summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorAlexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>2012-03-10 03:52:30 +0000
committerAlexandre Prokoudine <avp@darkroom.Home>2012-03-10 03:52:30 +0000
commit6ca966f4a096ca2c7dcfec2a3ab46a8da1d42f6d (patch)
treedccecedab09fc229ddaca1aa82616a109d78f1ed
parentProper captialization for a text label (diff)
downloadinkscape-6ca966f4a096ca2c7dcfec2a3ab46a8da1d42f6d.tar.gz
inkscape-6ca966f4a096ca2c7dcfec2a3ab46a8da1d42f6d.zip
Updated Russian translation
(bzr r11068)
-rw-r--r--po/ru.po11419
1 files changed, 5898 insertions, 5521 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index f875b2fdf..c97d8f616 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -6,18 +6,15 @@
# Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2002, 2004.
# Alexey Remizov <alexey@remizov.pp.ru>, 2004.
# bulia byak <buliabyak@users.sf.net>, 2004.
-# Alexandre Prokoudine <avp@lrn.ru>, 2004, 2005.
-# Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
-# Alexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2010.
-# Александр Прокудин <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2010, 2011.
+# Александр Прокудин <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2004-2012.
#
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Inkscape 0.49\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-02 17:28+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-16 19:10+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-10 07:43+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-10 07:51+0400\n"
"Last-Translator: Александр Прокудин <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@lists.gnome.org>\n"
"Language: ru\n"
@@ -357,6 +354,19 @@ msgid ""
"added."
msgstr ""
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:40
+msgid "Gimp must be installed and set in your path variable."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:44
+msgid "An error occurred while processing the XCF file."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:172
+#, fuzzy
+msgid "This extension requires at least one non empty layer."
+msgstr "Этому расширению нужно два контура в выделении."
+
#: ../share/extensions/inkex.py:78
#, fuzzy, python-format
msgid ""
@@ -373,7 +383,7 @@ msgstr ""
"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, либо установите ее через пакетный менеджер "
"командой наподобие: sudo apt-get install python-lxml"
-#: ../share/extensions/inkex.py:242
+#: ../share/extensions/inkex.py:245
#, python-format
msgid "No matching node for expression: %s"
msgstr "Нет узла, подходящего условиям запроса: %s"
@@ -424,7 +434,7 @@ msgstr ""
"python-numpy."
#: ../share/extensions/perspective.py:68
-#: ../share/extensions/summersnight.py:43
+#: ../share/extensions/summersnight.py:52
#, python-format
msgid ""
"The first selected object is of type '%s'.\n"
@@ -434,13 +444,13 @@ msgstr ""
"Превратите его в контур командой «Контур > Оконтурить объект»."
#: ../share/extensions/perspective.py:75
-#: ../share/extensions/summersnight.py:51
+#: ../share/extensions/summersnight.py:60
msgid ""
"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
msgstr "Второй выбранный контур должен содержать четыре узла."
#: ../share/extensions/perspective.py:101
-#: ../share/extensions/summersnight.py:84
+#: ../share/extensions/summersnight.py:93
msgid ""
"The second selected object is a group, not a path.\n"
"Try using the procedure Object->Ungroup."
@@ -449,7 +459,7 @@ msgstr ""
"Попробуйте выполнить команду »Объект > Разгруппировать»."
#: ../share/extensions/perspective.py:103
-#: ../share/extensions/summersnight.py:86
+#: ../share/extensions/summersnight.py:95
msgid ""
"The second selected object is not a path.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
@@ -458,7 +468,7 @@ msgstr ""
"Попробуйте выполнить команду »Контур > Оконтурить объект»."
#: ../share/extensions/perspective.py:106
-#: ../share/extensions/summersnight.py:89
+#: ../share/extensions/summersnight.py:98
msgid ""
"The first selected object is not a path.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
@@ -509,7 +519,7 @@ msgstr ""
msgid "Internal Error. No view type selected\n"
msgstr "Внутренняя ошибка: не выбран тип вида\n"
-#: ../share/extensions/summersnight.py:36
+#: ../share/extensions/summersnight.py:45
msgid ""
"This extension requires two selected paths. \n"
"The second path must be exactly four nodes long."
@@ -746,7 +756,7 @@ msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
msgstr "Воздушные, пушистые, редкие облака"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:38
msgid "Sharpen"
msgstr "Повысить резкость"
@@ -780,7 +790,7 @@ msgstr "Масляная краска"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:604
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:735
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:887
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:992
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:991
msgid "Image Paint and Draw"
msgstr ""
@@ -790,7 +800,7 @@ msgstr "Имитация живописи маслом"
#. Pencil
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 ../src/verbs.cpp:2450
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 ../src/verbs.cpp:2465
msgid "Pencil"
msgstr "Карандаш"
@@ -1538,9 +1548,9 @@ msgstr "Узор тигровой шкуры со складками и фаск
msgid "Black Light"
msgstr "Черный свет"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:1 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2505
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2520
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:52
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:324
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:331
@@ -2132,7 +2142,7 @@ msgid "Fades hue progressively to white"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:37
msgid "Swirl"
msgstr "Вихрь"
@@ -3809,15 +3819,15 @@ msgstr "Ткань (растровая текстура)"
msgid "Old paint (bitmap)"
msgstr "Старая краска (растровая текстура)"
-#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:238
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:240
msgid "Add a new connection point"
msgstr "Создать точку соединения"
-#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:263
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:265
msgid "Move a connection point"
msgstr "Переместить точку соединения"
-#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:283
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:285
msgid "Remove a connection point"
msgstr "Удалить точку соединения"
@@ -3830,7 +3840,7 @@ msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
msgstr "Определяет направление и силу выдавливания"
#: ../src/sp-flowtext.cpp:365 ../src/sp-text.cpp:423
-#: ../src/text-context.cpp:1627
+#: ../src/text-context.cpp:1615
msgid " [truncated]"
msgstr " [не уместились]"
@@ -3850,18 +3860,18 @@ msgstr[0] "<b>Связанный завёрстанный текст в рамк
msgstr[1] "<b>Связанный завёрстанный текст</b> (%d символа%s)"
msgstr[2] "<b>Связанный завёрстанный текст</b> (%d символов%s)"
-#: ../src/arc-context.cpp:329
+#: ../src/arc-context.cpp:332
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgstr ""
"<b>Ctrl</b>: создать круг или эллипс с целым отношением сторон, ограничить "
"угол дуги/сегмента"
-#: ../src/arc-context.cpp:330 ../src/rect-context.cpp:375
+#: ../src/arc-context.cpp:333 ../src/rect-context.cpp:378
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: рисовать вокруг начальной точки"
-#: ../src/arc-context.cpp:481
+#: ../src/arc-context.cpp:484
#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
@@ -3870,7 +3880,7 @@ msgstr ""
"<b>Эллипс</b>: %s &#215; %s; (с соотношением сторон %d:%d); с <b>Shift</b> "
"рисует вокруг начальной точки"
-#: ../src/arc-context.cpp:483
+#: ../src/arc-context.cpp:486
#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
@@ -3879,22 +3889,22 @@ msgstr ""
"<b>Эллипс</b>: %s &#215; %s; с <b>Ctrl</b> рисует круг или эллипс с целым "
"отношением сторон; с <b>Shift</b> рисует вокруг начальной точки"
-#: ../src/arc-context.cpp:509
+#: ../src/arc-context.cpp:512
msgid "Create ellipse"
msgstr "Создание эллипса"
-#: ../src/box3d-context.cpp:442 ../src/box3d-context.cpp:449
-#: ../src/box3d-context.cpp:456 ../src/box3d-context.cpp:463
-#: ../src/box3d-context.cpp:470 ../src/box3d-context.cpp:477
+#: ../src/box3d-context.cpp:444 ../src/box3d-context.cpp:451
+#: ../src/box3d-context.cpp:458 ../src/box3d-context.cpp:465
+#: ../src/box3d-context.cpp:472 ../src/box3d-context.cpp:479
msgid "Change perspective (angle of PLs)"
msgstr "Менять перспективу (угол параллельных линий)"
#. status text
-#: ../src/box3d-context.cpp:656
+#: ../src/box3d-context.cpp:658
msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
msgstr "<b>Параллелепипед</b>; с <b>Shift</b> — для выдавливания вдоль оси Z"
-#: ../src/box3d-context.cpp:684
+#: ../src/box3d-context.cpp:686
msgid "Create 3D box"
msgstr "Создание паралеллепипеда"
@@ -3917,41 +3927,41 @@ msgstr ""
msgid "Creating new connector"
msgstr "Создается новая соединительная линия"
-#: ../src/connector-context.cpp:1180
+#: ../src/connector-context.cpp:1179
msgid "Connector endpoint drag cancelled."
msgstr "Перемещение конечных точек соединительной линии отменено."
-#: ../src/connector-context.cpp:1210
+#: ../src/connector-context.cpp:1209
msgid "Connection point drag cancelled."
msgstr "Перемещение точки соединения отменено."
-#: ../src/connector-context.cpp:1323
+#: ../src/connector-context.cpp:1322
msgid "Reroute connector"
msgstr "Объекты пересоединены"
-#: ../src/connector-context.cpp:1494
+#: ../src/connector-context.cpp:1493
msgid "Create connector"
msgstr "Создание соединительной линии"
-#: ../src/connector-context.cpp:1517
+#: ../src/connector-context.cpp:1516
msgid "Finishing connector"
msgstr "Соединительная линия закрывается"
-#: ../src/connector-context.cpp:1814
+#: ../src/connector-context.cpp:1813
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
msgstr ""
"<b>Конечная соединительная точка</b>: перетащите для пересоединения или "
"соединения с новыми фигурами"
-#: ../src/connector-context.cpp:1963
+#: ../src/connector-context.cpp:1962
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "Выделите <b>как минимум один объект (не соединительную линию)</b>."
-#: ../src/connector-context.cpp:1968 ../src/widgets/toolbox.cpp:8277
+#: ../src/connector-context.cpp:1967 ../src/widgets/toolbox.cpp:8424
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "Линии обходят выделенные объекты"
-#: ../src/connector-context.cpp:1969 ../src/widgets/toolbox.cpp:8287
+#: ../src/connector-context.cpp:1968 ../src/widgets/toolbox.cpp:8434
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "Линии игнорируют выделенные объекты"
@@ -3967,72 +3977,72 @@ msgstr ""
"<b>Текущий слой заперт</b>. Отоприте его, чтобы иметь возможность снова "
"рисовать на нём."
-#: ../src/desktop-events.cpp:194
+#: ../src/desktop-events.cpp:187
msgid "Create guide"
msgstr "Создание направляющей"
-#: ../src/desktop-events.cpp:423
+#: ../src/desktop-events.cpp:424
msgid "Move guide"
msgstr "Перемещение направляющей"
-#: ../src/desktop-events.cpp:430 ../src/desktop-events.cpp:476
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:134
+#: ../src/desktop-events.cpp:431 ../src/desktop-events.cpp:477
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:138
msgid "Delete guide"
msgstr "Удаление направляющей"
-#: ../src/desktop-events.cpp:456
+#: ../src/desktop-events.cpp:457
#, c-format
msgid "<b>Guideline</b>: %s"
msgstr "<b>Направляющая</b>: %s"
-#: ../src/desktop.cpp:834
+#: ../src/desktop.cpp:843
msgid "No previous zoom."
msgstr "Нет предыдущего масштаба."
-#: ../src/desktop.cpp:855
+#: ../src/desktop.cpp:864
msgid "No next zoom."
msgstr "Нет следующего масштаба."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:150
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:160
msgid "<small>Nothing selected.</small>"
msgstr "<small>Ничего не было выделено.</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:156
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:166
msgid "<small>More than one object selected.</small>"
msgstr ""
"<small>Выделено больше одного объекта. Невозможно взять стиль от нескольких "
"объектов сразу.</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:163
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
#, c-format
msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
msgstr "<small>У объекта узор из <b>%d</b> клонов.</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:178
msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
msgstr "<small>У объекта нет узора из клонов.</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:915
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:925
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
msgstr "Выделите <b>один объект</b> для разравнивания узора из его клонов."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:937
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:947
msgid "Unclump tiled clones"
msgstr "Разравнивание узора из клонов"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:966
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
msgstr "Выделите <b>один объект</b> для удаления узора из его клонов."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:989
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:999
msgid "Delete tiled clones"
msgstr "Удаление узора из клонов"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1036 ../src/selection-chemistry.cpp:2043
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1046 ../src/selection-chemistry.cpp:2049
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "Выделите <b>объект</b> для клонирования."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1042
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1052
msgid ""
"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
"group</b>."
@@ -4040,423 +4050,423 @@ msgstr ""
"Для клонирования нескольких объектов <b>сгруппируйте</b> их и <b>клонируйте "
"группу</b>."
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1061
msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
msgstr "<small>Создается узор из клонов...</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1454
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1466
msgid "Create tiled clones"
msgstr "Создание узора из клонов"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1635
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1648
msgid "<small>Per row:</small>"
msgstr "<small>На строку:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1648
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1661
msgid "<small>Per column:</small>"
msgstr "<small>На столбец:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1656
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1669
msgid "<small>Randomize:</small>"
msgstr "<small>Случайно:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1801
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1816
msgid "_Symmetry"
msgstr "С_имметрия"
#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1813
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1828
msgid "<b>P1</b>: simple translation"
msgstr "<b>P1</b>: простое смещение"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1814
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1829
msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
msgstr "<b>P2</b>: поворот на 180&#176;"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1815
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1830
msgid "<b>PM</b>: reflection"
msgstr "<b>PM</b>: отражение"
#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1818
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1833
msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
msgstr "<b>PG</b>: отражение со сдвигом"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1819
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1834
msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
msgstr "<b>CM</b>: отражение + отражение со сдвигом"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1820
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1835
msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
msgstr "<b>PMM</b>: отражение + отражение"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1836
msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
msgstr "<b>PMG</b>: отражение + поворот на 180&#176;"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1822
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1837
msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
msgstr "<b>PGG</b>: отражение со сдвигом + поворот на 180&#176;"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1823
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1838
msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
msgstr "<b>CMM</b>: отражение + отражение + поворот на 180&#176;"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1824
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839
msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
msgstr "<b>P4</b>: поворот на 90&#176;"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1825
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1840
msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
msgstr "<b>P4M</b>: поворот на 90&#176; + отражение на 45&#176;"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1841
msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
msgstr "<b>P4G</b>: поворот на 90&#176; + отражение на 90&#176;"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1827
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1842
msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
msgstr "<b>P3</b>: поворот на 120&#176;"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1828
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1843
msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
msgstr "<b>P31M</b>: отражение + поворот на 120&#176;, плотно"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1829
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844
msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
msgstr "<b>P3M1</b>: отражение + поворот на 120&#176;, редко"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1830
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1845
msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
msgstr "<b>P6</b>: поворот на 60&#176;"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1831
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1846
msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
msgstr "<b>P6M</b>: отражение + поворот на 60&#176;"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1853
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1868
msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
msgstr "Выберите одну из 17 групп симметрии для узора"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1889
msgid "S_hift"
msgstr "Сме_щение"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1884
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
#, no-c-format
msgid "<b>Shift X:</b>"
msgstr "<b>Смещение по X:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
msgstr ""
"Смещение по горизонтали на каждую строку\n"
"(в процентах от ширины элемента узора)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
msgstr ""
"Смещение по горизонтали на каждый столбец\n"
"(в процентах от ширины элемента узора)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
msgstr ""
"Случайно менять смещение по горизонтали\n"
"на этот процент"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1931
#, no-c-format
msgid "<b>Shift Y:</b>"
msgstr "<b>Смещение по Y:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1939
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
msgstr ""
"Смещение по вертикали на каждую строку\n"
"(в процентах от высоты элемента узора)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1932
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
msgstr ""
"Смещение по вертикали на каждый столбец\n"
"(в процентах от высоты элемента узора)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1939
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1954
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
msgstr ""
"Случайно менять смещение по вертикали\n"
"на этот процент"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1962 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2108
msgid "<b>Exponent:</b>"
msgstr "<b>Экспонента:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1954
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1969
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"Располагать ли строки на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) "
"или раздвигая (>1)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1961
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1976
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"Располагать ли столбцы на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) "
"или раздвигая (>1)"
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1969 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2282
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2328 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2450
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2297
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465
msgid "<small>Alternate:</small>"
msgstr "<small>Чередовать:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1990
msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
msgstr "Чередовать знак смещения для каждой строки"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995
msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
msgstr "Чередовать знак смещения для каждого столбца"
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2002 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2242
msgid "<small>Cumulate:</small>"
msgstr "<small>Накапливать:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008
msgid "Cumulate the shifts for each row"
msgstr "Накапливать смещение для каждой строки"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1998
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2013
msgid "Cumulate the shifts for each column"
msgstr "Накапливать смещение для каждого столбца"
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2005
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020
msgid "<small>Exclude tile:</small>"
msgstr "<small>Исключить элемент:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2026
msgid "Exclude tile height in shift"
msgstr "Исключить высоту элемента при смещении"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031
msgid "Exclude tile width in shift"
msgstr "Исключить ширину элемента при смещении"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2040
msgid "Sc_ale"
msgstr "_Масштаб"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
msgid "<b>Scale X:</b>"
msgstr "<b>Масштаб по X:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2056
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
msgstr ""
"Масштабировать по горизонтали на каждую строку\n"
"(в процентах от ширины элемента узора)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2064
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
msgstr ""
"Масштабировать по горизонтали на каждый столбец\n"
"(в процентах от ширины элемента узора)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2070
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
msgstr ""
"Случайным образом масштабировать \n"
"по горизонтали на этот процент"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2063
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
msgid "<b>Scale Y:</b>"
msgstr "<b>Масштаб по Y:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
msgstr ""
"Масштабировать по вертикали на каждую строку\n"
"(в процентах от высоты элемента узора)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2079
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
msgstr ""
"Масштабировать по вертикали на каждый столбец\n"
"(в процентах от высоты элемента узора)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
msgstr ""
"Случайным образом масштабировать\n"
"по вертикали на этот процент"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2099
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114
msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"Располагать ли строки на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) "
"или раздвигая (>1)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"Располагать ли столбцы на одинаковом расстоянии (1), постепенно сдвигая (<1) "
"или раздвигая (>1)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
msgid "<b>Base:</b>"
msgstr "<b>Основа</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2119 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2125
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2134 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
msgid ""
"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
msgstr ""
"Основа логарифмической спирали: не используется (0), сходящаяся спираль "
"(<1), расходящаяся спираль (>1)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2139
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2154
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
msgstr "Чередовать знак масштаба для каждой строки"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
msgid "Alternate the sign of scales for each column"
msgstr "Чередовать знак масштаба для каждого столбца"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172
msgid "Cumulate the scales for each row"
msgstr "Накапливать масштаб для каждой строки"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2177
msgid "Cumulate the scales for each column"
msgstr "Накапливать масштаб для каждого столбца"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2171
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186
msgid "_Rotation"
msgstr "_Поворот"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2194
msgid "<b>Angle:</b>"
msgstr "<b>Угол:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2187
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2202
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
msgstr "Поворачивать элементы узора на этот угол в каждой строке"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2210
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
msgstr "Поворачивать элементы узора на этот угол в каждом столбце"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2201
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216
msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
msgstr ""
"Случайным образом менять \n"
"угол поворота на этот процент"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
msgid "Alternate the rotation direction for each row"
msgstr "Чередовать направление поворота для каждой строки"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2220
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2235
msgid "Alternate the rotation direction for each column"
msgstr "Чередовать направление поворота для каждого столбца"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2233
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
msgid "Cumulate the rotation for each row"
msgstr "Накапливать поворот для каждой строки"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253
msgid "Cumulate the rotation for each column"
msgstr "Накапливать поворот для каждого столбца"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2247
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
msgid "_Blur & opacity"
msgstr "_Размывание и непрозрачность"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2256
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2271
msgid "<b>Blur:</b>"
msgstr "<b>Размывание:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2277
msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
msgstr "Размыть элементы узора на этот процент для каждой строки"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2268
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283
msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
msgstr "Размыть элементы узора на этот процент для каждого столбца"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2274
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289
msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
msgstr "Случайно менять размывание на этот процент"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2303
msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
msgstr "Чередовать знак изменения размывания для каждой строки"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2308
msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
msgstr "Чередовать знак изменения размывания для каждого столбца"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
msgid "<b>Opacity:</b>"
msgstr "<b>Непрозрачность:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2308
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
msgstr ""
"Увеличить прозрачность элементов узора\n"
"на этот процент для каждой строки"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2329
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
msgstr ""
"Увеличить прозрачность элементов узора\n"
"на этот процент для каждого столбца"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2335
msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
msgstr "Случайно менять прозрачность, максимум на данный процент"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2349
msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
msgstr ""
"Чередовать знак изменения прозрачности\n"
"для каждой строки"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2339
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2354
msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
msgstr ""
"Чередовать знак изменения прозрачности\n"
"для каждого столбца"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
msgid "Co_lor"
msgstr "Цвет"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2352
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
msgid "Initial color: "
msgstr "Исходный цвет:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2371
msgid "Initial color of tiled clones"
msgstr "Исходный цвет элементов узора"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2371
msgid ""
"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
"stroke)"
@@ -4464,196 +4474,196 @@ msgstr ""
"Исходный цвет клонов (у оригинала должен быть сброшен цвет заливки или "
"обводки)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2371
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2386
msgid "<b>H:</b>"
msgstr "<b>H:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2377
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
msgstr ""
"Менять цветовой тон элементов узора\n"
"на этот процент для каждой строки"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2398
msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
msgstr ""
"Менять цветовой тон элементов узора\n"
"на этот процент для каждого столбца"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2389
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2404
msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
msgstr "Случайно менять цветовой тон, максимум на этот процент"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2398
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
msgid "<b>S:</b>"
msgstr "<b>S:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2404
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2419
msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
msgstr ""
"Менять насыщенность цвета элементов узора\n"
"на этот процент для каждой строки"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2425
msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
msgstr ""
"Менять насыщенность цвета элементов узора\n"
"на этот процент для каждого столбца"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2431
msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
msgstr "Случайно менять насыщенность цвета, максимум на этот процент"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2439
msgid "<b>L:</b>"
msgstr "<b>L:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
msgstr "Менять яркость цвета на этот процент для каждой строки"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2436
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2451
msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
msgstr "Менять яркость цвета на этот процент для каждого столбца"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2457
msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
msgstr "Случайно менять яркость цвета, максимум на данный процент"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2456
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
msgstr ""
"Чередовать знак изменения цвета\n"
"для каждой строки"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2461
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2476
msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
msgstr ""
"Чередовать знак изменения цвета\n"
"для каждого столбца"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484
msgid "_Trace"
msgstr "_Обводка"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2476
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2491
msgid "Trace the drawing under the tiles"
msgstr "Обвести узором рисунок под ним"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2480
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2495
msgid ""
"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
"apply it to the clone"
msgstr ""
"Для каждого клона в узоре взять значение под клоном и применить его к клону"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2509
msgid "1. Pick from the drawing:"
msgstr "1. Взять значение:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2506
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521
msgid "Pick the visible color and opacity"
msgstr "Взять видимый цвет (без прозрачности) в каждой точке"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2513 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:38
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:279
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4580 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
msgid "Opacity"
msgstr "Непрозрачность"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2529
msgid "Pick the total accumulated opacity"
msgstr "Взять суммарную непрозрачность в каждой точке"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536
msgid "R"
msgstr "R"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2522
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
msgid "Pick the Red component of the color"
msgstr "Взять значение красного канала цвета"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2529
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
msgid "G"
msgstr "G"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2545
msgid "Pick the Green component of the color"
msgstr "Взять значение зеленого канала цвета"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
msgid "B"
msgstr "B"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2538
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2553
msgid "Pick the Blue component of the color"
msgstr "Взять значение синего канала цвета"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2545
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2560
msgctxt "Clonetiler color hue"
msgid "H"
msgstr "H"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2546
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561
msgid "Pick the hue of the color"
msgstr "Взять цветовой тон"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2553
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2568
msgctxt "Clonetiler color saturation"
msgid "S"
msgstr "S"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2554
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2569
msgid "Pick the saturation of the color"
msgstr "Взять насыщенность цвета"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2576
msgctxt "Clonetiler color lightness"
msgid "L"
msgstr "L"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577
msgid "Pick the lightness of the color"
msgstr "Взять яркость цвета"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2572
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2587
msgid "2. Tweak the picked value:"
msgstr "2. Изменить взятое значение:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2597
msgid "Gamma-correct:"
msgstr "Гамма-коррекция:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2586
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2601
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
msgstr "Сдвинуть середину диапазона снятых значений вверх (>0) или вниз (<0)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
msgid "Randomize:"
msgstr "Случайно:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2597
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612
msgid "Randomize the picked value by this percentage"
msgstr "Случайно менять взятое значение, максимум на данный процент"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2604
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2619
msgid "Invert:"
msgstr "Инвертировать:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
msgid "Invert the picked value"
msgstr "Инвертировать взятое значение"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2614
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2629
msgid "3. Apply the value to the clones':"
msgstr "3. Применить это значение к клонам через:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
msgid "Presence"
msgstr "Наличие"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2627
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2642
msgid ""
"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
"that point"
@@ -4661,15 +4671,15 @@ msgstr ""
"Вероятность появления каждого клона определяется значением, взятым в данной "
"точке"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
msgid "Size"
msgstr "Размер"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2652
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
msgstr "Размер каждого клона определяется значением, взятым в данной точке"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2647
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2662
msgid ""
"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
"or stroke)"
@@ -4677,48 +4687,48 @@ msgstr ""
"Каждый клон красится взятым в данной точке цветом (у оригинала должен быть "
"сброшен цвет заливки или обводки)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2657
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2672
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
msgstr ""
"Прозрачность каждого клона определяется значением, взятым в данной точке"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2684
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2700
msgid "How many rows in the tiling"
msgstr "Количество строк в узоре"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2704
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2722
msgid "How many columns in the tiling"
msgstr "Количество столбцов в узоре"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2753
msgid "Width of the rectangle to be filled"
msgstr "Ширина заполняемой области"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2760
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2779
msgid "Height of the rectangle to be filled"
msgstr "Высота заполняемой области"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2776
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2796
msgid "Rows, columns: "
msgstr "Строк, столбцов: "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2777
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2797
msgid "Create the specified number of rows and columns"
msgstr "Создать указанное количество строк и столбцов"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2786
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2806
msgid "Width, height: "
msgstr "Ширина, высота: "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2787
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2807
msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
msgstr "Заполнить узором указанную область"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2803
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2823
msgid "Use saved size and position of the tile"
msgstr "Использовать запомненный размер и позицию оригинала"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2806
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2826
msgid ""
"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
"you tiled it (if any), instead of using the current size"
@@ -4728,11 +4738,11 @@ msgstr ""
"узор из этого же объекта (если делали),\n"
"вместо того чтобы использовать его настоящий размер/позицию"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2830
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2850
msgid " <b>_Create</b> "
msgstr "<b>_Создать</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2832
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2852
msgid "Create and tile the clones of the selection"
msgstr "Создать узор из клонов выделенного объекта"
@@ -4741,32 +4751,32 @@ msgstr "Создать узор из клонов выделенного объ
#. diagrams on the left in the following screenshot:
#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2847
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2867
msgid " _Unclump "
msgstr " _Разровнять"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2848
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
msgstr ""
"Распределить клоны более равномерно, избавиться от комков; можно применять "
"несколько раз подряд"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2854
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2874
msgid " Re_move "
msgstr " _Удалить "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2855
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2875
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
msgstr ""
"Удалить составляющие узор клоны выделенного объекта\n"
"(только в том же слое/группе)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2871
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2891
msgid " R_eset "
msgstr " С_бросить "
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2873
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2893
msgid ""
"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
"to zero"
@@ -4774,124 +4784,106 @@ msgstr ""
"Обнулить все введенные значения смещения, масштабирования, поворотов, "
"непрозрачности и цвета"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2571
-msgid "_Page"
-msgstr "_Страница"
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:107 ../src/widgets/toolbox.cpp:1775
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783 ../share/extensions/gears.inx.h:8
+msgid "Units:"
+msgstr "Единица измерения:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2575
-msgid "_Drawing"
-msgstr "_Рисунок"
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:109 ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:702
+msgid "_Browse..."
+msgstr "В_ыбрать..."
-#: ../src/dialogs/export.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2577
-msgid "_Selection"
-msgstr "_Выделение"
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:112
+msgid "B_atch export all selected objects"
+msgstr "Пакетный экспорт _всех выделенных объектов"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:112
+msgid ""
+"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
+"(caution, overwrites without asking!)"
+msgstr ""
+"Экспортировать каждый выделенный объект в отдельный файл PNG, используя "
+"подсказки, если таковые доступны (без подтверждения перезаписи существующих "
+"файлов)"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:152
-msgid "_Custom"
-msgstr "_Заказная"
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:114
+msgid "Hide a_ll except selected"
+msgstr "Э_кспортировать только выделенное"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:275
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:114
+msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
+msgstr "Исключить из конечного изображения все невыделенные объекты"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:116
+msgid "_Export"
+msgstr "_Экспорт"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:133 ../src/ui/dialog/export.cpp:135
msgid "<big><b>Export area</b></big>"
msgstr "<big><b>Экспортируемая область</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:289 ../src/widgets/toolbox.cpp:1669
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1677 ../share/extensions/gears.inx.h:8
-msgid "Units:"
-msgstr "Единица измерения:"
-
-#: ../src/dialogs/export.cpp:317
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:166
msgid "_x0:"
msgstr "_x0"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:322
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:170
msgid "x_1:"
msgstr "x_1"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:327
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:174
msgid "Wid_th:"
msgstr "Ш_ирина:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:333
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:178
msgid "_y0:"
msgstr "y_0"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:338
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:182
msgid "y_1:"
msgstr "_y1"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:343
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:186
msgid "Hei_ght:"
msgstr "В_ысота:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:473
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:203 ../src/ui/dialog/export.cpp:205
msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
msgstr "<big><b>Размер растрового изображения</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:486 ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:216 ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
msgid "_Width:"
msgstr "_Ширина:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:486 ../src/dialogs/export.cpp:500
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:216 ../src/ui/dialog/export.cpp:227
msgid "pixels at"
msgstr "пикселов при"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:494
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:222
msgid "dp_i"
msgstr "dp_i"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:500 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:227 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
msgid "_Height:"
msgstr "_Высота:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:511 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:235
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
-#. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:522
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:245 ../src/ui/dialog/export.cpp:247
msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
msgstr "<big><b>_Имя файла</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:592 ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:679
-msgid "_Browse..."
-msgstr "В_ыбрать..."
-
-#: ../src/dialogs/export.cpp:621
-#, fuzzy
-msgid "B_atch export all selected objects"
-msgstr "Пакетный экспорт всех выделенных объектов"
-
-#: ../src/dialogs/export.cpp:625
-msgid ""
-"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
-"(caution, overwrites without asking!)"
-msgstr ""
-"Экспортировать каждый выделенный объект в отдельный файл PNG, используя "
-"подсказки, если таковые доступны (без подтверждения перезаписи существующих "
-"файлов)"
-
-#: ../src/dialogs/export.cpp:633
-#, fuzzy
-msgid "Hide a_ll except selected"
-msgstr "Экспортировать только выделенное"
-
-#: ../src/dialogs/export.cpp:637
-msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
-msgstr "Исключить из конечного изображения все невыделенные объекты"
-
-#: ../src/dialogs/export.cpp:654
-msgid "_Export"
-msgstr "_Экспорт"
-
-#: ../src/dialogs/export.cpp:658
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:288
msgid "Export the bitmap file with these settings"
msgstr "Экспортировать файл с этими установками"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:684
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:536
#, fuzzy, c-format
msgid "B_atch export %d selected object"
msgid_plural "B_atch export %d selected objects"
@@ -4899,44 +4891,44 @@ msgstr[0] "Пакетный экспорт %d выделенного объек
msgstr[1] "Пакетный экспорт %d выделенных объектов"
msgstr[2] "Пакетный экспорт %d выделенных объектов"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1015
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:833
msgid "Export in progress"
msgstr "Выполняется экспорт"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1103
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:917
#, c-format
msgid "Exporting %d files"
msgstr "Экспорт %d файлов"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1146 ../src/dialogs/export.cpp:1223
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:960 ../src/ui/dialog/export.cpp:1037
#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
msgstr "Невозможно экспортировать в файл %s.\n"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1176
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:989
msgid "You have to enter a filename"
msgstr "Вы забыли ввести имя файла"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1181
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:994
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
msgstr "Недопустимая область для экспорта"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1196
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1010
#, c-format
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Каталог %s не существует, либо это не каталог.\n"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1208
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1022
#, c-format
msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
msgstr "Экспорт %s (%lu × %lu)"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1335 ../src/dialogs/export.cpp:1370
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1148 ../src/ui/dialog/export.cpp:1181
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "Выберите имя файла для экспорта"
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:376 ../src/ui/dialog/find.cpp:446
+#: ../src/dialogs/find.cpp:379 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
@@ -4944,782 +4936,564 @@ msgstr[0] "Найден <b>%d</b> объект (из <b>%d</b>), %s соотве
msgstr[1] "Найдено <b>%d</b> объекта (из <b>%d</b>), %s соответствия."
msgstr[2] "Найдено <b>%d</b> объектов (из <b>%d</b>), %s соответствий."
-#: ../src/dialogs/find.cpp:379 ../src/ui/dialog/find.cpp:449
+#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:450
msgid "exact"
msgstr "точное"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:379 ../src/ui/dialog/find.cpp:449
+#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:450
msgid "partial"
msgstr "частичное"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:386 ../src/ui/dialog/find.cpp:456
+#: ../src/dialogs/find.cpp:389 ../src/ui/dialog/find.cpp:457
msgid "No objects found"
msgstr "Ничего не найдено"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:542
+#: ../src/dialogs/find.cpp:545
msgid "T_ype: "
msgstr "Ти_п: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:549 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+#: ../src/dialogs/find.cpp:552 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "Search in all object types"
msgstr "Искать в объектах всех типов"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:549 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+#: ../src/dialogs/find.cpp:552 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "All types"
msgstr "Все типы"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:560 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+#: ../src/dialogs/find.cpp:563 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "Search all shapes"
msgstr "Искать среди всех фигур"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:560 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+#: ../src/dialogs/find.cpp:563 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "All shapes"
msgstr "Все фигуры"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "Search rectangles"
msgstr "Искать в прямоугольниках"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "Rectangles"
msgstr "Прямоугольники"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "Search ellipses, arcs, circles"
msgstr "Искать в эллипсах, секторах, кругах"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "Ellipses"
msgstr "Эллипсы"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:587 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
msgid "Search stars and polygons"
msgstr "Искать в звездах и многоугольниках"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:587 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
msgid "Stars"
msgstr "Звезды"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:592 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/dialogs/find.cpp:595 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Search spirals"
msgstr "Искать в спиралях"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:592 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/dialogs/find.cpp:595 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Spirals"
msgstr "Спирали"
#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
msgid "Search paths, lines, polylines"
msgstr "Искать в контурах, линиях, полилиниях"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2333
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2439
msgid "Paths"
msgstr "Контуры"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
msgid "Search text objects"
msgstr "Искать в текстовых объектах"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
msgid "Texts"
msgstr "Тексты"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
+#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
msgid "Search groups"
msgstr "Искать в группах"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
+#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
msgid "Groups"
msgstr "Группы"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
msgid "Search clones"
msgstr "Искать в клонах"
#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find
-#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+#: ../src/dialogs/find.cpp:625 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
msgctxt "Find dialog"
msgid "Clones"
msgstr "Клоны"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:627 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#: ../src/dialogs/find.cpp:630 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
msgid "Search images"
msgstr "Искать в растрах"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:627 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#: ../src/dialogs/find.cpp:630 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
msgid "Images"
msgstr "Изображения"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:632 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+#: ../src/dialogs/find.cpp:635 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "Search offset objects"
msgstr "Искать во втяжках"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:632 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+#: ../src/dialogs/find.cpp:635 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "Offsets"
msgstr "Втяжки"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:700 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid "_Text:"
msgstr "_Текст:"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:700 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
msgstr ""
"Искать объекты по их текстовому содержанию (полное или частичное "
"соответствие)"
-#. Create the label for the object id
-#: ../src/dialogs/find.cpp:696 ../src/dialogs/item-properties.cpp:111
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:322
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:431
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:438 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#: ../src/dialogs/find.cpp:701 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:249
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:306
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:313
msgid "_ID:"
msgstr "_ID:"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:696 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#: ../src/dialogs/find.cpp:701 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
msgstr "Искать объекты по идентификатору (полное или частичное соответствие)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:697 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/find.cpp:702 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid "_Style:"
msgstr "_Стиль:"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:697 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/find.cpp:702 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid ""
"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
"Искать объекты по значению атрибута style (полное или частичное соответствие)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:698 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:703 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "_Attribute:"
msgstr "_Атрибут:"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:698 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:703 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
msgstr "Искать объекты по имени атрибута (полное или частичное соответствие)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:712 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Search in s_election"
msgstr "Искать в _выделенном"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:716 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:721 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Limit search to the current selection"
msgstr "Ограничить поиск текущим выделением"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:721 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Search in current _layer"
msgstr "Искать в т_екущем слое"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:725 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:730 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Limit search to the current layer"
msgstr "Ограничить поиск текущим слоем"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:730 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
msgid "Include _hidden"
msgstr "Включая с_крытые"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:734 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:739 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
msgid "Include hidden objects in search"
msgstr "Искать среди скрытых объектов"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:739 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
+#: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
msgid "Include l_ocked"
msgstr "Включая _запертые"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:743 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
+#: ../src/dialogs/find.cpp:748 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
msgid "Include locked objects in search"
msgstr "Искать среди запертых объектов"
#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/find.cpp:754 ../src/ui/dialog/debug.cpp:76
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 ../src/ui/dialog/messages.cpp:54
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
+#: ../src/dialogs/find.cpp:759 ../src/ui/dialog/debug.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:47
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179
msgid "_Clear"
msgstr "О_чистить"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:754 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
+#: ../src/dialogs/find.cpp:759 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
msgid "Clear values"
msgstr "Очистить значения"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:755 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+#: ../src/dialogs/find.cpp:760 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
msgid "_Find"
msgstr "_Искать"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:755 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+#: ../src/dialogs/find.cpp:760 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
msgstr "Выделить объекты, подходящие по всем указанным критериям поиска"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
-msgid ""
-"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
-msgstr "Атрибут id= (разрешены только латинские буквы, цифры и символы .-_:)"
-
-#. Create the label for the object label
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:134 ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
-msgid "_Label:"
-msgstr "_Метка:"
-
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143
-msgid "A freeform label for the object"
-msgstr "Произвольная метка объекта"
-
-#. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:155
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Название:"
-
-#. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
-msgid "_Description"
-msgstr "О_писание"
-
-#. Hide
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:204
-msgid "_Hide"
-msgstr "С_крыть"
-
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:205
-msgid "Check to make the object invisible"
-msgstr "Сделать этот объект невидимым"
-
-#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2418
-#: ../src/verbs.cpp:2424
-msgid "_Set"
-msgstr "_Установить"
-
-#. Lock
-#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:221
-msgid "L_ock"
-msgstr "За_блокировать"
-
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
-msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
-msgstr "Сделать этот объект невыделяемым"
-
-#. Create the frame for interactivity options
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
-msgid "_Interactivity"
-msgstr "_Интерактивность"
-
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:305
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:312
-msgid "Ref"
-msgstr "Ref"
-
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
-msgid "Lock object"
-msgstr "Запирание объекта"
-
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
-msgid "Unlock object"
-msgstr "Отпирание объекта"
-
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:409
-msgid "Hide object"
-msgstr "Сокрытие объекта"
-
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:409
-msgid "Unhide object"
-msgstr "Раскрытие объекта"
-
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:433
-msgid "Id invalid! "
-msgstr "ID неверен"
-
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
-msgid "Id exists! "
-msgstr "Такой ID уже есть"
-
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:442
-msgid "Set object ID"
-msgstr "Установка ID объекта"
-
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:457
-msgid "Set object label"
-msgstr "Установка метки объекта"
-
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:465
-msgid "Set object title"
-msgstr "Установка заголовка объекта"
-
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:475
-msgid "Set object description"
-msgstr "Установка описания объекта"
-
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
-msgid "Href:"
-msgstr "Href:"
-
-#. default x:
-#. default y:
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
-msgid "Target:"
-msgstr "Target:"
-
-#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:425
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1415
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1503
-#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:69
-#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:60 ../src/rdf.cpp:240
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2274
-#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:15
-#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10
-#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40
-msgid "Type:"
-msgstr "Вид:"
-
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
-#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
-msgid "Role:"
-msgstr "Role:"
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:73
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Принять"
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
-#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
-msgid "Arcrole:"
-msgstr "Arcrole:"
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:74
+msgid "_Ignore once"
+msgstr "_Пропустить единожды"
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44 ../src/rdf.cpp:231
-msgid "Title:"
-msgstr "Название:"
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:75
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Пропустить"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
-msgid "Show:"
-msgstr "Показывать:"
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:76
+msgid "A_dd"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
-msgid "Actuate:"
-msgstr "Actuate:"
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:78
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Остановить"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:79
+msgid "_Start"
+msgstr "_Начать"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1201
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1204
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1207 ../src/ui/dialog/tile.cpp:619
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:514 ../src/widgets/toolbox.cpp:1554
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:109
+msgid "Suggestions:"
+msgstr "Варианты:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1202
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1205
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1208 ../src/ui/dialog/tile.cpp:620
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:517 ../src/widgets/toolbox.cpp:1572
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:138
+msgid "Accept the chosen suggestion"
+msgstr "Принять выбранный вариант"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:63
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
-#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:65
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4374 ../src/widgets/toolbox.cpp:4688
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5183 ../src/widgets/toolbox.cpp:6245
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
-msgid "Width:"
-msgstr "Ширина:"
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:139
+msgid "Ignore this word only once"
+msgstr "Проигнорировать это слово только один раз"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:64
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
-#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:98
-#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:332
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
-msgid "Height:"
-msgstr "Высота:"
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:140
+msgid "Ignore this word in this session"
+msgstr "Проигнорировать это слово для текущего сеанса"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:109
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Link Properties"
-msgstr "_Свойства ссылки"
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:141
+msgid "Add this word to the chosen dictionary"
+msgstr "Добавить это слово в выбранный словарь"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:111
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Image Properties"
-msgstr "_Свойства изображения"
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:155
+msgid "Stop the check"
+msgstr "Остановить проверку орфографии"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:113
-#, c-format
-msgid "%s Properties"
-msgstr "Свойства %s"
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:156
+msgid "Start the check"
+msgstr "Начать проверку"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:452
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:474
#, c-format
msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
msgstr "Проверка <b>завершена</b>, добавленных в словарь слов: <b>%d</b>"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:454
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:476
#, c-format
msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
msgstr "Проверка <b>завершена</b>, ошибок не найдено"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:567
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:592
#, c-format
msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
msgstr "Нет в словаре (%s): <b>%s</b>"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:719
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:739
msgid "<i>Checking...</i>"
msgstr "<i>Выполняется проверка...</i>"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:789
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:808
msgid "Fix spelling"
msgstr "Исправить орфографию"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:961
-msgid "Suggestions:"
-msgstr "Варианты:"
-
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973
-msgid "_Accept"
-msgstr "_Принять"
-
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973
-msgid "Accept the chosen suggestion"
-msgstr "Принять выбранный вариант"
-
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975
-msgid "_Ignore once"
-msgstr "_Пропустить единожды"
-
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975
-msgid "Ignore this word only once"
-msgstr "Проигнорировать это слово только один раз"
-
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977
-msgid "_Ignore"
-msgstr "_Пропустить"
-
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977
-msgid "Ignore this word in this session"
-msgstr "Проигнорировать это слово для текущего сеанса"
-
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984
-msgid "A_dd to dictionary:"
-msgstr "_Добавить в словарь:"
-
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984
-msgid "Add this word to the chosen dictionary"
-msgstr "Добавить это слово в выбранный словарь"
-
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Остановить"
-
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008
-msgid "Stop the check"
-msgstr "Остановить проверку орфографии"
-
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010
-msgid "_Start"
-msgstr "_Начать"
-
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010
-msgid "Start the check"
-msgstr "Начать проверку"
-
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:203 ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:890
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:909
msgid "_Font"
msgstr "_Шрифт"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:226 ../share/extensions/layout_nup.inx.h:16
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 ../share/extensions/layout_nup.inx.h:16
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:7
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
msgid "Layout"
msgstr "Размещение"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:240
-msgid "Align lines left"
-msgstr "Выровнять строки по левому краю"
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 ../src/menus-skeleton.h:236
+msgid "_Text"
+msgstr "_Текст"
+
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Set as _default"
+msgstr "Сохранить как умолчание"
-#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:255
-msgid "Center lines"
-msgstr "Центрировать строки"
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:83
+msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+msgstr "АаБбВвГгЁёФфЩщЯя$€¢?.;/()"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:269
-msgid "Align lines right"
-msgstr "Выровнять строки по правому краю"
+#. Align buttons
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:93 ../src/widgets/toolbox.cpp:7821
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7822
+msgid "Align left"
+msgstr "Выключка влево"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:283
-msgid "Justify lines"
-msgstr "Выключить строки по ширине"
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:94 ../src/widgets/toolbox.cpp:7829
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7830
+msgid "Align center"
+msgstr "Выключка по центру"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:305 ../src/widgets/toolbox.cpp:7734
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:95 ../src/widgets/toolbox.cpp:7837
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7838
+msgid "Align right"
+msgstr "Выключка вправо"
+
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:96 ../src/widgets/toolbox.cpp:7846
+msgid "Justify (only flowed text)"
+msgstr "Выключка по ширине (только завёрстанный текст)"
+
+#. Direction buttons
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:100 ../src/widgets/toolbox.cpp:7881
msgid "Horizontal text"
msgstr "Горизонтальный текст"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:319 ../src/widgets/toolbox.cpp:7741
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:101 ../src/widgets/toolbox.cpp:7888
msgid "Vertical text"
msgstr "Вертикальный текст"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:334
-msgid "Line spacing:"
-msgstr "Интерлиньяж:"
-
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:390 ../src/menus-skeleton.h:237
-msgid "_Text"
-msgstr "_Текст"
-
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:437
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:134 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:135
#, fuzzy
-msgid "Set as _default"
-msgstr "Сохранить как умолчание"
+msgid "Spacing between lines (percent of font size)"
+msgstr "Межстрочный интервал (кратный кеглю шрифта)"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:696 ../src/text-context.cpp:1518
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:566 ../src/text-context.cpp:1508
msgid "Set text style"
msgstr "Смена стиля текста"
-#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
-#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
-#. * some representative characters that users of your locale will be
-#. * interested in.
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:733 ../src/dialogs/text-edit.cpp:870
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:923
-msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-msgstr "АаБбВвГгЁёФфЩщЯя$€¢?.;/()"
-
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:158
-msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
-msgstr ""
-"<b>Щелчком</b> выделяется ветвь, <b>перетаскиванием</b> меняется порядок."
-
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:169
-msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
-msgstr "<b>Щелкните мышкой</b> по атрибуту для его правки."
-
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:173
-#, c-format
-msgid ""
-"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
-"commit changes."
-msgstr ""
-"Выбран атрибут <b>%s</b>. Нажмите <b>Ctrl+Enter</b>, когда закончите правку."
-
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:268
-msgid "Drag to reorder nodes"
-msgstr "Используйте мышь для перетаскивания ветвей"
-
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:285
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:68 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:117
msgid "New element node"
msgstr "Создать ветвь элемента"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:307
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:69 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:123
msgid "New text node"
msgstr "Создать ветвь с текстом"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:328 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1429
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:70 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:137
+msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
+msgstr "Удалить элемент дерева XML"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:71 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:129
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:999
msgid "Duplicate node"
msgstr "Дублирование ветви"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:350
-msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
-msgstr "Удалить элемент дерева XML"
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:77 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1033
+msgid "Delete attribute"
+msgstr "Удалить атрибут"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:81
+msgid "Set"
+msgstr "Установить"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:112
+msgid "Drag to reorder nodes"
+msgstr "Используйте мышь для перетаскивания ветвей"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1591
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:143 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:144
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1158
msgid "Unindent node"
msgstr "Переместить к корню"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:385 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1570
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:148 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1136
msgid "Indent node"
msgstr "Переместить от корня"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1523
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:153 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1087
msgid "Raise node"
msgstr "Поднять ветвь"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:413 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1540
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:159
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1105
msgid "Lower node"
msgstr "Опустить ветвь"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:460 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1464
-msgid "Delete attribute"
-msgstr "Удалить атрибут"
-
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:197
msgid "Attribute name"
msgstr "Имя атрибута"
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:525 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:154
-#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:756
-msgid "Set attribute"
-msgstr "Установить атрибут"
-
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:527
-msgid "Set"
-msgstr "Установить"
-
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:550
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:212
msgid "Attribute value"
msgstr "Значение атрибута"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:897
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:302
+msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
+msgstr ""
+"<b>Щелчком</b> выделяется ветвь, <b>перетаскиванием</b> меняется порядок."
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:313
+msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
+msgstr "<b>Щелкните мышкой</b> по атрибуту для его правки."
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:317
+#, c-format
+msgid ""
+"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
+"commit changes."
+msgstr ""
+"Выбран атрибут <b>%s</b>. Нажмите <b>Ctrl+Enter</b>, когда закончите правку."
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:574
msgid "Drag XML subtree"
msgstr "Перетаскивание поддерева XML"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1332
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:906
msgid "New element node..."
msgstr "Создать ветвь элемента..."
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1354
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:928
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1361
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:934
msgid "Create"
msgstr "Создать"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1395
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:965
msgid "Create new element node"
msgstr "Создание ветви элемента"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1411
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:981
msgid "Create new text node"
msgstr "Создание текстовой ветви"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1446
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1014
msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
msgstr "Удаление элемента XML"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1493
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1057
msgid "Change attribute"
msgstr "Смена атрибута"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:324 ../src/display/canvas-grid.cpp:676
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:329 ../src/display/canvas-grid.cpp:700
msgid "Grid _units:"
msgstr "Е_диницы сетки:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:326 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:331 ../src/display/canvas-grid.cpp:702
msgid "_Origin X:"
msgstr "_Точка отсчёта по X:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:326 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:331 ../src/display/canvas-grid.cpp:702
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "Координата начала отсчёта по оси X"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:328 ../src/display/canvas-grid.cpp:680
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:333 ../src/display/canvas-grid.cpp:704
msgid "O_rigin Y:"
msgstr "Т_очка отсчёта по Y:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:328 ../src/display/canvas-grid.cpp:680
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:333 ../src/display/canvas-grid.cpp:704
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "Координата начала отсчёта по оси Y"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:330 ../src/display/canvas-grid.cpp:684
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:335 ../src/display/canvas-grid.cpp:708
msgid "Spacing _Y:"
msgstr "И_нтервал по Y:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:330
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:335
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
msgid "Base length of z-axis"
msgstr "Основная длина оси Z"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:332
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3687
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:337
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3817
msgid "Angle X:"
msgstr "Угол X:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:332
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:337
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
msgid "Angle of x-axis"
msgstr "Угол оси X"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:334
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:339
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3896
msgid "Angle Z:"
msgstr "Угол Z:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:334
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:339
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
msgid "Angle of z-axis"
msgstr "Угол оси Z"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:338 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:343 ../src/display/canvas-grid.cpp:712
msgid "Grid line _color:"
msgstr "_Цвет обычных линий сетки:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:338 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:343 ../src/display/canvas-grid.cpp:712
msgid "Grid line color"
msgstr "Цвет обычных линий сетки"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:338 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:343 ../src/display/canvas-grid.cpp:712
msgid "Color of grid lines"
msgstr "Цвет обычных линий сетки"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:343 ../src/display/canvas-grid.cpp:693
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:348 ../src/display/canvas-grid.cpp:717
msgid "Ma_jor grid line color:"
msgstr "Цвет о_сновных линий сетки:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:343 ../src/display/canvas-grid.cpp:693
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:348 ../src/display/canvas-grid.cpp:717
msgid "Major grid line color"
msgstr "Цвет основных линий сетки"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:344 ../src/display/canvas-grid.cpp:694
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:349 ../src/display/canvas-grid.cpp:718
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
msgstr "Цвет основных линий сетки"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:348 ../src/display/canvas-grid.cpp:698
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:353 ../src/display/canvas-grid.cpp:722
msgid "_Major grid line every:"
msgstr "Осно_вная линия сетки каждые:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:348 ../src/display/canvas-grid.cpp:698
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:353 ../src/display/canvas-grid.cpp:722
msgid "lines"
msgstr "линий"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:47
msgid "Rectangular grid"
msgstr "Прямоугольная сетка"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:48
msgid "Axonometric grid"
msgstr "Аксонометрическая сетка"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:260
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:267
msgid "Create new grid"
msgstr "Создание новой сетки"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:333
msgid "_Enabled"
msgstr "В_ключена"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:327
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
msgid ""
"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
"grids."
@@ -5727,11 +5501,11 @@ msgstr ""
"Определяет, включено ли прилипание к этой сетке. Прилипание может работать и "
"с невидимыми сетками."
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:331
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:338
msgid "Snap to visible _grid lines only"
msgstr "_Прилипать только к видимым линиям сетки"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:332
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:339
msgid ""
"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
"will be snapped to"
@@ -5739,11 +5513,11 @@ msgstr ""
"При уменьшении отображения не все линии сетки будут видны. Прилипание будет "
"выполняться только к видимым линиям."
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:336
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:343
msgid "_Visible"
msgstr "_Видима"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:337
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:344
msgid ""
"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
"to invisible grids."
@@ -5751,285 +5525,304 @@ msgstr ""
"Определяет, отображается ли сетка. Объекты по-прежнему остаются "
"прилепленными к невидимым сеткам."
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:706
msgid "Spacing _X:"
msgstr "_Интервал по X:"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:706
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
msgid "Distance between vertical grid lines"
msgstr "Расстояние между вертикальными линиями сетки"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:684
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:708
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663
msgid "Distance between horizontal grid lines"
msgstr "Расстояние между горизонтальными линиями сетки"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:717
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:741
msgid "_Show dots instead of lines"
msgstr "Показывать точки в_место линий"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:718
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:742
msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr "Отображается ли сетка лишь точками пересечения ее линий"
#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:70 ../src/display/snap-indicator.cpp:73
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:165 ../src/display/snap-indicator.cpp:168
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:71 ../src/display/snap-indicator.cpp:74
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:178 ../src/display/snap-indicator.cpp:181
msgid "UNDEFINED"
msgstr "НЕ ОПРЕДЕЛЕНО"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:76
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:77
msgid "grid line"
msgstr "линии сетки"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:79
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:80
msgid "grid intersection"
msgstr "пересечению линий сетки"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:82
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "grid line (perpendicular)"
+msgstr "Перпендикулярная биссектриса"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:86
msgid "guide"
msgstr "направляющей"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:85
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:89
msgid "guide intersection"
msgstr "пересечению направляющих"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:88
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:92
msgid "guide origin"
msgstr "началу координат направляющей"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:91
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "guide (perpendicular)"
+msgstr "Перпендикулярная биссектриса"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
msgid "grid-guide intersection"
msgstr "пересечению сетки с направляющей"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:94
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
msgid "cusp node"
msgstr "острому узлу"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:97
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:104
msgid "smooth node"
msgstr "сглаженному узлу"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:100
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:107
msgid "path"
msgstr "контуру"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:103
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "path (perpendicular)"
+msgstr "Перпендикулярная биссектриса"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:113
+msgid "path (tangential)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:116
msgid "path intersection"
msgstr "пересечению контуров"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:106
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:119
#, fuzzy
msgid "guide-path intersection"
msgstr "пересечению направляющих"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:109
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:122
#, fuzzy
msgid "clip-path"
msgstr "Установлен обтравочный контур"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:112
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:125
#, fuzzy
msgid "mask-path"
msgstr "Изменить контур маски"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:115
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:128
msgid "bounding box corner"
msgstr "углу площадки"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:118
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:131
msgid "bounding box side"
msgstr "стороне площадки"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:121
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:134
msgid "page border"
msgstr "краю страницы"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:124
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:137
msgid "line midpoint"
msgstr "средней точке линии"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:127
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:140
msgid "object midpoint"
msgstr "средней точке объекта"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:130
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:143
msgid "object rotation center"
msgstr "центру вращения объекта"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:133
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:146
msgid "bounding box side midpoint"
msgstr "средней точке стороны площадки"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:136
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:149
msgid "bounding box midpoint"
msgstr "средней точке площадки"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:139
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:152
msgid "page corner"
msgstr "углу страницы"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:142
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:155
msgid "quadrant point"
msgstr "точке квадранта"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:146
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:159
msgid "corner"
msgstr "углу"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:149
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:162
msgid "text anchor"
msgstr ""
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:152
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:165
msgid "text baseline"
msgstr "линии шрифта"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:155
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168
#, fuzzy
msgid "constrained angle"
msgstr "Сокращение межстрочного интервала"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:158
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
#, fuzzy
msgid "constraint"
msgstr "Константа диффузии:"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
msgid "Bounding box corner"
msgstr "Угол площадки"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
msgid "Bounding box midpoint"
msgstr "Средняя точка площадки"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:177
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
msgid "Bounding box side midpoint"
msgstr "Средняя точка стороны площадки"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:180 ../src/ui/tool/node.cpp:1239
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193 ../src/ui/tool/node.cpp:1269
msgid "Smooth node"
msgstr "Сглаженный узел"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:183 ../src/ui/tool/node.cpp:1238
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/ui/tool/node.cpp:1268
msgid "Cusp node"
msgstr "Острый узел"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:186
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
msgid "Line midpoint"
msgstr "Средняя точка линии"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:189
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
msgid "Object midpoint"
msgstr "Средняя точка объекта"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:192
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:205
msgid "Object rotation center"
msgstr "Центр вращения объекта"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:209
msgid "Handle"
msgstr "Рычаг"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:212
msgid "Path intersection"
msgstr "Пересечение контуров"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:215
msgid "Guide"
msgstr "Направляющая"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:205
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:218
msgid "Guide origin"
msgstr "Начало координат направляющей"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:208
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:221
msgid "Convex hull corner"
msgstr "Выпуклый внешний угол"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:211
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:224
msgid "Quadrant point"
msgstr "Точка квадранта"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:215
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:228
msgid "Corner"
msgstr "Угол"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:218
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Text anchor"
msgstr "Импорт текстовых файлов"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:221
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:234
msgid "Multiple of grid spacing"
msgstr ""
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:252
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:265
msgid " to "
msgstr " к "
-#: ../src/document.cpp:484
+#: ../src/document.cpp:487
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "Новый документ %d"
-#: ../src/document.cpp:510
+#: ../src/document.cpp:513
#, fuzzy
msgid "Memory document %1"
msgstr "Документ в памяти %d"
-#: ../src/document.cpp:699
+#: ../src/document.cpp:703
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "Безымянный документ %d"
#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:562
+#: ../src/draw-context.cpp:581
msgid "Path is closed."
msgstr "Контур закрыт."
#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:577
+#: ../src/draw-context.cpp:596
msgid "Closing path."
msgstr "Закрываем контур"
-#: ../src/draw-context.cpp:687
+#: ../src/draw-context.cpp:706
msgid "Draw path"
msgstr "Создание контура"
-#: ../src/draw-context.cpp:848
+#: ../src/draw-context.cpp:867
msgid "Creating single dot"
msgstr "Рисуется точка"
-#: ../src/draw-context.cpp:849
+#: ../src/draw-context.cpp:868
msgid "Create single dot"
msgstr "Рисование точки"
#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:278
+#: ../src/dropper-context.cpp:281
#, c-format
msgid " alpha %.3g"
msgstr " альфа %.3g"
#. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:280
+#: ../src/dropper-context.cpp:283
#, c-format
msgid ", averaged with radius %d"
msgstr ", усредненный с радиусом %d"
-#: ../src/dropper-context.cpp:280
+#: ../src/dropper-context.cpp:283
#, c-format
msgid " under cursor"
msgstr " под курсором"
#. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:282
+#: ../src/dropper-context.cpp:285
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
msgstr "<b>Отпустите кнопку мыши</b> для установки цвета."
-#: ../src/dropper-context.cpp:282 ../src/tools-switch.cpp:223
+#: ../src/dropper-context.cpp:285 ../src/tools-switch.cpp:223
msgid ""
"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
@@ -6039,46 +5832,46 @@ msgstr ""
"обводки. <b>Перетаскивание</b> вычисляет средний цвет области. <b>Alt</b> "
"берет обратный цвет. <b>Ctrl+C</b> копирует в буфер цвет под курсором."
