summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorGyuris Gellért <bubu@ujevangelizacio.hu>2019-08-20 22:10:56 +0000
committerGyuris Gellért <bubu@ujevangelizacio.hu>2019-08-20 22:10:56 +0000
commit731b38db4f67cf715c31b15cf4c0cb5cff9cbd97 (patch)
tree3e634099328c470b8be6cdf3ef8a5f2b15b70579
parentThis fix a mainmenu bug on toggle checkboxes on all desktops instead current one (diff)
downloadinkscape-731b38db4f67cf715c31b15cf4c0cb5cff9cbd97.tar.gz
inkscape-731b38db4f67cf715c31b15cf4c0cb5cff9cbd97.zip
Update Hungarian translation
-rw-r--r--po/hu.po8970
1 files changed, 3663 insertions, 5307 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 64bc33d28..4db01748f 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -7,14 +7,14 @@
# Peter Bojtos <ptr@ulx.hu>, 2015.
# Meskó Balázs <mesko.balazs@fsf.hu>, 2018-2019.
# Gyuris Gellért <bubu@ujevangelizacio.hu>, 2017-2019.
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-11 20:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-18 22:53+0200\n"
-"Last-Translator: Gyuris Gellért <bubu@ujevangelizacio.hu>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-30 23:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-20 17:58+0000\n"
+"Last-Translator: Gyuris Gellért <bubu@ujevangelizacio.hu>, 2019\n"
"Language-Team: Hungarian (https://www.transifex.com/fsf-hu/teams/77907/hu/)\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Elmosások"
#: ../share/filters/filters.svg.h:12
msgid "Edges are partly feathered out"
-msgstr "A szélek részlegesen lágyítva vannak"
+msgstr "A élek részlegesen lágyítva vannak"
#: ../share/filters/filters.svg.h:14
msgid "Jigsaw Piece"
@@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "Tűz"
#: ../share/filters/filters.svg.h:28
msgid "Edges of object are on fire"
-msgstr "Az objektum szélei égnek"
+msgstr "Az objektum élei égnek"
#: ../share/filters/filters.svg.h:30
msgid "Bloom"
@@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "Torzítás"
#: ../share/filters/filters.svg.h:40
msgid "Horizontal rippling of edges"
-msgstr "A szélek vízszintes fodrozódása"
+msgstr "Az élek vízszintes fodrozódása"
#: ../share/filters/filters.svg.h:42
msgid "Speckle"
@@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "Képeffektusok"
#: ../share/filters/filters.svg.h:68
msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
-msgstr "Szélek és határok élesítése az objektumon belül - erő=0,15"
+msgstr "Élek és határok élesítése az objektumon belül; erő=0,15"
#: ../share/filters/filters.svg.h:70
msgid "Sharpen More"
@@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "Erősebb élesítés"
#: ../share/filters/filters.svg.h:72
msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
-msgstr "Szélek és határok élesítése az objektumon belül - erő=0,3"
+msgstr "Élek és határok élesítése az objektumon belül; erő=0,3"
#: ../share/filters/filters.svg.h:74
msgid "Oil Painting"
@@ -276,7 +276,7 @@ msgid "Simulate oil painting style"
msgstr "Olajfestmény-stílus szimulálása"
#: ../share/filters/filters.svg.h:78
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
msgid "Pencil"
msgstr "Ceruza"
@@ -466,7 +466,7 @@ msgstr "Préselt acél"
#: ../share/filters/filters.svg.h:148
msgid "Pressed metal with a rolled edge"
-msgstr "Préselt fém nyújtott széllel"
+msgstr "Préselt fém nyújtott éllel"
#: ../share/filters/filters.svg.h:150
msgid "Matte Bevel"
@@ -521,7 +521,7 @@ msgstr "Áttetsző"
#: ../share/filters/filters.svg.h:172
msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
-msgstr "\"Megvilágított áttetsző műanyag vagy üveg\" effektus"
+msgstr "Megvilágított áttetsző műanyag vagy üveg effektus"
#: ../share/filters/filters.svg.h:174
msgid "Iridescent Beeswax"
@@ -540,7 +540,7 @@ msgstr "Erodálódott fém"
#: ../share/filters/filters.svg.h:180
msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
msgstr ""
-"\"Erodálódott fém\" textúra gerincekkel, barázdákkal, lyukakkal és buckákkal"
+"Erodálódott fém textúra gerincekkel, barázdákkal, lyukakkal és buckákkal"
#: ../share/filters/filters.svg.h:182
msgid "Cracked Lava"
@@ -605,7 +605,7 @@ msgstr "Fémes festés"
#: ../share/filters/filters.svg.h:212
msgid ""
"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
-msgstr "Fémes effektus finom megvilágítással, kissé áttetsző a széleknél"
+msgstr "Fémes effektus finom megvilágítással, kissé áttetsző az éleknél"
#: ../share/filters/filters.svg.h:214
msgid "Dragee"
@@ -647,7 +647,8 @@ msgstr "Fekete lyuk"
#: ../share/filters/filters.svg.h:279 ../share/filters/filters.svg.h:835
#: ../share/filters/filters.svg.h:839 ../share/filters/filters.svg.h:843
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:77
-#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:204 ../src/filter-enums.cpp:33
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:204
+#: ../src/filter-enums.cpp:33
msgid "Morphology"
msgstr "Alakítás"
@@ -720,7 +721,7 @@ msgstr "Durva és fényes"
msgid ""
"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
msgstr ""
-"\"Gyűrődött fényes papír\" effektus, képekhez és objektumokhoz használható"
+"Gyűrődött fényes papír effektus, képekhez és objektumokhoz használható"
#: ../share/filters/filters.svg.h:266
msgid "In and Out"
@@ -795,7 +796,7 @@ msgstr "Ólomüveg"
#: ../share/filters/filters.svg.h:300
msgid "Illuminated stained glass effect"
-msgstr "\"Megvilágított festett üveg\" effektus"
+msgstr "Megvilágított festett üveg effektus"
#: ../share/filters/filters.svg.h:302
msgid "Dark Glass"
@@ -803,7 +804,7 @@ msgstr "Sötét üveg"
#: ../share/filters/filters.svg.h:304
msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
-msgstr "\"Megvilágított üveg\" effektus alulról jövő fénnyel"
+msgstr "Megvilágított üveg effektus alulról jövő fénnyel"
#: ../share/filters/filters.svg.h:306
msgid "HSL Bumps Alpha"
@@ -823,7 +824,7 @@ msgstr "Ugyanaz, mint a Buborékos buckák, de átlátszó részekkel"
#: ../share/filters/filters.svg.h:314 ../share/filters/filters.svg.h:362
msgid "Torn Edges"
-msgstr "Tépett szélek"
+msgstr "Tépett élek"
#: ../share/filters/filters.svg.h:316 ../share/filters/filters.svg.h:364
msgid ""
@@ -849,7 +850,7 @@ msgid ""
"transparency at edges"
msgstr ""
"Objektumok tartalmának elmosása, megőrizve a kontúrt és progresszív "
-"átlátszóságot adva a széleknél"
+"átlátszóságot adva az éleknél"
#: ../share/filters/filters.svg.h:326
msgid "Chalk and Sponge"
@@ -884,8 +885,8 @@ msgstr "A gyönyörök kertje"
msgid ""
"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
msgstr ""
-"Képzeletbeli örvénylő füstgomolyagok, mint a Hieronymus Bosch-féle \"A "
-"gyönyörök kertje\" festményen"
+"Képzeletbeli örvénylő füstgomolyagok, mint a Hieronymus Bosch-féle „A "
+"gyönyörök kertje” c. festményen"
#: ../share/filters/filters.svg.h:342
msgid "Cutout Glow"
@@ -894,7 +895,8 @@ msgstr "Ragyogó kivágás"
#: ../share/filters/filters.svg.h:344
msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
msgstr ""
-"Belső és külső ragyogás esetleges eltolással és színezhető területkitöltéssel"
+"Belső és külső ragyogás esetleges eltolással és színezhető "
+"területkitöltéssel"
#: ../share/filters/filters.svg.h:346
msgid "Dark Emboss"
@@ -910,7 +912,8 @@ msgid "Bubbly Bumps Matte"
msgstr "Buborékos buckák, matt"
#: ../share/filters/filters.svg.h:352
-msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgid ""
+"Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
msgstr "Ugyanaz, mint a Buborékos buckák, de tükröződő helyett szórt fénnyel"
#: ../share/filters/filters.svg.h:354
@@ -945,7 +948,7 @@ msgstr "Nemez"
msgid ""
"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
msgstr ""
-"Nemezszerű textúra színes örvényléssel, a szélek környékén kissé sötétebb"
+"Nemezszerű textúra színes örvényléssel, az élek környékén kissé sötétebb"
#: ../share/filters/filters.svg.h:374
msgid "Ink Paint"
@@ -961,7 +964,7 @@ msgstr "Színezett szivárvány"
#: ../share/filters/filters.svg.h:380
msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
-msgstr "Finom szivárványszínek a szélek mentén megolvadva, színezhető"
+msgstr "Finom színezhető szivárványszínek az élek mentén megolvadva"
#: ../share/filters/filters.svg.h:382
msgid "Melted Rainbow"
@@ -969,7 +972,7 @@ msgstr "Olvadt szivárvány"
#: ../share/filters/filters.svg.h:384
msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
-msgstr "Finom szivárványszínek a szélek mentén kissé megolvadva"
+msgstr "Finom szivárványszínek az élek mentén kissé megolvadva"
#: ../share/filters/filters.svg.h:386
msgid "Flex Metal"
@@ -985,7 +988,7 @@ msgstr "Hullámos skót minta"
#: ../share/filters/filters.svg.h:392
msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
-msgstr "Skót minta hullámos elmozdítással, a szélek körül rézsútos szegéllyel"
+msgstr "Skót minta hullámos elmozdítással, az élek körül rézsútos szegéllyel"
#: ../share/filters/filters.svg.h:394
msgid "3D Marble"
@@ -993,7 +996,7 @@ msgstr "3D márvány"
#: ../share/filters/filters.svg.h:396
msgid "3D warped marble texture"
-msgstr "\"3D görbített márvány\" textúra"
+msgstr "3D görbített márvány textúra"
#: ../share/filters/filters.svg.h:398
msgid "3D Wood"
@@ -1009,8 +1012,7 @@ msgstr "3D gyöngyház"
#: ../share/filters/filters.svg.h:404
msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
-msgstr ""
-"\"3D görbített, szivárványszínekben játszó, gyöngyszerű burok\" textúra"
+msgstr "3D görbített, szivárványszínekben játszó, gyöngyszerű burok textúra"
#: ../share/filters/filters.svg.h:406
msgid "Tiger Fur"
@@ -1018,7 +1020,7 @@ msgstr "Tigrisszőrme"
#: ../share/filters/filters.svg.h:408
msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
-msgstr "Tigrisszőrme-minta redőkkel, a szélek körül rézsútos szegély"
+msgstr "Tigrisszőrme-minta redőkkel, az élek körül rézsútos szegély"
#: ../share/filters/filters.svg.h:410
msgid "Black Light"
@@ -1146,10 +1148,10 @@ msgstr "Rágógumi"
#: ../share/filters/filters.svg.h:432
msgid ""
-"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
