msgid "Toggle Superscript" msgstr "Переключить верхний индекс" #. Label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7644 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7791 msgid "Toggle superscript" msgstr "Переключить верхний индекс" #. Name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7656 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7803 msgid "Toggle Subscript" msgstr "Переключить нижний индекс" #. Label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7657 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7804 msgid "Toggle subscript" msgstr "Переключить нижний индекс" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7674 ../src/widgets/toolbox.cpp:7675 -msgid "Align left" -msgstr "Выключка влево" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7682 ../src/widgets/toolbox.cpp:7683 -msgid "Align center" -msgstr "Выключка по центру" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7690 ../src/widgets/toolbox.cpp:7691 -msgid "Align right" -msgstr "Выключка вправо" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7698 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7845 msgid "Justify" msgstr "Выключка по ширине" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7699 -msgid "Justify (only flowed text)" -msgstr "Выключка по ширине (только завёрстанный текст)" - #. Name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7705 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7852 msgid "Alignment" msgstr "Выключка" #. Label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7706 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7853 msgid "Text alignment" msgstr "Выключка текста" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7733 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7880 msgid "Horizontal" msgstr "По горизонтали" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7740 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7887 msgid "Vertical" msgstr "По вертикали" #. Label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7747 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7894 msgid "Text orientation" msgstr "Направление текста" #. Drop down menu -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7770 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7917 msgid "Smaller spacing" msgstr "Меньший интервал" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7770 ../src/widgets/toolbox.cpp:7801 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7832 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7917 ../src/widgets/toolbox.cpp:7948 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7979 msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "Обычный" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7770 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7917 msgid "Larger spacing" msgstr "Больший интервал" #. name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7775 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7922 msgid "Line Height" msgstr "Высота строки" #. label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7776 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7923 msgid "Line:" msgstr "Интерлиньяж:" #. short label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7777 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7924 msgid "Spacing between lines (times font size)" msgstr "Межстрочный интервал (кратный кеглю шрифта)" #. Drop down menu -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7801 ../src/widgets/toolbox.cpp:7832 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7948 ../src/widgets/toolbox.cpp:7979 msgid "Negative spacing" msgstr "Отрицательный интервал" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7801 ../src/widgets/toolbox.cpp:7832 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7948 ../src/widgets/toolbox.cpp:7979 msgid "Positive spacing" msgstr "Положительный интервал" #. name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7806 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7953 msgid "Word spacing" msgstr "Межсловный интервал" #. label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7807 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7954 msgid "Word:" msgstr "Трекинг:" #. short label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7808 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7955 msgid "Spacing between words (px)" msgstr "Межсловный интервал (px)" #. name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7837 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7984 msgid "Letter spacing" msgstr "Межбувенный интервал" #. label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7838 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7985 msgid "Letter:" msgstr "Кернинг:" #. short label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7839 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7986 msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "Межбуквенный интервал (px)" #. name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7868 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8015 msgid "Kerning" msgstr "Кернинг" #. label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7869 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8016 msgid "Kern:" msgstr "Керн.:" #. short label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7870 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8017 msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "Горизонтальный кернинг (px)" #. name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7899 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8046 msgid "Vertical Shift" msgstr "Смещение от линии шрифта" #. label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7900 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8047 msgid "Vert:" msgstr "Верт.:" #. short label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7901 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8048 msgid "Vertical shift (px)" msgstr "Смещение от линии шрифта (px)" #. name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7930 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8077 msgid "Letter rotation" msgstr "Вращение символов" #. label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7931 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8078 msgid "Rot:" msgstr "Вращ.:" #. short label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7932 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8079 msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "Вращение символа (градусы)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8047 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8194 msgid "Set connector type: orthogonal" msgstr "Соединительная линия: ортогональная" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8047 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8194 msgid "Set connector type: polyline" msgstr "Соединительная линия: ломаная" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8096 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8243 msgid "Change connector curvature" msgstr "Изменить кривизну соединительной линии" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8147 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8294 msgid "Change connector spacing" msgstr "Смена интервала соед. линии" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8261 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8408 msgid "EditMode" msgstr "Режим редактирования" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8262 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8409 msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode" msgstr "" "Переключиться между режимом редактирования и рисования соединительных линий" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8276 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8423 msgid "Avoid" msgstr "Избегать" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8286 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8433 msgid "Ignore" msgstr "Игнорировать" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8297 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8444 msgid "Orthogonal" msgstr "Ортогональная линия" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8298 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8445 msgid "Make connector orthogonal or polyline" msgstr "Сделать соединительную линию ортогональной или ломаной" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8312 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8459 msgid "Connector Curvature" msgstr "Кривизна соединительных линий" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8312 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8459 msgid "Curvature:" msgstr "Кривизна:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8313 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8460 msgid "The amount of connectors curvature" msgstr "Значение кривизны соединительных линий" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8323 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8470 msgid "Connector Spacing" msgstr "Интервал линии соединения" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8323 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8470 msgid "Spacing:" msgstr "Интервал:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8324 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8471 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "Оставшееся пространство вокруг объектов при автосоединении" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8335 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8482 msgid "Graph" msgstr "Граф" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8345 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8492 msgid "Connector Length" msgstr "Длина линии соединения" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8346 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8493 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" msgstr "" "Идеальная длина при использовании оптимизации внешнего вида линий соединения" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8358 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8505 msgid "Downwards" msgstr "Вниз" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8359 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8506 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" msgstr "Линии соединения со стрелками указывают вниз" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8375 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8522 msgid "Do not allow overlapping shapes" msgstr "Не допускать перекрытия фигур" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8390 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8537 msgid "New connection point" msgstr "Создать точку соединения" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8391 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8538 msgid "Add a new connection point to the currently selected item" msgstr "Добавить новую точку соединения в выделенный объект" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8402 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8549 msgid "Remove connection point" msgstr "Удалить точку соединения" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8403 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8550 msgid "Remove the currently selected connection point" msgstr "Удалить выделенную точку соединения" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8505 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8652 msgid "Fill by" msgstr "Чем залить" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8506 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8653 msgid "Fill by:" msgstr "Чем залить:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8518 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8665 msgid "Fill Threshold" msgstr "Порог заливки" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8519 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8666 msgid "" "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " "pixels to be counted in the fill" @@ -26350,30 +26584,30 @@ msgstr "" "Максимально допустимая разница между щелкнутым пикселом и соседними " "пикселами, попадающими в заливку" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8545 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8692 msgid "Grow/shrink by" msgstr "Увеличить/уменьшить на" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8545 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8692 msgid "Grow/shrink by:" msgstr "Увеличить/уменьшить на:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8546 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8693 msgid "" "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" msgstr "" "Насколько увеличить (положительное число) или уменьшить (отрицательное " "число) создаваемый контур с заливкой" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8571 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8718 msgid "Close gaps" msgstr "Закрыть интервалы" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8572 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8719 msgid "Close gaps:" msgstr "Закрыть интервалы:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8584 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8731 msgid "" "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " "to change defaults)" @@ -26958,6 +27192,7 @@ msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Character encoding:" msgstr "Кодировка символов:" @@ -27137,12 +27372,14 @@ msgid "Additional packages (comma-separated): " msgstr "Дополнительные пакеты (через запятую): " #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 -msgid "LaTeX formula" -msgstr "Формула LaTeX" +#, fuzzy +msgid "LaTeX" +msgstr "Печать в LaTeX" #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 -msgid "LaTeX formula: " -msgstr "Формула LaTeX: " +#, fuzzy +msgid "LaTeX input: " +msgstr "Печать в LaTeX" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 msgid "Export as GIMP Palette" @@ -29254,7 +29491,7 @@ msgid "Auto calculate layout size" msgstr "" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:12 -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:3 msgid "Bottom:" msgstr "Нижнее:" @@ -29284,7 +29521,7 @@ msgid "Layout padding" msgstr "Размещение макета:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:20 -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:8 msgid "Left:" msgstr "Левое:" @@ -29299,7 +29536,7 @@ msgid "Margin guide" msgstr "Перемещение направляющей" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:23 -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:9 msgid "Marks" msgstr "Метки" @@ -29332,7 +29569,7 @@ msgid "Place holder" msgstr "Черная дыра" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:31 -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:16 msgid "Right:" msgstr "Правое:" @@ -29351,7 +29588,7 @@ msgid "Size Y:" msgstr "Ячеек по Y:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:35 -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:20 msgid "Top:" msgstr "Верхнее:" @@ -30098,48 +30335,48 @@ msgstr "Критерий сортировки граней на оси Z:" msgid "View Previous Glyph" msgstr "Просмотреть предыдущий глиф" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:1 msgid "Bleed Margin" msgstr "Поля выпуска под обрез" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:2 msgid "Bleed Marks" msgstr "Метки для выпуска под обрез" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:4 msgid "Canvas" msgstr "Холст" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:5 msgid "Color Bars" msgstr "Контрольные цветовые полосы" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:6 msgid "Crop Marks" msgstr "Обрезные метки" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:11 msgid "Page Information" msgstr "Информация о странице" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:12 msgid "Positioning" msgstr "Размещение" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:13 msgid "Printing Marks" msgstr "Метки для печати" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:14 msgid "Registration Marks" msgstr "Метки совмещения" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:18 #, fuzzy msgid "Set crop marks to:" msgstr "Ориентир для обрезных меток:" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:19 msgid "Star Target" msgstr "Контрольный маркер давления" @@ -30185,7 +30422,7 @@ msgstr "Алфавитный суп" #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6 -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:17 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:18 msgid "Text:" msgstr "Текст:" @@ -30216,7 +30453,7 @@ msgid "Datamatrix" msgstr "Матричный штрих-код" #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4 -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:15 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:16 msgid "Size, in unit squares:" msgstr "Размер, в квадратах единиц:" @@ -30228,44 +30465,44 @@ msgstr "Размер квадрата (px):" msgid "Auto" msgstr "Автоматически" -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:3 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:4 msgid "Error correction level:" msgstr "Уровень корреции ошибки:" -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:5 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:6 #, no-c-format msgid "H (Approx. 30%)" msgstr "H (примерно 30%)" -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:7 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:8 #, no-c-format msgid "L (Approx. 7%)" msgstr "L (примерно 7%)" -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:9 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:10 #, no-c-format msgid "M (Approx. 15%)" msgstr "M (примерно 15%)" -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:11 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:12 #, no-c-format msgid "Q (Approx. 