-#: ../src/dropper-context.cpp:320
+#: ../src/dropper-context.cpp:323
msgid "Set picked color"
msgstr "Использование снятого пипеткой цвета"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:614
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
msgid ""
"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
msgstr ""
"<b>Выбран направляющий контур</b>; начните рисовать вдоль него с нажатой "
"клавишой <b>Ctrl</b>"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:616
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:619
msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
msgstr "<b>Выберите направляющий контур</b> с нажатой клавишой <b>Ctrl</b>"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:751
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:754
msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
msgstr "Отслеживание: <b>соединение с направляющим контуром потеряно!</b>"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:751
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:754
msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
msgstr "<b>Отслеживание</b> направляющего контура"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:754
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:757
msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
msgstr "<b>Рисование</b> каллиграфическим пером"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1043
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1046
msgid "Draw calligraphic stroke"
msgstr "Рисование каллиграфическим пером"
-#: ../src/eraser-context.cpp:531
+#: ../src/eraser-context.cpp:533
msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
msgstr "<b>Рисуется</b> стирающий штрих ластика"
-#: ../src/eraser-context.cpp:837
+#: ../src/eraser-context.cpp:839
msgid "Draw eraser stroke"
msgstr "Стирание ластиком"
-#: ../src/event-context.cpp:637
+#: ../src/event-context.cpp:641
msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
msgstr ""
"<b>Нажмите пробел и перетащите курсор мыши</b> для перемещения по холсту"
@@ -6088,11 +5881,11 @@ msgid "[Unchanged]"
msgstr "[Без изменений]"
#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2219
msgid "_Undo"
msgstr "_Отменить"
-#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2221
msgid "_Redo"
msgstr "Ве_рнуть"
@@ -6116,7 +5909,7 @@ msgstr " строка:"
msgid " description: "
msgstr " описание:"
-#: ../src/extension/effect.cpp:40
+#: ../src/extension/effect.cpp:41
msgid " (No preferences)"
msgstr " (без параметров)"
@@ -6141,14 +5934,14 @@ msgstr ""
msgid "Show dialog on startup"
msgstr "Показывать диалог при запуске"
-#: ../src/extension/execution-env.cpp:135
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:136
#, c-format
msgid "'%s' working, please wait..."
msgstr "Применяется эффект '%s' , подождите немного..."
#. static int i = 0;
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:258
+#: ../src/extension/extension.cpp:255
msgid ""
" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
@@ -6156,66 +5949,66 @@ msgstr ""
"Это вызвано неправильным .inx файлом для данного расширения. Неправильный ."
"inx файл мог появиться из-за ошибки при инсталляции Inkscape."
-#: ../src/extension/extension.cpp:261
+#: ../src/extension/extension.cpp:258
msgid "an ID was not defined for it."
msgstr "ID не был определен."
-#: ../src/extension/extension.cpp:265
+#: ../src/extension/extension.cpp:262
msgid "there was no name defined for it."
msgstr "не было определено имени."
-#: ../src/extension/extension.cpp:269
+#: ../src/extension/extension.cpp:266
msgid "the XML description of it got lost."
msgstr "XML-описание было потеряно."
-#: ../src/extension/extension.cpp:273
+#: ../src/extension/extension.cpp:270
msgid "no implementation was defined for the extension."
msgstr "для этого расширения не была определена реализация."
#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:280
+#: ../src/extension/extension.cpp:277
msgid "a dependency was not met."
msgstr "не установлен необходимый для выполнения сценария компонент."
-#: ../src/extension/extension.cpp:300
+#: ../src/extension/extension.cpp:297
msgid "Extension \""
msgstr "Расширение \""
-#: ../src/extension/extension.cpp:300
+#: ../src/extension/extension.cpp:297
msgid "\" failed to load because "
msgstr "\" не удалось загрузить, потому что "
-#: ../src/extension/extension.cpp:654
+#: ../src/extension/extension.cpp:624
#, c-format
msgid "Could not create extension error log file '%s'"
msgstr "Невозможно создать файл журнала %s."
-#: ../src/extension/extension.cpp:752 ../src/ui/dialog/input.cpp:593
+#: ../src/extension/extension.cpp:727 ../src/ui/dialog/input.cpp:594
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
msgid "Name:"
msgstr "Имя:"
-#: ../src/extension/extension.cpp:753
+#: ../src/extension/extension.cpp:728
msgid "ID:"
msgstr "ID"
-#: ../src/extension/extension.cpp:754
+#: ../src/extension/extension.cpp:729
msgid "State:"
msgstr "Состояние:"
-#: ../src/extension/extension.cpp:754
+#: ../src/extension/extension.cpp:729
msgid "Loaded"
msgstr "Загружен"
-#: ../src/extension/extension.cpp:754
+#: ../src/extension/extension.cpp:729
msgid "Unloaded"
msgstr "Не загружен"
-#: ../src/extension/extension.cpp:754
+#: ../src/extension/extension.cpp:729
msgid "Deactivated"
msgstr "Деактивирован"
-#: ../src/extension/extension.cpp:785
+#: ../src/extension/extension.cpp:760
msgid ""
"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the "
"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
@@ -6224,7 +6017,7 @@ msgstr ""
"В настоящее время для этого расширения нет справочной информации. Поищите ее "
"на сайте Inkscape или задайте вопрос в списке рассылки для пользователей."
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1006
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1010
msgid ""
"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
@@ -6234,11 +6027,11 @@ msgstr ""
"возвратил ошибки, но это может означать и то, что результаты будут "
"отличаться от ожидаемых."
-#: ../src/extension/init.cpp:281
+#: ../src/extension/init.cpp:282
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
msgstr "Нулевое имя каталога с внешними модулями. Модули не будут загружены."
-#: ../src/extension/init.cpp:295
+#: ../src/extension/init.cpp:296
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:58
#, c-format
msgid ""
@@ -6248,357 +6041,397 @@ msgstr ""
"Каталог модулей (%s) недоступен. Внешние модули из этого каталога не будут "
"загружены."
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:39
msgid "Adaptive Threshold"
msgstr "Адаптивная постеризация"
-#. Label
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:65
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:58
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66 ../src/widgets/toolbox.cpp:4516
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4836 ../src/widgets/toolbox.cpp:5331
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6395 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
+msgid "Width:"
+msgstr "Ширина:"
+
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:98
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:332
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:59
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:67
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
+msgid "Height:"
+msgstr "Высота:"
+
+#. Label
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:43
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1044
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:357
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:824
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:826
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:10
msgid "Offset:"
msgstr "Смещение:"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
-#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:74
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:64
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:75
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:71
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:45
msgid "Raster"
msgstr "Растровые"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)"
msgstr ""
"Применить эффект адаптивной постеризации к выбранным растровым изображениям"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:45
msgid "Add Noise"
msgstr "Добавить шум"
+#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:425
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1415
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1503
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:69
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:60 ../src/rdf.cpp:240
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2239
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:39
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:15
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40
+msgid "Type:"
+msgstr "Вид:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
msgid "Uniform Noise"
msgstr "Однообразный шум"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
msgid "Gaussian Noise"
msgstr "Гауссов шум"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
msgstr "Увеличивающийся гауссов шум"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
msgid "Impulse Noise"
msgstr "Импульсный шум"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
msgid "Laplacian Noise"
msgstr "Лапласов шум"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:53
msgid "Poisson Noise"
msgstr "Шум Пуассона"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:60
msgid "Add random noise to selected bitmap(s)"
msgstr "Добавить случайный шум в выбранные изображения"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:38
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:54
msgid "Blur"
msgstr "Размывание"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
-msgid "Radius:"
-msgstr "Радиус:"
-
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2296
+msgid "Radius:"
+msgstr "Радиус:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
msgid "Sigma:"
msgstr "Сигма:"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:47
msgid "Blur selected bitmap(s)"
msgstr "Размыть выделенные растровые объекты"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:48
msgid "Channel"
msgstr "Извлечение канала"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
msgid "Layer:"
msgstr "Слой:"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
msgid "Red Channel"
msgstr "Красный канал (R)"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
msgid "Green Channel"
msgstr "Зелёный канал (G)"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
msgid "Blue Channel"
msgstr "Синий канал (B)"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
msgid "Cyan Channel"
msgstr "Голубой канал (C)"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
msgid "Magenta Channel"
msgstr "Пурпурный канал (M)"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
msgid "Yellow Channel"
msgstr "Желтый канал (Y)"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
msgid "Black Channel"
msgstr "Чёрный канал (K)"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
msgid "Opacity Channel"
msgstr "Канал непрозрачности"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:59
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:63
msgid "Matte Channel"
msgstr "Матте-канал"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Extract specific channel from image"
msgstr "Извлечь указанный канал из изображения"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:38
msgid "Charcoal"
msgstr "Рисунок углём"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)"
msgstr "Применить эффект рисования углем к выбранному растровому изображению"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:50
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:316
msgid "Colorize"
msgstr "Тонирование"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity"
msgstr ""
"Тонировать выделенные растровые изображения указанным цветом, с указанным "
"уровнем непрозрачности"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:40
msgid "Contrast"
msgstr "Контраст"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Adjust:"
msgstr "Значение:"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:48
msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
msgstr "Повысить или понизить контраст растрового изображения"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:65
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:66
msgid "Crop"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:67
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:68
msgid "Top (px):"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:68
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Bottom (px):"
msgstr "Нижнее:"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:69
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Left (px):"
msgstr "Смещение текстовой метки (px):"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:70
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Right (px):"
msgstr "Правое:"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:76
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Crop selected bitmap(s)."
msgstr "Размыть выделенные растровые объекты"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:37
msgid "Cycle Colormap"
msgstr "Вращение цветовой карты"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4780
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4928
msgid "Amount:"
msgstr "Количество:"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)"
msgstr "Циклически вращать цветовые карты выбранных растровых изображений"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:36
msgid "Despeckle"
msgstr "Убрать пятна"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)"
msgstr "Удалить пятнистый шум из выбранных изображений"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:37
msgid "Edge"
msgstr "Выделение краёв"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)"
msgstr "Высветить края в выбранном изображении"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:38
msgid "Emboss"
msgstr "Рельеф"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect"
msgstr ""
"Применить эффект рельефа (имитация 3D-краев) к выделенным растровым "
"изображениям"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:35
msgid "Enhance"
msgstr "Повысить качество"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise"
msgstr "Уменьшить шум в выделенных растровых изображениях"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:35
msgid "Equalize"
msgstr "Выровнять освещённость"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization"
msgstr "Выровнять освещенность в выделенных растровых изображениях"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:38
#: ../src/filter-enums.cpp:28
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "Гауссово размывание"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Factor:"
msgstr "Коэффициент"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)"
msgstr "Размыть изображение по Гауссу"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:37
msgid "Implode"
msgstr "Взрыв внутрь"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Implode selected bitmap(s)"
msgstr "Взорвать выбранные изображения вовнутрь"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:41
msgid "Level"
msgstr "Уровни"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Black Point:"
msgstr "Чёрная точка"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
#, fuzzy
msgid "White Point:"
msgstr "Белая точка"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Gamma Correction:"
msgstr "Гамма-коррекция"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:51
#, fuzzy
msgid ""
"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
@@ -6607,17 +6440,17 @@ msgstr ""
"Изменить цветовые уровни выделенных растровых изображений по черной и белой "
"точке"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:52
msgid "Level (with Channel)"
msgstr "Уровень (с каналом)"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:636
#, fuzzy
msgid "Channel:"
msgstr "Каналы:"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:73
#, fuzzy
msgid ""
"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
@@ -6626,27 +6459,27 @@ msgstr ""
"Выровнять указанный канал выбранных изображений масштабированием до полного "
"диапазона значений внутри указанного диапазона."
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:37
msgid "Median"
msgstr "Среднее значение"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:45
#, fuzzy
msgid ""
"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood"
msgstr ""
"Заменить значение каждого пиксела на усредненное значение пикселов вокруг"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:40
msgid "HSB Adjust"
msgstr "Коррекция в HSB"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Hue:"
msgstr "Тон"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:155
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:256
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87
@@ -6654,7 +6487,7 @@ msgstr "Тон"
msgid "Saturation:"
msgstr "Насыщенность"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:44
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:136
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:220
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:187
@@ -6663,26 +6496,26 @@ msgstr "Насыщенность"
msgid "Brightness:"
msgstr "Яркость"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:50
msgid ""
"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
msgstr ""
"Изменить количество тона, насыщенности и яркости в выбранных изображениях."
-#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:36
msgid "Negate"
msgstr "Негатив"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)"
msgstr "Применить к выбранным изображениям эффект негатива."
-#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:36
msgid "Normalize"
msgstr "Выровнять цветовые компоненты"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:43
#, fuzzy
msgid ""
"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
@@ -6690,36 +6523,36 @@ msgid ""
msgstr ""
"Выровнять соотношение цветовых компонентов выделенных растровых изображений"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:37
msgid "Oil Paint"
msgstr "Масляная краска"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils"
msgstr ""
"Применить к выбранным изображениям эффект стилизации под живопись маслом."
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:40
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:333
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5775
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5925
msgid "Opacity:"
msgstr "Непрозрачность:"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:46
msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
msgstr "Изменить канал непрозрачности в выбранных изображениях."
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:40
msgid "Raise"
msgstr "Приподнятие"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:44
msgid "Raised"
msgstr "Приподнять"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:50
#, fuzzy
msgid ""
"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance"
@@ -6727,84 +6560,84 @@ msgstr ""
"Изменить яркость краев в выбранных изображениях для создания эффекта "
"приподнятости."
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:40
msgid "Reduce Noise"
msgstr "Снижение шума"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:42
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
msgid "Order:"
msgstr "Порядок:"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:48
#, fuzzy
msgid ""
"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter"
msgstr ""
"Удалить шум из выбранных изображений применением фильтра удаления пика шума."
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:39
msgid "Resample"
msgstr "Размер"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:48
msgid ""
"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
msgstr ""
"Изменить разрешение выделенного изображения, сменив его размер на указанный"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:40
msgid "Shade"
msgstr "Тень"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:110
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:335
#, fuzzy
msgid "Azimuth:"
msgstr "Азимут"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:111
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:336
#, fuzzy
msgid "Elevation:"
msgstr "Высота"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:44
msgid "Colored Shading"
msgstr "В цвете"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source"
msgstr "Оттенить выбранные изображения, имитируя удаленный источник света."
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Sharpen selected bitmap(s)"
msgstr "Повысить резкость выбранных изображений."
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:39
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1412
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1416
msgid "Solarize"
msgstr "Соляризация"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film"
msgstr ""
"Применить к выделенным растровым изображениям эффект переэкспозиции "
"фотопленки"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:37
msgid "Dither"
msgstr "Сглаживание"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:45
msgid ""
"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
"the original position"
@@ -6812,79 +6645,79 @@ msgstr ""
"Случайным образом распределить пикселы выбранных изображений в заданном "
"радиусе от исходного положения"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Degrees:"
msgstr "Градусов:"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point"
msgstr "Применить эффект вихря вокруг центральной точки выбранных изображений."
#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:38
msgid "Threshold"
msgstr "Постеризация"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8518
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:46
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8665
msgid "Threshold:"
msgstr "Порог:"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Threshold selected bitmap(s)"
msgstr "Применить эффект постеризации к выделенным растровым изображениям"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:41
msgid "Unsharp Mask"
msgstr "Нерезкая маска"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms"
msgstr "Повысить резкость выбранных изображений при помощи нерезкой маски."
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:38
msgid "Wave"
msgstr "Волна"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Amplitude:"
msgstr "Амплитуда"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Wavelength:"
msgstr "Длина волны"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave"
msgstr "Изменить выбранные изображения по синусоиде"
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
msgid "Inset/Outset Halo"
msgstr "Втяжка/растяжка ореола"
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
msgid "Width in px of the halo"
msgstr "Ширина ореола в пикселах"
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Number of steps:"
msgstr "Количество шагов"
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
msgstr "Количество копий втяжки/растяжки объекта"
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:142
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5
#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:2
@@ -6894,112 +6727,112 @@ msgstr "Количество копий втяжки/растяжки объек
msgid "Generate from Path"
msgstr "Создание из контура"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:315
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:315
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:353
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:317
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Restrict to PS level:"
msgstr "Версия PS:"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:354
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:318
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:356
msgid "PostScript level 3"
msgstr "PostScript Level 3"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:318
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:356
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:358
msgid "PostScript level 2"
msgstr "PostScript Level 2"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:359
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:361
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2495
msgid "Convert texts to paths"
msgstr "Текст в кривые Безье"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
msgstr "PS+LaTeX: пропустить текст в PS, создать файл LaTeX"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:361
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
msgid "Rasterize filter effects"
msgstr "Растеризовать фильтры эффектов"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:362
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:326
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:364
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Resolution for rasterization (dpi):"
msgstr "Разрешение растровой копии (dpi):"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
msgid "Export area is drawing"
msgstr "Экспортируемая область соответствует рисунку"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:326
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:364
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
msgid "Export area is page"
msgstr "Экспортируемая область соответствует странице"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:367
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Limit export to the object with ID:"
msgstr "Только объект с ID:"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:331
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
msgid "PostScript (*.ps)"
msgstr "Файлы Postscript (*.ps)"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:332
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334
msgid "PostScript File"
msgstr "Файл PostScript"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:351
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:353
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "Encapsulated Postscript"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:360
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:362
msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
msgstr "EPS+LaTeX: пропустить текст в EPS, создать файл LaTeX"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:369
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
msgstr "Файлы Encapsulated Postscript (*.eps)"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:370
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372
msgid "Encapsulated PostScript File"
msgstr "Файл Encapsulated PostScript"
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:241
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Restrict to PDF version:"
msgstr "Версия PDF:"
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:243
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
#, fuzzy
msgid "PDF 1.5"
msgstr "PDF 1.4"
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246
msgid "PDF 1.4"
msgstr "PDF 1.4"
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
msgstr "PDF+LaTeX: пропустить текст в PDF, создать файл LaTeX"
@@ -7113,7 +6946,7 @@ msgstr "По_дсветка:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:603
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:734
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:886
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:991
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:990
#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:54
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:78
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:90
@@ -7311,7 +7144,7 @@ msgstr "Эрозия:"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:336
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1211
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
msgid "Background color"
msgstr "Цвет фона"
@@ -7337,7 +7170,7 @@ msgstr "Режим смешивания:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:712
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61
-#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
+#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
msgid "Normal"
msgstr "Нормальный"
@@ -7785,23 +7618,23 @@ msgid "Extract Channel"
msgstr "Канал непрозрачности"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:637 ../src/filter-enums.cpp:100
-#: ../src/flood-context.cpp:241 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:231
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
+#: ../src/flood-context.cpp:247 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:231
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
msgid "Red"
msgstr "Красный"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:638 ../src/filter-enums.cpp:101
-#: ../src/flood-context.cpp:242 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:231
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
+#: ../src/flood-context.cpp:248 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:231
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
msgid "Green"
msgstr "Зеленый"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:639 ../src/filter-enums.cpp:102
-#: ../src/flood-context.cpp:243 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:231
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
+#: ../src/flood-context.cpp:249 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:231
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
msgid "Blue"
msgstr "Синий"
@@ -7838,15 +7671,15 @@ msgid "Fade to:"
msgstr "Угасание"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:744
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
msgid "Black"
msgstr "Черный"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:745
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:231
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
msgid "White"
msgstr "Белый"
@@ -7872,7 +7705,7 @@ msgid "Customize greyscale components"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:905
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
msgid "Invert"
msgstr "Инвертировать"
@@ -7953,6 +7786,24 @@ msgstr ""
msgid "Red offset"
msgstr "Смещение пунктира"
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1201
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1204
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1207
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:56
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:64 ../src/ui/dialog/tile.cpp:618
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:526 ../src/widgets/toolbox.cpp:1659
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1202
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1205
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1208
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:57
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:65 ../src/ui/dialog/tile.cpp:619
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:529 ../src/widgets/toolbox.cpp:1677
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1203
#, fuzzy
msgid "Green offset"
@@ -7970,7 +7821,7 @@ msgstr "Режим смешивания:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1220
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:56
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1489
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1506
msgid "Background"
msgstr "Фон"
@@ -8090,13 +7941,13 @@ msgstr "Выход"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:77
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:75
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:119
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:122
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:120
msgid "Stroke:"
msgstr "Обводка:"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:79
-#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:76 ../src/interface.cpp:842
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:76 ../src/interface.cpp:841
msgid "Wide"
msgstr "Широкий"
@@ -8107,8 +7958,8 @@ msgid "Narrow"
msgstr "Узкие"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:81
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
msgid "No fill"
msgstr "Без заливки"
@@ -8302,7 +8153,7 @@ msgid "XOR"
msgstr "Исключающее ИЛИ (XOR)"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:179
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:163
msgid "Position:"
msgstr "Положение:"
@@ -8376,7 +8227,7 @@ msgstr "Заливка шумом"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:59
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:700
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:59
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:626
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:14
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6
#: ../share/extensions/dots.inx.h:5 ../share/extensions/dxf_input.inx.h:15
@@ -8474,7 +8325,7 @@ msgid "Clean-up:"
msgstr "Концы:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:239
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8345
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8492
msgid "Length:"
msgstr "Длина:"
@@ -8483,12 +8334,13 @@ msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:332
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1036
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1719
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1039
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1047
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1748
msgid "Drawing"
msgstr "Рисунок"
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:336 ../src/splivarot.cpp:2017
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:336 ../src/splivarot.cpp:2007
msgid "Simplify"
msgstr "Упрощение контура"
@@ -8536,7 +8388,7 @@ msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:987
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:986
#, fuzzy
msgid "Simplify:"
msgstr "Упрощение контура"
@@ -8548,7 +8400,7 @@ msgstr "Тип эффекта:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:502
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:870
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:986
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:985
msgid "Levels:"
msgstr "Уровни:"
@@ -8683,11 +8535,11 @@ msgstr "Имитация живописи маслом"
msgid "Poster and painting effects"
msgstr "Вставить динамический контурный эффект"
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:984
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:983
msgid "Posterize Basic"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:995
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:994
msgid "Simple posterizing effect"
msgstr ""
@@ -8785,8 +8637,8 @@ msgstr "Плеск волн"
msgid "External"
msgstr "Изменить извне..."
-#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:81 ../src/interface.cpp:841
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1443
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:81 ../src/interface.cpp:840
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1460
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:10
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:5
msgid "Custom"
@@ -8827,9 +8679,9 @@ msgid "Source:"
msgstr "Источник"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:59
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122 ../src/widgets/toolbox.cpp:4500
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4758 ../src/widgets/toolbox.cpp:6223
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4260 ../src/widgets/toolbox.cpp:4642
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4906 ../src/widgets/toolbox.cpp:6373
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 ../share/extensions/triangle.inx.h:9
msgid "Mode:"
msgstr "Режим:"
@@ -8880,26 +8732,26 @@ msgstr "Абрис"
msgid "Repaint anything visible monochrome"
msgstr "Закрасить всё одним цветом"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:147
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:149
#, c-format
msgid "%s GDK pixbuf Input"
msgstr "Импорт %s через GDK pixbuf"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:154
msgid "Link or embed image:"
msgstr "Связать или внедрить растр:"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Embed"
msgstr "внедрить"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:154
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Link"
msgstr "Связь:"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:156
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:158
msgid ""
"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
"outside this SVG document and all files must be moved together."
@@ -8907,48 +8759,48 @@ msgstr ""
"Внедрение создаёт самостоятельные большие файлы SVG. Связывание означает, "
"что файл будет вне SVG, их придётся перемещать вместе."
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:272
msgid "GIMP Gradients"
msgstr "Градиенты GIMP"
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:277
msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
msgstr "Градиенты GIMP (*.ggr)"
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:281
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:278
msgid "Gradients used in GIMP"
msgstr "Градиенты, используемые в GIMP"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:200 ../src/ui/widget/panel.cpp:106
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201 ../src/ui/widget/panel.cpp:108
msgid "Grid"
msgstr "Сетка"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Line Width:"
msgstr "Ширина линии"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:203
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Horizontal Spacing:"
msgstr "Интервал по горизонтали"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Vertical Spacing:"
msgstr "Интервал по вертикали"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Horizontal Offset:"
msgstr "Сдвиг по горизонтали"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Vertical Offset:"
msgstr "Сдвиг по вертикали"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:210
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:211
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
@@ -8962,11 +8814,11 @@ msgstr "Сдвиг по вертикали"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:15
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:6
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:13
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:14
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
@@ -8974,103 +8826,103 @@ msgstr "Сдвиг по вертикали"
msgid "Render"
msgstr "Отрисовка"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:211
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2423
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:212
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:147
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2529
msgid "Grids"
msgstr "Сетки"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:215
msgid "Draw a path which is a grid"
msgstr "Нарисовать контур, являющийся сеткой"
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:966
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:979
msgid "JavaFX Output"
msgstr "Экспорт в JavaFX"
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:984
msgid "JavaFX (*.fx)"
msgstr "Файлы JavaFX (*.fx)"
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:985
msgid "JavaFX Raytracer File"
msgstr "Файл трассировщика лучей JavaFX"
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:98
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:99
msgid "LaTeX Output"
msgstr "Экспорт в LaTeX"
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:103
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:104
msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
msgstr "LaTeX с макросами PSTricks (*.tex)"
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:104
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
msgid "LaTeX PSTricks File"
msgstr "Файл LaTeX PSTricks"
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
msgid "LaTeX Print"
msgstr "Печать в LaTeX"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2413
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2412
msgid "OpenDocument Drawing Output"
msgstr "Экспорт в OpenDocument Drawing"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2418
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
msgstr "Рисунок OpenDocument (*.odg)"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2419
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2418
msgid "OpenDocument drawing file"
msgstr "Файл рисунков OpenDocument"
#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:66
msgid "media box"
msgstr "media box"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:67
msgid "crop box"
msgstr "crop box"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:68
msgid "trim box"
msgstr "trim box"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:61
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:69
msgid "bleed box"
msgstr "bleed box"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:62
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:70
msgid "art box"
msgstr "art box"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:74
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:82
msgid "Select page:"
msgstr "Выберите страницу:"
#. Display total number of pages
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:88
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:96
#, c-format
msgid "out of %i"
msgstr "из %i"
#. Crop settings
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:94
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:102
msgid "Clip to:"
msgstr "Кадрировать по:"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
msgid "Page settings"
msgstr "Параметры страницы"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:108
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
msgstr "Точность аппроксимации градиентных сеток:"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:109
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:121
msgid ""
"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
"and slow performance."
@@ -9078,179 +8930,180 @@ msgstr ""
"<b>Примечание</b>: слишком высокая точность приведёт к созданию очень "
"большого файла SVG и замедлению работы программы"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:114
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
msgid "rough"
msgstr "невысокая"
#. Text options
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:130
msgid "Text handling:"
msgstr "Импортировать текст:"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:121
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:133
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:135
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:137
msgid "Import text as text"
msgstr "Как текст"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:138
msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
msgstr "Заменить шрифты подходящими из установленных"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:125
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:141
msgid "Embed images"
msgstr "Встроить все растровые изображения"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:128
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:144
msgid "Import settings"
msgstr "Параметры импорта"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:250
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:265
msgid "PDF Import Settings"
msgstr "Параметры импорта PDF"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:410
#, fuzzy
msgctxt "PDF input precision"
msgid "rough"
msgstr "невысокая"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:411
#, fuzzy
msgctxt "PDF input precision"
msgid "medium"
msgstr "Средние"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:412
#, fuzzy
msgctxt "PDF input precision"
msgid "fine"
msgstr "высокая"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:413
#, fuzzy
msgctxt "PDF input precision"
msgid "very fine"
msgstr "очень высокая"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:754
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:769
msgid "PDF Input"
msgstr "Импорт PDF"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:774
msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:760
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:775
msgid "Adobe Portable Document Format"
msgstr "Adobe Portable Document Format"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:767
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:782
msgid "AI Input"
msgstr "Импорт AI"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:787
msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
msgstr "Adobe Illustrator 9.0 и выше (*.ai)"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:773
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:788
msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
msgstr ""
"Открыть файлы, сохраненные в Adobe Illustrator 9.0 и более новых версиях"
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:701
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:715
msgid "PovRay Output"
msgstr "Экспорт в POV-Ray"
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:720
msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
msgstr "POV-Ray, только контуры и фигуры (*.pov)"
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:707
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:721
msgid "PovRay Raytracer File"
msgstr "Файл трассировщика лучей POV-Ray"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:90
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:91
msgid "SVG Input"
msgstr "Импорт SVG"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:95
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:96
msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
msgstr "Масштабируемая векторная графика (*.svg)"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:96
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:97
msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
msgstr "Файлы в собственном формате Inkscape и стандарт W3C"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:104
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:105
msgid "SVG Output Inkscape"
msgstr "Экспорт в Inkscape SVG"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:109
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:110
msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:110
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:111
msgid "SVG format with Inkscape extensions"
msgstr "Формат SVG с расширениями Inkscape"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:118
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:119
msgid "SVG Output"
msgstr "Экспорт в SVG"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:123
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:124
msgid "Plain SVG (*.svg)"
msgstr "Простой SVG (*.svg)"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:124
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:125
msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
msgstr ""
"Масштабируемая векторная графика (SVG) в соответствии со спецификацией W3C"
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:48
msgid "SVGZ Input"
msgstr "Импорт файлов SVGZ"
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
msgstr "Сжатые файлы Inkscape SVG (*.svgz)"
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:55
msgid "SVG file format compressed with GZip"
msgstr "Файлы в формате SVG, сжатые GZip"
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:63 ../src/extension/internal/svgz.cpp:77
msgid "SVGZ Output"
msgstr "Экспорт в SVGZ"
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:69
msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
msgstr "Файлы в формате Inkscape, сжатые GZip"
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
msgstr "Сжатые файлы Inkscape SVG (*.svgz)"
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:83
msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
msgstr "Масштабируемая векторная графика (SVG), сжатая GZip"
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:123
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:124
msgid "WPG Input"
msgstr "Импорт WPG"
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:128
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:129
msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
msgstr "Графика WordPerfect (*.wpg)"
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:129
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:130
msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
msgstr "Формат векторной графики, используемой Corel WordPerfect"
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:238
msgid "Live preview"
msgstr "Предпросмотр"
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:238
msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
msgstr "Показывать ли результат применения эффекта сразу на холсте"
@@ -9258,47 +9111,47 @@ msgstr "Показывать ли результат применения эфф
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
msgstr "Невозможно определить формат файла. Файл будет открыт как SVG."
-#: ../src/file.cpp:149
+#: ../src/file.cpp:152
msgid "default.svg"
msgstr "default.svg"
-#: ../src/file.cpp:266
+#: ../src/file.cpp:269
msgid "Broken links have been changed to point to existing files."
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:274 ../src/file.cpp:1073
+#: ../src/file.cpp:277 ../src/file.cpp:1096
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "Не удалось загрузить запрошенный файл %s"
-#: ../src/file.cpp:298
+#: ../src/file.cpp:301
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr "Документ еще не был сохранен. Вернуться к сохраненному невозможно."
-#: ../src/file.cpp:304
+#: ../src/file.cpp:307
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
msgstr ""
"Изменения будут потеряны! Вы уверены, что хотите загрузить документ %s "
"заново?"
-#: ../src/file.cpp:333
+#: ../src/file.cpp:336
msgid "Document reverted."
msgstr "Документ возвращен к последнему сохраненному состоянию."
-#: ../src/file.cpp:335
+#: ../src/file.cpp:338
msgid "Document not reverted."
msgstr "Документ не возвращен к сохраненному состоянию."
-#: ../src/file.cpp:485
+#: ../src/file.cpp:488
msgid "Select file to open"
msgstr "Выберите файл"
-#: ../src/file.cpp:569
+#: ../src/file.cpp:572
msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
msgstr "Очистка <defs>"
-#: ../src/file.cpp:574
+#: ../src/file.cpp:577
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
@@ -9306,11 +9159,11 @@ msgstr[0] "Удалено <b>%i</b> ненужное определение в &
msgstr[1] "Удалено <b>%i</b> ненужных определения в &lt;defs&gt;."
msgstr[2] "Удалено <b>%i</b> ненужных определений в &lt;defs&gt;."
-#: ../src/file.cpp:579
+#: ../src/file.cpp:582
msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
msgstr "Нет ненужных элементов в &lt;defs&gt;."
-#: ../src/file.cpp:610
+#: ../src/file.cpp:613
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
@@ -9319,74 +9172,74 @@ msgstr ""
"Не найдено расширение Inkscape для сохранения документа (%s). Возможно, "
"задано неизвестное расширение имени файла."
-#: ../src/file.cpp:611 ../src/file.cpp:619 ../src/file.cpp:627
-#: ../src/file.cpp:633 ../src/file.cpp:638
+#: ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:622 ../src/file.cpp:630
+#: ../src/file.cpp:636 ../src/file.cpp:641
msgid "Document not saved."
msgstr "Документ не сохранен."
-#: ../src/file.cpp:618
+#: ../src/file.cpp:621
#, c-format
msgid ""
"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
msgstr ""
"Файл %s защищён от записи. Уберите защиту от записи и попробуйте снова."
-#: ../src/file.cpp:626
+#: ../src/file.cpp:629
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "Невозможно сохранить файл %s."
-#: ../src/file.cpp:643
+#: ../src/file.cpp:646
msgid "Document saved."
msgstr "Документ сохранен."
#. We are saving for the first time; create a unique default filename
-#: ../src/file.cpp:776 ../src/file.cpp:1210
+#: ../src/file.cpp:792 ../src/file.cpp:1233
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "рисунок%s"
-#: ../src/file.cpp:782
+#: ../src/file.cpp:798
#, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "рисунок-%d%s"
-#: ../src/file.cpp:786
+#: ../src/file.cpp:802
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../src/file.cpp:801
+#: ../src/file.cpp:817
msgid "Select file to save a copy to"
msgstr "Выберите файл для сохранения копии"
-#: ../src/file.cpp:803
+#: ../src/file.cpp:819
msgid "Select file to save to"
msgstr "Выберите файл для сохранения"
-#: ../src/file.cpp:898
+#: ../src/file.cpp:921
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "Файл не был изменен. Сохранение не требуется."
-#: ../src/file.cpp:915
+#: ../src/file.cpp:938
msgid "Saving document..."
msgstr "Выполняется сохранение документа..."
-#: ../src/file.cpp:1070
+#: ../src/file.cpp:1093 ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1120
msgid "Import"
msgstr "Импорт"
-#: ../src/file.cpp:1120
+#: ../src/file.cpp:1143
msgid "Select file to import"
msgstr "Выберите файл для импорта"
-#: ../src/file.cpp:1232
+#: ../src/file.cpp:1255
msgid "Select file to export to"
msgstr "Выберите файл для экспорта"
-#: ../src/file.cpp:1475 ../src/verbs.cpp:2195
-msgid "Import From Open Clip Art Library"
-msgstr "Импортировать из Open Clip Art Library"
+#: ../src/file.cpp:1508
+msgid "Import Clip Art"
+msgstr "Импорт из Open Clip Art Library"
#: ../src/filter-enums.cpp:21
msgid "Color Matrix"
@@ -9469,7 +9322,7 @@ msgid "Luminance to Alpha"
msgstr "Освещенность в альфа"
#. File
-#: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/interface.cpp:840 ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/interface.cpp:839 ../src/verbs.cpp:2186
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2
msgid "Default"
@@ -9479,8 +9332,8 @@ msgstr "По умолчанию"
msgid "Arithmetic"
msgstr "Арифметический"
-#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:431
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:141
+#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:437
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:140
msgid "Duplicate"
msgstr "Продублировать"
@@ -9489,15 +9342,17 @@ msgid "Wrap"
msgstr "Крупнее"
#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:478
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:608 ../src/ui/dialog/input.cpp:609
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1270 ../src/verbs.cpp:2171
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:360 ../src/widgets/toolbox.cpp:4150
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:487
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:610 ../src/ui/dialog/input.cpp:612
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:614 ../src/ui/dialog/input.cpp:1281
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1284 ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:364 ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:32
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:15
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:19
@@ -9510,7 +9365,7 @@ msgstr "Крупнее"
msgid "None"
msgstr "Нет"
-#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:247
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:253
msgid "Alpha"
msgstr "Альфа-канал"
@@ -9538,62 +9393,62 @@ msgstr "Точечный"
msgid "Spot Light"
msgstr "Прожектор"
-#: ../src/flood-context.cpp:240
+#: ../src/flood-context.cpp:246
msgid "Visible Colors"
msgstr "Видимые цвета"
-#: ../src/flood-context.cpp:244 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
+#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4532
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:4674
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
msgid "Hue"
msgstr "Тон"
-#: ../src/flood-context.cpp:245 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:904
+#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4548
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 ../src/widgets/toolbox.cpp:4690
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8
msgid "Saturation"
msgstr "Насыщенность"
-#: ../src/flood-context.cpp:246 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436 ../src/widgets/toolbox.cpp:4564
+#: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437 ../src/widgets/toolbox.cpp:4706
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
msgid "Lightness"
msgstr "Яркость"
-#: ../src/flood-context.cpp:258
+#: ../src/flood-context.cpp:264
msgctxt "Flood autogap"
msgid "None"
msgstr "Нет"
-#: ../src/flood-context.cpp:259
+#: ../src/flood-context.cpp:265
#, fuzzy
msgctxt "Flood autogap"
msgid "Small"
msgstr "Маленькие"
-#: ../src/flood-context.cpp:260
+#: ../src/flood-context.cpp:266
#, fuzzy
msgctxt "Flood autogap"
msgid "Medium"
msgstr "Средние"
-#: ../src/flood-context.cpp:261
+#: ../src/flood-context.cpp:267
#, fuzzy
msgctxt "Flood autogap"
msgid "Large"
msgstr "Большие"
-#: ../src/flood-context.cpp:474
+#: ../src/flood-context.cpp:487
msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
msgstr "<b>Слишком сильная втяжка</b>, в результате ничего не осталось."
-#: ../src/flood-context.cpp:514
+#: ../src/flood-context.cpp:528
#, c-format
msgid ""
"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
@@ -9606,7 +9461,7 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"Область залита, контур с <b>%d</b> узлами создан и объединен с выделением."
-#: ../src/flood-context.cpp:518
+#: ../src/flood-context.cpp:534
#, c-format
msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
@@ -9614,11 +9469,11 @@ msgstr[0] "Область залита, создан контур с <b>%d</b>
msgstr[1] "Область залита, создан контур с <b>%d</b> узлами."
msgstr[2] "Область залита, создан контур с <b>%d</b> узлами."
-#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1084
+#: ../src/flood-context.cpp:802 ../src/flood-context.cpp:1101
msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
msgstr "<b>Область не замкнута</b>, заливка невозможна"
-#: ../src/flood-context.cpp:1089
+#: ../src/flood-context.cpp:1106
msgid ""
"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
@@ -9627,60 +9482,60 @@ msgstr ""
"залить цветом всю область, отмените предыдущее действие, уменьшите масштаб "
"отображения и попробуйте снова."
-#: ../src/flood-context.cpp:1107 ../src/flood-context.cpp:1266
+#: ../src/flood-context.cpp:1124 ../src/flood-context.cpp:1283
msgid "Fill bounded area"
msgstr "Заливка замкнутой области"
-#: ../src/flood-context.cpp:1126
+#: ../src/flood-context.cpp:1143
msgid "Set style on object"
msgstr "Установка стиля объекта"
-#: ../src/flood-context.cpp:1185
+#: ../src/flood-context.cpp:1202
msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
msgstr ""
"<b>Проведите курсором мыши</b> по областям, добавляемым в заливку, нажмите "
"<b>Alt</b> для переключения на касательную заливку"
-#: ../src/gradient-context.cpp:131 ../src/gradient-drag.cpp:78
+#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:81
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
msgstr "Линейный градиент: <b>начало</b>"
#. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:79
+#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:82
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
msgstr "Линейный градиент: <b>конец</b>"
-#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:80
+#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:83
msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "<b>Опорная точка</b> линейного градиента"
-#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:81
+#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-drag.cpp:84
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
msgstr "Радиальный градиент: <b>центр</b>"
-#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-context.cpp:136
-#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
+#: ../src/gradient-context.cpp:137 ../src/gradient-context.cpp:138
+#: ../src/gradient-drag.cpp:85 ../src/gradient-drag.cpp:86
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
msgstr "Радиальный градиент: <b>радиус</b>"
-#: ../src/gradient-context.cpp:137 ../src/gradient-drag.cpp:84
+#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-drag.cpp:87
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
msgstr "Радиальный градиент: <b>фокус</b>"
#. POINT_RG_FOCUS
-#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-context.cpp:139
-#: ../src/gradient-drag.cpp:85 ../src/gradient-drag.cpp:86
+#: ../src/gradient-context.cpp:140 ../src/gradient-context.cpp:141
+#: ../src/gradient-drag.cpp:88 ../src/gradient-drag.cpp:89
msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "<b>Опорная точка</b> радиального градиента"
#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:164
+#: ../src/gradient-context.cpp:166
#, c-format
msgid "%s selected"
msgstr "%s выбран(а)"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:166 ../src/gradient-context.cpp:175
+#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
#, c-format
msgid " out of %d gradient handle"
msgid_plural " out of %d gradient handles"
@@ -9689,8 +9544,8 @@ msgstr[1] " из %d опорных точек градиента"
msgstr[2] " из %d опорных точек градиента"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
-#: ../src/gradient-context.cpp:183
+#: ../src/gradient-context.cpp:169 ../src/gradient-context.cpp:178
+#: ../src/gradient-context.cpp:185
#, c-format
msgid " on %d selected object"
msgid_plural " on %d selected objects"
@@ -9699,7 +9554,7 @@ msgstr[1] " в %d выбранных объектах"
msgstr[2] " в %d выбранных объектах"
#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
-#: ../src/gradient-context.cpp:173
+#: ../src/gradient-context.cpp:175
#, c-format
msgid ""
"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
@@ -9716,7 +9571,7 @@ msgstr[2] ""
"<b>Shift</b> разделит их)"
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
-#: ../src/gradient-context.cpp:181
+#: ../src/gradient-context.cpp:183
#, c-format
msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
@@ -9725,7 +9580,7 @@ msgstr[1] "<b>%d</b> опорных точки градиента выбрано
msgstr[2] "<b>%d</b> опорных точек градиента выбрано из %d"
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
-#: ../src/gradient-context.cpp:188
+#: ../src/gradient-context.cpp:190
#, c-format
msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
msgid_plural ""
@@ -9740,36 +9595,36 @@ msgstr[2] ""
"<b>Ни одной</b> опорной точки градиента из %d не выбрано в %d выбранных "
"объектах"
-#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:182 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:741
+#: ../src/gradient-context.cpp:391 ../src/gradient-context.cpp:484
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:187 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:743
msgid "Add gradient stop"
msgstr "Добавка опорной точки в градиент"
-#: ../src/gradient-context.cpp:457
+#: ../src/gradient-context.cpp:459
msgid "Simplify gradient"
msgstr "Упростить градиент"
-#: ../src/gradient-context.cpp:534
+#: ../src/gradient-context.cpp:536
msgid "Create default gradient"
msgstr "Создание обычного градиента"
-#: ../src/gradient-context.cpp:591
+#: ../src/gradient-context.cpp:593
msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
msgstr "<b>Обведите курсором мыши</b> рычаги, чтобы выделить их"
-#: ../src/gradient-context.cpp:700
+#: ../src/gradient-context.cpp:702
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: ограничить угол"
-#: ../src/gradient-context.cpp:701
+#: ../src/gradient-context.cpp:703
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: рисовать градиент вокруг начальной точки"
-#: ../src/gradient-context.cpp:821
+#: ../src/gradient-context.cpp:823
msgid "Invert gradient"
msgstr "Инвертирование градиента"
-#: ../src/gradient-context.cpp:938
+#: ../src/gradient-context.cpp:940
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
@@ -9777,23 +9632,23 @@ msgstr[0] "<b>Градиент</b> для %d объекта; <b>Ctrl</b> огр
msgstr[1] "<b>Градиент</b> для %d объектов; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
msgstr[2] "<b>Градиент</b> для %d объектов; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
-#: ../src/gradient-context.cpp:942
+#: ../src/gradient-context.cpp:944
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
msgstr "Выделите <b>объекты</b>, к которым будет применен градиент."
-#: ../src/gradient-drag.cpp:628
+#: ../src/gradient-drag.cpp:639
msgid "Merge gradient handles"
msgstr "Объединение рычагов градиента"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:931
+#: ../src/gradient-drag.cpp:942
msgid "Move gradient handle"
msgstr "Смещение рычага градиента"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:983 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:772
+#: ../src/gradient-drag.cpp:994 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:774
msgid "Delete gradient stop"
msgstr "Удаление опорной точки"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1138
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1149
#, c-format
msgid ""
"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
@@ -9802,11 +9657,11 @@ msgstr ""
"%s %d для: %s%s; c <b>Ctrl</b> прилипать по 1/10 радиуса, щелчком с <b>Ctrl"
"+Alt</b> удалить опорную точку"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1142 ../src/gradient-drag.cpp:1149
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1153 ../src/gradient-drag.cpp:1160
msgid " (stroke)"
msgstr "(штрих)"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1146
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1157
#, c-format
msgid ""
"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
@@ -9815,7 +9670,7 @@ msgstr ""
"%s для: %s%s; <b>Ctrl</b> ограничивает угол, <b>Ctrl+Alt</b> фиксирует "
"угол, <b>Ctrl+Shift</b> масштабирует вокруг центра"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1154
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1165
#, c-format
msgid ""
"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
@@ -9824,7 +9679,7 @@ msgstr ""
"<b>Центр</b> и <b>фокус</b> радиального градиента; перетаскивание с "
"<b>Shift</b> отделяет фокус"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1157
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1168
#, c-format
msgid ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
@@ -9842,15 +9697,15 @@ msgstr[2] ""
"Точка градиента, общая для <b>%d</b> градиентов; перетаскивание с <b>Shift</"
"b> разделяет точки"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1830
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1841
msgid "Move gradient handle(s)"
msgstr "Смещение рычага градиента"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1866
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1877
msgid "Move gradient mid stop(s)"
msgstr "Смещение опорной точки градиента"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2150
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2161
msgid "Delete gradient stop(s)"
msgstr "Удалить опорную точку (-и)"
@@ -9860,12 +9715,12 @@ msgstr "Единица измерения:"
#. Add the units menu.
#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:527
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1586 ../src/widgets/toolbox.cpp:3417
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6135 ../src/widgets/toolbox.cpp:8537
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1691 ../src/widgets/toolbox.cpp:3546
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6285 ../src/widgets/toolbox.cpp:8684
msgid "Units"
msgstr "Единицы"
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:292
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:299
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:25
msgid "pt"
msgstr "pt"
@@ -9898,7 +9753,7 @@ msgstr "Pc"
msgid "Pixel"
msgstr "Пиксел"
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:288
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:295
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:26
#: ../share/extensions/gears.inx.h:11
msgid "px"
@@ -9917,7 +9772,7 @@ msgstr "Px"
msgid "Percent"
msgstr "Процент"
-#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
msgid "%"
msgstr "%"
@@ -9929,7 +9784,7 @@ msgstr "Проценты"
msgid "Millimeter"
msgstr "Миллиметр"
-#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296
+#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:303
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:23
#: ../share/extensions/gears.inx.h:10
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:55
@@ -10071,103 +9926,101 @@ msgstr "Не получилось сохранить резервную копи
#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:818
+#: ../src/interface.cpp:817
#, fuzzy
msgid "_Commands Bar"
msgstr "Панель команд"
-#: ../src/interface.cpp:818
+#: ../src/interface.cpp:817
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr "Показать/скрыть панель команд (под меню)"
+msgstr "Показать или скрыть панель команд (под меню)"
-#: ../src/interface.cpp:820
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:819
msgid "Sn_ap Controls Bar"
-msgstr "Панель параметров прилипания"
+msgstr "Панель параметров при_липания"
-#: ../src/interface.cpp:820
+#: ../src/interface.cpp:819
msgid "Show or hide the snapping controls"
-msgstr "Показать/скрыть панель с параметрами прилипания"
+msgstr "Показать или скрыть панель с параметрами прилипания"
-#: ../src/interface.cpp:822
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:821
msgid "T_ool Controls Bar"
-msgstr "Панель параметров инструментов"
+msgstr "Панель параметров _инструментов"
-#: ../src/interface.cpp:822
+#: ../src/interface.cpp:821
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
-msgstr "Показать/скрыть панель с параметрами инструментов"
+msgstr "Показать или скрыть панель с параметрами инструментов"
-#: ../src/interface.cpp:824
+#: ../src/interface.cpp:823
msgid "_Toolbox"
msgstr "_Панель инструментов"
-#: ../src/interface.cpp:824
+#: ../src/interface.cpp:823
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
-msgstr "Показать/скрыть главную панель инструментов (слева)"
+msgstr "Показать или скрыть главную панель инструментов (слева)"
-#: ../src/interface.cpp:830
+#: ../src/interface.cpp:829
msgid "_Palette"
msgstr "О_бразцы цветов"
-#: ../src/interface.cpp:830
+#: ../src/interface.cpp:829
msgid "Show or hide the color palette"
-msgstr "Показать/скрыть панель с палитрой цветов"
+msgstr "Показать или скрыть панель с палитрой цветов"
-#: ../src/interface.cpp:832
+#: ../src/interface.cpp:831
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Строка состояния"
-#: ../src/interface.cpp:832
+#: ../src/interface.cpp:831
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
-msgstr "Показать/скрыть строку состояния (внизу окна)"
+msgstr "Показать или скрыть строку состояния (внизу окна)"
-#: ../src/interface.cpp:840
+#: ../src/interface.cpp:839
msgid "Default interface setup"
msgstr "Вид интерфейса по умолчанию"
-#: ../src/interface.cpp:841
+#: ../src/interface.cpp:840
msgid "Set the custom task"
msgstr "Назначить заказную задачу"
-#: ../src/interface.cpp:842
+#: ../src/interface.cpp:841
#, fuzzy
msgid "Setup for widescreen work"
msgstr "Настроить под широкоформатные экраны"
-#: ../src/interface.cpp:942
+#: ../src/interface.cpp:941
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
msgstr "Глагол \"%s\" неизвестен"
-#: ../src/interface.cpp:984
+#: ../src/interface.cpp:983
msgid "Open _Recent"
msgstr "Открыть н_едавние"
#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:1090
+#: ../src/interface.cpp:1079
#, c-format
msgid "Enter group #%s"
msgstr "Войти в группу #%s"
-#: ../src/interface.cpp:1101
+#: ../src/interface.cpp:1090
msgid "Go to parent"
msgstr "На уровень выше"
-#: ../src/interface.cpp:1192 ../src/interface.cpp:1278
-#: ../src/interface.cpp:1381 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:467
+#: ../src/interface.cpp:1181 ../src/interface.cpp:1271
+#: ../src/interface.cpp:1378 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474
msgid "Drop color"
msgstr "Перенос цвета"
-#: ../src/interface.cpp:1231 ../src/interface.cpp:1341
+#: ../src/interface.cpp:1220 ../src/interface.cpp:1334
msgid "Drop color on gradient"
msgstr "Перенос цвета на градиент"
-#: ../src/interface.cpp:1394
+#: ../src/interface.cpp:1391
msgid "Could not parse SVG data"
msgstr "Невозможно разобрать данные SVG"
-#: ../src/interface.cpp:1433
+#: ../src/interface.cpp:1430
msgid "Drop SVG"
msgstr "Drop SVG"
@@ -10193,90 +10046,90 @@ msgstr ""
msgid "Replace"
msgstr "Заменить"
-#: ../src/knot.cpp:426
+#: ../src/knot.cpp:427
msgid "Node or handle drag canceled."
msgstr "Перемещение отменено."
-#: ../src/knotholder.cpp:150
+#: ../src/knotholder.cpp:152
msgid "Change handle"
msgstr "Смена рычага"
-#: ../src/knotholder.cpp:229
+#: ../src/knotholder.cpp:231
msgid "Move handle"
msgstr "Смещение рычага"
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/knotholder.cpp:250
+#: ../src/knotholder.cpp:252
msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
msgstr "<b>Двигать</b> текстурную заливку внутри объекта"
-#: ../src/knotholder.cpp:253
+#: ../src/knotholder.cpp:255
msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
msgstr ""
"<b>Масштабировать</b> текстурную заливку; с <b>Ctrl</b> — пропорционально"
-#: ../src/knotholder.cpp:256
+#: ../src/knotholder.cpp:258
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Вращать</b> текстурную заливку, <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:107
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:105
msgid "Master"
msgstr "Ведущая"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:106
msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
msgstr "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:115
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:113
msgid "Dockbar style"
msgstr "Стиль панели"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:114
msgid "Dockbar style to show items on it"
msgstr "Dockbar style to show items on it"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:379
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:394
msgid "Iconify this dock"
msgstr "Свернуть эту панель"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:381
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:396
msgid "Close this dock"
msgstr "Закрыть эту панель"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:703
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:716
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:125
msgid "Controlling dock item"
msgstr "Controlling dock item"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:704
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:717
msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
msgstr "Dockitem which 'owns' this grip"
#. Name
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:297 ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:309 ../src/widgets/toolbox.cpp:7893
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:25
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:6
msgid "Orientation"
msgstr "Ориентация"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:298
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:310
msgid "Orientation of the docking item"
msgstr "Ориентация прикрепленной панели"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:313
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:325
msgid "Resizable"
msgstr "Размер изменяем"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:314
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:326
#, fuzzy
msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a GtkPanel widget"
msgstr "Если включено, пришвартованный объект может менять свой размер"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:333
msgid "Item behavior"
msgstr "Поведение панели"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:322
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:334
msgid ""
"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
"locked, etc.)"
@@ -10284,33 +10137,33 @@ msgstr ""
"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
"locked, etc.)"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:153
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:342 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:148
msgid "Locked"
msgstr "Заперта"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:331
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:343
msgid ""
"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
msgstr ""
"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:339
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:351
msgid "Preferred width"
msgstr "Предпочитаемая ширина"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:340
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:352
msgid "Preferred width for the dock item"
msgstr "Предпочитаемая ширина прикрепленной панели"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:346
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:358
msgid "Preferred height"
msgstr "Предпочитаемая высота"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:347
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:359
msgid "Preferred height for the dock item"
msgstr "Предпочитаемая высота прикрепленной панели"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:664
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:727
#, c-format
msgid ""
"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
@@ -10319,7 +10172,7 @@ msgstr ""
"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
"some other compound dock object."
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:671
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:734
#, c-format
msgid ""
"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
@@ -10328,40 +10181,40 @@ msgstr ""
"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1392 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1442
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1529
#, c-format
msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
msgstr "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
#. UnLock menuitem
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1553
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1637
msgid "UnLock"
msgstr "Разблокировать"
#. Hide menuitem.
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1560
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1644
msgid "Hide"
msgstr "Скрыть всю панель"
#. Lock menuitem
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1565
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1649
msgid "Lock"
msgstr "Заблокировать"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1829
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1912
#, c-format
msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
msgstr "Attempt to bind an unbound item %p"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:146 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141 ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
msgid "Default title"
msgstr "Заголовок по умолчанию"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:147
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:142
msgid "Default title for newly created floating docks"
msgstr "Default title for newly created floating docks"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:154
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:149
msgid ""
"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
@@ -10369,27 +10222,15 @@ msgstr ""
"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:162 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:692
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:157 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:732
msgid "Switcher Style"
msgstr "Стиль переключателя"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:163 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:693
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:158 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:733
msgid "Switcher buttons style"
msgstr "Стиль кнопок переключения"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:170
-msgid "Expand direction"
-msgstr "Расширить направление"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:171
-msgid ""
-"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
-"given direction"
-msgstr ""
-"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
-"given direction"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:807
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:783
#, c-format
msgid ""
"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an "
@@ -10398,7 +10239,7 @@ msgstr ""
"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an "
"item with that name (%p)."
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:979
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:955
#, c-format
msgid ""
"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be "
@@ -10407,60 +10248,61 @@ msgstr ""
"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be "
"named controller."
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1035
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1435
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1715
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:132
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1038
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1046
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1452
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1744
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:8
msgid "Page"
msgstr "Страница"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:133
msgid "The index of the current page"
msgstr "Индекс текущей страницы"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:255
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:125 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:255
msgid "Name"
msgstr "Имя"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:126
msgid "Unique name for identifying the dock object"
msgstr "Unique name for identifying the dock object"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:133
msgid "Long name"
msgstr "Длинное название"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:134
msgid "Human readable name for the dock object"
msgstr "Человекочитаемое название прикрепленной панели"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:140
msgid "Stock Icon"
msgstr "Значок из набора"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:141
msgid "Stock icon for the dock object"
msgstr "Значок из набора для прикрепленной панели"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:147
msgid "Pixbuf Icon"
msgstr "Растровый значок"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
msgid "Pixbuf icon for the dock object"
msgstr "Растровый значок прикрепленной панели"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:153
msgid "Dock master"
msgstr "Dock master"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:154
msgid "Dock master this dock object is bound to"
msgstr "Dock master this dock object is bound to"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:462
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:463
#, c-format
msgid ""
"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
@@ -10469,7 +10311,7 @@ msgstr ""
"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
"hasn't implemented this method"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:595
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:602
#, c-format
msgid ""
"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
@@ -10478,31 +10320,31 @@ msgstr ""
"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
"crash"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:602
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:609
#, c-format
msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
msgstr "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:644
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:651
#, c-format
msgid ""
"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
msgstr ""
"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:131
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:130
msgid "Position"
msgstr "Положение"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:131
msgid "Position of the divider in pixels"
msgstr "Положение делителя в пикселах"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:141
msgid "Sticky"
msgstr "Sticky"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:145
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:142
msgid ""
"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
"the host is redocked"
@@ -10510,19 +10352,19 @@ msgstr ""
"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
"the host is redocked"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:149
msgid "Host"
msgstr "Host"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:153
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:150
msgid "The dock object this placeholder is attached to"
msgstr "The dock object this placeholder is attached to"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:157
msgid "Next placement"
msgstr "Следующее размещение"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:161
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:158
msgid ""
"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
"to us"
@@ -10530,61 +10372,63 @@ msgstr ""
"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
"to us"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3356 ../src/widgets/toolbox.cpp:4374
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4688 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:167 ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485 ../src/widgets/toolbox.cpp:4516
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4836 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:171
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:168
msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
msgstr "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3373 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:175 ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3502 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
msgid "Height"
msgstr "Высота"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:179
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:176
msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
msgstr "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:182
msgid "Floating Toplevel"
msgstr "Плавающая сверху"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:186
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:183
msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
msgstr "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
-msgid "X-Coordinate"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:189
+#, fuzzy
+msgid "X Coordinate"
msgstr "Координата X"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:193
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:190
#, fuzzy
-msgid "X-Coordinate for dock when floating"
+msgid "X coordinate for dock when floating"
msgstr "Координата плавающей панели по оси X"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
-msgid "Y-Coordinate"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Y Coordinate"
msgstr "Координата Y"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:200
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:197
#, fuzzy
-msgid "Y-Coordinate for dock when floating"
+msgid "Y coordinate for dock when floating"
msgstr "Координата плавающей панели по оси Y"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:498
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:499
msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
msgstr "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:626
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:611
#, c-format
msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
msgstr "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:651
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:636
#, c-format
msgid ""
"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
@@ -10593,48 +10437,48 @@ msgstr ""
"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
"parent %p"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:126
msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
msgstr "Dockitem which 'owns' this tablabel"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
msgid "Floating"
msgstr "Свободно перемещаются по экрану"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:177
msgid "Whether the dock is floating in its own window"
msgstr "Плавает ли панель в собственном окне"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:185
msgid "Default title for the newly created floating docks"
msgstr "Обычное название для новых плавающих панелей"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:192
msgid "Width for the dock when it's of floating type"
msgstr "Ширина прикрепленной панели, когда она плавающая"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:200
msgid "Height for the dock when it's of floating type"
msgstr "Высота прикрепленной панели, когда она плавающая"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
msgid "Float X"
msgstr "Плавающая, X"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:208
msgid "X coordinate for a floating dock"
msgstr "Координата X плавающей панели"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
msgid "Float Y"
msgstr "Плавающая, Y"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:216
msgid "Y coordinate for a floating dock"
msgstr "Координата Y плавающей панели"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:486
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:478
#, c-format
msgid "Dock #%d"
msgstr "Панель №%d"
@@ -10777,32 +10621,37 @@ msgstr "Линейка"
msgid "[Unstable!] Power stroke"
msgstr "Текстурная обводка"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:282
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "[Unstable!] Clone original path"
+msgstr "Заменить текст"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:286
msgid "Is visible?"
msgstr "Видимость эффекта"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:282
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:286
msgid ""
"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
"disabled on canvas"
msgstr ""
"Если флажок снят, эффект остается примененным, но не отображается на холсте"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:303
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:307
msgid "No effect"
msgstr "Без эффекта"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:350
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:354
#, c-format
msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
msgstr "Укажите параметрический контур для LPE '%s' %d щелчками мышью"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:648
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:655
#, c-format
msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
msgstr "Правка параметра <b>%s</b>."
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:653
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:660
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
msgstr ""
"Ни один из параметров примененного эффекта не может быть изменен на холсте."