-"at their crossings"
+"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines"
+" at their crossings"
msgstr ""
-"Színezhető foltok létrehozása, amelyek finoman ráfolynak a vonalak széleire "
+"Színezhető foltok létrehozása, amelyek finoman ráfolynak a vonalak éleire "
"azok kereszteződéseinél"
#: ../share/filters/filters.svg.h:434
@@ -1159,7 +1161,7 @@ msgstr "Sötét és ragyogás"
#: ../share/filters/filters.svg.h:436
msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
msgstr ""
-"Belső elmosással sötétíti az objektum szélét és rugalmas ragyogást ad ahhoz"
+"Belső elmosással sötétíti az objektum élét és rugalmas ragyogást ad ahhoz"
#: ../share/filters/filters.svg.h:438
msgid "Warped Rainbow"
@@ -1167,7 +1169,7 @@ msgstr "Görbített szivárvány"
#: ../share/filters/filters.svg.h:440
msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
-msgstr "Finom szivárványszínek a szélek mentén görbítve, színezhető"
+msgstr "Finom szivárványszínek az élek mentén görbítve, színezhető"
#: ../share/filters/filters.svg.h:442
msgid "Rough and Dilate"
@@ -1184,7 +1186,7 @@ msgstr "Régi képeslap"
#: ../share/filters/filters.svg.h:448
msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
msgstr ""
-"Enyhe posztereffektus, valamint régi nyomtatott képeslapokat idéző szélek "
+"Enyhe posztereffektus, valamint régi nyomtatott képeslapokat idéző élek "
"rajzolása"
#: ../share/filters/filters.svg.h:450
@@ -1227,7 +1229,7 @@ msgstr "Kipukkadás"
#: ../share/filters/filters.svg.h:468
msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
-msgstr "\"Kipukkadt léggömb\" textúra - gyűrődések és lyukak"
+msgstr "Kipukkadt léggömb textúra – gyűrődések és lyukak"
#: ../share/filters/filters.svg.h:470
msgid "Embossed Leather"
@@ -1374,7 +1376,8 @@ msgid ""
"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
"saturation levels"
msgstr ""
-"Közelítő, félig átlátszó színezhető kép létrehozása a telítettségi szintekről"
+"Közelítő, félig átlátszó színezhető kép létrehozása a telítettségi "
+"szintekről"
#: ../share/filters/filters.svg.h:530
msgid "Riddled"
@@ -1405,7 +1408,8 @@ msgid "Canvas Bumps Matte"
msgstr "Rajzvászon-buckák, matt"
#: ../share/filters/filters.svg.h:544
-msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgid ""
+"Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
msgstr "Ugyanaz, mint a Rajzvászon-buckák, de tükröződő helyett szórt fénnyel"
#: ../share/filters/filters.svg.h:546
@@ -1438,7 +1442,7 @@ msgstr "Olvadt zselé, matt"
#: ../share/filters/filters.svg.h:560
msgid "Matte bevel with blurred edges"
-msgstr "Matt rézsútos szegély elmosódott szélekkel"
+msgstr "Matt rézsútos szegély elmosódott élekkel"
#: ../share/filters/filters.svg.h:562
msgid "Melted Jelly"
@@ -1446,7 +1450,7 @@ msgstr "Olvadt zselé"
#: ../share/filters/filters.svg.h:564
msgid "Glossy bevel with blurred edges"
-msgstr "Fényes rézsútos szegély elmosódott szélekkel"
+msgstr "Fényes rézsútos szegély elmosódott élekkel"
#: ../share/filters/filters.svg.h:566
msgid "Combined Lighting"
@@ -1614,7 +1618,7 @@ msgstr "Márvány árnykép"
#: ../share/filters/filters.svg.h:644
msgid "Basic noise transparency texture"
-msgstr "Alapvető \"Átlátszóság zajosítása\" textúra"
+msgstr "Alapvető átlátszóság zajosítása textúra"
#: ../share/filters/filters.svg.h:646
msgid "Fill Background"
@@ -1791,7 +1795,7 @@ msgstr "Képregény, halványuló"
#: ../share/filters/filters.svg.h:740
msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
-msgstr "Rajzfilmszerű rajzolási stílus, a széleknél halványítással"
+msgstr "Rajzfilmszerű rajzolási stílus, az éleknél halványítással"
#: ../share/filters/filters.svg.h:742
msgid "Brushed Metal"
@@ -1839,7 +1843,7 @@ msgstr "Éles fém"
#: ../share/filters/filters.svg.h:764
msgid "Chrome effect with darkened edges"
-msgstr "Króm effektus, sötétített szélekkel"
+msgstr "Króm effektus, sötétített élekkel"
#: ../share/filters/filters.svg.h:766
msgid "Brush Draw"
@@ -4004,8 +4008,8 @@ msgstr "A4-es szórólap, háromrét befelé hajtott"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid ""
-"An A4 page 3-fold Roll template with guides, print marks, and marked leaflet "
-"pages. Inner and outer page contents go into their respective Layers."
+"An A4 page 3-fold Roll template with guides, print marks, and marked leaflet"
+" pages. Inner and outer page contents go into their respective Layers."
msgstr ""
"Egy A4-es háromrét hajtott sablon segédvonalakkal, nyomtatási jelekkel és "
"megjelölt szórólap lapokkal. A belső és külső laptartalom a megfelelő "
@@ -4063,158 +4067,155 @@ msgstr "Üres lap rétegek nélkül"
msgid "no layers empty"
msgstr "üres, rétegek nélküli"
-#
-# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 114
#: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h:114
msgid ""
"background-color <hexadezimal>: the color of the background that should be "
"ignored, for example FFFFFF; default is no background color."
msgstr ""
+"background-color <hexadezimal>: a háttérszín, amit figyelmen kívül kell "
+"hagyni, pl. FFFFFF; alapértelmezés szerint nincs háttérszín"
-#
-# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 120
#: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h:120
msgid ""
"charcode <unsigned>: code of character to load from GF file, allowed are "
"0..255; default is the first character in font."
msgstr ""
+"charcode <unsigned>: karakterkód, amit be kell tölteni egy GF-fájlból; "
+"lehetséges értékek: 0…255; alapértelmezés az első karakter a betűkészletben."
-#
-# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 125
#: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h:125
msgid ""
"color-count <unsigned>: number of colors a color bitmap is reduced to, it "
-"does not work on grayscale, allowed are 1..256; default is 0, that means not "
-"color reduction is done."
+"does not work on grayscale, allowed are 1..256; default is 0, that means not"
+" color reduction is done."
msgstr ""
+"color-count <unsigned>: a színek száma, a mire csökkenteni kell a színes "
+"bitképet; szürkeárnyalatos esetén nem működik; megengedett értékek: 1…256; "
+"alapértelmezés a 0, ami azt jelenti, hogy nincs színcsökkentés."
-#
-# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 131
#: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h:131
msgid ""
"corner-always-threshold <angle-in-degrees>: if the angle at a pixel is less "
-"than this, it is considered a corner, even if it is within `corner-surround' "
-"pixels of another corner; default is 60. "
+"than this, it is considered a corner, even if it is within `corner-surround'"
+" pixels of another corner; default is 60. "
msgstr ""
+"corner-always-threshold <angle-in-degrees>: ha egy pixelnél lévő szög ennél "
+"kisebb, ahogy saroknak vélelmeződik, akkor is ha egy másik sarok „corner-"
+"surround” pixeleibe esik; alapértelmezés szerint 60."
-#
-# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 137
#: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h:137
msgid ""
"corner-surround <unsigned>: number of pixels on either side of a point to "
"consider when determining if that point is a corner; default is 4. "
msgstr ""
+"corner-surround <unsigned>: a pixelszám egy pont mindkét oldalán, amelyet "
+"figyelembe kell venni annak meghatározásakor, hogy ez a pont egy sarok-e; "
+"alapértelmezés szerint 4."
-#
-# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 143
#: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h:143
msgid ""
-"corner-threshold <angle-in-degrees>: if a pixel, its predecessor(s), and its "
-"successor(s) meet at an angle smaller than this, it's a corner; default is "
+"corner-threshold <angle-in-degrees>: if a pixel, its predecessor(s), and its"
+" successor(s) meet at an angle smaller than this, it's a corner; default is "
"100. "
msgstr ""
+"corner-threshold <angle-in-degrees>: ha egy pixel, valamint az előde(i) és "
+"az utóda(i) ennél kisebb szögben találkoznak, akkor ez egy sarok; "
+"alapértelmezés szerint 100."
-#
-# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 149
#: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h:149
msgid ""
"error-threshold <real>: subdivide fitted curves that are off by more pixels "
"than this; default is 2.0. "
msgstr ""
+"error-threshold <real>: az illesztett ívek felosztása, ha ennél több "
+"pixellel vannak egymástól eltávolodva; alapértelmezés szerint 2.0."
-#
-# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 154
#: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h:154
msgid ""
"filter-iterations <unsigned>: smooth the curve this many times before "
"fitting; default is 4."
msgstr ""
+"filter-iterations <unsigned>: illesztés előtt ennyiszer legyen simítva az "
+"ív; alapértelmezés szerint 4."
-#
-# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 159
#: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h:159
msgid ""
"line-reversion-threshold <real>: if a spline is closer to a straight line "
"than this, weighted by the square of the curve length, keep it a straight "
"line even if it is a list with curves; default is .01. "
msgstr ""
+"line-reversion-threshold <real>: ha egy spline közelebb áll egy egyeneshez, "
+"az ív hosszának négyzetével súlyozva, akkor tartsa egyenesnek, még akkor is,"
+" ha ez görbék listája; alapértelmezés szerint 0,01."
-#
-# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 165
#: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h:165
msgid ""
-"line-threshold <real>: if the spline is not more than this far away from the "
-"straight line defined by its endpoints,then output a straight line; default "
-"is 1. "
+"line-threshold <real>: if the spline is not more than this far away from the"
+" straight line defined by its endpoints,then output a straight line; default"
+" is 1. "
msgstr ""
+"line-threshold <real>: ha a spline nincs ennél távolabb a végpontjai által "
+"meghatározott egyenestől, akkor egyenes legyen a kimenet; alapértelmezés "
+"szerint 1."
