diff options
| author | Nicolas Dufour <nicoduf@yahoo.fr> | 2013-01-24 14:36:40 +0000 |
|---|---|---|
| committer | JazzyNico <nicoduf@yahoo.fr> | 2013-01-24 14:36:40 +0000 |
| commit | 6f94aa708ad498df897196ba6dd4abbe15e72fbc (patch) | |
| tree | 07f57aba49df3e105431f8c2474221cad65124a9 | |
| parent | More GObject boilerplate cleanup (diff) | |
| download | inkscape-6f94aa708ad498df897196ba6dd4abbe15e72fbc.tar.gz inkscape-6f94aa708ad498df897196ba6dd4abbe15e72fbc.zip | |
Translations. Greek translation update by Dimitris Spingos.
(bzr r12060)
| -rw-r--r-- | po/el.po | 9388 |
1 files changed, 3111 insertions, 6277 deletions
@@ -4,23 +4,22 @@ # Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 2001. # Spyros Blanas <cid_e@users.sourceforge.net>, 2006, 2011. # George Boukeas <boukeas@gmail.com>, 2011. -# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2011 +# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2011, 2013. # Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2012. -#: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: greek translation of inkscape-0.48\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2012-10-08 22:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-05 17:22+0300\n" -"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-24 15:35+0100\n" +"Last-Translator: Nicolas Dufour <nicoduf@yahoo.fr>\n" "Language-Team: team@gnome.gr\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,1797,-1,-1\n" #: ../inkscape.desktop.in.h:1 @@ -56,11 +55,11 @@ msgstr "Λοξοτμήσεις" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Same as Matte jelly but with more controls" -msgstr "Το ίδιο όπως η αστιλβής πηχτή αλλά με περισσότερους ελέγχους." +msgstr "Το ίδιο όπως η αστιλβής πηχτή αλλά με περισσότερους ελέγχους" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Metal Casting" -msgstr "Μεταλλικό χυτό " +msgstr "Μεταλλικό χυτό" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" @@ -89,7 +88,7 @@ msgstr "Οδοντωτό κομμάτι" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Low, sharp bevel" -msgstr "Χαμηλή, απότομη λοξότμηση " +msgstr "Χαμηλή, απότομη λοξότμηση" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Rubber Stamp" @@ -196,8 +195,7 @@ msgstr "Ζέβρα" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" -msgstr "" -"Ακανόνιστες κάθετες σκούρες ραβδώσεις (απώλεια του χρώματος του αντικειμένου)" +msgstr "Ακανόνιστες κάθετες σκούρες ραβδώσεις (απώλεια του χρώματος του αντικειμένου)" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Clouds" @@ -215,7 +213,7 @@ msgstr "Όξυνση" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 #: ../src/extension/internal/filter/image.h:62 msgid "Image Effects" -msgstr "Εφέ εικόνας" +msgstr "Επιδράσεις εικόνας" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" @@ -247,7 +245,7 @@ msgstr "Βαφή και σχεδίαση εικόνας" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Simulate oil painting style" -msgstr "Προσομοίωση μορφοποίησης ελαιογραφίας" +msgstr "Προσομοίωση τεχνοτροπίας ελαιογραφίας" #. Pencil #: ../share/filters/filters.svg.h:1 @@ -265,7 +263,7 @@ msgstr "Προσχέδιο" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Detect color edges and retrace them in blue" -msgstr "Ανίχνευση άκρων χρωμάτων και επαναχάραξη τους σε μπλε" +msgstr "Ανίχνευση άκρων χρωμάτων και επαναχάραξη τους σε γαλάζιο" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Age" @@ -355,7 +353,7 @@ msgstr "Μουντζούρωμα εικονοστοιχείου" # #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" -msgstr "Εφέ βαψίματος Van Gogh για ψηφιογραφίες" +msgstr "Επίδραση βαψίματος Βαν Γκογκ για ψηφιογραφίες" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Cracked Glass" @@ -377,7 +375,7 @@ msgstr "Ανάγλυφα" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement" -msgstr "Εφέ ευλύγιστων φυσαλίδων με κάποια μετακίνηση" +msgstr "Επίδραση ευλύγιστων φυσαλίδων με κάποια μετακίνηση" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Glowing Bubble" @@ -393,7 +391,7 @@ msgstr "Αυλακώσεις" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Bubble effect with refraction and glow" -msgstr "Εφέ φυσαλίδων με διάθλαση και λάμψη" +msgstr "Επίδραση φυσαλίδων με διάθλαση και λάμψη" # #: ../share/filters/filters.svg.h:1 @@ -402,7 +400,7 @@ msgstr "Νέον" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Neon light effect" -msgstr "Εφέ φωτός νέου" +msgstr "Επίδραση φωτός νέου" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Molten Metal" @@ -457,7 +455,8 @@ msgstr "Υφή πυρακτωμένου μετάλλου" msgid "Leaves" msgstr "Φύλλα" -#: ../share/filters/filters.svg.h:1 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:15 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:15 msgid "Scatter" msgstr "Διασκορπισμός" @@ -472,7 +471,7 @@ msgstr "Ημιδιαφανές" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect" -msgstr "Φωτισμένο ημιδιαφανές πλαστικό ή γυάλινο εφέ" +msgstr "Φωτισμένη ημιδιαφανής πλαστική ή γυάλινη επίδραση" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Iridescent Beeswax" @@ -480,8 +479,7 @@ msgstr "Ιριδίζον κερί μέλισσας" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" -msgstr "" -"Κέρινη δομή που κρατά τον ιριδισμό της μέσα από αλλαγές χρωματικού γεμίσματος" +msgstr "Κέρινη δομή που κρατά τον ιριδισμό της μέσα από αλλαγές χρωματικού γεμίσματος" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Eroded Metal" @@ -513,7 +511,7 @@ msgstr "Δέρμα σαύρας" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Stylized reptile skin texture" -msgstr "Υφή μορφοποιημένου δέρματος ερπετού" +msgstr "Υφή τεχνοτροπίας δέρματος ερπετού" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Stone Wall" @@ -537,7 +535,7 @@ msgstr "Διαθλώμενη γέλη Α" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Gel effect with light refraction" -msgstr "Εφέ γέλης με διάθλαση φωτός" +msgstr "Επίδραση γέλης με διάθλαση φωτός" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Refractive Gel B" @@ -545,16 +543,15 @@ msgstr "Διαθλώμενη γέλη Β" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Gel effect with strong refraction" -msgstr "Εφέ γέλης με ισχυρή διάθλαση" +msgstr "Επίδραση γέλης με ισχυρή διάθλαση" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Metallized Paint" msgstr "Μεταλλικό χρώμα" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -msgid "" -"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" -msgstr "Μεταλλικό εφέ με ήπιο φωτισμό, ελαφρά ημιδιαφανές στα άκρα" +msgid "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" +msgstr "Μεταλλική επίδραση με ήπιο φωτισμό, ελαφρά ημιδιαφανές στα άκρα" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Dragee" @@ -562,7 +559,7 @@ msgstr "Κουφέτο" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" -msgstr "Οδοντωτή γέλη με μαργαριταρένια εμφάνιση " +msgstr "Οδοντωτή γέλη με μαργαριταρένια εμφάνιση" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Raised Border" @@ -657,20 +654,15 @@ msgstr "Πρόχειρο χαρτί" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" -msgstr "" -"Εφέ χάρτινης υδατογραφίας που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για εικόνες και " -"αντικείμενα" +msgstr "Επίδραση χάρτινης υδατογραφίας που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για εικόνες και αντικείμενα" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Rough and Glossy" msgstr "Άγριο και γυαλιστερό" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -msgid "" -"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" -msgstr "" -"Εφέ ρυτιδωμένου γυαλιστερού χαρτιού που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για εικόνες " -"καθώς και αντικείμενα" +msgid "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgstr "Επίδραση ρυτιδωμένου γυαλιστερού χαρτιού που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για εικόνες καθώς και αντικείμενα" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "In and Out" @@ -709,11 +701,8 @@ msgid "Electronic Microscopy" msgstr "Ηλεκτρονικό μικροσκόπιο" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -msgid "" -"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" -msgstr "" -"Λοξότμηση, ακατέργαστο φως, αποχρωματισμός και λάμψη όπως σε ηλεκτρονικό " -"μικροσκόπιο" +msgid "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" +msgstr "Λοξότμηση, ακατέργαστο φως, αποχρωματισμός και λάμψη όπως σε ηλεκτρονικό μικροσκόπιο" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Tartan" @@ -721,7 +710,7 @@ msgstr "Ταρτάν" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Checkered tartan pattern" -msgstr "Μοτίβο καρό ταρτάν " +msgstr "Μοτίβο καρό ταρτάν" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Shaken Liquid" @@ -745,7 +734,7 @@ msgstr "Υαλογράφημα" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Illuminated stained glass effect" -msgstr "Εφέ φωτισμένου υαλογραφήματος" +msgstr "Επίδραση φωτισμένου υαλογραφήματος" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Dark Glass" @@ -753,7 +742,7 @@ msgstr "Σκούρο γυαλί" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" -msgstr "Εφέ φωτισμένου γυαλιού με το φως να έρχεται από κάτω" +msgstr "Επίδραση φωτισμένου γυαλιού με το φως να έρχεται από κάτω" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "HSL Bumps Alpha" @@ -776,11 +765,8 @@ msgid "Torn Edges" msgstr "Αποκομμένες άκρες" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -msgid "" -"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" -msgstr "" -"Μετατόπιση του εξωτερικού των σχημάτων και εικόνων χωρίς αλλαγή του " -"περιεχομένου τους" +msgid "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" +msgstr "Μετατόπιση του εξωτερικού των σχημάτων και εικόνων χωρίς αλλαγή του περιεχομένου τους" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Roughen Inside" @@ -795,12 +781,8 @@ msgid "Evanescent" msgstr "Εφήμερο" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -msgid "" -"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive " -"transparency at edges" -msgstr "" -"Θόλωση των περιεχομένων των αντικειμένων, διατηρώντας το περίγραμμα και " -"προσθέτοντας προοδευτική διαφάνεια στα άκρα" +msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive transparency at edges" +msgstr "Θόλωση των περιεχομένων των αντικειμένων, διατηρώντας το περίγραμμα και προσθέτοντας προοδευτική διαφάνεια στα άκρα" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Chalk and Sponge" @@ -808,8 +790,7 @@ msgstr "Κιμωλία και σπόγγος" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" -msgstr "" -"Μικρές αναταράξεις δίνουν σπογγώδη εμφάνιση και μια υψηλή ανατάραξη κιμωλίας " +msgstr "Μικρές αναταράξεις δίνουν σπογγώδη εμφάνιση και μια υψηλή ανατάραξη κιμωλίας" # #-#-#-#-# gnome-icon-theme.master.el.po (el) #-#-#-#-# # 48x48/emblems/emblem-people.icon.in.h:1 @@ -835,11 +816,8 @@ msgid "Garden of Delights" msgstr "Κήπος των απολαύσεων" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -msgid "" -"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" -msgstr "" -"Φαντασμαγορικά δακτυλίδια ανατάραξης, όπως στον κήπο των απολαύσεων του " -"Hieronymus Bosch" +msgid "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" +msgstr "Φαντασμαγορικά δακτυλίδια ανατάραξης, όπως στον κήπο των απολαύσεων του Hieronymus Bosch" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Cutout Glow" @@ -847,7 +825,7 @@ msgstr "Αποκοπή λάμψης" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" -msgstr "Λάμψη μέσα και έξω με πιθανή αντιστάθμιση και χρωματισμό γεμίσματος " +msgstr "Λάμψη μέσα και έξω με πιθανή αντιστάθμιση και χρωματισμό γεμίσματος" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Dark Emboss" @@ -855,9 +833,7 @@ msgstr "Σκούρο ανάγλυφο" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" -msgstr "" -"Εφέ χάραξης: τρισδιάστατο ανάγλυφο όπου το λευκό έχει αντικατασταθεί από " -"μαύρο" +msgstr "Επίδραση χάραξης: τρισδιάστατο ανάγλυφο όπου το λευκό έχει αντικατασταθεί από μαύρο" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Bubbly Bumps Matte" @@ -865,9 +841,7 @@ msgstr "Φλυκταινώδη αστιλβή ανάγλυφα" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" -msgstr "" -"Το ίδιο όπως τα φλυκταινώδη ανάγλυφα αλλά με διάχυση φωτός αντί για " -"κατοπτρισμό" +msgstr "Το ίδιο όπως τα φλυκταινώδη ανάγλυφα αλλά με διάχυση φωτός αντί για κατοπτρισμό" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Blotting Paper" @@ -891,15 +865,14 @@ msgstr "Νερομπογιά" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Cloudy watercolor effect" -msgstr "Εφέ συννεφιασμένης νερομπογιάς" +msgstr "Επίδραση συννεφιασμένης νερομπογιάς" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Felt" msgstr "Τσόχα" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -msgid "" -"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" +msgid "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" msgstr "Τσόχα ως υφή με χρωματιστή ανατάραξη και ελαφρά πιο σκούρα στις άκρες" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 @@ -916,9 +889,7 @@ msgstr "Απόχρωση ουράνιου τόξου" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" -msgstr "" -"Ομαλά χρώματα ουράνιου τόξου αναμειγμένα κατά μήκος των ακμών και με " -"δυνατότητα χρωματισμού" +msgstr "Ομαλά χρώματα ουράνιου τόξου αναμειγμένα κατά μήκος των ακμών και με δυνατότητα χρωματισμού" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Melted Rainbow" @@ -934,8 +905,7 @@ msgstr "Εύκαμπτο μέταλλο" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" -msgstr "" -"Λαμπρό, γυαλισμένο ακανόνιστο μεταλλικό χυτό, με δυνατότητα χρωματισμού" +msgstr "Λαμπρό, γυαλισμένο ακανόνιστο μεταλλικό χυτό, με δυνατότητα χρωματισμού" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Wavy Tartan" @@ -968,7 +938,7 @@ msgstr "3Δ μητέρα των μαργαριταριών" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" -msgstr "Τρισδιάστατη αναδιπλωμένη, ιριδίζουσα και μαργαριταρένια υφή κελύφους " +msgstr "3Δ αναδιπλωμένη, ιριδίζουσα και μαργαριταρένια υφή κελύφους" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Tiger Fur" @@ -986,7 +956,8 @@ msgstr "Μαύρο φως" # # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # -#: ../share/filters/filters.svg.h:1 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:826 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:826 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:965 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:52 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101 @@ -1062,7 +1033,7 @@ msgstr "Χρώμα σοβά" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Colored plaster emboss effect" -msgstr "Εφέ ανάγλυφου χρωματιστού σοβά" +msgstr "Επίδραση ανάγλυφου χρωματιστού σοβά" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Velvet Bumps" @@ -1089,12 +1060,8 @@ msgid "Chewing Gum" msgstr "Τσίχλα" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -msgid "" -"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines " -"at their crossings" -msgstr "" -"Δημιουργία μουντζαλιών που χρωματίζονται και ρέουν ομαλά πάνω από τις άκρες " -"των γραμμών στις διασταυρώσεις τους" +msgid "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines at their crossings" +msgstr "Δημιουργία μουντζαλιών που χρωματίζονται και ρέουν ομαλά πάνω από τις άκρες των γραμμών στις διασταυρώσεις τους" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Dark And Glow" @@ -1102,8 +1069,7 @@ msgstr "Σκότος και λάμψη" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" -msgstr "" -"Σκουραίνει την άκρη με μια εσωτερική θόλωση και προσθέτει μια ευλύγιστη λάμψη" +msgstr "Σκουραίνει την άκρη με μια εσωτερική θόλωση και προσθέτει μια ευλύγιστη λάμψη" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Warped Rainbow" @@ -1111,9 +1077,7 @@ msgstr "Στρεβλωμένο ουράνιο τόξο" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" -msgstr "" -"Ήπια χρώματα ουράνιου τόξου παραμορφωμένα κατά μήκος των άκρων που " -"χρωματίζονται" +msgstr "Ήπια χρώματα ουράνιου τόξου παραμορφωμένα κατά μήκος των άκρων που χρωματίζονται" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Rough and Dilate" @@ -1137,7 +1101,7 @@ msgstr "Διαφάνεια κουκκίδων" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency" -msgstr "Δίνει μια διαφάνεια πουαντιλιστική και ευαίσθητη σε HSL " +msgstr "Δίνει μια διαφάνεια πουαντιλιστική και ευαίσθητη σε HSL" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Canvas Transparency" @@ -1152,11 +1116,8 @@ msgid "Smear Transparency" msgstr "Διαφάνεια επάλειψης" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -msgid "" -"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" -msgstr "" -"Τα χρωστικά αντικείμενα με μια διάφανη ανατάραξη που γυρίζει γύρω από τις " -"άκρες του χρώματος" +msgid "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" +msgstr "Τα χρωστικά αντικείμενα με μια διάφανη ανατάραξη που γυρίζει γύρω από τις άκρες του χρώματος" # #-#-#-#-# galeon.master.el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # @@ -1176,7 +1137,7 @@ msgstr "Παχύ χρώμα" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Thick painting effect with turbulence" -msgstr "Εφέ παχιάς βαφής με αναταραχή" +msgstr "Επίδραση παχιάς βαφής με αναταραχή" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Burst" @@ -1191,12 +1152,8 @@ msgid "Embossed Leather" msgstr "Χαραγμένο δέρμα" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -msgid "" -"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable " -"texture" -msgstr "" -"Συνδυασμός ανάγλυφου ανίχνευσης άκρων HSL με υφή δερμάτινη ή ξύλινη και " -"χρωματιζόμενη" +msgid "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable texture" +msgstr "Συνδυασμός ανάγλυφου ανίχνευσης άκρων HSL με υφή δερμάτινη ή ξύλινη και χρωματιζόμενη" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Carnaval" @@ -1211,12 +1168,8 @@ msgid "Plastify" msgstr "Πλαστικοποίηση" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -msgid "" -"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable " -"crumple" -msgstr "" -"Το ανάγλυφο ανίχνευσης άκρων HSL με το εφέ της κυματιστής ανακλαστικής " -"επιφάνειας και ποικίλη ζάρωση" +msgid "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable crumple" +msgstr "Το ανάγλυφο ανίχνευσης άκρων HSL με την επίδραση της κυματιστής ανακλαστικής επιφάνειας και ποικίλη ζάρωση" # #-#-#-#-# galeon.master.el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # @@ -1246,11 +1199,8 @@ msgid "Plaster" msgstr "Σοβάς" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -msgid "" -"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" -msgstr "" -"Συνδυασμός του ανάγλυφου ανίχνευσης άκρων HSL με το εφέ μιας αστιλβούς και " -"ζαρωμένης επιφάνειας" +msgid "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" +msgstr "Συνδυασμός του ανάγλυφου ανίχνευσης άκρων HSL με την επίδραση μιας αστιλβούς και ζαρωμένης επιφάνειας" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Rough Transparency" @@ -1258,9 +1208,7 @@ msgstr "Σκληρή διαφάνεια" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time" -msgstr "" -"Προσθέτει μια διαφάνεια ανατάραξης που μετατοπίζει τα εικονοστοιχεία " -"ταυτόχρονα" +msgstr "Προσθέτει μια διαφάνεια ανατάραξης που μετατοπίζει τα εικονοστοιχεία ταυτόχρονα" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Gouache" @@ -1268,7 +1216,7 @@ msgstr "Κομμιογραφία" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Partly opaque water color effect with bleed" -msgstr "Εφέ μερικώς αδιαφανούς νερομπογιάς με διαρροή" +msgstr "Επίδραση μερικώς αδιαφανούς νερομπογιάς με διαρροή" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Alpha Engraving" @@ -1276,7 +1224,7 @@ msgstr "Γκραβούρα άλφα" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling" -msgstr "Διαφανές εφέ γκραβούρας με σκληρή γραμμή και γέμισμα" +msgstr "Διαφανής επίδραση γκραβούρας με σκληρή γραμμή και γέμισμα" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Alpha Draw Liquid" @@ -1284,7 +1232,7 @@ msgstr "Υγρό σχέδιο άλφα" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling" -msgstr "Εφέ διαφανούς υγρού σχεδίου με σκληρή γραμμή και γέμισμα" +msgstr "Επίδραση διαφανούς υγρού σχεδίου με σκληρή γραμμή και γέμισμα" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Liquid Drawing" @@ -1292,17 +1240,15 @@ msgstr "Υγρό σχέδιο" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images" -msgstr "Εφέ υγρής και κυματιστής εξπρεσιονιστικής σχεδίασης στις εικόνες " +msgstr "Επίδραση υγρής και κυματιστής εξπρεσιονιστικής σχεδίασης στις εικόνες" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Marbled Ink" -msgstr "Μαρμαρώδες Μελάνι " +msgstr "Μαρμαρώδες Μελάνι" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges" -msgstr "" -"Εφέ μαρμαρώδους διαφάνειας που προσαρμόζεται στις ανιχνευθείσες άκρες της " -"εικόνας" +msgstr "Επίδραση μαρμαρώδους διαφάνειας που προσαρμόζεται στις ανιχνευθείσες άκρες της εικόνας" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Thick Acrylic" @@ -1317,9 +1263,8 @@ msgid "Alpha Engraving B" msgstr "Άλφα γκραβούρα Β" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -msgid "" -"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" -msgstr "Εφέ ελεγχόμενης σκληρότητας γκραβούρας σε ψηφιογραφίες και υλικά" +msgid "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" +msgstr "Επίδραση ελεγχόμενης σκληρότητας γκραβούρας σε ψηφιογραφίες και υλικά" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Lapping" @@ -1351,11 +1296,8 @@ msgid "Saturation Map" msgstr "Χάρτης κορεσμού" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -msgid "" -"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the " -"saturation levels" -msgstr "" -"Προσεγγιστική ημιδιαφανής εικόνα των σταθμών κορεσμού που χρωματίζεται " +msgid "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the saturation levels" +msgstr "Προσεγγιστική ημιδιαφανής εικόνα των σταθμών κορεσμού που χρωματίζεται" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Riddled" @@ -1381,7 +1323,7 @@ msgstr "Ανάγλυφο καμβά" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map" -msgstr "Υφή καμβά με μια απεικόνιση ύψους ευαίσθητης σε HSL " +msgstr "Υφή καμβά με μια απεικόνιση ύψους ευαίσθητης σε HSL" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Canvas Bumps Matte" @@ -1389,8 +1331,7 @@ msgstr "Ανάγλυφος αστιλβής καμβάς" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" -msgstr "" -"Το ίδιο όπως το ανάγλυφο καμβά αλλά με διάχυση φωτός αντί για κατοπτρισμό" +msgstr "Το ίδιο όπως το ανάγλυφο καμβά αλλά με διάχυση φωτός αντί για κατοπτρισμό" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Canvas Bumps Alpha" @@ -1406,7 +1347,7 @@ msgstr "Λαμπρό μέταλλο" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Bright metallic effect for any color" -msgstr "Εφέ λαμπρού μετάλλου για κάθε χρώμα" +msgstr "Επίδραση λαμπρού μετάλλου για κάθε χρώμα" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Deep Colors Plastic" @@ -1447,8 +1388,7 @@ msgstr "Αλουμινόχαρτο" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple" -msgstr "" -"Εφέ μεταλλικού φύλλου που συνδυάζει δύο τύπους φωτισμού με ποικίλες πτυχές" +msgstr "Επίδραση μεταλλικού φύλλου που συνδυάζει δύο τύπους φωτισμού με ποικίλες πτυχές" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Soft Colors" @@ -1464,7 +1404,7 @@ msgstr "Ανάγλυφη εκτύπωση" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting" -msgstr "Εφέ ανάγλυφου με λοξότμηση, γέμισμα χρώματος και σύνθετο φωτισμό" +msgstr "Επίδραση ανάγλυφου με λοξότμηση, γέμισμα χρώματος και σύνθετο φωτισμό" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Growing Cells" @@ -1472,7 +1412,7 @@ msgstr "Αυξανόμενα κελιά" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Random rounded living cells like fill" -msgstr "Γέμισμα με τυχαία στρογγυλεμένα ζωντανά κύτταρα " +msgstr "Γέμισμα με τυχαία στρογγυλεμένα ζωντανά κύτταρα" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Fluorescence" @@ -1480,8 +1420,7 @@ msgstr "Φθορισμός" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world" -msgstr "" -"Υπερκορεσμένα χρώματα που μπορεί να είναι φθορίζοντα στον πραγματικό κόσμο" +msgstr "Υπερκορεσμένα χρώματα που μπορεί να είναι φθορίζοντα στον πραγματικό κόσμο" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Pixellize" @@ -1510,7 +1449,7 @@ msgstr "Βασικό ανάγλυφο διάχυσης" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Matte emboss effect" -msgstr "Εφέ αστιλβούς χάραξης" +msgstr "Επίδραση αστιλβούς χάραξης" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Basic Specular Bump" @@ -1518,7 +1457,7 @@ msgstr "Βασικό ανακλαστικό ανάγλυφο" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Specular emboss effect" -msgstr "Εφέ κατοπτρικής χάραξης" +msgstr "Επίδραση κατοπτρικής χάραξης" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Basic Two Lights Bump" @@ -1526,7 +1465,7 @@ msgstr "Βασικό ανάγλυφο δύο φώτων" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Two types of lighting emboss effect" -msgstr "Δύο τύποι εφέ ανάγλυφου φωτισμού" +msgstr "Δύο τύποι επίδρασης ανάγλυφου φωτισμού" # #-#-#-#-# drgeo.master.el.po (dr-genius 0.5.5) #-#-#-#-# # # FIX? canvas (see above) @@ -1536,7 +1475,7 @@ msgstr "Λινός καμβάς" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Painting canvas emboss effect" -msgstr "Βάψιμο εφέ ανάγλυφου καμβά" +msgstr "Βάψιμο επίδρασης ανάγλυφου καμβά" # #-#-#-#-# galeon.master.el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # @@ -1567,7 +1506,7 @@ msgstr "Πλαστελίνη" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Matte modeling paste emboss effect" -msgstr "Αστιλβές εφέ ανάγλυφης επικόλλησης προτύπου" +msgstr "Αστιλβής επίδραση ανάγλυφης επικόλλησης προτύπου" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Rough Canvas Painting" @@ -1579,7 +1518,7 @@ msgstr "Ανάγλυφο χαρτιού" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Paper like emboss effect" -msgstr "Χαρτί σαν εφέ χάραξης" +msgstr "Χαρτί ως επίδραση χάραξης" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Jelly Bump" @@ -1611,11 +1550,8 @@ msgid "Swirl" msgstr "Στροβιλισμός" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -msgid "" -"Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edges" -msgstr "" -"Αντικείμενα χρώματος με μια διάφανη ανατάραξη που γυρίζει γύρω από τις άκρες " -"του χρώματος" +msgid "Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edges" +msgstr "Αντικείμενα χρώματος με μια διάφανη ανατάραξη που γυρίζει γύρω από τις άκρες του χρώματος" # #: ../share/filters/filters.svg.h:1 @@ -1663,12 +1599,8 @@ msgid "Blur Double" msgstr "Διπλή θόλωση" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -msgid "" -"Overlays two copies with different blur amounts and modifiable blend and " -"composite" -msgstr "" -"Επικάθιση δύο αντιγράφων με διαφορετικές ποσότητες θόλωσης και τροποποιήσιμη " -"ανάμειξη και σύνθεση" +msgid "Overlays two copies with different blur amounts and modifiable blend and composite" +msgstr "Επικάθιση δύο αντιγράφων με διαφορετικές ποσότητες θόλωσης και τροποποιήσιμη ανάμειξη και σύνθεση" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Image Drawing Basic" @@ -1676,8 +1608,7 @@ msgstr "Βασικό σχέδιο εικόνας" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Enhance and redraw color edges in 1 bit black and white" -msgstr "" -"Βελτιστοποίηση και επανασχεδίαση άκρων χρώματος σε 1 ασπρόμαυρο δυαδικό" +msgstr "Βελτιστοποίηση και επανασχεδίαση άκρων χρώματος σε 1 ασπρόμαυρο δυαδικό" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Poster Draw" @@ -1713,8 +1644,7 @@ msgstr "Σκληρή αφίσα" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Adds roughness to one of the two channels of the Poster paint filter" -msgstr "" -"Προσθέτει σκληρότητα σε ένα από τα δύο κανάλια του φίλτρου χρώματος αφίσας" +msgstr "Προσθέτει σκληρότητα σε ένα από τα δύο κανάλια του φίλτρου χρώματος αφίσας" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Alpha Monochrome Cracked" @@ -1790,9 +1720,8 @@ msgid "Aluminium" msgstr "Αλουμίνιο" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Aluminium effect with sharp brushed reflections" -msgstr "Εφέ αλουμινίου με απότομες ανακλάσεις πινέλου" +msgstr "Επίδραση αλουμινίου με απότομες ανακλάσεις πινέλου" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Comics" @@ -1801,7 +1730,7 @@ msgstr "Κόμικς" # #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Comics cartoon drawing effect" -msgstr "Εφέ σχεδίου σκίτσου κόμικς" +msgstr "Επίδραση σχεδίου σκίτσου κόμικς" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Comics Draft" @@ -1817,7 +1746,7 @@ msgstr "Ξεθώριασμα κόμικς" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" -msgstr "Μορφοποίηση χρώματος σκίτσου με μερικό ξεθώριασμα των ακμών" +msgstr "Τεχνοτροπία χρώματος σκίτσου με μερικό ξεθώριασμα των ακμών" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Brushed Metal" @@ -1825,7 +1754,7 @@ msgstr "Βουρτσισμένο μέταλλο" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Satiny metal surface effect" -msgstr "Εφέ γυαλιστερής μεταλλικής επιφάνειας" +msgstr "Επίδραση γυαλιστερής μεταλλικής επιφάνειας" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Opaline" @@ -1841,7 +1770,7 @@ msgstr "Χρώμιο" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Bright chrome effect" -msgstr "Εφέ λαμπρού χρωμίου" +msgstr "Επίδραση λαμπρού χρωμίου" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Deep Chrome" @@ -1849,7 +1778,7 @@ msgstr "Βαθύ χρώμιο" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Dark chrome effect" -msgstr "Εφέ σκούρου χρωμίου" +msgstr "Επίδραση σκούρου χρωμίου" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Emboss Shader" @@ -1857,7 +1786,7 @@ msgstr "Χαραγμένη σκιά" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Combination of satiny and emboss effect" -msgstr "Συνδυασμός γυαλιστερού και χαραγμένου εφέ" +msgstr "Συνδυασμός γυαλιστερής και χαραγμένης επίδρασης" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Sharp Metal" @@ -1865,7 +1794,7 @@ msgstr "Οξύ μέταλλο" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Chrome effect with darkened edges" -msgstr "Εφέ χρωμίου με σκοτεινές άκρες" +msgstr "Επίδραση χρωμίου με σκοτεινές άκρες" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Brush Draw" @@ -1877,7 +1806,7 @@ msgstr "Χαραγμένο χρώμιο" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Embossed chrome effect" -msgstr "Εφέ χαραγμένου χρωμίου" +msgstr "Επίδραση χαραγμένου χρωμίου" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Contour Emboss" @@ -1885,14 +1814,13 @@ msgstr "Χαραγμένο περίγραμμα" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Satiny and embossed contour effect" -msgstr "Εφέ γυαλιστερού και χαραγμένου περιγράμματος" +msgstr "Επίδραση γυαλιστερού και χαραγμένου περιγράμματος" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Sharp Deco" msgstr "Οξεία διακόσμηση" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Unrealistic reflections with sharp edges" msgstr "Μη πραγματικές ανακλάσεις με οξείες άκρες" @@ -1911,14 +1839,13 @@ msgstr "Χαραγμένο αλουμίνιο" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Satiny aluminium effect with embossing" -msgstr "Εφέ γυαλιστερού αλουμινίου με χάραξη" +msgstr "Επίδραση γυαλιστερού αλουμινίου με χάραξη" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Refractive Glass" msgstr "Διαθλώμενο γυαλί" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Double reflection through glass with some refraction" msgstr "Διπλή ανάκλαση μέσα από γυαλί με κάποια διάθλαση" @@ -1928,117 +1855,103 @@ msgstr "Παγωμένο γυαλί" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Satiny glass effect" -msgstr "Εφέ γυαλιστερού γυαλιού" +msgstr "Επίδραση γυαλιστερού γυαλιού" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Bump Engraving" -msgstr "Χαρακτική" +msgstr "Χαρακτική εξογκώματος" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Carving emboss effect" -msgstr "Χαρτί σαν εφέ χάραξης" +msgstr "Επίδραση χαρακτικής λάξευσης" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Chromolitho Alternate" -msgstr "Χρωμόλιθος" +msgstr "Εναλλακτικός χρωμόλιθος" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Old chromolithographic effect" -msgstr "" +msgstr "Παλιά χρωμολιθογραφική επίδραση" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Convoluted Bump" -msgstr "" +msgstr "Σπειροειδές εξόγκωμα" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Convoluted emboss effect" -msgstr "Εφέ ανάγλυφου χρωματιστού σοβά" +msgstr "Επίδραση σπειροειδούς χάραξης" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Emergence" -msgstr "Απόκλιση" +msgstr "Ανάδυση" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Cut out, add inner shadow and colorize some parts of an image" -msgstr "" +msgstr "Αποκοπή, προσθήκη εσωτερικής σκιάς και χρωματισμός μερικών μερών της εικόνας" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Litho" -msgstr "" +msgstr "Λίθο" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Create a two colors lithographic effect" -msgstr "Δημιουργία και εφαρμογή εφέ μονοπατιού" +msgstr "Δημιουργία δίχρωμης λιθογραφικής επίδρασης" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Paint Channels" -msgstr "Κυανό κανάλι" +msgstr "Κανάλια βαφής" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Colorize separately the three color channels" -msgstr "" +msgstr "Ξεχωριστός χρωματισμός των τριών χρωματικών καναλιών" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Posterized Light Eraser 4" -msgstr "Σβήστρα φωτός" +msgstr "Αφίσα σβήστρας φωτός 4" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Create a semi transparent posterized image" -msgstr "" +msgstr "Δημιουργία μιας ημιδιαφανούς αφίσας εικόνας" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Trichrome" -msgstr "Διχρωμία" +msgstr "Τριχρωμία" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Like Duochrome but with three colors" -msgstr "" +msgstr "Όπως η διχρωμία αλλά με τρία χρώματα" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Simulate CMY" -msgstr "" +msgstr "Προσομοίωση CMY" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Render Cyan, Magenta and Yellow channels with a colorizable background" -msgstr "" +msgstr "Απόδοση κυανού, ματζέντα και κίτρινου καναλιού με χρωματισμένο παρασκήνιο" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Contouring table" -msgstr "Τρίγωνο Gergonne" +msgstr "Πίνακας περιγράμματος" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Blurred multiple contours for objects" -msgstr "Θολωμένο χρωματιστό περίγραμμα, άδειο εσωτερικά" +msgstr "Θολωμένο χρωματιστό περίγραμμα για αντικείμενα" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Posterized Blur" -msgstr "Βασική αφίσα" +msgstr "Θολή αφίσα" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 msgid "Converts blurred contour to posterized steps" -msgstr "" +msgstr "Μετατρέπει θολωμένο περίγραμμα σε βήματα αφίσας" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Contouring discrete" -msgstr "Έλεγχος του στοιχείου προσάρτησης" +msgstr "Διακριτό περίγραμμα" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#, fuzzy msgid "Sharp multiple contour for objects" -msgstr "Προσκόλληση κέντρων αντικειμένων" +msgstr "Οξύ πολλαπλό περίγραμμα για αντικείμενα" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:2 @@ -2194,7 +2107,7 @@ msgstr "Μπλε θάλασσας (#000080)" #: ../share/palettes/palettes.h:25 msgctxt "Palette" msgid "Blue (#0000FF)" -msgstr "Μπλε (#0000FF)" +msgstr "Γαλάζιο (#0000FF)" #. Palette: ./inkscape.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:26 @@ -2254,7 +2167,7 @@ msgstr "gainsboro (#DCDCDC)" #: ../share/palettes/palettes.h:35 msgctxt "Palette" msgid "whitesmoke (#F5F5F5)" -msgstr "λευκός καπνός (#F5F5F5)" +msgstr "λευκός καπνός (#F5F5F5)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:36 @@ -2416,7 +2329,7 @@ msgstr "πηχτή σούπα (#FFE4C4)" #: ../share/palettes/palettes.h:62 msgctxt "Palette" msgid "darkorange (#FF8C00)" -msgstr "σκούρο πορτοκαλί (#FF8C00)" +msgstr "σκούρο πορτοκαλί (#FF8C00)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:63 @@ -2494,7 +2407,7 @@ msgstr "σκούρο αχυροκίτρινο (#B8860B)" #: ../share/palettes/palettes.h:75 msgctxt "Palette" msgid "goldenrod (#DAA520)" -msgstr "αχυροκίτρινο (#DAA520) " +msgstr "αχυροκίτρινο (#DAA520)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:76 @@ -2650,7 +2563,7 @@ msgstr "πράσινο (#008000)" #: ../share/palettes/palettes.h:101 msgctxt "Palette" msgid "lime (#00FF00)" -msgstr "λεμονοπράσινο (#00FF00)" +msgstr "λεμονοπράσινο (#00FF00)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:102 @@ -2716,7 +2629,7 @@ msgstr "ανοιχτό θαλασοπράσινο (#20B2AA)" #: ../share/palettes/palettes.h:112 msgctxt "Palette" msgid "mediumturquoise (#48D1CC)" -msgstr "μεσαίο τιρκουάζ (#48D1CC)" +msgstr "μεσαίο τιρκουάζ (#48D1CC)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:113 @@ -2770,55 +2683,55 @@ msgstr "βαθύ τιρκουάζ (#00CED1)" #: ../share/palettes/palettes.h:121 msgctxt "Palette" msgid "cadetblue (#5F9EA0)" -msgstr "μπλε μαθητή (#5F9EA0)" +msgstr "γαλάζιο μαθητή (#5F9EA0)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:122 msgctxt "Palette" msgid "powderblue (#B0E0E6)" -msgstr "μπλε σκόνη (#B0E0E6)" +msgstr "γαλάζια σκόνη (#B0E0E6)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:123 msgctxt "Palette" msgid "lightblue (#ADD8E6)" -msgstr "ανοιχτό μπλε (#ADD8E6)" +msgstr "ανοιχτό γαλάζιο (#ADD8E6)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:124 msgctxt "Palette" msgid "deepskyblue (#00BFFF)" -msgstr "βαθύ μπλε του ουρανού (#00BFFF)" +msgstr "βαθύ γαλάζιο του ουρανού (#00BFFF)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:125 msgctxt "Palette" msgid "skyblue (#87CEEB)" -msgstr "μπλε ουρανού (#87CEEB)" +msgstr "γαλάζιο του ουρανού (#87CEEB)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:126 msgctxt "Palette" msgid "lightskyblue (#87CEFA)" -msgstr "ανοιχτό μπλε του ουρανού (#87CEFA)" +msgstr "ανοιχτό γαλάζιο του ουρανού (#87CEFA)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:127 msgctxt "Palette" msgid "steelblue (#4682B4)" -msgstr "ατσάλινο μπλε (#4682B4)" +msgstr "ατσάλινο γαλάζιο (#4682B4)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:128 msgctxt "Palette" msgid "aliceblue (#F0F8FF)" -msgstr "μπλε της Αλίκης (#F0F8FF)" +msgstr "γαλάζιο της Αλίκης (#F0F8FF)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:129 msgctxt "Palette" msgid "dodgerblue (#1E90FF)" -msgstr "τεχνητό μπλε (#1E90FF)" +msgstr "τεχνητό γαλάζιο (#1E90FF)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:130 @@ -2836,7 +2749,7 @@ msgstr "ανοιχτό γκρι σχιστόλιθου (#778899)" #: ../share/palettes/palettes.h:132 msgctxt "Palette" msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)" -msgstr "ανοιχτό μπλε ατσαλιού (#B0C4DE)" +msgstr "ανοιχτό γαλάζιο ατσαλιού (#B0C4DE)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:133 @@ -2848,19 +2761,19 @@ msgstr "αζουριά (#6495ED)" #: ../share/palettes/palettes.h:134 msgctxt "Palette" msgid "royalblue (#4169E1)" -msgstr "βασιλικό μπλε (#4169E1)" +msgstr "βασιλικό γαλάζιο (#4169E1)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:135 msgctxt "Palette" msgid "midnightblue (#191970)" -msgstr "μπλε μεσονυκτίου (#191970)" +msgstr "γαλάζιο μεσονυκτίου (#191970)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:136 msgctxt "Palette" msgid "lavender (#E6E6FA)" -msgstr "λεβάντα (#E6E6FA)" +msgstr "λεβάντα (#E6E6FA)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:137 @@ -2872,19 +2785,19 @@ msgstr "μπλε θάλασσας (#000080)" #: ../share/palettes/palettes.h:138 msgctxt "Palette" msgid "darkblue (#00008B)" -msgstr "σκούρο μπλε (#00008B)" +msgstr "σκούρο γαλάζιο (#00008B)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:139 msgctxt "Palette" msgid "mediumblue (#0000CD)" -msgstr "μεσαίο μπλε (#0000CD)" +msgstr "μεσαίο γαλάζιο (#0000CD)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:140 msgctxt "Palette" msgid "blue (#0000FF)" -msgstr "μπλε (#0000FF)" +msgstr "γαλάζιο (#0000FF)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:141 @@ -2896,19 +2809,19 @@ msgstr "λευκό φαντάσματος (#F8F8FF)" #: ../share/palettes/palettes.h:142 msgctxt "Palette" msgid "slateblue (#6A5ACD)" -msgstr "μπλε σχιστόλιθου (#6A5ACD)" +msgstr "γαλάζιο σχιστόλιθου (#6A5ACD)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:143 msgctxt "Palette" msgid "darkslateblue (#483D8B)" -msgstr "βαθύ μπλε σχιστόλιθου (#483D8B)" +msgstr "βαθύ γαλάζιο σχιστόλιθου (#483D8B)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:144 msgctxt "Palette" msgid "mediumslateblue (#7B68EE)" -msgstr "μεσαίο μπλε σχιστόλιθου (#7B68EE)" +msgstr "μεσαίο γαλάζιο σχιστόλιθου (#7B68EE)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:145 @@ -2920,7 +2833,7 @@ msgstr "μεσαίο πορφυρό (#9370DB)" #: ../share/palettes/palettes.h:146 msgctxt "Palette" msgid "blueviolet (#8A2BE2)" -msgstr "μπλε βιολετί (#8A2BE2)" +msgstr "γαλάζιο βιολετί (#8A2BE2)" #. Palette: ./svg.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:147 @@ -3094,19 +3007,19 @@ msgstr "Πορτοκαλί 3" #: ../share/palettes/palettes.h:175 msgctxt "Palette" msgid "Sky Blue 1" -msgstr "μπλε ουρανού 1" +msgstr "γαλάζιο ουρανού 1" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:176 msgctxt "Palette" msgid "Sky Blue 2" -msgstr "μπλε ουρανού 2" +msgstr "γαλάζιο ουρανού 2" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:177 msgctxt "Palette" msgid "Sky Blue 3" -msgstr "μπλε ουρανού 3" +msgstr "γαλάζιο ουρανού 3" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:178 @@ -3136,7 +3049,7 @@ msgstr "σοκολατί 1" #: ../share/palettes/palettes.h:182 msgctxt "Palette" msgid "Chocolate 2" -msgstr "σοκολατί 2" +msgstr "σοκολατί 2" #. Palette: ./Tango-Palette.gpl #: ../share/palettes/palettes.h:183 @@ -3388,7 +3301,8 @@ msgstr "Κατεύθυνση" msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" msgstr "Ορίζει την κατεύθυνση και μέγεθος της εξώθησης" -#: ../src/sp-flowtext.cpp:365 ../src/sp-text.cpp:426 +#: ../src/sp-flowtext.cpp:365 +#: ../src/sp-text.cpp:426 #: ../src/text-context.cpp:1631 msgid " [truncated]" msgstr "[κολοβός]" @@ -3408,51 +3322,41 @@ msgstr[0] "<b>συνδεμένο ρέον κείμενο</b> (%d χαρακτή msgstr[1] "<b>συνδεμένο ρέον κείμενο</b> (%d χαρακτήρες%s)" #: ../src/arc-context.cpp:331 -msgid "" -"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" -msgstr "" -"<b>Ctrl</b>: δημιουργία κύκλου ή έλλειψης με ακέραια αναλογία, αγκίστρωση " -"γωνίας τόξου/τμήματος" +msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +msgstr "<b>Ctrl</b>: δημιουργία κύκλου ή έλλειψης με ακέραια αναλογία, αγκίστρωση γωνίας τόξου/τμήματος" -#: ../src/arc-context.cpp:332 ../src/rect-context.cpp:377 +#: ../src/arc-context.cpp:332 +#: ../src/rect-context.cpp:377 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point" msgstr "<b>Shift</b>:σχεδίαση γύρω από το σημείο εκκίνησης" #: ../src/arc-context.cpp:488 #, c-format -msgid "" -"<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> " -"to draw around the starting point" -msgstr "" -"<b>Έλλειψη</b>: %s × %s (περιορισμένη σε αναλογία %d:%d), με <b>Shift</" -"b> για σχεδίαση γύρω από το σημείο εκκίνησης" +msgid "<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point" +msgstr "<b>Έλλειψη</b>: %s × %s (περιορισμένη σε αναλογία %d:%d), με <b>Shift</b> για σχεδίαση γύρω από το σημείο εκκίνησης" #: ../src/arc-context.cpp:490 #, c-format -msgid "" -"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-" -"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point" -msgstr "" -"<b>Έλλειψη</b>: %s × %s, με <b>Ctrl</b> για δημιουργία τετραγώνου ή " -"έλλειψης ακέραιων αναλογιών, με <b>Shift</b> για σχεδίαση γύρω από το σημείο " -"εκκίνησης" +msgid "<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point" +msgstr "<b>Έλλειψη</b>: %s × %s, με <b>Ctrl</b> για δημιουργία τετραγώνου ή έλλειψης ακέραιων αναλογιών, με <b>Shift</b> για σχεδίαση γύρω από το σημείο εκκίνησης" #: ../src/arc-context.cpp:516 msgid "Create ellipse" msgstr "Δημιουργία έλλειψης" -#: ../src/box3d-context.cpp:444 ../src/box3d-context.cpp:451 -#: ../src/box3d-context.cpp:458 ../src/box3d-context.cpp:465 -#: ../src/box3d-context.cpp:472 ../src/box3d-context.cpp:479 +#: ../src/box3d-context.cpp:444 +#: ../src/box3d-context.cpp:451 +#: ../src/box3d-context.cpp:458 +#: ../src/box3d-context.cpp:465 +#: ../src/box3d-context.cpp:472 +#: ../src/box3d-context.cpp:479 msgid "Change perspective (angle of PLs)" msgstr "Αλλαγή προοπτικής (γωνία του PLs)" #. status text #: ../src/box3d-context.cpp:663 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis" -msgstr "" -"<b>τρισδιάστατο πλαίσιο</b>, με <b>Shift</b>για ανύψωση κατά μήκος του άξονα " -"Ζ" +msgstr "<b>τρισδιάστατο πλαίσιο</b>, με <b>Shift</b>για ανύψωση κατά μήκος του άξονα Ζ" #: ../src/box3d-context.cpp:691 msgid "Create 3D box" @@ -3464,11 +3368,11 @@ msgstr "<b>Τρισδιάστατο πλαίσιο</b>" #: ../src/connector-context.cpp:242 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector" -msgstr "<b>Σημείο σύνδεσης</b>: κλικ ή σύρετε για δημιουργία νέου συνδέσμου" +msgstr "<b>Σημείο σύνδεσης</b>: πατήστε ή σύρετε για δημιουργία νέου συνδέσμου" #: ../src/connector-context.cpp:243 msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move" -msgstr "<b>Σημείο σύνδεσης</b>: κλικ για επιλογή, σύρσιμο για μετακίνηση" +msgstr "<b>Σημείο σύνδεσης</b>: πατήστε για επιλογή, σύρσιμο για μετακίνηση" #: ../src/connector-context.cpp:786 msgid "Creating new connector" @@ -3476,11 +3380,11 @@ msgstr "Δημιουργία νέου συνδέσμου" #: ../src/connector-context.cpp:1179 msgid "Connector endpoint drag cancelled." -msgstr "Ακύρωση συρσίματος τελικού σημείου σύνδεσης" +msgstr "Ακύρωση συρσίματος τελικού σημείου σύνδεσης." #: ../src/connector-context.cpp:1209 msgid "Connection point drag cancelled." -msgstr "Ακύρωση συρσίματος σημείου σύνδεσης" +msgstr "Ακύρωση συρσίματος σημείου σύνδεσης." #: ../src/connector-context.cpp:1322 msgid "Reroute connector" @@ -3496,33 +3400,31 @@ msgstr "Ολοκλήρωση συνδέσμου" #: ../src/connector-context.cpp:1813 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes" -msgstr "" -"<b>Τελικό σημείο σύνδεσης</b>: σύρσιμο για επανασύνδεση ή για σύνδεση σε νέα " -"σχήματα" +msgstr "<b>Τελικό σημείο σύνδεσης</b>: σύρσιμο για επανασύνδεση ή για σύνδεση σε νέα σχήματα" #: ../src/connector-context.cpp:1962 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>." msgstr "Επέλεξε <b>τουλάχιστο ένα αντικείμενο που δεν είναι σύνδεσμος</b>." -#: ../src/connector-context.cpp:1967 ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:373 +#: ../src/connector-context.cpp:1967 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:373 msgid "Make connectors avoid selected objects" -msgstr "Οι σύνδεσμοι να αποφεύγουν επιλεγμένα αντικείμενα " +msgstr "Οι σύνδεσμοι να αποφεύγουν επιλεγμένα αντικείμενα" -#: ../src/connector-context.cpp:1968 ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:383 +#: ../src/connector-context.cpp:1968 +#: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:383 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Οι σύνδεσμοι να αγνοούν επιλεγμένα αντικείμενα" -#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65 +#: ../src/context-fns.cpp:36 +#: ../src/context-fns.cpp:65 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it." -msgstr "" -"<b>Η τρέχουσα στρώση είναι κρυμμένη</b>.Εμφάνιση της για να μπορείτε να " -"σχεδιάσετε σε αυτή." +msgstr "<b>Η τρέχουσα στρώση είναι κρυμμένη</b>.Εμφάνιση της για να μπορείτε να σχεδιάσετε σε αυτή." -#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71 +#: ../src/context-fns.cpp:42 +#: ../src/context-fns.cpp:71 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it." -msgstr "" -"<b>Η τρέχουσα στρώση είναι κλειδωμένη</b>. Ξεκλείδωσέ τη για να μπορέσεις να " -"σχεδιάσεις σε αυτή." +msgstr "<b>Η τρέχουσα στρώση είναι κλειδωμένη</b>. Ξεκλείδωσέ τη για να μπορέσεις να σχεδιάσεις σε αυτή." #: ../src/desktop-events.cpp:229 msgid "Create guide" @@ -3532,7 +3434,8 @@ msgstr "Δημιουργία οδηγού" msgid "Move guide" msgstr "Μετακίνηση οδηγού" -#: ../src/desktop-events.cpp:482 ../src/desktop-events.cpp:532 +#: ../src/desktop-events.cpp:482 +#: ../src/desktop-events.cpp:532 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:138 msgid "Delete guide" msgstr "Διαγραφή οδηγού" @@ -3675,24 +3578,26 @@ msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "Πρόσθεσε τυχαία κάθετη μετατόπιση με αυτό το ποσοστό" # -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:253 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:399 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:253 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:399 msgid "<b>Exponent:</b>" msgstr "<b>Εκθέτης:</b>" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:260 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"Κατά πόσο οι γραμμές είναι παράλληλες (1), συγκλίνουν (<1) ή αποκλίνουν (>1)" +msgstr "Κατά πόσο οι γραμμές είναι παράλληλες (1), συγκλίνουν (<1) ή αποκλίνουν (>1)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:267 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"Κατά πόσο οι στήλες είναι παράλληλες (1), συγκλίνουν (<1) ή αποκλίνουν (>1)" +msgstr "Κατά πόσο οι στήλες είναι παράλληλες (1), συγκλίνουν (<1) ή αποκλίνουν (>1)" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:439 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:515 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:588 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:634 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:761 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:439 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:515 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:588 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:634 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:761 msgid "<small>Alternate:</small>" msgstr "<small>Εναλλαγή:</small>" @@ -3705,7 +3610,8 @@ msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Εναλλαγή του πρόσημου των μετατοπίσεων για κάθε στήλη" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:293 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:457 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:293 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:457 #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:533 msgid "<small>Cumulate:</small>" msgstr "<small>Σώρευση:</small>" @@ -3773,26 +3679,20 @@ msgstr "Προσθήκη τυχαία κάθετης κλίμακας με αυ #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:405 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"Εάν η κλίμακα της γραμμής είναι ομοιόμορφη (1), συγκλίνουσα (<1) ή " -"αποκλίνουσα (>1)" +msgstr "Εάν η κλίμακα της γραμμής είναι ομοιόμορφη (1), συγκλίνουσα (<1) ή αποκλίνουσα (>1)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:411 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"Εάν η κλίμακα της στήλης είναι ομοιόμορφη (1), συγκλίνουσα (<1) ή " -"αποκλίνουσα (>1)" +msgstr "Εάν η κλίμακα της στήλης είναι ομοιόμορφη (1), συγκλίνουσα (<1) ή αποκλίνουσα (>1)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:419 msgid "<b>Base:</b>" msgstr "<b>Βάση:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:425 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:431 -msgid "" -"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" -msgstr "" -"Βάση του λογαριθμικού ελικοειδούς: αχρησιμοποίητη (0), συγκλίνουσα (<1) ή " -"αποκλίνουσα (>1)" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:425 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:431 +msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +msgstr "Βάση του λογαριθμικού ελικοειδούς: αχρησιμοποίητη (0), συγκλίνουσα (<1) ή αποκλίνουσα (>1)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:445 msgid "Alternate the sign of scales for each row" @@ -3882,8 +3782,7 @@ msgstr "<b>Αδιαφάνεια:</b>" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:614 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" -msgstr "" -"Μείωση της αδιαφάνειας του πλακιδίου κατ' αυτό το ποσοστό για κάθε γραμμή" +msgstr "Μείωση της αδιαφάνειας του πλακιδίου κατ' αυτό το ποσοστό για κάθε γραμμή" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:620 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" @@ -3905,23 +3804,19 @@ msgstr "Εναλλαγή του πρόσημου της μεταβολής τη # #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:653 msgid "Co_lor" -msgstr "Χ_ρώμα:" +msgstr "Χ_ρώμα" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:663 msgid "Initial color: " -msgstr "Αρχικό χρώμα" +msgstr "Αρχικό χρώμα: " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:667 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "Αρχικό χρώμα των παρατιθέμενων κλώνων" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:667 -msgid "" -"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " -"stroke)" -msgstr "" -"Αρχικό χρώμα των κλώνων (δουλεύει μόνο αν το αρχικό δεν έχει γέμισμα ή " -"πινελιά)" +msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)" +msgstr "Αρχικό χρώμα των κλώνων (δουλεύει μόνο αν το αρχικό δεν έχει γέμισμα ή πινελιά)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:682 msgid "<b>H:</b>" @@ -3929,8 +3824,7 @@ msgstr "<b>Η: (απόχρωση)</b>" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:688 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" -msgstr "" -"Αλλαγή της απόχρωσης του πλακιδίου κατ' αυτό το ποσοστό για κάθε γραμμή" +msgstr "Αλλαγή της απόχρωσης του πλακιδίου κατ' αυτό το ποσοστό για κάθε γραμμή" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:694 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" @@ -3962,8 +3856,7 @@ msgstr "<b>L: (φωτεινότητα)</b>" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:741 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" -msgstr "" -"Αλλαγή της χρωματικής φωτεινότητας κατ' αυτό το ποσοστό για κάθε γραμμή" +msgstr "Αλλαγή της χρωματικής φωτεινότητας κατ' αυτό το ποσοστό για κάθε γραμμή" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:747 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" @@ -3990,12 +3883,8 @@ msgid "Trace the drawing under the tiles" msgstr "Εντοπισμός του σχεδίου κάτω από τις παραθέσεις" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:796 -msgid "" -"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " -"apply it to the clone" -msgstr "" -"Για κάθε κλώνο, επιλογή μιας τιμής από το σχέδιο στην θέση του κλώνου και " -"εφαρμογή της στο κλώνο" +msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone" +msgstr "Για κάθε κλώνο, επιλογή μιας τιμής από το σχέδιο στην θέση του κλώνου και εφαρμογή της στο κλώνο" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:815 msgid "1. Pick from the drawing:" @@ -4005,7 +3894,8 @@ msgstr "1. Επιλογή από το σχέδιο:" msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "Επιλογή του ορατού χρώματος και αδιαφάνειας" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:834 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:975 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:834 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:975 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:38 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:279 #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:353 @@ -4039,12 +3929,12 @@ msgstr "Β" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:859 msgid "Pick the Blue component of the color" -msgstr "Επιλογή του μπλε συστατικού του χρώματος" +msgstr "Επιλογή του γαλάζιου συστατικού του χρώματος" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:866 msgctxt "Clonetiler color hue" msgid "H" -msgstr "H (απόχρωση)" +msgstr "H" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:867 msgid "Pick the hue of the color" @@ -4053,7 +3943,7 @@ msgstr "Επιλογή της απόχρωσης του χρώματος" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:874 msgctxt "Clonetiler color saturation" msgid "S" -msgstr "S (κορεσμός)" +msgstr "S" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:875 msgid "Pick the saturation of the color" @@ -4062,7 +3952,7 @@ msgstr "Επιλογή του κορεσμού του χρώματος" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:882 msgctxt "Clonetiler color lightness" msgid "L" -msgstr "L (φωτεινότητα)" +msgstr "L" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:883 msgid "Pick the lightness of the color" @@ -4078,9 +3968,7 @@ msgstr "Διόρθωση γάμα:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:907 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" -msgstr "" -"Μετατόπιση του μεσαίας περιοχής των επιλεγμένων τιμών προς τα πάνω (>0) ή " -"προς τα κάτω (<0)" +msgstr "Μετατόπιση του μεσαίας περιοχής των επιλεγμένων τιμών προς τα πάνω (>0) ή προς τα κάτω (<0)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:914 msgid "Randomize:" @@ -4092,7 +3980,7 @@ msgstr "Προσθήκη τυχαία στην επιλεγμένη τιμή κ #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:925 msgid "Invert:" -msgstr "Αντιστροφή" +msgstr "Αντιστροφή:" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:929 msgid "Invert the picked value" @@ -4107,12 +3995,8 @@ msgid "Presence" msgstr "Παρουσία" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:948 -msgid "" -"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " -"that point" -msgstr "" -"Κάθε κλώνος δημιουργείται με την πιθανότητα που καθορίζεται από την " -"επιλεγμένη τιμή σε αυτό το σημείο" +msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point" +msgstr "Κάθε κλώνος δημιουργείται με την πιθανότητα που καθορίζεται από την επιλεγμένη τιμή σε αυτό το σημείο" # #-#-#-#-# gtkhtml.master.el.po (gtkhtml.HEAD) #-#-#-#-# # @@ -4124,22 +4008,15 @@ msgstr "Μέγεθος" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:958 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" -msgstr "" -"Το μέγεθος κάθε κλώνου καθορίζεται από την επιλεγμένη τιμή σε αυτό το σημείο" +msgstr "Το μέγεθος κάθε κλώνου καθορίζεται από την επιλεγμένη τιμή σε αυτό το σημείο" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:968 -msgid "" -"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " -"or stroke)" -msgstr "" -"Κάθε κλώνος χρωματίζεται με το επιλεγμένο χρώμα (το αρχικό πρέπει να μην " -"έχει γέμισμα ή πινελιά)" +msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)" +msgstr "Κάθε κλώνος χρωματίζεται με το επιλεγμένο χρώμα (το αρχικό πρέπει να μην έχει γέμισμα ή πινελιά)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:978 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" -msgstr "" -"Η αδιαφάνεια κάθε κλώνου καθορίζεται από την επιλεγμένη τιμή σε αυτό το " -"σημείο" +msgstr "Η αδιαφάνεια κάθε κλώνου καθορίζεται από την επιλεγμένη τιμή σε αυτό το σημείο" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1019 msgid "How many rows in the tiling" @@ -4159,7 +4036,7 @@ msgstr "Ύψος του ορθογωνίου για γέμισμα" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1144 msgid "Rows, columns: " -msgstr "Γραμμές, στήλες" +msgstr "Γραμμές, στήλες: " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1145 msgid "Create the specified number of rows and columns" @@ -4167,7 +4044,7 @@ msgstr "Δημιουργία του ορισμένου αριθμού γραμμ #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1154 msgid "Width, height: " -msgstr "Πλάτος, ύψος" +msgstr "Πλάτος, ύψος: " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1155 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" @@ -4178,13 +4055,8 @@ msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "Χρήση του αποθηκευμένου μεγέθους και θέσης του πλακιδίου" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1179 -msgid "" -"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " -"you tiled it (if any), instead of using the current size" -msgstr "" -"Υποτίθεται ότι το μέγεθος και η θέση του πλακιδίου είναι τα ίδια όπως την " -"τελευταία φορά που αυτό επιστρώθηκε (αν έγινε), αντί για χρήση του τρέχοντος " -"μεγέθους" +msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size" +msgstr "Υποτίθεται ότι το μέγεθος και η θέση του πλακιδίου είναι τα ίδια όπως την τελευταία φορά που αυτό επιστρώθηκε (αν έγινε), αντί για χρήση του τρέχοντος μεγέθους" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1213 msgid " <b>_Create</b> " @@ -4201,39 +4073,31 @@ msgstr "Δημιουργία και επίστρωση των κλώνων τη #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1235 msgid " _Unclump " -msgstr "Τακτοποί_ηση" +msgstr " Τακτοποί_ηση " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1236 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" -msgstr "" -"Εξάπλωση των κλώνων για μείωση στοίβαξης. Δυνατότητα επαναλαμβανόμενης " -"εφαρμογής" +msgstr "Εξάπλωση των κλώνων για μείωση στοίβαξης. Δυνατότητα επαναλαμβανόμενης εφαρμογής" # #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1242 msgid " Re_move " -msgstr "Α_φαίρεση" +msgstr " Α_φαίρεση " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1243 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" -msgstr "" -"Διαγραφή των υπαρχόντων επιστρωμένων κλώνων του επιλεγμένου αντικειμένου " -"(μόνο αδέλφια)" +msgstr "Διαγραφή των υπαρχόντων επιστρωμένων κλώνων του επιλεγμένου αντικειμένου (μόνο αδέλφια)" # #-#-#-#-# gtkhtml.master.el.po (gtkhtml.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1259 msgid " R_eset " -msgstr "_Επαναφορά" +msgstr " _Επαναφορά " #. TRANSLATORS: "change" is a noun here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1261 -msgid "" -"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " -"to zero" -msgstr "" -"Μηδενισμός όλων των μετατοπίσεων, κλιμάκων, περιστροφών, αδιαφανειών και " -"χρωματικών αλλαγών στο διάλογο" +msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero" +msgstr "Μηδενισμός όλων των μετατοπίσεων, κλιμάκων, περιστροφών, αδιαφανειών και χρωματικών αλλαγών στο διάλογο" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1334 msgid "<small>Nothing selected.</small>" @@ -4272,17 +4136,14 @@ msgid "Delete tiled clones" msgstr "Διαγραφή παρατιθέμενων κλώνων" # -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2193 ../src/selection-chemistry.cpp:2467 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2193 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2467 msgid "Select an <b>object</b> to clone." msgstr "Επιλογή <b>αντικείμενου</b> για κλωνοποίηση." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2199 -msgid "" -"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the " -"group</b>." -msgstr "" -"Για κλωνοποίηση αρκετών αντικειμένων, <b>ομαδοποίηση</b> τους και " -"<b>κλωνοποίηση της ομάδας</b>." +msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>." +msgstr "Για κλωνοποίηση αρκετών αντικειμένων, <b>ομαδοποίηση</b> τους και <b>κλωνοποίηση της ομάδας</b>." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2208 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>" @@ -4304,28 +4165,24 @@ msgstr "<small>Ανά στήλη:</small>" msgid "<small>Randomize:</small>" msgstr "<small>Τυχαιοποίηση</small>" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:138 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:116 -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:124 ../share/extensions/gears.inx.h:8 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:138 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:116 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:124 +#: ../share/extensions/gears.inx.h:8 msgid "Units:" msgstr "Μονάδες:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:140 -#, fuzzy msgid "_Export As..." -msgstr "_Εξαγωγή ψηφιογραφίας..." +msgstr "_Εξαγωγή ως..." #: ../src/ui/dialog/export.cpp:143 msgid "B_atch export all selected objects" msgstr "Μ_αζική εξαγωγή όλων των επιλεγμένων αντικειμένων" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:143 -msgid "" -"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " -"(caution, overwrites without asking!)" -msgstr "" -"Εξαγωγή κάθε επιλεγμένου αντικειμένου σε ξεχωριστό αρχείο PNG, χρήση " -"υποδείξεων εξαγωγής εάν υπάρχουν (προσοχή, αντικαθιστά υπάρχοντα αρχεία " -"χωρίς επιβεβαίωση!)" +msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)" +msgstr "Εξαγωγή κάθε επιλεγμένου αντικειμένου σε ξεχωριστό αρχείο PNG, χρήση υποδείξεων εξαγωγής εάν υπάρχουν (προσοχή, αντικαθιστά υπάρχοντα αρχεία χωρίς επιβεβαίωση!)" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:145 msgid "Hide a_ll except selected" @@ -4336,22 +4193,20 @@ msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" msgstr "Στην εξαγόμενη εικόνα, απόκρυψη των μη-επιλεγμένων αντικειμένων" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:146 -#, fuzzy msgid "Close when complete" -msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση ολοκληρώθηκε" +msgstr "Κλείσιμο όταν ολοκληρωθεί" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:146 msgid "Once the export completes, close this dialog" -msgstr "" +msgstr "Όταν ολοκληρωθεί η εξαγωγή, κλείστε αυτόν τον διάλογο" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:148 msgid "_Export" msgstr "_Εξαγωγή" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:166 -#, fuzzy msgid "<b>Export area</b>" -msgstr "<big><b>Περιοχή εξαγωγής</b></big>" +msgstr "<b>Περιοχή εξαγωγής</b>" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:196 msgid "_x0:" @@ -4364,7 +4219,7 @@ msgstr "x_1:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:204 msgid "Wid_th:" -msgstr "Πλά_τος" +msgstr "Πλά_τος:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:208 msgid "_y0:" @@ -4380,28 +4235,31 @@ msgid "Hei_ght:" msgstr "Ύ_ψος:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:231 -#, fuzzy msgid "<b>Image size</b>" -msgstr "<b>Μέγεθος Σελίδας</b>" +msgstr "<b>Μέγεθος εικόνας</b>" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:241 ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:54 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:241 +#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:54 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:75 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:238 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:75 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:238 msgid "_Width:" -msgstr "_Πλάτος" +msgstr "_Πλάτος:" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:241 ../src/ui/dialog/export.cpp:252 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:241 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:252 msgid "pixels at" -msgstr "εικονοστοιχεία στα " +msgstr "εικονοστοιχεία στα" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:247 msgid "dp_i" msgstr "dp_i" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:252 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:252 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:77 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239 msgid "_Height:" -msgstr "Ύ_ψος" +msgstr "Ύ_ψος:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387 @@ -4411,9 +4269,8 @@ msgid "dpi" msgstr "dpi" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:268 -#, fuzzy msgid "<b>_Filename</b>" -msgstr "<big><b>Όνομα _Αρχείου</b></big>" +msgstr "<b>Όνομα _αρχείου</b>" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:310 msgid "Export the bitmap file with these settings" @@ -4431,48 +4288,47 @@ msgid "Export in progress" msgstr "Εξαγωγή σε εξέλιξη" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:941 -#, fuzzy msgid "No items selected." -msgstr "Χωρίς φίλτρο" +msgstr "Δεν επιλέχτηκαν στοιχεία." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:945 ../src/ui/dialog/export.cpp:947 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:947 msgid "Exporting %1 files" -msgstr "Εξαγωγή %d αρχείων" +msgstr "Εξαγωγή %1 αρχείων" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:987 ../src/ui/dialog/export.cpp:989 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:987 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:989 +#, c-format msgid "Exporting file <b>%s</b>..." -msgstr "Εξαγωγή %d αρχείων" +msgstr "Εξαγωγή αρχείων <b>%s</b>..." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:998 ../src/ui/dialog/export.cpp:1089 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:998 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1089 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "Αδυναμία εξαγωγής στο όνομα του αρχείου %s.\n" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1001 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not export to filename <b>%s</b>." -msgstr "Αδυναμία εξαγωγής στο όνομα του αρχείου %s.\n" +msgstr "Αδυναμία εξαγωγής σε όνομα αρχείου <b>%s</b>." #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1016 #, c-format msgid "Successfully exported <b>%d</b> files from <b>%d</b> selected items." -msgstr "" +msgstr "Εξήχθησαν με επιτυχία <b>%d</b> αρχεία από <b>%d</b> επιλεγμένα στοιχεία." #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1027 -#, fuzzy msgid "You have to enter a filename." -msgstr "Πρέπει να εισάγετε όνομα αρχείου" +msgstr "Πρέπει να εισάγετε ένα όνομα αρχείου." #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1028 msgid "You have to enter a filename" msgstr "Πρέπει να εισάγετε όνομα αρχείου" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1042 -#, fuzzy msgid "The chosen area to be exported is invalid." -msgstr "Η επιλεγμένη περιοχή εξαγωγής δεν είναι έγκυρη" +msgstr "Η επιλεγμένη περιοχή εξαγωγής είναι άκυρη." #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1043 msgid "The chosen area to be exported is invalid" @@ -4484,28 +4340,29 @@ msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "Ο κατάλογος %s δεν υπάρχει ή δεν είναι κατάλογος.\n" #. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1072 ../src/ui/dialog/export.cpp:1074 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1072 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1074 msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" -msgstr "Γίνεται εξαγωγή %s (%lu x %lu)" +msgstr "Γίνεται εξαγωγή %1 (%2 x %3)" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1100 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Drawing exported to <b>%s</b>." -msgstr "Παράμετρος επεξεργασίας <b>%s</b>" +msgstr "Το σχέδιο εξήχθη στο <b>%s</b>." #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1104 -#, fuzzy msgid "Export aborted." -msgstr "Εξαγωγή σε εξέλιξη" +msgstr "Εγκατάλειψη εξαγωγής." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1222 ../src/ui/dialog/export.cpp:1256 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1222 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1256 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Επιλογή ονόματος αρχείου για εξαγωγή" # #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/dialogs/find.cpp:383 ../src/ui/dialog/find.cpp:812 +#: ../src/dialogs/find.cpp:383 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:812 #, c-format msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match." msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match." @@ -4513,15 +4370,18 @@ msgstr[0] "<b>%d</b> αντικείμενο βρέθηκε (από <b>%d</b>), % msgstr[1] "<b>%d</b> αντικείμενα βρέθηκαν (από <b>%d</b>), %s ταίριασμα." # -#: ../src/dialogs/find.cpp:386 ../src/ui/dialog/find.cpp:815 +#: ../src/dialogs/find.cpp:386 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:815 msgid "exact" msgstr "ακριβής" -#: ../src/dialogs/find.cpp:386 ../src/ui/dialog/find.cpp:815 +#: ../src/dialogs/find.cpp:386 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:815 msgid "partial" msgstr "μερική" -#: ../src/dialogs/find.cpp:393 ../src/ui/dialog/find.cpp:842 +#: ../src/dialogs/find.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:842 msgid "No objects found" msgstr "Δε βρέθηκαν αντικείμενα" @@ -4533,7 +4393,8 @@ msgstr "Τ_ύπος: " msgid "Search in all object types" msgstr "Αναζήτηση σε όλους τους τύπους αντικειμένων" -#: ../src/dialogs/find.cpp:581 ../src/ui/dialog/find.cpp:93 +#: ../src/dialogs/find.cpp:581 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93 msgid "All types" msgstr "Όλοι οι τύποι" @@ -4545,76 +4406,93 @@ msgstr "Αναζήτηση όλων των σχημάτων" msgid "All shapes" msgstr "Όλα τα σχήματα" -#: ../src/dialogs/find.cpp:619 ../src/ui/dialog/find.cpp:94 +#: ../src/dialogs/find.cpp:619 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:94 msgid "Search rectangles" msgstr "Αναζήτηση ορθογωνίων" -#: ../src/dialogs/find.cpp:619 ../src/ui/dialog/find.cpp:94 +#: ../src/dialogs/find.cpp:619 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:94 msgid "Rectangles" msgstr "Ορθογώνια" -#: ../src/dialogs/find.cpp:624 ../src/ui/dialog/find.cpp:95 +#: ../src/dialogs/find.cpp:624 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:95 msgid "Search ellipses, arcs, circles" msgstr "Αναζήτηση ελλείψεων, τόξων, κύκλων" -#: ../src/dialogs/find.cpp:624 ../src/ui/dialog/find.cpp:95 +#: ../src/dialogs/find.cpp:624 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:95 msgid "Ellipses" msgstr "Ελλείψεις" -#: ../src/dialogs/find.cpp:629 ../src/ui/dialog/find.cpp:96 +#: ../src/dialogs/find.cpp:629 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 msgid "Search stars and polygons" msgstr "Αναζήτηση αστεριών και πολυγώνων" -#: ../src/dialogs/find.cpp:629 ../src/ui/dialog/find.cpp:96 +#: ../src/dialogs/find.cpp:629 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 msgid "Stars" msgstr "Αστέρια" -#: ../src/dialogs/find.cpp:634 ../src/ui/dialog/find.cpp:97 +#: ../src/dialogs/find.cpp:634 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:97 msgid "Search spirals" msgstr "Αναζήτηση σπειρών" -#: ../src/dialogs/find.cpp:634 ../src/ui/dialog/find.cpp:97 +#: ../src/dialogs/find.cpp:634 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:97 msgid "Spirals" msgstr "Σπείρες" #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement -#: ../src/dialogs/find.cpp:647 ../src/ui/dialog/find.cpp:98 +#: ../src/dialogs/find.cpp:647 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:98 msgid "Search paths, lines, polylines" msgstr "Αναζήτηση μονοπατιών, γραμμών, πολυ-γραμμών" -#: ../src/dialogs/find.cpp:647 ../src/ui/dialog/find.cpp:98 +#: ../src/dialogs/find.cpp:647 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:98 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1764 msgid "Paths" msgstr "Μονοπάτια" -#: ../src/dialogs/find.cpp:652 ../src/ui/dialog/find.cpp:99 +#: ../src/dialogs/find.cpp:652 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:99 msgid "Search text objects" msgstr "Αναζήτηση αντικειμένων κειμένου" -#: ../src/dialogs/find.cpp:652 ../src/ui/dialog/find.cpp:99 +#: ../src/dialogs/find.cpp:652 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:99 msgid "Texts" msgstr "Κείμενα" -#: ../src/dialogs/find.cpp:657 ../src/ui/dialog/find.cpp:100 +#: ../src/dialogs/find.cpp:657 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:100 msgid "Search groups" msgstr "Αναζήτηση ομάδων" -#: ../src/dialogs/find.cpp:657 ../src/ui/dialog/find.cpp:100 +#: ../src/dialogs/find.cpp:657 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:100 msgid "Groups" msgstr "Ομάδες" -#: ../src/dialogs/find.cpp:662 ../src/ui/dialog/find.cpp:103 +#: ../src/dialogs/find.cpp:662 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103 msgid "Search clones" msgstr "Αναζήτηση κλώνων" #. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find -#: ../src/dialogs/find.cpp:664 ../src/ui/dialog/find.cpp:103 +#: ../src/dialogs/find.cpp:664 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103 msgctxt "Find dialog" msgid "Clones" msgstr "Κλώνοι" -#: ../src/dialogs/find.cpp:669 ../src/ui/dialog/find.cpp:105 +#: ../src/dialogs/find.cpp:669 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:105 msgid "Search images" msgstr "Αναζήτηση εικόνων" @@ -4624,17 +4502,20 @@ msgstr "Αναζήτηση εικόνων" # #-#-#-#-# tracker.tracker-0.8.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gimp.gimp-2-4.el.po (el) #-#-#-#-# # -#: ../src/dialogs/find.cpp:669 ../src/ui/dialog/find.cpp:105 +#: ../src/dialogs/find.cpp:669 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:105 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 msgid "Images" msgstr "Εικόνες" -#: ../src/dialogs/find.cpp:674 ../src/ui/dialog/find.cpp:106 +#: ../src/dialogs/find.cpp:674 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:106 msgid "Search offset objects" msgstr "Αναζήτηση αντισταθμισμένων αντικειμένων" -#: ../src/dialogs/find.cpp:674 ../src/ui/dialog/find.cpp:106 +#: ../src/dialogs/find.cpp:674 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:106 msgid "Offsets" msgstr "Αντισταθμίσεις" @@ -4646,11 +4527,10 @@ msgstr "_Κείμενο:" #: ../src/dialogs/find.cpp:744 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" -msgstr "" -"Εύρεση αντικειμένων με βάση το περιεχόμενο κειμένου (ακριβής ή μερική " -"ταύτιση)" +msgstr "Εύρεση αντικειμένων με βάση το περιεχόμενο κειμένου (ακριβής ή μερική ταύτιση)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:54 +#: ../src/dialogs/find.cpp:745 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:54 #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:265 #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:322 #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:329 @@ -4659,19 +4539,15 @@ msgstr "_ID (ταυτότητα):" #: ../src/dialogs/find.cpp:745 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" -msgstr "" -"Εύρεση αντικειμένων με βάση την τιμή ταυτότητας του γνωρίσματος (ακριβής ή " -"μερική ταύτιση)" +msgstr "Εύρεση αντικειμένων με βάση την τιμή ταυτότητας του γνωρίσματος (ακριβής ή μερική ταύτιση)" #: ../src/dialogs/find.cpp:746 msgid "_Style:" -msgstr "Μορφοποίη_ση:" +msgstr "_Τεχνοτροπία:" #: ../src/dialogs/find.cpp:746 -msgid "" -"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" -msgstr "" -"Αναζήτηση αντικειμένων με βάση τη μορφοποίησή τους (ακριβής ή μερική ταύτιση)" +msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" +msgstr "Αναζήτηση αντικειμένων με βάση την τιμή του γνωρίσματος τεχνοτροπίας (ακριβής ή μερική ταύτιση)" #: ../src/dialogs/find.cpp:747 msgid "_Attribute:" @@ -4679,15 +4555,14 @@ msgstr "Γνώρισμ_α:" #: ../src/dialogs/find.cpp:747 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" -msgstr "" -"Εύρεση αντικειμένων με βάση το όνομα ενός γνωρίσματος (ακριβής ή μερική " -"ταύτιση)" +msgstr "Εύρεση αντικειμένων με βάση το όνομα ενός γνωρίσματος (ακριβής ή μερική ταύτιση)" #: ../src/dialogs/find.cpp:765 msgid "Search in s_election" msgstr "Αναζήτηση στην _επιλογή" -#: ../src/dialogs/find.cpp:769 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +#: ../src/dialogs/find.cpp:769 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Limit search to the current selection" msgstr "Περιορισμός αναζήτησης στην τρέχουσα επιλογή" @@ -4695,15 +4570,18 @@ msgstr "Περιορισμός αναζήτησης στην τρέχουσα ε msgid "Search in current _layer" msgstr "Αναζήτηση στη τρέχουσα στ_ρώση" -#: ../src/dialogs/find.cpp:778 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +#: ../src/dialogs/find.cpp:778 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "Limit search to the current layer" msgstr "Περιορισμός αναζήτησης στη τρέχουσα στρώση" -#: ../src/dialogs/find.cpp:783 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 +#: ../src/dialogs/find.cpp:783 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81 msgid "Include _hidden" msgstr "Συμπερίληψη κρυ_φών" -#: ../src/dialogs/find.cpp:787 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 +#: ../src/dialogs/find.cpp:787 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81 msgid "Include hidden objects in search" msgstr "Τα κρυφά αντικείμενα συμπεριλαμβάνονται στην αναζήτηση" @@ -4711,7 +4589,8 @@ msgstr "Τα κρυφά αντικείμενα συμπεριλαμβάνοντ msgid "Include l_ocked" msgstr "Συμπερίληψη κλειδ_ωμένων" -#: ../src/dialogs/find.cpp:796 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +#: ../src/dialogs/find.cpp:796 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 msgid "Include locked objects in search" msgstr "Τα κλειδωμένα αντικείμενα συμπεριλαμβάνονται στην αναζήτηση" @@ -4720,8 +4599,10 @@ msgstr "Τα κλειδωμένα αντικείμενα συμπεριλαμβ # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here -#: ../src/dialogs/find.cpp:812 ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:47 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:182 +#: ../src/dialogs/find.cpp:812 +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:47 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:182 msgid "_Clear" msgstr "Κα_θαρισμός" @@ -4729,7 +4610,8 @@ msgstr "Κα_θαρισμός" msgid "Clear values" msgstr "Καθαρισμός τιμών" -#: ../src/dialogs/find.cpp:813 ../src/ui/dialog/find.cpp:110 +#: ../src/dialogs/find.cpp:813 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:110 msgid "_Find" msgstr "Εύρεσ_η" @@ -4752,7 +4634,7 @@ msgstr "Παράβλε_ψη" #: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:76 msgid "A_dd" -msgstr "" +msgstr "_Προσθήκη" # #-#-#-#-# nautilus.master.el.po (el) #-#-#-#-# # @@ -4820,11 +4702,13 @@ msgstr "<i>Έλεγχος...</i>" msgid "Fix spelling" msgstr "Διόρθωση ορθογραφίας" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:910 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:910 msgid "_Font" msgstr "Γ_ραμματοσειρά" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 ../src/menus-skeleton.h:248 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 +#: ../src/menus-skeleton.h:248 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "_Text" msgstr "_Κείμενο" @@ -4838,64 +4722,76 @@ msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "ΑαΒβΓγλμΞξΣςAaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" #. Align buttons -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:94 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1565 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:94 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1565 #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1566 msgid "Align left" msgstr "Στοίχιση αριστερά" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:95 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1573 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:95 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1573 #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1574 msgid "Align center" msgstr "Κεντρική στοίχιση" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:96 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1581 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:96 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1581 #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1582 msgid "Align right" msgstr "Στοίχιση δεξιά" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:97 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1590 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:97 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1590 msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "Πλήρης στοίχιση (μόνο ρέον κείμενο)" #. Direction buttons -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:101 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1625 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:101 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1625 msgid "Horizontal text" msgstr "Οριζόντιο κείμενο" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:102 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1632 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:102 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1632 msgid "Vertical text" msgstr "Κατακόρυφο κείμενο" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:135 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:136 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:135 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:136 msgid "Spacing between lines (percent of font size)" -msgstr "Διάκενο μεταξύ γραμμών (πολλαπλάσιο του μεγέθους γραμματοσειράς)" +msgstr "Διάκενο μεταξύ γραμμών (ποσοστό του μεγέθους γραμματοσειράς)" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:578 ../src/text-context.cpp:1519 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:578 +#: ../src/text-context.cpp:1519 msgid "Set text style" -msgstr "Ορισμός μορφοποίησης κειμένου" +msgstr "Ορισμός τεχνοτροπίας κειμένου" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:70 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:70 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:119 msgid "New element node" msgstr "Κόμβος νέου στοιχείου" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:71 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:125 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:71 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:125 msgid "New text node" msgstr "Κόμβος νέου κειμένου" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:72 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:139 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" msgstr "Διαγραφή κόμβου" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:73 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:131 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:131 #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:970 msgid "Duplicate node" msgstr "Διπλασιασμός κόμβου" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:79 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:79 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:184 #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1005 msgid "Delete attribute" -msgstr "Διαγραφή γνωρίσματος " +msgstr "Διαγραφή γνωρίσματος" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:83 msgid "Set" @@ -4907,22 +4803,26 @@ msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "Σύρσιμο για αναδιάταξη κόμβων" # -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:145 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146 #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1126 msgid "Unindent node" msgstr "Κόμβος χωρίς εσοχή" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:151 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:151 #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1104 msgid "Indent node" msgstr "Εσοχή κόμβου" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:156 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:156 #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1055 msgid "Raise node" msgstr "Ανύψωση κόμβου" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:160 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:161 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:160 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:161 #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1073 msgid "Lower node" msgstr "Χαμήλωμα κόμβου" @@ -4937,20 +4837,16 @@ msgstr "Τιμή γνωρίσματος" #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:304 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange." -msgstr "<b>κλικ</b> για επιλογή κόμβων <b>σύρσιμο</b> για επαναδιευθέτηση." +msgstr "<b>Πάτημα</b> για επιλογή κόμβων <b>σύρσιμο</b> για επαναδιευθέτηση." #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:315 msgid "<b>Click</b> attribute to edit." -msgstr "<b>κλικ</b> γνωρίσματος για επεξεργασία." +msgstr "<b>Πάτημα</b> γνωρίσματος για επεξεργασία." #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:319 #, c-format -msgid "" -"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to " -"commit changes." -msgstr "" -"Επιλεγμένο γνώρισμα <b>%s</b>. Πατήστε <b>Ctrl+Enter</b> μετά το τέλος της " -"επεξεργασίας για ολοκλήρωση των αλλαγών." +msgid "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to commit changes." +msgstr "Επιλεγμένο γνώρισμα <b>%s</b>. Πατήστε <b>Ctrl+Enter</b> μετά το τέλος της επεξεργασίας για ολοκλήρωση των αλλαγών." #: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:559 msgid "Drag XML subtree" @@ -4986,25 +4882,30 @@ msgstr "Διαγραφή κόμβου" msgid "Change attribute" msgstr "Αλλαγή γνωρίσματος" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:331 ../src/display/canvas-grid.cpp:694 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:331 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:694 msgid "Grid _units:" -msgstr "Μονά_δες πλέγματος" +msgstr "Μονά_δες πλέγματος:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:333 ../src/display/canvas-grid.cpp:696 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:333 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:696 msgid "_Origin X:" msgstr "Αρ_χικό Χ:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:333 ../src/display/canvas-grid.cpp:696 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:333 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "Συντεταγμένη X αρχικού πλέγματος" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:335 ../src/display/canvas-grid.cpp:698 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:335 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:698 msgid "O_rigin Y:" msgstr "Α_ρχικό Υ:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:335 ../src/display/canvas-grid.cpp:698 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:335 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728 msgid "Y coordinate of grid origin" @@ -5013,9 +4914,10 @@ msgstr "Συντεταγμένη Y του αρχικού πλέγματος" # #-#-#-#-# gtkhtml.master.el.po (gtkhtml.HEAD) #-#-#-#-# # # # NOTE: (see previous note) -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:337 ../src/display/canvas-grid.cpp:702 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:337 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:702 msgid "Spacing _Y:" -msgstr "Διάκενο_Υ" +msgstr "Διάκενο_Υ:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:337 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 @@ -5044,40 +4946,45 @@ msgstr "Γωνία Z:" msgid "Angle of z-axis" msgstr "Γωνία του άξονα z" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:345 ../src/display/canvas-grid.cpp:706 -#, fuzzy +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:345 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:706 msgid "Minor grid line _color:" -msgstr "Χρώμα πρωτευουσών γραμμών πλέγματος:" +msgstr "_Χρώμα δευτερευουσών γραμμών πλέγματος:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:345 ../src/display/canvas-grid.cpp:706 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:345 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686 -#, fuzzy msgid "Minor grid line color" -msgstr "Χρώμα πρωτεύουσας γραμμής πλέγματος" +msgstr "Χρώμα δευτερεύουσας γραμμής πλέγματος" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:345 ../src/display/canvas-grid.cpp:706 -#, fuzzy +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:345 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:706 msgid "Color of the minor grid lines" -msgstr "Χρώμα των γραμμών του πλέγματος" +msgstr "Χρώμα των δευτερευουσών γραμμών του πλέγματος" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:350 ../src/display/canvas-grid.cpp:711 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:350 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711 msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "Χρώμα _πρωτεύουσας γραμμής πλέγματος:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:350 ../src/display/canvas-grid.cpp:711 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:350 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688 msgid "Major grid line color" msgstr "Χρώμα πρωτεύουσας γραμμής πλέγματος" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:351 ../src/display/canvas-grid.cpp:712 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:351 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" msgstr "Χρώμα των πρωτευουσών (τονισμένων) γραμμών πλέγματος" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:355 ../src/display/canvas-grid.cpp:716 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:355 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:716 msgid "_Major grid line every:" msgstr "Πρωτεύουσα γρα_μμή πλέγματος κάθε:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:355 ../src/display/canvas-grid.cpp:716 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:355 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:716 msgid "lines" msgstr "γραμμές" @@ -5098,24 +5005,16 @@ msgid "_Enabled" msgstr "_Ενεργοποιημένο" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:328 -msgid "" -"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " -"grids." -msgstr "" -"Προσδιορίζει την προσκόλληση ή μη στο πλέγμα. Λειτουργεί και για αόρατα " -"πλέγματα." +msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids." +msgstr "Προσδιορίζει την προσκόλληση ή μη στο πλέγμα. Λειτουργεί και για αόρατα πλέγματα." #: ../src/display/canvas-grid.cpp:332 msgid "Snap to visible _grid lines only" msgstr "Προσκόλληση μόνο σε γραμμές ορατού πλέ_γματος" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:333 -msgid "" -"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " -"will be snapped to" -msgstr "" -"Όταν αποεστιάζεται, δεν εμφανίζονται όλες οι γραμμές πλέγματος. Μόνο οι " -"ορατές γραμμές προσκολλώνται σε" +msgid "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones will be snapped to" +msgstr "Όταν αποεστιάζεται, δεν εμφανίζονται όλες οι γραμμές πλέγματος. Μόνο οι ορατές γραμμές προσκολλώνται σε" # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # @@ -5126,12 +5025,8 @@ msgid "_Visible" msgstr "_Ορατό" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:338 -msgid "" -"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " -"to invisible grids." -msgstr "" -"Προσδιορίζει εάν το πλέγμα εμφανίζεται ή όχι. Τα αντικείμενα είναι ακόμα " -"προσκολλημένα σε αόρατα πλέγματα." +msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids." +msgstr "Προσδιορίζει εάν το πλέγμα εμφανίζεται ή όχι. Τα αντικείμενα είναι ακόμα προσκολλημένα σε αόρατα πλέγματα." # #-#-#-#-# gtkhtml.master.el.po (gtkhtml.HEAD) #-#-#-#-# # @@ -5156,13 +5051,13 @@ msgstr "_Προβολή κουκκίδων αντί για γραμμές" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:736 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" -msgstr "" -"Εάν οριστεί, εμφανίζει κουκκίδες στα σημεία του πλέγματος αντί για γραμμές " -"πλέγματος" +msgstr "Εάν οριστεί, εμφανίζει κουκκίδες στα σημεία του πλέγματος αντί για γραμμές πλέγματος" #. TRANSLATORS: undefined target for snapping -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72 ../src/display/snap-indicator.cpp:75 -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:179 ../src/display/snap-indicator.cpp:182 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:75 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:179 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:182 msgid "UNDEFINED" msgstr "ΑΠΡΟΣΔΙΟΡΙΣΤΟ" @@ -5175,9 +5070,8 @@ msgid "grid intersection" msgstr "Τομή πλέγματος" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84 -#, fuzzy msgid "grid line (perpendicular)" -msgstr "Κάθετα" +msgstr "γραμμή πλέγματος (κάθετη)" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87 msgid "guide" @@ -5192,9 +5086,8 @@ msgid "guide origin" msgstr "Αρχικός οδηγός" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96 -#, fuzzy msgid "guide (perpendicular)" -msgstr "Κάθετα" +msgstr "οδηγός (κάθετος)" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99 msgid "grid-guide intersection" @@ -5213,13 +5106,12 @@ msgid "path" msgstr "μονοπάτι" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111 -#, fuzzy msgid "path (perpendicular)" -msgstr "Κάθετα" +msgstr "μονοπάτι (κάθετο)" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114 msgid "path (tangential)" -msgstr "" +msgstr "μονοπάτι (εφαπτόμενο)" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117 msgid "path intersection" @@ -5310,11 +5202,13 @@ msgstr "Μεσαίο σημείο οριακού πλαισίου" msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "Μέσο πλευράς οριακού πλαισίου" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:194 ../src/ui/tool/node.cpp:1310 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:194 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1310 msgid "Smooth node" msgstr "Ομαλός κόμβος" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1309 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1309 msgid "Cusp node" msgstr "Γωνιακός κόμβος" @@ -5370,7 +5264,7 @@ msgstr "Πολλαπλό διάκενο πλέγματος" #: ../src/display/snap-indicator.cpp:266 msgid " to " -msgstr "σε" +msgstr " σε " # func # aliasfor @@ -5437,32 +5331,22 @@ msgstr "Κάτω από το δρομέα" msgid "<b>Release mouse</b> to set color." msgstr "<b>Απελευθέρωση ποντικιού</b> για ορισμό χρώματος." -#: ../src/dropper-context.cpp:286 ../src/tools-switch.cpp:232 -msgid "" -"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to " -"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> " -"to copy the color under mouse to clipboard" -msgstr "" -"<b>Κλικ</b> για ορισμό γεμίσματος, <b>Shift+click</b> για ορισμό πινελιάς; " -"<b>Σύρσιμο</b> για μέσο όρο χρώματος στην περιοχή; με <b>Alt</b> για επιλογή " -"αντίστροφου χρώματος; <b>Ctrl+C</b> για αντιγραφή χρώματος κάτω από το " -"ποντίκι στο πρόχειρο" +#: ../src/dropper-context.cpp:286 +#: ../src/tools-switch.cpp:232 +msgid "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> to copy the color under mouse to clipboard" +msgstr "<b>Πάτημα</b> για ορισμό γεμίσματος, <b>Shift+πάτημα</b> για ορισμό πινελιάς; <b>Σύρσιμο</b> για μέσο όρο χρώματος στην περιοχή; με <b>Alt</b> για επιλογή αντίστροφου χρώματος; <b>Ctrl+C</b> για αντιγραφή χρώματος κάτω από το ποντίκι στο πρόχειρο" #: ../src/dropper-context.cpp:324 msgid "Set picked color" msgstr "Ορισμός επιλεγμένου χρώματος" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617 -msgid "" -"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>" -msgstr "" -"<b>Επιλεγμένο μονοπάτι οδηγού</b>. Έναρξη σχεδίασης κατά μήκος του οδηγού με " -"<b>Ctrl</b>" +msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>" +msgstr "<b>Επιλεγμένο μονοπάτι οδηγού</b>. Έναρξη σχεδίασης κατά μήκος του οδηγού με <b>Ctrl</b>" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:619 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>" -msgstr "" -"<b>Επιλογή ενός μονοπατιού ως οδηγού</b> για παρακολούθηση με <b>Ctrl</b>" +msgstr "<b>Επιλογή ενός μονοπατιού ως οδηγού</b> για παρακολούθηση με <b>Ctrl</b>" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:754 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>" @@ -5474,7 +5358,7 @@ msgstr "<b>Παρακολούθηση</b> ενός μονοπατιού οδηγ #: ../src/dyna-draw-context.cpp:757 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke" -msgstr "<b>Σχεδίαση</b> μιας καλλιτεχνικής πινελιάς " +msgstr "<b>Σχεδίαση</b> μιας καλλιτεχνικής πινελιάς" #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1046 msgid "Draw calligraphic stroke" @@ -5482,7 +5366,7 @@ msgstr "Σχεδίαση καλλιγραφικής πινελιάς" #: ../src/eraser-context.cpp:533 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke" -msgstr "<b>Σχεδίαση</b> πινελιάς σβήστρας " +msgstr "<b>Σχεδίαση</b> πινελιάς σβήστρας" #: ../src/eraser-context.cpp:839 msgid "Draw eraser stroke" @@ -5503,7 +5387,9 @@ msgstr "[Αμετάβλητο]" # #-#-#-#-# mrproject-el.po (mrproject 0.5) #-#-#-#-# # #. Edit -#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/event-log.cpp:264 +#: ../src/event-log.cpp:267 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "_Undo" msgstr "Αναί_ρεση" @@ -5518,7 +5404,9 @@ msgstr "Αναί_ρεση" # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # -#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2290 +#: ../src/event-log.cpp:274 +#: ../src/event-log.cpp:278 +#: ../src/verbs.cpp:2290 msgid "_Redo" msgstr "Επανάλη_ψη" @@ -5528,19 +5416,19 @@ msgstr "Εξάρτηση:" #: ../src/extension/dependency.cpp:236 msgid " type: " -msgstr "τύπος:" +msgstr " τύπος: " #: ../src/extension/dependency.cpp:237 msgid " location: " -msgstr "θέση:" +msgstr " θέση: " #: ../src/extension/dependency.cpp:238 msgid " string: " -msgstr "αλφαριθμητικό:" +msgstr " αλφαριθμητικό: " #: ../src/extension/dependency.cpp:241 msgid " description: " -msgstr "περιγραφή:" +msgstr " περιγραφή: " #: ../src/extension/effect.cpp:41 msgid " (No preferences)" @@ -5549,20 +5437,13 @@ msgstr "(Χωρίς προτιμήσεις)" #. This is some filler text, needs to change before relase #: ../src/extension/error-file.cpp:53 msgid "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</" -"span>\n" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</span>\n" "\n" -"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " -"normally but those extensions will be unavailable. For details to " -"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " +"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable. For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Μία ή περισσότερες επεκτάσεις απέτυχαν " -"να φορτωθούν</span>\n" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Μία ή περισσότερες επεκτάσεις απέτυχαν να φορτωθούν</span>\n" "\n" -"Οι προβληματικές επεκτάσεις παραλείπονται. Το Inkscape θα συνεχίσει να " -"εκτελείται κανονικά, αλλά αυτές οι επεκτάσεις δεν θα είναι διαθέσιμες. Για " -"λεπτομέρειες επίλυσης αυτού του προβλήματος, παρακαλώ κοιτάξτε στο " -"ημερολόγιο λαθών που βρίσκεται στο:" +"Οι προβληματικές επεκτάσεις παραλείπονται. Το Inkscape θα συνεχίσει να εκτελείται κανονικά, αλλά αυτές οι επεκτάσεις δεν θα είναι διαθέσιμες. Για λεπτομέρειες επίλυσης αυτού του προβλήματος, παρακαλώ κοιτάξτε στο ημερολόγιο λαθών που βρίσκεται στο: " # #: ../src/extension/error-file.cpp:63 @@ -5577,13 +5458,8 @@ msgstr "'%s' επεξεργασία, παρακαλώ περιμένετε..." #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; #: ../src/extension/extension.cpp:255 -msgid "" -" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." -"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." -msgstr "" -"Αυτό προκλήθηκε από ένα ακατάλληλο αρχείο .inx για αυτή την επέκταση. Ένα " -"ακατάλληλο αρχείο .inx μπορεί να προκλήθηκε από μια λαθεμένη εγκατάσταση του " -"Inkscape." +msgid " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." +msgstr "Αυτό προκλήθηκε από ένα ακατάλληλο αρχείο .inx για αυτή την επέκταση. Ένα ακατάλληλο αρχείο .inx μπορεί να προκλήθηκε από μια λαθεμένη εγκατάσταση του Inkscape." #: ../src/extension/extension.cpp:258 msgid "an ID was not defined for it." @@ -5604,7 +5480,7 @@ msgstr "καμία εφαρμογή δεν ορίστηκε για την επέ #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; #: ../src/extension/extension.cpp:277 msgid "a dependency was not met." -msgstr "δεν βρέθηκε μια εξάρτηση ." +msgstr "δεν βρέθηκε μια εξάρτηση." #: ../src/extension/extension.cpp:297 msgid "Extension \"" @@ -5612,14 +5488,13 @@ msgstr "Επέκταση \"" #: ../src/extension/extension.cpp:297 msgid "\" failed to load because " -msgstr "\"Αποτυχία φόρτωσης λόγω" +msgstr "\" αποτυχία φόρτωσης λόγω " # #: ../src/extension/extension.cpp:624 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" -msgstr "" -"Αδυναμία δημιουργίας του αρχείου ημερολογίου του σφάλματος της επέκτασης '%s'" +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του αρχείου ημερολογίου του σφάλματος της επέκτασης '%s'" # #-#-#-#-# ekiga.master.el.po (ekiga.HEAD) #-#-#-#-# # @@ -5663,44 +5538,26 @@ msgid "Deactivated" msgstr "Απενεργοποίηση" #: ../src/extension/extension.cpp:760 -msgid "" -"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " -"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " -"this extension." -msgstr "" -"Προς το παρόν δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια για αυτή την επέκταση. Παρακαλώ " -"κοιτάξτε στον ιστότοπο του Inkscape ή ρωτήστε στις λίστες αλληλογραφίας εάν " -"έχετε ερωτήσεις σχετικά με αυτήν την επέκταση." +msgid "Currently there is no help available for this Extension. Please look on the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding this extension." +msgstr "Προς το παρόν δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια για αυτή την επέκταση. Παρακαλώ κοιτάξτε στον ιστότοπο του Inkscape ή ρωτήστε στις λίστες αλληλογραφίας εάν έχετε ερωτήσεις σχετικά με αυτήν την επέκταση." #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1005 -msgid "" -"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " -"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " -"expected." -msgstr "" -"Το Inkscape δέχτηκε επιπρόσθετα δεδομένα από το σενάριο που εκτελέστηκε. Το " -"σενάριο δεν επέστεψε σφάλμα, αλλά αυτό ίσως να δείχνει ότι τα αποτελέσματα " -"δεν θα είναι όπως αναμενότανε." +msgid "Inkscape has received additional data from the script executed. The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected." +msgstr "Το Inkscape δέχτηκε επιπρόσθετα δεδομένα από το σενάριο που εκτελέστηκε. Το σενάριο δεν επέστεψε σφάλμα, αλλά αυτό ίσως να δείχνει ότι τα αποτελέσματα δεν θα είναι όπως αναμενότανε." #: ../src/extension/init.cpp:290 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." -msgstr "" -"Το όνομα του καταλόγου του εξωτερικού αρθρώματος είναι άδειο. Τα αρθρώματα " -"δεν θα φορτωθούν." +msgstr "Το όνομα του καταλόγου του εξωτερικού αρθρώματος είναι άδειο. Τα αρθρώματα δεν θα φορτωθούν." #: ../src/extension/init.cpp:304 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:58 #, c-format -msgid "" -"Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " -"will not be loaded." -msgstr "" -"Ο κατάλογος αρθρωμάτων (%s) δεν είναι διαθέσιμος. Τα εξωτερικά αρθρώματα σε " -"αυτόν τον κατάλογο δεν θα φορτωθούν." +msgid "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory will not be loaded." +msgstr "Ο κατάλογος αρθρωμάτων (%s) δεν είναι διαθέσιμος. Τα εξωτερικά αρθρώματα σε αυτόν τον κατάλογο δεν θα φορτωθούν." #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:39 msgid "Adaptive Threshold" -msgstr "Προσαρμογή κατωφλίου " +msgstr "Προσαρμογή κατωφλίου" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 @@ -5710,7 +5567,8 @@ msgstr "Προσαρμογή κατωφλίου " #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:67 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:75 #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:410 -#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:149 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:133 +#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:149 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:133 #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:147 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 msgid "Width:" @@ -5793,7 +5651,8 @@ msgstr "Προσθήκη θορύβου" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1414 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1502 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:69 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:60 ../src/rdf.cpp:241 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:60 +#: ../src/rdf.cpp:241 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2352 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2431 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 @@ -5810,11 +5669,11 @@ msgstr "Ομοιόμορφος θόρυβος" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 msgid "Gaussian Noise" -msgstr "Θόρυβος Gauss" +msgstr "Θόρυβος Γκάους" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 msgid "Multiplicative Gaussian Noise" -msgstr "Πολλαπλασιαστικός θόρυβος Gauss" +msgstr "Πολλαπλασιαστικός θόρυβος Γκάους" #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 msgid "Impulse Noise" @@ -5885,7 +5744,7 @@ msgstr "Πράσινο κανάλι" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 msgid "Blue Channel" -msgstr "Μπλε κανάλι" +msgstr "Γαλάζιο κανάλι" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 @@ -5928,7 +5787,7 @@ msgstr "Κάρβουνο" # #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:47 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)" -msgstr "Εφαρμογή μορφοποίησης άνθρακα σε επιλεγμένες ψηφιογραφίες" +msgstr "Εφαρμογή τεχνοτροπίας άνθρακα σε επιλεγμένες ψηφιογραφίες" # #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:50 @@ -5938,9 +5797,7 @@ msgstr "Χρωματισμός" #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:58 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity" -msgstr "" -"Χρωματισμός επιλεγμένων ψηφιογραφιών με ορισμένο χρώμα, χρησιμοποιώντας " -"δοσμένη αδιαφάνεια" +msgstr "Χρωματισμός επιλεγμένων ψηφιογραφιών με ορισμένο χρώμα, χρησιμοποιώντας δοσμένη αδιαφάνεια" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:40 msgid "Contrast" @@ -5976,7 +5833,7 @@ msgstr "Δεξιά (px):" #: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:77 msgid "Crop selected bitmap(s)." -msgstr "Περικοπή επιλεγμένων ψηφιογραφιών" +msgstr "Περικοπή επιλεγμένων ψηφιογραφιών." # #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:37 @@ -6017,7 +5874,7 @@ msgstr "Χάραξη" #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:47 msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect" -msgstr "Χαράξτε τις επιλεγμένες ψηφιογραφίες· Τονισμός άκρων με 3Δ εφέ" +msgstr "Χαράξτε τις επιλεγμένες ψηφιογραφίες· τονισμός άκρων με 3Δ επίδραση" #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:35 msgid "Enhance" @@ -6039,7 +5896,7 @@ msgstr "Εξίσωση επιλεγμένων ψηφιογραφιών· εξί #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:38 #: ../src/filter-enums.cpp:28 msgid "Gaussian Blur" -msgstr "Θόλωση Gauss" +msgstr "Θόλωση Γκάους" #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:39 @@ -6050,7 +5907,7 @@ msgstr "Συντελεστής:" # #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:47 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)" -msgstr "Επιλεγμένες ψηφιογραφίες θόλωσης Gauss" +msgstr "Επιλεγμένες ψηφιογραφίες θόλωσης Γκάους" # #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:37 @@ -6074,7 +5931,7 @@ msgstr "Μαύρο σημείο:" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 msgid "White Point:" -msgstr "Λευκό σημείο" +msgstr "Λευκό σημείο:" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:67 @@ -6082,12 +5939,8 @@ msgid "Gamma Correction:" msgstr "Διόρθωση γάμα:" #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:51 -msgid "" -"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " -"to the full color range" -msgstr "" -"Εξίσωση των επιλεγμένων ψηφιογραφιών κλιμακώνοντας τις τιμές που βρίσκονται " -"μεταξύ των δεδομένων περιοχών σε πλήρες χρωματικό εύρος" +msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range" +msgstr "Εξίσωση των επιλεγμένων ψηφιογραφιών κλιμακώνοντας τις τιμές που βρίσκονται μεταξύ των δεδομένων περιοχών σε πλήρες χρωματικό εύρος" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:52 msgid "Level (with Channel)" @@ -6099,24 +5952,16 @@ msgid "Channel:" msgstr "Κανάλι:" #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:73 -msgid "" -"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " -"between the given ranges to the full color range" -msgstr "" -"Εξίσωση των καθορισμένων καναλιών των επιλεγμένων ψηφιογραφιών κλιμακώνοντας " -"τις τιμές που βρίσκονται μεταξύ των δεδομένων περιοχών σε πλήρες χρωματικό " -"εύρος" +msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range" +msgstr "Εξίσωση των καθορισμένων καναλιών των επιλεγμένων ψηφιογραφιών κλιμακώνοντας τις τιμές που βρίσκονται μεταξύ των δεδομένων περιοχών σε πλήρες χρωματικό εύρος" #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:37 msgid "Median" msgstr "Διάμεσος" #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:45 -msgid "" -"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood" -msgstr "" -"Αντικατάσταση κάθε σύνθετου εικονοστοιχείου με το διάμεσο χρώμα σε μια " -"κυκλική γειτονιά" +msgid "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood" +msgstr "Αντικατάσταση κάθε σύνθετου εικονοστοιχείου με το διάμεσο χρώμα σε μια κυκλική γειτονιά" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:40 msgid "HSB Adjust" @@ -6142,11 +5987,8 @@ msgid "Brightness:" msgstr "Λαμπρότητα:" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:50 -msgid "" -"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" -msgstr "" -"Ρύθμιση του ποσού της απόχρωσης, του κορεσμού και της λαμπρότητας στις " -"επιλεγμένες ψηφιογραφίες" +msgid "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" +msgstr "Ρύθμιση του ποσού της απόχρωσης, του κορεσμού και της λαμπρότητας στις επιλεγμένες ψηφιογραφίες" #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:36 msgid "Negate" @@ -6161,12 +6003,8 @@ msgid "Normalize" msgstr "Κανονικοποίηση" #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:43 -msgid "" -"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " -"range of color" -msgstr "" -"Κανονικοποίηση των επιλεγμένων ψηφιογραφιών, επεκτείνοντας το χρωματικό " -"εύρος στο πλήρες δυνατό χρωματικό εύρος" +msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color" +msgstr "Κανονικοποίηση των επιλεγμένων ψηφιογραφιών, επεκτείνοντας το χρωματικό εύρος στο πλήρες δυνατό χρωματικό εύρος" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:37 msgid "Oil Paint" @@ -6174,9 +6012,7 @@ msgstr "Ελαιογραφία" #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:45 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils" -msgstr "" -"Μορφοποίηση των επιλεγμένων ψηφιογραφιών, έτσι ώστε να φαίνονται βαμμένες με " -"λάδια" +msgstr "Απόδοση των επιλεγμένων ψηφιογραφιών, έτσι ώστε να φαίνονται βαμμένες με λάδια" #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:40 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:333 @@ -6198,11 +6034,8 @@ msgid "Raised" msgstr "Ανυψωμένο" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:50 -msgid "" -"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance" -msgstr "" -"Αλλαγή της φωτεινότητας των άκρων των επιλεγμένων ψηφιογραφιών για τη " -"δημιουργία ανυψωμένης εμφάνισης" +msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance" +msgstr "Αλλαγή της φωτεινότητας των άκρων των επιλεγμένων ψηφιογραφιών για τη δημιουργία ανυψωμένης εμφάνισης" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:40 msgid "Reduce Noise" @@ -6216,22 +6049,16 @@ msgid "Order:" msgstr "Διάταξη:" #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:48 -msgid "" -"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter" -msgstr "" -"Μείωση του θορύβου στις επιλεγμένες ψηφιογραφίες, χρησιμοποιώντας το φίλτρο " -"αφαίρεσης κορυφής θορύβου" +msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter" +msgstr "Μείωση του θορύβου στις επιλεγμένες ψηφιογραφίες, χρησιμοποιώντας το φίλτρο αφαίρεσης κορυφής θορύβου" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:39 msgid "Resample" msgstr "Επαναδειγματοληψία" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:48 -msgid "" -"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" -msgstr "" -"Αλλαγή της ανάλυσης της επιλεγμένης εικόνας κλιμακώνοντας την στο δοσμένο " -"μέγεθος εικονοστοιχείου" +msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" +msgstr "Αλλαγή της ανάλυσης της επιλεγμένης εικόνας κλιμακώνοντας την στο δοσμένο μέγεθος εικονοστοιχείου" #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:40 msgid "Shade" @@ -6270,20 +6097,15 @@ msgstr "Ξεθώριασμα" #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:47 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film" -msgstr "" -"Ξεθώριασμα επιλεγμένων ψηφιογραφιών, όπως στην υπερέκθεση φωτογραφικού φιλμ" +msgstr "Ξεθώριασμα επιλεγμένων ψηφιογραφιών, όπως στην υπερέκθεση φωτογραφικού φιλμ" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:37 msgid "Dither" msgstr "Παραλλαγή" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:45 -msgid "" -"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of " -"the original position" -msgstr "" -"Τυχαία διασπορά εικονοστοιχείων σε επιλεγμένες ψηφιογραφίες, μες την δοσμένη " -"ακτίνα της αρχικής θέσης" +msgid "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of the original position" +msgstr "Τυχαία διασπορά εικονοστοιχείων σε επιλεγμένες ψηφιογραφίες, μες την δοσμένη ακτίνα της αρχικής θέσης" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:39 msgid "Degrees:" @@ -6292,7 +6114,7 @@ msgstr "Μοίρες:" # #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:45 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" -msgstr "Στροβιλισμός επιλεγμένων ψηφιογραφιών γύρω από το κεντρικό σημείο " +msgstr "Στροβιλισμός επιλεγμένων ψηφιογραφιών γύρω από το κεντρικό σημείο" #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:38 @@ -6316,8 +6138,7 @@ msgstr "Μάσκα απόξυνσης" # #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:52 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms" -msgstr "" -"Όξυνση επιλεγμένων ψηφιογραφιών χρησιμοποιώντας αλγόριθμους μάσκας απόξυνσης" +msgstr "Όξυνση επιλεγμένων ψηφιογραφιών χρησιμοποιώντας αλγόριθμους μάσκας απόξυνσης" #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:38 msgid "Wave" @@ -6350,13 +6171,13 @@ msgstr "Αριθμός βημάτων:" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" -msgstr "" -"Αριθμός αντιγράφων συρρίκνωσης/επέκτασης του δημιουργούμενου αντικειμένου" +msgstr "Αριθμός αντιγράφων συρρίκνωσης/επέκτασης του δημιουργούμενου αντικειμένου" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:142 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5 -#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:2 +#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 +#: ../share/extensions/motion.inx.h:2 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5 #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:4 @@ -6398,7 +6219,7 @@ msgstr "PS+LaTeX: Παράλειψη κειμένου σε PS και δημιο #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:359 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:243 msgid "Rasterize filter effects" -msgstr "Εφέ φίλτρου εικονογραφικοποίησης" +msgstr "Επίδραση φίλτρου εικονογραφικοποίησης" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:360 @@ -6409,22 +6230,20 @@ msgstr "Ανάλυση για εικονογραφικοποίηση (dpi):" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:361 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245 -#, fuzzy msgid "Output page size" -msgstr "Ορισμός μεγέθους σελίδας" +msgstr "Έξοδος μεγέθους σελίδας" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:362 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246 -#, fuzzy msgid "Use document's page size" -msgstr "Ορισμός μεγέθους σελίδας" +msgstr "Χρήση του μεγέθους του εγγράφου" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247 msgid "Use exported object's size" -msgstr "" +msgstr "Χρήση του μεγέθους του εξαγόμενου αντικειμένου" #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365 @@ -6633,7 +6452,7 @@ msgstr "Μόνο περιεχόμενο θόλωσης" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:66 msgid "Simple vertical and horizontal blur effect" -msgstr "Απλό κάθετο και οριζόντιο εφέ θόλωσης" +msgstr "Απλή κάθετη και οριζόντια επίδραση θόλωσης" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:125 msgid "Clean Edges" @@ -6648,12 +6467,8 @@ msgid "Strength:" msgstr "Ισχύς:" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:135 -msgid "" -"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying " -"some filters" -msgstr "" -"Αφαίρεση ή μείωση λάμψεων και οδοντώσεων γύρω από τα άκρα των αντικειμένων " -"μετά την εφαρμογή κάποιων φίλτρων" +msgid "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying some filters" +msgstr "Αφαίρεση ή μείωση λάμψεων και οδοντώσεων γύρω από τα άκρα των αντικειμένων μετά την εφαρμογή κάποιων φίλτρων" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:185 msgid "Cross Blur" @@ -6713,7 +6528,8 @@ msgstr "Σκοτείνιασμα" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1511 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:705 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 -#: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/ui/dialog/input.cpp:365 +#: ../src/filter-enums.cpp:53 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:365 msgid "Screen" msgstr "Οθόνη" @@ -6819,7 +6635,8 @@ msgstr "Τύπος ανάμειξης:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:704 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61 -#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 +#: ../src/filter-enums.cpp:51 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 msgid "Normal" msgstr "Κανονικό" @@ -6877,7 +6694,7 @@ msgstr "Πράσινο:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:822 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:134 msgid "Blue:" -msgstr "Μπλε:" +msgstr "Γαλάζιο:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:91 msgid "Bump from background" @@ -6924,7 +6741,8 @@ msgstr "Πηγή φωτός:" msgid "Distant" msgstr "Μακρινό" -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:106 ../src/helper/units.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:106 +#: ../src/helper/units.cpp:38 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 msgid "Point" msgstr "Σημείο" @@ -7014,7 +6832,8 @@ msgstr "Παρασκήνιο:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:325 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1218 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:57 -#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:54 +#: ../src/filter-enums.cpp:29 +#: ../src/selection-describer.cpp:54 msgid "Image" msgstr "Εικόνα" @@ -7069,7 +6888,7 @@ msgstr "Στην κορυφή" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:174 #: ../src/filter-enums.cpp:72 msgid "In" -msgstr "Μέσα " +msgstr "Μέσα" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:368 msgid "Turns an image to jelly" @@ -7180,32 +6999,38 @@ msgstr "Ανάμειξη 2:" msgid "Blend image or object with a flood color" msgstr "Ανάμιξη εικόνας ή αντικειμένου με ένα χρώμα γεμίσματος" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:423 ../src/filter-enums.cpp:22 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:423 +#: ../src/filter-enums.cpp:22 msgid "Component Transfer" msgstr "Μεταφορά συστατικού" # #-#-#-#-# balsa.master.el.po (balsa 2.0.13) #-#-#-#-# # -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:426 ../src/filter-enums.cpp:82 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:426 +#: ../src/filter-enums.cpp:82 msgid "Identity" msgstr "Ταυτότητα" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:427 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:499 ../src/filter-enums.cpp:83 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:499 +#: ../src/filter-enums.cpp:83 msgid "Table" msgstr "Πίνακας" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:428 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:500 ../src/filter-enums.cpp:84 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:500 +#: ../src/filter-enums.cpp:84 msgid "Discrete" msgstr "Διακριτός" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:429 ../src/filter-enums.cpp:85 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:429 +#: ../src/filter-enums.cpp:85 #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162 msgid "Linear" msgstr "Γραμμικό" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:430 ../src/filter-enums.cpp:86 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:430 +#: ../src/filter-enums.cpp:86 msgid "Gamma" msgstr "Γάμμα" @@ -7265,26 +7090,32 @@ msgstr "Μετατροπή τιμών φωτεινότητας σε διχρωμ msgid "Extract Channel" msgstr "Εξαγωγή καναλιού" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:636 ../src/filter-enums.cpp:100 -#: ../src/flood-context.cpp:246 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:230 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:636 +#: ../src/filter-enums.cpp:100 +#: ../src/flood-context.cpp:246 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:230 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 msgid "Red" msgstr "Κόκκινο" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:637 ../src/filter-enums.cpp:101 -#: ../src/flood-context.cpp:247 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:230 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:637 +#: ../src/filter-enums.cpp:101 +#: ../src/flood-context.cpp:247 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:230 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 msgid "Green" msgstr "Πράσινο" -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:638 ../src/filter-enums.cpp:102 -#: ../src/flood-context.cpp:248 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:230 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:638 +#: ../src/filter-enums.cpp:102 +#: ../src/flood-context.cpp:248 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:230 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 msgid "Blue" -msgstr "Μπλε" +msgstr "Γαλάζιο" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:639 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 @@ -7439,9 +7270,8 @@ msgid "Modify lightness and contrast separately" msgstr "Τροποποίηση φωτισμού και αντίθεσης ξεχωριστά" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1195 -#, fuzzy msgid "Nudge RGB" -msgstr "Ώθηση" +msgstr "Ώθηση RGB" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1199 msgid "Red offset" @@ -7451,8 +7281,10 @@ msgstr "Αντιστάθμιση κόκκινου" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1203 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1206 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:65 -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:73 ../src/ui/dialog/tile.cpp:615 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:589 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:591 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:615 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:589 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:591 msgid "X:" msgstr "X:" @@ -7460,8 +7292,10 @@ msgstr "X:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1204 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1207 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66 -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:74 ../src/ui/dialog/tile.cpp:616 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:592 ../src/widgets/node-toolbar.cpp:609 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:616 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:592 +#: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:609 msgid "Y:" msgstr "Y:" @@ -7496,13 +7330,8 @@ msgid "Over" msgstr "Πάνω από" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1234 -#, fuzzy -msgid "" -"Nudge RGB channels separately and blend them to different types of " -"backgrounds" -msgstr "" -"Ξεχωριστή ώθηση καναλιών RGB και ανάμειξη τους σε διαφορετικούς τύπους " -"παρασκηνίου" +msgid "Nudge RGB channels separately and blend them to different types of backgrounds" +msgstr "Ξεχωριστή ώθηση καναλιών RGB και ανάμειξη τους σε διαφορετικούς τύπους παρασκηνίων" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1325 msgid "Quadritone fantasy" @@ -7533,7 +7362,7 @@ msgstr "Σεληνοποίηση" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1425 msgid "Classic photographic solarization effect" -msgstr "Εφέ κλασικού φωτογραφικού ξεθωριάσματος" +msgstr "Επίδραση κλασικού φωτογραφικού ξεθωριάσματος" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1498 msgid "Tritone" @@ -7576,12 +7405,8 @@ msgid "Global light:" msgstr "Γενικό φως:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1536 -msgid "" -"Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue " -"moving" -msgstr "" -"Δημιουργία μιας προσαρμοσμένης τριτονικής παλέτας με πρόσθετη λάμψη, " -"ανάμειξη καταστάσεων και μετακίνηση απόχρωσης" +msgid "Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue moving" +msgstr "Δημιουργία μιας προσαρμοσμένης τριτονικής παλέτας με πρόσθετη λάμψη, ανάμειξη καταστάσεων και μετακίνηση απόχρωσης" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:67 msgid "Felt Feather" @@ -7591,7 +7416,7 @@ msgstr "Τσόχα απάλυνσης" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:175 #: ../src/filter-enums.cpp:73 msgid "Out" -msgstr "Έξω " +msgstr "Έξω" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:77 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:75 @@ -7628,7 +7453,8 @@ msgstr "Κλαστικός θόρυβος" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:85 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:194 #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:62 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:695 ../src/filter-enums.cpp:35 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:695 +#: ../src/filter-enums.cpp:35 #: ../src/filter-enums.cpp:117 msgid "Turbulence" msgstr "Ανατάραξη" @@ -7670,7 +7496,7 @@ msgstr "Παραλλαγή:" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:91 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:200 msgid "Intensity:" -msgstr "Ένταση" +msgstr "Ένταση:" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:99 msgid "Blur and displace edges of shapes and pictures" @@ -7703,8 +7529,7 @@ msgstr "Προσωπικό" #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:46 msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded." -msgstr "" -"Χωρίς όνομα καταλόγου εξωτερικού αρθρώματος. Τα φίλτρα δεν θα φορτωθούν." +msgstr "Χωρίς όνομα καταλόγου εξωτερικού αρθρώματος. Τα φίλτρα δεν θα φορτωθούν." #: ../src/extension/internal/filter/image.h:49 msgid "Edge Detect" @@ -7882,12 +7707,14 @@ msgstr "Γέμισμα με θόρυβο" # #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:59 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:692 -#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:59 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:59 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:746 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:14 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:15 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6 -#: ../share/extensions/dots.inx.h:5 ../share/extensions/dxf_input.inx.h:15 +#: ../share/extensions/dots.inx.h:5 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:15 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:18 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:34 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:21 @@ -7901,8 +7728,10 @@ msgstr "Γέμισμα με θόρυβο" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 ../share/extensions/scour.inx.h:20 -#: ../share/extensions/split.inx.h:2 ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:6 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 +#: ../share/extensions/scour.inx.h:20 +#: ../share/extensions/split.inx.h:2 +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:6 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6 @@ -7916,7 +7745,7 @@ msgstr "Χρώμα θορύβου" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:83 msgid "Basic noise fill and transparency texture" -msgstr "Γέμισμα βασικού θορύβου και υφή διαφάνειας " +msgstr "Γέμισμα βασικού θορύβου και υφή διαφάνειας" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:71 msgid "Chromolitho" @@ -7938,7 +7767,7 @@ msgstr "Οδοντωτό" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:701 msgid "Noise reduction:" -msgstr "Μείωση θορύβου" +msgstr "Μείωση θορύβου:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:91 msgid "Grain" @@ -7960,7 +7789,7 @@ msgstr "Ανάμειξη κόκκου:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:116 msgid "Chromo effect with customizable edge drawing and graininess" -msgstr "Εφέ χρώματος με προσαρμόσιμη σχεδίαση άκρης και δημιουργία κόκκων" +msgstr "Επίδραση χρώματος με προσαρμόσιμη σχεδίαση άκρης και δημιουργία κόκκων" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:233 msgid "Cross Engraving" @@ -7978,9 +7807,7 @@ msgstr "Μήκος:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:248 msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines" -msgstr "" -"Μετατροπή εικόνας σε μια χάραξη αποτελούμενη από κάθετες και οριζόντιες " -"γραμμές" +msgstr "Μετατροπή εικόνας σε μια χάραξη αποτελούμενη από κάθετες και οριζόντιες γραμμές" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:332 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1049 @@ -7989,7 +7816,8 @@ msgstr "" msgid "Drawing" msgstr "Σχέδιο" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:336 ../src/splivarot.cpp:2007 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:336 +#: ../src/splivarot.cpp:2007 msgid "Simplify" msgstr "Απλοποίηση" @@ -8041,7 +7869,7 @@ msgstr "Απλοποίηση:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:498 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:854 msgid "Effect type:" -msgstr "Τύπος εφέ:" +msgstr "Τύπος επίδρασης:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:502 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:862 @@ -8051,7 +7879,7 @@ msgstr "Στάθμες:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:511 msgid "Electro solarization effects" -msgstr "Εφέ ηλεκτρικού ξεθωριάσματος" +msgstr "Επίδραση ηλεκτρικού ξεθωριάσματος" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:585 msgid "Neon Draw" @@ -8081,7 +7909,7 @@ msgstr "Κατάσταση ανάμειξης:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:606 msgid "Posterize and draw smooth lines around color shapes" -msgstr "Αφίσα και σχεδίαση ομαλών γραμμών γύρω από σχήματα χρωμάτων" +msgstr "Αφίσα και σχεδίαση ομαλών γραμμών γύρω από σχήματα χρωμάτων" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:689 msgid "Point Engraving" @@ -8173,7 +8001,7 @@ msgstr "Προσομοίωση εξομάλυνσης" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:882 msgid "Poster and painting effects" -msgstr "Εφέ αφίσας και βαφής" +msgstr "Επίδραση αφίσας και βαφής" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:975 msgid "Posterize Basic" @@ -8181,7 +8009,7 @@ msgstr "Βασική αφίσα" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:986 msgid "Simple posterizing effect" -msgstr "Εφέ απλής αφίσας" +msgstr "Επίδραση απλής αφίσας" #: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:48 msgid "Snow crest" @@ -8334,15 +8162,19 @@ msgstr "Ανάμειξη" # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # -#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:55 ../src/rdf.cpp:258 +#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:55 +#: ../src/rdf.cpp:258 msgid "Source:" msgstr "Πηγή:" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:59 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2349 -#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:127 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:162 -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:203 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:273 -#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 ../share/extensions/triangle.inx.h:9 +#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:127 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:162 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:203 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:273 +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 +#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 msgid "Mode:" msgstr "Κατάσταση:" @@ -8369,8 +8201,7 @@ msgstr "Γενική αδιαφάνεια:" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:218 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" -msgstr "" -"Μετατροπή των πιο φωτεινών τμημάτων του αντικειμένου σταδιακά σε διαφανή" +msgstr "Μετατροπή των πιο φωτεινών τμημάτων του αντικειμένου σταδιακά σε διαφανή" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:291 msgid "Set opacity and strength of opacity boundaries" @@ -8389,9 +8220,9 @@ msgid "Repaint anything visible monochrome" msgstr "Ξαναβάψιμο οτιδήποτε ορατού ως μονόχρωμου" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:189 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s bitmap image import" -msgstr "Εναπόθεση ψηφιογραφικής εικόνας" +msgstr "Εισαγωγή ψηφιογραφικής εικόνας %s" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:195 msgid "Link or embed image:" @@ -8408,21 +8239,16 @@ msgid "Link" msgstr "Σύνδεσμος" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 -msgid "" -"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file " -"outside this SVG document and all files must be moved together." -msgstr "" -"Ενσωματωμένα αποτελέσματα σε αυτόνομα μεγαλύτερα αρχεία SVG. Ο σύνδεσμος " -"αναφέρεται σε αρχείο έξω από αυτό το έγγραφο SVG και όλα τα αρχεία πρέπει να " -"μετακινηθούν μαζί. " +msgid "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file outside this SVG document and all files must be moved together." +msgstr "Ενσωματωμένα αποτελέσματα σε αυτόνομα μεγαλύτερα αρχεία SVG. Ο σύνδεσμος αναφέρεται σε αρχείο έξω από αυτό το έγγραφο SVG και όλα τα αρχεία πρέπει να μετακινηθούν μαζί." #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 msgid "Hide the dialog next time and always apply the same action." -msgstr "" +msgstr "Απόκρυψη του διαλόγου την επόμενη φορά και εφαρμογή πάντα της ίδιας ενέργειας." #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 msgid "Don't ask again" -msgstr "" +msgstr "Μην ξαναρωτήσετε" #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:272 msgid "GIMP Gradients" @@ -8436,7 +8262,8 @@ msgstr "Διαβάθμιση GIMP (*.ggr)" msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "Διαβαθμίσεις που χρησιμοποιούνται στο GIMP" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201 ../src/ui/widget/panel.cpp:113 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:113 msgid "Grid" msgstr "Πλέγμα" @@ -8464,7 +8291,8 @@ msgstr "Κάθετη αντιστάθμιση:" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6 -#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 ../share/extensions/gears.inx.h:6 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 +#: ../share/extensions/gears.inx.h:6 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:6 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20 @@ -8479,7 +8307,8 @@ msgstr "Κάθετη αντιστάθμιση:" #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:6 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:14 -#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 +#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 +#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5 @@ -8519,7 +8348,7 @@ msgstr "Το LaTeX με PSTricks μακροεντολές (*.tex)" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:101 msgid "LaTeX PSTricks File" -msgstr "Αρχείο LaTeX PSTricks " +msgstr "Αρχείο LaTeX PSTricks" #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:334 msgid "LaTeX Print" @@ -8584,16 +8413,12 @@ msgid "Precision of approximating gradient meshes:" msgstr "Ακρίβεια των προσεγγιστικών διαβαθμίσεων διχτυών:" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:127 -msgid "" -"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file " -"and slow performance." -msgstr "" -"<b>Σημείωση</b>: υπερβολικός ορισμός της ακρίβειας μπορεί να καταλήξει σε " -"ένα μεγάλο αρχείο SVG και αργή επίδοση." +msgid "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance." +msgstr "<b>Σημείωση</b>: υπερβολικός ορισμός της ακρίβειας μπορεί να καταλήξει σε ένα μεγάλο αρχείο SVG και αργή επίδοση." #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:137 msgid "rough" -msgstr "σκληρό " +msgstr "σκληρό" #. Text options #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:141 @@ -8608,9 +8433,7 @@ msgstr "Εισαγωγή κειμένου ως κείμενο" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:149 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" -msgstr "" -"Αντικατάσταση γραμματοσειρών PDF από τις πιο κοντινές ονομαστικά " -"εγκατεστημένες γραμματοσειρές." +msgstr "Αντικατάσταση γραμματοσειρών PDF από τις πιο κοντινές ονομαστικά εγκατεστημένες γραμματοσειρές" # #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:152 @@ -8667,8 +8490,7 @@ msgstr "Adobe Illustrator 9.0 και νεώτερη (*.ai)" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" -msgstr "" -"Άνοιγμα αρχείων αποθηκευμένων στο Adobe Illustrator 9.0 και νεώτερες εκδόσεις" +msgstr "Άνοιγμα αρχείων αποθηκευμένων στο Adobe Illustrator 9.0 και νεώτερες εκδόσεις" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:715 msgid "PovRay Output" @@ -8722,7 +8544,8 @@ msgstr "Τύπος κλιμακώσιμου διανυσματικού γραφ msgid "SVGZ Input" msgstr "Είσοδος SVGZ" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:52 ../src/extension/internal/svgz.cpp:66 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:52 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:66 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" msgstr "Συμπιεσμένο Inkscape SVG (*.svgz)" @@ -8730,7 +8553,8 @@ msgstr "Συμπιεσμένο Inkscape SVG (*.svgz)" msgid "SVG file format compressed with GZip" msgstr "Τύπος αρχείου SVG συμπιεσμένος με GZip" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:61 ../src/extension/internal/svgz.cpp:75 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:61 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:75 msgid "SVGZ Output" msgstr "Έξοδος SVGZ" @@ -8756,8 +8580,7 @@ msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)" #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:127 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" -msgstr "" -"Τύπος διανυσματικών γραφικών που χρησιμοποιείται από την Corel WordPerfect" +msgstr "Τύπος διανυσματικών γραφικών που χρησιμοποιείται από την Corel WordPerfect" #: ../src/extension/prefdialog.cpp:251 msgid "Live preview" @@ -8765,9 +8588,10 @@ msgstr "Ζωντανή προεπισκόπηση" #: ../src/extension/prefdialog.cpp:251 msgid "Is the effect previewed live on canvas?" -msgstr "Ζωντανή προεπισκόπηση του εφέ στον καμβά;" +msgstr "Ζωντανή προεπισκόπηση της επίδρασης στον καμβά;" -#: ../src/extension/system.cpp:153 ../src/extension/system.cpp:155 +#: ../src/extension/system.cpp:153 +#: ../src/extension/system.cpp:155 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." msgstr "Αποτυχία αυτόματης ανίχνευσης του τύπου. Το αρχείο ανοίγεται ως SVG." @@ -8777,24 +8601,22 @@ msgstr "default.svg" #: ../src/file.cpp:281 msgid "Broken links have been changed to point to existing files." -msgstr "" -"Σπασμένοι σύνδεσμοι έχουν αλλαχθεί για να δείχνουν σε υπάρχοντα αρχεία." +msgstr "Σπασμένοι σύνδεσμοι έχουν αλλαχθεί για να δείχνουν σε υπάρχοντα αρχεία." -#: ../src/file.cpp:292 ../src/file.cpp:1205 +#: ../src/file.cpp:292 +#: ../src/file.cpp:1205 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Αδυναμία φόρτωσης του εγγράφου %s" #: ../src/file.cpp:316 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." -msgstr "Το έγγραφο δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα. Δεν είναι δυνατή η επαναφορά." +msgstr "Το έγγραφο δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα. Αδύνατη η επαναφορά." #: ../src/file.cpp:322 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" -msgstr "" -"Οι αλλαγές θα χαθούν! Είστε σίγουροι ότι θέλετε την επαναφόρτωση του " -"εγγράφου %s;" +msgstr "Οι αλλαγές θα χαθούν! Είστε σίγουροι ότι θέλετε την επαναφόρτωση του εγγράφου %s;" #: ../src/file.cpp:351 msgid "Document reverted." @@ -8809,15 +8631,14 @@ msgid "Select file to open" msgstr "Επιλογή αρχείου για άνοιγμα" #: ../src/file.cpp:587 -#, fuzzy msgid "Clean up document" -msgstr "Αποθήκευση εγγράφου" +msgstr "Καθαρισμός εγγράφου" #: ../src/file.cpp:592 #, c-format msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>." -msgstr[0] "Αφαίρεση <b>%i</b> αχρησιμοποίητου ορισμού στο <defs>" +msgstr[0] "Αφαίρεση <b>%i</b> αχρησιμοποίητου ορισμού στο <defs>." msgstr[1] "Αφαίρεση <b>%i</b> αχρησιμοποίητων ορισμών στο <defs>." #: ../src/file.cpp:597 @@ -8826,25 +8647,21 @@ msgstr "Χωρίς αχρησιμοποίητους ορισμούς στο < #: ../src/file.cpp:628 #, c-format -msgid "" -"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " -"caused by an unknown filename extension." -msgstr "" -"Αδυναμία εύρεσης επέκτασης Inkscape για αποθήκευση εγγράφου (%s). Αυτό " -"μπορεί να προκλήθηκε από μια άγνωστη επέκταση ονόματος αρχείου." - -#: ../src/file.cpp:629 ../src/file.cpp:637 ../src/file.cpp:645 -#: ../src/file.cpp:651 ../src/file.cpp:656 +msgid "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been caused by an unknown filename extension." +msgstr "Αδυναμία εύρεσης επέκτασης Inkscape για αποθήκευση εγγράφου (%s). Αυτό μπορεί να προκλήθηκε από μια άγνωστη επέκταση ονόματος αρχείου." + +#: ../src/file.cpp:629 +#: ../src/file.cpp:637 +#: ../src/file.cpp:645 +#: ../src/file.cpp:651 +#: ../src/file.cpp:656 msgid "Document not saved." msgstr "Το έγγραφο δεν αποθηκεύτηκε." #: ../src/file.cpp:636 #, c-format -msgid "" -"File %s is write protected. Please remove write protection and try again." -msgstr "" -"Το αρχείο %s προστατεύεται από εγγραφή. Παρακαλώ αφαιρέστε τη προστασία " -"εγγραφής και ξαναδοκιμάστε." +msgid "File %s is write protected. Please remove write protection and try again." +msgstr "Το αρχείο %s προστατεύεται από εγγραφή. Παρακαλώ αφαιρέστε τη προστασία εγγραφής και ξαναδοκιμάστε." #: ../src/file.cpp:644 #, c-format @@ -8856,7 +8673,8 @@ msgid "Document saved." msgstr "Αποθήκευση εγγράφου." #. We are saving for the first time; create a unique default filename -#: ../src/file.cpp:819 ../src/file.cpp:1368 +#: ../src/file.cpp:819 +#: ../src/file.cpp:1368 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "σχεδίαση%s" @@ -8887,7 +8705,8 @@ msgstr "Χωρίς αλλαγές προς αποθήκευση." msgid "Saving document..." msgstr "Αποθήκευση εγγράφου..." -#: ../src/file.cpp:1202 ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1211 +#: ../src/file.cpp:1202 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1211 msgid "Import" msgstr "Εισαγωγή" @@ -8901,9 +8720,8 @@ msgstr "Επιλογή αρχείου για εξαγωγή" # #: ../src/file.cpp:1643 -#, fuzzy msgid "Import Clip Art" -msgstr "Εισαγωγή / Εξαγωγή" +msgstr "Εισαγωγή αποκόμματος" # #: ../src/filter-enums.cpp:21 @@ -8936,7 +8754,8 @@ msgstr "Γέμισμα" msgid "Merge" msgstr "Συγχώνευση" -#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98 +#: ../src/filter-enums.cpp:32 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:98 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1172 msgid "Offset" msgstr "Αντιστάθμιση" @@ -8994,7 +8813,8 @@ msgstr "Φωτεινότητα σε άλφα" # #-#-#-#-# orca.master.el.po (orca.HEAD) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# #. File -#: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/filter-enums.cpp:70 +#: ../src/verbs.cpp:2255 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 msgid "Default" @@ -9004,7 +8824,8 @@ msgstr "Προεπιλογή" msgid "Arithmetic" msgstr "Αριθμητική" -#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:484 +#: ../src/filter-enums.cpp:92 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:484 msgid "Duplicate" msgstr "Διπλασιασμός" @@ -9027,16 +8848,20 @@ msgstr "Αναδίπλωση" # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # -#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32 +#: ../src/filter-enums.cpp:94 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:613 ../src/ui/dialog/input.cpp:615 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:617 ../src/ui/dialog/input.cpp:1287 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1290 ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:613 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:615 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:617 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1287 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1290 +#: ../src/verbs.cpp:2252 #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:190 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:32 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:15 @@ -9050,7 +8875,8 @@ msgstr "Αναδίπλωση" msgid "None" msgstr "Τίποτα" -#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:252 +#: ../src/filter-enums.cpp:103 +#: ../src/flood-context.cpp:252 msgid "Alpha" msgstr "Άλφα" @@ -9083,26 +8909,32 @@ msgstr "Προβολέας" msgid "Visible Colors" msgstr "Ορατά χρώματα" -#: ../src/flood-context.cpp:249 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:232 +#: ../src/flood-context.cpp:249 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:232 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:305 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:305 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 msgid "Hue" msgstr "Απόχρωση" -#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 +#: ../src/flood-context.cpp:250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:232 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:321 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:321 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8 msgid "Saturation" msgstr "Κορεσμός" -#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233 +#: ../src/flood-context.cpp:251 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:337 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:337 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 msgid "Lightness" msgstr "Φωτεινότητα" @@ -9148,86 +8980,85 @@ msgstr "<b>υπερβολική συρρίκνωση</b>, το αποτέλεσ #: ../src/flood-context.cpp:527 #, c-format -msgid "" -"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection." -msgid_plural "" -"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection." -msgstr[0] "" -"Γεμάτη περιοχή, μονοπάτι με <b>%d</b> δημιουργημένο κόμβο και συνένωση με " -"την επιλογή." -msgstr[1] "" -"Γεμάτη περιοχή, μονοπάτι με <b>%d</b> δημιουργημένους κόμβους και συνένωση " -"με την επιλογή." +msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection." +msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection." +msgstr[0] "Γεμάτη περιοχή, μονοπάτι με <b>%d</b> δημιουργημένο κόμβο και συνένωση με την επιλογή." +msgstr[1] "Γεμάτη περιοχή, μονοπάτι με <b>%d</b> δημιουργημένους κόμβους και συνένωση με την επιλογή." #: ../src/flood-context.cpp:533 #, c-format msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created." msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created." -msgstr[0] "Γεμάτη περιοχή, μονοπάτι με <b>%d</b>δημιουργημένο κόμβο" -msgstr[1] "Γεμάτη περιοχή, μονοπάτι με <b>%d</b> δημιουργημένους κόμβους" +msgstr[0] "Γεμάτη περιοχή, μονοπάτι με <b>%d</b>δημιουργημένο κόμβο." +msgstr[1] "Γεμάτη περιοχή, μονοπάτι με <b>%d</b> δημιουργημένους κόμβους." -#: ../src/flood-context.cpp:801 ../src/flood-context.cpp:1100 +#: ../src/flood-context.cpp:801 +#: ../src/flood-context.cpp:1100 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill." msgstr "<b>Η περιοχή δεν είναι οριοθετημένη</b>, αδυναμία γεμίσματος." #: ../src/flood-context.cpp:1105 -msgid "" -"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to " -"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." -msgstr "" -"<b>Μόνο το ορατό κομμάτι της οριοθετημένης περιοχής γέμισε.</b> Εάν θέλετε " -"να γεμίσετε όλη την περιοχή, αναίρεση, σμίκρυνση και πάλι γέμισμα." +msgid "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." +msgstr "<b>Μόνο το ορατό κομμάτι της οριοθετημένης περιοχής γέμισε.</b> Εάν θέλετε να γεμίσετε όλη την περιοχή, αναίρεση, σμίκρυνση και πάλι γέμισμα." -#: ../src/flood-context.cpp:1123 ../src/flood-context.cpp:1282 +#: ../src/flood-context.cpp:1123 +#: ../src/flood-context.cpp:1282 msgid "Fill bounded area" msgstr "Γέμισμα οριοθετημένης περιοχής" #: ../src/flood-context.cpp:1142 msgid "Set style on object" -msgstr "Ορισμός μορφοποίησης σε αντικείμενο" +msgstr "Ορισμός τεχνοτροπίας σε αντικείμενο" #: ../src/flood-context.cpp:1201 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill" -msgstr "" -"<b>Σχεδίαση πάνω από</b> περιοχές για προσθήκη στο γέμισμα, πατήστε <b>Alt</" -"b> για γέμισμα επαφής" +msgstr "<b>Σχεδίαση πάνω από</b> περιοχές για προσθήκη στο γέμισμα, πατήστε <b>Alt</b> για γέμισμα επαφής" # -#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:95 +#: ../src/gradient-context.cpp:134 +#: ../src/gradient-drag.cpp:95 msgid "Linear gradient <b>start</b>" msgstr "Γραμμική διαβάθμιση <b>αρχή</b>" # #. POINT_LG_BEGIN -#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:96 +#: ../src/gradient-context.cpp:135 +#: ../src/gradient-drag.cpp:96 msgid "Linear gradient <b>end</b>" msgstr "Γραμμική διαβάθμιση <b>τέλος</b>" # -#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-drag.cpp:97 +#: ../src/gradient-context.cpp:136 +#: ../src/gradient-drag.cpp:97 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>" msgstr "Γραμμική διαβάθμιση <b>μεσαία φάση</b>" # -#: ../src/gradient-context.cpp:137 ../src/gradient-drag.cpp:98 +#: ../src/gradient-context.cpp:137 +#: ../src/gradient-drag.cpp:98 msgid "Radial gradient <b>center</b>" msgstr "Γραμμική διαβάθμιση <b>κέντρο</b>" # -#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-context.cpp:139 -#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/gradient-drag.cpp:100 +#: ../src/gradient-context.cpp:138 +#: ../src/gradient-context.cpp:139 +#: ../src/gradient-drag.cpp:99 +#: ../src/gradient-drag.cpp:100 msgid "Radial gradient <b>radius</b>" msgstr "Γραμμική διαβάθμιση <b>ακτίνα</b>" # -#: ../src/gradient-context.cpp:140 ../src/gradient-drag.cpp:101 +#: ../src/gradient-context.cpp:140 +#: ../src/gradient-drag.cpp:101 msgid "Radial gradient <b>focus</b>" msgstr "Γραμμική διαβάθμιση <b>εστίαση</b>" # #. POINT_RG_FOCUS -#: ../src/gradient-context.cpp:141 ../src/gradient-context.cpp:142 -#: ../src/gradient-drag.cpp:102 ../src/gradient-drag.cpp:103 +#: ../src/gradient-context.cpp:141 +#: ../src/gradient-context.cpp:142 +#: ../src/gradient-drag.cpp:102 +#: ../src/gradient-drag.cpp:103 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>" msgstr "Ακτινωτή διαβάθμιση <b>μεσαία φάση</b>" @@ -9238,7 +9069,8 @@ msgid "%s selected" msgstr "%s επιλεγμένο" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:169 ../src/gradient-context.cpp:178 +#: ../src/gradient-context.cpp:169 +#: ../src/gradient-context.cpp:178 #, c-format msgid " out of %d gradient handle" msgid_plural " out of %d gradient handles" @@ -9246,7 +9078,8 @@ msgstr[0] "εκτός της λαβής διαβάθμισης κατά %d" msgstr[1] "εκτός των λαβών διαβάθμισης κατά %d" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:170 ../src/gradient-context.cpp:179 +#: ../src/gradient-context.cpp:170 +#: ../src/gradient-context.cpp:179 #: ../src/gradient-context.cpp:186 #, c-format msgid " on %d selected object" @@ -9257,16 +9090,10 @@ msgstr[1] "σε %d επιλεγμένα αντικείμενα" #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/gradient-context.cpp:176 #, c-format -msgid "" -"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected" -msgid_plural "" -"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected" -msgstr[0] "" -"Μία λαβή που αναμιγνύει %d επιλεγμένη φάση (σύρσιμο με <b>Shift</b> για " -"διαχωρισμό)" -msgstr[1] "" -"Μία λαβή που αναμιγνύει %d επιλεγμένες φάσεις (σύρσιμο με <b>Shift</b> για " -"διαχωρισμό)" +msgid "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected" +msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected" +msgstr[0] "Μία λαβή που αναμιγνύει %d επιλεγμένη φάση (σύρσιμο με <b>Shift</b> για διαχωρισμό)" +msgstr[1] "Μία λαβή που αναμιγνύει %d επιλεγμένες φάσεις (σύρσιμο με <b>Shift</b> για διαχωρισμό)" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/gradient-context.cpp:184 @@ -9280,17 +9107,14 @@ msgstr[1] "<b>%d</b> επιλεγμένες λαβές διαβάθμισης ε #: ../src/gradient-context.cpp:191 #, c-format msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object" -msgid_plural "" -"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects" -msgstr[0] "" -"<b>Καμία</b> λαβή διαβάθμισης δεν επιλέχτηκε από %d στο %d επιλεγμένο " -"αντικείμενο" -msgstr[1] "" -"<b>Καμία</b> λαβή διαβάθμισης δεν επιλέχτηκε από %d στα %d επιλεγμένα " -"αντικείμενα" - -#: ../src/gradient-context.cpp:405 ../src/gradient-context.cpp:503 -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:187 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815 +msgid_plural "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects" +msgstr[0] "<b>Καμία</b> λαβή διαβάθμισης δεν επιλέχτηκε από %d στο %d επιλεγμένο αντικείμενο" +msgstr[1] "<b>Καμία</b> λαβή διαβάθμισης δεν επιλέχτηκε από %d στα %d επιλεγμένα αντικείμενα" + +#: ../src/gradient-context.cpp:405 +#: ../src/gradient-context.cpp:503 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:187 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815 msgid "Add gradient stop" msgstr "Προσθήκη φάσης διαβάθμισης" @@ -9318,10 +9142,8 @@ msgstr "<b>Shift</b>: σχεδίαση διαβάθμισης γύρω από τ #, c-format msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle" -msgstr[0] "" -"<b>Διαβάθμιση</b> για %d αντικείμενο, με <b>Ctrl</b> για προσκόλληση γωνίας" -msgstr[1] "" -"<b>Διαβάθμιση</b> για %d αντικείμενα, με <b>Ctrl</b> για προσκόλληση γωνίας" +msgstr[0] "<b>Διαβάθμιση</b> για %d αντικείμενο, με <b>Ctrl</b> για προσκόλληση γωνίας" +msgstr[1] "<b>Διαβάθμιση</b> για %d αντικείμενα, με <b>Ctrl</b> για προσκόλληση γωνίας" # #: ../src/gradient-context.cpp:958 @@ -9330,83 +9152,61 @@ msgstr "Επιλογή <b>αντικειμένων</b> για δημιουργί # #: ../src/gradient-drag.cpp:104 -#, fuzzy msgid "Mesh gradient <b>corner</b>" -msgstr "Γραμμική διαβάθμιση <b>κέντρο</b>" +msgstr "Διαβάθμιση διχτυού <b>γωνίας</b>" #: ../src/gradient-drag.cpp:105 -#, fuzzy msgid "Mesh gradient <b>handle</b>" -msgstr "Μετακίνηση λαβής διαβάθμισης" +msgstr "Διαβάθμιση διχτυού <b>λαβής</b>" # #: ../src/gradient-drag.cpp:106 -#, fuzzy msgid "Mesh gradient <b>tensor</b>" -msgstr "Γραμμική διαβάθμιση <b>τέλος</b>" +msgstr "Διαβάθμιση διχτυού <b>τανυστή</b>" #: ../src/gradient-drag.cpp:565 msgid "Added patch row or column" -msgstr "" +msgstr "Μπάλωμα γραμμής ή στήλης που προστέθηκε" #: ../src/gradient-drag.cpp:791 msgid "Merge gradient handles" -msgstr "Συγχώνευση λαβών διαβάθμισης" +msgstr "Συγχώνευση λαβών διαβάθμισης" #: ../src/gradient-drag.cpp:1100 msgid "Move gradient handle" -msgstr "Μετακίνηση λαβής διαβάθμισης" +msgstr "Μετακίνηση λαβής διαβάθμισης" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1159 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:848 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1159 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:848 msgid "Delete gradient stop" msgstr "Διαγραφή φάσης διαβάθμισης" #: ../src/gradient-drag.cpp:1422 #, c-format -msgid "" -"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl" -"+Alt</b> to delete stop" -msgstr "" -"%s %d για: %s%s, σύρσιμο με <b>Ctrl</b> για προσκόλληση αντιστάθμισης. " -"Πάτημα με <b>Ctrl+Alt</b> για κατάργηση φάσης" +msgid "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl+Alt</b> to delete stop" +msgstr "%s %d για: %s%s, σύρσιμο με <b>Ctrl</b> για προσκόλληση αντιστάθμισης· πάτημα με <b>Ctrl+Alt</b> για κατάργηση φάσης" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1426 ../src/gradient-drag.cpp:1433 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1426 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1433 msgid " (stroke)" msgstr "(πινελιά)" #: ../src/gradient-drag.cpp:1430 #, c-format -msgid "" -"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to " -"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center" -msgstr "" -"%s για: %s%s, σύρσιμο με <b>Ctrl</b> για προσκόλληση γωνίας, με <b>Ctrl+Alt</" -"b> για διατήρηση γωνίας, με <b>Ctrl+Shift</b> για κλιμάκωση γύρω από το " -"κέντρο" +msgid "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center" +msgstr "%s για: %s%s, σύρσιμο με <b>Ctrl</b> για προσκόλληση γωνίας, με <b>Ctrl+Alt</b> για διατήρηση γωνίας, με <b>Ctrl+Shift</b> για κλιμάκωση γύρω από το κέντρο" #: ../src/gradient-drag.cpp:1438 #, c-format -msgid "" -"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to " -"separate focus" -msgstr "" -"Ακτινική διαβάθμιση <b>κέντρου</b> and <b>εστίασης</b>, σύρσιμο με <b>Shift</" -"b> για διαχωρισμό εστίασης" +msgid "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to separate focus" +msgstr "Ακτινική διαβάθμιση <b>κέντρου</b> and <b>εστίασης</b>, σύρσιμο με <b>Shift</b> για διαχωρισμό εστίασης" #: ../src/gradient-drag.cpp:1441 #, c-format -msgid "" -"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to " -"separate" -msgid_plural "" -"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to " -"separate" -msgstr[0] "" -"Σημείο διαβάθμισης που μοιράζεται από <b>%d</b> διαβάθμιση. Σύρσιμο με " -"<b>Shift</b> για διαχωρισμό" -msgstr[1] "" -"Σημείο διαβάθμισης που μοιράζεται από <b>%d</b> διαβαθμίσεις. Σύρσιμο με " -"<b>Shift</b> για διαχωρισμό" +msgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separate" +msgid_plural "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate" +msgstr[0] "Σημείο διαβάθμισης που μοιράζεται από <b>%d</b> διαβάθμιση· σύρσιμο με <b>Shift</b> για διαχωρισμό" +msgstr[1] "Σημείο διαβάθμισης που μοιράζεται από <b>%d</b> διαβαθμίσεις· σύρσιμο με <b>Shift</b> για διαχωρισμό" #: ../src/gradient-drag.cpp:2358 msgid "Move gradient handle(s)" @@ -9420,24 +9220,29 @@ msgstr "Μετακίνηση μεσαίων φάσεων διαβάθμισης" msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "Διαγραφή φάσεων διαβάθμισης" -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 +#: ../src/helper/units.cpp:37 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42 msgid "Unit" msgstr "Μονάδα" #. Add the units menu. -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:400 +#: ../src/helper/units.cpp:37 +#: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:400 #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:623 #: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:187 -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:377 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:538 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:377 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:538 msgid "Units" msgstr "Μονάδες" -#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:27 +#: ../src/helper/units.cpp:38 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:27 msgid "pt" msgstr "pt" # -#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16 +#: ../src/helper/units.cpp:38 +#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16 msgid "Points" msgstr "Στιγμές" @@ -9445,11 +9250,13 @@ msgstr "Στιγμές" msgid "Pt" msgstr "Pt" -#: ../src/helper/units.cpp:39 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 +#: ../src/helper/units.cpp:39 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 msgid "Pica" msgstr "Pica" -#: ../src/helper/units.cpp:39 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:26 +#: ../src/helper/units.cpp:39 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:26 msgid "pc" msgstr "pc" @@ -9461,11 +9268,13 @@ msgstr "Picas" msgid "Pc" msgstr "Pc" -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 +#: ../src/helper/units.cpp:40 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 msgid "Pixel" msgstr "Εικονοστοιχείο" -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:28 +#: ../src/helper/units.cpp:40 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:28 #: ../share/extensions/gears.inx.h:11 msgid "px" msgstr "px" @@ -9483,7 +9292,8 @@ msgstr "Px" msgid "Percent" msgstr "Ποσοστό" -#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 +#: ../src/helper/units.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 msgid "%" msgstr "%" @@ -9491,11 +9301,13 @@ msgstr "%" msgid "Percents" msgstr "Ποσοστά" -#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 +#: ../src/helper/units.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 msgid "Millimeter" msgstr "Χιλιοστό" -#: ../src/helper/units.cpp:43 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:25 +#: ../src/helper/units.cpp:43 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:25 #: ../share/extensions/gears.inx.h:10 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:55 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:24 @@ -9511,11 +9323,13 @@ msgstr "mm" msgid "Millimeters" msgstr "Χιλιοστά" -#: ../src/helper/units.cpp:44 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 +#: ../src/helper/units.cpp:44 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 msgid "Centimeter" msgstr "Εκατοστό" -#: ../src/helper/units.cpp:44 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:20 +#: ../src/helper/units.cpp:44 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:20 msgid "cm" msgstr "cm" @@ -9529,7 +9343,8 @@ msgstr "Μέτρο" # #-#-#-#-# libgnomeprintui.master.el.po (el) #-#-#-#-# # -#: ../src/helper/units.cpp:45 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:24 +#: ../src/helper/units.cpp:45 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:24 msgid "m" msgstr "m" @@ -9538,7 +9353,8 @@ msgid "Meters" msgstr "Μέτρα" #. no svg_unit -#: ../src/helper/units.cpp:46 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 +#: ../src/helper/units.cpp:46 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 msgid "Inch" msgstr "Ίντσα" @@ -9546,7 +9362,8 @@ msgstr "Ίντσα" # # #-#-#-#-# libgnomeprintui.master.el.po (el) #-#-#-#-# # -#: ../src/helper/units.cpp:46 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:22 +#: ../src/helper/units.cpp:46 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:22 #: ../share/extensions/gears.inx.h:9 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:52 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:23 @@ -9568,7 +9385,8 @@ msgstr "Ίντσες" msgid "Foot" msgstr "Πόδι" -#: ../src/helper/units.cpp:47 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:21 +#: ../src/helper/units.cpp:47 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:21 msgid "ft" msgstr "ft" @@ -9578,7 +9396,8 @@ msgstr "Πόδια" #. Volatiles do not have default, so there are none here #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units -#: ../src/helper/units.cpp:50 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 +#: ../src/helper/units.cpp:50 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445 msgid "Em square" msgstr "Em τετράγωνο" @@ -9604,13 +9423,12 @@ msgid "Ex squares" msgstr "Ex τετράγωνα" #: ../src/inkscape.cpp:316 -#, fuzzy msgid "Autosave failed! Cannot create directory " -msgstr "Αδυναμία δημιουργίας καταλόγου κατατομής %s." +msgstr "Αποτυχία αυτόματης αποθήκευσης! Αδυναμία δημιουργίας καταλόγου " #: ../src/inkscape.cpp:325 msgid "Autosave failed! Cannot open directory " -msgstr "" +msgstr "Αποτυχία αυτόματης αποθήκευσης! Αδυναμία ανοίγματος καταλόγου " #: ../src/inkscape.cpp:341 msgid "Autosaving documents..." @@ -9618,19 +9436,17 @@ msgstr "Αυτόματη αποθήκευση εγγράφων..." #: ../src/inkscape.cpp:412 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." -msgstr "" -"Αποτυχία αυτόματης αποθήκευσης! Δεν βρέθηκε επέκταση inkscape για αποθήκευση " -"αρχείου." +msgstr "Αποτυχία αυτόματης αποθήκευσης! Δεν βρέθηκε επέκταση inkscape για αποθήκευση αρχείου." -#: ../src/inkscape.cpp:415 ../src/inkscape.cpp:422 +#: ../src/inkscape.cpp:415 +#: ../src/inkscape.cpp:422 #, c-format msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." -msgstr "" -"Αδυναμία αυτόματης αποθήκευσης! Το αρχείο %s δεν μπόρεσε να αποθηκευτεί." +msgstr "Αδυναμία αυτόματης αποθήκευσης! Το αρχείο %s δεν μπόρεσε να αποθηκευτεί." #: ../src/inkscape.cpp:437 msgid "Autosave complete." -msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση ολοκληρώθηκε" +msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση ολοκληρώθηκε." #: ../src/inkscape.cpp:683 msgid "Untitled document" @@ -9642,17 +9458,12 @@ msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "Το Inkscape αντιμετώπισε ένα εσωτερικό σφάλμα και θα κλείσει τώρα.\n" #: ../src/inkscape.cpp:716 -msgid "" -"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " -"locations:\n" -msgstr "" -"Αυτόματα εφεδρικά αντίγραφα των αναποθήκευτων εγγράφων έγιναν στις παρακάτω " -"τοποθεσίες:\n" +msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n" +msgstr "Αυτόματα εφεδρικά αντίγραφα των αναποθήκευτων εγγράφων έγιναν στις παρακάτω τοποθεσίες:\n" #: ../src/inkscape.cpp:717 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" -msgstr "" -"Αποτυχία αυτόματης δημιουργίας εφεδρικού αντιγράφου στα παρακάτω έγγραφα:\n" +msgstr "Αποτυχία αυτόματης δημιουργίας εφεδρικού αντιγράφου στα παρακάτω έγγραφα:\n" #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); @@ -9702,15 +9513,13 @@ msgstr "Γραμμή κατά_στασης" #: ../src/interface.cpp:913 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" -msgstr "" -"Εμφάνιση ή απόκρυψη της γραμμής κατάστασης (στο κάτω μέρος του παραθύρου)" +msgstr "Εμφάνιση ή απόκρυψη της γραμμής κατάστασης (στο κάτω μέρος του παραθύρου)" # #-#-#-#-# balsa.master.el.po (balsa 2.0.13) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# orca.master.el.po (orca.HEAD) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gnome-system-tools.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# #: ../src/interface.cpp:921 -#, fuzzy msgctxt "Interface setup" msgid "Default" msgstr "Προεπιλογή" @@ -9740,21 +9549,18 @@ msgstr "Προεπιλεγμένη ρύθμιση της διεπαφής" # #-#-#-#-# gturing-el.po (gnome-games 1.2.0) #-#-#-#-# # Translation of "custom" sucks! ("kata paraggelia"??? nah!) #: ../src/interface.cpp:922 -#, fuzzy msgctxt "Interface setup" msgid "Custom" msgstr "Προσαρμοσμένο" #: ../src/interface.cpp:922 -#, fuzzy msgid "Setup for custom task" msgstr "Ορισμός προσαρμοσμένης εργασίας" #: ../src/interface.cpp:923 -#, fuzzy msgctxt "Interface setup" msgid "Wide" -msgstr "Πλατιά" +msgstr "Πλατύ" #: ../src/interface.cpp:923 msgid "Setup for widescreen work" @@ -9769,12 +9575,15 @@ msgstr "Ρήμα \"%s\" άγνωστο" msgid "Open _Recent" msgstr "Άνοιγμα π_ρόσφατου" -#: ../src/interface.cpp:1185 ../src/interface.cpp:1271 -#: ../src/interface.cpp:1374 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:496 +#: ../src/interface.cpp:1185 +#: ../src/interface.cpp:1271 +#: ../src/interface.cpp:1374 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:496 msgid "Drop color" msgstr "Εναπόθεση χρώματος" -#: ../src/interface.cpp:1224 ../src/interface.cpp:1334 +#: ../src/interface.cpp:1224 +#: ../src/interface.cpp:1334 msgid "Drop color on gradient" msgstr "Εναπόθεση χρώματος σε διαβάθμιση" @@ -9793,22 +9602,20 @@ msgstr "Εναπόθεση ψηφιογραφικής εικόνας" #: ../src/interface.cpp:1555 #, c-format msgid "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do " -"you want to replace it?</span>\n" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?</span>\n" "\n" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ένα αρχείο με το όνομα \"%s\" υπάρχει " -"ήδη. Θέλετε να το αντικαταστήσετε;</span>\n" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ένα αρχείο με το όνομα \"%s\" υπάρχει ήδη. Θέλετε να το αντικαταστήσετε;</span>\n" "\n" -"Το αρχείο ήδη υπάρχει στο \"%s\". Αντικατάσταση του θα ξαναγράψει τα " -"περιεχόμενα του." +"Το αρχείο ήδη υπάρχει στο \"%s\". Αντικατάσταση του θα ξαναγράψει τα περιεχόμενα του." # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # -#: ../src/interface.cpp:1562 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7 +#: ../src/interface.cpp:1562 +#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 msgid "Replace" msgstr "Αντικατάσταση" @@ -9819,12 +9626,12 @@ msgstr "Μετάβαση στο γονικό" #. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number. #: ../src/interface.cpp:1672 -#, fuzzy msgid "Enter group #%1" -msgstr "Είσοδος στην ομάδα #%s" +msgstr "Είσοδος στην ομάδα #%1" #. Item dialog -#: ../src/interface.cpp:1811 ../src/verbs.cpp:2731 +#: ../src/interface.cpp:1811 +#: ../src/verbs.cpp:2731 msgid "_Object Properties..." msgstr "Ι_διότητες αντικειμένου..." @@ -9833,51 +9640,43 @@ msgid "_Select This" msgstr "_Επιλογή του" #: ../src/interface.cpp:1831 -#, fuzzy msgid "Select Same" -msgstr "Επιλογή σελίδας:" +msgstr "Επιλογή ίδιου" #. Select same fill and stroke #: ../src/interface.cpp:1841 -#, fuzzy msgid "Fill and Stroke" -msgstr "_Γέμισμα και πινελιά..." +msgstr "Γέμισμα και πινελιά" #. Select same fill color #: ../src/interface.cpp:1848 -#, fuzzy msgid "Fill Color" msgstr "Χρώμα γεμίσματος" #. Select same stroke color #: ../src/interface.cpp:1855 -#, fuzzy msgid "Stroke Color" msgstr "Χρώμα πινελιάς" #. Select same stroke style #: ../src/interface.cpp:1862 -#, fuzzy msgid "Stroke Style" -msgstr "Μορ_φοποίηση πινελιάς" +msgstr "Τεχνοτροπία πινελιάς" #. Select same stroke style #: ../src/interface.cpp:1869 -#, fuzzy msgid "Object type" -msgstr "Τύπος αντικειμένου:" +msgstr "Τύπος αντικειμένου" #. Move to layer #: ../src/interface.cpp:1876 -#, fuzzy msgid "_Move to layer ..." -msgstr "Βύθιση στρώσης" +msgstr "_Μετακίνηση στη στρώση ..." #. Create link #: ../src/interface.cpp:1886 -#, fuzzy msgid "Create _Link" -msgstr "_Δημιουργία συνδέσμου" +msgstr "Δημιουργία _συνδέσμου" #. Set mask #: ../src/interface.cpp:1909 @@ -9891,7 +9690,6 @@ msgstr "Απελευθέρωση μάσκας" #. Set Clip #: ../src/interface.cpp:1931 -#, fuzzy msgid "Set Cl_ip" msgstr "Ορισμός περι_κοπής" @@ -9901,7 +9699,8 @@ msgid "Release C_lip" msgstr "Απε_λευθέρωση περικοπής" #. Group -#: ../src/interface.cpp:1953 ../src/verbs.cpp:2384 +#: ../src/interface.cpp:1953 +#: ../src/verbs.cpp:2384 msgid "_Group" msgstr "_Ομαδοποίηση" @@ -9910,7 +9709,8 @@ msgid "Create link" msgstr "Δημιουργία συνδέσμου" #. Ungroup -#: ../src/interface.cpp:2055 ../src/verbs.cpp:2386 +#: ../src/interface.cpp:2055 +#: ../src/verbs.cpp:2386 msgid "_Ungroup" msgstr "_Απομαδοποίηση" @@ -9918,7 +9718,7 @@ msgstr "_Απομαδοποίηση" #. Link dialog #: ../src/interface.cpp:2080 msgid "Link _Properties..." -msgstr "_Ιδιότητες συνδέσμου" +msgstr "_Ιδιότητες συνδέσμου..." #. Select item #: ../src/interface.cpp:2086 @@ -9931,15 +9731,14 @@ msgid "_Remove Link" msgstr "Διαγ_ραφή συνδέσμου" #: ../src/interface.cpp:2123 -#, fuzzy msgid "Remove link" -msgstr "Διαγ_ραφή συνδέσμου" +msgstr "Αφαίρεση συνδέσμου" # #. Image properties #: ../src/interface.cpp:2134 msgid "Image _Properties..." -msgstr "_Ιδιότητες εικόνας" +msgstr "_Ιδιότητες εικόνας..." #. Edit externally #: ../src/interface.cpp:2140 @@ -9948,37 +9747,40 @@ msgstr "Εξωτερική επεξεργασία..." #. Trace Bitmap #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/interface.cpp:2149 ../src/verbs.cpp:2447 +#: ../src/interface.cpp:2149 +#: ../src/verbs.cpp:2447 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "Ανί_χνευση ψηφιογραφίας..." #: ../src/interface.cpp:2159 -#, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Embed Image" -msgstr "Ενσωμάτωση εικόνων" +msgstr "Ενσωμάτωση εικόνας" #: ../src/interface.cpp:2170 -#, fuzzy msgctxt "Context menu" msgid "Extract Image..." -msgstr "Εξαγωγή εικόνας" +msgstr "Εξαγωγή εικόνας..." #. Item dialog #. Fill and Stroke dialog -#: ../src/interface.cpp:2309 ../src/interface.cpp:2329 ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/interface.cpp:2309 +#: ../src/interface.cpp:2329 +#: ../src/verbs.cpp:2696 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Γέμισμα και πινελιά..." #. Edit Text dialog -#: ../src/interface.cpp:2335 ../src/verbs.cpp:2711 +#: ../src/interface.cpp:2335 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Κείμενο και γραμματοσειρά..." #. Spellcheck dialog -#: ../src/interface.cpp:2341 ../src/verbs.cpp:2719 +#: ../src/interface.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2719 msgid "Check Spellin_g..." -msgstr "Ορθογραφικός έλε_γχος" +msgstr "Ορθογραφικός έλε_γχος..." #: ../src/knot.cpp:442 msgid "Node or handle drag canceled." @@ -10000,13 +9802,11 @@ msgstr "<b>Μετακίνηση</b> του γεμίσματος μοτίβου # #: ../src/knotholder.cpp:261 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>" -msgstr "<b>Κλιμάκωση</b> του γεμίσματος μοτίβου, ομοιόμορφα με <b>Ctrl</b>" +msgstr "<b>Κλιμάκωση</b> του γεμίσματος μοτίβου, ομοιόμορφα με <b>Ctrl</b>" #: ../src/knotholder.cpp:265 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle" -msgstr "" -"<b>Περιστροφή</b> του γεμίσματος μοτίβου. Με <b>Ctrl</b> για προσκόλληση " -"γωνίας" +msgstr "<b>Περιστροφή</b> του γεμίσματος μοτίβου. Με <b>Ctrl</b> για προσκόλληση γωνίας" #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:105 msgid "Master" @@ -10014,17 +9814,15 @@ msgstr "Κύριος" #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:106 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" -msgstr "" -"Το αντικείμενο GdlDockMaster στο οποίο είναι προσκολλημένο το γραφικό " -"συστατικό της γραμμής προσάρτησης" +msgstr "Το αντικείμενο GdlDockMaster στο οποίο είναι προσκολλημένο το γραφικό συστατικό της γραμμής προσάρτησης" #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:113 msgid "Dockbar style" -msgstr "Μορφοποίηση γραμμής προσάρτησης" +msgstr "Τεχνοτροπία γραμμής προσάρτησης" #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:114 msgid "Dockbar style to show items on it" -msgstr "Μορφοποίηση γραμμής προσάρτησης για εμφάνιση στοιχείων σε αυτήν" +msgstr "Τεχνοτροπία γραμμής προσάρτησης για εμφάνιση στοιχείων σε αυτήν" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:399 msgid "Iconify this dock" @@ -10044,7 +9842,8 @@ msgid "Dockitem which 'owns' this grip" msgstr "Στοιχείο προσάρτησης που 'κατέχει' αυτή τη λαβή" #. Name -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:298 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1637 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:298 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1637 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:25 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:6 msgid "Orientation" @@ -10060,32 +9859,24 @@ msgstr "Δυνατότητα αλλαγής μεγέθους" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:315 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a GtkPanel widget" -msgstr "" -"Εάν οριστεί, το στοιχείο της προσάρτησης μπορεί να αλλάξει μέγεθος όταν " -"προσαρτηθεί σε μια εφαρμογή GtkPanel" +msgstr "Εάν οριστεί, το στοιχείο της προσάρτησης μπορεί να αλλάξει μέγεθος όταν προσαρτηθεί σε μια εφαρμογή GtkPanel" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:322 msgid "Item behavior" msgstr "Συμπεριφορά στοιχείου" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:323 -msgid "" -"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " -"locked, etc.)" -msgstr "" -"Γενική συμπεριφορά για το στοιχείο προσάρτησης (δηλαδή εάν μπορεί να " -"αιωρηθεί, εάν είναι κλειδωμένο κλ.)" +msgid "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, etc.)" +msgstr "Γενική συμπεριφορά για το στοιχείο προσάρτησης (δηλαδή εάν μπορεί να αιωρηθεί, εάν είναι κλειδωμένο κλ.)" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:331 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:148 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:331 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:148 msgid "Locked" msgstr "Κλειδωμένο" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:332 -msgid "" -"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" -msgstr "" -"Αν οριστεί, το στοιχείο προσάρτησης δεν μπορεί να συρθεί ολόγυρα και δεν " -"διαθέτει λαβή" +msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" +msgstr "Αν οριστεί, το στοιχείο προσάρτησης δεν μπορεί να συρθεί ολόγυρα και δεν διαθέτει λαβή" #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:340 msgid "Preferred width" @@ -10105,29 +9896,19 @@ msgstr "Προτιμώμενο ύψος για το στοιχείο προσά #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:716 #, c-format -msgid "" -"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " -"some other compound dock object." -msgstr "" -"Δεν μπορείτε να προσθέσετε ένα αντικείμενο προσάρτησης (%p τύπου %s) μέσα σε " -"%s. Χρησιμοποιήστε ένα GdlDock ή κάποιο άλλο σύνθετο αντικείμενο προσάρτησης." +msgid "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other compound dock object." +msgstr "Δεν μπορείτε να προσθέσετε ένα αντικείμενο προσάρτησης (%p τύπου %s) μέσα σε %s. Χρησιμοποιήστε ένα GdlDock ή κάποιο άλλο σύνθετο αντικείμενο προσάρτησης." #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:723 #, c-format -msgid "" -"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one " -"widget at a time; it already contains a widget of type %s" -msgstr "" -"Προσπάθεια προσθήκης γραφικού συστατικού με τύπο %s σε %s, μπορεί ωστόσο να " -"περιέχει μόνο ένα γραφικό συστατικό κάθε φορά· αυτό περιέχει ήδη ένα γραφικό " -"συστατικό τύπου %s" +msgid "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget at a time; it already contains a widget of type %s" +msgstr "Προσπάθεια προσθήκης γραφικού συστατικού με τύπο %s σε %s, μπορεί ωστόσο να περιέχει μόνο ένα γραφικό συστατικό κάθε φορά· αυτό περιέχει ήδη ένα γραφικό συστατικό τύπου %s" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1471 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1521 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1471 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1521 #, c-format msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" -msgstr "" -"Μη υποστηριζόμενη στρατηγική προσάρτησης %s στο αντικείμενο προσάρτησης " -"τύπου %s" +msgstr "Μη υποστηριζόμενη στρατηγική προσάρτησης %s στο αντικείμενο προσάρτησης τύπου %s" # Lock menuitem #. UnLock menuitem @@ -10154,49 +9935,38 @@ msgstr "Κλείδωμα" msgid "Attempt to bind an unbound item %p" msgstr "Προσπάθεια σύνδεσης ενός ασύνδετου στοιχείου %p" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141 ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 msgid "Default title" msgstr "Προεπιλεγμένος τίτλος" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:142 msgid "Default title for newly created floating docks" -msgstr "" -"Προεπιλεγμένος τίτλος για πρόσφατα δημιουργημένες αιωρούμενες προσαρτήσεις" +msgstr "Προεπιλεγμένος τίτλος για πρόσφατα δημιουργημένες αιωρούμενες προσαρτήσεις" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:149 -msgid "" -"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's " -"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" -msgstr "" -"Αν οριστεί στο 1, όλα τα στοιχεία προσάρτησης που είναι συνδεδεμένα στο " -"κύριο είναι κλειδωμένα· αν οριστεί στο 0, όλα είναι ξεκλείδωτα και, αν " -"οριστεί στο -1, υπάρχει αστάθεια ανάμεσα στα στοιχεία" +msgid "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" +msgstr "Αν οριστεί στο 1, όλα τα στοιχεία προσάρτησης που είναι συνδεδεμένα στο κύριο είναι κλειδωμένα· αν οριστεί στο 0, όλα είναι ξεκλείδωτα και, αν οριστεί στο -1, υπάρχει αστάθεια ανάμεσα στα στοιχεία" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:157 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:732 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:157 +#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:732 msgid "Switcher Style" -msgstr "Μορφοποίηση εναλλαγής" +msgstr "Τεχνοτροπία εναλλαγής" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:158 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:733 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:158 +#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:733 msgid "Switcher buttons style" -msgstr "Μορφοποίηση κουμπιών εναλλαγής" +msgstr "Τεχνοτροπία κουμπιών εναλλαγής" #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:783 #, c-format -msgid "" -"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " -"item with that name (%p)." -msgstr "" -"Κύριο αντικείμενο %p: αδυναμία προσθήκης του αντικειμένου %p[%s] στον " -"κατακερματισμό. Υπάρχει ήδη ένα στοιχείο με αυτό το όνομα (%p)." +msgid "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an item with that name (%p)." +msgstr "Κύριο αντικείμενο %p: αδυναμία προσθήκης του αντικειμένου %p[%s] στον κατακερματισμό. Υπάρχει ήδη ένα στοιχείο με αυτό το όνομα (%p)." #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:955 #, c-format -msgid "" -"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be " -"named controller." -msgstr "" -"Ο καινούριος ελεγκτής προσάρτησης %p είναι αυτόματος. Μόνο τα αντικείμενα " -"χειροκίνητης προσάρτησης θα έπρεπε να ορίζονται ως ελεγκτές." +msgid "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be named controller." +msgstr "Ο καινούριος ελεγκτής προσάρτησης %p είναι αυτόματος. Μόνο τα αντικείμενα χειροκίνητης προσάρτησης θα έπρεπε να ορίζονται ως ελεγκτές." #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:132 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1048 @@ -10262,7 +10032,8 @@ msgstr "Ο δείκτης της τρέχουσας σελίδας" # # #-#-#-#-# nautilus.master.el.po (el) #-#-#-#-# # -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:125 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:125 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:152 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:57 msgid "Name" @@ -10302,42 +10073,27 @@ msgstr "Κύρια προσάρτηση" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:154 msgid "Dock master this dock object is bound to" -msgstr "" -"Η κύρια προσάρτηση στην οποία είναι συνδεδεμένο αυτό το αντικείμενο " -"προσάρτησης" +msgstr "Η κύρια προσάρτηση στην οποία είναι συνδεδεμένο αυτό το αντικείμενο προσάρτησης" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:463 #, c-format -msgid "" -"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which " -"hasn't implemented this method" -msgstr "" -"Κλήση στο gdl_dock_object_dock σε αντικείμενο προσάρτησης %p (ο τύπος " -"αντικειμένου είναι %s) το οποίο δεν έχει ενσωματώσει αυτή τη μέθοδο" +msgid "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which hasn't implemented this method" +msgstr "Κλήση στο gdl_dock_object_dock σε αντικείμενο προσάρτησης %p (ο τύπος αντικειμένου είναι %s) το οποίο δεν έχει ενσωματώσει αυτή τη μέθοδο" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:602 #, c-format -msgid "" -"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " -"crash" -msgstr "" -"Ζητήθηκε λειτουργία προσάρτησης για μη συνδεδεμένο αντικείμενο %p. Η " -"εφαρμογή ίσως καταρρεύσει" +msgid "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash" +msgstr "Ζητήθηκε λειτουργία προσάρτησης για μη συνδεδεμένο αντικείμενο %p. Η εφαρμογή ίσως καταρρεύσει" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:609 #, c-format msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" -msgstr "" -"Αδυναμία προσάρτησης του %p στο %p επειδή ανήκουν σε διαφορετικά κύρια " -"αντικείμενα προσάρτησης" +msgstr "Αδυναμία προσάρτησης του %p στο %p επειδή ανήκουν σε διαφορετικά κύρια αντικείμενα προσάρτησης" #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:651 #, c-format -msgid "" -"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" -msgstr "" -"Προσπάθεια σύνδεσης στο %p ενός ήδη συνδεδεμένου αντικείμενου προσάρτησης %p " -"(τρέχον κύριο αντικείμενο προσάρτησης: %p)" +msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" +msgstr "Προσπάθεια σύνδεσης στο %p ενός ήδη συνδεδεμένου αντικείμενου προσάρτησης %p (τρέχον κύριο αντικείμενο προσάρτησης: %p)" #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:130 msgid "Position" @@ -10352,12 +10108,8 @@ msgid "Sticky" msgstr "Κολλώδης" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:142 -msgid "" -"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when " -"the host is redocked" -msgstr "" -"Αν το δεσμευτικό θέσης θα παραμείνει στον κεντρικό υπολογιστή ή θα ανέβει " -"ψηλότερα στην ιεραρχία, όταν ο κεντρικός υπολογιστής προσαρτηθεί εκ νέου" +msgid "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked" +msgstr "Αν το δεσμευτικό θέσης θα παραμείνει στον κεντρικό υπολογιστή ή θα ανέβει ψηλότερα στην ιεραρχία, όταν ο κεντρικός υπολογιστής προσαρτηθεί εκ νέου" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:149 msgid "Host" @@ -10365,24 +10117,20 @@ msgstr "Διαχειριστής" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:150 msgid "The dock object this placeholder is attached to" -msgstr "" -"Το αντικείμενο προσάρτησης στο οποίο είναι προσκολλημένο αυτό το δεσμευτικό " -"θέσης" +msgstr "Το αντικείμενο προσάρτησης στο οποίο είναι προσκολλημένο αυτό το δεσμευτικό θέσης" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:157 msgid "Next placement" msgstr "Επόμενη τοποθέτηση" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:158 -msgid "" -"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock " -"to us" -msgstr "" -"Η θέση ενός στοιχείου θα προσαρτηθεί στο δικό μας υπολογιστή, αν υπάρξει " -"αίτημα προσάρτησής του σε μας" +msgid "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock to us" +msgstr "Η θέση ενός στοιχείου θα προσαρτηθεί στο δικό μας υπολογιστή, αν υπάρξει αίτημα προσάρτησής του σε μας" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:167 ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:316 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:133 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:167 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:316 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:133 #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:147 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28 msgid "Width" @@ -10390,10 +10138,10 @@ msgstr "Πλάτος" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:168 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" -msgstr "" -"Πλάτος του γραφικού συστατικού, όταν είναι προσκολλημένο στο δεσμευτικό θέσης" +msgstr "Πλάτος του γραφικού συστατικού, όταν είναι προσκολλημένο στο δεσμευτικό θέσης" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:175 ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:175 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 #: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:333 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7 msgid "Height" @@ -10401,8 +10149,7 @@ msgstr "Ύψος" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:176 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" -msgstr "" -"Ύψος του γραφικού συστατικού όταν είναι προσκολλημένο στο δεσμευτικό θέσης" +msgstr "Ύψος του γραφικού συστατικού όταν είναι προσκολλημένο στο δεσμευτικό θέσης" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:182 msgid "Floating Toplevel" @@ -10410,26 +10157,21 @@ msgstr "Αιωρούμενη κορυφαία στάθμη" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:183 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" -msgstr "" -"Αν το δεσμευτικό θέσης υποκαθιστά μια αιωρούμενη προσάρτηση κορυφαίας στάθμης" +msgstr "Αν το δεσμευτικό θέσης υποκαθιστά μια αιωρούμενη προσάρτηση κορυφαίας στάθμης" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:189 -#, fuzzy msgid "X Coordinate" -msgstr "X-Συντεταγμένη" +msgstr "Συντεταγμένη Χ" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:190 -#, fuzzy msgid "X coordinate for dock when floating" msgstr "Συντεταγμένη Χ για την προσάρτηση κατά την αιώρηση" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:196 -#, fuzzy msgid "Y Coordinate" -msgstr "Y-Συντεταγμένη" +msgstr "Συντεταγμένη Υ" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:197 -#, fuzzy msgid "Y coordinate for dock when floating" msgstr "Συντεταγμένη Y για την προσάρτηση κατά την αιώρηση" @@ -10440,23 +10182,19 @@ msgstr "Προσπάθεια προσάρτησης αντικειμένου σ #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:611 #, c-format msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" -msgstr "" -"Ελήφθη σήμα απόσπασης από αντικείμενο (%p) που δεν είναι ο υπολογιστής μας %p" +msgstr "Ελήφθη σήμα απόσπασης από αντικείμενο (%p) που δεν είναι ο υπολογιστής μας %p" #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:636 #, c-format -msgid "" -"Something weird happened while getting the child placement for %p from " -"parent %p" -msgstr "" -"Συνέβη κάτι περίεργο κατά τη λήψη της θέσης του θυγατρικού για το %p από το " -"γονικό %p" +msgid "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent %p" +msgstr "Συνέβη κάτι περίεργο κατά τη λήψη της θέσης του θυγατρικού για το %p από το γονικό %p" #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:126 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" msgstr "Στοιχείο προσάρτησης που 'κατέχει' αυτή την ετικέτα ταμπέλας" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641 msgid "Floating" msgstr "Αιώρηση" @@ -10467,8 +10205,7 @@ msgstr "Αν η προσάρτηση αιωρείται σε δικό της π #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:185 msgid "Default title for the newly created floating docks" -msgstr "" -"Προεπιλεγμένος τίτλος για ελεύθερα δημιουργημένες αιωρούμενες προσαρτήσεις" +msgstr "Προεπιλεγμένος τίτλος για ελεύθερα δημιουργημένες αιωρούμενες προσαρτήσεις" #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:192 msgid "Width for the dock when it's of floating type" @@ -10501,9 +10238,7 @@ msgstr "Προσάρτηση #%d" #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:910 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" -msgstr "" -"Παράλειψη γραμματοσειράς χωρίς οικογένεια που θα προκαλέσει κατάρρευση στο " -"Pango" +msgstr "Παράλειψη γραμματοσειράς χωρίς οικογένεια που θα προκαλέσει κατάρρευση στο Pango" #: ../src/live_effects/effect.cpp:87 msgid "doEffect stack test" @@ -10524,13 +10259,14 @@ msgstr "Κύκλος (με κέντρο και ακτίνα)" #: ../src/live_effects/effect.cpp:92 msgid "Circle by 3 points" -msgstr "Κύκλος τριών σημείων" +msgstr "Κύκλος 3 σημείων" #: ../src/live_effects/effect.cpp:93 msgid "Dynamic stroke" msgstr "Δυναμική πινελιά" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:94 ../share/extensions/extrude.inx.h:1 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:94 +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 msgid "Extrude" msgstr "Εξώθηση" @@ -10613,7 +10349,7 @@ msgstr "Πλέγμα κατασκευής" #: ../src/live_effects/effect.cpp:117 msgid "Spiro spline" -msgstr "ελικοειδής spline" +msgstr "Ελικοειδής εύκαμπτη καμπύλη" #: ../src/live_effects/effect.cpp:118 msgid "Envelope Deformation" @@ -10637,48 +10373,39 @@ msgstr "Χάρακας" #. 