@@ -11438,11 +11287,11 @@ msgstr "Справа"
msgid "Both"
msgstr "Оба"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5642
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5792
msgid "Start"
msgstr "Начало"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5655
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5805
msgid "End"
msgstr "Конец"
@@ -11458,7 +11307,7 @@ msgstr "Расстояние между соседними метками лин
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:36
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:21
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:21
msgid "Unit:"
msgstr "Единица измерения:"
@@ -11616,7 +11465,7 @@ msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
msgstr "Как много касательных линий рисовать"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2280
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
msgid "Scale:"
msgstr "Масштабирование:"
@@ -11739,55 +11588,55 @@ msgstr "Макс. сложность"
msgid "Disable effect if the output is too complex"
msgstr "Отключить эффект, если вывод слишком сложен"
-#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:68
msgid "Change bool parameter"
msgstr "Смена логического параметра"
-#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:47
msgid "Change enumeration parameter"
msgstr "Смена параметра перечня"
-#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:142
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:141
msgid "Change scalar parameter"
msgstr "Смена скалярного параметра"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:159
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:162
msgid "Edit on-canvas"
msgstr "Изменить на холсте"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:169
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:172
msgid "Copy path"
msgstr "Скопировать контур"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:179
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:182
msgid "Paste path"
msgstr "Вставить контур"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:189
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:192
msgid "Link to path"
msgstr "Связать с контуром"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:417
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:425
msgid "Paste path parameter"
msgstr "Вставить параметр контура"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:449
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:457
msgid "Link path parameter to path"
msgstr "Связать параметр контура с контуром"
-#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
msgid "Change point parameter"
msgstr "Смена точечного параметра"
-#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:136
+#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:135
msgid "Change random parameter"
msgstr "Смена случайного параметра"
-#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
+#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:100
msgid "Change text parameter"
msgstr "Смена текстового параметра"
-#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
+#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:78
msgid "Change unit parameter"
msgstr "Смена параметра единицы измерения"
@@ -11806,40 +11655,40 @@ msgstr "Не удалось найти ID команды '%s', указанны
msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
msgstr "Невозможно найти ID узла: '%s'\n"
-#: ../src/main.cpp:262
+#: ../src/main.cpp:264
msgid "Print the Inkscape version number"
msgstr "Напечатать версию Inkscape"
-#: ../src/main.cpp:267
+#: ../src/main.cpp:269
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
msgstr "Не использовать X сервер (допустимы только консольные операции)"
-#: ../src/main.cpp:272
+#: ../src/main.cpp:274
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
msgstr ""
"Пытаться использовать X сервер (даже если переменная $DISPLAY не установлена)"
-#: ../src/main.cpp:277
+#: ../src/main.cpp:279
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
msgstr "Открыть указанные документы (строка параметра может быть исключена)"
-#: ../src/main.cpp:278 ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:288
-#: ../src/main.cpp:355 ../src/main.cpp:360 ../src/main.cpp:365
-#: ../src/main.cpp:370 ../src/main.cpp:381
+#: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290
+#: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367
+#: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:383
msgid "FILENAME"
msgstr "FILENAME"
-#: ../src/main.cpp:282
+#: ../src/main.cpp:284
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
msgstr ""
"Напечатать документ(ы) в указанный файл (используйте '| program' для "
"передачи программе)"
-#: ../src/main.cpp:287
+#: ../src/main.cpp:289
msgid "Export document to a PNG file"
msgstr "Экспортировать документ в файл PNG"
-#: ../src/main.cpp:292
+#: ../src/main.cpp:294
msgid ""
"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
"EPS/PDF (default 90)"
@@ -11847,11 +11696,11 @@ msgstr ""
"Разрешение для экспорта в растр и растеризации фильтров в PS/EPS/PDF (по "
"умолчанию равно 90dpi)"
-#: ../src/main.cpp:293 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:35
+#: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:35
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
-#: ../src/main.cpp:297
+#: ../src/main.cpp:299
msgid ""
"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
"corner)"
@@ -11859,19 +11708,19 @@ msgstr ""
"Экспортируемая область в пользовательских единицах измерения SVG (по "
"умолчанию — вся страница; 0,0 — левый нижний угол)"
-#: ../src/main.cpp:298
+#: ../src/main.cpp:300
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "x0:y0:x1:y1"
-#: ../src/main.cpp:302
+#: ../src/main.cpp:304
msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
msgstr "Экспортируемая область включает в себя весь рисунок (а не страницу)"
-#: ../src/main.cpp:307
+#: ../src/main.cpp:309
msgid "Exported area is the entire page"
msgstr "Экспортируемая область включает в себя всю страницу"
-#: ../src/main.cpp:312
+#: ../src/main.cpp:314
msgid ""
"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
"user units)"
@@ -11879,82 +11728,82 @@ msgstr ""
"Расширить область экспортируемого растра до ближайших целых значений (в "
"единицах SVG)"
-#: ../src/main.cpp:317
+#: ../src/main.cpp:319
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "Ширина экспортируемого растра в точках (отменяет export-dpi)"
-#: ../src/main.cpp:318
+#: ../src/main.cpp:320
msgid "WIDTH"
msgstr "WIDTH"
-#: ../src/main.cpp:322
+#: ../src/main.cpp:324
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr "Высота экспортируемого растра в точках (отменяет export-dpi)"
-#: ../src/main.cpp:323
+#: ../src/main.cpp:325
msgid "HEIGHT"
msgstr "HEIGHT"
-#: ../src/main.cpp:327
+#: ../src/main.cpp:329
msgid "The ID of the object to export"
msgstr "Идентификатор экспортируемого объекта"
-#: ../src/main.cpp:328 ../src/main.cpp:426
+#: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:428
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:334
+#: ../src/main.cpp:336
msgid ""
"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
msgstr ""
"Экспортировать только объект с заданным export-id, скрыв все прочие объекты "
"(только с опцией export-id)"
-#: ../src/main.cpp:339
+#: ../src/main.cpp:341
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
msgstr ""
"Использовать сохраненное имя файла и разрешение при экспорте (только с "
"опцией export-id)"
-#: ../src/main.cpp:344
+#: ../src/main.cpp:346
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
msgstr ""
"Фоновый цвет для экспорта растра (любая поддерживаемая в SVG цветовая строка)"
-#: ../src/main.cpp:345
+#: ../src/main.cpp:347
msgid "COLOR"
msgstr "COLOR"
-#: ../src/main.cpp:349
+#: ../src/main.cpp:351
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
msgstr ""
"Непрозрачность фона для экспорта растра (от 0.0 до 1.0 либо от 1 до 255)"
-#: ../src/main.cpp:350
+#: ../src/main.cpp:352
msgid "VALUE"
msgstr "VALUE"
-#: ../src/main.cpp:354
+#: ../src/main.cpp:356
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
msgstr ""
"Экспортировать документ в формат чистый SVG (без пространств имен sodipodi: "
"или inkscape:)"
-#: ../src/main.cpp:359
+#: ../src/main.cpp:361
msgid "Export document to a PS file"
msgstr "Экспортировать документ в файл PS"
-#: ../src/main.cpp:364
+#: ../src/main.cpp:366
msgid "Export document to an EPS file"
msgstr "Экспортировать документ в файл EPS"
-#: ../src/main.cpp:369
+#: ../src/main.cpp:371
msgid "Export document to a PDF file"
msgstr "Экспортировать документ в файл PDF"
-#: ../src/main.cpp:374
+#: ../src/main.cpp:376
msgid ""
"Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
@@ -11965,15 +11814,15 @@ msgstr ""
"Полученный файл LaTeX вставляется в другие примерно так:: \\input{latexfile."
"tex}"
-#: ../src/main.cpp:380
+#: ../src/main.cpp:382
msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
msgstr "Экспортировать документ в файл Enhanced Metafile (EMF)"
-#: ../src/main.cpp:386
+#: ../src/main.cpp:388
msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
msgstr "Преобразовать текст в контуры при экспорте (PS. EPS, PDF)"
-#: ../src/main.cpp:391
+#: ../src/main.cpp:393
msgid ""
"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
"PDF)"
@@ -11981,21 +11830,21 @@ msgstr ""
"Отрисовать объекты с фильтрами без оных вместо растеризации (PS, EPS, PDF)"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:397
+#: ../src/main.cpp:399
msgid ""
"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
msgstr "Запросить X координату рисунка или, если задано, объекта с --query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:403
+#: ../src/main.cpp:405
msgid ""
"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
msgstr "Запросить Y координату рисунка или, если задано, объекта с --query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:409
+#: ../src/main.cpp:411
msgid ""
"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
@@ -12003,54 +11852,54 @@ msgstr ""
"Запросить ширину рисунка или, если задано, объекта — при помощи --query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:415
+#: ../src/main.cpp:417
msgid ""
"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgstr "Запросить высоту рисунка или, если задано, объекта с --query-id"
-#: ../src/main.cpp:420
+#: ../src/main.cpp:422
msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
msgstr "Перечислить id,x,y,w,h для всех объектов"
-#: ../src/main.cpp:425
+#: ../src/main.cpp:427
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
msgstr "Идентификатор объекта для запроса"
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:431
+#: ../src/main.cpp:433
msgid "Print out the extension directory and exit"
msgstr "Вывести на экран каталог расширения и выйти"
-#: ../src/main.cpp:436
+#: ../src/main.cpp:438
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
msgstr "Убрать лишние определения из раздела <defs> документа"
-#: ../src/main.cpp:441
+#: ../src/main.cpp:443
msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
msgstr "Вывести список ID всех действий Inkscape"
-#: ../src/main.cpp:446
+#: ../src/main.cpp:448
msgid "Verb to call when Inkscape opens."
msgstr "Вызываемое действие при открытии Inkscape."
-#: ../src/main.cpp:447
+#: ../src/main.cpp:449
msgid "VERB-ID"
msgstr "ДЕЙСТВИЕ-ID"
-#: ../src/main.cpp:451
+#: ../src/main.cpp:453
msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
msgstr "ID объекта, выделяемого при открытии документа в Inkscape."
-#: ../src/main.cpp:452
+#: ../src/main.cpp:454
msgid "OBJECT-ID"
msgstr "ОБЪЕКТ-ID"
-#: ../src/main.cpp:456
+#: ../src/main.cpp:458
msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
msgstr "Запустить Inkscape в интерактивном командном режиме"
-#: ../src/main.cpp:791 ../src/main.cpp:1117
+#: ../src/main.cpp:793 ../src/main.cpp:1119
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
@@ -12062,7 +11911,7 @@ msgstr ""
#. ## Add a menu for clear()
#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:53 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:207
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
@@ -12070,90 +11919,89 @@ msgstr "_Файл"
msgid "_New"
msgstr "_Создать"
-#: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2420 ../src/verbs.cpp:2426
+#. " <verb verb-id=\"FileExportToOCAL\" />\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:45 ../src/verbs.cpp:2435 ../src/verbs.cpp:2441
msgid "_Edit"
msgstr "_Правка"
-#: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/menus-skeleton.h:55 ../src/verbs.cpp:2231
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "Вставить _размер"
-#: ../src/menus-skeleton.h:69
+#: ../src/menus-skeleton.h:67
msgid "Clo_ne"
msgstr "Клон_ы"
-#: ../src/menus-skeleton.h:90
+#: ../src/menus-skeleton.h:89
msgid "_View"
msgstr "_Вид"
-#: ../src/menus-skeleton.h:91
+#: ../src/menus-skeleton.h:90
msgid "_Zoom"
msgstr "_Масштаб"
-#: ../src/menus-skeleton.h:107
+#: ../src/menus-skeleton.h:106
msgid "_Display mode"
-msgstr "Отобр_ажение"
+msgstr "Подробность просмотр_а"
#. Better location in menu needs to be found
#. " <verb verb-id=\"ViewModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n"
#. " <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:116
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:115
msgid "_Color display mode"
-msgstr "Отобр_ажение"
+msgstr "_Цветность просмотра"
#. Better location in menu needs to be found
#. " <verb verb-id=\"ViewColorModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n"
#. " <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:130
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:129
msgid "Sh_ow/Hide"
-msgstr "Показать или скрыть"
+msgstr "По_казать или скрыть"
#. " <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
#. Not quite ready to be in the menus.
#. " <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:151
+#: ../src/menus-skeleton.h:150
msgid "_Layer"
msgstr "Сло_й"
-#: ../src/menus-skeleton.h:171
+#: ../src/menus-skeleton.h:170
msgid "_Object"
msgstr "_Объект"
-#: ../src/menus-skeleton.h:178
+#: ../src/menus-skeleton.h:177
msgid "Cli_p"
msgstr "О_бтравочный контур"
-#: ../src/menus-skeleton.h:182
+#: ../src/menus-skeleton.h:181
msgid "Mas_k"
msgstr "_Маска"
-#: ../src/menus-skeleton.h:186
+#: ../src/menus-skeleton.h:185
msgid "Patter_n"
msgstr "_Текстура"
-#: ../src/menus-skeleton.h:210
+#: ../src/menus-skeleton.h:209
msgid "_Path"
msgstr "_Контур"
-#: ../src/menus-skeleton.h:257
+#: ../src/menus-skeleton.h:256
msgid "Filter_s"
msgstr "Фи_льтры"
-#: ../src/menus-skeleton.h:263
+#: ../src/menus-skeleton.h:262
msgid "Exte_nsions"
msgstr "_Расширения"
-#: ../src/menus-skeleton.h:270
+#: ../src/menus-skeleton.h:269
msgid "Whiteboa_rd"
msgstr "_Доска"
-#: ../src/menus-skeleton.h:274
+#: ../src/menus-skeleton.h:273
msgid "_Help"
msgstr "_Справка"
-#: ../src/menus-skeleton.h:278
+#: ../src/menus-skeleton.h:277
msgid "Tutorials"
msgstr "Учебник"
@@ -12270,99 +12118,99 @@ msgstr "Менять <b>расстояние втяжки</b>"
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
msgstr "Изменять размер <b>текстового блока</b>"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:51
+#: ../src/path-chemistry.cpp:53
msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
msgstr "Выделите объединяемые <b>объект(ы)</b>."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:55
+#: ../src/path-chemistry.cpp:57
msgid "Combining paths..."
msgstr "Выполняется объединение контуров..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:173
+#: ../src/path-chemistry.cpp:175
msgid "Combine"
msgstr "Объединение"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:180
+#: ../src/path-chemistry.cpp:182
msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
msgstr "В выделении <b>нет контуров</b> для объединения."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:192
+#: ../src/path-chemistry.cpp:194
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
msgstr "Выделите <b>контур(ы)</b> для разбиения."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:196
+#: ../src/path-chemistry.cpp:198
msgid "Breaking apart paths..."
msgstr "Выполняется разбиение контуров..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:287
+#: ../src/path-chemistry.cpp:289
msgid "Break apart"
msgstr "Разбиение"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:289
+#: ../src/path-chemistry.cpp:291
msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
msgstr "В выделении <b>нет разбиваемых контуров</b>."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:301
+#: ../src/path-chemistry.cpp:303
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
msgstr "Выделите <b>объекты</b> для преобразования в контур."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:307
+#: ../src/path-chemistry.cpp:309
msgid "Converting objects to paths..."
msgstr "Выполняется преобразование объектов в контуры..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:329
+#: ../src/path-chemistry.cpp:331
msgid "Object to path"
msgstr "Оконтуривание объекта"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:331
+#: ../src/path-chemistry.cpp:333
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
msgstr "В выделении <b>нет объектов</b>, преобразуемых в контур."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:599
+#: ../src/path-chemistry.cpp:602
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
msgstr "Выделите <b>контур(ы)</b> для разворота."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:608
+#: ../src/path-chemistry.cpp:611
msgid "Reversing paths..."
msgstr "Выполняется разворот контуров..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:643
+#: ../src/path-chemistry.cpp:646
msgid "Reverse path"
msgstr "Развернуть контур"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:645
+#: ../src/path-chemistry.cpp:648
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr "В выделении <b>нет контуров</b> для разворота."
-#: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:559
+#: ../src/pen-context.cpp:254 ../src/pencil-context.cpp:560
msgid "Drawing cancelled"
msgstr "Отмена рисования"
-#: ../src/pen-context.cpp:497 ../src/pencil-context.cpp:284
+#: ../src/pen-context.cpp:498 ../src/pencil-context.cpp:285
msgid "Continuing selected path"
msgstr "Продолжение выделенного контура"
-#: ../src/pen-context.cpp:507 ../src/pencil-context.cpp:292
+#: ../src/pen-context.cpp:508 ../src/pencil-context.cpp:293
msgid "Creating new path"
msgstr "Создание нового контура"
-#: ../src/pen-context.cpp:509 ../src/pencil-context.cpp:295
+#: ../src/pen-context.cpp:510 ../src/pencil-context.cpp:296
msgid "Appending to selected path"
msgstr "Добавление к выделенному контуру"
-#: ../src/pen-context.cpp:670
+#: ../src/pen-context.cpp:671
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
msgstr ""
"<b>Щелчок</b> или <b>щелчок + перетаскивание</b> закрывают этот контур."
-#: ../src/pen-context.cpp:680
+#: ../src/pen-context.cpp:681
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""
"<b>Щелчок</b> или <b>щелчок + перетаскивание</b> продолжает контур из этой "
"точки."
-#: ../src/pen-context.cpp:1291
+#: ../src/pen-context.cpp:1292
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
@@ -12371,7 +12219,7 @@ msgstr ""
"<b>Сегмент кривой</b>: угол %3.2f&#176;, расстояние %s; <b>Ctrl</b> "
"ограничивает угол, <b>Enter</b> завершает контур"
-#: ../src/pen-context.cpp:1292
+#: ../src/pen-context.cpp:1293
#, c-format
msgid ""
"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
@@ -12380,7 +12228,7 @@ msgstr ""
"<b>Сегмент линии</b>: угол %3.2f&#176;, расстояние %s; <b>Ctrl</b> "
"ограничивает угол, <b>Enter</b> завершает контур"
-#: ../src/pen-context.cpp:1310
+#: ../src/pen-context.cpp:1311
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -12389,7 +12237,7 @@ msgstr ""
"<b>Рычаг узла кривой</b>: угол %3.2f&#176;, длина %s; <b>Ctrl</b> "
"ограничивает угол"
-#: ../src/pen-context.cpp:1332
+#: ../src/pen-context.cpp:1333
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
@@ -12398,7 +12246,7 @@ msgstr ""
"<b>Рычаг узла, симметричный</b>: угол %3.2f°, длина %s; <b>Ctrl</b> "
"ограничивает угол; с <b>Shift</b> меняется только этот рычаг"
-#: ../src/pen-context.cpp:1333
+#: ../src/pen-context.cpp:1334
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -12407,28 +12255,28 @@ msgstr ""
"<b>Рычаг узла</b>: угол %3.2f°, длина %s; <b>Ctrl</b> ограничивает угол; "
"<b>Shift</b> синхронно вращает противоположный рычаг"
-#: ../src/pen-context.cpp:1381
+#: ../src/pen-context.cpp:1382
msgid "Drawing finished"
msgstr "Рисование закончено"
-#: ../src/pencil-context.cpp:400
+#: ../src/pencil-context.cpp:401
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
msgstr "<b>Отпустите</b> здесь для закрытия и завершения контура."
-#: ../src/pencil-context.cpp:406
+#: ../src/pencil-context.cpp:407
msgid "Drawing a freehand path"
msgstr "Рисуется произвольный контур"
-#: ../src/pencil-context.cpp:411
+#: ../src/pencil-context.cpp:412
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
msgstr "<b>Перетащите</b> для продолжения контура из этой точки."
#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:503
+#: ../src/pencil-context.cpp:504
msgid "Finishing freehand"
msgstr "Завершается произвольный контур"
-#: ../src/pencil-context.cpp:609
+#: ../src/pencil-context.cpp:610
msgid ""
"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
"Release <b>Alt</b> to finalize."
@@ -12436,15 +12284,15 @@ msgstr ""
"<b>Эскизный режим</b>: удерживайте нажатой <b>Alt</b> для интерполяции между "
"рисуемыми контурами, отпустите <b>Alt</b> для завершения."
-#: ../src/pencil-context.cpp:637
+#: ../src/pencil-context.cpp:638
msgid "Finishing freehand sketch"
msgstr "Завершается эскизный контур"
-#: ../src/persp3d.cpp:344
+#: ../src/persp3d.cpp:346
msgid "Toggle vanishing point"
msgstr "Переключение точек схода"
-#: ../src/persp3d.cpp:355
+#: ../src/persp3d.cpp:357
msgid "Toggle multiple vanishing points"
msgstr "Переключение нескольких точек схода"
@@ -12559,6 +12407,11 @@ msgstr "FreeArt"
msgid "Open Font License"
msgstr "Open Font License"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
+#: ../src/rdf.cpp:231 ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:47
+msgid "Title:"
+msgstr "Название:"
+
#: ../src/rdf.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Name by which this document is formally known"
@@ -12649,7 +12502,7 @@ msgstr "Смежный"
msgid "Unique URI to a related document"
msgstr "Уникальный URI смежного документа."
-#: ../src/rdf.cpp:263 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1365
+#: ../src/rdf.cpp:263 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1362
msgid "Language:"
msgstr "Язык:"
@@ -12732,7 +12585,7 @@ msgstr "Фрагмент"
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section"
msgstr "XML-фрагмент RDF-раздела \"Лицензия\"."
-#: ../src/rect-context.cpp:374
+#: ../src/rect-context.cpp:377
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
"circular"
@@ -12740,7 +12593,7 @@ msgstr ""
"<b>Ctrl</b>: квадрат или прямоугольник с целым соотношением сторон, "
"закругленные углы"
-#: ../src/rect-context.cpp:521
+#: ../src/rect-context.cpp:524
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
@@ -12749,7 +12602,7 @@ msgstr ""
"<b>Прямоугольник</b>: %s &#215; %s; (с соотношением сторон %d:%d); с "
"<b>Shift</b> рисует вокруг начальной точки"
-#: ../src/rect-context.cpp:524
+#: ../src/rect-context.cpp:527
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
@@ -12758,7 +12611,7 @@ msgstr ""
"<b>Прямоугольник</b>: %s &#215; %s; (с «золотым» соотношением сторон 1.618 : "
"1); с <b>Shift</b> рисует вокруг начальной точки"
-#: ../src/rect-context.cpp:526
+#: ../src/rect-context.cpp:529
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
@@ -12767,7 +12620,7 @@ msgstr ""
"<b>Прямоугольник</b>: %s &#215; %s; (с «золотым» соотношением сторон 1 : "
"1.618); с <b>Shift</b> рисует вокруг начальной точки"
-#: ../src/rect-context.cpp:530
+#: ../src/rect-context.cpp:533
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
@@ -12776,15 +12629,15 @@ msgstr ""
"<b>Прямоугольник</b>: %s x %s; с <b>Ctrl</b>: квадрат или прямоугольник с "
"целым соотношением сторон, с <b>Shift</b> рисовать вокруг начальной точки"
-#: ../src/rect-context.cpp:555
+#: ../src/rect-context.cpp:558
msgid "Create rectangle"
msgstr "Создание прямоугольника"
-#: ../src/select-context.cpp:190
+#: ../src/select-context.cpp:191
msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
msgstr "Щелчок по объекту переключает стрелки масштабирования/вращения"
-#: ../src/select-context.cpp:191
+#: ../src/select-context.cpp:192
msgid ""
"No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, "
"or drag around objects to select."
@@ -12792,15 +12645,15 @@ msgstr ""
"Нет выделенных объектов. Используйте щелчок, Shift+щелчок, Alt+прокрутка "
"колесом мыши, либо обведите объекты рамкой."
-#: ../src/select-context.cpp:250
+#: ../src/select-context.cpp:251
msgid "Move canceled."
msgstr "Перемещение отменено."
-#: ../src/select-context.cpp:258
+#: ../src/select-context.cpp:259
msgid "Selection canceled."
msgstr "Выделение отменено."
-#: ../src/select-context.cpp:621
+#: ../src/select-context.cpp:629
msgid ""
"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
"rubberband selection"
@@ -12808,7 +12661,7 @@ msgstr ""
"<b>Проведите курсором мыши</b> по объектам, чтобы выделить их; отпустите "
"<b>Alt</b>, чтобы переключиться на обычное выделение"
-#: ../src/select-context.cpp:623
+#: ../src/select-context.cpp:631
msgid ""
"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
"touch selection"
@@ -12816,275 +12669,275 @@ msgstr ""
"<b>Проведите курсором мыши</b> вокруг объектов, чтобы выделить их; нажмите "
"<b>Alt</b> для переключения на касательное выделение"
-#: ../src/select-context.cpp:875
+#: ../src/select-context.cpp:885
msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
msgstr ""
"<b>Ctrl</b>: щелчок выделяет в группе; перетаскивание двигает по горизонтали/"
"вертикали"
-#: ../src/select-context.cpp:876
+#: ../src/select-context.cpp:886
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
msgstr ""
"<b>Shift</b>: выделить/снять выделение; перетаскивание включает выделение "
"«липкой лентой»"
-#: ../src/select-context.cpp:877
+#: ../src/select-context.cpp:887
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Alt</b>: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag "
"to move selected or select by touch"
msgstr "<b>Alt</b>: выделять под выделенным; перетаскиванием двигать выделение"
-#: ../src/select-context.cpp:1051
+#: ../src/select-context.cpp:1062
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr "Выделенный объект не является группой. В неё нельзя войти."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:301
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:307
msgid "Delete text"
msgstr "Удалить текст"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:309
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:315
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "<b>Ничего</b> не удалено."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:327 ../src/text-context.cpp:1026
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:204 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:267
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374 ../src/widgets/toolbox.cpp:6210
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:333 ../src/text-context.cpp:1020
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:209 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:272
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1479 ../src/widgets/toolbox.cpp:6360
msgid "Delete"
msgstr "Удаление"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:355
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:361
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
msgstr "Выделите <b>объекты</b> для дублирования."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:456
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:462
msgid "Delete all"
msgstr "Удалить всё"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:642
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:648
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
msgstr "Выделите <b>несколько объектов</b> для группировки."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:657 ../src/selection-describer.cpp:52
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:663 ../src/selection-describer.cpp:52
msgid "Group"
msgstr "Группа"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:671
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:677
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
msgstr "Выделите <b>группу</b> для разгруппирования."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:712
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:718
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr "В выделении <b>нет групп</b> для разгруппирования."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:718 ../src/sp-item-group.cpp:499
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:724 ../src/sp-item-group.cpp:501
msgid "Ungroup"
msgstr "Разгруппировать"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:804
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:810
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для поднятия."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:810 ../src/selection-chemistry.cpp:870
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:904 ../src/selection-chemistry.cpp:968
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:816 ../src/selection-chemistry.cpp:876
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:910 ../src/selection-chemistry.cpp:974
msgid ""
"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
"Нельзя поднять или опустить объекты из <b>разных групп</b> или <b>слоев</b>."
#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:850
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:856
msgctxt "Undo action"
msgid "Raise"
msgstr "Поднятие"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:862
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:868
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для поднятия на самый верх."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:885
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:891
msgid "Raise to top"
msgstr "Поднять на передний план"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:898
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:904
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для опускания."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:948
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:954
msgid "Lower"
msgstr "Опустить"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:960
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:966
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для опускания на самый низ."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:995
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1001
msgid "Lower to bottom"
msgstr "Опустить на задний план"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1002
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1008
msgid "Nothing to undo."
msgstr "Нет отменяемых операций."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1010
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1016
msgid "Nothing to redo."
msgstr "Нет повторяемых операций."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1071
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1077
msgid "Paste"
msgstr "Вставка"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1079
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1085
msgid "Paste style"
msgstr "Вставка стиля"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1089
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
msgid "Paste live path effect"
msgstr "Вставить динамический контурный эффект"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1110
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1116
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
msgstr ""
"Выделите <b>объект(ы)</b> для удаления динамического контурного эффекта."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1122
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
msgid "Remove live path effect"
msgstr "Удаление контурного эффекта"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1133
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1139
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для удаления фильтров."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1143
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1353
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1149
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1380
msgid "Remove filter"
msgstr "Удаление фильтра"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1158
msgid "Paste size"
msgstr "Вставить размер"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1161
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1167
msgid "Paste size separately"
msgstr "Вставить размер раздельно"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1171
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1177
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для перемещения на слой выше."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1197
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1203
msgid "Raise to next layer"
msgstr "Поднятие на следующий слой"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1204
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1210
msgid "No more layers above."
msgstr "Выше слоёв нет."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1216
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1222
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для перемещения на слой ниже."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1242
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1248
msgid "Lower to previous layer"
msgstr "Опускание на предыдущий слой"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1249
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1255
msgid "No more layers below."
msgstr "Ниже слоёв нет."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1472
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1478
msgid "Remove transform"
msgstr "Убрать трансформацию"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1575
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1581
msgid "Rotate 90&#176; CCW"
msgstr "Повернуть на 90° против часовой стрелки"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1575
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1581
msgid "Rotate 90&#176; CW"
msgstr "Повернуть на 90° по часовой стрелке"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1596 ../src/seltrans.cpp:475
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:777
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1602 ../src/seltrans.cpp:476
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:743
msgid "Rotate"
msgstr "Вращение"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1643
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1649
msgid "Rotate by pixels"
msgstr "Вращение по пикселам"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1673 ../src/seltrans.cpp:472
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:755
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1679 ../src/seltrans.cpp:473
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:722
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
msgid "Scale"
msgstr "Масштабирование:"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1698
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1704
msgid "Scale by whole factor"
msgstr "Масштабирование по целым числам"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1719
msgid "Move vertically"
msgstr "Смещение по вертикали"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1716
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1722
msgid "Move horizontally"
msgstr "Смещение по горизонтали"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1719 ../src/selection-chemistry.cpp:1745
-#: ../src/seltrans.cpp:469 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:693
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1725 ../src/selection-chemistry.cpp:1751
+#: ../src/seltrans.cpp:470 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:661
msgid "Move"
msgstr "Смещение"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1739
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1745
msgid "Move vertically by pixels"
msgstr "Попиксельное смещение по вертикали"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1742
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1748
msgid "Move horizontally by pixels"
msgstr "Попиксельное смещение по горизонтали"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1874
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1880
msgid "The selection has no applied path effect."
msgstr "В выделении нет примененного контурного эффекта."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2077
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2083
#, fuzzy
msgctxt "Action"
msgid "Clone"
msgstr "Склонирована"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2093
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2099
msgid "Select <b>clones</b> to relink."
msgstr "Выделите <b>клоны</b> для пересоединения"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2100
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2106
msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
msgstr ""
"Скопируйте <b>объект</b> в буфер обмена, чтобы затем повторно присоединить к "
"нему клоны."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2130
msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
msgstr "В текущем выделении <b>нет клонов для повторного связывания</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2127
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133
msgid "Relink clone"
msgstr "Повторно связать клон"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2141
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2147
msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
msgstr "Выделите <b>клоны</b> для отсоединения."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2195
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2201
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr "В выделении нет <b>клонов</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2199
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2205
msgid "Unlink clone"
msgstr "Отсоединение клона"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
msgid ""
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
@@ -13095,7 +12948,7 @@ msgstr ""
"b>, чтобы перейти к его контуру. Выделите <b>текст в рамке</b>, чтобы "
"перейти к рамке."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2235
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2251
msgid ""
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
"flowed text?)"
@@ -13103,7 +12956,7 @@ msgstr ""
"<b>Невозможно найти</b> выбираемый объект (orphaned clone, offset, текст по "
"контуру, завёрстанный текст?)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2241
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2257
msgid ""
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
"defs&gt;)"
@@ -13111,103 +12964,118 @@ msgstr ""
"Объект, который вы пытаетесь выделить, <b>невидим</b> (находится в &lt;"
"defs&gt;)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2288
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2302
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>one</b> path to clone."
+msgstr "Выделите <b>объект</b> для клонирования."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2306
+#, fuzzy
+msgid "Select one <b>path</b> to clone."
+msgstr "Выделите <b>объект</b> для клонирования."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2340
+#, fuzzy
+msgid "Clone original path"
+msgstr "Заменить текст"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2361
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
msgstr "Выделите <b>объект</b> для преобразования в маркер."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2356
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2429
msgid "Objects to marker"
msgstr "Объекты в маркер"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2384
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2457
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
msgstr "Выделите <b>объект</b> для преобразования в направляющие."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2396
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2469
msgid "Objects to guides"
msgstr "Объекты в направляющие"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2413
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2486
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для преобразования в текстуру."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2501
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2574
msgid "Objects to pattern"
msgstr "Объекты в текстуру"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2517
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2590
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr ""
"Выделите <b>объект с текстурной заливкой</b> для извлечения из него объектов."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2570
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2643
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr "В выделении <b>нет текстурной заливки</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2573
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2646
msgid "Pattern to objects"
msgstr "Текстура в объекты"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2655
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2728
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для создания растровой копии."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2659
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2732
msgid "Rendering bitmap..."
msgstr "Создается растровая копия..."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2834
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
msgid "Create bitmap"
msgstr "Создание растровой копии"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2866
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2938
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgstr ""
"Выделите <b>объект(ы)</b>, из которых будет создан обтравочный контур или "
"маска."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2869
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2941
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgstr ""
"Выделите объект-маску и <b>объект(ы)</b>, к которым применить обтравочный "
"контур или маску."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3050
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3122
msgid "Set clipping path"
msgstr "Установлен обтравочный контур"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3052
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3124
msgid "Set mask"
msgstr "Установлена маска"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3067
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3139
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgstr ""
"Выделите <b>объект(ы)</b>, с которых нужно снять обтравочный контур или "
"маску."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3178
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3250
msgid "Release clipping path"
msgstr "Обтравочный контур снят"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3180
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3252
msgid "Release mask"
msgstr "Маска снята"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3199
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3271
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
msgstr "Выделите <b>объект</b>, по размеру которого подогнать холст."
#. Fit Page
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3219 ../src/verbs.cpp:2677
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3291 ../src/verbs.cpp:2696
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "Cтраница до выделения"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3248 ../src/verbs.cpp:2679
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3320 ../src/verbs.cpp:2698
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "Откадрировать холст до рисунка"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3269 ../src/verbs.cpp:2681
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3341 ../src/verbs.cpp:2700
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr "Откадрировать холст до выделения или рисунка"
@@ -13224,8 +13092,8 @@ msgstr "Окружность"
#. Ellipse
#: ../src/selection-describer.cpp:48 ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2444
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4153
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2459
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4291
msgid "Ellipse"
msgstr "Эллипс"
@@ -13241,7 +13109,7 @@ msgstr "Линия"
msgid "Path"
msgstr "Контур"
-#: ../src/selection-describer.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:2994
+#: ../src/selection-describer.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
msgid "Polygon"
msgstr "Многоугольник"
@@ -13251,23 +13119,19 @@ msgstr "Полилиния"
#. Rectangle
#: ../src/selection-describer.cpp:64
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2440
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378 ../src/verbs.cpp:2455
msgid "Rectangle"
msgstr "Прямоугольник"
#. 3D box
#: ../src/selection-describer.cpp:66
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 ../src/verbs.cpp:2442
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2457
msgid "3D Box"
msgstr "Паралеллепипед"
-#. LPETool
-#. commented out, because the LPETool is not finished yet.
-#. this->AddPage(_page_lpetool, _("LPE Tool"), iter_tools, PREFS_PAGE_TOOLS_LPETOOL);
-#. this->AddNewObjectsStyle(_page_lpetool, "/tools/lpetool");
#. Text
#: ../src/selection-describer.cpp:68
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 ../src/verbs.cpp:2456
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 ../src/verbs.cpp:2471
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10 ../share/extensions/split.inx.h:6
#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
@@ -13296,15 +13160,15 @@ msgstr "Растянутый контур"
#. Spiral
#: ../src/selection-describer.cpp:77
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 ../src/verbs.cpp:2448
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2463
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:45
msgid "Spiral"
msgstr "Спираль"
#. Star
#: ../src/selection-describer.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 ../src/verbs.cpp:2446
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3001
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 ../src/verbs.cpp:2461
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3128
msgid "Star"
msgstr "Звезда"
@@ -13366,8 +13230,8 @@ msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
msgstr "<b>Shift+D</b> выделяет блок"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:209 ../src/spray-context.cpp:225
-#: ../src/tweak-context.cpp:202
+#: ../src/selection-describer.cpp:209 ../src/spray-context.cpp:227
+#: ../src/tweak-context.cpp:204
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object selected"
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
@@ -13416,19 +13280,19 @@ msgstr[2] "<b>%i</b> объектов <b>%i</b> типов"
msgid "%s%s. %s."
msgstr "%s%s. %s."
-#: ../src/seltrans.cpp:478 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:836
+#: ../src/seltrans.cpp:479 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:801
msgid "Skew"
msgstr "Наклон"
-#: ../src/seltrans.cpp:490
+#: ../src/seltrans.cpp:491
msgid "Set center"
msgstr "Смена центра объекта"
-#: ../src/seltrans.cpp:565
+#: ../src/seltrans.cpp:566
msgid "Stamp"
msgstr "Штамповка"
-#: ../src/seltrans.cpp:594
+#: ../src/seltrans.cpp:595
msgid ""
"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
@@ -13436,7 +13300,7 @@ msgstr ""
"<b>Сжать или растянуть</b> выделение; с <b>Ctrl</b> — сохранять пропорцию; с "
"<b>Shift</b> — вокруг центра вращения"
-#: ../src/seltrans.cpp:595
+#: ../src/seltrans.cpp:596
msgid ""
"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
"b> to scale around rotation center"
@@ -13444,7 +13308,7 @@ msgstr ""
"<b>Менять размер</b> выделения; с <b>Ctrl</b> —сохранять пропорцию; с "
"<b>Shift</b> — вокруг центра вращения"
-#: ../src/seltrans.cpp:599
+#: ../src/seltrans.cpp:600
msgid ""
"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
"skew around the opposite side"
@@ -13452,7 +13316,7 @@ msgstr ""
"<b>Наклонять</b> выделение; с <b>Ctrl</b> — ограничивать угол; с <b>Shift</"
"b> — вокруг противоположной стороны"
-#: ../src/seltrans.cpp:600
+#: ../src/seltrans.cpp:601
msgid ""
"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
"to rotate around the opposite corner"
@@ -13460,7 +13324,7 @@ msgstr ""
"<b>Вращать</b> выделение; с <b>Ctrl</b> — ограничивать угол; с <b>Shift</b> "
"— вокруг противоположного угла"
-#: ../src/seltrans.cpp:613
+#: ../src/seltrans.cpp:614
msgid ""
"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
"Shift also uses this center"
@@ -13468,11 +13332,11 @@ msgstr ""
"<b>Центр</b> вращения и наклона: его можно перетащить; масштабирование с "
"Shift также выполняется по этому центру"
-#: ../src/seltrans.cpp:763
+#: ../src/seltrans.cpp:764
msgid "Reset center"
msgstr "Возврат к исходному центру"
-#: ../src/seltrans.cpp:1000 ../src/seltrans.cpp:1097
+#: ../src/seltrans.cpp:1001 ../src/seltrans.cpp:1098
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr ""
@@ -13480,24 +13344,24 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1211
+#: ../src/seltrans.cpp:1212
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Наклон</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1286
+#: ../src/seltrans.cpp:1287
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Вращение</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
-#: ../src/seltrans.cpp:1321
+#: ../src/seltrans.cpp:1322
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr "Переместить <b>центр</b> в %s, %s"
-#: ../src/seltrans.cpp:1497
+#: ../src/seltrans.cpp:1498
#, c-format
msgid ""
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
@@ -13546,21 +13410,21 @@ msgstr "Область верстки"
msgid "Flow excluded region"
msgstr "Область, исключённая из верстки"
-#: ../src/sp-guide.cpp:313
+#: ../src/sp-guide.cpp:315
msgid "Create Guides Around the Page"
msgstr "Направляющие вокруг страницы"
-#: ../src/sp-guide.cpp:325 ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/sp-guide.cpp:327 ../src/verbs.cpp:2291
msgid "Delete All Guides"
msgstr "Удаление всех направляющих"
#. Guide has probably been deleted and no longer has an attached namedview.
-#: ../src/sp-guide.cpp:485
+#: ../src/sp-guide.cpp:487
#, c-format
msgid "Deleted"
msgstr "Удалено"
-#: ../src/sp-guide.cpp:494
+#: ../src/sp-guide.cpp:496
msgid ""
"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
"delete"
@@ -13568,36 +13432,36 @@ msgstr ""
"<b>Shift+перетаскивание</b> вращает, <b>Ctrl+перетаскивание</b> смещает "
"исходную точку, <b>Del</b> удаляет"
-#: ../src/sp-guide.cpp:498
+#: ../src/sp-guide.cpp:500
#, c-format
msgid "vertical, at %s"
msgstr "вертикальная, в позиции %s"
-#: ../src/sp-guide.cpp:501
+#: ../src/sp-guide.cpp:503
#, c-format
msgid "horizontal, at %s"
msgstr "горизонтальная, в позиции %s"
-#: ../src/sp-guide.cpp:506
+#: ../src/sp-guide.cpp:508
#, c-format
msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
msgstr "под углом %d градусов, через (%s,%s)"
-#: ../src/sp-image.cpp:1130
+#: ../src/sp-image.cpp:1131
msgid "embedded"
msgstr "включенное"
-#: ../src/sp-image.cpp:1138
+#: ../src/sp-image.cpp:1139
#, c-format
msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
msgstr "<b>Изображение без ссылки</b>: %s"
-#: ../src/sp-image.cpp:1139
+#: ../src/sp-image.cpp:1140
#, c-format
msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
msgstr "<b>Изображение</b> %d x %d: %s"
-#: ../src/sp-item-group.cpp:741
+#: ../src/sp-item-group.cpp:743
#, c-format
msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
@@ -13657,7 +13521,7 @@ msgstr "втянута"
msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
msgstr "<b>Динамическая втяжка</b>, %s на %f pt"
-#: ../src/sp-path.cpp:154
+#: ../src/sp-path.cpp:152
#, c-format
msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
@@ -13665,7 +13529,7 @@ msgstr[0] "<b>Контур</b> (%i узел, контурный эффект: %s
msgstr[1] "<b>Контур</b> (%i узла, контурный эффект: %s)"
msgstr[2] "<b>Контур</b> (%i узлов, контурный эффект: %s)"
-#: ../src/sp-path.cpp:157
+#: ../src/sp-path.cpp:155
#, c-format
msgid "<b>Path</b> (%i node)"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
@@ -13687,12 +13551,12 @@ msgstr "<b>Прямоугольник</b>"
#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
#. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:324
+#: ../src/sp-spiral.cpp:310
#, c-format
msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
msgstr "<b>Спираль</b> на %3f оборотов"
-#: ../src/sp-star.cpp:309
+#: ../src/sp-star.cpp:301
#, c-format
msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
@@ -13700,7 +13564,7 @@ msgstr[0] "<b>Звезда</b> с %d лучом"
msgstr[1] "<b>Звезда</b> с %d лучами"
msgstr[2] "<b>Звезда</b> с %d лучами"
-#: ../src/sp-star.cpp:313
+#: ../src/sp-star.cpp:305
#, c-format
msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
@@ -13723,16 +13587,16 @@ msgstr "<b>Текст по контуру</b>%s (%s, %s)"
msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
msgstr "<b>Текст</b>%s (%s, %s)"
-#: ../src/sp-tref.cpp:364
+#: ../src/sp-tref.cpp:366
#, c-format
msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
msgstr "<b>Клонированный текст</b> %s%s"
-#: ../src/sp-tref.cpp:365
+#: ../src/sp-tref.cpp:367
msgid " from "
msgstr " из "
-#: ../src/sp-tref.cpp:370
+#: ../src/sp-tref.cpp:373
msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
msgstr "<b>Осиротевший клон текста</b>"
@@ -13755,65 +13619,65 @@ msgstr "<b>Клон</b>: %s"
msgid "<b>Orphaned clone</b>"
msgstr "<b>Осиротевший клон</b>"
-#: ../src/spiral-context.cpp:326
+#: ../src/spiral-context.cpp:329
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: ограничить угол"
-#: ../src/spiral-context.cpp:328
+#: ../src/spiral-context.cpp:331
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
msgstr "<b>Alt</b>: зафиксировать радиус спирали"
-#: ../src/spiral-context.cpp:459
+#: ../src/spiral-context.cpp:462
#, c-format
msgid ""
"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
"<b>Спираль</b>: радиус %s, угол %5g&#176;; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
-#: ../src/spiral-context.cpp:485
+#: ../src/spiral-context.cpp:488
msgid "Create spiral"
msgstr "Создание спирали"
-#: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
+#: ../src/splivarot.cpp:68 ../src/splivarot.cpp:74
msgid "Union"
msgstr "Сумма"
-#: ../src/splivarot.cpp:78
+#: ../src/splivarot.cpp:80
msgid "Intersection"
msgstr "Пересечение"
-#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
+#: ../src/splivarot.cpp:86 ../src/splivarot.cpp:92
msgid "Difference"
msgstr "Разность"
-#: ../src/splivarot.cpp:96
+#: ../src/splivarot.cpp:98
msgid "Exclusion"
msgstr "Исключающее ИЛИ"
-#: ../src/splivarot.cpp:101
+#: ../src/splivarot.cpp:103
msgid "Division"
msgstr "Деление"
-#: ../src/splivarot.cpp:106
+#: ../src/splivarot.cpp:108
msgid "Cut path"
msgstr "Разрезание контура"
-#: ../src/splivarot.cpp:121
+#: ../src/splivarot.cpp:123
msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
msgstr "Для логической операции нужно выбрать <b>не менее 2 контуров</b>."
-#: ../src/splivarot.cpp:125
+#: ../src/splivarot.cpp:127
msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
msgstr "Для объединения нужно выбрать <b>не менее 1 контура</b>."
-#: ../src/splivarot.cpp:131
+#: ../src/splivarot.cpp:133
msgid ""
"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
msgstr ""
"Выделите <b>ровно 2 контура</b> для операций разности, исключающего ИЛИ, "
"деления и разрезания контура "
-#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
+#: ../src/splivarot.cpp:149 ../src/splivarot.cpp:164
msgid ""
"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
"difference, XOR, division, or path cut."
@@ -13822,87 +13686,87 @@ msgstr ""
"выделенных для операций разности, исключающего ИЛИ, деления или разрезания "
"контура."
-#: ../src/splivarot.cpp:192
+#: ../src/splivarot.cpp:194
msgid ""
"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
msgstr ""
"Один из объектов <b>не является контуром</b>, логическая операция невозможна."
-#: ../src/splivarot.cpp:905
+#: ../src/splivarot.cpp:907
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
msgstr ""
"Выделите <b>объекты с обводкой</b> для преобразования обводки в контур."
-#: ../src/splivarot.cpp:1258
+#: ../src/splivarot.cpp:1260
msgid "Convert stroke to path"
msgstr "Оконтуривание обводки"
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:1261
+#: ../src/splivarot.cpp:1263
msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
msgstr "В выделении <b>нет контуров с обводкой</b>."
-#: ../src/splivarot.cpp:1344
+#: ../src/splivarot.cpp:1334
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
msgstr ""
"Выделенный объект <b>не является контуром</b>, втяжка/растяжка невозможны."
-#: ../src/splivarot.cpp:1463 ../src/splivarot.cpp:1531
+#: ../src/splivarot.cpp:1460 ../src/splivarot.cpp:1525
msgid "Create linked offset"
msgstr "Создание связанной втяжки"
-#: ../src/splivarot.cpp:1464 ../src/splivarot.cpp:1532
+#: ../src/splivarot.cpp:1461 ../src/splivarot.cpp:1526
msgid "Create dynamic offset"
msgstr "Создание динамической втяжки"
-#: ../src/splivarot.cpp:1557
+#: ../src/splivarot.cpp:1551
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
msgstr "Выделите <b>контур</b> для втяжки/растяжки."
-#: ../src/splivarot.cpp:1774
+#: ../src/splivarot.cpp:1764
msgid "Outset path"
msgstr "Растяжка контура"
-#: ../src/splivarot.cpp:1774
+#: ../src/splivarot.cpp:1764
msgid "Inset path"
msgstr "Втяжка контура"
-#: ../src/splivarot.cpp:1776
+#: ../src/splivarot.cpp:1766
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
msgstr "В выделении <b>нет контуров</b> для втяжки/растяжки."
-#: ../src/splivarot.cpp:1938
+#: ../src/splivarot.cpp:1928
msgid "Simplifying paths (separately):"
msgstr "Упрощение контуров (раздельно)"
-#: ../src/splivarot.cpp:1940
+#: ../src/splivarot.cpp:1930
msgid "Simplifying paths:"
msgstr "Упрощение контуров"
-#: ../src/splivarot.cpp:1977
+#: ../src/splivarot.cpp:1967
#, c-format
msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
msgstr "%s: <b>%d</b> из <b>%d</b> контуров упрощено..."
-#: ../src/splivarot.cpp:1989
+#: ../src/splivarot.cpp:1979
#, c-format
msgid "<b>%d</b> paths simplified."
msgstr "<b>%d</b> контуров упрощено."
-#: ../src/splivarot.cpp:2003
+#: ../src/splivarot.cpp:1993
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
msgstr "Выделите <b>контур(ы)</b> для упрощения."
-#: ../src/splivarot.cpp:2019
+#: ../src/splivarot.cpp:2009
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
msgstr "В выделении <b>нет контуров</b> для упрощения."
-#: ../src/spray-context.cpp:227 ../src/tweak-context.cpp:204
+#: ../src/spray-context.cpp:229 ../src/tweak-context.cpp:206
#, c-format
msgid "<b>Nothing</b> selected"
msgstr "<b>Ничего</b> не выделено"
-#: ../src/spray-context.cpp:233
+#: ../src/spray-context.cpp:235
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection."
@@ -13910,7 +13774,7 @@ msgstr ""
"%s. Потащите, щёлкните или прокрутите для распыления <b>копий</b> исходного "
"выделения"
-#: ../src/spray-context.cpp:236
+#: ../src/spray-context.cpp:238
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection."
@@ -13918,7 +13782,7 @@ msgstr ""
"%s. Потащите, щёлкните или прокрутите для распыления <b>клонов</b> исходного "
"выделения"
-#: ../src/spray-context.cpp:239
+#: ../src/spray-context.cpp:241
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial "
@@ -13927,27 +13791,27 @@ msgstr ""
"%s. Потащите, щёлкните или прокрутите для распыления исходного выделения в "
"<b>единый контур</b>"
-#: ../src/spray-context.cpp:705
+#: ../src/spray-context.cpp:707
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
msgstr "<b>Ничего не выделено!</b> Выделите объекты, которые хотите распылить."
-#: ../src/spray-context.cpp:780 ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
+#: ../src/spray-context.cpp:782 ../src/widgets/toolbox.cpp:4886
msgid "Spray with copies"
msgstr "Распылять копии"
-#: ../src/spray-context.cpp:784 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
+#: ../src/spray-context.cpp:786 ../src/widgets/toolbox.cpp:4893
msgid "Spray with clones"
msgstr "Распылять клоны"
-#: ../src/spray-context.cpp:788
+#: ../src/spray-context.cpp:790
msgid "Spray in single path"
msgstr "Распылять по одиночному контуру"
-#: ../src/star-context.cpp:342
+#: ../src/star-context.cpp:345
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
msgstr "<b>Ctrl</b>: ограничивать угол; лучи по радиусу без перекоса"
-#: ../src/star-context.cpp:473
+#: ../src/star-context.cpp:476
#, c-format
msgid ""
"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
@@ -13955,21 +13819,21 @@ msgstr ""
"<b>Многоугольник</b>: радиус %s, угол %5g&#176;; <b>Ctrl</b> ограничивает "
"угол"
-#: ../src/star-context.cpp:474
+#: ../src/star-context.cpp:477
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
"<b>Звезда</b>: радиус %s, угол %5g&#176;; <b>Ctrl</b> ограничивает угол"
-#: ../src/star-context.cpp:507
+#: ../src/star-context.cpp:510
msgid "Create star"
msgstr "Создание звезды"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:104
+#: ../src/text-chemistry.cpp:106
msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
msgstr "Выделите <b>текст и контур</b> для размещения текста по контуру."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:109
+#: ../src/text-chemistry.cpp:111
msgid ""
"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
@@ -13978,7 +13842,7 @@ msgstr ""
"контура. Нажмите <b>Shift-D</b> для перехода к его контуру."
#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../src/text-chemistry.cpp:115
+#: ../src/text-chemistry.cpp:117
msgid ""
"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
"path first."
@@ -13986,37 +13850,37 @@ msgstr ""
"В этой версии программы нельзя разместить текст по контуру прямоугольника. "
"Преобразуйте прямоугольник в контур и попробуйте снова."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:125
+#: ../src/text-chemistry.cpp:127
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
msgstr ""
"Заверстанный текст должен быть <b>видимым</b>, чтобы быть размещенным по "
"контуру."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2296
+#: ../src/text-chemistry.cpp:195 ../src/verbs.cpp:2311
msgid "Put text on path"
msgstr "Разместить текст по контуру"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:205
+#: ../src/text-chemistry.cpp:207
msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
msgstr "Выделите <b>текст по контуру</b>, чтобы снять его с контура."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:226
+#: ../src/text-chemistry.cpp:228
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr "В выделении нет <b>текстов по контуру</b>."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2298
+#: ../src/text-chemistry.cpp:231 ../src/verbs.cpp:2313
msgid "Remove text from path"
msgstr "Снять текст с контура"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
+#: ../src/text-chemistry.cpp:271 ../src/text-chemistry.cpp:292
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
msgstr "Выделите <b>текст</b> для удаления ручного кернинга."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:293
+#: ../src/text-chemistry.cpp:295
msgid "Remove manual kerns"
msgstr "Убрать ручной кернинг"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:313
+#: ../src/text-chemistry.cpp:315
msgid ""
"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
"into frame."
@@ -14024,83 +13888,83 @@ msgstr ""
"Выделите <b>текст</b> и <b>контур или фигуру</b> для заверстки текста в "
"рамку."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:381
+#: ../src/text-chemistry.cpp:383
msgid "Flow text into shape"
msgstr "Завёрстывание текста в блок"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:403
+#: ../src/text-chemistry.cpp:405
msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
msgstr "Выделите <b>текст в рамке</b>, чтобы вынуть его из рамки."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:477
+#: ../src/text-chemistry.cpp:479
msgid "Unflow flowed text"
msgstr "Извлечение текста из блока"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:489
+#: ../src/text-chemistry.cpp:491
msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
msgstr "Выделите <b>завёрстанный текст</b>, чтобы вынуть его из блока."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:507
+#: ../src/text-chemistry.cpp:509
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
msgstr ""
"Заверстанный текст должен быть <b>видимым</b>, чтобы быть преобразуемым."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:535
+#: ../src/text-chemistry.cpp:537
msgid "Convert flowed text to text"
msgstr "Завёрстанный текст в обычный"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:540
+#: ../src/text-chemistry.cpp:542
msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
msgstr "В выделении <b>нет завёрстанного текста</b>, преобразуемого в обычный."
-#: ../src/text-context.cpp:448
+#: ../src/text-context.cpp:443
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr "<b>Щелчок</b> ставит курсор, <b>перетаскивание</b> выделяет текст."
-#: ../src/text-context.cpp:450
+#: ../src/text-context.cpp:445
msgid ""
"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr "<b>Щелчок</b> ставит курсор, <b>перетаскивание</b> выделяет текст."
-#: ../src/text-context.cpp:505
+#: ../src/text-context.cpp:499
msgid "Create text"
msgstr "Создание текстового объекта"
-#: ../src/text-context.cpp:529
+#: ../src/text-context.cpp:524
msgid "Non-printable character"
msgstr "Непечатаемый символ"
-#: ../src/text-context.cpp:544
+#: ../src/text-context.cpp:539
msgid "Insert Unicode character"
msgstr "Вставить юникодный символ"
-#: ../src/text-context.cpp:579
+#: ../src/text-context.cpp:574
#, c-format
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
msgstr "Юникод (нажмите <b>Ввод</b> для завершения): %s: %s"
-#: ../src/text-context.cpp:581 ../src/text-context.cpp:880
+#: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:874
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
msgstr "Юникод (нажмите <b>Ввод</b> для завершения): "
-#: ../src/text-context.cpp:668
+#: ../src/text-context.cpp:662
#, c-format
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
msgstr "<b>Рамка для текста</b>: %s &#215; %s"
-#: ../src/text-context.cpp:714
+#: ../src/text-context.cpp:708
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
msgstr "Вводите текст; <b>Enter</b> начинает новый абзац."
-#: ../src/text-context.cpp:725
+#: ../src/text-context.cpp:719
msgid "Flowed text is created."
msgstr "Завёрстывание текста в блок"
-#: ../src/text-context.cpp:727
+#: ../src/text-context.cpp:721
msgid "Create flowed text"
msgstr "Создание текстового блока"
-#: ../src/text-context.cpp:729
+#: ../src/text-context.cpp:723
msgid ""
"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
"created."
@@ -14108,75 +13972,75 @@ msgstr ""
"Рамка <b>слишком мала</b> для текущего размера шрифта. Невозможно создать "
"текст в рамке."
-#: ../src/text-context.cpp:865
+#: ../src/text-context.cpp:859
msgid "No-break space"
msgstr "Неразрывный пробел"
-#: ../src/text-context.cpp:867
+#: ../src/text-context.cpp:861
msgid "Insert no-break space"
msgstr "Вставка неразрывного пробела"
-#: ../src/text-context.cpp:904
+#: ../src/text-context.cpp:898
msgid "Make bold"
msgstr "Полужирное начертание"
-#: ../src/text-context.cpp:922
+#: ../src/text-context.cpp:916
msgid "Make italic"
msgstr "Курсивное начертание"
-#: ../src/text-context.cpp:961
+#: ../src/text-context.cpp:955
msgid "New line"
msgstr "Новая строка"
-#: ../src/text-context.cpp:995
+#: ../src/text-context.cpp:989
msgid "Backspace"
msgstr "Забой"
-#: ../src/text-context.cpp:1043
+#: ../src/text-context.cpp:1037
msgid "Kern to the left"
msgstr "Кернинг влево"
-#: ../src/text-context.cpp:1068
+#: ../src/text-context.cpp:1062
msgid "Kern to the right"
msgstr "Кернинг вправо"
-#: ../src/text-context.cpp:1093
+#: ../src/text-context.cpp:1087
msgid "Kern up"
msgstr "Кернинг вверх"
-#: ../src/text-context.cpp:1118
+#: ../src/text-context.cpp:1112
msgid "Kern down"
msgstr "Кернинг вниз"
-#: ../src/text-context.cpp:1194
+#: ../src/text-context.cpp:1188
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "Поворот против часовой стрелки"
-#: ../src/text-context.cpp:1215
+#: ../src/text-context.cpp:1209
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Поворот по часовой стрелке"
-#: ../src/text-context.cpp:1232
+#: ../src/text-context.cpp:1226
msgid "Contract line spacing"
msgstr "Сокращение межстрочного интервала"
-#: ../src/text-context.cpp:1239
+#: ../src/text-context.cpp:1233
msgid "Contract letter spacing"
msgstr "Сокращение межбуквенного интервала"
-#: ../src/text-context.cpp:1257
+#: ../src/text-context.cpp:1251
msgid "Expand line spacing"
msgstr "Увеличение межстрочного интервала"
-#: ../src/text-context.cpp:1264
+#: ../src/text-context.cpp:1258
msgid "Expand letter spacing"
msgstr "Увеличение межбуквенного интервала"
-#: ../src/text-context.cpp:1393
+#: ../src/text-context.cpp:1386
msgid "Paste text"
msgstr "Вставка стиля"
-#: ../src/text-context.cpp:1644
+#: ../src/text-context.cpp:1632
#, c-format
msgid ""
"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
@@ -14185,14 +14049,14 @@ msgstr ""
"Наберите или измените завёрстанный текст (%d символов%s); <b>Ввод</b> "
"начинает новый абзац."
-#: ../src/text-context.cpp:1646
+#: ../src/text-context.cpp:1634
#, c-format
msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
msgstr ""
"Наберите или измените текст (%d символов%s); <b>Ввод</b> начинает новый "
"абзац."
-#: ../src/text-context.cpp:1654 ../src/tools-switch.cpp:199
+#: ../src/text-context.cpp:1642 ../src/tools-switch.cpp:199
msgid ""
"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
"then type."
@@ -14200,7 +14064,7 @@ msgstr ""
"<b>Щелчок</b> выделяет или создает текст, <b>перетаскивание</b> создает "
"текст в рамке; после этого можно набирать текст."
-#: ../src/text-context.cpp:1764
+#: ../src/text-context.cpp:1747
msgid "Type text"
msgstr "Ввод текста"
@@ -14328,82 +14192,82 @@ msgstr "Нажмите клавишу и <b>перетащите</b> курсо
msgid "Choose a subtool from the toolbar"
msgstr "Выберите режим инструмента из его контекстной панели"
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:522
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:585
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:512
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:575
#, fuzzy
msgid "Trace: %1. %2 nodes"
msgstr "Векторизация: %d. Узлов - %ld"
-#: ../src/trace/trace.cpp:56 ../src/trace/trace.cpp:121
-#: ../src/trace/trace.cpp:129 ../src/trace/trace.cpp:222
+#: ../src/trace/trace.cpp:58 ../src/trace/trace.cpp:123
+#: ../src/trace/trace.cpp:131 ../src/trace/trace.cpp:224
msgid "Select an <b>image</b> to trace"
msgstr "Выделите <b>растровое изображение</b> для векторизации"
-#: ../src/trace/trace.cpp:91
+#: ../src/trace/trace.cpp:93
msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
msgstr "Выделите <b>растровое изображение</b> для векторизации"
-#: ../src/trace/trace.cpp:109
+#: ../src/trace/trace.cpp:111
msgid "Select one image and one or more shapes above it"
msgstr "Выберите изображение и один или более объектов над ним"
-#: ../src/trace/trace.cpp:213
+#: ../src/trace/trace.cpp:215
msgid "Trace: No active desktop"
msgstr "Векторизация: нет активного рабочего стола"
-#: ../src/trace/trace.cpp:310
+#: ../src/trace/trace.cpp:312
msgid "Invalid SIOX result"
msgstr "Некорректный результат SIOX"
-#: ../src/trace/trace.cpp:394
+#: ../src/trace/trace.cpp:396
msgid "Trace: No active document"
msgstr "Векторизация: нет активного документа"
-#: ../src/trace/trace.cpp:417
+#: ../src/trace/trace.cpp:419
msgid "Trace: Image has no bitmap data"
msgstr "Векторизация: в изображении нет растровых данных"
-#: ../src/trace/trace.cpp:424
+#: ../src/trace/trace.cpp:426
msgid "Trace: Starting trace..."
msgstr "Векторизация: запуск векторизации..."