-#
-# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 171
#: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h:171
msgid ""
"remove-adjacent-corners: remove corners that are adjacent; default doesn't "
"remove."
msgstr ""
+"remove-adjacent-corners: szomszédos sarkok eltávolítása; alapértelmezés "
+"szerint nem kerülnek eltávolításra."
-#
-# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 176
#: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h:176
msgid ""
"tangent-surround <unsigned>: number of points on either side of a point to "
"consider when computing the tangent at that point; default is 3."
msgstr ""
+"tangent-surround <unsigned>: az egyik pont mindkét oldalán lévő pontok "
+"száma, amelyet figyelembe kell venni az adott pont érintőjének "
+"kiszámításakor; alapértelmezés szerint 3."
-#
-# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 182
#: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h:182
msgid "despeckle-level <unsigned>: 0..20; default is no despeckling. "
msgstr ""
+"despeckle-level <unsigned>: 0…20; alapértelmezés szerint nincs szétoszlatás."
+" "
-#
-# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 186
#: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h:186
msgid "despeckle-tightness <real>: 0.0..8.0; default is 2.0. "
-msgstr ""
+msgstr "despeckle-tightness <real>: 0.0…8.0; alapértelmezés a 2.0. "
-#
-# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 190
#: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h:190
msgid "noise-removal <real>: 1.0..0.0; default is 0.99. "
-msgstr ""
+msgstr "noise-removal <real>: 1.0…0.0; alapértelmezés a 0.99. "
-#
-# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 194
#: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h:194
msgid "centerline: trace a character's centerline, rather than its outline. "
msgstr ""
+"centerline: a karakter középvonalának átrajzolása a körvonala helyett."
-#
-# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 198
#: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h:198
msgid ""
"preserve-width: whether to preserve linewith with centerline fitting; "
"default doesn't preserve."
msgstr ""
+"preserve-width: vonalvastagság megőrzése a középvonalhoz való illesztéssel; "
+"alapértelmezés szerint nincs megőrizve."
-#
-# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 203
#: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h:203
msgid "width-weight-factor <real>: weight factor for fitting the linewidth."
msgstr ""
+"width-weight-factor <real>: súlytényező a vonalvastagság illesztéséhez."
-#
-# File: ../src/3rdparty/autotrace/color.c, line: 53
#: ../src/3rdparty/autotrace/color.c:53
#, c-format
msgid "color string is too short: %s"
-msgstr ""
+msgstr "a szín szövege túl rövid: %s"
-#
-# File: ../src/3rdparty/autotrace/color.c, line: 61
#: ../src/3rdparty/autotrace/color.c:61
#, c-format
msgid "wrong char in color string: %c"
-msgstr ""
+msgstr "hibás karakter a szín szövegében: %c"
#: ../src/context-fns.cpp:45 ../src/context-fns.cpp:74
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
@@ -4242,100 +4243,100 @@ msgstr "Segédvonal törlése"
msgid "<b>Guideline</b>: %s"
msgstr "<b>Segédvonal</b>: %s"
-#: ../src/desktop.cpp:806
+#: ../src/desktop.cpp:805
msgid "No previous transform."
msgstr "Nincs előző transzformáció."
-#: ../src/desktop.cpp:829
+#: ../src/desktop.cpp:828
msgid "No next transform."
msgstr "Nincs következő transzformáció."
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:265 ../src/display/canvas-grid.cpp:657
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:265 ../src/display/canvas-grid.cpp:655
msgid "Grid _units:"
msgstr "Rács-mérték_egység:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:659
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657
msgid "_Origin X:"
msgstr "X-_origó:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:659
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "A rács origójának X koordinátája"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:662
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
msgid "O_rigin Y:"
msgstr "Y-o_rigó:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:662
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "A rács origójának Y koordinátája"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 ../src/display/canvas-grid.cpp:666
msgid "Spacing _Y:"
msgstr "_Y-távolság:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
msgid "Base length of z-axis"
msgstr "A z tengely alaphosszúsága"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1386
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375
#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:77
msgid "Angle X:"
msgstr "X-szög:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1386
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375
msgid "Angle of x-axis"
msgstr "Az x tengely szöge"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:140
msgid "Angle Z:"
msgstr "Z-szög:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
msgid "Angle of z-axis"
msgstr "A z tengely szöge"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
msgid "Minor grid line _color:"
msgstr "Alrácsvonalak színe:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327
msgid "Minor grid line color"
msgstr "Alrácsvonalak színe"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
msgid "Color of the minor grid lines"
msgstr "Az alrácsvonalak színe"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:676
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
msgid "Ma_jor grid line color:"
msgstr "A fő-rácsvonalak szí_ne:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:676
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329
msgid "Major grid line color"
msgstr "A fő-rácsvonalak színe"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:285 ../src/display/canvas-grid.cpp:677
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:285 ../src/display/canvas-grid.cpp:675
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
msgstr "A fő-rácsvonalak (kiemelt rácsvonalak) színe"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:289 ../src/display/canvas-grid.cpp:681
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:289 ../src/display/canvas-grid.cpp:679
msgid "_Major grid line every:"
msgstr "_Fő-rácsvonal minden:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:289 ../src/display/canvas-grid.cpp:681
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:289 ../src/display/canvas-grid.cpp:679
msgid "lines"
msgstr ". vonal"
@@ -4365,8 +4366,8 @@ msgstr "Illesztés csak a látható rácsvonalakhoz"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:311
msgid ""
-"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
-"will be snapped to"
+"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones"
+" will be snapped to"
msgstr ""
"Kicsinyített nézetben nem lesz megjelenítve az összes rácsvonal. Csak a "
"láthatókhoz lesz illesztés."
@@ -4397,17 +4398,17 @@ msgstr ""
msgid "Align to page:"
msgstr "Igazítás a laphoz:"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:665
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:663
msgid "Spacing _X:"
msgstr "_X-távolság:"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:665
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:663
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
msgid "Distance between vertical grid lines"
msgstr "A függőleges rácsvonalak közti távolság"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:668
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:666
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
msgid "Distance between horizontal grid lines"
msgstr "A vízszintes rácsvonalak közti távolság"
@@ -4578,7 +4579,7 @@ msgstr "Objektum forgatási középpontja"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:213
msgid "Handle"
-msgstr "Vezérlőelem"
+msgstr "Fogantyú"
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:216
msgid "Path intersection"
@@ -4616,21 +4617,21 @@ msgstr "Rácstávolság többszöröse"
msgid " to "
msgstr " ehhez: "
-#: ../src/document.cpp:545
+#: ../src/document.cpp:551
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "Új dokumentum %d"
-#: ../src/document.cpp:550
+#: ../src/document.cpp:556
#, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr "Memóriadokumentum %d"
-#: ../src/document.cpp:579
+#: ../src/document.cpp:585
msgid "Memory document %1"
msgstr "Memóriadokumentum %d"
-#: ../src/document.cpp:900
+#: ../src/document.cpp:915
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "Névtelen dokumentum %d"
@@ -4639,11 +4640,11 @@ msgstr "Névtelen dokumentum %d"
msgid "[Unchanged]"
msgstr "[Módosítatlan]"
-#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2570
+#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2576
msgid "_Undo"
msgstr "_Visszavonás"
-#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2571
+#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2577
msgid "_Redo"
msgstr "Új_ra végrehajtás"
@@ -4671,25 +4672,19 @@ msgstr " leírás: "
msgid " (No preferences)"
msgstr " (Nincsenek beállítások)"
-#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2344
msgid "Extensions"
msgstr "Kiterjesztések"
#: ../src/extension/error-file.cpp:50
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
-"span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</span>\n"
"\n"
-"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run "
-"normally but those extensions will be unavailable. For details to "
-"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable. For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Egy vagy több kiterjesztést nem "
-"sikerült betölteni.</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Egy vagy több kiterjesztést nem sikerült betölteni.</span>\n"
"\n"
-"A nem betölthető kiterjesztések ki lettek hagyva. Az Inkscape normál módon "
-"fog működni, de ezek a kiterjesztések nem lesznek elérhetők. A probléma "
-"részleteit tartalmazó hibanapló a következő helyen található: "
+"A nem betölthető kiterjesztések ki lettek hagyva. Az Inkscape normál módon fog működni, de ezek a kiterjesztések nem lesznek elérhetők. A probléma részleteit tartalmazó hibanapló a következő helyen található:"
#: ../src/extension/error-file.cpp:60
msgid "Show dialog on startup"
@@ -4698,15 +4693,15 @@ msgstr "Párbeszédablak megjelenítése indításkor"
#: ../src/extension/execution-env.cpp:120
#, c-format
msgid "'%s' working, please wait..."
-msgstr "\"%s\" funkció folyamatban; kis türelmet..."
+msgstr "„%s” funkció folyamatban; kis türelmet..."
#: ../src/extension/extension.cpp:256
msgid ""
-" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
-"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper "
+".inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
msgstr ""
-" Ennek oka: helytelen \".inx\"-fájl tartozik a kiterjesztéshez. Helytelen \"."
-"inx\"-fájl például egy hibás Inkscape-telepítésből származhat."
+" Ennek oka: helytelen „.inx”-fájl tartozik a kiterjesztéshez. Helytelen "
+"„.inx”-fájl például egy hibás Inkscape-telepítésből származhat."
#: ../src/extension/extension.cpp:266
msgid "the extension is designed for Windows only."
@@ -4734,11 +4729,11 @@ msgstr "egy függőség nem teljesül."
#: ../src/extension/extension.cpp:310
msgid "Extension \""
-msgstr "A(z) \""
+msgstr "A(z) „"
#: ../src/extension/extension.cpp:310
msgid "\" failed to load because "
-msgstr "\" kiterjesztést nem sikerült betölteni, mivel "
+msgstr "” kiterjesztést nem sikerült betölteni, mivel "
#: ../src/extension/extension.cpp:656
#, c-format
@@ -4773,9 +4768,9 @@ msgstr "Deaktiválva"
#: ../src/extension/extension.cpp:798
msgid ""
-"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the "
-"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
-"this extension."
+"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the"
+" Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions "
+"regarding this extension."
msgstr ""
"Jelenleg nem érhető el súgó ehhez a kiterjesztéshez. Ha kérdései vannak "
"ezzel a kiterjesztéssel kapcsolatban, keresse fel az Inkscape weblapját, "
@@ -4791,8 +4786,9 @@ msgid ""
"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
"expected."
msgstr ""
-"Az Inkscape további adatokat kapott a végrehajtott programtól. A program nem "
-"adott hibaüzenetet, de elképzelhető, hogy az eredmény el fog térni a várttól."
+"Az Inkscape további adatokat kapott a végrehajtott programtól. A program nem"
+" adott hibaüzenetet, de elképzelhető, hogy az eredmény el fog térni a "
+"várttól."