0.49 #: ../src/live_effects/effect.cpp:124 -#, fuzzy msgid "Power stroke" -msgstr "Πινελιά μοτίβου" +msgstr "Πινελιά δύναμης" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:125 ../src/selection-chemistry.cpp:2758 -#, fuzzy +#: ../src/live_effects/effect.cpp:125 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2758 msgid "Clone original path" -msgstr "Αντικατάσταση αρχικού μονοπατιού" +msgstr "Κλωνοποίηση αρχικού μονοπατιού" #: ../src/live_effects/effect.cpp:287 msgid "Is visible?" msgstr "Είναι ορατό;" #: ../src/live_effects/effect.cpp:287 -msgid "" -"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " -"disabled on canvas" -msgstr "" -"Εάν αποεπιλεγεί, το εφέ παραμένει εφαρμοσμένο στο αντικείμενο, αλλά " -"απενεργοποιείται προσωρινά στον καμβά" +msgid "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily disabled on canvas" +msgstr "Εάν αποεπιλεγεί, η επίδραση παραμένει εφαρμοσμένη στο αντικείμενο, αλλά απενεργοποιείται προσωρινά στον καμβά" #: ../src/live_effects/effect.cpp:308 msgid "No effect" -msgstr "Χωρίς εφέ" +msgstr "Χωρίς επίδραση" #: ../src/live_effects/effect.cpp:355 #, c-format msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" -msgstr "" -"Παρακαλώ καθορίστε μια παράμετρο μονοπατιού για το LPE '%s' με %d πατήματα " -"ποντικιού" +msgstr "Παρακαλώ καθορίστε μια παράμετρο μονοπατιού για το LPE '%s' με %d πατήματα ποντικιού" #: ../src/live_effects/effect.cpp:633 #, c-format msgid "Editing parameter <b>%s</b>." -msgstr "Παράμετρος επεξεργασίας <b>%s</b>" +msgstr "Παράμετρος επεξεργασίας <b>%s</b>." #: ../src/live_effects/effect.cpp:638 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." -msgstr "" -"Καμία από τις παραμέτρους του εφαρμοσμένου εφέ μονοπατιού δεν μπορεί να " -"επεξεργαστεί στον καμβά." +msgstr "Καμία από τις παραμέτρους της εφαρμοσμένης επίδρασης μονοπατιού δεν μπορεί να επεξεργαστεί στον καμβά." #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:53 msgid "Bend path:" @@ -10706,19 +10433,15 @@ msgstr "Τ_ο αρχικό μονοπάτι είναι κάθετο" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" -msgstr "" -"Περιστροφή του αρχικού κατά 90 μοίρες, πριν την καμπύλωση του κατά μήκος του " -"μονοπατιού κάμψης" +msgstr "Περιστροφή του αρχικού κατά 90 μοίρες, πριν την καμπύλωση του κατά μήκος του μονοπατιού κάμψης" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:18 -#, fuzzy msgid "Linked path:" -msgstr "Σύνδεση στο μονοπάτι" +msgstr "Συνδεμένο μονοπάτι:" #: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:18 -#, fuzzy msgid "Path from which to take the original path data" -msgstr "Μονοπάτι για κάμψη του αρχικού μονοπατιού" +msgstr "Μονοπάτι από το οποίο παίρνετε τα αρχικά δεδομένα του μονοπατιού" # #-#-#-#-# nautilus.master.el.po (el) #-#-#-#-# # @@ -10761,36 +10484,24 @@ msgid "Sta_rt edge variance:" msgstr "Διακύμανση α_ρχικής άκρης:" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44 -msgid "" -"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " -"& outside the guide path" -msgstr "" -"Η ποσότητα των τυχαίων διακυμάνσεων για μετακίνηση των σημείων εκκίνησης των " -"συρραφών μέσα και έξω από το μονοπάτι του οδηγού" +msgid "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & outside the guide path" +msgstr "Η ποσότητα των τυχαίων διακυμάνσεων για μετακίνηση των σημείων εκκίνησης των συρραφών μέσα και έξω από το μονοπάτι του οδηγού" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 msgid "Sta_rt spacing variance:" msgstr "Διακύμανση α_ρχικής απόστασης:" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45 -msgid "" -"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " -"& forth along the guide path" -msgstr "" -"Η ποσότητα των τυχαίων μετατοπίσεων για μετακίνηση των σημείων εκκίνησης την " -"συρραφών πίσω και μπροστά κατά μήκος του μονοπατιού οδηγών" +msgid "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & forth along the guide path" +msgstr "Η ποσότητα των τυχαίων μετατοπίσεων για μετακίνηση των σημείων εκκίνησης την συρραφών πίσω και μπροστά κατά μήκος του μονοπατιού οδηγών" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 msgid "End ed_ge variance:" msgstr "Διακύμανση τελικής άκρης:" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46 -msgid "" -"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " -"outside the guide path" -msgstr "" -"Η ποσότητα της τυχαιότητας που μετακινεί τα τελικά σημεία της συρραφής μέσα " -"και έξω από το μονοπάτι του οδηγού" +msgid "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & outside the guide path" +msgstr "Η ποσότητα της τυχαιότητας που μετακινεί τα τελικά σημεία της συρραφής μέσα και έξω από το μονοπάτι του οδηγού" # #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 @@ -10798,12 +10509,8 @@ msgid "End spa_cing variance:" msgstr "Διάκενο τέλους διακύμανσης:" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47 -msgid "" -"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " -"forth along the guide path" -msgstr "" -"Η ποσότητα της τυχαίας μετατόπισης για μετακίνηση των τελικών σημείων των " -"συρραφών πίσω και μπροστά κατά μήκος του μονοπατιού οδηγού" +msgid "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth along the guide path" +msgstr "Η ποσότητα της τυχαίας μετατόπισης για μετακίνηση των τελικών σημείων των συρραφών πίσω και μπροστά κατά μήκος του μονοπατιού οδηγού" #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48 msgid "Scale _width:" @@ -10884,12 +10591,8 @@ msgid "_Phi:" msgstr "_Φ:" #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:215 -msgid "" -"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " -"contact." -msgstr "" -"Γωνία πίεσης δοντιού (τυπικά 20-25 μοίρες). Η αναλογία των δοντιών που δεν " -"είναι σε επαφή" +msgid "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in contact." +msgstr "Γωνία πίεσης δοντιού (τυπικά 20-25 μοίρες). Η αναλογία των δοντιών που δεν είναι σε επαφή." #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 msgid "Trajectory:" @@ -10905,23 +10608,15 @@ msgstr "_Βήματα:" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 msgid "Determines the number of steps from start to end path." -msgstr "" -"Προσδιορισμός του αριθμού των βημάτων από την εκκίνηση μέχρι το τέλος του " -"μονοπατιού." +msgstr "Προσδιορισμός του αριθμού των βημάτων από την εκκίνηση μέχρι το τέλος του μονοπατιού." #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:33 msgid "E_quidistant spacing" msgstr "Διάκενο ί_σης απόστασης" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:33 -msgid "" -"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of " -"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " -"trajectory path." -msgstr "" -"Εάν αληθές, το διάκενο μεταξύ των ενδιαμέσων είναι σταθερό κατά μήκος του " -"μεγέθους του μονοπατιού. Εάν ψευδές, η απόσταση εξαρτάται από την τοποθέτηση " -"των κόμβων του μονοπατιού τροχιάς." +msgid "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the trajectory path." +msgstr "Εάν αληθές, το διάκενο μεταξύ των ενδιαμέσων είναι σταθερό κατά μήκος του μεγέθους του μονοπατιού. Εάν ψευδές, η απόσταση εξαρτάται από την τοποθέτηση των κόμβων του μονοπατιού τροχιάς." #. initialise your parameters here: #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347 @@ -10930,7 +10625,7 @@ msgstr "Στα_θερό πλάτος:" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347 msgid "Size of hidden region of lower string" -msgstr "Μέγεθος της κρυμμένης περιοχής του κατώτερου αλφαριθμητικού " +msgstr "Μέγεθος της κρυμμένης περιοχής του κατώτερου αλφαριθμητικού" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348 msgid "_In units of stroke width" @@ -10946,7 +10641,7 @@ msgstr "Πλάτος πι_νελιάς" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:349 msgid "Add the stroke width to the interruption size" -msgstr "Προσθήκη του πλάτους της πινελιάς στο μέγεθος διακοπής " +msgstr "Προσθήκη του πλάτους της πινελιάς στο μέγεθος διακοπής" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:350 msgid "_Crossing path stroke width" @@ -10974,7 +10669,7 @@ msgstr "Σημάδια διασταύρωσης" #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:617 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" -msgstr "Σύρσιμο για επιλογή μιας διασταύρωσης, κλικ για αντιστροφή της" +msgstr "Σύρσιμο για επιλογή μιας διασταύρωσης, πάτημα για αντιστροφή της" #. / @todo Is this the right verb? #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:655 @@ -11015,9 +10710,7 @@ msgstr "Αντίγραφα μοτίβου:" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:60 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" -msgstr "" -"Αριθμός αντιγράφων μοτίβου που θα τοποθετηθούν κατά μήκος του μονοπατιού " -"σκελετού" +msgstr "Αριθμός αντιγράφων μοτίβου που θα τοποθετηθούν κατά μήκος του μονοπατιού σκελετού" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62 msgid "Width of the pattern" @@ -11040,12 +10733,8 @@ msgstr "Διά_κενο:" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 #, no-c-format -msgid "" -"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " -"limited to -90% of pattern width." -msgstr "" -"Διάκενο μεταξύ των αντιγράφων του μοτίβου. Επιτρέπονται αρνητικές τιμές, " -"αλλά περιορίζονται στο -90% του πλάτους του μοτίβου." +msgid "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are limited to -90% of pattern width." +msgstr "Διάκενο μεταξύ των αντιγράφων του μοτίβου. Επιτρέπονται αρνητικές τιμές, αλλά περιορίζονται στο -90% του πλάτους του μοτίβου." # #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 @@ -11061,12 +10750,8 @@ msgid "Offsets in _unit of pattern size" msgstr "Αντισταθμίσεις σε _μονάδα του μεγέθους μοτίβου" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73 -msgid "" -"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/" -"height" -msgstr "" -"Διάκενο, εφαπτομενικές και κανονικές αντισταθμίσεις εκφράζονται ως αναλογία " -"πλάτους/ύψους" +msgid "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/height" +msgstr "Διάκενο, εφαπτομενικές και κανονικές αντισταθμίσεις εκφράζονται ως αναλογία πλάτους/ύψους" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 msgid "Pattern is _vertical" @@ -11082,33 +10767,27 @@ msgstr "Συγ_χώνευση γειτονικών άκρων:" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." -msgstr "" -"Συγχώνευση άκρων πιο κοντινών από αυτόν τον αριθμό. 0 σημαίνει μην " -"συγχωνεύεις." +msgstr "Συγχώνευση άκρων πιο κοντινών από αυτόν τον αριθμό. 0 σημαίνει μην συγχωνεύεις." #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163 -#, fuzzy msgid "CubicBezierFit" -msgstr "Bezier" +msgstr "Προσαρμογή κυβικής Μπεζιέ" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164 msgid "CubicBezierJohan" -msgstr "" +msgstr "Κυβική Μπεζιέ του Γιόχαν" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165 -#, fuzzy msgid "SpiroInterpolator" -msgstr "Παρεμβολή" +msgstr "Παρεμβολή σπείρας" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:177 -#, fuzzy msgid "Butt" -msgstr "Κουμπί" +msgstr "Κουτσουρεμένο" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:178 -#, fuzzy msgid "Square" -msgstr "Τετράγωνη άκρη" +msgstr "Τετράγωνο" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:179 #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:16 @@ -11117,17 +10796,15 @@ msgstr "Στρογγυλό" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:180 msgid "Peak" -msgstr "" +msgstr "Κορυφή" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:181 -#, fuzzy msgid "Zero width" -msgstr "Πάχος πινελιάς" +msgstr "Μηδενικό πάχος" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:194 -#, fuzzy msgid "Beveled" -msgstr "Λοξοτμήσεις" +msgstr "Λοξός" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:195 #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:547 @@ -11135,14 +10812,12 @@ msgid "Rounded" msgstr "Στρογγυλεμένο" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:196 -#, fuzzy msgid "Extrapolated" -msgstr "Παρεμβολή" +msgstr "Επεκταμένος" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:197 -#, fuzzy msgid "Miter" -msgstr "Μυτερή γωνία" +msgstr "Μυτερός" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:198 #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:138 @@ -11151,50 +10826,39 @@ msgstr "Σπειροειδής" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:200 msgid "Extrapolated arc" -msgstr "" +msgstr "Επεκταμένο τόξο" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:207 -#, fuzzy msgid "Offset points" -msgstr "Μονοπάτι αντιστάθμισης" +msgstr "Σημεία αντιστάθμισης" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:208 -#, fuzzy msgid "Sort points" -msgstr "Σημεία γράφιτι" +msgstr "Σημεία ταξινόμησης" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:208 msgid "Sort offset points according to their time value along the curve" -msgstr "" +msgstr "Σημεία αντιστάθμισης είδους σύμφωνα με την τιμή χρόνου της καμπύλης" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:209 -#, fuzzy msgid "Interpolator type:" -msgstr "Μορφοποίηση παρεμβολής" +msgstr "Τύπος παρεμβολής:" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:209 -msgid "" -"Determines which kind of interpolator will be used to interpolate between " -"stroke width along the path" -msgstr "" +msgid "Determines which kind of interpolator will be used to interpolate between stroke width along the path" +msgstr "Καθορίζει ποιο είδος παρεμβολής θα χρησιμοποιηθεί για να παρεμβληθεί μεταξύ πλάτους μαζί με το μονοπάτι" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:210 -msgid "" -"Sets the smoothness for the CubicBezierJohan interpolator; 0 = linear " -"interpolation, 1 = smooth" -msgstr "" +msgid "Sets the smoothness for the CubicBezierJohan interpolator; 0 = linear interpolation, 1 = smooth" +msgstr "Ορίζει την ομαλότητα για την παρεμβολή κυβική Μπεζιέ του Γιόχαν· 0 = γραμμική παρεμβολή, 1 = ομαλή" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:211 -#, fuzzy msgid "Start cap:" -msgstr "Αρχή:" +msgstr "Αρχικό άκρο:" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:211 -#, fuzzy msgid "Determines the shape of the path's start" -msgstr "" -"Προσδιορισμός του αριθμού των βημάτων από την εκκίνηση μέχρι το τέλος του " -"μονοπατιού." +msgstr "Προσδιορισμός του σχήματος της αρχής του μονοπατιού" #. Join type #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the @@ -11206,12 +10870,11 @@ msgstr "Γωνία:" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:212 msgid "Specifies the shape of the path's corners" -msgstr "" +msgstr "Καθορίζει το σχήμα των γωνιών του μονοπατιού" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:213 -#, fuzzy msgid "Miter limit:" -msgstr "Ό_ριο μύτης:" +msgstr "Όριο μύτης:" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:213 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:234 @@ -11219,16 +10882,12 @@ msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" msgstr "Μέγιστο μήκος μύτης (σε μονάδες του πάχους πινελιάς)" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:214 -#, fuzzy msgid "End cap:" -msgstr "Στρογγυλή άκρη" +msgstr "Τέλος ορίου:" #: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:214 -#, fuzzy msgid "Determines the shape of the path's end" -msgstr "" -"Προσδιορισμός του αριθμού των βημάτων από την εκκίνηση μέχρι το τέλος του " -"μονοπατιού." +msgstr "Καθορίζει το σχήμα του τέλους του μονοπατιού" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226 msgid "Frequency randomness:" @@ -11252,48 +10911,32 @@ msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:" msgstr "Εξομάλυνση ημιστροφών: 1η πλευρά, σε:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 -msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. " -"0=sharp, 1=default" -msgstr "" -"Ορισμός εξομάλυνσης/οξύτητας μονοπατιού όταν φτάνει σε 'κάτω' ημιπεριστροφή. " -"0=οξύς, 1= προκαθορισμένος" +msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default" +msgstr "Ορισμός εξομάλυνσης/οξύτητας μονοπατιού όταν φτάνει σε 'κάτω' ημιπεριστροφή. 0=οξύς, 1= προκαθορισμένος" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 msgid "1st side, out:" msgstr "1η πλευρά, έξω:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230 -msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, " -"1=default" -msgstr "" -"Ορισμός εξομάλυνσης/οξύτητας μονοπατιού όταν φτάνει σε 'κάτω' ημιπεριστροφή. " -"0=οξύς, 1= προκαθορισμένος" +msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default" +msgstr "Ορισμός εξομάλυνσης/οξύτητας μονοπατιού όταν φτάνει σε 'κάτω' ημιπεριστροφή. 0=οξύς, 1= προκαθορισμένος" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 msgid "2nd side, in:" msgstr "2η πλευρά, μέσα:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231 -msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, " -"1=default" -msgstr "" -"Ορισμός εξομάλυνσης/οξύτητας μονοπατιού όταν φτάνει σε 'πάνω' ημιπεριστροφή. " -"0=οξύς, 1= προκαθορισμένος" +msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default" +msgstr "Ορισμός εξομάλυνσης/οξύτητας μονοπατιού όταν φτάνει σε 'πάνω' ημιπεριστροφή. 0=οξύς, 1= προκαθορισμένος" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 msgid "2nd side, out:" msgstr "2η πλευρά, έξω:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232 -msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, " -"1=default" -msgstr "" -"Ορισμός εξομάλυνσης/οξύτητας μονοπατιού όταν φτάνει σε 'πάνω' ημιπεριστροφή. " -"0=οξύς, 1= προκαθορισμένος" +msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default" +msgstr "Ορισμός εξομάλυνσης/οξύτητας μονοπατιού όταν φτάνει σε 'πάνω' ημιπεριστροφή. 0=οξύς, 1= προκαθορισμένος" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 msgid "Magnitude jitter: 1st side:" @@ -11301,8 +10944,7 @@ msgstr "Μέγεθος διακύμανσης: 1η πλευρά:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations." -msgstr "" -"Τυχαία μετακίνηση των 'κάτω' ημιστροφών για παραγωγή ποικιλιών μεγέθους." +msgstr "Τυχαία μετακίνηση των 'κάτω' ημιστροφών για παραγωγή ποικιλιών μεγέθους." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 @@ -11312,28 +10954,19 @@ msgstr "2η πλευρά:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations." -msgstr "" -"Τυχαία μετακίνηση των 'πάνω' ημιστροφών για παραγωγή ποικιλιών μεγέθους." +msgstr "Τυχαία μετακίνηση των 'πάνω' ημιστροφών για παραγωγή ποικιλιών μεγέθους." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 msgid "Parallelism jitter: 1st side:" msgstr "Παραλληλισμός διακύμανσης: 1η πλευρά:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235 -msgid "" -"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the " -"boundary." -msgstr "" -"Προσθήκη τυχαιότητας κατεύθυνσης μετακινώντας 'κάτω' ημιστροφές εφαπτομενικά " -"στο όριο." +msgid "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the boundary." +msgstr "Προσθήκη τυχαιότητας κατεύθυνσης μετακινώντας 'κάτω' ημιστροφές εφαπτομενικά στο όριο." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236 -msgid "" -"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to " -"the boundary." -msgstr "" -"Προσθήκη τυχαιότητας κατεύθυνσης μετακινώντας τυχαία 'πάνω' ημιστροφές " -"εφαπτομενικά στο όριο." +msgid "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to the boundary." +msgstr "Προσθήκη τυχαιότητας κατεύθυνσης μετακινώντας τυχαία 'πάνω' ημιστροφές εφαπτομενικά στο όριο." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237 msgid "Variance: 1st side:" @@ -11391,7 +11024,7 @@ msgstr "Πλάτος από την 'κορυφή' στον 'πυθμένα'" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 msgid "from 1st to 2nd side:" -msgstr "από την 1η στη δεύτερη πλευρά:" +msgstr "από την 1η στη 2η πλευρά:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246 msgid "Width from 'bottom' to 'top'" @@ -11412,14 +11045,11 @@ msgid "Global bending" msgstr "Γενική κάμψη" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:250 -msgid "" -"Relative position to a reference point defines global bending direction and " -"amount" -msgstr "" -"Σχετική θέση σε σημείο αναφοράς που ορίζει γενική κατεύθυνση κάμψης και " -"ποσότητα" +msgid "Relative position to a reference point defines global bending direction and amount" +msgstr "Σχετική θέση σε σημείο αναφοράς που ορίζει γενική κατεύθυνση κάμψης και ποσότητα" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:25 ../share/extensions/restack.inx.h:7 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:25 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:7 #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:5 msgid "Left" msgstr "Αριστερά" @@ -11428,22 +11058,26 @@ msgstr "Αριστερά" # # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:26 ../share/extensions/restack.inx.h:14 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:26 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:14 #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:8 msgid "Right" msgstr "Δεξιά" # #-#-#-#-# balsa.master.el.po (balsa 2.0.13) #-#-#-#-# # -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 msgid "Both" msgstr "Και τα δύο" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:33 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:341 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:33 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:341 msgid "Start" msgstr "Έναρξη" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:354 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:354 msgid "End" msgstr "Τέλος" @@ -11501,9 +11135,7 @@ msgstr "Κατεύθυνση σημαδιού:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" -msgstr "" -"Κατεύθυνση σημαδιών (όταν προβάλλεται κατά μήκος του μονοπατιού από την αρχή " -"προς το τέλος)" +msgstr "Κατεύθυνση σημαδιών (όταν προβάλλεται κατά μήκος του μονοπατιού από την αρχή προς το τέλος)" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48 msgid "_Offset:" @@ -11519,8 +11151,7 @@ msgstr "Σημάδια περιγράμματος:" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" -msgstr "" -"Επιλέξτε αν θα σχεδιάζονται σημάδια στην αρχή και στο τέλος του μονοπατιού" +msgstr "Επιλέξτε αν θα σχεδιάζονται σημάδια στην αρχή και στο τέλος του μονοπατιού" #. initialise your parameters here: #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)), @@ -11554,13 +11185,11 @@ msgstr "Μέγιστη επικάλυψη:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" -msgstr "" -"Πόσες διαδοχικές πινελιές θα πρέπει να επικαλύπτουν (σχετικά με το μέγιστο " -"μήκος)" +msgstr "Πόσες διαδοχικές πινελιές θα πρέπει να επικαλύπτουν (σχετικά με το μέγιστο μήκος)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45 msgid "Overlap variation:" -msgstr "Διακύμανση επικάλυψης: " +msgstr "Διακύμανση επικάλυψης:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" @@ -11571,12 +11200,8 @@ msgid "Max. end tolerance:" msgstr "Ανοχή μέγιστων άκρων:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48 -msgid "" -"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " -"to maximum length)" -msgstr "" -"Μέγιστη απόσταση μεταξύ άκρων αρχικών και προσεγγιστικών μονοπατιών (σχετικά " -"με το μέγιστο μήκος)" +msgid "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative to maximum length)" +msgstr "Μέγιστη απόσταση μεταξύ άκρων αρχικών και προσεγγιστικών μονοπατιών (σχετικά με το μέγιστο μήκος)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49 msgid "Average offset:" @@ -11584,8 +11209,7 @@ msgstr "Μέσος όρος αντιστάθμισης:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50 msgid "Average distance each stroke is away from the original path" -msgstr "" -"Μέσος όρος απόστασης κάθε πινελιάς που είναι μακριά από το αρχικό μονοπάτι" +msgstr "Μέσος όρος απόστασης κάθε πινελιάς που είναι μακριά από το αρχικό μονοπάτι" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51 msgid "Max. tremble:" @@ -11618,12 +11242,8 @@ msgid "Scale:" msgstr "Κλίμακα:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59 -msgid "" -"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " -"5*offset)" -msgstr "" -"Συντελεστής κλιμάκωσης σχετικά με την καμπύλωση και μήκος των γραμμών " -"κατασκευής (δοκιμάστε με 5*αντιστάθμιση)" +msgid "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try 5*offset)" +msgstr "Συντελεστής κλιμάκωσης σχετικά με την καμπύλωση και μήκος των γραμμών κατασκευής (δοκιμάστε με 5*αντιστάθμιση)" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:60 msgid "Max. length:" @@ -11647,9 +11267,7 @@ msgstr "Τυχαιότητα τοποθέτησης:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" -msgstr "" -"0: ομοιόμορφα κατανεμημένες κατασκευαστικές γραμμές, 1: καθαρά τυχαία " -"τοποθέτηση" +msgstr "0: ομοιόμορφα κατανεμημένες κατασκευαστικές γραμμές, 1: καθαρά τυχαία τοποθέτηση" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:64 msgid "k_min:" @@ -11681,21 +11299,15 @@ msgstr "Μονοπάτι παραγωγής:" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48 msgid "Path whose segments define the iterated transforms" -msgstr "" -"Μονοπάτι του οποίου τα τμήματα ορίζουν τους επαναλαμβανόμενους " -"μετασχηματισμούς" +msgstr "Μονοπάτι του οποίου τα τμήματα ορίζουν τους επαναλαμβανόμενους μετασχηματισμούς" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 msgid "_Use uniform transforms only" msgstr "_Χρήση μόνο ομοιόμορφων μετασχηματισμών" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49 -msgid "" -"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only " -"(otherwise, they define a general transform)." -msgstr "" -"2 διαδοχικά τμήματα χρησιμοποιούνται για αντιστροφή/διατήρηση " -"προσανατολισμού μόνο (διαφορετικά, ορίζουν ένα γενικό μετασχηματισμό)." +msgid "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only (otherwise, they define a general transform)." +msgstr "2 διαδοχικά τμήματα χρησιμοποιούνται για αντιστροφή/διατήρηση προσανατολισμού μόνο (διαφορετικά, ορίζουν ένα γενικό μετασχηματισμό)." #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50 msgid "Dra_w all generations" @@ -11713,7 +11325,7 @@ msgstr "Τμήμα αναφοράς:" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox." -msgstr "Το αναφορικό τμήμα. Προεπιλογές στην οριζόντια διάμεσο του πλαισίου" +msgstr "Το αναφορικό τμήμα. Προεπιλογές στην οριζόντια διάμεσο του πλαισίου." #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this), #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this), @@ -11724,7 +11336,7 @@ msgstr "_Μέγιστη πολυπλοκότητα:" #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56 msgid "Disable effect if the output is too complex" -msgstr "Απενεργοποίηση εφέ εάν η έξοδος είναι υπερβολικά περίπλοκη" +msgstr "Απενεργοποίηση επίδρασης εάν η έξοδος είναι υπερβολικά περίπλοκη" #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:68 msgid "Change bool parameter" @@ -11736,7 +11348,7 @@ msgstr "Αλλαγή παραμέτρου απαρίθμησης" #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:141 msgid "Change scalar parameter" -msgstr "Αλλαγή βαθμιδωτής παραμέτρου " +msgstr "Αλλαγή βαθμιδωτής παραμέτρου" #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:164 msgid "Edit on-canvas" @@ -11798,57 +11410,49 @@ msgstr "Εκτύπωση του αριθμού της έκδοσης του Inks #: ../src/main.cpp:274 msgid "Do not use X server (only process files from console)" -msgstr "" -"Μην χρησιμοποιείτε Χ εξυπηρετητή (μόνο αρχεία επεξεργασίας από την κονσόλα)" +msgstr "Μην χρησιμοποιείτε Χ εξυπηρετητή (μόνο αρχεία επεξεργασίας από την κονσόλα)" #: ../src/main.cpp:279 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" -msgstr "" -"Δοκιμάστε να χρησιμοποιήσετε Χ εξυπηρετητή (ακόμα κι αν $DISPLAY δεν έχει " -"οριστεί)" +msgstr "Δοκιμάστε να χρησιμοποιήσετε Χ εξυπηρετητή (ακόμα κι αν $DISPLAY δεν έχει οριστεί)" #: ../src/main.cpp:284 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" -msgstr "" -"Άνοιγμα ορισμένων εγγράφων (η επιλογή αλφαριθμητικού μπορεί να αποκλειστεί)" +msgstr "Άνοιγμα ορισμένων εγγράφων (η επιλογή αλφαριθμητικού μπορεί να αποκλειστεί)" # #-#-#-#-# gconf.master.el.po (el) #-#-#-#-# # gconf/gconftool.c:219 -#: ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290 ../src/main.cpp:295 -#: ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367 ../src/main.cpp:372 -#: ../src/main.cpp:377 ../src/main.cpp:388 +#: ../src/main.cpp:285 +#: ../src/main.cpp:290 +#: ../src/main.cpp:295 +#: ../src/main.cpp:362 +#: ../src/main.cpp:367 +#: ../src/main.cpp:372 +#: ../src/main.cpp:377 +#: ../src/main.cpp:388 msgid "FILENAME" msgstr "ΟΝΟΜΑ ΑΡΧΕΙΟΥ" #: ../src/main.cpp:289 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" -msgstr "" -"Εκτύπωση αντικειμένων σε ορισμένο αρχείο εξόδου (χρήση '| προγράμματος' για " -"αγωγό)" +msgstr "Εκτύπωση αντικειμένων σε ορισμένο αρχείο εξόδου (χρήση '| προγράμματος' για αγωγό)" #: ../src/main.cpp:294 msgid "Export document to a PNG file" msgstr "Εξαγωγή εγγράφου σε αρχείο PNG" #: ../src/main.cpp:299 -msgid "" -"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/" -"EPS/PDF (default 90)" -msgstr "" -"Ανάλυση για εξαγωγή σε ψηφιογραφία και για εικονογραφικοποίηση των φίλτρων " -"σε PS/EPS/PDF (προεπιλογή 90)" +msgid "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/EPS/PDF (default 90)" +msgstr "Ανάλυση για εξαγωγή σε ψηφιογραφία και για εικονογραφικοποίηση των φίλτρων σε PS/EPS/PDF (προεπιλογή 90)" -#: ../src/main.cpp:300 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:35 +#: ../src/main.cpp:300 +#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:35 msgid "DPI" msgstr "DPI" #: ../src/main.cpp:304 -msgid "" -"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left " -"corner)" -msgstr "" -"Επιφάνεια εξαγωγής σε SVG μονάδες χρήστη (προεπιλογή είναι η σελίδα. 0,0 " -"είναι η κάτω αριστερή γωνία)" +msgid "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left corner)" +msgstr "Επιφάνεια εξαγωγής σε SVG μονάδες χρήστη (προεπιλογή είναι η σελίδα. 0,0 είναι η κάτω αριστερή γωνία)" #: ../src/main.cpp:305 msgid "x0:y0:x1:y1" @@ -11863,17 +11467,12 @@ msgid "Exported area is the entire page" msgstr "Η επιφάνεια εξαγωγής είναι ολόκληρη η σελίδα" #: ../src/main.cpp:319 -msgid "" -"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " -"user units)" -msgstr "" -"Προσκόλληση της περιοχής εξαγωγής ψηφιογραφίας προς τα έξω στις πλησιέστερες " -"ακέραιες τιμές (σε μονάδες χρήστη SVG)" +msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)" +msgstr "Προσκόλληση της περιοχής εξαγωγής ψηφιογραφίας προς τα έξω στις πλησιέστερες ακέραιες τιμές (σε μονάδες χρήστη SVG)" #: ../src/main.cpp:324 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "" -"Το πλάτος της εξαγόμενης ψηφιογραφίας σε px (υπερισχύει επί των dpi εξαγωγής)" +msgstr "Το πλάτος της εξαγόμενης ψηφιογραφίας σε px (υπερισχύει επί των dpi εξαγωγής)" #: ../src/main.cpp:325 msgid "WIDTH" @@ -11881,9 +11480,7 @@ msgstr "ΠΛΑΤΟΣ" #: ../src/main.cpp:329 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" -msgstr "" -"Το ύψος της εξαγόμενης ψηφιογραφίας σε εικονοστοιχεία (παρακάμπτει το export-" -"dpi)" +msgstr "Το ύψος της εξαγόμενης ψηφιογραφίας σε εικονοστοιχεία (παρακάμπτει το export-dpi)" #: ../src/main.cpp:330 msgid "HEIGHT" @@ -11896,30 +11493,24 @@ msgstr "Η ταυτότητα του αντικειμένου για εξαγω # #-#-#-#-# libgnomeui.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-# # -#: ../src/main.cpp:335 ../src/main.cpp:433 +#: ../src/main.cpp:335 +#: ../src/main.cpp:433 msgid "ID" msgstr "Ταυτότητα" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. #: ../src/main.cpp:341 -msgid "" -"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" -msgstr "" -"Εξαγωγή μόνο του αντικειμένου με ταυτότητα εξαγωγής, απόκρυψη όλων των άλλων " -"(μόνο με ταυτότητα εξαγωγής)" +msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" +msgstr "Εξαγωγή μόνο του αντικειμένου με ταυτότητα εξαγωγής, απόκρυψη όλων των άλλων (μόνο με ταυτότητα εξαγωγής)" #: ../src/main.cpp:346 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" -msgstr "" -"Χρήση αποθηκευμένου ονόματος αρχείου και υποδείξεις DPI, όταν εξάγεται (μόνο " -"με ταυτότητα εξαγωγής)" +msgstr "Χρήση αποθηκευμένου ονόματος αρχείου και υποδείξεις DPI, όταν εξάγεται (μόνο με ταυτότητα εξαγωγής)" #: ../src/main.cpp:351 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" -msgstr "" -"Χρώμα παρασκηνίου των εξαγόμενων ψηφιογραφιών (κάθε αλφαριθμητικό χρώματος " -"που υποστηρίζεται από SVG)" +msgstr "Χρώμα παρασκηνίου των εξαγόμενων ψηφιογραφιών (κάθε αλφαριθμητικό χρώματος που υποστηρίζεται από SVG)" #: ../src/main.cpp:352 msgid "COLOR" @@ -11927,9 +11518,7 @@ msgstr "ΧΡΩΜΑ" #: ../src/main.cpp:356 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" -msgstr "" -"Αδιαφάνεια παρασκηνίου των εξαγόμενων ψηφιογραφιών (είτε 0,0 έως 1,0, είτε 1 " -"έως 255)" +msgstr "Αδιαφάνεια παρασκηνίου των εξαγόμενων ψηφιογραφιών (είτε 0,0 έως 1,0, είτε 1 έως 255)" #: ../src/main.cpp:357 msgid "VALUE" @@ -11937,9 +11526,7 @@ msgstr "ΤΙΜΗ" #: ../src/main.cpp:361 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" -msgstr "" -"Εξαγωγή εγγράφου σε αρχείο επίπεδου SVG (όχι ονόματα χώρων sodipodi ή " -"inkscape)" +msgstr "Εξαγωγή εγγράφου σε αρχείο επίπεδου SVG (όχι ονόματα χώρων sodipodi ή inkscape)" #: ../src/main.cpp:366 msgid "Export document to a PS file" @@ -11954,14 +11541,8 @@ msgid "Export document to a PDF file" msgstr "Εξαγωγή εγγράφου σε αρχείο PDF" #: ../src/main.cpp:381 -msgid "" -"Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is " -"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result " -"in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}" -msgstr "" -"Εξαγωγή PDF/PS/EPS χωρίς κείμενο. Πέρα από PDF/PS/EPS, ένα αρχείο LaTeX " -"εξάγεται, βάζοντας το κείμενο στην κορυφή του αρχείου PDF/PS/EPS. " -"Συμπερίληψη του αποτελέσματος σε LaTeX όπως: \\input{latexfile.tex}" +msgid "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}" +msgstr "Εξαγωγή PDF/PS/EPS χωρίς κείμενο. Πέρα από PDF/PS/EPS, ένα αρχείο LaTeX εξάγεται, βάζοντας το κείμενο στην κορυφή του αρχείου PDF/PS/EPS. Συμπερίληψη του αποτελέσματος σε LaTeX όπως: \\input{latexfile.tex}" #: ../src/main.cpp:387 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" @@ -11970,51 +11551,31 @@ msgstr "Εξαγωγή εγγράφου σε αρχείο Enhanced Metafile (EMF # #: ../src/main.cpp:393 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)" -msgstr "" -"Μετατροπή αντικειμένου κειμένου σε μονοπάτια στην εξαγωγή (PS, EPS, PDF)" +msgstr "Μετατροπή αντικειμένου κειμένου σε μονοπάτια στην εξαγωγή (PS, EPS, PDF)" #: ../src/main.cpp:398 -msgid "" -"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, " -"PDF)" -msgstr "" -"Απόδοση φιλτραρισμένων αντικειμένων χωρίς φίλτρα, αντί για " -"εικονογραφικοποίηση (PS, EPS, PDF)" +msgid "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, PDF)" +msgstr "Απόδοση φιλτραρισμένων αντικειμένων χωρίς φίλτρα, αντί για εικονογραφικοποίηση (PS, EPS, PDF)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:404 -msgid "" -"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" -msgstr "" -"Ερώτημα της συντεταγμένης Χ για το σχέδιο ή, εάν οριστεί, του αντικειμένου " -"με --query-id" +msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" +msgstr "Ερώτημα της συντεταγμένης Χ για το σχέδιο ή, εάν οριστεί, του αντικειμένου με --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:410 -msgid "" -"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" -"query-id" -msgstr "" -"Ερώτημα της συντεταγμένης Υ για το σχέδιο ή, εάν οριστεί, του αντικειμένου " -"με --query-id" +msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" +msgstr "Ερώτημα της συντεταγμένης Υ για το σχέδιο ή, εάν οριστεί, του αντικειμένου με --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:416 -msgid "" -"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" -msgstr "" -"Ερώτημα του πλάτους του σχεδίου ή, εάν οριστεί, του αντικειμένου με --query-" -"id" +msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" +msgstr "Ερώτημα του πλάτους του σχεδίου ή, εάν οριστεί, του αντικειμένου με --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" #: ../src/main.cpp:422 -msgid "" -"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" -"id" -msgstr "" -"Ερώτημα του ύψους του σχεδίου ή, εάν οριστεί, του αντικειμένου με --query-id" +msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id" +msgstr "Ερώτημα του ύψους του σχεδίου ή, εάν οριστεί, του αντικειμένου με --query-id" #: ../src/main.cpp:427 msgid "List id,x,y,w,h for all objects" @@ -12031,8 +11592,7 @@ msgstr "Εκτύπωση της επέκτασης καταλόγου και έ #: ../src/main.cpp:443 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" -msgstr "" -"Αφαίρεση αχρησιμοποίητων ορισμών από την ενότητα defs (ορισμοί) του εγγράφου" +msgstr "Αφαίρεση αχρησιμοποίητων ορισμών από την ενότητα defs (ορισμοί) του εγγράφου" #: ../src/main.cpp:448 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" @@ -12040,7 +11600,7 @@ msgstr "Κατάσταση των ταυτοτήτων όλων των ρημά #: ../src/main.cpp:453 msgid "Verb to call when Inkscape opens." -msgstr "Ρήμα για κλήση, όταν ανοίγει το Inkscape" +msgstr "Ρήμα για κλήση, όταν ανοίγει το Inkscape." #: ../src/main.cpp:454 msgid "VERB-ID" @@ -12058,7 +11618,8 @@ msgstr "Ταυτότητα αντικειμένου" msgid "Start Inkscape in interactive shell mode." msgstr "Εκκίνηση του Inkscape σε κατάσταση διαδραστικού κελύφους." -#: ../src/main.cpp:807 ../src/main.cpp:1159 +#: ../src/main.cpp:807 +#: ../src/main.cpp:1159 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" @@ -12142,7 +11703,8 @@ msgstr "" # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #. ## Add a menu for clear() -#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 +#: ../src/menus-skeleton.h:16 +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 msgid "_File" msgstr "_Αρχείο" @@ -12209,11 +11771,14 @@ msgstr "_Νέο" # #. " <verb verb-id=\"FileExportToOCAL\" />\n" #. " <verb verb-id=\"DialogMetadata\" />\n" -#: ../src/menus-skeleton.h:43 ../src/verbs.cpp:2524 ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/menus-skeleton.h:43 +#: ../src/verbs.cpp:2524 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "_Edit" msgstr "_Επεξεργασία" -#: ../src/menus-skeleton.h:53 ../src/verbs.cpp:2300 +#: ../src/menus-skeleton.h:53 +#: ../src/verbs.cpp:2300 msgid "Paste Si_ze" msgstr "Επικόλληση μεγέ_θους" @@ -12222,9 +11787,8 @@ msgid "Clo_ne" msgstr "Κλω_νοποίηση" #: ../src/menus-skeleton.h:79 -#, fuzzy msgid "Select Sa_me" -msgstr "Επιλογή σελίδας:" +msgstr "Επιλογή ί_διου" # #-#-#-#-# ekiga.master.el.po (ekiga.HEAD) #-#-#-#-# # @@ -12445,46 +12009,31 @@ msgid "Tutorials" msgstr "Μαθήματα" #: ../src/object-edit.cpp:439 -msgid "" -"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the " -"vertical radius the same" -msgstr "" -"Προσαρμογή της ακτίνας <b>οριζόντιου στρογγυλέματος</b>, με <b>Ctrl</b> για " -"ταυτόχρονη προσαρμογή της κάθετης ακτίνας" +msgid "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the vertical radius the same" +msgstr "Προσαρμογή της ακτίνας <b>οριζόντιου στρογγυλέματος</b>, με <b>Ctrl</b> για ταυτόχρονη προσαρμογή της κάθετης ακτίνας" #: ../src/object-edit.cpp:444 -msgid "" -"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the " -"horizontal radius the same" -msgstr "" -"Προσαρμογή της ακτίνας <b>κάθετου στρογγυλέματος</b>, με <b>Ctrl</b> για " -"ταυτόχρονη προσαρμογή της οριζόντιας ακτίνας" - -#: ../src/object-edit.cpp:449 ../src/object-edit.cpp:454 -msgid "" -"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to " -"lock ratio or stretch in one dimension only" -msgstr "" -"Προσαρμογή <b>πλάτους και ύψους</b> του ορθογωνίου, με <b>Ctrl</b> για " -"κλείδωμα αναλογίας ή επιμήκυνση μόνο σε μια κατεύθυνση" - -#: ../src/object-edit.cpp:689 ../src/object-edit.cpp:693 -#: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:701 -msgid "" -"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with " -"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals" -msgstr "" -"Αλλαγή μεγέθους στην κατεύθυνση X/Y, με <b>Shift</b> κατά μήκος του άξονα Ζ, " -"με <b>Ctrl</b> για περιορισμό των κατευθύνσεων των άκρων ή διαγωνίων" - -#: ../src/object-edit.cpp:705 ../src/object-edit.cpp:709 -#: ../src/object-edit.cpp:713 ../src/object-edit.cpp:717 -msgid "" -"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with " -"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals" -msgstr "" -"Αλλαγή πλαισίου κατά μήκος του άξονα Ζ, με <b>Shift</b> στην κατεύθυνση X/Y, " -"με <b>Ctrl</b> για περιορισμό των κατευθύνσεων των άκρων ή διαγωνίων" +msgid "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the horizontal radius the same" +msgstr "Προσαρμογή της ακτίνας <b>κάθετου στρογγυλέματος</b>, με <b>Ctrl</b> για ταυτόχρονη προσαρμογή της οριζόντιας ακτίνας" + +#: ../src/object-edit.cpp:449 +#: ../src/object-edit.cpp:454 +msgid "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to lock ratio or stretch in one dimension only" +msgstr "Προσαρμογή <b>πλάτους και ύψους</b> του ορθογωνίου, με <b>Ctrl</b> για κλείδωμα αναλογίας ή επιμήκυνση μόνο σε μια κατεύθυνση" + +#: ../src/object-edit.cpp:689 +#: ../src/object-edit.cpp:693 +#: ../src/object-edit.cpp:697 +#: ../src/object-edit.cpp:701 +msgid "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "Αλλαγή μεγέθους στην κατεύθυνση X/Y, με <b>Shift</b> κατά μήκος του άξονα Ζ, με <b>Ctrl</b> για περιορισμό των κατευθύνσεων των άκρων ή διαγωνίων" + +#: ../src/object-edit.cpp:705 +#: ../src/object-edit.cpp:709 +#: ../src/object-edit.cpp:713 +#: ../src/object-edit.cpp:717 +msgid "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "Αλλαγή πλαισίου κατά μήκος του άξονα Ζ, με <b>Shift</b> στην κατεύθυνση X/Y, με <b>Ctrl</b> για περιορισμό των κατευθύνσεων των άκρων ή διαγωνίων" #: ../src/object-edit.cpp:721 msgid "Move the box in perspective" @@ -12492,67 +12041,35 @@ msgstr "Μετακίνηση του πλαισίου σε προοπτική" #: ../src/object-edit.cpp:952 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle" -msgstr "" -"Προσαρμογή <b>πλάτους</b> της έλλειψης, με <b>Ctrl</b> για δημιουργία κύκλου" +msgstr "Προσαρμογή <b>πλάτους</b> της έλλειψης, με <b>Ctrl</b> για δημιουργία κύκλου" #: ../src/object-edit.cpp:956 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle" -msgstr "" -"Προσαρμογή <b>ύψους</b> της έλλειψης, με <b>Ctrl</b> για δημιουργία κύκλου" +msgstr "Προσαρμογή <b>ύψους</b> της έλλειψης, με <b>Ctrl</b> για δημιουργία κύκλου" #: ../src/object-edit.cpp:960 -msgid "" -"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to " -"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for " -"segment" -msgstr "" -"Τοποθέτηση του <b>σημείου εκκίνησης</b> του τόξου ή τμήματος, με <b>Ctrl</b> " -"για αγκίστρωση γωνίας. Σύρετε <b>εντός</b> της έλλειψης για τόξο, <b>εκτός</" -"b> για τμήμα." +msgid "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment" +msgstr "Τοποθέτηση του <b>σημείου εκκίνησης</b> του τόξου ή τμήματος· με <b>Ctrl</b> για αγκίστρωση γωνίας· σύρετε <b>εντός</b> της έλλειψης για τόξο, <b>εκτός</b> για τμήμα" #: ../src/object-edit.cpp:965 -msgid "" -"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to " -"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for " -"segment" -msgstr "" -"Τοποθέτηση του <b>σημείου τερματισμού</b> του τόξου ή τμήματος, με <b>Ctrl</" -"b> για αγκίστρωση γωνίας. Σύρετε <b>εντός</b> της έλλειψης για τόξο, " -"<b>εκτός</b> για τμήμα." +msgid "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment" +msgstr "Τοποθέτηση του <b>σημείου τερματισμού</b> του τόξου ή τμήματος· με <b>Ctrl</b> για αγκίστρωση γωνίας· σύρετε <b>εντός</b> της έλλειψης για τόξο, <b>εκτός</b> για τμήμα" #: ../src/object-edit.cpp:1105 -msgid "" -"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to " -"round; with <b>Alt</b> to randomize" -msgstr "" -"Προσαρμογή της <b>εξωτερικής ακτίνας </b> του αστεριού ή πολυγώνου, με " -"<b>Shift</b> για στρογγύλεμα, με <b>Alt</b> για τυχαιοποίηση" +msgid "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize" +msgstr "Προσαρμογή της <b>εξωτερικής ακτίνας </b> του αστεριού ή πολυγώνου, με <b>Shift</b> για στρογγύλεμα, με <b>Alt</b> για τυχαιοποίηση" #: ../src/object-edit.cpp:1113 -msgid "" -"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star " -"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to " -"randomize" -msgstr "" -"Προσαρμογή της <b>εσωτερικής ακτίνας </b> του αστεριού· με <b>Ctrl</b> για " -"διατήρηση ακτινικών ακτίνων αστεριού (χωρίς στρέβλωση)· με <b>Shift</b> για " -"στρογγύλεμα· <b>Alt</b> για τυχαιοποίηση" +msgid "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize" +msgstr "Προσαρμογή της <b>εσωτερικής ακτίνας </b> του αστεριού· με <b>Ctrl</b> για διατήρηση ακτινικών ακτίνων αστεριού (χωρίς στρέβλωση)· με <b>Shift</b> για στρογγύλεμα· <b>Alt</b> για τυχαιοποίηση" #: ../src/object-edit.cpp:1303 -msgid "" -"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; " -"with <b>Alt</b> to converge/diverge" -msgstr "" -"Τύλιγμα/ξετύλιγμα της σπείρας από <b>μέσα</b>, με <b>Ctrl</b> για " -"προσκόλληση γωνίας, με <b>Alt</b> για σύγκλιση/απόκλιση" +msgid "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to converge/diverge" +msgstr "Τύλιγμα/ξετύλιγμα της σπείρας από <b>μέσα</b>, με <b>Ctrl</b> για προσκόλληση γωνίας, με <b>Alt</b> για σύγκλιση/απόκλιση" #: ../src/object-edit.cpp:1307 -msgid "" -"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; " -"with <b>Shift</b> to scale/rotate" -msgstr "" -"Τύλιγμα/ξετύλιγμα της σπείρας από <b>έξω</b>, με <b>Ctrl</b> για προσκόλληση " -"γωνίας, με <b>Shift</b> για κλιμάκωση/περιστροφή" +msgid "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to scale/rotate" +msgstr "Τύλιγμα/ξετύλιγμα της σπείρας από <b>έξω</b>, με <b>Ctrl</b> για προσκόλληση γωνίας, με <b>Shift</b> για κλιμάκωση/περιστροφή" #: ../src/object-edit.cpp:1352 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>" @@ -12631,80 +12148,58 @@ msgstr "Αντιστροφή μονοπατιού" msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection." msgstr "<b>Χωρίς μονοπάτια</b> για αντιστροφή στην επιλογή." -#: ../src/pen-context.cpp:250 ../src/pencil-context.cpp:561 +#: ../src/pen-context.cpp:250 +#: ../src/pencil-context.cpp:561 msgid "Drawing cancelled" msgstr "Ακύρωση σχεδίασης" -#: ../src/pen-context.cpp:488 ../src/pencil-context.cpp:286 +#: ../src/pen-context.cpp:488 +#: ../src/pencil-context.cpp:286 msgid "Continuing selected path" msgstr "Το επιλεγμένο μονοπάτι συνεχίζεται" -#: ../src/pen-context.cpp:498 ../src/pencil-context.cpp:294 +#: ../src/pen-context.cpp:498 +#: ../src/pencil-context.cpp:294 msgid "Creating new path" msgstr "Δημιουργία νέου μονοπατιού" -#: ../src/pen-context.cpp:500 ../src/pencil-context.cpp:297 +#: ../src/pen-context.cpp:500 +#: ../src/pencil-context.cpp:297 msgid "Appending to selected path" msgstr "Προσάρτηση στο επιλεγμένο μονοπάτι" #: ../src/pen-context.cpp:660 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path." -msgstr "" -"<b>Κλικ</b> ή <b>κλικ και σύρσιμο</b> για κλείσιμο και τερματισμό του " -"μονοπατιού." +msgstr "<b>Πάτημα</b> ή <b>πάτημα και σύρσιμο</b> για κλείσιμο και τερματισμό του μονοπατιού." #: ../src/pen-context.cpp:670 -msgid "" -"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point." -msgstr "" -"<b>Κλικ</b> ή <b>κλικ και σύρσιμο</b> για συνέχιση του μονοπατιού από αυτό " -"το σημείο." +msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point." +msgstr "<b>Πάτημα</b> ή <b>πάτημα και σύρσιμο</b> για συνέχιση του μονοπατιού από αυτό το σημείο." #: ../src/pen-context.cpp:1265 #, c-format -msgid "" -"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to " -"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path" -msgstr "" -"<b>Τμήμα καμπύλης</b>: γωνία %3.2f°, απόσταση %s; με <b>Ctrl</b> για " -"προσκόλληση γωνίας, <b>Enter</b> για τερματισμό μονοπατιού" +msgid "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path" +msgstr "<b>Τμήμα καμπύλης</b>: γωνία %3.2f°, απόσταση %s; με <b>Ctrl</b> για προσκόλληση γωνίας, <b>Enter</b> για τερματισμό μονοπατιού" #: ../src/pen-context.cpp:1266 #, c-format -msgid "" -"<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to " -"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path" -msgstr "" -"<b>Ευθύγραμμο τμήμα</b>: γωνία %3.2f°, απόσταση %s; με <b>Ctrl</b> για " -"αγκίστρωση γωνίας, <b>Enter</b> για τερματισμό του μονοπατιού" +msgid "<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path" +msgstr "<b>Ευθύγραμμο τμήμα</b>: γωνία %3.2f°, απόσταση %s; με <b>Ctrl</b> για αγκίστρωση γωνίας, <b>Enter</b> για τερματισμό του μονοπατιού" #: ../src/pen-context.cpp:1283 #, c-format -msgid "" -"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap " -"angle" -msgstr "" -"<b>Λαβή καμπύλης</b>: γωνία %3.2f°, μήκος %s; με <b>Ctrl</b> για " -"προσκόλληση γωνίας" +msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "<b>Λαβή καμπύλης</b>: γωνία %3.2f°, μήκος %s; με <b>Ctrl</b> για προσκόλληση γωνίας" #: ../src/pen-context.cpp:1305 #, c-format -msgid "" -"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</" -"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only" -msgstr "" -"<b>Λαβή καμπύλης, συμμετρική</b>: γωνία %3.2f°, μήκος %s; με <b>Ctrl</" -"b> για προσκόλληση γωνίας, με <b>Shift</b> για μετακίνηση μόνο αυτής της " -"λαβής" +msgid "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only" +msgstr "<b>Λαβή καμπύλης, συμμετρική</b>: γωνία %3.2f°, μήκος %s; με <b>Ctrl</b> για προσκόλληση γωνίας, με <b>Shift</b> για μετακίνηση μόνο αυτής της λαβής" #: ../src/pen-context.cpp:1306 #, c-format -msgid "" -"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap " -"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only" -msgstr "" -"<b>Λαβή καμπύλης</b>: γωνία %3.2f°, μήκος %s; με <b>Ctrl</b> για " -"αγκίστρωση γωνίας, με <b>Shift</b> για μετακίνηση μόνο αυτής της λαβής" +msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only" +msgstr "<b>Λαβή καμπύλης</b>: γωνία %3.2f°, μήκος %s; με <b>Ctrl</b> για αγκίστρωση γωνίας, με <b>Shift</b> για μετακίνηση μόνο αυτής της λαβής" #: ../src/pen-context.cpp:1352 msgid "Drawing finished" @@ -12728,12 +12223,8 @@ msgid "Finishing freehand" msgstr "Ολοκλήρωση σχεδίασης με το χέρι" #: ../src/pencil-context.cpp:611 -msgid "" -"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. " -"Release <b>Alt</b> to finalize." -msgstr "" -"<b>Κατάσταση σκίτσου</b>: πιέζοντας το <b>Alt</b> κάνει παρεμβολή ανάμεσα " -"στα σχεδιασμένα μονοπάτια. Απελευθέρωση <b>Alt</b> για ολοκλήρωση." +msgid "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. Release <b>Alt</b> to finalize." +msgstr "<b>Κατάσταση σκίτσου</b>: πιέζοντας το <b>Alt</b> κάνει παρεμβολή ανάμεσα στα σχεδιασμένα μονοπάτια. Απελευθέρωση <b>Alt</b> για ολοκλήρωση." #: ../src/pencil-context.cpp:639 msgid "Finishing freehand sketch" @@ -12773,11 +12264,8 @@ msgid "Tracing" msgstr "Εντοπισμός" #: ../src/preferences.cpp:131 -msgid "" -"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " -msgstr "" -"Το Inkscape θα εκτελεστεί με τις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις και τυχόν νέες " -"ρυθμίσεις δε θα αποθηκευτούν." +msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " +msgstr "Το Inkscape θα εκτελεστεί με τις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις και τυχόν νέες ρυθμίσεις δε θα αποθηκευτούν. " #. the creation failed #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."), @@ -12860,7 +12348,8 @@ msgid "Open Font License" msgstr "Άδεια Open Font" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute -#: ../src/rdf.cpp:232 ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:56 +#: ../src/rdf.cpp:232 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:56 msgid "Title:" msgstr "Τίτλος:" @@ -12878,7 +12367,8 @@ msgstr "Ημερομηνία:" msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)" msgstr "Συνδεμένη ημερομηνία με τη δημιουργία αυτού του εγγράφου (YYYY-MM-DD)" -#: ../src/rdf.cpp:238 ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14 +#: ../src/rdf.cpp:238 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14 msgid "Format:" msgstr "Τύπος:" @@ -12895,22 +12385,16 @@ msgid "Creator:" msgstr "Δημιουργός:" #: ../src/rdf.cpp:246 -msgid "" -"Name of entity primarily responsible for making the content of this document" -msgstr "" -"Όνομα της κυρίως υπεύθυνης οντότητας για δημιουργία του περιεχομένου αυτού " -"του εγγράφου" +msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document" +msgstr "Όνομα της κυρίως υπεύθυνης οντότητας για δημιουργία του περιεχομένου αυτού του εγγράφου" #: ../src/rdf.cpp:248 msgid "Rights:" msgstr "Δικαιώματα:" #: ../src/rdf.cpp:249 -msgid "" -"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document" -msgstr "" -"Όνομα της οντότητας με δικαιώματα στην πνευματική ιδιοκτησία αυτού του " -"εγγράφου" +msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document" +msgstr "Όνομα της οντότητας με δικαιώματα στην πνευματική ιδιοκτησία αυτού του εγγράφου" #: ../src/rdf.cpp:251 msgid "Publisher:" @@ -12940,17 +12424,14 @@ msgstr "Σχέση:" msgid "Unique URI to a related document" msgstr "Μοναδικό URI για ένα σχετικό έγγραφο" -#: ../src/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460 +#: ../src/rdf.cpp:264 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460 msgid "Language:" msgstr "Γλώσσα:" #: ../src/rdf.cpp:265 -msgid "" -"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " -"document (e.g. 'en-GB')" -msgstr "" -"Ετικέτα γλώσσας με δύο γράμματα και επιλεκτικές υποετικέτες για τη γλώσσα " -"του εγγράφου (π.χ. 'en-GB')" +msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document (e.g. 'en-GB')" +msgstr "Ετικέτα γλώσσας με δύο γράμματα και επιλεκτικές υποετικέτες για τη γλώσσα του εγγράφου (π.χ. 'en-GB')" # #-#-#-#-# balsa.master.el.po (balsa 2.0.13) #-#-#-#-# # @@ -12959,12 +12440,8 @@ msgid "Keywords:" msgstr "Λέξεις κλειδιά:" #: ../src/rdf.cpp:268 -msgid "" -"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " -"classifications" -msgstr "" -"Το θέμα αυτού του εγγράφου ως βασικές λέξεις, φράσεις ή κατηγοροποιήσεις " -"χωρισμένες με κόμμα" +msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications" +msgstr "Το θέμα αυτού του εγγράφου ως βασικές λέξεις, φράσεις ή κατηγοροποιήσεις χωρισμένες με κόμμα" #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ @@ -12994,12 +12471,8 @@ msgid "Contributors:" msgstr "Συντελεστές:" #: ../src/rdf.cpp:282 -msgid "" -"Names of entities responsible for making contributions to the content of " -"this document" -msgstr "" -"Ονόματα των οντοτήτων υπεύθυνων για συνεισφορές στο περιεχόμενο αυτού του " -"εγγράφου" +msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document" +msgstr "Ονόματα των οντοτήτων υπεύθυνων για συνεισφορές στο περιεχόμενο αυτού του εγγράφου" #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document #: ../src/rdf.cpp:286 @@ -13021,49 +12494,28 @@ msgid "XML fragment for the RDF 'License' section" msgstr "Τμήμα XML για την ενότητα RDF 'άδεια'" #: ../src/rect-context.cpp:376 -msgid "" -"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " -"circular" -msgstr "" -"<b>Ctrl</b>: δημιουργία τετραγώνου ή ορθογωνίου ακέραιων αναλογιών, κλείδωμα " -"στρογγυλεμένων κυκλικών γωνιών" +msgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular" +msgstr "<b>Ctrl</b>: δημιουργία τετραγώνου ή ορθογωνίου ακέραιων αναλογιών, κλείδωμα στρογγυλεμένων κυκλικών γωνιών" #: ../src/rect-context.cpp:529 #, c-format -msgid "" -"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</" -"b> to draw around the starting point" -msgstr "" -"<b>Ορθογώνιο</b>: %s ×. %s (περιορισμένο σε αναλογία %d:%d), με " -"<b>Shift</b> για σχεδίαση γύρω από το σημείο εκκίνησης" +msgid "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point" +msgstr "<b>Ορθογώνιο</b>: %s ×. %s (περιορισμένο σε αναλογία %d:%d), με <b>Shift</b> για σχεδίαση γύρω από το σημείο εκκίνησης" #: ../src/rect-context.cpp:532 #, c-format -msgid "" -"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " -"<b>Shift</b> to draw around the starting point" -msgstr "" -"<b>Ορθογώνιο</b>: %s ×. %s (περιορισμένο στη χρυσή αναλογία 1.618:1), " -"με <b>Shift</b> για σχεδίαση γύρω από το σημείο εκκίνησης" +msgid "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with <b>Shift</b> to draw around the starting point" +msgstr "<b>Ορθογώνιο</b>: %s ×. %s (περιορισμένο στη χρυσή αναλογία 1.618:1), με <b>Shift</b> για σχεδίαση γύρω από το σημείο εκκίνησης" #: ../src/rect-context.cpp:534 #, c-format -msgid "" -"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " -"<b>Shift</b> to draw around the starting point" -msgstr "" -"<b>Ορθογώνιο</b>: %s ×. %s (περιορισμένο στη χρυσή αναλογία 1:1.618), " -"με <b>Shift</b> για σχεδίαση γύρω από το σημείο εκκίνησης" +msgid "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with <b>Shift</b> to draw around the starting point" +msgstr "<b>Ορθογώνιο</b>: %s ×. %s (περιορισμένο στη χρυσή αναλογία 1:1.618), με <b>Shift</b> για σχεδίαση γύρω από το σημείο εκκίνησης" #: ../src/rect-context.cpp:538 #, c-format -msgid "" -"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-" -"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point" -msgstr "" -"<b>Ορθογώνιο</b>: %s ×. %s, με <b>Ctrl</b> για δημιουργία τετραγώνου ή " -"ορθογωνίου ακέραιων αναλογιών, με <b>Shift</b> για σχεδίαση γύρω από το " -"σημείο εκκίνησης" +msgid "<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point" +msgstr "<b>Ορθογώνιο</b>: %s ×. %s, με <b>Ctrl</b> για δημιουργία τετραγώνου ή ορθογωνίου ακέραιων αναλογιών, με <b>Shift</b> για σχεδίαση γύρω από το σημείο εκκίνησης" #: ../src/rect-context.cpp:563 msgid "Create rectangle" @@ -13071,15 +12523,11 @@ msgstr "Δημιουργία ορθογωνίου" #: ../src/select-context.cpp:200 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" -msgstr "Κλικ στην επιλογή για εναλλαγή λαβών κλίμακας/περιστροφής" +msgstr "Πάτημα στην επιλογή για εναλλαγή λαβών κλίμακας/περιστροφής" #: ../src/select-context.cpp:201 -msgid "" -"No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, " -"or drag around objects to select." -msgstr "" -"Χωρίς επιλογή αντικειμένων. Κλικ, Shift+κλικ, Alt+κύλιση ποντικιού στην " -"κορυφή αντικειμένων, ή σύρσιμο γύρω από αντικείμενα για επιλογή." +msgid "No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, or drag around objects to select." +msgstr "Χωρίς επιλογή αντικειμένων. Πάτημα, Shift+πάτημα, Alt+κύλιση ποντικιού στην κορυφή αντικειμένων, ή σύρσιμο γύρω από αντικείμενα για επιλογή." #: ../src/select-context.cpp:260 msgid "Move canceled." @@ -13090,40 +12538,24 @@ msgid "Selection canceled." msgstr "Ακύρωση επιλογής." #: ../src/select-context.cpp:640 -msgid "" -"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to " -"rubberband selection" -msgstr "" -"<b>σχεδίαση πάνω από </b> αντικείμενα για επιλογή τους. Απελευθέρωση του " -"<b>Alt</b> για εναλλαγή σε επιλογή ελαστικής μετακίνησης" +msgid "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to rubberband selection" +msgstr "<b>σχεδίαση πάνω από </b> αντικείμενα για επιλογή τους. Απελευθέρωση του <b>Alt</b> για εναλλαγή σε επιλογή ελαστικής μετακίνησης" #: ../src/select-context.cpp:642 -msgid "" -"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to " -"touch selection" -msgstr "" -"<b>Σύρσιμο γύρω από</b> αντικείμενα για επιλογή τους. Πατήστε <b>Alt</b> για " -"εναλλαγή σε επιλογή επαφής" +msgid "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to touch selection" +msgstr "<b>Σύρσιμο γύρω από</b> αντικείμενα για επιλογή τους. Πατήστε <b>Alt</b> για εναλλαγή σε επιλογή επαφής" #: ../src/select-context.cpp:898 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert" -msgstr "" -"<b>Ctrl</b>: κλικ για επιλογή σε ομάδες. Σύρσιμο για μετακίνηση οριζόντια/" -"κάθετα" +msgstr "<b>Ctrl</b>: πάτημα για επιλογή σε ομάδες. Σύρσιμο για μετακίνηση οριζόντια/κάθετα" #: ../src/select-context.cpp:899 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection" -msgstr "" -"<b>Shift</b>: κλικ για εναλλαγή επιλογής. Σύρσιμο για επιλογή ελαστικής " -"μετακίνησης" +msgstr "<b>Shift</b>: πάτημα για εναλλαγή επιλογής· σύρσιμο για επιλογή ελαστικής μετακίνησης" #: ../src/select-context.cpp:900 -msgid "" -"<b>Alt</b>: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag " -"to move selected or select by touch" -msgstr "" -"<b>Alt</b>: κλικ για επιλογή κάτω από. Σύρσιμο τροχού ποντικιού για κυκλική " -"επιλογή. Σύρσιμο για μετακίνηση επιλεγμένου ή επιλογή με επαφή" +msgid "<b>Alt</b>: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag to move selected or select by touch" +msgstr "<b>Alt</b>: πάτημα για επιλογή κάτω από· σύρσιμο τροχού ποντικιού για κυκλική επιλογή· σύρσιμο για μετακίνηση επιλεγμένου ή επιλογή με επαφή" # #: ../src/select-context.cpp:1071 @@ -13140,8 +12572,10 @@ msgstr "Δε διαγράφηκε <b>τίποτα</b>." # #-#-#-#-# pan2.master.el.po (el) #-#-#-#-# # -#: ../src/selection-chemistry.cpp:372 ../src/text-context.cpp:1031 -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:209 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:275 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:372 +#: ../src/text-context.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:209 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:275 #: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:114 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1193 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1207 @@ -13163,19 +12597,21 @@ msgstr "Διαγραφή όλων" msgid "Select <b>some objects</b> to group." msgstr "Επιλογή <b>αντικειμένων</b> για ομαδοποίηση." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:720 ../src/selection-describer.cpp:52 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:720 +#: ../src/selection-describer.cpp:52 msgid "Group" msgstr "Ομαδοποίηση" #: ../src/selection-chemistry.cpp:734 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup." -msgstr "Επιλογή <b>ομάδας</b> για απομαδοποίηση" +msgstr "Επιλογή <b>ομάδας</b> για απομαδοποίηση." #: ../src/selection-chemistry.cpp:775 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection." -msgstr "<b>Χωρίς ομάδες</b> για απομαδοποίηση στην επιλογή" +msgstr "<b>Χωρίς ομάδες</b> για απομαδοποίηση στην επιλογή." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:781 ../src/sp-item-group.cpp:501 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:781 +#: ../src/sp-item-group.cpp:501 msgid "Ungroup" msgstr "Απομαδοποίηση" @@ -13184,13 +12620,12 @@ msgstr "Απομαδοποίηση" msgid "Select <b>object(s)</b> to raise." msgstr "Επιλογή <b>αντικειμένων</b> για ανύψωση." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:873 ../src/selection-chemistry.cpp:933 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:966 ../src/selection-chemistry.cpp:1030 -msgid "" -"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>." -msgstr "" -"Όχι ανύψωση/βύθιση αντικειμένων από <b>διαφορετικές ομάδες</b> ή " -"<b>στρώσεις</b>." +#: ../src/selection-chemistry.cpp:873 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:933 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:966 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1030 +msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>." +msgstr "Όχι ανύψωση/βύθιση αντικειμένων από <b>διαφορετικές ομάδες</b> ή <b>στρώσεις</b>." #. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history #: ../src/selection-chemistry.cpp:913 @@ -13262,21 +12697,20 @@ msgstr "Επικόλληση" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1141 msgid "Paste style" -msgstr "Επικόλληση μορφοποίησης" +msgstr "Επικόλληση τεχνοτροπίας" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1151 msgid "Paste live path effect" -msgstr "Επικόλληση εφέ ζωντανού μονοπατιού" +msgstr "Επικόλληση επίδρασης ζωντανού μονοπατιού" # #: ../src/selection-chemistry.cpp:1172 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from." -msgstr "" -"Επιλογή <b>αντικειμένων</b> για απομάκρυνση των εφέ ζωντανού μονοπατιού." +msgstr "Επιλογή <b>αντικειμένων</b> για απομάκρυνση των επιδράσεων ζωντανού μονοπατιού." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1184 msgid "Remove live path effect" -msgstr "Αφαίρεση του εφέ ζωντανού μονοπατιού" +msgstr "Αφαίρεση της επίδρασης ζωντανού μονοπατιού" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1195 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from." @@ -13311,7 +12745,7 @@ msgstr "Χωρίς ανώτερες στρώσεις." # #: ../src/selection-chemistry.cpp:1278 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below." -msgstr "Επιλογή <b>αντικειμένων</b> για βύθιση στην παρακάτω στρώση," +msgstr "Επιλογή <b>αντικειμένων</b> για βύθιση στην παρακάτω στρώση." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1304 msgid "Lower to previous layer" @@ -13323,14 +12757,13 @@ msgstr "Χωρίς κατώτερες στρώσεις." # #: ../src/selection-chemistry.cpp:1323 -#, fuzzy msgid "Select <b>object(s)</b> to move." -msgstr "Επιλογή <b>αντικειμένων</b> για βύθιση." +msgstr "Επιλογή <b>αντικειμένων</b> για μετακίνηση." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1340 ../src/verbs.cpp:2473 -#, fuzzy +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1340 +#: ../src/verbs.cpp:2473 msgid "Move selection to layer" -msgstr "Μετακίνηση επιλογής στην πιο πάνω σ_τρώση" +msgstr "Μετακίνηση επιλογής σε στρώση" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1564 msgid "Remove transform" @@ -13346,7 +12779,8 @@ msgstr "Περιστροφή 90° αριστερόστροφα" msgid "Rotate 90° CW" msgstr "Περιστροφή 90° δεξιόστροφα" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1688 ../src/seltrans.cpp:479 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1688 +#: ../src/seltrans.cpp:479 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:800 msgid "Rotate" msgstr "Περιστροφή" @@ -13357,7 +12791,8 @@ msgstr "Περιστροφή κατά εικονοστοιχεία" # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2097 ../src/seltrans.cpp:476 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2097 +#: ../src/seltrans.cpp:476 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:775 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19 msgid "Scale" @@ -13378,8 +12813,10 @@ msgstr "Κάθετη μετακίνηση" msgid "Move horizontally" msgstr "Οριζόντια μετακίνηση" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2143 ../src/selection-chemistry.cpp:2169 -#: ../src/seltrans.cpp:473 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:714 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2143 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2169 +#: ../src/seltrans.cpp:473 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:714 msgid "Move" msgstr "Μετακίνηση" @@ -13393,7 +12830,7 @@ msgstr "Οριζόντια μετακίνηση κατά εικονοστοιχ #: ../src/selection-chemistry.cpp:2298 msgid "The selection has no applied path effect." -msgstr "Αυτή η επιλογή δεν έχει εφαρμοσμένο εφέ μονοπατιού." +msgstr "Αυτή η επιλογή δεν έχει εφαρμοσμένη επίδραση μονοπατιού." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2501 msgctxt "Action" @@ -13423,50 +12860,33 @@ msgstr "Επιλογή <b>κλώνων</b> για αποσύνδεση." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2619 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection." -msgstr "<b>Κανένας κλώνος για αποσύνδεση</b> στην επιλογή" +msgstr "<b>Κανένας κλώνος για αποσύνδεση</b> στην επιλογή." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2623 msgid "Unlink clone" msgstr "Αποσύνδεση κλώνου" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2636 -msgid "" -"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> " -"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select " -"a <b>flowed text</b> to go to its frame." -msgstr "" -"Επιλογή ενός <b>κλώνου</b> για την εύρεση του αρχικού. Επιλογή μιας " -"<b>συνδεμένης αντιστάθμισης</b> για την εύρεση της πηγής της. Επιλογή ενός " -"<b>κειμένου στο μονοπάτι</b> για εύρεση του μονοπατιού. Επιλογή ενός " -"<b>ρέοντος κειμένου</b> για την εύρεση του πλαισίου του." +msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame." +msgstr "Επιλογή ενός <b>κλώνου</b> για την εύρεση του αρχικού. Επιλογή μιας <b>συνδεμένης αντιστάθμισης</b> για την εύρεση της πηγής της. Επιλογή ενός <b>κειμένου στο μονοπάτι</b> για εύρεση του μονοπατιού. Επιλογή ενός <b>ρέοντος κειμένου</b> για την εύρεση του πλαισίου του." #: ../src/selection-chemistry.cpp:2669 -msgid "" -"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " -"flowed text?)" -msgstr "" -"<b>Αδυναμία εύρεσης</b> του αντικειμένου για επιλογή (ορφανός κλώνος, " -"αντιστάθμιση, μονοπάτι κειμένου, ρέον κείμενο;)" +msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)" +msgstr "<b>Αδυναμία εύρεσης</b> του αντικειμένου για επιλογή (ορφανός κλώνος, αντιστάθμιση, μονοπάτι κειμένου, ρέον κείμενο;)" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2675 -msgid "" -"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <" -"defs>)" -msgstr "" -"Το αντικείμενο που προσπαθείτε να επιλέξετε <b>δεν είναι ορατό</b> (είναι " -"σε <defs>)" +msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <defs>)" +msgstr "Το αντικείμενο που προσπαθείτε να επιλέξετε <b>δεν είναι ορατό</b> (είναι σε <defs>)" # #: ../src/selection-chemistry.cpp:2720 -#, fuzzy msgid "Select <b>one</b> path to clone." -msgstr "Επιλογή <b>αντικείμενου</b> για κλωνοποίηση." +msgstr "Επιλογή <b>ενός</b> μονοπατιού για κλωνοποίηση." # #: ../src/selection-chemistry.cpp:2724 -#, fuzzy msgid "Select one <b>path</b> to clone." -msgstr "Επιλογή <b>αντικείμενου</b> για κλωνοποίηση." +msgstr "Επιλογή ενός <b>μονοπατιού</b> για κλωνοποίηση." # #: ../src/selection-chemistry.cpp:2779 @@ -13498,13 +12918,12 @@ msgstr "Αντικείμενο σε μοτίβο" # #: ../src/selection-chemistry.cpp:3008 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from." -msgstr "" -"Επιλογή ενός <b>αντικειμένου με γέμισμα μοτίβου</b> για εξαγωγή αντικειμένων." +msgstr "Επιλογή ενός <b>αντικειμένου με γέμισμα μοτίβου</b> για εξαγωγή αντικειμένων." # #: ../src/selection-chemistry.cpp:3061 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection." -msgstr "<b>Κανένα γεμίσμα μοτίβου</b>στην επιλογή." +msgstr "<b>Κανένα γέμισμα μοτίβου</b>στην επιλογή." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3064 msgid "Pattern to objects" @@ -13531,9 +12950,7 @@ msgstr "Επιλογή <b>αντικειμένων</b> για δημιουργί # #: ../src/selection-chemistry.cpp:3368 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to." -msgstr "" -"Επιλογή μάσκας αντικειμένου και <b>αντικειμένων</b> για εφαρμογή μονοπατιού " -"κοπής ή μάσκας." +msgstr "Επιλογή μάσκας αντικειμένου και <b>αντικειμένων</b> για εφαρμογή μονοπατιού κοπής ή μάσκας." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3549 msgid "Set clipping path" @@ -13547,9 +12964,7 @@ msgstr "Ορισμός μάσκας" #: ../src/selection-chemistry.cpp:3566 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from." -msgstr "" -"Επιλογή <b>αντικειμένων</b> από τα οποία θα αφαιρεθεί το μονοπάτι κοπής ή η " -"μάσκα." +msgstr "Επιλογή <b>αντικειμένων</b> από τα οποία θα αφαιρεθεί το μονοπάτι κοπής ή η μάσκα." #: ../src/selection-chemistry.cpp:3677 msgid "Release clipping path" @@ -13565,15 +12980,18 @@ msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to." msgstr "Επιλογή <b>αντικειμένων</b> στα οποία θα προσαρμοστεί ο καμβάς." #. Fit Page -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3718 ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3718 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Προσαρμογή σελίδας στην επιλογή" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3747 ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3747 +#: ../src/verbs.cpp:2792 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Προσαρμογή σελίδας στο σχέδιο" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3768 ../src/verbs.cpp:2794 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3768 +#: ../src/verbs.cpp:2794 msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "Προσαρμογή σελίδας στην επιλογή ή το σχέδιο" @@ -13590,7 +13008,8 @@ msgid "Circle" msgstr "Κύκλος" #. Ellipse -#: ../src/selection-describer.cpp:48 ../src/selection-describer.cpp:73 +#: ../src/selection-describer.cpp:48 +#: ../src/selection-describer.cpp:73 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:193 msgid "Ellipse" @@ -13629,7 +13048,8 @@ msgstr "Γραμμή" msgid "Path" msgstr "Μονοπάτι" -#: ../src/selection-describer.cpp:60 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:475 +#: ../src/selection-describer.cpp:60 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:475 msgid "Polygon" msgstr "Πολύγωνο" @@ -13837,7 +13257,6 @@ msgstr "Τρισδιάστατο Κουτί" # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../src/selection-describer.cpp:68 -#, fuzzy msgctxt "Object" msgid "Text" msgstr "Κείμενο" @@ -13925,7 +13344,8 @@ msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame" msgstr "Χρήση <b>Shift+D</b> για αναζήτηση πλαισίου" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:221 ../src/spray-context.cpp:227 +#: ../src/selection-describer.cpp:221 +#: ../src/spray-context.cpp:227 #: ../src/tweak-context.cpp:204 #, c-format msgid "<b>%i</b> object selected" @@ -13963,17 +13383,18 @@ msgstr[1] "<b>%i</b> αντικείμενα των τύπων <b>%s</b>, <b>%s</ #, c-format msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types" msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types" -msgstr[0] "<b>%i</b> αντικείμενο των τύπων <b>%i</b> " +msgstr[0] "<b>%i</b> αντικείμενο των τύπων <b>%i</b>" msgstr[1] "<b>%i</b> αντικείμενα των τύπων <b>%i</b>" #: ../src/selection-describer.cpp:251 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "; <i>%d filtered object</i> " msgid_plural "; <i>%d filtered objects</i> " -msgstr[0] "%s; <i>φιλτραρισμένο</i>" -msgstr[1] "%s; <i>φιλτραρισμένο</i>" +msgstr[0] "; <i>%d φιλτραρισμένο αντικείμενο</i> " +msgstr[1] "; <i>%d φιλτραρισμένα αντικείμενα</i> " -#: ../src/seltrans.cpp:482 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:858 +#: ../src/seltrans.cpp:482 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:858 msgid "Skew" msgstr "Στρέβλωση" @@ -13986,54 +13407,34 @@ msgid "Stamp" msgstr "Σφραγίδα" #: ../src/seltrans.cpp:598 -msgid "" -"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; " -"with <b>Shift</b> to scale around rotation center" -msgstr "" -"Επιλογή <b>συμπίεση ή επέκταση</b>, με το <b>Ctrl</b> για ομοιόμορφη " -"κλιμάκωση, με το <b>Shift</b> για κλιμάκωση γύρω από το κέντρο περιστροφής" +msgid "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center" +msgstr "Επιλογή <b>συμπίεση ή επέκταση</b>, με το <b>Ctrl</b> για ομοιόμορφη κλιμάκωση, με το <b>Shift</b> για κλιμάκωση γύρω από το κέντρο περιστροφής" #: ../src/seltrans.cpp:599 -msgid "" -"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</" -"b> to scale around rotation center" -msgstr "" -"Επιλογή <b>κλιμάκωσης</b>, με <b>Ctrl</b> για ομοιόμορφη κλιμάκωση, με " -"<b>Shift</b> για κλιμάκωση γύρω από το κέντρο περιστροφής" +msgid "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center" +msgstr "Επιλογή <b>κλιμάκωσης</b>, με <b>Ctrl</b> για ομοιόμορφη κλιμάκωση, με <b>Shift</b> για κλιμάκωση γύρω από το κέντρο περιστροφής" #: ../src/seltrans.cpp:603 -msgid "" -"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to " -"skew around the opposite side" -msgstr "" -"Επιλογή <b>στρέβλωσης</b>, με <b>Ctrl</b> για προσκόλληση γωνίας, με " -"<b>Shift</b> για στρέβλωση γύρω από την αντίθετη πλευρά" +msgid "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side" +msgstr "Επιλογή <b>στρέβλωσης</b>, με <b>Ctrl</b> για προσκόλληση γωνίας, με <b>Shift</b> για στρέβλωση γύρω από την αντίθετη πλευρά" #: ../src/seltrans.cpp:604 -msgid "" -"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> " -"to rotate around the opposite corner" -msgstr "" -"Επιλογή <b>περιστροφής</b>, με <b>Ctrl</b> για προσκόλληση γωνίας, με " -"<b>Shift</b> για περιστροφή γύρω από την αντίθετη γωνία" +msgid "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to rotate around the opposite corner" +msgstr "Επιλογή <b>περιστροφής</b>, με <b>Ctrl</b> για προσκόλληση γωνίας, με <b>Shift</b> για περιστροφή γύρω από την αντίθετη γωνία" #: ../src/seltrans.cpp:617 -msgid "" -"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " -"Shift also uses this center" -msgstr "" -"<b>Κέντρο</b> της περιστροφής και στρέβλωσης: σύρσιμο για επανατοποθέτηση. Η " -"κλιμάκωση με Shift επίσης χρησιμοποιεί αυτό το κέντρο" +msgid "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center" +msgstr "<b>Κέντρο</b> της περιστροφής και στρέβλωσης: σύρσιμο για επανατοποθέτηση. Η κλιμάκωση με Shift επίσης χρησιμοποιεί αυτό το κέντρο" #: ../src/seltrans.cpp:767 msgid "Reset center" msgstr "Επαναφορά κέντρου" -#: ../src/seltrans.cpp:1004 ../src/seltrans.cpp:1101 +#: ../src/seltrans.cpp:1004 +#: ../src/seltrans.cpp:1101 #, c-format msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio" -msgstr "" -"<b>κλιμάκωση</b>: %0.2f%% x %0.2f%%, με <b>Ctrl</b> για κλείδωμα αναλογίας" +msgstr "<b>κλιμάκωση</b>: %0.2f%% x %0.2f%%, με <b>Ctrl</b> για κλείδωμα αναλογίας" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) @@ -14056,12 +13457,8 @@ msgstr "Μετακίνηση <b>κέντρου</b> σε %s, %s" #: ../src/seltrans.cpp:1501 #, c-format -msgid "" -"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; " -"with <b>Shift</b> to disable snapping" -msgstr "" -"<b>Μετακίνηση</b> κατά %s, %s, με <b>Ctrl</b> για περιορισμό σε οριζόντιο/" -"κάθετο, με <b>Shift</b> για απενεργοποίηση προσκόλλησης" +msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping" +msgstr "<b>Μετακίνηση</b> κατά %s, %s, με <b>Ctrl</b> για περιορισμό σε οριζόντιο/κάθετο, με <b>Shift</b> για απενεργοποίηση προσκόλλησης" #: ../src/sp-anchor.cpp:179 #, c-format @@ -14072,7 +13469,8 @@ msgstr "<b>Σύνδεσμος</b> σε %s" msgid "<b>Link</b> without URI" msgstr "<b>Σύνδεσμος</b> χωρίς URI" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:505 ../src/sp-ellipse.cpp:882 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:505 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:882 msgid "<b>Ellipse</b>" msgstr "<b>Έλλειψη</b>" @@ -14107,7 +13505,8 @@ msgstr "Περιοχή αποκλεισμένης ροής" msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "Δημιουργία οδηγών γύρω από τη σελίδα" -#: ../src/sp-guide.cpp:327 ../src/verbs.cpp:2370 +#: ../src/sp-guide.cpp:327 +#: ../src/verbs.cpp:2370 msgid "Delete All Guides" msgstr "Διαγραφή όλων των οδηγών" @@ -14120,12 +13519,8 @@ msgid "Deleted" msgstr "Διαγραφή" #: ../src/sp-guide.cpp:496 -msgid "" -"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to " -"delete" -msgstr "" -"<b>Shift+σύρσιμο</b> για περιστροφή, <b>Ctrl+σύρσιμο</b> για μετακίνηση " -"αρχικού, <b>Del</b> για διαγραφή" +msgid "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to delete" +msgstr "<b>Shift+σύρσιμο</b> για περιστροφή, <b>Ctrl+σύρσιμο</b> για μετακίνηση αρχικού, <b>Del</b> για διαγραφή" #: ../src/sp-guide.cpp:500 #, c-format @@ -14156,7 +13551,7 @@ msgstr "<b>Εικόνα με κακή αναφορά</b>: %s" #: ../src/sp-image.cpp:1140 #, c-format msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s" -msgstr "<b>Εικόνα</b> %d × %d: %s" +msgstr "<b>Εικόνα</b> %d × %d: %s" # #: ../src/sp-item-group.cpp:743 @@ -14196,7 +13591,7 @@ msgstr "<b>Γραμμή</b>" #: ../src/sp-lpe-item.cpp:352 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." -msgstr "Μία εξαίρεση συνέβη κατά τη διάρκεια της εκτέλεσης του εφέ μονοπατιού." +msgstr "Μία εξαίρεση συνέβη κατά τη διάρκεια της εκτέλεσης της επίδρασης μονοπατιού." #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign #: ../src/sp-offset.cpp:428 @@ -14204,11 +13599,13 @@ msgstr "Μία εξαίρεση συνέβη κατά τη διάρκεια τη msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt" msgstr "<b>Συνδεμένη αντιστάθμιση</b>, %s κατά %f pt" -#: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433 +#: ../src/sp-offset.cpp:429 +#: ../src/sp-offset.cpp:433 msgid "outset" msgstr "επέκταση" -#: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433 +#: ../src/sp-offset.cpp:429 +#: ../src/sp-offset.cpp:433 msgid "inset" msgstr "Συρρίκνωση" @@ -14222,8 +13619,8 @@ msgstr "<b>Δυναμική αντιστάθμιση</b>, %s κατά %f pt" #, c-format msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)" msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)" -msgstr[0] "<b>Μονοπάτι</b> (%i κόμβος, εφέ μονοπατιού: %s)" -msgstr[1] "<b>Μονοπάτι</b> (%i κόμβοι, εφέ μονοπατιού: %s)" +msgstr[0] "<b>Μονοπάτι</b> (%i κόμβος, επίδραση μονοπατιού: %s)" +msgstr[1] "<b>Μονοπάτι</b> (%i κόμβοι, επίδραση μονοπατιού: %s)" #: ../src/sp-path.cpp:155 #, c-format @@ -14296,7 +13693,7 @@ msgstr "<b>Δεδομένα χαρακτήρα ορφανεμένου κλώνο #: ../src/sp-tspan.cpp:287 msgid "<b>Text span</b>" -msgstr "<b>Εύρος κειμένου</b> " +msgstr "<b>Εύρος κειμένου</b>" #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains: #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1". @@ -14324,17 +13721,15 @@ msgstr "<b>Alt</b>: κλείδωμα ακτίνας σπείρας" #: ../src/spiral-context.cpp:466 #, c-format -msgid "" -"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" -msgstr "" -"<b>Σπείρα</b>: ακτίνα %s, γωνία %5g°, με <b>Ctrl</b> για προσκόλληση " -"γωνίας" +msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "<b>Σπείρα</b>: ακτίνα %s, γωνία %5g°, με <b>Ctrl</b> για προσκόλληση γωνίας" #: ../src/spiral-context.cpp:492 msgid "Create spiral" msgstr "Δημιουργία σπείρας" -#: ../src/splivarot.cpp:68 ../src/splivarot.cpp:74 +#: ../src/splivarot.cpp:68 +#: ../src/splivarot.cpp:74 msgid "Union" msgstr "Ένωση" @@ -14342,7 +13737,8 @@ msgstr "Ένωση" msgid "Intersection" msgstr "Τομή" -#: ../src/splivarot.cpp:86 ../src/splivarot.cpp:92 +#: ../src/splivarot.cpp:86 +#: ../src/splivarot.cpp:92 msgid "Difference" msgstr "Διαφορά" @@ -14360,36 +13756,25 @@ msgstr "Περικοπή μονοπατιού" #: ../src/splivarot.cpp:123 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation." -msgstr "" -"Επιλογή <b>τουλάχιστον δύο μονοπατιών</b> για εκτέλεση μιας πράξης Boole." +msgstr "Επιλογή <b>τουλάχιστον δύο μονοπατιών</b> για εκτέλεση μιας πράξης Boole." #: ../src/splivarot.cpp:127 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union." -msgstr "" -"Επιλογή <b>τουλάχιστον 1 μονοπατιού</b> για εκτέλεση μιας ένωσης Boole." +msgstr "Επιλογή <b>τουλάχιστον 1 μονοπατιού</b> για εκτέλεση μιας ένωσης Boole." #: ../src/splivarot.cpp:133 -msgid "" -"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut." -msgstr "" -"Επιλογή <b>ακριβώς 2 μονοπατιών</b> για να κάνετε αφαίρεση, διαίρεση ή " -"αποκοπή μονοπατιού." +msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut." +msgstr "Επιλογή <b>ακριβώς 2 μονοπατιών</b> για να κάνετε αφαίρεση, διαίρεση ή αποκοπή μονοπατιού." -#: ../src/splivarot.cpp:149 ../src/splivarot.cpp:164 -msgid "" -"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for " -"difference, XOR, division, or path cut." -msgstr "" -"Αδυναμία προσδιορισμού της <b>διάταξης z</b> των επιλεγμένων αντικειμένων " -"για διαφορά, XOR, διαίρεση ή περικοπή μονοπατιού." +#: ../src/splivarot.cpp:149 +#: ../src/splivarot.cpp:164 +msgid "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut." +msgstr "Αδυναμία προσδιορισμού της <b>διάταξης z</b> των επιλεγμένων αντικειμένων για διαφορά, XOR, διαίρεση ή περικοπή μονοπατιού." # #: ../src/splivarot.cpp:194 -msgid "" -"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation." -msgstr "" -"Ένα από τα αντικείμενα <b>δεν είναι μονοπάτι</b>, αδυναμία εκτέλεσης πράξης " -"Boole." +msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation." +msgstr "Ένα από τα αντικείμενα <b>δεν είναι μονοπάτι</b>, αδυναμία εκτέλεσης πράξης Boole." # #: ../src/splivarot.cpp:907 @@ -14409,21 +13794,21 @@ msgstr "<b>Χωρίς πινελιές μονοπατιών</b>στην επιλ # #: ../src/splivarot.cpp:1334 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset." -msgstr "" -"Το επιλεγμένο αντικείμενο <b>δεν είναι μονοπάτι</b>, αδύνατη η συρρίκνωση/" -"επέκταση." +msgstr "Το επιλεγμένο αντικείμενο <b>δεν είναι μονοπάτι</b>, αδύνατη η συρρίκνωση/επέκταση." -#: ../src/splivarot.cpp:1460 ../src/splivarot.cpp:1525 +#: ../src/splivarot.cpp:1460 +#: ../src/splivarot.cpp:1525 msgid "Create linked offset" msgstr "Δημιουργία συνδεμένης αντιστάθμισης" -#: ../src/splivarot.cpp:1461 ../src/splivarot.cpp:1526 +#: ../src/splivarot.cpp:1461 +#: ../src/splivarot.cpp:1526 msgid "Create dynamic offset" msgstr "Δημιουργία δυναμικής αντιστάθμισης" #: ../src/splivarot.cpp:1551 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset." -msgstr "Επιλογή <b>μονοπατιών</b> για συρρίκνωση/επέκταση" +msgstr "Επιλογή <b>μονοπατιών</b> για συρρίκνωση/επέκταση." #: ../src/splivarot.cpp:1764 msgid "Outset path" @@ -14465,44 +13850,38 @@ msgstr "Επιλογή <b>μονοπατιών</b> για απλοποίηση." msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection." msgstr "<b>Χωρίς μονοπάτια</b> για απλοποίηση στην επιλογή." -#: ../src/spray-context.cpp:229 ../src/tweak-context.cpp:206 +#: ../src/spray-context.cpp:229 +#: ../src/tweak-context.cpp:206 #, c-format msgid "<b>Nothing</b> selected" msgstr "<b>Χωρίς</b> επιλογή" #: ../src/spray-context.cpp:235 #, c-format -msgid "" -"%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection." -msgstr "" -"%s. Σύρσιμο, κλικ ή κύλιση για ψεκασμό <b>αντιγράφων</b> της αρχικής " -"επιλογής." +msgid "%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection." +msgstr "%s. Σύρσιμο, πάτημα ή κύλιση για ψεκασμό <b>αντιγράφων</b> της αρχικής επιλογής." #: ../src/spray-context.cpp:238 #, c-format -msgid "" -"%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection." -msgstr "" -"%s. Σύρσιμο, κλικ ή κύλιση για ψεκασμό <b>κλώνων</b> της αρχικής επιλογής." +msgid "%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection." +msgstr "%s. Σύρσιμο, πάτημα ή κύλιση για ψεκασμό <b>κλώνων</b> της αρχικής επιλογής." #: ../src/spray-context.cpp:241 #, c-format -msgid "" -"%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial " -"selection." -msgstr "" -"%s. Σύρσιμο, κλικ ή κύλιση για ψεκασμό σε <b>απλό μονοπάτι</b> της αρχικής " -"επιλογής." +msgid "%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial selection." +msgstr "%s. Σύρσιμο, πάτημα ή κύλιση για ψεκασμό σε <b>απλό μονοπάτι</b> της αρχικής επιλογής." #: ../src/spray-context.cpp:707 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray." msgstr "<b>Καμία επιλογή!