#. ## inform the document, so we can undo
-#: ../src/trace/trace.cpp:527
+#: ../src/trace/trace.cpp:529
msgid "Trace bitmap"
msgstr "Векторизация растра"
-#: ../src/trace/trace.cpp:531
+#: ../src/trace/trace.cpp:533
#, c-format
msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
msgstr "Векторизация: Готово. Создано узлов: %ld"
-#: ../src/tweak-context.cpp:209
+#: ../src/tweak-context.cpp:211
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
msgstr "%s. Перетащите курсор для их <b>перемещения</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:213
+#: ../src/tweak-context.cpp:215
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
msgstr ""
"%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>притягивания</b>, с Shift — для "
"<b>отталкивания</b> объектов."
-#: ../src/tweak-context.cpp:217
+#: ../src/tweak-context.cpp:219
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
msgstr ""
"%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>случайного перемещения</b> "
"объектов."
-#: ../src/tweak-context.cpp:221
+#: ../src/tweak-context.cpp:223
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
msgstr ""
"%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>уменьшения</b>, с Shift — для "
"<b>увеличения</b> размера объектов."
-#: ../src/tweak-context.cpp:225
+#: ../src/tweak-context.cpp:227
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
@@ -14412,50 +14276,50 @@ msgstr ""
"%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>вращения объектов по часовой "
"стрелке</b>, с Shift — <b>против часовой стрелки</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:229
+#: ../src/tweak-context.cpp:231
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
msgstr ""
"%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>дублирования</b>, с Shift — для "
"<b>удаления</b> объектов."
-#: ../src/tweak-context.cpp:233
+#: ../src/tweak-context.cpp:235
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
msgstr "%s. Перетащите курсор для <b>выталкивания контуров</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:237
+#: ../src/tweak-context.cpp:239
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
msgstr ""
"%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>втягивания</b>, с Shift — для "
"<b>растягивания</b> контуров."
-#: ../src/tweak-context.cpp:245
+#: ../src/tweak-context.cpp:247
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
msgstr ""
"%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>притягивания</b>, с Shift — для "
"<b>отталкивания</b> контуров."
-#: ../src/tweak-context.cpp:253
+#: ../src/tweak-context.cpp:255
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>огрубления контуров</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:257
+#: ../src/tweak-context.cpp:259
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
msgstr "%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>раскрашивания объектов</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:261
+#: ../src/tweak-context.cpp:263
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
msgstr ""
"%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>перебора цветов</b> заливки "
"объектов."
-#: ../src/tweak-context.cpp:265
+#: ../src/tweak-context.cpp:267
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
@@ -14463,184 +14327,184 @@ msgstr ""
"%s. Перетащите курсор или щелкните для <b>увеличения размывания</b>, с Shift "
"— для <b>уменьшения</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:1232
+#: ../src/tweak-context.cpp:1234
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
msgstr "<b>Ничего не выделено!</b> Выделите объект(ы) для коррекции."
-#: ../src/tweak-context.cpp:1266
+#: ../src/tweak-context.cpp:1268
msgid "Move tweak"
msgstr "Перемещение корректором"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1270
+#: ../src/tweak-context.cpp:1272
msgid "Move in/out tweak"
msgstr "Притягивание/отталкивание объектов"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1274
+#: ../src/tweak-context.cpp:1276
msgid "Move jitter tweak"
msgstr "Случайное перемещение корректором"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1278
+#: ../src/tweak-context.cpp:1280
msgid "Scale tweak"
msgstr "Масштабирование корректором"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1282
+#: ../src/tweak-context.cpp:1284
msgid "Rotate tweak"
msgstr "Вращение корректором"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1286
+#: ../src/tweak-context.cpp:1288
msgid "Duplicate/delete tweak"
msgstr "Дубликация/удаление корректором"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1290
+#: ../src/tweak-context.cpp:1292
msgid "Push path tweak"
msgstr "Толкание контуров корректором"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1294
+#: ../src/tweak-context.cpp:1296
msgid "Shrink/grow path tweak"
msgstr "Коррекция объема контуров"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1298
+#: ../src/tweak-context.cpp:1300
msgid "Attract/repel path tweak"
msgstr "Притяжение и отталкивание контуров"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1302
+#: ../src/tweak-context.cpp:1304
msgid "Roughen path tweak"
msgstr "Огрубление контуров корректором"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1306
+#: ../src/tweak-context.cpp:1308
msgid "Color paint tweak"
msgstr "Коррекция заливки цветом"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1310
+#: ../src/tweak-context.cpp:1312
msgid "Color jitter tweak"
msgstr "Коррекция перебором цветов"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1314
+#: ../src/tweak-context.cpp:1316
msgid "Blur tweak"
msgstr "Коррекция размывания"
#. check whether something is selected
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:262
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:260
msgid "Nothing was copied."
msgstr "Ничего не было скопировано."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:334 ../src/ui/clipboard.cpp:543
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:566
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:332 ../src/ui/clipboard.cpp:541
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:564
msgid "Nothing on the clipboard."
msgstr "В буфере обмена ничего нет."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:392
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:390
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для применения стиля."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:420
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:401 ../src/ui/clipboard.cpp:418
msgid "No style on the clipboard."
msgstr "В буфере обмена нет стиля."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:445
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:443
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
msgstr "Выделите <b>объект(ы)</b> для применения размера."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:452
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:450
msgid "No size on the clipboard."
msgstr "В буфере обмена нет размера."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:505
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:503
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
msgstr ""
"Выделите <b>объект(ы)</b> для применения динамического контурного эффекта."
#. no_effect:
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:530
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:528
msgid "No effect on the clipboard."
msgstr "В буфере обмена нет эффекта."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:549 ../src/ui/clipboard.cpp:577
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:547 ../src/ui/clipboard.cpp:575
msgid "Clipboard does not contain a path."
msgstr "В буфере обмена нет контура"
#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:112 ../src/verbs.cpp:2620
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:107 ../src/verbs.cpp:2637
msgid "_Object Properties..."
msgstr "_Свойства объекта..."
#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:122
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:117
msgid "_Select This"
msgstr "_Выделить это"
#. Create link
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:132
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:127
msgid "_Create Link"
msgstr "Создать сс_ылку"
#. Set mask
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:139
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:134
msgid "Set Mask"
msgstr "Применить маску"
#. Release mask
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:150
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:145
msgid "Release Mask"
msgstr "Снять маску"
#. Set Clip
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:161
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:156
msgid "Set _Clip"
msgstr "Применить о_бтравочный контур"
#. Release Clip
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:172
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:167
msgid "Release C_lip"
msgstr "С_нять обтравочный контур"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:295
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:284
msgid "Create link"
msgstr "Создание ссылки"
#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:313 ../src/verbs.cpp:2292
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:300 ../src/verbs.cpp:2307
msgid "_Ungroup"
msgstr "Разгр_уппировать"
#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:353
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:338
msgid "Link _Properties..."
msgstr "_Свойства ссылки…"
#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:359
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:344
msgid "_Follow Link"
msgstr "Перейти по ссылке"
#. Reset transformations
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:364
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:349
msgid "_Remove Link"
msgstr "_Удалить ссылку"
#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:412
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:395
msgid "Image _Properties..."
msgstr "_Свойства изображения…"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:418
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:401
msgid "Edit Externally..."
msgstr "Изменить извне..."
#. Item dialog
#. Fill and Stroke dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:535 ../src/ui/context-menu.cpp:591
-#: ../src/verbs.cpp:2587
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:526 ../src/ui/context-menu.cpp:576
+#: ../src/verbs.cpp:2602
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "_Заливка и обводка..."
#. Edit Text dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:598 ../src/verbs.cpp:2602
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:583 ../src/verbs.cpp:2617
msgid "_Text and Font..."
msgstr "_Текст и шрифт..."
#. Spellcheck dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:605 ../src/verbs.cpp:2610
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:590 ../src/verbs.cpp:2625
msgid "Check Spellin_g..."
msgstr "Проверить _орфографию..."
@@ -14678,13 +14542,13 @@ msgstr "_Лицензия"
#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
#. should be in UTF-*8..
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:152
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:156
msgid "about.svg"
msgstr "about.svg"
#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:389
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:404
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Valek Filippov (frob@df.ru), 2000, 2003.\n"
@@ -14693,240 +14557,244 @@ msgstr ""
"bulia byak (buliabyak@users.sf.net), 2004.\n"
"Alexandre Prokoudine (alexandre.prokoudine@gmail.com), 2004-2010."
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:241
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:244
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:894
msgid "Align"
msgstr "Выровнять"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:400
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:403
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
msgid "Distribute"
msgstr "Расставить"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:472
msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr "Минимальный горизонтальный интервал между рамками (в пикселах)"
#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:472
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:474
msgctxt "Gap"
msgid "_H:"
msgstr "_Г:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:482
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr "Минимальный вертикальный интервал между рамками (в пикселах)"
#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:483
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:484
msgctxt "Gap"
msgid "_V:"
msgstr "_В:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:513
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8374
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:897
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8521
msgid "Remove overlaps"
msgstr "Убрать перекрытия"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:544
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8167
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:545
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8314
msgid "Arrange connector network"
msgstr "Гармоничная расстановка связанных объектов"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:637
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:638
msgid "Exchange Positions"
msgstr "Поменять объекты местами"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:671
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:672
msgid "Unclump"
msgstr "Разровнять"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:744
msgid "Randomize positions"
msgstr "Случайное расположение объектов"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843
msgid "Distribute text baselines"
msgstr "Расстановка линий шрифта текста"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
msgid "Align text baselines"
msgstr "Выравнивание линий шрифта текста"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:894
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:896
msgid "Rearrange"
msgstr "Перестановка"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:896
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2325
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2431
msgid "Nodes"
msgstr "Узлы"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
msgid "Relative to: "
msgstr "Ориентир: "
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
msgid "_Treat selection as group: "
msgstr "С_читать выделение группой: "
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911
msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
msgstr "Выровнять правые края объектов к левому краю якоря"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:912
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
msgid "Align left edges"
msgstr "Выровнять левые края объектов"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
msgid "Center on vertical axis"
msgstr "Центрировать на вертикальной оси"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
msgid "Align right sides"
msgstr "Выровнять правые края объектов"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
msgstr "Выровнять левые края объектов по правому краю якоря"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
msgstr "Выровнять нижние края объектов по верхнему краю якоря"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:929
msgid "Align top edges"
msgstr "Выровнять верхние края объектов"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:930
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:932
msgid "Center on horizontal axis"
msgstr "Центрировать на горизонтальной оси"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:933
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:935
msgid "Align bottom edges"
msgstr "Выровнять нижние края объектов"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:936
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:938
msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
msgstr "Выровнять верхние края объектов по нижнему краю якоря"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:941
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:943
msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "Выровнять текстовые опорные точки по горизонтали"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:944
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:946
msgid "Align baselines of texts"
msgstr "Выровнять линии шрифта текстовых блоков"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:949
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:951
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
msgstr "Выровнять интервалы между объектами по горизонтали"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:955
msgid "Distribute left edges equidistantly"
msgstr "Равноудаленно расставить левые края объектов"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:958
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
msgstr "Равноудаленно расставить центры объектов по горизонтали"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:961
msgid "Distribute right edges equidistantly"
msgstr "Равноудаленно расставить правые края объектов объектов"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:963
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
msgstr "Выравнять интервалы между объектами по вертикали"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:967
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:969
msgid "Distribute top edges equidistantly"
msgstr "Равноудаленно расставить верхние края объектов"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:970
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:972
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
msgstr "Равноудаленно расставить центры объектов по вертикали"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:973
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:975
msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
msgstr "Равноудаленно расставить нижние края объектов"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:978
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:980
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "Распределить текстовые опорные точки по горизонтали"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:981
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:983
msgid "Distribute baselines of texts vertically"
msgstr "Расставить линии шрифта текстовых блоков по вертикали"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:987
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8336
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:989
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8483
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr "Гармонично расставить связанные коннектором объекты"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:990
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:992
msgid "Exchange positions of selected objects - selection order"
msgstr "Поменять объекты местами в порядке их выделения"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:993
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:995
msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order"
msgstr "Поменять объекты местами в вертикальном порядке"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:998
msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate"
msgstr "Поменять объекты местами по часовой стрелке"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1001
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1003
msgid "Randomize centers in both dimensions"
msgstr "Случайным образом расставить центры"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1004
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1006
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
msgstr "Попробовать выравнять расстояния между краями объектов"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1009
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1011
msgid ""
"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
"overlap"
msgstr "Переместить объекты так, чтобы их рамки едва-едва не пересекались"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1017
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1019
msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
msgstr "Выровнять выделенные узлы по общей горизонтальной линии"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1020
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1022
msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
msgstr "Выровнять выделенные узлы по общей вертикальной линии"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1023
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1025
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
msgstr "Распределить выделенные узлы по горизонтали"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1026
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1028
msgid "Distribute selected nodes vertically"
msgstr "Распределить выделенные узлы по вертикали"
-#. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1031
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1034
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1042
msgid "Last selected"
msgstr "Последний выделенный"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1032
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1035
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1043
msgid "First selected"
msgstr "Первый выделенный"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1044
msgid "Biggest object"
msgstr "Наибольший объект"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1034
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1037
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1045
msgid "Smallest object"
msgstr "Наименьший объект"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1037
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1439
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1723
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1040
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1456
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1752
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:17
msgid "Selection"
msgstr "Выделение"
@@ -14934,24 +14802,11 @@ msgstr "Выделение"
msgid "Profile name:"
msgstr "Название профиля:"
-#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
-#. * update our running configuration
-#. *
-#. * FIXME!
-#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
-#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
-#.
-#.
-#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
-#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
-#.
-#. -----------
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:53
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:121
#, c-format
msgid ""
"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
@@ -14959,31 +14814,31 @@ msgstr ""
"Цвет: <b>%s</b>; <b>щелчок</b> применяет к заливке, <b>Shift+щелчок</b> — к "
"обводке"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:483
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:485
msgid "Change color definition"
msgstr "Смена определения цвета"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:702
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:708
msgid "Remove stroke color"
msgstr "Удалить цвет обводки"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:702
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:708
msgid "Remove fill color"
msgstr "Удалить цвет заливки"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:707
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:713
msgid "Set stroke color to none"
msgstr "Убрать цвет обводки"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:707
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:713
msgid "Set fill color to none"
msgstr "Убрать цвет заливки"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:729
msgid "Set stroke color from swatch"
msgstr "Обводка из палитры образцов"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:729
msgid "Set fill color from swatch"
msgstr "Заливка из палитры образцов"
@@ -14991,139 +14846,139 @@ msgstr "Заливка из палитры образцов"
msgid "Messages"
msgstr "Сообщения"
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:78 ../src/ui/dialog/messages.cpp:56
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:78 ../src/ui/dialog/messages.cpp:48
msgid "Capture log messages"
msgstr "Сохранять отладочные сообщения"
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:80 ../src/ui/dialog/messages.cpp:58
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:80
msgid "Release log messages"
msgstr "Отключить сохранение отладочных сообщений"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:71
msgid "Metadata"
msgstr "Метаданные"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:72
msgid "License"
msgstr "Лицензия"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:153
msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
msgstr "<b>Сущности Dublin Core</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:175
msgid "<b>License</b>"
msgstr "<b>Лицензия</b>"
#. ---------------------------------------------------------------
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
msgid "Show page _border"
msgstr "Показывать ка_йму холста"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
msgid "If set, rectangular page border is shown"
msgstr "Если включено, отображается прямоугольная кайма холста"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
msgid "Border on _top of drawing"
msgstr "Кайма над р_исунком"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
msgid "If set, border is always on top of the drawing"
msgstr "Если включено, кайма всегда над холстом"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
msgid "_Show border shadow"
msgstr "Показать _тень каймы"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
msgstr "Если включено, кайма холста отбрасывает тень вправо и вниз"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
msgid "Back_ground:"
msgstr "_Фон:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
msgid ""
"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
msgstr ""
"Цвет и прозрачность фона страницы (важно учитывать при экспорте в растр)"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
msgid "Border _color:"
msgstr "Цвет _каймы:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
msgid "Page border color"
msgstr "Цвет каймы холста"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
msgid "Color of the page border"
msgstr "Цвет каймы холста"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
msgid "Default _units:"
msgstr "_Единица измерения:"
#. ---------------------------------------------------------------
#. General snap options
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
msgid "Show _guides"
msgstr "Показывать н_аправляющие"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
msgid "Show or hide guides"
msgstr "Показать или скрыть направляющие"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
msgid "Guide co_lor:"
msgstr "Цв_ет направляющей:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
msgid "Guideline color"
msgstr "Цвет направляющей"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
msgid "Color of guidelines"
msgstr "Цвет направляющих линий"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
msgid "_Highlight color:"
msgstr "По_дсветка:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
msgid "Highlighted guideline color"
msgstr "Цвет подсвеченной направляющей"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
msgstr "Цвет направляющей линии в момент её нахождения под курсором"
#. ---------------------------------------------------------------
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
msgid "Snap _distance"
msgstr "Радиус _прилипания"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
msgid "Snap only when _closer than:"
msgstr "Прилипать _только если ближе чем:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
msgid "Always snap"
msgstr "Всегда прилипать"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
msgstr "Зона прилипания к объектам, в экранных пикселах"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
msgstr "Всегда прилипать к объектам вне зависимости от расстояния до них"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
msgid ""
"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
"specified below"
@@ -15132,23 +14987,23 @@ msgstr ""
"минимальном расстоянии"
#. Options for snapping to grids
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
msgid "Snap d_istance"
msgstr "Радиус _прилипания"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
msgid "Snap only when c_loser than:"
msgstr "Прилипать только _если ближе чем:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
msgstr "Зона прилипания к сетке, в экранных точках"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115
msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
msgstr "Всегда прилипать к сеткам вне зависимости от расстояния до их линий"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
msgid ""
"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
"specified below"
@@ -15157,23 +15012,23 @@ msgstr ""
"минимальном расстоянии"
#. Options for snapping to guides
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
msgid "Snap dist_ance"
msgstr "Радиус _прилипания"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
msgid "Snap only when close_r than:"
msgstr "Прилипать только если _ближе чем:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
msgstr "Зона прилипания к направляющим, в экранных точках"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
msgstr "Всегда прилипать к направляющим вне зависимости от расстояния до них"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
msgid ""
"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
"below"
@@ -15182,195 +15037,219 @@ msgstr ""
"минимальном расстоянии"
#. ---------------------------------------------------------------
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Snap to clip paths"
msgstr "Прилипать к контурам"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
msgid "When snapping to paths, then also try snapping to clip paths"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Snap to mask paths"
msgstr "Прилипать к контурам"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125
msgid "When snapping to paths, then also try snapping to mask paths"
msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Snap perpendicularly"
+msgstr "Перпендикулярная биссектриса"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126
+msgid ""
+"When snapping to paths or guides, then also try snapping perpendicularly"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid "Snap tangentially"
+msgstr "Установить заливку"
+
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127
+msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping tangentially"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134
msgctxt "Grid"
msgid "_New"
msgstr "_Создать"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134
msgid "Create new grid."
msgstr "Создать новую сетку"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135
msgctxt "Grid"
msgid "_Remove"
msgstr "_Удалить"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135
msgid "Remove selected grid."
msgstr "Удалить выделенную сетку"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2432
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:146
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2538
msgid "Guides"
msgstr "Направляющие"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138 ../src/verbs.cpp:2527
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:148 ../src/verbs.cpp:2542
msgid "Snap"
msgstr "Прилипание"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149
msgid "Color Management"
msgstr "CMS"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:140
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150
msgid "Scripting"
msgstr "Сценарии"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Общие</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
msgid "<b>Border</b>"
msgstr "<b>Кайма</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
msgid "<b>Page Size</b>"
msgstr "<b>Размер страницы</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
msgid "<b>Guides</b>"
msgstr "<b>Направляющие</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
msgid "<b>Snap to objects</b>"
msgstr "<b>Прилипание к объектам</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:296
msgid "<b>Snap to grids</b>"
msgstr "<b>Прилипание к сеткам</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
msgid "<b>Snap to guides</b>"
msgstr "<b>Прилипание к направляющим</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "Прочие параметры:"
+
#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
#. inform the document, so we can undo
#. Color Management
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:403 ../src/verbs.cpp:2693
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:421 ../src/verbs.cpp:2712
msgid "Link Color Profile"
msgstr "Связать с цветовым профилем"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:495
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:513
msgid "Remove linked color profile"
msgstr "Удалить связанный цветовой профиль"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:530
msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
msgstr "<b>Связанные цветовые профили:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:510
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:536
msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
msgstr "<b>Доступные цветовые профили:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:512
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
msgid "Link Profile"
msgstr "Связать с профилем"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:543
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:565
msgid "Profile Name"
msgstr "Название профиля"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:597
#, fuzzy
msgid "External scripts"
msgstr "Добавить внешний сценарий"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:576
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:598
#, fuzzy
msgid "Embedded scripts"
msgstr "Удалить сценарий"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:582
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:608
msgid "<b>External script files:</b>"
msgstr "<b>Внешние файлы сценариев:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:584
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:610
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:607
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:633
msgid "Filename"
msgstr "Имя файла"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:616
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:646
#, fuzzy
msgid "<b>Embedded script files:</b>"
msgstr "<b>Внешние файлы сценариев:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:618
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:648
#, fuzzy
msgid "New"
msgstr "Новый"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:640
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:670
#, fuzzy
msgid "Script id"
msgstr "Письменность:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:646
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:680
#, fuzzy
msgid "<b>Content:</b>"
msgstr "<b>Экспонента:</b>"
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:709
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:743
msgid "Add external script..."
msgstr "Добавить внешний сценарий"
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:726
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:760
#, fuzzy
msgid "Add embedded script..."
msgstr "Добавить внешний сценарий"
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:756
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:790
msgid "Remove external script"
msgstr "Удалить внешний сценарий"
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:788
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:822
#, fuzzy
msgid "Remove embedded script"
msgstr "Удалить сценарий"
#. TODO repr->set_content(_EmbeddedContent.get_buffer()->get_text());
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:871
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:905
#, fuzzy
msgid "Edit embedded script"
msgstr "Удалить сценарий"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:954
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:988
msgid "<b>Creation</b>"
msgstr "<b>Создание</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:955
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:989
msgid "<b>Defined grids</b>"
msgstr "<b>Определённые пользователем сетки</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1156
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1196
msgid "Remove grid"
msgstr "Удаление сетки"
@@ -15429,96 +15308,96 @@ msgstr "Справка"
msgid "Parameters"
msgstr "Параметры"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:385
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:394
msgid "No preview"
msgstr "Без предпросмотра"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:491
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:500
msgid "too large for preview"
msgstr "Слишком велик для просмотра"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:581
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:590
msgid "Enable preview"
msgstr "Включить предпросмотр"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:730
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:731
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:741
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:742
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:220
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:351
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:739
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:750
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:221
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:352
msgid "All Files"
msgstr "Все файлы"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:736
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:737
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:221
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:745
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:222
msgid "All Inkscape Files"
msgstr "Все файлы Inkscape"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:747
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:748
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:222
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:756
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:757
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:223
msgid "All Images"
msgstr "Все изображения"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:752
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:753
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:223
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:761
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:762
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:224
msgid "All Vectors"
msgstr "Все векторные"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:757
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:758
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:224
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:766
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:767
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:225
msgid "All Bitmaps"
msgstr "Все растровые"
#. ###### File options
#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:952
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1500
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1517
msgid "Append filename extension automatically"
msgstr "Автоматически добавить расширение файла"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1110
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1123
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1381
msgid "Guess from extension"
msgstr "Угадать по расширению"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1402
msgid "Left edge of source"
msgstr "Исходный левый край"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1403
msgid "Top edge of source"
msgstr "Исходный правый край"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1387
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1404
msgid "Right edge of source"
msgstr "Исходный правый край"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1388
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405
msgid "Bottom edge of source"
msgstr "Исходный нижний край"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1389
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
msgid "Source width"
msgstr "Исходная ширина"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1390
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1407
msgid "Source height"
msgstr "Исходная высота"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1391
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1408
msgid "Destination width"
msgstr "Конечная ширина"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1392
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1409
msgid "Destination height"
msgstr "Конечная высота"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
msgid "Resolution (dots per inch)"
msgstr "Разрешение (в точках на дюйм)"
@@ -15526,35 +15405,35 @@ msgstr "Разрешение (в точках на дюйм)"
#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
#. #########################################
#. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1431
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448
msgid "Document"
msgstr "Документ"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1463
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1480
msgid "Source"
msgstr "Источник"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1483
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1500
msgid "Cairo"
msgstr "Cairo"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1486
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1503
msgid "Antialias"
msgstr "Сглаживать"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1512
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1529
msgid "Destination"
msgstr "Назначение"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:352
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:353
msgid "All Executable Files"
msgstr "Все исполняемые файлы"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:545
msgid "Show Preview"
msgstr "Предпросмотр"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:682
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:683
msgid "No file selected"
msgstr "Ни один файл не выбран"
@@ -15571,7 +15450,7 @@ msgid "Stroke st_yle"
msgstr "_Стиль обводки"
#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:475
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:483
msgid ""
"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
"one of the color components. Each column determines how much of each color "
@@ -15584,91 +15463,92 @@ msgstr ""
"выход. Последний столбец не зависит от входящих цветов, поэтому его можно "
"использовать для коррекции постоянного значения компонента."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:597
msgid "Image File"
msgstr "Файл..."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:588
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:600
msgid "Selected SVG Element"
msgstr "Выбранный элемент SVG"
#. TODO: any image, not just svg
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:658
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:670
msgid "Select an image to be used as feImage input"
msgstr "Выберите изображение, используемое на входе feImage"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:750
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:762
msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
msgstr "У этого примитива эффектов SVG нет параметров."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:756
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:768
msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
msgstr "Этот примитив фильтра SVG еще не реализован в Inkscape."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:948
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
msgid "Light Source:"
msgstr "Источник света:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:983
msgid "Azimuth"
msgstr "Азимут"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:983
msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
msgstr "Угол, под которым источник света находится к плоскости XY (в градусах)"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:984
msgid "Elevation"
msgstr "Высота"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:984
msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
msgstr "Угол, под которым источник света находится к плоскости YZ (в градусах)"
#. default x:
#. default y:
#. default z:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:969
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:987
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:990
msgid "Location:"
msgstr "Расположение:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:969
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:987
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:990
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
msgid "X coordinate"
msgstr "Координата X"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:969
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:987
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:990
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
msgid "Y coordinate"
msgstr "Координата Y"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:969
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:987
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:990
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
msgid "Z coordinate"
msgstr "Координата Z"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
msgid "Points At"
msgstr "Указывает на"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:976
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:994
msgid "Specular Exponent"
msgstr "Степень отражения"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:976
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:994
msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
msgstr "Значение экспоненты, контролирующей фокус источника света"
#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:978
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
msgid "Cone Angle"
msgstr "Угол конуса"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:978
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
msgid ""
"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
@@ -15678,111 +15558,113 @@ msgstr ""
"и точку, на которую он указывает) и конусом прожектора. За пределы конуса "
"свет не проецируется."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1041
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1059
msgid "New light source"
msgstr "Новый источник света"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1082
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1104
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Продублировать"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1108
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1130
msgid "_Filter"
msgstr "_Фильтры"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1122
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1149
msgid "R_ename"
msgstr "Пере_именовать"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1227
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1254
msgid "Rename filter"
msgstr "Переименовать фильтр"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1264
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1291
msgid "Apply filter"
msgstr "Применение фильтра"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1333
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1360
msgid "filter"
msgstr "фильтр"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1340
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1367
msgid "Add filter"
msgstr "Добавление фильтра"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1369
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1396
msgid "Duplicate filter"
msgstr "Дублирование фильтра"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1437
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1454
msgid "_Effect"
msgstr "Эффе_кт"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1445
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1462
msgid "Connections"
msgstr "Cоединения"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1564
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1598
msgid "Remove filter primitive"
msgstr "Удаление примитива фильтра"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1938
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1970
msgid "Remove merge node"
msgstr "Удалить объединяющий узел"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2057
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2089
msgid "Reorder filter primitive"
msgstr "Смена порядка примитивов фильтра"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2091
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2130
msgid "Add Effect:"
msgstr "Добавить:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2092
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2132
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2135
msgid "No effect selected"
msgstr "Ни один эффект не выбран"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2093
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2133
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2136
msgid "No filter selected"
msgstr "Ни один фильтр не выбран"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2131
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2175
msgid "Effect parameters"
msgstr "Параметры эффекта"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2132
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2176
msgid "Filter General Settings"
msgstr "Общие параметры фильтра"
#. default x:
#. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232
msgid "Coordinates:"
msgstr "Координаты:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232
msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
msgstr "Координата X левых углов области действия фильтра эффектов"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232
msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
msgstr "Координата X верхних углов области действия фильтра эффектов"
#. default width:
#. default height:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
msgid "Dimensions:"
msgstr "Размеры:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
msgid "Width of filter effects region"
msgstr "Ширина области действия фильтра эффектов"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
msgid "Height of filter effects region"
msgstr "Высота области действия фильтра эффектов"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2239
msgid ""
"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
@@ -15794,23 +15676,23 @@ msgstr ""
"способ выполнить наиболее популярные операции, не задавая все значения "
"матрицы вручную."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
msgid "Value(s):"
msgstr "Значение(-я):"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2295
msgid "Operator:"
msgstr "Оператор:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256
msgid "K1:"
msgstr "K1:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259
msgid ""
"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
@@ -15820,31 +15702,38 @@ msgstr ""
"формуле k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, где i1 и i2 — пикселы первого и "
"второго входов соответственно."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
msgid "K2:"
msgstr "K2:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
msgid "K3:"
msgstr "K3:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259
msgid "K4:"
msgstr "K4:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262
msgid "Size:"
msgstr "Размер:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262
msgid "width of the convolve matrix"
msgstr "Ширина матрицы свёртки"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262
msgid "height of the convolve matrix"
msgstr "Высота матрицы свёртки"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2263
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:38
+msgid "Target:"
+msgstr "Target:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2263
msgid ""
"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
@@ -15852,7 +15741,7 @@ msgstr ""
"Координата X конечной точки матрицы свертки. Свертка применяется к пикселам "
"вокруг этой точки."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2263
msgid ""
"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
@@ -15861,11 +15750,11 @@ msgstr ""
"вокруг этой точки."
#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2265
msgid "Kernel:"
msgstr "Ядро:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2265
msgid ""
"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
@@ -15880,11 +15769,11 @@ msgstr ""
"эффект размывания движением, в то время как матрица, заполненная постоянным "
"ненулевым значением даст обычный эффект размывания."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267
msgid "Divisor:"
msgstr "Делитель:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267
msgid ""
"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
@@ -15896,11 +15785,11 @@ msgstr ""
"Делитель, являющийся суммой всех значений матрицы, имеет тенденцию "
"приглушать общую интенсивность цветов в конечной картинке."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2268
msgid "Bias:"
msgstr "Смещение:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2268
msgid ""
"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
"value as the zero response of the filter."
@@ -15908,11 +15797,11 @@ msgstr ""
"Это значение добавляется к каждому компоненту. Полезно для задания константы "
"как нулевого отклика фильтра."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269
msgid "Edge Mode:"
msgstr "Режим краёв:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269
msgid ""
"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
@@ -15922,31 +15811,31 @@ msgstr ""
"матричные операции могли работать с ядром, расположенным на крае изображения "
"или близко к нему."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270
msgid "Preserve Alpha"
msgstr "Сохранять альфа-канал"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270
msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
msgstr "Если включено, альфа-канал не будет изменен этим примитивом фильтра."
#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
msgid "Diffuse Color:"
msgstr "Цвет диффузии:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
msgid "Defines the color of the light source"
msgstr "Определяет цвет источника света"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2263
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2274
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2307
msgid "Surface Scale:"
msgstr "Коэфф. высоты поверхности:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2263
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2274
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2307
msgid ""
"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
"channel"
@@ -15954,59 +15843,59 @@ msgstr ""
"На это значение умножается высота карты рельефа, определенная входящим альфа-"
"каналом"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2264
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2275
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308
msgid "Constant:"
msgstr "Константа диффузии:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2264
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2275
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308
msgid "This constant affects the Phong lighting model."
msgstr "Эта константа касается модели освещения Фонга"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2276
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
msgid "Kernel Unit Length:"
msgstr "Длина единицы ядра:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2280
msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
msgstr "Определяет интенсивность эффекта смещения"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
msgid "X displacement:"
msgstr "Смещение по X:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
msgstr "Цветовой компонент, контролирующий смещение по оси X"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
msgid "Y displacement:"
msgstr "Смещение по Y:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
msgstr "Цветовой компонент, контролирующий смещение по оси Y"
#. default: black
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
msgid "Flood Color:"
msgstr "Цвет заливки:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
msgid "The whole filter region will be filled with this color."
msgstr "Вся область действия фильтра будет залита этим цветом"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
msgid "Standard Deviation:"
msgstr "Стандартное отклонение:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
msgid "The standard deviation for the blur operation."
msgstr "Стандартное отклонение при размывании, выражается в процентах"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2295
msgid ""
"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
@@ -16014,68 +15903,68 @@ msgstr ""
"Эрозия «утоньшает» изображение на входе.\n"
"Дилатация «утолщает» изображение на входе."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2299
msgid "Source of Image:"
msgstr "Источник изображения:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
msgid "Delta X:"
msgstr "Дельта X:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
msgstr "Как далеко входящее изображение смещается вправо"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2303
msgid "Delta Y:"
msgstr "Дельта Y:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2303
msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
msgstr "Как далеко входящее изображение смещается вниз"
#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
msgid "Specular Color:"
msgstr "Цвет отражения:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2265
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
msgid "Exponent:"
msgstr "Экспонента:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2265
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
msgstr "Экспонента отражения: чем больше значение, тем ярче отражение"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2274
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
msgid ""
"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
"function."
msgstr ""
"Должен ли примитив выполнять функцию создания турбулентности или же шума"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2275
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2319
msgid "Base Frequency:"
msgstr "Основная частота:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2276
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2320
msgid "Octaves:"
msgstr "Числа Кейли:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
msgid "Seed:"
msgstr "Случайное значение:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
msgstr "Начальное число для генератора псевдослучайных чисел"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
msgid "Add filter primitive"
msgstr "Добавление примитива фильтра"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2350
msgid ""
"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
"multiply, darken and lighten."
@@ -16083,7 +15972,7 @@ msgstr ""
"Примитив <b>feBlend</b> дает 4 режима смешивания: экран, умножение, "
"затемнение и осветление."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2354
msgid ""
"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
@@ -16093,7 +15982,7 @@ msgstr ""
"каждого пиксела. Таким образом можно обесцвечивать, повышать насыщенность и "
"менять тон."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2358
msgid ""
"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
@@ -16105,7 +15994,7 @@ msgstr ""
"соответствии с определенными функциями передачи, допуская операции вроде "
"коррекции яркости и контраста, цветового баланса и порога."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2362
msgid ""
"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
@@ -16117,7 +16006,7 @@ msgstr ""
"SVG. Режимы совмещения Портера-Даффа — по сути, логические операции между "
"значениями соответствующих пикселов этих изображений."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2366
msgid ""
"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
@@ -16131,7 +16020,7 @@ msgstr ""
"гауссово размывание можно выполнить и этим примитивом, специализированный "
"примитив работает быстрее и не зависит от разрешения."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2370
msgid ""
"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
@@ -16143,7 +16032,7 @@ msgstr ""
"глубине: чем выше непрозрачность, тем выше рельеф и, соответственно, тем "
"ближе к наблюдателю верхняя точка этого рельефа."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2374
msgid ""
"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
@@ -16155,7 +16044,7 @@ msgstr ""
"отойти пикселы. Типичные эффекты, создаваемые при помощи карты смещения — "
"завихрение и щипок."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2378
msgid ""
"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to "
@@ -16164,7 +16053,7 @@ msgstr ""
"Примитив <b>feFlood</b> заливает область заданным цветом и непрозрачностью. "
"Обычно он используется как вход для других фильтров, применяющих цвет."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2382
msgid ""
"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is "
"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
@@ -16172,7 +16061,7 @@ msgstr ""
"Примитив <b>feGaussianBlur</b> равномерно размывает объекты на входе. Фильтр "
"часто используется с feOffset для создания эффекта отбрасываемой тени."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2342
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2386
msgid ""
"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
"or another part of the document."
@@ -16180,7 +16069,7 @@ msgstr ""
"Примитив <b>feImage</b> заполняет область внешним изображением или другой "
"частью документа."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2346
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2390
msgid ""
"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
@@ -16192,7 +16081,7 @@ msgstr ""
"нескольким примитивам feBlend в режиме «Обычный» или нескольким примитивам "
"feComposite в режиме «Над» (over)."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2350
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2394
msgid ""
"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
@@ -16202,7 +16091,7 @@ msgstr ""
"Одноцветные объекты с плоской заливкой при эрозии становятся тоньше, а с "
"дилатацией — толще."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2354
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2398
msgid ""
"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
@@ -16212,7 +16101,7 @@ msgstr ""
"используется, к примеру, для создания эффекта отбрасываемой тени, где тень "
"слегка смещена относительно исходного объекта."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2358
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2402
msgid ""
"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
@@ -16224,13 +16113,13 @@ msgstr ""
"глубине: чем выше непрозрачность, тем выше рельеф и, соответственно, тем "
"ближе к наблюдателю верхняя точка этого рельефа."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2362
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2406
msgid ""
"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
msgstr ""
"Примитив <b>feTile</b> заполняет область мозаикой из входящего изображения."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2366
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
msgid ""
"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
@@ -16240,1142 +16129,837 @@ msgstr ""
"имитации различных природных явлений вроде облаков, огня и дыма, а также для "
"создания сложных текстур наподобие мрамора или гранита."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2385
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2429
msgid "Duplicate filter primitive"
msgstr "Дубликация примитива фильтра"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2438
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2482
msgid "Set filter primitive attribute"
msgstr "Смена атрибута примитива фильтра"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:51 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:143
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:53 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:145
msgid "all"
msgstr "Все"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:52
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:54
msgid "common"
msgstr "Обычные"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:53
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:55
msgid "inherited"
msgstr "Унаследованные"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:54 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:56 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
msgid "Arabic"
msgstr "Арабский"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:55 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
msgid "Armenian"
msgstr "Армянский"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:56 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
msgid "Bengali"
msgstr "Бенгальский"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
msgid "Bopomofo"
msgstr "Бопомото"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
msgid "Cherokee"
msgstr "Чероки"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
msgid "Coptic"
msgstr "Коптский"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
msgid "Cyrillic"
msgstr "Кириллица"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63
msgid "Deseret"
msgstr "Дезерет"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
msgid "Devanagari"
msgstr "Деванагари"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
msgid "Ethiopic"
msgstr "Эфиопский"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
msgid "Georgian"
msgstr "Грузинский"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67
msgid "Gothic"
msgstr "Готское письмо"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68
msgid "Greek"
msgstr "Греческий"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
msgid "Gujarati"
msgstr "Гуджарати"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Гурмухи"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Han"
msgstr "Рычаг"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
msgid "Hangul"
msgstr "Хангыль"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
msgid "Hebrew"
msgstr "Иврит"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
msgid "Hiragana"
msgstr "Хирагана"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
msgid "Kannada"
msgstr "Каннада"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
msgid "Katakana"
msgstr "Каталонский"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
msgid "Khmer"
msgstr "Кхмерский"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
msgid "Lao"
msgstr "Лаосский"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79
msgid "Latin"
msgstr "Латиница"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
msgid "Malayalam"
msgstr "Малаялам"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
msgid "Mongolian"
msgstr "Монгольский"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
msgid "Myanmar"
msgstr "Мьянма"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
msgid "Ogham"
msgstr "Огамическое письмо"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84
msgid "Old Italic"
msgstr "Этрусский"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
msgid "Oriya"
msgstr "Орийя"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
msgid "Runic"
msgstr "Руны"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
msgid "Sinhala"
msgstr "Сингальский"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
msgid "Syriac"
msgstr "Сирийский"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
msgid "Tamil"
msgstr "Тамильский"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
msgid "Telugu"
msgstr "Телугу"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
msgid "Thaana"
msgstr "Таана"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
msgid "Thai"
msgstr "Тайский"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
msgid "Tibetan"
msgstr "Тибетский"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94
msgid "Canadian Aboriginal"
msgstr "Слоговое письмо канадских аборигенов"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95
msgid "Yi"
msgstr "Юи"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
msgid "Tagalog"
msgstr "Тагальский"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
msgid "Hanunoo"
msgstr "Хануноо"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
msgid "Buhid"
msgstr "Бухид"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
msgid "Tagbanwa"
msgstr "Тагбанва"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100
msgid "Braille"
msgstr "Брейлева азбука"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101
msgid "Cypriot"
msgstr "Кипрское письмо"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
msgid "Limbu"
msgstr "Лимбу"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103
msgid "Osmanya"
msgstr "Сомалийское письмо"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104
msgid "Shavian"
msgstr "Скорописный алфавит Бернарда Шоу"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
msgid "Linear B"
msgstr "Линейное письмо Б"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
msgid "Tai Le"
msgstr "Тайский Ле"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107
msgid "Ugaritic"
msgstr "Древнеперсидский"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
msgid "New Tai Lue"
msgstr "Новый тайский Ле"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
msgid "Buginese"
msgstr "Бугинский"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
msgid "Glagolitic"
msgstr "Глаголица"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
msgid "Tifinagh"
msgstr "Тифинаг (берберский)"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
msgid "Syloti Nagri"
msgstr "Силоти нагри"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113
msgid "Old Persian"
msgstr "Древнеперсидский"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114
msgid "Kharoshthi"
msgstr "Кхароштхи"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115
#, fuzzy
msgid "unassigned"
msgstr "Назначить"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
msgid "Balinese"
msgstr "Балинезийский"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117
msgid "Cuneiform"
msgstr "Клинопись"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
msgid "Phoenician"
msgstr "Финикийский"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
msgid "Phags-pa"
msgstr "Фагс-па"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120
msgid "N'Ko"
msgstr "Н'ко"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
msgid "Kayah Li"
msgstr "Кайях Ли"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
msgid "Lepcha"
msgstr "Лепча"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
msgid "Rejang"
msgstr "Реджанг"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
msgid "Sundanese"
msgstr "Сунданский"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
msgid "Saurashtra"
msgstr "Саураштра"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
msgid "Cham"
msgstr "Тямское письмо "
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
msgid "Ol Chiki"
msgstr "Ол Чики"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
msgid "Vai"
msgstr "Ваи"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129
msgid "Carian"
msgstr "Карийский"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130
msgid "Lycian"
msgstr "Ликийский"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131
msgid "Lydian"
msgstr "Лидийский"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:144
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:146
msgid "Basic Latin"
msgstr "Базовая латиница"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:147
msgid "Latin-1 Supplement"
msgstr "Латиница, дополнение 1"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:146
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:148
msgid "Latin Extended-A"
msgstr "Латиница, расширение А"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:147
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:149
msgid "Latin Extended-B"
msgstr "Латиница, расширение B"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:148
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:150
msgid "IPA Extensions"
msgstr "Расширения IPA"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:149
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:151
msgid "Spacing Modifier Letters"
msgstr "Модификаторы пробелов"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:150
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152
msgid "Combining Diacritical Marks"
msgstr "Объединяющие диакритические метки"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
msgid "Greek and Coptic"
msgstr "Греческий и коптский"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
msgid "Cyrillic Supplement"
msgstr "Кириллица, дополнение"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
msgid "Arabic Supplement"
msgstr "Арабский, дополнение"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
msgid "NKo"
msgstr "Нко"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
msgid "Samaritan"
msgstr "Самаритянское письмо "
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
msgid "Hangul Jamo"
msgstr "Хангул Ямо"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
msgid "Ethiopic Supplement"
msgstr "Эфиопский, дополнение"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
msgstr "Объединённое слоговое письмо канадских аборигенов"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
msgstr "Расширенное объединённое слоговое письмо канадских аборигенов"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
msgid "Khmer Symbols"
msgstr "Кхмерские символы"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
msgid "Tai Tham"
msgstr "Тай Там"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
msgid "Vedic Extensions"
msgstr "Ведические расширения"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
msgid "Phonetic Extensions"
msgstr "Фонетические расширения"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
msgid "Phonetic Extensions Supplement"
msgstr "Фонетические расширения, дополнение"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
msgstr "Объединяющие диакритические метки, дополнение"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
msgid "Latin Extended Additional"
msgstr "Латиница расширенная дополнительная"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
msgid "Greek Extended"
msgstr "Расширенный греческий"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
msgid "General Punctuation"
msgstr "Общие знаки препинания"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
msgid "Superscripts and Subscripts"
msgstr "Верхний и нижний индексы"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
msgid "Currency Symbols"
msgstr "Символы валют"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
msgstr "Объединяющие диакритические метки для символов"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
msgid "Letterlike Symbols"
msgstr "Буквообразные символы"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
msgid "Number Forms"
msgstr "Числовые формы"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
msgid "Arrows"
msgstr "Стрелки"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
msgid "Mathematical Operators"
msgstr "Математические операторы"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
msgid "Miscellaneous Technical"
msgstr "Различные технические символы"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
msgid "Control Pictures"
msgstr "Управляющие картинки"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
msgid "Optical Character Recognition"
msgstr "Оптическое распознавание символов"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
msgid "Enclosed Alphanumerics"
msgstr "Алфавитно-цифровые символы в рамке"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
msgid "Box Drawing"
msgstr "Для рисования рамок"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
msgid "Block Elements"
msgstr "Блочные элементы"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
msgid "Geometric Shapes"
msgstr "Геометрические фигуры"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
msgid "Miscellaneous Symbols"
msgstr "Различные символы"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
msgid "Dingbats"
msgstr "Условные знаки"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
msgstr "Различные математические символы A"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
msgid "Supplemental Arrows-A"
msgstr "Дополнительные стрелки A"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
msgid "Braille Patterns"
msgstr "Азбука Брейля"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
msgid "Supplemental Arrows-B"
msgstr "Дополнительные стрелки B"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
msgstr "Различные математические символы B"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
msgid "Supplemental Mathematical Operators"
msgstr "Дополнительные математические операторы"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
msgstr "Различные символы и стрелки"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
msgid "Latin Extended-C"
msgstr "Латиница, расширение C"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
msgid "Georgian Supplement"
msgstr "Грузинский, дополнение"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
msgid "Ethiopic Extended"
msgstr "Эфиопский расширенный"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
msgid "Cyrillic Extended-A"
msgstr "Кириллический расширенный A"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
msgid "Supplemental Punctuation"
msgstr "Дополнительные знаки препинания"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
msgid "CJK Radicals Supplement"
msgstr "Корни CJK, дополнение"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
msgid "Kangxi Radicals"
msgstr "Корни Канси"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
msgid "Ideographic Description Characters"
msgstr "Символы идеографического описания"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
msgstr "Символы и знаки препинания CJK"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
msgstr "Хангул, совместимый с Ямо"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
msgid "Kanbun"
msgstr "Канбун"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
msgid "Bopomofo Extended"
msgstr "Расширенный бопомото"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
msgid "CJK Strokes"
msgstr "Росчерки CJK"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
msgid "Katakana Phonetic Extensions"
msgstr "Фонетические расширения катаканы"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
msgstr "Знаки и месяца CJK в рамке"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
msgid "CJK Compatibility"
msgstr "CJK, совместимость"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
msgid "Yijing Hexagram Symbols"
msgstr "Гексаграммы И-Цзин"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
msgid "CJK Unified Ideographs"
msgstr "Объединенные идеограммы CJK"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
msgid "Yi Syllables"
msgstr "Слоги Юи"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
msgid "Yi Radicals"
msgstr "Корни Юи"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
msgid "Lisu"
msgstr "Лису"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
msgid "Cyrillic Extended-B"
msgstr "Кириллический расширенный B"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
msgid "Bamum"
msgstr "Бамум"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
msgid "Modifier Tone Letters"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
msgid "Latin Extended-D"
msgstr "Латиница, расширение D"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
msgid "Common Indic Number Forms"
msgstr "Обычные индийские числовые формы"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
msgid "Devanagari Extended"
msgstr "Деванагари, расширение"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
msgid "Hangul Jamo Extended-A"
msgstr "Хангыль Ямо, расширение A"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
msgid "Javanese"
msgstr "Яванский"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
msgid "Myanmar Extended-A"
msgstr "Мьянма, расширение A"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
msgid "Tai Viet"
msgstr "Тай Вьет"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Meetei Mayek"
msgstr "Слой удалён"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
msgid "Hangul Syllables"
msgstr "Слоги Хангул"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
msgid "Hangul Jamo Extended-B"
msgstr "Хангыль Ямо, расширение B"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
msgid "High Surrogates"
msgstr "Верхняя часть суррогатных пар "
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
msgid "High Private Use Surrogates"
msgstr "Верхняя часть суррогатных пар для частного использования"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
msgid "Low Surrogates"
msgstr "Нижняя часть суррогатных пар"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
msgid "Private Use Area"
msgstr "Область для частного использования"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
msgstr "Совместимые иероглифы CJK"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
msgstr "Алфавитные формы представления"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
msgstr "Арабские формы представления A"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
msgid "Variation Selectors"
msgstr "Селекторы вариантов начертания"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
msgid "Vertical Forms"
msgstr "Вертикальные формы"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
msgid "Combining Half Marks"
msgstr "Комбинируемые половины символов"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
msgid "CJK Compatibility Forms"
msgstr "CJK, формы для совместимости"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
msgid "Small Form Variants"
msgstr "Малые варианты форм"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
msgstr "Арабские формы представления B"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
msgstr "Формы в половинную и полную ширину"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Specials"
msgstr "Спирали"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:357
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:359
msgid "Script: "
msgstr "Письменность:"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:384
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:394
msgid "Range: "
msgstr "Диапазон: "
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:449
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:467
msgid "Append"
msgstr "Вставить"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:557
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:575
msgid "Append text"
msgstr "Вставить текст"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
msgid "Rela_tive change"
msgstr "Относительное _смещение"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
msgstr "Сместить и/или повернуть направляющую относительно текущих параметров"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48
msgid "_X:"
msgstr "_X:"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:43
+msgid "_Label:"
+msgstr "_Метка:"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50
msgid "Optionally give this guideline a name"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:51
msgid "_Angle:"
msgstr "_Угол:"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
msgid "Set guide properties"
msgstr "Смена свойств направляющей"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:164
msgid "Guideline"
msgstr "Направляющая"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:257
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:261
#, c-format
msgid "Guideline ID: %s"
msgstr "ID направляющей: %s"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:263
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:267
#, c-format
msgid "Current: %s"
msgstr "Сейчас: %s"
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:149
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:151
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:161
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:163
msgid "Magnified:"
msgstr "Увеличение:"
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:230
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:232
msgid "Actual Size:"
msgstr "Обычный размер:"
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:235
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:237
#, fuzzy
msgctxt "Icon preview window"
msgid "Sele_ction"
msgstr "Выделение"
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:237
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:239
msgid "Selection only or whole document"
msgstr "Либо только выделение, либо весь документ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-msgid "Mouse"
-msgstr "Мышь"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
-msgid "Grab sensitivity:"
-msgstr "Радиус захвата:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
-msgid "pixels"
-msgstr "пикселов"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
-msgid ""
-"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
-"with mouse (in screen pixels)"
-msgstr ""
-"Насколько близко (в пикселах) нужно подвести курсор мыши к объекту, чтобы "
-"ухватить его мышью"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
-msgid "Click/drag threshold:"
-msgstr "Считать щелчком перетаскивание на:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
-msgid ""
-"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
-msgstr ""
-"Максимальное количество пикселов, перетаскивание на которое\n"
-"воспринимается как щелчок, а не как перетаскивание"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
-msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
-msgstr "Использовать графический планшет (требует перезапуска)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189
-msgid ""
-"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
-"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
-"mouse)"
-msgstr ""
-"Использовать возможности графического планшета или иного устройства, "
-"распознающего силу нажатия. Отключайте этот параметр только при "
-"возникновении неполадок с устройством. Мышь по-прежнему будет доступна."
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
-msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
-msgstr ""
-"Менять инструмент в зависимости от активного устройства\n"
-"графического планшета (требует перезапуска)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
-msgid ""
-"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
-msgstr "Менять инструмент в зависимости от активного инструмента планшета"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Прокрутка"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200
-msgid "Mouse wheel scrolls by:"
-msgstr "Колесико мыши прокручивает на:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
-msgid ""
-"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
-"(horizontally with Shift)"
-msgstr ""
-"На это расстояние в пикселах изображение сдвигается одним щелчком\n"
-"колесика мыши (с нажатой клавишей Shift - по горизонтали)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
-msgid "Ctrl+arrows"
-msgstr "Ctrl+стрелки"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
-msgid "Scroll by:"
-msgstr "Шаг прокрутки:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
-msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr ""
-"На это расстояние в пикселах изображение сдвигается при нажатии Ctrl+стрелки"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
-msgid "Acceleration:"
-msgstr "Ускорение:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
-msgid ""
-"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
-"acceleration)"
-msgstr ""
-"Если удерживать нажатыми Ctrl+стрелку, скорость прокрутки будет возрастать "
-"(0 отменяет ускорение)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
-msgid "Autoscrolling"
-msgstr "Автопрокрутка"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
-msgid "Speed:"
-msgstr "Скорость:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
-msgid ""
-"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
-"autoscroll off)"
-msgstr ""
-"С какой скоростью будет происходить прокрутка при перетаскивании объекта за "
-"пределы окна (0 отменяет автопрокрутку)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
-msgid ""
-"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
-"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
-msgstr ""
-"Насколько далеко (в пикселах) нужно отстоять от края окна, чтобы\n"
-"включилась автопрокрутка; положительные значения - за пределами окна,\n"
-"отрицательные - внутри окна"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
-msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
-msgstr "Перемещение по окну с нажатым пробелом и левой клавишей мыши"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
-msgid ""
-"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
-"canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to "
-"Selector tool (default)"
-msgstr ""
-"Если включено, нажатие пробела и перетаскивание левой клавиши мыши приводит "
-"к перемещению по холсту (как в Adobe Illustrator). Если выключено, нажатие "
-"пробела приводит к временному переключению на Выделитель (по умолчанию)."
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
-msgid "Mouse wheel zooms by default"
-msgstr "По умолчанию колесо мыши масштабирует вид"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221
-msgid ""
-"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
-"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
-msgstr ""
-"Если включено, прокрутка колеса мыши без Ctrl масштабирует вид документа, а "
-"с Ctrl — прокручивает холст; если выключено, с Ctrl масштабируется вид "
-"документа, а без - прокручивается холст."
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
-msgid "Enable snap indicator"
-msgstr "Включить индикатор прилипания"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
-msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
-msgstr "В предполагаемой точке прилипания рисуется символ"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
-msgid "Delay (in ms):"
-msgstr "Задержка (мс):"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
-msgid ""
-"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
-"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
-"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
-msgstr ""
-"Не прилипать, пока курсор мыши движется, а затем подождать указанное здесь "
-"время. Если значение очень мало или равно нулю, прилипание будет выполняться "
-"немедленно."
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
-msgid "Only snap the node closest to the pointer"
-msgstr "Прилипает только ближайший к указателю узел"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
-msgid ""
-"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
-msgstr ""
-"Прилипать только к тому узлу, который изначально расположен ближе остальных "
-"к указателю мыши"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
-msgid "Weight factor:"
-msgstr "Коэффициент взвешивания:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:241
-msgid ""
-"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
-"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
-"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
-msgstr ""
-"Когда найдено несколько вариантов прилипания, Inkscape может предпочесть "
-"либо ближайшую трансформацию (0), либо узел, изначально более близкий к "
-"курсору мыши (1)."
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
-msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
-msgstr "Указатель мыши прилипает при перетаскивании узла с ограничением"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245
-msgid ""
-"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
-"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
-"constraint line"
-msgstr ""
-"При перемещении узла вдоль ограничительной линии прилипает указатель мыши, а "
-"не проекция узла на ограничительную линию"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
-msgid "Snapping"
-msgstr "Прилипание"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:252
-msgid "Steps"
-msgstr "Шаги"
-
-#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:256
-msgid "Arrow keys move by:"
-msgstr "Стрелки двигают на:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance"
-msgstr ""
-"На это расстояние (в SVG пикселах) выделенный объект или узел перемещается "
-"по нажатию клавиши со стрелкой"
-
-#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
-msgid "> and < scale by:"
-msgstr "Шаг масштабирования по > и <:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
-#, fuzzy
-msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment"
-msgstr ""
-"На эту величину (в SVG пикселах) изменяется размер выделения по нажатию "
-"клавиш > и <"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
-msgid "Inset/Outset by:"
-msgstr "Втяжка или растяжка на:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
-#, fuzzy
-msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance"
-msgstr ""
-"На это расстояние (в SVG пикселах) команды втяжки и растяжки смещают контур"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:265
-msgid "Compass-like display of angles"
-msgstr "Компасообразное отображение углов"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
-msgid ""
-"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
-"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
-"counterclockwise"
-msgstr ""
-"Если включено, угол со значением 0° показывает на север с диапазоном от 0° "
-"до 360°, причем значение увеличивается по часовой стрелке. В противном "
-"случае 0° показывает на восток, диапазон значений находится между -180° и "
-"180°, приращение угла происходит против часовой стрелки."
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
-msgid "Rotation snaps every:"
-msgstr "Ограничение вращения:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
-msgid "degrees"
-msgstr "градусов"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
-msgid ""
-"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
-"[ or ] rotates by this amount"
-msgstr ""
-"Вращение с нажатым Ctrl ограничивает угол значениями, кратными выбранному; "
-"нажатие [ или ] поворачивает на выбранный угол"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
-msgid "Relative snapping of guideline angles"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
-msgid ""
-"When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the "
-"original angle"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
-msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr "Шаг масштаба:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
-msgid ""
-"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
-"multiplier"
-msgstr ""
-"Шаг для щелчка инструментом масштаба,\n"
-"нажатия клавиш +/- и щелчка средней клавишей мыши"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
msgid "Show selection cue"
msgstr "Показывать пометку выделения"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
msgid ""
"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
msgstr "Будет ли отображаться пометка выделения (как и в Выделителе)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
msgid "Enable gradient editing"
msgstr "Включить правку градиентов"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
msgstr "Будут ли отображаться средства правки градиентов"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:299
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
msgstr ""
"При преобразовании в направляющие вместо\n"
"площадки (BB) используются края"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
msgid ""
"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
"(imitating the object's shape), not along the bounding box"
@@ -17383,25 +16967,25 @@ msgstr ""
"При преобразовании объекта в направляющие эти направляющие будут размещены "
"по настоящим краям объекта, а не по его площадке (BB)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189
msgid "Ctrl+click dot size:"
msgstr "Размер точки по Ctrl+щелчок в"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189
msgid "times current stroke width"
msgstr "раза больше текущей обводки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
msgstr ""
"Размер точек, создаваемых по Ctrl+щелчок (относительно текущей толщины "
"штриха)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
msgstr "<b>Нет выделенных объектов</b>, откуда можно было бы взять стиль."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
msgid ""
"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
"objects."
@@ -17409,24 +16993,24 @@ msgstr ""
"<b>Выделено больше одного объекта.</b> Невозможно взять стиль от нескольких "
"объектов сразу."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Style of new objects"
msgstr "Стиль новых прямоугольников"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
msgid "Last used style"
msgstr "Последним использованным стилем"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
msgid "Apply the style you last set on an object"
msgstr "Применить последний использованный стиль"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:256
msgid "This tool's own style:"
msgstr "Собственным стилем инструмента:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
msgid ""
"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
"the button below to set it."
@@ -17435,64 +17019,64 @@ msgstr ""
"объектов. Кнопка внизу устанавливает этот стиль."