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
msgid "Adaptive Threshold"
@@ -4817,8 +4813,8 @@ msgstr "Szélesség:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:43
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:60
-#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:68 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:60
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx:7
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:68
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:60 ../share/extensions/foldablebox.inx:7
msgid "Height:"
msgstr "Magasság:"
@@ -5026,7 +5022,8 @@ msgstr "Színezés"
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:59
msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity"
-msgstr "A kijelölt bitképek színezése a megadott színnel és átlátszatlansággal"
+msgstr ""
+"A kijelölt bitképek színezése a megadott színnel és átlátszatlansággal"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1191
@@ -5201,7 +5198,8 @@ msgstr "Medián"
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:46
msgid ""
-"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood"
+"Replace each pixel component with the median color in a circular "
+"neighborhood"
msgstr ""
"Minden képpont-komponens helyettesítése az annak (kör alakú) környezetében "
"levő színek mediánértékével"
@@ -5287,9 +5285,10 @@ msgstr "Felemelve"
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:51
msgid ""
-"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance"
+"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
+"appearance"
msgstr ""
-"A kijelölt bitképek szélei fényességének módosítása, hogy azok feljebb "
+"A kijelölt bitképek élei fényességének módosítása, hogy azok feljebb "
"emeltnek tűnjenek"
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
@@ -5317,7 +5316,8 @@ msgstr "Újramintavételezés"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:49
msgid ""
-"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
+"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel "
+"size"
msgstr ""
"A kijelölt kép felbontásának módosítása az adott képpontméretre való "
"átméretezéssel"
@@ -5431,7 +5431,8 @@ msgstr "Lépések száma:"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
-msgstr "Az objektumról készítendő zsugorított illetve nyújtott másolatok száma"
+msgstr ""
+"Az objektumról készítendő zsugorított illetve nyújtott másolatok száma"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
#: ../share/extensions/extrude.inx:13
@@ -5600,8 +5601,8 @@ msgstr "(összesen: %i)"
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:30
#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:36
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1085 ../src/ui/interface.cpp:240
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1131
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1178
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1145
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1192
msgid "_Cancel"
msgstr "_Mégsem"
@@ -5609,7 +5610,8 @@ msgstr "_Mégsem"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:156
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/guides.cpp:177
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:304 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:825
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:304
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:825
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
@@ -5706,7 +5708,8 @@ msgstr "Unicode leképezése a Zapf Dingbats számára"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3654
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3233
msgid "Use MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) for converted characters"
-msgstr "MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) alkalmazása a karakterek átalakításához"
+msgstr ""
+"MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) alkalmazása a karakterek átalakításához"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3655
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3234
@@ -5826,7 +5829,7 @@ msgstr "Megvilágítási szín"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2433
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2422
msgid "Filters"
msgstr "Szűrők"
@@ -5889,11 +5892,11 @@ msgstr "Erősség"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:136
msgid ""
-"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
-"some filters"
+"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying"
+" some filters"
msgstr ""
"Ragyogások és recék eltávolítása vagy csökkentése bizonyos szűrők "
-"alkalmazása után az objektumok szélei körül"
+"alkalmazása után az objektumok élei körül"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:186
msgid "Cross Blur"
@@ -5988,7 +5991,7 @@ msgstr "Lágy szél"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:271
msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
-msgstr "Elmosódott maszk a szélen a tartalom módosítása nélkül"
+msgstr "Elmosódott maszk az élek mentén a tartalom módosítása nélkül"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:326
msgid "Out of Focus"
@@ -6044,7 +6047,7 @@ msgstr "Színkeverési típus:"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62
#: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
msgid "Normal"
msgstr "Normál"
@@ -6168,7 +6171,7 @@ msgid "Distant"
msgstr "Távoli"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:107
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
msgid "Point"
msgstr "Pont"
@@ -6293,13 +6296,15 @@ msgid "Transparency type:"
msgstr "Átlátszóság típusa:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:354
-#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:177 ../src/filter-enums.cpp:92
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:177
+#: ../src/filter-enums.cpp:92
msgid "Atop"
msgstr "Felül"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:355
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:71
-#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:175 ../src/filter-enums.cpp:90
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:175
+#: ../src/filter-enums.cpp:90
msgid "In"
msgstr "Belül"
@@ -6338,7 +6343,7 @@ msgstr "Csatorna festés"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:334
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 ../src/filter-enums.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1577
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175
@@ -6461,7 +6466,7 @@ msgstr "Diszkrét"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:507 ../src/filter-enums.cpp:114
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:25
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:128
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:130
msgid "Linear"
msgstr "Lineáris"
@@ -6676,7 +6681,7 @@ msgstr "Vörös eltolása"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1387
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1390
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2809
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/dialog/layers.cpp:880
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/dialog/layers.cpp:861
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:57
msgid "X"
msgstr "X"
@@ -6872,7 +6877,8 @@ msgid "Felt Feather"
msgstr "Filctoll"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:72
-#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:176 ../src/filter-enums.cpp:91
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:176
+#: ../src/filter-enums.cpp:91
msgid "Out"
msgstr "Kívül"
@@ -6967,7 +6973,7 @@ msgstr "Örvénylés típusa:"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:209
msgid "Small-scale roughening to edges and content"
-msgstr "A szélek és a tartalom kismértékű durvítása"
+msgstr "Az élek és a tartalom kismértékű durvítása"
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:69
msgid "Personal"
@@ -7044,7 +7050,7 @@ msgstr "Tartalom elmosása"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:80
msgid "Smooth edges and angles of shapes"
-msgstr "Alakzatok sarkainak és szögeinek simítása"
+msgstr "Alakzatok éleinek és szögeinek simítása"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:167
msgid "Outline"
@@ -7062,11 +7068,13 @@ msgstr "Kép elrejtése"
msgid "Composite type:"
msgstr "Vegyítés típusa:"
-#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:174 ../src/filter-enums.cpp:89
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:174
+#: ../src/filter-enums.cpp:89
msgid "Over"
msgstr "Felett"
-#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:178 ../src/filter-enums.cpp:93
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:178
+#: ../src/filter-enums.cpp:93
msgid "XOR"
msgstr "Kizáró VAGY"
@@ -7262,7 +7270,7 @@ msgstr "Gravírozott függőleges és vízszintes vonalakká alakítja a képet"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:332
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1074
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1957
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1971
msgid "Drawing"
msgstr "Rajz"
@@ -7552,7 +7560,7 @@ msgstr "Háttér"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:45
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2750
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:911 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:59
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:272
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:253
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:77
#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:98 ../share/extensions/extrude.inx:6
#: ../share/extensions/triangle.inx:12
@@ -7620,15 +7628,15 @@ msgstr ""
"mozgatni."
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2119
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2126
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115
msgid "Embed"
msgstr "Beágyaz"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200
#: ../src/object/sp-anchor.cpp:141
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2119
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2126
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115
msgid "Link"
msgstr "Hivatkozás"
@@ -7660,27 +7668,27 @@ msgstr "Képmegjelenítési mód:"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:208
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:683
msgid ""
-"When an image is upscaled, apply smoothing or keep blocky (pixelated). (Will "
-"not work in all browsers.)"
+"When an image is upscaled, apply smoothing or keep blocky (pixelated). (Will"
+" not work in all browsers.)"
msgstr ""
"Felülméretezett kép esetén simítás alkalmazása vagy darabosan (pixelesen) "
"való megtartása. (Nem fog működni minden böngészőben.)"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:684
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122
msgid "None (auto)"
msgstr "Nincs (automatikus)"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:685
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122
msgid "Smooth (optimizeQuality)"
msgstr "Simított (optimizeQuality)"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:686
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122
msgid "Blocky (optimizeSpeed)"
msgstr "Darabos (optimizeSpeed)"
@@ -7688,8 +7696,8 @@ msgstr "Darabos (optimizeSpeed)"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:689
msgid "Hide the dialog next time and always apply the same actions."
msgstr ""
-"A párbeszédablak következő alkalommal való elrejtése és a megadott műveletek "
-"hasonló módon való alkalmazása."
+"A párbeszédablak következő alkalommal való elrejtése és a megadott műveletek"
+" hasonló módon való alkalmazása."
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:214
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:689
@@ -7733,17 +7741,17 @@ msgid "Vertical Offset:"
msgstr "Függőleges eltolás:"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:203
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2147
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:71
#: ../share/extensions/foldablebox.inx:22 ../share/extensions/frame.inx:25
#: ../share/extensions/funcplot.inx:50
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:66
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:18
#: ../share/extensions/grid_polar.inx:36
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx:88 ../share/extensions/hershey.inx:10
-#: ../share/extensions/layout_nup.inx:65 ../share/extensions/lindenmayer.inx:43
-#: ../share/extensions/nicechart.inx:98 ../share/extensions/param_curves.inx:42
-#: ../share/extensions/pdflatex.inx:11
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx:88
+#: ../share/extensions/hershey.inx:10 ../share/extensions/layout_nup.inx:65
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:43 ../share/extensions/nicechart.inx:98
+#: ../share/extensions/param_curves.inx:42 ../share/extensions/pdflatex.inx:11
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:92
#: ../share/extensions/printing_marks.inx:40
@@ -7762,7 +7770,7 @@ msgstr "Megjelenítés"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1395
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384
#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:181
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:67
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:19
@@ -7839,8 +7847,8 @@ msgid ""
"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
"and slow performance."
msgstr ""
-"<b>Megjegyzés</b>: a pontosság túl magasra állítása nagy méretű SVG-fájlt és "
-"lassú működést eredményezhet."
+"<b>Megjegyzés</b>: a pontosság túl magasra állítása nagy méretű SVG-fájlt és"
+" lassú működést eredményezhet."
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:144
msgid "Poppler/Cairo import"
@@ -7863,8 +7871,8 @@ msgstr "Belső importálás"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:148
msgid ""
"Import via internal (Poppler derived) library. Text is stored as text but "
-"white space is missing. Meshes are converted to tiles, the number depends on "
-"the precision set below."
+"white space is missing. Meshes are converted to tiles, the number depends on"
+" the precision set below."
msgstr ""
"Belső (Poppler-alapú) programkönyvtárral történő importálás. A szövegek "
"szövegként lesznek tárolva, de az üres helyek elvésznek. A hálók csempékké "
@@ -8120,7 +8128,7 @@ msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
msgstr "A Corel WordPerfect által használt vektorgrafikai formátum"
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 ../src/verbs.cpp:2563
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 ../src/verbs.cpp:2569
msgid "_Close"
msgstr "_Bezárás"
@@ -8194,48 +8202,25 @@ msgstr "További részletek..."