25%)" msgstr "Q (примерно 25%)" -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:12 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:13 msgid "QR Code" msgstr "Код QR" -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:14 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:15 msgid "See http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html for details" msgstr "" "Подробности см. по адресу See http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html" -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:16 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:17 msgid "Square size (px):" msgstr "Размер квадрата (px):" -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:18 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:19 msgid "" "With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and " "the error correction level" @@ -30858,47 +31095,66 @@ msgstr "" "codecs.html#standard-encodings)" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24 +#, fuzzy +msgid "Show week number" +msgstr "Номер слайда" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" msgstr "ВС ПН ВТ СР ЧТ ПТ СБ" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26 msgid "Sunday" msgstr "Воскресенье" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27 #, fuzzy msgid "The day names list must start from Sunday." msgstr "(Названия должны начинаться с воскресенья)" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28 msgid "The options below have no influence when the above is checked." msgstr "Параметры ниже не работают, если включена функция выше." -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29 +#, fuzzy +msgid "Week number color:" +msgstr "Цвет названия рабочего дня:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30 +#, fuzzy +msgid "Week number column name:" +msgstr "Уменьшить число столбцов:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31 msgid "Week start day" msgstr "Первый день недели" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32 msgid "Weekday name color:" msgstr "Цвет названия рабочего дня:" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33 msgid "Weekend day color:" msgstr "Цвет названия выходного дня:" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34 msgid "Weekend:" msgstr "Выходные:" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:35 +msgid "Wk" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:36 msgid "Year (4 digits):" msgstr "Год (четыре цифры):" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:37 msgid "Year color:" msgstr "Цвет года:" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:38 msgid "You may change the names for other languages:" msgstr "Вы можете вставить названия на своем языке:" @@ -31537,6 +31793,130 @@ msgstr "Импорт файлов Windows Metafile" msgid "XAML Input" msgstr "Импорт XAML" +#~ msgid "_Custom" +#~ msgstr "_Заказная" + +#, fuzzy +#~ msgid "Link Properties" +#~ msgstr "_Свойства ссылки" + +#, fuzzy +#~ msgid "Image Properties" +#~ msgstr "_Свойства изображения" + +#~ msgid "%s Properties" +#~ msgstr "Свойства %s" + +#~ msgid "A_dd to dictionary:" +#~ msgstr "_Добавить в словарь:" + +#~ msgid "Align lines left" +#~ msgstr "Выровнять строки по левому краю" + +#~ msgid "Center lines" +#~ msgstr "Центрировать строки" + +#~ msgid "Align lines right" +#~ msgstr "Выровнять строки по правому краю" + +#~ msgid "Justify lines" +#~ msgstr "Выключить строки по ширине" + +#~ msgid "Line spacing:" +#~ msgstr "Интерлиньяж:" + +#~ msgid "Expand direction" +#~ msgstr "Расширить направление" + +#~ msgid "" +#~ "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in " +#~ "the given direction" +#~ msgstr "" +#~ "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in " +#~ "the given direction" + +#~ msgid "Mouse" +#~ msgstr "Мышь" + +#~ msgid "User data: " +#~ msgstr "Данные пользователя:" + +#~ msgid "System config: " +#~ msgstr "Конфигурация системы:" + +#~ msgid "PIXMAP: " +#~ msgstr "Значки:" + +#~ msgid "DATA: " +#~ msgstr "Данные:" + +#~ msgid "UI: " +#~ msgstr "Интерфейс:" + +#~ msgid "General system information" +#~ msgstr "Общая информация о системе" + +#~ msgid "Misc" +#~ msgstr "Прочее" + +#~ msgid "Apply new effect" +#~ msgstr "Применить новый эффект" + +#~ msgid "Current effect" +#~ msgstr "Текущий эффект" + +#~ msgid "No effect applied" +#~ msgstr "Нет примененных эффектов" + +#~ msgid "Empty selection" +#~ msgstr "Выделение пусто" + +#~ msgid "" +#~ "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " +#~ "preferences.xml" +#~ msgstr "" +#~ "Включить отображение журнала, \n" +#~ "установив значения атрибута \n" +#~ "dialogs.debug 'redirect' равным 1 \n" +#~ "в preferences.xml" + +#~ msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" +#~ msgstr "Ошибка при чтении RSS-потока Open Clip Art" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the " +#~ "server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart." +#~ "org)" +#~ msgstr "" +#~ "Не удалось получить RSS-ленту Open Clip Art Library. Убедитесь, что имя " +#~ "сервера корректно указано на вкладке «Импорт/Экспорт» диалога настройки " +#~ "Inkscape" + +#~ msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" +#~ msgstr "Сервер передал испорченный поток Clip Art" + +#~ msgid "Search for:" +#~ msgstr "Искать:" + +#~ msgid "No files matched your search" +#~ msgstr "Нет файлов, соответствующих указанным критериям поиска" + +#~ msgid "Affect:" +#~ msgstr "Менять:" + +#~ msgid "" +#~ "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, " +#~ "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object" +#~ msgstr "" +#~ "Менять ли толщину обводки, радиус закругления прямоугольников, " +#~ "градиентную и текстурную заливки мне изменении объектов" + +#~ msgid "LaTeX formula" +#~ msgstr "Формула LaTeX" + +#~ msgid "LaTeX formula: " +#~ msgstr "Формула LaTeX: " + #, fuzzy #~ msgid "Non realistic dark metal shader with strong speculars" #~ msgstr "" @@ -31943,9 +32323,6 @@ msgstr "Импорт XAML" #~ msgid "Iconify" #~ msgstr "Свернуть" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Закрыть" - #~ msgid "_Snap guides while dragging" #~ msgstr "_Направляющие прилипают при перетаскивании" |