#. style swatch
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
msgid "Take from selection"
msgstr "Взять от выделения"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
msgid "This tool's style of new objects"
msgstr "Стиль новых объектов, создаваемых этим инструментом"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
msgstr ""
"Запомнить стиль (первого) выделенного объекта как стиль данного инструмента"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
msgid "Tools"
msgstr "Инструменты"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Bounding box to use"
msgstr "Используемая площадка (BB):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:285
msgid "Visual bounding box"
msgstr "Видимая площадка (BB)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
msgstr "Сюда входит толщина обводки, маркеры, поля фильтра и т.д."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
msgid "Geometric bounding box"
msgstr "Геометрическая площадка (BB)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
msgid "This bounding box includes only the bare path"
msgstr "Сюда входит только сам контур"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Conversion to guides"
msgstr "Преобразование в направляющие:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
msgid "Keep objects after conversion to guides"
msgstr "Сохранять объекты после преобразования"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
msgid ""
"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
"conversion"
msgstr "После преобразования в направляющие не удалять исходный объект."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
msgid "Treat groups as a single object"
msgstr "Считать группы единым объектом"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298
msgid ""
"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
"converting each child separately"
@@ -17500,106 +17084,106 @@ msgstr ""
"Считать группы одним объектом при преобразовании в направляющие, не "
"преобразовывать каждый элемент группы отдельно"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300
msgid "Average all sketches"
msgstr "Усреднять все штрихи"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
msgid "Width is in absolute units"
msgstr "Ширина в абсолютных единицах измерения"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
msgid "Select new path"
msgstr "Выделять новый контур"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
msgid "Don't attach connectors to text objects"
msgstr "Не соединяться линиями с текстовыми объектами"
#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
msgid "Selector"
msgstr "Выделитель"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
#, fuzzy
msgid "When transforming, show"
msgstr "При трансформации показывать:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
msgid "Objects"
msgstr "Объекты"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
msgstr "Показывать объекты полностью при перемещении или трансформации"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
msgid "Box outline"
msgstr "Рамку"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
msgstr ""
"Показывать только прямоугольную рамку объектов при перемещении или "
"трансформации"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
#, fuzzy
msgid "Per-object selection cue"
msgstr "Пометка выделенных объектов:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
msgid "No per-object selection indication"
msgstr "Выделенные объекты никак не помечены"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
msgid "Mark"
msgstr "Метка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
msgstr ""
"Каждый выделенный объект имеет метку в виде ромбика в левом верхнем углу"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
msgid "Box"
msgstr "Рамка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
msgid "Each selected object displays its bounding box"
msgstr "Каждый выделенный объект помечен пунктирной рамкой"
#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
msgid "Node"
msgstr "Узлы"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
msgid "Path outline"
msgstr "Абрис контура"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
msgid "Path outline color"
msgstr "Цвет обводки контура"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
msgid "Selects the color used for showing the path outline"
msgstr "Выбрать цвет, используемый для отображения абриса контура."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
msgid "Always show outline"
msgstr "Всегда показывать абрис"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
msgstr "Показывать абрисы для всех контуров, не только невидимых"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
msgid "Update outline when dragging nodes"
msgstr "Обновлять абрис при перемещении узлов"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
msgid ""
"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
"outline will only update when completing a drag"
@@ -17607,11 +17191,11 @@ msgstr ""
"Обновлять абрис при перетаскивании или трансформации узлов. Если выключено, "
"абрисы обновятся лишь по завершении действия."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338
msgid "Update paths when dragging nodes"
msgstr "Обновлять контуры при перемещении узлов"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
msgid ""
"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
"only be updated when completing a drag"
@@ -17619,11 +17203,11 @@ msgstr ""
"Обновлять контуры при перетаскивании или трансформации узлов. Если "
"выключено, контуры обновятся лишь по завершении действия."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
msgid "Show path direction on outlines"
msgstr "Показывать направление контура на абрисе"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
msgid ""
"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
"middle of each outline segment"
@@ -17631,31 +17215,31 @@ msgstr ""
"Показывать направление выделенных контуров при помощи небольших стрелок "
"посередине каждого сегмента"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
msgid "Show temporary path outline"
msgstr "На время показывать абрис"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
msgstr ""
"Мерцать скелетом контура, когда курсор мыши или иного устройства ввода "
"проходит над ним."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
msgid "Show temporary outline for selected paths"
msgstr "На время показывать абрис выделенных контуров"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
msgstr ""
"На время показывать абрис контура, даже если этот контур выделен для "
"изменения"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
msgid "Flash time:"
msgstr "Длительность мерцания:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
msgid ""
"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
@@ -17664,23 +17248,23 @@ msgstr ""
"Как долго (мс) должен подсвечиваться контур при прохождении курсора "
"инструмента над ним. Ноль означает постоянную подсветку."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
msgid "Editing preferences"
msgstr "Параметры редактирования"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
msgid "Show transform handles for single nodes"
msgstr "Показывать рычаги единичных узлов"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
msgstr "Показывать рычаги единичных узлов, даже если выделен только один узел"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
msgid "Deleting nodes preserves shape"
msgstr "Сохранять форму объекта при удалении узлов"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
msgid ""
"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
"get the other behavior"
@@ -17689,37 +17273,32 @@ msgstr ""
"возможности сохраняла свою форму; при нажатом Ctrl форма не сохраняется"
#. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2436
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 ../src/verbs.cpp:2451
msgid "Tweak"
msgstr "Корректор"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Object paint style"
msgstr "Средняя точка объекта"
-#. Spray
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 ../src/verbs.cpp:2438
-msgid "Spray"
-msgstr "Распылитель"
-
#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 ../src/verbs.cpp:2460
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:493
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 ../src/verbs.cpp:2475
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:505
msgid "Zoom"
msgstr "Лупа"
#. Measure
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 ../src/verbs.cpp:2462
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 ../src/verbs.cpp:2477
#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
msgid "Measure"
msgstr "Измерить контур"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
msgid "Ignore first and last points"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
msgid ""
"The start and end of the measurement tool's control line will not be "
"considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve "
@@ -17727,15 +17306,15 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
msgid "Shapes"
msgstr "Фигуры"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
msgid "Sketch mode"
msgstr "Эскизный режим"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
#, fuzzy
msgid ""
"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
@@ -17746,17 +17325,17 @@ msgstr ""
"штриховки."
#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1185 ../src/verbs.cpp:2452
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1195 ../src/verbs.cpp:2467
msgid "Pen"
msgstr "Перо"
#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 ../src/verbs.cpp:2454
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 ../src/verbs.cpp:2469
msgid "Calligraphy"
msgstr "Каллиграфическое перо"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
msgid ""
"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
@@ -17765,7 +17344,7 @@ msgstr ""
"масштаба; в противном случае толщина линии зависит от масштаба и выглядит "
"одинаково при любом масштабе"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
msgid ""
"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
"selection)"
@@ -17773,96 +17352,510 @@ msgstr ""
"Если включено, каждый новый объект будет автоматически выделяться (со "
"сбросом предыдущего выделения)"
-#. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 ../src/verbs.cpp:2468
-msgid "Paint Bucket"
-msgstr "Сплошная заливка"
-
-#. Eraser
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 ../src/verbs.cpp:2472
-msgid "Eraser"
-msgstr "Ластик"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
msgid "Show font samples in the drop-down list"
msgstr "Показывать образцы шрифтов в раскрывающемся списке"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
msgid ""
"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
msgstr ""
"Показывать образцы шрифтов рядом с их названиями в раскрывающемся списке"
+#. Spray
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 ../src/verbs.cpp:2453
+msgid "Spray"
+msgstr "Распылитель"
+
+#. Eraser
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 ../src/verbs.cpp:2487
+msgid "Eraser"
+msgstr "Ластик"
+
+#. Paint Bucket
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 ../src/verbs.cpp:2483
+msgid "Paint Bucket"
+msgstr "Сплошная заливка"
+
#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571 ../src/verbs.cpp:2458
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 ../src/verbs.cpp:2473
msgid "Gradient"
msgstr "Градиентная заливка"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
+msgstr "Не разделять определения градиентов между объектами"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
+msgid ""
+"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
+"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
+"may affect other objects using the same gradient"
+msgstr ""
+"Если параметр включен, разделяемые определения (defs) градиентов при "
+"изменении копируются в новые; если выключен, определения разделяются между "
+"объектами, так что изменение градиента для одного объекта может сказаться на "
+"другом объекте."
+
+#. Dropper
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 ../src/verbs.cpp:2479
+msgid "Dropper"
+msgstr "Пипетка"
+
#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575 ../src/verbs.cpp:2466
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 ../src/verbs.cpp:2481
msgid "Connector"
msgstr "Соединительные линии"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr ""
"Если включено, точки соединения линиями не показываются на текстовых объектах"
-#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 ../src/verbs.cpp:2464
-msgid "Dropper"
-msgstr "Пипетка"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
+msgid "Interface"
+msgstr "Интерфейс"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
+msgid "System default"
+msgstr "Используемый системой"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
+msgid "Albanian (sq)"
+msgstr "Албанский (sq)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
+msgid "Amharic (am)"
+msgstr "Амхарский (am)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
+msgid "Arabic (ar)"
+msgstr "Арабский (ar)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
+msgid "Armenian (hy)"
+msgstr "Армянский (hy)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
+msgid "Azerbaijani (az)"
+msgstr "Азербайджанский (az)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
+msgid "Basque (eu)"
+msgstr "Баскский (eu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
+msgid "Belarusian (be)"
+msgstr "Белорусский (be)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+msgid "Bulgarian (bg)"
+msgstr "Болгарский (bg)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+msgid "Bengali (bn)"
+msgstr "Бенгальский (bn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+msgid "Breton (br)"
+msgstr "Бретонский (br)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+msgid "Catalan (ca)"
+msgstr "Каталонский (ca)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
+msgstr "Каталонский, Валенсия (ca@valencia)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+msgid "Chinese/China (zh_CN)"
+msgstr "Китайский, Китай (zh_CN)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
+msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
+msgstr "Китайский, Тайвань (zh_TW)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
+msgid "Croatian (hr)"
+msgstr "Хорватский (hr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
+msgid "Czech (cs)"
+msgstr "Чешский (cs)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
+msgid "Danish (da)"
+msgstr "Датский (da)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
+msgid "Dutch (nl)"
+msgstr "Голландский (nl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
+msgid "Dzongkha (dz)"
+msgstr "Дзонг-кэ (dz)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
+msgid "German (de)"
+msgstr "Немецкий (de)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
+msgid "Greek (el)"
+msgstr "Греческий (el)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
+msgid "English (en)"
+msgstr "Английский (en)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
+msgid "English/Australia (en_AU)"
+msgstr "Английский, Австралия (en_AU)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481
+msgid "English/Canada (en_CA)"
+msgstr "Английский, Канада (en_CA)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481
+msgid "English/Great Britain (en_GB)"
+msgstr "Английский, Великобритания (en_GB)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481
+msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
+msgstr "Поросячья латынь (en_US@piglatin)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
+msgid "Esperanto (eo)"
+msgstr "Эсперанто (eo)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
+msgid "Estonian (et)"
+msgstr "Эстонский (et)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
+msgid "Farsi (fa)"
+msgstr "Фарси (fa)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
+msgid "Finnish (fi)"
+msgstr "Финский (fi)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
+msgid "French (fr)"
+msgstr "Французский (fr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
+msgid "Irish (ga)"
+msgstr "Ирландский (ga)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
+msgid "Galician (gl)"
+msgstr "Галицийский (gl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
+msgid "Hebrew (he)"
+msgstr "Иврит (he)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
+msgid "Hungarian (hu)"
+msgstr "Венгерский (hu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
+msgid "Indonesian (id)"
+msgstr "Индонезийский (id)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
+msgid "Italian (it)"
+msgstr "Итальянский (it)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
+msgid "Japanese (ja)"
+msgstr "Японский (ja)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
+msgid "Khmer (km)"
+msgstr "Кхмерский (km)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
+msgid "Kinyarwanda (rw)"
+msgstr "Руанда (rw)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
+msgid "Korean (ko)"
+msgstr "Корейский (ko)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
+msgid "Lithuanian (lt)"
+msgstr "Литовский (lt)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
+msgid "Macedonian (mk)"
+msgstr "Македонский (mk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
+msgid "Mongolian (mn)"
+msgstr "Монгольский (mn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
+msgid "Nepali (ne)"
+msgstr "Непальский (ne)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
+msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
+msgstr "Норвежский, бокмол (nb)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
+msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
+msgstr "Норвежский, нюнорск (nn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
+msgid "Panjabi (pa)"
+msgstr "Пенджаби (pa)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
+msgid "Polish (pl)"
+msgstr "Польский (pl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
+msgid "Portuguese (pt)"
+msgstr "Португальский (pt)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
+msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
+msgstr "Португальский, Бразилия (pt_BR)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
+msgid "Romanian (ro)"
+msgstr "Румынский (ro)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
+msgid "Russian (ru)"
+msgstr "Русский (ru)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
+msgid "Serbian (sr)"
+msgstr "Сербский, кириллица (sr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
+msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
+msgstr "Сербский, латиница (sr@latin)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
+msgid "Slovak (sk)"
+msgstr "Словацкий (sk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
+msgid "Slovenian (sl)"
+msgstr "Словенский (sl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
+msgid "Spanish (es)"
+msgstr "Испанский (es)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
+msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
+msgstr "Испанский, Мексика (es_MX)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+msgid "Swedish (sv)"
+msgstr "Шведский (sv)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+#, fuzzy
+msgid "Telugu (te_IN)"
+msgstr "Телугу"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+msgid "Thai (th)"
+msgstr "Тайский (th)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+msgid "Turkish (tr)"
+msgstr "Турецкий (tr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+msgid "Ukrainian (uk)"
+msgstr "Украинский (uk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+msgid "Vietnamese (vi)"
+msgstr "Вьетнамский (vi)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+msgid "Language (requires restart):"
+msgstr "Язык (нужен перезапуск):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
+msgid "Set the language for menus and number formats"
+msgstr "Укажите язык интерфейса и формата чисел"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+msgid "Large"
+msgstr "Большие"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+msgid "Small"
+msgstr "Маленькие"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+msgid "Smaller"
+msgstr "Еще меньше"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+msgid "Toolbox icon size:"
+msgstr "Значки панели инструментов:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
+msgstr ""
+"Изменить размер значков в панели инструментов (требует перезапуска программы)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+msgid "Control bar icon size:"
+msgstr "Значки панели параметров:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+msgid ""
+"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
+msgstr ""
+"Изменить размер значков в панели команд (требует перезапуска программы)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
+msgid "Secondary toolbar icon size:"
+msgstr "Значки второй панели:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
+msgid ""
+"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
+msgstr ""
+"Изменить размер значков в панели параметров инструментов (требует "
+"перезапуска программы)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+msgid "Work-around color sliders not drawing"
+msgstr "Попытаться исправить ползунок альфа-канала"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
+msgid ""
+"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
+"color sliders"
+msgstr ""
+"При использовании некоторых тем GTK+ ползунок альфа-канал замирает на "
+"отметке 244. Inkscape может попытаться исправить это."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
+msgid "Clear list"
+msgstr "Очистить список"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
+msgid "Maximum documents in Open Recent:"
+msgstr "Недавних документов в меню:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+msgid ""
+"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
+"the list"
+msgstr "Сколько недавно открывавшихся документов помнить"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
+msgid "Zoom correction factor (in %):"
+msgstr "Масштаб видимой страницы (%):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
+msgid ""
+"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
+"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
+"display objects in their true sizes"
+msgstr ""
+"Приложите к экрану линейку и перетащите ползунок до позиции, при которой "
+"деления на линейке и на экране совпадают. После этого масштаб отображения "
+"документа 1:1 будет соответствовать реальному."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
+msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
+msgstr "Динамическое размещение недоработанных частей интерфейса"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
+msgid ""
+"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
+"finished being refactored"
+msgstr ""
+"Если включено, будет выполняться динамическое размещение недоработанных "
+"частей интерфейса"
+
+#. show infobox
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
+msgid "Show filter primitives infobox"
+msgstr "Показывать справку по примитивам фильтра"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
+msgid ""
+"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
+"filter effects dialog"
+msgstr ""
+"Показывать значки и описания для каждого примитива фильтров в диалоге "
+"фильтров эффектов"
+
+#. Windows
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
msgid "Save and restore window geometry for each document"
msgstr "Запоминать и использовать геометрию окна для каждого документа"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
msgid "Remember and use last window's geometry"
msgstr "Запоминать и использовать геометрию последнего окна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
msgid "Don't save window geometry"
msgstr "Не запоминать геометрию окон"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
+msgid "Save and restore dialogs status"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
+msgid "Don't save dialogs status"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
msgid "Dockable"
msgstr "Прикрепляются к правому краю окна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr "Диалоги не видны на панели задач"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr "Масштабировать рисунок при изменении размеров окна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
msgid "Show close button on dialogs"
msgstr "Показывать кнопку «Закрыть» во всех диалогах"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
msgid "Aggressive"
msgstr "Настойчивый"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
#, fuzzy
msgid "Saving window geometry (size and position)"
msgstr "Запоминание геометрии окна (размера и положения)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
msgstr "Пусть оконный менеджер сам определяет располжение окон"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
msgid ""
"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
"preferences)"
msgstr ""
"Запоминать (в параметрах программы) и использовать геометрию последнего окна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
msgid ""
"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
"document)"
@@ -17870,56 +17863,67 @@ msgstr ""
"Запоминать (в параметрах документа) и использовать геометрию окна каждого "
"документа"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
+#, fuzzy
+msgid "Saving dialogs status"
+msgstr "Показывать диалог при запуске"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
+msgid ""
+"Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved "
+"when it closes)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
#, fuzzy
msgid "Dialog behavior (requires restart)"
msgstr "Поведение диалогов (требует перезапуска программы)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
msgid "Dialogs on top:"
msgstr "Способ размещения диалогов поверх окна:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr "Диалоги рассматриваются как обычные окна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr "Диалоги остаются поверх окон с документами"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr ""
"То же, что и «Нормальный», но может лучше работать с некоторыми оконными "
"менеджерами"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
#, fuzzy
msgid "Dialog Transparency"
msgstr "Прозрачность диалога:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
msgid "Opacity when focused:"
msgstr "Непрозрачность в фокусе:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
msgid "Opacity when unfocused:"
msgstr "Непрозрачность вне фокуса:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
msgid "Time of opacity change animation:"
msgstr "Длительность анимации:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Прочие параметры:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr "Убирать ли диалоговые окна из панели задач оконного менеджера"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
msgid ""
"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
"(this is the default which can be changed in any window using the button "
@@ -17929,489 +17933,405 @@ msgstr ""
"область (для каждого окна это можно изменить с помощью кнопки над правой "
"полосой прокрутки)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
msgstr "Отображается ли в диалогах кнопка «Закрыть»"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
msgid "Windows"
msgstr "Окна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
-msgid "Move in parallel"
-msgstr "Двигаются параллельно"
+#. Grids
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
+msgid "Major grid line emphasizing"
+msgstr "Выделение основной линии сетки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
-msgid "Stay unmoved"
-msgstr "Остаются неподвижными"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
+msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
+msgstr "Не подчеркивать линии сетки на большом удалении"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
-msgid "Move according to transform"
-msgstr "Двигаются в соответствии с transform="
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
+msgid ""
+"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
+"of major grid line color"
+msgstr ""
+"При просмотре на большом удалении основные линии сетки будут отображаться "
+"обычным цветом."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
+msgid "Default grid settings"
+msgstr "Параметры сетки по умолчанию"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
+msgid "Grid units:"
+msgstr "Единицы сетки:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
-msgid "Are unlinked"
-msgstr "Отсоединяются"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
+msgid "Origin X:"
+msgstr "Точка отсчета по X:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
-msgid "Are deleted"
-msgstr "Удаляются"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
+msgid "Origin Y:"
+msgstr "Точка отсчета по Y:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
-#, fuzzy
-msgid "Moving original: clones and linked offsets"
-msgstr "Когда перемещается оригинал, его клоны и потомки:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
+msgid "Spacing X:"
+msgstr "Интервал по X:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663
-msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
-msgstr "Каждый клон сдвигается по тому же вектору, что и его оригинал."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
+msgid "Spacing Y:"
+msgstr "Интервал по Y:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
-msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
-msgstr "Клоны остаются на месте, когда перемещаются их оригиналы."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
+msgid "Grid line color:"
+msgstr "Цвет обычных линий сетки:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
+msgid "Color used for normal grid lines"
+msgstr "Цвет обычных линий сетки"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
-msgid ""
-"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
-"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
-msgstr ""
-"Каждый клон двигается в соответствии со значением его атрибута transform=. "
-"Например, повёрнутый клон будет перемещаться в ином направлении, нежели его "
-"оригинал."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
+msgid "Major grid line color:"
+msgstr "Цвет основных линий сетки:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
-#, fuzzy
-msgid "Deleting original: clones"
-msgstr "При дублировании оригиналов с клонами:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
+msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Цвет основных линий сетки"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670
-msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
-msgstr "Осиротевшие клоны преобразуются в обычные объекты"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672
-msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
-msgstr "Осиротевшие клоны удаляются вместе с их оригиналом"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
-#, fuzzy
-msgid "Duplicating original+clones/linked offset"
-msgstr "При дублировании оригиналов с клонами:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
+msgid "Major grid line every:"
+msgstr "Основная линия сетки каждые:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
-msgid "Relink duplicated clones"
-msgstr "Повторно связывать продублированные клоны"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
+msgid "Show dots instead of lines"
+msgstr "Показывать точки вместо линий"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
-msgid ""
-"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
-"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
-"instead of the old original"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672
+msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr ""
-"При дублировании выделения, содержащего как клон, так и оригинал (например, "
-"в группе), повторно связывать продублированный клон с продублированным "
-"оригиналом вместо первого оригинала."
+"Если включено, сетка отображается лишь точками пересечения ее линий, а не "
+"самими линиями"
-#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
-msgid "Clones"
-msgstr "Клоны"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
+#, fuzzy
+msgid "Input/Output"
+msgstr "Вывод"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686
-msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
-msgstr "Верхний выбранный объект — обтравочный контур или маска"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
+msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
+msgstr "Использовать текущий каталог при сохранении файла под другим именем"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
+#, fuzzy
msgid ""
-"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+"When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy\" dialogs will "
+"always open in the directory where the currently open document is; when it's "
+"off, each will open in the directory where you last saved a file using it"
msgstr ""
-"Отключите эту опцию, если хотите использовать в качестве обтравочного "
-"контура или маски самый нижний из выбранных объектов"
+"Если включено, при сохранении файла под другим именем диалога всегда будет "
+"открываться в каталоге, где сохранён текущий файл. Если выключено, будет "
+"открываться каталог, в котором был в последний раз сохранён какой-либо файл."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
-msgid "Remove clippath/mask object after applying"
-msgstr "Убрать обтравочный контур или маску после применения"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
+msgid "Add label comments to printing output"
+msgstr "Добавлять метки в виде комментариев при выводе на печать"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
msgid ""
-"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
-"drawing"
-msgstr ""
-"По применении удалить из рисунка объект, использованный в качестве "
-"обтравочного контура или маски"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
-#, fuzzy
-msgid "Before applying"
-msgstr "Перед применением обтравочного контура или маски:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
-msgid "Do not group clipped/masked objects"
-msgstr "Не группировать обтравленные или замаскированные объекты"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
-msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
+"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
+"rendered output for an object with its label"
msgstr ""
-"Включать каждый обтравленный или замаскированный объект в собственную группу"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
-msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
-msgstr "Помещать все обтравленные или замаскированные объекты в одну группу"
+"С этой опцией при выводе на печать будут добавляться комментарии, содержащие "
+"метки для каждого объекта"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
-msgid "Apply clippath/mask to every object"
-msgstr "Применить обтравочный контур или маску к каждому объекту"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
+msgid "Grab sensitivity:"
+msgstr "Радиус захвата:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
-msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
-msgstr ""
-"Применить обтравочный контур или маску к группам, содержащим единичные "
-"объекты"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
+msgid "pixels"
+msgstr "пикселов"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
-msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
+msgid ""
+"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
+"with mouse (in screen pixels)"
msgstr ""
-"Применить обтравочный контур или маску к группе, содержащей все объекты"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
-#, fuzzy
-msgid "After releasing"
-msgstr "После снятия обтравочного контура или маски:"
+"Насколько близко (в пикселах) нужно подвести курсор мыши к объекту, чтобы "
+"ухватить его мышью"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
-msgid "Ungroup automatically created groups"
-msgstr "Разгруппировать автоматически созданные группы"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
+msgid "Click/drag threshold:"
+msgstr "Считать щелчком перетаскивание на:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
-msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
+msgid ""
+"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
msgstr ""
-"Разгруппировать группы, созданные при наложении обтравочного контура или "
-"маски"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
-msgid "Clippaths and masks"
-msgstr "Обтравочные контуры и маски"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
-msgid "Scale stroke width"
-msgstr "Менять толщину обводки"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
-msgid "Scale rounded corners in rectangles"
-msgstr "Менять радиус закругленных углов"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
-msgid "Transform gradients"
-msgstr "Трансформировать градиенты"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
-msgid "Transform patterns"
-msgstr "Трансформировать текстуры"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
-msgid "Optimized"
-msgstr "С оптимизацией"
+"Максимальное количество пикселов, перетаскивание на которое\n"
+"воспринимается как щелчок, а не как перетаскивание"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
-msgid "Preserved"
-msgstr "Без оптимизации"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
+msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr "Использовать графический планшет (требует перезапуска)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:568
-msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
+msgid ""
+"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
+"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
+"mouse)"
msgstr ""
-"При изменении размера объектов менять в той же пропорции и толщину обводки"
+"Использовать возможности графического планшета или иного устройства, "
+"распознающего силу нажатия. Отключайте этот параметр только при "
+"возникновении неполадок с устройством. Мышь по-прежнему будет доступна."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:579
-msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
+msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
msgstr ""
-"При изменении размера прямоугольников менять в той же пропорции и радиус "
-"закруглённых углов"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:590
-msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Трансформировать градиенты (в заливке или обводке) вместе с объектом"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:601
-msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Трансформировать текстуры (в заливке или обводке) вместе с объектом"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
-#, fuzzy
-msgid "Store transformation"
-msgstr "Сохранение трансформации:"
+"Менять инструмент в зависимости от активного устройства\n"
+"графического планшета (требует перезапуска)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
msgid ""
-"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
-"attribute"
-msgstr ""
-"По возможности применять трансформацию к объектам без добавления атрибута "
-"transform="
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
-msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
-msgstr "Всегда сохранять трансформацию в виде атрибута transform="
+"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgstr "Менять инструмент в зависимости от активного инструмента планшета"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
-msgid "Transforms"
-msgstr "Трансформации"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
+#, fuzzy
+msgid "Input devices"
+msgstr "_Устройства ввода..."
-#. show infobox
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
-msgid "Show filter primitives infobox"
-msgstr "Показывать справку по примитивам фильтра"
+#. SVG output options
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
+msgid "Use named colors"
+msgstr "Использовать именованные цвета"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
msgid ""
-"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
-"filter effects dialog"
+"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
+"'magenta') instead of the numeric value"
msgstr ""
-"Показывать значки и описания для каждого примитива фильтров в диалоге "
-"фильтров эффектов"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
-msgid "Number of Threads:"
-msgstr "Количество потоков:"
+"Если включено, записывать название цвета по CSS (например, 'red' или "
+"'magenta') вместо числового значения"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1416
-msgid "(requires restart)"
-msgstr "(требует перезапуска программы)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
+msgid "XML formatting"
+msgstr "Форматирование XML"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
-#, fuzzy
-msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters"
-msgstr "Количество процессоров/потоков при визуализации гауссова размывания"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
+msgid "Inline attributes"
+msgstr "Внутристрочные атрибуты"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
-#, fuzzy
-msgid "Rendering cache size:"
-msgstr "Тип печати"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
+msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
+msgstr "Атрибуты пишутся в той же строке, что и тэги элемента"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
-#, fuzzy
-msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation"
-msgid "MiB"
-msgstr "Мин:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
+msgid "Indent, spaces:"
+msgstr "Отступ в пробелах:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
msgid ""
-"Set the amount of memory per document which can be used to store rendered "
-"parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching"
+"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
+"indentation"
msgstr ""
+"Количество пробелов, используемых для отступов вложенных элементов; ноль "
+"выключает отступы"
-#. blur quality
-#. filter quality
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
-msgid "Best quality (slowest)"
-msgstr "Наилучшее качество (самая медленная отрисовка)"
+msgid "Path data"
+msgstr "Данные контуров"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:786
-msgid "Better quality (slower)"
-msgstr "Хорошее качество (медленная отрисовка)"
+msgid "Allow relative coordinates"
+msgstr "Разрешать относительные координаты"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
-msgid "Average quality"
-msgstr "Среднее качество"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
+msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
+msgstr ""
+"Если включено, в данных контура могут использоваться относительные координаты"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
+msgid "Force repeat commands"
+msgstr "Принудительно повторять команды"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
-msgid "Lower quality (faster)"
-msgstr "Низкое качество (быстрая отрисовка)"
+msgid ""
+"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
+"of 'L 1,2 3,4')"
+msgstr ""
+"Принудительно повторять команды контуров (например, 'L 1,2 L 3,4' вместо 'L "
+"1,2 3,4')"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792
-msgid "Lowest quality (fastest)"
-msgstr "Самое низкое качество (самая быстрая отрисовка)"
+msgid "Numbers"
+msgstr "Числа"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
-#, fuzzy
-msgid "Gaussian blur quality for display"
-msgstr "Качество гауссова размывания при отображении:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795
+msgid "Numeric precision:"
+msgstr "Точность чисел:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
-msgid ""
-"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
-"always uses best quality)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795
+msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
msgstr ""
-"Наилучшее качество, но при большом масштабе отрисовка очень медленная (при "
-"экспорте качество остаётся максимальным)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
-msgid "Better quality, but slower display"
-msgstr "Хорошее качество, но невысокая скорость"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
+msgid "Minimum exponent:"
+msgstr "Минимальная экспонента:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
-msgid "Average quality, acceptable display speed"
-msgstr "Среднее качество, приемлимая скорость отрисовки"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
+msgid ""
+"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
+"anything smaller is written as zero"
+msgstr ""
+"Самое малое число, записываемое в файл SVG равно десяти в этой степени; всё, "
+"что меньше, записывается как ноль."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
+#. Code to add controls for attribute checking options
+#. Add incorrect style properties options
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
-msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
-msgstr "Низкое качество с видимым артефактами, но быстрая отрисовка"
+msgid "Improper Attributes Actions"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
-msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821
+#, fuzzy
+msgid "Print warnings"
+msgstr "Метки для печати"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
+msgid ""
+"Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files "
+"located in inkscape_data_dir/attributes."
msgstr ""
-"Очень низкое качество с достаточно заметными артефактами, но очень быстрая "
-"отрисовка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
#, fuzzy
-msgid "Filter effects quality for display"
-msgstr "Качество фильтров эффектов при отображении:"
+msgid "Remove attributes"
+msgstr "Установить атрибут"
-#. build custom preferences tab
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:221
-msgid "Rendering"
-msgstr "Тип печати"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
+msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag."
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
-msgid "Select in all layers"
-msgstr "Работают во всех слоях"
+#. Add incorrect style properties options
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
+msgid "Inappropriate Style Properties Actions"
+msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
-msgid "Select only within current layer"
-msgstr "Работают только в текущем слое"
+msgid ""
+"Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' "
+"set on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes."
+msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815
-msgid "Select in current layer and sublayers"
-msgstr "Работают только в текущем слое и субслоях"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
+#, fuzzy
+msgid "Remove style properties"
+msgstr "Вывести свойства этого треугольника"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
-msgid "Ignore hidden objects and layers"
-msgstr "Игнорируют скрытые объекты и слои"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
-msgid "Ignore locked objects and layers"
-msgstr "Игнорируют запертые объекты и слои"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818
-msgid "Deselect upon layer change"
-msgstr "Снять выделение при изменениях в слое"
+msgid "Delete inappropriate style properties."
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
-#, fuzzy
-msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
-msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+#. Add default or inherited style properties options
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
+msgid "Non-useful Style Properties Actions"
+msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:822
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают во всех слоях."
+msgid ""
+"Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has "
+"the default value and a different value is not inherited or if value is the "
+"same as would be inherited). Database files located in inkscape_data_dir/"
+"attributes."
+msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
-msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают только в текущем слое."
+#, fuzzy
+msgid "Delete redundant style properties."
+msgstr "Смена свойств направляющей"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
-msgid ""
-"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
-"its sublayers"
+msgid "Check Attributes and Style Properties on:"
msgstr ""
-"Команды выделения с клавиатуры работают в текущем слое и всех его субслоях."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
+#, fuzzy
+msgid "Reading"
+msgstr "Затенение"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
-"themselves or by being in a hidden layer)"
+"Check attributes and style properties on reading in SVG files (including "
+"those internal to Inkscape which will slow down startup)."
msgstr ""
-"Отключите этот параметр, если хотите выделять скрытые объекты или объекты на "
-"скрытом слое"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
-"themselves or by being in a locked layer)"
-msgstr ""
-"Отключите эту опцию, если хотите выделять запертые объекты или объекты на "
-"запертом слое"
+#, fuzzy
+msgid "Editing"
+msgstr "Осветление"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
msgid ""
-"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
-"current layer changes"
+"Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down "
+"Inkscape, mostly useful for debugging)."
msgstr ""
-"Отключите эту опцию, если хотите оставлять объекты выбранными при изменениях "
-"в текущем слое."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
-msgid "Selecting"
-msgstr "Выделение"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842
-msgid "Default export resolution:"
-msgstr "Разрешение для экспорта:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
-msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr "Разрешение растра (в точках на дюйм) в диалоге экспорта по умолчанию"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
-msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
-msgstr "Сервер Open Clip Art Library:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
+#, fuzzy
+msgid "Writing"
+msgstr "Сценарии"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
-msgid ""
-"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
-"Import and Export to OCAL function"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
+msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files."
msgstr ""
-"Имя webdav-сервера Open Clip Art Library. Используется для функций импорта и "
-"экспорта в OCAL"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
-msgid "Open Clip Art Library Username:"
-msgstr "Пользователь Open Clip Art Library:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
-msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
-msgstr "Имя пользователя для авторизации на Open Clip Art Library"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
-msgid "Open Clip Art Library Password:"
-msgstr "Пароль на Open Clip Art Library:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
-msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
-msgstr "Пароль для авторизации на Open Clip Art Library"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
-msgid "Import/Export"
-msgstr "Импорт/Экспорт"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
+msgid "SVG output"
+msgstr "Экспорт в SVG"
#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:904
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
msgid "Perceptual"
msgstr "Воспринимаемая"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:904
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "Относительная колориметрическая"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:904
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "Абсолютная колориметрическая"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
msgstr "(Примечание: в этой сборке управление цветом отключено)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
msgid "Display adjustment"
msgstr "Коррекция вывода на монитор"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
#, c-format
msgid ""
"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
@@ -18420,863 +18340,938 @@ msgstr ""
"Профиль ICC, используемый для коррекции вывода на дисплей.\n"
"В этих каталогах ищутся профили: %s"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
msgid "Display profile:"
msgstr "Профиль монитора:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
msgid "Retrieve profile from display"
msgstr "Получать профиль от видеоподсистемы"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
msgstr "Использовать профиль, назначенный монитору через xicc"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
msgstr ""
"Использовать профили, используемые видеподсистемой для каждого из мониторов"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
msgid "Display rendering intent:"
msgstr "Цветопередача монитора:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
msgstr "Цветопередача выводимых на дисплей изображений"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
msgid "Proofing"
msgstr "Цветопроба"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
msgid "Simulate output on screen"
msgstr "Имитировать устройство вывода"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
msgid "Simulates output of target device"
msgstr "Имитировать на экране устройство вывода"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr "Помечать цвета вне цветового охвата"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
msgstr ""
"Помечать цвета, выходящие за рамки цветового охвата для данного устройства"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
msgid "Out of gamut warning color:"
msgstr "Цвета вне цветового охвата:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
msgstr "Выберите цвет предупреждения о выходе за цветовой охват"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
msgid "Device profile:"
msgstr "Профиль устройства вывода:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
msgstr "ICC-профиль, используемый для имитации устройства вывода"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
msgid "Device rendering intent:"
msgstr "Цветопередача устройства вывода:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
msgstr "Цветопередача выводимых на дисплей изображений"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
msgid "Black point compensation"
msgstr "Использовать компенсацию черной точки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
msgid "Enables black point compensation"
msgstr "Включить компенсацию чёрной точки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
msgid "Preserve black"
msgstr "Сохранять черный цвет"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
msgstr "(необходима библиотека LittleCMS версии 1.15 или новее)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
msgstr "Сохранять канал K при преобразованиях CMYK → CMYK"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:307
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:308
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:311
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:598
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:600
msgid "<none>"
msgstr "<нет>"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
msgid "Color management"
msgstr "Управление цветом"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
-msgid "Major grid line emphasizing"
-msgstr "Выделение основной линии сетки"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
-msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
-msgstr "Не подчеркивать линии сетки на большом удалении"
+#. Autosave options
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
+msgid "Enable autosave (requires restart)"
+msgstr "Включить автосохранение (требует перезапуска программы)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
msgid ""
-"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
-"of major grid line color"
+"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
+"minimizing loss in case of a crash"
msgstr ""
-"При просмотре на большом удалении основные линии сетки будут отображаться "
-"обычным цветом."
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
-msgid "Default grid settings"
-msgstr "Параметры сетки по умолчанию"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
-msgid "Grid units:"
-msgstr "Единицы сетки:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
-msgid "Origin X:"
-msgstr "Точка отсчета по X:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
-msgid "Origin Y:"
-msgstr "Точка отсчета по Y:"
+"Автоматически сохранять текущий документ через заданный временной интервал, "
+"минимизируя риск потери данных"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
-msgid "Spacing X:"
-msgstr "Интервал по X:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
+msgid "Interval (in minutes):"
+msgstr "Интервал (в минутах):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
-msgid "Spacing Y:"
-msgstr "Интервал по Y:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
+msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
+msgstr "Интервал в минутах, через который документ автоматически сохраняется"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
-msgid "Grid line color:"
-msgstr "Цвет обычных линий сетки:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
+#, fuzzy
+msgctxt "Filesystem"
+msgid "Path:"
+msgstr "Контур"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
-msgid "Color used for normal grid lines"
-msgstr "Цвет обычных линий сетки"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
+msgid "The directory where autosaves will be written"
+msgstr "Каталог, в который записываются файлы автосохранения"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091
-msgid "Major grid line color:"
-msgstr "Цвет основных линий сетки:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
+msgid "Maximum number of autosaves:"
+msgstr "Максимальное число автосохранений:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091
-msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Цвет основных линий сетки"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
+msgid ""
+"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
+msgstr ""
+"Максимальное число файлов автосохранения; используйте этот параметр для "
+"ограничения используемого дискового пространства"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
-msgid "Major grid line every:"
-msgstr "Основная линия сетки каждые:"
+#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
+#. * update our running configuration
+#. *
+#. * FIXME!
+#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
+#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
+#.
+#.
+#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#.
+#. -----------
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
+#, fuzzy
+msgid "Autosave"
+msgstr "Автоматически"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
-msgid "Show dots instead of lines"
-msgstr "Показывать точки вместо линий"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
+msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
+msgstr "Сервер Open Clip Art Library:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
-msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
+msgid ""
+"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
+"Import and Export to OCAL function"
msgstr ""
-"Если включено, сетка отображается лишь точками пересечения ее линий, а не "
-"самими линиями"
+"Имя webdav-сервера Open Clip Art Library. Используется для функций импорта и "
+"экспорта в OCAL"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100
-msgid "Use named colors"
-msgstr "Использовать именованные цвета"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
+msgid "Open Clip Art Library Username:"
+msgstr "Пользователь Open Clip Art Library:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
-msgid ""
-"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
-"'magenta') instead of the numeric value"
-msgstr ""
-"Если включено, записывать название цвета по CSS (например, 'red' или "
-"'magenta') вместо числового значения"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
+msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
+msgstr "Имя пользователя для авторизации на Open Clip Art Library"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
-msgid "XML formatting"
-msgstr "Форматирование XML"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
+msgid "Open Clip Art Library Password:"
+msgstr "Пароль на Open Clip Art Library:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
-msgid "Inline attributes"
-msgstr "Внутристрочные атрибуты"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
+msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
+msgstr "Пароль для авторизации на Open Clip Art Library"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
-msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
-msgstr "Атрибуты пишутся в той же строке, что и тэги элемента"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
+#, fuzzy
+msgid "Open Clip Art"
+msgstr "Открытая дуга"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
-msgid "Indent, spaces:"
-msgstr "Отступ в пробелах:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+#, fuzzy
+msgid "Behavior"
+msgstr "Поведение"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
+msgid "Simplification threshold:"
+msgstr "Порог упрощения:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
msgid ""
-"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
-"indentation"
+"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
+"this command several times in quick succession, it will act more and more "
+"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
msgstr ""
-"Количество пробелов, используемых для отступов вложенных элементов; ноль "
-"выключает отступы"
+"Степень упрощения по команде «Упростить». Если вызывать эту команду "
+"несколько раз подряд, она будет действовать с каждым разом все более "
+"агрессивно; чтобы вернуться к значению по умолчанию, сделайте паузу перед "
+"очередным вызовом команды."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
-msgid "Path data"
-msgstr "Данные контуров"
+#. Selecting options
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
+msgid "Select in all layers"
+msgstr "Работают во всех слоях"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
-msgid "Allow relative coordinates"
-msgstr "Разрешать относительные координаты"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
+msgid "Select only within current layer"
+msgstr "Работают только в текущем слое"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
-msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
-msgstr ""
-"Если включено, в данных контура могут использоваться относительные координаты"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
+msgid "Select in current layer and sublayers"
+msgstr "Работают только в текущем слое и субслоях"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
-msgid "Force repeat commands"
-msgstr "Принудительно повторять команды"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+msgid "Ignore hidden objects and layers"
+msgstr "Игнорируют скрытые объекты и слои"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
-msgid ""
-"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
-"of 'L 1,2 3,4')"
-msgstr ""
-"Принудительно повторять команды контуров (например, 'L 1,2 L 3,4' вместо 'L "
-"1,2 3,4')"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+msgid "Ignore locked objects and layers"
+msgstr "Игнорируют запертые объекты и слои"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
-msgid "Numbers"
-msgstr "Числа"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+msgid "Deselect upon layer change"
+msgstr "Снять выделение при изменениях в слое"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
-msgid "Numeric precision:"
-msgstr "Точность чисел:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
+msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
-msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
+msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают во всех слоях."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125
-msgid "Minimum exponent:"
-msgstr "Минимальная экспонента:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
+msgstr "Команды выделения с клавиатуры работают только в текущем слое."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
msgid ""
-"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
-"anything smaller is written as zero"
+"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
+"its sublayers"
msgstr ""
-"Самое малое число, записываемое в файл SVG равно десяти в этой степени; всё, "
-"что меньше, записывается как ноль."
+"Команды выделения с клавиатуры работают в текущем слое и всех его субслоях."
-#. Code to add controls for attribute checking options
-#. Add incorrect style properties options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
-msgid "Improper Attributes Actions"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
+"themselves or by being in a hidden layer)"
msgstr ""
+"Отключите этот параметр, если хотите выделять скрытые объекты или объекты на "
+"скрытом слое"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148
-#, fuzzy
-msgid "Print warnings"
-msgstr "Метки для печати"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
+"themselves or by being in a locked layer)"
+msgstr ""
+"Отключите эту опцию, если хотите выделять запертые объекты или объекты на "
+"запертом слое"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
msgid ""
-"Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files "
-"located in inkscape_data_dir/attributes."
+"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
+"current layer changes"
msgstr ""
+"Отключите эту опцию, если хотите оставлять объекты выбранными при изменениях "
+"в текущем слое."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
-#, fuzzy
-msgid "Remove attributes"
-msgstr "Установить атрибут"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Selecting"
+msgstr "Выделение"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
-msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag."
-msgstr ""
+#. Transforms options
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:561
+msgid "Scale stroke width"
+msgstr "Менять толщину обводки"
-#. Add incorrect style properties options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
-msgid "Inappropriate Style Properties Actions"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Scale rounded corners in rectangles"
+msgstr "Менять радиус закругленных углов"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
-msgid ""
-"Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' "
-"set on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
+msgid "Transform gradients"
+msgstr "Трансформировать градиенты"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
-#, fuzzy
-msgid "Remove style properties"
-msgstr "Вывести свойства этого треугольника"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
+msgid "Transform patterns"
+msgstr "Трансформировать текстуры"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
-msgid "Delete inappropriate style properties."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
+msgid "Optimized"
+msgstr "С оптимизацией"
-#. Add default or inherited style properties options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
-msgid "Non-useful Style Properties Actions"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
+msgid "Preserved"
+msgstr "Без оптимизации"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:562
+msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr ""
+"При изменении размера объектов менять в той же пропорции и толщину обводки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
-msgid ""
-"Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has "
-"the default value and a different value is not inherited or if value is the "
-"same as would be inherited). Database files located in inkscape_data_dir/"
-"attributes."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:573
+msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr ""
+"При изменении размера прямоугольников менять в той же пропорции и радиус "
+"закруглённых углов"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
-#, fuzzy
-msgid "Delete redundant style properties."
-msgstr "Смена свойств направляющей"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:584
+msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Трансформировать градиенты (в заливке или обводке) вместе с объектом"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
-msgid "Check Attributes and Style Properties on:"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:595
+msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Трансформировать текстуры (в заливке или обводке) вместе с объектом"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
#, fuzzy
-msgid "Reading"
-msgstr "Затенение"
+msgid "Store transformation"
+msgstr "Сохранение трансформации:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
msgid ""
-"Check attributes and style properties on reading in SVG files (including "
-"those internal to Inkscape which will slow down startup)."
+"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
+"attribute"
msgstr ""
+"По возможности применять трансформацию к объектам без добавления атрибута "
+"transform="
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157
-#, fuzzy
-msgid "Editing"
-msgstr "Осветление"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
+msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
+msgstr "Всегда сохранять трансформацию в виде атрибута transform="
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
-msgid ""
-"Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down "
-"Inkscape, mostly useful for debugging)."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
+msgid "Transforms"
+msgstr "Трансформации"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
-#, fuzzy
-msgid "Writing"
-msgstr "Сценарии"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
+msgid "Mouse wheel scrolls by:"
+msgstr "Колесико мыши прокручивает на:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
-msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
+msgid ""
+"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
+"(horizontally with Shift)"
msgstr ""
+"На это расстояние в пикселах изображение сдвигается одним щелчком\n"
+"колесика мыши (с нажатой клавишей Shift - по горизонтали)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
-msgid "SVG output"
-msgstr "Экспорт в SVG"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168
-msgid "System default"
-msgstr "Используемый системой"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
+msgid "Ctrl+arrows"
+msgstr "Ctrl+стрелки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168
-msgid "Albanian (sq)"
-msgstr "Албанский (sq)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+msgid "Scroll by:"
+msgstr "Шаг прокрутки:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168
-msgid "Amharic (am)"
-msgstr "Амхарский (am)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087
+msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
+msgstr ""
+"На это расстояние в пикселах изображение сдвигается при нажатии Ctrl+стрелки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168
-msgid "Arabic (ar)"
-msgstr "Арабский (ar)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
+msgid "Acceleration:"
+msgstr "Ускорение:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168
-msgid "Armenian (hy)"
-msgstr "Армянский (hy)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
+msgid ""
+"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
+"acceleration)"
+msgstr ""
+"Если удерживать нажатыми Ctrl+стрелку, скорость прокрутки будет возрастать "
+"(0 отменяет ускорение)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168
-msgid "Azerbaijani (az)"
-msgstr "Азербайджанский (az)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091
+msgid "Autoscrolling"
+msgstr "Автопрокрутка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168
-msgid "Basque (eu)"
-msgstr "Баскский (eu)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
+msgid "Speed:"
+msgstr "Скорость:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168
-msgid "Belarusian (be)"
-msgstr "Белорусский (be)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
+msgid ""
+"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
+"autoscroll off)"
+msgstr ""
+"С какой скоростью будет происходить прокрутка при перетаскивании объекта за "
+"пределы окна (0 отменяет автопрокрутку)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
-msgid "Bulgarian (bg)"
-msgstr "Болгарский (bg)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
+msgid ""
+"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
+"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgstr ""
+"Насколько далеко (в пикселах) нужно отстоять от края окна, чтобы\n"
+"включилась автопрокрутка; положительные значения - за пределами окна,\n"
+"отрицательные - внутри окна"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
-msgid "Bengali (bn)"
-msgstr "Бенгальский (bn)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
+msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
+msgstr "Перемещение по окну с нажатым пробелом и левой клавишей мыши"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
-msgid "Breton (br)"
-msgstr "Бретонский (br)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100
+msgid ""
+"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
+"canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to "
+"Selector tool (default)"
+msgstr ""
+"Если включено, нажатие пробела и перетаскивание левой клавиши мыши приводит "
+"к перемещению по холсту (как в Adobe Illustrator). Если выключено, нажатие "
+"пробела приводит к временному переключению на Выделитель (по умолчанию)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
-msgid "Catalan (ca)"
-msgstr "Каталонский (ca)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
+msgid "Mouse wheel zooms by default"
+msgstr "По умолчанию колесо мыши масштабирует вид"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
-msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
-msgstr "Каталонский, Валенсия (ca@valencia)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
+msgid ""
+"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
+"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
+msgstr ""
+"Если включено, прокрутка колеса мыши без Ctrl масштабирует вид документа, а "
+"с Ctrl — прокручивает холст; если выключено, с Ctrl масштабируется вид "
+"документа, а без - прокручивается холст."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
-msgid "Chinese/China (zh_CN)"
-msgstr "Китайский, Китай (zh_CN)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Прокрутка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
-msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
-msgstr "Китайский, Тайвань (zh_TW)"
+#. Snapping options
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
+msgid "Enable snap indicator"
+msgstr "Включить индикатор прилипания"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
-msgid "Croatian (hr)"
-msgstr "Хорватский (hr)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
+msgstr "В предполагаемой точке прилипания рисуется символ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
-msgid "Czech (cs)"
-msgstr "Чешский (cs)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Delay (in ms):"
+msgstr "Задержка (мс):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
-msgid "Danish (da)"
-msgstr "Датский (da)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid ""
+"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
+"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
+"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
+msgstr ""
+"Не прилипать, пока курсор мыши движется, а затем подождать указанное здесь "
+"время. Если значение очень мало или равно нулю, прилипание будет выполняться "
+"немедленно."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
-msgid "Dutch (nl)"
-msgstr "Голландский (nl)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Only snap the node closest to the pointer"
+msgstr "Прилипает только ближайший к указателю узел"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
-msgid "Dzongkha (dz)"
-msgstr "Дзонг-кэ (dz)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid ""
+"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
+msgstr ""
+"Прилипать только к тому узлу, который изначально расположен ближе остальных "
+"к указателю мыши"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
-msgid "German (de)"
-msgstr "Немецкий (de)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Weight factor:"
+msgstr "Коэффициент взвешивания:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
-msgid "Greek (el)"
-msgstr "Греческий (el)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121
+msgid ""
+"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
+"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
+"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
+msgstr ""
+"Когда найдено несколько вариантов прилипания, Inkscape может предпочесть "
+"либо ближайшую трансформацию (0), либо узел, изначально более близкий к "
+"курсору мыши (1)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
-msgid "English (en)"
-msgstr "Английский (en)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
+msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
+msgstr "Указатель мыши прилипает при перетаскивании узла с ограничением"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
-msgid "English/Australia (en_AU)"
-msgstr "Английский, Австралия (en_AU)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125
+msgid ""
+"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
+"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
+"constraint line"
+msgstr ""
+"При перемещении узла вдоль ограничительной линии прилипает указатель мыши, а "
+"не проекция узла на ограничительную линию"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
-msgid "English/Canada (en_CA)"
-msgstr "Английский, Канада (en_CA)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
+msgid "Snapping"
+msgstr "Прилипание"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
-msgid "English/Great Britain (en_GB)"
-msgstr "Английский, Великобритания (en_GB)"
+#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132
+msgid "Arrow keys move by:"
+msgstr "Стрелки двигают на:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
-msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
-msgstr "Поросячья латынь (en_US@piglatin)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance"
+msgstr ""
+"На это расстояние (в SVG пикселах) выделенный объект или узел перемещается "
+"по нажатию клавиши со стрелкой"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
-msgid "Esperanto (eo)"
-msgstr "Эсперанто (eo)"
+#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
+msgid "> and < scale by:"
+msgstr "Шаг масштабирования по > и <:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
-msgid "Estonian (et)"
-msgstr "Эстонский (et)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
+#, fuzzy
+msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment"
+msgstr ""
+"На эту величину (в SVG пикселах) изменяется размер выделения по нажатию "
+"клавиш > и <"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
-msgid "Farsi (fa)"
-msgstr "Фарси (fa)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
+msgid "Inset/Outset by:"
+msgstr "Втяжка или растяжка на:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
-msgid "Finnish (fi)"
-msgstr "Финский (fi)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
+#, fuzzy
+msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance"
+msgstr ""
+"На это расстояние (в SVG пикселах) команды втяжки и растяжки смещают контур"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
-msgid "French (fr)"
-msgstr "Французский (fr)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
+msgid "Compass-like display of angles"
+msgstr "Компасообразное отображение углов"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
-msgid "Irish (ga)"
-msgstr "Ирландский (ga)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
+msgid ""
+"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
+"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
+"counterclockwise"
+msgstr ""
+"Если включено, угол со значением 0° показывает на север с диапазоном от 0° "
+"до 360°, причем значение увеличивается по часовой стрелке. В противном "
+"случае 0° показывает на восток, диапазон значений находится между -180° и "
+"180°, приращение угла происходит против часовой стрелки."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
-msgid "Galician (gl)"
-msgstr "Галицийский (gl)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
+msgid "Rotation snaps every:"
+msgstr "Ограничение вращения:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
-msgid "Hebrew (he)"
-msgstr "Иврит (he)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
+msgid "degrees"
+msgstr "градусов"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
-msgid "Hungarian (hu)"
-msgstr "Венгерский (hu)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
+msgid ""
+"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
+"[ or ] rotates by this amount"
+msgstr ""
+"Вращение с нажатым Ctrl ограничивает угол значениями, кратными выбранному; "
+"нажатие [ или ] поворачивает на выбранный угол"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
-msgid "Indonesian (id)"
-msgstr "Индонезийский (id)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
+msgid "Relative snapping of guideline angles"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
-msgid "Italian (it)"
-msgstr "Итальянский (it)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
+msgid ""
+"When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the "
+"original angle"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
-msgid "Japanese (ja)"
-msgstr "Японский (ja)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
+msgid "Zoom in/out by:"
+msgstr "Шаг масштаба:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
-msgid "Khmer (km)"
-msgstr "Кхмерский (km)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156
+msgid ""
+"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
+"multiplier"
+msgstr ""
+"Шаг для щелчка инструментом масштаба,\n"
+"нажатия клавиш +/- и щелчка средней клавишей мыши"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
-msgid "Kinyarwanda (rw)"
-msgstr "Руанда (rw)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157
+msgid "Steps"
+msgstr "Шаги"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
-msgid "Korean (ko)"
-msgstr "Корейский (ko)"
+#. Clones options
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
+msgid "Move in parallel"
+msgstr "Двигаются параллельно"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
-msgid "Lithuanian (lt)"
-msgstr "Литовский (lt)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
+msgid "Stay unmoved"
+msgstr "Остаются неподвижными"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
-msgid "Macedonian (mk)"
-msgstr "Македонский (mk)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
+msgid "Move according to transform"
+msgstr "Двигаются в соответствии с transform="
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
-msgid "Mongolian (mn)"
-msgstr "Монгольский (mn)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
+msgid "Are unlinked"
+msgstr "Отсоединяются"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
-msgid "Nepali (ne)"
-msgstr "Непальский (ne)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168
+msgid "Are deleted"
+msgstr "Удаляются"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
-msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
-msgstr "Норвежский, бокмол (nb)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
+#, fuzzy
+msgid "Moving original: clones and linked offsets"
+msgstr "Когда перемещается оригинал, его клоны и потомки:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
-msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
-msgstr "Норвежский, нюнорск (nn)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
+msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
+msgstr "Каждый клон сдвигается по тому же вектору, что и его оригинал."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
-msgid "Panjabi (pa)"
-msgstr "Пенджаби (pa)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
+msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
+msgstr "Клоны остаются на месте, когда перемещаются их оригиналы."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
-msgid "Polish (pl)"
-msgstr "Польский (pl)"
+msgid ""
+"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
+"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
+msgstr ""
+"Каждый клон двигается в соответствии со значением его атрибута transform=. "
+"Например, повёрнутый клон будет перемещаться в ином направлении, нежели его "
+"оригинал."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
-msgid "Portuguese (pt)"
-msgstr "Португальский (pt)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
+#, fuzzy
+msgid "Deleting original: clones"
+msgstr "При дублировании оригиналов с клонами:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
-msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
-msgstr "Португальский, Бразилия (pt_BR)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
+msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
+msgstr "Осиротевшие клоны преобразуются в обычные объекты"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
-msgid "Romanian (ro)"
-msgstr "Румынский (ro)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1182
+msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
+msgstr "Осиротевшие клоны удаляются вместе с их оригиналом"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
-msgid "Russian (ru)"
-msgstr "Русский (ru)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
+#, fuzzy
+msgid "Duplicating original+clones/linked offset"
+msgstr "При дублировании оригиналов с клонами:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
-msgid "Serbian (sr)"
-msgstr "Сербский, кириллица (sr)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
+msgid "Relink duplicated clones"
+msgstr "Повторно связывать продублированные клоны"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
-msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
-msgstr "Сербский, латиница (sr@latin)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1188
+msgid ""
+"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
+"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
+"instead of the old original"
+msgstr ""
+"При дублировании выделения, содержащего как клон, так и оригинал (например, "
+"в группе), повторно связывать продублированный клон с продублированным "
+"оригиналом вместо первого оригинала."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
-msgid "Slovak (sk)"
-msgstr "Словацкий (sk)"
+#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
+msgid "Clones"
+msgstr "Клоны"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
-msgid "Slovenian (sl)"
-msgstr "Словенский (sl)"
+#. Clip paths and masks options
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194
+msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
+msgstr "Верхний выбранный объект — обтравочный контур или маска"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
-msgid "Spanish (es)"
-msgstr "Испанский (es)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196
+msgid ""
+"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr ""
+"Отключите эту опцию, если хотите использовать в качестве обтравочного "
+"контура или маски самый нижний из выбранных объектов"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
-msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
-msgstr "Испанский, Мексика (es_MX)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197
+msgid "Remove clippath/mask object after applying"
+msgstr "Убрать обтравочный контур или маску после применения"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179
-msgid "Swedish (sv)"
-msgstr "Шведский (sv)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1199
+msgid ""
+"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
+"drawing"
+msgstr ""
+"По применении удалить из рисунка объект, использованный в качестве "
+"обтравочного контура или маски"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201
#, fuzzy
-msgid "Telugu (te_IN)"
-msgstr "Телугу"
+msgid "Before applying"
+msgstr "Перед применением обтравочного контура или маски:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179
-msgid "Thai (th)"
-msgstr "Тайский (th)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203
+msgid "Do not group clipped/masked objects"
+msgstr "Не группировать обтравленные или замаскированные объекты"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179
-msgid "Turkish (tr)"
-msgstr "Турецкий (tr)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1204
+msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
+msgstr ""
+"Включать каждый обтравленный или замаскированный объект в собственную группу"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179
-msgid "Ukrainian (uk)"
-msgstr "Украинский (uk)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205
+msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
+msgstr "Помещать все обтравленные или замаскированные объекты в одну группу"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179
-msgid "Vietnamese (vi)"
-msgstr "Вьетнамский (vi)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
+msgid "Apply clippath/mask to every object"
+msgstr "Применить обтравочный контур или маску к каждому объекту"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211
-msgid "Language (requires restart):"
-msgstr "Язык (нужен перезапуск):"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212
-msgid "Set the language for menus and number formats"
-msgstr "Укажите язык интерфейса и формата чисел"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
-msgid "Large"
-msgstr "Большие"
+msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
+msgstr ""
+"Применить обтравочный контур или маску к группам, содержащим единичные "
+"объекты"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
-msgid "Small"
-msgstr "Маленькие"
+msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
+msgstr ""
+"Применить обтравочный контур или маску к группе, содержащей все объекты"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
-msgid "Smaller"
-msgstr "Еще меньше"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216
+#, fuzzy
+msgid "After releasing"
+msgstr "После снятия обтравочного контура или маски:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218
-msgid "Toolbox icon size:"
-msgstr "Значки панели инструментов:"
+msgid "Ungroup automatically created groups"
+msgstr "Разгруппировать автоматически созданные группы"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1219
-msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220
+msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
msgstr ""
-"Изменить размер значков в панели инструментов (требует перезапуска программы)"
+"Разгруппировать группы, созданные при наложении обтравочного контура или "
+"маски"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
-msgid "Control bar icon size:"
-msgstr "Значки панели параметров:"
+msgid "Clippaths and masks"
+msgstr "Обтравочные контуры и маски"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223
-msgid ""
-"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
-msgstr ""
-"Изменить размер значков в панели команд (требует перезапуска программы)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
+msgid "Number of Threads:"
+msgstr "Количество потоков:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
-msgid "Secondary toolbar icon size:"
-msgstr "Значки второй панели:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1401
+msgid "(requires restart)"
+msgstr "(требует перезапуска программы)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
-msgid ""
-"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
-msgstr ""
-"Изменить размер значков в панели параметров инструментов (требует "
-"перезапуска программы)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
+#, fuzzy
+msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters"
+msgstr "Количество процессоров/потоков при визуализации гауссова размывания"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
-msgid "Work-around color sliders not drawing"
-msgstr "Попытаться исправить ползунок альфа-канала"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
+#, fuzzy
+msgid "Rendering cache size:"
+msgstr "Тип печати"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
+#, fuzzy
+msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation"
+msgid "MiB"
+msgstr "Мин:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
msgid ""
-"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
-"color sliders"
+"Set the amount of memory per document which can be used to store rendered "
+"parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching"
msgstr ""
-"При использовании некоторых тем GTK+ ползунок альфа-канал замирает на "
-"отметке 244. Inkscape может попытаться исправить это."