#: ../src/file-update.cpp:409
msgid ""
-"<small>We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for "
-"better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for "
-"screen\n"
-"display will be converted to 96 DPI without scaling and should be "
-"unaffected.\n"
-"Artwork drawn at 90 DPI for a specific physical size will be too small if "
-"converted to 96 DPI without any scaling. There are two scaling methods:\n"
+"<small>We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for screen\n"
+"display will be converted to 96 DPI without scaling and should be unaffected.\n"
+"Artwork drawn at 90 DPI for a specific physical size will be too small if converted to 96 DPI without any scaling. There are two scaling methods:\n"
"\n"
-"<b>Scaling the whole document:</b> The least error-prone method, this "
-"preserves the appearance of the artwork, including filters and the position "
-"of masks, etc. \n"
+"<b>Scaling the whole document:</b> The least error-prone method, this preserves the appearance of the artwork, including filters and the position of masks, etc. \n"
"The scale of the artwork relative to the document size may not be accurate.\n"
"\n"
-"<b>Scaling individual elements in the artwork:</b> This method is less "
-"reliable and can result in a changed appearance, \n"
-"but is better for physical output that relies on accurate sizes and "
-"positions (for example, for 3D printing.)\n"
+"<b>Scaling individual elements in the artwork:</b> This method is less reliable and can result in a changed appearance, \n"
+"but is better for physical output that relies on accurate sizes and positions (for example, for 3D printing.)\n"
"\n"
-"More information about this change are available in the <a href='https://"
-"inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ</a></small>"
-msgstr ""
-"<small>Frissítettük az Inkscape-et, hogy kövesse a CSS szabvány 96 DPI-is "
-"előírását a jobb böngésző kompatibilitás érdekében; mi ugyanis 90 DPI-t "
-"alkalmaztunk. A képernyőre szánt digitális műalkotások átméretés nélkül "
-"lesznek 96 DPI-re konvertálva és érintetlenül kell maradjanak. A 90 DPI-vel "
-"valamilyen specifikus fizikai méretre készült műalkotások a kelleténél "
-"kisebbek lennének, ha méretezés nélkül kerülnének konvertálásra 96 DPI-re. "
-"Két méretezési módszer áll rendelkezésre:\n"
+"More information about this change are available in the <a href='https://inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ</a></small>"
+msgstr ""
+"<small>Frissítettük az Inkscape-et, hogy kövesse a CSS szabvány 96 DPI-is előírását a jobb böngésző kompatibilitás érdekében; mi ugyanis 90 DPI-t alkalmaztunk. A képernyőre szánt digitális műalkotások átméretés nélkül lesznek 96 DPI-re konvertálva és érintetlenül kell maradjanak. A 90 DPI-vel valamilyen specifikus fizikai méretre készült műalkotások a kelleténél kisebbek lennének, ha méretezés nélkül kerülnének konvertálásra 96 DPI-re. Két méretezési módszer áll rendelkezésre:\n"
"\n"
-"<b>Az egész dokumentum átméretezése:</b> Ez a legkevésbé hibaérzékeny "
-"metódus, mert ez megőrzi az illusztráció megjelenését, beleértve a szűrőket "
-"és a maszkok pozícióját, stb., de lehet, hogy az illusztrációnak a "
-"dokumentumhoz viszonyított méretezése nem lesz pontos.\n"
+"<b>Az egész dokumentum átméretezése:</b> Ez a legkevésbé hibaérzékeny metódus, mert ez megőrzi az illusztráció megjelenését, beleértve a szűrőket és a maszkok pozícióját, stb., de lehet, hogy az illusztrációnak a dokumentumhoz viszonyított méretezése nem lesz pontos.\n"
"\n"
-"<b>Az elemek egyenkénti méretezése a dokumentumban:</b>Ez a módszer a "
-"legkevésbé megbízható, ami a megjelenést illeti, de jobb a konkrét fizikai "
-"előállítás számára, ahol szigorú méretek és pozíciók szükségesek (pl. a 3D "
-"nyomtatók számára).\n"
+"<b>Az elemek egyenkénti méretezése a dokumentumban:</b>Ez a módszer a legkevésbé megbízható, ami a megjelenést illeti, de jobb a konkrét fizikai előállítás számára, ahol szigorú méretek és pozíciók szükségesek (pl. a 3D nyomtatók számára).\n"
"\n"
-"További információk az <a href='https://inkscape.org/en/learn/"
-"faq#dpi_change'>Inkscape Gyakran feltett kérések</a> dokumentációjában "
-"találhatók erről a témakörről.</small>"
+"További információk az <a href='https://inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape Gyakran feltett kérések</a> dokumentációjában találhatók erről a témakörről.</small>"
#: ../src/file-update.cpp:444
msgid "OK"
@@ -8253,7 +8238,7 @@ msgstr "A dokumentum még nem volt mentve. Visszaállítás nem végezhető."
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?"
msgstr ""
"A módosítások elvesznek. Biztos, hogy újra be kívánja tölteni a "
-"dokumentumot: \"%1\"?"
+"dokumentumot: „%1”?"
#: ../src/file.cpp:201
msgid "Document reverted."
@@ -8288,8 +8273,8 @@ msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
"caused by an unknown filename extension."
msgstr ""
-"Nem található a dokumentum (%s) mentésére használható Inkscape-kiterjesztés. "
-"Elképzelhető, hogy a fájlkiterjesztés ismeretlen."
+"Nem található a dokumentum (%s) mentésére használható Inkscape-kiterjesztés."
+" Elképzelhető, hogy a fájlkiterjesztés ismeretlen."
#: ../src/file.cpp:489 ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:508
#: ../src/file.cpp:515 ../src/file.cpp:520 ../src/file.cpp:532
@@ -8302,7 +8287,7 @@ msgstr "A dokumentum nem lett elmentve."
msgid ""
"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
msgstr ""
-"A(z) \"%s\" fájl írásvédett. Távolítsa el az írásvédelmet, majd próbálkozzon "
+"A(z) „%s” fájl írásvédett. Távolítsa el az írásvédelmet, majd próbálkozzon "
"újra."
#: ../src/file.cpp:507 ../src/file.cpp:541
@@ -8364,7 +8349,7 @@ msgstr "Dokumentum mentése..."
msgid "en"
msgstr "hu"
-#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110
+#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2099
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1087
msgid "Import"
msgstr "Importálás"
@@ -8506,7 +8491,6 @@ msgid "Arithmetic"
msgstr "Aritmetikai"
#: ../src/filter-enums.cpp:121 ../src/selection-chemistry.cpp:564
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1919
msgid "Duplicate"
msgstr "Kettőzés"
@@ -8551,7 +8535,7 @@ msgstr "Színátmenetek invertálása"
msgid "Reverse gradient"
msgstr "Színátmenet megfordítása"
-#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1648 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:206
+#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1648 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:207
msgid "Delete swatch"
msgstr "Színminta törlése"
@@ -8600,7 +8584,7 @@ msgstr "Színátmenetes-háló <b>hálópontja</b>"
#: ../src/gradient-drag.cpp:105 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110
msgid "Mesh gradient <b>handle</b>"
-msgstr "Színátmenetes háló <b>vezérlőeleme</b>"
+msgstr "Színátmenetes háló <b>fogantyúja</b>"
#: ../src/gradient-drag.cpp:106 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111
@@ -8613,11 +8597,11 @@ msgstr "Hozzáadott sor vagy oszlop hálófolt"
#: ../src/gradient-drag.cpp:799
msgid "Merge gradient handles"
-msgstr "Színátmenet-vezérlőelemek összevonása"
+msgstr "Színátmenet-fogantyúk összevonása"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1116
msgid "Move gradient handle"
-msgstr "Színátmenet-vezérlőelem áthelyezése"
+msgstr "Színátmenet-fogantyú áthelyezése"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1175 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779
msgid "Delete gradient stop"
@@ -8626,8 +8610,8 @@ msgstr "Színátmenet-fázis törlése"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1465
#, c-format
msgid ""
-"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
-"+Alt</b> to delete stop"
+"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with "
+"<b>Ctrl+Alt</b> to delete stop"
msgstr ""
"%s %d ehhez: %s%s. Az eltolás illesztése: <b>Ctrl</b>+húzás. Fázis törlése: "
"<b>Ctrl+Alt</b>+kattintás."
@@ -8668,15 +8652,15 @@ msgid_plural ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
"separate"
msgstr[0] ""
-"<b>%d</b> színátmenet közös színátmenet-pontja. Különválasztás: <b>Shift</b>"
-"+húzás."
+"<b>%d</b> színátmenet közös színátmenet-pontja. Különválasztás: "
+"<b>Shift</b>+húzás."
msgstr[1] ""
-"<b>%d</b> színátmenet közös színátmenet-pontja. Különválasztás: <b>Shift</b>"
-"+húzás."
+"<b>%d</b> színátmenet közös színátmenet-pontja. Különválasztás: "
+"<b>Shift</b>+húzás."
#: ../src/gradient-drag.cpp:2771
msgid "Move gradient handle(s)"
-msgstr "Színátmenet-vezérlőelemek áthelyezése"
+msgstr "Színátmenet-fogantyúk áthelyezése"
#: ../src/gradient-drag.cpp:2805
msgid "Move gradient mid stop(s)"
@@ -8689,171 +8673,137 @@ msgstr "Színátmenet egy vagy több fázisának törlése"
#: ../src/help.cpp:46
msgid ""
"The tutorial files are not installed.\n"
-"For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please "
-"re-run the setup and select 'Tutorials'.\n"
-"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/learn/"
-"tutorials/"
+"For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please re-run the setup and select 'Tutorials'.\n"
+"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/learn/tutorials/"
msgstr ""
"Az ismertetők állományai nincsenek telepítve.\n"
-"Linuxon az „inkscape-tutorials” csomag telepítése ajánlott, Windowson pedig "
-"újra kell telepíteni az alkalmazást és ki kell közben jelölni az „Ismertető”-"
-"t (Tutorials). Az ismertetők online is elérhetőek a https://inkscape.org/"
-"learn/tutorials/ címen."
+"Linuxon az „inkscape-tutorials” csomag telepítése ajánlott, Windowson pedig újra kell telepíteni az alkalmazást és ki kell közben jelölni az „Ismertető”-t (Tutorials). Az ismertetők online is elérhetőek a https://inkscape.org/learn/tutorials/ címen."
#: ../src/inkscape-application.cpp:323
msgid "Broken links have been changed to point to existing files."
msgstr ""
"A törött linkek módosítva lettek, hogy a létező fájlokra hivatkozzanak."
-#
-# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 526
#: ../src/inkscape-application.cpp:526
msgid "file1 [file2 [fileN]]"
-msgstr ""
+msgstr "fájl1 [fájl2 [fájlN]]"
-#
-# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 527
#: ../src/inkscape-application.cpp:527
msgid "Process (or open) one or more files."