</b> Επιλέξτε αντικείμενα για ψεκασμό." -#: ../src/spray-context.cpp:782 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:183 +#: ../src/spray-context.cpp:782 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:183 msgid "Spray with copies" msgstr "Ψεκασμός με αντίγραφα" -#: ../src/spray-context.cpp:786 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:190 +#: ../src/spray-context.cpp:786 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:190 msgid "Spray with clones" msgstr "Ψεκασμός με κλώνους" @@ -14516,18 +13895,13 @@ msgstr "<b>Ctrl</b>: προσκόλληση γωνίας, διατήρηση α #: ../src/star-context.cpp:480 #, c-format -msgid "" -"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" -msgstr "" -"<b>Πολύγωνο</b>: ακτίνα %s, γωνία %5g°, με <b>Ctrl</b> για προσκόλληση " -"γωνίας" +msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "<b>Πολύγωνο</b>: ακτίνα %s, γωνία %5g°, με <b>Ctrl</b> για προσκόλληση γωνίας" #: ../src/star-context.cpp:481 #, c-format msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" -msgstr "" -"<b>Αστέρι</b>: ακτίνα %s, γωνία %5g° με <b>Ctrl</b> για προσκόλληση " -"γωνίας" +msgstr "<b>Αστέρι</b>: ακτίνα %s, γωνία %5g° με <b>Ctrl</b> για προσκόλληση γωνίας" #: ../src/star-context.cpp:514 msgid "Create star" @@ -14535,53 +13909,43 @@ msgstr "Δημιουργία αστεριού" #: ../src/text-chemistry.cpp:106 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path." -msgstr "" -"Επιλέξτε <b>κείμενο και μονοπάτι</b> για την τοποθέτηση του κειμένου επάνω " -"στο μονοπάτι" +msgstr "Επιλέξτε <b>κείμενο και μονοπάτι</b> για την τοποθέτηση του κειμένου επάνω στο μονοπάτι." #: ../src/text-chemistry.cpp:111 -msgid "" -"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path " -"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path." -msgstr "" -"Αυτό το κείμενο <b>βρίσκεται ήδη επάνω σε μονοπάτι</b>. Αφαιρέστε το πρώτα " -"από το μονοπάτι. Χρήση του <b>Shift+D</b> για να βρείτε το μονοπάτι του." +msgid "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path." +msgstr "Αυτό το κείμενο <b>βρίσκεται ήδη επάνω σε μονοπάτι</b>. Αφαιρέστε το πρώτα από το μονοπάτι. Χρήση του <b>Shift+D</b> για να βρείτε το μονοπάτι του." #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it #: ../src/text-chemistry.cpp:117 -msgid "" -"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " -"path first." -msgstr "" -"Αδυναμία τοποθέτησης κειμένου επάνω σε ορθογώνιο σε αυτήν την έκδοση. " -"Μετατροπή πρώτα του ορθογωνίου σε μονοπάτι." +msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first." +msgstr "Αδυναμία τοποθέτησης κειμένου επάνω σε ορθογώνιο σε αυτήν την έκδοση. Μετατροπή πρώτα του ορθογωνίου σε μονοπάτι." #: ../src/text-chemistry.cpp:127 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path." -msgstr "" -"Το ρέον κείμενο πρέπει να είναι <b>ορατό</b> για να τοποθετηθεί σε μονοπάτι." +msgstr "Το ρέον κείμενο πρέπει να είναι <b>ορατό</b> για να τοποθετηθεί σε μονοπάτι." # -#: ../src/text-chemistry.cpp:195 ../src/verbs.cpp:2390 +#: ../src/text-chemistry.cpp:195 +#: ../src/verbs.cpp:2390 msgid "Put text on path" msgstr "Τοποθέτηση κειμένου σε μονοπάτι" #: ../src/text-chemistry.cpp:207 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path." -msgstr "" -"Επιλογή <b>κειμένου επάνω σε μονοπάτι</b> για την αφαίρεση του από το " -"μονοπάτι." +msgstr "Επιλογή <b>κειμένου επάνω σε μονοπάτι</b> για την αφαίρεση του από το μονοπάτι." # #: ../src/text-chemistry.cpp:228 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection." msgstr "<b>Χωρίς κείμενα στα μονοπάτια</b> στην επιλογή." -#: ../src/text-chemistry.cpp:231 ../src/verbs.cpp:2392 +#: ../src/text-chemistry.cpp:231 +#: ../src/verbs.cpp:2392 msgid "Remove text from path" msgstr "Αφαίρεση κειμένου από μονοπάτι" -#: ../src/text-chemistry.cpp:271 ../src/text-chemistry.cpp:292 +#: ../src/text-chemistry.cpp:271 +#: ../src/text-chemistry.cpp:292 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from." msgstr "Επιλογή <b>κειμένων</b> για αφαίρεση πυκνώσεων." @@ -14590,12 +13954,8 @@ msgid "Remove manual kerns" msgstr "Αφαίρεση χειροκίνητων πυκνώσεων" #: ../src/text-chemistry.cpp:315 -msgid "" -"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text " -"into frame." -msgstr "" -"Επιλογή <b>κειμένου</b> και ενός ή περισσοτέρων <b>μονοπατιών ή σχημάτων</b> " -"για ροή κειμένου στο πλαίσιο." +msgid "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text into frame." +msgstr "Επιλογή <b>κειμένου</b> και ενός ή περισσοτέρων <b>μονοπατιών ή σχημάτων</b> για ροή κειμένου στο πλαίσιο." #: ../src/text-chemistry.cpp:383 msgid "Flow text into shape" @@ -14621,7 +13981,7 @@ msgstr "Τα ρέοντα κείμενα πρέπει να είναι <b>ορα #: ../src/text-chemistry.cpp:537 msgid "Convert flowed text to text" -msgstr "Μετατροπή ρέοντος κειμένου σε κείμενο." +msgstr "Μετατροπή ρέοντος κειμένου σε κείμενο" # #: ../src/text-chemistry.cpp:542 @@ -14630,16 +13990,11 @@ msgstr "<b>Χωρίς ρέοντα κείμενα</b> για μετατροπή #: ../src/text-context.cpp:443 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text." -msgstr "" -"<b>Κλικ</b> για επεξεργασία του κειμένου, <b>σύρσιμο</b> για επιλογή μέρους " -"του κειμένου." +msgstr "<b>Πάτημα</b> για επεξεργασία του κειμένου, <b>σύρσιμο</b> για επιλογή μέρους του κειμένου." #: ../src/text-context.cpp:445 -msgid "" -"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text." -msgstr "" -"<b>Κλικ</b> για επεξεργασία του ρέοντος κειμένου, <b>σύρσιμο</b> για επιλογή " -"μέρους του κειμένου." +msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text." +msgstr "<b>Πάτημα</b> για επεξεργασία του ρέοντος κειμένου, <b>σύρσιμο</b> για επιλογή μέρους του κειμένου." #: ../src/text-context.cpp:499 msgid "Create text" @@ -14658,7 +14013,8 @@ msgstr "Εισαγωγή χαρακτήρα Unicode" msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s" msgstr "Unicode (<b>Enter</b> για τερματισμό): %s: %s" -#: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:885 +#: ../src/text-context.cpp:576 +#: ../src/text-context.cpp:885 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): " msgstr "Unicode (<b>Enter</b> για τερματισμό): " @@ -14680,12 +14036,8 @@ msgid "Create flowed text" msgstr "Δημιουργία ρέοντος κειμένου" #: ../src/text-context.cpp:734 -msgid "" -"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not " -"created." -msgstr "" -"Το πλαίσιο είναι <b>πολύ μικρό</b> για το τρέχον μέγεθος γραμματοσειράς. " -"Αδύνατη η δημιουργία ρέοντος κειμένου." +msgid "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not created." +msgstr "Το πλαίσιο είναι <b>πολύ μικρό</b> για το τρέχον μέγεθος γραμματοσειράς. Αδύνατη η δημιουργία ρέοντος κειμένου." #: ../src/text-context.cpp:870 msgid "No-break space" @@ -14757,27 +14109,18 @@ msgstr "Επικόλληση κειμένου" #: ../src/text-context.cpp:1648 #, c-format -msgid "" -"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new " -"paragraph." -msgstr "" -"Πληκτρολόγηση ή επεξεργασία ρέοντος κειμένου (%d χαρακτήρες%s). <b>Enter</b> " -"για νέα παράγραφο." +msgid "Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new paragraph." +msgstr "Πληκτρολόγηση ή επεξεργασία ρέοντος κειμένου (%d χαρακτήρες%s). <b>Enter</b> για νέα παράγραφο." #: ../src/text-context.cpp:1650 #, c-format msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line." -msgstr "" -"Πληκτρολόγηση ή επεξεργασία κειμένου (%d χαρακτήρες%s). <b>Enter</b> για νέα " -"γραμμή." +msgstr "Πληκτρολόγηση ή επεξεργασία κειμένου (%d χαρακτήρες%s). <b>Enter</b> για νέα γραμμή." -#: ../src/text-context.cpp:1658 ../src/tools-switch.cpp:201 -msgid "" -"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; " -"then type." -msgstr "" -"<b>Κλικ</b> για επιλογή ή δημιουργία κειμένου, <b>σύρσιμο</b> και " -"πληκτρολόγηση για δημιουργία ρέοντος κειμένου." +#: ../src/text-context.cpp:1658 +#: ../src/tools-switch.cpp:201 +msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type." +msgstr "<b>Πάτημα</b> για επιλογή ή δημιουργία κειμένου, <b>σύρσιμο</b> και πληκτρολόγηση για δημιουργία ρέοντος κειμένου." #: ../src/text-context.cpp:1760 msgid "Type text" @@ -14789,108 +14132,55 @@ msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας <b>δεδομένων κλων #: ../src/tools-switch.cpp:141 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." -msgstr "" -"Για ρυθμίσεις μονοπατιού με ώθηση, επιλογή του και σύρσιμο από πάνω του." +msgstr "Για ρυθμίσεις μονοπατιού με ώθηση, επιλογή του και σύρσιμο από πάνω του." #: ../src/tools-switch.cpp:147 -msgid "" -"<b>Drag</b>, <b>click</b> or <b>scroll</b> to spray the selected objects." -msgstr "" -"<b>Σύρσιμο</b>, <b>κλικ</b> ή <b>κύλιση</b> για ψεκασμό επιλεγμένων " -"αντικειμένων." +msgid "<b>Drag</b>, <b>click</b> or <b>scroll</b> to spray the selected objects." +msgstr "<b>Σύρσιμο</b>, <b>πάτημα</b> ή <b>κύλιση</b> για ψεκασμό επιλεγμένων αντικειμένων." #: ../src/tools-switch.cpp:153 -msgid "" -"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and " -"resize. <b>Click</b> to select." -msgstr "" -"<b>Σύρσιμο</b> για δημιουργία ορθογωνίου. <b>Σύρσιμο ελέγχων</b> για " -"στρογγύλεμα γωνιών και αλλαγή μεγέθους. <b>Κλικ</b> για επιλογή." +msgid "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and resize. <b>Click</b> to select." +msgstr "<b>Σύρσιμο</b> για δημιουργία ορθογωνίου. <b>Σύρσιμο ελέγχων</b> για στρογγύλεμα γωνιών και αλλαγή μεγέθους. <b>Πάτημα</b> για επιλογή." #: ../src/tools-switch.cpp:159 -msgid "" -"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in " -"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)." -msgstr "" -"<b>Σύρσιμο</b> για δημιουργία τρισδιάστατου πλαισίου. <b>σύρσιμο ελέγχων</b> " -"για αλλαγή μεγέθους σε προοπτική. <b>Κλικ</b> για επιλογή (με <b>Ctrl+Alt</" -"b>για απλές όψεις)." +msgid "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)." +msgstr "<b>Σύρσιμο</b> για δημιουργία τρισδιάστατου πλαισίου. <b>σύρσιμο ελέγχων</b> για αλλαγή μεγέθους σε προοπτική. <b>Πάτημα</b> για επιλογή (με <b>Ctrl+Alt</b>για απλές όψεις)." #: ../src/tools-switch.cpp:165 -msgid "" -"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or " -"segment. <b>Click</b> to select." -msgstr "" -"<b>Σύρσιμο</b> για δημιουργία έλλειψης. <b>Σύρσιμο ελέγχων</b> για " -"δημιουργία τόξου ή τμήματος. <b>Κλικ</b> για επιλογή." +msgid "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or segment. <b>Click</b> to select." +msgstr "<b>Σύρσιμο</b> για δημιουργία έλλειψης. <b>Σύρσιμο ελέγχων</b> για δημιουργία τόξου ή τμήματος. <b>Πάτημα</b> για επιλογή." #: ../src/tools-switch.cpp:171 -msgid "" -"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. " -"<b>Click</b> to select." -msgstr "" -"<b>Σύρσιμο</b> για δημιουργία αστεριού. <b>Σύρσιμο ελέγχων</b> για " -"επεξεργασία του σχήματος. <b>Κλικ</b> για επιλογή." +msgid "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. <b>Click</b> to select." +msgstr "<b>Σύρσιμο</b> για δημιουργία αστεριού. <b>Σύρσιμο ελέγχων</b> για επεξεργασία του σχήματος. <b>Πάτημα</b> για επιλογή." #: ../src/tools-switch.cpp:177 -msgid "" -"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral " -"shape. <b>Click</b> to select." -msgstr "" -"<b>Σύρσιμο</b> για δημιουργία σπείρας. <b>Σύρσιμο ελέγχων</b> για " -"επεξεργασία του σχήματος. <b>Κλικ</b> για επιλογή." +msgid "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral shape. <b>Click</b> to select." +msgstr "<b>Σύρσιμο</b> για δημιουργία σπείρας. <b>Σύρσιμο ελέγχων</b> για επεξεργασία του σχήματος. <b>Πάτημα</b> για επιλογή." #: ../src/tools-switch.cpp:183 -msgid "" -"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected " -"path, <b>Alt</b> activates sketch mode." -msgstr "" -"<b>Σύρσιμο</b> για ελεύθερη σχεδίαση. <b>Shift</b> προσαρτά στο επιλεγμένο " -"μονοπάτι, <b>Alt</b> ενεργοποιεί τη κατάσταση σκίτσου." +msgid "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected path, <b>Alt</b> activates sketch mode." +msgstr "<b>Σύρσιμο</b> για ελεύθερη σχεδίαση. <b>Shift</b> προσαρτά στο επιλεγμένο μονοπάτι, <b>Alt</b> ενεργοποιεί τη κατάσταση σκίτσου." #: ../src/tools-switch.cpp:189 -msgid "" -"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to " -"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight " -"line modes only)." -msgstr "" -"<b>Κλικ</b> ή <b>κλικ και σύρσιμο</b> για έναρξη μονοπατιού, με <b>Shift</b> " -"για προσάρτηση στο επιλεγμένο μονοπάτι. <b>Ctrl+κλικ</b> για δημιουργία " -"απλών κουκίδων (μόνο καταστάσεις ευθειών γραμμών)." +msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight line modes only)." +msgstr "<b>Πάτημα</b> ή <b>πάτημα και σύρσιμο</b> για έναρξη μονοπατιού, με <b>Shift</b> για προσάρτηση στο επιλεγμένο μονοπάτι. <b>Ctrl+πάτημα</b> για δημιουργία απλών κουκίδων (μόνο καταστάσεις ευθειών γραμμών)." #: ../src/tools-switch.cpp:195 -msgid "" -"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide " -"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)." -msgstr "" -"<b>Σύρσιμο</b> για καλλιγραφική πινελιά, με <b>Ctrl</b> για παρακολούθηση " -"μονοπατιού-οδηγού. <b>Βέλη</b> για προσαρμογή πλάτους (αριστερά/δεξιά) και " -"γωνίας(πάνω/κάτω)." +msgid "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)." +msgstr "<b>Σύρσιμο</b> για καλλιγραφική πινελιά, με <b>Ctrl</b> για παρακολούθηση μονοπατιού-οδηγού. <b>Βέλη</b> για προσαρμογή πλάτους (αριστερά/δεξιά) και γωνίας(πάνω/κάτω)." #: ../src/tools-switch.cpp:207 -msgid "" -"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, " -"<b>drag handles</b> to adjust gradients." -msgstr "" -"<b>Σύρσιμο</b> ή <b>διπλό κλικ</b> για δημιουργία διαβάθμισης στα επιλεγμένα " -"αντικείμενα, <b>σύρσιμο λαβών</b> για προσαρμογή διαβαθμίσεων." +msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust gradients." +msgstr "<b>Σύρσιμο</b> ή <b>διπλό πάτημα</b> για δημιουργία διαβάθμισης στα επιλεγμένα αντικείμενα, <b>σύρσιμο λαβών</b> για προσαρμογή διαβαθμίσεων." #: ../src/tools-switch.cpp:213 -#, fuzzy -msgid "" -"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a mesh on selected objects, " -"<b>drag handles</b> to adjust meshes." -msgstr "" -"<b>Σύρσιμο</b> ή <b>διπλό κλικ</b> για δημιουργία διαβάθμισης στα επιλεγμένα " -"αντικείμενα, <b>σύρσιμο λαβών</b> για προσαρμογή διαβαθμίσεων." +msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a mesh on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust meshes." +msgstr "<b>Σύρσιμο</b> ή <b>διπλό πάτημα</b> για δημιουργία ενός δίχτυ σε επιλεγμένα αντικείμενα, <b>σύρσιμο λαβών</b> για προσαρμογή διχτυών." #: ../src/tools-switch.cpp:220 -msgid "" -"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to " -"zoom out." -msgstr "" -"<b>Κλικ</b> ή <b>σύρσιμο γύρω από μια περιοχή</b> για μεγέθυνση, <b>Shift" -"+κλικ</b> για σμίκρυνση." +msgid "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to zoom out." +msgstr "<b>Πάτημα</b> ή <b>σύρσιμο γύρω από μια περιοχή</b> για μεγέθυνση, <b>Shift+πάτημα</b> για σμίκρυνση." #: ../src/tools-switch.cpp:226 msgid "<b>Drag</b> to measure the dimensions of objects." @@ -14898,17 +14188,11 @@ msgstr "<b>Σύρσιμο</b> για μέτρηση των διαστάσεων #: ../src/tools-switch.cpp:238 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector." -msgstr "<b>Κλικ και σύρσιμο</b> ανάμεσα σε σχήματα για δημιουργία συνδέσμου." +msgstr "<b>Πάτημα και σύρσιμο</b> ανάμεσα σε σχήματα για δημιουργία συνδέσμου." #: ../src/tools-switch.cpp:244 -msgid "" -"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new " -"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked " -"object's fill and stroke to the current setting." -msgstr "" -"<b>Κλικ</b> για γέμισμα οριοθετημένης περιοχής, <b>Shift+κλικ</b> για ένωση " -"του νέου γεμίσματος με την τρέχουσα επιλογή, <b>Ctrl+κλικ</b> για αλλαγή " -"γεμίσματος αντικειμένου και πινελιάς στην τρέχουσα ρύθμιση." +msgid "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked object's fill and stroke to the current setting." +msgstr "<b>Πάτημα</b> για γέμισμα οριοθετημένης περιοχής, <b>Shift+πάτημα</b> για ένωση του νέου γεμίσματος με την τρέχουσα επιλογή, <b>Ctrl+πάτημα</b> για αλλαγή γεμίσματος αντικειμένου και πινελιάς στην τρέχουσα ρύθμιση." #: ../src/tools-switch.cpp:250 msgid "<b>Drag</b> to erase." @@ -14923,8 +14207,10 @@ msgstr "Επιλογή υποεργαλείου από τη γραμμή εργ msgid "Trace: %1. %2 nodes" msgstr "Ανίχνευση: %1. %2 κόμβοι" -#: ../src/trace/trace.cpp:58 ../src/trace/trace.cpp:123 -#: ../src/trace/trace.cpp:131 ../src/trace/trace.cpp:224 +#: ../src/trace/trace.cpp:58 +#: ../src/trace/trace.cpp:123 +#: ../src/trace/trace.cpp:131 +#: ../src/trace/trace.cpp:224 msgid "Select an <b>image</b> to trace" msgstr "Επιλογή<b>εικόνας</b> για ανίχνευση" @@ -14974,35 +14260,27 @@ msgstr "%s. Σύρσιμο για <b>μετακίνηση</b>." #: ../src/tweak-context.cpp:215 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>." -msgstr "" -"%s. Σύρσιμο ή κλικ για <b>μετακίνηση μέσα</b>, με Shift για <b>μετακίνηση " -"έξω</b>." +msgstr "%s. Σύρσιμο ή πάτημα για <b>μετακίνηση μέσα</b>, με Shift για <b>μετακίνηση έξω</b>." #: ../src/tweak-context.cpp:219 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>." -msgstr "%s. Σύρσιμο ή κλικ για <b>τυχαία μετακίνηση</b>." +msgstr "%s. Σύρσιμο ή πάτημα για <b>τυχαία μετακίνηση</b>." #: ../src/tweak-context.cpp:223 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>." -msgstr "" -"%s. Σύρσιμο ή κλικ για <b>σμίκρυνση</b>, με Shift για <b>μεγέθυνση</b>." +msgstr "%s. Σύρσιμο ή πάτημα για <b>σμίκρυνση</b>, με Shift για <b>μεγέθυνση</b>." #: ../src/tweak-context.cpp:227 #, c-format -msgid "" -"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, " -"<b>counterclockwise</b>." -msgstr "" -"%s. Σύρσιμο ή κλικ για <b>δεξιόστροφη περιστροφή</b>, με Shift για " -"<b>αριστερόστροφη</b>" +msgid "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, <b>counterclockwise</b>." +msgstr "%s. Σύρσιμο ή πάτημα για <b>δεξιόστροφη περιστροφή</b>, με Shift για <b>αριστερόστροφη</b>." #: ../src/tweak-context.cpp:231 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>." -msgstr "" -"%s. Σύρσιμο ή κλικ για <b>διπλασιασμό</b>, με Shift για <b>διαγραφή</b>." +msgstr "%s. Σύρσιμο ή πάτημα για <b>διπλασιασμό</b>, με Shift για <b>διαγραφή</b>." #: ../src/tweak-context.cpp:235 #, c-format @@ -15012,37 +14290,32 @@ msgstr "%s. Σύρσιμο για <b>ώθηση μονοπατιών</b>." #: ../src/tweak-context.cpp:239 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>." -msgstr "" -"%s. Σύρσιμο ή κλικ για <b>συρρίκνωση μονοπατιών</b>, με Shift για " -"<b>επέκταση</b>." +msgstr "%s. Σύρσιμο ή πάτημα για <b>συρρίκνωση μονοπατιών</b>, με Shift για <b>επέκταση</b>." #: ../src/tweak-context.cpp:247 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>." -msgstr "" -"%s. Σύρσιμο ή κλικ για <b>έλξη μονοπατιών</b>, με Shift για <b>απώθηση</b>." +msgstr "%s. Σύρσιμο ή πάτημα για <b>έλξη μονοπατιών</b>, με Shift για <b>απώθηση</b>." #: ../src/tweak-context.cpp:255 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>." -msgstr "%s. Σύρσιμο ή κλικ για <b>σκλήρυνση μονοπατιών</b>." +msgstr "%s. Σύρσιμο ή πάτημα για <b>σκλήρυνση μονοπατιών</b>." #: ../src/tweak-context.cpp:259 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color." -msgstr "%s. Σύρσιμο ή κλικ για <b>βάψιμο αντικειμένων</b>, με χρώμα." +msgstr "%s. Σύρσιμο ή πάτημα για <b>βάψιμο αντικειμένων</b>, με χρώμα." #: ../src/tweak-context.cpp:263 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>." -msgstr "%s. Σύρσιμο ή κλικ για <b>τυχαία χρώματα</b>." +msgstr "%s. Σύρσιμο ή πάτημα για <b>τυχαία χρώματα</b>." #: ../src/tweak-context.cpp:267 #, c-format -msgid "" -"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>." -msgstr "" -"%s. Σύρσιμο ή κλικ για <b>αύξηση θόλωσης</b>, με Shift για <b>μείωση</b>." +msgid "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>." +msgstr "%s. Σύρσιμο ή πάτημα για <b>αύξηση θόλωσης</b>, με Shift για <b>μείωση</b>." #: ../src/tweak-context.cpp:1233 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak." @@ -15078,7 +14351,7 @@ msgstr "Ρύθμιση με ώθηση του μονοπατιού" #: ../src/tweak-context.cpp:1295 msgid "Shrink/grow path tweak" -msgstr "Ρύθμιση μονοπατιού με συρρίκνωση/επέκταση " +msgstr "Ρύθμιση μονοπατιού με συρρίκνωση/επέκταση" #: ../src/tweak-context.cpp:1299 msgid "Attract/repel path tweak" @@ -15107,7 +14380,8 @@ msgstr "Ρύθμιση θόλωσης" msgid "Nothing was copied." msgstr "Χωρίς αντιγραφή." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:329 ../src/ui/clipboard.cpp:538 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:329 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:538 #: ../src/ui/clipboard.cpp:561 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "Τίποτα στο πρόχειρο." @@ -15115,11 +14389,12 @@ msgstr "Τίποτα στο πρόχειρο." # #: ../src/ui/clipboard.cpp:387 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to." -msgstr "Επιλογή <b>αντικειμένων</b> για επικόλληση μορφοποίησης." +msgstr "Επιλογή <b>αντικειμένων</b> για επικόλληση τεχνοτροπίας." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:398 ../src/ui/clipboard.cpp:415 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:398 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:415 msgid "No style on the clipboard." -msgstr "Χωρίς μορφοποίηση στο πρόχειρο." +msgstr "Χωρίς τεχνοτροπία στο πρόχειρο." # #: ../src/ui/clipboard.cpp:440 @@ -15133,14 +14408,15 @@ msgstr "Χωρίς μέγεθος στο πρόχειρο." # #: ../src/ui/clipboard.cpp:500 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to." -msgstr "Επιλογή <b>αντικειμένων</b> για επικόλληση εφέ ζωντανού μονοπατιού." +msgstr "Επιλογή <b>αντικειμένων</b> για επικόλληση επίδρασης ζωντανού μονοπατιού." #. no_effect: #: ../src/ui/clipboard.cpp:525 msgid "No effect on the clipboard." -msgstr "Χωρίς εφέ στο πρόχειρο." +msgstr "Χωρίς επίδραση στο πρόχειρο." -#: ../src/ui/clipboard.cpp:544 ../src/ui/clipboard.cpp:572 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:544 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:572 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "Χωρίς μονοπάτι στο πρόχειρο." @@ -15722,59 +14998,69 @@ msgstr "Κόμβοι" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914 msgid "Relative to: " -msgstr "Σχετικά με:" +msgstr "Σχετικά με: " #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915 msgid "_Treat selection as group: " -msgstr "Αν_τιμετώπιση επιλογής σαν ομάδα:" +msgstr "Αν_τιμετώπιση επιλογής σαν ομάδα: " #. Align -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921 ../src/verbs.cpp:2812 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921 +#: ../src/verbs.cpp:2812 #: ../src/verbs.cpp:2813 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "Ευθυγράμμιση δεξιάς άκρης αντικειμένων στην αριστερή άκρη της άγκυρας" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924 ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924 +#: ../src/verbs.cpp:2814 #: ../src/verbs.cpp:2815 msgid "Align left edges" msgstr "Ευθυγράμμιση αριστερών άκρων" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927 ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927 +#: ../src/verbs.cpp:2816 #: ../src/verbs.cpp:2817 msgid "Center on vertical axis" msgstr "Κεντράρισμα στον κάθετο άξονα" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:930 ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:930 +#: ../src/verbs.cpp:2818 #: ../src/verbs.cpp:2819 msgid "Align right sides" msgstr "Ευθυγράμμιση δεξιών πλευρών" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:933 ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:933 +#: ../src/verbs.cpp:2820 #: ../src/verbs.cpp:2821 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "Ευθυγράμμιση αριστερών άκρων αντικειμένων στη δεξιά άκρη της άγκυρας" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:936 ../src/verbs.cpp:2822 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:936 +#: ../src/verbs.cpp:2822 #: ../src/verbs.cpp:2823 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "Ευθυγράμμιση κάτω άκρων αντικειμένων στην πάνω άκρη της άγκυρας" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:939 ../src/verbs.cpp:2824 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:939 +#: ../src/verbs.cpp:2824 #: ../src/verbs.cpp:2825 msgid "Align top edges" msgstr "Ευθυγράμμιση πάνω άκρων" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:942 ../src/verbs.cpp:2826 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:942 +#: ../src/verbs.cpp:2826 #: ../src/verbs.cpp:2827 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Κεντράρισμα στον οριζόντιο άξονα" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:945 ../src/verbs.cpp:2828 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:945 +#: ../src/verbs.cpp:2828 #: ../src/verbs.cpp:2829 msgid "Align bottom edges" msgstr "Ευθυγράμμιση κάτω άκρων" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:948 ../src/verbs.cpp:2830 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:948 +#: ../src/verbs.cpp:2830 #: ../src/verbs.cpp:2831 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "Ευθυγράμμιση επάνω άκρων αντικειμένων στην κάτω άκρη της άγκυρας" @@ -15834,13 +15120,11 @@ msgstr "Διευθέτηση του επιλεγμένου δικτύου συν #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1002 msgid "Exchange positions of selected objects - selection order" -msgstr "" -"Ανταλλαγή θέσεων των επιλεγμένων αντικειμένων - κατά τη σειρά επιλογής τους" +msgstr "Ανταλλαγή θέσεων των επιλεγμένων αντικειμένων - κατά τη σειρά επιλογής τους" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1005 msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order" -msgstr "" -"Ανταλλαγή θέσης των επιλεγμένων αντικειμένων - κατά τη σειρά τοποθέτησής τους" +msgstr "Ανταλλαγή θέσης των επιλεγμένων αντικειμένων - κατά τη σειρά τοποθέτησής τους" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1008 msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate" @@ -15852,17 +15136,11 @@ msgstr "Τυχαιοποίηση κέντρων και στις δύο διασ #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1016 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" -msgstr "" -"Τακτοποίηση αντικειμένων: προσπάθεια εξίσωσης των αποστάσεων μεταξύ " -"αντικειμένων" +msgstr "Τακτοποίηση αντικειμένων: προσπάθεια εξίσωσης των αποστάσεων μεταξύ αντικειμένων" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1021 -msgid "" -"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " -"overlap" -msgstr "" -"Μετακίνηση αντικειμένων κατά το ελάχιστο δυνατό ώστε να μην επικαλύπτονται " -"τα οριακά πλαίσιά τους" +msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap" +msgstr "Μετακίνηση αντικειμένων κατά το ελάχιστο δυνατό ώστε να μην επικαλύπτονται τα οριακά πλαίσιά τους" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1029 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" @@ -15930,11 +15208,8 @@ msgstr "Αποθήκευση" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:121 #, c-format -msgid "" -"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke" -msgstr "" -"Χρώμα: <b>%s</b>; <b>Κλικ</b> για ορισμό γεμίσματος, <b>Shift+click</b> για " -"ορισμό πινελιάς" +msgid "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke" +msgstr "Χρώμα: <b>%s</b>; <b>Πάτημα</b> για ορισμό γεμίσματος, <b>Shift+πάτημα</b> για ορισμό πινελιάς" #: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:485 msgid "Change color definition" @@ -15969,7 +15244,8 @@ msgstr "Ορισμός χρώματος γεμίσματος από χρωματ msgid "Messages" msgstr "Μηνύματα" -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:48 +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:83 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:48 msgid "Capture log messages" msgstr "Καταγραφή μηνυμάτων ημερολογίου" @@ -16004,7 +15280,7 @@ msgstr "Προβολή π_λαισίου σελίδας" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 msgid "If set, rectangular page border is shown" -msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, προβολή ενός ορθογωνίου πλαισίου σελίδας." +msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, προβολή ενός ορθογωνίου πλαισίου σελίδας" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 msgid "Border on _top of drawing" @@ -16023,16 +15299,12 @@ msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, προβολή σκιάς κάτω και δεξιά από το πλαίσιο σελίδας" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 -#, fuzzy msgid "Back_ground color:" -msgstr "Χρώμα παρασκηνίου:" +msgstr "Χρώμα _παρασκηνίου:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 -msgid "" -"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" -msgstr "" -"Χρώμα και διαφάνεια του υπόβαθρου της σελίδας (χρησιμοποιείται και για την " -"εξαγωγή ψηφιογραφίας)" +msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" +msgstr "Χρώμα και διαφάνεια του υπόβαθρου της σελίδας (χρησιμοποιείται και για την εξαγωγή ψηφιογραφίας)" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 msgid "Border _color:" @@ -16087,7 +15359,7 @@ msgstr "Χρώμα της γραμμής οδηγού όταν είναι κάτ #. --------------------------------------------------------------- #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 msgid "Snap _distance" -msgstr "Α_πόσταση αρπαγής " +msgstr "Α_πόσταση αρπαγής" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 msgid "Snap only when _closer than:" @@ -16101,25 +15373,20 @@ msgstr "Προσκόλληση πάντα" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" -msgstr "" -"Απόσταση αρπαγής, σε εικονοστοιχεία οθόνης, για προσκόλληση σε αντικείμενα" +msgstr "Απόσταση αρπαγής, σε εικονοστοιχεία οθόνης, για προσκόλληση σε αντικείμενα" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" msgstr "Πάντα προσκόλληση στα αντικείμενα, ανεξάρτητα από την απόστασή τους" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 -msgid "" -"If set, objects only snap to another object when it's within the range " -"specified below" -msgstr "" -"Εάν οριστεί, αντικείμενα θα προσκολλώνται μόνο σε άλλο αντικείμενο όταν " -"είναι μες τη παρακάτω οριζόμενη περιοχή" +msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below" +msgstr "Εάν οριστεί, αντικείμενα θα προσκολλώνται μόνο σε άλλο αντικείμενο όταν είναι μες τη παρακάτω οριζόμενη περιοχή" #. Options for snapping to grids #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 msgid "Snap d_istance" -msgstr "Από_σταση αρπαγής " +msgstr "Από_σταση αρπαγής" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 msgid "Snap only when c_loser than:" @@ -16134,17 +15401,13 @@ msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" msgstr "Πάντοτε προσκόλληση στα πλέγματα, ανεξάρτητα από την απόσταση" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 -msgid "" -"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " -"specified below" -msgstr "" -"Εάν οριστεί, προσκόλληση αντικειμένων σε γραμμή πλέγματος μόνο όταν είναι " -"μες την ορισμένη παρακάτω περιοχή" +msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below" +msgstr "Εάν οριστεί, προσκόλληση αντικειμένων σε γραμμή πλέγματος μόνο όταν είναι μες την ορισμένη παρακάτω περιοχή" #. Options for snapping to guides #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126 msgid "Snap dist_ance" -msgstr "_Απόσταση αρπαγής " +msgstr "_Απόσταση αρπαγής" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126 msgid "Snap only when close_r than:" @@ -16152,21 +15415,15 @@ msgstr "Π_ροσκόλληση μόνο όταν είναι πιο κοντά #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" -msgstr "" -"Προσκόλληση απόστασης, σε εικονοστοιχεία οθόνης, για προσκόλληση στους " -"οδηγούς" +msgstr "Προσκόλληση απόστασης, σε εικονοστοιχεία οθόνης, για προσκόλληση στους οδηγούς" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" msgstr "Πάντοτε προσκόλληση στους οδηγούς, ανεξάρτητα από την απόσταση" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128 -msgid "" -"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " -"below" -msgstr "" -"Εάν οριστεί, προσκόλληση αντικειμένων σε οδηγό μόνο όταν είναι μες την " -"ορισμένη παρακάτω περιοχή" +msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below" +msgstr "Εάν οριστεί, προσκόλληση αντικειμένων σε οδηγό μόνο όταν είναι μες την ορισμένη παρακάτω περιοχή" #. --------------------------------------------------------------- #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 @@ -16175,9 +15432,7 @@ msgstr "Προσκόλληση σε μονοπάτια κοπής" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131 msgid "When snapping to paths, then also try snapping to clip paths" -msgstr "" -"Όταν προσκολλάται σε μονοπάτια, τότε επίσης προσπαθεί να προσκολληθεί σε " -"μονοπάτια κοπής" +msgstr "Όταν προσκολλάται σε μονοπάτια, τότε επίσης προσπαθεί να προσκολληθεί σε μονοπάτια κοπής" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 msgid "Snap to mask paths" @@ -16185,34 +15440,23 @@ msgstr "Προσκόλληση σε μονοπάτια μάσκας" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 msgid "When snapping to paths, then also try snapping to mask paths" -msgstr "" -"Όταν προσκολλάται σε μονοπάτια, τότε επίσης προσπαθεί να προσκολληθεί σε " -"μονοπάτια μάσκας" +msgstr "Όταν προσκολλάται σε μονοπάτια, τότε επίσης προσπαθεί να προσκολληθεί σε μονοπάτια μάσκας" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133 -#, fuzzy msgid "Snap perpendicularly" -msgstr "Κάθετα" +msgstr "Κάθετη προσκόλληση" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133 -#, fuzzy -msgid "" -"When snapping to paths or guides, then also try snapping perpendicularly" -msgstr "" -"Όταν προσκολλάται σε μονοπάτια, τότε επίσης προσπαθεί να προσκολληθεί σε " -"μονοπάτια κοπής" +msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping perpendicularly" +msgstr "Όταν προσκολλάται σε μονοπάτια ή οδηγούς, τότε επίσης προσπαθεί να προσκολληθεί κάθετα" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134 -#, fuzzy msgid "Snap tangentially" -msgstr "Σειριακά" +msgstr "Εφαπτομενική προσκόλληση" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134 -#, fuzzy msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping tangentially" -msgstr "" -"Όταν προσκολλάται σε μονοπάτια, τότε επίσης προσπαθεί να προσκολληθεί σε " -"μονοπάτια κοπής" +msgstr "Όταν προσκολλάται σε μονοπάτια ή οδηγούς, τότε επίσης προσπαθεί να προσκολληθεί εφαπτομενικά" # #-#-#-#-# galeon.master.el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # @@ -16268,7 +15512,8 @@ msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου πλέγματος." msgid "Guides" msgstr "Οδηγοί" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:147 ../src/verbs.cpp:2634 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:147 +#: ../src/verbs.cpp:2634 msgid "Snap" msgstr "Προσκόλληση" @@ -16281,9 +15526,8 @@ msgid "<b>General</b>" msgstr "<b>Γενικά</b>" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252 -#, fuzzy msgid "<b>Color</b>" -msgstr "<b>πολύγωνο</b>" +msgstr "<b>Χρώμα</b>" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254 msgid "<b>Border</b>" @@ -16310,15 +15554,15 @@ msgid "<b>Snap to guides</b>" msgstr "<b>Προσκόλληση σε οδηγούς</b>" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308 -#, fuzzy msgid "<b>Miscellaneous</b>" -msgstr "Διάφορα" +msgstr "<b>Διάφορα</b>" #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion. #. Inkscape::GC::release(defsRepr); #. inform the document, so we can undo #. Color Management -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:429 ../src/verbs.cpp:2806 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:429 +#: ../src/verbs.cpp:2806 msgid "Link Color Profile" msgstr "Σύνδεση χρωματικών κατατομών" @@ -16339,9 +15583,8 @@ msgid "Link Profile" msgstr "Σύνδεση κατατομής" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:550 -#, fuzzy msgid "Unlink Profile" -msgstr "Σύνδεση κατατομής" +msgstr "Αποσύνδεση κατατομής" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:579 msgid "Profile Name" @@ -16364,7 +15607,7 @@ msgstr "<b>Εξωτερικά αρχεία σεναρίων:</b>" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:623 msgid "Add the current file name or browse for a file" -msgstr "" +msgstr "Προσθέστε το τρέχον όνομα αρχείου ή περιηγητή για ένα αρχείο" # #-#-#-#-# balsa.master.el.po (balsa 2.0.13) #-#-#-#-# # @@ -16418,7 +15661,7 @@ msgstr "Νέο" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:698 msgid "Script id" -msgstr "Ταυτότητα σεναρίου:" +msgstr "Ταυτότητα σεναρίου" # #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:704 @@ -16426,22 +15669,20 @@ msgid "<b>Content:</b>" msgstr "<b>Περιεχόμενο:</b>" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:787 -#, fuzzy msgid "_Save as default" -msgstr "Ορισμός ως προ_επιλογή" +msgstr "_Αποθήκευση ως προεπιλογή" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:788 msgid "Save this metadata as the default metadata" -msgstr "" +msgstr "Αποθήκευση αυτών των μεταδεδομένων ως τα προεπιλεγμένα μεταδεδομένα" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:789 -#, fuzzy msgid "Use _default" -msgstr "Προεπιλογή συστήματος" +msgstr "Χρήση _προεπιλογής" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:790 msgid "Use the previously saved default metadata here" -msgstr "" +msgstr "Χρήση της προηγούμενης αποθηκευμένης προεπιλογής μεταδεδομένων εδώ" # #. inform the document, so we can undo @@ -16450,9 +15691,8 @@ msgid "Add external script..." msgstr "Προσθήκη εξωτερικού σεναρίου..." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:879 -#, fuzzy msgid "Select a script to load" -msgstr "Το στοιχείο δεν είναι μονοπάτι ή σχήμα" +msgstr "Επιλογή ενός σεναρίου για φόρτωση" # #. inform the document, so we can undo @@ -16569,10 +15809,12 @@ msgstr "Πληροφορίες" #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3 #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:15 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23 -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 ../share/extensions/measure.inx.h:3 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:3 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6 -#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 ../share/extensions/split.inx.h:1 +#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 +#: ../share/extensions/split.inx.h:1 #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:5 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5 @@ -16736,7 +15978,6 @@ msgstr "Έγγραφο" # #-#-#-#-# gturing-el.po (gnome-games 1.2.0) #-#-#-#-# # Translation of "custom" sucks! ("kata paraggelia"??? nah!) #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1548 -#, fuzzy msgctxt "Export dialog" msgid "Custom" msgstr "Προσαρμοσμένο" @@ -16785,17 +16026,8 @@ msgstr "Μορ_φοποίηση πινελιάς" #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:486 -msgid "" -"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " -"one of the color components. Each column determines how much of each color " -"component from the input is passed to the output. The last column does not " -"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." -msgstr "" -"Αυτός ο πίνακας προσδιορίζει ένα γραμμικό μετασχηματισμό σε χρωματικό χώρο. " -"Κάθε γραμμή επηρεάζει ένα από τα συστατικά του χρώματος. Κάθε στήλη " -"προσδιορίζει το ποσό από κάθε χρωματικό συστατικό από την είσοδο που περνά " -"στην έξοδο. Η τελευταία στήλη δεν εξαρτάται σε χρώματα εισόδου, έτσι μπορεί " -"να χρησιμοποιηθεί για την ρύθμιση μιας σταθερής τιμής συστατικού." +msgid "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects one of the color components. Each column determines how much of each color component from the input is passed to the output. The last column does not depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." +msgstr "Αυτός ο πίνακας προσδιορίζει ένα γραμμικό μετασχηματισμό σε χρωματικό χώρο. Κάθε γραμμή επηρεάζει ένα από τα συστατικά του χρώματος. Κάθε στήλη προσδιορίζει το ποσό από κάθε χρωματικό συστατικό από την είσοδο που περνά στην έξοδο. Η τελευταία στήλη δεν εξαρτάται σε χρώματα εισόδου, έτσι μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την ρύθμιση μιας σταθερής τιμής συστατικού." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:596 msgid "Image File" @@ -16812,11 +16044,11 @@ msgstr "Επιλογή μιας εικόνας για χρήση ως είσοδ #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:761 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." -msgstr "Αυτό το εφέ φίλτρου SVG δεν απαιτεί καμιά παράμετρο." +msgstr "Αυτή η επίδραση φίλτρου SVG δεν απαιτεί καμιά παράμετρο." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:767 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." -msgstr "Αυτό το εφέ φίλτρου SVG δεν έχει υλοποιηθεί ακόμα στο Inkscape." +msgstr "Αυτή η επίδραση φίλτρου SVG δεν έχει υλοποιηθεί ακόμα στο Inkscape." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957 msgid "Light Source:" @@ -16877,7 +16109,7 @@ msgstr "Συντεταγμένη Z" # #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:984 msgid "Points At" -msgstr "Δείχνει στο " +msgstr "Δείχνει στο" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:985 msgid "Specular Exponent" @@ -16893,14 +16125,8 @@ msgid "Cone Angle" msgstr "Γωνία κώνου" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:987 -msgid "" -"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " -"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " -"cone. No light is projected outside this cone." -msgstr "" -"Αυτή είναι η γωνία μεταξύ του άξονα του προβολέα(δηλαδή, του άξονα μεταξύ " -"της πηγής φωτός και του σημείου στο οποίο δείχνει) και του κώνου του " -"προβολέα. Κανένα φως δεν προβάλλεται έξω από τον κώνο." +msgid "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light source and the point to which it is pointing at) and the spot light cone. No light is projected outside this cone." +msgstr "Αυτή είναι η γωνία μεταξύ του άξονα του προβολέα(δηλαδή, του άξονα μεταξύ της πηγής φωτός και του σημείου στο οποίο δείχνει) και του κώνου του προβολέα. Κανένα φως δεν προβάλλεται έξω από τον κώνο." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1050 msgid "New light source" @@ -16944,7 +16170,7 @@ msgstr "Διπλασιασμός φίλτρου" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1472 msgid "_Effect" -msgstr "_Εφέ" +msgstr "_Επίδραση" # #-#-#-#-# gnome-system-tools.master.el.po (el) #-#-#-#-# # @@ -16966,11 +16192,11 @@ msgstr "Αναδιάταξη αρχικών φίλτρων" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248 msgid "Add Effect:" -msgstr "Προσθήκη εφέ:" +msgstr "Προσθήκη επίδρασης:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249 msgid "No effect selected" -msgstr "Χωρίς εφέ" +msgstr "Χωρίς επιλεγμένη επίδραση" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250 msgid "No filter selected" @@ -16978,7 +16204,7 @@ msgstr "Χωρίς φίλτρο" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288 msgid "Effect parameters" -msgstr "Παράμετροι εφέ" +msgstr "Παράμετροι επίδρασης" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289 msgid "Filter General Settings" @@ -16992,11 +16218,11 @@ msgstr "Συντεταγμένες:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2345 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" -msgstr "Η συντεταγμένη Χ των αριστερών γωνιών της περιοχής των εφέ φίλτρου" +msgstr "Η συντεταγμένη Χ των αριστερών γωνιών της περιοχής των επιδράσεων φίλτρου" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2345 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" -msgstr "Η συντεταγμένη Y των αριστερών γωνιών της περιοχής των εφέ φίλτρου" +msgstr "Η συντεταγμένη Y των αριστερών γωνιών της περιοχής των επιδράσεων φίλτρου" #. default width: #. default height: @@ -17006,24 +16232,15 @@ msgstr "Διαστάσεις:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2346 msgid "Width of filter effects region" -msgstr "Πλάτος της περιοχής των εφέ του φίλτρου" +msgstr "Πλάτος της περιοχής των επιδράσεων του φίλτρου" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2346 msgid "Height of filter effects region" -msgstr "Ύψος της περιοχής των εφέ φίλτρου" +msgstr "Ύψος της περιοχής των επιδράσεων φίλτρου" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2352 -msgid "" -"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " -"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " -"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " -"performed without specifying a complete matrix." -msgstr "" -"Δείχνει τον τύπο λειτουργίας του πίνακα. Η λέξη-κλειδί 'πίνακας' δείχνει ότι " -"ένας πλήρης πίνακας τιμών 5x4 θα δημιουργηθεί. Οι άλλες λέξεις-κλειδιά " -"αναπαριστάνουν βολικές συντομεύσεις για να επιτρέπεται σε κοινά " -"χρησιμοποιούμενες χρωματικές λειτουργίες να εκτελεσθούν χωρίς τον ορισμό " -"ενός πλήρους πίνακα." +msgid "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed without specifying a complete matrix." +msgstr "Δείχνει τον τύπο λειτουργίας του πίνακα. Η λέξη-κλειδί 'πίνακας' δείχνει ότι ένας πλήρης πίνακας τιμών 5x4 θα δημιουργηθεί. Οι άλλες λέξεις-κλειδιά αναπαριστάνουν βολικές συντομεύσεις για να επιτρέπεται σε κοινά χρησιμοποιούμενες χρωματικές λειτουργίες να εκτελεσθούν χωρίς τον ορισμό ενός πλήρους πίνακα." # #-#-#-#-# anjuta-el.po (anjuta 0.1.9) #-#-#-#-# # @@ -17060,15 +16277,8 @@ msgstr "K1:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2370 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2371 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2372 -msgid "" -"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " -"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " -"values of the first and second inputs respectively." -msgstr "" -"Εάν η αριθμητική λειτουργία επιλεγεί, κάθε τελικό εικονοστοιχείο " -"υπολογίζεται χρησιμοποιώντας τον τύπο k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, όπου i1 " -"και i2 είναι οι τιμές εικονοστοιχείου της πρώτης και δεύτερης εισόδου " -"αντίστοιχα." +msgid "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs respectively." +msgstr "Εάν η αριθμητική λειτουργία επιλεγεί, κάθε τελικό εικονοστοιχείο υπολογίζεται χρησιμοποιώντας τον τύπο k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, όπου i1 και i2 είναι οι τιμές εικονοστοιχείου της πρώτης και δεύτερης εισόδου αντίστοιχα." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2370 msgid "K2:" @@ -17104,84 +16314,45 @@ msgid "Target:" msgstr "Στόχος:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2376 -msgid "" -"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " -"applied to pixels around this point." -msgstr "" -"Η συντεταγμένη Χ του σημείου στόχου στον πίνακα συνέλιξης. Η συνέλιξη " -"εφαρμόζεται στα εικονοστοιχεία γύρω από αυτό το σημείο." +msgid "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point." +msgstr "Η συντεταγμένη Χ του σημείου στόχου στον πίνακα συνέλιξης. Η συνέλιξη εφαρμόζεται στα εικονοστοιχεία γύρω από αυτό το σημείο." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2376 -msgid "" -"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " -"applied to pixels around this point." -msgstr "" -"Η συντεταγμένη Υ του σημείου στόχου στον πίνακα συνέλιξης. Η συνέλιξη " -"εφαρμόζεται στα εικονοστοιχεία γύρω από αυτό το σημείο." +msgid "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point." +msgstr "Η συντεταγμένη Υ του σημείου στόχου στον πίνακα συνέλιξης. Η συνέλιξη εφαρμόζεται στα εικονοστοιχεία γύρω από αυτό το σημείο." #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2378 msgid "Kernel:" -msgstr "Πυρήνας :" +msgstr "Πυρήνας:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2378 -msgid "" -"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " -"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " -"arrangements of values in this matrix result in various possible visual " -"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " -"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " -"would lead to a common blur effect." -msgstr "" -"Αυτός ο πίνακας περιγράφει τη λειτουργία συνέλιξης που εφαρμόζεται στην " -"εικόνα εισόδου για να υπολογίσει τα χρώματα του εικονοστοιχείου στην έξοδο. " -"Διαφορετικές ρυθμίσεις των τιμών σε αυτόν τον τελικό πίνακα στα διάφορα " -"δυνατά οπτικά αποτελέσματα. Ένας μοναδιαίος πίνακας θα οδηγούσε στο εφέ " -"θόλωσης κίνησης (παράλληλα προς το διαγώνιο πίνακα), ενώ ο πίνακας που είναι " -"γεμάτος με μια σταθερή μη μηδενική τιμή θα οδηγούσε στο εφέ κοινής θόλωσης." +msgid "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result in various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect." +msgstr "Αυτός ο πίνακας περιγράφει τη λειτουργία συνέλιξης που εφαρμόζεται στην εικόνα εισόδου για να υπολογίσει τα χρώματα του εικονοστοιχείου στην έξοδο. Διαφορετικές ρυθμίσεις των τιμών σε αυτόν τον τελικό πίνακα στα διάφορα δυνατά οπτικά αποτελέσματα. Ένας μοναδιαίος πίνακας θα οδηγούσε στην επίδραση θόλωσης κίνησης (παράλληλα προς το διαγώνιο πίνακα), ενώ ο πίνακας που είναι γεμάτος με μια σταθερή μη μηδενική τιμή θα οδηγούσε στην επίδραση κοινής θόλωσης." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2380 msgid "Divisor:" -msgstr "Διαιρέτης" +msgstr "Διαιρέτης:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2380 -msgid "" -"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " -"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " -"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " -"effect on the overall color intensity of the result." -msgstr "" -"Μετά την εφαρμογή του kernelMatrix στην εικόνα εισόδου για να παράξει έναν " -"αριθμό, αυτός ο αριθμός διαιρείται με διαιρέτη για να παράξει τη χρωματική " -"τιμή τελικού προορισμού. Ένας διαιρέτης που είναι το άθροισμα όλων των τιμών " -"πινάκων τείνει να έχει ένα εφέ απογεύματος στην γενική χρωματική ένταση του " -"αποτελέσματος." +msgid "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result." +msgstr "Μετά την εφαρμογή του kernelMatrix στην εικόνα εισόδου για να παράξει έναν αριθμό, αυτός ο αριθμός διαιρείται με διαιρέτη για να παράξει τη χρωματική τιμή τελικού προορισμού. Ένας διαιρέτης που είναι το άθροισμα όλων των τιμών πινάκων τείνει να έχει μια επίδραση απογεύματος στην γενική χρωματική ένταση του αποτελέσματος." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2381 msgid "Bias:" -msgstr "Παρέκκλιση" +msgstr "Παρέκκλιση:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2381 -msgid "" -"This value is added to each component. This is useful to define a constant " -"value as the zero response of the filter." -msgstr "" -"Αυτή η τιμή προστίθεται σε κάθε συστατικό. Αυτό είναι χρήσιμο για τον ορισμό " -"μιας σταθερής τιμής όπως η μηδενική απόκριση του φίλτρου." +msgid "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero response of the filter." +msgstr "Αυτή η τιμή προστίθεται σε κάθε συστατικό. Αυτό είναι χρήσιμο για τον ορισμό μιας σταθερής τιμής όπως η μηδενική απόκριση του φίλτρου." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2382 msgid "Edge Mode:" msgstr "Κατάσταση άκρης:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2382 -msgid "" -"Determines how to extend the input image as necessary with color values so " -"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " -"or near the edge of the input image." -msgstr "" -"Προσδιορίζει την απαιτούμενη επέκταση της εικόνας εισόδου με τιμές χρώματος, " -"έτσι ώστε οι λειτουργίες του πίνακα να μπορούν να εφαρμοστούν, όταν ο " -"πυρήνας τοποθετείται στην άκρη της εικόνας εισόδου ή κοντά της." +msgid "Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image." +msgstr "Προσδιορίζει την απαιτούμενη επέκταση της εικόνας εισόδου με τιμές χρώματος, έτσι ώστε οι λειτουργίες του πίνακα να μπορούν να εφαρμοστούν, όταν ο πυρήνας τοποθετείται στην άκρη της εικόνας εισόδου ή κοντά της." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2383 msgid "Preserve Alpha" @@ -17208,12 +16379,8 @@ msgstr "Κλιμάκωση της επιφάνειας:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2387 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2420 -msgid "" -"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " -"channel" -msgstr "" -"Αυτή η τιμή ενισχύει τα ύψη του ανάγλυφου που ορίζεται από το εισαγόμενο " -"κανάλι άλφα" +msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel" +msgstr "Αυτή η τιμή ενισχύει τα ύψη του ανάγλυφου που ορίζεται από το εισαγόμενο κανάλι άλφα" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2388 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2421 @@ -17223,7 +16390,7 @@ msgstr "Σταθερά:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2388 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2421 msgid "This constant affects the Phong lighting model." -msgstr "Αυτή η σταθερά επιδρά στο πρότυπο φωτισμού Phong" +msgstr "Αυτή η σταθερά επιδρά στο πρότυπο φωτισμού Phong." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2389 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2423 @@ -17232,11 +16399,11 @@ msgstr "Μονάδα μήκους του πυρήνα:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2393 msgid "This defines the intensity of the displacement effect." -msgstr "Αυτό ορίζει την ένταση του εφέ μετατόπισης." +msgstr "Αυτό ορίζει την ένταση της επίδρασης μετατόπισης." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2394 msgid "X displacement:" -msgstr "Μετατόπιση Χ:" +msgstr "Μετατόπιση Χ:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2394 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" @@ -17277,7 +16444,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2412 msgid "Source of Image:" -msgstr "Πηγή της εικόνας" +msgstr "Πηγή της εικόνας:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2415 msgid "Delta X:" @@ -17307,16 +16474,11 @@ msgstr "Εκθέτης:" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2422 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." -msgstr "" -"Εκθέτης για τον όρο κατοπτρισμός, όσο πιο μεγάλος τόσο \"πιο γυαλιστερός\"" +msgstr "Εκθέτης για τον όρο κατοπτρισμός, όσο πιο μεγάλος τόσο \"πιο γυαλιστερός\"." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2431 -msgid "" -"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " -"function." -msgstr "" -"Δείχνει εάν το αρχέτυπο φίλτρο πρέπει να εκτελέσει μια συνάρτηση θορύβου ή " -"ανατάραξης." +msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function." +msgstr "Δείχνει εάν το αρχέτυπο φίλτρο πρέπει να εκτελέσει μια συνάρτηση θορύβου ή ανατάραξης." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2432 msgid "Base Frequency:" @@ -17339,177 +16501,68 @@ msgid "Add filter primitive" msgstr "Προσθήκη αρχικού φίλτρου" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2463 -msgid "" -"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " -"multiply, darken and lighten." -msgstr "" -"Το αρχέτυπο φίλτρο <b>ανάμιξη</b> παρέχει τέσσερις καταστάσεις ανάμιξης " -"εικόνας: οθόνη, πολλαπλασιασμό, σκοτείνιασμα και φωτισμό." +msgid "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten." +msgstr "Το αρχέτυπο φίλτρο <b>ανάμιξη</b> παρέχει τέσσερις καταστάσεις ανάμιξης εικόνας: οθόνη, πολλαπλασιασμό, σκοτείνιασμα και φωτισμό." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2467 -msgid "" -"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to " -"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to " -"grayscale, modifying color saturation and changing color hue." -msgstr "" -"Το αρχέτυπο φίλτρο <b>χρωματικός πίνακας</b> εφαρμόζει ένα μετασχηματισμό " -"πίνακα για χρωματισμό κάθε σχεδιαζόμενου εικονοστοιχείου. Αυτό επιτρέπει στα " -"εφέ μετατροπή αντικειμένου στη φαιά κλίμακα, τροποποίηση του χρωματικού " -"κορεσμού και αλλαγή της χρωματικής χροιάς." +msgid "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying color saturation and changing color hue." +msgstr "Το αρχέτυπο φίλτρο <b>χρωματικός πίνακας</b> εφαρμόζει ένα μετασχηματισμό πίνακα για χρωματισμό κάθε σχεδιαζόμενου εικονοστοιχείου. Αυτό επιτρέπει στις επιδράσεις μετατροπής αντικειμένου στη φαιά κλίμακα, τροποποίηση του χρωματικού κορεσμού και αλλαγή της χρωματικής χροιάς." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2471 -msgid "" -"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's " -"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " -"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " -"adjustment, color balance, and thresholding." -msgstr "" -"Το αρχέτυπο φίλτρο <b>μεταφορά συστατικού</b> διαχειρίζεται τα συστατικά " -"χρώματα της εισόδου (κόκκινο, πράσινο, μπλε και άλφα) σύμφωνα με ειδικές " -"συναρτήσεις μεταφοράς, που επιτρέπουν χειρισμούς όπως ρυθμίσεις λαμπρότητας " -"και αντίθεσης, ισορροπία χρώματος και κατωφλίου." +msgid "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding." +msgstr "Το αρχέτυπο φίλτρο <b>μεταφορά συστατικού</b> διαχειρίζεται τα συστατικά χρώματα της εισόδου (κόκκινο, πράσινο, γαλάζιο και άλφα) σύμφωνα με ειδικές συναρτήσεις μεταφοράς, που επιτρέπουν χειρισμούς όπως ρυθμίσεις λαμπρότητας και αντίθεσης, ισορροπία χρώματος και κατωφλίου." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2475 -msgid "" -"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of " -"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " -"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " -"between the corresponding pixel values of the images." -msgstr "" -"Το αρχέτυπο φίλτρο <b>σύνθετο</b> συνθέτει δύο εικόνες χρησιμοποιώντας μια " -"από τις καταστάσεις ανάμιξης Porter-Duff ή την αριθμητική κατάσταση που " -"περιγράφεται στο πρότυπο SVG. Οι καταστάσεις ανάμιξης Porter-Duff είναι " -"ουσιαστικά λογικοί χειρισμοί μεταξύ των αντίστοιχων τιμών των " -"εικονοστοιχείων των εικόνων." +msgid "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images." +msgstr "Το αρχέτυπο φίλτρο <b>σύνθετο</b> συνθέτει δύο εικόνες χρησιμοποιώντας μια από τις καταστάσεις ανάμιξης Porter-Duff ή την αριθμητική κατάσταση που περιγράφεται στο πρότυπο SVG. Οι καταστάσεις ανάμιξης Porter-Duff είναι ουσιαστικά λογικοί χειρισμοί μεταξύ των αντίστοιχων τιμών των εικονοστοιχείων των εικόνων." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2479 -msgid "" -"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on " -"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " -"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " -"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " -"is faster and resolution-independent." -msgstr "" -"Ο <b>πίνακας συνέλιξης</b> σας επιτρέπει να ορίσετε μια συνέλιξη για " -"εφαρμογή στην εικόνα. Συνηθισμένα εφέ που δημιουργήθηκαν χρησιμοποιώντας " -"συνέλιξη είναι θόλωσης, όξυνσης, χάραξης και ανίχνευσης άκρου. Σημειώστε ότι " -"ενώ η θόλωση Gauss μπορεί να δημιουργηθεί χρησιμοποιώντας αυτό το αρχέτυπο " -"φίλτρο, το ειδικό αρχέτυπο θόλωσης Gauss είναι πιο γρήγορο και ανεξάρτητο " -"της ανάλυσης." +msgid "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent." +msgstr "Ο <b>πίνακας συνέλιξης</b> σας επιτρέπει να ορίσετε μια συνέλιξη για εφαρμογή στην εικόνα. Συνηθισμένες επιδράσεις που δημιουργήθηκαν χρησιμοποιώντας συνέλιξη είναι θόλωσης, όξυνσης, χάραξης και ανίχνευσης άκρου. Σημειώστε ότι ενώ η θόλωση Γκάους μπορεί να δημιουργηθεί χρησιμοποιώντας αυτό το αρχέτυπο φίλτρο, το ειδικό αρχέτυπο θόλωσης Γκάους είναι πιο γρήγορο και ανεξάρτητο της ανάλυσης." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2483 -msgid "" -"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create " -"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " -"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " -"opacity areas recede away from the viewer." -msgstr "" -"Τα αρχέτυπα φίλτρα <b>διάχυση φωτισμού</b> και κατοπτρικού φωτισμού " -"δημιουργούν \"ανάγλυφες\" σκιάσεις. Το άλφα κανάλι εισόδου χρησιμοποιείται " -"για να δώσει πληροφορίες βάθους: όσο πιο ψηλές περιοχές αδιαφάνειας " -"ανυψώνονται προς το θεατή, τόσο περιοχές χαμηλής αδιαφάνειας απομακρύνονται " -"από το θεατή." +msgid "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "Τα αρχέτυπα φίλτρα <b>διάχυση φωτισμού</b> και κατοπτρικού φωτισμού δημιουργούν \"ανάγλυφες\" σκιάσεις. Το άλφα κανάλι εισόδου χρησιμοποιείται για να δώσει πληροφορίες βάθους: όσο πιο ψηλές περιοχές αδιαφάνειας ανυψώνονται προς το θεατή, τόσο περιοχές χαμηλής αδιαφάνειας απομακρύνονται από το θεατή." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2487 -msgid "" -"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the " -"first input using the second input as a displacement map, that shows from " -"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " -"effects." -msgstr "" -"Το αρχέτυπο φίλτρο <b>χάρτης μετατόπισης</b> μετατοπίζει τα εικονοστοιχεία " -"στην πρώτη είσοδο χρησιμοποιώντας τη δεύτερη είσοδο ως χάρτη μετατόπισης, " -"που δείχνει από πόσο μακριά το εικονοστοιχείο θα πρέπει να έρχεται. Κλασικά " -"παραδείγματα είναι τα εφέ στροβιλισμού και τσιμπήματος." +msgid "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects." +msgstr "Το αρχέτυπο φίλτρο <b>χάρτης μετατόπισης</b> μετατοπίζει τα εικονοστοιχεία στην πρώτη είσοδο χρησιμοποιώντας τη δεύτερη είσοδο ως χάρτη μετατόπισης, που δείχνει από πόσο μακριά το εικονοστοιχείο θα πρέπει να έρχεται. Κλασικά παραδείγματα είναι οι επιδράσεις στροβιλισμού και τσιμπήματος." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2491 -msgid "" -"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and " -"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " -"a graphic." -msgstr "" -"Το αρχέτυπο φίλτρο <b>κατακλυσμός</b> γεμίζει την περιοχή με δοσμένο χρώμα " -"και αδιαφάνεια. Συνήθως χρησιμοποιείται ως μία είσοδος σε άλλα φίλτρα για " -"εφαρμογή χρώματος σε ένα γραφικό." +msgid "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic." +msgstr "Το αρχέτυπο φίλτρο <b>κατακλυσμός</b> γεμίζει την περιοχή με δοσμένο χρώμα και αδιαφάνεια. Συνήθως χρησιμοποιείται ως μία είσοδος σε άλλα φίλτρα για εφαρμογή χρώματος σε ένα γραφικό." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2495 -msgid "" -"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is " -"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." -msgstr "" -"Το αρχέτυπο φίλτρο <b>θόλωση Gauss</b> θολώνει ομοιόμορφα την είσοδο του. " -"Χρησιμοποιείται γενικά μαζί με το φίλτρο αντιστάθμισης για τη δημιουργία του " -"εφέ των πιπτουσών σκιών." +msgid "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." +msgstr "Το αρχέτυπο φίλτρο <b>θόλωση Γκάους</b> θολώνει ομοιόμορφα την είσοδο του. Χρησιμοποιείται γενικά μαζί με το φίλτρο αντιστάθμισης για τη δημιουργία της επίδρασης των πιπτουσών σκιών." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2499 -msgid "" -"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image " -"or another part of the document." -msgstr "" -"Το αρχέτυπο φίλτρο <b>εικόνα</b> γεμίζει την περιοχή με μια εξωτερική εικόνα " -"ή ένα άλλο τμήμα του εγγράφου." +msgid "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image or another part of the document." +msgstr "Το αρχέτυπο φίλτρο <b>εικόνα</b> γεμίζει την περιοχή με μια εξωτερική εικόνα ή ένα άλλο τμήμα του εγγράφου." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2503 -msgid "" -"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images " -"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " -"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " -"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." -msgstr "" -"Το αρχέτυπο φίλτρο <b>συγχώνευση</b> συνθέτει πολλές προσωρινές εικόνες μέσα " -"στο αρχέτυπο φίλτρο σε μια μοναδική εικόνα. Χρησιμοποιεί κανονική άλφα " -"σύνθεση για αυτό. Αυτό ισοδυναμεί με τη χρήση πολλών αρχέτυπων ανάμιξης σε " -"'κανονική' κατάσταση ή πολλών αρχέτυπων σύνθεσης σε κατάσταση 'επικάλυψης'." +msgid "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." +msgstr "Το αρχέτυπο φίλτρο <b>συγχώνευση</b> συνθέτει πολλές προσωρινές εικόνες μέσα στο αρχέτυπο φίλτρο σε μια μοναδική εικόνα. Χρησιμοποιεί κανονική άλφα σύνθεση για αυτό. Αυτό ισοδυναμεί με τη χρήση πολλών αρχέτυπων ανάμιξης σε 'κανονική' κατάσταση ή πολλών αρχέτυπων σύνθεσης σε κατάσταση 'επικάλυψης'." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2507 -msgid "" -"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. " -"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it " -"thicker." -msgstr "" -"Το αρχέτυπο φίλτρο <b>μορφολογία</b> δίνει εφέ διάβρωσης και επέκτασης. Για " -"αντικείμενα ενός χρώματος η διάβρωση κάνει τα αντικείμενα πιο λεπτά και η " -"επέκταση παχύτερα." +msgid "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker." +msgstr "Το αρχέτυπο φίλτρο <b>μορφολογία</b> δίνει επιδράσεις διάβρωσης και επέκτασης. Για αντικείμενα ενός χρώματος η διάβρωση κάνει τα αντικείμενα πιο λεπτά και η επέκταση παχύτερα." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2511 -msgid "" -"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined " -"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " -"a slightly different position than the actual object." -msgstr "" -"Το αρχέτυπο φίλτρο <b>αντιστάθμιση</b> μετατοπίζει την εικόνα κατά ένα ποσό " -"που ορίζεται από το χρήστη. Π.χ., αυτό είναι χρήσιμο για πίπτουσες σκιές, " -"όπου η σκιά είναι σε ελαφρά διαφορετική θέση από το τρέχον αντικείμενο." +msgid "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object." +msgstr "Το αρχέτυπο φίλτρο <b>αντιστάθμιση</b> μετατοπίζει την εικόνα κατά ένα ποσό που ορίζεται από το χρήστη. Π.χ., αυτό είναι χρήσιμο για πίπτουσες σκιές, όπου η σκιά είναι σε ελαφρά διαφορετική θέση από το τρέχον αντικείμενο." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2515 -msgid "" -"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create " -"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " -"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " -"opacity areas recede away from the viewer." -msgstr "" -"Τα αρχέτυπα φίλτρα διάχυσης φωτός και <b>κατοπτρικού φωτός</b> δημιουργούν " -"\"ανάγλυφες\" σκιάσεις. Το εισαγόμενο κανάλι άλφα χρησιμοποιείται για να " -"δώσει πληροφορίες βάθους: όσο πιο ψηλές περιοχές αδιαφάνειας ανυψώνονται " -"προς το θεατή, τόσο περιοχές χαμηλής αδιαφάνειας απομακρύνονται από το θεατή." +msgid "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "Τα αρχέτυπα φίλτρα διάχυσης φωτός και <b>κατοπτρικού φωτός</b> δημιουργούν \"ανάγλυφες\" σκιάσεις. Το εισαγόμενο κανάλι άλφα χρησιμοποιείται για να δώσει πληροφορίες βάθους: όσο πιο ψηλές περιοχές αδιαφάνειας ανυψώνονται προς το θεατή, τόσο περιοχές χαμηλής αδιαφάνειας απομακρύνονται από το θεατή." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2519 -msgid "" -"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic" -msgstr "" -"Το αρχέτυπο φίλτρο <b>πλακίδιο</b> καλύπτει μια περιοχή με το γραφικό " -"εισόδου της" +msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic" +msgstr "Το αρχέτυπο φίλτρο <b>πλακίδιο</b> καλύπτει μια περιοχή με το γραφικό εισόδου της" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2523 -msgid "" -"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of " -"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " -"smoke and in generating complex textures like marble or granite." -msgstr "" -"Το αρχέτυπο φίλτρο <b>Ταραχή</b>αποδίδει το θόρυβο Perlin. Αυτό το είδος " -"θορύβου είναι χρήσιμο για προσομοίωση πολλών φυσικών φαινομένων όπως " -"σύννεφα, φωτιά και καπνός καθώς και στη δημιουργία σύνθετων υφών όπως " -"μάρμαρο ή γρανίτης." +msgid "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite." +msgstr "Το αρχέτυπο φίλτρο <b>Ταραχή</b>αποδίδει το θόρυβο Perlin. Αυτό το είδος θορύβου είναι χρήσιμο για προσομοίωση πολλών φυσικών φαινομένων όπως σύννεφα, φωτιά και καπνός καθώς και στη δημιουργία σύνθετων υφών όπως μάρμαρο ή γρανίτης." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2542 msgid "Duplicate filter primitive" @@ -17521,184 +16574,152 @@ msgstr "Ορισμός γνωρίσματος αρχικού φίλτρου" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "F_ind:" -msgstr "" +msgstr "Εύ_ρεση:" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 -#, fuzzy msgid "Find objects by their content or properties (exact or partial match)" -msgstr "" -"Εύρεση αντικειμένων με βάση το περιεχόμενο κειμένου (ακριβής ή μερική " -"ταύτιση)" +msgstr "Εύρεση αντικειμένων με βάση το περιεχόμενο ή τις ιδιότητες κειμένου (ακριβής ή μερική ταύτιση)" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:68 -#, fuzzy msgid "R_eplace:" -msgstr "Αντικατάσταση:" +msgstr "Αν_τικατάσταση:" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:68 -#, fuzzy msgid "Replace match with this value" -msgstr "Διπλασιασμός αντικειμένων, με Shift διαγραφή" +msgstr "Αντικατάσταση ταιριάσματος με αυτήν την τιμή" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "_All" -msgstr "" +msgstr "Ό_λα" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 -#, fuzzy msgid "Search in all layers" -msgstr "Επιλογή σε όλες τις στρώσεις" +msgstr "Αναζήτηση σε όλες τις στρώσεις" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 -#, fuzzy msgid "Current _layer" -msgstr "Τρέχουσα στρώση" +msgstr "Τρέχουσα _στρώση" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 -#, fuzzy msgid "Sele_ction" msgstr "Επι_λογή" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 -#, fuzzy msgid "Search in text objects" -msgstr "Αναζήτηση αντικειμένων κειμένου" +msgstr "Αναζήτηση σε αντικείμενα κειμένου" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 -#, fuzzy msgid "_Properties" -msgstr "%s Ιδιότητες" +msgstr "_Ιδιότητες" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Search in object properties, styles, attributes and IDs" -msgstr "" +msgstr "Αναζήτηση σε ιδιότητες αντικειμένου, τεχνοτροπίες, γνωρίσματα και αναγνωριστικά" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 -#, fuzzy msgid "Search in" -msgstr "Αναζήτηση" +msgstr "Αναζήτηση σε" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "Scope" -msgstr "" +msgstr "Εμβέλεια" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:79 -#, fuzzy msgid "Case sensiti_ve" -msgstr "Ευαισθησία αρπαγής:" +msgstr "Διάκριση πεζών/κεφαλαίων" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:79 msgid "Match upper/lower case" -msgstr "" +msgstr "Ταίριασμα κεφαλαίων/πεζών" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 -#, fuzzy msgid "E_xact match" -msgstr "Εξαγωγή εικόνας" +msgstr "Ε_ξαγωγή ταιριάσματος" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 -#, fuzzy msgid "Match whole objects only" -msgstr "Επιλεγμένα αντικείμενα μόνο" +msgstr "Ταίριασμα μόνο ολόκληρων αντικειμένων" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 -#, fuzzy msgid "Include loc_ked" msgstr "Συμπερίληψη κλειδ_ωμένων" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 -#, fuzzy msgid "General" -msgstr "<b>Γενικά</b>" +msgstr "Γενικά" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 -#, fuzzy msgid "_ID" -msgstr "_ID (ταυτότητα):" +msgstr "_Αναγνωριστικό" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 -#, fuzzy msgid "Search id name" -msgstr "Αναζήτηση εικόνων" +msgstr "Αναζήτηση αναγνωριστικού ονόματος" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:87 -#, fuzzy msgid "Attribute _name" -msgstr "Όνομα γνωρίσματος" +msgstr "Ό_νομα γνωρίσματος" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:87 -#, fuzzy msgid "Search attribute name" -msgstr "Όνομα γνωρίσματος" +msgstr "Αναζήτηση ονόματος γνωρίσματος" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:88 -#, fuzzy msgid "Attri_bute value" -msgstr "Τιμή γνωρίσματος" +msgstr "Τιμή _γνωρίσματος" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:88 -#, fuzzy msgid "Search attribute value" -msgstr "Τιμή γνωρίσματος" +msgstr "Αναζήτηση τιμής γνωρίσματος" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:89 -#, fuzzy msgid "_Style" -msgstr "Μορφοποίη_ση:" +msgstr "_Τεχνοτροπία" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:89 -#, fuzzy msgid "Search style" -msgstr "Αναζήτηση κλώνων" +msgstr "Αναζήτηση τεχνοτροπίας" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:90 msgid "F_ont" -msgstr "" +msgstr "_Γραμματοσειρά" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:90 -#, fuzzy msgid "Search fonts" -msgstr "Αναζήτηση κλώνων" +msgstr "Αναζήτηση γραμματοσειρών" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:91 -#, fuzzy msgid "Properties" -msgstr "%s Ιδιότητες" +msgstr "Ιδιότητες" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:93 -#, fuzzy msgid "Search all object types" msgstr "Αναζήτηση σε όλους τους τύπους αντικειμένων" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:107 -#, fuzzy msgid "Object types" -msgstr "Τύπος αντικειμένου:" +msgstr "Τύποι αντικειμένου" # #: ../src/ui/dialog/find.cpp:110 -#, fuzzy msgid "Select all objects matching the selection criteria" -msgstr "Επιλογή αντικειμένων που ταιριάζουν με όλα τα πεδία που συμπληρώθηκαν" +msgstr "Επιλογή όλων των αντικειμένων που ταιριάζουν με τα κριτήρια επιλογής" # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../src/ui/dialog/find.cpp:111 -#, fuzzy msgid "_Replace All" -msgstr "Αντικατάσταση" +msgstr "_Αντικατάσταση Όλων" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:111 -#, fuzzy msgid "Replace all matches" -msgstr "Αντικατάσταση όλων των γραμματοσειρών με:" +msgstr "Αντικατάσταση όλων των συμφωνιών" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:771 -#, fuzzy msgid "Nothing to replace" -msgstr "Τίποτα για επανάληψη." +msgstr "Τίποτα για αντικατάσταση" # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # @@ -17706,43 +16727,38 @@ msgstr "Τίποτα για επανάληψη." # #. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:818 -#, fuzzy msgid "%1 match replaced" msgid_plural "%1 matches replaced" -msgstr[0] "Αντικατάσταση" -msgstr[1] "Αντικατάσταση" +msgstr[0] "Αντικατάσταση %1 συμφωνίας" +msgstr[1] "Αντικατάσταση %1 συμφωνιών" #. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches #: ../src/ui/dialog/find.cpp:822 -#, fuzzy msgid "%1 object found" msgid_plural "%1 objects found" -msgstr[0] "Δε βρέθηκαν αντικείμενα" -msgstr[1] "Δε βρέθηκαν αντικείμενα" +msgstr[0] "Βρέθηκε %1 αντικείμενο" +msgstr[1] "Βρέθηκαν %1 αντικείμενα" # #: ../src/ui/dialog/find.cpp:833 -#, fuzzy msgid "Replace text or property" -msgstr "Ορισμός ιδιοτήτων οδηγού" +msgstr "Αντικατάσταση κειμένου ή ιδιότητας" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:837 -#, fuzzy msgid "Nothing found" -msgstr "Τίποτα για αναίρεση." +msgstr "Δε βρέθηκε τίποτα" #: ../src/ui/dialog/find.cpp:863 -#, fuzzy msgid "Select an object type" -msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα αντικείμενο." +msgstr "Επιλογή ενός τύπου αντικειμένου" # #: ../src/ui/dialog/find.cpp:881 -#, fuzzy msgid "Select a property" -msgstr "Ορισμός ιδιοτήτων οδηγού" +msgstr "Επιλογή μιας ιδιότητας" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:53 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:53 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:145 msgid "all" msgstr "όλα" @@ -17754,33 +16770,40 @@ msgstr "κοινά" msgid "inherited" msgstr "κληρονομημένα" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:56 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:56 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158 msgid "Arabic" msgstr "Αραβικά" # #-#-#-#-# gnome-terminal.master.el.po (gnome-terminal.HEAD) #-#-#-#-# # -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156 msgid "Armenian" msgstr "Αρμένικα" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 msgid "Bengali" msgstr "Bengali" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247 msgid "Bopomofo" msgstr "Bopomofo" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 msgid "Cherokee" msgstr "Τσερόκι" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235 msgid "Coptic" msgstr "Κοπτικά" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154 msgid "Cyrillic" msgstr "Κυριλλικά" @@ -17788,11 +16811,13 @@ msgstr "Κυριλλικά" msgid "Deseret" msgstr "Deseret" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 msgid "Devanagari" msgstr "Devanagari" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 msgid "Ethiopic" msgstr "Αιθιοπικά" @@ -17800,7 +16825,8 @@ msgstr "Αιθιοπικά" # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178 msgid "Georgian" msgstr "Γεωργιανά" @@ -17812,11 +16838,13 @@ msgstr "Γοτθικά" msgid "Greek" msgstr "Ελληνικά" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167 msgid "Gujarati" msgstr "Γκουαρατί" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 msgid "Gurmukhi" msgstr "Γκουρμούχι" @@ -17828,27 +16856,33 @@ msgstr "Χαν" msgid "Hangul" msgstr "Χανγκούλ" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157 msgid "Hebrew" msgstr "Εβραϊκά" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245 msgid "Hiragana" msgstr "Hiragana" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246 msgid "Katakana" msgstr "Katakana" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190 msgid "Khmer" msgstr "Χμερ" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175 msgid "Lao" msgstr "Lao" @@ -17856,19 +16890,23 @@ msgstr "Lao" msgid "Latin" msgstr "Λατινικά" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 msgid "Malayalam" msgstr "Μαλαγιάλαμ" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191 msgid "Mongolian" msgstr "Μογγολικά" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177 msgid "Myanmar" msgstr "Μιανμάρ" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184 msgid "Ogham" msgstr "Ogham" @@ -17876,39 +16914,48 @@ msgstr "Ogham" msgid "Old Italic" msgstr "Αρχαία Ιταλικά" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185 msgid "Runic" msgstr "Ρουνικά" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173 msgid "Sinhala" msgstr "Sinhala" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159 msgid "Syriac" msgstr "Συριακά" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169 msgid "Tamil" msgstr "Ταμίλ" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161 msgid "Thaana" msgstr "Thaana" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174 msgid "Thai" msgstr "Ταϋλανδικά" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 msgid "Tibetan" msgstr "Θιβετιανά" @@ -17920,19 +16967,23 @@ msgstr "Ιθαγενών Καναδά" msgid "Yi" msgstr "Yi" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186 msgid "Tagalog" msgstr "Ταγκαλόγκ" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187 msgid "Hanunoo" msgstr "Hanunoo" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188 msgid "Buhid" msgstr "Buhid" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189 msgid "Tagbanwa" msgstr "Tagbanwa" @@ -17944,7 +16995,8 @@ msgstr "Μπράιγ" msgid "Cypriot" msgstr "Κυπριακά" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193 msgid "Limbu" msgstr "Limbu" @@ -17960,7 +17012,8 @@ msgstr "Shavian" msgid "Linear B" msgstr "Γραμμική Β" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194 msgid "Tai Le" msgstr "Tai Le" @@ -17968,23 +17021,28 @@ msgstr "Tai Le" msgid "Ugaritic" msgstr "Ugaritic" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195 msgid "New Tai Lue" msgstr "Νέα Tai Lue" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197 msgid "Buginese" msgstr "Buginese" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233 msgid "Glagolitic" msgstr "Γλαγολιτικά" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237 msgid "Tifinagh" msgstr "Tifinagh" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266 msgid "Syloti Nagri" msgstr "Syloti Nagri" @@ -18000,7 +17058,8 @@ msgstr "Kharoshthi" msgid "unassigned" msgstr "Αναπόδοτος" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199 msgid "Balinese" msgstr "Balinese" @@ -18012,7 +17071,8 @@ msgstr "Σφηνοειδής γραφή" msgid "Phoenician" msgstr "Φοινικικά" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268 msgid "Phags-pa" msgstr "Phags-pa" @@ -18020,35 +17080,43 @@ msgstr "Phags-pa" msgid "N'Ko" msgstr "N'Ko" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271 msgid "Kayah Li" msgstr "Kayah Li" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201 msgid "Lepcha" msgstr "Lepcha" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272 msgid "Rejang" msgstr "Rejang" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200 msgid "Sundanese" msgstr "Sundanese" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269 msgid "Saurashtra" msgstr "Saurashtra" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275 msgid "Cham" msgstr "Cham" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202 msgid "Ol Chiki" msgstr "Ol Chiki" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261 msgid "Vai" msgstr "Vai" @@ -18082,7 +17150,7 @@ msgstr "Επέκταση Β Λατινικών" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:150 msgid "IPA Extensions" -msgstr "Επεκτάσεις διεθνούς φωνητικού αλφαβήτου (IPA)" +msgstr "Επεκτάσεις διεθνούς φωνητικού αλφαβήτου IPA" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:151 msgid "Spacing Modifier Letters" @@ -18458,11 +17526,11 @@ msgstr "Ειδικά" #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:359 msgid "Script: " -msgstr "Σενάριο:" +msgstr "Σενάριο: " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:389 msgid "Range: " -msgstr "Περιοχή:" +msgstr "Περιοχή: " #: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:457 msgid "Append" @@ -18478,22 +17546,23 @@ msgstr "Σχε_τική μεταβολή" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" -msgstr "" -"Μετακίνηση και/ή περιστροφή του οδηγού σχετικά με τις τρέχουσες ρυθμίσεις" +msgstr "Μετακίνηση και/ή περιστροφή του οδηγού σχετικά με τις τρέχουσες ρυθμίσεις" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48 msgid "_X:" msgstr "_X:" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:55 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:55 msgid "_Label:" -msgstr "_Ετικέτα" +msgstr "_Ετικέτα:" #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50 msgid "Optionally give this guideline a name" @@ -18553,11 +17622,8 @@ msgid "Show selection cue" msgstr "Εμφάνιση σήματος επιλογής" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 -msgid "" -"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" -msgstr "" -"Εάν τα επιλεγμένα αντικείμενα εμφανίζουν μια υπόδειξη επιλογής (την ίδια " -"όπως στην επιλογή)" +msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +msgstr "Εάν τα επιλεγμένα αντικείμενα εμφανίζουν μια υπόδειξη επιλογής (την ίδια όπως στην επιλογή)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 msgid "Enable gradient editing" @@ -18565,26 +17631,19 @@ msgstr "Ενεργοποίηση επεξεργασίας διαβάθμισης #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" -msgstr "" -"Εάν τα επιλεγμένα αντικείμενα εμφανίζουν λαβές επεξεργασίας διαβάθμισης" +msgstr "Εάν τα επιλεγμένα αντικείμενα εμφανίζουν λαβές επεξεργασίας διαβάθμισης" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" -msgstr "Η μετατροπή σε οδηγούς χρησιμοποιεί άκρα αντί για το οριακό πλαίσιο " +msgstr "Η μετατροπή σε οδηγούς χρησιμοποιεί άκρα αντί για το οριακό πλαίσιο" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 -msgid "" -"Converting an object to guides places these along the object's true edges " -"(imitating the object's shape), not along the bounding box" -msgstr "" -"Η μετατροπή ενός αντικειμένου σε οδηγούς τα τοποθετεί κατά μήκος των " -"αληθινών άκρων του αντικειμένου (μιμούμενο το σχήμα του αντικειμένου), όχι " -"κατά μήκος του οριακού πλαισίου" +msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box" +msgstr "Η μετατροπή ενός αντικειμένου σε οδηγούς τα τοποθετεί κατά μήκος των αληθινών άκρων του αντικειμένου (μιμούμενο το σχήμα του αντικειμένου), όχι κατά μήκος του οριακού πλαισίου" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 -#, fuzzy msgid "Ctrl+click _dot size:" -msgstr "Μέγεθος κουκκίδων Ctrl+κλικ:" +msgstr "Μέγεθος _κουκκίδων Ctrl+πάτημα:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 msgid "times current stroke width" @@ -18592,47 +17651,36 @@ msgstr "φορές το πλάτος τρέχουσας πινελιάς" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" -msgstr "" -"Μέγεθος κουκκίδων που δημιουργήθηκαν με Ctrl+κλικ (σχετικά με το τρέχον " -"πλάτος πινελιάς)" +msgstr "Μέγεθος κουκκίδων που δημιουργήθηκαν με Ctrl+πάτημα (σχετικά με το τρέχον πλάτος πινελιάς)" # #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from." -msgstr "<b>Χωρίς επιλογή αντικειμένων</b> για αντιγραφή της μορφοποίησης." +msgstr "<b>Χωρίς επιλογή αντικειμένων</b> για αντιγραφή της τεχνοτροπίας." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222 -msgid "" -"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple " -"objects." -msgstr "" -"<b>Περισσότερα από ένα επιλεγμένα αντικείμενα.</b> Δεν μπορεί να παρθεί " -"μορφοποίηση από πολλαπλά αντικείμενα." +msgid "<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple objects." +msgstr "<b>Περισσότερα από ένα επιλεγμένα αντικείμενα.</b> Δεν μπορεί να παρθεί τεχνοτροπία από πολλαπλά αντικείμενα." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255 msgid "Style of new objects" -msgstr "Μορφοποίηση των νέων αντικειμένων" +msgstr "Τεχνοτροπία των νέων αντικειμένων" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 msgid "Last used style" -msgstr "Τελευταία μορφοποίηση που χρησιμοποιήθηκε" +msgstr "Τελευταία τεχνοτροπία που χρησιμοποιήθηκε" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259 msgid "Apply the style you last set on an object" -msgstr "Εφαρμογή της μορφοποίησης που ορίσατε τελευταία σε ένα αντικείμενο" +msgstr "Εφαρμογή της τεχνοτροπίας που ορίσατε τελευταία σε ένα αντικείμενο" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264 msgid "This tool's own style:" -msgstr "Η ατομική μορφοποίηση αυτού του εργαλείου:" +msgstr "Η ατομική τεχνοτροπία αυτού του εργαλείου:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268 -msgid "" -"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " -"the button below to set it." -msgstr "" -"Κάθε εργαλείο μπορεί να αποθηκεύσει τη δική του μορφοποίηση για εφαρμογή στα " -"νεοδημιουργούμενα αντικείμενα. Χρησιμοποιείστε το κουμπί παρακάτω για να το " -"ρυθμίσετε." +msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it." +msgstr "Κάθε εργαλείο μπορεί να αποθηκεύσει τη δική του τεχνοτροπία για εφαρμογή στα νεοδημιουργούμενα αντικείμενα. Χρησιμοποιείστε το κουμπί παρακάτω για να το ρυθμίσετε." #. style swatch #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:272 @@ -18641,13 +17689,11 @@ msgstr "Λήψη από την επιλογή" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277 msgid "This tool's style of new objects" -msgstr "Η μορφοποίηση αυτού του εργαλείου για τα νέα αντικείμενα" +msgstr "Η τεχνοτροπία αυτού του εργαλείου για τα νέα αντικείμενα" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" -msgstr "" -"Απομνημόνευση της μορφοποίησης του (πρώτου) επιλεγμένου αντικειμένου όπως η " -"μορφοποίηση αυτού του εργαλείου" +msgstr "Απομνημόνευση της τεχνοτροπίας του (πρώτου) επιλεγμένου αντικειμένου όπως η τεχνοτροπία αυτού του εργαλείου" # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # @@ -18667,9 +17713,7 @@ msgstr "Οπτικό οριακό πλαίσιο" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." -msgstr "" -"Αυτό το οριακό πλαίσιο περιλαμβάνει πλάτος πινελιάς, σημειωτές, περιθώρια " -"φίλτρου κλ." +msgstr "Αυτό το οριακό πλαίσιο περιλαμβάνει πλάτος πινελιάς, σημειωτές, περιθώρια φίλτρου κλ." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296 msgid "Geometric bounding box" @@ -18689,24 +17733,16 @@ msgid "Keep objects after conversion to guides" msgstr "Διατήρηση των αντικειμένων μετά τη μετατροπή σε οδηγούς" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303 -msgid "" -"When converting an object to guides, don't delete the object after the " -"conversion" -msgstr "" -"Κατά τη μετατροπή ενός αντικειμένου σε οδηγούς, μην διαγράφετε το " -"αντικείμενο μετά τη μετατροπή" +msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion" +msgstr "Κατά τη μετατροπή ενός αντικειμένου σε οδηγούς, μην διαγράφετε το αντικείμενο μετά τη μετατροπή" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304 msgid "Treat groups as a single object" msgstr "Χειρισμός των ομάδων ως ένα αντικείμενο" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 -msgid "" -"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " -"converting each child separately" -msgstr "" -"Συμπεριφορά στις ομάδες ως ένα μοναδικό αντικείμενο κατά τη διάρκεια της " -"μετατροπής σε οδηγούς αντί για ξεχωριστή μετατροπή σε κάθε μέλος" +msgid "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than converting each child separately" +msgstr "Συμπεριφορά στις ομάδες ως ένα μοναδικό αντικείμενο κατά τη διάρκεια της μετατροπής σε οδηγούς αντί για ξεχωριστή μετατροπή σε κάθε μέλος" # #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308 @@ -18748,9 +17784,7 @@ msgstr "Περίγραμμα πλαισίου" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" -msgstr "" -"Εμφάνιση μόνο ενός πλαισίου περιγράμματος των αντικειμένων κατά τη " -"μετακίνηση ή το μετασχηματισμό" +msgstr "Εμφάνιση μόνο ενός πλαισίου περιγράμματος των αντικειμένων κατά τη μετακίνηση ή το μετασχηματισμό" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325 msgid "Per-object selection cue" @@ -18766,9 +17800,7 @@ msgstr "Σημάδι" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" -msgstr "" -"Κάθε επιλεγμένο αντικείμενο έχει ένα σημάδι διαμαντιού στην άνω αριστερή " -"γωνία" +msgstr "Κάθε επιλεγμένο αντικείμενο έχει ένα σημάδι διαμαντιού στην άνω αριστερή γωνία" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 msgid "Box" @@ -18809,38 +17841,24 @@ msgid "Update outline when dragging nodes" msgstr "Ενημέρωση περιγράμματος όταν σύρονται οι κόμβοι" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346 -msgid "" -"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the " -"outline will only update when completing a drag" -msgstr "" -"Ενημέρωση περιγράμματος όταν σύρονται ή μετασχηματίζονται οι κόμβοι. Εάν " -"είναι απενεργοποιημένο, το περίγραμμα θα ενημερώσει μόνο εάν ολοκληρωθεί το " -"σύρσιμο" +msgid "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the outline will only update when completing a drag" +msgstr "Ενημέρωση περιγράμματος όταν σύρονται ή μετασχηματίζονται οι κόμβοι· εάν είναι απενεργοποιημένο, το περίγραμμα θα ενημερώσει μόνο εάν ολοκληρωθεί το σύρσιμο" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 msgid "Update paths when dragging nodes" msgstr "Ενημέρωση μονοπατιών, όταν σύρονται κόμβοι" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 -msgid "" -"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will " -"only be updated when completing a drag" -msgstr "" -"Ενημέρωση μονοπατιών όταν σύρονται ή μετασχηματίζονται κόμβοι. Εάν αυτό " -"είναι απενεργοποιημένο, τα μονοπάτια θα ενημερωθούν μόνο όταν ολοκληρωθεί το " -"σύρσιμο" +msgid "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will only be updated when completing a drag" +msgstr "Ενημέρωση μονοπατιών όταν σύρονται ή μετασχηματίζονται κόμβοι· εάν αυτό είναι απενεργοποιημένο, τα μονοπάτια θα ενημερωθούν μόνο όταν ολοκληρωθεί το σύρσιμο" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349 msgid "Show path direction on outlines" msgstr "Προβολή κατεύθυνσης μονοπατιού στα περιγράμματα" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 -msgid "" -"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the " -"middle of each outline segment" -msgstr "" -"Οπτικοποίηση της κατεύθυνσης των επιλεγμένων μονοπατιών σχεδιάζοντας μικρά " -"βέλη στο μέσο κάθε τμήματος περιγράμματος" +msgid "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the middle of each outline segment" +msgstr "Οπτικοποίηση της κατεύθυνσης των επιλεγμένων μονοπατιών σχεδιάζοντας μικρά βέλη στο μέσο κάθε τμήματος περιγράμματος" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 msgid "Show temporary path outline" @@ -18848,8 +17866,7 @@ msgstr "Προβολή προσωρινού περιγράμματος μονο #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline" -msgstr "" -"Όταν αιωρείται πάνω από μονοπάτι, σύντομη αναλαμπή του περιγράμματος του" +msgstr "Όταν αιωρείται πάνω από μονοπάτι, σύντομη αναλαμπή του περιγράμματος του" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 msgid "Show temporary outline for selected paths" @@ -18857,24 +17874,15 @@ msgstr "Προβολή προσωρινού περιγράμματος για ε #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" -msgstr "" -"Προβολή προσωρινού περιγράμματος ακόμα κι αν το μονοπάτι έχει επιλεγεί για " -"επεξεργασία" +msgstr "Προβολή προσωρινού περιγράμματος ακόμα κι αν το μονοπάτι έχει επιλεγεί για επεξεργασία" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 -#, fuzzy msgid "_Flash time:" -msgstr "Χρόνος ανοιγοκλεισίματος:" +msgstr "Χρόνος αν_οιγοκλεισίματος:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 -msgid "" -"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " -"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " -"path" -msgstr "" -"Ορίζει για πόσο το περίγραμμα του μονοπατιού θα είναι ορατό μετά από αιώρηση " -"του ποντικιού (σε χιλιοστά του δευτερολέπτου). Ορισμός 0 για να εμφανίζεται " -"το περίγραμμα μέχρι το ποντίκι να αφήσει το μονοπάτι" +msgid "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path" +msgstr "Ορίζει για πόσο το περίγραμμα του μονοπατιού θα είναι ορατό μετά από αιώρηση του ποντικιού (σε χιλιοστά του δευτερολέπτου)· ορισμός σε 0 για να εμφανίζεται το περίγραμμα μέχρι το ποντίκι να αφήσει το μονοπάτι" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357 msgid "Editing preferences" @@ -18887,21 +17895,15 @@ msgstr "Προβολή λαβών μετασχηματισμού για μονο # #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 msgid "Show transform handles even when only a single node is selected" -msgstr "" -"Προβολή λαβών μετασχηματισμού ακόμα κι όταν μόνο ένας μονός κόμβος έχει " -"επιλεγεί" +msgstr "Προβολή λαβών μετασχηματισμού ακόμα κι όταν μόνο ένας μονός κόμβος έχει επιλεγεί" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360 msgid "Deleting nodes preserves shape" msgstr "Η διαγραφή κόμβων διατηρεί το σχήμα" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 -msgid "" -"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to " -"get the other behavior" -msgstr "" -"Μετακίνηση λαβών δίπλα στους διαγραμμένους κόμβους για να μοιάζει με το " -"αρχικό σχήμα. Πατήστε Ctrl για να πάρετε την άλλη συμπεριφορά" +msgid "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to get the other behavior" +msgstr "Μετακίνηση λαβών δίπλα στους διαγραμμένους κόμβους για να μοιάζει με το αρχικό σχήμα· πατήστε Ctrl για να πάρετε την άλλη συμπεριφορά" #. Tweak #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364 @@ -18910,7 +17912,7 @@ msgstr "Ρυθμίσεις" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 msgid "Object paint style" -msgstr "Μορφοποίηση χρώματος αντικειμένου" +msgstr "Τεχνοτροπία χρώματος αντικειμένου" # #-#-#-#-# nautilus.master.el.po (el) #-#-#-#-# # @@ -18921,8 +17923,8 @@ msgid "Zoom" msgstr "Μεγέθυνση" #. Measure -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375 ../src/verbs.cpp:2568 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" msgstr "Μέτρηση" @@ -18932,14 +17934,8 @@ msgid "Ignore first and last points" msgstr "Αγνόηση πρώτου και τελευταίου σημείου" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378 -msgid "" -"The start and end of the measurement tool's control line will not be " -"considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve " -"intersections will be displayed." -msgstr "" -"Η αρχή και το τέλος της γραμμής ελέγχου του εργαλείου μέτρησης δεν θα ληφθεί " -"υπόψη για μετρήσεις μήκους. Μόνο μήκη μεταξύ ενεργής τομής καμπύλης θα " -"εμφανιστεί." +msgid "The start and end of the measurement tool's control line will not be considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve intersections will be displayed." +msgstr "Η αρχή και το τέλος της γραμμής ελέγχου του εργαλείου μέτρησης δεν θα ληφθεί υπόψη για μετρήσεις μήκους. Μόνο μήκη μεταξύ ενεργής τομής καμπύλης θα εμφανιστεί." #. Shapes #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381 @@ -18951,13 +17947,8 @@ msgid "Sketch mode" msgstr "Κατάσταση σκαριφήματος" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 -msgid "" -"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " -"instead of averaging the old result with the new sketch" -msgstr "" -"Ενεργοποιημένο, το τελικό σκαρίφημα θα είναι ο κανονικός μέσος όρος όλων των " -"σκαριφημάτων, αντί για το μέσο όρο του παλιού αποτελέσματος με το νέο " -"σκαρίφημα" +msgid "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, instead of averaging the old result with the new sketch" +msgstr "Ενεργοποιημένο, το τελικό σκαρίφημα θα είναι ο κανονικός μέσος όρος όλων των σκαριφημάτων, αντί για το μέσο όρο του παλιού αποτελέσματος με το νέο σκαρίφημα" #. Pen #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 @@ -18971,21 +17962,12 @@ msgid "Calligraphy" msgstr "Καλλιγραφία" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 -msgid "" -"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " -"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" -msgstr "" -"Ενεργοποιημένο, το πλάτος της πένας είναι σε απόλυτες μονάδες (px) " -"ανεξάρτητα από την εστίαση. Αλλιώς, το πλάτος του στυλό εξαρτάται από την " -"εστίαση, έτσι ώστε να δείχνει το ίδιο σε κάθε εστίαση" +msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" +msgstr "Ενεργοποιημένο, το πλάτος της πένας είναι σε απόλυτες μονάδες (px) ανεξάρτητα από την εστίαση· αλλιώς, το πλάτος του στυλό εξαρτάται από την εστίαση, έτσι ώστε να δείχνει το ίδιο σε κάθε εστίαση" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 -msgid "" -"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " -"selection)" -msgstr "" -"Ενεργοποιημένο, κάθε νεοδημιουργούμενο αντικείμενο θα επιλέγεται " -"(αποεπιλέγοντας προηγούμενες επιλογές)" +msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)" +msgstr "Ενεργοποιημένο, κάθε νεοδημιουργούμενο αντικείμενο θα επιλέγεται (αποεπιλέγοντας προηγούμενες επιλογές)" # #-#-#-#-# tracker.