+#. blur quality
+#. filter quality
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
-msgid "Clear list"
-msgstr "Очистить список"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
+msgid "Best quality (slowest)"
+msgstr "Наилучшее качество (самая медленная отрисовка)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
-msgid "Maximum documents in Open Recent:"
-msgstr "Недавних документов в меню:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
+msgid "Better quality (slower)"
+msgstr "Хорошее качество (медленная отрисовка)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
+msgid "Average quality"
+msgstr "Среднее качество"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
-msgid ""
-"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
-"the list"
-msgstr "Сколько недавно открывавшихся документов помнить"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
+msgid "Lower quality (faster)"
+msgstr "Низкое качество (быстрая отрисовка)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247
-msgid "Zoom correction factor (in %):"
-msgstr "Масштаб видимой страницы (%):"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
+msgid "Lowest quality (fastest)"
+msgstr "Самое низкое качество (самая быстрая отрисовка)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
-msgid ""
-"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
-"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
-"display objects in their true sizes"
-msgstr ""
-"Приложите к экрану линейку и перетащите ползунок до позиции, при которой "
-"деления на линейке и на экране совпадают. После этого масштаб отображения "
-"документа 1:1 будет соответствовать реальному."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian blur quality for display"
+msgstr "Качество гауссова размывания при отображении:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251
-msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
-msgstr "Динамическое размещение недоработанных частей интерфейса"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
msgid ""
-"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
-"finished being refactored"
+"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
+"always uses best quality)"
msgstr ""
-"Если включено, будет выполняться динамическое размещение недоработанных "
-"частей интерфейса"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256
-msgid "Interface"
-msgstr "Интерфейс"
+"Наилучшее качество, но при большом масштабе отрисовка очень медленная (при "
+"экспорте качество остаётся максимальным)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
-msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
-msgstr "Использовать текущий каталог при сохранении файла под другим именем"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
+msgid "Better quality, but slower display"
+msgstr "Хорошее качество, но невысокая скорость"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy\" dialogs will "
-"always open in the directory where the currently open document is; when it's "
-"off, each will open in the directory where you last saved a file using it"
-msgstr ""
-"Если включено, при сохранении файла под другим именем диалога всегда будет "
-"открываться в каталоге, где сохранён текущий файл. Если выключено, будет "
-"открываться каталог, в котором был в последний раз сохранён какой-либо файл."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
+msgid "Average quality, acceptable display speed"
+msgstr "Среднее качество, приемлимая скорость отрисовки"
-#. Autosave options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
-msgid "Enable autosave (requires restart)"
-msgstr "Включить автосохранение (требует перезапуска программы)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
+msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
+msgstr "Низкое качество с видимым артефактами, но быстрая отрисовка"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269
-msgid ""
-"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
-"minimizing loss in case of a crash"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283
+msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
msgstr ""
-"Автоматически сохранять текущий документ через заданный временной интервал, "
-"минимизируя риск потери данных"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271
-msgid "Interval (in minutes):"
-msgstr "Интервал (в минутах):"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271
-msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
-msgstr "Интервал в минутах, через который документ автоматически сохраняется"
+"Очень низкое качество с достаточно заметными артефактами, но очень быстрая "
+"отрисовка"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
#, fuzzy
-msgctxt "Filesystem"
-msgid "Path:"
-msgstr "Контур"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
-msgid "The directory where autosaves will be written"
-msgstr "Каталог, в который записываются файлы автосохранения"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
-msgid "Maximum number of autosaves:"
-msgstr "Максимальное число автосохранений:"
+msgid "Filter effects quality for display"
+msgstr "Качество фильтров эффектов при отображении:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
-msgid ""
-"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
-msgstr ""
-"Максимальное число файлов автосохранения; используйте этот параметр для "
-"ограничения используемого дискового пространства"
+#. build custom preferences tab
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:224
+msgid "Rendering"
+msgstr "Тип печати"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291
msgid "2x2"
msgstr "2×2"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291
msgid "4x4"
msgstr "4×4"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291
msgid "8x8"
msgstr "8×8"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291
msgid "16x16"
msgstr "16×16"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1295
msgid "Oversample bitmaps:"
msgstr "Усреднять растр по точкам:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
msgid "Automatically reload bitmaps"
msgstr "Автоматически перезагружать растровые файлы"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
msgstr ""
"Автоматически заново загружать связанные изображения, когда они меняются на "
"диске"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
msgid "Bitmap editor:"
msgstr "Редактор растровых файлов:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
+msgid "Default export resolution:"
+msgstr "Разрешение для экспорта:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
+msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
+msgstr "Разрешение растра (в точках на дюйм) в диалоге экспорта по умолчанию"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
msgstr "Разрешение растровой копии:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
msgstr "Разрешение растра при создании растровой копии выделения"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
msgid "Bitmaps"
msgstr "Растр"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363
msgid "Set the main spell check language"
msgstr "Первый по важности язык для проверки орфографии"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366
msgid "Second language:"
msgstr "Второй язык:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367
msgid ""
"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
"unknown in ALL chosen languages"
@@ -19284,11 +19279,11 @@ msgstr ""
"Второй по важности язык для проверки орфографии; проверка завершится лишь в "
"случае ненахождения слов во ВСЕХ выбранных языках."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370
msgid "Third language:"
msgstr "Третий язык:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371
msgid ""
"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
"in ALL chosen languages"
@@ -19296,73 +19291,31 @@ msgstr ""
"Третий по важности язык для проверки орфографии; проверка завершится лишь в "
"случае ненахождения слов во ВСЕХ выбранных языках."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373
msgid "Ignore words with digits"
msgstr "Игнорировать слова с цифрами"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375
msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
msgstr "Инорировать слова, содержащие цифры — например, \"R2D2\""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377
msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
msgstr "Игнорировать слова, написанные заглавными"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379
msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
msgstr "Игнорировать слова, написанные заглавными — например, «НИИЧАВО»"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381
msgid "Spellcheck"
msgstr "Проверка орфографии"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1403
-msgid "Add label comments to printing output"
-msgstr "Добавлять метки в виде комментариев при выводе на печать"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1405
-msgid ""
-"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
-"rendered output for an object with its label"
-msgstr ""
-"С этой опцией при выводе на печать будут добавляться комментарии, содержащие "
-"метки для каждого объекта"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1407
-msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
-msgstr "Не разделять определения градиентов между объектами"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
-msgid ""
-"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
-"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
-"may affect other objects using the same gradient"
-msgstr ""
-"Если параметр включен, разделяемые определения (defs) градиентов при "
-"изменении копируются в новые; если выключен, определения разделяются между "
-"объектами, так что изменение градиента для одного объекта может сказаться на "
-"другом объекте."
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1412
-msgid "Simplification threshold:"
-msgstr "Порог упрощения:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1413
-msgid ""
-"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
-"this command several times in quick succession, it will act more and more "
-"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
-msgstr ""
-"Степень упрощения по команде «Упростить». Если вызывать эту команду "
-"несколько раз подряд, она будет действовать с каждым разом все более "
-"агрессивно; чтобы вернуться к значению по умолчанию, сделайте паузу перед "
-"очередным вызовом команды."
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1416
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1401
msgid "Latency skew:"
msgstr "Отклонение задержки:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1417
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1402
#, fuzzy
msgid ""
"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
@@ -19371,11 +19324,11 @@ msgstr ""
"Коэффициент, на который часы событий отклоняются от настоящего времени "
"(0.9766 в некоторых системах)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1419
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404
msgid "Pre-render named icons"
msgstr "Предварительно отрисовывать именованные значки"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1421
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1406
msgid ""
"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
"working around bugs in GTK+ named icon notification"
@@ -19384,54 +19337,94 @@ msgstr ""
"интерфейса. Это местечковое решение ошибки в GTK+, касающейся именованных "
"значков."
-#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1427
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1414
+msgid "System info"
+msgstr "Информация о системе"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1418
msgid "User config: "
msgstr "Пользовательская конфигурация:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431
-msgid "User data: "
-msgstr "Данные пользователя:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1418
+msgid "Location of users configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1422
+#, fuzzy
+msgid "User preferences: "
+msgstr "Параметры Ластика"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1422
+#, fuzzy
+msgid "Location of the users preferences file"
+msgstr "Не удалось загрузить файл параметров %s."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1426
+#, fuzzy
+msgid "User extensions: "
+msgstr "Ведические расширения"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1426
+#, fuzzy
+msgid "Location of the users extensions"
+msgstr "Информация о расширениях Inkscape"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1430
msgid "User cache: "
msgstr "Кэш пользователя:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439
-msgid "System config: "
-msgstr "Конфигурация системы:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1430
+msgid "Location of users cache"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438
+msgid "Temporary files: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438
+msgid "Location of the temporary files used for autosave"
+msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442
-msgid "System data: "
-msgstr "Данные о системе"
+#, fuzzy
+msgid "Inkscape data: "
+msgstr "Руководство по Inkscape"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445
-msgid "PIXMAP: "
-msgstr "Значки:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442
+#, fuzzy
+msgid "Location of Inkscape data"
+msgstr "Информация о расширениях Inkscape"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449
-msgid "DATA: "
-msgstr "Данные:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446
+#, fuzzy
+msgid "Inkscape extensions: "
+msgstr "Информация о расширениях Inkscape"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453
-msgid "UI: "
-msgstr "Интерфейс:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446
+#, fuzzy
+msgid "Location of the Inkscape extensions"
+msgstr "Информация о расширениях Inkscape"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462
-msgid "Icon theme: "
-msgstr "Тема значков:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455
+msgid "System data: "
+msgstr "Данные о системе"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1477
-msgid "System info"
-msgstr "Информация о системе"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455
+msgid "Locations of system data"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1477
-msgid "General system information"
-msgstr "Общая информация о системе"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479
+msgid "Icon theme: "
+msgstr "Тема значков:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479
-msgid "Misc"
-msgstr "Прочее"
+msgid "Location of icon themes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481
+#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
+msgid "System"
+msgstr "Системный"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:350 ../src/ui/dialog/input.cpp:362
#, fuzzy
@@ -19452,210 +19445,214 @@ msgstr "Окно"
msgid "Test Area"
msgstr "Область тестирования"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:584 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:585 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
msgid "Configuration"
msgstr "Основные параметры"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:585 ../src/ui/dialog/input.cpp:773
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:586 ../src/ui/dialog/input.cpp:779
msgid "Hardware"
msgstr "Устройства"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:604
msgid "Link:"
msgstr "Связь:"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:618
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:623
msgid "Axes count:"
msgstr "Число осей:"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:641
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:646
msgid "axis:"
msgstr "ось:"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:653
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:658
msgid "Button count:"
msgstr "Число кнопок:"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:811
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:817
msgid "Tablet"
msgstr "Планшет"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:840 ../src/ui/dialog/input.cpp:1573
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:846 ../src/ui/dialog/input.cpp:1600
msgid "pad"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:881
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:887
#, fuzzy
msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
msgstr "Использовать графический планшет (требует перезапуска)"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:882 ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:888 ../src/verbs.cpp:2192
msgid "_Save"
msgstr "Со_хранить"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:46
msgid "Layer name:"
msgstr "Имя слоя:"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:111
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:114
msgid "Add layer"
msgstr "Добавление слоя"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:149
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:152
msgid "Above current"
msgstr "Над текущим слоем"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:153
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:156
msgid "Below current"
msgstr "Под текущим слоем"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:156
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:159
msgid "As sublayer of current"
msgstr "Внутри текущего слоя"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:181
msgid "Rename Layer"
msgstr "Переименование слоя"
#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:180
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:205
msgid "Layer"
msgstr "Слой"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:184
msgid "_Rename"
msgstr "Пере_именовать"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:197
msgid "Rename layer"
msgstr "Переименование слоя"
#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:199
msgid "Renamed layer"
msgstr "Переименованный слой"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:203
msgid "Add Layer"
msgstr "Добавка слоя"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:203
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:206
msgid "_Add"
msgstr "_Добавить"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:227
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:230
msgid "New layer created."
msgstr "Создание нового слоя."
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:600
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:480 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:602
msgid "Unhide layer"
msgstr "Раскрытие объекта"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:600
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:480 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:602
msgid "Hide layer"
msgstr "Сокрытие слоя"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:592
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:594
msgid "Lock layer"
msgstr "Запирание слоя"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:592
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:594
msgid "Unlock layer"
msgstr "Отпирание слоя"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:635
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:648
#, fuzzy
msgctxt "Layers"
msgid "New"
msgstr "Новый"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:640
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:654
#, fuzzy
msgctxt "Layers"
msgid "Top"
msgstr "Верх"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:646
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:660
#, fuzzy
msgctxt "Layers"
msgid "Up"
msgstr "Выше"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:666
#, fuzzy
msgctxt "Layers"
msgid "Dn"
msgstr "Ниже"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:658
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:672
#, fuzzy
msgctxt "Layers"
msgid "Bot"
msgstr "Низ"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:668
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:682
msgid "X"
msgstr "X"
-#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81
-msgid "Apply new effect"
-msgstr "Применить новый эффект"
-
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:82
-msgid "Current effect"
-msgstr "Текущий эффект"
-
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:83
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:84
msgid "Effect list"
msgstr "Список эффектов"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:108
+msgid "Add path effect"
+msgstr "Добавить контурный эффект"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:112
+msgid "Delete current path effect"
+msgstr "Удалить контурный эффект"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:116
+msgid "Raise the current path effect"
+msgstr "Поднять текущий контурный эффект"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:120
+msgid "Lower the current path effect"
+msgstr "Опустить текущий контурный эффект"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:279
msgid "Unknown effect is applied"
msgstr "Применен неизвестный эффект"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:275
-msgid "No effect applied"
-msgstr "Нет примененных эффектов"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:282
+msgid "Click button to add an effect"
+msgstr "Щёлкните кнопку для добавления эффекта"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:279
-msgid "Item is not a path or shape"
-msgstr "Объект не является контуром или фигурой"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:288
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:296
+msgid "Select a path or shape"
+msgstr "Выберите контур или фигуру"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:283
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:292
msgid "Only one item can be selected"
msgstr "Можно выбрать только один объект"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:287
-msgid "Empty selection"
-msgstr "Выделение пусто"
-
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:315
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:324
msgid "Unknown effect"
msgstr "Неизвестный эффект"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:382
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:399
msgid "Create and apply path effect"
msgstr "Создание контурного эффекта"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:400
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:417
msgid "Remove path effect"
msgstr "Удаление контурного эффекта"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:416
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:434
msgid "Move path effect up"
-msgstr "Повысить контурный эффект"
+msgstr "Поднятие контурного эффекта"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:432
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:450
msgid "Move path effect down"
-msgstr "Понизить контурный эффект"
+msgstr "Опускание контурного эффекта"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:471
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:489
msgid "Activate path effect"
msgstr "Активация контурного эффекта"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:471
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:489
msgid "Deactivate path effect"
msgstr "Деактивация контурного эффекта"
@@ -19690,283 +19687,442 @@ msgstr "Совокупно"
msgid "Recalculate"
msgstr "Пересчитать"
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Clear log messages"
+msgstr "Сохранять отладочные сообщения"
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:81
msgid "Ready."
msgstr "Готово."
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
-msgid ""
-"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
-"preferences.xml"
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:174
+msgid "Log capture started."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:203
+msgid "Log capture stopped."
msgstr ""
-"Включить отображение журнала, \n"
-"установив значения атрибута \n"
-"dialogs.debug 'redirect' равным 1 \n"
-"в preferences.xml"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:423
-msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
-msgstr "Ошибка при чтении RSS-потока Open Clip Art"
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:37
+msgid "Href:"
+msgstr "Href:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
+#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:42
+msgid "Role:"
+msgstr "Role:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
+#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:45
+msgid "Arcrole:"
+msgstr "Arcrole:"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
+msgid "Show:"
+msgstr "Показывать:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:50
+msgid "Actuate:"
+msgstr "Actuate:"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:55
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:44
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Название:"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:45
+msgid "_Description"
+msgstr "О_писание"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:48
+msgid "_Hide"
+msgstr "С_крыть"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:49
+msgid "L_ock"
+msgstr "За_блокировать"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:462
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:50 ../src/verbs.cpp:2433
+#: ../src/verbs.cpp:2439
+msgid "_Set"
+msgstr "_Установить"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:51
+msgid "_Interactivity"
+msgstr "_Интерактивность"
+
+#. Create the entry box for the object id
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:103
msgid ""
-"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
-"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
+"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgstr "Атрибут id= (разрешены только латинские буквы, цифры и символы .-_:)"
+
+#. Create the entry box for the object label
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:122
+msgid "A freeform label for the object"
+msgstr "Произвольная метка объекта"
+
+#. Hide
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:169
+msgid "Check to make the object invisible"
+msgstr "Сделать этот объект невидимым"
+
+#. Lock
+#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:177
+msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
+msgstr "Сделать этот объект невыделяемым"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:236
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:241
+msgid "Ref"
+msgstr "Ref"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:308
+msgid "Id invalid! "
+msgstr "ID неверен"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:310
+msgid "Id exists! "
+msgstr "Такой ID уже есть"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:316
+msgid "Set object ID"
+msgstr "Установка ID объекта"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:331
+msgid "Set object label"
+msgstr "Установка метки объекта"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:337
+msgid "Set object title"
+msgstr "Установка заголовка объекта"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:345
+msgid "Set object description"
+msgstr "Установка описания объекта"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:363
+msgid "Lock object"
+msgstr "Запирание объекта"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:363
+msgid "Unlock object"
+msgstr "Отпирание объекта"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:380
+msgid "Hide object"
+msgstr "Сокрытие объекта"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:380
+msgid "Unhide object"
+msgstr "Раскрытие объекта"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:624
+msgid "Clipart found"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:675
+#, fuzzy
+msgid "Downloading image..."
+msgstr "Создается растровая копия..."
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:824
+#, fuzzy
+msgid "Could not download image"
+msgstr "Не удалось найти файл: %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:834
+msgid "Clipart downloaded successfully"
msgstr ""
-"Не удалось получить RSS-ленту Open Clip Art Library. Убедитесь, что имя "
-"сервера корректно указано на вкладке «Импорт/Экспорт» диалога настройки "
-"Inkscape"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:476
-msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
-msgstr "Сервер передал испорченный поток Clip Art"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:848
+#, fuzzy
+msgid "Could not download thumbnail file"
+msgstr "Не удалось найти файл: %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:925
+#, fuzzy
+msgid "No description"
+msgstr " описание:"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:993
+#, fuzzy
+msgid "Searching clipart..."
+msgstr "Выполняется разворот контуров..."
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1029
+#, fuzzy
+msgid "Could not connect to the Open Clip Art Library"
+msgstr "Импортировать документ из Open Clip Art Library"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1048
+#, fuzzy
+msgid "Could not parse search results"
+msgstr "Невозможно разобрать данные SVG"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
-msgid "Search for:"
-msgstr "Искать:"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1084
+#, fuzzy
+msgid "No clipart named"
+msgstr "Из буфера обмена"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1084
+#, fuzzy
+msgid "was found."
+msgstr "Найденные рисунки"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:568
-msgid "No files matched your search"
-msgstr "Нет файлов, соответствующих указанным критериям поиска"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1085
+msgid ""
+"Please make sure all keywords are spelled correctly, or try again with "
+"different keywords."
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1113
msgid "Search"
msgstr "Искать"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:596
-msgid "Files found"
-msgstr "Найденные рисунки"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1119
+msgid "Close"
+msgstr "Закрыть"
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:104
msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
msgstr "Не удалось открыть временный файл PNG для растровой печати"
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:142
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:147
msgid "Could not set up Document"
msgstr "Не удалось подготовить документ"
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:146
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:151
msgid "Failed to set CairoRenderContext"
msgstr "Не удалось установить CairoRenderContext"
#. set up dialog title, based on document name
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:189
msgid "SVG Document"
msgstr "Документ SVG"
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:187
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:190
msgid "Print"
msgstr "Напечатать"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:210
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181
msgid "_Execute Javascript"
msgstr "Выполнить сц_енарий на JavaScript"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
msgid "_Execute Python"
msgstr "Выполнить _сценарий на Python"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:214
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:185
msgid "_Execute Ruby"
msgstr "Выполнить с_ценарий на Ruby"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:223
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:194
msgid "Script"
msgstr "Сценарий"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:233
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:204
msgid "Output"
msgstr "Вывод"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:243
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:214
msgid "Errors"
msgstr "Ошибки"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:126
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:136
msgid "Set SVG Font attribute"
msgstr "Установить атрибут SVG Font"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:203
msgid "Adjust kerning value"
msgstr "Изменить значение кернинга"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:393
msgid "Family Name:"
msgstr "Гарнитура:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:384
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:403
msgid "Set width:"
msgstr "Ширина:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:462
msgid "glyph"
msgstr "глиф"
#. SPGlyph* glyph =
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:475
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:494
msgid "Add glyph"
msgstr "Добавка глифа"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:549
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:568
msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
msgstr "Выберите <b>контур</b> для определения кривых глифа"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:517
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:557
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:536
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:576
msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
msgstr "Выделенный объект не содержит описание <b>контура</b>."
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:524
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:543
msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
msgstr "Ни один глиф не выбран в диалоге «Шрифты SVG»"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:552
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:589
msgid "Set glyph curves"
msgstr "Установка кривых глифа"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:590
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:609
msgid "Reset missing-glyph"
msgstr "Сбросить отсутствующий глиф"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:606
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:625
msgid "Edit glyph name"
msgstr "Изменить название глифа"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:620
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:639
msgid "Set glyph unicode"
msgstr "Задание значения Unicode"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:632
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:651
msgid "Remove font"
msgstr "Удалить шрифт"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:649
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:668
msgid "Remove glyph"
msgstr "Удалить глиф"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:685
msgid "Remove kerning pair"
msgstr "Удалить кернинговую пару"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:695
msgid "Missing Glyph:"
msgstr "Отсутствующий глиф:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:680
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:699
msgid "From selection..."
msgstr "Взять из выделения"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:682
-#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:631
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:701
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:654
msgid "Reset"
msgstr "Сбросить "
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:693
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:712
msgid "Glyph name"
msgstr "Название глифа"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:694
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:713
msgid "Matching string"
msgstr "Соответствующая строка"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:697
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:716
msgid "Add Glyph"
msgstr "Добавить глиф"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:704
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:723
msgid "Get curves from selection..."
msgstr "Получить кривые из выделения"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:772
msgid "Add kerning pair"
msgstr "Добавить кернинговую пару"
#. Kerning Setup:
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:780
#, fuzzy
msgid "Kerning Setup"
msgstr "Параметры кернинга:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:763
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:782
msgid "1st Glyph:"
msgstr "Первый глиф:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:765
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:784
msgid "2nd Glyph:"
msgstr "Второй глиф:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:768
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:787
msgid "Add pair"
msgstr "Добавить пару"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:780
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:799
msgid "First Unicode range"
msgstr "Первый символ Unicode"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:781
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:800
msgid "Second Unicode range"
msgstr "Второй символ Unicode"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:788
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:807
msgid "Kerning value:"
msgstr "Значение кернинга:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:865
msgid "Set font family"
msgstr "Указать гарнитуру"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:855
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:874
msgid "font"
msgstr "шрифт"
#. select_font(font);
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:889
msgid "Add font"
msgstr "Добавить шрифт"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:898
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:917
msgid "_Global Settings"
msgstr "О_бщие параметры"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:899
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:918
msgid "_Glyphs"
msgstr "_Глифы"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:900
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:919
msgid "_Kerning"
msgstr "_Кернинг"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:907
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:908
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:926
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:927
msgid "Sample Text"
msgstr "Текст примера"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:912
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:931
msgid "Preview Text:"
msgstr "Текст:"
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:252
msgid "Set fill"
msgstr "Установить заливку"
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:255
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:260
msgid "Set stroke"
msgstr "Установить обводку"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:276 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:147
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:484
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:281 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:146
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:483
msgid "Edit..."
msgstr "Изменить..."
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:288
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:293
msgid "Convert"
msgstr "Преобразовать"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:523
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:528
#, c-format
msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
msgstr "Каталог с палитрами (%s) недоступен."
@@ -19975,71 +20131,71 @@ msgstr "Каталог с палитрами (%s) недоступен."
msgid "Arrange in a grid"
msgstr "Расстановка по сетке"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:619
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:618
msgid "Horizontal spacing between columns."
msgstr "Горизонтальный интервал между столбцами"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:620
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:619
msgid "Vertical spacing between rows."
msgstr "Вертикальный интервал между строками"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:662
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:661
msgid "_Rows:"
msgstr "_Строки:"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:671
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:670
msgid "Number of rows"
msgstr "Количество строк"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:675
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
msgid "Equal _height"
msgstr "Равная _высота"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:686
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:685
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
msgstr ""
"Без этой опции каждая строка принимает высоту самого высокого в ней объекта"
#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:692 ../src/ui/dialog/tile.cpp:764
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:691 ../src/ui/dialog/tile.cpp:763
msgid "Align:"
msgstr "Выровнять"
#. #### Number of columns ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:733
msgid "_Columns:"
msgstr "С_толбцы:"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:742
msgid "Number of columns"
msgstr "Сколько столбцов в таблице"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:746
msgid "Equal _width"
msgstr "Равная _ширина"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:757
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:756
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
msgstr ""
"Если выключено, каждый столбец принимает ширину самого широкого в нем объекта"
#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:803
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:802
msgid "_Fit into selection box"
msgstr "В_писать в площадку выделения"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:810
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:809
msgid "_Set spacing:"
msgstr "Установить _интервал:"
#. ## The OK button
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:854
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:853
msgctxt "Rows and columns dialog"
msgid "_Arrange"
msgstr "_Расставить"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:856
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:855
msgid "Arrange selected objects"
msgstr "Расставить выделенные объекты"
@@ -20052,37 +20208,37 @@ msgstr "Расставить выделенные объекты"
msgid "_Brightness cutoff"
msgstr "Сокращение _яркости"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:412
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:411
msgid "Trace by a given brightness level"
msgstr "Векторизовать по заданному уровню яркости"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
msgid "Brightness cutoff for black/white"
msgstr "Порог яркости для черно-белого"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:422 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:619
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
msgid "_Threshold:"
msgstr "Поро_г:"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427
msgid "Single scan: creates a path"
msgstr "Одиночное сканирование: создаёт контур"
#. canny edge detection
#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:432
msgid "_Edge detection"
msgstr "Опр_еделение краёв"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:439
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:436
msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
msgstr "Векторизовать с оптимальным определением краев по алгоритму J. Canny"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
msgstr "Порог яркости для смежных пикселов (определяет толщину краев)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454
msgid "T_hreshold:"
msgstr "По_рог:"
@@ -20090,82 +20246,82 @@ msgstr "По_рог:"
#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466
msgid "Color _quantization"
msgstr "_Квантование цветов"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470
msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
msgstr "Векторизовать вдоль границы сокращенных цветов"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
msgid "The number of reduced colors"
msgstr "Количество цветов после сокращения"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:485
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
msgid "_Colors:"
msgstr "_Цветов:"
#. swap black and white
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:493
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
msgid "_Invert image"
msgstr "_Инвертировать изображение"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:499
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492
msgid "Invert black and white regions"
msgstr "Поменять местами чёрные и белые области"
#. # end single scan
#. # begin multiple scan
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
msgid "B_rightness steps"
msgstr "_Шаги яркости"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
msgid "Trace the given number of brightness levels"
msgstr "Трассировать указанное количество уровней яркости"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
msgid "Sc_ans:"
msgstr "Ска_нирований:"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
msgid "The desired number of scans"
msgstr "Желаемое количество сканирований"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:520
msgid "Co_lors"
msgstr "Ц_вет"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:524
msgid "Trace the given number of reduced colors"
msgstr "Трассировать указанное количество цветов"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:538
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528
msgid "_Grays"
msgstr "Гр_адации серого"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
msgstr ""
"То же, что и для «В цвете», но конечное\n"
"изображение будет в градациях серого"
#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537
msgid "S_mooth"
msgstr "Сгладит_ь"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:541
msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
msgstr "Применить Гауссово размывание растра перед векторизацией"
#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:556
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
msgid "Stac_k scans"
msgstr "С_ложить стопкой"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:548
msgid ""
"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
"gaps)"
@@ -20173,80 +20329,81 @@ msgstr ""
"Слои выкладываются стопкой один над другим (без щелей), а не встык (обычно "
"со щелями)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:551
msgid "Remo_ve background"
msgstr "Убрать _фон"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
+#. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:556
msgid "Remove bottom (background) layer when done"
msgstr "Удалить нижнюю стопку объектов по завершении"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560
msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
msgstr "Множественное сканирование: создаёт группу контуров"
#. # end multiple scan
#. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:582
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
msgid "_Mode"
msgstr "Ре_жим"
#. ## begin option page
#. # potrace parameters
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575
msgid "Suppress _speckles"
msgstr "Убрать п_ятна"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:577
msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
msgstr "Проигнорировать мелкие точки (пятна) на изображении"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
msgstr "Пятна такого диаметра в пикселах будут подавлены"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
msgid "S_ize:"
msgstr "Ра_змер:"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591
msgid "Smooth _corners"
msgstr "Сгладить _углы"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:609
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:593
msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
msgstr "Сгладить острые углы при векторизации"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:618
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
msgid "Increase this to smooth corners more"
msgstr "Чем больше значение, тем глаже углы"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:624
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607
msgid "Optimize p_aths"
msgstr "Опти_мизировать контуры"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:628
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
msgstr ""
"Попытаться оптимизировать контуры соединением соседних сегментов кривых Безье"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
msgid ""
"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
"optimization"
msgstr "Чем больше значение, тем меньше количество узлов"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:618
msgid "To_lerance:"
msgstr "Сг_лаживание:"
#. ## end option page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:632
msgid "O_ptions"
msgstr "_Параметры"
#. ### credits
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636
msgid ""
"Inkscape bitmap tracing\n"
"is based on Potrace,\n"
@@ -20260,80 +20417,81 @@ msgstr ""
"\n"
"http://potrace.sourceforge.net"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639
msgid "Credits"
msgstr "Благодарности"
#. #### begin right panel
#. ## SIOX
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:653
msgid "SIOX _foreground selection"
msgstr "В_ыделение переднего плана при помощи SIOX"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:656
msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
msgstr "Обведите область изображения, которая находится на переднем плане"
#. ## preview
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:681
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:661
msgid "_Update"
msgstr "О_бновить"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:688
+#. I guess it's correct to call the "intermediate bitmap" a preview of the trace
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:667
msgid ""
"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
"tracing"
msgstr "Просмотреть будущий результат перед собственно векторизацией"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:692
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:671
msgid "Preview"
msgstr "Предпросмотр"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:709
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:688
msgid "Abort a trace in progress"
msgstr "Прервать векторизацию"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:713
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:692
msgid "Execute the trace"
msgstr "Векторизовать"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:78
msgid "_Horizontal:"
msgstr "По _горизонтали:"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68
msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr ""
"Смещение (относительное) или позиционирование (абсолютное) по горизонтали"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
msgid "_Vertical:"
msgstr "По _вертикали:"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70
msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr ""
"Смещение (относительное) или позиционирование (абсолютное) по вертикали"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72
msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
msgstr "Размер по горизонтали (абсолютный или в %)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74
msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
msgstr "Размер по вертикали (абсолютный или в %)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76
msgid "A_ngle:"
msgstr "_Угол:"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76
msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
msgstr "Угол поворота (больше 0 = против часовой стрелки)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:78
msgid ""
"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
"displacement, or percentage displacement"
@@ -20341,7 +20499,7 @@ msgstr ""
"Угол наклона по горизонтали (больше 0 = против часовой стрелки), либо "
"абсолютное смещение, либо процентное смещение"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
msgid ""
"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
"or percentage displacement"
@@ -20349,35 +20507,35 @@ msgstr ""
"Угол наклона по вертикали (больше 0 = против часовой стрелки), либо "
"абсолютное смещение, либо процентное смещение"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
msgid "Transformation matrix element A"
msgstr "Преобразование элемента матрицы A"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
msgid "Transformation matrix element B"
msgstr "Преобразование элемента матрицы B"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
msgid "Transformation matrix element C"
msgstr "Преобразование элемента матрицы C"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
msgid "Transformation matrix element D"
msgstr "Преобразование элемента матрицы D"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
msgid "Transformation matrix element E"
msgstr "Преобразование элемента матрицы E"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
msgid "Transformation matrix element F"
msgstr "Преобразование элемента матрицы F"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
msgid "Rela_tive move"
msgstr "_Относительное смещение"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
msgid ""
"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
"edit the current absolute position directly"
@@ -20385,19 +20543,19 @@ msgstr ""
"Добавить указанное относительное смещение к текущей позиции; в противном "
"случае изменить текущую абсолютную позицию напрямую"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
msgid "_Scale proportionally"
msgstr "_Пропорциональное масштабирование"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
msgstr "Сохранять соотношение ширины и высоты масштабируемых объектов"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
msgid "Apply to each _object separately"
msgstr "Применить к _каждому объекту отдельно"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
msgid ""
"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
"transform the selection as a whole"
@@ -20405,11 +20563,11 @@ msgstr ""
"Применить масштабирование/вращение/наклон к каждому объекту отдельно; в "
"противном случае выделенное преобразовывается как один объект"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:110
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
msgid "Edit c_urrent matrix"
msgstr "Изменить текущую _матрицу"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:110
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
msgid ""
"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
"this matrix"
@@ -20417,57 +20575,57 @@ msgstr ""
"Изменить текущую матрицу transform=; в противном случае, послеумножить "
"transform= на эту матрицу"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
msgid "_Move"
msgstr "_Смещение"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
msgid "_Scale"
msgstr "_Масштаб"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109
msgid "_Rotate"
msgstr "_Вращение"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:112
msgid "Ske_w"
msgstr "_Наклон"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:132
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
msgid "Matri_x"
msgstr "М_атрица"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:139
msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
msgstr "Сбросить значения в этой вкладке до исходных"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:163
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:146
msgid "Apply transformation to selection"
msgstr "Применить эти изменения к выбранному"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:863
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:827
msgid "Edit transformation matrix"
msgstr "Правка матрицы преобразования"
-#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:113
msgid "Drag curve"
msgstr "Перетаскивание кривой"
-#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:170
msgid "Add node"
msgstr "Добавление узла"
-#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:180
msgctxt "Path segment tip"
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
msgstr "<b>Shift</b>: щелчок переключает выделение сегмента"
-#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:184
msgctxt "Path segment tip"
msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: щелчок вставляет узел"
-#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:188
msgctxt "Path segment tip"
msgid ""
"<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to "
@@ -20476,7 +20634,7 @@ msgstr ""
"<b>Линейный сегмент</b>: перетаскивание превращает его в сегмент Безье, "
"двойной щелчок вставляет узел, щелчок выделяет (попробуйте Shift, Ctrl+Alt)"
-#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:192
msgctxt "Path segment tip"
msgid ""
"<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
@@ -20485,99 +20643,104 @@ msgstr ""
"<b>Сегмент Безье</b>: перетаскивание меняет форму, двойной щелчок вставляет "
"узел, щелчок выделяет (попробуйте Shift, Ctrl+Alt)"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:320
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Retract handles"
msgstr "Втяжка узла"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:320 ../src/ui/tool/node.cpp:246
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:324 ../src/ui/tool/node.cpp:245
msgid "Change node type"
msgstr "Смена типа узла"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:328
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:332
msgid "Straighten segments"
msgstr "Выпрямить сегменты"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:330
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:334
msgid "Make segments curves"
msgstr "Сделать сегменты кривыми"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:337
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:341
msgid "Add nodes"
msgstr "Добавление узлов"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:343
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:346
+#, fuzzy
+msgid "Add extremum nodes"
+msgstr "Добавление узлов"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Duplicate nodes"
msgstr "Дублирование ветви"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:405
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1381
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:414
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1486
msgid "Join nodes"
msgstr "Соединение узлов"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:412
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1392
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:421
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497
msgid "Break nodes"
msgstr "Разбить узлы"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:419
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:428
msgid "Delete nodes"
msgstr "Удаление узлов"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:741
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:750
msgid "Move nodes"
msgstr "Смещение узлов"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:744
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:753
msgid "Move nodes horizontally"
msgstr "Смещение узлов по горизонтали"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:748
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:757
msgid "Move nodes vertically"
msgstr "Смещение узлов по вертикали"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:752
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:755
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:761
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:764
msgid "Rotate nodes"
msgstr "Вращение узлов"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:759
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:765
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:768
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:774
msgid "Scale nodes uniformly"
msgstr "Единообразное масштабирование узлов"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:762
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:771
msgid "Scale nodes"
msgstr "Масштабирование узлов"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:769
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:778
msgid "Scale nodes horizontally"
msgstr "Горизонтальное масштабирование узлов"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:773
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:782
msgid "Scale nodes vertically"
msgstr "Вертикальное масштабирование узлов"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:777
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:786
#, fuzzy
msgid "Skew nodes horizontally"
msgstr "Горизонтальное масштабирование узлов"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:781
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:790
#, fuzzy
msgid "Skew nodes vertically"
msgstr "Вертикальное масштабирование узлов"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:785
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:794
msgid "Flip nodes horizontally"
msgstr "Горизонтальное отражение узлов"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:788
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:797
msgid "Flip nodes vertically"
msgstr "Вертикальное отражение узлов"
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:556
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557
msgctxt "Node tool tip"
msgid ""
"<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object "
@@ -20586,12 +20749,12 @@ msgstr ""
"<b>Shift</b>: перетаскивание добавляет узлы в выделение, щелчок переключает "
"выделение"
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:560
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:561
msgctxt "Node tool tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
msgstr "<b>Shift</b>: перетаскивание добавляет узлы в выделение"
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:569
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:570
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%u of %u</b> node selected."
msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected."
@@ -20599,69 +20762,69 @@ msgstr[0] "<b>%i</b> из <b>%i</b> узла выделен. %s."
msgstr[1] "<b>%i</b> из <b>%i</b> узлов выделено. %s."
msgstr[2] "<b>%i</b> из <b>%i</b> узлов выделено. %s."
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:574
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:575
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Node tool tip"
msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
msgstr ""
"Перетаскивание выделяет узлы, щелчок включает изменение только этого объекта"
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:580
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:581
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Node tool tip"
msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection"
msgstr "Перетаскивание выделяет узлы, щелчок снимает выделение"
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:589
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:590
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
msgstr ""
"Перетаскивание выделяет узлы, щелчок включает изменение только этого объекта"
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:592
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:593
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
msgstr "Перетаскивание выделяет узлы, щелчок снимает выделение"
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:597
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:598
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
msgstr ""
"Перетаскивание выделяет объекты для изменения, щелчок включает изменение "
"объекта (попробуйте Shift)"
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:600
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:601
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select objects to edit"
msgstr "Перетаскивание выделяет объекты для изменения"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:221
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:220
msgid "Cusp node handle"
msgstr "Рычаг острого узла"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:222
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:221
msgid "Smooth node handle"
msgstr "Рычаг сглаженного узла"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:223
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:222
msgid "Symmetric node handle"
msgstr "Рычаг симметричного узла"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:224
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:223
msgid "Auto-smooth node handle"
msgstr "Рычаг автоматически сглаженного узла"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:397
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:399
msgctxt "Path handle tip"
msgid "more: Shift, Ctrl, Alt"
msgstr "попробуйте Shift, Ctrl, Alt"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:399
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:401
msgctxt "Path handle tip"
msgid "more: Ctrl, Alt"
msgstr "попробуйте Ctrl, Alt"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:405
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:407
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid ""
@@ -20670,24 +20833,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: сохраняет длину и вращает оба рычага с шагом %g°"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:410
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:412
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid ""
"<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: сохраняет длину, с шагом вращения %g°"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:416
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:418
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
msgstr "<b>Shift+Alt</b>: сохраняет длину рычагов и вращает оба рычага"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:419
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:421
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
msgstr "<b>Alt</b>: сохраняет длину рычагов при перетаскивании"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:426
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:428
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid ""
@@ -20695,69 +20858,69 @@ msgid ""
"handles"
msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: вращает оба рычага с шагом по %g°"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:430
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:432
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
msgstr "<b>Ctrl</b>: вращение шагами по %g°, щелчок втягивает"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:435
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:437
msgctxt "Path hande tip"
msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
msgstr "<b>Shift</b>: вращает оба рычага на одинаковый угол"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:442
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:444
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
msgstr ""
"<b>Автоматический рычаг узла</b>: перетаскивание делает узел сглаженным (%s)"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:445
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:447
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>%s</b>: drag to shape the segment (%s)"
msgstr "<b>%s</b>: перетаскивание меняет форму сегмента (%s)"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:461
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:463
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
msgstr "Перемещение узла на %s, %s; угол %.2f°, длина %s"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1192
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1222
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
msgstr "<b>Shift</b>: вытаскивает рычаг, щелчок переключает выделение"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1194
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1224
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
msgstr "<b>Shift</b>: щелчок переключает выделение"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1199
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1229
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: перемещает вдоль линий рычага, щелчок удаляет узел"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1202
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1232
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
msgstr "<b>Ctrl</b>: перемещает вдоль осей, щелчок меняет тип узла"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1206
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1236
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
msgstr "<b>Alt</b>: лепка узлов"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1214
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1244
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)"
msgstr ""
"<b>%s</b>: перетаскивание меняет форму контура (попробуйте Shift, Ctrl, Alt)"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1217
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1247
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid ""
@@ -20767,7 +20930,7 @@ msgstr ""
"<b>%s</b>: перетаскивание меняет форму контура, щелчок переключает рычаги "
"масштабирования/вращения (попробуйте Shift, Ctrl, Alt)"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1220
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1250
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid ""
@@ -20777,59 +20940,59 @@ msgstr ""
"<b>%s</b>: перетаскивание меняет форму контура, щелчок выделяет только этот "
"узел (попробуйте Shift, Ctrl, Alt)"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1228
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1258
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid "Move node by %s, %s"
msgstr "Перемещение узла на %s, %s"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1240
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1270
msgid "Symmetric node"
msgstr "Симметричный узел"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1241
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1271
msgid "Auto-smooth node"
msgstr "Автоматически сглаженный узел"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:756
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:817
msgid "Scale handle"
msgstr "Рычаг масштабирования"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:780
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:841
msgid "Rotate handle"
msgstr "Рычаг вращения"
#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1305 ../src/widgets/toolbox.cpp:1370
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1366 ../src/widgets/toolbox.cpp:1475
msgid "Delete node"
msgstr "Удалить узел"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1313
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1374
msgid "Cycle node type"
msgstr "Циклически менять тип узла"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1328
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1389
#, fuzzy
msgid "Drag handle"
msgstr "Нарисовать рычаги"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1337
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1398
msgid "Retract handle"
msgstr "Втяжка узла"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:193
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:191
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
msgstr ""
"<b>Shift+Ctrl</b>: масштабирование относительно точки вращения с сохранением "
"пропорций"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:195
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:193
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: масштабирование с сохранением пропорций"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:200
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:198
msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
"<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
@@ -20837,28 +21000,28 @@ msgstr ""
"<b>Shift+Alt</b>: масштабирование относительно точки вращения с "
"коэффициентом соотношения сторон"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:202
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:200
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
msgstr "<b>Shift</b>: масштабирование относительно точки вращения"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:205
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:203
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
msgstr "<b>Alt</b>: масштабирование с коэффициентом соотношения сторон"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:207
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:205
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
msgstr "<b>Рычаг масштабирования</b>: перетаскивание масштабирует выделение"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:212
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:210
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
msgstr "Масштабирование на %.2f%%×%.2f%%"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:419
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:417
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
@@ -20867,18 +21030,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"<b>Shift+Ctrl</b>: вращает относительно противоположного угла с шагом в %f°"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:422
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:420
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
msgstr "<b>Shift</b>: вращает относительно противоположного угла"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:424
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
msgstr "<b>Ctrl</b>: вращает с шагом %f°"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:428
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426
msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
"<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation "
@@ -20888,13 +21051,13 @@ msgstr ""
"вращения"
#. event
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:433
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:431
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Rotate by %.2f°"
msgstr "Вращение на %.2f°"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:559
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:557
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
@@ -20902,18 +21065,18 @@ msgid ""
"increments"
msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: наклон относительно центра вращения шагами по %f°"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:562
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:560
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
msgstr "<b>Shift</b>: наклон относительно центра вращения"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:566
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:564
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
msgstr "<b>Ctrl</b>: наклон шагами по %f°"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:569
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:567
msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
"<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
@@ -20921,63 +21084,64 @@ msgstr ""
"<b>Рычаг наклона</b>: перетаскивание наклоняет выделение относительно "
"противоположного рычага"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:575
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:573
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Skew horizontally by %.2f°"
msgstr "Наклонить по горизонтали на %.2f°"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:578
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:576
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Skew vertically by %.2f°"
msgstr "Наклонить по вертикали на %.2f°"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:635
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:633
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
msgstr ""
"<b>Центр вращения</b>: переместите для смены исходной точки трансформаций"
-#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:27
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:29
msgid "_Blur:"
msgstr "Р_азмывание:"
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:115
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:117
msgid "Toggle current layer visibility"
msgstr "Скрыть или открыть текущий слой"
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:136
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
msgid "Lock or unlock current layer"
msgstr "Заблокировать или разблокировать текущий слой"
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:139
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:141
msgid "Current layer"
msgstr "Текущий слой"
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:571
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:573
msgid "(root)"
msgstr "(корень)"
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
msgid "Proprietary"
msgstr "Собственническая"
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:41
msgid "MetadataLicence|Other"
msgstr "Другая"
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:63
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:66
msgid "_Opacity (%):"
msgstr "_Непрозрачность (%):"
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:176
msgid "Change blur"
msgstr "Смена размывания"
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:214
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:856
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1150
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:216
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:863
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1157
msgid "Change opacity"
msgstr "Смена непрозрачности"
@@ -21066,78 +21230,78 @@ msgstr ""
msgid "Set page size"
msgstr "Смена формата страницы"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:105
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:107
msgid "List"
msgstr "Список"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:128
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:130
msgctxt "Swatches"
msgid "Size"
msgstr "Размер"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:132
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
msgctxt "Swatches height"
msgid "Tiny"
msgstr "Крошечные"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:133
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:135
msgctxt "Swatches height"
msgid "Small"
msgstr "Маленькие"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
msgctxt "Swatches height"
msgid "Medium"
msgstr "Средние"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:135
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:137
msgctxt "Swatches height"
msgid "Large"
msgstr "Большие"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
msgctxt "Swatches height"
msgid "Huge"
msgstr "Огромные"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:158
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:160
msgctxt "Swatches"
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:162
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:164
msgctxt "Swatches width"
msgid "Narrower"
msgstr "Ещё уже"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:163
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:165
msgctxt "Swatches width"
msgid "Narrow"
msgstr "Узкие"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:166
msgctxt "Swatches width"
msgid "Medium"
msgstr "Средние"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:165
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:167
msgctxt "Swatches width"
msgid "Wide"
msgstr "Широкие"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:166
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:168
msgctxt "Swatches width"
msgid "Wider"
msgstr "Ещё шире"
#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:197
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:199
#, fuzzy
msgctxt "Swatches"
msgid "Wrap"
msgstr "Крупнее"
-#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:765
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:788
msgid "Select a bitmap editor"
msgstr "Выберите редактор растровых файлов"
@@ -21190,281 +21354,281 @@ msgstr ""
"Однако все графические элементы будут напечатаны так, как они выглядят на "
"экране."
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:111
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:121
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:119
msgid "Fill:"
msgstr "Заливка:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:123
msgid "O:"
msgstr "Н:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
msgid "N/A"
msgstr "Н/Д"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1025
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1032
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
msgid "Nothing selected"
msgstr "Ничего не выбрано"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:297
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
msgid "<i>None</i>"
msgstr "<i>Нет</i>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
msgid "No stroke"
msgstr "Без обводки"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:278 ../src/widgets/paint-selector.cpp:234
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:282 ../src/widgets/paint-selector.cpp:234
msgid "Pattern"
msgstr "Текстура"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:280
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1019
msgid "Pattern fill"
msgstr "Текстурная заливка"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:280
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
msgid "Pattern stroke"
msgstr "Текстурная обводка"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
msgid "<b>L</b>"
msgstr "<b>Л:</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:272
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:276
msgid "Linear gradient fill"
msgstr "Линейная градиентная заливка"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:272
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:276
msgid "Linear gradient stroke"
msgstr "Линейная градиентная обводка"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
msgid "<b>R</b>"
msgstr "<b>Р</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:276
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:280
msgid "Radial gradient fill"
msgstr "Радиальная градиентная заливка"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:276
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:280
msgid "Radial gradient stroke"
msgstr "Радиальная градиентная обводка"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
msgid "Different"
msgstr "Разные"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200
msgid "Different fills"
msgstr "Разные заливки"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200
msgid "Different strokes"
msgstr "Разные обводки"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306
msgid "<b>Unset</b>"
msgstr "<b>Снята</b>"
#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:498
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 ../src/widgets/fill-style.cpp:684
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:263
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:505
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:308 ../src/widgets/fill-style.cpp:688
msgid "Unset fill"
msgstr "Снять заливку"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:514
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 ../src/widgets/fill-style.cpp:684
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:263
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:521
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:308 ../src/widgets/fill-style.cpp:688
msgid "Unset stroke"
msgstr "Снять обводку"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
msgid "Flat color fill"
msgstr "Цвет сплошной заливки"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
msgid "Flat color stroke"
msgstr "Цвет сплошной обводки"
#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
msgid "<b>a</b>"
msgstr "<b>a</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
msgid "Fill is averaged over selected objects"
msgstr "Заливка усреднена для выбранных объектов"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
msgid "Stroke is averaged over selected objects"
msgstr "Обводка усреднена для выбранных объектов"
#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
msgid "<b>m</b>"
msgstr "<b>m</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
msgid "Multiple selected objects have the same fill"
msgstr "У нескольких выбранных объектов одинаковая заливка"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
msgstr "У нескольких выбранных объектов одинаковая обводка"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
msgid "Edit fill..."
msgstr "Изменить заливку..."
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
msgid "Edit stroke..."
msgstr "Изменить обводку..."
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:219
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
msgid "Last set color"
msgstr "Последним использованным цветом"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
msgid "Last selected color"
msgstr "Последним выбранным цветом"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
msgid "Copy color"
msgstr "Скопировать цвет"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:243
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250
msgid "Paste color"
msgstr "Вставить цвет"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:781
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:788
msgid "Swap fill and stroke"
msgstr "Поменять местами заливку и обводку"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:523
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:532
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:530
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:539
msgid "Make fill opaque"
msgstr "Сделать заливку непрозрачной"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
msgid "Make stroke opaque"
msgstr "Сделать обводку непрозрачной"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:480 ../src/widgets/fill-style.cpp:486
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:267
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:487 ../src/widgets/fill-style.cpp:490
msgid "Remove fill"
msgstr "Полностью удалить заливку"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:489 ../src/widgets/fill-style.cpp:486
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:267
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:496 ../src/widgets/fill-style.cpp:490
msgid "Remove stroke"
msgstr "Удалить обводку"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:313
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:320
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:544
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:551
msgid "Apply last set color to fill"
msgstr "Заливка последним примененным цветом"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:556
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:563
msgid "Apply last set color to stroke"
msgstr "Обводка последним примененным цветом"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:574
msgid "Apply last selected color to fill"
msgstr "Заливка последним выбранным цветом"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:578
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:585
msgid "Apply last selected color to stroke"
msgstr "Обводка последним выбранным цветом"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:598
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:605
msgid "Invert fill"
msgstr "Инвертирование заливки"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:618
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:625
msgid "Invert stroke"
msgstr "Инвертирование обводки"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:630
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:637
msgid "White fill"
msgstr "Заливка белым цветом"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:642
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:649
msgid "White stroke"
msgstr "Заливка обводки белым цветом"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:654
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:661
msgid "Black fill"
msgstr "Заливка черным цветом"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:666
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:673
msgid "Black stroke"
msgstr "Заливка обводки черным цветом"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:709
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:716
msgid "Paste fill"
msgstr "Вставка заливки"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:727
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:734
msgid "Paste stroke"
msgstr "Вставка обводки"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:891
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:898
msgid "Change stroke width"
msgstr "Смена толщины обводки"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:986
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:993
msgid ", drag to adjust"
msgstr ", потащите мышкой, чтобы изменить его"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1032
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1040
msgid "Opacity (%)"
msgstr "Непрозрачность (%)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1067
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1074
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
msgstr "Толщина обводки: %.5g%s%s"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1071
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1078
msgid " (averaged)"
msgstr "(усреднено)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1099
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1106
msgid "0 (transparent)"
msgstr "0 (прозрачно)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1123
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1130
msgid "100% (opaque)"
msgstr "100% (непрозрачно)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
msgid "Adjust saturation"
msgstr "Коррекция насыщенности"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1287
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
@@ -21473,11 +21637,11 @@ msgstr ""
"Коррекция <b>насыщенности</b>: было %.3g, стало <b>%.3g</b> (разница %.3g); "
"с <b>Ctrl</b> для смены яркости, без модификаторов смены тона"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
msgid "Adjust lightness"
msgstr "Коррекция яркости"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1293
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
@@ -21486,11 +21650,11 @@ msgstr ""
"Коррекция <b>яркости</b>: было %.3g, стало <b>%.3g</b> (разница %.3g); с "
"<b>Shift</b> для насыщенности, без модификаторов смены тона"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1289
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1297
msgid "Adjust hue"
msgstr "Коррекция тона"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1299
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
@@ -21499,74 +21663,74 @@ msgstr ""
"Коррекция <b>тона</b>: было %.3g, стало <b>%.3g</b> (разница %.3g); с "
"<b>Shift</b> для смены насыщенности, с <b>Ctrl</b> для смены яркости"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1414
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1408
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1422
msgid "Adjust stroke width"
msgstr "Изменить толщину обводки"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1409
#, c-format
msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
msgstr ""
"Меняется <b>толщина обводки</b>: была %.3g, стала <b>%.3g</b> (разница %.3g)"
#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together
-#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:116
+#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:111
msgctxt "Sliders"
msgid "Link"
msgstr "Связь"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:270
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:274
msgid "L Gradient"
msgstr "Лин. градиент"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:274
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:278
msgid "R Gradient"
msgstr "Рад. градиент"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
#, c-format
msgid "Fill: %06x/%.3g"
msgstr "Заливка: %06x/%.3g"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
#, c-format
msgid "Stroke: %06x/%.3g"
msgstr "Обводка: %06x/%.3g"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:324
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s"
msgstr "Толщина обводки: %.5g%s"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:340
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:345
#, c-format
msgid "O:%.3g"
msgstr "Н:%.3g"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:342
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:347
#, c-format
msgid "O:.%d"
msgstr "Н:.%d"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:347
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:352
#, c-format
msgid "Opacity: %.3g"
msgstr "Непрозрачность: %.3g"
-#: ../src/vanishing-point.cpp:126
+#: ../src/vanishing-point.cpp:128
msgid "Split vanishing points"
msgstr "Разделение точек схода"
-#: ../src/vanishing-point.cpp:171
+#: ../src/vanishing-point.cpp:173
msgid "Merge vanishing points"
msgstr "Объединение точек схода"
-#: ../src/vanishing-point.cpp:237
+#: ../src/vanishing-point.cpp:239
msgid "3D box: Move vanishing point"
msgstr "Параллелепипед: смещение точки схода"
-#: ../src/vanishing-point.cpp:318
+#: ../src/vanishing-point.cpp:320
#, c-format
msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
msgid_plural ""
@@ -21582,7 +21746,7 @@ msgstr[2] ""
#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
#. but currently we update the status message anyway
-#: ../src/vanishing-point.cpp:325
+#: ../src/vanishing-point.cpp:327
#, c-format
msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
msgid_plural ""
@@ -21597,7 +21761,7 @@ msgstr[2] ""
"<b>Неконечная</b> точка схода разделяется <b>%d</b> параллелепипедами; "
"перетаскивание с <b>Shift</b> разделяет выбранные объекты"
-#: ../src/vanishing-point.cpp:333
+#: ../src/vanishing-point.cpp:335
#, c-format
msgid ""
"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
@@ -21614,218 +21778,218 @@ msgstr[2] ""
"разделяемых <b>%d</b> параллелепипедами; перетаскиванием с <b>Shift</b> "
"разделяются выбранные параллелепипеды"
-#: ../src/verbs.cpp:1145
+#: ../src/verbs.cpp:1149
msgid "Switch to next layer"
msgstr "Перейти на следующий слой"
-#: ../src/verbs.cpp:1146
+#: ../src/verbs.cpp:1150
msgid "Switched to next layer."
msgstr "Переход на следующий слой."
-#: ../src/verbs.cpp:1148
+#: ../src/verbs.cpp:1152
msgid "Cannot go past last layer."
msgstr "Невозможно перейти за последний слой."
-#: ../src/verbs.cpp:1157
+#: ../src/verbs.cpp:1161
msgid "Switch to previous layer"
msgstr "Опускание на предыдущий слой"
-#: ../src/verbs.cpp:1158
+#: ../src/verbs.cpp:1162
msgid "Switched to previous layer."
msgstr "Перемещен на предыдущий слой"
-#: ../src/verbs.cpp:1160
+#: ../src/verbs.cpp:1164
msgid "Cannot go before first layer."
msgstr "Невозможно перейти за первый слой."
-#: ../src/verbs.cpp:1177 ../src/verbs.cpp:1274 ../src/verbs.cpp:1306
-#: ../src/verbs.cpp:1312
+#: ../src/verbs.cpp:1181 ../src/verbs.cpp:1278 ../src/verbs.cpp:1310
+#: ../src/verbs.cpp:1316
msgid "No current layer."
msgstr "Нет текущего слоя."
-#: ../src/verbs.cpp:1206 ../src/verbs.cpp:1210
+#: ../src/verbs.cpp:1210 ../src/verbs.cpp:1214
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr "Слой <b>%s</b> поднят."
-#: ../src/verbs.cpp:1207
+#: ../src/verbs.cpp:1211
msgid "Layer to top"
msgstr "Слой на передний план"
-#: ../src/verbs.cpp:1211
+#: ../src/verbs.cpp:1215
msgid "Raise layer"
msgstr "Повышение слоя"
-#: ../src/verbs.cpp:1214 ../src/verbs.cpp:1218
+#: ../src/verbs.cpp:1218 ../src/verbs.cpp:1222
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr "Слой <b>%s</b> опущен"
-#: ../src/verbs.cpp:1215
+#: ../src/verbs.cpp:1219
msgid "Layer to bottom"
msgstr "Слой на задний план"
-#: ../src/verbs.cpp:1219
+#: ../src/verbs.cpp:1223
msgid "Lower layer"
msgstr "Опускание слоя"
-#: ../src/verbs.cpp:1228
+#: ../src/verbs.cpp:1232
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr "Невозможно переместить слой дальше."
-#: ../src/verbs.cpp:1242 ../src/verbs.cpp:1261
+#: ../src/verbs.cpp:1246 ../src/verbs.cpp:1265
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "Копия слоя %s"
-#: ../src/verbs.cpp:1269
+#: ../src/verbs.cpp:1273
msgid "Duplicate layer"
msgstr "Дубликация слоя"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
-#: ../src/verbs.cpp:1272
+#: ../src/verbs.cpp:1276
msgid "Duplicated layer."
msgstr "Слой продублирован."
-#: ../src/verbs.cpp:1301
+#: ../src/verbs.cpp:1305
msgid "Delete layer"
msgstr "Слой удалён"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1304
+#: ../src/verbs.cpp:1308
msgid "Deleted layer."
msgstr "Слой удалён."
-#: ../src/verbs.cpp:1315
+#: ../src/verbs.cpp:1319
msgid "Toggle layer solo"
msgstr "Солирующий слой"
-#: ../src/verbs.cpp:1377
+#: ../src/verbs.cpp:1381
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Отразить горизонтально"
-#: ../src/verbs.cpp:1382
+#: ../src/verbs.cpp:1386
msgid "Flip vertically"
msgstr "Отразить вертикально"
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1928
+#: ../src/verbs.cpp:1940
msgid "tutorial-basic.svg"
msgstr "tutorial-basic.ru.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1932
+#: ../src/verbs.cpp:1944
msgid "tutorial-shapes.svg"
msgstr "tutorial-shapes.ru.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1936
+#: ../src/verbs.cpp:1948
msgid "tutorial-advanced.svg"
msgstr "tutorial-advanced.ru.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1940
+#: ../src/verbs.cpp:1952
msgid "tutorial-tracing.svg"
msgstr "tutorial-tracing.ru.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1944
+#: ../src/verbs.cpp:1956
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
msgstr "tutorial-calligraphy.ru.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1948
+#: ../src/verbs.cpp:1960
#, fuzzy
msgid "tutorial-interpolate.svg"
msgstr "tutorial-interpolate.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1952
+#: ../src/verbs.cpp:1964
msgid "tutorial-elements.svg"
msgstr "tutorial-elements.ru.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1956
+#: ../src/verbs.cpp:1968
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr "tutorial-tips.ru.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2144 ../src/verbs.cpp:2685
+#: ../src/verbs.cpp:2156 ../src/verbs.cpp:2704
msgid "Unlock all objects in the current layer"
msgstr "Отпереть все объекты в текущем слое"
-#: ../src/verbs.cpp:2148 ../src/verbs.cpp:2687
+#: ../src/verbs.cpp:2160 ../src/verbs.cpp:2706
msgid "Unlock all objects in all layers"
msgstr "Отпереть все объекты во всех слоях"
-#: ../src/verbs.cpp:2152 ../src/verbs.cpp:2689
+#: ../src/verbs.cpp:2164 ../src/verbs.cpp:2708
msgid "Unhide all objects in the current layer"
msgstr "Раскрыть все объекты в текущем слое"
-#: ../src/verbs.cpp:2156 ../src/verbs.cpp:2691
+#: ../src/verbs.cpp:2168 ../src/verbs.cpp:2710
msgid "Unhide all objects in all layers"
msgstr "Раскрыть все объекты во всех слоях"
-#: ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/verbs.cpp:2183
msgid "Does nothing"
msgstr "Нет действий"
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2186
msgid "Create new document from the default template"
msgstr "Создать новый документ из стандартного шаблона"
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2188
msgid "_Open..."
msgstr "_Открыть..."