-msgstr ""
+msgstr "Egy vagy több fájl feldolgozása (vagy megnyitása)."
#: ../src/inkscape-application.cpp:528
-#, fuzzy
msgid "Examples:"
-msgstr "Minták:"
+msgstr "Példák:"
-#
-# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 529
#: ../src/inkscape-application.cpp:529
msgid "Export input SVG (%1) to PDF (%2) format:"
-msgstr ""
+msgstr "Bemeneti SVG (%1) exportálása PDF (%2) formátumba:"
-#
-# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 531
#: ../src/inkscape-application.cpp:531
msgid "Export input files (%1) to PNG format keeping original name (%2):"
msgstr ""
+"Bemeneti fájlok (%1) exportálása PNG formátumba az eredeti név (%2) "
+"megtartásával"
-#
-# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 533
#: ../src/inkscape-application.cpp:533
msgid "See %1 and %2 for more details."
-msgstr ""
+msgstr "További információk: %1 és %2."
#: ../src/inkscape-application.cpp:536
-#, fuzzy
msgid "Print Inkscape version"
-msgstr "Kiírás: Az Inkscape verziószáma."
+msgstr "Inkscape verziószámának kiíratása"
#: ../src/inkscape-application.cpp:537
-#, fuzzy
msgid "Print system extension directory"
-msgstr "Kiírás: Kiterjesztés-könyvtár."
+msgstr "Rendszer kiterjesztés-könyvtárának kiíratása"
#: ../src/inkscape-application.cpp:540
-#, fuzzy
msgid "File import"
-msgstr "Helikopterállomás"
+msgstr "Fájlimportálás"
-#
-# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 541
#: ../src/inkscape-application.cpp:541
msgid "Read input file from standard input (stdin)"
-msgstr ""
+msgstr "Bemeneti fájl olvasása a szabványos bemenetről (stdin)"
#: ../src/inkscape-application.cpp:542
-#, fuzzy
msgid "PDF page number to import"
-msgstr "Megnyitás: Importálandó PDF-oldal"
+msgstr "Importálandó PDF-oldalszám "
#: ../src/inkscape-application.cpp:542
msgid "PAGE"
msgstr "OLDAL"
-#
-# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 495
#: ../src/inkscape-application.cpp:543
msgid "Use poppler when importing via commandline"
-msgstr ""
+msgstr "Poppler alkalmazása parancssori importáláskor"
#: ../src/inkscape-application.cpp:544
-#, fuzzy
msgid ""
-"Method used to convert pre-0.92 document dpi, if needed: [none|scale-viewbox|"
-"scale-document]"
+"Method used to convert pre-0.92 document dpi, if needed: [none|scale-viewbox"
+"|scale-document]"
msgstr ""
-"Megnyitás: A módszer, amellyel a 0.92 előtti dokumentumok DPI-je átalakul, "
-"ha szükséges. [none|scale-viewbox|scale-document]."
+"A 0.92 előtti dokumentumok DPI-jének átalakítási módszere, ha szükség van "
+"erre: [none|scale-viewbox|scale-document]"
#: ../src/inkscape-application.cpp:545
-#, fuzzy
msgid "Do not fix pre-0.92 document's text baseline spacing on opening"
msgstr ""
-"Megnyitás: Ne javítsa a 0.92 előtti fájlok szöveg-alapvonalának térközét "
-"megnyitáskor."
+"Megnyitáskor a 0.92 előtti fájlok szöveg-alapvonal térközének javítása nem "
+"kerül végrahajtásra"
#: ../src/inkscape-application.cpp:548
-#, fuzzy
msgid "File export"
-msgstr "SVG export"
+msgstr "Fájlexportálás"
-#
-# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 549
#: ../src/inkscape-application.cpp:549
msgid "Output file name (file type is guessed from extension)"
msgstr ""
+"Kimeneti fájlnév (a fájl típusa a kiterjesztésből kerül meghatározásra)"
#: ../src/inkscape-application.cpp:549
msgid "EXPORT-FILENAME"
msgstr "EXPORTÁLÁSI-FÁJLNÉV"
#: ../src/inkscape-application.cpp:550
-#, fuzzy
msgid "Overwrite input file"
-msgstr "Exportálás: Bemeneti fájl felülírása."
+msgstr "Bemeneti fájl felülírása"
#: ../src/inkscape-application.cpp:551
-#, fuzzy
msgid "File type(s) to export: [svg,png,ps,eps,pdf,tex,emf,wmf,xaml]"
-msgstr "Exportálás: fájltípus:[svg,png,ps,psf,tex,emf,wmf,xaml]"
+msgstr "Exportálandó típus(ok): [svg,png,ps,eps,pdf,tex,emf,wmf,xaml]"
#: ../src/inkscape-application.cpp:554
-#, fuzzy
msgid "Export geometry"
-msgstr "Exportálás: fájlnév"
+msgstr "Exportálási geometria"
#: ../src/inkscape-application.cpp:555
-#, fuzzy
msgid "Area to export is page"
-msgstr "Exportálás: Az exportált terület a lap."
+msgstr "Az exportálandó terület a lap"
#: ../src/inkscape-application.cpp:556
-#, fuzzy
msgid "Area to export is whole drawing (ignoring page size)"
-msgstr "Exportálás: Az exportált terület a rajz (nem a lap)."
+msgstr "Az exportálandó terület a rajz (lapméret figyelmen kívül hagyása)"
#: ../src/inkscape-application.cpp:557
-#, fuzzy
msgid "Area to export in SVG user units"
-msgstr "Exportálás: Az exportált terület SVG felhasználói mértékegységekkel."
+msgstr "Az exportálandó terület SVG felhasználói mértékegységekkel."
#: ../src/inkscape-application.cpp:557
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "x0:y0:x1:y1"
#: ../src/inkscape-application.cpp:558
-#, fuzzy
msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values"
msgstr ""
-"Exportálás: Az exportált képpontos terület illesztése kifelé a legközelebbi "
-"egész értékekhez."
+"Az exportálandó képpontos terület illesztése kifelé a legközelebbi egész "
+"értékekhez"
#: ../src/inkscape-application.cpp:559
-#, fuzzy
msgid "Resolution for bitmaps and rasterized filters; default is 96"
msgstr ""
-"Exportálás: Bitképek és szűrök raszterizálására használatos felbontás "
-"(alapértelmezetten 96)."
+"Bitképek és szűrök raszterizálására használatos felbontás (alapértelmezetten"
+" 96)"
#: ../src/inkscape-application.cpp:559
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:34
@@ -8861,274 +8811,223 @@ msgid "DPI"
msgstr "DPI"
#: ../src/inkscape-application.cpp:560
-#, fuzzy
msgid "Bitmap width in pixels (overrides --export-dpi)"
msgstr ""
-"Exportálás: Az exportált bitkép szélessége képpontban (felülbírálja az "
-"export-dpi értéket)."
+"Az exportálandó bitkép szélessége képpontban (felülbírálja az export-dpi "
+"értéket)"
#: ../src/inkscape-application.cpp:560
msgid "WIDTH"
msgstr "SZÉLESSÉG"
#: ../src/inkscape-application.cpp:561
-#, fuzzy
msgid "Bitmap height in pixels (overrides --export-dpi)"
msgstr ""
-"Exportálás: Az exportált bitkép magassága képpontban (felülbírálja az export-"
-"dpi értéket)."
+"Az exportálandó bitkép szélessége képpontban (felülbírálja az --export-dpi "
+"kapcsolót)"
#: ../src/inkscape-application.cpp:561
msgid "HEIGHT"
msgstr "MAGASSÁG"
#: ../src/inkscape-application.cpp:562
-#, fuzzy
msgid ""
"Margin around export area: units of page size for SVG, mm for PS/EPS/PDF"
msgstr ""
-"Exportálás: Az exportálási terület körüli margó: SVG esetén az oldalméret "
-"mértékegysége szerint, valamint PS, EPS, PDF esetén mm-ben."
+"Az exportálandó terület körüli margó: SVG esetén az oldalméret mértékegysége"
+" szerint, valamint PS, EPS, PDF esetén mm-ben"
#: ../src/inkscape-application.cpp:565
-#, fuzzy
msgid "Export options"
-msgstr "Bemutató exportálása:"
+msgstr "Exportálási beállítások"
#: ../src/inkscape-application.cpp:566
-#, fuzzy
msgid "ID(s) of object(s) to export"
-msgstr "Exportálás: Az exportálandó objektum azonosítója vagy azonosítói."
+msgstr "Az exportálandó objektum(ok) azonosítója vagy azonosítói."
#: ../src/inkscape-application.cpp:566
msgid "OBJECT-ID[;OBJECT-ID]*"
msgstr "OBJEKTUMAZONOSÍTÓ[;OBJEKTUMAZONOSÍTÓ]*"
#: ../src/inkscape-application.cpp:567
-#, fuzzy
msgid "Hide all objects except object with ID selected by export-id"
msgstr ""
-"Exportálás: Az export-id által kijelölt ID-n kívüli minden objektum "
-"elrejtése."
+"Az export-id által kijelölt azonosítón kívüli minden objektum elrejtése"
-#
-# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 568
#: ../src/inkscape-application.cpp:568
msgid "Remove Inkscape-specific SVG attributes/properties"
-msgstr ""
+msgstr "Inksape specifikus attribútumok és tulajdonságok eltávolítása"
#: ../src/inkscape-application.cpp:569
-#, fuzzy
msgid "Postscript level (2 or 3); default is 3"
-msgstr "Exportálás: Postscript szint (2 vagy 3). A 3 az alapértelmezett."
+msgstr "Postscript szint (2 vagy 3); alapértelmezett: 3"
#: ../src/inkscape-application.cpp:569
msgid "PS-Level"
msgstr "PS-szint"
#: ../src/inkscape-application.cpp:570
-#, fuzzy
msgid "PDF version (1.4 or 1.5)"
-msgstr "Exportálás: PDF-szint (1.4 vagy 1.5)"
+msgstr "PDF-verzió (1.4 vagy 1.5)"
-#
-# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 570
#: ../src/inkscape-application.cpp:570
msgid "PDF-VERSION"
-msgstr ""
+msgstr "PDF-VERZIÓ"
#: ../src/inkscape-application.cpp:571
-#, fuzzy
msgid "Convert text to paths (PS/EPS/PDF/SVG)"
-msgstr ""
-"Exportálás: Szövegobjektum átalakítása útvonalakká (PS, EPS, PDF, SVG)."
+msgstr "Szövegobjektum átalakítása útvonalakká (PS, EPS, PDF, SVG)"
#: ../src/inkscape-application.cpp:572
-#, fuzzy
msgid "Export text separately to LaTeX file (PS/EPS/PDF)"
-msgstr ""
-"Exportálás: A szöveg külön exportálása LaTeX fájlba (PS/EPS/PDF) és csatolva "
-"\\input{file.tex} utasítással."