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gimp-script-fu.gimp-2-4.el.po (gimp-script-fu 1.0) #-#-#-#-# @@ -19175,8 +18157,8 @@ msgstr "" # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #. Text -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 ../src/verbs.cpp:2560 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" msgstr "Κείμενο" @@ -19186,50 +18168,40 @@ msgid "Show font samples in the drop-down list" msgstr "Εμφάνιση δειγμάτων γραμματοσειρών στην πτυσσόμενη λίστα" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 -msgid "" -"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" -msgstr "" -"Προβολή δειγμάτων γραμματοσειρών δίπλα στα ονόματα των γραμματοσειρών στην " -"πτυσσόμενη λίστα της γραμμής κειμένου" +msgid "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" +msgstr "Προβολή δειγμάτων γραμματοσειρών δίπλα στα ονόματα των γραμματοσειρών στην πτυσσόμενη λίστα της γραμμής κειμένου" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 -#, fuzzy msgid "Show font substitution warning dialog" -msgstr "Προβολή κουμπιού κλεισίματος στους διαλόγους" +msgstr "Εμφάνιση διαλόγου προειδοποίησης αντικατάστασης γραμματοσειράς" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442 -msgid "" -"Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available " -"on the system" -msgstr "" +msgid "Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available on the system" +msgstr "Εμφάνιση διαλόγου προειδοποίησης αντικατάστασης γραμματοσειράς, όταν οι ζητούμενες γραμματοσειρές δεν είναι διαθέσιμες στο σύστημα" # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #. , _("Ex square"), _("Percent") #. , SP_CSS_UNIT_EX, SP_CSS_UNIT_PERCENT #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 -#, fuzzy msgid "Text units" -msgstr "Γραμματοσειρά κειμένου:" +msgstr "Μονάδες κειμένου" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 -#, fuzzy msgid "Text size unit type:" -msgstr "Κείμενο: Αλλαγή μορφοποίησης γραμματοσειράς" +msgstr "Τύπος μονάδας μεγέθους κειμένου:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" -msgstr "" +msgstr "Ορισμός του τύπου της χρησιμοποιούμενης μονάδας στην εργαλειοθήκη κειμένου και στους διαλόγους κειμένου" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 msgid "Always output text size in pixels (px)" -msgstr "" +msgstr "Το μέγεθος κειμένου εξόδου να είναι πάντα σε εικονοστοιχεία (px)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 -msgid "" -"Always convert the text size units above into pixels (px) before saving to " -"file" -msgstr "" +msgid "Always convert the text size units above into pixels (px) before saving to file" +msgstr "Να μετατρέπονται πάντα οι παραπάνω μονάδες μεγέθους κειμένου σε εικονοστοιχεία (px) πριν την αποθήκευση σε αρχείο" #. Spray #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 @@ -19257,36 +18229,24 @@ msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "Απαγόρευση διανομής των ορισμών διαβάθμισης" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476 -msgid "" -"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " -"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " -"may affect other objects using the same gradient" -msgstr "" -"Ενεργοποιημένο, κοινοί ορισμοί διαβάθμισης αυτόματα διακλαδίζονται σε " -"αλλαγή. Η αποεπιλογή επιτρέπει το μοίρασμα των ορισμών διαβάθμισης, έτσι " -"ώστε η επεξεργασία ενός αντικειμένου να μπορεί να επηρεάσει άλλα αντικείμενα " -"που χρησιμοποιούν την ίδια διαβάθμιση" +msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient" +msgstr "Ενεργοποιημένο, κοινοί ορισμοί διαβάθμισης αυτόματα διακλαδίζονται σε αλλαγή· η αποεπιλογή επιτρέπει το μοίρασμα των ορισμών διαβάθμισης, έτσι ώστε η επεξεργασία ενός αντικειμένου να μπορεί να επηρεάσει άλλα αντικείμενα που χρησιμοποιούν την ίδια διαβάθμιση" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 -#, fuzzy msgid "Use legacy Gradient Editor" -msgstr "Επεξεργασία διαβάθμισης" +msgstr "Χρήση του παλιού επεξεργαστή διαβάθμισης" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 -msgid "" -"When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " -"legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" -msgstr "" +msgid "When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" +msgstr "Όταν είναι ενεργό, το κουμπί επεξεργασίας διαβάθμισης στον διάλογο γεμίσματος & πινελιάς θα εμφανίζει τον διάλογο του παλιού επεξεργαστή διαβαθμίσεων, όταν είναι ανενεργό θα χρησιμοποιείται το εργαλείο διαβάθμισης" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 -#, fuzzy msgid "Linear gradient _angle:" -msgstr "Γέμισμα της γραμμικής διαβάθμισης" +msgstr "_Γωνία γραμμικής διαβάθμισης:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 -msgid "" -"Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" -msgstr "" +msgid "Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" +msgstr "Προεπιλεγμένη γωνία νέων γραμμικών διαβαθμίσεων σε μοίρες (δεξιόστροφα από το οριζόντιο)" #. Dropper #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 @@ -19300,9 +18260,7 @@ msgstr "Σύνδεσμος" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" -msgstr "" -"Ενεργοποιημένο, δεν θα εμφανίζει σημεία πρόσδεσης του συνδέσμου για " -"αντικείμενα κειμένου" +msgstr "Ενεργοποιημένο, δεν θα εμφανίζει σημεία πρόσδεσης του συνδέσμου για αντικείμενα κειμένου" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 msgid "Interface" @@ -19328,7 +18286,7 @@ msgstr "Αραβικά (ar)" # #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 msgid "Armenian (hy)" -msgstr "Αρμένικα (hy)" +msgstr "Αρμένικα (hy)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 msgid "Azerbaijani (az)" @@ -19351,13 +18309,12 @@ msgid "Bengali (bn)" msgstr "Bengali (bn)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 -#, fuzzy msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" -msgstr "Bengali (bn)" +msgstr "Μπεγκάλι/Μπανγκλαντές (bn_BD)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "Breton (br)" -msgstr "Βρετονικά (br)" +msgstr "Βρετονικά (br)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 msgid "Catalan (ca)" @@ -19415,7 +18372,7 @@ msgstr "Αγγλικά/Αυστραλία (en_AU)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 msgid "English/Canada (en_CA)" -msgstr "Αγγλικά/Καναδάς (en_CA)" +msgstr "Αγγλικά/Καναδάς (en_CA)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 msgid "English/Great Britain (en_GB)" @@ -19490,9 +18447,8 @@ msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "Λιθουανικά (lt)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 -#, fuzzy msgid "Latvian (lv)" -msgstr "Λιθουανικά (lt)" +msgstr "Λιθουανικά (lv)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 msgid "Macedonian (mk)" @@ -19508,11 +18464,11 @@ msgstr "Νεπαλικά (ne)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" -msgstr "Νορβηγικά Bokmål (nb)" +msgstr "Νορβηγικά Bokmål (nb)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" -msgstr "Νορβηγικά Nynorsk (nn)" +msgstr "Νορβηγικά Nynorsk (nn)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516 msgid "Panjabi (pa)" @@ -19590,7 +18546,7 @@ msgstr "Βιετναμέζικα (vi)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 msgid "Language (requires restart):" -msgstr "Γλώσσα (απαιτεί επανεκκίνηση)" +msgstr "Γλώσσα (απαιτεί επανεκκίνηση):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 msgid "Set the language for menus and number formats" @@ -19610,7 +18566,7 @@ msgstr "Μικρότερο" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 msgid "Toolbox icon size:" -msgstr "Μέγεθος εικονιδίου εργαλειοθήκης" +msgstr "Μέγεθος εικονιδίου εργαλειοθήκης:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" @@ -19621,78 +18577,52 @@ msgid "Control bar icon size:" msgstr "Μέγεθος εικονιδίου γραμμής ελέγχου:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564 -msgid "" -"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" -msgstr "" -"Ορισμός του μεγέθους για τα εικονίδια στις γραμμές ελέγχου εργαλείων για " -"χρήση (απαιτεί επανεκκίνηση)" +msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" +msgstr "Ορισμός του μεγέθους για τα εικονίδια στις γραμμές ελέγχου εργαλείων για χρήση (απαιτεί επανεκκίνηση)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "Μέγεθος εικονιδίου δευτερευουσών γραμμών εργαλείων:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 -msgid "" -"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" -msgstr "" -"Ορισμός του μεγέθους για τα εικονίδια σε δευτερεύουσες γραμμές εργαλείων για " -"χρήση (απαιτεί επανεκκίνηση)" +msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" +msgstr "Ορισμός του μεγέθους για τα εικονίδια σε δευτερεύουσες γραμμές εργαλείων για χρήση (απαιτεί επανεκκίνηση)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571 msgid "Work-around color sliders not drawing" -msgstr "Εργασία γύρω από τους ολισθητές χρώματος, όχι σχεδίαση " +msgstr "Εργασία γύρω από τους ολισθητές χρώματος, όχι σχεδίαση" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 -msgid "" -"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " -"color sliders" -msgstr "" -"Ενεργοποιημένο, θα προσπαθήσει να παρακάμψει σφάλματα με τους ολισθητές " -"χρωμάτων σχεδίασης σε συγκεκριμένα θέματα GTK" +msgid "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing color sliders" +msgstr "Ενεργοποιημένο, θα προσπαθήσει να παρακάμψει σφάλματα με τους ολισθητές χρωμάτων σχεδίασης σε συγκεκριμένα θέματα GTK" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578 msgid "Clear list" msgstr "Καθαρισμός λίστας" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581 -#, fuzzy msgid "Maximum documents in Open _Recent:" -msgstr "Μέγιστος αριθμός εγγράφων στο άνοιγμα πρόσφατων:" +msgstr "Μέγιστος αριθμός εγγράφων στο άνοιγμα _πρόσφατων:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 -msgid "" -"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " -"the list" -msgstr "" -"Ορισμός του μέγιστου μήκους της λίστας άνοιγμα πρόσφατων στο μενού αρχείο, ή " -"καθαρισμός της λίστας" +msgid "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the list" +msgstr "Ορισμός του μέγιστου μήκους της λίστας άνοιγμα πρόσφατων στο μενού αρχείο, ή καθαρισμός της λίστας" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 -#, fuzzy msgid "_Zoom correction factor (in %):" -msgstr "Συντελεστής διόρθωσης εστίασης (%):" +msgstr "_Συντελεστής διόρθωσης εστίασης (%):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 -msgid "" -"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " -"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " -"display objects in their true sizes" -msgstr "" -"Ρύθμιση του ολισθητή μέχρι το μήκος του χάρακα στην οθόνη σας να ταιριάζει " -"το πραγματικό του μέγεθος. Αυτή η πληροφορία χρησιμοποιείται όταν εστιάζετε " -"1:1, 1:2, κλ., για να εμφανίσετε αντικείμενα στα πραγματικά τους μεγέθη" +msgid "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes" +msgstr "Ρύθμιση του ολισθητή μέχρι το μήκος του χάρακα στην οθόνη σας να ταιριάζει το πραγματικό του μέγεθος. Αυτή η πληροφορία χρησιμοποιείται όταν εστιάζετε 1:1, 1:2, κλ., για να εμφανίσετε αντικείμενα στα πραγματικά τους μεγέθη" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "Ενεργοποίηση δυναμικής επαναδιάταξης για ατελή τμήματα" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591 -msgid "" -"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " -"finished being refactored" -msgstr "" -"Ενεργοποιημένο, θα επιτρέψει δυναμική διάταξη των συστατικών που δεν έχουν " -"επεξεργαστεί ολότελα" +msgid "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely finished being refactored" +msgstr "Ενεργοποιημένο, θα επιτρέψει δυναμική διάταξη των συστατικών που δεν έχουν επεξεργαστεί ολότελα" #. show infobox #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594 @@ -19700,12 +18630,8 @@ msgid "Show filter primitives infobox" msgstr "Προβολή πλαισίου πληροφοριών για τα αρχέτυπα φίλτρα" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 -msgid "" -"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " -"filter effects dialog" -msgstr "" -"Εμφάνιση εικονιδίων και περιγραφών για τα διαθέσιμα αρχέτυπα φίλτρα στο " -"διάλογο εφέ του φίλτρου" +msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog" +msgstr "Εμφάνιση εικονιδίων και περιγραφών για τα διαθέσιμα αρχέτυπα φίλτρα στο διάλογο επιδράσεων του φίλτρου" #. Windows #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 @@ -19722,12 +18648,12 @@ msgstr "Μην αποθηκεύσετε τη γεωμετρία του παρα #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603 msgid "Save and restore dialogs status" -msgstr "" +msgstr "Αποθήκευση και επαναφορά κατάστασης διαλόγων" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 msgid "Don't save dialogs status" -msgstr "" +msgstr "Μην αποθηκεύετε την κατάσταση διαλόγων" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639 @@ -19736,20 +18662,19 @@ msgstr "Προσαρτήσιμος" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610 msgid "Native open/save dialogs" -msgstr "" +msgstr "Εγγενείς διάλογοι ανοίγματος/αποθήκευσης" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 msgid "GTK open/save dialogs" -msgstr "" +msgstr "Διάλογοι ανοίγματος/αποθήκευσης GTK" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Οι διάλογοι κρύβονται στη γραμμή εργασιών" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 -#, fuzzy msgid "Save and restore documents viewport" -msgstr "Αποθήκευση και επαναφορά της γεωμετρίας του παραθύρου για κάθε έγγραφο" +msgstr "Αποθήκευση και επαναφορά του παραθύρου προβολής" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 msgid "Zoom when window is resized" @@ -19769,54 +18694,40 @@ msgstr "Αποθήκευση της γεωμετρίας παραθύρου (μ #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" -msgstr "" -"Αφήστε το διαχειριστή παραθύρου να προσδιορίσει την τοποθέτηση όλων των " -"παραθύρων" +msgstr "Αφήστε το διαχειριστή παραθύρου να προσδιορίσει την τοποθέτηση όλων των παραθύρων" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 -msgid "" -"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " -"preferences)" -msgstr "" -"Απομνημόνευση και χρήση της γεωμετρίας του τελευταίου παραθύρου (αποθήκευση " -"της γεωμετρίας στις προτιμήσεις του χρήστη)" +msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)" +msgstr "Απομνημόνευση και χρήση της γεωμετρίας του τελευταίου παραθύρου (αποθήκευση της γεωμετρίας στις προτιμήσεις του χρήστη)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 -msgid "" -"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " -"document)" -msgstr "" -"Αποθήκευση και επαναφορά της γεωμετρίας του παραθύρου για κάθε έγγραφο " -"(αποθήκευση της γεωμετρίας στο έγγραφο)" +msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)" +msgstr "Αποθήκευση και επαναφορά της γεωμετρίας του παραθύρου για κάθε έγγραφο (αποθήκευση της γεωμετρίας στο έγγραφο)" # #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 -#, fuzzy msgid "Saving dialogs status" -msgstr "Προβολή διαλόγου στην εκκίνηση" +msgstr "Αποθήκευση κατάστασης διαλόγων" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633 -msgid "" -"Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " -"when it closes)" -msgstr "" +msgid "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved when it closes)" +msgstr "Αποθήκευση και επαναφορά κατάστασης διαλόγων (οι τελευταίοι ανοικτοί διάλογοι παραθύρων αποθηκεύονται όταν κλείνει)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637 msgid "Dialog behavior (requires restart)" msgstr "Συμπεριφορά διαλόγου (απαιτεί επανεκκίνηση)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643 -#, fuzzy msgid "Desktop integration" -msgstr "Προορισμός" +msgstr "Ενσωμάτωση επιφάνειας εργασίας" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645 msgid "Use Windows like open and save dialogs" -msgstr "" +msgstr "Χρήση παραθύρων όπως άνοιγμα και αποθήκευση διαλόγων" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647 msgid "Use GTK open and save dialogs " -msgstr "" +msgstr "Χρήση ανοίγματος και αποθήκευσης διαλόγων GTK " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 msgid "Dialogs on top:" @@ -19832,28 +18743,23 @@ msgstr "Οι διάλογοι παραμένουν στην κορυφή των #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" -msgstr "" -"Το ίδιο όπως κανονικά αλλά μπορεί να δουλέψει καλύτερα με μερικούς " -"διαχειριστές παραθύρων" +msgstr "Το ίδιο όπως κανονικά αλλά μπορεί να δουλέψει καλύτερα με μερικούς διαχειριστές παραθύρων" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661 msgid "Dialog Transparency" msgstr "Διάλογος διαφάνειας" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663 -#, fuzzy msgid "_Opacity when focused:" -msgstr "Αδιαφάνεια όταν εστιάζεται:" +msgstr "Α_διαφάνεια όταν εστιάζεται:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665 -#, fuzzy msgid "Opacity when _unfocused:" -msgstr "Αδιαφάνεια όταν απεστιάζεται:" +msgstr "Αδιαφάνεια όταν α_πεστιάζεται:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667 -#, fuzzy msgid "_Time of opacity change animation:" -msgstr "Χρόνος για αλλαγή κίνησης της αδιαφάνειας:" +msgstr "_Χρόνος κίνησης αλλαγής αδιαφάνειας:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670 msgid "Miscellaneous" @@ -19861,32 +18767,19 @@ msgstr "Διάφορα" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" -msgstr "" -"Εάν τα παράθυρα διαλόγου είναι να κρυφτούν στη γραμμή εργασιών του " -"διαχειριστή παραθύρου" +msgstr "Εάν τα παράθυρα διαλόγου είναι να κρυφτούν στη γραμμή εργασιών του διαχειριστή παραθύρου" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676 -msgid "" -"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " -"(this is the default which can be changed in any window using the button " -"above the right scrollbar)" -msgstr "" -"Σχεδίαση εστίασης όταν το παράθυρο εγγράφου αλλάζει μέγεθος, για να " -"διατηρηθεί ορατή η ίδια περιοχή (αυτό είναι το προεπιλεγμένο που μπορεί να " -"αλλαχθεί σε κάθε παράθυρο χρησιμοποιώντας το κουμπί πάνω από τη δεξιά γραμμή " -"κύλισης)" +msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)" +msgstr "Σχεδίαση εστίασης όταν το παράθυρο εγγράφου αλλάζει μέγεθος, για να διατηρηθεί ορατή η ίδια περιοχή (αυτό είναι το προεπιλεγμένο που μπορεί να αλλαχθεί σε κάθε παράθυρο χρησιμοποιώντας το κουμπί πάνω από τη δεξιά γραμμή κύλισης)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678 -msgid "" -"Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " -"sharing version controlled files." -msgstr "" +msgid "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when sharing version controlled files." +msgstr "Αποθήκευση παραθύρου προβολής εγγράφων (εστίαση και θέση μετακίνησης). Χρήσιμο για απενεργοποίηση κατά τον μερισμό έκδοσης ελεγχόμενων αρχείων." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" -msgstr "" -"Εάν τα παράθυρα διαλόγου έχουν ένα κουμπί κλεισίματος (απαιτείται " -"επανεκκίνηση)" +msgstr "Εάν τα παράθυρα διαλόγου έχουν ένα κουμπί κλεισίματος (απαιτείται επανεκκίνηση)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 msgid "Windows" @@ -19895,21 +18788,15 @@ msgstr "Παράθυρα" #. Grids #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684 msgid "Line color when zooming out" -msgstr "" +msgstr "Χρώμα γραμμής κατά την σμίκρυνση" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687 -#, fuzzy msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" -msgstr "" -"Εάν οριστεί και σμικρυνθεί, οι γραμμές πλέγματος θα εμφανιστούν σε κανονικό " -"χρώμα αντί για χρώμα γραμμής του πρωτεύοντος πλέγματος" +msgstr "Οι γραμμές πλέγματος θα εμφανιστούν με χρώμα δευτερεύουσας γραμμής πλέγματος" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689 -#, fuzzy msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" -msgstr "" -"Εάν οριστεί και σμικρυνθεί, οι γραμμές πλέγματος θα εμφανιστούν σε κανονικό " -"χρώμα αντί για χρώμα γραμμής του πρωτεύοντος πλέγματος" +msgstr "Οι γραμμές πλέγματος θα εμφανιστούν με χρώμα πρωτεύουσας γραμμής πλέγματος" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691 msgid "Default grid settings" @@ -19949,9 +18836,8 @@ msgstr "Διάκενο Υ:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737 -#, fuzzy msgid "Minor grid line color:" -msgstr "Χρώμα πρωτευουσών γραμμών πλέγματος:" +msgstr "Χρώμα δευτερεύουσας γραμμής πλέγματος:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737 @@ -19968,8 +18854,7 @@ msgstr "Χρώμα πρωτευουσών γραμμών πλέγματος:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" -msgstr "" -"Χρώμα που χρησιμοποιείται για πρωτεύουσες (τονισμένες) γραμμές πλέγματος" +msgstr "Χρώμα που χρησιμοποιείται για πρωτεύουσες (τονισμένες) γραμμές πλέγματος" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741 @@ -19982,57 +18867,39 @@ msgstr "Προβολή κουκκίδων αντί για γραμμές" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" -msgstr "" -"Ενεργό, εμφανίζει κουκκίδες στα σημεία πλέγματος αντί για γραμμές πλέγματος" +msgstr "Ενεργό, εμφανίζει κουκκίδες στα σημεία πλέγματος αντί για γραμμές πλέγματος" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790 -#, fuzzy msgid "Input/Output" -msgstr "Έξοδος" +msgstr "Είσοδος/Έξοδος" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "Χρήση του τρέχοντος καταλόγου για \"Αποθήκευση ως ...\"" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795 -msgid "" -"When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy\" dialogs will " -"always open in the directory where the currently open document is; when it's " -"off, each will open in the directory where you last saved a file using it" -msgstr "" -"Με ενεργοποιημένη αυτή την επιλογή, οι διάλογος \"Αποθήκευση ως...\" και " -"\"Αποθήκευση αντιγράφου\" θα ανοίγουν πάντοτε στον κατάλογο όπου βρίσκεται " -"το τρέχον ανοιχτό έγγραφο. Απενεργοποιημένο, καθένα θα ανοίγει στον " -"κατάλογο, όπου τελευταία αποθηκεύτηκε ένα αρχείο χρησιμοποιώντας το" +msgid "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy\" dialogs will always open in the directory where the currently open document is; when it's off, each will open in the directory where you last saved a file using it" +msgstr "Με ενεργοποιημένη αυτή την επιλογή, οι διάλογος \"Αποθήκευση ως...\" και \"Αποθήκευση αντιγράφου\" θα ανοίγουν πάντοτε στον κατάλογο όπου βρίσκεται το τρέχον ανοιχτό έγγραφο· όταν είναι ανενεργό, καθένα θα ανοίγει στον κατάλογο, όπου τελευταία αποθηκεύτηκε ένα αρχείο χρησιμοποιώντας το" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Προσθήκη ετικετών σχολίων στην έξοδο εκτύπωσης" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799 -msgid "" -"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " -"rendered output for an object with its label" -msgstr "" -"Ενεργοποιημένο, ένα σχόλιο θα προστεθεί στην έξοδο της ανεπεξέργαστης " -"εκτύπωσης, σημειώνοντας την αποδοθείσα έξοδο για ένα αντικείμενο με την " -"ετικέτα του" +msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label" +msgstr "Ενεργοποιημένο, ένα σχόλιο θα προστεθεί στην έξοδο της ανεπεξέργαστης εκτύπωσης, σημειώνοντας την αποδοθείσα έξοδο για ένα αντικείμενο με την ετικέτα του" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 -#, fuzzy msgid "Add default metadata to new documents" -msgstr "Επεξεργασία μεταδεδομένων του εγγράφου (αποθήκευση μαζί με το έγγραφο)" +msgstr "Προσθήκη προεπιλεγμένων μεταδεδομένων σε νέα έγγραφα" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803 -msgid "" -"Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " -"Document Properties->Metadata." -msgstr "" +msgid "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from Document Properties->Metadata." +msgstr "Προσθήκη προεπιλεγμένων μεταδεδομένων σε νέα έγγραφα. Τα προεπιλεγμένα μεταδεδομένα μπορούν να οριστούν από Ιδιότητες εγγράφου ->Μεταδεδομένα." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807 -#, fuzzy msgid "_Grab sensitivity:" -msgstr "Ευαισθησία αρπαγής:" +msgstr "Ευαισθησία α_ρπαγής:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 @@ -20043,65 +18910,44 @@ msgid "pixels" msgstr "εικονοστοιχεία" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808 -msgid "" -"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " -"with mouse (in screen pixels)" -msgstr "" -"Απόσταση οθόνης αντικειμένου για σύλληψη του με το ποντίκι (σε " -"εικονοστοιχεία οθόνης)" +msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)" +msgstr "Απόσταση οθόνης αντικειμένου για σύλληψη του με το ποντίκι (σε εικονοστοιχεία οθόνης)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 -#, fuzzy msgid "_Click/drag threshold:" -msgstr "Κατώφλι κλικ/συρσίματος:" +msgstr "Κατώφλι _πατήματος/μεταφοράς:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811 -msgid "" -"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" -msgstr "" -"Μέγιστο σύρσιμο ποντικιού (σε εικονοστοιχεία οθόνης) που θεωρείται κλικ και " -"όχι σύρσιμο" +msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +msgstr "Μέγιστο σύρσιμο ποντικιού (σε εικονοστοιχεία οθόνης) που θεωρείται πάτημα και όχι σύρσιμο" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814 -#, fuzzy msgid "_Handle size:" -msgstr "Λαβή" +msgstr "Μέγεθος _λαβής:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815 -#, fuzzy msgid "Set the relative size of node handles" -msgstr "Μετατόπιση λαβών κόμβου" +msgstr "Ορισμός του σχετικού μεγέθους των λαβών κόμβου" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" -msgstr "Χρήση πιεσοευαίσθητης πινακίδας (απαιτεί επανεκκίνηση)" +msgstr "Χρήση πιεσοευαίσθητης πινακίδας (απαιτεί επανεκκίνηση)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819 -msgid "" -"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " -"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " -"mouse)" -msgstr "" -"Χρήση των ικανοτήτων μιας πινακίδας ή άλλης πιεσοευαίσθητης συσκευής. " -"Απενεργοποίηση την μόνο εάν έχετε προβλήματα με την πινακίδα (μπορείτε ακόμα " -"να τη χρησιμοποιήσετε ως ποντίκι)" +msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)" +msgstr "Χρήση των ικανοτήτων μιας πινακίδας ή άλλης πιεσοευαίσθητης συσκευής. Απενεργοποίηση την μόνο εάν έχετε προβλήματα με την πινακίδα (μπορείτε ακόμα να τη χρησιμοποιήσετε ως ποντίκι)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" -msgstr "" -"Εναλλαγή εργαλείου βασισμένου σε συσκευή πινακίδας (απαιτεί επανεκκίνηση)" +msgstr "Εναλλαγή εργαλείου βασισμένου σε συσκευή πινακίδας (απαιτεί επανεκκίνηση)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823 -msgid "" -"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" -msgstr "" -"Αλλαγή εργαλείου όταν διαφορετικές συσκευές χρησιμοποιούνται στην πινακίδα " -"(πένα, σβήστρα, ποντίκι)" +msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" +msgstr "Αλλαγή εργαλείου όταν διαφορετικές συσκευές χρησιμοποιούνται στην πινακίδα (πένα, σβήστρα, ποντίκι)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824 -#, fuzzy msgid "Input devices" -msgstr "Συσκευές ε_ισόδου..." +msgstr "Συσκευές εισόδου" #. SVG output options #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827 @@ -20109,12 +18955,8 @@ msgid "Use named colors" msgstr "Χρήση ονοματισμένων χρωμάτων" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828 -msgid "" -"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " -"'magenta') instead of the numeric value" -msgstr "" -"Ενεργοποιημένο, γραφή με ονόματα CSS του χρώματος εάν είναι διαθέσιμη (π.χ. " -"'κόκκινο' ή 'ματζέντα') αντί για τις αριθμητικές τιμές" +msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value" +msgstr "Ενεργοποιημένο, γραφή με ονόματα CSS του χρώματος εάν είναι διαθέσιμη (π.χ. 'κόκκινο' ή 'ματζέντα') αντί για τις αριθμητικές τιμές" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 msgid "XML formatting" @@ -20129,17 +18971,12 @@ msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "Ορισμός γνωρισμάτων στην ίδια γραμμή όπως η ετικέτα στοιχείου" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836 -#, fuzzy msgid "_Indent, spaces:" -msgstr "Εσοχή, διαστήματα:" +msgstr "Ε_σοχή, διαστήματα:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836 -msgid "" -"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " -"indentation" -msgstr "" -"Ο αριθμός των διαστημάτων για χρήση σε στοιχεία εμφωλευμένης εσοχής .Ορισμός " -"σε 0 για χωρίς εσοχή." +msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation" +msgstr "Ο αριθμός των διαστημάτων για χρήση σε στοιχεία ένθετης εσοχής· ορισμός σε 0 για χωρίς εσοχή." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838 msgid "Path data" @@ -20151,47 +18988,35 @@ msgstr "Χρήση σχετικών συντεταγμένων" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" -msgstr "" -"Ενεργοποιημένο, σχετικές συντεταγμένες μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε " -"δεδομένα μονοπατιών" +msgstr "Ενεργοποιημένο, σχετικές συντεταγμένες μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε δεδομένα μονοπατιών" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843 msgid "Force repeat commands" msgstr "Εξαναγκασμός επανάληψης εντολών" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844 -msgid "" -"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " -"of 'L 1,2 3,4')" -msgstr "" -"Εξαναγκασμός επανάληψης της ίδιας εντολής μονοπατιού (π.χ., 'L 1,2 L 3,4' " -"αντί για 'L 1,2 3,4')" +msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')" +msgstr "Εξαναγκασμός επανάληψης της ίδιας εντολής μονοπατιού (π.χ., 'L 1,2 L 3,4' αντί για 'L 1,2 3,4')" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846 msgid "Numbers" msgstr "Αριθμοί" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849 -#, fuzzy msgid "_Numeric precision:" -msgstr "Αριθμητική ακρίβεια:" +msgstr "_Αριθμητική ακρίβεια:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "Σημαντικά ψηφία των γραμμένων τιμών στο αρχείο SVG" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852 -#, fuzzy msgid "Minimum _exponent:" -msgstr "Ελάχιστος εκθέτης:" +msgstr "Ελάχιστος ε_κθέτης:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852 -msgid "" -"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " -"anything smaller is written as zero" -msgstr "" -"Ο ελάχιστος καταχωρημένος αριθμός στο SVG είναι 10 στον εκθέτη αυτής της " -"δύναμης. Οτιδήποτε πιο μικρό είναι καταχωρημένο ως μηδέν" +msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero" +msgstr "Ο ελάχιστος καταχωρημένος αριθμός στο SVG είναι 10 στον εκθέτη αυτής της δύναμης· οτιδήποτε πιο μικρό είναι καταχωρημένο ως μηδέν" #. Code to add controls for attribute checking options #. Add incorrect style properties options @@ -20206,21 +19031,16 @@ msgid "Print warnings" msgstr "Προειδοποιήσεις εκτύπωσης" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860 -msgid "" -"Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " -"located in inkscape_data_dir/attributes." -msgstr "" -"Προειδοποίηση εκτύπωσης εάν βρεθούν άκυρα ή μη χρήσιμα γνωρίσματα. Τα " -"αρχεία βάσης δεδομένων βρίσκονται στο inkscape_data_dir/attributes." +msgid "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files located in inkscape_data_dir/attributes." +msgstr "Προειδοποίηση εκτύπωσης εάν βρεθούν άκυρα ή μη χρήσιμα γνωρίσματα. Τα αρχεία βάσης δεδομένων βρίσκονται στο inkscape_data_dir/attributes." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861 msgid "Remove attributes" msgstr "Αφαίρεση γνωρισμάτων" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:862 -#, fuzzy msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" -msgstr "Διαγραφή άκυρων ή μη χρήσιμων γνωρισμάτων από ετικέτα στοιχείου." +msgstr "Διαγραφή άκυρων ή μη χρήσιμων γνωρισμάτων από ετικέτα στοιχείου" #. Add incorrect style properties options #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865 @@ -20228,13 +19048,8 @@ msgid "Inappropriate Style Properties Actions" msgstr "Ακατάλληλες ενέργειες ιδιοτήτων τεχνοτροπίας" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868 -msgid "" -"Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " -"set on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." -msgstr "" -"Εκτύπωση προειδοποίησης εάν βρεθούν ακατάλληλες ιδιότητες τεχνοτροπίας " -"(δηλαδή ορισμός 'οικογένειας γραμματοσειράς' σε <rect>). Τα αρχεία βάσης " -"δεδομένων βρίσκονται στο inkscape_data_dir/attributes." +msgid "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' set on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." +msgstr "Εκτύπωση προειδοποίησης εάν βρεθούν ακατάλληλες ιδιότητες τεχνοτροπίας (δηλαδή ορισμός 'οικογένειας γραμματοσειράς' σε <rect>). Τα αρχεία βάσης δεδομένων βρίσκονται στο inkscape_data_dir/attributes." # #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 @@ -20243,51 +19058,34 @@ msgid "Remove style properties" msgstr "Αφαίρεση ιδιοτήτων τεχνοτροπίας" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 -#, fuzzy msgid "Delete inappropriate style properties" -msgstr "Διαγραφή ακατάλληλων ιδιοτήτων τεχνοτροπίας." +msgstr "Διαγραφή ακατάλληλων ιδιοτήτων τεχνοτροπίας" #. Add default or inherited style properties options #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 msgid "Non-useful Style Properties Actions" -msgstr "Άχρηστες ενέργειες ιδιοτήτων ταχνοτροπίας" +msgstr "Άχρηστες ενέργειες ιδιοτήτων τεχνοτροπίας" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 -msgid "" -"Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " -"the default value and a different value is not inherited or if value is the " -"same as would be inherited). Database files located in inkscape_data_dir/" -"attributes." -msgstr "" -"Εκτύπωση προειδοποίησης εάν βρεθούν περιττές ιδιότητες τεχνοτροπίας (δηλαδή " -"εάν μια ιδιότητα έχει την προεπιλεγμένη τιμή και μια διαφορετική τιμή δεν " -"κληρονομείται ή εάν η τιμή είναι η ίδια όπως θα κληρονομείτο). Αρχεία βάσης " -"δεδομένων τοποθετούνται στο inkscape_data_dir/attributes." +msgid "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has the default value and a different value is not inherited or if value is the same as would be inherited). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." +msgstr "Εκτύπωση προειδοποίησης εάν βρεθούν περιττές ιδιότητες τεχνοτροπίας (δηλαδή εάν μια ιδιότητα έχει την προεπιλεγμένη τιμή και μια διαφορετική τιμή δεν κληρονομείται ή εάν η τιμή είναι η ίδια όπως θα κληρονομείτο). Αρχεία βάσης δεδομένων τοποθετούνται στο inkscape_data_dir/attributes." # #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 -#, fuzzy msgid "Delete redundant style properties" -msgstr "Διαγραφή περιττών ιδιοτήτων τεχνοτροπίας." +msgstr "Διαγραφή περιττών ιδιοτήτων τεχνοτροπίας" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880 -#, fuzzy msgid "Check Attributes and Style Properties on" -msgstr "Έλεγχος γνωρισμάτων και ιδιοτήτων τεχνοτροπίας σε:" +msgstr "Έλεγχος γνωρισμάτων και ιδιοτήτων τεχνοτροπίας σε" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882 msgid "Reading" msgstr "Ανάγνωση" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883 -#, fuzzy -msgid "" -"Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " -"those internal to Inkscape which will slow down startup)" -msgstr "" -"Έλεγχος γνωρισμάτων και ιδιοτήτων τεχνοτροπίας στην ανάγνωση αρχείων SVG " -"(συμπεριλαμβανόμενων των εσωτερικών του Inkscape που θα επιβραδύνουν την " -"έναρξη)." +msgid "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including those internal to Inkscape which will slow down startup)" +msgstr "Έλεγχος γνωρισμάτων και ιδιοτήτων τεχνοτροπίας στην ανάγνωση αρχείων SVG (συμπεριλαμβανόμενων των εσωτερικών του Inkscape που θα επιβραδύνουν την έναρξη)" # #-#-#-#-# galeon.master.el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # @@ -20326,23 +19124,16 @@ msgid "Editing" msgstr "Επεξεργασία" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885 -#, fuzzy -msgid "" -"Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " -"Inkscape, mostly useful for debugging)" -msgstr "" -"Έλεγχος γνωρισμάτων και ιδιοτήτων τεχνοτροπίας κατά την επεξεργασία αρχείων " -"SVG (μπορεί να επιβραδυνθεί το Inkscape, κυρίως χρήσιμο για αποσφαλμάτωση)." +msgid "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down Inkscape, mostly useful for debugging)" +msgstr "Έλεγχος γνωρισμάτων και ιδιοτήτων τεχνοτροπίας κατά την επεξεργασία αρχείων SVG (μπορεί να επιβραδυνθεί το Inkscape, κυρίως χρήσιμο για αποσφαλμάτωση)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886 msgid "Writing" msgstr "Εγγραφή" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 -#, fuzzy msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" -msgstr "" -"Έλεγχος γνωρισμάτων και ιδιοτήτων τεχνοτροπίας στην εγγραφή αρχείων SVG." +msgstr "Έλεγχος γνωρισμάτων και ιδιοτήτων τεχνοτροπίας στην εγγραφή αρχείων SVG" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889 msgid "SVG output" @@ -20355,16 +19146,15 @@ msgstr "Διαισθητικό" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 msgid "Relative Colorimetric" -msgstr "Σχετικό χρωματομετρικό " +msgstr "Σχετικό χρωματομετρικό" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 msgid "Absolute Colorimetric" -msgstr "Απόλυτο χρωματομετρικό " +msgstr "Απόλυτο χρωματομετρικό" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" -msgstr "" -"(Σημείωση: Η χρωματική διαχείριση έχει απενεργοποιηθεί σε αυτήν την έκδοση) " +msgstr "(Σημείωση: Η χρωματική διαχείριση έχει απενεργοποιηθεί σε αυτήν την έκδοση)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903 msgid "Display adjustment" @@ -20401,7 +19191,7 @@ msgstr "Προβολή απόδοσης στόχου:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" -msgstr "Ο στόχος απόδοσης για χρήση σε βαθμονόμηση εξόδου προβολής" +msgstr "Ο στόχος απόδοσης για χρήση σε βαθμονόμηση εξόδου προβολής" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932 msgid "Proofing" @@ -20429,8 +19219,7 @@ msgstr "Χρώμα προειδοποίησης εκτός φάσματος:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" -msgstr "" -"Επιλογή του χρησιμοποιούμενου χρώματος για προειδοποίηση εκτός φάσματος" +msgstr "Επιλογή του χρησιμοποιούμενου χρώματος για προειδοποίηση εκτός φάσματος" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948 msgid "Device profile:" @@ -20482,49 +19271,36 @@ msgstr "Διαχείριση χρώματος" #. Autosave options #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 msgid "Enable autosave (requires restart)" -msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης αποθήκευσης (απαιτεί επανεκκίνηση)" +msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης αποθήκευσης (απαιτεί επανεκκίνηση)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 -msgid "" -"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " -"minimizing loss in case of a crash" -msgstr "" -"Αυτόματη αποθήκευση των τρεχόντων εγγράφων σε δοσμένα διαστήματα για " -"ελαχιστοποίηση των απωλειών σε περίπτωση κατάρρευσης" +msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash" +msgstr "Αυτόματη αποθήκευση των τρεχόντων εγγράφων σε δοσμένα διαστήματα για ελαχιστοποίηση των απωλειών σε περίπτωση κατάρρευσης" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 -#, fuzzy msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" -msgstr "Κατάλογος εικόνων zip:" +msgstr "Αυτόματη αποθήκευση _καταλόγου:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 -msgid "" -"The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " -"path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " -msgstr "" +msgid "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " +msgstr "Ο κατάλογος όπου οι αυτόματες αποθηκεύσεις θα γραφτούν. Αυτό πρέπει να είναι μια απόλυτη διαδρομή (ξεκινά με / σε UNIX ή το γράμμα δίσκου όπως C: στα Windows). " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 -#, fuzzy msgid "_Interval (in minutes):" -msgstr "Μεσοδιάστημα (σε λεπτά):" +msgstr "_Μεσοδιάστημα (σε λεπτά):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" -msgstr "" -"Μεσοδιάστημα (σε λεπτά) κατά το οποίο θα αποθηκεύονται αυτόματα τα αρχεία." +msgstr "Μεσοδιάστημα (σε λεπτά) κατά το οποίο θα αποθηκεύονται αυτόματα τα αρχεία." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 -#, fuzzy msgid "_Maximum number of autosaves:" -msgstr "Μέγιστος αριθμός αυτόματων αποθηκεύσεων:" +msgstr "_Μέγιστος αριθμός αυτόματων αποθηκεύσεων:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 -msgid "" -"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" -msgstr "" -"Μέγιστος αριθμός αρχείων που αποθηκεύονται αυτόματα. Χρήση του για " -"περιορισμό του χρησιμοποιούμενου αποθηκευτικού χώρου" +msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" +msgstr "Μέγιστος αριθμός αρχείων που αποθηκεύονται αυτόματα· χρήση του για περιορισμό του χρησιμοποιούμενου αποθηκευτικού χώρου" #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function, #. * update our running configuration @@ -20539,80 +19315,61 @@ msgstr "" #. #. ----------- #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 -#, fuzzy msgid "Autosave" -msgstr "Αυτόματο" +msgstr "Αυτόματη αποθήκευση" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 -#, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" -msgstr "Όνομα εξυπηρετητή βιβλιοθήκης Open Clip Art" +msgstr "Όνομα ε_ξυπηρετητή βιβλιοθήκης Open Clip Art:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073 -msgid "" -"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " -"Import and Export to OCAL function" -msgstr "" -"Το όνομα του εξυπηρετητή webdav της βιβλιοθήκης Open Clip Art. " -"Χρησιμοποιείται στην εισαγωγή και εξαγωγή της συνάρτησης OCAL" +msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the Import and Export to OCAL function" +msgstr "Το όνομα του εξυπηρετητή webdav της βιβλιοθήκης Open Clip Art· χρησιμοποιείται στην εισαγωγή και εξαγωγή της συνάρτησης OCAL" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075 -#, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Username:" -msgstr "Όνομα χρήστη της βιβλιοθήκης Open Clip Art:" +msgstr "Όνομα _χρήστη της βιβλιοθήκης Open Clip Art:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" -msgstr "" -"Το όνομα χρήστη που χρησιμοποιείτε για σύνδεση στην Open Clip Art Library" +msgstr "Το όνομα χρήστη που χρησιμοποιείτε για σύνδεση στην Open Clip Art Library" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078 -#, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Password:" -msgstr "Ο κωδικός της βιβλιοθήκης Open Clip Art" +msgstr "Ο κ_ωδικός της βιβλιοθήκης Open Clip Art:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "Ο κωδικός που χρησιμοποιείτε για σύνδεση στην Open Clip Art Library" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 -#, fuzzy msgid "Open Clip Art" -msgstr "Ανοιχτό Τόξο" +msgstr "Άνοιγμα Clip Art" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085 -#, fuzzy msgid "Behavior" -msgstr "Συμπεριφορά:" +msgstr "Συμπεριφορά" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089 -#, fuzzy msgid "_Simplification threshold:" -msgstr "Απλοποίηση κατωφλίου:" +msgstr "Απ_λοποίηση κατωφλίου:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090 -msgid "" -"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " -"this command several times in quick succession, it will act more and more " -"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." -msgstr "" -"Ισχύς της προεπιλεγμένης εντολής απλοποίηση του εργαλείου κόμβων. Εάν " -"καλέσετε αυτήν την εντολή πολλές φορές σε σύντομη διαδοχή, θα ενεργήσει όλο " -"και πιο επιθετικά. Κλήση της πάλι μετά από μια διακοπή επαναφέρει το " -"προεπιλεγμένο κατώφλι." +msgid "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." +msgstr "Ισχύς της προεπιλεγμένης εντολής απλοποίηση του εργαλείου κόμβων. Εάν καλέσετε αυτήν την εντολή πολλές φορές σε σύντομη διαδοχή, θα ενεργήσει όλο και πιο επιθετικά· κλήση της πάλι μετά από μια διακοπή επαναφέρει το προεπιλεγμένο κατώφλι." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092 msgid "Color stock markers the same color as object" -msgstr "" +msgstr "Χρωματισμός των σημειωτών παρακαταθήκης με το ίδιο χρώμα όπως το αντικείμενο" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093 msgid "Color custom markers the same color as object" -msgstr "" +msgstr "Χρωματισμός των προσαρμοσμένων σημειωτών με το ίδιο χρώμα όπως το αντικείμενο" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303 msgid "Update marker color when object color changes" -msgstr "" +msgstr "Ενημέρωση του χρώματος σημειωτή όταν το χρώμα του αντικειμένου αλλάζει" #. Selecting options #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097 @@ -20645,58 +19402,39 @@ msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" -msgstr "" -"Εφαρμογή εντολών επιλογής πληκτρολογίου σε αντικείμενα σε όλες τις στρώσεις" +msgstr "Εφαρμογή εντολών επιλογής πληκτρολογίου σε αντικείμενα σε όλες τις στρώσεις" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" -msgstr "" -"Εφαρμογή εντολών επιλογής πληκτρολογίου σε αντικείμενα μόνο στην τρέχουσα " -"στρώση" +msgstr "Εφαρμογή εντολών επιλογής πληκτρολογίου σε αντικείμενα μόνο στην τρέχουσα στρώση" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 -msgid "" -"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " -"its sublayers" -msgstr "" -"Εφαρμογή εντολών επιλογής πληκτρολογίου σε αντικείμενα στην τρέχουσα στρώση " -"και σε όλες τις υποστρώσεις" +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers" +msgstr "Εφαρμογή εντολών επιλογής πληκτρολογίου σε αντικείμενα στην τρέχουσα στρώση και σε όλες τις υποστρώσεις" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " -"themselves or by being in a hidden layer)" -msgstr "" -"Αποεπιλογή του για να μπορεί να επιλέγει αντικείμενα που είναι κρυμμένα " -"(είτε από μόνα τους ή όντας σε κρυμμένη στρώση)" +msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)" +msgstr "Αποεπιλογή του για να μπορεί να επιλέγει αντικείμενα που είναι κρυμμένα (είτε από μόνα τους ή όντας σε κρυμμένη στρώση)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " -"themselves or by being in a locked layer)" -msgstr "" -"Αποεπιλογή του για να μπορεί να επιλέγει αντικείμενα που είναι κλειδωμένα " -"(είτε από μόνα τους ή όντας σε κλειδωμένη στρώση)" +msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)" +msgstr "Αποεπιλογή του για να μπορεί να επιλέγει αντικείμενα που είναι κλειδωμένα (είτε από μόνα τους ή όντας σε κλειδωμένη στρώση)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 -msgid "" -"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " -"current layer changes" -msgstr "" -"Αποεπιλογή του για να μπορεί να διατηρεί επιλεγμένα τρέχοντα αντικείμενα " -"όταν η τρέχουσα στρώση αλλάζει" +msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes" +msgstr "Αποεπιλογή του για να μπορεί να διατηρεί επιλεγμένα τρέχοντα αντικείμενα όταν η τρέχουσα στρώση αλλάζει" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" -msgstr "" +msgstr "Αναδίπλωση όταν εναλλάσσονται αντικείμενα με σειρά-z" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 msgid "Alt+Scroll Wheel" -msgstr "" +msgstr "Alt+τροχός κύλισης" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" -msgstr "" +msgstr "Αναδίπλωση γύρω από την αρχή και το τέλος όταν περνούν αντικείμενα με σειρά-z" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 msgid "Selecting" @@ -20731,21 +19469,17 @@ msgstr "Διατήρηση" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:573 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" -msgstr "" -"Κατά την κλιμάκωση αντικειμένων, κλιμάκωση του πάχους πινελιάς με την ίδια " -"αναλογία" +msgstr "Κατά την κλιμάκωση αντικειμένων, κλιμάκωση του πάχους πινελιάς με την ίδια αναλογία" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:584 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" -msgstr "" -"Κατά την κλιμάκωση ορθογωνίων, κλιμακώνονται οι ακτίνες των στρογγυλεμένων " -"γωνιών" +msgstr "Κατά την κλιμάκωση ορθογωνίων, κλιμακώνονται οι ακτίνες των στρογγυλεμένων γωνιών" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:595 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "Μετακίνηση διαβαθμίσεων (σε γέμισμα ή πινελιά) μαζί με τα αντικείμενα " +msgstr "Μετακίνηση διαβαθμίσεων (σε γέμισμα ή πινελιά) μαζί με τα αντικείμενα" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:606 @@ -20758,121 +19492,82 @@ msgid "Store transformation" msgstr "Μετασχηματισμός αποθήκευσης" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 -msgid "" -"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " -"attribute" -msgstr "" -"Εάν δυνατό, εφαρμογή μετασχηματισμού σε αντικείμενα χωρίς προσθήκη του " -"transform= attribute" +msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute" +msgstr "Εάν δυνατό, εφαρμογή μετασχηματισμού σε αντικείμενα χωρίς προσθήκη του transform= attribute" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" -msgstr "" -"Πάντοτε αποθήκευση του μετασχηματισμού ως transform= attribute σε αντικείμενα" +msgstr "Πάντοτε αποθήκευση του μετασχηματισμού ως transform= attribute σε αντικείμενα" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 msgid "Transforms" msgstr "Μετασχηματισμοί" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 -#, fuzzy msgid "Mouse _wheel scrolls by:" -msgstr "Κύλιση του τροχού του ποντικιού κατά:" +msgstr "Κυλήσεις του τροχού του ποντικιού κατά:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 -msgid "" -"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " -"(horizontally with Shift)" -msgstr "" -"Μια θέση του τροχού του ποντικιού κυλίεται κατ' απόσταση σε εικονοστοιχεία " -"οθόνης (οριζόντια με Shift)" +msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)" +msgstr "Μια θέση του τροχού του ποντικιού κυλίεται κατ' απόσταση σε εικονοστοιχεία οθόνης (οριζόντια με Shift)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+βέλη" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158 -#, fuzzy msgid "Sc_roll by:" -msgstr "Κύλιση κατά:" +msgstr "Κύ_λιση κατά:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" -msgstr "" -"Πατώντας Ctrl+πλήκτρα βελών κυλίεται σε απόσταση (σε εικονοστοιχεία οθόνης)" +msgstr "Πατώντας Ctrl+πλήκτρα βελών κυλίεται σε απόσταση (σε εικονοστοιχεία οθόνης)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161 -#, fuzzy msgid "_Acceleration:" -msgstr "Επιτάχυνση:" +msgstr "Επι_τάχυνση:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 -msgid "" -"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " -"acceleration)" -msgstr "" -"Πατώντας και κρατώντας Ctrl+βέλος θα επιταχύνει σταδιακά την κύλιση (0 για " -"μηδενική επιτάχυνση)" +msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)" +msgstr "Πατώντας και κρατώντας Ctrl+βέλος θα επιταχύνει σταδιακά την κύλιση (0 για μηδενική επιτάχυνση)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163 msgid "Autoscrolling" msgstr "Αυτόματη κύλιση" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165 -#, fuzzy msgid "_Speed:" -msgstr "Ταχύτητα:" +msgstr "_Ταχύτητα:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 -msgid "" -"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " -"autoscroll off)" -msgstr "" -"Ταχύτητα αυτόματης κύλισης καμβά στο σύρσιμο πέρα από το άκρο του καμβά (0 " -"για κλείσιμο της αυτόματης κύλισης)" +msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)" +msgstr "Ταχύτητα αυτόματης κύλισης καμβά στο σύρσιμο πέρα από το άκρο του καμβά (0 για κλείσιμο της αυτόματης κύλισης)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:720 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:720 msgid "_Threshold:" msgstr "_Κατώφλι:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 -msgid "" -"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " -"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" -msgstr "" -"Απόσταση (σε εικονοστοιχεία οθόνης) που χρειάζεστε να είσαστε από την άκρη " -"του καμβά για να ξεκίνημα αυτόματης κύλισης. Θετική είναι έξω από τον καμβά, " -"αρνητική είναι μέσα στον καμβά" +msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" +msgstr "Απόσταση (σε εικονοστοιχεία οθόνης) που χρειάζεστε να είσαστε από την άκρη του καμβά για να ξεκίνημα αυτόματης κύλισης· θετική είναι έξω από τον καμβά, αρνητική είναι μέσα στον καμβά" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" -msgstr "" -"Το αριστερό πλήκτρο του ποντικιού εστιάζει, όταν πιέζεται το πλήκτρο " -"διαστήματος" +msgstr "Το αριστερό πλήκτρο του ποντικιού εστιάζει, όταν πιέζεται το πλήκτρο διαστήματος" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172 -msgid "" -"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " -"canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to " -"Selector tool (default)" -msgstr "" -"Ενεργοποιημένο, πιέζοντας και κρατώντας το διάστημα και σύροντας με το " -"αριστερό κουμπί του ποντικιού εστιάζει ο καμβάς (όπως στον Adobe " -"Illustrator). Απενεργοποιημένο, το διάστημα προσωρινά γυρίζει σε εργαλείο " -"επιλογής (προεπιλεγμένο)" +msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to Selector tool (default)" +msgstr "Ενεργοποιημένο, πιέζοντας και κρατώντας το διάστημα και σύροντας με το αριστερό κουμπί του ποντικιού εστιάζει ο καμβάς (όπως στον Adobe Illustrator). Απενεργοποιημένο, το διάστημα προσωρινά γυρίζει σε εργαλείο επιλογής (προεπιλεγμένο)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "Ο τροχός του ποντικιού εστιάζει από προεπιλογή" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175 -msgid "" -"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " -"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" -msgstr "" -"Ενεργοποιημένο, ο τροχός του ποντικιού εστιάζει χωρίς Ctrl και κυλίει τον " -"καμβά με Ctrl. Απενεργοποιημένο, εστιάζει με Ctrl και κυλίεται χωρίς Ctrl" +msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" +msgstr "Ενεργοποιημένο, ο τροχός του ποντικιού εστιάζει χωρίς Ctrl και κυλίει τον καμβά με Ctrl. Απενεργοποιημένο, εστιάζει με Ctrl και κυλίεται χωρίς Ctrl" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176 msgid "Scrolling" @@ -20888,62 +19583,37 @@ msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "Μετά την αρπαγή, ένα εικονίδιο σχεδιάζεται στο σημείο αρπαγής" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 -#, fuzzy msgid "_Delay (in ms):" -msgstr "Καθυστέρηση σε ms:" +msgstr "_Καθυστέρηση (σε ms):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 -msgid "" -"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " -"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " -"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." -msgstr "" -"Αναβολή αρπαγής όσο μετακινείται το ποντίκι και έπειτα αναμονή για ένα " -"επιπρόσθετο κλάσμα του δευτερολέπτου. Αυτή η επιπρόσθετη καθυστέρηση " -"ορίζεται εδώ. Όταν μηδενίζεται ή σε πολύ μικρό αριθμό, η αρπαγή θα είναι " -"άμεση." +msgid "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an additional fraction of a second. This additional delay is specified here. When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." +msgstr "Αναβολή αρπαγής όσο μετακινείται το ποντίκι και έπειτα αναμονή για ένα επιπρόσθετο κλάσμα του δευτερολέπτου. Αυτή η επιπρόσθετη καθυστέρηση ορίζεται εδώ. Όταν μηδενίζεται ή σε πολύ μικρό αριθμό, η αρπαγή θα είναι άμεση." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "Προσκόλληση μόνο του πλησιέστερου κόμβου στο δείκτη" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189 -msgid "" -"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" -msgstr "" -"Απλά προσπαθήστε να αρπάξετε τον κόμβο που είναι αρχικά πιο κοντά στο δείκτη " -"του ποντικιού" +msgid "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" +msgstr "Απλά προσπαθήστε να αρπάξετε τον κόμβο που είναι αρχικά πιο κοντά στο δείκτη του ποντικιού" # #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 -#, fuzzy msgid "_Weight factor:" -msgstr "Συντελεστής βάρους:" +msgstr "Συντελεστής _βάρους:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193 -msgid "" -"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " -"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " -"initially the closest to the pointer (when set to 1)" -msgstr "" -"Όταν πολλαπλές λύσεις αρπαγής βρίσκονται, τότε το Inkscape μπορεί είτε να " -"προτιμήσει τον πιο κοντινό μετασχηματισμό (όταν ορίζεται στο 0), ή να " -"επιλέξει τον κόμβο που ήταν αρχικά πιο κοντά στο δείκτη (όταν ορίζεται στο 1)" +msgid "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was initially the closest to the pointer (when set to 1)" +msgstr "Όταν πολλαπλές λύσεις αρπαγής βρίσκονται, τότε το Inkscape μπορεί είτε να προτιμήσει τον πιο κοντινό μετασχηματισμό (όταν ορίζεται στο 0), ή να επιλέξει τον κόμβο που ήταν αρχικά πιο κοντά στο δείκτη (όταν ορίζεται στο 1)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" -msgstr "" -"Αρπαγή του δείκτη του ποντικιού, όταν σύρεται ένας περιορισμένος κόμβος" +msgstr "Αρπαγή του δείκτη του ποντικιού, όταν σύρεται ένας περιορισμένος κόμβος" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 -msgid "" -"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " -"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " -"constraint line" -msgstr "" -"Όταν σύρεται ένας κόμβος κατά μήκος της γραμμής περιορισμού, τότε αρπαγή της " -"θέσης του δείκτη του ποντικιού αντί για αρπαγή της προβολής του κόμβου στη " -"γραμμή περιορισμού" +msgid "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the constraint line" +msgstr "Όταν σύρεται ένας κόμβος κατά μήκος της γραμμής περιορισμού, τότε αρπαγή της θέσης του δείκτη του ποντικιού αντί για αρπαγή της προβολής του κόμβου στη γραμμή περιορισμού" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1199 msgid "Snapping" @@ -20951,94 +19621,65 @@ msgstr "Προσκόλληση" #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1204 -#, fuzzy msgid "_Arrow keys move by:" -msgstr "Τα πλήκτρα βελών μετακινούνται κατά:" +msgstr "Τα πλήκτρα _βελών μετακινούνται κατά:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 -msgid "" -"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" -msgstr "" -"Πατώντας ένα πλήκτρο βέλους μετακινεί τα επιλεγμένα αντικείμενα ή κόμβους " -"κατά αυτήν την απόσταση" +msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" +msgstr "Πατώντας ένα πλήκτρο βέλους μετακινεί τα επιλεγμένα αντικείμενα ή κόμβους κατά αυτήν την απόσταση" #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208 -#, fuzzy msgid "> and < _scale by:" -msgstr "> και < κλιμάκωση κατά: " +msgstr "> και < _κλιμάκωση κατά:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" -msgstr "" -"Πατώντας > ή < κλιμακώνει την επιλογή πάνω ή κάτω κατ' αυτήν την αύξηση" +msgstr "Πατώντας > ή < κλιμακώνει την επιλογή πάνω ή κάτω κατ' αυτήν την αύξηση" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 -#, fuzzy msgid "_Inset/Outset by:" -msgstr "Συρρίκνωση/επέκταση κατά:" +msgstr "_Συρρίκνωση/επέκταση κατά:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212 msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" -msgstr "" -"Οι εντολές συρρίκνωσης και επέκτασης μετατοπίζουν το μονοπάτι κατ΄αυτήν την " -"απόσταση" +msgstr "Οι εντολές συρρίκνωσης και επέκτασης μετατοπίζουν το μονοπάτι κατ΄αυτήν την απόσταση" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Εμφάνιση των γωνιών όπως στις πυξίδες" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 -msgid "" -"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " -"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " -"counterclockwise" -msgstr "" -"Ενεργοποιημένη, οι γωνίες εμφανίζονται με 0 στο βορά, εύρος 0 έως 360, " -"θετικά δεξιόστροφα, διαφορετικά 0 στα ανατολικά, εύρος -180 έως 180, θετικά " -"αριστερόστροφα" +msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise" +msgstr "Ενεργοποιημένη, οι γωνίες εμφανίζονται με 0 στο βορά, εύρος 0 έως 360, θετικά δεξιόστροφα, διαφορετικά 0 στα ανατολικά, εύρος -180 έως 180, θετικά αριστερόστροφα" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 -#, fuzzy msgid "_Rotation snaps every:" -msgstr "Η περιστροφή προσκολλάται κάθε:" +msgstr "Η _περιστροφή προσκολλάται κάθε:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 msgid "degrees" msgstr "βαθμοί" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 -msgid "" -"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " -"[ or ] rotates by this amount" -msgstr "" -"Περιστροφή με πατημένο Ctrl αρπάζει κάθε τόσες μοίρες. Επίσης, πατώντας (ή) " -"περιστρέφοντας κατά αυτό το ποσό " +msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount" +msgstr "Περιστροφή με πατημένο Ctrl αρπάζει κάθε τόσες μοίρες· επίσης, πατώντας [ ή ] περιστρέφοντας κατά αυτό το ποσό" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "Σχετική προσκόλληση γωνιών γραμμής οδηγού" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 -msgid "" -"When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " -"original angle" -msgstr "" -"Ενεργοποιημένη, η προσκόλληση γωνιών όταν περιστρέφεται μια γραμμή οδηγού θα " -"είναι σχετική με την αρχική γωνία" +msgid "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the original angle" +msgstr "Ενεργοποιημένη, η προσκόλληση γωνιών όταν περιστρέφεται μια γραμμή οδηγού θα είναι σχετική με την αρχική γωνία" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 -#, fuzzy msgid "_Zoom in/out by:" -msgstr "Μεγέθυνση/σμίκρυνση κατά:" +msgstr "_Μεγέθυνση/σμίκρυνση κατά:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 -msgid "" -"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " -"multiplier" -msgstr "" -"Κλικ στο εργαλείο εστίασης, +/- πλήκτρα και μεσαίο κλικ μεγεθύνουν ή " -"σμικραίνουν κατ΄ αυτόν τον πολλαπλασιαστή" +msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier" +msgstr "Πάτημα στο εργαλείο εστίασης, +/- πλήκτρα και μεσαίο πάτημα μεγεθύνουν ή σμικραίνουν κατ΄ αυτόν τον πολλαπλασιαστή" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 msgid "Steps" @@ -21067,7 +19708,7 @@ msgstr "Διαγραφή" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 msgid "Moving original: clones and linked offsets" -msgstr "Αρχική μετακίνηση: κλώνοι και συνδεμένες αντισταθμίσεις:" +msgstr "Αρχική μετακίνηση: κλώνοι και συνδεμένες αντισταθμίσεις" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" @@ -21078,13 +19719,8 @@ msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "Οι κλώνοι διατηρούν τις θέσεις τους, όταν το αρχικό τους μετακινείται" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249 -msgid "" -"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " -"example, a rotated clone will move in a different direction than its original" -msgstr "" -"Κάθε κλώνος μετακινείται σύμφωνα με την τιμή μετασχηματισμού του= γνώρισμα. " -"Π.χ., Ένας περιστραμμένος κλώνος θα μετακινηθεί σε μια διαφορετική " -"κατεύθυνση από την αρχική" +msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for example, a rotated clone will move in a different direction than its original" +msgstr "Κάθε κλώνος μετακινείται σύμφωνα με την τιμή μετασχηματισμού του= γνώρισμα. Π.χ., Ένας περιστραμμένος κλώνος θα μετακινηθεί σε μια διαφορετική κατεύθυνση από την αρχική" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 msgid "Deleting original: clones" @@ -21107,14 +19743,8 @@ msgid "Relink duplicated clones" msgstr "Επανασύνδεση διπλασιασμένων κλώνων" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260 -msgid "" -"When duplicating a selection containing both a clone and its original " -"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " -"instead of the old original" -msgstr "" -"Διπλασιασμός μιας επιλογής που περιέχει ένα κλώνο και το αρχικό του (πιθανόν " -"σε ομάδες), επανασυνδυασμός του διπλασιασμένου κλώνου στο διπλασιασμένο " -"αρχικό αντί για το παλιό αρχικό" +msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original" +msgstr "Διπλασιασμός μιας επιλογής που περιέχει ένα κλώνο και το αρχικό του (πιθανόν σε ομάδες), επανασυνδυασμός του διπλασιασμένου κλώνου στο διπλασιασμένο αρχικό αντί για το παλιό αρχικό" #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263 @@ -21124,28 +19754,19 @@ msgstr "Κλώνοι" #. Clip paths and masks options #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" -msgstr "" -"Όταν εφαρμόζεται, χρήση του κορυφαίου επιλεγμένου αντικειμένου ως μονοπάτι " -"κοπής/μάσκα" +msgstr "Όταν εφαρμόζεται, χρήση του κορυφαίου επιλεγμένου αντικειμένου ως μονοπάτι κοπής/μάσκα" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 -msgid "" -"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" -msgstr "" -"Αποεπιλογή του για χρήση του κατώτερου επιλεγμένου αντικείμενου ως το " -"μονοπάτι κοπής ή μάσκα" +msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "Αποεπιλογή του για χρήση του κατώτερου επιλεγμένου αντικείμενου ως το μονοπάτι κοπής ή μάσκα" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "Αφαίρεση αντικειμένου μονοπατιού κοπής/μάσκας μετά την εφαρμογή" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 -msgid "" -"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " -"drawing" -msgstr "" -"Μετά την εφαρμογή, αφαίρεση του χρησιμοποιημένου αντικειμένου ως μονοπάτι " -"κοπής ή μάσκα από το σχέδιο" +msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing" +msgstr "Μετά την εφαρμογή, αφαίρεση του χρησιμοποιημένου αντικειμένου ως μονοπάτι κοπής ή μάσκα από το σχέδιο" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273 msgid "Before applying" @@ -21169,13 +19790,11 @@ msgstr "Εφαρμογή μονοπατιού κοπής/μάσκας σε κά #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" -msgstr "" -"Εφαρμογή μονοπατιού κοπής/μάσκας σε ομάδες που περιέχουν απλά αντικείμενα" +msgstr "Εφαρμογή μονοπατιού κοπής/μάσκας σε ομάδες που περιέχουν απλά αντικείμενα" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" -msgstr "" -"Εφαρμογή μονοπατιού κοπής/μάσκας σε ομάδα που περιέχει όλα τα αντικείμενα" +msgstr "Εφαρμογή μονοπατιού κοπής/μάσκας σε ομάδα που περιέχει όλα τα αντικείμενα" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 msgid "After releasing" @@ -21194,26 +19813,21 @@ msgid "Clippaths and masks" msgstr "Μονοπάτια κοπής και μάσκες" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 -#, fuzzy msgid "Stroke Style Markers" -msgstr "Μορ_φοποίηση πινελιάς" +msgstr "Σημειωτές τεχνοτροπίας πινελιάς" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 -msgid "" -"Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " -"fill color" -msgstr "" +msgid "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker fill color" +msgstr "Χρώμα πινελιάς ίδιο με το αντικείμενο, χρώμα γεμίσματος είτε το χρώμα γεμίσματος αντικειμένου ή το χρώμα γεμίσματος σημειωτή" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 -#, fuzzy msgid "Markers" -msgstr "Μαρκαδόρος" +msgstr "Σημειωτές" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 -#, fuzzy msgid "Number of _Threads:" -msgstr "Αριθμός νημάτων:" +msgstr "Αριθμός _νημάτων:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 @@ -21222,14 +19836,11 @@ msgstr "(απαιτεί επανεκκίνηση)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" -msgstr "" -"Ρύθμιση του αριθμού των επεξεργαστών/νημάτων όταν χρησιμοποιούνται φίλτρα " -"απόδοσης" +msgstr "Ρύθμιση του αριθμού των επεξεργαστών/νημάτων όταν χρησιμοποιούνται φίλτρα απόδοσης" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318 -#, fuzzy msgid "Rendering _cache size:" -msgstr "Απόδοση μεγέθους κρυφής μνήμης:" +msgstr "Απόδοση μεγέθους _κρυφής μνήμης:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" @@ -21237,13 +19848,8 @@ msgid "MiB" msgstr "MiB" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318 -msgid "" -"Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " -"parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" -msgstr "" -"Ορισμός της ποσότητας μνήμης ανά έγγραφο που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να " -"αποθηκεύσει αποδιδόμενα μέρη του σχεδίου για μεταγενέστερη επανάχρηση· " -"μηδενισμός για απενεργοποίηση κρυφής μνήμης" +msgid "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" +msgstr "Ορισμός της ποσότητας μνήμης ανά έγγραφο που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να αποθηκεύσει αποδιδόμενα μέρη του σχεδίου για μεταγενέστερη επανάχρηση· μηδενισμός για απενεργοποίηση κρυφής μνήμης" #. blur quality #. filter quality @@ -21274,16 +19880,12 @@ msgstr "Πάρα πολύ χαμηλή ποιότητα (παρά πολύ γρ #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 msgid "Gaussian blur quality for display" -msgstr "Ποιότητας θόλωσης Gauss για εμφάνιση" +msgstr "Ποιότητας θόλωσης Γκάους για εμφάνιση" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 -msgid "" -"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " -"always uses best quality)" -msgstr "" -"Άριστη ποιότητα, αλλά η εμφάνιση μπορεί να είναι πολύ αργή σε υψηλές " -"μεγεθύνσεις (η εξαγωγή ψηφιογραφιών χρησιμοποιεί πάντοτε άριστη ποιότητα)" +msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)" +msgstr "Άριστη ποιότητα, αλλά η εμφάνιση μπορεί να είναι πολύ αργή σε υψηλές μεγεθύνσεις (η εξαγωγή ψηφιογραφιών χρησιμοποιεί πάντοτε άριστη ποιότητα)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360 @@ -21303,12 +19905,11 @@ msgstr "Χαμηλότερη ποιότητα (μερικά παράσιτα), #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" -msgstr "" -"Πάρα πολύ χαμηλή ποιότητα (αρκετά παράσιτα), αλλά πάρα πολύ γρήγορη εμφάνιση" +msgstr "Πάρα πολύ χαμηλή ποιότητα (αρκετά παράσιτα), αλλά πάρα πολύ γρήγορη εμφάνιση" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1356 msgid "Filter effects quality for display" -msgstr "Ποιότητα εφέ φίλτρων για εμφάνιση" +msgstr "Ποιότητα επιδράσεων φίλτρων για εμφάνιση" #. build custom preferences tab #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 @@ -21342,81 +19943,62 @@ msgstr "Αυτόματη επαναφόρτωση ψηφιογραφιών" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" -msgstr "" -"Αυτόματη επαναφόρτωση των συνδεμένων εικόνων όταν το αρχείο αλλάζει στο δίσκο" +msgstr "Αυτόματη επαναφόρτωση των συνδεμένων εικόνων όταν το αρχείο αλλάζει στο δίσκο" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385 -#, fuzzy msgid "_Bitmap editor:" -msgstr "Επεξεργασία ψηφιογραφίας:" +msgstr "Επεξεργαστής _ψηφιογραφίας:" # #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387 -#, fuzzy msgid "Default export _resolution:" -msgstr "Προκαθορισμένη ανάλυση εξαγωγής:" +msgstr "Προεπιλεγμένη ανάλυση ε_ξαγωγής:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1388 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" -msgstr "" -"Προεπιλεγμένη ανάλυση ψηφιογραφίας (σε κουκκίδες ανά ίντσα) στο διάλογο " -"εξαγωγής" +msgstr "Προεπιλεγμένη ανάλυση ψηφιογραφίας (σε κουκκίδες ανά ίντσα) στο διάλογο εξαγωγής" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1390 -#, fuzzy msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" -msgstr "Ανάλυση για δημιουργία ενός ψηφιογραφικού αντιγράφου:" +msgstr "Ανάλυση για τη δημιουργία ενός ψηφιογραφικού αντι_γράφου:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1391 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" -msgstr "" -"Ανάλυση που χρησιμοποιείται από την εντολή δημιουργία ψηφιογραφικού " -"αντιγράφου" +msgstr "Ανάλυση που χρησιμοποιείται από την εντολή δημιουργία ψηφιογραφικού αντιγράφου" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1393 -#, fuzzy msgid "Always embed" -msgstr "Προσκόλληση πάντα" +msgstr "Ενσωμάτωση πάντα" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1393 -#, fuzzy msgid "Always link" -msgstr "Προσκόλληση πάντα" +msgstr "Σύνδεση πάντα" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1393 msgid "Ask" -msgstr "" +msgstr "Ερώτηση" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1396 -#, fuzzy msgid "Bitmap import:" -msgstr "Επεξεργασία ψηφιογραφίας:" +msgstr "Εισαγωγή ψηφιογραφίας:" # #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1399 -#, fuzzy msgid "Default _import resolution:" -msgstr "Προκαθορισμένη ανάλυση εξαγωγής:" +msgstr "Προεπιλεγμένη ανάλυση ε_ισαγωγής:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1400 -#, fuzzy msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) for bitmap import" -msgstr "" -"Προεπιλεγμένη ανάλυση ψηφιογραφίας (σε κουκκίδες ανά ίντσα) στο διάλογο " -"εξαγωγής" +msgstr "Προεπιλεγμένη ανάλυση ψηφιογραφίας (σε κουκκίδες ανά ίντσα) για εισαγωγή ψηφιογραφίας" # #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1401 -#, fuzzy msgid "Override file resolution" -msgstr "Ορισμός ανάλυσης φίλτρου" +msgstr "Αντικατάσταση ανάλυσης αρχείου" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1403 -#, fuzzy msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" -msgstr "" -"Προεπιλεγμένη ανάλυση ψηφιογραφίας (σε κουκκίδες ανά ίντσα) στο διάλογο " -"εξαγωγής" +msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης ανάλυσης ψηφιογραφίας υπέρ των πληροφοριών από το αρχείο" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1405 msgid "Bitmaps" @@ -21431,24 +20013,16 @@ msgid "Second language:" msgstr "Δεύτερη γλώσσα:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 -msgid "" -"Set the second spell check language; checking will only stop on words " -"unknown in ALL chosen languages" -msgstr "" -"Ορισμός της δεύτερης γλώσσας ορθογραφικού ελέγχου. Ο έλεγχος θα σταματά μόνο " -"σε άγνωστες λέξεις σε ΟΛΕΣ τις επιλεγμένες γλώσσες" +msgid "Set the second spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages" +msgstr "Ορισμός της δεύτερης γλώσσας ορθογραφικού ελέγχου. Ο έλεγχος θα σταματά μόνο σε άγνωστες λέξεις σε ΟΛΕΣ τις επιλεγμένες γλώσσες" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468 msgid "Third language:" msgstr "Τρίτη γλώσσα:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1469 -msgid "" -"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " -"in ALL chosen languages" -msgstr "" -"Ορισμός της τρίτης γλώσσας ορθογραφικού ελέγχου. Ο έλεγχος θα σταματά μόνο " -"σε άγνωστες λέξεις σε ΟΛΕΣ τις επιλεγμένες γλώσσες" +msgid "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages" +msgstr "Ορισμός της τρίτης γλώσσας ορθογραφικού ελέγχου. Ο έλεγχος θα σταματά μόνο σε άγνωστες λέξεις σε ΟΛΕΣ τις επιλεγμένες γλώσσες" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471 msgid "Ignore words with digits" @@ -21472,30 +20046,20 @@ msgid "Spellcheck" msgstr "Έλεγχος Ορθογραφίας" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499 -#, fuzzy msgid "Latency _skew:" -msgstr "Λανθάνουσα στρέβλωση:" +msgstr "Αναμονή _στρέβλωσης:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1500 -msgid "" -"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " -"some systems)" -msgstr "" -"Συντελεστής στρέβλωσης ρολογιού συμβάντων από τον τρέχοντα χρόνο (0,9766 σε " -"μερικά συστήματα)" +msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)" +msgstr "Συντελεστής στρέβλωσης ρολογιού συμβάντων από τον τρέχοντα χρόνο (0,9766 σε μερικά συστήματα)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502 msgid "Pre-render named icons" msgstr "Προσχεδίαση επώνυμων εικονιδίων" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504 -msgid "" -"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " -"working around bugs in GTK+ named icon notification" -msgstr "" -"Ενεργοποιημένο, τα επώνυμα εικονίδια θα σχεδιάζονται πριν την εμφάνιση " -"διεπαφής χρήστη. Αυτό είναι για παράκαμψη σφαλμάτων σε γνωστοποίηση επώνυμων " -"εικονιδίων GTK+" +msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification" +msgstr "Ενεργοποιημένο, τα επώνυμα εικονίδια θα σχεδιάζονται πριν την εμφάνιση διεπαφής χρήστη. Αυτό είναι για παράκαμψη σφαλμάτων σε γνωστοποίηση επώνυμων εικονιδίων GTK+" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512 msgid "System info" @@ -21503,84 +20067,75 @@ msgstr "Πληροφορίες συστήματος" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 msgid "User config: " -msgstr "Ρυθμίσεις χρήστη:" +msgstr "Ρυθμίσεις χρήστη: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516 msgid "Location of users configuration" -msgstr "" +msgstr "Τοποθεσία διαμόρφωσης χρηστών" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 -#, fuzzy msgid "User preferences: " -msgstr "Προτιμήσεις σβήστρας" +msgstr "Προτιμήσεις χρήστη: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520 -#, fuzzy msgid "Location of the users preferences file" -msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αρχείου προτιμήσεων %s." +msgstr "Θέση του αρχείου προτιμήσεων χρηστών" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 -#, fuzzy msgid "User extensions: " -msgstr "Επεκτάσεις Vedic" +msgstr "Επεκτάσεις χρήστη: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524 -#, fuzzy msgid "Location of the users extensions" -msgstr "Πληροφορίες για τις επεκτάσεις του Inkscape" +msgstr "Θέση των επεκτάσεων χρηστών" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 msgid "User cache: " -msgstr "Κρυφή μνήμη χρήστη:" +msgstr "Κρυφή μνήμη χρήστη: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528 msgid "Location of users cache" -msgstr "" +msgstr "Θέση της κρυφής μνήμης χρηστών" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 msgid "Temporary files: " -msgstr "" +msgstr "Προσωρινά αρχεία: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 msgid "Location of the temporary files used for autosave" -msgstr "" +msgstr "Θέση των χρησιμοποιούμενων προσωρινών αρχείων για αυτόματη αποθήκευση" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1540 -#, fuzzy msgid "Inkscape data: " -msgstr "Εγχειρίδιο του Inkscape" +msgstr "Δεδομένα του Inkscape: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1540 -#, fuzzy msgid "Location of Inkscape data" -msgstr "Πληροφορίες για τις επεκτάσεις του Inkscape" +msgstr "Θέση δεδομένων του Inkscape" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 -#, fuzzy msgid "Inkscape extensions: " -msgstr "Πληροφορίες για τις επεκτάσεις του Inkscape" +msgstr "Επεκτάσεις του Inkscape: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544 -#, fuzzy msgid "Location of the Inkscape extensions" -msgstr "Πληροφορίες για τις επεκτάσεις του Inkscape" +msgstr "Θέση των επεκτάσεων του Inkscape" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1553 msgid "System data: " -msgstr "Δεδομένα συστήματος:" +msgstr "Δεδομένα συστήματος: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1553 msgid "Locations of system data" -msgstr "" +msgstr "Θέσεις των δεδομένων συστήματος" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1577 msgid "Icon theme: " -msgstr "Θέμα εικονιδίου:" +msgstr "Θέμα εικονιδίου: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1577 -#, fuzzy msgid "Locations of icon themes" -msgstr "Πληροφορίες για τις επεκτάσεις του Inkscape" +msgstr "Θέσεις για τα θέματα εικονιδίου" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1579 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 @@ -21593,7 +20148,8 @@ msgstr "Σύστημα" # # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-# # -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:352 ../src/ui/dialog/input.cpp:364 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:352 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:364 msgid "Disabled" msgstr "Απενεργοποίηση" @@ -21602,7 +20158,8 @@ msgctxt "Input device" msgid "Screen" msgstr "Οθόνη" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:354 ../src/ui/dialog/input.cpp:366 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:354 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:366 msgid "Window" msgstr "Παράθυρο" @@ -21610,11 +20167,13 @@ msgstr "Παράθυρο" msgid "Test Area" msgstr "Περιοχή Δοκιμών" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:588 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:588 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 msgid "Configuration" msgstr "Ρύθμιση" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:589 ../src/ui/dialog/input.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:789 msgid "Hardware" msgstr "Υλικό" @@ -21648,13 +20207,14 @@ msgstr "Αριθμός κουμπιών:" msgid "Tablet" msgstr "Πινακίδα" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:856 ../src/ui/dialog/input.cpp:1626 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:856 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1626 msgid "pad" msgstr "γέμισμα" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:897 msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" -msgstr "_Χρήση πιεσοευαίσθητης πινακίδας (απαιτεί επανεκκίνηση)" +msgstr "_Χρήση πιεσοευαίσθητης πινακίδας (απαιτεί επανεκκίνηση)" # #-#-#-#-# galeon.master.el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # @@ -21676,7 +20236,8 @@ msgstr "_Χρήση πιεσοευαίσθητης πινακίδας (απαι # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:898 ../src/verbs.cpp:2261 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:898 +#: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "_Save" msgstr "Αποθήκευ_ση" @@ -21721,7 +20282,8 @@ msgid "Rename layer" msgstr "Μετονομασία στρώσης" #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:329 ../src/ui/dialog/layers.cpp:681 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:329 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:681 msgid "Renamed layer" msgstr "Μετονομασμένη στρώση" @@ -21746,35 +20308,37 @@ msgid "New layer created." msgstr "Δημιουργία νέα στρώση." #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:364 -#, fuzzy msgid "Move to Layer" -msgstr "Βύθιση στρώσης" +msgstr "Μετακίνηση σε στρώση" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:367 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109 msgid "_Move" msgstr "_Μετακίνηση" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:504 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:620 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:504 +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:620 msgid "Unhide layer" msgstr "Εμφάνιση στρώσης" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:504 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:620 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:504 +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:620 msgid "Hide layer" msgstr "Απόκρυψη στρώσης" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:515 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:612 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:515 +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:612 msgid "Lock layer" msgstr "Κλείδωμα στρώσης" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:515 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:612 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:515 +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:612 msgid "Unlock layer" msgstr "Ξεκλείδωμα στρώσης" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652 -#, fuzzy msgid "Moved layer" -msgstr "Βύθιση στρώσης" +msgstr "Μετακινημένη στρώση" # #-#-#-#-# gnome-icon-theme.master.el.po (el) #-#-#-#-# # 48x48/emblems/emblem-new.icon.in.h:1 @@ -21826,14 +20390,12 @@ msgid "X" msgstr "X" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:111 -#, fuzzy msgid "Add path effect" -msgstr "Ενεργοποίηση εφέ μονοπατιού" +msgstr "Προσθήκη επίδρασης μονοπατιού" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:115 -#, fuzzy msgid "Delete current path effect" -msgstr "_Διαγραφή τρέχουσας στρώσης" +msgstr "Διαγραφή επίδρασης τρέχοντος μονοπατιού" # #-#-#-#-# libgnomeui.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-# @@ -21844,9 +20406,8 @@ msgstr "_Διαγραφή τρέχουσας στρώσης" # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:119 -#, fuzzy msgid "Raise the current path effect" -msgstr "Ανύψωση της τρέχουσας στρώσης" +msgstr "Ανύψωση της επίδρασης τρέχοντος μονοπατιού" # #-#-#-#-# libgnomeui.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-# @@ -21857,30 +20418,27 @@ msgstr "Ανύψωση της τρέχουσας στρώσης" # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:123 -#, fuzzy msgid "Lower the current path effect" -msgstr "Βύθιση της τρέχουσας στρώσης" +msgstr "Βύθιση της επίδρασης τρέχοντος μονοπατιού" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:291 msgid "Unknown effect is applied" -msgstr "Εφαρμογή αγνώστου εφέ" +msgstr "Εφαρμογή άγνωστης επίδρασης" # #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:294 -#, fuzzy msgid "Click button to add an effect" -msgstr "Εφέ σχεδίου σκίτσου κόμικς" +msgstr "Πάτημα του κουμπιού για προσθήκη επίδρασης" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:307 msgid "Click add button to convert clone" -msgstr "" +msgstr "Πατήστε το κουμπί προσθήκη για να μετατρέψετε έναν κλώνο" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:312 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:316 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:324 -#, fuzzy msgid "Select a path or shape" -msgstr "Το στοιχείο δεν είναι μονοπάτι ή σχήμα" +msgstr "Επιλογή μονοπατιού ή σχήματος" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:320 msgid "Only one item can be selected" @@ -21888,41 +20446,39 @@ msgstr "Μόνο ένα στοιχείο μπορεί να επιλεγεί" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:352 msgid "Unknown effect" -msgstr "Άγνωστο εφέ" +msgstr "Άγνωστη επίδραση" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:428 msgid "Create and apply path effect" -msgstr "Δημιουργία και εφαρμογή εφέ μονοπατιού" +msgstr "Δημιουργία και εφαρμογή επίδρασης μονοπατιού" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:463 -#, fuzzy msgid "Create and apply Clone original path effect" -msgstr "Δημιουργία και εφαρμογή εφέ μονοπατιού" +msgstr "Δημιουργία και εφαρμογή επίδρασης κλωνοποίησης αρχικού μονοπατιού" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:483 msgid "Remove path effect" -msgstr "Αφαίρεση εφέ μονοπατιού" +msgstr "Αφαίρεση επίδρασης μονοπατιού" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:500 msgid "Move path effect up" -msgstr "Μετακίνηση εφέ μονοπατιού προς τα πάνω" +msgstr "Μετακίνηση επίδρασης μονοπατιού προς τα πάνω" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:516 msgid "Move path effect down" -msgstr "Μετακίνηση εφέ μονοπατιού προς τα κάτω" +msgstr "Μετακίνηση επίδρασης μονοπατιού προς τα κάτω" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:555 msgid "Activate path effect" -msgstr "Ενεργοποίηση εφέ μονοπατιού" +msgstr "Ενεργοποίηση επίδρασης μονοπατιού" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:555 msgid "Deactivate path effect" -msgstr "Απενεργοποίηση εφέ μονοπατιού" +msgstr "Απενεργοποίηση επίδρασης μονοπατιού" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:32 -#, fuzzy msgid "Add Path Effect" -msgstr "Ενεργοποίηση εφέ μονοπατιού" +msgstr "Προσθήκη επίδρασης μονοπατιού" # #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:96 @@ -21937,7 +20493,7 @@ msgstr "Σε χρήση" #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:100 msgid "Slack" -msgstr "Εφεδρική (ελεύθερη)" +msgstr "Ελεύθερη" #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:101 msgid "Total" @@ -21950,8 +20506,10 @@ msgstr "Συνολικά" # # #-#-#-#-# pan2.master.el.po (el) #-#-#-#-# # -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:141 ../src/ui/dialog/memory.cpp:147 -#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:154 ../src/ui/dialog/memory.cpp:186 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:141 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:154 +#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:186 msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" @@ -21964,9 +20522,8 @@ msgid "Recalculate" msgstr "Επαναϋπολογισμός" #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:47 -#, fuzzy msgid "Clear log messages" -msgstr "Καταγραφή μηνυμάτων ημερολογίου" +msgstr "Καθαρισμός μηνυμάτων ημερολογίου" #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:81 msgid "Ready." @@ -21974,11 +20531,11 @@ msgstr "Έτοιμο." #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:174 msgid "Log capture started." -msgstr "" +msgstr "Η λήψη καταγραφής άρχισε." #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:203 msgid "Log capture stopped." -msgstr "" +msgstr "Η λήψη καταγραφής σταμάτησε." # #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46 @@ -21995,7 +20552,7 @@ msgstr "Ρόλος:" #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:54 msgid "Arcrole:" -msgstr "Ρόλος τόξου" +msgstr "Ρόλος τόξου:" #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:57 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36 @@ -22020,9 +20577,8 @@ msgstr "_Τίτλος:" # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:57 -#, fuzzy msgid "_Description:" -msgstr "Περιγραφή:" +msgstr "_Περιγραφή:" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:61 msgid "_Hide" @@ -22032,7 +20588,8 @@ msgstr "Απόκρυψ_η" msgid "L_ock" msgstr "Κλείδ_ωμα" -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:63 ../src/verbs.cpp:2522 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:63 +#: ../src/verbs.cpp:2522 #: ../src/verbs.cpp:2528 msgid "_Set" msgstr "_Ορισμός" @@ -22043,10 +20600,8 @@ msgstr "Δ_ιαδραστικότητα" #. Create the entry box for the object id #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:114 -msgid "" -"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" -msgstr "" -"Το id= γνώρισμα (μόνο γράμματα, αριθμοί και οι χαρακτήρες .-_: επιτρέπονται)" +msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +msgstr "Το id= γνώρισμα (μόνο γράμματα, αριθμοί και οι χαρακτήρες .-_: επιτρέπονται)" #. Create the entry box for the object label #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:134 @@ -22062,8 +20617,7 @@ msgstr "Έλεγχος για δημιουργία αόρατων αντικει #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:191 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" -msgstr "" -"Έλεγχος απευαισθητοποίησης του αντικειμένου (ανεπίλεκτο από το ποντίκι)" +msgstr "Έλεγχος απευαισθητοποίησης του αντικειμένου (ανεπίλεκτο από το ποντίκι)" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:252 #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:257 @@ -22072,11 +20626,11 @@ msgstr "Παραπομπή" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:324 msgid "Id invalid! " -msgstr "Άκυρη ταυτότητα!" +msgstr "Άκυρη ταυτότητα! " #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:326 msgid "Id exists! " -msgstr "Η ταυτότητα υπάρχει!" +msgstr "Η ταυτότητα υπάρχει! " #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:332 msgid "Set object ID" @@ -22112,57 +20666,48 @@ msgstr "Εμφάνιση αντικειμένου" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:700 msgid "Clipart found" -msgstr "" +msgstr "Βρέθηκε Clipart" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:749 -#, fuzzy msgid "Downloading image..." -msgstr "Απόδοση ψηφιογραφίας..." +msgstr "Λήψη εικόνας..." #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:897 -#, fuzzy msgid "Could not download image" -msgstr "Αδυναμία εντοπισμού του αρχείου %s" +msgstr "Αδυναμία λήψης εικόνας" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:907 msgid "Clipart downloaded successfully" -msgstr "" +msgstr "Το Clipart κατέβηκε με επιτυχία" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:921 -#, fuzzy msgid "Could not download thumbnail file" -msgstr "Αδυναμία εντοπισμού του αρχείου %s" +msgstr "Αδυναμία λήψης του αρχείου μικρογραφίας" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1000 -#, fuzzy msgid "No description" -msgstr "περιγραφή:" +msgstr "Χωρίς περιγραφή" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1068 -#, fuzzy msgid "Searching clipart..." -msgstr "Αντιστροφή μονοπατιών..." +msgstr "Αναζήτηση αποκομμάτων..." -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1088 ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1109 -#, fuzzy +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1088 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1109 msgid "Could not connect to the Open Clip Art Library" -msgstr "Εισαγωγή εγγράφου από τη Βιβλιοθήκη Open Clip Art" +msgstr "Αδύνατη η σύνδεση με τη Βιβλιοθήκη Open Clip Art" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1128 -#, fuzzy msgid "Could not parse search results" -msgstr "Αδύνατη η ανάλυση δεδομένων SVG" +msgstr "Αδύνατη η ανάλυση αποτελεσμάτων αναζήτησης" #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1162 -#, fuzzy msgid "No clipart named <b>%1</b> was found." -msgstr "Από το πρόχειρο" +msgstr "Δεν βρέθηκε απόκομμα με όνομα <b>%1</b>." #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1164 -msgid "" -"Please make sure all keywords are spelled correctly, or try again with " -"different keywords." -msgstr "" +msgid "Please make sure all keywords are spelled correctly, or try again with different keywords." +msgstr "Βεβαιωθείτε ότι όλες οι λέξεις-κλειδιά γράφονται σωστά, ή δοκιμάστε ξανά με διαφορετικές λέξεις-κλειδιά." #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1204 msgid "Search" @@ -22195,13 +20740,12 @@ msgstr "Αναζήτηση" # #-#-#-#-# screem-el.po (screem 1.0) #-#-#-#-## # #-#-#-#-# eog.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-## #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1210 -#, fuzzy msgid "Close" -msgstr "_Κλείσιμο" +msgstr "Κλείσιμο" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:104 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" -msgstr "Αδυναμία ανοίγματος προσωρινού PNG για εκτύπωση ψηφιογραφίας" +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος προσωρινού PNG για εκτύπωση ψηφιογραφίας" #: ../src/ui/dialog/print.cpp:147 msgid "Could not set up Document" @@ -22303,9 +20847,8 @@ msgstr "Εκτύπωση" # #. ## Add a menu for clear() #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178 -#, fuzzy msgid "File" -msgstr "_Αρχείο" +msgstr "Αρχείο" #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:186 msgid "_Execute Javascript" @@ -22384,7 +20927,7 @@ msgstr "Ορισμός καμπύλων γλύφης" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:610 msgid "Reset missing-glyph" -msgstr "Επανορισμός ελλείπουσας γλύφης " +msgstr "Επαναφορά ελλείπουσας γλύφης" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:626 msgid "Edit glyph name" @@ -22543,7 +21086,7 @@ msgstr "Μετατροπή" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:540 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." -msgstr "Ο κατάλογος παλετών (%s) δεν είναι διαθέσιμος" +msgstr "Ο κατάλογος παλετών (%s) δεν είναι διαθέσιμος." #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346 msgid "Arrange in a grid" @@ -22571,12 +21114,12 @@ msgstr "Ι_σοϋψή" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:683 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" -msgstr "" -"Εάν δεν οριστεί, κάθε γραμμή έχει το ύψος του πιο υψηλού αντικειμένου σε αυτή" +msgstr "Εάν δεν οριστεί, κάθε γραμμή έχει το ύψος του πιο υψηλού αντικειμένου σε αυτή" #. #### Radio buttons to control vertical alignment #### #. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:689 ../src/ui/dialog/tile.cpp:761 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:689 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:761 msgid "Align:" msgstr "Ευθυγράμμιση:" @@ -22595,9 +21138,7 @@ msgstr "Ίδιο _πλάτος" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:754 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" -msgstr "" -"Αν δεν οριστεί, κάθε στήλη έχει το πλάτος του πλατύτερου αντικειμένου εντός " -"της" +msgstr "Αν δεν οριστεί, κάθε στήλη έχει το πλάτος του πλατύτερου αντικειμένου εντός της" #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:800 @@ -22612,7 +21153,7 @@ msgstr "_Ορισμός διάκενου:" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:859 msgctxt "Rows and columns dialog" msgid "_Arrange" -msgstr "Τ_αξινόμηση " +msgstr "Τ_αξινόμηση" #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:861 msgid "Arrange selected objects" @@ -22647,14 +21188,11 @@ msgstr "Ανίχνευση _ακμής" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" -msgstr "" -"Εντοπισμός με βέλτιστη ανίχνευση άκρων από τον αλγόριθμο του J. Canny's" +msgstr "Εντοπισμός με βέλτιστη ανίχνευση άκρων από τον αλγόριθμο του J. Canny's" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:555 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" -msgstr "" -"Αποκοπή λαμπρότητας για γειτονικά εικονοστοιχεία (προσδιορίζει το πάχος των " -"άκρων)" +msgstr "Αποκοπή λαμπρότητας για γειτονικά εικονοστοιχεία (προσδιορίζει το πάχος των άκρων)" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558 msgid "T_hreshold:" @@ -22723,8 +21261,7 @@ msgstr "_Γκρι" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:642 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" -msgstr "" -"Το ίδιο όπως τα χρώματα, αλλά το αποτέλεσμα μετατρέπεται σε φαιά κλίμακα" +msgstr "Το ίδιο όπως τα χρώματα, αλλά το αποτέλεσμα μετατρέπεται σε φαιά κλίμακα" #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:648 @@ -22733,7 +21270,7 @@ msgstr "Ε_ξομάλυνση" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" -msgstr "Εφαρμογή θόλωσης Gauss στην ψηφιογραφία πριν την ανίχνευση" +msgstr "Εφαρμογή θόλωσης Γκάους στην ψηφιογραφία πριν την ανίχνευση" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:656 @@ -22741,12 +21278,8 @@ msgid "Stac_k scans" msgstr "Σαρώσεις στοί_βας" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:660 -msgid "" -"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " -"gaps)" -msgstr "" -"Η στοίβα σαρώνει τη μία πάνω στην άλλη (χωρίς κενά) αντί για παράθεση " -"(συνήθως με κενά)" +msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)" +msgstr "Η στοίβα σαρώνει τη μία πάνω στην άλλη (χωρίς κενά) αντί για παράθεση (συνήθως με κενά)" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:664 msgid "Remo_ve background" @@ -22775,7 +21308,7 @@ msgstr "Κατάργηση κ_ηλίδων" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:691 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" -msgstr "Παράβλεψη μικρών κηλίδων στην ψηφιογραφία" +msgstr "Παράβλεψη μικρών στιγμών (κηλίδων) στην ψηφιογραφία" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:699 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" @@ -22805,17 +21338,11 @@ msgstr "Βελτιστοποίηση μονοπ_ατιών" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:728 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" -msgstr "" -"Προσπάθεια βελτιστοποίησης μονοπατιών ενώνοντας γειτονικά τμήματα καμπυλών " -"Bezier" +msgstr "Προσπάθεια βελτιστοποίησης μονοπατιών ενώνοντας γειτονικά τμήματα καμπυλών Μπεζιέ" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:736 -msgid "" -"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " -"optimization" -msgstr "" -"Αύξηση αυτού για μείωση του αριθμού των κόμβων στο ίχνος με πιο επιθετική " -"βελτιστοποίηση" +msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization" +msgstr "Αύξηση αυτού για μείωση του αριθμού των κόμβων στο ίχνος με πιο επιθετική βελτιστοποίηση" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:738 msgid "To_lerance:" @@ -22867,7 +21394,6 @@ msgid "Cover the area you want to select as the foreground" msgstr "Κάλυψη της περιοχής που θέλετε να επιλέξετε ως προσκήνιο" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:781 -#, fuzzy msgid "Live Preview" msgstr "Ζωντανή προεπισκόπηση" @@ -22881,12 +21407,8 @@ msgstr "_Ενημέρωση" #. I guess it's correct to call the "intermediate bitmap" a preview of the trace #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:795 -msgid "" -"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " -"tracing" -msgstr "" -"Προεπισκόπηση της ενδιάμεσης ψηφιογραφίας με τις τρέχουσες ρυθμίσεις, χωρίς " -"ενεργή ανίχνευση" +msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing" +msgstr "Προεπισκόπηση της ενδιάμεσης ψηφιογραφίας με τις τρέχουσες ρυθμίσεις, χωρίς ενεργή ανίχνευση" # #-#-#-#-# galeon.master.el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # @@ -22911,9 +21433,8 @@ msgid "Preview" msgstr "Προεπισκόπηση" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:813 -#, fuzzy msgid "Reset all settings to defaults" -msgstr "Επαναφορά των τιμών της τρέχουσας καρτέλας στις προεπιλεγμένες" +msgstr "Επαναφορά όλων των ρυθμίσεων στις προεπιλεγμένες" #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:818 msgid "Abort a trace in progress" @@ -22935,7 +21456,7 @@ msgstr "Οριζόντια (σχετική) μετατόπιση ή (απόλυ #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:73 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 msgid "_Vertical:" -msgstr "_Κατακόρυφη" +msgstr "_Κατακόρυφη:" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:73 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" @@ -22959,20 +21480,12 @@ msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" msgstr "Γωνία περιστροφής (θετική = αριστερόστροφη)" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81 -msgid "" -"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " -"displacement, or percentage displacement" -msgstr "" -"Οριζόντια στρέβλωση κατά γωνία (θετική = αριστερόστροφη) ή απόλυτη " -"μετατόπιση ή ποσοστό μετατόπισης" +msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement" +msgstr "Οριζόντια στρέβλωση κατά γωνία (θετική = αριστερόστροφη), ή απόλυτη μετατόπιση ή ποσοστό μετατόπισης" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 -msgid "" -"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " -"or percentage displacement" -msgstr "" -"Κατακόρυφη στρέβλωση κατά γωνία (θετική = αριστερόστροφη) ή απόλυτη " -"μετατόπιση ή ποσοστό μετατόπισης" +msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement" +msgstr "Κατακόρυφη στρέβλωση κατά γωνία (θετική = αριστερόστροφη), ή απόλυτη μετατόπιση ή ποσοστό μετατόπισης" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 msgid "Transformation matrix element A" @@ -23003,12 +21516,8 @@ msgid "Rela_tive move" msgstr "Σχε_τική κίνηση" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96 -msgid "" -"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " -"edit the current absolute position directly" -msgstr "" -"Πρόσθεση της καθορισμένης σχετικής μετατόπισης στην τρέχουσα θέση, αλλιώς " -"άμεση μεταβολή της τρέχουσας απόλυτης θέσης" +msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly" +msgstr "Πρόσθεση της καθορισμένης σχετικής μετατόπισης στην τρέχουσα θέση, αλλιώς άμεση μεταβολή της τρέχουσας απόλυτης θέσης" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 msgid "_Scale proportionally" @@ -23023,12 +21532,8 @@ msgid "Apply to each _object separately" msgstr "Εφαρμογή σε κάθε αντικείμεν_ο ξεχωριστά" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98 -msgid "" -"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " -"transform the selection as a whole" -msgstr "" -"Κλιμάκωση/περιστροφή/στρέβλωση κάθε επιλεγμένου αντικειμένου ξεχωριστά, " -"αλλιώς μετασχηματισμός της επιλογής συνολικά" +msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole" +msgstr "Κλιμάκωση/περιστροφή/στρέβλωση κάθε επιλεγμένου αντικειμένου ξεχωριστά, αλλιώς μετασχηματισμός της επιλογής συνολικά" # #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 @@ -23036,12 +21541,8 @@ msgid "Edit c_urrent matrix" msgstr "Επεξεργασία τρέ_χοντος πίνακα" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99 -msgid "" -"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " -"this matrix" -msgstr "" -"Επεξεργασία του τρέχοντος μετασχηματισμού = πίνακας, αλλιώς μετασχηματισμός " -"= εκ των υστέρων πολλαπλασιασμός με αυτόν τον πίνακα" +msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix" +msgstr "Επεξεργασία του τρέχοντος μετασχηματισμού = πίνακας, αλλιώς μετασχηματισμός = εκ των υστέρων πολλαπλασιασμός με αυτόν τον πίνακα" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:112 msgid "_Scale" @@ -23068,14 +21569,12 @@ msgid "Apply transformation to selection" msgstr "Εφαρμογή μετασχηματισμού στην επιλογή" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:296 -#, fuzzy msgid "Rotate in a counterclockwise direction" -msgstr "Περιστροφή αριστερόστροφα" +msgstr "Περιστροφή με αριστερόστροφη κατεύθυνση" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:302 -#, fuzzy msgid "Rotate in a clockwise direction" -msgstr "Δεξιόστροφη περιστροφή" +msgstr "Περιστροφή με δεξιόστροφη κατεύθυνση" # #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:884 @@ -23083,9 +21582,8 @@ msgid "Edit transformation matrix" msgstr "Επεξεργασία του πίνακα μετασχηματισμού" #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:983 -#, fuzzy msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" -msgstr "Γωνία περιστροφής (θετική = αριστερόστροφη)" +msgstr "Γωνία περιστροφής (θετική = δεξιόστροφη)" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100 msgid "Drag curve" @@ -23098,36 +21596,29 @@ msgstr "Προσθήκη κόμβου" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167 msgctxt "Path segment tip" msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection" -msgstr "<b>Shift</b>: κλικ για εναλλαγή επιλογής του τμήματος" +msgstr "<b>Shift</b>: πάτημα για εναλλαγή επιλογής του τμήματος" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171 msgctxt "Path segment tip" msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node" -msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: κλικ για εισαγωγή κόμβου" +msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: πάτημα για εισαγωγή κόμβου" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175 msgctxt "Path segment tip" -msgid "" -"<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to " -"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" -msgstr "" -"<b>Γραμμικό τμήμα</b>: σύρσιμο για μετατροπή σε τμήμα καμπύλης Bezier, διπλό " -"κλικ για εισαγωγή κόμβου, κλικ για επιλογή (περισσότερα: Shift, Ctrl+Alt)" +msgid "<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" +msgstr "<b>Γραμμικό τμήμα</b>: σύρσιμο για μετατροπή σε τμήμα καμπύλης Μπεζιέ, διπλό πάτημα για εισαγωγή κόμβου, πάτημα για επιλογή (περισσότερα: Shift, Ctrl+Alt)" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179 msgctxt "Path segment tip" -msgid "" -"<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert " -"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" -msgstr "" -"<b>τμήμα Bezier</b>: σύρσιμο για σχηματοποίηση του τμήματος, διπλό κλικ για " -"εισαγωγή κόμβου, κλικ για επιλογή (περισσότερα: Shift, Ctrl+Alt)" +msgid "<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" +msgstr "<b>τμήμα Μπεζιέ</b>: σύρσιμο για σχηματοποίηση του τμήματος, διπλό πάτημα για εισαγωγή κόμβου, πάτημα για επιλογή (περισσότερα: Shift, Ctrl+Alt)" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:324 msgid "Retract handles" msgstr "Ανάκληση λαβών" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:324 ../src/ui/tool/node.cpp:271 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:324 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:271 msgid "Change node type" msgstr "Αλλαγή τύπου κόμβου" @@ -23144,9 +21635,8 @@ msgid "Add nodes" msgstr "Προσθήκη κόμβων" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:346 -#, fuzzy msgid "Add extremum nodes" -msgstr "Προσθήκη κόμβων" +msgstr "Προσθήκη κόμβων άκρων" #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:352 msgid "Duplicate nodes" @@ -23218,12 +21708,8 @@ msgstr "Αντιστροφή κόμβων καθέτως" #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:570 msgctxt "Node tool tip" -msgid "" -"<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object " -"selection" -msgstr "" -"<b>Shift</b>: σύρσιμο για προσθήκη κόμβων στην επιλογή, κλικ για εναλλαγή " -"επιλογής αντικειμένου" +msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object selection" +msgstr "<b>Shift</b>: σύρσιμο για προσθήκη κόμβων στην επιλογή, πάτημα για εναλλαγή επιλογής αντικειμένου" #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:574 msgctxt "Node tool tip" @@ -23241,33 +21727,28 @@ msgstr[1] "<b>%u από %u</b> κόμβοι επιλέχθηκαν." #, c-format msgctxt "Node tool tip" msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)" -msgstr "" -"%s Σύρσιμο για επιλογή κόμβων, κλικ για επεξεργασία μόνο αυτού του " -"αντικειμένου (περισσότερα: Shift)" +msgstr "%s Σύρσιμο για επιλογή κόμβων, πάτημα για επεξεργασία μόνο αυτού του αντικειμένου (περισσότερα: Shift)" #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:594 #, c-format msgctxt "Node tool tip" msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection" -msgstr "%s Σύρσιμο για επιλογή κόμβων, κλικ για καθαρισμό της επιλογής" +msgstr "%s Σύρσιμο για επιλογή κόμβων, πάτημα για καθαρισμό της επιλογής" #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:603 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object" -msgstr "" -"Σύρσιμο για επιλογή κόμβων, κλικ για επεξεργασία μόνο αυτού του αντικειμένου" +msgstr "Σύρσιμο για επιλογή κόμβων, πάτημα για επεξεργασία μόνο αυτού του αντικειμένου" #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:606 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection" -msgstr "Σύρσιμο για επιλογή κόμβων, κλικ για καθαρισμό της επιλογής" +msgstr "Σύρσιμο για επιλογή κόμβων, πάτημα για καθαρισμό της επιλογής" #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:611 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" -msgstr "" -"Σύρσιμο για επιλογή αντικειμένων για επεξεργασία, κλικ για επεξεργασία αυτού " -"του αντικειμένου (περισσότερα: Shift)" +msgstr "Σύρσιμο για επιλογή αντικειμένων για επεξεργασία, πάτημα για επεξεργασία αυτού του αντικειμένου (περισσότερα: Shift)" #: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:614 msgctxt "Node tool tip" @@ -23303,27 +21784,19 @@ msgstr "περισσότερα: Ctrl, Alt" #: ../src/ui/tool/node.cpp:441 #, c-format msgctxt "Path handle tip" -msgid "" -"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° " -"increments while rotating both handles" -msgstr "" -"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: διατήρηση μήκους και προσαρμογή της γωνίας " -"περιστροφής με αύξηση %g° ενώ περιστρέφονται και οι δύο λαβές" +msgid "<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments while rotating both handles" +msgstr "<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: διατήρηση μήκους και προσαρμογή της γωνίας περιστροφής με αύξηση %g° ενώ περιστρέφονται και οι δύο λαβές" #: ../src/ui/tool/node.cpp:446 #, c-format msgctxt "Path handle tip" -msgid "" -"<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" -msgstr "" -"<b>Ctrl+Alt</b>: διατήρηση μήκους και προσαρμογή γωνίας περιστροφής σε " -"αυξήσεις %g°" +msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" +msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: διατήρηση μήκους και προσαρμογή γωνίας περιστροφής σε αυξήσεις %g°" #: ../src/ui/tool/node.cpp:452 msgctxt "Path handle tip" msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles" -msgstr "" -"<b>Shift+Alt</b>: προσαρμογή μήκους λαβής και περιστροφή και των δύο λαβών" +msgstr "<b>Shift+Alt</b>: προσαρμογή μήκους λαβής και περιστροφή και των δύο λαβών" #: ../src/ui/tool/node.cpp:455 msgctxt "Path handle tip" @@ -23333,19 +21806,14 @@ msgstr "<b>Alt</b>: διατήρηση μήκους λαβής κατά το σ #: ../src/ui/tool/node.cpp:462 #, c-format msgctxt "Path handle tip" -msgid "" -"<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both " -"handles" -msgstr "" -"<b>Shift+Ctrl</b>: προσαρμογή γωνίας περιστροφής σε αυξήσεις %g° και " -"περιστροφή και των δύο λαβών" +msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both handles" +msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: προσαρμογή γωνίας περιστροφής σε αυξήσεις %g° και περιστροφή και των δύο λαβών" #: ../src/ui/tool/node.cpp:466 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" -msgstr "" -"<b>Ctrl</b>: προσαρμογή γωνίας περιστροφής σε αυξήσεις %g°, κλικ για αναίρεση" +msgstr "<b>Ctrl</b>: προσαρμογή γωνίας περιστροφής σε αυξήσεις %g°, πάτημα για αναίρεση" #: ../src/ui/tool/node.cpp:471 msgctxt "Path hande tip" @@ -23356,8 +21824,7 @@ msgstr "<b>Shift</b>: περιστροφή και των δύο λαβών κα #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)" -msgstr "" -"<b>Λαβές αυτόματων κόμβων</b>: σύρσιμο για μετατροπή σε ομαλό κόμβο (%s)" +msgstr "<b>Λαβές αυτόματων κόμβων</b>: σύρσιμο για μετατροπή σε ομαλό κόμβο (%s)" #: ../src/ui/tool/node.cpp:481 #, c-format @@ -23374,23 +21841,22 @@ msgstr "Μετακίνηση λαβής κατά %s, %s; γωνία %.2f°, μή #: ../src/ui/tool/node.cpp:1263 msgctxt "Path node tip" msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection" -msgstr "<b>Shift</b>: σύρσιμο λαβής προς τα έξω, κλικ για εναλλαγή επιλογής" +msgstr "<b>Shift</b>: σύρσιμο λαβής προς τα έξω, πάτημα για εναλλαγή επιλογής" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1265 msgctxt "Path node tip" msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection" -msgstr "<b>Shift</b>: κλικ για εναλλαγή επιλογής" +msgstr "<b>Shift</b>: πάτημα για εναλλαγή επιλογής" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1270 msgctxt "Path node tip" msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node" -msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: κίνηση κατά μήκος της λαβής, κλικ για διαγραφή κόμβου" +msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: κίνηση κατά μήκος της λαβής, πάτημα για διαγραφή κόμβου" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1273 msgctxt "Path node tip" msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type" -msgstr "" -"<b>Ctrl</b>: κίνηση κατά μήκος των αξόνων, κλικ για αλλαγή τύπου κόμβου" +msgstr "<b>Ctrl</b>: κίνηση κατά μήκος των αξόνων, πάτημα για αλλαγή τύπου κόμβου" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1277 msgctxt "Path node tip" @@ -23401,29 +21867,19 @@ msgstr "<b>Alt</b>: δημιουργία κόμβων" #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)" -msgstr "" -"<b>%s</b>: σύρσιμο για διαμόρφωση του μονοπατιού (περισσότερα: Shift, Ctrl, " -"Alt)" +msgstr "<b>%s</b>: σύρσιμο για διαμόρφωση του μονοπατιού (περισσότερα: Shift, Ctrl, Alt)" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1288 #, c-format msgctxt "Path node tip" -msgid "" -"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles " -"(more: Shift, Ctrl, Alt)" -msgstr "" -"<b>%s</b>: σύρσιμο για διαμόρφωση του μονοπατιού, κλικ για εναλλαγή λαβών " -"κλιμάκωσης/περιστροφής (περισσότερα: Shift, Ctrl, Alt)" +msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles (more: Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "<b>%s</b>: σύρσιμο για διαμόρφωση του μονοπατιού, πάτημα για εναλλαγή λαβών κλιμάκωσης/περιστροφής (περισσότερα: Shift, Ctrl, Alt)" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1291 #, c-format msgctxt "Path node tip" -msgid "" -"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: " -"Shift, Ctrl, Alt)" -msgstr "" -"<b>%s</b>: σύρσιμο για διαμόρφωση του μονοπατιού, κλικ για επιλογή μόνο " -"αυτού του κόμβου (περισσότερα: Shift, Ctrl, Alt)" +msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: Shift, Ctrl, Alt)" +msgstr "<b>%s</b>: σύρσιμο για διαμόρφωση του μονοπατιού, πάτημα για επιλογή μόνο αυτού του κόμβου (περισσότερα: Shift, Ctrl, Alt)" #: ../src/ui/tool/node.cpp:1299 #, c-format @@ -23478,11 +21934,8 @@ msgstr "<b>Ctrl:</b> ομοιόμορφη κλιμάκωση" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:201 msgctxt "Transform handle tip" -msgid "" -"<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center" -msgstr "" -"<b>Shift+Alt</b>: κλιμάκωση γύρω από το κέντρο περιστροφής κατά ακέραια " -"αναλογία" +msgid "<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center" +msgstr "<b>Shift+Alt</b>: κλιμάκωση γύρω από το κέντρο περιστροφής κατά ακέραια αναλογία" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:203 msgctxt "Transform handle tip" @@ -23509,12 +21962,8 @@ msgstr "Κλιμάκωση κατά %.2f%% x %.2f%%" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:437 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" -msgid "" -"<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° " -"increments" -msgstr "" -"<b>Shift+Ctrl</b>: περιστροφή γύρω από την αντίθετη γωνία και προσαρμογή " -"γωνίας σε αυξήσεις %f°" +msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° increments" +msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: περιστροφή γύρω από την αντίθετη γωνία και προσαρμογή γωνίας σε αυξήσεις %f°" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:440 msgctxt "Transform handle tip" @@ -23529,12 +21978,8 @@ msgstr "<b>Ctrl</b>: προσαρμογή γωνίας σε αυξήσεις %f #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:446 msgctxt "Transform handle tip" -msgid "" -"<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation " -"center" -msgstr "" -"<b>Λαβή περιστροφής</b>: σύρσιμο για περιστροφή της επιλογής γύρω από το " -"κέντρο περιστροφής" +msgid "<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation center" +msgstr "<b>Λαβή περιστροφής</b>: σύρσιμο για περιστροφή της επιλογής γύρω από το κέντρο περιστροφής" #. event #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:451 @@ -23546,11 +21991,8 @@ msgstr "Περιστροφή κατά %.2f°" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:577 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" -msgid "" -"<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° " -"increments" -msgstr "" -"<b>Shift+Ctrl</b>: στρέβλωση γύρω από το κέντρο περιστροφής με αυξήσεις %f°" +msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° increments" +msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: στρέβλωση γύρω από το κέντρο περιστροφής με αυξήσεις %f°" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:580 msgctxt "Transform handle tip" @@ -23565,11 +22007,8 @@ msgstr "<b>Ctrl</b>: προσαρμογή στρεβλωμένης γωνίας #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:587 msgctxt "Transform handle tip" -msgid "" -"<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle" -msgstr "" -"<b>Λαβή στρέβλωσης</b>: σύρσιμο για στρέβλωση της επιλογής γύρω από την " -"απέναντι λαβή" +msgid "<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle" +msgstr "<b>Λαβή στρέβλωσης</b>: σύρσιμο για στρέβλωση (αποκοπή) της επιλογής γύρω από την απέναντι λαβή" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:593 #, c-format @@ -23586,13 +22025,11 @@ msgstr "Κατακόρυφη στρέβλωση κατά %.2f°" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:655 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms" -msgstr "" -"<b>Κέντρο περιστροφής</b>: σύρσιμο για αλλαγή του κέντρου των μετασχηματισμών" +msgstr "<b>Κέντρο περιστροφής</b>: σύρσιμο για αλλαγή του κέντρου των μετασχηματισμών" #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:27 -#, fuzzy msgid "Blur (%)" -msgstr "Θόλωση" +msgstr "Θόλωση (%)" #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:118 msgid "Toggle current layer visibility" @@ -23678,7 +22115,7 @@ msgstr "Κάτ_ω:" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:243 msgid "Bottom margin" -msgstr "Κάτω περιθώριο:" +msgstr "Κάτω περιθώριο" # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # @@ -23725,12 +22162,8 @@ msgid "_Resize page to drawing or selection" msgstr "Προσα_ρμογή σελίδας στο σχέδιο ή την επιλογή" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:375 -msgid "" -"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " -"is no selection" -msgstr "" -"Προσαρμογή της σελίδας για να ταιριάζει στην τρέχουσα επιλογή, ή στο " -"συνολικό σχέδιο εάν δεν υπάρχει επιλογή" +msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection" +msgstr "Προσαρμογή της σελίδας για να ταιριάζει στην τρέχουσα επιλογή, ή στο συνολικό σχέδιο εάν δεν υπάρχει επιλογή" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:440 msgid "Set page size" @@ -23808,10 +22241,9 @@ msgid "Wider" msgstr "Πλατύτερο" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:203 -#, fuzzy msgctxt "Swatches" msgid "Border" -msgstr "Διάταξη:" +msgstr "Περίγραμμα" # #-#-#-#-# gtk-engines.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# @@ -23829,19 +22261,16 @@ msgstr "Διάταξη:" # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../src/ui/widget/panel.cpp:207 -#, fuzzy msgctxt "Swatches border" msgid "None" msgstr "Τίποτα" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:208 -#, fuzzy msgctxt "Swatches border" msgid "Solid" -msgstr "συμπαγές" +msgstr "Συμπαγές" #: ../src/ui/widget/panel.cpp:209 -#, fuzzy msgctxt "Swatches border" msgid "Wide" msgstr "Πλατιά" @@ -23856,19 +22285,15 @@ msgstr "Αναδίπλωση" # #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:714 msgid "_Browse..." -msgstr "Ανα_ζήτηση" +msgstr "Ανα_ζήτηση..." #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:800 msgid "Select a bitmap editor" -msgstr "Επιλογή επεξεργαστή ψηφιογραφίας:" +msgstr "Επιλογή επεξεργαστή ψηφιογραφίας" #: ../src/ui/widget/random.cpp:84 -msgid "" -"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " -"random numbers." -msgstr "" -"Επανασπορά της γεννήτριας τυχαίων αριθμών. Αυτό δημιουργεί μια διαφορετική " -"σειρά τυχαίων αριθμών." +msgid "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of random numbers." +msgstr "Επανασπορά της γεννήτριας τυχαίων αριθμών. Αυτό δημιουργεί μια διαφορετική σειρά τυχαίων αριθμών." #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:31 msgid "Backend" @@ -23891,24 +22316,12 @@ msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." msgstr "Προτιμώμενη ανάλυση απόδοσης, σε κουκκίδες ανά ίντσα." #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44 -msgid "" -"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " -"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " -"will not be correctly rendered." -msgstr "" -"Απόδοση με χρήση διανυσματικών πράξεων Cairo. Η τελική εικόνα είναι συνήθως " -"μικρότερη σε μέγεθος αρχείου και κλιμακώνεται ελεύθερα, αλλά κάποια εφέ " -"φίλτρων δεν αποδίδονται σωστά." +msgid "Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects will not be correctly rendered." +msgstr "Απόδοση με χρήση διανυσματικών πράξεων Cairo. Η τελική εικόνα είναι συνήθως μικρότερη σε μέγεθος αρχείου και κλιμακώνεται ελεύθερα, αλλά κάποιες επιδράσεις φίλτρων δεν αποδίδονται σωστά." #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:49 -msgid "" -"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " -"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " -"will be rendered exactly as displayed." -msgstr "" -"Τα πάντα αποδίδονται ψηφιογραφικά. Η τελική εικόνα είναι μεγαλύτερη σε " -"μέγεθος αρχείου και δεν κλιμακώνεται ελεύθερα χωρίς απώλεια ποιότητας, αλλά " -"τα αντικείμενα αποδίδονται με ακρίβεια." +msgid "Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed." +msgstr "Τα πάντα αποδίδονται ψηφιογραφικά. Η τελική εικόνα είναι μεγαλύτερη σε μέγεθος αρχείου και δεν κλιμακώνεται ελεύθερα χωρίς απώλεια ποιότητας, αλλά τα αντικείμενα αποδίδονται με ακρίβεια." #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:123 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:119 @@ -23932,27 +22345,25 @@ msgstr "Χωρίς επιλογή" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 -#, fuzzy msgctxt "Fill and stroke" msgid "<i>None</i>" msgstr "<i>Τίποτα</i>" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302 -#, fuzzy msgctxt "Fill and stroke" msgid "No fill" msgstr "Χωρίς γέμισμα" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302 -#, fuzzy msgctxt "Fill and stroke" msgid "No stroke" msgstr "Χωρίς πινελιά" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:281 ../src/widgets/paint-selector.cpp:239 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:281 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:239 msgid "Pattern" msgstr "Μοτίβο" @@ -24017,14 +22428,16 @@ msgstr "<b>Αόριστο</b>" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:266 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:527 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307 ../src/widgets/fill-style.cpp:708 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:708 msgid "Unset fill" msgstr "Αφαίρεση γεμίσματος" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:266 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:543 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307 ../src/widgets/fill-style.cpp:708 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:708 msgid "Unset stroke" msgstr "Αφαίρεση πινελιάς" @@ -24104,12 +22517,14 @@ msgid "Make stroke opaque" msgstr "Δημιουργία αδιαφανούς πινελιάς" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:270 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:509 ../src/widgets/fill-style.cpp:506 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:509 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:506 msgid "Remove fill" msgstr "Αφαίρεση γεμίσματος" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:270 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:518 ../src/widgets/fill-style.cpp:506 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:518 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:506 msgid "Remove stroke" msgstr "Αφαίρεση πινελιάς" @@ -24192,13 +22607,8 @@ msgstr "Ρύθμιση κορεσμού" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1320 #, c-format -msgid "" -"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with " -"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" -msgstr "" -"Ρύθμιση <b>κορεσμού</b>: ήταν %.3g, τώρα <b>%.3g</b> (διαφορά %.3g). Με " -"<b>Ctrl</b> για ρύθμιση φωτεινότητας, χωρίς τροποποιητές ρύθμισης της " -"απόχρωσης" +msgid "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue" +msgstr "Ρύθμιση <b>κορεσμού</b>: ήταν %.3g, τώρα <b>%.3g</b> (διαφορά %.3g). Με <b>Ctrl</b> για ρύθμιση φωτεινότητας, χωρίς τροποποιητές ρύθμισης της απόχρωσης" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1324 msgid "Adjust lightness" @@ -24206,13 +22616,8 @@ msgstr "Ρύθμιση φωτεινότητας" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1326 #, c-format -msgid "" -"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with " -"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" -msgstr "" -"Ρύθμιση <b>φωτεινότητας</b>: ήταν %.3g, τώρα <b>%.3g</b> (διαφορά %.3g). Με " -"<b>Ctrl</b> για ρύθμιση φωτεινότητας, χωρίς τροποποιητές ρύθμισης της " -"απόχρωσης" +msgid "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue" +msgstr "Ρύθμιση <b>φωτεινότητας</b>: ήταν %.3g, τώρα <b>%.3g</b> (διαφορά %.3g). Με <b>Ctrl</b> για ρύθμιση φωτεινότητας, χωρίς τροποποιητές ρύθμισης της απόχρωσης" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1330 msgid "Adjust hue" @@ -24220,12 +22625,8 @@ msgstr "Ρύθμιση απόχρωσης" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1332 #, c-format -msgid "" -"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</" -"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness" -msgstr "" -"Ρύθμιση <b>απόχρωσης</b>: ήταν %.3g, τώρα <b>%.3g</b> (διαφορά %.3g). Με " -"<b>Shift</b> για ρύθμιση κορεσμού, με <b>Ctrl</b> για ρύθμιση φωτεινότητας" +msgid "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness" +msgstr "Ρύθμιση <b>απόχρωσης</b>: ήταν %.3g, τώρα <b>%.3g</b> (διαφορά %.3g). Με <b>Shift</b> για ρύθμιση κορεσμού, με <b>Ctrl</b> για ρύθμιση φωτεινότητας" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1445 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1459 @@ -24235,9 +22636,7 @@ msgstr "Ρύθμιση πάχους πινελιάς" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1446 #, c-format msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)" -msgstr "" -"Ρύθμιση του <b>πλάτους πινελιάς</b>: ήταν %.3g, τώρα <b>%.3g</b> (διαφορά " -"%.3g)" +msgstr "Ρύθμιση του <b>πλάτους πινελιάς</b>: ήταν %.3g, τώρα <b>%.3g</b> (διαφορά %.3g)" # #-#-#-#-# gtkhtml.master.el.po (gtkhtml.HEAD) #-#-#-#-# # @@ -24249,7 +22648,7 @@ msgstr "Σύνδεση" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273 msgid "L Gradient" -msgstr "Διαβάθμιση L " +msgstr "Διαβάθμιση L" #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 msgid "R Gradient" @@ -24301,40 +22700,25 @@ msgstr "Τρισδιάστατο πλαίσιο: Μετακίνηση σημεί #: ../src/vanishing-point.cpp:326 #, c-format msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box" -msgid_plural "" -"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</" -"b> to separate selected box(es)" +msgid_plural "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)" msgstr[0] "<b>Πεπερασμένο</b> σημείο φυγής κοινό σε <b>%d</b> πλαίσιο" -msgstr[1] "" -"<b>Πεπερασμένο</b> σημείο φυγής κοινό σε <b>%d</b> πλαίσια· σύρσιμο με " -"<b>Shift</b> για διαχωρισμό των επιλεγμένων πλαισίων" +msgstr[1] "<b>Πεπερασμένο</b> σημείο φυγής κοινό σε <b>%d</b> πλαίσια· σύρσιμο με <b>Shift</b> για διαχωρισμό των επιλεγμένων πλαισίων" #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, #. but currently we update the status message anyway #: ../src/vanishing-point.cpp:333 #, c-format msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box" -msgid_plural "" -"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with " -"<b>Shift</b> to separate selected box(es)" +msgid_plural "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)" msgstr[0] "<b>Άπειρο</b> σημείο φυγής κοινό σε <b>%d</b> πλαίσιο" -msgstr[1] "" -"<b>Άπειρο</b> σημείο φυγής κοινό σε <b>%d</b>πλαίσια· σύρσιμο με <b>Shift</" -"b> για διαχωρισμό των επιλεγμένων πλαισίων" +msgstr[1] "<b>Άπειρο</b> σημείο φυγής κοινό σε <b>%d</b>πλαίσια· σύρσιμο με <b>Shift</b> για διαχωρισμό των επιλεγμένων πλαισίων" #: ../src/vanishing-point.cpp:341 #, c-format -msgid "" -"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)" -msgid_plural "" -"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box" -"(es)" -msgstr[0] "" -"κοινό σε <b>%d</b> πλαίσιο· σύρσιμο με <b>Shift</b> για διαχωρισμό " -"επιλεγμένων πλαισίων" -msgstr[1] "" -"κοινό σε <b>%d</b> πλαίσια· σύρσιμο με <b>Shift</b> για διαχωρισμό " -"επιλεγμένων πλαισίων" +msgid "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)" +msgid_plural "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)" +msgstr[0] "κοινό σε <b>%d</b> πλαίσιο· σύρσιμο με <b>Shift</b> για διαχωρισμό επιλεγμένων πλαισίων" +msgstr[1] "κοινό σε <b>%d</b> πλαίσια· σύρσιμο με <b>Shift</b> για διαχωρισμό επιλεγμένων πλαισίων" #: ../src/verbs.cpp:1166 msgid "Switch to next layer" @@ -24360,12 +22744,16 @@ msgstr "Μετέβη στην προηγούμενη στρώση." msgid "Cannot go before first layer." msgstr "Αδυναμία μετάβασης πριν από τη πρώτη στρώση." -#: ../src/verbs.cpp:1202 ../src/verbs.cpp:1299 ../src/verbs.cpp:1331 -#: ../src/verbs.cpp:1337 ../src/verbs.cpp:1359 +#: ../src/verbs.cpp:1202 +#: ../src/verbs.cpp:1299 +#: ../src/verbs.cpp:1331 +#: ../src/verbs.cpp:1337 +#: ../src/verbs.cpp:1359 msgid "No current layer." msgstr "Χωρίς τρέχουσα στρώση." -#: ../src/verbs.cpp:1231 ../src/verbs.cpp:1235 +#: ../src/verbs.cpp:1231 +#: ../src/verbs.cpp:1235 #, c-format msgid "Raised layer <b>%s</b>." msgstr "Η στρώση <b>%s</b> ανυψώθηκε." @@ -24378,7 +22766,8 @@ msgstr "Στρώση στην κορυφή" msgid "Raise layer" msgstr "Ανύψωση στρώσης" -#: ../src/verbs.cpp:1239 ../src/verbs.cpp:1243 +#: ../src/verbs.cpp:1239 +#: ../src/verbs.cpp:1243 #, c-format msgid "Lowered layer <b>%s</b>." msgstr "Η στρώση <b>%s</b> βυθίστηκε." @@ -24395,7 +22784,8 @@ msgstr "Βύθιση στρώσης" msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Αδύνατη η παραπέρα μετακίνηση της στρώσης." -#: ../src/verbs.cpp:1267 ../src/verbs.cpp:1286 +#: ../src/verbs.cpp:1267 +#: ../src/verbs.cpp:1286 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "%s αντίγραφο" @@ -24416,21 +22806,19 @@ msgstr "Διαγραφή στρώσης" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." #: ../src/verbs.cpp:1329 msgid "Deleted layer." -msgstr "Διαγραφή στρώσης." +msgstr "Διαγραφή στρώσης." #: ../src/verbs.cpp:1340 msgid "Toggle layer solo" msgstr "Εναλλαγή αποκλειστικής στρώσης" #: ../src/verbs.cpp:1346 -#, fuzzy msgid "Show all layers" -msgstr "Επιλογή σε όλες τις στρώσεις" +msgstr "Εμφάνιση όλων των στρώσεων" #: ../src/verbs.cpp:1352 -#, fuzzy msgid "Hide all layers" -msgstr "Απόκρυψη στρώσης" +msgstr "Απόκρυψη όλων των στρώσεων" #: ../src/verbs.cpp:1427 msgid "Flip horizontally" @@ -24482,20 +22870,24 @@ msgstr "tutorial-elements.el.svg" msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.el.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2225 ../src/verbs.cpp:2798 +#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2798 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "Ξεκλείδωμα όλων των αντικειμένων στη τρέχουσα στρώση" -#: ../src/verbs.cpp:2229 ../src/verbs.cpp:2800 +#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2800 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "Ξεκλείδωμα όλων των αντικειμένων σε όλες τις στρώσεις" -#: ../src/verbs.cpp:2233 ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/verbs.cpp:2802 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "Επανεμφάνιση όλων των αντικειμένων στη τρέχουσα στρώση" # -#: ../src/verbs.cpp:2237 ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2804 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "Επανεμφάνιση όλων των αντικειμένων σε όλες τις στρώσεις" @@ -24549,9 +22941,7 @@ msgstr "Επανα_φορά" # #: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" -msgstr "" -"Επαναφορά στην τελευταία αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου (τυχόν αλλαγές θα " -"χαθούν)" +msgstr "Επαναφορά στην τελευταία αποθηκευμένη εκδοχή του εγγράφου (τυχόν αλλαγές θα χαθούν)" #: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "Save document" @@ -24580,7 +22970,7 @@ msgstr "Αποθήκευση εγγράφου με νέο όνομα" #: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Save a Cop_y..." -msgstr "Αποθήκε_υση αντιγράφου…" +msgstr "Αποθήκε_υση αντιγράφου..." #: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "Save a copy of the document under a new name" @@ -24598,7 +22988,7 @@ msgstr "Αποθήκευση ενός αντιγράφου του εγγράφο # #: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "_Print..." -msgstr "Εκτύ_πωση" +msgstr "Εκτύ_πωση..." #: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "Print document" @@ -24606,17 +22996,12 @@ msgstr "Εκτύπωση εγγράφου" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) #: ../src/verbs.cpp:2270 -#, fuzzy msgid "Clean _up document" -msgstr "Αδυναμία εγκατάστασης εγγράφου" +msgstr "Κα_θαρισμός εγγράφου" #: ../src/verbs.cpp:2270 -msgid "" -"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" -"defs> of the document" -msgstr "" -"Απομάκρυνση αχρησιμοποίητων ορισμών (όπως διαβαθμίσεις, μονοπάτια αποκοπής) " -"από τα <defs> του εγγράφου" +msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <defs> of the document" +msgstr "Απομάκρυνση αχρησιμοποίητων ορισμών (όπως διαβαθμίσεις, μονοπάτια αποκοπής) από τα <defs> του εγγράφου" #: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "_Import..." @@ -24635,12 +23020,10 @@ msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Εξαγωγή του εγγράφου ή μιας επιλογής ως ψηφιογραφική εικόνα" #: ../src/verbs.cpp:2276 -#, fuzzy msgid "Import Clip Art..." -msgstr "Εισα_γωγή..." +msgstr "Εισα_γωγή αποκόμματος..." #: ../src/verbs.cpp:2277 -#, fuzzy msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" msgstr "Εισαγωγή από βιβλιοθήκη Open Clip Art" @@ -24818,22 +23201,19 @@ msgstr "Ε_πικόλληση" # #: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" -msgstr "" -"Επικόλληση αντικειμένων από το πρόχειρο στη θέση του ποντικιού ή επικόλληση " -"κειμένου" +msgstr "Επικόλληση αντικειμένων από το πρόχειρο στη θέση του ποντικιού ή επικόλληση κειμένου" #: ../src/verbs.cpp:2298 msgid "Paste _Style" -msgstr "Επικόλληση _μορφοποίησης" +msgstr "Επικόλληση _τεχνοτροπίας" #: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Apply the style of the copied object to selection" -msgstr "Εφαρμογή της μορφοποίησης του αντιγραμμένου αντικειμένου στην επιλογή" +msgstr "Εφαρμογή της τεχνοτροπίας του αντιγραμμένου αντικειμένου στην επιλογή" #: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" -msgstr "" -"Κλιμάκωση επιλογής σύμφωνα με το μέγεθος του αντιγραμμένου αντικειμένου" +msgstr "Κλιμάκωση επιλογής σύμφωνα με το μέγεθος του αντιγραμμένου αντικειμένου" #: ../src/verbs.cpp:2302 msgid "Paste _Width" @@ -24841,9 +23221,7 @@ msgstr "Επικόλληση _πλάτους" #: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" -msgstr "" -"Κλιμάκωση επιλογής οριζόντια σύμφωνα με το πλάτος του αντιγραμμένου " -"αντικειμένου" +msgstr "Κλιμάκωση επιλογής οριζόντια σύμφωνα με το πλάτος του αντιγραμμένου αντικειμένου" #: ../src/verbs.cpp:2304 msgid "Paste _Height" @@ -24851,8 +23229,7 @@ msgstr "Επικόλληση ύ_ψους" #: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" -msgstr "" -"Κλιμάκωση επιλογής κάθετα σύμφωνα με το ύψος του αντιγραμμένου αντικειμένου" +msgstr "Κλιμάκωση επιλογής κάθετα σύμφωνα με το ύψος του αντιγραμμένου αντικειμένου" #: ../src/verbs.cpp:2306 msgid "Paste Size Separately" @@ -24860,33 +23237,23 @@ msgstr "Επικόλληση μεγέθους χωριστά" #: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" -msgstr "" -"Κλιμάκωση κάθε επιλεγμένου αντικειμένου σύμφωνα με το μέγεθος του " -"αντιγραμμένου αντικειμένου" +msgstr "Κλιμάκωση κάθε επιλεγμένου αντικειμένου σύμφωνα με το μέγεθος του αντιγραμμένου αντικειμένου" #: ../src/verbs.cpp:2308 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Επικόλληση πλάτους χωριστά" #: ../src/verbs.cpp:2309 -msgid "" -"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " -"object" -msgstr "" -"Κλιμάκωση κάθε επιλεγμένου αντικειμένου οριζόντια σύμφωνα με το πλάτος του " -"αντιγραμμένου αντικειμένου" +msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object" +msgstr "Κλιμάκωση κάθε επιλεγμένου αντικειμένου οριζόντια σύμφωνα με το πλάτος του αντιγραμμένου αντικειμένου" #: ../src/verbs.cpp:2310 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Επικόλληση ύψους χωριστά" #: ../src/verbs.cpp:2311 -msgid "" -"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " -"object" -msgstr "" -"Κλιμάκωση κάθε επιλεγμένου αντικειμένου κάθετα, σύμφωνα με το ύψος του " -"αντιγραμμένου αντικειμένου" +msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object" +msgstr "Κλιμάκωση κάθε επιλεγμένου αντικειμένου κάθετα, σύμφωνα με το ύψος του αντιγραμμένου αντικειμένου" # #-#-#-#-# nautilus.master.el.po (el) #-#-#-#-# # # NOTE: Translation of "Create" as "New" to @@ -24901,20 +23268,19 @@ msgstr "Επικόλληση αντικειμένων από το πρόχειρ #: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "Paste Path _Effect" -msgstr "Επικόλληση ε_φέ μονοπατιού" +msgstr "Επικόλληση επί_δρασης μονοπατιού" #: ../src/verbs.cpp:2315 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" -msgstr "" -"Εφαρμογή του εφέ μονοπατιού του αντιγραμμένου αντικειμένου στην επιλογή" +msgstr "Εφαρμογή της επίδρασης μονοπατιού του αντιγραμμένου αντικειμένου στην επιλογή" #: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "Remove Path _Effect" -msgstr "Αφαίρεση ε_φέ μονοπατιού" +msgstr "Αφαίρεση επί_δρασης μονοπατιού" #: ../src/verbs.cpp:2317 msgid "Remove any path effects from selected objects" -msgstr "Αφαίρεση των εφέ μονοπατιού από τα επιλεγμένα αντικείμενα" +msgstr "Αφαίρεση των επιδράσεων μονοπατιού από τα επιλεγμένα αντικείμενα" #: ../src/verbs.cpp:2318 msgid "_Remove Filters" @@ -24954,21 +23320,15 @@ msgstr "Δημιουργία κλώ_νου" #: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" -msgstr "" -"Δημιουργία κλώνου (ενός αντιγράφου συνδεδεμένου με το αρχικό) του " -"επιλεγμένου αντικειμένου" +msgstr "Δημιουργία κλώνου (ενός αντιγράφου συνδεδεμένου με το αρχικό) του επιλεγμένου αντικειμένου" #: ../src/verbs.cpp:2326 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Αποσύνδ_εση κλώνου" #: ../src/verbs.cpp:2327 -msgid "" -"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " -"standalone objects" -msgstr "" -"Αποκοπή των συνδέσεων των επιλεγμένων κλώνων από τα αρχικά, μετατρέποντάς " -"τους σε αυτόνομα αντικείμενα" +msgid "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone objects" +msgstr "Αποκοπή των συνδέσεων των επιλεγμένων κλώνων από τα αρχικά, μετατρέποντάς τους σε αυτόνομα αντικείμενα" #: ../src/verbs.cpp:2328 msgid "Relink to Copied" @@ -24976,8 +23336,7 @@ msgstr "Επανασύνδεση με τα αντιγραμμένα" #: ../src/verbs.cpp:2329 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" -msgstr "" -"Επανασύνδεση των επιλεγμένων κλώνων με το τρέχον αντικείμενο στο πρόχειρο" +msgstr "Επανασύνδεση των επιλεγμένων κλώνων με το τρέχον αντικείμενο στο πρόχειρο" #: ../src/verbs.cpp:2330 msgid "Select _Original" @@ -24985,19 +23344,15 @@ msgstr "Επιλογή αρχικ_ού" #: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" -msgstr "" -"Επιλογή του αντικειμένου με το οποίο είναι συνδεδεμένος ο επιλεγμένος κλώνος" +msgstr "Επιλογή του αντικειμένου με το οποίο είναι συνδεδεμένος ο επιλεγμένος κλώνος" #: ../src/verbs.cpp:2332 -#, fuzzy msgid "Clone original path (LPE)" -msgstr "Αντικατάσταση αρχικού μονοπατιού" +msgstr "Κλώνος αρχικού μονοπατιού (LPE)" #: ../src/verbs.cpp:2333 -msgid "" -"Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " -"selected path" -msgstr "" +msgid "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the selected path" +msgstr "Δημιουργεί ένα μονοπάτι, εφαρμόζει τον αρχικό κλώνο LPE και το αναφέρει στο επιλεγμένο μονοπάτι" #: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "Objects to _Marker" @@ -25012,12 +23367,8 @@ msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "Αντικείμενα σε οδ_ηγούς" #: ../src/verbs.cpp:2337 -msgid "" -"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " -"edges" -msgstr "" -"Μετατροπή επιλεγμένων αντικειμένων σε συλλογή από γραμμές οδηγούς " -"ευθυγραμμισμένους με τις άκρες τους" +msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges" +msgstr "Μετατροπή επιλεγμένων αντικειμένων σε συλλογή από γραμμές οδηγούς ευθυγραμμισμένους με τις άκρες τους" #: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "Objects to Patter_n" @@ -25054,77 +23405,53 @@ msgstr "Επιλογή όλων των αντικειμένων ή όλων τω # #: ../src/verbs.cpp:2346 msgid "Select All in All La_yers" -msgstr "Επιλογή όλων σε όλες τις _στρώσεις" +msgstr "Επιλογή όλων σε όλες τις _στρώσεις" #: ../src/verbs.cpp:2347 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" -msgstr "" -"Επιλογή όλων των αντικειμένων σε όλες τα ορατές και ξεκλείδωτες στρώσεις" +msgstr "Επιλογή όλων των αντικειμένων σε όλες τα ορατές και ξεκλείδωτες στρώσεις" #: ../src/verbs.cpp:2348 -#, fuzzy msgid "Fill _and Stroke" -msgstr "_Γέμισμα και πινελιά..." +msgstr "Γέμισμα _και πινελιά" # #: ../src/verbs.cpp:2349 -#, fuzzy -msgid "" -"Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" -msgstr "" -"Επιλογή ενός <b>αντικειμένου με γέμισμα μοτίβου</b> για εξαγωγή αντικειμένων." +msgid "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" +msgstr "Επιλογή όλων των αντικειμένων με το ίδιο γέμισμα και πινελιά όπως τα επιλεγμένα αντικείμενα" #: ../src/verbs.cpp:2350 -#, fuzzy msgid "_Fill Color" -msgstr "Χρώμα γεμίσματος" +msgstr "Χρώμα _γεμίσματος" # #: ../src/verbs.cpp:2351 -#, fuzzy msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" -msgstr "" -"Επιλογή ενός <b>αντικειμένου με γέμισμα μοτίβου</b> για εξαγωγή αντικειμένων." +msgstr "Επιλογή όλων των αντικειμένων με το ίδιο γέμισμα όπως τα επιλεγμένα αντικείμενα" #: ../src/verbs.cpp:2352 -#, fuzzy msgid "_Stroke Color" -msgstr "Χρώμα πινελιάς" +msgstr "Χρώμα _πινελιάς" #: ../src/verbs.cpp:2353 -#, fuzzy msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" -msgstr "" -"Κλιμάκωση κάθε επιλεγμένου αντικειμένου σύμφωνα με το μέγεθος του " -"αντιγραμμένου αντικειμένου" +msgstr "Επιλογή όλων των αντικειμένων με την ίδια πινελιά όπως τα επιλεγμένα αντικείμενα" #: ../src/verbs.cpp:2354 -#, fuzzy msgid "Stroke St_yle" -msgstr "Μορ_φοποίηση πινελιάς" +msgstr "_Τεχνοτροπία πινελιάς" #: ../src/verbs.cpp:2355 -#, fuzzy -msgid "" -"Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " -"selected objects" -msgstr "" -"Κλιμάκωση κάθε επιλεγμένου αντικειμένου σύμφωνα με το μέγεθος του " -"αντιγραμμένου αντικειμένου" +msgid "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the selected objects" +msgstr "Επιλογή όλων των αντικειμένων με την ίδια τεχνοτροπία πινελιάς (πλάτος, παύλα, σημειωτές) ως τα επιλεγμένα αντικείμενα" #: ../src/verbs.cpp:2356 -#, fuzzy msgid "_Object Type" -msgstr "Τύπος αντικειμένου:" +msgstr "Τύπος _αντικειμένου" #: ../src/verbs.cpp:2357 -#, fuzzy -msgid "" -"Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " -"etc) as the selected objects" -msgstr "" -"Κλιμάκωση κάθε επιλεγμένου αντικειμένου σύμφωνα με το μέγεθος του " -"αντιγραμμένου αντικειμένου" +msgid "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap etc) as the selected objects" +msgstr "Επιλογή όλων των αντικειμένων με την ίδια τεχνοτροπία αντικειμένου (ορθογώνιο, τόξο, κείμενο, μονοπάτι, ψηφιογραφία κλπ) όπως τα επιλεγμένα αντικείμενα" #: ../src/verbs.cpp:2358 msgid "In_vert Selection" @@ -25132,8 +23459,7 @@ msgstr "Αν_τιστροφή επιλογής" #: ../src/verbs.cpp:2359 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" -msgstr "" -"Αντιστροφή επιλογής (αποεπιλογή των επιλεγμένων και επιλογή των υπολοίπων)" +msgstr "Αντιστροφή επιλογής (αποεπιλογή των επιλεγμένων και επιλογή των υπολοίπων)" #: ../src/verbs.cpp:2360 msgid "Invert in All Layers" @@ -25172,17 +23498,18 @@ msgstr "Αποεπιλογή κάθε επιλεγμένου αντικειμέ msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "Δημιουργία οδη_γών γύρω από τη σελίδα" -#: ../src/verbs.cpp:2369 ../src/verbs.cpp:2371 +#: ../src/verbs.cpp:2369 +#: ../src/verbs.cpp:2371 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "Δημιουργία τεσσάρων οδηγών, ευθυγραμμισμένων με τα όρια της σελίδας" #: ../src/verbs.cpp:2372 msgid "Next path effect parameter" -msgstr "Επόμενη παράμετρος εφέ μονοπατιού" +msgstr "Επόμενη παράμετρος επίδρασης μονοπατιού" #: ../src/verbs.cpp:2373 msgid "Show next editable path effect parameter" -msgstr "Προβολή της επόμενης επεξεργάσιμης παραμέτρου εφέ μονοπατιού" +msgstr "Προβολή της επόμενης επεξεργάσιμης παραμέτρου επίδρασης μονοπατιού" #. Selection #: ../src/verbs.cpp:2376 @@ -25241,9 +23568,7 @@ msgstr "Α_φαίρεση χειροκίνητων πυκνώσεων" #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. #: ../src/verbs.cpp:2396 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" -msgstr "" -"Αφαίρεση όλων των χειροκίνητων πυκνώσεων και περιστροφών γλυφών από ένα " -"αντικείμενο κειμένου" +msgstr "Αφαίρεση όλων των χειροκίνητων πυκνώσεων και περιστροφών γλυφών από ένα αντικείμενο κειμένου" #: ../src/verbs.cpp:2398 msgid "_Union" @@ -25274,12 +23599,8 @@ msgid "E_xclusion" msgstr "Απο_κλεισμός" #: ../src/verbs.cpp:2405 -msgid "" -"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " -"path)" -msgstr "" -"Αποκλειστική διάζευξη των επιλεγμένων μονοπατιών (τα τμήματα που ανήκουν " -"μόνο σε ένα μονοπάτι)" +msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)" +msgstr "Αποκλειστική διάζευξη των επιλεγμένων μονοπατιών (τα τμήματα που ανήκουν μόνο σε ένα μονοπάτι)" #: ../src/verbs.cpp:2406 msgid "Di_vision" @@ -25299,9 +23620,7 @@ msgstr "Κατακερματισμός μονο_πατιού" #: ../src/verbs.cpp:2411 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" -msgstr "" -"Κατακερματισμός της πινελιάς του κατώτερου μονοπατιού σε κομμάτια, " -"αφαιρώντας το γέμισμα" +msgstr "Κατακερματισμός της πινελιάς του κατώτερου μονοπατιού σε κομμάτια, αφαιρώντας το γέμισμα" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. @@ -25371,9 +23690,7 @@ msgstr "Σ_υνδεμένη αντιστάθμιση" #: ../src/verbs.cpp:2438 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" -msgstr "" -"Δημιουργία αντικειμένου δυναμικής αντιστάθμισης που συνδέεται με το αρχικό " -"μονοπάτι" +msgstr "Δημιουργία αντικειμένου δυναμικής αντιστάθμισης που συνδέεται με το αρχικό μονοπάτι" #: ../src/verbs.cpp:2440 msgid "_Stroke to Path" @@ -25397,18 +23714,15 @@ msgstr "Αντιστ_ροφή" #: ../src/verbs.cpp:2445 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" -msgstr "" -"Αντιστροφή της φοράς των επιλεγμένων μονοπατιών (χρήσιμο για αντιστροφή " -"σημειωτών)" +msgstr "Αντιστροφή της φοράς των επιλεγμένων μονοπατιών (χρήσιμο για αντιστροφή σημειωτών)" #: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "Δημιουργία μονοπατιών από μια ψηφιογραφία, με ανίχνευση της" #: ../src/verbs.cpp:2449 -#, fuzzy msgid "Make a _Bitmap Copy" -msgstr "Ψηφι_ογραφικό αντίγραφο" +msgstr "Δημιουργία ψηφι_ογραφικού αντιγράφου" #: ../src/verbs.cpp:2450 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" @@ -25430,7 +23744,7 @@ msgstr "Διάσπ_αση" #: ../src/verbs.cpp:2456 msgid "Break selected paths into subpaths" -msgstr "Διάσπαση επιλεγμένων μονοπατιών σε υπο-μονοπάτια." +msgstr "Διάσπαση επιλεγμένων μονοπατιών σε υπομονοπάτια" #: ../src/verbs.cpp:2457 msgid "Ro_ws and Columns..." @@ -25490,9 +23804,8 @@ msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Μετακίνηση της επιλογής στη στρώση που βρίσκεται κάτω από τη τρέχουσα" #: ../src/verbs.cpp:2472 -#, fuzzy msgid "Move Selection to Layer..." -msgstr "Μετακίνηση επιλογής στην πιο πάνω σ_τρώση" +msgstr "Μετακίνηση επιλογής σε στρώση..." #: ../src/verbs.cpp:2474 msgid "Layer to _Top" @@ -25576,29 +23889,24 @@ msgid "Solo the current layer" msgstr "Μόνο η τρέχουσα στρώση" #: ../src/verbs.cpp:2488 -#, fuzzy msgid "_Show all layers" -msgstr "Επιλογή σε όλες τις στρώσεις" +msgstr "Ε_μφάνιση όλων των στρώσεων" #: ../src/verbs.cpp:2489 -#, fuzzy msgid "Show all the layers" -msgstr "Εμφάνι_ση/απόκρυψη άλλων στρώσεων" +msgstr "Εμφάνιση όλων των στρώσεων" #: ../src/verbs.cpp:2490 -#, fuzzy msgid "_Hide all layers" -msgstr "Απόκρυψη στρώσης" +msgstr "Απόκρυ_ψη όλων των στρώσεων" #: ../src/verbs.cpp:2491 -#, fuzzy msgid "Hide all the layers" -msgstr "Απόκρυψη στρώσης" +msgstr "Απόκρυψη όλων των στρώσεων" #: ../src/verbs.cpp:2492 -#, fuzzy msgid "_Lock/Unlock Current Layer" -msgstr "Κλείδωμα ή ξεκλείδωμα τρέχουσας στρώσης" +msgstr "_Κλείδωμα/ξεκλείδωμα τρέχουσας στρώσης" # #-#-#-#-# libgnomeui.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-# @@ -25609,14 +23917,12 @@ msgstr "Κλείδωμα ή ξεκλείδωμα τρέχουσας στρώση # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../src/verbs.cpp:2493 -#, fuzzy msgid "Toggle lock on current layer" -msgstr "Μόνο η τρέχουσα στρώση" +msgstr "Εναλλαγή κλειδώματος στην τρέχουσα στρώση" #: ../src/verbs.cpp:2494 -#, fuzzy msgid "_Show/hide Current Layer" -msgstr "Εμφάνι_ση/απόκρυψη άλλων στρώσεων" +msgstr "Εμφάνι_ση/απόκρυψη τρέχουσας στρώσης" # #-#-#-#-# libgnomeui.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-# @@ -25627,9 +23933,8 @@ msgstr "Εμφάνι_ση/απόκρυψη άλλων στρώσεων" # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../src/verbs.cpp:2495 -#, fuzzy msgid "Toggle visibility of current layer" -msgstr "Μόνο η τρέχουσα στρώση" +msgstr "Εναλλαγή ορατότητας της τρέχουσας στρώσης" # #. Object @@ -25675,12 +23980,8 @@ msgid "_Flow into Frame" msgstr "Ρ_οή σε πλαίσιο" #: ../src/verbs.cpp:2511 -msgid "" -"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " -"frame object" -msgstr "" -"Τοποθέτηση κειμένου εντός πλαισίου (μονοπάτι ή σχήμα), δημιουργώντας ένα " -"ρέον κείμενο συνδεδεμένο με το πλαίσιο" +msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object" +msgstr "Τοποθέτηση κειμένου εντός πλαισίου (μονοπάτι ή σχήμα), δημιουργώντας ένα ρέον κείμενο συνδεδεμένο με το πλαίσιο" # #: ../src/verbs.cpp:2512 @@ -25689,9 +23990,7 @@ msgstr "Κ_ατάργηση ροής" #: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" -msgstr "" -"Αφαίρεση κειμένου από το πλαίσιο (δημιουργία αντικειμένου κειμένου μιας " -"γραμμής)" +msgstr "Αφαίρεση κειμένου από το πλαίσιο (δημιουργία αντικειμένου κειμένου μιας γραμμής)" #: ../src/verbs.cpp:2514 msgid "_Convert to Text" @@ -25729,7 +24028,8 @@ msgstr "Επεξεργασία μάσκας" # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # -#: ../src/verbs.cpp:2526 ../src/verbs.cpp:2532 +#: ../src/verbs.cpp:2526 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "_Release" msgstr "Απελευθέ_ρωση" @@ -25738,11 +24038,8 @@ msgid "Remove mask from selection" msgstr "Αφαίρεση μάσκας από την επιλογή" #: ../src/verbs.cpp:2529 -msgid "" -"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" -msgstr "" -"Εφαρμογή μονοπατιού κοπής στην επιλογή (χρησιμοποιώντας το ανώτατο " -"αντικείμενο ως μονοπάτι κοπής)" +msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgstr "Εφαρμογή μονοπατιού κοπής στην επιλογή (χρησιμοποιώντας το ανώτατο αντικείμενο ως μονοπάτι κοπής)" #: ../src/verbs.cpp:2531 msgid "Edit clipping path" @@ -25754,7 +24051,6 @@ msgstr "Αφαίρεση μονοπατιού κοπής από την επιλ #. Tools #: ../src/verbs.cpp:2536 -#, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" msgstr "Επιλογή" @@ -25764,27 +24060,24 @@ msgid "Select and transform objects" msgstr "Επιλογή και μετασχηματισμός αντικειμένων" #: ../src/verbs.cpp:2538 -#, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" -msgstr "Επεξεργασία Κόμβων" +msgstr "Επεξεργασία κόμβων" #: ../src/verbs.cpp:2539 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "Επεξεργασία μονοπατιών μέσω των κόμβων τους" #: ../src/verbs.cpp:2540 -#, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Tweak" -msgstr "Ρυθμίσεις" +msgstr "Μικρορυθμίσεις" #: ../src/verbs.cpp:2541 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "Προσαρμογή αντικειμένων με σκάλισμα ή βάψιμο" #: ../src/verbs.cpp:2542 -#, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spray" msgstr "Αερογράφος" @@ -25794,7 +24087,6 @@ msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "Ψεκασμός αντικειμένων με σκάλισμα ή βάψιμο" #: ../src/verbs.cpp:2544 -#, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "Ορθογώνιο" @@ -25804,17 +24096,15 @@ msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Δημιουργία ορθογωνίων και τετραγώνων" #: ../src/verbs.cpp:2546 -#, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" -msgstr "Τρισδιάστατο Κουτί" +msgstr "3Δ πλαίσιο" #: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "Create 3D boxes" msgstr "Δημιουργία τρισδιάστατων κουτιών" #: ../src/verbs.cpp:2548 -#, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "Έλλειψη" @@ -25824,7 +24114,6 @@ msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Δημιουργία κύκλων, ελλείψεων και τόξων" #: ../src/verbs.cpp:2550 -#, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "Αστέρι" @@ -25834,7 +24123,6 @@ msgid "Create stars and polygons" msgstr "Δημιουργία αστεριών και πολυγώνων" #: ../src/verbs.cpp:2552 -#, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "Σπείρα" @@ -25844,7 +24132,6 @@ msgid "Create spirals" msgstr "Δημιουργία σπειρών" #: ../src/verbs.cpp:2554 -#, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "Μολύβι" @@ -25854,17 +24141,15 @@ msgid "Draw freehand lines" msgstr "Σχεδίαση ελεύθερων γραμμών" #: ../src/verbs.cpp:2556 -#, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" -msgstr "Πένα" +msgstr "Γραφίδα" #: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" -msgstr "Σχεδίαση καμπύλων Bezier και ευθειών" +msgstr "Σχεδίαση καμπύλων Μπεζιέ και ευθειών" #: ../src/verbs.cpp:2558 -#, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" msgstr "Καλλιγραφία" @@ -25878,7 +24163,6 @@ msgid "Create and edit text objects" msgstr "Δημιουργία και επεξεργασία αντικειμένων κειμένου" #: ../src/verbs.cpp:2562 -#, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" msgstr "Διαβάθμιση" @@ -25890,20 +24174,18 @@ msgstr "Δημιουργία και επεξεργασία χρωματικών #: ../src/verbs.cpp:2564 msgctxt "ContextVerb" msgid "Mesh" -msgstr "" +msgstr "Δίχτυ" #: ../src/verbs.cpp:2565 -#, fuzzy msgid "Create and edit meshes" -msgstr "Δημιουργία και επεξεργασία χρωματικών διαβαθμίσεων" +msgstr "Δημιουργία και επεξεργασία διχτυών" # #-#-#-#-# nautilus.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #: ../src/verbs.cpp:2566 -#, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" -msgstr "Μεγέθυνση" +msgstr "Εστίαση" #: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Zoom in or out" @@ -25914,27 +24196,25 @@ msgid "Measurement tool" msgstr "Εργαλείο μέτρησης" #: ../src/verbs.cpp:2570 -#, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "Σταγονόμετρο" -#: ../src/verbs.cpp:2571 ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:389 +#: ../src/verbs.cpp:2571 +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:389 msgid "Pick colors from image" msgstr "Επιλογή χρωμάτων από την εικόνα" #: ../src/verbs.cpp:2572 -#, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" -msgstr "Σύνδεσμος" +msgstr "Συζευκτήρας" #: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Create diagram connectors" msgstr "Δημιουργία συνδέσεων για διαγράμματα" #: ../src/verbs.cpp:2574 -#, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" msgstr "Κουβάς βαφής" @@ -25944,20 +24224,18 @@ msgid "Fill bounded areas" msgstr "Γέμισμα οριοθετημένων περιοχών" #: ../src/verbs.cpp:2576 -#, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Edit" -msgstr "Επεξεργασία LPE " +msgstr "Επεξεργασία LPE" #: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Edit Path Effect parameters" -msgstr "Επεξεργασία των παραμέτρων εφέ μονοπατιού" +msgstr "Επεξεργασία των παραμέτρων επίδρασης μονοπατιού" #: ../src/verbs.cpp:2578 -#, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" -msgstr "Γόμα" +msgstr "Σβήστρα" #: ../src/verbs.cpp:2579 msgid "Erase existing paths" @@ -25968,10 +24246,9 @@ msgstr "Διαγραφή υπαρχόντων μονοπατιών" # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../src/verbs.cpp:2580 -#, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Tool" -msgstr "Εργαλείο LPE " +msgstr "Εργαλείο LPE" #: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Do geometric constructions" @@ -26093,14 +24370,12 @@ msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Άνοιγμα προτιμήσεων για το εργαλείο διαβαθμίσεων" #: ../src/verbs.cpp:2611 -#, fuzzy msgid "Mesh Preferences" -msgstr "Προτιμήσεις μέτρησης" +msgstr "Προτιμήσεις διχτυού" #: ../src/verbs.cpp:2612 -#, fuzzy msgid "Open Preferences for the Mesh tool" -msgstr "Άνοιγμα προτιμήσεων για το εργαλείο μέτρησης" +msgstr "Άνοιγμα προτιμήσεων για το εργαλείο διχτυού" #: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Zoom Preferences" @@ -26209,8 +24484,7 @@ msgstr "Ο_δηγοί" #: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" -msgstr "" -"Εμφάνιση ή απόκρυψη οδηγών (σύρσιμο από έναν χάρακα για δημιουργία οδηγού)" +msgstr "Εμφάνιση ή απόκρυψη οδηγών (σύρσιμο από έναν χάρακα για δημιουργία οδηγού)" #: ../src/verbs.cpp:2634 msgid "Enable snapping" @@ -26262,21 +24536,21 @@ msgstr "Εστίαση στο 2:1" msgid "_Fullscreen" msgstr "_Πλήρης οθόνη" -#: ../src/verbs.cpp:2646 ../src/verbs.cpp:2648 +#: ../src/verbs.cpp:2646 +#: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Επιμήκυνση του παραθύρου εγγράφου σε πλήρη οθόνη" #: ../src/verbs.cpp:2648 -#, fuzzy msgid "Fullscreen & Focus Mode" -msgstr "Εναλλαγή κατάστασης _Εστίασης" +msgstr "Κατάσταση πλήρους οθόνης & εστίασης" #: ../src/verbs.cpp:2648 -#, fuzzy msgid " and " -msgstr "Μέσα κι έξω" +msgstr " και " -#: ../src/verbs.cpp:2648 ../src/verbs.cpp:2651 +#: ../src/verbs.cpp:2648 +#: ../src/verbs.cpp:2651 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "Αφαίρεση περιττών γραμμών εργαλείων για εστίαση της περιοχής σχεδίασης" @@ -26301,7 +24575,8 @@ msgid "New View Preview" msgstr "Προεπισκόπηση νέας προβολής" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2658 ../src/verbs.cpp:2666 +#: ../src/verbs.cpp:2658 +#: ../src/verbs.cpp:2666 msgid "_Normal" msgstr "Κανο_νική" @@ -26327,15 +24602,14 @@ msgstr "Μετάβαση στην κατάσταση απεικόνισης πε #. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_COLOR_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewColorModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"), #. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL), -#: ../src/verbs.cpp:2664 ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2664 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "_Toggle" msgstr "_Εναλλαγή" #: ../src/verbs.cpp:2665 msgid "Toggle between normal and outline display modes" -msgstr "" -"Εναλλαγή μεταξύ κανονικής απεικόνισης και καταστάσεων απεικόνισης " -"περιγραμμάτων" +msgstr "Εναλλαγή μεταξύ κανονικής απεικόνισης και καταστάσεων απεικόνισης περιγραμμάτων" #: ../src/verbs.cpp:2667 msgid "Switch to normal color display mode" @@ -26351,8 +24625,7 @@ msgstr "Μετάβαση στην κατάσταση εμφάνισης κλίμ #: ../src/verbs.cpp:2673 msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" -msgstr "" -"Εναλλαγή μεταξύ κανονικής κατάστασης και εμφάνισης χρωμάτων γκρι κλίμακας" +msgstr "Εναλλαγή μεταξύ κανονικής κατάστασης και εμφάνισης χρωμάτων γκρι κλίμακας" #: ../src/verbs.cpp:2675 msgid "Color-managed view" @@ -26368,9 +24641,7 @@ msgstr "Προεπισκόπηση εικο_νιδίων..." #: ../src/verbs.cpp:2679 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" -msgstr "" -"Άνοιγμα παραθύρου για προεπισκόπηση αντικειμένων σε διαφορετικές αναλύσεις " -"εικονιδίων" +msgstr "Άνοιγμα παραθύρου για προεπισκόπηση αντικειμένων σε διαφορετικές αναλύσεις εικονιδίων" #: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "_Page" @@ -26394,7 +24665,7 @@ msgstr "Σ_χέδιο" #: ../src/verbs.cpp:2685 msgid "Zoom to fit drawing in window" -msgstr "Εστίαση για προσαρμογή περιοχής σχεδίασης στο παράθυρο " +msgstr "Εστίαση για προσαρμογή περιοχής σχεδίασης στο παράθυρο" # #-#-#-#-# accerciser.master.el.po (accerciser.HEAD.el) #-#-#-#-# # @@ -26410,9 +24681,8 @@ msgstr "Εστίαση για προσαρμογή επιλογής στο πα #. Dialogs #: ../src/verbs.cpp:2690 -#, fuzzy msgid "P_references..." -msgstr "Προτιμήσεις" +msgstr "_Προτιμήσεις..." #: ../src/verbs.cpp:2691 msgid "Edit global Inkscape preferences" @@ -26426,8 +24696,7 @@ msgstr "Ι_διότητες εγγράφου..." #: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" -msgstr "" -"Επεξεργασία ιδιοτήτων αυτού του εγγράφου (αποθήκευση μαζί με το έγγραφο)" +msgstr "Επεξεργασία ιδιοτήτων αυτού του εγγράφου (αποθήκευση μαζί με το έγγραφο)" #: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "Document _Metadata..." @@ -26438,12 +24707,8 @@ msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Επεξεργασία μεταδεδομένων του εγγράφου (αποθήκευση μαζί με το έγγραφο)" #: ../src/verbs.cpp:2697 -msgid "" -"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " -"properties..." -msgstr "" -"Επεξεργασία χρώματος αντικειμένων, διαβαθμίσεων, βελών και άλλων ιδιοτήτων " -"γεμίσματος και πινελιάς..." +msgid "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke properties..." +msgstr "Επεξεργασία χρώματος αντικειμένων, διαβαθμίσεων, βελών και άλλων ιδιοτήτων γεμίσματος και πινελιάς..." #: ../src/verbs.cpp:2698 msgid "Gl_yphs..." @@ -26456,7 +24721,7 @@ msgstr "Επιλογή χαρακτήρων από παλέτα γλυφών" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples #: ../src/verbs.cpp:2701 msgid "S_watches..." -msgstr "_Χρωματολόγια" +msgstr "_Χρωματολόγια..." #: ../src/verbs.cpp:2702 msgid "Select colors from a swatches palette" @@ -26497,9 +24762,7 @@ msgstr "Ιστορικό αναιρέσεων" #: ../src/verbs.cpp:2712 msgid "View and select font family, font size and other text properties" -msgstr "" -"Προβολή κι επιλογή οικογένειας, μεγέθους και άλλων ιδιοτήτων κειμένου " -"γραμματοσειράς " +msgstr "Προβολή κι επιλογή οικογένειας, μεγέθους και άλλων ιδιοτήτων κειμένου γραμματοσειράς" #: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "_XML Editor..." @@ -26510,9 +24773,8 @@ msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "Προβολή και επεξεργασία του δέντρου XML του εγγράφου" #: ../src/verbs.cpp:2715 -#, fuzzy msgid "_Find/Replace..." -msgstr "Εύ_ρεση και αντικατάσταση κειμένου..." +msgstr "Εύ_ρεση/αντικατάσταση..." #: ../src/verbs.cpp:2716 msgid "Find objects in document" @@ -26561,28 +24823,20 @@ msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Δημιουργία παρατιθέμενων κλώνων..." #: ../src/verbs.cpp:2728 -msgid "" -"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " -"scattering" -msgstr "" -"Δημιουργία πολλαπλών κλώνων του επιλεγμένου αντικειμένου, τακτοποίηση τους " -"σε μοτίβο ή διασπορά" +msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering" +msgstr "Δημιουργία πολλαπλών κλώνων του επιλεγμένου αντικειμένου, τακτοποίηση τους σε μοτίβο ή διασπορά" #: ../src/verbs.cpp:2729 -#, fuzzy msgid "_Object attributes..." -msgstr "Ι_διότητες αντικειμένου..." +msgstr "_Γνωρίσματα αντικειμένου..." #: ../src/verbs.cpp:2730 -#, fuzzy msgid "Edit the object attributes..." -msgstr "Αφαίρεση γνωρισμάτων" +msgstr "Επεξεργασία των γνωρισμάτων αντικειμένου..." #: ../src/verbs.cpp:2732 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" -msgstr "" -"Επεξεργασία ταυτότητας, κλειδωμένης και ορατής κατάστασης και ιδιότητες " -"άλλου αντικειμένου" +msgstr "Επεξεργασία ταυτότητας, κλειδωμένης και ορατής κατάστασης και ιδιότητες άλλου αντικειμένου" #. #ifdef WITH_INKBOARD #. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient", @@ -26614,13 +24868,12 @@ msgstr "Προβολή στρώσεων" # #: ../src/verbs.cpp:2743 -#, fuzzy msgid "Path E_ffects ..." -msgstr "Επε_ξεργαστής εφέ μονοπατιού..." +msgstr "Ε_πιδράσεις μονοπατιού ..." #: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Manage, edit, and apply path effects" -msgstr "Διαχείριση, επεξεργασία και εφαρμογή εφέ μονοπατιού" +msgstr "Διαχείριση, επεξεργασία και εφαρμογή επιδράσεων μονοπατιού" #: ../src/verbs.cpp:2745 msgid "Filter _Editor..." @@ -26644,21 +24897,16 @@ msgid "Print Colors..." msgstr "Χρώματα εκτύπωσης..." #: ../src/verbs.cpp:2750 -msgid "" -"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" -msgstr "" -"Επιλογή χρωματικών διαχωρισμών που θα αποδοθούν στην προεπισκόπηση χρωμάτων " -"εκτύπωσης" +msgid "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" +msgstr "Επιλογή χρωματικών διαχωρισμών που θα αποδοθούν στην προεπισκόπηση χρωμάτων εκτύπωσης" #: ../src/verbs.cpp:2751 -#, fuzzy msgid "_Export PNG Image..." -msgstr "Εξαγωγή εικόνας" +msgstr "Ε_ξαγωγή εικόνας PNG..." #: ../src/verbs.cpp:2752 -#, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a PNG image" -msgstr "Εξαγωγή του εγγράφου ή μιας επιλογής ως ψηφιογραφική εικόνα" +msgstr "Εξαγωγή αυτού του εγγράφου ή μιας επιλογής ως εικόνας PNG" #. Help #: ../src/verbs.cpp:2755 @@ -26785,10 +25033,8 @@ msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Προσαρμογή σελίδας στο σχέδιο" #: ../src/verbs.cpp:2795 -msgid "" -"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" -msgstr "" -"Προσαρμογή σελίδας στην τρέχουσα επιλογή ή στο σχέδιο εάν δεν υπάρχει επιλογή" +msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" +msgstr "Προσαρμογή σελίδας στην τρέχουσα επιλογή ή στο σχέδιο εάν δεν υπάρχει επιλογή" #. LockAndHide #: ../src/verbs.cpp:2797 @@ -26821,10 +25067,10 @@ msgstr "Αφαίρεση χρωματικής κατατομής" msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "Αφαίρεση μιας συνδεμένης χρωματικής κατατομής ICC" -#: ../src/verbs.cpp:2832 ../src/verbs.cpp:2833 -#, fuzzy +#: ../src/verbs.cpp:2832 +#: ../src/verbs.cpp:2833 msgid "Center on horizontal and vertical axis" -msgstr "Κεντράρισμα στον οριζόντιο άξονα" +msgstr "Κεντράρισμα στον οριζόντιο και κάθετο άξονα" #: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:146 msgid "Arc: Change start/end" @@ -26834,18 +25080,25 @@ msgstr "Τόξο: Αλλαγή αρχής/τέλους" msgid "Arc: Change open/closed" msgstr "Τόξο: Αλλαγή ανοιχτού/κλειστού" -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:303 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:332 -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:260 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:298 -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:232 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256 -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:396 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:457 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:303 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:332 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:260 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:298 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:232 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:256 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:396 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:457 msgid "<b>New:</b>" msgstr "<b>Νέο:</b>" #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>")); -#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:306 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:317 -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:268 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:286 -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:234 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:245 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:306 +#: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:317 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:268 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:286 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:234 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:245 #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:398 msgid "<b>Change:</b>" msgstr "<b>Αλλαγή:</b>" @@ -26856,8 +25109,7 @@ msgstr "Αρχή:" #: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:342 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" -msgstr "" -"Η γωνία (σε μοίρες) από τον οριζόντιο άξονα μέχρι το αρχικό σημείο του τόξου" +msgstr "Η γωνία (σε μοίρες) από τον οριζόντιο άξονα μέχρι το αρχικό σημείο του τόξου" #: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:354 msgid "End:" @@ -26865,8 +25117,7 @@ msgstr "Τέλος:" #: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:355 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" -msgstr "" -"Η γωνία (σε μοίρες) από τον οριζόντιο άξονα μέχρι το τελικό σημείο του τόξου" +msgstr "Η γωνία (σε μοίρες) από τον οριζόντιο άξονα μέχρι το τελικό σημείο του τόξου" #: ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:371 msgid "Closed arc" @@ -26914,9 +25165,7 @@ msgstr "Κατάσταση του σημείου φυγής στην κατεύ #: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:345 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "" -"Εναλλαγή σημείου φυγής στην κατεύθυνση Χ μεταξύ 'πεπερασμένου' και " -"'άπειρου' (=παράλληλου)" +msgstr "Εναλλαγή σημείου φυγής στην κατεύθυνση Χ μεταξύ 'πεπερασμένου' και 'άπειρου' (=παράλληλου)" #: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:360 msgid "Angle in Y direction" @@ -26939,9 +25188,7 @@ msgstr "Κατεύθυνση του σημείου φυγής στην κατε #: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:384 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "" -"Εναλλαγή σημείου φυγής στην κατεύθυνση Υ μεταξύ 'πεπερασμένου' και " -"'άπειρου' (=παράλληλου)" +msgstr "Εναλλαγή σημείου φυγής στην κατεύθυνση Υ μεταξύ 'πεπερασμένου' και 'άπειρου' (=παράλληλου)" #: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:399 msgid "Angle in Z direction" @@ -26960,9 +25207,7 @@ msgstr "Κατάσταση του σημείου φυγής στην κατεύ #: ../src/widgets/box3d-toolbar.cpp:423 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "" -"Εναλλαγή σημείου φυγής στην κατεύθυνση Ζ μεταξύ 'πεπερασμένου' και " -"'άπειρου' (=παράλληλου)" +msgstr "Εναλλαγή σημείου φυγής στην κατεύθυνση Ζ μεταξύ 'πεπερασμένου' και 'άπειρου' (=παράλληλου)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:231 msgid "No preset" @@ -26985,11 +25230,16 @@ msgstr "(τριχοειδής)" #. Scale #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:407 #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:440 -#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:146 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:304 -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:130 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:146 -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:162 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:222 -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:252 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:270 -#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:144 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:161 +#: ../src/widgets/erasor-toolbar.cpp:146 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:304 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:130 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:146 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:162 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:222 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:252 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:270 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:144 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:161 #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:369 msgid "(default)" msgstr "(προεπιλογή)" @@ -27006,8 +25256,7 @@ msgstr "Πάχος πένας" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:411 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "" -"Το πάχος της καλλιγραφικής πένας (σε σχέση με την ορατή περιοχή του καμβά)" +msgstr "Το πάχος της καλλιγραφικής πένας (σε σχέση με την ορατή περιοχή του καμβά)" #. Thinning #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:424 @@ -27039,13 +25288,8 @@ msgid "Thinning:" msgstr "Λέπτυνση:" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:428 -msgid "" -"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " -"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" -msgstr "" -"Η ταχύτητα λεπταίνει την πινελιά (> 0 κάνει τις γρήγορες πινελιές πιο " -"λεπτές, < 0 τις κάνει πιο πλατιές, 0 κάνει το πλάτος ανεξάρτητο από την " -"ταχύτητα)" +msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" +msgstr "Η ταχύτητα λεπταίνει την πινελιά (> 0 κάνει τις γρήγορες πινελιές πιο λεπτές, < 0 τις κάνει πιο πλατιές, 0 κάνει το πλάτος ανεξάρτητο από την ταχύτητα)" #. Angle #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:440 @@ -27067,17 +25311,14 @@ msgid "Pen Angle" msgstr "Γωνία πένας" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:443 -#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1 +#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 +#: ../share/extensions/restack.inx.h:1 msgid "Angle:" msgstr "Γωνία:" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:444 -msgid "" -"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " -"fixation = 0)" -msgstr "" -"Η γωνία της μύτης της πένας (σε μοίρες, 0 = οριζόντια, δεν επιδρά εάν " -"καθοριστεί =0)" +msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)" +msgstr "Η γωνία της μύτης της γραφίδας (σε μοίρες, 0 = οριζόντια, δεν επιδρά εάν καθοριστεί =0)" #. Fixation #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:458 @@ -27101,12 +25342,8 @@ msgid "Fixation:" msgstr "Σταθεροποίηση:" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:462 -msgid "" -"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " -"fixed angle)" -msgstr "" -"Συμπεριφορά γωνίας (0 = η μύτη πάντοτε κάθετη στην κατεύθυνση πινελιάς, 100 " -"= καθορισμένη γωνία)" +msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)" +msgstr "Συμπεριφορά γωνίας (0 = η μύτη πάντοτε κάθετη στην κατεύθυνση πινελιάς, 100 = καθορισμένη γωνία)" #. Cap Rounding #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:474 @@ -27134,12 +25371,8 @@ msgid "Caps:" msgstr "Κεφαλαία:" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:479 -msgid "" -"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " -"round caps)" -msgstr "" -"Αύξηση ώστε τα άκρα των πινελιών να προεξέχουν περισσότερο (0 = χωρίς τέλος, " -"1 = στρογγυλό τέλος)" +msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)" +msgstr "Αύξηση ώστε τα άκρα των πινελιών να προεξέχουν περισσότερο (0 = χωρίς τέλος, 1 = στρογγυλό τέλος)" #. Tremor #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:491 @@ -27222,24 +25455,19 @@ msgstr "Μάζα:" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:530 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" -msgstr "" -"Αύξηση για να κάνει την πένα να καθυστερεί, σαν να επιβραδυνότανε από " -"αδράνεια" +msgstr "Αύξηση για να κάνει την πένα να καθυστερεί, σαν να επιβραδυνότανε από αδράνεια" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:545 msgid "Trace Background" msgstr "Ανίχνευση παρασκηνίου" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:546 -msgid "" -"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " -"minimum width, black - maximum width)" -msgstr "" -"Ανίχνευση της φωτεινότητας του υπόβαθρου από το πλάτος της πένας (λευκό - " -"ελάχιστο πλάτος, μαύρο - μέγιστο πλάτος)" +msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)" +msgstr "Ανίχνευση της φωτεινότητας του υπόβαθρου από το πλάτος της πένας (λευκό - ελάχιστο πλάτος, μαύρο - μέγιστο πλάτος)" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:558 -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:241 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:391 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:241 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:391 msgid "Pressure" msgstr "Πίεση" @@ -27254,9 +25482,7 @@ msgstr "Κλίση" #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:572 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" -msgstr "" -"Χρήση της κλίσης της συσκευής εισόδου για αλλαγή της γωνίας της μύτης της " -"πένας" +msgstr "Χρήση της κλίσης της συσκευής εισόδου για αλλαγή της γωνίας της μύτης της πένας" # #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:587 @@ -27285,9 +25511,7 @@ msgstr "Κατάσταση επεξεργασίας" #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:358 msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode" -msgstr "" -"Εναλλαγή μεταξύ επεξεργασίας σημείου σύνδεσης και κατάστασης σχεδίασης " -"συνδέσμου" +msgstr "Εναλλαγή μεταξύ επεξεργασίας σημείου σύνδεσης και κατάστασης σχεδίασης συνδέσμου" #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:372 msgid "Avoid" @@ -27330,9 +25554,7 @@ msgstr "Διάκενο:" #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:420 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" -msgstr "" -"Το μέγεθος του διαστήματος που απομένει γύρω από αντικείμενα με συνδέσμους " -"αυτόματης δρομολόγησης" +msgstr "Το μέγεθος του διαστήματος που απομένει γύρω από αντικείμενα με συνδέσμους αυτόματης δρομολόγησης" #: ../src/widgets/connector-toolbar.cpp:431 msgid "Graph" @@ -27396,66 +25618,55 @@ msgstr "Z:" #. display the initial welcome message in the statusbar #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:634 -msgid "" -"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; " -"use selector (arrow) to move or transform them." -msgstr "" -"<b>Καλώς ήρθατε στο Inkscape!</b> Χρήση σχημάτων ή εργαλείων ελεύθερης " -"σχεδίασης για να δημιουργία αντικειμένων. Χρήση επιλογέα (βέλους) για " -"μετακίνηση ή μετασχηματισμό τους." +msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them." +msgstr "<b>Καλώς ήρθατε στο Inkscape!</b> Χρήση σχημάτων ή εργαλείων ελεύθερης σχεδίασης για να δημιουργία αντικειμένων. Χρήση επιλογέα (βέλους) για μετακίνηση ή μετασχηματισμό τους." #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:737 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: %d (outline%s) - Inkscape" -msgstr "%s: %d (περίγραμμα%s) - Inkscape" +msgstr "%s%s: %d (περίγραμμα%s) - Inkscape" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:739 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: %d (no filters%s) - Inkscape" -msgstr "%s: %d (χωρίς φίλτρα%s) - Inkscape" +msgstr "%s%s: %d (χωρίς φίλτρα%s) - Inkscape" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:741 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s: %d %s- Inkscape" -msgstr "%s: %d %s- Inkscape" +msgstr "%s%s: %d %s- Inkscape" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:745 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s (outline%s) - Inkscape" -msgstr "%s (περίγραμμα%s) - Inkscape" +msgstr "%s%s (περίγραμμα%s) - Inkscape" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:747 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s (no filters%s) - Inkscape" -msgstr "%s (χωρίς φίλτρα%s) - Inkscape" +msgstr "%s%s (χωρίς φίλτρα%s) - Inkscape" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:749 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s %s- Inkscape" -msgstr "%s %s- Inkscape" +msgstr "%s%s %s- Inkscape" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:916 msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window" -msgstr "" -"Η προβολή ελεγχόμενων χρωμάτων είναι <b>ενεργοποιημένη</b> σε αυτό το " -"παράθυρο" +msgstr "Η προβολή ελεγχόμενων χρωμάτων είναι <b>ενεργοποιημένη</b> σε αυτό το παράθυρο" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:918 msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window" -msgstr "" -"Η προβολή ελεγχόμενων χρωμάτων είναι <b>απενεργοποιημένη</b> σε αυτό το " -"παράθυρο" +msgstr "Η προβολή ελεγχόμενων χρωμάτων είναι <b>απενεργοποιημένη</b> σε αυτό το παράθυρο" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:973 #, c-format msgid "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before " -"closing?</span>\n" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n" "\n" "If you close without saving, your changes will be discarded." msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Αποθήκευση αλλαγών στο έγγραφο \"%s\" " -"πριν το κλείσιμο;</span>\n" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Αποθήκευση αλλαγών στο έγγραφο \"%s\" πριν το κλείσιμο;</span>\n" "\n" "Αν κλείσετε χωρίς αποθήκευση, οι αλλαγές σας θα χαθούν." @@ -27467,20 +25678,17 @@ msgstr "Κλείσιμο _χωρίς αποθήκευση" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1032 #, c-format msgid "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a " -"format that may cause data loss!</span>\n" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format that may cause data loss!</span>\n" "\n" "Do you want to save this file as Inkscape SVG?" msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Το αρχείο \"%s\" αποθηκεύτηκε σε μορφή " -"που μπορεί να προκαλέσει απώλεια δεδομένων!</span>\n" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Το αρχείο \"%s\" αποθηκεύτηκε σε μορφή που μπορεί να προκαλέσει απώλεια δεδομένων!</span>\n" "\n" "Θέλετε να αποθηκεύσετε αυτό το αρχείο σαν SVG του Inkscape;" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1044 -#, fuzzy msgid "_Save as Inkscape SVG" -msgstr "Αποθήκευ_ση ως SVG" +msgstr "Αποθήκευ_ση ως SVG Inkscape" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1254 msgid "Note:" @@ -27491,12 +25699,8 @@ msgid "Pick opacity" msgstr "Επιλογή αδιαφάνειας" #: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:120 -msgid "" -"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " -"pick only the visible color premultiplied by alpha" -msgstr "" -"Επιλογή και του χρώματος και του άλφα (διαφάνειας) κάτω από το δρομέα. " -"Αλλιώς, επιλογή μόνο του ορατού χρώματος προπολλαπλασιασμένου με άλφα" +msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha" +msgstr "Επιλογή και του χρώματος και του άλφα (διαφάνειας) κάτω από το δρομέα. Αλλιώς, επιλογή μόνο του ορατού χρώματος προπολλαπλασιασμένου με άλφα" #: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:123 msgid "Pick" @@ -27507,17 +25711,15 @@ msgid "Assign opacity" msgstr "Ανάθεση αδιαφάνειας" #: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:133 -msgid "" -"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" -msgstr "" -"Εάν επιλέχτηκε το άλφα, μεταβίβασε το στην επιλογή ως γέμισμα ή διαφάνεια " -"πινελιάς" +msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" +msgstr "Εάν επιλέχτηκε το άλφα, μεταβίβασε το στην επιλογή ως γέμισμα ή διαφάνεια πινελιάς" #: ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:136 msgid "Assign" msgstr "Ανάθεση" -#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:67 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91 +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:67 +#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1128 msgid "none" msgstr "καμία" @@ -27548,11 +25750,13 @@ msgstr "Το πλάτος της πένας της σβήστρας (σχετι msgid "Change fill rule" msgstr "Αλλαγή χάρακα γεμίσματος" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:443 ../src/widgets/fill-style.cpp:522 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:443 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:522 msgid "Set fill color" msgstr "Ορισμός χρώματος γεμίσματος" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:443 ../src/widgets/fill-style.cpp:522 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:443 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:522 msgid "Set stroke color" msgstr "Ορισμός χρώματος πινελιάς" @@ -27581,40 +25785,36 @@ msgstr "Οικογένεια γραμματοσειρών" #: ../src/widgets/font-selector.cpp:178 msgctxt "Font selector" msgid "Style" -msgstr "Μορφοποίηση" +msgstr "Τεχνοτροπία" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:237 ../share/extensions/dots.inx.h:2 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:237 +#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 msgid "Font size:" msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς:" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:203 -#, fuzzy msgid "Create a duplicate gradient" -msgstr "Δημιουργία και επεξεργασία χρωματικών διαβαθμίσεων" +msgstr "Δημιουργία διπλότυπης διαβάθμισης" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:213 -#, fuzzy msgid "Edit gradient" -msgstr "Ακτινική διαβάθμιση" +msgstr "Επεξεργασία διαβάθμισης" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:170 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:183 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:775 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1110 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1157 -#, fuzzy msgid "No gradient" -msgstr "Μετακίνηση διαβαθμίσεων" +msgstr "Χωρίς διαβάθμιση" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189 -#, fuzzy msgid "Multiple gradients" -msgstr "Μετακίνηση διαβαθμίσεων" +msgstr "Πολλαπλές διαβαθμίσεις" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:695 -#, fuzzy msgid "Multiple stops" -msgstr "Πολλαπλές μορφοποιήσεις" +msgstr "Πολλαπλές στάσεις" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:793 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:630 @@ -27626,9 +25826,8 @@ msgid "Assign gradient to object" msgstr "Ανάθεση διαβάθμισης σε αντικείμενο" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:968 -#, fuzzy msgid "Set gradient repeat" -msgstr "Ορισμός διαβαθμισμένης πινελιάς" +msgstr "Ορισμός επανάληψης διαβάθμισης" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1006 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:741 @@ -27636,9 +25835,8 @@ msgid "Change gradient stop offset" msgstr "Αλλαγή αντιστάθμισης φάσης διαβάθμισης" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1050 -#, fuzzy msgid "linear" -msgstr "Γραμμικό" +msgstr "γραμμικό" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1050 msgid "Create linear gradient" @@ -27646,7 +25844,7 @@ msgstr "Δημιουργία γραμμικής διαβάθμισης" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1054 msgid "radial" -msgstr "" +msgstr "ακτινικό" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1054 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" @@ -27654,10 +25852,9 @@ msgstr "Δημιουργία ακτινικής (ελλειπτικής ή κυ #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1057 msgid "New:" -msgstr "" +msgstr "Νέο:" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1080 -#, fuzzy msgid "fill" msgstr "γεμάτο" @@ -27666,27 +25863,24 @@ msgid "Create gradient in the fill" msgstr "Δημιουργία διαβάθμισης στο γέμισμα" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1084 -#, fuzzy msgid "stroke" -msgstr "Πινελιά" +msgstr "πινελιά" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1084 msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "Δημιουργία διαβάθμισης στην πινελιά" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1087 -#, fuzzy msgid "on:" -msgstr "Ενεργό" +msgstr "ενεργό:" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1112 msgid "Select" msgstr "Επιλογή" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1113 -#, fuzzy msgid "Select:" -msgstr "Επιλογή" +msgstr "Επιλογή:" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1131 msgid "reflected" @@ -27697,22 +25891,13 @@ msgid "direct" msgstr "άμεση" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1136 -#, fuzzy msgid "Repeat" -msgstr "Επανάληψη:" +msgstr "Επανάληψη" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1138 -msgid "" -"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " -"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " -"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " -"directions (spreadMethod=\"reflect\")" -msgstr "" -"Γέμισμα με επίπεδο χρώμα πέραν των ορίων διανυσματικής διαβάθμισης " -"(spreadMethod=\"pad\"), ή επανάληψη διαβάθμισης στην ίδια κατεύθυνση " -"(spreadMethod=\"repeat\"), ή επανάληψη διαβάθμισης σε εναλλασσόμενες " -"αντίθετες κατευθύνσεις (spreadMethod=\"reflect\")" +msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")" +msgstr "Γέμισμα με επίπεδο χρώμα πέραν των ορίων διανυσματικής διαβάθμισης (spreadMethod=\"pad\"), ή επανάληψη διαβάθμισης στην ίδια κατεύθυνση (spreadMethod=\"repeat\"), ή επανάληψη διαβάθμισης σε εναλλασσόμενες αντίθετες κατευθύνσεις (spreadMethod=\"reflect\")" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1143 msgid "Repeat:" @@ -27721,14 +25906,12 @@ msgstr "Επανάληψη:" # #-#-#-#-# nautilus.master.el.po (el) #-#-#-#-# # #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1159 -#, fuzzy msgid "Stops" -msgstr "_Σταμάτημα" +msgstr "Στάσεις" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1159 -#, fuzzy msgid "Select a stop for the current gradient" -msgstr "Επεξεργασία των φάσεων της διαβάθμισης" +msgstr "Επιλογή μιας στάσης για την τρέχουσα διαβάθμιση" # #-#-#-#-# galeon.master.el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # @@ -27763,20 +25946,17 @@ msgstr "Επεξεργασία των φάσεων της διαβάθμισης # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1160 -#, fuzzy msgid "Edit:" -msgstr "_Επεξεργασία" +msgstr "Επεξεργασία:" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1172 -#, fuzzy msgid "Offset of selected stop" -msgstr "Επέκταση επιλεγμένων μονοπατιών" +msgstr "Αντιστάθμιση επιλεγμένης στάσης" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1189 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1190 -#, fuzzy msgid "Insert new stop" -msgstr "Εισαγωγή κόμβου" +msgstr "Εισαγωγή νέας στάσης" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1203 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1204 @@ -27785,23 +25965,20 @@ msgid "Delete stop" msgstr "Διαγραφή φάσης" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1217 -#, fuzzy msgid "Reverse" -msgstr "Αντιστ_ροφή" +msgstr "Αντιστροφή" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1218 -#, fuzzy msgid "Reverse the direction of the gradient" -msgstr "Επεξεργασία των φάσεων της διαβάθμισης" +msgstr "Αντιστροφή της κατεύθυνσης της διαβάθμισης" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1232 -#, fuzzy msgid "Link gradients" -msgstr "Γραμμική διαβάθμιση" +msgstr "Σύνδεση διαβαθμίσεων" #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1233 msgid "Link gradients to change all related gradients" -msgstr "" +msgstr "Σύνδεση διαβαθμίσεων για αλλαγή όλων των σχετικών διαβαθμίσεων" #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:333 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:919 @@ -27877,20 +26054,15 @@ msgstr "Εμφάνιση ορίου οριακού πλαισίου" #: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:349 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" -msgstr "" -"Προβολή οριακού πλαισίου (χρησιμοποιείται για περικοπή άπειρων γραμμών)" +msgstr "Προβολή οριακού πλαισίου (χρησιμοποιείται για περικοπή άπειρων γραμμών)" #: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:360 msgid "Get limiting bounding box from selection" msgstr "Λήψη ορίου οριακού πλαισίου από την επιλογή" #: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:361 -msgid "" -"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " -"of current selection" -msgstr "" -"Ορισμός ορίου οριακού πλαισίου (που χρησιμοποιείται για αποκοπή άπειρων " -"γραμμών) στο οριακό πλαίσιο της τρέχουσας επιλογής" +msgid "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of current selection" +msgstr "Ορισμός ορίου οριακού πλαισίου (που χρησιμοποιείται για αποκοπή άπειρων γραμμών) στο οριακό πλαίσιο της τρέχουσας επιλογής" #: ../src/widgets/lpe-toolbar.cpp:373 msgid "Choose a line segment type" @@ -27912,7 +26084,8 @@ msgstr "Εμφάνιση διαλόγου εφέ μονοπατιών" msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" msgstr "Άνοιγμα διαλόγου εφέ μονοπατιών (για προσαρμογή παραμέτρων αριθμητικά)" -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:103 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1498 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:103 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1498 msgid "Font Size" msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς" @@ -27946,72 +26119,60 @@ msgid "Insert" msgstr "Εισαγωγή" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:366 -#, fuzzy msgid "Insert node at min X" -msgstr "Εισαγωγή κόμβου" +msgstr "Εισαγωγή κόμβου σε ελάχιστο Χ" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:367 -#, fuzzy msgid "Insert new nodes at min X into selected segments" -msgstr "Εισαγωγή νέων κόμβων στα επιλεγμένα τμήματα" +msgstr "Εισαγωγή νέων κόμβων σε ελάχιστο Χ στα επιλεγμένα τμήματα" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:370 -#, fuzzy msgid "Insert min X" -msgstr "Εισαγωγή κόμβου" +msgstr "Εισαγωγή ελάχιστου Χ" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:376 -#, fuzzy msgid "Insert node at max X" -msgstr "Εισαγωγή κόμβου" +msgstr "Εισαγωγή κόμβου σε μέγιστο Χ" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:377 -#, fuzzy msgid "Insert new nodes at max X into selected segments" -msgstr "Εισαγωγή νέων κόμβων στα επιλεγμένα τμήματα" +msgstr "Εισαγωγή νέων κόμβων σε μέγιστο Χ στα επιλεγμένα τμήματα" # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:380 -#, fuzzy msgid "Insert max X" -msgstr "Εισαγωγή" +msgstr "Εισαγωγή μέγιστου Χ" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:386 -#, fuzzy msgid "Insert node at min Y" -msgstr "Εισαγωγή κόμβου" +msgstr "Εισαγωγή κόμβου σε ελάχιστο Υ" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:387 -#, fuzzy msgid "Insert new nodes at min Y into selected segments" -msgstr "Εισαγωγή νέων κόμβων στα επιλεγμένα τμήματα" +msgstr "Εισαγωγή νέων κόμβων σε ελάχιστο Υ στα επιλεγμένα τμήματα" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:390 -#, fuzzy msgid "Insert min Y" -msgstr "Εισαγωγή κόμβου" +msgstr "Εισαγωγή ελάχιστου Υ" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:396 -#, fuzzy msgid "Insert node at max Y" -msgstr "Εισαγωγή κόμβου" +msgstr "Εισαγωγή κόμβου σε μέγιστο Υ" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:397 -#, fuzzy msgid "Insert new nodes at max Y into selected segments" -msgstr "Εισαγωγή νέων κόμβων στα επιλεγμένα τμήματα" +msgstr "Εισαγωγή νέων κόμβων σε μέγιστο Υ στα επιλεγμένα τμήματα" # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:400 -#, fuzzy msgid "Insert max Y" -msgstr "Εισαγωγή" +msgstr "Εισαγωγή μέγιστου Υ" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:408 msgid "Delete selected nodes" @@ -28108,7 +26269,7 @@ msgstr "Προβολή λαβών" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:532 msgid "Show Bezier handles of selected nodes" -msgstr "Προβολή λαβών Bezier για τους επιλεγμένους κόμβους" +msgstr "Προβολή λαβών Μπεζιέ για τους επιλεγμένους κόμβους" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:542 msgid "Show Outline" @@ -28117,7 +26278,7 @@ msgstr "Προβολή περιγράμματος" # #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:543 msgid "Show path outline (without path effects)" -msgstr "Προβολή περιγράμματος του μονοπατιού (χωρίς εφέ μονοπατιού)" +msgstr "Προβολή περιγράμματος του μονοπατιού (χωρίς επιδράσεις μονοπατιού)" #: ../src/widgets/node-toolbar.cpp:565 msgid "Edit clipping paths" @@ -28164,12 +26325,8 @@ msgid "Fill Threshold" msgstr "Κατώφλι γεμίσματος" #: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:169 -msgid "" -"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " -"pixels to be counted in the fill" -msgstr "" -"Η μέγιστη επιτρεπόμενη διαφορά μεταξύ του πατημένου εικονοστοιχείου και των " -"γειτονικών εικονοστοιχείων για να υπολογιστούν στο γέμισμα" +msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill" +msgstr "Η μέγιστη επιτρεπόμενη διαφορά μεταξύ του πατημένου εικονοστοιχείου και των γειτονικών εικονοστοιχείων για να υπολογιστούν στο γέμισμα" #: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:195 msgid "Grow/shrink by" @@ -28180,11 +26337,8 @@ msgid "Grow/shrink by:" msgstr "Επέκταση/συρρίκνωση κατά:" #: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:196 -msgid "" -"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" -msgstr "" -"Το ποσό για επέκταση (θετικό) ή συρρίκνωση (αρνητικό) του δημιουργημένου " -"μονοπατιού γεμίσματος" +msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" +msgstr "Το ποσό για επέκταση (θετικό) ή συρρίκνωση (αρνητικό) του δημιουργημένου μονοπατιού γεμίσματος" #: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:221 msgid "Close gaps" @@ -28195,18 +26349,15 @@ msgid "Close gaps:" msgstr "Κλείσιμο κενών:" #: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:233 -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:327 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:307 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:327 +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:307 #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:577 msgid "Defaults" msgstr "Προεπιλογές" #: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:234 -msgid "" -"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " -"to change defaults)" -msgstr "" -"Επαναφορά παραμέτρων του κάδου βαφής στα προεπιλεγμένα (χρησιμοποιείστε: " -"Προτιμήσεις Inkscape -> Εργαλεία για να αλλάξετε τα προεπιλεγμένα)" +msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" +msgstr "Επαναφορά παραμέτρων του κάδου βαφής στα προεπιλεγμένα (χρησιμοποιείστε: Προτιμήσεις Inkscape -> Εργαλεία για να αλλάξετε τα προεπιλεγμένα)" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231 msgid "No paint" @@ -28235,84 +26386,62 @@ msgstr "Ακαθόριστο χρώμα (ώστε να κληρονομείτα #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:260 -msgid "" -"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " -"evenodd)" -msgstr "" -"Τομές κάθε μονοπατιού με τον εαυτό του ή υπομονοπάτια δημιουργούν τρύπες στο " -"γέμισμα (κανόνας γεμίσματος: άρτιος-περιττός)" +msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)" +msgstr "Τομές κάθε μονοπατιού με τον εαυτό του ή υπομονοπάτια δημιουργούν τρύπες στο γέμισμα (κανόνας γεμίσματος: άρτιος-περιττός)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:271 -msgid "" -"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" -msgstr "" -"Πλήρες γέμισμα, εκτός αν κάποιο υπομονοπάτι έχει αντίθετη φορά (κανόνας " -"γεμίσματος: μη-μηδενικός)" +msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" +msgstr "Πλήρες γέμισμα, εκτός αν κάποιο υπομονοπάτι έχει αντίθετη φορά (κανόνας γεμίσματος: μη-μηδενικός)" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:587 -#, fuzzy msgid "<b>No objects</b>" -msgstr "<b>Προσκόλληση σε αντικείμενα</b>" +msgstr "<b>Χωρίς αντικείμενα</b>" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:598 -#, fuzzy msgid "<b>Multiple styles</b>" -msgstr "Πολλαπλές μορφοποιήσεις" +msgstr "<b>Πολλαπλές τεχνοτροπίες</b>" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:609 -#, fuzzy msgid "<b>Paint is undefined</b>" -msgstr "Ακαθόριστη βαφή" +msgstr "<b>Ακαθόριστη βαφή</b>" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:620 -#, fuzzy msgid "<b>No paint</b>" -msgstr "<b>Αδιαφάνεια:</b>" +msgstr "<b>Χωρίς βαφή</b>" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:691 -#, fuzzy msgid "<b>Flat color</b>" -msgstr "Επίπεδο χρώμα" +msgstr "<b>Επίπεδο χρώμα</b>" #. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR); #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:755 -#, fuzzy msgid "<b>Linear gradient</b>" -msgstr "Γραμμική διαβάθμιση" +msgstr "<b>Γραμμική διαβάθμιση</b>" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:758 -#, fuzzy msgid "<b>Radial gradient</b>" -msgstr "Ακτινική διαβάθμιση" +msgstr "<b>Ακτινική διαβάθμιση</b>" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1052 -msgid "" -"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the " -"pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to " -"create a new pattern from selection." -msgstr "" -"Χρήση του <b>εργαλείου κόμβου</b> για ρύθμιση θέσης, κλιμάκωση και " -"περιστροφή του μοτίβου στον καμβά. Χρήση <b>Αντικειμένου > Μοτίβου > " -"Αντικειμένων στο μοτίβο</b> για δημιουργία νέου μοτίβου από επιλογή." +msgid "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to create a new pattern from selection." +msgstr "Χρήση του <b>εργαλείου κόμβου</b> για ρύθμιση θέσης, κλιμάκωση και περιστροφή του μοτίβου στον καμβά. Χρήση <b>Αντικειμένου > Μοτίβου > Αντικειμένων στο μοτίβο</b> για δημιουργία νέου μοτίβου από επιλογή." #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1065 -#, fuzzy msgid "<b>Pattern fill</b>" -msgstr "Γέμισμα με μοτίβο" +msgstr "<b>Γέμισμα με μοτίβο</b>" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1161 -#, fuzzy msgid "<b>Swatch fill</b>" -msgstr "Γέμισμα από το χρωματολόγιο" +msgstr "<b>Γέμισμα από το χρωματολόγιο</b>" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:131 msgid "Bezier" -msgstr "Bezier" +msgstr "Μπεζιέ" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:132 msgid "Create regular Bezier path" -msgstr "Δημιουργία κανονικού μονοπατιού Bezier" +msgstr "Δημιουργία κανονικού μονοπατιού Μπεζιέ" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:139 msgid "Create Spiro path" @@ -28350,7 +26479,8 @@ msgstr "Τέλος τριγώνου" msgid "From clipboard" msgstr "Από το πρόχειρο" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:219 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:220 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:219 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:220 msgid "Shape:" msgstr "Σχήμα:" @@ -28372,19 +26502,15 @@ msgstr "Εξομάλυνση:" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:307 msgid "Smoothing: " -msgstr "Εξομάλυνση:" +msgstr "Εξομάλυνση: " #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:308 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" msgstr "Πόση εξομάλυνση (απλοποίηση) εφαρμόζεται στη γραμμή" #: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:328 -msgid "" -"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " -"change defaults)" -msgstr "" -"Επαναφορά παραμέτρων πένας στις προεπιλεγμένες (χρησιμοποιήστε προτιμήσεις " -"Inkscape -> Εργαλεία, για να αλλάξετε τις προεπιλογές ) " +msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" +msgstr "Επαναφορά παραμέτρων πένας στις προεπιλεγμένες (χρησιμοποιήστε προτιμήσεις Inkscape -> Εργαλεία, για να αλλάξετε τις προεπιλογές)" #: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:129 msgid "Change rectangle" @@ -28406,7 +26532,8 @@ msgstr "Υ:" msgid "Height of rectangle" msgstr "Ύψος ορθογωνίου" -#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:347 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:362 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:347 +#: ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:362 msgid "not rounded" msgstr "όχι στρογγυλεμένο" @@ -28448,64 +26575,35 @@ msgstr "Μετασχηματισμός από την εργαλειοθήκη" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:341 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled." -msgstr "" -"Το <b>πάχος πινελιάς</b> τώρα <b>κλιμακώνεται</b> κατά την κλιμάκωση " -"αντικειμένων." +msgstr "Το <b>πάχος πινελιάς</b> τώρα <b>κλιμακώνεται</b> κατά την κλιμάκωση αντικειμένων." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled." -msgstr "" -"Το <b>πάχος πινελιάς</b> τώρα <b>δεν κλιμακώνεται</b> κατά την κλιμάκωση " -"αντικειμένων." +msgstr "Το <b>πάχος πινελιάς</b> τώρα <b>δεν κλιμακώνεται</b> κατά την κλιμάκωση αντικειμένων." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:354 -msgid "" -"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are " -"scaled." -msgstr "" -"Οι <b>στρογγυλεμένες γωνίες ορθογωνίου</b> τώρα <b>κλιμακώνονται</b> κατά " -"την κλιμάκωση ορθογωνίων." +msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are scaled." +msgstr "Οι <b>στρογγυλεμένες γωνίες ορθογωνίου</b> τώρα <b>κλιμακώνονται</b> κατά την κλιμάκωση ορθογωνίων." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:356 -msgid "" -"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles " -"are scaled." -msgstr "" -"Οι <b>στρογγυλεμένες γωνίες ορθογωνίου</b> τώρα <b>δεν κλιμακώνονται</b> " -"κατά την κλιμάκωση ορθογωνίων." +msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles are scaled." +msgstr "Οι <b>στρογγυλεμένες γωνίες ορθογωνίου</b> τώρα <b>δεν κλιμακώνονται</b> κατά την κλιμάκωση ορθογωνίων." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367 -msgid "" -"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Οι <b>διαβαθμίσεις</b> τώρα <b>μετασχηματίζονται</b> κατά τον μετασχηματισμό " -"των αντικειμένων τους (μετακίνηση, κλιμάκωση, περιστροφή, ή στρέβλωση)." +msgid "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "Οι <b>διαβαθμίσεις</b> τώρα <b>μετασχηματίζονται</b> κατά τον μετασχηματισμό των αντικειμένων τους (μετακίνηση, κλιμάκωση, περιστροφή, ή στρέβλωση)." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369 -msgid "" -"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed " -"(moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Οι <b>διαβαθμίσεις</b> τώρα παραμένουν <b>σταθερές</b> κατά τον " -"μετασχηματισμό των αντικειμένων (μετακίνηση, κλιμάκωση, περιστροφή, ή " -"στρέβλωση)." +msgid "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "Οι <b>διαβαθμίσεις</b> τώρα παραμένουν <b>σταθερές</b> κατά τον μετασχηματισμό των αντικειμένων (μετακίνηση, κλιμάκωση, περιστροφή, ή στρέβλωση)." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:380 -msgid "" -"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Τα <b>μοτίβα</b> τώρα <b>μετασχηματίζονται</b> κατά τον μετασχηματισμό των " -"αντικειμένων τους (μετακίνηση, κλιμάκωση, περιστροφή, ή στρέβλωση)." +msgid "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "Τα <b>μοτίβα</b> τώρα <b>μετασχηματίζονται</b> κατά τον μετασχηματισμό των αντικειμένων τους (μετακίνηση, κλιμάκωση, περιστροφή, ή στρέβλωση)." #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:382 -msgid "" -"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, " -"scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Τα <b>μοτίβα</b> τώρα παραμένουν <b>σταθερά</b> κατά τον μετασχηματισμό των " -"αντικειμένων (μετακίνηση, κλιμάκωση, περιστροφή, ή στρέβλωση)." +msgid "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "Τα <b>μοτίβα</b> τώρα παραμένουν <b>σταθερά</b> κατά τον μετασχηματισμό των αντικειμένων (μετακίνηση, κλιμάκωση, περιστροφή, ή στρέβλωση)." #. four spinbuttons #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:500 @@ -28556,9 +26654,7 @@ msgstr "Κλείδωμα πλάτους και ύψους" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:522 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" -msgstr "" -"Σε περίπτωση κλειδώματος, το πλάτος και το ύψος μεταβάλλονται κατά την ίδια " -"αναλογία" +msgstr "Σε περίπτωση κλειδώματος, το πλάτος και το ύψος μεταβάλλονται κατά την ίδια αναλογία" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:531 msgctxt "Select toolbar" @@ -28644,8 +26740,7 @@ msgstr "Απόκλιση:" #: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:281 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" -msgstr "" -"Πόσο πυκνότερες/αραιότερες είναι οι εξωτερικές περιστροφές. 1 = ομοιόμορφες" +msgstr "Πόσο πυκνότερες/αραιότερες είναι οι εξωτερικές περιστροφές. 1 = ομοιόμορφες" #: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:292 msgid "starts from center" @@ -28669,16 +26764,12 @@ msgstr "Εσωτερική ακτίνα:" #: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:295 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" -msgstr "" -"Ακτίνα της πιο εσωτερικής περιστροφής (σε σχέση με το μέγεθος της σπείρας)" +msgstr "Ακτίνα της πιο εσωτερικής περιστροφής (σε σχέση με το μέγεθος της σπείρας)" -#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:308 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:578 -msgid "" -"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " -"change defaults)" -msgstr "" -"Επαναφορά παραμέτρων σχήματος στις προεπιλεγμένες (χρήση προτιμήσεων " -"Inkscape > Εργαλεία για αλλαγή προεπιλογών)" +#: ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:308 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:578 +msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)" +msgstr "Επαναφορά παραμέτρων σχήματος στις προεπιλεγμένες (χρήση προτιμήσεων Inkscape > Εργαλεία για αλλαγή προεπιλογών)" #. Width #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:130 @@ -28692,8 +26783,7 @@ msgstr "(ευρύς ψεκασμός)" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:133 msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" -msgstr "" -"Το πλάτος της περιοχής ψεκασμού (σχετικά με την ορατή περιοχή του καμβά)" +msgstr "Το πλάτος της περιοχής ψεκασμού (σχετικά με την ορατή περιοχή του καμβά)" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:146 msgid "(maximum mean)" @@ -28754,7 +26844,8 @@ msgstr "Ψεκασμός μονού μονοπατιού" msgid "Spray objects in a single path" msgstr "Ψεκασμός αντικειμένων σε μονό μονοπάτι" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:202 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:272 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:202 +#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:272 msgid "Mode" msgstr "Κατάσταση" @@ -28774,14 +26865,11 @@ msgstr "Ποσό" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:226 msgid "Adjusts the number of items sprayed per click" -msgstr "Ρύθμιση του αριθμού των στοιχείων που ψεκάζονται ανά κλικ." +msgstr "Ρύθμιση του αριθμού των στοιχείων που ψεκάζονται ανά πάτημα." #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:242 -msgid "" -"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects" -msgstr "" -"Χρήση της πίεσης της συσκευής εισόδου για αλλαγή του ποσού των ψεκαζόμενων " -"αντικειμένων." +msgid "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects" +msgstr "Χρήση της πίεσης της συσκευής εισόδου για αλλαγή του ποσού των ψεκαζόμενων αντικειμένων." #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:252 msgid "(high rotation variation)" @@ -28797,12 +26885,8 @@ msgstr "Περιστροφή:" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:257 #, no-c-format -msgid "" -"Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation " -"than the original object" -msgstr "" -"Διακύμανση της περιστροφής των ψεκαζόμενων αντικειμένων. 0% για την ίδια " -"περιστροφή του αρχικού αντικειμένου." +msgid "Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation than the original object" +msgstr "Διακύμανση της περιστροφής των ψεκαζόμενων αντικειμένων. 0% για την ίδια περιστροφή του αρχικού αντικειμένου." #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:270 msgid "(high scale variation)" @@ -28822,12 +26906,8 @@ msgstr "Κλίμακα:" #: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:275 #, no-c-format -msgid "" -"Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than " -"the original object" -msgstr "" -"Διακύμανση στην κλίμακα των ψεκαζόμενων αντικειμένων. 0% για την ίδια " -"κλίμακα του αρχικού αντικειμένου." +msgid "Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than the original object" +msgstr "Διακύμανση στην κλίμακα των ψεκαζόμενων αντικειμένων. 0% για την ίδια κλίμακα του αρχικού αντικειμένου." #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:267 msgid "Set attribute" @@ -28901,7 +26981,7 @@ msgstr "Ορισμός" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." -msgstr "Καθορισμός εφεδρικής RGB για να ταιριάζει την τιμή icc-color()" +msgstr "Καθορισμός εφεδρικής RGB για να ταιριάζει την τιμή icc-color()." #. Label #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:389 @@ -29129,7 +27209,8 @@ msgstr "αρκετά στρογγυλεμένο" msgid "amply rounded" msgstr "πολύ στρογγυλεμένο" -#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:544 ../src/widgets/star-toolbar.cpp:559 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:544 +#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:559 msgid "blown up" msgstr "φουσκωμένος" @@ -29239,20 +27320,15 @@ msgstr "Αρχικοί _σημειωτές:" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:296 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" -msgstr "" -"Οι αρχικοί σημειωτές σχεδιάζονται στον πρώτο κόμβο μονοπατιού ή σχήματος" +msgstr "Οι αρχικοί σημειωτές σχεδιάζονται στον πρώτο κόμβο μονοπατιού ή σχήματος" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:305 msgid "_Mid Markers:" msgstr "Ενδιά_μεσοι σημειωτές:" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:306 -msgid "" -"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " -"last nodes" -msgstr "" -"Οι ενδιάμεσοι σημειωτές σχεδιάζονται σε κάθε κόμβο μονοπατιού ή σχήματος, " -"εκτός του πρώτου και του τελευταίου" +msgid "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and last nodes" +msgstr "Οι ενδιάμεσοι σημειωτές σχεδιάζονται σε κάθε κόμβο μονοπατιού ή σχήματος, εκτός του πρώτου και του τελευταίου" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:315 msgid "_End Markers:" @@ -29260,21 +27336,20 @@ msgstr "Τ_ελικοί σημειωτές:" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:316 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" -msgstr "" -"Οι τελικοί σημειωτές σχεδιάζονται στον τελευταίο κόμβο μονοπατιού ή σχήματος" +msgstr "Οι τελικοί σημειωτές σχεδιάζονται στον τελευταίο κόμβο μονοπατιού ή σχήματος" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:443 msgid "Set markers" msgstr "Ορισμός σημειωτών" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1028 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1121 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1028 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1121 msgid "Set stroke style" -msgstr "Ορισμός μορφοποίησης πινελιάς" +msgstr "Ορισμός τεχνοτροπίας πινελιάς" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209 -#, fuzzy msgid "Set marker color" -msgstr "Ορισμός χρώματος πινελιάς" +msgstr "Ορισμός χρώματος σημειωτή" #: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:140 msgid "Change swatch color" @@ -29295,7 +27370,7 @@ msgstr "Κείμενο: Αλλαγή μεγέθους γραμματοσειρά #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:565 msgid "Text: Change font style" -msgstr "Κείμενο: Αλλαγή μορφοποίησης γραμματοσειράς" +msgstr "Κείμενο: Αλλαγή τεχνοτροπίας γραμματοσειράς" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:645 msgid "Text: Change superscript or subscript" @@ -29354,14 +27429,12 @@ msgid "Font not found on system" msgstr "Η γραμματοσειρά δε βρέθηκε στο σύστημα" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1517 -#, fuzzy msgid "Font Style" -msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς" +msgstr "Τεχνοτροπία γραμματοσειράς" #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1518 -#, fuzzy msgid "Font style" -msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς:" +msgstr "Τεχνοτροπία γραμματοσειράς" #. Name #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1534 @@ -29415,7 +27488,8 @@ msgstr "Προσανατολισμός κειμένου" msgid "Smaller spacing" msgstr "Μικρότερο διάκενο" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1661 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1692 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1661 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1692 #: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1723 msgctxt "Text tool" msgid "Normal" @@ -29441,11 +27515,13 @@ msgid "Spacing between lines (times font size)" msgstr "Διάκενο μεταξύ γραμμών (πολλαπλάσιο του μεγέθους γραμματοσειράς)" #. Drop down menu -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1692 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1723 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1692 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1723 msgid "Negative spacing" msgstr "Αρνητικό διάκενο" -#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1692 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1723 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1692 +#: ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1723 msgid "Positive spacing" msgstr "Θετικό διάκενο" @@ -29537,43 +27613,44 @@ msgstr "Χρώμα/αδιαφάνεια που χρησιμοποιείται γ #: ../src/widgets/toolbox.cpp:185 msgid "Style of new stars" -msgstr "Μορφοποίηση νέων αστεριών" +msgstr "Τεχνοτροπία νέων αστεριών" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187 msgid "Style of new rectangles" -msgstr "Μορφοποίηση νέων ορθογωνίων" +msgstr "Τεχνοτροπία νέων ορθογωνίων" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189 msgid "Style of new 3D boxes" -msgstr "Μορφοποίηση νέων τρισδιάστατων κουτιών" +msgstr "Τεχνοτροπία νέων 3Δ πλαισίων" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191 msgid "Style of new ellipses" -msgstr "Μορφοποίηση νέων ελλείψεων" +msgstr "Τεχνοτροπία νέων ελλείψεων" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193 msgid "Style of new spirals" -msgstr "Μορφοποίηση νέων σπειρών" +msgstr "Τεχνοτροπία νέων σπειρών" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195 msgid "Style of new paths created by Pencil" -msgstr "Μορφοποίηση νέων μονοπατιών δημιουργημένων από μολύβι" +msgstr "Τεχνοτροπία νέων μονοπατιών δημιουργημένων από μολύβι" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 msgid "Style of new paths created by Pen" -msgstr "Μορφοποίηση νέων μονοπατιών δημιουργημένων από πένα" +msgstr "Τεχνοτροπία νέων μονοπατιών δημιουργημένων από πένα" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199 msgid "Style of new calligraphic strokes" -msgstr "Μορφοποίηση νέων καλλιγραφικών πινελιών" +msgstr "Τεχνοτροπία νέων καλλιγραφικών πινελιών" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 ../src/widgets/toolbox.cpp:203 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 msgid "TBD" msgstr "TBD" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" -msgstr "Μορφοποίηση αντικειμένων γεμισμένων με κάδο βαφής" +msgstr "Τεχνοτροπία αντικειμένων γεμισμένων με κάδο βαφής" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1710 msgid "Bounding box" @@ -29645,9 +27722,7 @@ msgstr "Ομαλοί κόμβοι" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1791 msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses" -msgstr "" -"Προσκόλληση ομαλών κόμβων, συμπεριλαμβανόμενων σημείων τεταρτημορίου " -"ελλείψεων" +msgstr "Προσκόλληση ομαλών κόμβων, συμπεριλαμβανόμενων σημείων τεταρτημορίου ελλείψεων" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1800 msgid "Line Midpoints" @@ -29669,8 +27744,7 @@ msgstr "Άλλα" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)" -msgstr "" -"Προσκόλληση άλλων σημείων (κέντρων, αρχικών οδηγών, λαβών διαβάθμισης, κλ.)" +msgstr "Προσκόλληση άλλων σημείων (κέντρων, αρχικών οδηγών, λαβών διαβάθμισης, κλ.)" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 msgid "Object Centers" @@ -29724,8 +27798,7 @@ msgstr "(Πλατιά ρύθμιση)" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:147 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" -msgstr "" -"Το πλάτος της περιοχής ρύθμισης (σχετικά με την ορατή περιοχή του καμβά)" +msgstr "Το πλάτος της περιοχής ρύθμισης (σχετικά με την ορατή περιοχή του καμβά)" #. Force #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:161 @@ -29758,7 +27831,7 @@ msgstr "Η δύναμη της ρυθμιστικής ενέργειας" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:182 msgid "Move mode" -msgstr "Κατάσταση μετακίνησης " +msgstr "Κατάσταση μετακίνησης" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:183 msgid "Move objects in any direction" @@ -29774,7 +27847,7 @@ msgstr "Μετακίνηση αντικειμένων προς το δρομέα #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:196 msgid "Move jitter mode" -msgstr "Κατάσταση μετακίνησης διακύμανσης" +msgstr "Κατάσταση μετακίνησης διακύμανσης" # #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:197 @@ -29819,7 +27892,7 @@ msgstr "Κατάσταση συρρίκνωσης/επέκτασης" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:232 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" -msgstr "Συρρίκνωση μερών του μονοπατιού· με Shift επέκταση" +msgstr "Συρρίκνωση (μείωση) μερών του μονοπατιού· με Shift επέκταση (αύξηση)" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:238 msgid "Attract/repel mode" @@ -29924,27 +27997,19 @@ msgid "Fidelity:" msgstr "Πιστότητα:" #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:373 -msgid "" -"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " -"generate a lot of new nodes" -msgstr "" -"Χαμηλή πιστότητα απλοποιεί τα μονοπάτια. Υψηλή πιστότητα διατηρεί τα " -"χαρακτηριστικά του μονοπατιού, αλλά μπορεί να δημιουργήσει πολλούς νέους " -"κόμβους." +msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes" +msgstr "Χαμηλή πιστότητα απλοποιεί τα μονοπάτια· υψηλή πιστότητα διατηρεί τα χαρακτηριστικά του μονοπατιού, αλλά μπορεί να δημιουργήσει πολλούς νέους κόμβους." #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:392 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" -msgstr "" -"Χρήση της πίεσης της συσκευής εισόδου για αλλαγή της δύναμης της ρυθμιστικής " -"ενέργειας" +msgstr "Χρήση της πίεσης της συσκευής εισόδου για αλλαγή της δύναμης της ρυθμιστικής ενέργειας" #: ../share/extensions/convert2dashes.py:93 -#, fuzzy msgid "" "The selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" -"Το δεύτερο επιλεγμένο αντικείμενο δεν είναι μονοπάτι.\n" +"Το επιλεγμένο αντικείμενο δεν είναι μονοπάτι.\n" "Δοκιμάστε τη διαδικασία Μονοπάτι->Αντικείμενο σε μονοπάτι." #: ../share/extensions/dimension.py:108 @@ -29953,59 +28018,48 @@ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα αντικείμενο." #: ../share/extensions/dimension.py:133 msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first." -msgstr "" -"Αδυναμία επεξεργασίας αυτού του αντικειμένου. Προσπαθήστε να το αλλάξετε σε " -"μονοπάτι πρώτα." +msgstr "Αδυναμία επεξεργασίας αυτού του αντικειμένου. Προσπαθήστε να το αλλάξετε σε μονοπάτι πρώτα." #. report to the Inkscape console using errormsg #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178 msgid "Side Length 'a' (px): " -msgstr "Μέγεθος πλευράς 'a' (px):" +msgstr "Μέγεθος πλευράς 'a' (px): " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179 msgid "Side Length 'b' (px): " -msgstr "Μέγεθος πλευράς 'b' (px):" +msgstr "Μέγεθος πλευράς 'b' (px): " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180 msgid "Side Length 'c' (px): " -msgstr "Μέγεθος πλευράς 'c' (px):" +msgstr "Μέγεθος πλευράς 'c' (px): " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181 msgid "Angle 'A' (radians): " -msgstr "Γωνία 'A' (ακτίνια):" +msgstr "Γωνία 'A' (ακτίνια): " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182 msgid "Angle 'B' (radians): " -msgstr "Γωνία 'B' (ακτίνια):" +msgstr "Γωνία 'B' (ακτίνια): " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:183 msgid "Angle 'C' (radians): " -msgstr "Γωνία 'C' σε ακτίνια:" +msgstr "Γωνία 'C' (ακτίνια): " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:184 msgid "Semiperimeter (px): " -msgstr "Ημιπερίμετρος (px):" +msgstr "Ημιπερίμετρος (px): " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:185 msgid "Area (px^2): " -msgstr "Περιοχή (px^2):" +msgstr "Περιοχή (px^2): " #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:49 -msgid "" -"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " -"required by this extension. Please install them and try again." -msgstr "" -"Αποτυχία εισαγωγής των αρθρωμάτων numpy ή numpy.linalg. Αυτά τα αρθρώματα " -"απαιτούνται από αυτήν την επέκταση. Παρακαλώ εγκαταστήστε τα και " -"ξαναπροσπαθήστε." +msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again." +msgstr "Αποτυχία εισαγωγής των αρθρωμάτων numpy ή numpy.linalg. Αυτά τα αρθρώματα απαιτούνται από αυτήν την επέκταση. Παρακαλώ εγκαταστήστε τα και ξαναπροσπαθήστε." #: ../share/extensions/embedimage.py:81 -msgid "" -"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to " -"an existing file! Unable to embed image." -msgstr "" -"Τα γνωρίσματα xlink:href ή sodipodi:absref δεν βρέθηκαν, ή δεν αντιστοιχούν " -"σε υπάρχον αρχείο! Αδυναμία επικόλλησης εικόνας." +msgid "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to an existing file! Unable to embed image." +msgstr "Τα γνωρίσματα xlink:href ή sodipodi:absref δεν βρέθηκαν, ή δεν αντιστοιχούν σε υπάρχον αρχείο! Αδυναμία επικόλλησης εικόνας." #: ../share/extensions/embedimage.py:83 #, python-format @@ -30014,20 +28068,12 @@ msgstr "Αδυναμία εντοπισμού %s" #: ../share/extensions/embedimage.py:108 #, python-format -msgid "" -"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " -"or image/x-icon" -msgstr "" -"%s δεν είναι του τύπου εικόνα/png, εικόνα/jpeg, εικόνα/bmp, εικόνα/gif, " -"εικόνα/tiff, ή εικόνα/x-icon" +msgid "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or image/x-icon" +msgstr "%s δεν είναι του τύπου εικόνα/png, εικόνα/jpeg, εικόνα/bmp, εικόνα/gif, εικόνα/tiff, ή εικόνα/x-icon" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:16 -msgid "" -"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version " -"from http://pyxml.sourceforge.net/." -msgstr "" -"Το άρθρωμα export_gpl.py απαιτεί PyXML. Παρακαλώ, κατεβάστε την νεώτερη " -"έκδοση από http://pyxml.sourceforge.net/." +msgid "The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version from http://pyxml.sourceforge.net/." +msgstr "Το άρθρωμα export_gpl.py απαιτεί PyXML. Παρακαλώ, κατεβάστε την νεώτερη έκδοση από http://pyxml.sourceforge.net/." #: ../share/extensions/extractimage.py:68 #, python-format @@ -30039,9 +28085,8 @@ msgid "Unable to find image data." msgstr "Αδυναμία εύρεσης δεδομένων εικόνας." #: ../share/extensions/funcplot.py:294 -#, fuzzy msgid "Please select a rectangle" -msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα αντικείμενο." +msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα ορθογώνιο" #: ../share/extensions/gcodetools.py:3321 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4526 @@ -30049,21 +28094,15 @@ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα αντικείμενο." #: ../share/extensions/gcodetools.py:6232 #: ../share/extensions/gcodetools.py:6427 msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths." -msgstr "" -"Δεν επιλέχτηκαν μονοπάτια! Προσπάθεια για εργασία σε όλα τα διαθέσιμα " -"μονοπάτια." +msgstr "Δεν επιλέχτηκαν μονοπάτια! Προσπάθεια για εργασία σε όλα τα διαθέσιμα μονοπάτια." #: ../share/extensions/gcodetools.py:3324 msgid "Noting is selected. Please select something." msgstr "Χωρίς επιλογή. Παρακαλώ επιλέξτε κάτι." #: ../share/extensions/gcodetools.py:3864 -msgid "" -"Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences " -"tab!" -msgstr "" -"Ο κατάλογος δεν υπάρχει! Παρακαλώ ορίστε τον υπάρχοντα κατάλογο στην καρτέλα " -"προτιμήσεων!" +msgid "Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences tab!" +msgstr "Ο κατάλογος δεν υπάρχει! Παρακαλώ ορίστε τον υπάρχοντα κατάλογο στην καρτέλα προτιμήσεων!" # #: ../share/extensions/gcodetools.py:3894 @@ -30077,96 +28116,59 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4040 #, python-format -msgid "" -"Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add " -"orientation points using Orientation tab!" -msgstr "" -"Τα σημεία προσανατολισμού για τη στρώση '%s' δεν βρέθηκαν! Παρακαλώ, " -"προσθέστε σημεία προσανατολισμού χρησιμοποιώντας την καρτέλα προσανατολισμός!" +msgid "Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add orientation points using Orientation tab!" +msgstr "Τα σημεία προσανατολισμού για τη στρώση '%s' δεν βρέθηκαν! Παρακαλώ, προσθέστε σημεία προσανατολισμού χρησιμοποιώντας την καρτέλα προσανατολισμός!" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4047 #, python-format msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer" -msgstr "" -"Υπάρχουν περισσότερες από μία ομάδες σημείου προσανατολισμού στη στρώση '%s'" +msgstr "Υπάρχουν περισσότερες από μία ομάδες σημείου προσανατολισμού στη στρώση '%s'" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4078 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4080 -msgid "" -"Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they " -"should not be the same. If there are three orientation points they should " -"not be in a straight line.)" -msgstr "" -"Τα σημεία προσανατολισμού είναι λάθος! (εάν υπάρχουν δύο σημεία " -"προσανατολισμού, δεν θα έπρεπε να είναι τα ίδια. Εάν υπάρχουν τρία σημεία " -"προσανατολισμού, δεν θα έπρεπε να είναι σε ευθεία γραμμή.)" +msgid "Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they should not be the same. If there are three orientation points they should not be in a straight line.)" +msgstr "Τα σημεία προσανατολισμού είναι λάθος! (εάν υπάρχουν δύο σημεία προσανατολισμού, δεν θα έπρεπε να είναι τα ίδια. Εάν υπάρχουν τρία σημεία προσανατολισμού, δεν θα έπρεπε να είναι σε ευθεία γραμμή.)" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4250 #, python-format -msgid "" -"Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could " -"be corrupt!" -msgstr "" -"Προειδοποίηση! Βρέθηκαν κακά σημεία προσανατολισμού στη στρώση '%s'. Ως " -"αποτέλεσμα το Gcode μπορεί να καταρρεύσει!" +msgid "Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could be corrupt!" +msgstr "Προειδοποίηση! Βρέθηκαν κακά σημεία προσανατολισμού στη στρώση '%s'. Ως αποτέλεσμα το Gcode μπορεί να καταρρεύσει!" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4263 #, python-format -msgid "" -"Warning! Found bad graffiti reference point in '%s' layer. Resulting Gcode " -"could be corrupt!" -msgstr "" -"Προειδοποίηση! Βρέθηκαν άσχημα σημεία αναφοράς γράφιτι στη στρώση '%s'. Ως " -"αποτέλεσμα το Gcode μπορεί να καταρρεύσει!" +msgid "Warning! Found bad graffiti reference point in '%s' layer. Resulting Gcode could be corrupt!" +msgstr "Προειδοποίηση! Βρέθηκαν άσχημα σημεία αναφοράς γράφιτι στη στρώση '%s'. Ως αποτέλεσμα το Gcode μπορεί να καταρρεύσει!" #. xgettext:no-pango-format #: ../share/extensions/gcodetools.py:4284 msgid "" -"This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them only! " -"All other objects will be ignored!\n" +"This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them only! All other objects will be ignored!\n" "Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n" "Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n" -"Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->.ps) " -"and File->Import this file." +"Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->.ps) and File->Import this file." msgstr "" -"Αυτή η επέκταση δουλεύει με μονοπάτια και δυναμικές αντισταθμίσεις και " -"ομάδες τους μόνο! Όλα τα άλλα αντικείμενα θα αγνοηθούν!\n" +"Αυτή η επέκταση δουλεύει με μονοπάτια και δυναμικές αντισταθμίσεις και ομάδες τους μόνο! Όλα τα άλλα αντικείμενα θα αγνοηθούν!\n" "Λύση 1: πατήστε Μονοπάτι->Αντικείμενο σε μονοπάτι ή Shift+Ctrl+C.\n" "Λύση 2: Μονοπάτι->Δυναμική μετατόπιση ή Ctrl+J.\n" -"Λύση 3: εξαγωγή όλων των περιγραμμάτων σε PostScript επίπεδο 2 (Αρχείο-" -">Αποθήκευση ως->.ps) και Αρχείο->Εισαγωγή αυτού του αρχείου." +"Λύση 3: εξαγωγή όλων των περιγραμμάτων σε PostScript επίπεδο 2 (Αρχείο->Αποθήκευση ως->.ps) και Αρχείο->Εισαγωγή αυτού του αρχείου." #: ../share/extensions/gcodetools.py:4290 -msgid "" -"Document has no layers! Add at least one layer using layers panel (Ctrl+Shift" -"+L)" -msgstr "" -"Το έγγραφο δεν έχει στρώσεις! Προσθήκη τουλάχιστον μιας στρώσης " -"χρησιμοποιώντας το φατνίο στρώσεων (Ctrl+Shift+L)" +msgid "Document has no layers! Add at least one layer using layers panel (Ctrl+Shift+L)" +msgstr "Το έγγραφο δεν έχει στρώσεις! Προσθήκη τουλάχιστον μιας στρώσης χρησιμοποιώντας το φατνίο στρώσεων (Ctrl+Shift+L)" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4294 -msgid "" -"Warning! There are some paths in the root of the document, but not in any " -"layer! Using bottom-most layer for them." -msgstr "" -"Προειδοποίηση! Υπάρχουν μερικά μονοπάτια στη ρίζα του εγγράφου, αλλά όχι σε " -"οποιαδήποτε στρώση! Χρήση της κατώτερης στρώσης γι' αυτά." +msgid "Warning! There are some paths in the root of the document, but not in any layer! Using bottom-most layer for them." +msgstr "Προειδοποίηση! Υπάρχουν μερικά μονοπάτια στη ρίζα του εγγράφου, αλλά όχι σε οποιαδήποτε στρώση! Χρήση της κατώτερης στρώσης γι' αυτά." #: ../share/extensions/gcodetools.py:4371 #, python-format -msgid "" -"Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same " -"( type('%s') != type('%s') )." -msgstr "" -"Προειδοποίηση! Οι τύποι των εργαλείων και των προκαθορισμένων παραμέτρων " -"εργαλείων (%s) δεν είναι οι ίδιοι ( type('%s') != type('%s') )." +msgid "Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same ( type('%s') != type('%s') )." +msgstr "Προειδοποίηση! Οι τύποι των εργαλείων και των προκαθορισμένων παραμέτρων εργαλείων (%s) δεν είναι οι ίδιοι ( type('%s') != type('%s') )." #: ../share/extensions/gcodetools.py:4374 #, python-format msgid "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )." -msgstr "" -"Προειδοποίηση! Το εργαλείο έχει παραμέτρους που το προεπιλεγμένο εργαλείο " -"δεν έχει ( '%s': '%s' )." +msgstr "Προειδοποίηση! Το εργαλείο έχει παραμέτρους που το προεπιλεγμένο εργαλείο δεν έχει ( '%s': '%s' )." #: ../share/extensions/gcodetools.py:4388 #, python-format @@ -30175,29 +28177,17 @@ msgstr "Η στρώση '%s' περιέχει περισσότερα από έν #: ../share/extensions/gcodetools.py:4391 #, python-format -msgid "" -"Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!" -msgstr "" -"Αδυναμία εύρεσης εργαλείου για τη στρώση '%s'! Παρακαλώ προσθέστε μία με την " -"καρτέλα βιβλιοθήκης εργαλείων!" +msgid "Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!" +msgstr "Αδυναμία εύρεσης εργαλείου για τη στρώση '%s'! Παρακαλώ προσθέστε μία με την καρτέλα βιβλιοθήκης εργαλείων!" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4553 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4708 -msgid "" -"Warning: One or more paths do not have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl" -"+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!" -msgstr "" -"Προειδοποίηση: Ένα ή περισσότερα μονοπάτια δεν έχουν την παράμετρο 'd', " -"προσπαθήστε να αποομαδοποιήσετε (Ctrl+Shift+G) και αντικείμενο στο μονοπάτι " -"(Ctrl+Shift+C)!" +msgid "Warning: One or more paths do not have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!" +msgstr "Προειδοποίηση: Ένα ή περισσότερα μονοπάτια δεν έχουν την παράμετρο 'd', προσπαθήστε να αποομαδοποιήσετε (Ctrl+Shift+G) και αντικείμενο στο μονοπάτι (Ctrl+Shift+C)!" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4667 -msgid "" -"Noting is selected. Please select something to convert to drill point " -"(dxfpoint) or clear point sign." -msgstr "" -"Χωρίς επιλογή. Παρακαλώ επιλέξτε κάτι για να μετατρέψετε σε σημείο " -"τρυπανισμού (dxfpoint) ή καθαρίστε το σημάδι σημείου." +msgid "Noting is selected. Please select something to convert to drill point (dxfpoint) or clear point sign." +msgstr "Χωρίς επιλογή. Παρακαλώ επιλέξτε κάτι για να μετατρέψετε σε σημείο τρυπανισμού (dxfpoint) ή καθαρίστε το σημάδι σημείου." #: ../share/extensions/gcodetools.py:4750 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4996 @@ -30208,9 +28198,7 @@ msgstr "Αυτή η επιλογή απαιτεί τουλάχιστον ένα #: ../share/extensions/gcodetools.py:5002 #, python-format msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!" -msgstr "" -"Η διάμετρος του εργαλείου πρέπει να είναι μεγαλύτερη από μηδέν, αλλά η " -"διάμετρος του εργαλείου στη στρώση '%s' δεν είναι!" +msgstr "Η διάμετρος του εργαλείου πρέπει να είναι μεγαλύτερη από μηδέν, αλλά η διάμετρος του εργαλείου στη στρώση '%s' δεν είναι!" #: ../share/extensions/gcodetools.py:4767 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4956 @@ -30234,25 +28222,19 @@ msgstr "Το εργαλείο '%s' δεν έχει σχήμα. Υποτίθετ #: ../share/extensions/gcodetools.py:5611 #: ../share/extensions/gcodetools.py:5616 msgid "csp_normalised_normal error. See log." -msgstr "Σφάλμα csp_normalised_normal. Δείτε ημερολόγιο " +msgstr "Σφάλμα csp_normalised_normal. Δείτε ημερολόγιο." #: ../share/extensions/gcodetools.py:5804 msgid "No need to engrave sharp angles." msgstr "Δεν χρειάζεται χάραξη μυτερών γωνιών." #: ../share/extensions/gcodetools.py:5848 -msgid "" -"Active layer already has orientation points! Remove them or select another " -"layer!" -msgstr "" -"Η ενεργή στρώση έχει ήδη σημεία προσανατολισμού! Αφαιρέστε τα ή επιλέξτε μια " -"άλλη στρώση!" +msgid "Active layer already has orientation points! Remove them or select another layer!" +msgstr "Η ενεργή στρώση έχει ήδη σημεία προσανατολισμού! Αφαιρέστε τα ή επιλέξτε μια άλλη στρώση!" #: ../share/extensions/gcodetools.py:5893 msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!" -msgstr "" -"Η ενεργή στρώση έχει ήδη ένα εργαλείο! Αφαιρέστε το ή επιλέξτε μια άλλη " -"στρώση!" +msgstr "Η ενεργή στρώση έχει ήδη ένα εργαλείο! Αφαιρέστε το ή επιλέξτε μια άλλη στρώση!" #: ../share/extensions/gcodetools.py:6008 msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing." @@ -30274,76 +28256,54 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/gcodetools.py:6107 msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..." -msgstr "" -"Η επαναπεικόνιση των τορνευμένων αξόνων Χ και Ζ πρέπει να είναι 'X', 'Y' ή " -"'Z'. Έξοδος..." +msgstr "Η επαναπεικόνιση των τορνευμένων αξόνων Χ και Ζ πρέπει να είναι 'X', 'Y' ή 'Z'. Έξοδος..." #: ../share/extensions/gcodetools.py:6110 msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..." -msgstr "" -"Η επαναπεικόνιση των τορνευμένων αξόνων Χ και Ζ πρέπει να είναι η ίδια. " -"Έξοδος..." +msgstr "Η επαναπεικόνιση των τορνευμένων αξόνων Χ και Ζ πρέπει να είναι η ίδια. Έξοδος..." #: ../share/extensions/gcodetools.py:6662 #, python-format msgid "" -"Select one of the action tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF points, " -"Orientation, Offset, Lathe or Tools library.\n" +"Select one of the action tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF points, Orientation, Offset, Lathe or Tools library.\n" " Current active tab id is %s" msgstr "" -"Επιλογή μιας από τις ενεργές καρτέλες - Μονοπάτι στο Gcode, περιοχή, χάραξη, " -"σημεία DXF, προσανατολισμός, αντιστάθμιση, τόρνευση ή βιβλιοθήκη εργαλείων.\n" +"Επιλογή μιας από τις ενεργές καρτέλες - Μονοπάτι στο Gcode, περιοχή, χάραξη, σημεία DXF, προσανατολισμός, αντιστάθμιση, τόρνευση ή βιβλιοθήκη εργαλείων.\n" " Η τρέχουσα ταυτότητα ενεργής καρτέλας είναι %s" #: ../share/extensions/gcodetools.py:6668 -msgid "" -"Orientation points have not been defined! A default set of orientation " -"points has been automatically added." -msgstr "" -"Δεν ορίστηκαν σημεία προσανατολισμού! Ένα προκαθορισμένο σύνολο σημείων " -"προσανατολισμού προστέθηκε αυτόματα." +msgid "Orientation points have not been defined! A default set of orientation points has been automatically added." +msgstr "Δεν ορίστηκαν σημεία προσανατολισμού! Ένα προκαθορισμένο σύνολο σημείων προσανατολισμού προστέθηκε αυτόματα." #: ../share/extensions/gcodetools.py:6672 -msgid "" -"Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically " -"added." -msgstr "" -"Δεν ορίστηκε το εργαλείο κοπής! Ένα προκαθορισμένο εργαλείο έχει προστεθεί " -"αυτόματα." +msgid "Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically added." +msgstr "Δεν ορίστηκε το εργαλείο κοπής! Ένα προκαθορισμένο εργαλείο έχει προστεθεί αυτόματα." #: ../share/extensions/gimp_xcf.py:39 msgid "Gimp must be installed and set in your path variable." -msgstr "" +msgstr "Το Gimp πρέπει να εγκατασταθεί και να ρυθμιστεί στη μεταβλητή του μονοπατιού σας." #: ../share/extensions/gimp_xcf.py:43 msgid "An error occurred while processing the XCF file." -msgstr "" +msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη κατά την επεξεργασία του αρχείου XCF." #: ../share/extensions/gimp_xcf.py:171 -#, fuzzy msgid "This extension requires at least one non empty layer." -msgstr "Αυτή η επιλογή απαιτεί τουλάχιστον ένα επιλεγμένο μονοπάτι." +msgstr "Αυτή η επέκταση απαιτεί τουλάχιστον μια μη κενή στρώση." #: ../share/extensions/guillotine.py:250 msgid "The sliced bitmaps have been saved as:" -msgstr "" +msgstr "Οι τεμαχισμένες ψηφιογραφίες έχουν αποθηκευτεί ως:" #: ../share/extensions/inkex.py:123 #, python-format msgid "" -"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore " -"this extension. Please download and install the latest version from http://" -"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager " -"by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n" +"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore this extension. Please download and install the latest version from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n" "\n" "Technical details:\n" "%s" msgstr "" -"Το φανταστικό περίβλημα lxml για libxml2 απαιτείται από inkex.py και κατά " -"συνέπεια από αυτήν την επέκταση. Παρακαλώ κατεβάστε και εγκαταστήστε την " -"τελευταία έκδοση από http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, ή εγκαταστήστε " -"την μέσα από το διαχειριστή πακέτων με μια εντολή όπως: sudo apt-get install " -"python-lxml\n" +"Το φανταστικό περίβλημα lxml για libxml2 απαιτείται από inkex.py και κατά συνέπεια από αυτήν την επέκταση. Παρακαλώ κατεβάστε και εγκαταστήστε την τελευταία έκδοση από http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, ή εγκαταστήστε την μέσα από το διαχειριστή πακέτων με μια εντολή όπως: sudo apt-get install python-lxml\n" "\n" "Τεχνικές λεπτομέρειες:\n" "%s" @@ -30368,151 +28328,151 @@ msgstr "Δεν υπάρχει επιλογή για παρεμβολή" #: ../share/extensions/jessyInk_video.py:49 #: ../share/extensions/jessyInk_view.py:67 msgid "" -"The JessyInk script is not installed in this SVG file or has a different " -"version than the JessyInk extensions. Please select \"install/update...\" " -"from the \"JessyInk\" sub-menu of the \"Extensions\" menu to install or " -"update the JessyInk script.\n" +"The JessyInk script is not installed in this SVG file or has a different version than the JessyInk extensions. Please select \"install/update...\" from the \"JessyInk\" sub-menu of the \"Extensions\" menu to install or update the JessyInk script.\n" "\n" msgstr "" +"Το σενάριο JessyInk δεν είναι εγκατεστημένο σε αυτό το αρχείο SVG ή έχει μια διαφορετική έκδοση από τις επεκτάσεις JessyInk. Παρακαλώ επιλέξτε \"εγκατάσταση/ενημέρωση...\" από το υπομενού \"JessyInk\" του μενού \"επεκτάσεις\" για να εγκαταστήσετε ή να ενημερώσετε το σενάριο JessyInk.\n" +"\n" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:48 -#, fuzzy msgid "" "To assign an effect, please select an object.\n" "\n" -msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα αντικείμενο." +msgstr "" +"Για να αποδώσετε μια επίδραση, επιλέξτε ένα αντικείμενο.\n" +"\n" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:54 msgid "" "Node with id '{0}' is not a suitable text node and was therefore ignored.\n" "\n" msgstr "" +"Ο κόμβος με αναγνωριστικό '{0}' δεν είναι κατάλληλος κόμβος κειμένου και συνεπώς αγνοήθηκε.\n" +"\n" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:53 -msgid "" -"No object selected. Please select the object you want to assign an effect to " -"and then press apply.\n" -msgstr "" +msgid "No object selected. Please select the object you want to assign an effect to and then press apply.\n" +msgstr "Δεν επιλέχτηκε κανένα αντικείμενο. Επιλέξτε το επιθυμητό αντικείμενο για να του αποδώσετε μια επίδραση και έπειτα πατήστε εφαρμογή.\n" #: ../share/extensions/jessyInk_export.py:82 msgid "Could not find Inkscape command.\n" -msgstr "" +msgstr "Αδύνατη η εύρεση εντολής Inkscape.\n" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:56 msgid "Layer not found. Removed current master slide selection.\n" -msgstr "" +msgstr "Δεν βρέθηκε η στρώση. Αφαιρέθηκε η τρέχουσα κύρια επιλογή διαφάνειας.\n" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:58 -msgid "" -"More than one layer with this name found. Removed current master slide " -"selection.\n" -msgstr "" +msgid "More than one layer with this name found. Removed current master slide selection.\n" +msgstr "Βρέθηκαν περισσότερες από μία στρώσεις με αυτό το όνομα. Αφαιρέθηκε η τρέχουσα κύρια επιλογή διαφάνειας.\n" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:69 msgid "JessyInk script version {0} installed." -msgstr "" +msgstr "Εγκαταστάθηκε η έκδοση {0} του σεναρίου JessyInk." #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:71 msgid "JessyInk script installed." -msgstr "" +msgstr "Εγκαταστάθηκε το σενάριο JessyInk." #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:83 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Master slide:" -msgstr "Κύρια διαφάνεια" +msgstr "" +"\n" +"Κύρια διαφάνεια:" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:89 msgid "" "\n" "Slide {0!s}:" msgstr "" +"\n" +"Διαφάνεια {0!s}:" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:94 -#, fuzzy msgid "{0}Layer name: {1}" -msgstr "Όνομα στρώσης:" +msgstr "{0}Όνομα στρώσης: {1}" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:102 msgid "{0}Transition in: {1} ({2!s} s)" -msgstr "" +msgstr "{0}Μετάβαση σε: {1} ({2!s} s)" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:104 -#, fuzzy msgid "{0}Transition in: {1}" -msgstr "Μετάβαση στο εφέ" +msgstr "{0}Μετάβαση σε: {1}" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:111 msgid "{0}Transition out: {1} ({2!s} s)" -msgstr "" +msgstr "{0}Μετάβαση εκτός: {1} ({2!s} s)" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:113 -#, fuzzy msgid "{0}Transition out: {1}" -msgstr "Μετάβαση από το εφέ" +msgstr "{0}Μετάβαση εκτός: {1}" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:120 -#, fuzzy msgid "" "\n" "{0}Auto-texts:" -msgstr "Αυτόματα κείμενα:" +msgstr "" +"\n" +"{0}Αυτόματα κείμενα:" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:123 msgid "{0}\t\"{1}\" (object id \"{2}\") will be replaced by \"{3}\"." -msgstr "" +msgstr "{0}\t\"{1}\" (το αντικείμενο με αναγνωριστικό \"{2}\") θα αντικατασταθεί από \"{3}\"." #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:168 msgid "" "\n" "{0}Initial effect (order number {1}):" msgstr "" +"\n" +"{0}Αρχική επίδραση (αριθμός σειράς {1}):" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:170 msgid "" "\n" "{0}Effect {1!s} (order number {2}):" msgstr "" +"\n" +"{0}Επίδραση {1!s} (αριθμός σειράς {2}):" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:174 msgid "{0}\tView will be set according to object \"{1}\"" -msgstr "" +msgstr "{0}\tΗ προβολή θα οριστεί σύμφωνα με το αντικείμενο \"{1}\"" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:176 msgid "{0}\tObject \"{1}\"" -msgstr "" +msgstr "{0}\tΑντικείμενο \"{1}\"" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:179 -#, fuzzy msgid " will appear" -msgstr "Γέμισμα περιοχής" +msgstr " θα εμφανιστεί" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:181 msgid " will disappear" -msgstr "" +msgstr " θα εξαφανιστεί" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:184 msgid " using effect \"{0}\"" -msgstr "" +msgstr " χρήση επίδρασης \"{0}\"" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:187 msgid " in {0!s} s" -msgstr "" +msgstr " σε {0!s} s" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:55 -#, fuzzy msgid "Layer not found.\n" -msgstr "Στρώση στην κορυφή" +msgstr "Δεν βρέθηκε η στρώση.\n" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:57 msgid "More than one layer with this name found.\n" -msgstr "" +msgstr "Βρέθηκαν περισσότερες από μία στρώσεις με αυτό το όνομα.\n" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:70 -#, fuzzy msgid "Please enter a layer name.\n" -msgstr "Πρέπει να εισάγετε όνομα αρχείου" +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα όνομα στρώσης.\n" #: ../share/extensions/jessyInk_video.py:54 #: ../share/extensions/jessyInk_video.py:59 @@ -30520,24 +28480,21 @@ msgid "" "Could not obtain the selected layer for inclusion of the video element.\n" "\n" msgstr "" +"Αδύνατη η λήψη της επιλεγμένης στρώσης για συμπερίληψη του στοιχείου του βίντεο.\n" +"\n" #: ../share/extensions/jessyInk_view.py:75 -#, fuzzy msgid "More than one object selected. Please select only one object.\n" -msgstr "" -"<b>Περισσότερα από ένα επιλεγμένα αντικείμενα.</b> Δεν μπορεί να παρθεί " -"μορφοποίηση από πολλαπλά αντικείμενα." +msgstr "Περισσότερα από ένα επιλεγμένα αντικείμενα. Παρακαλώ, επιλέξτε μόνο ένα αντικείμενο.\n" #: ../share/extensions/jessyInk_view.py:79 -msgid "" -"No object selected. Please select the object you want to assign a view to " -"and then press apply.\n" -msgstr "" +msgid "No object selected. Please select the object you want to assign a view to and then press apply.\n" +msgstr "Δεν επιλέχτηκε κανένα αντικείμενο. Επιλέξτε το επιθυμητό αντικείμενο για να του αποδώσετε μια προβολή και έπειτα πατήστε εφαρμογή.\n" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:83 #, python-format msgid "No style attribute found for id: %s" -msgstr "Χωρίς γνώρισμα μορφοποίησης για το id: %s" +msgstr "Χωρίς γνώρισμα τεχνοτροπίας για το id: %s" #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:137 #, python-format @@ -30556,8 +28513,7 @@ msgid "" "Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0" msgstr "" "Το συνολικό μήκος του μοτίβου είναι υπερβολικά μικρό:\n" -"Παρακαλώ επιλέξτε ένα μεγαλύτερο αντικείμενο ή ορίστε 'διάκενο μεταξύ " -"αντιγράφων' > 0 " +"Παρακαλώ επιλέξτε ένα μεγαλύτερο αντικείμενο ή ορίστε 'διάκενο μεταξύ αντιγράφων' > 0" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:277 msgid "" @@ -30573,16 +28529,8 @@ msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" msgstr "Παρακαλώ πρώτα μετατρέψτε αντικείμενα σε μονοπάτια! (Got [%s].)" #: ../share/extensions/perspective.py:45 -msgid "" -"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " -"required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-" -"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-" -"numpy." -msgstr "" -"Αποτυχία εισαγωγής των αρθρωμάτων numpy ή numpy.linalg. Αυτά τα αρθρώματα " -"απαιτούνται από αυτήν την επέκταση. Παρακαλώ εγκαταστήστε τα και " -"ξαναπροσπαθήστε. Σε ένα σύστημα όμοιο με Debian, αυτό μπορεί να γίνει με την " -"εντολή sudo apt-get install python-numpy." +msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." +msgstr "Αποτυχία εισαγωγής των αρθρωμάτων numpy ή numpy.linalg. Αυτά τα αρθρώματα απαιτούνται από αυτήν την επέκταση. Παρακαλώ εγκαταστήστε τα και ξαναπροσπαθήστε. Σε ένα σύστημα όμοιο με Debian, αυτό μπορεί να γίνει με την εντολή sudo apt-get install python-numpy." #: ../share/extensions/perspective.py:60 #: ../share/extensions/summersnight.py:51 @@ -30596,11 +28544,8 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/perspective.py:67 #: ../share/extensions/summersnight.py:59 -msgid "" -"This extension requires that the second selected path be four nodes long." -msgstr "" -"Αυτή η επέκταση απαιτεί το δεύτερο επιλεγμένο μονοπάτι να έχει τέσσερις " -"κόμβους μήκος." +msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long." +msgstr "Αυτή η επέκταση απαιτεί το δεύτερο επιλεγμένο μονοπάτι να έχει τέσσερις κόμβους μήκος." #: ../share/extensions/perspective.py:93 #: ../share/extensions/summersnight.py:92 @@ -30630,15 +28575,8 @@ msgstr "" "Δοκιμάστε τη διαδικασία Μονοπάτι->Αντικείμενο σε μονοπάτι." #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:65 -msgid "" -"Failed to import the numpy module. This module is required by this " -"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this " -"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'." -msgstr "" -"Αποτυχία εισαγωγής του αρθρώματος numpy. Αυτό το άρθρωμα απαιτείται από " -"αυτήν την επέκταση. Παρακαλώ εγκαταστήστε το και ξαναπροσπαθήστε. Σε ένα " -"σύστημα όμοιο με Debian, αυτό μπορεί να γίνει με την εντολή 'sudo apt-get " -"install python-numpy'." +msgid "Failed to import the numpy module. This module is required by this extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'." +msgstr "Αποτυχία εισαγωγής του αρθρώματος numpy. Αυτό το άρθρωμα απαιτείται από αυτήν την επέκταση. Παρακαλώ εγκαταστήστε το και ξαναπροσπαθήστε. Σε ένα σύστημα όμοιο με Debian, αυτό μπορεί να γίνει με την εντολή 'sudo apt-get install python-numpy'." #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:336 msgid "No face data found in specified file." @@ -30646,8 +28584,7 @@ msgstr "Χωρίς δεδομένα επιφανείας στο συγκεκρι #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:337 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n" -msgstr "" -"Δοκιμάστε την επιλογή \"ορισμός ακμής\" στην καρτέλα αρχείο προτύπου.\n" +msgstr "Δοκιμάστε την επιλογή \"ορισμός ακμής\" στην καρτέλα αρχείο προτύπου.\n" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:343 msgid "No edge data found in specified file." @@ -30659,13 +28596,8 @@ msgstr "Δοκιμάστε την επιλογή \"ορισμός όψης\" σ #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:519 -msgid "" -"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is " -"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" -msgstr "" -"Δεν βρέθηκαν δεδομένα επιφανείας. Βεβαιωθείτε ότι το αρχείο περιέχει " -"δεδομένα επιφανείας και σημειώστε ότι το αρχείο έχει εισαχθεί ως " -"\"καθορισμένη επιφάνεια\" κάτω από την καρτέλα \"αρχείο προτύπου\".\n" +msgid "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" +msgstr "Δεν βρέθηκαν δεδομένα επιφανείας. Βεβαιωθείτε ότι το αρχείο περιέχει δεδομένα επιφανείας και σημειώστε ότι το αρχείο έχει εισαχθεί ως \"καθορισμένη επιφάνεια\" κάτω από την καρτέλα \"αρχείο προτύπου\".\n" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:521 msgid "Internal Error. No view type selected\n" @@ -30673,23 +28605,21 @@ msgstr "Εσωτερικό σφάλμα. Χωρίς επιλογή τύπου π #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:202 msgid "Unrecognised DataMatrix size" -msgstr "" +msgstr "Μη αναγνωρίσιμο μέγεθος DataMatrix" #. we have an invalid bit value #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:643 msgid "Invalid bit value, this is a bug!" -msgstr "" +msgstr "Άκυρη τιμή δυαδικού, αυτό είναι σφάλμα!" #. abort if converting blank text #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:677 msgid "Please enter an input string" -msgstr "" +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μια συμβολοσειρά εισόδου" #: ../share/extensions/replace_font.py:133 -msgid "" -"Couldn't find anything using that font, please ensure the spelling and " -"spacing is correct." -msgstr "" +msgid "Couldn't find anything using that font, please ensure the spelling and spacing is correct." +msgstr "Αδύνατη η εύρεση τέτοιας γραμματοσειράς, παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι η ορθογραφία και η απόσταση είναι σωστά." #: ../share/extensions/replace_font.py:140 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:193 @@ -30713,21 +28643,20 @@ msgstr "" "%s" #: ../share/extensions/replace_font.py:196 -#, fuzzy msgid "There was nothing selected" msgstr "Χωρίς επιλογή" #: ../share/extensions/replace_font.py:244 msgid "Please enter a search string in the find box." -msgstr "" +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μια συμβολοσειρά αναζήτησης στο πεδίο εύρεσης." #: ../share/extensions/replace_font.py:248 msgid "Please enter a replacement font in the replace with box." -msgstr "" +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μια γραμματοσειρά αντικατάστασης στο πεδίο αντικατάσταση με." #: ../share/extensions/replace_font.py:253 msgid "Please enter a replacement font in the replace all box." -msgstr "" +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μια γραμματοσειρά αντικατάστασης στο πεδίο αντικατάσταση όλων." #: ../share/extensions/summersnight.py:44 msgid "" @@ -30757,19 +28686,17 @@ msgid "You must select at least two elements." msgstr "Πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον δύο στοιχεία." #: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:57 -msgid "" -"You must create and select some \"Slicer rectangles\" before trying to group." -msgstr "" +msgid "You must create and select some \"Slicer rectangles\" before trying to group." +msgstr "Πρέπει να δημιουργήσετε και να επιλέξετε μερικά \"ορθογώνια τεμαχισμού\" πριν να δοκιμάσετε ομαδοποίηση." #: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:72 -msgid "" -"You must to select some \"Slicer rectangles\" or other \"Layout groups\"." -msgstr "" +msgid "You must to select some \"Slicer rectangles\" or other \"Layout groups\"." +msgstr "Πρέπει να επιλέξετε μερικά \"ορθογώνια τεμαχισμού\" ή άλλες \"ομάδες διάταξης\"." #: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:76 #, python-format msgid "Oops... The element \"%s\" is not in the Web Slicer layer" -msgstr "" +msgstr "Όπα... Το στοιχείο \"%s\" δεν είναι στη στρώση τεμαχισμού ιστού" #: ../share/extensions/webslicer_export.py:57 msgid "You must give a directory to export the slices." @@ -30803,7 +28730,7 @@ msgstr "Πρέπει να εγκαταστήσετε το ImageMagick για τ #. lines of longitude are odd : abort #: ../share/extensions/wireframe_sphere.py:116 msgid "Please enter an even number of lines of longitude." -msgstr "" +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε έναν ζυγό αριθμό γραμμών μήκους." #. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 fileencoding=utf-8 textwidth=99 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1 @@ -30824,11 +28751,12 @@ msgstr "Μέθοδος διαίρεσης:" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5 msgid "Maximum segment length (px):" -msgstr "Μέγιστο μήκος τμήματος (px):" +msgstr "Μέγιστο μήκος τμήματος (px):" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2 -#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3 +#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 +#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:10 @@ -30837,13 +28765,14 @@ msgstr "Μέγιστο μήκος τμήματος (px):" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2 -#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2 +#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 +#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2 msgid "Modify Path" msgstr "Τροποποίηση μονοπατιού" #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7 msgid "Number of segments:" -msgstr "Αριθμός τμημάτων :" +msgstr "Αριθμός τμημάτων:" #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1 msgid "AI 8.0 Input" @@ -30855,8 +28784,7 @@ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 και προηγούμενες εκδόσεις ( #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older" -msgstr "" -"Άνοιγμα αποθηκευμένων αρχείων με Adobe Illustrator 8.0 ή παλιότερες εκδόσεις" +msgstr "Άνοιγμα αποθηκευμένων αρχείων με Adobe Illustrator 8.0 ή παλιότερες εκδόσεις" #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1 msgid "AI SVG Input" @@ -30941,8 +28869,7 @@ msgstr "Λαμπρότερο" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1 msgid "" "Allows you to evaluate different functions for each channel.\n" -"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. " -"The resulting RGB values are automatically clamped.\n" +"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. The resulting RGB values are automatically clamped.\n" " \n" "Example (half the red, swap green and blue):\n" " Red Function: r*0.5 \n" @@ -30950,17 +28877,16 @@ msgid "" " Blue Function: g" msgstr "" "Σας επιτρέπει να εκτιμήσετε διαφορετικές συναρτήσεις για κάθε κανάλι.\n" -"r, g και b είναι οι κανονικοποιημένες τιμές του κόκκινου, πράσινου και μπλε " -"καναλιού. Οι τελικές τιμές RGB υπολογίζονται αυτόματα.\n" +"r, g και b είναι οι κανονικοποιημένες τιμές του κόκκινου, πράσινου και γαλάζιου καναλιού. Οι τελικές τιμές RGB υπολογίζονται αυτόματα.\n" " \n" -"Παράδειγμα (μισό κόκκινο, εναλλαγή πράσινου και μπλε):\n" -" Κόκκινη συνάρτηση: r*0.5 \n" +"Παράδειγμα (μισό κόκκινο, εναλλαγή πράσινου και γαλάζιου):\n" +" Κόκκινη συνάρτηση: r*0.5 \n" " Πράσινη συνάρτηση: b \n" -" Μπλε συνάρτηση: g" +" Γαλάζια συνάρτηση: g" #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:8 msgid "Blue Function:" -msgstr "Μπλε συνάρτηση:" +msgstr "Γαλάζια συνάρτηση:" # #-#-#-#-# gnome-games.master.el.po (gnome-games.HEAD.el) #-#-#-#-# # Translation of "custom" sucks! ("kata paraggelia"??? nah!) @@ -30983,7 +28909,6 @@ msgstr "Μπλε συνάρτηση:" # #-#-#-#-# gturing-el.po (gnome-games 1.2.0) #-#-#-#-# # Translation of "custom" sucks! ("kata paraggelia"??? nah!) #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:10 -#, fuzzy msgctxt "Custom color extension" msgid "Custom" msgstr "Προσαρμοσμένο" @@ -31016,8 +28941,7 @@ msgstr "Κλίμακα του γκρι" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:2 #, no-c-format msgid "" -"Adjusts hue, saturation and lightness in the HSL representation of the " -"selected objects's color.\n" +"Adjusts hue, saturation and lightness in the HSL representation of the selected objects's color.\n" "Options:\n" " * Hue: rotate by degrees (wraps around).\n" " * Saturation: add/subtract % (min=-100, max=100).\n" @@ -31025,41 +28949,43 @@ msgid "" " * Random Hue/Saturation/Lightness: randomize the parameter's value.\n" " " msgstr "" +"Ρυθμίζει απόχρωση, κορεσμό και φωτεινότητα στην αναπαράσταση HSL του χρώματος των επιλεγμένων αντικειμένων.\n" +"Επιλογές:\n" +" * Απόχρωση: περιστροφή σε μοίρες (αναδιπλώνει ολόγυρα).\n" +" * Κορεσμός: πρόσθεση/αφαίρεση % (ελάχ=-100, μεγ=100).\n" +" * Φωτεινότητα: πρόσθεση/αφαίρεση % (ελάχ-100, μεγ=100).\n" +" * Τυχαία απόχρωση/κορεσμός/φωτεινότητα: τυχαία απόδοση της τιμής της παραμέτρου.\n" +" " #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:10 -#, fuzzy msgid "HSL Adjust" -msgstr "Ρύθμιση HSB" +msgstr "Ρύθμιση HSL" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:12 -#, fuzzy msgid "Hue (°):" -msgstr "Περιστροφή απόχρωσης (°):" +msgstr "Απόχρωση (°):" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:14 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Lightness (%):" -msgstr "Φωτεινότητα:" +msgstr "Φωτεινότητα (%):" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:16 -#, fuzzy msgid "Random hue" -msgstr "Τυχαίο δέντρο" +msgstr "Τυχαία απόχρωση" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:17 -#, fuzzy msgid "Random lightness" -msgstr "Φωτεινότητα κόκκου:" +msgstr "Τυχαία φωτεινότητα" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:18 -#, fuzzy msgid "Random saturation" -msgstr "Ρύθμιση κορεσμού" +msgstr "Τυχαίος κορεσμός" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:20 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Saturation (%):" -msgstr "Κορεσμός:" +msgstr "Κορεσμός (%):" #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2 msgid "Less Hue" @@ -31090,12 +29016,8 @@ msgid "Negative" msgstr "Αρνητικό" #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 -msgid "" -"Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and " -"converts it back to RGB." -msgstr "" -"Μετατρέπει σε HSL, κάνει τυχαία την απόχρωση και/ή κορεσμό και/ή φωτεινότητα " -"και το μετατρέπει πάλι σε RGB." +msgid "Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and converts it back to RGB." +msgstr "Μετατρέπει σε HSL, κάνει τυχαία την απόχρωση και/ή κορεσμό και/ή φωτεινότητα και το μετατρέπει πάλι σε RGB." #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:7 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2 @@ -31104,7 +29026,7 @@ msgstr "Τυχαιοποίηση" #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2 msgid "Remove Blue" -msgstr "Αφαίρεση Μπλε" +msgstr "Αφαίρεση γαλάζιου" #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2 msgid "Remove Green" @@ -31157,22 +29079,12 @@ msgid "Dia Input" msgstr "Είσοδος από το Dia" #: ../share/extensions/dia.inx.h:4 -msgid "" -"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia " -"at http://live.gnome.org/Dia" -msgstr "" -"Για εισαγωγή αρχείων Dia, το ίδιο το Dia πρέπει να είναι εγκατεστημένο. " -"Προμηθευτείτε το Dia στη διεύθυνση http://live.gnome.org/Dia" +msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia at http://live.gnome.org/Dia" +msgstr "Για εισαγωγή αρχείων Dia, το ίδιο το Dia πρέπει να είναι εγκατεστημένο. Προμηθευτείτε το Dia στη διεύθυνση http://live.gnome.org/Dia" #: ../share/extensions/dia.inx.h:5 -msgid "" -"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. " -"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your " -"Inkscape installation." -msgstr "" -"Το σενάριο dia2svg.sh πρέπει να εγκαταστάθηκε με την διανομή του Inkscape. " -"Αν δεν υπάρχει, τότε μάλλον υπάρχει κάποια πρόβλημα με την εγκατάσταση του " -"Inkscape." +msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution. If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation." +msgstr "Το σενάριο dia2svg.sh πρέπει να εγκαταστάθηκε με την διανομή του Inkscape. Αν δεν υπάρχει, τότε μάλλον υπάρχει κάποια πρόβλημα με την εγκατάσταση του Inkscape." #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1 msgid "Bounding box type :" @@ -31190,8 +29102,10 @@ msgstr "Γεωμετρικό" msgid "Visual" msgstr "Οπτικό" -#: ../share/extensions/dimension.inx.h:5 ../share/extensions/dots.inx.h:13 -#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:21 +#: ../share/extensions/dimension.inx.h:5 +#: ../share/extensions/dots.inx.h:13 +#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:21 msgid "Visualize Path" msgstr "Οπτικοποίηση μονοπατιού" @@ -31223,22 +29137,16 @@ msgstr "Βήμα:" #: ../share/extensions/dots.inx.h:8 msgid "" -"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according " -"to the following options:\n" +"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according to the following options:\n" " * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n" " * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n" -" * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the " -"first node of the path.\n" +" * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the first node of the path.\n" " * Step: numbering step between two nodes." msgstr "" -"Αυτή η επέκταση αντικαθιστά τους κόμβους επιλογής με αριθμημένες κουκκίδες " -"σύμφωνα με τις πιο κάτω επιλογές:\n" -" * Μέγεθος γραμματοσειράς: μέγεθος των ετικετών του αριθμού του κόμβου " -"(20px, 12pt...).\n" -" * Μέγεθος κουκκίδας: διάμετρος των τοποθετημένων κουκκίδων σε κόμβους " -"μονοπατιού (10px, 2mm...).\n" -" * Αριθμός κουκκίδας εκκίνησης: πρώτος αριθμός στη σειρά, που αποδίδεται " -"στον πρώτο κόμβο του μονοπατιού.\n" +"Αυτή η επέκταση αντικαθιστά τους κόμβους επιλογής με αριθμημένες κουκκίδες σύμφωνα με τις πιο κάτω επιλογές:\n" +" * Μέγεθος γραμματοσειράς: μέγεθος των ετικετών του αριθμού του κόμβου (20px, 12pt...).\n" +" * Μέγεθος κουκκίδας: διάμετρος των τοποθετημένων κουκκίδων σε κόμβους μονοπατιού (10px, 2mm...).\n" +" * Αριθμός κουκκίδας εκκίνησης: πρώτος αριθμός στη σειρά, που αποδίδεται στον πρώτο κόμβο του μονοπατιού.\n" " * Βήμα: αριθμημένο βήμα μεταξύ δύο κόμβων." #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1 @@ -31374,19 +29282,15 @@ msgstr "Συμετροδιάμεσοι" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35 msgid "" -"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 " -"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create " -"your own ones.\n" +"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create your own ones.\n" " \n" "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n" -"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre " -"function.\n" +"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre function.\n" "Enter as functions of the side length or angles.\n" "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n" "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n" "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n" -"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. " -"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n" +"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. Write 'area' or 'semiperim' for these.\n" "\n" "You can use any standard Python math function:\n" "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" @@ -31398,29 +29302,20 @@ msgid "" "Also available are the inverse trigonometric functions:\n" "sec(x); csc(x); cot(x)\n" "\n" -"You can specify the radius of a circle around a custom point using a " -"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also " -"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this " -"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n" +"You can specify the radius of a circle around a custom point using a formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this may cause a divide-by-zero error for certain points.\n" " " msgstr "" -"Αυτή η επέκταση σχεδιάζει κατασκευές για ένα τρίγωνο που ορίζεται από τους " -"πρώτους 3 κόμβους του επιλεγμένου μονοπατιού.\n" -"Μπορείτε να επιλέξετε ένα από τα προκαθορισμένα αντικείμενα ή να " -"δημιουργήσετε τα δικά σας.\n" -"Όλες οι μονάδες είναι στη μονάδα εικονοστοιχείο του Inkscape. Οι γωνίες " -"είναι όλες σε ακτίνια.\n" -"Μπορείτε να ορίσετε ένα σημείο με τριγραμμικές συντεταγμένες ή με μια " -"συνάρτηση τριγωνικού κέντρου. \n" +"Αυτή η επέκταση σχεδιάζει κατασκευές για ένα τρίγωνο που ορίζεται από τους πρώτους 3 κόμβους του επιλεγμένου μονοπατιού.\n" +"Μπορείτε να επιλέξετε ένα από τα προκαθορισμένα αντικείμενα ή να δημιουργήσετε τα δικά σας.\n" +"Όλες οι μονάδες είναι στη μονάδα εικονοστοιχείο του Inkscape. Οι γωνίες είναι όλες σε ακτίνια.\n" +"Μπορείτε να ορίσετε ένα σημείο με τριγραμμικές συντεταγμένες ή με μια συνάρτηση τριγωνικού κέντρου. \n" "Εισάγετε ως συναρτήσεις του πλευρικού μήκους ή γωνιών.\n" "Τριγραμμικά στοιχεία πρέπει να ξεχωρίζονται από : ':'.\n" "Πλευρικά μήκη παριστάνονται ως 's_a', 's_b' και 's_c'.\n" "Οι γωνίες που αντιστοιχούν σε αυτά είνα 'a_a', 'a_b', και 'a_c'.\n" -"Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε την ημιπερίμετρο και την περιοχή του " -"τριγώνου ως σταθερές. Γράψτε 'area' ή 'semiperim' για αυτά.\n" +"Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε την ημιπερίμετρο και την περιοχή του τριγώνου ως σταθερές. Γράψτε 'area' ή 'semiperim' για αυτά.\n" "\n" -"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε οποιαδήποτε πρότυπη μαθηματική συνάρτηση του " -"Python:\n" +"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε οποιαδήποτε πρότυπη μαθηματική συνάρτηση του Python:\n" "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" @@ -31430,11 +29325,7 @@ msgstr "" "Επίσης διαθέσιμες είναι οι αντίστροφες τριγωνομετρικές συναρτήσεις:\n" "sec(x); csc(x); cot(x)\n" "\n" -"Μπορείτε να ορίσετε την ακτίνα κύκλου γύρω από ένα σημείο προσαρμογής " -"χρησιμοποιώντας έναν τύπο, που μπορεί επίσης να περιέχει τα πλευρικά μεγέθη, " -"γωνίες κλ. Μπορείτε επίσης να σχεδιάσετε την ισογώνια και την ισοτομική " -"συζυγή του σημείου. Προσέξτε ότι αυτό μπορεί να προκαλέσει ένα σφάλμα " -"διαίρεσης με το μηδέν για κάποια σημεία.\n" +"Μπορείτε να ορίσετε την ακτίνα κύκλου γύρω από ένα σημείο προσαρμογής χρησιμοποιώντας έναν τύπο, που μπορεί επίσης να περιέχει τα πλευρικά μεγέθη, γωνίες κλ. Μπορείτε επίσης να σχεδιάσετε την ισογώνια και την ισοτομική συζυγή του σημείου. Προσέξτε ότι αυτό μπορεί να προκαλέσει ένα σφάλμα διαίρεσης με το μηδέν για κάποια σημεία.\n" " " #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57 @@ -31454,13 +29345,12 @@ msgid "" "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n" "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed." msgstr "" -"- AutoCAD έκδοση 13 και νεώτερες.\n" -"- υποθέτουμε ότι το σχέδιο dxf είναι σε mm.\n" +"- AutoCAD έκδοση 13 και νεότερες.\n" +"- υποθέτουμε ότι το σχέδιο dxf είναι σε mm.\n" "- υποθέτουμε ότι το σχέδιο svg είναι σε εικονοστοιχεία, στα 90 dpi.\n" "- συντελεστής κλίμακας και αρχικής εφαρμογής μόνο σε χειροκίνητη κλιμάκωση.\n" "- οι στρώσεις διατηρούνται μόνο με Αρχείο->Άνοιγμα, όχι εισαγωγή.\n" -"- περιορισμένη υποστήριξη για BLOCKS, αντί γι' αυτό χρησιμοποιήστε AutoCAD " -"Explode Blocks, εάν χρειάζεται." +"- περιορισμένη υποστήριξη για BLOCKS, αντί γι' αυτό χρησιμοποιήστε AutoCAD Explode Blocks, εάν χρειάζεται." #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" @@ -31506,32 +29396,26 @@ msgid "Use automatic scaling to size A4" msgstr "Χρήση αυτόματης κλιμάκωσης σε μέγεθος Α4" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1 -#, fuzzy msgid "" "- AutoCAD Release 14 DXF format.\n" -"- The base unit parameter specifies in what unit the coordinates are output " -"(90 px = 1 in).\n" +"- The base unit parameter specifies in what unit the coordinates are output (90 px = 1 in).\n" "- Supported element types\n" " - paths (lines and splines)\n" " - rectangles\n" " - clones (the crossreference to the original is lost)\n" -"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-" -"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n" -"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a " -"legacy version of the LINE output.\n" +"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n" +"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a legacy version of the LINE output.\n" "- You can choose to export all layers or only visible ones" msgstr "" -"- AutoCAD έκδοση 14, μορφής DXF.\n" -"- Η παράμετρος βασικής μονάδας καθορίζει σε ποια μονάδα εξάγονται οι " -"συντεταγμένες (90 εικονοστοιχεία = 1 ίντσα).\n" +"- AutoCAD Έκδοση 14, μορφής DXF.\n" +"- Η παράμετρος βασικής μονάδας καθορίζει σε ποια μονάδα εξάγονται οι συντεταγμένες (90 εικονοστοιχεία = 1 ίντσα).\n" "- Υποστηριζόμενοι τύποι στοιχείων\n" -" - μονοπάτια (γραμμές και splines)\n" +" - μονοπάτια (γραμμές και εύκαμπτες καμπύλες)\n" " - ορθογώνια\n" -" - κλώνοι (η παραπομπή στο πρωτότυπο έχει χαθεί)\n" -"- Η έξοδος ROBO-Master spline είναι μια ειδική spline αναγνώσιμη μόνο από το " -"ROBO-Master και θεατές AutoDesk, όχι από το Inkscape.\n" -"- Η έξοδος LWPOLYLINE είναι μια πολλαπλά συνδεμένη πολυγραμμή, " -"απενεργοποιήστε την παλιά έκδοση εξόδου της LINE." +" - κλώνοι (η παραπομπή στο αρχικό έχει χαθεί)\n" +"- Η έξοδος εύκαμπτης καμπύλης ROBO-Master spline είναι μια ειδική εύκαμπτη καμπύλη αναγνώσιμη μόνο από το ROBO-Master και θεατές AutoDesk, όχι από το Inkscape.\n" +"- Η έξοδος LWPOLYLINE είναι μια πολλαπλά συνδεμένη πολυγωνική γραμμή, απενεργοποιήστε την παλιά έκδοση εξόδου της LINE.\n" +"- Μπορείτε να επιλέξετε την εξαγωγή όλων των στρώσεων ή μόνο των ορατών" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10 msgid "Base unit" @@ -31566,9 +29450,8 @@ msgid "UTF 8" msgstr "UTF 8" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:23 -#, fuzzy msgid "keep only visible layers" -msgstr "Σχεδίαση αόρατων στρώσεων" +msgstr "διατήρηση μόνο των ορατών στρώσεων" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:29 msgid "use LWPOLYLINE type of line output" @@ -31576,7 +29459,7 @@ msgstr "χρησιμοποιείστε τη μορφή LWPOLYLINE της εξό #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:30 msgid "use ROBO-Master type of spline output" -msgstr "χρησιμοποιείστε τη μορφή ROBO-Master της εξόδου spline" +msgstr "χρησιμοποιείστε τη μορφή ROBO-Master της εξόδου εύκαμπτης καμπύλης" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)" @@ -31592,9 +29475,7 @@ msgstr "Το αρχείο DXF γραμμένο από το pstoedit" #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit" -msgstr "" -"Το pstoedit πρέπει να εγκατασταθεί για να τρέξει. Δείτε http://www.pstoedit." -"net/pstoedit" +msgstr "Το pstoedit πρέπει να εγκατασταθεί για να τρέξει. Δείτε http://www.pstoedit.net/pstoedit" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1 msgid "Blur height:" @@ -31602,7 +29483,7 @@ msgstr "Ύψος θόλωσης:" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2 msgid "Blur stdDeviation:" -msgstr "Κανονική απόκλιση θόλωσης" +msgstr "Κανονική απόκλιση θόλωσης:" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3 msgid "Blur width:" @@ -31618,7 +29499,7 @@ msgstr "Γωνία φωτισμού:" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7 msgid "Only black and white:" -msgstr "Μόνο άσπρο και μαύρο" +msgstr "Μόνο άσπρο και μαύρο:" #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8 msgid "Shades:" @@ -31642,17 +29523,15 @@ msgstr "Είσοδος EPS" #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1 msgid "Additional packages (comma-separated): " -msgstr "Επιπλέον πακέτα (διαχωρισμός με κόμματα):" +msgstr "Επιπλέον πακέτα (διαχωρισμός με κόμματα): " #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 -#, fuzzy msgid "LaTeX" -msgstr "Εκτύπωση LaTeX" +msgstr "LaTeX" #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "LaTeX input: " -msgstr "Εκτύπωση LaTeX" +msgstr "Είσοδος LaTeX: " #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 msgid "Export as GIMP Palette" @@ -31669,12 +29548,10 @@ msgstr "GIMP Palette (*.gpl)" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 msgid "" "* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n" -"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's " -"home directory." +"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's home directory." msgstr "" "* Δε χρειάζεται επέκταση αρχείου, προσαρτάται αυτόματα.\n" -"* Ένα σχετικό μονοπάτι (ή όνομα αρχείου χωρίς μονοπάτι) είναι σχετικό ως " -"προς τον κατάλογο του χρήστη." +"* Ένα σχετικό μονοπάτι (ή όνομα αρχείου χωρίς μονοπάτι) είναι σχετικό ως προς τον κατάλογο του χρήστη." #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 msgid "Extract Image" @@ -31710,7 +29587,7 @@ msgstr "Επιπεδότητα:" #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2 msgid "Flatten Beziers" -msgstr "Ισοπέδωση Beziers" +msgstr "Ισοπέδωση Μπεζιέ" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1 msgid "Add Guide Lines" @@ -31760,7 +29637,7 @@ msgstr "Τελική τιμή του X:" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5 msgid "First derivative:" -msgstr "Πρώτη παράγωγος" +msgstr "Πρώτη παράγωγος:" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6 msgid "Function Plotter" @@ -31808,8 +29685,7 @@ msgstr "Αφαίρεση ορθογωνίου" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15 msgid "" "Select a rectangle before calling the extension,\n" -"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-" -"axis endpoints.\n" +"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-axis endpoints.\n" "\n" "With polar coordinates:\n" " Start and end X values define the angle range in radians.\n" @@ -31818,13 +29694,11 @@ msgid "" " First derivative is always determined numerically." msgstr "" "Επιλογή ενός ορθογωνίου πριν την κλήση της επέκτασης,\n" -"θα προσδιορίσει τις κλίμακες X και Y. Εάν επιθυμείτε να γεμίσετε την " -"περιοχή, τότε προσθέστε τελικά σημεία στον άξονα-x.\n" +"θα προσδιορίσει τις κλίμακες X και Y. Εάν επιθυμείτε να γεμίσετε την περιοχή, τότε προσθέστε τελικά σημεία στον άξονα-x.\n" "\n" "Με πολικές συντεταγμένες:\n" " Αρχικές και τελικές τιμές X ορίζουν το γωνιακό εύρος σε ακτίνια.\n" -" Η κλίμακα X ορίζεται έτσι ώστε αριστερή και δεξιά ακμή του ορθογωνίου να " -"είναι στο +/-1.\n" +" Η κλίμακα X ορίζεται έτσι ώστε αριστερή και δεξιά ακμή του ορθογωνίου να είναι στο +/-1.\n" " Η ισοτροπική κλιμάκωση είναι απενεργοποιημένη.\n" " Η πρώτη παράγωγος προσδιορίζεται πάντοτε αριθμητικά." @@ -31866,11 +29740,8 @@ msgstr "Χρήση πολικών συντεταγμένων" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24 -msgid "" -"When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange" -msgstr "" -"Όταν οριστεί, η ισοτροπική κλιμάκωση χρησιμοποιεί την πιο μικρή από πλάτος/" -"περιοχή x ή ύψος/περιοχή y" +msgid "When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange" +msgstr "Όταν οριστεί, η ισοτροπική κλιμάκωση χρησιμοποιεί την πιο μικρή από πλάτος/περιοχή x ή ύψος/περιοχή y" #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:36 msgid "Y value of rectangle's bottom:" @@ -31882,7 +29753,7 @@ msgstr "Τιμή του Υ της κορυφής του ορθογωνίου:" #: ../share/extensions/gears.inx.h:1 msgid "Circular pitch (tooth size):" -msgstr "Κυκλικό βήμα (μέγεθος δοντιού):" +msgstr "Κυκλικό βήμα (μέγεθος δοντιού):" #: ../share/extensions/gears.inx.h:2 msgid "Diameter of center hole (0 for none):" @@ -31933,56 +29804,16 @@ msgstr "Gcodetools" #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:14 #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:5 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:2 -msgid "" -"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), " -"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-" -"in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion " -"when needed. Tutorials, manuals and support can be found at English support " -"forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://" -"www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, " -"John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby Taylor. Gcodetools ver. 1.7" -msgstr "" -"Το πρόσθετο Gcodetools: μετατρέπει μονοπάτια σε Gcode (χρησιμοποιώντας " -"κυκλική παρεμβολή), κάνει αντισταθμίσεις μονοπατιών και χαράσσει οξείες " -"γωνίες χρησιμοποιώντας κόφτες κώνου. Αυτό το πρόσθετο υπολογίζει Gcode για " -"μονοπάτια χρησιμοποιώντας κυκλική παρεμβολή ή γραμμική κίνηση όταν " -"χρειάζεται. Μαθήματα, οδηγοί και υποστήριξη μπορεί να βρεθούν στην αγγλική " -"υποστήριξη: http://www.cnc-club.ru/gcodetools και ρωσική υποστήριξη: http://" -"www.cnc-club.ru/gcodetoolsru. Μνείες: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, " -"John Brooker, Henry Nicolas. Gcodetools ver. 1.7" +msgid "Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion when needed. Tutorials, manuals and support can be found at English support forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby Taylor. Gcodetools ver. 1.7" +msgstr "Το πρόσθετο Gcodetools: μετατρέπει μονοπάτια σε Gcode (χρησιμοποιώντας κυκλική παρεμβολή), κάνει αντισταθμίσεις μονοπατιών και χαράσσει οξείες γωνίες χρησιμοποιώντας κόφτες κώνου. Αυτό το πρόσθετο υπολογίζει Gcode για μονοπάτια χρησιμοποιώντας κυκλική παρεμβολή ή γραμμική κίνηση όταν χρειάζεται. Μαθήματα, εγχειρίδια και υποστήριξη μπορεί να βρεθούν στην αγγλική υποστήριξη: http://www.cnc-club.ru/gcodetools και ρωσική υποστήριξη: http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru. Μνείες: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas. Gcodetools ver. 1.7" #: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:4 -msgid "" -"Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode " -"is a special format which is used in most of CNC machines. So Gcodetools " -"allows you to use Inkscape as CAM program. It can be use with a lot of " -"machine types: Mills Lathes Laser and Plasma cutters and engravers Mill " -"engravers Plotters etc. To get more info visit developers page at http://www." -"cnc-club.ru/gcodetools" -msgstr "" -"Gcodetools αναπτύχθηκε για να κάνει απλό Gcode από μονοπάτια Inkscape. Gcode " -"είναι μια ειδική μορφή που χρησιμοποιείται στις περισσότερες μορφές CNC. " -"Έτσι Gcodetools σας επιτρέπουν να χρησιμοποιήσετε το Inkscape ως πρόγραμμα " -"CAM. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί με πολλούς τύπους μηχανών: Mills Lathes Laser " -"και πλάσμα κόφτες και χαράκτες Mill χαράκτες σχεδιογράφων κλ. Για " -"περισσότερες πληροφορίες επισκεφτείτε τη σελίδα προγραμματιστών στο http://" -"www.cnc-club.ru/gcodetools" +msgid "Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode is a special format which is used in most of CNC machines. So Gcodetools allows you to use Inkscape as CAM program. It can be use with a lot of machine types: Mills Lathes Laser and Plasma cutters and engravers Mill engravers Plotters etc. To get more info visit developers page at http://www.cnc-club.ru/gcodetools" +msgstr "Gcodetools αναπτύχθηκε για να κάνει απλό Gcode από μονοπάτια Inkscape. Gcode είναι μια ειδική μορφή που χρησιμοποιείται στις περισσότερες μορφές CNC. Έτσι Gcodetools σας επιτρέπουν να χρησιμοποιήσετε το Inkscape ως πρόγραμμα CAM. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί με πολλούς τύπους μηχανών: Mills Lathes Laser και πλάσμα κόφτες και χαράκτες Mill χαράκτες σχεδιογράφων κλ. Για περισσότερες πληροφορίες επισκεφτείτε τη σελίδα προγραμματιστών στο http://www.cnc-club.ru/gcodetools" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:1 -msgid "" -"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill " -"original path's area up to \"Area radius\" value. Outlines start from \"1/2 D" -"\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps where D is taken from " -"the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value). Only one offset will " -"be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\"." -msgstr "" -"\"Δημιουργία μετατόπισης περιοχής\": δημιουργεί πολλές αντισταθμίσεις " -"μονοπατιού Inkscape για γέμισμα της περιοχής του αρχικού μονοπατιού μέχρι " -"την τιμή \"ακτίνα περιοχής\". Τα περιγράμματα ξεκινάνε από \"1/2 D\" μέχρι " -"το συνολικό πλάτος \"πλάτος περιοχής\" με \"D\" βήματα, όπου D παίρνεται από " -"τον πλησιέστερο ορισμό εργαλείου (τιμή \"διάμετρος εργαλείου\"). Μόνο μια " -"μετατόπιση θα δημιουργηθεί, εάν το \"πλάτος της περιοχής\" είναι ίσο με " -"\"1/2 D\"." +msgid "\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill original path's area up to \"Area radius\" value. Outlines start from \"1/2 D\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps where D is taken from the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value). Only one offset will be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\"." +msgstr "\"Δημιουργία μετατόπισης περιοχής\": δημιουργεί πολλές αντισταθμίσεις μονοπατιού Inkscape για γέμισμα της περιοχής του αρχικού μονοπατιού μέχρι την τιμή \"ακτίνα περιοχής\". Τα περιγράμματα ξεκινάνε από \"1/2 D\" μέχρι το συνολικό πλάτος \"πλάτος περιοχής\" με \"D\" βήματα, όπου D παίρνεται από τον πλησιέστερο ορισμό εργαλείου (τιμή \"διάμετρος εργαλείου\"). Μόνο μια μετατόπιση θα δημιουργηθεί, εάν το \"πλάτος της περιοχής\" είναι ίσο με \"1/2 D\"." #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:2 msgid "Action:" @@ -32037,26 +29868,14 @@ msgstr "Διάμετρος παρασίτων:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:12 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:3 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:3 -msgid "" -"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its " -"approximation. The segment will be split into two segments if the distance " -"between path's segment and its approximation exceeds biarc interpolation " -"tolerance. For depth function c=color intensity from 0.0 (white) to 1.0 " -"(black), d is the depth defined by orientation points, s - surface defined " -"by orientation points." -msgstr "" -"Ανοχή αμφίτοξης παρεμβολής είναι η μέγιστη απόσταση μεταξύ μονοπατιού και " -"της προσέγγισής του. Το τμήμα θα σπάσει σε δύο κομμάτια, εάν η απόσταση " -"μεταξύ τμήματος του μονοπατιού και της προσέγγισης του ξεπερνά την ανοχή " -"αμφίτοξης παρεμβολής. Για τη συνάρτηση βάθους c=ένταση χρώματος από 0,0 " -"(λευκό) μέχρι 1,0 (μαύρο), d είναι το βάθος που καθορίζεται από τα σημεία " -"προσανατολισμού, s η επιφάνεια που καθορίζεται από σημεία προσανατολισμού." +msgid "Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its approximation. The segment will be split into two segments if the distance between path's segment and its approximation exceeds biarc interpolation tolerance. For depth function c=color intensity from 0.0 (white) to 1.0 (black), d is the depth defined by orientation points, s - surface defined by orientation points." +msgstr "Ανοχή αμφίτοξης παρεμβολής είναι η μέγιστη απόσταση μεταξύ μονοπατιού και της προσέγγισής του. Το τμήμα θα σπάσει σε δύο κομμάτια, εάν η απόσταση μεταξύ τμήματος του μονοπατιού και της προσέγγισης του ξεπερνά την ανοχή αμφίτοξης παρεμβολής. Για τη συνάρτηση βάθους c=ένταση χρώματος από 0,0 (λευκό) μέχρι 1,0 (μαύρο), d είναι το βάθος που καθορίζεται από τα σημεία προσανατολισμού, s η επιφάνεια που καθορίζεται από σημεία προσανατολισμού." #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:13 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:4 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:4 msgid "Biarc interpolation tolerance:" -msgstr "Ανοχή αμφιτοξικής παρεμβολής" +msgstr "Ανοχή αμφιτοξικής παρεμβολής:" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:14 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:4 @@ -32278,14 +30097,8 @@ msgid "Units (mm or in):" msgstr "Μονάδες (mm ή in):" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:48 -msgid "" -"Usage: 1. Select all Area Offsets (gray outlines) 2. Object/Ungroup (Shift" -"+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by " -"colored arrows." -msgstr "" -"Χρήση: 1. Επιλογή όλων των αντισταθμίσεων περιοχής (γκρι περιγράμματα) 2." -"Αντικείμενα/απομαδοποίηση (Shift+Ctrl+G) 3. Πατήστε εφαρμογή. Ύποπτα μικρά " -"αντικείμενα θα σημειωθούν με χρωματιστά βέλη." +msgid "Usage: 1. Select all Area Offsets (gray outlines) 2. Object/Ungroup (Shift+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by colored arrows." +msgstr "Χρήση: 1. Επιλογή όλων των αντισταθμίσεων περιοχής (γκρι περιγράμματα) 2.Αντικείμενα/απομαδοποίηση (Shift+Ctrl+G) 3. Πατήστε εφαρμογή. Ύποπτα μικρά αντικείμενα θα σημειωθούν με χρωματιστά βέλη." #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:49 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:21 @@ -32310,30 +30123,19 @@ msgstr "σημείωση με ένα τόξο" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:54 msgid "mark with style" -msgstr "σημάδι με μορφοποίηση" +msgstr "σημάδι με τεχνοτροπία" #: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:1 msgid "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates." -msgstr "" -"Έλεγχος για την τελευταία σταθερή έκδοση του Gcodetools και προσπάθεια λήψης " -"ενημερώσεων." +msgstr "Έλεγχος για την τελευταία σταθερή έκδοση του Gcodetools και προσπάθεια λήψης ενημερώσεων." #: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:2 msgid "Check for updates" msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις" #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:3 -msgid "" -"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also " -"you can save original shape. Only the start point of each curve will be " -"used. Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) " -"and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value." -msgstr "" -"Μετατροπή επιλεγμένων αντικειμένων σε σημεία διάτρησης (όπως το πρόσθετο " -"dxf_import κάνει). Επίσης μπορείτε να αποθηκεύσετε το αρχικό σχήμα. Μόνο το " -"αρχικό σημείο κάθε καμπύλης θα χρησιμοποιηθεί. Επίσης μπορείτε χειροκίνητα " -"να επιλέξετε αντικείμενα, να ανοίξετε τον επεξεργαστή XML (Shift+Ctrl+X) και " -"να προσθέσετε ή να αφαιρέσετε την ετικέτα του XML 'dxfpoint' με κάθε τιμή." +msgid "Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also you can save original shape. Only the start point of each curve will be used. Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value." +msgstr "Μετατροπή επιλεγμένων αντικειμένων σε σημεία διάτρησης (όπως το πρόσθετο dxf_import κάνει). Επίσης μπορείτε να αποθηκεύσετε το αρχικό σχήμα. Μόνο το αρχικό σημείο κάθε καμπύλης θα χρησιμοποιηθεί. Επίσης μπορείτε χειροκίνητα να επιλέξετε αντικείμενα, να ανοίξετε τον επεξεργαστή XML (Shift+Ctrl+X) και να προσθέσετε ή να αφαιρέσετε την ετικέτα του XML 'dxfpoint' με κάθε τιμή." #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:4 msgid "Convert selection:" @@ -32376,35 +30178,18 @@ msgid "Smooth convex corners between this value and 180 degrees:" msgstr "Ομαλές κυρτές γωνίες μεταξύ αυτής της τιμής και 180 μοιρών:" #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:29 -msgid "" -"This function creates path to engrave letters or any shape with sharp " -"angles. Cutter's depth as a function of radius is defined by the tool. Depth " -"may be any Python expression. For instance: cone....(45 " -"degrees)......................: w cone....(height/diameter=10/3)..: 10*w/3 " -"sphere..(radius r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) " -"ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4" -msgstr "" -"Αυτή η συνάρτηση δημιουργεί μονοπάτι για χάραξη γραμμάτων ή οποιοδήποτε " -"σχήμα με κοφτερές γωνίες. Cutter's shape (το σχήμα του κόφτη) ως μια " -"συνάρτηση ακτίνας ορίζεται από το εργαλείο. Βάθος μπορεί να είναι " -"οποιαδήποτε έκφραση Python. Π.χ.: cone....(45 μοίρες)...........: w cone...." -"(ύψος/διάμετρο=10/3).: 10*w/3 sphere..(ακτίνα r)...........................: " -"math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt" -"(max(0,r**2-w**2))*4" +msgid "This function creates path to engrave letters or any shape with sharp angles. Cutter's depth as a function of radius is defined by the tool. Depth may be any Python expression. For instance: cone....(45 degrees)......................: w cone....(height/diameter=10/3)..: 10*w/3 sphere..(radius r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4" +msgstr "Αυτή η συνάρτηση δημιουργεί μονοπάτι για χάραξη γραμμάτων ή οποιοδήποτε σχήμα με κοφτερές γωνίες. Cutter's shape (το σχήμα του κόφτη) ως μια συνάρτηση ακτίνας ορίζεται από το εργαλείο. Βάθος μπορεί να είναι οποιαδήποτε έκφραση Python. Π.χ.: cone....(45 μοίρες)...........: w cone....(ύψος/διάμετρο=10/3).: 10*w/3 sphere..(ακτίνα r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:1 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:1 msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)" -msgstr "" -"Κατάσταση δύο σημείων (μετακίνηση και περιστροφή, διατηρημένος λόγος θέασης " -"Χ/Υ)" +msgstr "Κατάσταση δύο σημείων (μετακίνηση και περιστροφή, διατηρημένος λόγος θέασης Χ/Υ)" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:2 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2 msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)" -msgstr "" -"Κατάσταση 3 σημείων (μετακίνηση, περιστροφή και κατοπτρισμός, διαφορετική " -"κλίμακα Χ/Υ)" +msgstr "Κατάσταση 3 σημείων (μετακίνηση, περιστροφή και κατοπτρισμός, διαφορετική κλίμακα Χ/Υ)" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:6 msgid "Create linearization preview" @@ -32428,27 +30213,8 @@ msgstr "Ελάχιστη ακτίνα συνδέσμου:" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:26 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:7 -msgid "" -"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror," -"rotation in XY plane) of the path. 3-points mode only: do not put all three " -"into one line (use 2-points mode instead). You can modify Z surface, Z depth " -"values later using text tool (3rd coordinates). If there are no orientation " -"points inside current layer they are taken from the upper layer. Do not " -"ungroup orientation points! You can select them using double click to enter " -"the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create control points " -"(independent set for each layer)." -msgstr "" -"Τα σημεία προσανατολισμού χρησιμοποιούνται για να υπολογιστεί ο " -"μετασχηματισμός (αντιστάθμιση, κλιμάκωση, κατοπτρισμός, περιστροφή στο " -"επίπεδο ΧΥ) του μονοπατιού. Μόνο για την κατάσταση 3 σημείων: μη βάζετε και " -"τα τρία σημεία σε μια γραμμή (χρησιμοποιείστε την κατάσταση 2 σημείων). " -"Μπορείτε να τροποποιήσετε την επιφάνεια Ζ, τις τιμές βάθους Ζ αργότερα " -"χρησιμοποιώντας το εργαλείο κειμένου (τρίτες συντεταγμένες). Εάν δεν " -"υπάρχουν σημεία προσανατολισμού μες την τρέχουσα στρώση, τότε παίρνονται από " -"την ανώτερη στρώση. Μην απομαδοποιείτε τα σημεία προσανατολισμού! Μπορείτε " -"να τα επιλέξετε χρησιμοποιώντας διπλό κλικ για να μπείτε στην ομάδα ή με Ctrl" -"+κλικ. Τώρα πιέστε εφαρμογή για να δημιουργήσετε σημεία ελέγχου (ανεξάρτητοι " -"ορισμοί για κάθε στρώση)." +msgid "Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,rotation in XY plane) of the path. 3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode instead). You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd coordinates). If there are no orientation points inside current layer they are taken from the upper layer. Do not ungroup orientation points! You can select them using double click to enter the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create control points (independent set for each layer)." +msgstr "Τα σημεία προσανατολισμού χρησιμοποιούνται για να υπολογιστεί ο μετασχηματισμός (αντιστάθμιση, κλιμάκωση, κατοπτρισμός, περιστροφή στο επίπεδο ΧΥ) του μονοπατιού. Μόνο για την κατάσταση 3 σημείων: μη βάζετε και τα τρία σημεία σε μια γραμμή (χρησιμοποιείστε την κατάσταση 2 σημείων). Μπορείτε να τροποποιήσετε την επιφάνεια Ζ, τις τιμές βάθους Ζ αργότερα χρησιμοποιώντας το εργαλείο κειμένου (τρίτες συντεταγμένες). Εάν δεν υπάρχουν σημεία προσανατολισμού μες την τρέχουσα στρώση, τότε παίρνονται από την ανώτερη στρώση. Μην απομαδοποιείτε τα σημεία προσανατολισμού! Μπορείτε να τα επιλέξετε χρησιμοποιώντας διπλό πάτημα για να μπείτε στην ομάδα ή με Ctrl+πάτημα. Τώρα πιέστε εφαρμογή για να δημιουργήσετε σημεία ελέγχου (ανεξάρτητοι ορισμοί για κάθε στρώση)." #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:27 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:8 @@ -32471,7 +30237,7 @@ msgstr "Αρχική θέση (x;y):" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:38 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:10 msgid "Z depth:" -msgstr "Βάθος Z" +msgstr "βάθος Z:" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:40 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:11 @@ -32526,12 +30292,8 @@ msgid "Move path" msgstr "Μετακίνηση μονοπατιού" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:44 -msgid "" -"This function modifies path so it will be able to be cut with the " -"rectangular cutter." -msgstr "" -"Αυτή η συνάρτηση τροποποιεί μονοπάτι, έτσι θα είναι δυνατό να κοπεί με " -"ορθογώνιο κόφτη." +msgid "This function modifies path so it will be able to be cut with the rectangular cutter." +msgstr "Αυτή η συνάρτηση τροποποιεί μονοπάτι, έτσι θα είναι δυνατό να κοπεί με ορθογώνιο κόφτη." #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:1 msgid "-------------------------------------------------" @@ -32583,7 +30345,7 @@ msgstr "Αντικατάσταση αρχικού μονοπατιού" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:17 msgid "Stepout distance for corners:" -msgstr "απόσταση ανοίγματος για γωνίες" +msgstr "Απόσταση ανοίγματος για γωνίες:" #: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:18 msgid "Tangent" @@ -32594,17 +30356,8 @@ msgid "Just check tools" msgstr "Απλώς έλεγχος εργαλείων" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:5 -msgid "" -"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these " -"values using the Text tool later on. The topmost (z order) tool in the " -"active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is " -"taken from the upper layer. Press Apply to create new tool." -msgstr "" -"Ο τύπος επιλεγμένων εργαλείων γεμίζει τις κατάλληλα προεπιλεγμένες τιμές. " -"Μπορείτε να αλλάξετε αυτές τις τιμές χρησιμοποιώντας το εργαλείο κειμένου " -"αργότερα. Το κορυφαίο εργαλείο (σειρά z) στην ενεργή στρώση χρησιμοποιείται. " -"Εάν δεν υπάρχει εργαλείο μες την τρέχουσα στρώση, τότε παίρνεται από την " -"ανώτερη στρώση. Πιέστε εφαρμογή για να δημιουργήσετε νέο εργαλείο." +msgid "Selected tool type fills appropriate default values. You can change these values using the Text tool later on. The topmost (z order) tool in the active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is taken from the upper layer. Press Apply to create new tool." +msgstr "Ο τύπος επιλεγμένων εργαλείων γεμίζει τις κατάλληλα προεπιλεγμένες τιμές. Μπορείτε να αλλάξετε αυτές τις τιμές χρησιμοποιώντας το εργαλείο κειμένου αργότερα. Το κορυφαίο εργαλείο (σειρά z) στην ενεργή στρώση χρησιμοποιείται. Εάν δεν υπάρχει εργαλείο μες την τρέχουσα στρώση, τότε παίρνεται από την ανώτερη στρώση. Πιέστε εφαρμογή για να δημιουργήσετε νέο εργαλείο." #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:6 msgid "Tools library" @@ -32648,23 +30401,13 @@ msgstr "Μέσος όρος μεγέθους των κελιών (px):" #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2 msgid "" -"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible " -"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n" +"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n" "\n" -"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a " -"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth " -"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size " -"of the pattern and get an empty border." +"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size of the pattern and get an empty border." msgstr "" -"Δημιουργία ενός τυχαίου μοτίβου των κελιών Voronoi. Αυτό το μοτίβο θα είναι " -"προσπελάσιμο στο διάλογο γεμίσματος και πινελιάς. Πρέπει να επιλέξετε ένα " -"αντικείμενο ή μια ομάδα.\n" +"Δημιουργία ενός τυχαίου μοτίβου των κελιών Voronoi. Αυτό το μοτίβο θα είναι προσπελάσιμο στο διάλογο γεμίσματος και πινελιάς. Πρέπει να επιλέξετε ένα αντικείμενο ή μια ομάδα.\n" "\n" -"Εάν το περίγραμμα είναι μηδέν, το μοτίβο θα είναι ασυνεχές στις ακμές. " -"Χρησιμοποιείστε ένα θετικό περίγραμμα, κατά προτίμηση μεγαλύτερο από το " -"μέγεθος του κελιού, για να παράξετε μια ήπια ένωση του μοτίβου στις ακμές. " -"Χρησιμοποιήστε ένα αρνητικό περίγραμμα για να μειώσετε το μέγεθος του " -"μοτίβου και να πάρετε ένα άδειο περίγραμμα." +"Εάν το περίγραμμα είναι μηδέν, το μοτίβο θα είναι ασυνεχές στις ακμές. Χρησιμοποιείστε ένα θετικό περίγραμμα, κατά προτίμηση μεγαλύτερο από το μέγεθος του κελιού, για να παράξετε μια ήπια ένωση του μοτίβου στις ακμές. Χρησιμοποιήστε ένα αρνητικό περίγραμμα για να μειώσετε το μέγεθος του μοτίβου και να πάρετε ένα άδειο περίγραμμα." #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:8 msgid "Size of Border (px):" @@ -32697,29 +30440,19 @@ msgstr "Αποθήκευση Οδηγών" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:8 msgid "" -"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the " -"following options:\n" +"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the following options:\n" " * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n" -" * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note " -"that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n" +" * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n" " * Save Background: add the document background to each converted layer.\n" "\n" -"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are " -"concatenated and converted with their first level parent layer into a single " -"Gimp layer." +"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are concatenated and converted with their first level parent layer into a single Gimp layer." msgstr "" -"Αυτή η επέκταση εξάγει το έγγραφο σε μορφή XCF στο Gimp σύμφωνα με τις " -"ακόλουθες επιλογές:\n" +"Αυτή η επέκταση εξάγει το έγγραφο σε μορφή XCF στο Gimp σύμφωνα με τις ακόλουθες επιλογές:\n" " * Αποθήκευση οδηγών: μετατρέπει όλους τους οδηγούς σε οδηγούς Gimp.\n" -" * Αποθήκευση πλέγματος: μετατρέπει το πρώτο ορθογώνιο πλέγμα σε πλέγμα " -"του Gimp (σημειώστε ότι το προκαθορισμένο πλέγμα του Inkscape είναι πολύ " -"στενό όταν εμφανίζεται στο Gimp).\n" -" * Αποθήκευση υπόβαθρου: προσθήκη του υπόβαθρου του εγγράφου σε κάθε " -"μετατραπείσα στρώση.\n" +" * Αποθήκευση πλέγματος: μετατρέπει το πρώτο ορθογώνιο πλέγμα σε πλέγμα του Gimp (σημειώστε ότι το προκαθορισμένο πλέγμα του Inkscape είναι πολύ στενό όταν εμφανίζεται στο Gimp).\n" +" * Αποθήκευση υπόβαθρου: προσθήκη του υπόβαθρου του εγγράφου σε κάθε μετατραπείσα στρώση.\n" "\n" -"Κάθε στρώση πρώτης στάθμης μετατρέπεται σε στρώση Gimp. Υποστρώσεις " -"συνενώνονται και μετατρέπονται μαζί με την γονική στρώση πρώτης στάθμης τους " -"σε μια μόνο στρώση Gimp." +"Κάθε στρώση πρώτης στάθμης μετατρέπεται σε στρώση Gimp. Υποστρώσεις συνενώνονται και μετατρέπονται μαζί με την γονική στρώση πρώτης στάθμης τους σε μια μόνο στρώση Gimp." #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:1 @@ -32732,29 +30465,23 @@ msgstr "Καρτεσιανό Πλέγμα" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" -msgstr "" -"Υποδιπλασιασμός υπο-υποδιαιρέσεων του Χ. Συχνότητα μετά από 'n' " -"υποδιαιρέσεις (μόνο λογαριθμικά):" +msgstr "Υποδιπλασιασμός υπο-υποδιαιρέσεων του Χ. Συχνότητα μετά από 'n' υποδιαιρέσεις (μόνο λογαριθμικά):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" -msgstr "" -"Υποδιπλασιασμός υπο-υποδιαιρέσεων του Υ. Συχνότητα μετά από 'n' " -"υποδιαιρέσεις (μόνο λογαριθμικά):" +msgstr "Υποδιπλασιασμός υπο-υποδιαιρέσεων του Υ. Συχνότητα μετά από 'n' υποδιαιρέσεις (μόνο λογαριθμικά):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" -msgstr "" -"Λογαριθμική υποδιαίρεση του Χ. (Η βάση δίνεται από την πιο πάνω είσοδο)" +msgstr "Λογαριθμική υποδιαίρεση του Χ. (Η βάση δίνεται από την πιο πάνω είσοδο)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" -msgstr "" -"Λογαριθμική υποδιαίρεση του Υ. (Η βάση δίνεται από την πιο πάνω καταχώρηση)" +msgstr "Λογαριθμική υποδιαίρεση του Υ. (Η βάση δίνεται από την πιο πάνω καταχώρηση)" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7 msgid "Major X Division Spacing (px):" -msgstr "Διάκενα πρωτευουσών διαιρέσεων του X (px)" +msgstr "Διάκενα πρωτευουσών διαιρέσεων του X (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8 msgid "Major X Division Thickness (px):" @@ -32766,7 +30493,7 @@ msgstr "Πρωτεύουσες διαιρέσεις του X:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10 msgid "Major Y Division Spacing (px):" -msgstr "Διάκενα πρωτευουσών διαιρέσεων του Y (px)" +msgstr "Διάκενα πρωτευουσών διαιρέσεων του Y (px):" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11 msgid "Major Y Division Thickness (px):" @@ -32903,7 +30630,7 @@ msgstr "Διάκενο πρωτεύουσας κυκλικής διαίρεση #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13 msgid "Major Circular Division Thickness (px):" -msgstr "Πάχος πρωτεύουσας κυκλικής διαίρεσης (px): " +msgstr "Πάχος πρωτεύουσας κυκλικής διαίρεσης (px):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14 msgid "Major Circular Divisions:" @@ -32911,9 +30638,7 @@ msgstr "Πρωτεύουσες κυκλικές διαιρέσεις:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:" -msgstr "" -"Τα πέρατα των δευτερευουσών γωνιακών διαιρέσεων 'n' διαιρέσεις. Πριν το " -"κέντρο:" +msgstr "Τα πέρατα των δευτερευουσών γωνιακών διαιρέσεων 'n' διαιρέσεις. Πριν το κέντρο:" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 msgid "Minor Angular Division Thickness (px):" @@ -32921,7 +30646,7 @@ msgstr "Πάχος δευτερεύουσας γωνιακής διαίρεση #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17 msgid "Minor Circular Division Thickness (px):" -msgstr "Πάχος δευτερεύουσας γωνιακής διαίρεσης (px): " +msgstr "Πάχος δευτερεύουσας γωνιακής διαίρεσης (px):" #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19 msgid "Polar Grid" @@ -33021,8 +30746,7 @@ msgstr "Λαιμητόμος" #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:4 msgid "Ignore these settings and use export hints?" -msgstr "" -"Αγνοείστε αυτές τις ρυθμίσεις και χρησιμοποιείστε τις υποδείξεις εξαγωγής;" +msgstr "Αγνοείστε αυτές τις ρυθμίσεις και χρησιμοποιείστε τις υποδείξεις εξαγωγής;" #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5 msgid "Image name (without extension)" @@ -33083,9 +30807,8 @@ msgstr "Επιλογές γραμμής εντολών" #. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" -msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" +msgstr "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1 msgid "FAQ" @@ -33093,9 +30816,8 @@ msgstr "Συχνές Ερωτήσεις" #. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:3 -#, fuzzy msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/FAQ" -msgstr "http://inkscape.org/doc/keys048.html" +msgstr "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/FAQ" #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1 msgid "Keys and Mouse Reference" @@ -33113,7 +30835,7 @@ msgstr "Εγχειρίδιο του Inkscape" #. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:3 msgid "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php" -msgstr "" +msgstr "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php" #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1 msgid "New in This Version" @@ -33122,7 +30844,7 @@ msgstr "Νέα σε αυτήν την έκδοση" #. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:3 msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/0.49" -msgstr "" +msgstr "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/0.49" #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1 msgid "Report a Bug" @@ -33154,12 +30876,8 @@ msgid "Float Number" msgstr "Αριθμός κινητής υποδιαστολής" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9 -msgid "" -"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here " -"this \"other\"." -msgstr "" -"Εάν επιλέξετε \"Άλλο\", πρέπει να ξέρετε τα γνωρίσματα του SVG για να " -"ταυτοποιήσετε εδώ αυτό το \"άλλο\"." +msgid "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here this \"other\"." +msgstr "Εάν επιλέξετε \"Άλλο\", πρέπει να ξέρετε τα γνωρίσματα του SVG για να ταυτοποιήσετε εδώ αυτό το \"άλλο\"." #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10 msgid "Integer Number" @@ -33193,26 +30911,20 @@ msgstr "Άλλο γνώρισμα:" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20 msgid "Start Value:" -msgstr "Αρχική τιμή" +msgstr "Αρχική τιμή:" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43 msgid "Style" -msgstr "Μορφοποίηση" +msgstr "Τεχνοτροπία" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22 msgid "Tag" msgstr "Ετικέτα" #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23 -msgid "" -"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all " -"elements inside the selected group or for all elements in a multiple " -"selection." -msgstr "" -"Αυτό το εφέ εφαρμόζει μια τιμή για κάθε παρεμβόλιμο γνώρισμα για όλα τα " -"στοιχεία μες την επιλεγμένη ομάδα ή για όλα τα στοιχεία σε μια πολλαπλή " -"επιλογή." +msgid "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all elements inside the selected group or for all elements in a multiple selection." +msgstr "Αυτή η επίδραση εφαρμόζει μια τιμή για κάθε εμβόλιμο γνώρισμα για όλα τα στοιχεία μες την επιλεγμένη ομάδα ή για όλα τα στοιχεία σε μια πολλαπλή επιλογή." #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24 msgid "Transformation" @@ -33240,7 +30952,7 @@ msgstr "Παρεμβολή" #: ../share/extensions/interp.inx.h:5 msgid "Interpolate style" -msgstr "Μορφοποίηση παρεμβολής" +msgstr "Τεχνοτροπία παρεμβολής" #: ../share/extensions/interp.inx.h:6 msgid "Interpolation method:" @@ -33256,7 +30968,7 @@ msgstr "Αυτόματο κείμενο:" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2 msgid "Auto-texts" -msgstr "Αυτόματα κείμενα:" +msgstr "Αυτόματα κείμενα" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9 @@ -33298,14 +31010,8 @@ msgid "Slide title" msgstr "Τίτλος διαφάνειας" #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10 -msgid "" -"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a " -"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " -"details." -msgstr "" -"Αυτή η επέκταση σας επιτρέπει να εγκαταστήσετε, να ενημερώσετε και να " -"αφαιρέσετε αυτόματα κείμενα για μια παρουσίαση JessyInk. Παρακαλώ, δείτε " -"code.google.com/p/jessyink για περισσότερες λεπτομέρειες. " +msgid "This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "Αυτή η επέκταση σας επιτρέπει να εγκαταστήσετε, να ενημερώσετε και να αφαιρέσετε αυτόματα κείμενα για μια παρουσίαση JessyInk. Παρακαλώ, δείτε code.google.com/p/jessyink για περισσότερες λεπτομέρειες." #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1 @@ -33314,11 +31020,11 @@ msgstr "Εμφάνιση" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2 msgid "Build-in effect" -msgstr "Ενσωματωμένα εφέ" +msgstr "Ενσωματωμένες επιδράσεις" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3 msgid "Build-out effect" -msgstr "Εξερχόμενα εφέ" +msgstr "Υλοποιημένες επιδράσεις" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3 @@ -33328,7 +31034,7 @@ msgstr "Διάρκεια σε δευτερόλεπτα:" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5 msgid "Effects" -msgstr "Εφέ" +msgstr "Επιδράσεις" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6 msgid "Fade in" @@ -33349,22 +31055,12 @@ msgid "Pop" msgstr "Μπαμ" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14 -msgid "" -"This extension allows you to install, update and remove object effects for a " -"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " -"details." -msgstr "" -"Αυτή η επέκταση σας επιτρέπει να εγκαταστήσετε, να ενημερώσετε και να " -"αφαιρέσετε εφέ αντικειμένων για μια παρουσίαση JessyInk. Παρακαλώ, δείτε " -"code.google.com/p/jessyink για περισσότερες λεπτομέρειες. " +msgid "This extension allows you to install, update and remove object effects for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "Αυτή η επέκταση σας επιτρέπει να εγκαταστήσετε, να ενημερώσετε και να αφαιρέσετε επιδράσεις αντικειμένων για μια παρουσίαση JessyInk. Παρακαλώ, δείτε code.google.com/p/jessyink για περισσότερες λεπτομέρειες." #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1 -msgid "" -"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk " -"presentation." -msgstr "" -"Δημιουργεί ένα αρχείο zip που περιέχει pdfs ή pngs όλων των διαφανειών μιας " -"παρουσίασης JessyInk." +msgid "Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk presentation." +msgstr "Δημιουργεί ένα αρχείο zip που περιέχει pdfs ή pngs όλων των διαφανειών μιας παρουσίασης JessyInk." #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3 msgid "JessyInk zipped pdf or png output" @@ -33387,28 +31083,16 @@ msgid "Resolution:" msgstr "Ανάλυση:" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9 -msgid "" -"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created " -"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for " -"more details." -msgstr "" -"Αυτή η επέκταση σας επιτρέπει να εξάγετε την παρουσίαση JessyInk, μόλις " -"δημιουργήσετε μια εξαγώγιμη στρώση στον περιηγητή σας. Παρακαλώ, δείτε code." -"google.com/p/jessyink για περισσότερες λεπτομέρειες." +msgid "This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "Αυτή η επέκταση σας επιτρέπει να εξάγετε την παρουσίαση JessyInk, μόλις δημιουργήσετε μια εξαγώγιμη στρώση στον περιηγητή σας. Παρακαλώ, δείτε code.google.com/p/jessyink για περισσότερες λεπτομέρειες." #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2 msgid "Install/update" msgstr "Εγκατάσταση/ενημέρωση" #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4 -msgid "" -"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order " -"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/" -"jessyink for more details." -msgstr "" -"Αυτή η επέκταση σας επιτρέπει να εγκαταστήσετε ή να ενημερώσετε το σενάριο " -"JessyInk για να μετατρέψετε το αρχείο σας SVG σε παρουσίαση. Παρακαλώ, δείτε " -"code.google.com/p/jessyink για περισσότερες λεπτομέρειες. " +msgid "This extension allows you to install or update the JessyInk script in order to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "Αυτή η επέκταση σας επιτρέπει να εγκαταστήσετε ή να ενημερώσετε το σενάριο JessyInk για να μετατρέψετε το αρχείο σας SVG σε παρουσίαση. Παρακαλώ, δείτε code.google.com/p/jessyink για περισσότερες λεπτομέρειες." #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1 msgid "Add slide:" @@ -33417,11 +31101,11 @@ msgstr "Προσθήκη διαφάνειας:" # #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2 msgid "Back (with effects):" -msgstr "Πίσω (με εφέ)" +msgstr "Πίσω (με επιδράσεις):" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3 msgid "Back (without effects):" -msgstr "Πίσω (χωρίς εφέ)" +msgstr "Πίσω (χωρίς επιδράσεις):" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4 msgid "Decrease number of columns:" @@ -33453,11 +31137,11 @@ msgstr "Τελευταία διαφάνεια:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14 msgid "Next (with effects):" -msgstr "Επόμενο (με εφέ):" +msgstr "Επόμενο (με επιδράσεις):" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15 msgid "Next (without effects):" -msgstr "Επόμενο (χωρίς εφέ):" +msgstr "Επόμενο (χωρίς επιδράσεις):" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16 msgid "Next page:" @@ -33474,7 +31158,7 @@ msgstr "Επαναφορά χρονομέτρου:" # #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19 msgid "Select the slide above:" -msgstr "Επιλογή της επάνω διαφάνειας" +msgstr "Επιλογή της επάνω διαφάνειας:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20 msgid "Select the slide below:" @@ -33502,7 +31186,7 @@ msgstr "Ορισμός χρώματος μονοπατιού σε μαύρο:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26 msgid "Set path color to blue:" -msgstr "Ορισμός χρώματος μονοπατιού σε μπλε:" +msgstr "Ορισμός χρώματος μονοπατιού σε γαλάζιο:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27 msgid "Set path color to cyan:" @@ -33573,13 +31257,8 @@ msgid "Switch to slide mode:" msgstr "Μετάβαση σε κατάσταση διαφάνειας:" #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44 -msgid "" -"This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please " -"see code.google.com/p/jessyink for more details." -msgstr "" -"Αυτή η επέκταση σας επιτρέπει να προσαρμόσετε τα πλήκτρα δεσμεύσεων που " -"χρησιμοποιεί το JessyInk. Παρακαλώ, δείτε code.google.com/p/jessyink για " -"περισσότερες λεπτομέρειες." +msgid "This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "Αυτή η επέκταση σας επιτρέπει να προσαρμόσετε τα πλήκτρα δεσμεύσεων που χρησιμοποιεί το JessyInk. Παρακαλώ, δείτε code.google.com/p/jessyink για περισσότερες λεπτομέρειες." #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45 msgid "Toggle progress bar:" @@ -33591,8 +31270,7 @@ msgstr "Αναίρεση του τελευταίου τμήματος μονοπ #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2 msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset." -msgstr "" -"Εάν κανένα όνομα στρώσης δεν παρέχεται, η βασική διαφάνεια μηδενίζεται." +msgstr "Εάν κανένα όνομα στρώσης δεν παρέχεται, η βασική διαφάνεια μηδενίζεται." #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4 msgid "Master slide" @@ -33601,16 +31279,11 @@ msgstr "Κύρια διαφάνεια" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7 msgid "Name of layer:" -msgstr "Όνομα στρώσης" +msgstr "Όνομα στρώσης:" #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7 -msgid "" -"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please " -"see code.google.com/p/jessyink for more details." -msgstr "" -"Αυτή η επέκταση σας επιτρέπει να αλλάξετε τη βασική διαφάνεια που " -"χρησιμοποιεί το JessyInk. Παρακαλώ, δείτε code.google.com/p/jessyink για " -"περισσότερες λεπτομέρειες." +msgid "This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "Αυτή η επέκταση σας επιτρέπει να αλλάξετε τη βασική διαφάνεια που χρησιμοποιεί το JessyInk. Παρακαλώ, δείτε code.google.com/p/jessyink για περισσότερες λεπτομέρειες." #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2 msgid "Dragging/zoom" @@ -33626,16 +31299,11 @@ msgstr "Ρυθμίσεις ποντικιού:" #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7 msgid "No-click" -msgstr "Όχι κλικ" +msgstr "Όχι πάτημα" #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8 -msgid "" -"This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please " -"see code.google.com/p/jessyink for more details." -msgstr "" -"Αυτή η επέκταση σας επιτρέπει να προσαρμόσετε τη λαβή ποντικιού που το " -"JessyInk χρησιμοποιεί. Παρακαλώ, δείτε code.google.com/p/jessyink για " -"περισσότερες λεπτομέρειες." +msgid "This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "Αυτή η επέκταση σας επιτρέπει να προσαρμόσετε τη λαβή ποντικιού που το JessyInk χρησιμοποιεί. Παρακαλώ, δείτε code.google.com/p/jessyink για περισσότερες λεπτομέρειες." # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # @@ -33646,35 +31314,24 @@ msgid "Summary" msgstr "Περίληψη" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4 -msgid "" -"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, " -"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google." -"com/p/jessyink for more details." -msgstr "" -"Αυτή η επέκταση σας επιτρέπει να πάρετε πληροφορίες για το σενάριο JessyInk, " -"εφέ και μεταβάσεις που περιέχονται σε αυτό το αρχείο SVG. Παρακαλώ, δείτε " -"code.google.com/p/jessyink για περισσότερες λεπτομέρειες." +msgid "This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "Αυτή η επέκταση σας επιτρέπει να πάρετε πληροφορίες για το σενάριο JessyInk, επιδράσεις και μεταβάσεις που περιέχονται σε αυτό το αρχείο SVG. Παρακαλώ, δείτε code.google.com/p/jessyink για περισσότερες λεπτομέρειες." #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4 msgid "Fade" msgstr "Ξεθώριασμα" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10 -msgid "" -"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the " -"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." -msgstr "" -"Αυτή η επέκταση σας επιτρέπει να αλλάξετε τη μετάβαση που χρησιμοποιεί το " -"JessyInk για την επιλεγμένη στρώση. Παρακαλώ, δείτε code.google.com/p/" -"jessyink για περισσότερες λεπτομέρειες." +msgid "This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "Αυτή η επέκταση σας επιτρέπει να αλλάξετε τη μετάβαση που χρησιμοποιεί το JessyInk για την επιλεγμένη στρώση. Παρακαλώ, δείτε code.google.com/p/jessyink για περισσότερες λεπτομέρειες." #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11 msgid "Transition in effect" -msgstr "Μετάβαση στο εφέ" +msgstr "Μετάβαση στην επίδραση" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12 msgid "Transition out effect" -msgstr "Μετάβαση από το εφέ" +msgstr "Μετάβαση από την επίδραση" #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13 msgid "Transitions" @@ -33682,9 +31339,7 @@ msgstr "Μεταβάσεις" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4 msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove." -msgstr "" -"Παρακαλώ επιλέξτε τα μέρη του JessyInk που θέλετε να απεγκαταστήσετε/" -"αφαιρέσετε" +msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τα μέρη του JessyInk που θέλετε να απεγκαταστήσετε/αφαιρέσετε." #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5 msgid "Remove auto-texts" @@ -33692,7 +31347,7 @@ msgstr "Αφαίρεση αυτόματων κειμένων" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6 msgid "Remove effects" -msgstr "Αφαίρεση εφέ" +msgstr "Αφαίρεση επιδράσεων" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7 msgid "Remove master slide assignment" @@ -33711,27 +31366,16 @@ msgid "Remove views" msgstr "Αφαίρεση προβολών" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11 -msgid "" -"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code." -"google.com/p/jessyink for more details." -msgstr "" -"Αυτή η επέκταση σας επιτρέπει να απεγκαταστήσετε το σενάριο JessyInk. " -"Παρακαλώ, δείτε code.google.com/p/jessyink για περισσότερες λεπτομέρειες." +msgid "This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "Αυτή η επέκταση σας επιτρέπει να απεγκαταστήσετε το σενάριο JessyInk. Παρακαλώ, δείτε code.google.com/p/jessyink για περισσότερες λεπτομέρειες." #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12 msgid "Uninstall/remove" msgstr "Απεγκατάσταση/αφαίρεση" #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3 -msgid "" -"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). " -"This element allows you to integrate a video into your JessyInk " -"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." -msgstr "" -"Αυτή η επέκταση βάζει ένα στοιχείο βίντεο του JessyInk στην τρέχουσα " -"διαφάνεια (στρώση). Αυτό το στοιχείο σας επιτρέπει να ενσωματώσετε ένα " -"βίντεο στην παρουσίαση σας του JessyInk. Παρακαλώ, δείτε code.google.com/p/" -"jessyink για περισσότερες λεπτομέρειες." +msgid "This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). This element allows you to integrate a video into your JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "Αυτή η επέκταση βάζει ένα στοιχείο βίντεο του JessyInk στην τρέχουσα διαφάνεια (στρώση). Αυτό το στοιχείο σας επιτρέπει να ενσωματώσετε ένα βίντεο στην παρουσίαση σας του JessyInk. Παρακαλώ, δείτε code.google.com/p/jessyink για περισσότερες λεπτομέρειες." #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4 msgid "Video" @@ -33739,21 +31383,15 @@ msgstr "Βίντεο" #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1 msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide." -msgstr "" -"Επιλογή αριθμού σειράς 0 για τον ορισμό της αρχικής προβολής της διαφάνειας." +msgstr "Επιλογή αριθμού σειράς 0 για τον ορισμό της αρχικής προβολής της διαφάνειας." #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6 msgid "Remove view" msgstr "Αφαίρεση προβολής" #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8 -msgid "" -"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk " -"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." -msgstr "" -"Αυτή η επέκταση σας επιτρέπει να ορίσετε, να ενημερώσετε και να αφαιρέσετε " -"προβολές για μια παρουσίαση JessyInk. Παρακαλώ, δείτε code.google.com/p/" -"jessyink για περισσότερες λεπτομέρειες." +msgid "This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "Αυτή η επέκταση σας επιτρέπει να ορίσετε, να ενημερώσετε και να αφαιρέσετε προβολές για μια παρουσίαση JessyInk. Παρακαλώ, δείτε code.google.com/p/jessyink για περισσότερες λεπτομέρειες." # #-#-#-#-# gnome-terminal.master.el.po (gnome-terminal.HEAD) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-# @@ -33809,12 +31447,11 @@ msgstr "" " * Μέγεθος σελίδας: πλάτος και ύψος.\n" " * Περιθώρια σελίδας: πρόσθετος χώρος γύρω από κάθε σελίδα.\n" " * Γραμμές και στήλες διάταξης.\n" -" * Μέγεθος διάταξης: πλάτος και ύψος, αυτόματα υπολογιζόμενα εάν ένα είναι " -"0.\n" -" * Αυτόματος υπολογισμός μεγέθους διάταξης: μην χρησιμοποιείτε τις τιμές " -"μεγέθους διάταξης.\n" +" * Μέγεθος διάταξης: πλάτος και ύψος, αυτόματα υπολογιζόμενα εάν ένα είναι 0.\n" +" * Αυτόματος υπολογισμός μεγέθους διάταξης: μην χρησιμοποιείτε τις τιμές μεγέθους διάταξης.\n" " * Περιθώρια διάταξης: λευκός χώρος γύρω από κάθε μέρος της διάταξης.\n" -" * Συμπλήρωση διάταξης: εσωτερική συμπλήρωση για κάθε μέρος της διάταξης." +" * Συμπλήρωση διάταξης: εσωτερική συμπλήρωση για κάθε μέρος της διάταξης.\n" +" " #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:11 msgid "Auto calculate layout size" @@ -33831,7 +31468,7 @@ msgstr "Στήλες:" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:14 msgid "Cutting marks" -msgstr "Σημάδια κοπής:" +msgstr "Σημάδια κοπής" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:16 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 @@ -33843,7 +31480,7 @@ msgstr "Διάταξη" # #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:17 msgid "Layout dimensions" -msgstr "Διαστάσεις διάταξης:" +msgstr "Διαστάσεις διάταξης" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:18 msgid "Layout margins" @@ -33983,12 +31620,12 @@ msgstr "Αριστερή γωνία:" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28 #, no-c-format msgid "Randomize angle (%):" -msgstr "Τυχαία γωνία (%)" +msgstr "Τυχαία γωνία (%):" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30 #, no-c-format msgid "Randomize step (%):" -msgstr "Τυχαίο βήμα (%)" +msgstr "Τυχαίο βήμα (%):" #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32 msgid "Right angle:" @@ -34206,7 +31843,8 @@ msgstr "Προτάσεις ανά παράγραφο:" # #-#-#-#-# anjuta-extras.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7 -#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10 ../share/extensions/split.inx.h:6 +#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10 +#: ../share/extensions/split.inx.h:6 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 #: ../share/extensions/text_extract.inx.h:10 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2 @@ -34219,15 +31857,8 @@ msgid "Text" msgstr "Κείμενο" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8 -msgid "" -"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " -"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " -"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." -msgstr "" -"Αυτό το εφέ δημιουργεί το τυπικό \"Lorem Ipsum\" ψευδολατινικό κείμενο " -"δέσμευσης χώρου. Εάν ένα ρέον κείμενο επιλεγεί, το Lorem Ipsum προστίθεται " -"σε αυτό. Διαφορετικά ένα νέο αντικείμενο ρέοντος κειμένου στο μέγεθος της " -"σελίδας δημιουργείται στη νέα στρώση." +msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +msgstr "Αυτή η επίδραση δημιουργεί το τυπικό \"Lorem Ipsum\" ψευδολατινικό κείμενο δέσμευσης χώρου. Εάν ένα ρέον κείμενο επιλεγεί, το Lorem Ipsum προστίθεται σε αυτό· διαφορετικά ένα νέο αντικείμενο ρέοντος κειμένου στο μέγεθος της σελίδας δημιουργείται στη νέα στρώση." #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1 msgid "Assign alpha" @@ -34271,7 +31902,7 @@ msgstr "συμπαγές" #: ../share/extensions/measure.inx.h:1 msgid "Angle [with Fixed Angle option only] (°):" -msgstr "" +msgstr "Γωνία [με επιλογή σταθερής γωνίας μόνο] (°):" #: ../share/extensions/measure.inx.h:2 msgid "Font size (px):" @@ -34295,7 +31926,7 @@ msgstr "Μέτρηση μονοπατιού" #: ../share/extensions/measure.inx.h:8 msgid "Measurement Type: " -msgstr "Τύπος Μέτρησης:" +msgstr "Τύπος Μέτρησης: " #: ../share/extensions/measure.inx.h:9 msgid "Offset (px):" @@ -34306,42 +31937,27 @@ msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" msgstr "Συντελεστής κλιμάκωσης (σχέδιο:πραγματικό μήκος) = 1:" #: ../share/extensions/measure.inx.h:12 -#, fuzzy msgid "Text Orientation: " -msgstr "Προσανατολισμός κειμένου" +msgstr "Προσανατολισμός κειμένου: " #: ../share/extensions/measure.inx.h:14 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" -"This effect measures the length, or area, of the selected paths and adds it " -"as a text object with the selected units.\n" +"This effect measures the length, or area, of the selected paths and adds it as a text object with the selected units.\n" " \n" -" * Display format can be either Text-On-Path, or stand-alone text at a " -"specified angle.\n" -" * The number of significant digits can be controlled by the Precision " -"field.\n" +" * Display format can be either Text-On-Path, or stand-alone text at a specified angle.\n" +" * The number of significant digits can be controlled by the Precision field.\n" " * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n" -" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. " -"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale " -"must be set to 250.\n" -" * When calculating area, the result should be precise for polygons and " -"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as " -"0.03%." +" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250.\n" +" * When calculating area, the result should be precise for polygons and Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as 0.03%." msgstr "" -"Αυτό το εφέ μετρά το μήκος, ή την περιοχή, του επιλεγμένου μονοπατιού και " -"την προσθέτει ως αντικείμενο κειμένου στο μονοπάτι με την επιλεγμένη " -"μονάδα.\n" +"Αυτή η επίδραση μετρά το μήκος, ή την περιοχή, των επιλεγμένων μονοπατιών και τα προσθέτει ως αντικείμενο κειμένου με την επιλεγμένη μονάδα.\n" " \n" -" * Ο αριθμός των σημαντικών ψηφίων μπορεί να ελεγχθεί από το πεδίο " -"ακρίβειας.\n" -" * Το πεδίο αντιστάθμισης ελέγχει την απόσταση από το κείμενο στο " -"μονοπάτι.\n" -" * Ο συντελεστής κλιμάκωσης μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να κάνει μετρήσεις " -"σε κλιμακωμένα σχέδια. Π.χ., εάν 1 cm στο σχέδιο στο σχέδιο ισοδυναμεί με " -"2,5 m στον πραγματικό κόσμο, η κλίμακα πρέπει να οριστεί στο 250.\n" -" * Όταν υπολογίζεται η περιοχή, το αποτέλεσμα πρέπει να είναι ακριβές για " -"πολύγωνα και καμπύλες Bezier. Εάν χρησιμοποιείται ο κύκλος, η περιοχή μπορεί " -"να είναι υπερβολικά υψηλή μέχρι 0,03%." +" *Η μορφή εμφάνισης μπορεί να είναι είτε κείμενο σε μονοπάτι ή αυτόνομο κείμενο σε μια ορισμένη γωνία.\n" +" * Ο αριθμός των σημαντικών ψηφίων μπορεί να ελεγχθεί από το πεδίο ακρίβειας.\n" +" * Το πεδίο αντιστάθμισης ελέγχει την απόσταση από το κείμενο στο μονοπάτι.\n" +" * Ο συντελεστής κλιμάκωσης μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να κάνει μετρήσεις σε κλιμακωμένα σχέδια. Π.χ., εάν 1 cm στο σχέδιο ισοδυναμεί με 2,5 m στον πραγματικό κόσμο, η κλίμακα πρέπει να οριστεί στο 250.\n" +" * Όταν υπολογίζεται η περιοχή, το αποτέλεσμα πρέπει να είναι ακριβές για πολύγωνα και καμπύλες Μπεζιέ. Εάν χρησιμοποιείται κύκλος, η περιοχή μπορεί να είναι υπερβολικά υψηλή μέχρι 0,03%." #: ../share/extensions/measure.inx.h:22 msgctxt "measure extension" @@ -34349,16 +31965,14 @@ msgid "Area" msgstr "Περιοχή" #: ../share/extensions/measure.inx.h:23 -#, fuzzy msgctxt "measure extension" msgid "Fixed Angle" -msgstr "Γωνία πένας" +msgstr "Σταθερή γωνία" #: ../share/extensions/measure.inx.h:24 -#, fuzzy msgctxt "measure extension" msgid "Text On Path" -msgstr "Το_ποθέτηση σε μονοπάτι" +msgstr "Κείμενο σε μονοπάτι" #: ../share/extensions/motion.inx.h:3 msgid "Magnitude:" @@ -34414,12 +32028,10 @@ msgstr "Δείγματα:" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11 msgid "" -"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y " -"scales.\n" +"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y scales.\n" "First derivatives are always determined numerically." msgstr "" -"Επιλογή ενός ορθογωνίου πριν την κλήση της επέκτασης, θα προσδιορίσει τις " -"κλίμακες X και Y.\n" +"Επιλογή ενός ορθογωνίου πριν την κλήση της επέκτασης, θα προσδιορίσει τις κλίμακες X και Y.\n" "Πρώτες παράγωγοι προσδιορίζονται πάντοτε αριθμητικά." #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:22 @@ -34440,11 +32052,11 @@ msgstr "Συνάρτηση x:" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26 msgid "x-value of rectangle's left:" -msgstr "Τιμή x αριστερά του ορθογωνίου" +msgstr "τιμή x αριστερά του ορθογωνίου:" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27 msgid "x-value of rectangle's right:" -msgstr "Τιμή x δεξιά του ορθογωνίου" +msgstr "τιμή x δεξιά του ορθογωνίου:" # #-#-#-#-# orca.master.el.po (orca.HEAD) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# @@ -34460,11 +32072,11 @@ msgstr "Συνάρτηση y:" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29 msgid "y-value of rectangle's bottom:" -msgstr "τιμή y του πυθμένα του ορθογωνίου" +msgstr "τιμή y του πυθμένα του ορθογωνίου:" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30 msgid "y-value of rectangle's top:" -msgstr "τιμή y της κορυφής του ορθογωνίου" +msgstr "τιμή y της κορυφής του ορθογωνίου:" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1 msgid "Copies of the pattern:" @@ -34514,14 +32126,8 @@ msgid "Tangential offset:" msgstr "Εφαπτομενική αντιστάθμιση:" #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:18 -msgid "" -"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The " -"pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/shapes/" -"clones... allowed)." -msgstr "" -"Αυτό το εφέ λυγίζει ένα αντικείμενο μοτίβου κατά μήκος ελεύθερων \"σκελετικών" -"\" μονοπατιών. Το μοτίβο είναι το πιο κορυφαίο αντικείμενο στην επιλογή " -"(ομάδες μονοπατιών/σχημάτων/κλώνων... επιτρέπονται)." +msgid "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/shapes/clones... allowed)." +msgstr "Αυτή η επίδραση λυγίζει ένα αντικείμενο μοτίβου κατά μήκος ελεύθερων \"σκελετικών\" μονοπατιών. Το μοτίβο είναι το πιο κορυφαίο αντικείμενο στην επιλογή (ομάδες μονοπατιών/σχημάτων/κλώνων... επιτρέπονται)." #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1 msgid "Cloned" @@ -34564,14 +32170,8 @@ msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" msgstr "Εφελκυσμός χώρων για να ταιριάξουν με το μήκος του σκελετού" #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:20 -msgid "" -"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " -"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, " -"shapes, clones are allowed." -msgstr "" -"Αυτό το εφέ διασκορπίζει ένα μοτίβο κατά μήκος ελεύθερων \"σκελετικών\" " -"μονοπατιών. Το μοτίβο πρέπει να είναι το κορυφαίο αντικείμενο στην επιλογή. " -"Ομάδες μονοπατιών, σχημάτων, κλώνων επιτρέπονται." +msgid "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes, clones are allowed." +msgstr "Αυτή η επίδραση διασκορπίζει ένα μοτίβο κατά μήκος ελεύθερων \"σκελετικών\" μονοπατιών. Το μοτίβο πρέπει να είναι το κορυφαίο αντικείμενο στην επιλογή. Ομάδες μονοπατιών, σχημάτων, κλώνων επιτρέπονται." #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1 msgid "Bleed (in):" @@ -34611,9 +32211,7 @@ msgstr "Εσωτερικές σελίδες" #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." -msgstr "" -"Σημείωση: Οι υπολογισμοί βάρους χαρτιού # είναι μια εκτίμηση της άριστης " -"πρόβλεψης." +msgstr "Σημείωση: Οι υπολογισμοί βάρους χαρτιού # είναι μια εκτίμηση της άριστης πρόβλεψης." #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12 msgid "Number of Pages:" @@ -34649,19 +32247,15 @@ msgstr "Προοπτική" #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2 msgid "PixelSnap" -msgstr "PixelSnap (Στιγμιότυπο εικονοστοιχείου)" +msgstr "Στιγμιότυπο εικονοστοιχείου" #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3 -msgid "" -"Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and " -"fills to full points." -msgstr "" -"Αγκίστρωση όλων των μονοπατιών στην επιλογή σε εικονοστοιχεία. Αγκίστρωση " -"περιγραμμάτων στα μισά σημεία και γέμισμα σε πλήρη σημεία." +msgid "Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and fills to full points." +msgstr "Αγκίστρωση όλων των μονοπατιών στην επιλογή σε εικονοστοιχεία. Αγκίστρωση περιγραμμάτων στα μισά σημεία και γέμισμα σε πλήρη σημεία." #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1 msgid "AutoCAD Plot Input" -msgstr "Είσοδος σχεδίασης AutoCAD " +msgstr "Είσοδος σχεδίασης AutoCAD" #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2 @@ -34726,7 +32320,7 @@ msgstr "Όνομα Αρχείου:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12 msgid "Fill color, Blue:" -msgstr "Χρώμα γεμίσματος, μπλε:" +msgstr "Χρώμα γεμίσματος, γαλάζιο:" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13 msgid "Fill color, Green:" @@ -34819,7 +32413,7 @@ msgstr "Σκίαση" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37 msgid "Small Triambic Icosahedron" -msgstr "Μικρό τριαμβικό εικοσάεδρο " +msgstr "Μικρό τριαμβικό εικοσάεδρο" #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38 msgid "Snub Cube" @@ -34922,7 +32516,7 @@ msgstr "Τοποθέτηση" #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:13 msgid "Printing Marks" -msgstr "Σημάδια εκτύπωσης " +msgstr "Σημάδια εκτύπωσης" #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:14 msgid "Registration Marks" @@ -34962,12 +32556,8 @@ msgid "Shift nodes" msgstr "Κόμβοι μετατόπισης" #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:9 -msgid "" -"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " -"selected path." -msgstr "" -"Αυτό το εφέ μετατοπίζει τυχαία τους κόμβους (και κατ΄επιλογήν τις λαβές των " -"κόμβων) του επιλεγμένου μονοπατιού." +msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path." +msgstr "Αυτή η επίδραση μετατοπίζει τυχαία τους κόμβους (και επιλεκτικά τις λαβές των κόμβων) του επιλεγμένου μονοπατιού." # #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:10 @@ -35060,23 +32650,16 @@ msgid "Square size (px):" msgstr "Μέγεθος τετραγώνου (px):" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:19 -msgid "" -"With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and " -"the error correction level" -msgstr "" -"Με \"Αυτόματο\", το μέγεθος του ραβδωτού κώδικα εξαρτάται από το μήκος του " -"κειμένου και τη στάθμη διόρθωσης σφάλματος" +msgid "With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and the error correction level" +msgstr "Με \"Αυτόματο\", το μέγεθος του ραβδωτού κώδικα εξαρτάται από το μήκος του κειμένου και τη στάθμη διόρθωσης σφάλματος" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:1 msgid "And replace with: " msgstr "Και αντικατάσταση με: " #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:2 -msgid "" -"Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found." -msgstr "" -"Επιλογή αυτής της καρτέλας εάν θα θέλατε να δείτε μια λίστα των " -"γραμματοσειρών που χρησιμοποιούνται/βρέθηκαν." +msgid "Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found." +msgstr "Επιλογή αυτής της καρτέλας εάν θα θέλατε να δείτε μια λίστα των γραμματοσειρών που χρησιμοποιούνται/βρέθηκαν." #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:3 msgid "Entire drawing" @@ -35088,7 +32671,7 @@ msgstr "Εύρεση και αντικατάσταση γραμματοσειρ #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:5 msgid "Find this font: " -msgstr "Εύρεση αυτής της γραμματοσειράς:" +msgstr "Εύρεση αυτής της γραμματοσειράς: " #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:6 msgid "List all fonts" @@ -35096,7 +32679,7 @@ msgstr "Λίστα όλων των γραμματοσειρών" #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:7 msgid "Replace all fonts with: " -msgstr "Αντικατάσταση όλων των γραμματοσειρών με:" +msgstr "Αντικατάσταση όλων των γραμματοσειρών με: " #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:8 msgid "Replace font" @@ -35116,7 +32699,7 @@ msgstr "Ελεύθερη γωνία" #: ../share/extensions/restack.inx.h:3 msgid "Arrange" -msgstr "Ταξινόμηση " +msgstr "Ταξινόμηση" # #-#-#-#-# galeon.master.el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # @@ -35250,39 +32833,18 @@ msgstr "Αναγνωριστικά" #: ../share/extensions/scour.inx.h:9 msgid "" "Ids specific options:\n" -" * Remove unused ID names for elements: remove all unreferenced ID " -"attributes.\n" -" * Shorten IDs: reduce the length of all ID attributes, assigning the " -"shortest to the most-referenced elements. For instance, #linearGradient5621, " -"referenced 100 times, can become #a.\n" -" * Preserve manually created ID names not ending with digits: usually, " -"optimised SVG output removes these, but if they're needed for referencing (e." -"g. #middledot), you may use this option.\n" -" * Preserve these ID names, comma-separated: you can use this in " -"conjunction with the other preserve options if you wish to preserve some " -"more specific ID names.\n" -" * Preserve ID names starting with: usually, optimised SVG output removes " -"all unused ID names, but if all of your preserved ID names start with the " -"same prefix (e.g. #flag-mx, #flag-pt), you may use this option." +" * Remove unused ID names for elements: remove all unreferenced ID attributes.\n" +" * Shorten IDs: reduce the length of all ID attributes, assigning the shortest to the most-referenced elements. For instance, #linearGradient5621, referenced 100 times, can become #a.\n" +" * Preserve manually created ID names not ending with digits: usually, optimised SVG output removes these, but if they're needed for referencing (e.g. #middledot), you may use this option.\n" +" * Preserve these ID names, comma-separated: you can use this in conjunction with the other preserve options if you wish to preserve some more specific ID names.\n" +" * Preserve ID names starting with: usually, optimised SVG output removes all unused ID names, but if all of your preserved ID names start with the same prefix (e.g. #flag-mx, #flag-pt), you may use this option." msgstr "" "Ειδικές επιλογές ταυτοτήτων:\n" -" * Αφαίρεση αχρησιμοποίητων ονομάτων ταυτοτήτων για στοιχεία: αφαίρεση " -"όλων των γνωρισμάτων ταυτοτήτων χωρίς αναφορά.\n" -" * Μείωση ταυτοτήτων: μείωση του μεγέθους όλων των γνωρισμάτων " -"ταυτοτήτων, αποδίδοντας τα πιο μικρά στα πιο πολυαναφερόμενα στοιχεία. Π.χ., " -"#linearGradient5621, που αναφέρθηκε 100 φορές, μπορεί να γίνει #a.\n" -" * Διατήρηση ονομάτων ταυτοτήτων δημιουργημένων χειροκίνητα που λήγουν " -"σε αριθμούς: συνήθως, βελτιστοποιημένη έξοδος SVG τα αφαιρεί, αλλά εάν " -"χρειάζονται για αναφορά (π.χ. #middledot), μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτήν " -"την επιλογή.\n" -" * Διατήρηση αυτών των ονομάτων ταυτοτήτων, χωριζόμενων με κόμμα: " -"μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτό σε συνδυασμό με άλλες επιλογές διατήρησης, " -"εάν θέλετε να διατηρήσετε μερικά πιο ειδικά ονόματα ταυτοτήτων.\n" -" * Διατήρηση ονομάτων ταυτοτήτων ξεκινώντας με: συνήθως, " -"βελτιστοποιημένη έξοδος SVG αφαιρεί όλα τα αχρησιμοποίητα ονόματα " -"ταυτοτήτων, αλλά εάν όλα τα ονόματα διατηρημένων ταυτοτήτων σας ξεκινούν με " -"το ίδιο πρόθεμα (π.χ. #flag-mx, #flag-pt), μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτήν " -"την επιλογή." +" * Αφαίρεση αχρησιμοποίητων ονομάτων ταυτοτήτων για στοιχεία: αφαίρεση όλων των γνωρισμάτων ταυτοτήτων χωρίς αναφορά.\n" +" * Μείωση ταυτοτήτων: μείωση του μεγέθους όλων των γνωρισμάτων ταυτοτήτων, αποδίδοντας τα πιο μικρά στα πιο πολυαναφερόμενα στοιχεία. Π.χ., #linearGradient5621, που αναφέρθηκε 100 φορές, μπορεί να γίνει #a.\n" +" * Διατήρηση ονομάτων ταυτοτήτων δημιουργημένων χειροκίνητα που λήγουν σε αριθμούς: συνήθως, βελτιστοποιημένη έξοδος SVG τα αφαιρεί, αλλά εάν χρειάζονται για αναφορά (π.χ. #middledot), μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτήν την επιλογή.\n" +" * Διατήρηση αυτών των ονομάτων ταυτοτήτων, χωριζόμενων με κόμμα: μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτό σε συνδυασμό με άλλες επιλογές διατήρησης, εάν θέλετε να διατηρήσετε μερικά πιο ειδικά ονόματα ταυτοτήτων.\n" +" * Διατήρηση ονομάτων ταυτοτήτων ξεκινώντας με: συνήθως, βελτιστοποιημένη έξοδος SVG αφαιρεί όλα τα αχρησιμοποίητα ονόματα ταυτοτήτων, αλλά εάν όλα τα ονόματα διατηρημένων ταυτοτήτων σας ξεκινούν με το ίδιο πρόθεμα (π.χ. #flag-mx, #flag-pt), μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτήν την επιλογή." #: ../share/extensions/scour.inx.h:15 msgid "Keep editor data" @@ -35306,9 +32868,7 @@ msgstr "Διατήρηση ονομάτων ταυτοτήτων ξεκινών #: ../share/extensions/scour.inx.h:22 msgid "Preserve manually created ID names not ending with digits" -msgstr "" -"Διατήρηση χειροκίνητα δημιουργημένων ονομάτων ταυτοτήτων που δεν λήγουν σε " -"αριθμούς" +msgstr "Διατήρηση χειροκίνητα δημιουργημένων ονομάτων ταυτοτήτων που δεν λήγουν σε αριθμούς" #: ../share/extensions/scour.inx.h:23 msgid "Preserve these ID names, comma-separated:" @@ -35355,66 +32915,31 @@ msgstr "Καρτέλα" msgid "" "This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n" " * Shorten color names: convert all colors to #RRGGBB or #RGB format.\n" -" * Convert CSS attributes to XML attributes: convert styles from <" -"style> tags and inline style=\"\" declarations into XML attributes.\n" -" * Group collapsing: removes useless <g> elements, promoting their " -"contents up one level. Requires \"Remove unused ID names for elements\" to " -"be set.\n" -" * Create groups for similar attributes: create <g> elements for " -"runs of elements having at least one attribute in common (e.g. fill color, " -"stroke opacity, ...).\n" +" * Convert CSS attributes to XML attributes: convert styles from <style> tags and inline style=\"\" declarations into XML attributes.\n" +" * Group collapsing: removes useless <g> elements, promoting their contents up one level. Requires \"Remove unused ID names for elements\" to be set.\n" +" * Create groups for similar attributes: create <g> elements for runs of elements having at least one attribute in common (e.g. fill color, stroke opacity, ...).\n" " * Embed rasters: embed raster images as base64-encoded data URLs.\n" -" * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator " -"elements and attributes.\n" -" * Remove metadata: remove <metadata> tags along with all the " -"information in them, which may include license metadata, alternate versions " -"for non-SVG-enabled browsers, etc.\n" +" * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator elements and attributes.\n" +" * Remove metadata: remove <metadata> tags along with all the information in them, which may include license metadata, alternate versions for non-SVG-enabled browsers, etc.\n" " * Remove comments: remove <!-- --> tags.\n" -" * Work around renderer bugs: emits slightly larger SVG data, but works " -"around a bug in librsvg's renderer, which is used in Eye of GNOME and other " -"various applications.\n" +" * Work around renderer bugs: emits slightly larger SVG data, but works around a bug in librsvg's renderer, which is used in Eye of GNOME and other various applications.\n" " * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n" -" * Number of significant digits for coords: all coordinates are output " -"with that number of significant digits. For example, if 3 is specified, the " -"coordinate 3.5153 is output as 3.51 and the coordinate 471.55 is output as " -"472.\n" -" * XML indentation (pretty-printing): either None for no indentation, " -"Space to use one space per nesting level, or Tab to use one tab per nesting " -"level." -msgstr "" -"Αυτή η επέκταση βελτιστοποιεί το αρχείο SVG σύμφωνα με τις πιο κάτω " -"επιλογές:\n" -" * Μείωση ονομάτων χρωμάτων: μετατροπή όλων των χρωμάτων σε μορφή #RRGGBB " -"ή #RGB.\n" -" * Μετατροπή γνωρισμάτων CSS σε γνωρίσματα XML: μετατροπή μορφοποιήσεων " -"από ετικέτες <style> και εμβόλιμη μορφοποίηση δηλώσεων=\"\" σε " -"γνωρίσματα XML.\n" -" * Διάσπαση ομάδων: αφαιρεί άχρηστα στοιχεία <g>, προβιβάζοντας τα " -"περιεχόμενα τους μια στάθμη. Απαιτεί ορισμό \"Αφαίρεση αχρησιμοποίητων " -"ονομάτων ταυτοτήτων για στοιχεία\".\n" -" * Δημιουργία ομάδων για παρόμοια γνωρίσματα: δημιουργία στοιχείων <" -"g> για εκτελέσεις στοιχείων που έχουν τουλάχιστον ένα γνώρισμα κοινό (π." -"χ. χρώμα γεμίσματος, αδιαφάνεια πινελιάς, ...).\n" -" * Ενσωματωμένες εικονογραφίες: ενσωματωμένες εικόνες εικονογραφιών ως " -"βάση64 κωδικοποιημένων δεδομένων URLs.\n" -" * Διατήρηση δεδομένων επεξεργαστή: μην αφαιρείτε στοιχεία και γνωρίσματα " -"Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator.\n" -" * Αφαίρεση μεταδεδομένων: αφαιρέστε <μεταδεδομένα> ετικέτες μαζί " -"με όλες τις πληροφορίες τους, που μπορεί να συμπεριλαμβάνουν μεταδεδομένα " -"άδειας, εναλλακτικές εκδόσεις για περιηγητές χωρίς δυνατότητες SVG, κλ.\n" +" * Number of significant digits for coords: all coordinates are output with that number of significant digits. For example, if 3 is specified, the coordinate 3.5153 is output as 3.51 and the coordinate 471.55 is output as 472.\n" +" * XML indentation (pretty-printing): either None for no indentation, Space to use one space per nesting level, or Tab to use one tab per nesting level." +msgstr "" +"Αυτή η επέκταση βελτιστοποιεί το αρχείο SVG σύμφωνα με τις πιο κάτω επιλογές:\n" +" * Μείωση ονομάτων χρωμάτων: μετατροπή όλων των χρωμάτων σε μορφή #RRGGBB ή #RGB.\n" +" * Μετατροπή γνωρισμάτων CSS σε γνωρίσματα XML: μετατροπή τεχνοτροπιών από ετικέτες <style> και εμβόλιμη τεχνοτροπία δηλώσεων=\"\" σε γνωρίσματα XML.\n" +" * Διάσπαση ομάδων: αφαιρεί άχρηστα στοιχεία <g>, προβιβάζοντας τα περιεχόμενα τους μια στάθμη. Απαιτεί ορισμό \"Αφαίρεση αχρησιμοποίητων ονομάτων ταυτοτήτων για στοιχεία\".\n" +" * Δημιουργία ομάδων για παρόμοια γνωρίσματα: δημιουργία στοιχείων <g> για εκτελέσεις στοιχείων που έχουν τουλάχιστον ένα γνώρισμα κοινό (π.χ. χρώμα γεμίσματος, αδιαφάνεια πινελιάς, ...).\n" +" * Ενσωματωμένες εικονογραφίες: ενσωματωμένες εικόνες εικονογραφιών ως βάση64 κωδικοποιημένων δεδομένων URLs.\n" +" * Διατήρηση δεδομένων επεξεργαστή: μην αφαιρείτε στοιχεία και γνωρίσματα Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator.\n" +" * Αφαίρεση μεταδεδομένων: αφαιρέστε <μεταδεδομένα> ετικέτες μαζί με όλες τις πληροφορίες τους, που μπορεί να συμπεριλαμβάνουν μεταδεδομένα άδειας, εναλλακτικές εκδόσεις για περιηγητές χωρίς δυνατότητες SVG, κλ.\n" " * Αφαίρεση σχολίων: αφαίρεση ετικετών <!-- -->.\n" -" * Εργασία γύρω από σφάλματα σχεδιαστών: παραλείπει λίγο περισσότερα " -"δεδομένα SVG, αλλά δουλεύει γύρω από ένα σφάλμα στη σχεδίαση librsvg, που " -"χρησιμοποιείται στο Eye του GNOME και άλλες παρόμοιες εφαρμογές.\n" -" * Ενεργοποίηση πλαισίου θέασης: εικόνα μεγέθους 100%/100% και εισαγωγή " -"ενός πλαισίου θέασης.\n" -" * Αριθμός σημαντικών ψηφίων για συντεταγμένες: όλες οι συντεταγμένες " -"βγαίνουν με αυτό τον αριθμό σημαντικών ψηφίων. Π.χ., εάν καθοριστεί 3, οι " -"συντεταγμένες του 3,5153 βγαίνουν ως 3,51 και η συντεταγμένη 471,55 ως " -"472.\n" -" * Εσοχή XML (όμορφη εκτύπωση): είτε καμία για χωρίς εσοχή, διάστημα για " -"χρήση ενός κενού ανά στάθμη ένθεσης, ή Tab για χρήση ενός στηλοθέτη ανά " -"στάθμη ένθεσης." +" * Εργασία γύρω από σφάλματα σχεδιαστών: παραλείπει λίγο περισσότερα δεδομένα SVG, αλλά δουλεύει γύρω από ένα σφάλμα στη σχεδίαση librsvg, που χρησιμοποιείται στο Eye του GNOME και άλλες παρόμοιες εφαρμογές.\n" +" * Ενεργοποίηση πλαισίου θέασης: εικόνα μεγέθους 100%/100% και εισαγωγή ενός πλαισίου θέασης.\n" +" * Αριθμός σημαντικών ψηφίων για συντεταγμένες: όλες οι συντεταγμένες βγαίνουν με αυτό τον αριθμό σημαντικών ψηφίων. Π.χ., εάν καθοριστεί 3, οι συντεταγμένες του 3,5153 βγαίνουν ως 3,51 και η συντεταγμένη 471,55 ως 472.\n" +" * Εσοχή XML (όμορφη εκτύπωση): είτε καμία για χωρίς εσοχή, διάστημα για χρήση ενός κενού ανά στάθμη ένθεσης, ή Tab για χρήση ενός στηλοθέτη ανά στάθμη ένθεσης." #: ../share/extensions/scour.inx.h:47 msgid "Work around renderer bugs" @@ -35452,8 +32977,7 @@ msgstr "Ύψος Χ:" #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor" -msgstr "" -"Άνοιγμα αποθηκευμένων αρχείων με επεξεργαστή διανυσματικών γραφικών sK1" +msgstr "Άνοιγμα αποθηκευμένων αρχείων με επεξεργαστή διανυσματικών γραφικών sK1" #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2 @@ -35506,7 +33030,7 @@ msgstr "Ακτίνα δακτυλίου R (px):" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8 msgid "Spirograph" -msgstr "Σπειρογράφημα " +msgstr "Σπειρογράφημα" #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9 msgid "d - Pen Radius (px):" @@ -35530,8 +33054,7 @@ msgstr "Διαχωρισμός:" #: ../share/extensions/split.inx.h:7 msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters." -msgstr "" -"Αυτό το εφέ διαιρεί κείμενα σε διαφορετικές γραμμές, λέξεις ή γράμματα." +msgstr "Αυτή η επίδραση διαιρεί κείμενα σε διαφορετικές γραμμές, λέξεις ή γράμματα." #: ../share/extensions/split.inx.h:8 msgctxt "split" @@ -35576,11 +33099,13 @@ msgstr "Έξοδος FXG" msgid "Flash XML Graphics (*.fxg)" msgstr "Flash XML Graphics (*.fxg)" -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 +#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" -#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 +#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 +#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2 msgid "Microsoft's GUI definition format" msgstr "Μορφή ορισμού Microsoft's GUI" @@ -35605,12 +33130,8 @@ msgid "Image zip directory:" msgstr "Κατάλογος εικόνων zip:" #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:5 -msgid "" -"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " -"files" -msgstr "" -"Η εγγενής μορφή αρχείου του Inkscape συμπιεσμένη με Zip που περιλαμβάνει όλα " -"τα αρχεία μέσων" +msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files" +msgstr "Η εγγενής μορφή αρχείου του Inkscape συμπιεσμένη με Zip που περιλαμβάνει όλα τα αρχεία μέσων" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1 msgid "Automatically set size and position" @@ -35671,15 +33192,11 @@ msgstr "Ονόματα ημέρας:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8 msgid "Fill empty day boxes with next month's days" -msgstr "Γεμίστε τα πλαίσια κενών ημερών με τις ημέρες του επόμενου μήνα." +msgstr "Γεμίστε τα πλαίσια κενών ημερών με τις ημέρες του επόμενου μήνα" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9 -msgid "" -"January February March April May June July August September October November " -"December" -msgstr "" -"Ιανουάριος Φεβρουάριος Μάρτιος Απρίλιος Μάιος Ιούνιος Ιούλιος Αύγουστος " -"Σεπτέμβριος Οκτώβριος Νοέμβριος Δεκέμβριος" +msgid "January February March April May June July August September October November December" +msgstr "Ιανουάριος Φεβρουάριος Μάρτιος Απρίλιος Μάιος Ιούνιος Ιούλιος Αύγουστος Σεπτέμβριος Οκτώβριος Νοέμβριος Δεκέμβριος" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11 msgid "Localization" @@ -35711,7 +33228,7 @@ msgstr "Ονόματα μήνα:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18 msgid "Months per line:" -msgstr "Μήνες ανά γραμμή" +msgstr "Μήνες ανά γραμμή:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19 msgid "Next month day color:" @@ -35726,17 +33243,12 @@ msgid "Saturday and Sunday" msgstr "Σάββατο και Κυριακή" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23 -msgid "" -"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" -"library/codecs.html#standard-encodings." -msgstr "" -"Επιλέξτε κωδικοποίηση του συστήματός σας. Περισσότερες πληροφορίες στο " -"http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings." +msgid "Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings." +msgstr "Επιλέξτε κωδικοποίηση του συστήματός σας. Περισσότερες πληροφορίες στο http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings." #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24 -#, fuzzy msgid "Show week number" -msgstr "Αριθμός διαφάνειας" +msgstr "Εμφάνιση αριθμού εβδομάδων" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" @@ -35752,28 +33264,23 @@ msgstr "Η λίστα ονομάτων της ημέρας πρέπει να α #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28 msgid "The options below have no influence when the above is checked." -msgstr "" -"Οι παρακάτω επιλογές δεν έχουν καμιά επίδραση, όταν έχει επιλεγεί το πιο " -"πάνω." +msgstr "Οι παρακάτω επιλογές δεν έχουν καμιά επίδραση, όταν έχει επιλεγεί το πιο πάνω." #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29 -#, fuzzy msgid "Week number color:" -msgstr "Χρώμα ονόματος ημέρας της εβδομάδας: " +msgstr "Χρώμα αριθμού εβδομάδας:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30 -#, fuzzy msgid "Week number column name:" -msgstr "Μείωση αριθμού στηλών:" +msgstr "Όνομα στήλης αριθμού εβδομάδας:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31 -#, fuzzy msgid "Week start day:" -msgstr "Αρχική ημέρα εβδομάδας" +msgstr "Αρχική ημέρα εβδομάδας:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32 msgid "Weekday name color:" -msgstr "Χρώμα ονόματος ημέρας της εβδομάδας: " +msgstr "Χρώμα ονόματος ημέρας της εβδομάδας:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33 msgid "Weekend day color:" @@ -35785,7 +33292,7 @@ msgstr "Σαββατοκύριακο:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:35 msgid "Wk" -msgstr "" +msgstr "Εβδ" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:36 msgid "Year (4 digits):" @@ -35870,7 +33377,7 @@ msgstr "Γράμμα πρότασης" #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:3 msgid "Title Case" -msgstr "Γράμματα τίτλου" +msgstr "Γράμματα τίτλου" #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:3 msgid "UPPERCASE" @@ -35926,7 +33433,7 @@ msgstr "Τρίγωνο" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1 msgid "ASCII Text" -msgstr "Κείμενο ASCII " +msgstr "Κείμενο ASCII" #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2 msgid "Text File (*.txt)" @@ -35953,12 +33460,8 @@ msgid "Options for Voronoi diagram" msgstr "Επιλογές για διάγραμμα Voronoi" #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:9 -msgid "" -"Select a set of objects. Their centroids will be used as the sites of the " -"Voronoi diagram. Text objects are not handled." -msgstr "" -"Επιλογή συνόλου αντικειμένων. Τα κεντροειδή τους θα χρησιμοποιηθούν ως " -"θέσεις του διαγράμματος Voronoi. Τα αντικείμενα κειμένου δεν επεξεργάζονται." +msgid "Select a set of objects. Their centroids will be used as the sites of the Voronoi diagram. Text objects are not handled." +msgstr "Επιλογή συνόλου αντικειμένων. Τα κεντροειδή τους θα χρησιμοποιηθούν ως θέσεις του διαγράμματος Voronoi. Τα αντικείμενα κειμένου δεν επεξεργάζονται." #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:10 msgid "Show the bounding box" @@ -35996,13 +33499,8 @@ msgid "Height unit:" msgstr "Μονάδα ύψους:" #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6 -msgid "" -"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need " -"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first." -msgstr "" -"Η ομάδα διάταξης είναι μόνο σχετικά με τη βοήθεια παραγωγής ενός καλύτερου " -"κώδικα (εάν τον χρειαστείτε). Για να το χρησιμοποιήσετε, θα πρέπει να " -"επιλέξετε πρώτα κάποιον \"Τεμαχιστή ορθογωνίων\"." +msgid "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first." +msgstr "Η ομάδα διάταξης είναι μόνο σχετικά με τη βοήθεια παραγωγής ενός καλύτερου κώδικα (εάν τον χρειαστείτε). Για να το χρησιμοποιήσετε, θα πρέπει να επιλέξετε πρώτα κάποιον \"Τεμαχιστή ορθογωνίων\"." #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8 msgid "Percent (relative to parent size)" @@ -36041,12 +33539,8 @@ msgid "Width unit:" msgstr "Μονάδα πλάτους:" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1 -msgid "" -"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best " -"quality but least effective compression" -msgstr "" -"0 είναι η χαμηλότατη ποιότητα εικόνας και ύψιστη συμπίεση και 100 είναι η " -"άριστη ποιότητα, αλλά η ελάχιστα αποτελεσματική συμπίεση" +msgid "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best quality but least effective compression" +msgstr "0 είναι η χαμηλότατη ποιότητα εικόνας και ύψιστη συμπίεση και 100 είναι η άριστη ποιότητα, αλλά η ελάχιστα αποτελεσματική συμπίεση" #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3 msgid "Background — no repeat (on parent group)" @@ -36179,12 +33673,8 @@ msgid "Top and right" msgstr "Κορυφή και δεξιά" #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1 -msgid "" -"All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had " -"configured and saved to one directory." -msgstr "" -"Όλες οι τεμαχισμένες εικόνες και κατ' επιλογήν ο κώδικας, θα παραχθούν όπως " -"ρυθμίσατε και αποθηκεύσατε σε έναν κατάλογο." +msgid "All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had configured and saved to one directory." +msgstr "Όλες οι τεμαχισμένες εικόνες και κατ' επιλογήν ο κώδικας, θα παραχθούν όπως ρυθμίσατε και αποθηκεύσατε σε έναν κατάλογο." #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2 msgid "Create directory, if it does not exists" @@ -36216,17 +33706,13 @@ msgid "Compatibility with previews code to this event:" msgstr "Συμβατότητα με τις προεπισκοπήσεις κωδίκων για αυτό το συμβάν:" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5 -msgid "" -"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a " -"space, and only with a space." -msgstr "" -"Εάν θέλετε να ορίσετε περισσότερα από ένα γνωρίσματα, πρέπει να τα " -"ξεχωρίσετε με ένα κενό και μόνο με ένα κενό." +msgid "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a space, and only with a space." +msgstr "Εάν θέλετε να ορίσετε περισσότερα από ένα γνωρίσματα, πρέπει να τα ξεχωρίσετε με ένα κενό και μόνο με ένα κενό." #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8 msgid "Run it after" -msgstr "Μεταγενέστερη εκτέλεση του " +msgstr "Μεταγενέστερη εκτέλεση του" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9 @@ -36247,33 +33733,21 @@ msgstr "Το πρώτο επιλεγμένο ορίζει ένα γνώρισμ #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list." -msgstr "" -"Η λίστα των τιμών πρέπει να έχει το ίδιο μέγεθος όπως η λίστα των " -"γνωρισμάτων." +msgstr "Η λίστα των τιμών πρέπει να έχει το ίδιο μέγεθος όπως η λίστα των γνωρισμάτων." #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" -msgstr "" -"Η επόμενη παράμετρος είναι χρήσιμη, όταν επιλέγετε περισσότερα από δύο " -"στοιχεία" +msgstr "Η επόμενη παράμετρος είναι χρήσιμη, όταν επιλέγετε περισσότερα από δύο στοιχεία" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13 -msgid "" -"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web " -"browser (like Firefox)." -msgstr "" -"Αυτό το εφέ προσθέτει ένα ορατό χαρακτηριστικό (ή χρησιμοποιήσιμο) μόνο σε " -"έναν ενεργοποιημένο σε SVG περιηγητή ιστού (όπως στο Firefox)." +msgid "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web browser (like Firefox)." +msgstr "Αυτή η επίδραση προσθέτει ένα ορατό χαρακτηριστικό (ή χρησιμοποιήσιμο) μόνο σε έναν ενεργοποιημένο σε SVG περιηγητή ιστού (όπως στο Firefox)." #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16 -msgid "" -"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when " -"a defined event occurs on the first selected element." -msgstr "" -"Αυτό το εφέ ορίζει ένα ή περισσότερα γνωρίσματα στο δεύτερο επιλεγμένο " -"στοιχείο, όταν ένα ορισμένο συμβάν συμβαίνει στο πρώτο επιλεγμένο στοιχείο." +msgid "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when a defined event occurs on the first selected element." +msgstr "Αυτή η επίδραση ορίζει ένα ή περισσότερα γνωρίσματα στο δεύτερο επιλεγμένο στοιχείο, όταν ένα ορισμένο συμβάν συμβαίνει στο πρώτο επιλεγμένο στοιχείο." #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17 msgid "Value to set:" @@ -36297,7 +33771,7 @@ msgstr "Στη θόλωση" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20 msgid "on click" -msgstr "Στο κλικ" +msgstr "Στο πάτημα" #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21 @@ -36343,12 +33817,8 @@ msgid "Attribute to transmit:" msgstr "Γνωρίσματα για μετάδοση:" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 -msgid "" -"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this " -"with a space, and only with a space." -msgstr "" -"Εάν θέλετε να μεταβιβάσετε περισσότερα από ένα γνωρίσματα, θα πρέπει να τα " -"ξεχωρίσετε με ένα κενό και μόνο με ένα κενό" +msgid "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this with a space, and only with a space." +msgstr "Εάν θέλετε να μεταβιβάσετε περισσότερα από ένα γνωρίσματα, θα πρέπει να τα ξεχωρίσετε με ένα κενό και μόνο με ένα κενό." #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10 msgid "Source and destination of transmitting:" @@ -36359,12 +33829,8 @@ msgid "The first selected transmits to all others" msgstr "Ο πρώτος επιλεγμένος μεταδίδει σε όλους τους άλλους" #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14 -msgid "" -"This effect transmits one or more attributes from the first selected element " -"to the second when an event occurs." -msgstr "" -"Αυτό το εφέ μεταβιβάζει ένα ή περισσότερα γνωρίσματα από το πρώτο επιλεγμένο " -"στοιχείο στο δεύτερο όταν λαμβάνει χώρα ένα συμβάν." +msgid "This effect transmits one or more attributes from the first selected element to the second when an event occurs." +msgstr "Αυτή η επίδραση μεταβιβάζει ένα ή περισσότερα γνωρίσματα από το πρώτο επιλεγμένο στοιχείο στο δεύτερο όταν λαμβάνει χώρα ένα συμβάν." #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15 msgid "Transmit Attributes" @@ -36404,7 +33870,7 @@ msgstr "Κλίση (μοίρες):" #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8 msgid "Wireframe Sphere" -msgstr "Σφαίρα συρμάτινο πλέγματος " +msgstr "Σφαίρα συρμάτινο πλέγματος" #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1 @@ -36445,34 +33911,24 @@ msgstr "Είσοδος XAML" #~ msgctxt "Filesystem" #~ msgid "Path:" #~ msgstr "Μονοπάτι:" - #~ msgid "The directory where autosaves will be written" #~ msgstr "Η εγγραφή θα γίνει στον κατάλογο αυτόματης αποθήκευσης" - #~ msgid "_Description" #~ msgstr "_Περιγραφή" - #~ msgid "_Blur:" #~ msgstr "_Θόλωση:" - #~ msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>" #~ msgstr "<big><b>Μέγεθος ψηφιογραφίας</b></big>" - #~ msgid "Grid line _color:" #~ msgstr "_Χρώμα γραμμής πλέγματος:" - #~ msgid "Grid line color" #~ msgstr "Χρώμα γραμμής πλέγματος" - #~ msgid "Export area is drawing" #~ msgstr "Περιοχή εξαγωγής είναι το σχέδιο" - #~ msgid "Export area is page" #~ msgstr "Περιοχή εξαγωγής είναι η σελίδα" - #~ msgid "Vacuum <defs>" #~ msgstr "Καθαρισμός <defs>" - #, fuzzy #~ msgid "_Select Same Fill and Stroke" #~ msgstr "_Γέμισμα και πινελιά..." @@ -36490,7 +33946,6 @@ msgstr "Είσοδος XAML" # #~ msgid "Add" #~ msgstr "Προσθήκη" - #, fuzzy #~ msgid "Re_place:" #~ msgstr "Αντικατάσταση:" @@ -36550,7 +34005,6 @@ msgstr "Είσοδος XAML" # #~ msgid "In_kscape Preferences..." #~ msgstr "Προ_τιμήσεις Inkscape..." - # #-#-#-#-# galeon.master.el.po (galeon 1.0) #-#-#-#-# # # #-#-#-#-# libgnomeui.master.el.po (el) #-#-#-#-# @@ -36563,24 +34017,18 @@ msgstr "Είσοδος XAML" # #~ msgid "_Find..." #~ msgstr "Εύρεσ_η..." - # #-#-#-#-# anjuta.master.el.po (anjuta.HEAD) #-#-#-#-# # #~ msgid "Font size (px)" #~ msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς (px)" - #~ msgid "Toggle Bold" #~ msgstr "Εναλλαγή σε έντονα" - #~ msgid "Toggle bold or normal weight" #~ msgstr "Εναλλαγή μεταξύ έντονης και κανονικής γραφής" - #~ msgid "Toggle Italic/Oblique" #~ msgstr "Εναλλαγή πλάγιας/λοξής πλάγιας γραφής" - #~ msgid "Toggle italic/oblique style" #~ msgstr "Εναλλαγή μεταξύ πλάγιας και λοξής πλάγιας γραφής" - #, fuzzy #~ msgid "Angle 0" #~ msgstr "Γωνία X:" @@ -36657,617 +34105,3 @@ msgstr "Είσοδος XAML" #~ msgid "_Custom" #~ msgstr "Προσ_αρμοσμένο" - -# -#~ msgid "Link Properties" -#~ msgstr "Ιδιότητες συνδέσμου" - -# -#~ msgid "Image Properties" -#~ msgstr "Ιδιότητες εικόνας" - -#~ msgid "A_dd to dictionary:" -#~ msgstr "Π_ροσθήκη στο λεξικό" - -#~ msgid "Align lines left" -#~ msgstr "Στοίχιση γραμμών αριστερά" - -#~ msgid "Center lines" -#~ msgstr "Κεντρική στοίχιση γραμμών" - -#~ msgid "Align lines right" -#~ msgstr "Στοίχιση γραμμών δεξιά" - -#~ msgid "Justify lines" -#~ msgstr "Πλήρης στοίχιση γραμμών" - -#~ msgid "Line spacing:" -#~ msgstr "Διάστιχο:" - -#~ msgid "%s GDK pixbuf Input" -#~ msgstr "Είσοδος %s GDK pixbuf" - -#~ msgid "Expand direction" -#~ msgstr "Επέκταση κατεύθυνσης" - -#~ msgid "" -#~ "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in " -#~ "the given direction" -#~ msgstr "" -#~ "Επιτρέψτε στα στοιχεία της κύριας προσάρτησης να επεκτείνουν τα " -#~ "αντικείμενα προσάρτησης που περιέχουν στη δοσμένη κατεύθυνση" - -#~ msgid "Mouse" -#~ msgstr "Ποντίκι" - -#~ msgid "User data: " -#~ msgstr "Δεδομένα χρήστη:" - -#~ msgid "System config: " -#~ msgstr "Τροποποίηση συστήματος:" - -#~ msgid "PIXMAP: " -#~ msgstr "PIXMAP: " - -#~ msgid "DATA: " -#~ msgstr "Δεδομένα:" - -#~ msgid "UI: " -#~ msgstr "Διεπαφή χρήστη:" - -# -#~ msgid "General system information" -#~ msgstr "Πληροφορίες γενικού συστήματος" - -# #-#-#-#-# balsa.master.el.po (balsa 2.0.13) #-#-#-#-# -# -#~ msgid "Misc" -#~ msgstr "Διάφορα" - -#~ msgid "Apply new effect" -#~ msgstr "Εφαρμογή νέου εφέ" - -#~ msgid "Current effect" -#~ msgstr "Τρέχον εφέ" - -#~ msgid "No effect applied" -#~ msgstr "Χωρίς εφαρμογή εφέ" - -#~ msgid "Empty selection" -#~ msgstr "Κενή επιλογή" - -#~ msgid "" -#~ "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " -#~ "preferences.xml" -#~ msgstr "" -#~ "Ενεργοποίηση εμφάνισης ιστορικού ρυθμίζοντας το γνώρισμα dialogs.debug " -#~ "'redirect' σε 1 στις preferences.xml" - -#~ msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" -#~ msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης του Open Clip Art RSS feed" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the " -#~ "server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart." -#~ "org)" -#~ msgstr "" -#~ "Αδυναμία λήψης RSS τροφοδοσίας της βιβλιοθήκης Open Clip Art. Επιβεβαίωση " -#~ "της ορθότητας ονόματος εξυπηρετητή στο Ρυθμίσεις->Εισαγωγή/Εξαγωγή (π.χ.: " -#~ "openclipart.org)" - -#~ msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" -#~ msgstr "Ο εξυπηρετητής τροφοδότησε με λαθεμένη έτοιμη εικόνα" - -#~ msgid "Search for:" -#~ msgstr "Αναζήτηση για:" - -#~ msgid "No files matched your search" -#~ msgstr "Κανένα αρχείο δεν ταιριάζει στην αναζήτηση σας" - -#~ msgid "_Opacity (%):" -#~ msgstr "Α_διαφάνεια (%):" - -#~ msgid "<small>No gradients</small>" -#~ msgstr "<small>Καμία διαβάθμιση</small>" - -#~ msgid "<small>Nothing selected</small>" -#~ msgstr "<small>Καμία επιλογή</small>" - -#~ msgid "<small>No gradients in selection</small>" -#~ msgstr "<small>Καμία διαβάθμιση στην επιλογή</small>" - -#~ msgid "<small>Multiple gradients</small>" -#~ msgstr "<small>Πολλαπλές διαβαθμίσεις</small>" - -#~ msgid "No objects" -#~ msgstr "Κανένα αντικείμενο" - -#~ msgid "Affect:" -#~ msgstr "Επίδραση:" - -#~ msgid "" -#~ "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, " -#~ "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object" -#~ msgstr "" -#~ "Έλεγχος κλιμάκωσης πλατών πινελιάς, ορθογώνιων γωνιών,μετασχηματισμών " -#~ "γεμισμάτων διαβάθμισης και γεμισμάτων μοτίβου μετασχηματισμού με το " -#~ "αντικείμενο" - -#~ msgid "Attribute" -#~ msgstr "Γνώρισμα" - -#~ msgid "LaTeX formula" -#~ msgstr "Τύπος LaTeX" - -#~ msgid "LaTeX formula: " -#~ msgstr "Τύπος LaTeX:" - -#~ msgid "ABCs" -#~ msgstr "ABCs" - -#~ msgid "Motion blur, horizontal" -#~ msgstr "Θόλωση κίνησης, οριζόντια" - -#~ msgid "" -#~ "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to " -#~ "vary force" -#~ msgstr "" -#~ "Θόλωση ως εάν το αντικείμενο ίπταται οριζόντια. Ρύθμιση της τυπικής " -#~ "απόκλισης για ποικιλία δύναμης" - -#~ msgid "Motion blur, vertical" -#~ msgstr "Θόλωση κίνησης, κάθετη" - -#~ msgid "" -#~ "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary " -#~ "force" -#~ msgstr "" -#~ "Θόλωση ως εάν το αντικείμενο ίπταται κατακόρυφα. Ρύθμιση της τυπικής " -#~ "απόκλισης για ποικιλία δύναμης" - -#~ msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape" -#~ msgstr "Ρίξιμο σκιάς κάτω από το αποκομμένο σχήμα" - -#~ msgid "Horizontal edge detect" -#~ msgstr "Εντοπισμός οριζόντιου άκρου" - -#~ msgid "Detect horizontal color edges in object" -#~ msgstr "Εντοπισμός οριζόντιων χρωματικών άκρων σε αντικείμενο" - -#~ msgid "Vertical edge detect" -#~ msgstr "Εντοπισμός κατακόρυφου άκρου" - -#~ msgid "Detect vertical color edges in object" -#~ msgstr "Ανίχνευση άκρων κάθετων χρωμάτων στο αντικείμενο" - -#~ msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero" -#~ msgstr "Απόδοση αποχρώσεων του γκρι μειώνοντας τον κορεσμό στο μηδέν" - -#~ msgid "Sepia" -#~ msgstr "Σέπια (σουπιά)" - -# -#~ msgid "Render in warm sepia tones" -#~ msgstr "Απόδοση σε ζεστούς τόνους σέπια (μελανό)" - -#~ msgid "HSL Bumps" -#~ msgstr "Ανάγλυφο HSL" - -#~ msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings" -#~ msgstr "" -#~ "Πολύ ευλύγιστο ανάγλυφο που συνδυάζει διάχυση και κατοπτρικούς φωτισμούς" - -#~ msgid "Blur inner borders and intersections" -#~ msgstr "Θολά εσωτερικά περιγράμματα και τομές" - -#~ msgid "" -#~ "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast" -#~ msgstr "" -#~ "Ανάμιξη εικόνας ή αντικειμένου με ένα χρώμα γεμίσματος και ορισμός " -#~ "φωτεινότητας και αντίθεσης" - -#~ msgid "Parallel hollow" -#~ msgstr "Παράλληλο κοίλωμα" - -#~ msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside" -#~ msgstr "" -#~ "Ένα θολό κοίλωμα που πηγαίνει παράλληλα προς την άκρη προς το εσωτερικό" - -#~ msgid "Hole" -#~ msgstr "Οπή" - -#~ msgid "Opens a smooth hole inside the shape" -#~ msgstr "Άνοιγμα μιας ομαλής οπής στο εσωτερικό του σχήματος" - -#~ msgid "Smooth outline" -#~ msgstr "Ομαλό περίγραμμα" - -#~ msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings" -#~ msgstr "Περιγράμμιση των γραμμών και εξομάλυνση των τομών τους" - -#~ msgid "Invert hue, or rotate it" -#~ msgstr "Αντιστροφή απόχρωσης, ή περιστροφή της" - -#~ msgid "Draws an outline around" -#~ msgstr "Σχεδίαση γύρω από ένα περίγραμμα" - -#~ msgid "Outline, double" -#~ msgstr "Περίγραμμα, διπλό" - -#~ msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays" -#~ msgstr "" -#~ "Σχεδίαση μαλακής γραμμής εσωτερικά χρωματισμένης με το χρώμα που καλύπτει" - -#~ msgid "Fancy blur" -#~ msgstr "Φανταχτερή θόλωση" - -#~ msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation" -#~ msgstr "" -#~ "Μαλακά χρωματισμένο περίγραμμα που επιτρέπει αποκορεσμό και περιστροφή " -#~ "απόχρωσης" - -#~ msgid "Glow" -#~ msgstr "Λάμψη" - -#~ msgid "Glow of object's own color at the edges" -#~ msgstr "Λάμψη του χρώματος του αντικειμένου στις άκρες" - -#~ msgid "Adds a glowing blur and removes the shape" -#~ msgstr "Προσθέτει μια πυρακτωμένη θόλωση και αφαιρεί το σχήμα" - -#~ msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief" -#~ msgstr "" -#~ "Εφέ κλασικής ή χρωματισμένης χάραξης: κλίμακα του γκρι και τρισδιάστατο " -#~ "ανάγλυφο" - -#~ msgid "Classical photographic solarization effect" -#~ msgstr "Εφέ κλασικού φωτογραφικού ξεθωριάσματος" - -#~ msgid "" -#~ "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water " -#~ "lights" -#~ msgstr "" -#~ "Ένα εφέ μεταξύ ξεθωριάσματος και αντιστροφής που συχνά διατηρεί τα φώτα " -#~ "του ουρανού και του νερού" - -#~ msgid "Image effects, transparent" -#~ msgstr "Εφέ εικόνας, διαφανή" - -#~ msgid "Smooth edges" -#~ msgstr "Ομαλές άκρες" - -#~ msgid "" -#~ "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents" -#~ msgstr "" -#~ "Μαλάκωμα του εξωτερικού των σχημάτων και εικόνων χωρίς αλλαγή των " -#~ "περιεχομένων τους" - -#~ msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline" -#~ msgstr "Θόλωση των περιεχομένων των αντικειμένων, διατηρώντας το περίγραμμα" - -#~ msgid "Noise transparency" -#~ msgstr "Διαφάνεια θορύβου" - -#~ msgid "HSL Bumps, matte" -#~ msgstr "Ανάγλυφα HSL, αστιλβή" - -#~ msgid "" -#~ "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one" -#~ msgstr "" -#~ "Το ίδιο όπως τα ανάγλυφα HSL αλλά με διάχυση ανάκλασης αντί για " -#~ "κατοπτρισμό" - -#~ msgid "Simple blur" -#~ msgstr "Απλή θόλωση" - -#~ msgid "" -#~ "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog" -#~ msgstr "" -#~ "Απλή θόλωση Gauss, ίδια όπως ο ολισθητής θόλωσης στο διάλογο γέμισμα και " -#~ "πινελιά" - -#~ msgid "" -#~ "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified " -#~ "by Blend" -#~ msgstr "" -#~ "Εφέ χάραξης: Τα χρώματα των αρχικών εικόνων διατηρούνται ή τροποποιούνται " -#~ "με ανάμιξη" - -#~ msgid "Inkblot" -#~ msgstr "Μελανιά" - -#~ msgid "Color outline, in" -#~ msgstr "Περίγραμμα χρώματος, σε" - -#~ msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur" -#~ msgstr "Ένα χρωματιστό εσωτερικό περίγραμμα με ρυθμίσιμο πλάτος και θόλωση" - -#~ msgid "Smooth shader" -#~ msgstr "Ομαλή σκιά" - -#~ msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey" -#~ msgstr "Ομαλή σκίαση με ένα γκρι μολύβι γραφίτη" - -#~ msgid "Smooth shader dark" -#~ msgstr "Σκούρα μαλακή σκιά" - -#~ msgid "Dark version of non realistic smooth shading" -#~ msgstr "Σκούρα έκδοση μιας μη ρεαλιστικής ομαλής σκίασης" - -#~ msgid "Imitation of black and white cartoon shading" -#~ msgstr "Απομίμηση σκίασης ενός ασπρόμαυρου σκίτσου" - -#~ msgid "Satin" -#~ msgstr "Ατλάζι (σατέν)" - -#~ msgid "Silky close to mother of pearl shading" -#~ msgstr "Μεταξένια, κοντά στη σκίαση της μητέρας των μαργαριταριών" - -#~ msgid "Non realistic frosted glass imitation" -#~ msgstr "Μη ρεαλιστική απομίμηση γυαλιού με πάχνη" - -#~ msgid "Smooth shader contour" -#~ msgstr "Περίγραμμα ομαλής σκιάς" - -#~ msgid "Brushed aluminium shader" -#~ msgstr "Σκίαση με βούρτσα αλουμινίου" - -#~ msgid "Comics fluid" -#~ msgstr "Υγρά κόμικς" - -#~ msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars" -#~ msgstr "Μη ρεαλιστική σκιά χρωμίου με ισχυρές αντανακλάσεις" - -#~ msgid "Chrome dark" -#~ msgstr "Σκούρο χρώμιο" - -#~ msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation" -#~ msgstr "" -#~ "Σκούρα έκδοση σκίασης χρωμίου με προσομοίωση ανάκλασης από το έδαφος" - -#~ msgid "3D wood" -#~ msgstr "Τρισδιάστατο ξύλο" - -#~ msgid "Transparency utilities" -#~ msgstr "Λειτουργίες διαφάνειας" - -# -#~ msgid "Noisy blur" -#~ msgstr "Θορυβώδης θόλωση" - -#~ msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content" -#~ msgstr "Μικρής κλίμακας αγριάδα και θόλωση στα άκρα και το περιεχόμενο" - -#~ msgid "HSL Bumps, transparent" -#~ msgstr "Ανάγλυφα HSL, διαφανή" - -#~ msgid "Highly flexible specular bump with transparency" -#~ msgstr "Πολύ ευλύγιστο κατοπτρικό ανάγλυφο με διαφάνεια" - -#~ msgid "" -#~ "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to " -#~ "images and material filled objects" -#~ msgstr "" -#~ "Δημιουργία μολυβιού ή χρωμολιθογραφίας ή χάραξης ή άλλων εφέ σε εικόνες " -#~ "και αντικείμενα γεμάτα με υλικό" - -#~ msgid "Alpha draw" -#~ msgstr "Σχέδιο άλφα" - -#~ msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials" -#~ msgstr "Δίνει ένα εφέ διαφανούς σχεδίασης σε ψηφιογραφίες και υλικά" - -#~ msgid "Alpha draw, color" -#~ msgstr "Σχεδίαση άλφα, χρώμα" - -#~ msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials" -#~ msgstr "" -#~ "Δημιουργία διαφανούς χρωματικού γεμίσματος σε ψηφιογραφίες και υλικά" - -#~ msgid "Black outline" -#~ msgstr "Μαύρο περίγραμμα" - -#~ msgid "Draws a black outline around" -#~ msgstr "Σχεδίαση ενός μαύρου περιγράμματος ολόγυρα" - -#~ msgid "Color outline" -#~ msgstr "Χρωματιστό περίγραμμα" - -#~ msgid "Draws a colored outline around" -#~ msgstr "Σχεδίαση ενός χρωματιστού περιγράμματος ολόγυρα" - -#~ msgid "Inner Shadow" -#~ msgstr "Εσωτερική σκιά" - -#~ msgid "Darken edges" -#~ msgstr "Σκούρα άκρα" - -#~ msgid "Darken the edges with an inner blur" -#~ msgstr "Σκουραίνει τις άκρες με μια εσωτερική θόλωση" - -#~ msgid "Fuzzy Glow" -#~ msgstr "Ασαφής λάμψη" - -#~ msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one" -#~ msgstr "" -#~ "Επικαλύψεις ενός ημιδιαφανούς μετατοπισμένου αντιγράφου σε ένα θολωμένο " -#~ "αντίγραφο" - -#~ msgid "Change colors to a duotone palette" -#~ msgstr "Αλλαγή χρωμάτων σε διτονική παλέτα" - -#~ msgid "Light eraser, negative" -#~ msgstr "Αρνητική σβήστρα φωτός" - -#~ msgid "Like Light eraser but converts to negative" -#~ msgstr "Σαν σβήστρα φωτός αλλά με μετατροπή σε αρνητική" - -#~ msgid "Repaint anything monochrome" -#~ msgstr "Ξαναβάψιμο οτιδήποτε μονόχρωμου" - -#~ msgid "Increase or decrease lightness and contrast" -#~ msgstr "Αύξηση ή μείωση φωτεινότητας και αντίθεσης" - -#~ msgid "Copper and chocolate" -#~ msgstr "Χαλκός και σοκολάτα" - -#~ msgid "" -#~ "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded " -#~ "plastic effects" -#~ msgstr "" -#~ "Κατοπτρικό ανάγλυφο που μπορεί εύκολα να μετατραπεί από μεταλλικά σε " -#~ "χυτευμένα πλαστικά εφέ" - -#~ msgid "Inner Glow" -#~ msgstr "Εσωτερική λάμψη" - -#~ msgid "Adds a colorizable glow inside" -#~ msgstr "Προσθήκη χρωματιζόμενης λάμψης στο εσωτερικό" - -#~ msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood" -#~ msgstr "Δημιουργία μιας τρίτονης παλέτας με επιλεγόμενη απόχρωση με γέμισμα" - -#~ msgid "handle" -#~ msgstr "λαβή" - -#~ msgid "convex hull corner" -#~ msgstr "γωνία κυρτού περιβλήματος" - -#~ msgid "Blur, custom (ABCs)" -#~ msgstr "Θόλωση, προσαρμογή (ABCs)" - -#~ msgid "Experimental" -#~ msgstr "Πειραματικός" - -#~ msgid "Clean edges, custom (ABCs)" -#~ msgstr "Καθαρισμός άκρων, προσαρμογή (ABCs)" - -#~ msgid "Color shift, custom (ABCs)" -#~ msgstr "Χρωματική μετατόπιση, προσαρμογή (ABCs)" - -#~ msgid "Diffuse light, custom (ABCs)" -#~ msgstr "Διάχυση φωτός, προσαρμογή (ABCs)" - -#~ msgid "Feather, custom (ABCs)" -#~ msgstr "Απάλυνση, προσαρμογή (ABCs)" - -#~ msgid "Matte jelly, custom (ABCs)" -#~ msgstr "Αστιλβής πηχτή, προσαρμογή (ABCs)" - -#~ msgid "Noise fill, custom (ABCs)" -#~ msgstr "Γέμισμα θορύβου, προσαρμογή (ABCs)" - -#~ msgid "Outline, custom (ABCs)" -#~ msgstr "Περίγραμμα, προσαρμογή (ABCs)" - -#~ msgid "Roughen, custom (ABCs)" -#~ msgstr "Σκλήρυνση, προσαρμογή (ABCs)" - -#~ msgid "Silhouette, custom (ABCs)" -#~ msgstr "Σιλουέτα, προσαρμογή (ABCs)" - -#~ msgid "Specular light, custom (ABCs)" -#~ msgstr "Κατοπτρικό φως, προσαρμογή (ABCs)" - -#~ msgid "Brightness, custom (Color)" -#~ msgstr "Λαμπρότητα, προσαρμογή (χρώμα)" - -#~ msgid "Vibration:" -#~ msgstr "Δόνηση:" - -#~ msgid "Colorize, custom (Color)" -#~ msgstr "Χρωματισμός, προσαρμογή (χρώμα)" - -#~ msgid "Duochrome, custom (Color)" -#~ msgstr "Δίχρωμο, προσαρμογή (χρώμα)" - -#~ msgid "Electrize, custom (Color)" -#~ msgstr "Ηλέκτριση, προσαρμογή (χρώμα)" - -#~ msgid "Greyscale, custom (Color)" -#~ msgstr "Γκρι κλίμακα, προσαρμογή (χρώμα)" - -#~ msgid "Lightness, custom (Color)" -#~ msgstr "Φωτεινότητα, προσαρμογή (χρώμα)" - -#~ msgid "Quadritone fantasy, custom (Color)" -#~ msgstr "Τετρατονική φαντασία, προσαρμογή (χρώμα)" - -#~ msgid "Solarize, custom (Color)" -#~ msgstr "Ξεθώριασμα, προσαρμογή (χρώμα)" - -#~ msgid "Tritone, custom (Color)" -#~ msgstr "Τρίτονο, προσαρμογή (χρώμα)" - -#~ msgid "Radiation" -#~ msgstr "Ακτινοβολία" - -#~ msgid "Opacity (%):" -#~ msgstr "Αδιαφάνεια (%):" - -#~ msgid "Black, blurred drop shadow" -#~ msgstr "Μαύρη θολωμένη πίπτουσα σκιά" - -#~ msgid "Drop Glow" -#~ msgstr "Πίπτουσα λάμψη" - -#~ msgid "White, blurred drop glow" -#~ msgstr "Λευκή θολωμένη πίπτουσα λάμψη" - -#~ msgid "Cross engraving, custom" -#~ msgstr "Σταυρωτή χάραξη, προσαρμογή" - -#~ msgid "Drawing, custom" -#~ msgstr "Σχέδιο, προσαρμογή" - -#~ msgid "Neon draw, custom" -#~ msgstr "Σχέδιο νέου, προσαρμογή" - -#~ msgid "Poster paint, custom" -#~ msgstr "Βάψιμο αφίσας, προσαρμογή" - -#~ msgid "Edge detect, custom (Image)" -#~ msgstr "Ανίχνευση ακμής, προσαρμογή (εικόνα)" - -#~ msgid "Cross-smooth, custom (Morphology)" -#~ msgstr "Ομαλός σταυρός, προσαρμογή (μορφολογία)" - -#~ msgid "Drop shadow, custom (Shadows and Glows)" -#~ msgstr "Πίπτουσα σκιά, Προσαρμογή (σκιές και λάμψεις)" - -#~ msgid "link" -#~ msgstr "σύνδεσμος" - -#~ msgid "_Snap guides while dragging" -#~ msgstr "Προ_σκόλληση οδηγών ενώ σύρετε" - -#~ msgid "" -#~ "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners " -#~ "('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only " -#~ "a small part of the guide near the cursor will snap)" -#~ msgstr "" -#~ "Ενώ σέρνετε έναν οδηγό, προσκόλληση σε κόμβους αντικειμένου ή γωνίες " -#~ "οριακών πλαισίων ('προσκόλληση σε κόμβους' ή 'προσκόλληση σε γωνίες " -#~ "οριακών πλαισίων' πρέπει να έχουν ενεργοποιηθεί. Μόνο ένα μικρό μέρος του " -#~ "οδηγού κοντά στο δρομέα θα προσκολληθεί)" - -#~ msgid "Snap to bounding box corners" -#~ msgstr "Προσκόλληση σε γωνίες οριακού πλαισίου" - -#~ msgid "Snap to cusp nodes" -#~ msgstr "Προσκόλληση σε κόμβους ανάκαμψης" - -#~ msgid "Snap to smooth nodes" -#~ msgstr "Προσκόλληση σε ομαλούς κόμβους" - -#~ msgid "Random Seed:" -#~ msgstr "Γεννήτρια τυχαίου:" - -#~ msgid "Barcode - QR Code" -#~ msgstr "Ραβδωτός κώδικας - κώδικας QR" - -#~ msgid "Color Markers to Match Stroke" -#~ msgstr "Μαρκαδόροι χρώματος για ταίριασμα με την πινελιά" - -#~ msgid "Enable id stripping" -#~ msgstr "Ενεργοποίηση αφαίρεσης ταυτότητας (id)" |