-#: ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/verbs.cpp:2189
msgid "Open an existing document"
msgstr "Открыть существующий документ"
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2190
msgid "Re_vert"
msgstr "_Восстановить"
-#: ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/verbs.cpp:2191
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr ""
"Вернуться к последней сохраненной версии документа (изменения будут потеряны)"
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2192
msgid "Save document"
msgstr "Сохранить документ"
-#: ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/verbs.cpp:2194
msgid "Save _As..."
msgstr "Сохранить _как..."
-#: ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/verbs.cpp:2195
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Сохранить документ под другим именем"
-#: ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/verbs.cpp:2196
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "Сохр_анить копию..."
-#: ../src/verbs.cpp:2185
+#: ../src/verbs.cpp:2197
msgid "Save a copy of the document under a new name"
msgstr "Сохранить копию документа под другим именем"
-#: ../src/verbs.cpp:2186
+#: ../src/verbs.cpp:2198
msgid "_Print..."
msgstr "На_печатать..."
-#: ../src/verbs.cpp:2186
+#: ../src/verbs.cpp:2198
msgid "Print document"
msgstr "Напечатать документ"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2189
+#: ../src/verbs.cpp:2201
msgid "Vac_uum Defs"
msgstr "О_чистить defs"
-#: ../src/verbs.cpp:2189
+#: ../src/verbs.cpp:2201
msgid ""
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
"defs&gt; of the document"
@@ -21833,136 +21997,141 @@ msgstr ""
"Убрать ненужное (например, градиенты или обтравочные контуры) из &lt;"
"defs&gt; документа"
-#: ../src/verbs.cpp:2191
+#: ../src/verbs.cpp:2203
msgid "_Import..."
msgstr "_Импортировать..."
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2204
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr "Импортировать растровое или SVG-изображение в документ"
-#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2205 ../src/verbs.cpp:2657
msgid "_Export Bitmap..."
msgstr "_Экспортировать в растр..."
-#: ../src/verbs.cpp:2194
+#: ../src/verbs.cpp:2206 ../src/verbs.cpp:2658
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
msgstr "Экспортировать документ или выделенное в PNG"
-#: ../src/verbs.cpp:2195
-msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
-msgstr "Импортировать документ из Open Clip Art Library"
+#: ../src/verbs.cpp:2207
+msgid "Import Clip Art..."
+msgstr "_Импортировать из Open Clip Art Library..."
-#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON("document-export-ocal")),
-#: ../src/verbs.cpp:2197
+#
+#: ../src/verbs.cpp:2208
+msgid "Import clipart from Open Clip Art Library"
+msgstr "Импортировать рисунки из Open Clip Art Library"
+
+#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
+#: ../src/verbs.cpp:2210
msgid "N_ext Window"
msgstr "Сл_едующее окно"
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2211
msgid "Switch to the next document window"
msgstr "Переключиться в следующее окно документа"
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2212
msgid "P_revious Window"
msgstr "_Предыдущее окно"
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2213
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr "Переключиться в предыдущее окно документа"
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2214
msgid "_Close"
msgstr "_Закрыть"
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2215
msgid "Close this document window"
msgstr "Закрыть это окно документа"
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2216
msgid "_Quit"
msgstr "В_ыход"
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2216
msgid "Quit Inkscape"
msgstr "Завершить работу с Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2219
msgid "Undo last action"
msgstr "Отменить последнее действие"
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2222
msgid "Do again the last undone action"
msgstr "Повторить последнее отменённое действие"
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2223
msgid "Cu_t"
msgstr "_Вырезать"
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2224
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Вырезать выделение в буфер обмена"
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2225
msgid "_Copy"
msgstr "С_копировать"
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2226
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Скопировать выделение в буфер обмена"
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2227
msgid "_Paste"
msgstr "Вст_авить"
-#: ../src/verbs.cpp:2215
+#: ../src/verbs.cpp:2228
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgstr "Вставить объект из буфера обмена под курсор, либо вставить текст"
-#: ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/verbs.cpp:2229
msgid "Paste _Style"
msgstr "Вставить _стиль"
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2230
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr "Применить стиль скопированного объекта к выделению"
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2232
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr "Отмасштабировать выделение до размеров скопированного объекта"
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2233
msgid "Paste _Width"
msgstr "Вставить _ширину"
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2234
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr ""
"Отмасштабировать выделение по горизонтали до высоты скопированного объекта"
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2235
msgid "Paste _Height"
msgstr "Вставить _высоту"
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2236
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr ""
"Отмасштабировать выделение по вертикали до высоты скопированного объекта"
-#: ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/verbs.cpp:2237
msgid "Paste Size Separately"
msgstr "Вставить размер раздельно"
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2238
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr ""
"Отмасштабировать каждый выбранный объект до совпадения с размерами "
"скопированного объекта"
-#: ../src/verbs.cpp:2226
+#: ../src/verbs.cpp:2239
msgid "Paste Width Separately"
msgstr "Вставить ширину раздельно"
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2240
msgid ""
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
"object"
@@ -21970,11 +22139,11 @@ msgstr ""
"Отмасштабировать каждый выбранный объект по горизонтали до ширины "
"скопированного объекта"
-#: ../src/verbs.cpp:2228
+#: ../src/verbs.cpp:2241
msgid "Paste Height Separately"
msgstr "Вставить высоту раздельно"
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2242
msgid ""
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
"object"
@@ -21982,67 +22151,67 @@ msgstr ""
"Отмасштабировать каждый выбранный объект по вертикали до высоты "
"скопированного объекта"
-#: ../src/verbs.cpp:2230
+#: ../src/verbs.cpp:2243
msgid "Paste _In Place"
msgstr "Вставить на _место"
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2244
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr "Вставить объекты из буфера обмена в их исходное местоположение"
-#: ../src/verbs.cpp:2232
+#: ../src/verbs.cpp:2245
msgid "Paste Path _Effect"
msgstr "_Вставить контурный эффект"
-#: ../src/verbs.cpp:2233
+#: ../src/verbs.cpp:2246
msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
msgstr "Применить контурный эффект скопированного объекта к выделению"
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2247
msgid "Remove Path _Effect"
msgstr "_Удалить контурный эффект"
-#: ../src/verbs.cpp:2235
+#: ../src/verbs.cpp:2248
msgid "Remove any path effects from selected objects"
msgstr "Убрать все контурные эффекты из выделения"
-#: ../src/verbs.cpp:2236
+#: ../src/verbs.cpp:2249
msgid "_Remove Filters"
msgstr "С_нять фильтры"
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2250
msgid "Remove any filters from selected objects"
msgstr "Снять все фильтры с выделения"
-#: ../src/verbs.cpp:2238
+#: ../src/verbs.cpp:2251
msgid "_Delete"
msgstr "У_далить"
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2252
msgid "Delete selection"
msgstr "Удалить выделение"
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2253
msgid "Duplic_ate"
msgstr "Проду_блировать"
-#: ../src/verbs.cpp:2241
+#: ../src/verbs.cpp:2254
msgid "Duplicate selected objects"
msgstr "Продублировать выделенные объекты"
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2255
msgid "Create Clo_ne"
msgstr "Создать _клон"
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2256
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr "Создать клон выделенного объекта (копию, связанную с оригиналом)"
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2257
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr "О_тсоединить клон"
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2258
msgid ""
"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
"standalone objects"
@@ -22050,229 +22219,240 @@ msgstr ""
"Убрать ссылки клонов на их оригиналы, превратив клоны в самостоятельные "
"объекты"
-#: ../src/verbs.cpp:2246
+#: ../src/verbs.cpp:2259
msgid "Relink to Copied"
msgstr "Связать с объектом в буфере обмена"
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2260
msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
msgstr "Заново связать выбранные клоны с объектом в буфере обмена"
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2261
msgid "Select _Original"
msgstr "Выделить _оригинал"
-#: ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/verbs.cpp:2262
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr "Выделить объект, с которым связан клон"
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2263
+#, fuzzy
+msgid "Clone original path (LPE)"
+msgstr "Заменить текст"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2264
+msgid ""
+"Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the "
+"selected path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2265
msgid "Objects to _Marker"
msgstr "Объекты в м_аркер"
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2266
msgid "Convert selection to a line marker"
msgstr "Превратить выделение в маркер линий"
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2267
msgid "Objects to Gu_ides"
msgstr "Объ_екты в направляющие"
-#: ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/verbs.cpp:2268
msgid ""
"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
"edges"
msgstr "Превратить выбранные объекты в набор направляющих по краям объектов"
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2269
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr "_Объект(ы) в текстуру"
-#: ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/verbs.cpp:2270
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr "Преобразовать выделение в прямоугольник, заполненный текстурой"
-#: ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/verbs.cpp:2271
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr "_Текстуру в объект(ы)"
-#: ../src/verbs.cpp:2257
+#: ../src/verbs.cpp:2272
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr "Извлечь объекты из текстурной заливки"
-#: ../src/verbs.cpp:2258
+#: ../src/verbs.cpp:2273
msgid "Clea_r All"
msgstr "О_чистить все"
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2274
msgid "Delete all objects from document"
msgstr "Удалить все объекты из документа"
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2275
msgid "Select Al_l"
msgstr "Выделить _все"
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2276
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr "Выделить все объекты или все узлы"
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2277
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr "Выделить все во всех сло_ях"
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2278
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr "Выделить все объекты во всех видимых и незапертых слоях"
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2279
msgid "In_vert Selection"
msgstr "Инвертировать выделение"
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2280
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr ""
"Инвертировать выделение (выделить все кроме выделенного в настоящий момент)"
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2281
msgid "Invert in All Layers"
msgstr "Инвертировать во всех слоях"
-#: ../src/verbs.cpp:2267
+#: ../src/verbs.cpp:2282
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr "Инвертировать выделение во всех видимых и незапертых слоях"
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2283
msgid "Select Next"
msgstr "Выбрать следующий"
-#: ../src/verbs.cpp:2269
+#: ../src/verbs.cpp:2284
msgid "Select next object or node"
msgstr "Выбрать следующий объект или узел"
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2285
msgid "Select Previous"
msgstr "Выбрать предыдущий"
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2286
msgid "Select previous object or node"
msgstr "Выбрать предыдущий объект или узел"
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2287
msgid "D_eselect"
msgstr "Сн_ять выделение"
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2288
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "Снять выделение со всех объектов или узлов"
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2289
msgid "Create _Guides Around the Page"
msgstr "Создать на_правляющие вокруг страницы"
-#: ../src/verbs.cpp:2275 ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2290 ../src/verbs.cpp:2292
msgid "Create four guides aligned with the page borders"
msgstr "Создать четыре направляющие по краям страницы"
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2293
msgid "Next path effect parameter"
msgstr "Следующий параметр контурного эффекта"
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2294
msgid "Show next editable path effect parameter"
msgstr "Показать следующий параметр контурного эффекта"
#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2297
msgid "Raise to _Top"
msgstr "Поднять на _передний план"
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2298
msgid "Raise selection to top"
msgstr "Поднять выделение на передний план"
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2299
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr "Опустить на _задний план"
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2300
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr "Опустить выделение на задний план"
-#: ../src/verbs.cpp:2286
+#: ../src/verbs.cpp:2301
msgid "_Raise"
msgstr "П_однять"
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2302
msgid "Raise selection one step"
msgstr "Поднять выделение на один уровень"
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2303
msgid "_Lower"
msgstr "Опу_стить"
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/verbs.cpp:2304
msgid "Lower selection one step"
msgstr "Опустить выделение на один уровень"
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2305
msgid "_Group"
msgstr "С_группировать"
-#: ../src/verbs.cpp:2291
+#: ../src/verbs.cpp:2306
msgid "Group selected objects"
msgstr "Сгруппировать выделенные объекты"
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2308
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "Разгруппировать выделенные группы"
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2310
msgid "_Put on Path"
msgstr "_Разместить по контуру"
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2312
msgid "_Remove from Path"
msgstr "_Снять с контура"
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2314
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr "Убрать ручной _кернинг"
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2302
+#: ../src/verbs.cpp:2317
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr "Удалить из текста все вертикальные и горизонтальные керны и вращения"
-#: ../src/verbs.cpp:2304
+#: ../src/verbs.cpp:2319
msgid "_Union"
msgstr "С_умма"
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2320
msgid "Create union of selected paths"
msgstr "Создать один контур из всех выбранных"
-#: ../src/verbs.cpp:2306
+#: ../src/verbs.cpp:2321
msgid "_Intersection"
msgstr "_Пересечение"
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2322
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr "Создать пересечение выделенных контуров"
-#: ../src/verbs.cpp:2308
+#: ../src/verbs.cpp:2323
msgid "_Difference"
msgstr "_Разность"
-#: ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/verbs.cpp:2324
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr "Создать разность выделенных контуров (низ минус верх)"
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2325
msgid "E_xclusion"
msgstr "_Исключающее ИЛИ"
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2326
msgid ""
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
"path)"
@@ -22280,310 +22460,309 @@ msgstr ""
"Создать Исключающее ИЛИ из выбранных контуров (части, принадлежащие только "
"одному контуру)"
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2327
msgid "Di_vision"
msgstr "Р_азделить"
-#: ../src/verbs.cpp:2313
+#: ../src/verbs.cpp:2328
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr "Разделить нижний контур на части верхним"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2331
msgid "Cut _Path"
msgstr "Разр_езать контур"
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2332
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr "Разрезать контур нижнего контура на части с удалением заливки"
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2336
msgid "Outs_et"
msgstr "Вы_тянуть"
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2337
msgid "Outset selected paths"
msgstr "Вытянуть выделенный контур"
-#: ../src/verbs.cpp:2324
+#: ../src/verbs.cpp:2339
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr "_Вытянуть контур на 1 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2325
+#: ../src/verbs.cpp:2340
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr "Вытянуть выделенный контур на 1 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2342
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr "_Вытянуть контур на 10 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2343
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr "Вытянуть выделенный контур на 10 px"
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2347
msgid "I_nset"
msgstr "Втян_уть"
-#: ../src/verbs.cpp:2333
+#: ../src/verbs.cpp:2348
msgid "Inset selected paths"
msgstr "Втянуть выделенный контур"
-#: ../src/verbs.cpp:2335
+#: ../src/verbs.cpp:2350
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr "Втян_уть контур на 1 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2351
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr "Втянуть выделенный контур на 1 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2353
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr "Втян_уть контур на 10 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2354
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr "Втянуть выделенный контур на 10 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2356
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr "_Динамическая втяжка"
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2356
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr "Создать объект, втяжку/растяжку которого можно менять динамически"
-#: ../src/verbs.cpp:2343
+#: ../src/verbs.cpp:2358
msgid "_Linked Offset"
msgstr "С_вязанная втяжка"
-#: ../src/verbs.cpp:2344
+#: ../src/verbs.cpp:2359
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr "Создать втяжку/растяжку, динамически связанную с исходным контуром"
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2361
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "Оконтурить _обводку"
-#: ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/verbs.cpp:2362
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr "Преобразовать обводки выбранных объектов в контуры"
-#: ../src/verbs.cpp:2348
+#: ../src/verbs.cpp:2363
msgid "Si_mplify"
msgstr "_Упростить"
-#: ../src/verbs.cpp:2349
+#: ../src/verbs.cpp:2364
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr "Упростить выделенные контуры удалением лишних узлов"
-#: ../src/verbs.cpp:2350
+#: ../src/verbs.cpp:2365
msgid "_Reverse"
msgstr "_Развернуть"
-#: ../src/verbs.cpp:2351
+#: ../src/verbs.cpp:2366
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr ""
"Развернуть направление выделенных контуров; полезно для отражения маркеров"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2368
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr "_Векторизовать растр..."
-#: ../src/verbs.cpp:2354
+#: ../src/verbs.cpp:2369
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr "Создать один или более контуров из растра, векторизовав его"
-#: ../src/verbs.cpp:2355
+#: ../src/verbs.cpp:2370
msgid "_Make a Bitmap Copy"
msgstr "_Сделать растровую копию"
-#: ../src/verbs.cpp:2356
+#: ../src/verbs.cpp:2371
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr "Экспортировать выделение в растр и вставить его в документ"
-#: ../src/verbs.cpp:2357
+#: ../src/verbs.cpp:2372
msgid "_Combine"
msgstr "_Объединить"
-#: ../src/verbs.cpp:2358
+#: ../src/verbs.cpp:2373
msgid "Combine several paths into one"
msgstr "Объединить несколько контуров в один"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2361
+#: ../src/verbs.cpp:2376
msgid "Break _Apart"
msgstr "_Разбить"
-#: ../src/verbs.cpp:2362
+#: ../src/verbs.cpp:2377
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "Разбить выделенные контуры на части"
-#: ../src/verbs.cpp:2363
+#: ../src/verbs.cpp:2378
msgid "Ro_ws and Columns..."
msgstr "_Расставить по сетке..."
-#: ../src/verbs.cpp:2364
+#: ../src/verbs.cpp:2379
msgid "Arrange selected objects in a table"
msgstr "Расставить выделенные объекты по сетке"
#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2366
+#: ../src/verbs.cpp:2381
msgid "_Add Layer..."
msgstr "_Новый слой..."
-#: ../src/verbs.cpp:2367
+#: ../src/verbs.cpp:2382
msgid "Create a new layer"
msgstr "Создать новый слой"
-#: ../src/verbs.cpp:2368
+#: ../src/verbs.cpp:2383
msgid "Re_name Layer..."
msgstr "_Переименовать слой..."
-#: ../src/verbs.cpp:2369
+#: ../src/verbs.cpp:2384
msgid "Rename the current layer"
msgstr "Переименовать текущий слой"
-#: ../src/verbs.cpp:2370
+#: ../src/verbs.cpp:2385
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr "Перейти на слой _выше"
-#: ../src/verbs.cpp:2371
+#: ../src/verbs.cpp:2386
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr "Перейти на слой, находящийся выше текущего"
-#: ../src/verbs.cpp:2372
+#: ../src/verbs.cpp:2387
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr "Перейти на слой _ниже"
-#: ../src/verbs.cpp:2373
+#: ../src/verbs.cpp:2388
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr "Перейти на слой, находящийся под текущим"
-#: ../src/verbs.cpp:2374
+#: ../src/verbs.cpp:2389
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr "Перенести выделение в слой _выше"
-#: ../src/verbs.cpp:2375
+#: ../src/verbs.cpp:2390
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr "Перенести выделение в слой над текущим слоем"
-#: ../src/verbs.cpp:2376
+#: ../src/verbs.cpp:2391
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr "Перенести выделение в слой _ниже"
-#: ../src/verbs.cpp:2377
+#: ../src/verbs.cpp:2392
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr "Перенести выделение в слой ниже текущего слоя"
-#: ../src/verbs.cpp:2378
+#: ../src/verbs.cpp:2393
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Поднять до _верха"
-#: ../src/verbs.cpp:2379
+#: ../src/verbs.cpp:2394
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr "Поднять текущий слой на самый верх"
-#: ../src/verbs.cpp:2380
+#: ../src/verbs.cpp:2395
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Опустить до _низа"
-#: ../src/verbs.cpp:2381
+#: ../src/verbs.cpp:2396
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr "Опустить текущий слой на самый низ"
-#: ../src/verbs.cpp:2382
+#: ../src/verbs.cpp:2397
msgid "_Raise Layer"
msgstr "П_однять слой"
-#: ../src/verbs.cpp:2383
+#: ../src/verbs.cpp:2398
msgid "Raise the current layer"
msgstr "Поднять текущий слой"
-#: ../src/verbs.cpp:2384
+#: ../src/verbs.cpp:2399
msgid "_Lower Layer"
msgstr "Опу_стить слой"
-#: ../src/verbs.cpp:2385
+#: ../src/verbs.cpp:2400
msgid "Lower the current layer"
msgstr "Опустить текущий слой"
-#: ../src/verbs.cpp:2386
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2401
msgid "D_uplicate Current Layer"
-msgstr "Продублировать активный слой"
+msgstr "Создать _копию слоя"
-#: ../src/verbs.cpp:2387
+#: ../src/verbs.cpp:2402
msgid "Duplicate an existing layer"
msgstr "Дубликация активного слоя"
-#: ../src/verbs.cpp:2388
+#: ../src/verbs.cpp:2403
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "_Удалить текущий слой"
-#: ../src/verbs.cpp:2389
+#: ../src/verbs.cpp:2404
msgid "Delete the current layer"
msgstr "Удалить текущий слой"
-#: ../src/verbs.cpp:2390
+#: ../src/verbs.cpp:2405
msgid "_Show/hide other layers"
msgstr "_Показать/скрыть остальные слои"
-#: ../src/verbs.cpp:2391
+#: ../src/verbs.cpp:2406
msgid "Solo the current layer"
msgstr "Отображение только активного слоя"
#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2394
+#: ../src/verbs.cpp:2409
msgid "Rotate _90&#176; CW"
msgstr "Повернуть на _90° по часовой стрелке"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2397
+#: ../src/verbs.cpp:2412
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgstr "Повернуть выделение на 90° по часовой стрелке"
-#: ../src/verbs.cpp:2398
+#: ../src/verbs.cpp:2413
msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
msgstr "Повернуть на 9_0° против часовой стрелки"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2401
+#: ../src/verbs.cpp:2416
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
msgstr "Повернуть выделение на 90° против часовой стрелки"
-#: ../src/verbs.cpp:2402
+#: ../src/verbs.cpp:2417
msgid "Remove _Transformations"
-msgstr "Убрать _трансформацию"
+msgstr "Убрать _трансформации"
-#: ../src/verbs.cpp:2403
+#: ../src/verbs.cpp:2418
msgid "Remove transformations from object"
msgstr "Убрать преобразования объекта"
-#: ../src/verbs.cpp:2404
+#: ../src/verbs.cpp:2419
msgid "_Object to Path"
msgstr "_Оконтурить объект"
-#: ../src/verbs.cpp:2405
+#: ../src/verbs.cpp:2420
msgid "Convert selected object to path"
msgstr "Преобразовать выбранный объект в контур"
-#: ../src/verbs.cpp:2406
+#: ../src/verbs.cpp:2421
msgid "_Flow into Frame"
msgstr "_Заверстать в блок"
-#: ../src/verbs.cpp:2407
+#: ../src/verbs.cpp:2422
msgid ""
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
"frame object"
@@ -22591,709 +22770,718 @@ msgstr ""
"Заверстать текст в блок (контур или фигуру), создав перетекающий текст, "
"связанный с объектом блока"
-#: ../src/verbs.cpp:2408
+#: ../src/verbs.cpp:2423
msgid "_Unflow"
msgstr "_Вынуть из блока"
-#: ../src/verbs.cpp:2409
+#: ../src/verbs.cpp:2424
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr "Вынуть текст из блока, создав обычный текстовый объект в одну строку"
-#: ../src/verbs.cpp:2410
+#: ../src/verbs.cpp:2425
msgid "_Convert to Text"
msgstr "_Преобразовать в текст"
-#: ../src/verbs.cpp:2411
+#: ../src/verbs.cpp:2426
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr ""
"Преобразовать текст, заверстанный в рамку, в обычный текст, сохранив "
"форматирование"
-#: ../src/verbs.cpp:2413
+#: ../src/verbs.cpp:2428
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Отразить _горизонтально"
-#: ../src/verbs.cpp:2413
+#: ../src/verbs.cpp:2428
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "Горизонтально отразить выбранные объекты"
-#: ../src/verbs.cpp:2416
+#: ../src/verbs.cpp:2431
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Отразить _вертикально"
-#: ../src/verbs.cpp:2416
+#: ../src/verbs.cpp:2431
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "Вертикально отразить выбранные объекты"
-#: ../src/verbs.cpp:2419
+#: ../src/verbs.cpp:2434
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr "Применить самый верхний объект выделения к нему как маску"
-#: ../src/verbs.cpp:2421
+#: ../src/verbs.cpp:2436
msgid "Edit mask"
msgstr "Изменить маску"
-#: ../src/verbs.cpp:2422 ../src/verbs.cpp:2428
+#: ../src/verbs.cpp:2437 ../src/verbs.cpp:2443
msgid "_Release"
msgstr "_Снять"
-#: ../src/verbs.cpp:2423
+#: ../src/verbs.cpp:2438
msgid "Remove mask from selection"
msgstr "Убрать маску из выделения"
-#: ../src/verbs.cpp:2425
+#: ../src/verbs.cpp:2440
msgid ""
"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr "Применить самый верхний объект выделения к нему как обтравочный контур"
-#: ../src/verbs.cpp:2427
+#: ../src/verbs.cpp:2442
msgid "Edit clipping path"
msgstr "Изменить обтравочный контур"
-#: ../src/verbs.cpp:2429
+#: ../src/verbs.cpp:2444
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr "Убрать обтравочный контур из выделения"
#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2432
+#: ../src/verbs.cpp:2447
msgid "Select"
msgstr "Выделитель"
-#: ../src/verbs.cpp:2433
+#: ../src/verbs.cpp:2448
msgid "Select and transform objects"
msgstr "Выделять и трансформировать объекты"
-#: ../src/verbs.cpp:2434
+#: ../src/verbs.cpp:2449
msgid "Node Edit"
msgstr "Инструмент узлов"
-#: ../src/verbs.cpp:2435
+#: ../src/verbs.cpp:2450
msgid "Edit paths by nodes"
msgstr "Редактировать узлы контура или рычаги узлов"
-#: ../src/verbs.cpp:2437
+#: ../src/verbs.cpp:2452
msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
msgstr "Корректировать объекты лепкой или раскрашиванием"
-#: ../src/verbs.cpp:2439
+#: ../src/verbs.cpp:2454
msgid "Spray objects by sculpting or painting"
msgstr "Распылять объекты лепкой или раскрашиванием"
-#: ../src/verbs.cpp:2441
+#: ../src/verbs.cpp:2456
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "Рисовать прямоугольники и квадраты"
-#: ../src/verbs.cpp:2443
+#: ../src/verbs.cpp:2458
msgid "Create 3D boxes"
msgstr "Рисовать паралеллепипеды в 3D"
-#: ../src/verbs.cpp:2445
+#: ../src/verbs.cpp:2460
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "Рисовать круги, эллипсы и дуги"
-#: ../src/verbs.cpp:2447
+#: ../src/verbs.cpp:2462
msgid "Create stars and polygons"
msgstr "Рисовать звезды и многоугольники"
-#: ../src/verbs.cpp:2449
+#: ../src/verbs.cpp:2464
msgid "Create spirals"
msgstr "Рисовать спирали"
-#: ../src/verbs.cpp:2451
+#: ../src/verbs.cpp:2466
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "Рисовать произвольные контуры"
-#: ../src/verbs.cpp:2453
+#: ../src/verbs.cpp:2468
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "Рисовать кривые Безье и прямые линии"
-#: ../src/verbs.cpp:2455
+#: ../src/verbs.cpp:2470
msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
msgstr "Рисовать каллиграфическим пером"
-#: ../src/verbs.cpp:2457
+#: ../src/verbs.cpp:2472
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "Создавать и править текстовые объекты"
-#: ../src/verbs.cpp:2459
+#: ../src/verbs.cpp:2474
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "Создавать и править градиенты"
-#: ../src/verbs.cpp:2461
+#: ../src/verbs.cpp:2476
msgid "Zoom in or out"
msgstr "Увеличивать или уменьшать отображение документа"
-#: ../src/verbs.cpp:2463
+#: ../src/verbs.cpp:2478
#, fuzzy
msgid "Measurement tool"
msgstr "Что измерить:"
-#: ../src/verbs.cpp:2465
+#: ../src/verbs.cpp:2480
msgid "Pick colors from image"
msgstr "Брать усредненные цвета из изображений"
-#: ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/verbs.cpp:2482
msgid "Create diagram connectors"
msgstr "Создавать соединительные линии в диаграммах"
-#: ../src/verbs.cpp:2469
+#: ../src/verbs.cpp:2484
msgid "Fill bounded areas"
msgstr "Заливать замкнутые области"
-#: ../src/verbs.cpp:2470
+#: ../src/verbs.cpp:2485
msgid "LPE Edit"
msgstr "Геометрические конструкции"
-#: ../src/verbs.cpp:2471
+#: ../src/verbs.cpp:2486
msgid "Edit Path Effect parameters"
msgstr "Редактирование параметров динамических контурных эффектов"
-#: ../src/verbs.cpp:2473
+#: ../src/verbs.cpp:2488
msgid "Erase existing paths"
msgstr "Удалять существующие объекты"
-#: ../src/verbs.cpp:2474
+#: ../src/verbs.cpp:2489
msgid "LPE Tool"
msgstr "Геометрические построения"
-#: ../src/verbs.cpp:2475
+#: ../src/verbs.cpp:2490
msgid "Do geometric constructions"
msgstr "Создавать геометрические построения"
#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../src/verbs.cpp:2492
msgid "Selector Preferences"
msgstr "Параметры Выделителя"
-#: ../src/verbs.cpp:2478
+#: ../src/verbs.cpp:2493
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr "Открыть окно параметров Выделителя"
-#: ../src/verbs.cpp:2479
+#: ../src/verbs.cpp:2494
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr "Параметры инструмента Узлы"
-#: ../src/verbs.cpp:2480
+#: ../src/verbs.cpp:2495
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr "Открыть окно параметров инструмента Узлы"
-#: ../src/verbs.cpp:2481
+#: ../src/verbs.cpp:2496
msgid "Tweak Tool Preferences"
msgstr "Параметры Корректора"
-#: ../src/verbs.cpp:2482
+#: ../src/verbs.cpp:2497
msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
msgstr "Открыть окно параметров корректора"
-#: ../src/verbs.cpp:2483
+#: ../src/verbs.cpp:2498
msgid "Spray Tool Preferences"
msgstr "Параметры Распылителя"
-#: ../src/verbs.cpp:2484
+#: ../src/verbs.cpp:2499
msgid "Open Preferences for the Spray tool"
msgstr "Открыть окно параметров Распылителя"
-#: ../src/verbs.cpp:2485
+#: ../src/verbs.cpp:2500
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr "Параметры Прямоугольника"
-#: ../src/verbs.cpp:2486
+#: ../src/verbs.cpp:2501
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования прямоугольников"
-#: ../src/verbs.cpp:2487
+#: ../src/verbs.cpp:2502
msgid "3D Box Preferences"
msgstr "Параметры Паралеллепипеда"
-#: ../src/verbs.cpp:2488
+#: ../src/verbs.cpp:2503
msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования параллелепипедов"
-#: ../src/verbs.cpp:2489
+#: ../src/verbs.cpp:2504
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr "Параметры Эллипса"
-#: ../src/verbs.cpp:2490
+#: ../src/verbs.cpp:2505
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования эллипсов"
-#: ../src/verbs.cpp:2491
+#: ../src/verbs.cpp:2506
msgid "Star Preferences"
msgstr "Параметры Звезды"
-#: ../src/verbs.cpp:2492
+#: ../src/verbs.cpp:2507
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования звёзд"
-#: ../src/verbs.cpp:2493
+#: ../src/verbs.cpp:2508
msgid "Spiral Preferences"
msgstr "Параметры Спирали"
-#: ../src/verbs.cpp:2494
+#: ../src/verbs.cpp:2509
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr "Открыть окно параметров инструмента для рисования спиралей"
-#: ../src/verbs.cpp:2495
+#: ../src/verbs.cpp:2510
msgid "Pencil Preferences"
msgstr "Параметры Карандаша"
-#: ../src/verbs.cpp:2496
+#: ../src/verbs.cpp:2511
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr "Открыть окно параметров карандаша"
-#: ../src/verbs.cpp:2497
+#: ../src/verbs.cpp:2512
msgid "Pen Preferences"
msgstr "Параметры Пера"
-#: ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/verbs.cpp:2513
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr "Открыть окно параметров пера"
-#: ../src/verbs.cpp:2499
+#: ../src/verbs.cpp:2514
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr "Параметры Каллиграфического пера"
-#: ../src/verbs.cpp:2500
+#: ../src/verbs.cpp:2515
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr "Открыть окно параметров Каллиграфического пера"
-#: ../src/verbs.cpp:2501
+#: ../src/verbs.cpp:2516
msgid "Text Preferences"
msgstr "Параметры Текста"
-#: ../src/verbs.cpp:2502
+#: ../src/verbs.cpp:2517
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr "Открыть окно параметров инструмента для набора текста"
-#: ../src/verbs.cpp:2503
+#: ../src/verbs.cpp:2518
msgid "Gradient Preferences"
msgstr "Параметры Градиентной заливки"
-#: ../src/verbs.cpp:2504
+#: ../src/verbs.cpp:2519
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr "Открыть окно параметров инструмента для градиентной заливки"
-#: ../src/verbs.cpp:2505
+#: ../src/verbs.cpp:2520
msgid "Zoom Preferences"
msgstr "Параметры Лупы"
-#: ../src/verbs.cpp:2506
+#: ../src/verbs.cpp:2521
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr "Открыть окно параметров лупы"
-#: ../src/verbs.cpp:2507
+#: ../src/verbs.cpp:2522
#, fuzzy
msgid "Measure Preferences"
msgstr "Параметры Ластика"
-#: ../src/verbs.cpp:2508
+#: ../src/verbs.cpp:2523
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Measure tool"
msgstr "Открыть окно параметров ластика"
-#: ../src/verbs.cpp:2509
+#: ../src/verbs.cpp:2524
msgid "Dropper Preferences"
msgstr "Параметры Пипетки"
-#: ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/verbs.cpp:2525
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr "Открыть окно параметров пипетки"
-#: ../src/verbs.cpp:2511
+#: ../src/verbs.cpp:2526
msgid "Connector Preferences"
msgstr "Параметры Соединительных линий"
-#: ../src/verbs.cpp:2512
+#: ../src/verbs.cpp:2527
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr "Открыть окно параметров соединительных линий"
-#: ../src/verbs.cpp:2513
+#: ../src/verbs.cpp:2528
msgid "Paint Bucket Preferences"
msgstr "Параметры инструмента Сплошной заливки"
-#: ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/verbs.cpp:2529
msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
msgstr "Открыть окно параметров инструмента для сплошной заливки"
-#: ../src/verbs.cpp:2515
+#: ../src/verbs.cpp:2530
msgid "Eraser Preferences"
msgstr "Параметры Ластика"
-#: ../src/verbs.cpp:2516
+#: ../src/verbs.cpp:2531
msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
msgstr "Открыть окно параметров ластика"
-#: ../src/verbs.cpp:2517
+#: ../src/verbs.cpp:2532
msgid "LPE Tool Preferences"
msgstr "Параметры инструмента для создания Геометрических конструкций"
-#: ../src/verbs.cpp:2518
+#: ../src/verbs.cpp:2533
msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
msgstr ""
"Открыть окно параметров Inkscape для инструмента геометрических конструкций"
#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2521
+#: ../src/verbs.cpp:2536
msgid "Zoom In"
msgstr "Увеличить"
-#: ../src/verbs.cpp:2521
+#: ../src/verbs.cpp:2536
msgid "Zoom in"
msgstr "Увеличить"
-#: ../src/verbs.cpp:2522
+#: ../src/verbs.cpp:2537
msgid "Zoom Out"
msgstr "Уменьшить"
-#: ../src/verbs.cpp:2522
+#: ../src/verbs.cpp:2537
msgid "Zoom out"
msgstr "Уменьшить"
-#: ../src/verbs.cpp:2523
+#: ../src/verbs.cpp:2538
msgid "_Rulers"
msgstr "_Линейки"
-#: ../src/verbs.cpp:2523
+#: ../src/verbs.cpp:2538
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr "Показать/скрыть линейки холста"
-#: ../src/verbs.cpp:2524
+#: ../src/verbs.cpp:2539
msgid "Scroll_bars"
msgstr "Полосы _прокрутки"
-#: ../src/verbs.cpp:2524
+#: ../src/verbs.cpp:2539
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr "Показать или скрыть полосы прокрутки холста"
-#: ../src/verbs.cpp:2525
+#: ../src/verbs.cpp:2540
msgid "_Grid"
msgstr "_Сетка"
-#: ../src/verbs.cpp:2525
+#: ../src/verbs.cpp:2540
msgid "Show or hide the grid"
msgstr "Показать или скрыть сетку"
-#: ../src/verbs.cpp:2526
+#: ../src/verbs.cpp:2541
msgid "G_uides"
msgstr "_Направляющие"
-#: ../src/verbs.cpp:2526
+#: ../src/verbs.cpp:2541
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr ""
"Показать или скрыть направляющие (создаваемые перетаскиванием с линейки)"
-#: ../src/verbs.cpp:2527
+#: ../src/verbs.cpp:2542
msgid "Enable snapping"
msgstr "Включить прилипание"
-#: ../src/verbs.cpp:2528
+#: ../src/verbs.cpp:2543
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr "С_ледующий масштаб"
-#: ../src/verbs.cpp:2528
+#: ../src/verbs.cpp:2543
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Следующий масштаб (из истории масштабирования)"
-#: ../src/verbs.cpp:2530
+#: ../src/verbs.cpp:2545
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr "_Предыдущий масштаб"
-#: ../src/verbs.cpp:2530
+#: ../src/verbs.cpp:2545
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Предыдущий масштаб (из истории масштабирования)"
-#: ../src/verbs.cpp:2532
+#: ../src/verbs.cpp:2547
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "Масштаб 1:_1"
-#: ../src/verbs.cpp:2532
+#: ../src/verbs.cpp:2547
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "Масштаб 1:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2534
+#: ../src/verbs.cpp:2549
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "Масштаб 1:_2"
-#: ../src/verbs.cpp:2534
+#: ../src/verbs.cpp:2549
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "Масштаб 1:2"
-#: ../src/verbs.cpp:2536
+#: ../src/verbs.cpp:2551
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "_Масштаб 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2536
+#: ../src/verbs.cpp:2551
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "Масштаб 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2539
+#: ../src/verbs.cpp:2554
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Во весь _экран"
-#: ../src/verbs.cpp:2539
+#: ../src/verbs.cpp:2554
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr "Развернуть окно документа на весь экран"
-#: ../src/verbs.cpp:2542
+#: ../src/verbs.cpp:2557
msgid "Toggle _Focus Mode"
msgstr "Переключить режим _фокуса"
-#: ../src/verbs.cpp:2542
+#: ../src/verbs.cpp:2557
msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
msgstr ""
"Убрать избыточные панели инструментов, чтобы сконцентрироваться на рисунке"
-#: ../src/verbs.cpp:2544
+#: ../src/verbs.cpp:2559
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "Пов_торить окно"
-#: ../src/verbs.cpp:2544
+#: ../src/verbs.cpp:2559
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr "Открыть новое окно с этим же документом"
-#: ../src/verbs.cpp:2546
+#: ../src/verbs.cpp:2561
msgid "_New View Preview"
msgstr "_Создать предварительный просмотр"
-#: ../src/verbs.cpp:2547
+#: ../src/verbs.cpp:2562
msgid "New View Preview"
msgstr "Создать новое окно предварительного просмотра"
#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2549 ../src/verbs.cpp:2557
+#: ../src/verbs.cpp:2564 ../src/verbs.cpp:2572
msgid "_Normal"
-msgstr "Об_ычное"
+msgstr "Об_ычная"
-#: ../src/verbs.cpp:2550
+#: ../src/verbs.cpp:2565
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr "Переключиться на обычное отображение"
-#: ../src/verbs.cpp:2551
+#: ../src/verbs.cpp:2566
msgid "No _Filters"
msgstr "Б_ез фильтров"
-#: ../src/verbs.cpp:2552
+#: ../src/verbs.cpp:2567
msgid "Switch to normal display without filters"
msgstr "Переключиться на обычное отображение без фильтров"
-#: ../src/verbs.cpp:2553
+#: ../src/verbs.cpp:2568
msgid "_Outline"
msgstr "К_аркас"
-#: ../src/verbs.cpp:2554
+#: ../src/verbs.cpp:2569
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr "Переключиться на отображение каркаса объектов"
#. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_COLOR_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewColorModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"),
#. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL),
-#: ../src/verbs.cpp:2555 ../src/verbs.cpp:2563
+#: ../src/verbs.cpp:2570 ../src/verbs.cpp:2578
msgid "_Toggle"
msgstr "_Переключиться"
-#: ../src/verbs.cpp:2556
+#: ../src/verbs.cpp:2571
msgid "Toggle between normal and outline display modes"
msgstr "Переключиться между нормальным и каркасным режимами отображения"
-#: ../src/verbs.cpp:2558
+#: ../src/verbs.cpp:2573
#, fuzzy
msgid "Switch to normal color display mode"
msgstr "Переключиться на обычное отображение"
-#: ../src/verbs.cpp:2559
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2574
msgid "_Grayscale"
msgstr "Градации серого"
-#: ../src/verbs.cpp:2560
+#: ../src/verbs.cpp:2575
#, fuzzy
msgid "Switch to grayscale display mode"
msgstr "Переключиться на обычное отображение"
-#: ../src/verbs.cpp:2564
+#: ../src/verbs.cpp:2579
#, fuzzy
msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes"
msgstr "Переключиться между нормальным и каркасным режимами отображения"
-#: ../src/verbs.cpp:2566
+#: ../src/verbs.cpp:2581
msgid "Color-managed view"
msgstr "Цветоуправляемое отображение"
-#: ../src/verbs.cpp:2567
+#: ../src/verbs.cpp:2582
msgid "Toggle color-managed display for this document window"
msgstr "Включить или выключить управление цветом для этого окна с документом"
-#: ../src/verbs.cpp:2569
+#: ../src/verbs.cpp:2584
msgid "Ico_n Preview..."
msgstr "Просмотреть как _значок"
-#: ../src/verbs.cpp:2570
+#: ../src/verbs.cpp:2585
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr "Просмотреть выделение как значок разных размеров"
-#: ../src/verbs.cpp:2572
+#: ../src/verbs.cpp:2586
+msgid "_Page"
+msgstr "_Страница"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2587
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "Масштабировать так, чтобы целиком уместить страницу в окне"
-#: ../src/verbs.cpp:2573
+#: ../src/verbs.cpp:2588
msgid "Page _Width"
msgstr "_Ширина страницы"
-#: ../src/verbs.cpp:2574
+#: ../src/verbs.cpp:2589
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr "Масштабировать так, чтобы уместить в окне страницу по ширине"
-#: ../src/verbs.cpp:2576
+#: ../src/verbs.cpp:2590
+msgid "_Drawing"
+msgstr "_Рисунок"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2591
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr "Масштабировать так, чтобы целиком уместить рисунок в окне"
-#: ../src/verbs.cpp:2578
+#: ../src/verbs.cpp:2592
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Выделение"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2593
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr "Масштабировать так, чтобы уместить в окне выделенную область"
#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2581
+#: ../src/verbs.cpp:2596
msgid "In_kscape Preferences..."
msgstr "Нас_троить Inkscape..."
-#: ../src/verbs.cpp:2582
+#: ../src/verbs.cpp:2597
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr "Изменить общие настройки Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2583
+#: ../src/verbs.cpp:2598
msgid "_Document Properties..."
msgstr "Свойства _документа..."
-#: ../src/verbs.cpp:2584
+#: ../src/verbs.cpp:2599
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr "Изменить параметры этого документа, сохраняемые вместе с ним"
-#: ../src/verbs.cpp:2585
+#: ../src/verbs.cpp:2600
msgid "Document _Metadata..."
msgstr "_Метаданные документа..."
-#: ../src/verbs.cpp:2586
+#: ../src/verbs.cpp:2601
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr "Изменить сведения о документе, сохраняемые вместе с ним"
-#: ../src/verbs.cpp:2588
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2603
msgid ""
"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke "
"properties..."
msgstr ""
"Изменить заливку объекта, параметры обводки, маркеры и штриховку стрелок..."
-#: ../src/verbs.cpp:2589
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2604
msgid "Gl_yphs..."
-msgstr "Глифы..."
+msgstr "_Глифы..."
-#: ../src/verbs.cpp:2590
+#: ../src/verbs.cpp:2605
msgid "Select characters from a glyphs palette"
msgstr "Выбрать символы из палитры глифов"
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2592
+#: ../src/verbs.cpp:2607
msgid "S_watches..."
msgstr "Образцы _цветов..."
-#: ../src/verbs.cpp:2593
+#: ../src/verbs.cpp:2608
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr "Выбрать цвет из палитры образцов"
-#: ../src/verbs.cpp:2594
+#: ../src/verbs.cpp:2609
msgid "Transfor_m..."
msgstr "Транс_формировать..."
-#: ../src/verbs.cpp:2595
+#: ../src/verbs.cpp:2610
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr "Точно изменить текущий объект"
-#: ../src/verbs.cpp:2596
+#: ../src/verbs.cpp:2611
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "_Выровнять и расставить..."
-#: ../src/verbs.cpp:2597
+#: ../src/verbs.cpp:2612
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "Выровнять и расставить объекты"
-#: ../src/verbs.cpp:2598
+#: ../src/verbs.cpp:2613
msgid "_Spray options..."
msgstr "П_араметры распылителя..."
-#: ../src/verbs.cpp:2599
+#: ../src/verbs.cpp:2614
msgid "Some options for the spray"
msgstr "Параметры распылителя"
-#: ../src/verbs.cpp:2600
+#: ../src/verbs.cpp:2615
msgid "Undo _History..."
msgstr "_История действий..."
-#: ../src/verbs.cpp:2601
+#: ../src/verbs.cpp:2616
msgid "Undo History"
msgstr "История действий"
-#: ../src/verbs.cpp:2603
+#: ../src/verbs.cpp:2618
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr "Просмотреть и выбрать гарнитуру, кегль и прочие характеристики текста"
-#: ../src/verbs.cpp:2604
+#: ../src/verbs.cpp:2619
msgid "_XML Editor..."
msgstr "Редактор _XML..."
-#: ../src/verbs.cpp:2605
+#: ../src/verbs.cpp:2620
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr "Просмотреть и изменить XML-дерево документа"
-#: ../src/verbs.cpp:2606
+#: ../src/verbs.cpp:2621
msgid "_Find..."
msgstr "_Найти..."
-#: ../src/verbs.cpp:2607
+#: ../src/verbs.cpp:2622
msgid "Find objects in document"
msgstr "Найти объекты в документе"
-#: ../src/verbs.cpp:2608
+#: ../src/verbs.cpp:2623
msgid "Find and _Replace Text..."
msgstr "_Найти и заменить текст..."
-#: ../src/verbs.cpp:2609
+#: ../src/verbs.cpp:2624
msgid "Find and replace text in document"
msgstr "Найти и заменить текст в документе"
-#: ../src/verbs.cpp:2611
+#: ../src/verbs.cpp:2626
msgid "Check spelling of text in document"
msgstr "Проверить правописание текста в документе"
-#: ../src/verbs.cpp:2612
+#: ../src/verbs.cpp:2627
msgid "_Messages..."
msgstr "_Сообщения..."
-#: ../src/verbs.cpp:2613
+#: ../src/verbs.cpp:2628
msgid "View debug messages"
msgstr "Просмотреть отладочные сообщения"
-#: ../src/verbs.cpp:2614
+#: ../src/verbs.cpp:2629
msgid "S_cripts..."
msgstr "С_ценарии..."
-#: ../src/verbs.cpp:2615
+#: ../src/verbs.cpp:2630
msgid "Run scripts"
msgstr "Выполнить сценарии"
-#: ../src/verbs.cpp:2616
+#: ../src/verbs.cpp:2631
msgid "Show/Hide D_ialogs"
-msgstr "Показать/спря_тать диалоги"
+msgstr "Показать или скр_ыть диалоги"
-#: ../src/verbs.cpp:2617
+#: ../src/verbs.cpp:2632
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr "Показать или скрыть все открытые диалоги"
-#: ../src/verbs.cpp:2618
+#: ../src/verbs.cpp:2633
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr "_Создать узор из клонов..."
-#: ../src/verbs.cpp:2619
+#: ../src/verbs.cpp:2634
msgid ""
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
"scattering"
@@ -23301,7 +23489,17 @@ msgstr ""
"Создать несколько клонов выделенного объекта, расставив их в текстуру или "
"разбросав"
-#: ../src/verbs.cpp:2621
+#: ../src/verbs.cpp:2635
+#, fuzzy
+msgid "_Object attributes..."
+msgstr "_Свойства объекта..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2636
+#, fuzzy
+msgid "Edit the object attributes..."
+msgstr "Установить атрибут"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2638
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr "Изменить ID, статус запертости и видимости, иные свойства объекта"
@@ -23309,188 +23507,188 @@ msgstr "Изменить ID, статус запертости и видимос
#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
#. #endif
-#: ../src/verbs.cpp:2626
+#: ../src/verbs.cpp:2643
msgid "_Input Devices..."
msgstr "_Устройства ввода..."
-#: ../src/verbs.cpp:2627
+#: ../src/verbs.cpp:2644
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr "Настройка расширенных устройств ввода, таких как графический планшет"
-#: ../src/verbs.cpp:2628
+#: ../src/verbs.cpp:2645
msgid "_Extensions..."
msgstr "_Расширения..."
-#: ../src/verbs.cpp:2629
+#: ../src/verbs.cpp:2646
msgid "Query information about extensions"
msgstr "Запросить информацию о расширениях"
-#: ../src/verbs.cpp:2630
+#: ../src/verbs.cpp:2647
msgid "Layer_s..."
msgstr "Сл_ои..."
-#: ../src/verbs.cpp:2631
+#: ../src/verbs.cpp:2648
msgid "View Layers"
msgstr "Открыть палитру слоёв"
-#: ../src/verbs.cpp:2632
-msgid "Path E_ffect Editor..."
-msgstr "Редактор _контурных эффектов..."
+#: ../src/verbs.cpp:2649
+msgid "Path E_ffects ..."
+msgstr "_Контурные эффекты..."
-#: ../src/verbs.cpp:2633
+#: ../src/verbs.cpp:2650
msgid "Manage, edit, and apply path effects"
msgstr "Управление, редактирование и применение контурных эффектов"
-#: ../src/verbs.cpp:2634
+#: ../src/verbs.cpp:2651
msgid "Filter _Editor..."
msgstr "Редактор _фильтров..."
-#: ../src/verbs.cpp:2635
+#: ../src/verbs.cpp:2652
msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
msgstr "Управление, редактирование и применение фильтров SVG"
-#: ../src/verbs.cpp:2636
+#: ../src/verbs.cpp:2653
msgid "SVG Font Editor..."
msgstr "Редактор шрифтов SVG..."
-#: ../src/verbs.cpp:2637
+#: ../src/verbs.cpp:2654
msgid "Edit SVG fonts"
msgstr "Редактирование шрифтов SVG"
-#: ../src/verbs.cpp:2638
+#: ../src/verbs.cpp:2655
msgid "Print Colors..."
msgstr "Печатаемые плашки..."
-#: ../src/verbs.cpp:2639
+#: ../src/verbs.cpp:2656
msgid ""
"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
msgstr ""
#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2642
+#: ../src/verbs.cpp:2661
msgid "About E_xtensions"
msgstr "О р_асширениях"
-#: ../src/verbs.cpp:2643
+#: ../src/verbs.cpp:2662
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr "Информация о расширениях Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2644
+#: ../src/verbs.cpp:2663
msgid "About _Memory"
msgstr "Об используемой _памяти"
-#: ../src/verbs.cpp:2645
+#: ../src/verbs.cpp:2664
msgid "Memory usage information"
msgstr "Информация об используемой памяти"
-#: ../src/verbs.cpp:2646
+#: ../src/verbs.cpp:2665
msgid "_About Inkscape"
msgstr "_О программе"
-#: ../src/verbs.cpp:2647
+#: ../src/verbs.cpp:2666
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr "Версия Inkscape, авторы, лицензия"
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2652
+#: ../src/verbs.cpp:2671
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr "Inkscape: _Основы"
-#: ../src/verbs.cpp:2653
+#: ../src/verbs.cpp:2672
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr "Начинаем работу с Inkscape"
#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2654
+#: ../src/verbs.cpp:2673
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr "Inkscape: _Фигуры"
-#: ../src/verbs.cpp:2655
+#: ../src/verbs.cpp:2674
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr "Использование инструментов рисования и редактирования фигур"
-#: ../src/verbs.cpp:2656
+#: ../src/verbs.cpp:2675
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr "Inkscape: _Продвинутый курс"
-#: ../src/verbs.cpp:2657
+#: ../src/verbs.cpp:2676
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr "Дополнительные темы по Inkscape"
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2659
+#: ../src/verbs.cpp:2678
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr "Inkscape: _Векторизация"
-#: ../src/verbs.cpp:2660
+#: ../src/verbs.cpp:2679
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr "Использование векторизации"
#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2661
+#: ../src/verbs.cpp:2680
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr "Inkscape: _Каллиграфия"
-#: ../src/verbs.cpp:2662
+#: ../src/verbs.cpp:2681
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr "Использование каллиграфического пера"
-#: ../src/verbs.cpp:2663
+#: ../src/verbs.cpp:2682
msgid "Inkscape: _Interpolate"
msgstr "Inkscape: _Интерполяция"
-#: ../src/verbs.cpp:2664
+#: ../src/verbs.cpp:2683
msgid "Using the interpolate extension"
msgstr "Использование расширения для интерполяции"
#. "tutorial_interpolate"
-#: ../src/verbs.cpp:2665
+#: ../src/verbs.cpp:2684
msgid "_Elements of Design"
msgstr "Основы _дизайна"
-#: ../src/verbs.cpp:2666
+#: ../src/verbs.cpp:2685
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr "Самоучитель по элементам дизайна в виде урока"
#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2667
+#: ../src/verbs.cpp:2686
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr "Inkscape: _Советы и хитрости"
-#: ../src/verbs.cpp:2668
+#: ../src/verbs.cpp:2687
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr "Различные советы по использованию программы"
#. "tutorial_tips"
#. Effect -- renamed Extension
-#: ../src/verbs.cpp:2671
+#: ../src/verbs.cpp:2690
msgid "Previous Exte_nsion"
msgstr "Повторить _выполнение"
-#: ../src/verbs.cpp:2672
+#: ../src/verbs.cpp:2691
msgid "Repeat the last extension with the same settings"
msgstr "Повторно выполнить последнее расширение с теми же параметрами"
-#: ../src/verbs.cpp:2673
+#: ../src/verbs.cpp:2692
msgid "_Previous Extension Settings..."
msgstr "Повторить с _изменениями..."
-#: ../src/verbs.cpp:2674
+#: ../src/verbs.cpp:2693
msgid "Repeat the last extension with new settings"
msgstr "Повторно выполнить последнее расширение с новыми параметрами"
-#: ../src/verbs.cpp:2678
+#: ../src/verbs.cpp:2697
msgid "Fit the page to the current selection"
msgstr "Откадрировать холст до текущего выделения"
-#: ../src/verbs.cpp:2680
+#: ../src/verbs.cpp:2699
msgid "Fit the page to the drawing"
msgstr "Откадрировать холст до рисунка"
-#: ../src/verbs.cpp:2682
+#: ../src/verbs.cpp:2701
msgid ""
"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgstr ""
@@ -23498,56 +23696,56 @@ msgstr ""
"выделено"
#. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2684
+#: ../src/verbs.cpp:2703
msgid "Unlock All"
msgstr "Отпереть все"
-#: ../src/verbs.cpp:2686
+#: ../src/verbs.cpp:2705
msgid "Unlock All in All Layers"
msgstr "Отпереть все во всех слоях"
-#: ../src/verbs.cpp:2688
+#: ../src/verbs.cpp:2707
msgid "Unhide All"
msgstr "Раскрыть все"
-#: ../src/verbs.cpp:2690
+#: ../src/verbs.cpp:2709
msgid "Unhide All in All Layers"
msgstr "Раскрыть все во всех слоях"
-#: ../src/verbs.cpp:2694
+#: ../src/verbs.cpp:2713
msgid "Link an ICC color profile"
msgstr "Связать с цветовым профилем ICC"
-#: ../src/verbs.cpp:2695
+#: ../src/verbs.cpp:2714
msgid "Remove Color Profile"
msgstr "Удалить цветовой профиль"
-#: ../src/verbs.cpp:2696
+#: ../src/verbs.cpp:2715
msgid "Remove a linked ICC color profile"
msgstr "Удалить связанный цветовой профиль ICC"
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:61
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:58
msgid "Dash pattern"
msgstr "Пунктир"
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:76
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:73
msgid "Pattern offset"
msgstr "Смещение пунктира"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:391
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:403
msgid "Zoom drawing if window size changes"
msgstr "Изменять масштаб при изменении размеров окна"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:513
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:525
msgid "Cursor coordinates"
msgstr "Координаты курсора"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:528
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:540
msgid "Z:"
msgstr "Z:"
#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:561
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:573
msgid ""
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
"use selector (arrow) to move or transform them."
@@ -23556,45 +23754,45 @@ msgstr ""
"рисования для создания объектов; используйте Выделитель (стрелку) для их "
"перемещения и трансформации."
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:653
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:670
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %d (outline%s) - Inkscape"
+msgid "%s%s: %d (outline%s) - Inkscape"
msgstr "%s: %d (каркас) — Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:655
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:672
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %d (no filters%s) - Inkscape"
+msgid "%s%s: %d (no filters%s) - Inkscape"
msgstr "%s: %d (без фильтров) — Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:657
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:674
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %d %s- Inkscape"
+msgid "%s%s: %d %s- Inkscape"
msgstr "%s: %d — Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:661
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:678
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (outline%s) - Inkscape"
+msgid "%s%s (outline%s) - Inkscape"
msgstr "%s (каркас) — Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:663
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:680
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (no filters%s) - Inkscape"
+msgid "%s%s (no filters%s) - Inkscape"
msgstr "%s (без фильтров) — Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:665
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:682
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s %s- Inkscape"
+msgid "%s%s %s- Inkscape"
msgstr "%s — Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:821
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:849
msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
msgstr "Управление цветом <b>включено</b> для этого окна"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:823
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:851
msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
msgstr "Управление цветом <b>выключено</b> для этого окна"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:878
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:906
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
@@ -23607,11 +23805,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Если вы закроете документ, не сохранив его, все изменения будут потеряны."