+msgstr "A szöveg külön exportálása LaTeX fájlba (PS/EPS/PDF) "
#: ../src/inkscape-application.cpp:573
-#, fuzzy
msgid "Render objects without filters instead of rasterizing (PS/EPS/PDF)"
msgstr ""
-"Exportálás: Szűrővel rendelkező objektumok megjelenítése szűrők nélkül "
-"(raszterizálás helyett) (PS, EPS, PDF)."
+"Szűrővel rendelkező objektumok megjelenítése szűrők nélkül raszterizálás "
+"helyett (PS, EPS, PDF)"
#: ../src/inkscape-application.cpp:574
-#, fuzzy
msgid ""
-"Use stored filename and DPI hints when exporting object selected by --export-"
-"id"
+"Use stored filename and DPI hints when exporting object selected by "
+"--export-id"
msgstr ""
-"Exportálás: Tárolt fájlnév és DPI-információk használata exportáláskor (csak "
-"export-id esetén)."
+"Tárolt fájlnév és DPI-információk használata exportáláskor (csak export-id "
+"esetén)"
#: ../src/inkscape-application.cpp:575
-#, fuzzy
msgid "Background color for exported bitmaps (any SVG color string)"
-msgstr ""
-"Exportálás: Az exportált bitkép háttérszíne (bármilyen SVG szín szöveg)."
+msgstr "Az exportált bitkép háttérszíne (bármilyen SVG szín szöveg)"
#: ../src/inkscape-application.cpp:575
msgid "COLOR"
msgstr "SZÍN"
#: ../src/inkscape-application.cpp:576
-#, fuzzy
msgid "Background opacity for exported bitmaps (0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
msgstr ""
-"Exportálás: Az exportált bitkép hátterének átlátszatlansága (vagy 0,0 és 1,0 "
-"közt, vagy 1 és 255 közt)."
+"Az exportált bitkép hátterének átlátszatlansága (vagy 0,0 és 1,0 közt, vagy "
+"1 és 255 közt)"
#: ../src/inkscape-application.cpp:576
msgid "VALUE"
msgstr "ÉRTÉK"
-#
-# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 579
#: ../src/inkscape-application.cpp:579
msgid "Query object/document geometry"
-msgstr ""
+msgstr "Lekérdezett objektum/ dokumentum geometriája"
#: ../src/inkscape-application.cpp:580
-#, fuzzy
msgid "ID(s) of object(s) to be queried"
-msgstr "Lekérdezés: A lekérdezendő objektum(ok) azonosítója vagy azonosítói."
+msgstr "A lekérdezett objektum(ok) azonosítója vagy azonosítói."
#: ../src/inkscape-application.cpp:580 ../src/inkscape-application.cpp:590
msgid "OBJECT-ID[,OBJECT-ID]*"
msgstr "OBJEKTUMAZONOSÍTÓ[,OBJEKTUMAZONOSÍTÓ]*"
#: ../src/inkscape-application.cpp:581
-#, fuzzy
msgid "Print bounding boxes of all objects"
-msgstr "Lekérdezés: Az összes objektum határoló dobozának kiíratása."
+msgstr "Az összes objektum határoló dobozának kiíratása."
#: ../src/inkscape-application.cpp:582
-#, fuzzy
msgid "X coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)"
msgstr ""
-"Lekérdezés: A rajz (illetve, ha az meg van adva, a --query-id opcióval "
-"megadott objektum) X koordinátája."
+"A rajz (illetve, ha az meg van adva, a --query-id opcióval megadott "
+"objektum) X koordinátája"
#: ../src/inkscape-application.cpp:583
-#, fuzzy
msgid "Y coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)"
msgstr ""
-"Lekérdezés: A rajz (illetve, ha az meg van adva, a --query-id opcióval "
-"megadott objektum) Y koordinátája."
+"A rajz (illetve, ha az meg van adva, a --query-id opcióval megadott "
+"objektum) Y koordinátája"
#: ../src/inkscape-application.cpp:584
-#, fuzzy
msgid "Width of drawing or object (if specified by --query-id)"
msgstr ""
-"Lekérdezés: A rajz (illetve, ha az meg van adva, a --query-id opcióval "
-"megadott objektum) szélessége."
+"A rajz (illetve, ha az meg van adva, a --query-id opcióval megadott "
+"objektum) szélessége"
#: ../src/inkscape-application.cpp:585
-#, fuzzy
msgid "Height of drawing or object (if specified by --query-id)"
msgstr ""
-"Lekérdezés: A rajz (illetve, ha az meg van adva, a --query-id opcióval "
-"megadott objektum) magassága."
+"A rajz (illetve, ha az meg van adva, a --query-id opcióval megadott "
+"objektum) magassága"
-#
-# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 588
#: ../src/inkscape-application.cpp:588
msgid "Advanced file processing"
-msgstr ""
+msgstr "Fejlett fájlfeldolgozás"
#: ../src/inkscape-application.cpp:589
-#, fuzzy
msgid "Remove unused definitions from the <defs> section(s) of document"
msgstr ""
-"Folyamat: A nem használt definíciók eltávolítása a dokumentum <defs> "
-"részeiből."
+"A nem használt definíciók eltávolítása a dokumentum <defs>-szakaszából, ill."
+" szakaszaiból"
#: ../src/inkscape-application.cpp:590
-#, fuzzy
msgid "Select objects: comma-separated list of IDs"
-msgstr ""
-"Folyamat: Objektumok kijelölése: ID-k vesszővel elválasztott felsorolása."
+msgstr "Objektumok kijelölése: ID-k vesszővel elválasztott felsorolása"
#: ../src/inkscape-application.cpp:594
-#, fuzzy
msgid "List of actions (with optional arguments) to execute"
-msgstr "Műveletek (opcionális argumentumokkal), pontosvesszővel elválasztva."
+msgstr "Futtatható műveletek listája (opcionális argumentumokkal)"
#: ../src/inkscape-application.cpp:594
msgid "ACTION(:ARG)[;ACTION(:ARG)]*"
msgstr "MŰVELET(:ARGUMENTUM)[;MŰVELET(:ARGUMENTUM)]*"
#: ../src/inkscape-application.cpp:595
-#, fuzzy
msgid "List all available actions"
-msgstr "Műveletek: Elérhető műveletek felsorolása."
+msgstr "Elérhető összes művelet felsorolása"
-#
-# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 599
#: ../src/inkscape-application.cpp:599
msgid "List of verbs to execute"
-msgstr ""
+msgstr "Futtatható funkciók listája"
#: ../src/inkscape-application.cpp:599
-#, fuzzy
msgid "VERB[;VERB]*"
-msgstr "FUNKCIÓAZONOSÍTÓ[;FUNKCIÓAZONOSÍTÓ]*"
+msgstr "FUNKCIÓ[;FUNKCIÓ]*"
-#
-# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 600
#: ../src/inkscape-application.cpp:600
msgid "List all available verbs"
-msgstr ""
+msgstr "Elérhető összes funkció felsorolása"
#: ../src/inkscape-application.cpp:603
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
msgid "Interface"
msgstr "Felület"
-#
-# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 604
#: ../src/inkscape-application.cpp:604
msgid "Console interface only (no visible GUI)"
msgstr ""
+"Csak parancssori felület (látható grafikus felhasználói felület nélkül)"
-#
-# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 605
#: ../src/inkscape-application.cpp:605
msgid "With graphical user interface (required by some actions/verbs)"
msgstr ""
+"Grafikus felhasználói felülettel (néhány művelet vagy funkció igényli)"
-#
-# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 606
#: ../src/inkscape-application.cpp:606
msgid "Close GUI after executing all actions/verbs"
msgstr ""
+"Grafikus felhasználói felület bezárása az összes művelet és funkció futása "
+"után"
#: ../src/inkscape-application.cpp:608
-#, fuzzy
msgid "Start Inkscape in interactive shell mode"
-msgstr "Folyamat: Az Inkscape indítása interaktív parancsértelmező-módban."
+msgstr "Az Inkscape indítása interaktív parancsértelmező-módban"
-#
-# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 611
#: ../src/inkscape-application.cpp:611
msgid "D-Bus"
-msgstr ""
+msgstr "D-Bus"
#: ../src/inkscape-application.cpp:612
-#, fuzzy
msgid "Enter a listening loop for D-Bus messages in console mode"
-msgstr ""
-"D-Bus: D-Bus üzenetek hallgatási ciklusának megadása a konzol mód számára."
+msgstr "A D-Bus üzenetek hallgatási ciklusának megadása a konzol mód számára"
#: ../src/inkscape-application.cpp:613
-#, fuzzy
msgid "Specify the D-Bus name; default is 'org.inkscape'"
-msgstr "D-Bus: A D-Bus nevének megadása (alapértelmezett: org.inkscape)."
+msgstr "A D-Bus nevének megadása; alapértelmezett: org.inkscape"
#: ../src/inkscape-application.cpp:613
msgid "BUS-NAME"
@@ -9136,7 +9035,8 @@ msgstr "BUSZNÉV"
#: ../src/inkscape.cpp:236
msgid "Autosave failed! Cannot open directory %1."
-msgstr "Az automatikus mentés nem sikerült, a(z) %1 könyvtár nem nyitható meg."
+msgstr ""
+"Az automatikus mentés nem sikerült, a(z) %1 könyvtár nem nyitható meg."
#: ../src/inkscape.cpp:253
msgid "Autosaving documents..."
@@ -9179,7 +9079,7 @@ msgstr ""
#: ../src/inkview-application.cpp:61
msgid "Inkview - An SVG File Viewer"
-msgstr "Inkview – SVG fájlnézegető"
+msgstr "Inkview – SVG fájlmegjelenítő"
#: ../src/inkview-application.cpp:66
msgid "Print: Inkview version."
@@ -9215,31 +9115,31 @@ msgstr "Törött linkek javítása"
#: ../src/knot.cpp:333
msgid "Node or handle drag canceled."
-msgstr "Csomópont vagy vezérlőelem húzása megszakítva."
+msgstr "Csomópont vagy fogantyú húzása megszakítva."
-#: ../src/knotholder.cpp:199
+#: ../src/knotholder.cpp:206
msgid "Change handle"
-msgstr "Vezérlőelem módosítása"
+msgstr "Fogantyú módosítása"
-#: ../src/knotholder.cpp:330
+#: ../src/knotholder.cpp:337
msgid "Move handle"
-msgstr "Vezérlőelem áthelyezése"
+msgstr "Fogantyú áthelyezése"
-#: ../src/knotholder.cpp:349 ../src/knotholder.cpp:371
+#: ../src/knotholder.cpp:356 ../src/knotholder.cpp:378
msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
msgstr "Az objektumon belüli kitöltőminta <b>áthelyezése</b>"
-#: ../src/knotholder.cpp:353 ../src/knotholder.cpp:375
+#: ../src/knotholder.cpp:360 ../src/knotholder.cpp:382
msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
msgstr ""
"A kitöltőminta <b>átméretezése</b>. Egyenletes átméretezés: <b>Ctrl</b>."