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:885 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:941
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:913 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:969
msgid "Close _without saving"
msgstr "_Не сохранять"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:934
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:962
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
@@ -23624,16 +23822,18 @@ msgstr ""
"\n"
"Сохранить документ в формате Inkscape SVG?"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:944
-msgid "_Save as SVG"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:972
+#, fuzzy
+msgid "_Save as Inkscape SVG"
msgstr "_Сохранить как SVG"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1153
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1181
msgid "Note:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:67 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:173
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
msgid "none"
msgstr "нет"
@@ -23641,31 +23841,31 @@ msgstr "нет"
msgid "remove"
msgstr "Удалить"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:338
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:342
msgid "Change fill rule"
msgstr "Сменить правило заливки"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:423 ../src/widgets/fill-style.cpp:502
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:427 ../src/widgets/fill-style.cpp:506
msgid "Set fill color"
msgstr "Установить цвет заливки"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:423 ../src/widgets/fill-style.cpp:502
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:427 ../src/widgets/fill-style.cpp:506
msgid "Set stroke color"
msgstr "Установка цвета обводки"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:597
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:601
msgid "Set gradient on fill"
msgstr "Градиентная заливка"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:597
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:601
msgid "Set gradient on stroke"
msgstr "Заливка обводки градиентом"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:657
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:661
msgid "Set pattern on fill"
msgstr "Текстурная заливка"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:658
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:662
msgid "Set pattern on stroke"
msgstr "Заливка обводки текстурой"
@@ -23682,12 +23882,26 @@ msgctxt "Font selector"
msgid "Style"
msgstr "Стиль"
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:212 ../share/extensions/dots.inx.h:2
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:208 ../src/widgets/toolbox.cpp:7752
+msgid "Font size (px)"
+msgstr "Кегль шрифта (px)"
+
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:213 ../share/extensions/dots.inx.h:2
msgid "Font size:"
msgstr "Кегль шрифта:"
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:172
+msgid "reflected"
+msgstr "отражённый"
+
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:168
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:173
+msgid "direct"
+msgstr "прямой"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:181
msgid ""
"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
@@ -23697,14 +23911,6 @@ msgstr ""
"За границами градиента: заполнять сплошным цветом, повторять исходный "
"градиент или повторять отражённый градиент"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
-msgid "reflected"
-msgstr "отражённый"
-
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:181
-msgid "direct"
-msgstr "прямой"
-
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:189
msgid "Repeat:"
msgstr "Повтор:"
@@ -23713,112 +23919,112 @@ msgstr "Повтор:"
msgid "Assign gradient to object"
msgstr "Применить градиент к объекту"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:191
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:190
msgid "<small>No gradients</small>"
msgstr "<small>Градиентов нет</small>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:201
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
msgid "<small>Nothing selected</small>"
msgstr "<small>Ничего не выделено</small>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:212
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:211
msgid "<small>No gradients in selection</small>"
msgstr "<small>Градиент не выделен</small>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:222
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:221
msgid "<small>Multiple gradients</small>"
msgstr "<small>Несколько градиентов</small>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:485
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:484
msgid "Edit the stops of the gradient"
msgstr "Изменить опорные точки в градиенте"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:543 ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2976 ../src/widgets/toolbox.cpp:3300
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3338 ../src/widgets/toolbox.cpp:3956
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3980 ../src/widgets/toolbox.cpp:5604
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:542 ../src/widgets/toolbox.cpp:3021
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3103 ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3467 ../src/widgets/toolbox.cpp:4094
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4118 ../src/widgets/toolbox.cpp:5754
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5783
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>Новый:</b>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:556
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555
msgid "Create linear gradient"
msgstr "Создать линейный градиент"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568
msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
msgstr "Создать радиальный (эллиптический или круговой) градиент"
#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:583
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:584
msgid "on"
msgstr "на"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:597
msgid "Create gradient in the fill"
msgstr "Создать градиент в заливке"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:609
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610
msgid "Create gradient in the stroke"
msgstr "Создать градиент в обводке"
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:622 ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3308 ../src/widgets/toolbox.cpp:3326
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958 ../src/widgets/toolbox.cpp:3969
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5607 ../src/widgets/toolbox.cpp:5618
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:625 ../src/widgets/toolbox.cpp:3023
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3437 ../src/widgets/toolbox.cpp:3455
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4096 ../src/widgets/toolbox.cpp:4107
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5757 ../src/widgets/toolbox.cpp:5768
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Менять:</b>"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:275
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:906 ../src/widgets/stroke-style.cpp:415
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:278
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:906 ../src/widgets/stroke-style.cpp:419
msgid "No document selected"
msgstr "Документ не выбран"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:281
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:284
msgid "No gradients in document"
msgstr "Документ не содержит градиентов"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:287
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:290
msgid "No gradient selected"
msgstr "Градиент не выделен"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:552
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:554
msgid "No stops in gradient"
msgstr "В градиенте нет опорных точек"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:666
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:668
msgid "Change gradient stop offset"
msgstr "Правка смещения опорной точки градиента"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:805
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807
msgid "Add stop"
msgstr "Добавить опорную точку"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:810
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr "Добавить еще одну опорную точку в градиент"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:810
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
msgid "Delete stop"
msgstr "Удалить опорную точку"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr "Удалить опорную точку градиента"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:869
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:871
msgid "Stop Color"
msgstr "Цвет опорной точки"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:901
msgid "Gradient editor"
msgstr "Редактор градиентов"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1187
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1189
msgid "Change gradient stop color"
msgstr "Смена цвета опорной точки градиента"
@@ -24022,93 +24228,81 @@ msgstr "В:"
msgid "Height of selection"
msgstr "Высота выделения"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:559
-msgid "Affect:"
-msgstr "Менять:"
-
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:559
-msgid ""
-"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
-"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
-msgstr ""
-"Менять ли толщину обводки, радиус закругления прямоугольников, градиентную и "
-"текстурную заливки мне изменении объектов"
-
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:572
msgid "Scale rounded corners"
msgstr "Менять радиус закругленных углов"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:589
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:583
msgid "Move gradients"
msgstr "Смещать градиенты"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:600
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:594
msgid "Move patterns"
msgstr "Смещать текстуры"
-#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
-msgid "System"
-msgstr "Системный"
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:267
+msgid "Set attribute"
+msgstr "Установить атрибут"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:106
msgid "CMS"
msgstr "CMS"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:217
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
#, fuzzy
msgid "_R:"
msgstr "_R"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:217
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:218
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
#, fuzzy
msgid "_G:"
msgstr "_G"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:217
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
#, fuzzy
msgid "_B:"
msgstr "_B"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
#, fuzzy
msgid "_H:"
msgstr "_H"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
#, fuzzy
msgid "_S:"
msgstr "_S"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
#, fuzzy
msgid "_L:"
msgstr "_L"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
#, fuzzy
msgid "_C:"
msgstr "_C"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
#, fuzzy
msgid "_M:"
msgstr "_M"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
#, fuzzy
msgid "_K:"
msgstr "_K"
@@ -24119,22 +24313,22 @@ msgstr "Серый"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
msgid "Cyan"
msgstr "Голубой"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
msgid "Magenta"
msgstr "Пурпурный"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
msgid "Yellow"
msgstr "Жёлтый"
@@ -24147,46 +24341,46 @@ msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
msgstr "Исправить откат на RGB до совпадения со значением icc-color()"
#. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:381
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:386
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:171
#, fuzzy
msgid "_A:"
msgstr "_A"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:391
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:403
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:396
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:408
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:181
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:193
msgid "Alpha (opacity)"
msgstr "Альфа-канал (непрозрачность)"
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:333
msgid "Color Managed"
msgstr "С управлением цветом"
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:346
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:340
msgid "Out of gamut!"
msgstr "Вне цветового охвата!"
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:353
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
msgid "Too much ink!"
msgstr "Слишком много краски!"
#. Create RGBA entry and color preview
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:360
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:354
msgid "RGBA_:"
msgstr "RGBA_:"
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:368
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
msgstr "Шестнадцатеричное значение RGBA"
@@ -24218,19 +24412,19 @@ msgstr "Атрибут"
msgid "Value"
msgstr "Значение"
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:170
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:172
msgid "Type text in a text node"
msgstr "Ввод текста в текстовую ветвь"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:501
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:505
msgid "Set markers"
msgstr "Установка маркеров"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:685
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:687
msgid "Stroke width"
msgstr "Прибавить толщину обводки"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:687
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:689
msgctxt "Stroke width"
msgid "_Width:"
msgstr "То_лщина:"
@@ -24238,82 +24432,82 @@ msgstr "То_лщина:"
#. Join type
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:710
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:712
msgid "Join:"
msgstr "Соединение:"
#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:722
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:724
msgid "Miter join"
msgstr "Острое"
#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:732
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:734
msgid "Round join"
msgstr "Скруглённое"
#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:742
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:744
msgid "Bevel join"
msgstr "Фаска"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:762
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:764
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
msgstr "Максимальная длина острия (в единицах толщины обводки)"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:764
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:766
msgid "Miter _limit:"
msgstr "Пред_ел острия:"
#. Cap type
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i);
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:776
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:778
msgid "Cap:"
msgstr "Концы:"
#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:788
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:790
msgid "Butt cap"
msgstr "Плоские"
#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:796
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:798
msgid "Round cap"
msgstr "Круглые"
#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:804
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:806
msgid "Square cap"
msgstr "Квадратные"
#. Dash
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:810
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:812
msgid "Dashes:"
msgstr "Пунктир:"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:833
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:835
msgid "_Start Markers:"
msgstr "Маркер _начала:"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:834
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:836
msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
msgstr "Маркеры начала рисуются в первом узле контура или фигуры"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:845
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:847
msgid "_Mid Markers:"
msgstr "Маркер _середины:"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:846
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:848
msgid ""
"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
"last nodes"
@@ -24321,542 +24515,602 @@ msgstr ""
"Маркеры середины рисуются в каждом узле контура или фигуры кроме первого и "
"последнего"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:857
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:859
msgid "_End Markers:"
msgstr "Маркер _конца:"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:858
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:860
msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
msgstr "Маркеры конца рисуются в последнем узле контура или фигуры"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1211 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1307
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1213 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1309
msgid "Set stroke style"
msgstr "Установка стиля обводки"
-#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139
+#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Change swatch color"
msgstr "Смена цвета опорной точки градиента"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:213
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
msgid "Color/opacity used for color tweaking"
msgstr "Цвет/непрозрачность, используемые для коррекции цвета"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:221
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:223
msgid "Style of new stars"
msgstr "Стиль новых звёзд"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:223
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:225
msgid "Style of new rectangles"
msgstr "Стиль новых прямоугольников"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:225
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:227
msgid "Style of new 3D boxes"
msgstr "Стиль новых параллелепипедов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:227
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:229
msgid "Style of new ellipses"
msgstr "Стиль новых эллипсов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:229
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:231
msgid "Style of new spirals"
msgstr "Стиль новых спиралей"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:231
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:233
msgid "Style of new paths created by Pencil"
msgstr "Стиль новых контуров, созданных Карандашом"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:233
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:235
msgid "Style of new paths created by Pen"
msgstr "Стиль новых контуров, созданных Пером"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:235
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:237
msgid "Style of new calligraphic strokes"
msgstr "Стиль новых каллиграфических штрихов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:237 ../src/widgets/toolbox.cpp:239
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:239 ../src/widgets/toolbox.cpp:241
msgid "TBD"
msgstr "k"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:249
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:251
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
msgstr "Стиль заливки новых объектов, созданных инструментом заливки"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1359
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1419
msgid "Insert node"
msgstr "Вставка узла"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1360
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1420
msgid "Insert new nodes into selected segments"
msgstr "Вставить новые узлы в выделенные сегменты"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423
msgid "Insert"
msgstr "Вставить"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1371
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434
+#, fuzzy
+msgid "Insert node at min X"
+msgstr "Вставка узла"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
+#, fuzzy
+msgid "Insert new nodes at min X into selected segments"
+msgstr "Вставить новые узлы в выделенные сегменты"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438
+#, fuzzy
+msgid "Insert min X"
+msgstr "Вставка узла"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1444
+#, fuzzy
+msgid "Insert node at max X"
+msgstr "Вставка узла"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1445
+#, fuzzy
+msgid "Insert new nodes at max X into selected segments"
+msgstr "Вставить новые узлы в выделенные сегменты"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1448
+#, fuzzy
+msgid "Insert max X"
+msgstr "Вставить"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1454
+#, fuzzy
+msgid "Insert node at min Y"
+msgstr "Вставка узла"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1455
+#, fuzzy
+msgid "Insert new nodes at min Y into selected segments"
+msgstr "Вставить новые узлы в выделенные сегменты"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
+#, fuzzy
+msgid "Insert min Y"
+msgstr "Вставка узла"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1464
+#, fuzzy
+msgid "Insert node at max Y"
+msgstr "Вставка узла"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1465
+#, fuzzy
+msgid "Insert new nodes at max Y into selected segments"
+msgstr "Вставить новые узлы в выделенные сегменты"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1468
+#, fuzzy
+msgid "Insert max Y"
+msgstr "Вставить"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1476
msgid "Delete selected nodes"
msgstr "Удалить выделенные узлы"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1487
msgid "Join selected nodes"
msgstr "Соединить выделенные узлы"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1385
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
msgid "Join"
msgstr "Соединение"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1498
msgid "Break path at selected nodes"
msgstr "Разорвать контур в выделенном узле"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1508
msgid "Join with segment"
msgstr "Соединить узлы сегментом"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1509
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
msgstr "Соединить контуры по выделенным оконечным узлам новым сегментом"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518
msgid "Delete segment"
msgstr "Удаление сегмента"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1519
msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
msgstr "Удалить сегмент между двумя неоконечными узлами"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1528
msgid "Node Cusp"
msgstr "Острые узлы"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529
msgid "Make selected nodes corner"
msgstr "Сделать выделенные узлы острыми"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1433
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1538
msgid "Node Smooth"
msgstr "Гладкие узлы"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539
msgid "Make selected nodes smooth"
msgstr "Сделать выделенные узлы сглаженными"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1443
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1548
msgid "Node Symmetric"
msgstr "Симметричные узлы"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1444
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1549
msgid "Make selected nodes symmetric"
msgstr "Сделать выделенные узлы симметричными"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1453
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558
msgid "Node Auto"
msgstr "Автоматический узел"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1454
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1559
msgid "Make selected nodes auto-smooth"
msgstr "Сделать выделенные узлы автоматически сглаженными"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1463
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
msgid "Node Line"
msgstr "Линия по узлам"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1464
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1569
msgid "Make selected segments lines"
msgstr "Сделать выделенные сегменты прямыми"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1473
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1578
msgid "Node Curve"
msgstr "Кривая по узлам"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1474
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579
msgid "Make selected segments curves"
msgstr "Сделать выделенные сегменты кривыми"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1483
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1588
msgid "Show Transform Handles"
msgstr "Показывать рычаги трансформации"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1589
msgid "Show transformation handles for selected nodes"
msgstr "Показывать рычаги трансформации выделенных узлов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1494
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1599
msgid "Show Handles"
msgstr "Показывать рычаги"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1495
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1600
msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
msgstr "Показывать рычаги выбранных узлов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1505
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1610
msgid "Show Outline"
msgstr "Показывать контур"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1506
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611
msgid "Show path outline (without path effects)"
msgstr "Показывать абрис контура (без контурных эффектов)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1528
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1633
msgid "Edit clipping paths"
msgstr "Изменить обтравочные контуры"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1634
msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
msgstr "Показать обтравочные контуры выделенных объектов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1644
msgid "Edit masks"
msgstr "Изменить маски"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1540
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1645
msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
msgstr "Показать маски выделенных объектов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1554
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1659
msgid "X coordinate:"
msgstr "Координата по X:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1554
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1659
msgid "X coordinate of selected node(s)"
msgstr "Координата X выбранных узлов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1572
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1677
msgid "Y coordinate:"
msgstr "Координата по Y:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1572
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1677
msgid "Y coordinate of selected node(s)"
msgstr "Координата Y выбранных узлов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1656 ../src/widgets/toolbox.cpp:7604
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1762 ../src/widgets/toolbox.cpp:7751
msgid "Font Size"
msgstr "Кегль шрифта"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1656
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1762
msgid "Font Size:"
msgstr "Кегль шрифта:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1657
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1763
msgid "The font size to be used in the measurement labels"
msgstr "Кегль шрифта в метках инструмента измерения"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1669 ../src/widgets/toolbox.cpp:1677
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1775 ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
msgid "The units to be used for the measurements"
msgstr "В каких единицах производить измерения"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2385
msgid "Bounding box"
msgstr "Площадка (BB)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2385
msgid "Snap bounding boxes"
msgstr "Прилипать к углам площадок"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2288
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2394
msgid "Bounding box edges"
msgstr "Края площадок"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2288
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2394
msgid "Snap to edges of a bounding box"
msgstr "Прилипать к краям площадки"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2403
msgid "Bounding box corners"
msgstr "Углы площадок (BB)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2403
msgid "Snap bounding box corners"
msgstr "Прилипать к углам площадки"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2306
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2412
msgid "BBox Edge Midpoints"
msgstr "Средние точки сторон площадок"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2306
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2412
msgid "Snap midpoints of bounding box edges"
msgstr "Прилипать центрами краёв площадки"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
msgid "BBox Centers"
msgstr "Центры площадок"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
msgid "Snapping centers of bounding boxes"
msgstr "Прилипать центрами площадок"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2325
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2431
msgid "Snap nodes, paths, and handles"
msgstr "Прилипать к узлам, контурам и рычагами"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2333
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2439
msgid "Snap to paths"
msgstr "Прилипать к контурам"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2448
msgid "Path intersections"
msgstr "Пересечения контуров"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2448
msgid "Snap to path intersections"
msgstr "Прилипать к пересечениям контуров"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2351
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2457
msgid "To nodes"
msgstr "К узлам"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2351
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2457
msgid "Snap cusp nodes, incl. rectangle corners"
msgstr "Прилипать острыми узлами, включая углы прямоугольников"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2360
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466
msgid "Smooth nodes"
msgstr "Сглаженные узлы"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2360
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466
msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses"
msgstr "Прилипать сглаженными узлами, включая точки квадрантов эллипсов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2369
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2475
msgid "Line Midpoints"
msgstr "Средние точки линий"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2369
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2475
msgid "Snap midpoints of line segments"
msgstr "Прилипать средними точками сегментов линий"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2378
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2484
msgid "Others"
msgstr "Прочее"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2378
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2484
msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)"
msgstr ""
"Прилипать остальными точками (центрами, нулевыми точками направляющих, "
"рычагами градиента и пр.)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2386
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2492
msgid "Object Centers"
msgstr "Центры объектов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2386
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2492
msgid "Snap centers of objects"
msgstr "Прилипать центрами объектов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2395
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
msgid "Rotation Centers"
msgstr "Центры вращения"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2395
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
msgid "Snap an item's rotation center"
msgstr "Прилипать центром вращения"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2404
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2510
msgid "Text baseline"
msgstr "Линия шрифта текста"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2404
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2510
#, fuzzy
msgid "Snap text anchors and baselines"
msgstr "Выравнивание линий шрифта текста"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2414
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2520
msgid "Page border"
msgstr "Кайма холста"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2414
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2520
msgid "Snap to the page border"
msgstr "Прилипать к краю страницы"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2423
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2529
msgid "Snap to grids"
msgstr "Прилипать к сеткам"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2432
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2538
msgid "Snap guides"
msgstr "Прилипать направляющими"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2740
msgid "Star: Change number of corners"
msgstr "Смена количества лучей"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2679
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
msgid "Star: Change spoke ratio"
msgstr "Смена отношения радиусов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2724
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2838
msgid "Make polygon"
msgstr "Звезда → многоугольник"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2724
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2838
msgid "Make star"
msgstr "Многоугольник → звезда"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2762
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2877
msgid "Star: Change rounding"
msgstr "Смена закругления"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2800
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2917
msgid "Star: Change randomization"
msgstr "Смена случайности искажения"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2995
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr "Правильный многоугольник, а не звезда"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3002
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
msgstr "Звезда вместо обычного многоугольника (с одним рычагом)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3150
msgid "triangle/tri-star"
msgstr "треугольник/звезда с 3 лучами"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3150
msgid "square/quad-star"
msgstr "квадрат/звезда с 4 лучами"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3150
msgid "pentagon/five-pointed star"
msgstr "пятиугольник/звезда с 5 лучами"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3150
msgid "hexagon/six-pointed star"
msgstr "шестиугольник/звезда с 6 лучами"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
msgid "Corners"
msgstr "Углы"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
msgid "Corners:"
msgstr "Углы:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr "Количество вершин многоугольника или звезды"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3166
msgid "thin-ray star"
msgstr "звезда с тонкими лучами"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3166
msgid "pentagram"
msgstr "пентаграмма"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3166
msgid "hexagram"
msgstr "гексаграмма"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3166
msgid "heptagram"
msgstr "гептаграмма"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3166
msgid "octagram"
msgstr "октограмма"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3166
msgid "regular polygon"
msgstr "обычный многоугольник"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3169
msgid "Spoke ratio"
msgstr "Отношение радиусов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3169
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "Отношение радиусов:"
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3172
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr "Отношение радиусов основания и вершины луча"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190
msgid "stretched"
msgstr "растянуто"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190
msgid "twisted"
msgstr "извилисто"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190
msgid "slightly pinched"
msgstr "слегка прищемлено"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190
msgid "NOT rounded"
msgstr "БЕЗ закругления"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190
msgid "slightly rounded"
msgstr "небольшое закругление"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190
msgid "visibly rounded"
msgstr "заметное закругление"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190
msgid "well rounded"
msgstr "порядочное закругление"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190
msgid "amply rounded"
msgstr "изрядное закругление"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063 ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190 ../src/widgets/toolbox.cpp:3205
msgid "blown up"
msgstr "безумное"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3066
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3193
msgid "Rounded"
msgstr "Закругление"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3066
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3193
msgid "Rounded:"
msgstr "Закругление:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3066
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3193
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr "Насколько сглажены углы (0 — острые)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3205
msgid "NOT randomized"
msgstr "без случайности"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3205
msgid "slightly irregular"
msgstr "едва беспорядочно"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3205
msgid "visibly randomized"
msgstr "заметная случайность"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3205
msgid "strongly randomized"
msgstr "изрядная случайность"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3081
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3208
msgid "Randomized"
msgstr "Случайность"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3081
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3208
msgid "Randomized:"
msgstr "Искажение:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3081
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3208
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr "Случайным образом смещать вершины и вращать углы"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3096 ../src/widgets/toolbox.cpp:4031
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286 ../src/widgets/toolbox.cpp:8583
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3223 ../src/widgets/toolbox.cpp:4169
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4425 ../src/widgets/toolbox.cpp:8730
msgid "Defaults"
msgstr "По умолчанию"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097 ../src/widgets/toolbox.cpp:4032
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3224 ../src/widgets/toolbox.cpp:4170
msgid ""
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
@@ -24864,307 +25118,307 @@ msgstr ""
"Сбросить параметры фигуры к значениям по умолчанию (параметры по умолчанию "
"можно изменить в настройках Inkscape)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3169
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3298
msgid "Change rectangle"
msgstr "Удаление закругления"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3356
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
msgid "W:"
msgstr "Ш:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3356
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
msgid "Width of rectangle"
msgstr "Ширина прямоугольника"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3373
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3502
msgid "H:"
msgstr "Г:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3373
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3502
msgid "Height of rectangle"
msgstr "Высота прямоугольника"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3387 ../src/widgets/toolbox.cpp:3402
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3516 ../src/widgets/toolbox.cpp:3531
msgid "not rounded"
msgstr "без закругления"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3390
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3519
msgid "Horizontal radius"
msgstr "Горизонтальный радиус"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3390
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3519
msgid "Rx:"
msgstr "Гор. радиус:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3390
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3519
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgstr "Горизонтальный радиус закругленных углов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3405
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3534
msgid "Vertical radius"
msgstr "Вертикальный радиус"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3405
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3534
msgid "Ry:"
msgstr "Верт. радиус:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3405
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3534
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgstr "Вертикальный радиус закругленных углов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3553
msgid "Not rounded"
msgstr "Не закруглён"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3425
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3554
msgid "Make corners sharp"
msgstr "Убрать закругление углов"
#. TODO: use the correct axis here, too
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3620
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
msgstr "Паралеллепипед: смена перспективы"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3687
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3817
msgid "Angle in X direction"
msgstr "Угол в направлении X"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3689
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3819
msgid "Angle of PLs in X direction"
msgstr "Угол ПЛ в направлении X"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3711
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
msgid "State of VP in X direction"
msgstr "Состояние точек схода в направлении X"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3712
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
"Переключить точку схода в направлении X между «конечной» и "
"«бесконечной» (=параллельной)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857
msgid "Angle in Y direction"
msgstr "Угол в направлении Y"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857
msgid "Angle Y:"
msgstr "Угол Y:"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
msgid "Angle of PLs in Y direction"
msgstr "Угол ПЛ в направлении Y"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3880
msgid "State of VP in Y direction"
msgstr "Состояние точек схода в направлении Y"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3751
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3881
msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
"Переключить точку схода в направлении Y между «конечной» и "
"«бесконечной» (=параллельной)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3896
msgid "Angle in Z direction"
msgstr "Угол в направлении Z"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3898
msgid "Angle of PLs in Z direction"
msgstr "Угол ПЛ в направлении Z"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3789
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
msgid "State of VP in Z direction"
msgstr "Состояние точек схода в направлении Z"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3790
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3920
msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
"Переключить точку схода в направлении Z между «конечной» и "
"«бесконечной» (=параллельной)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3848
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3980
msgid "Change spiral"
msgstr "Сброс изменений спирали"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3988
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4126
msgid "just a curve"
msgstr "просто кривая"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3988
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4126
msgid "one full revolution"
msgstr "один полный оборот"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3991
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4129
msgid "Number of turns"
msgstr "Количество поворотов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3991
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4129
msgid "Turns:"
msgstr "Витков:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3991
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4129
msgid "Number of revolutions"
msgstr "Количество витков"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4140
msgid "circle"
msgstr "окружность"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4140
msgid "edge is much denser"
msgstr "край намного плотнее"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4140
msgid "edge is denser"
msgstr "центр плотнее"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4140
msgid "even"
msgstr "ровная спираль"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4140
msgid "center is denser"
msgstr "центр плотнее"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4140
msgid "center is much denser"
msgstr "центр намного плотнее"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4143
msgid "Divergence"
msgstr "Отклонение"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4143
msgid "Divergence:"
msgstr "Нелинейность:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4143
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr ""
"Насколько постепенно увеличивать или уменьшать расстояния между витками; 1 = "
"равномерно"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4016
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4154
msgid "starts from center"
msgstr "начинается из центра"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4016
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4154
msgid "starts mid-way"
msgstr "начинается с середины"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4016
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4154
msgid "starts near edge"
msgstr "начинается с края"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4157
msgid "Inner radius"
msgstr "Внутренний радиус"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4157
msgid "Inner radius:"
msgstr "Внутренний радиус:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4157
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr "Радиус первого изнутри витка (относительно размера спирали)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4091
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
msgid "Bezier"
msgstr "Кривые Безье"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4092
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
msgid "Create regular Bezier path"
msgstr "Рисовать кривую Безье"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4098
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
msgid "Spiro"
msgstr "Кривые Спиро"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4099
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
msgid "Create Spiro path"
msgstr "Рисовать кривую Спиро"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4106
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
msgid "Zigzag"
msgstr "Зигзаги"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4107
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4245
msgid "Create a sequence of straight line segments"
msgstr "Рисовать последовательность прямых отрезков"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4113
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4251
msgid "Paraxial"
msgstr "Параксиальный режим"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4114
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4252
msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
msgstr "Рисовать последовательность прямых отрезков"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4260
msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
msgstr "Режим рисования новых контуров этим инструментом"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4151
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4289
msgid "Triangle in"
msgstr "Угасание"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4152
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4290
msgid "Triangle out"
msgstr "Нарастание"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4154
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4292
msgid "From clipboard"
msgstr "Из буфера обмена"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4179 ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4317 ../src/widgets/toolbox.cpp:4318
msgid "Shape:"
msgstr "Форма:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4179
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4317
msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
msgstr "Форма новых контуров, рисуемых этим инструментом"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4263
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4402
msgid "(many nodes, rough)"
msgstr "(много узлов, грубые линии)"
#. Mean
#. Rotation
#. Scale
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4263 ../src/widgets/toolbox.cpp:4371
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4388 ../src/widgets/toolbox.cpp:4596
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4685 ../src/widgets/toolbox.cpp:4701
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717 ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807 ../src/widgets/toolbox.cpp:4825
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180 ../src/widgets/toolbox.cpp:5213
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6242
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4402 ../src/widgets/toolbox.cpp:4513
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4530 ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833 ../src/widgets/toolbox.cpp:4849
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865 ../src/widgets/toolbox.cpp:4925
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4955 ../src/widgets/toolbox.cpp:4973
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5328 ../src/widgets/toolbox.cpp:5361
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6392
msgid "(default)"
msgstr "(по умолчанию)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4263
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4402
msgid "(few nodes, smooth)"
msgstr "(мало узлов, плавные линии)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4266
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4405
msgid "Smoothing:"
msgstr "Сглаживание:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4266
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4405
msgid "Smoothing: "
msgstr "Сглаживание:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4267
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4406
msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
msgstr "Как сильно сглаживается (упрощается) рисуемая от руки линия"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4287
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4426
msgid ""
"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
@@ -25173,210 +25427,210 @@ msgstr ""
"умолчанию можно изменить в диалоге настройки Inkscape)"
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4371
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4513
msgid "(pinch tweak)"
msgstr "(узкая кисть)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4371
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4513
msgid "(broad tweak)"
msgstr "(широкая кисть)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4374
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4516
msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Ширина области коррекции (относительно видимой области холста)"
#. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4388
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4530
msgid "(minimum force)"
msgstr "(минимальная)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4388
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4530
msgid "(maximum force)"
msgstr "(максимальная)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4533
msgid "Force"
msgstr "Сила"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4533
msgid "Force:"
msgstr "Сила:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4533
msgid "The force of the tweak action"
msgstr "Сила действия инструмента коррекции"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4409
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4551
msgid "Move mode"
msgstr "Перемещение объектов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4410
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4552
msgid "Move objects in any direction"
msgstr "Перемещать объекты в любом направлении"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4416
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4558
msgid "Move in/out mode"
msgstr "Приближение и отталкивание объектов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4417
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4559
msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr ""
"Перемещать объекты по направлению к курсору, с Shift — в направлении от "
"курсора"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4423
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4565
msgid "Move jitter mode"
msgstr "Случайное перемещение объектов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4424
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4566
msgid "Move objects in random directions"
msgstr "Перемещать объекты в случайных направлениях"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4430
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572
msgid "Scale mode"
msgstr "Масштабирование объектов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4431
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4573
msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
msgstr "Уменьшать объекты, с Shift — увеличивать"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4437
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4579
msgid "Rotate mode"
msgstr "Вращение объектов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4438
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4580
msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
msgstr "Вращать объекты, с Shift — против часовой стрелки"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4444
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4586
msgid "Duplicate/delete mode"
msgstr "Дублирование и удаление объектов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4445
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4587
msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
msgstr "Дублировать объекты, с Shift — удалять"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4451
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4593
msgid "Push mode"
msgstr "Толкание контуров"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4452
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4594
msgid "Push parts of paths in any direction"
msgstr "Выталкивать части контуров"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4458
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4600
msgid "Shrink/grow mode"
msgstr "Сокращение и наращивание объема контуров"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4459
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4601
msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
msgstr ""
"Сокращать объем контуров (втягивать их), с Shift — наращивать его (раздувать "
"контуры)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4465
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607
msgid "Attract/repel mode"
msgstr "Притяжение и отталкивание контуров"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4466
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4608
msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr ""
"Притягивать части контуров к курсору; с Shift — отталкивать их от курсора"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4472
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4614
msgid "Roughen mode"
msgstr "Огрубление контуров"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4473
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4615
msgid "Roughen parts of paths"
msgstr "Огрублять части контуров, рисовать заусенцы"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4479
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4621
msgid "Color paint mode"
msgstr "Раскрашивание объектов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4480
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4622
msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
msgstr "Рисовать цветом инструмента по выбранным объектам"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4486
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4628
msgid "Color jitter mode"
msgstr "Перебор цветов для объектов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4487
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4629
msgid "Jitter the colors of selected objects"
msgstr "Перебирать цвета выделенных объектов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4635
msgid "Blur mode"
msgstr "Размывание"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4494
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4636
msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
msgstr "Размывать объекты, с Shift — уменьшать размытость"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4499 ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4641 ../src/widgets/toolbox.cpp:4905
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4521
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4663
msgid "Channels:"
msgstr "Каналы:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4533
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4675
msgid "In color mode, act on objects' hue"
msgstr "В режиме изменения цвета влиять на тон объектов"
#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4537
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4679
msgid "H"
msgstr "H"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4549
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4691
msgid "In color mode, act on objects' saturation"
msgstr "В режиме изменения цвета влиять на насыщенность объектов"
#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4553
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4695
msgid "S"
msgstr "S"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4565
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4707
msgid "In color mode, act on objects' lightness"
msgstr "В режиме изменения цвета влиять на яркость объектов"
#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4569
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4711
msgid "L"
msgstr "L"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4581
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4723
msgid "In color mode, act on objects' opacity"
msgstr "В режиме изменения цвета влиять на непрозрачность объектов"
#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4585
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
msgid "O"
msgstr "O"
#. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4596
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
msgid "(rough, simplified)"
msgstr "(грубо, упрощённо)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4596
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
msgid "(fine, but many nodes)"
msgstr "(точно, но много узлов)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4599
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4741
msgid "Fidelity"
msgstr "Точность"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4599
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4741
msgid "Fidelity:"
msgstr "Точность:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4600
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4742
msgid ""
"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
"generate a lot of new nodes"
@@ -25384,41 +25638,41 @@ msgstr ""
"Низкая точность упрощает контуры; высокая точность сохраняет общую форму "
"неизменной части контура, но добавляет новые узлы"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4618 ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5331
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4760 ../src/widgets/toolbox.cpp:4944
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5479
msgid "Pressure"
msgstr "Нажим"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4619
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
msgstr "Нажим устройства ввода изменяет силу корректирующего действия"
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4685
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
msgid "(narrow spray)"
msgstr "(узкое распыление)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4685
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
msgid "(broad spray)"
msgstr "(широкое распыление)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4688
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4836
msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Ширина области распыления (относительно видимой области холста)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4701
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4849
msgid "(maximum mean)"
msgstr "(максимальный)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4704
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4852
msgid "Focus"
msgstr "Фокус"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4704
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4852
msgid "Focus:"
msgstr "Фокус:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4704
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4852
#, fuzzy
msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius"
msgstr ""
@@ -25426,80 +25680,80 @@ msgstr ""
"кольца рассеивания."
#. Standard_deviation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865
msgid "(minimum scatter)"
msgstr "(минимальное рассеивание)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865
msgid "(maximum scatter)"
msgstr "(максимальное рассеивание)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4720
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4868
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scatter"
msgstr "Рассеивание"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4720
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4868
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scatter:"
msgstr "Рассеивание:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4720
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4868
msgid "Increase to scatter sprayed objects"
msgstr "Увеличение значения приводит к рассеиванию распыляемых объектов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4739
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4887
msgid "Spray copies of the initial selection"
msgstr "Распылять копии исходного выделения"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4894
msgid "Spray clones of the initial selection"
msgstr "Распылять клоны исходного выделения"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4752
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4900
msgid "Spray single path"
msgstr "Распылять в один контур"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4753
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4901
msgid "Spray objects in a single path"
msgstr "Распылять копии объекта, объединяя их в один контур"
#. Population
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4925
msgid "(low population)"
msgstr "(слабое заполнение)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4925
msgid "(high population)"
msgstr "(обильное заполнение)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4780
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4928
msgid "Amount"
msgstr "Количество"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4929
msgid "Adjusts the number of items sprayed per click"
msgstr "Число объектов, появляющихся по одному щелчку"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4945
msgid ""
"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects"
msgstr ""
"Менять число распыляемых объектов в зависимости от нажима устройством ввода"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4955
msgid "(high rotation variation)"
msgstr "(существенное варьирование вращения)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4810
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4958
msgid "Rotation"
msgstr "Вращение"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4810
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4958
msgid "Rotation:"
msgstr "Вращение:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4960
#, no-c-format
msgid ""
"Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation "
@@ -25508,21 +25762,21 @@ msgstr ""
"Варьирование вращения распыляемых объектов. 0% означает отсутствие вращения "
"исходного выделения."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4825
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4973
msgid "(high scale variation)"
msgstr "(существенное варьирование масштаба)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4828
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4976
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scale"
msgstr "Масштаб"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4828
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4976
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scale:"
msgstr "Масштаб:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4830
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
#, no-c-format
msgid ""
"Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than "
@@ -25531,61 +25785,61 @@ msgstr ""
"Варьирование масштаба распыляемых объектов. 0% означает размер исходного "
"выделения."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5004
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5152
msgid "No preset"
msgstr "Не выбрана"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5022
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5170
msgid "Save..."
msgstr "Сохранить..."
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180 ../src/widgets/toolbox.cpp:6242
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5328 ../src/widgets/toolbox.cpp:6392
msgid "(hairline)"
msgstr "(волосок)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180 ../src/widgets/toolbox.cpp:6242
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5328 ../src/widgets/toolbox.cpp:6392
msgid "(broad stroke)"
msgstr "(широкий штрих)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5183 ../src/widgets/toolbox.cpp:6245
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5331 ../src/widgets/toolbox.cpp:6395
msgid "Pen Width"
msgstr "Толщина пера"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5332
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Ширина каллиграфического пера (относительно видимой области холста)"
#. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5345
msgid "(speed blows up stroke)"
msgstr "(скорость утолщает штрих)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5345
msgid "(slight widening)"
msgstr "(легкое утолщение)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5345
msgid "(constant width)"
msgstr "(постоянная ширина)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5345
msgid "(slight thinning, default)"
msgstr "(легкое утоньшение, по умолчанию)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5345
msgid "(speed deflates stroke)"
msgstr "(скорость обнуляет штрих)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5200
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5348
msgid "Stroke Thinning"
msgstr "Утоньшение штриха"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5200
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5348
msgid "Thinning:"
msgstr "Сужение:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5349
msgid ""
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
@@ -25594,28 +25848,28 @@ msgstr ""
"штрихи шире; при 0 ширина штриха не зависит от скорости)"
#. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5213
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5361
msgid "(left edge up)"
msgstr "(левый угол вверху)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5213
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5361
msgid "(horizontal)"
msgstr "(перо горизонтально)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5213
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5361
msgid "(right edge up)"
msgstr "(правый угол вверху)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5216
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5364
msgid "Pen Angle"
msgstr "Угол пера"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5216 ../share/extensions/motion.inx.h:1
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5364 ../share/extensions/motion.inx.h:1
#: ../share/extensions/restack.inx.h:1
msgid "Angle:"
msgstr "Угол:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5365
msgid ""
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
"fixation = 0)"
@@ -25624,27 +25878,27 @@ msgstr ""
"имеет)"
#. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5231
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5379
msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
msgstr "(перпендикулярно штриху)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5231
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5379
msgid "(almost fixed, default)"
msgstr "(почти полная, значение по умолчанию)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5231
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5379
msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
msgstr "(угол зафиксирован)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5234
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5382
msgid "Fixation"
msgstr "Фиксация"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5234
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5382
msgid "Fixation:"
msgstr "Фиксация:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5383
msgid ""
"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
"fixed angle)"
@@ -25653,31 +25907,31 @@ msgstr ""
"угол не меняется)"
#. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5247
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5395
msgid "(blunt caps, default)"
msgstr "(плоские концы, значение по умолчанию)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5247
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5395
msgid "(slightly bulging)"
msgstr "(слегка закругленные)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5247
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5395
msgid "(approximately round)"
msgstr "(примерно круглые)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5247
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5395
msgid "(long protruding caps)"
msgstr "(округлые, далеко выдающиеся концы)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5251
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5399
msgid "Cap rounding"
msgstr "Закругление концов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5251
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5399
msgid "Caps:"
msgstr "Концы:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5400
msgid ""
"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
"round caps)"
@@ -25686,93 +25940,93 @@ msgstr ""
"концы)"
#. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5264
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5412
msgid "(smooth line)"
msgstr "(гладкая линия)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5264
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5412
msgid "(slight tremor)"
msgstr "(легкое дрожание)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5264
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5412
msgid "(noticeable tremor)"
msgstr "(заметное дрожание)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5264
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5412
msgid "(maximum tremor)"
msgstr "(максимальное дрожание)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5267
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5415
msgid "Stroke Tremor"
msgstr "Дрожание штриха"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5267
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5415
msgid "Tremor:"
msgstr "Дрожание:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5416
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
msgstr "Увеличение значения делает штрихи дрожащими"
#. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5430
msgid "(no wiggle)"
msgstr "(без виляния)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5430
msgid "(slight deviation)"
msgstr "(легкое отклонение)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5430
msgid "(wild waves and curls)"
msgstr "(сумасшедшее вихляние)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5285
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5433
msgid "Pen Wiggle"
msgstr "Виляние пером"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5285
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5433
msgid "Wiggle:"
msgstr "Виляние:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5286
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5434
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
msgstr "Увеличение значения делает штрихи виляющими"
#. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5447
msgid "(no inertia)"
msgstr "(без инерции)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5447
msgid "(slight smoothing, default)"
msgstr "(легкое отставание, по умолчанию)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5447
msgid "(noticeable lagging)"
msgstr "(заметное отставание)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5447
msgid "(maximum inertia)"
msgstr "(максимальная инерция)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5302
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5450
msgid "Pen Mass"
msgstr "Масса пера"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5302
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5450
msgid "Mass:"
msgstr "Масса:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5303
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5451
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
msgstr "Увеличение значения затормаживает перо, словно оно очень инертно"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5318
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5466
msgid "Trace Background"
msgstr "Трассировать фон"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5467
msgid ""
"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
"minimum width, black - maximum width)"
@@ -25780,75 +26034,75 @@ msgstr ""
"Трассировать освещенность фона толщиной линии пера (белый — минимальная "
"толщина, черный — максимальная толщина)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5332
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5480
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr "Нажим (pressure) устройства ввода изменяет ширину пера"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5344
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5492
msgid "Tilt"
msgstr "Наклон"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5345
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5493
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr "Наклон (tilt) устройства ввода изменяет угол пера"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5360
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5508
msgid "Choose a preset"
msgstr "Выберите предустановку"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5449
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5597
msgid "Arc: Change start/end"
msgstr "Дуга: изменить начало/конец"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5663
msgid "Arc: Change open/closed"
msgstr "Дуга: Изменить открытость/закрытость"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5642
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5792
msgid "Start:"
msgstr "Начало:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5643
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5793
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr "Угол (в градусах) от горизонтали до начальной точки дуги"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5655
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5805
msgid "End:"
msgstr "Конец:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5656
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5806
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr "Угол (в градусах) от горизонтали до конечной точки дуги"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5672
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5822
msgid "Closed arc"
msgstr "Закрытая дуга"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5673
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5823
msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
msgstr "Переключиться на сегмент (закрытый эллипс с двумя радиусами)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5679
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5829
msgid "Open Arc"
msgstr "Открытая дуга"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5680
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5830
msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
msgstr "Переключиться на дугу (незакрытый эллипс)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5703
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5853
msgid "Make whole"
msgstr "Сделать целым"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5704
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5854
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr "Сделать фигуру целым эллипсом, а не дугой или сегментом"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5782
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5932
msgid "Pick opacity"
msgstr "Снять непрозрачность"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5783
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5933
msgid ""
"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
"pick only the visible color premultiplied by alpha"
@@ -25856,162 +26110,162 @@ msgstr ""
"Снимать значение альфа-канала (полупрозрачности) под курсором; если "
"отключено, снимается только видимый цвет"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5786
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5936
msgid "Pick"
msgstr "Снять"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5795
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5945
msgid "Assign opacity"
msgstr "Назначить непрозрачность"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5796
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5946
msgid ""
"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
msgstr ""
"Если полупрозрачность снята, назначать её заливке или обводке в выделении"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5799
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5949
msgid "Assign"
msgstr "Назначить"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5984
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6134
msgid "Closed"
msgstr "Закрытый"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5986
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6136
msgid "Open start"
msgstr "С открытым началом"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5988
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6138
msgid "Open end"
msgstr "С открытым концом"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5990
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6140
msgid "Open both"
msgstr "Открыт с обеих сторон"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6049
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6199
msgid "All inactive"
msgstr "Все неактивны"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6050
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6200
msgid "No geometric tool is active"
msgstr "Ни один инструмент создания геометрических конструкций не выбран"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6083
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6233
msgid "Show limiting bounding box"
msgstr "Показывать ограничивающую площадку (BB)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6084
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6234
msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
msgstr "Показывать площадку (для обрезания бесконечных линий)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6095
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6245
msgid "Get limiting bounding box from selection"
msgstr "Делать ограничивающую площадку (BB) из выделения"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6096
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6246
msgid ""
"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
"of current selection"
msgstr ""
"Создание и редактирование масштабируемой векторной графики в формате SVG"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6108
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6258
msgid "Choose a line segment type"
msgstr "Выберите тип сегмента линии"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6124
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6274
msgid "Display measuring info"
msgstr "Показывать данные измерений"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6125
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6275
msgid "Display measuring info for selected items"
msgstr "Показывать измерения выбранных объектов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6145
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6295
msgid "Open LPE dialog"
msgstr "Открыть диалог LPE"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6146
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6296
msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
msgstr ""
"Открыть диалог динамических контурных эффектов для ручного ввода параметров"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6211
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6361
msgid "Delete objects touched by the eraser"
msgstr "Удалять объекты, которых коснулся ластик"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6217
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6367
msgid "Cut"
msgstr "Вырезать"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6218
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6368
msgid "Cut out from objects"
msgstr "Вырезать из объектов"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6246
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6396
msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Толщина пера ластика (относительно видимой области холста)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6469
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6619
#, c-format
msgid "Failed to find font matching: %s\n"
msgstr "Не удалось найти шрифт, совпадающий с %s\n"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6503
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6653
msgid "Text: Change font family"
msgstr "Текст: изменение гарнитуры"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6560
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6710
msgid "Text: Change font size"
msgstr "Текст: изменение кегля"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6683
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6830
msgid "Text: Change font style"
msgstr "Текст: изменение начертания"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6762
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6909
msgid "Text: Change superscript or subscript"
msgstr "Текст: переключение верхнего/нижнего индекса"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6907
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7054
msgid "Text: Change alignment"
msgstr "Текст: изменение выключки"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6950
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7097
msgid "Text: Change line-height"
msgstr "Текст: изменение интерлиньяжа"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6999
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7146
msgid "Text: Change word-spacing"
msgstr "Текст: изменение трекинга"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7041
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7188
msgid "Text: Change letter-spacing"
msgstr "Текст: изменение кернинга"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7082
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7229
msgid "Text: Change dx (kern)"
msgstr "Текст: изменение кернинга"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7116
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7263
msgid "Text: Change dy"
msgstr "Текст: смещение от линии шрифта"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7151
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7298
msgid "Text: Change rotate"
msgstr "Текст: вращение"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7199
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7346
msgid "Text: Change orientation"
msgstr "Текст: смена направления"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7564
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7711
msgid "Font Family"
msgstr "Гарнитура"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7565
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7712
msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
msgstr "Выбрать гарнитуру (Alt+X)"
@@ -26019,330 +26273,310 @@ msgstr "Выбрать гарнитуру (Alt+X)"
#. Extra list width
#. Cell layout
#. Enable entry completion
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7572
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7719
msgid "Font not found on system"
msgstr "Шрифт не найден в системе"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7605
-msgid "Font size (px)"
-msgstr "Кегль шрифта (px)"
-
#. Name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7617
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7764
msgid "Toggle Bold"
msgstr "Переключить полужирность"
#. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7618
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7765
msgid "Toggle bold or normal weight"
msgstr "Переключить полужирность"
#. Name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7630
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7777
msgid "Toggle Italic/Oblique"
msgstr "Переключить наклонность/курсивность"
#. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7631
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7778
msgid "Toggle italic/oblique style"
msgstr "Переключить наклонность/курсивность"
#. Name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7643
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7790
msgid "Toggle Superscript"
msgstr "Переключить верхний индекс"
#. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7644
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7791
msgid "Toggle superscript"
msgstr "Переключить верхний индекс"
#. Name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7656
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7803
msgid "Toggle Subscript"
msgstr "Переключить нижний индекс"
#. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7657
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7804
msgid "Toggle subscript"
msgstr "Переключить нижний индекс"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7674 ../src/widgets/toolbox.cpp:7675
-msgid "Align left"
-msgstr "Выключка влево"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7682 ../src/widgets/toolbox.cpp:7683
-msgid "Align center"
-msgstr "Выключка по центру"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7690 ../src/widgets/toolbox.cpp:7691
-msgid "Align right"
-msgstr "Выключка вправо"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7698
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7845
msgid "Justify"
msgstr "Выключка по ширине"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7699
-msgid "Justify (only flowed text)"
-msgstr "Выключка по ширине (только завёрстанный текст)"
-
#. Name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7705
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7852
msgid "Alignment"
msgstr "Выключка"
#. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7706
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7853
msgid "Text alignment"
msgstr "Выключка текста"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7733
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7880
msgid "Horizontal"
msgstr "По горизонтали"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7740
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7887
msgid "Vertical"
msgstr "По вертикали"
#. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7747
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7894
msgid "Text orientation"
msgstr "Направление текста"
#. Drop down menu
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7770
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7917
msgid "Smaller spacing"
msgstr "Меньший интервал"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7770 ../src/widgets/toolbox.cpp:7801
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7832
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7917 ../src/widgets/toolbox.cpp:7948
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7979
msgctxt "Text tool"
msgid "Normal"
msgstr "Обычный"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7770
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7917
msgid "Larger spacing"
msgstr "Больший интервал"
#. name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7775
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7922
msgid "Line Height"
msgstr "Высота строки"
#. label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7776
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7923
msgid "Line:"
msgstr "Интерлиньяж:"
#. short label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7777
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7924
msgid "Spacing between lines (times font size)"
msgstr "Межстрочный интервал (кратный кеглю шрифта)"
#. Drop down menu
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7801 ../src/widgets/toolbox.cpp:7832
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7948 ../src/widgets/toolbox.cpp:7979
msgid "Negative spacing"
msgstr "Отрицательный интервал"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7801 ../src/widgets/toolbox.cpp:7832
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7948 ../src/widgets/toolbox.cpp:7979
msgid "Positive spacing"
msgstr "Положительный интервал"
#. name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7806
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7953
msgid "Word spacing"
msgstr "Межсловный интервал"
#. label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7807
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7954
msgid "Word:"
msgstr "Трекинг:"
#. short label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7808
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7955
msgid "Spacing between words (px)"
msgstr "Межсловный интервал (px)"
#. name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7837
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7984
msgid "Letter spacing"
msgstr "Межбувенный интервал"
#. label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7838
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7985
msgid "Letter:"
msgstr "Кернинг:"
#. short label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7839
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7986
msgid "Spacing between letters (px)"
msgstr "Межбуквенный интервал (px)"
#. name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7868
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8015
msgid "Kerning"
msgstr "Кернинг"
#. label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7869
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8016
msgid "Kern:"
msgstr "Керн.:"
#. short label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7870
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8017
msgid "Horizontal kerning (px)"
msgstr "Горизонтальный кернинг (px)"
#. name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7899
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8046
msgid "Vertical Shift"
msgstr "Смещение от линии шрифта"
#. label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7900
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8047
msgid "Vert:"
msgstr "Верт.:"
#. short label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7901
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8048
msgid "Vertical shift (px)"
msgstr "Смещение от линии шрифта (px)"
#. name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7930
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8077
msgid "Letter rotation"
msgstr "Вращение символов"
#. label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7931
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8078
msgid "Rot:"
msgstr "Вращ.:"
#. short label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7932
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8079
msgid "Character rotation (degrees)"
msgstr "Вращение символа (градусы)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8047
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8194
msgid "Set connector type: orthogonal"
msgstr "Соединительная линия: ортогональная"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8047
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8194
msgid "Set connector type: polyline"
msgstr "Соединительная линия: ломаная"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8096
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8243
msgid "Change connector curvature"
msgstr "Изменить кривизну соединительной линии"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8147
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8294
msgid "Change connector spacing"
msgstr "Смена интервала соед. линии"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8261
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8408
msgid "EditMode"
msgstr "Режим редактирования"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8262
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8409
msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
msgstr ""
"Переключиться между режимом редактирования и рисования соединительных линий"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8276
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8423
msgid "Avoid"
msgstr "Избегать"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8286
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8433
msgid "Ignore"
msgstr "Игнорировать"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8297
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8444
msgid "Orthogonal"
msgstr "Ортогональная линия"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8298
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8445
msgid "Make connector orthogonal or polyline"
msgstr "Сделать соединительную линию ортогональной или ломаной"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8312
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8459
msgid "Connector Curvature"
msgstr "Кривизна соединительных линий"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8312
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8459
msgid "Curvature:"
msgstr "Кривизна:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8313
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8460
msgid "The amount of connectors curvature"
msgstr "Значение кривизны соединительных линий"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8323
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8470
msgid "Connector Spacing"
msgstr "Интервал линии соединения"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8323
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8470
msgid "Spacing:"
msgstr "Интервал:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8324
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8471
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr "Оставшееся пространство вокруг объектов при автосоединении"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8335
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8482
msgid "Graph"
msgstr "Граф"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8345
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8492
msgid "Connector Length"
msgstr "Длина линии соединения"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8346
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8493
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
msgstr ""
"Идеальная длина при использовании оптимизации внешнего вида линий соединения"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8358
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8505
msgid "Downwards"
msgstr "Вниз"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8359
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8506
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
msgstr "Линии соединения со стрелками указывают вниз"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8375
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8522
msgid "Do not allow overlapping shapes"
msgstr "Не допускать перекрытия фигур"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8390
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8537
msgid "New connection point"
msgstr "Создать точку соединения"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8391
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8538
msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
msgstr "Добавить новую точку соединения в выделенный объект"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8402
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8549
msgid "Remove connection point"
msgstr "Удалить точку соединения"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8403
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8550
msgid "Remove the currently selected connection point"
msgstr "Удалить выделенную точку соединения"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8505
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8652
msgid "Fill by"
msgstr "Чем залить"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8506
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8653
msgid "Fill by:"
msgstr "Чем залить:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8518
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8665
msgid "Fill Threshold"
msgstr "Порог заливки"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8519
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8666
msgid ""
"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
"pixels to be counted in the fill"
@@ -26350,30 +26584,30 @@ msgstr ""
"Максимально допустимая разница между щелкнутым пикселом и соседними "
"пикселами, попадающими в заливку"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8545
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8692
msgid "Grow/shrink by"
msgstr "Увеличить/уменьшить на"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8545
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8692
msgid "Grow/shrink by:"
msgstr "Увеличить/уменьшить на:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8546
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8693
msgid ""
"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
msgstr ""
"Насколько увеличить (положительное число) или уменьшить (отрицательное "
"число) создаваемый контур с заливкой"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8571
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8718
msgid "Close gaps"
msgstr "Закрыть интервалы"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8572
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8719
msgid "Close gaps:"
msgstr "Закрыть интервалы:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8584
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8731
msgid ""
"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
"to change defaults)"
@@ -26958,6 +27192,7 @@ msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Character encoding:"
msgstr "Кодировка символов:"
@@ -27137,12 +27372,14 @@ msgid "Additional packages (comma-separated): "
msgstr "Дополнительные пакеты (через запятую): "
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
-msgid "LaTeX formula"
-msgstr "Формула LaTeX"
+#, fuzzy
+msgid "LaTeX"
+msgstr "Печать в LaTeX"
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
-msgid "LaTeX formula: "
-msgstr "Формула LaTeX: "
+#, fuzzy
+msgid "LaTeX input: "
+msgstr "Печать в LaTeX"
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
msgid "Export as GIMP Palette"
@@ -29254,7 +29491,7 @@ msgid "Auto calculate layout size"
msgstr ""
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:12
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:3
msgid "Bottom:"
msgstr "Нижнее:"
@@ -29284,7 +29521,7 @@ msgid "Layout padding"
msgstr "Размещение макета:"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:20
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:8
msgid "Left:"
msgstr "Левое:"
@@ -29299,7 +29536,7 @@ msgid "Margin guide"
msgstr "Перемещение направляющей"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:23
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:9
msgid "Marks"
msgstr "Метки"
@@ -29332,7 +29569,7 @@ msgid "Place holder"
msgstr "Черная дыра"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:31
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:16
msgid "Right:"
msgstr "Правое:"
@@ -29351,7 +29588,7 @@ msgid "Size Y:"
msgstr "Ячеек по Y:"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:35
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:20
msgid "Top:"
msgstr "Верхнее:"
@@ -30098,48 +30335,48 @@ msgstr "Критерий сортировки граней на оси Z:"
msgid "View Previous Glyph"
msgstr "Просмотреть предыдущий глиф"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:1
msgid "Bleed Margin"
msgstr "Поля выпуска под обрез"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:2
msgid "Bleed Marks"
msgstr "Метки для выпуска под обрез"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:4
msgid "Canvas"
msgstr "Холст"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:5
msgid "Color Bars"
msgstr "Контрольные цветовые полосы"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:6
msgid "Crop Marks"
msgstr "Обрезные метки"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:11
msgid "Page Information"
msgstr "Информация о странице"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:12
msgid "Positioning"
msgstr "Размещение"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:13
msgid "Printing Marks"
msgstr "Метки для печати"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:14
msgid "Registration Marks"
msgstr "Метки совмещения"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:18
#, fuzzy
msgid "Set crop marks to:"
msgstr "Ориентир для обрезных меток:"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:19
msgid "Star Target"
msgstr "Контрольный маркер давления"
@@ -30185,7 +30422,7 @@ msgstr "Алфавитный суп"
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:17
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:18
msgid "Text:"
msgstr "Текст:"
@@ -30216,7 +30453,7 @@ msgid "Datamatrix"
msgstr "Матричный штрих-код"
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:15
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:16
msgid "Size, in unit squares:"
msgstr "Размер, в квадратах единиц:"
@@ -30228,44 +30465,44 @@ msgstr "Размер квадрата (px):"
msgid "Auto"
msgstr "Автоматически"
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:3
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:4
msgid "Error correction level:"
msgstr "Уровень корреции ошибки:"
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:5
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:6
#, no-c-format
msgid "H (Approx. 30%)"
msgstr "H (примерно 30%)"
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:7
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:8
#, no-c-format
msgid "L (Approx. 7%)"
msgstr "L (примерно 7%)"
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:9
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:10
#, no-c-format
msgid "M (Approx. 15%)"
msgstr "M (примерно 15%)"
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:11
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:12
#, no-c-format
msgid "Q (Approx. 25%)"
msgstr "Q (примерно 25%)"
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:12
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:13
msgid "QR Code"
msgstr "Код QR"
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:14
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:15
msgid "See http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html for details"
msgstr ""
"Подробности см. по адресу See http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html"
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:16
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:17
msgid "Square size (px):"
msgstr "Размер квадрата (px):"
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:18
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:19
msgid ""
"With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and "
"the error correction level"
@@ -30858,47 +31095,66 @@ msgstr ""
"codecs.html#standard-encodings)"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Show week number"
+msgstr "Номер слайда"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
msgstr "ВС ПН ВТ СР ЧТ ПТ СБ"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
msgid "Sunday"
msgstr "Воскресенье"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
#, fuzzy
msgid "The day names list must start from Sunday."
msgstr "(Названия должны начинаться с воскресенья)"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
msgid "The options below have no influence when the above is checked."
msgstr "Параметры ниже не работают, если включена функция выше."
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Week number color:"
+msgstr "Цвет названия рабочего дня:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Week number column name:"
+msgstr "Уменьшить число столбцов:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
msgid "Week start day"
msgstr "Первый день недели"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
msgid "Weekday name color:"
msgstr "Цвет названия рабочего дня:"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
msgid "Weekend day color:"
msgstr "Цвет названия выходного дня:"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
msgid "Weekend:"
msgstr "Выходные:"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:35
+msgid "Wk"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:36
msgid "Year (4 digits):"
msgstr "Год (четыре цифры):"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:37
msgid "Year color:"
msgstr "Цвет года:"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:38
msgid "You may change the names for other languages:"
msgstr "Вы можете вставить названия на своем языке:"
@@ -31537,6 +31793,130 @@ msgstr "Импорт файлов Windows Metafile"
msgid "XAML Input"
msgstr "Импорт XAML"
+#~ msgid "_Custom"
+#~ msgstr "_Заказная"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Link Properties"
+#~ msgstr "_Свойства ссылки"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image Properties"
+#~ msgstr "_Свойства изображения"
+
+#~ msgid "%s Properties"
+#~ msgstr "Свойства %s"
+
+#~ msgid "A_dd to dictionary:"
+#~ msgstr "_Добавить в словарь:"
+
+#~ msgid "Align lines left"
+#~ msgstr "Выровнять строки по левому краю"
+
+#~ msgid "Center lines"
+#~ msgstr "Центрировать строки"
+
+#~ msgid "Align lines right"
+#~ msgstr "Выровнять строки по правому краю"
+
+#~ msgid "Justify lines"
+#~ msgstr "Выключить строки по ширине"
+
+#~ msgid "Line spacing:"
+#~ msgstr "Интерлиньяж:"
+
+#~ msgid "Expand direction"
+#~ msgstr "Расширить направление"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in "
+#~ "the given direction"
+#~ msgstr ""
+#~ "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in "
+#~ "the given direction"
+
+#~ msgid "Mouse"
+#~ msgstr "Мышь"
+
+#~ msgid "User data: "
+#~ msgstr "Данные пользователя:"
+
+#~ msgid "System config: "
+#~ msgstr "Конфигурация системы:"
+
+#~ msgid "PIXMAP: "
+#~ msgstr "Значки:"
+
+#~ msgid "DATA: "
+#~ msgstr "Данные:"
+
+#~ msgid "UI: "
+#~ msgstr "Интерфейс:"
+
+#~ msgid "General system information"
+#~ msgstr "Общая информация о системе"
+
+#~ msgid "Misc"
+#~ msgstr "Прочее"
+
+#~ msgid "Apply new effect"
+#~ msgstr "Применить новый эффект"
+
+#~ msgid "Current effect"
+#~ msgstr "Текущий эффект"
+
+#~ msgid "No effect applied"
+#~ msgstr "Нет примененных эффектов"
+
+#~ msgid "Empty selection"
+#~ msgstr "Выделение пусто"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
+#~ "preferences.xml"
+#~ msgstr ""
+#~ "Включить отображение журнала, \n"
+#~ "установив значения атрибута \n"
+#~ "dialogs.debug 'redirect' равным 1 \n"
+#~ "в preferences.xml"
+
+#~ msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
+#~ msgstr "Ошибка при чтении RSS-потока Open Clip Art"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the "
+#~ "server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart."
+#~ "org)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не удалось получить RSS-ленту Open Clip Art Library. Убедитесь, что имя "
+#~ "сервера корректно указано на вкладке «Импорт/Экспорт» диалога настройки "
+#~ "Inkscape"
+
+#~ msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
+#~ msgstr "Сервер передал испорченный поток Clip Art"
+
+#~ msgid "Search for:"
+#~ msgstr "Искать:"
+
+#~ msgid "No files matched your search"
+#~ msgstr "Нет файлов, соответствующих указанным критериям поиска"
+
+#~ msgid "Affect:"
+#~ msgstr "Менять:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
+#~ "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
+#~ msgstr ""
+#~ "Менять ли толщину обводки, радиус закругления прямоугольников, "
+#~ "градиентную и текстурную заливки мне изменении объектов"
+
+#~ msgid "LaTeX formula"
+#~ msgstr "Формула LaTeX"
+
+#~ msgid "LaTeX formula: "
+#~ msgstr "Формула LaTeX: "
+
#, fuzzy
#~ msgid "Non realistic dark metal shader with strong speculars"
#~ msgstr ""
@@ -31943,9 +32323,6 @@ msgstr "Импорт XAML"
#~ msgid "Iconify"
#~ msgstr "Свернуть"
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Закрыть"
-
#~ msgid "_Snap guides while dragging"
#~ msgstr "_Направляющие прилипают при перетаскивании"