-#: ../src/knotholder.cpp:357 ../src/knotholder.cpp:379
+#: ../src/knotholder.cpp:364 ../src/knotholder.cpp:386
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
"A kitöltőminta <b>elforgatása</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
-#: ../src/knotholder.cpp:393 ../src/knotholder.cpp:395
+#: ../src/knotholder.cpp:400 ../src/knotholder.cpp:402
msgid "<b>Resize</b> the filter effect region"
msgstr "Szűrőeffektus-terület <b>átméretezése</b>"
@@ -9254,27 +9154,27 @@ msgid "Bend"
msgstr "Hajlítás"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
-msgid "Bend an object along the curvature of another path."
-msgstr "Objektum hajlítása egy másik útvonal görbülete mentén."
+msgid "Bend an object along the curvature of another path"
+msgstr "Objektum hajlítása egy másik útvonal görbülete mentén"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
msgid "Gears"
msgstr "Fogaskerekek"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
-msgid "Create interlocking, configurable gears based on the nodes of a path."
+msgid "Create interlocking, configurable gears based on the nodes of a path"
msgstr ""
"Egymásba illeszkedő, állítható fogaskerekek létrehozása egy útvonal "
-"csomópontjai alapján."
+"csomópontjai alapján"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:130
msgid "Pattern Along Path"
msgstr "Minta az útvonal mentén"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:134
-msgid "Place one or more copies of another path along the path."
+msgid "Place one or more copies of another path along the path"
msgstr ""
-"Egy másik útvonal egy vagy több másolatának elhelyezése az útvonal mentén. "
+"Egy másik útvonal egy vagy több másolatának elhelyezése az útvonal mentén"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:144
msgid "Stitch Sub-Paths"
@@ -9282,10 +9182,10 @@ msgstr "Al-útvonalak összevarrása"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:148
msgid ""
-"Draw perpendicular lines between subpaths of a path, like rungs of a ladder."
+"Draw perpendicular lines between subpaths of a path, like rungs of a ladder"
msgstr ""
"Merőleges vonalak rajzolása egy útvonal alútvonalai között egy létra "
-"fokaihoz hasonlóan."
+"fokaihoz hasonlóan"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:159
msgid "VonKoch"
@@ -9308,8 +9208,8 @@ msgid "Construct grid"
msgstr "Rácskészítés"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:191
-msgid "Create a (perspective) grid from a 3-node path."
-msgstr "(Perspektivikus) rács létrehozása egy 3 csomópontból álló útvonalból. "
+msgid "Create a (perspective) grid from a 3-node path"
+msgstr "(Perspektivikus) rács létrehozása egy 3 csomópontból álló útvonalból"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:201
msgid "Spiro spline"
@@ -9320,8 +9220,8 @@ msgid ""
"Make the path curl like wire, using Spiro B-Splines. This effect is usually "
"used directly on the canvas with the Spiro mode of the drawing tools."
msgstr ""
-"Az útvonal hajlításának dróthuzalszerűvé tevése Spiro B-spline-nokkal. Ez az "
-"effektus általában közvetlenül a vásznon használatos a rajzeszközök Spiro "
+"Az útvonal hajlításának dróthuzalszerűvé tevése Spiro B-spline-nokkal. Ez az"
+" effektus általában közvetlenül a vásznon használatos a rajzeszközök Spiro "
"módjával."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:215
@@ -9329,45 +9229,44 @@ msgid "Envelope Deformation"
msgstr "Burkológörbe-deformáció"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:219
-msgid "Adjust the shape of an object by transforming paths on its four sides."
-msgstr "Az objektum alakzatának módosítása a négy oldala transzformációjával."
+msgid "Adjust the shape of an object by transforming paths on its four sides"
+msgstr "Az objektum alakzatának módosítása a négy oldala transzformációjával"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:229
msgid "Interpolate Sub-Paths"
msgstr "Al-útvonalak interpolálása"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:233
-msgid "Create a stepwise transition between the 2 subpaths of a path."
-msgstr "Lépcsős átmenet létrehozása az útvonal két alútvonala között."
+msgid "Create a stepwise transition between the 2 subpaths of a path"
+msgstr "Lépcsős átmenet létrehozása az útvonal két alútvonala között"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:243
msgid "Hatches (rough)"
msgstr "Vonalkázás (durva)"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:247
-msgid "Fill the object with adjustable hatching."
-msgstr "Objektum kitöltése állítható vonalkázással."
+msgid "Fill the object with adjustable hatching"
+msgstr "Objektum kitöltése állítható vonalkázással"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:257
msgid "Sketch"
msgstr "Vázlat"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:261
-msgid "Draw multiple short strokes along the path, as in a pencil sketch."
+msgid "Draw multiple short strokes along the path, as in a pencil sketch"
msgstr ""
-"Több rövid körvonal rajzolása az útvonal mentén, mint a ceruzás vázlatoknál."
+"Több rövid körvonal rajzolása az útvonal mentén, mint a ceruzás vázlatoknál"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:271
msgid "Ruler"
msgstr "Vonalzó"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:275
-#, fuzzy
msgid ""
"Add ruler marks to the object in adjustable intervals, using the object's "
"stroke style."
msgstr ""
-"Vonalzójelek hozzáadása az útvonalhoz állítható közönként az útvonal "
+"Vonalzójelek hozzáadása az objektumhoz állítható közönként az objektum "
"körvonalstílusával."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:286
@@ -9389,21 +9288,19 @@ msgid "Clone original"
msgstr "Eredeti klónozása"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:304
-#, fuzzy
msgid ""
-"Let a object take on the shape, fill, stroke and/or other attributes of "
+"Let an object take on the shape, fill, stroke and/or other attributes of "
"another object."
msgstr ""
-"Egy másik útvonal alakzatának, kitöltésének, körvonalának és más "
-"attribútumainak felvétele az útvonal számára."
+"Egy másik objektum alakzatának, kitöltésének, körvonalának és más "
+"attribútumainak felvétele az objektum számára."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:319
-#, fuzzy
msgid ""
"Smoothen and simplify a object. This effect is also available in the Pencil "
"tool's tool controls."
msgstr ""
-"Útvonal egyszerűsítése és simítása. Ez az effektus a ceruza eszköz "
+"Objektum egyszerűsítése és simítása. Ez az effektus a ceruza eszköz "
"eszköztárán is megtalálható."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:329
@@ -9421,22 +9318,21 @@ msgstr "Perspektíva/Burkológörbe"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:347
msgid ""
"Transform the object to fit into a shape with four corners, either by "
-"stretching it or creating the illusion of a 3D-perspective."
+"stretching it or creating the illusion of a 3D-perspective"
msgstr ""
"Objektum átalakítása úgy, hogy beleférjen egy négysarkú alakzatba vagy "
-"nyújtással vagy 3D-s perspektivikus illúzió létrehozásával."
+"nyújtással vagy 3D-s perspektivikus illúzió létrehozásával"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:357
msgid "Interpolate points"
msgstr "Interpolált pontok"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:361
-#, fuzzy
msgid ""
"Connect the nodes of the object (e.g. corresponding to data points) by "
"different types of lines."
msgstr ""
-"Útvonal (pl. az adatpontokkal megegyező) csomópontjainak összekapcsolása "
+"Objektum (pl. az adatpontokkal megegyező) csomópontjainak összekapcsolása "
"különböző típusú vonalakkal."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:371
@@ -9444,31 +9340,30 @@ msgid "Transform by 2 points"
msgstr "Transzformáció 2 ponttal"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:375
-msgid "Scale, stretch and rotate an object by two handles."
-msgstr "Objektum méretezése, nyújtása, forgatása két vezérlőelemmel."
+msgid "Scale, stretch and rotate an object by two handles"
+msgstr "Objektum méretezése, nyújtása, forgatása két fogantyúval"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:385
#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:31
#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:267
msgid "Show handles"
-msgstr "Vezérlőelemek megjelenítése"
+msgstr "Fogantyúk megjelenítése"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:389
-#, fuzzy
msgid ""
"Draw the handles and nodes of objects (replaces the original styling with a "
-"black stroke)."
+"black stroke)"
msgstr ""
-"Útvonal csomópontjaihoz tartozó vezérlőelemek megrajzolása (az eredeti "
-"stílust fekete körvonallal helyettesíti)."
+"Objektum csomópontjaihoz tartozó fogantyúk megrajzolása (az eredeti stílust "
+"fekete körvonallal helyettesíti)"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:403
-msgid "Roughen an object by adding and randomly shifting new nodes."
+msgid "Roughen an object by adding and randomly shifting new nodes"
msgstr ""
"Objektum durvábbá tevése új csomópontok felvételével és véletlenszerű "
-"eltolásával."
+"eltolásával"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:413 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:289
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:413 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:268
msgid "BSpline"
msgstr "B-spline"
@@ -9478,19 +9373,19 @@ msgid ""
"used directly on the canvas with the BSpline mode of the drawing tools."
msgstr ""
"B-spline létrehozása, amely az útvonal sarkaiban formálódik. Ez az effektus "
-"általában közvetlenül a vásznon használatos a rajzeszközök B-spline módjával."
+"általában közvetlenül a vásznon használatos a rajzeszközök B-spline "
+"módjával."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:427
msgid "Join type"
msgstr "Saroktípus"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:431
-#, fuzzy
msgid ""
-"Select among various join types for a object's corner nodes (mitre, rounded, "
-"extrapolated arc, ...)"
+"Select among various join types for a object's corner nodes (mitre, rounded,"
+" extrapolated arc, ...)"
msgstr ""
-"Választás több különböző saroktípus között az útvonal sarokcsomópontjai "
+"Választás több különböző saroktípus között az objektum sarokcsomópontjai "
"számára (hegyes, lekerekített, extrapolált körív, …)."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:441
@@ -9498,8 +9393,8 @@ msgid "Taper stroke"
msgstr "Kúpos körvonal"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:445
-msgid "Let the path's ends narrow down to a tip."
-msgstr "Az útvonalvégződések csúcsossá szűkítése."
+msgid "Let the path's ends narrow down to a tip"
+msgstr "Az útvonalvégződések csúcsossá szűkítése"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:455
msgid "Mirror symmetry"
@@ -9532,10 +9427,10 @@ msgstr "Útvonal hozzákapcsolása"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:488
msgid ""
"Glue the current path's ends to a specific position on one or two other "
-"paths."
+"paths"
msgstr ""
"Az aktuális útvonal végeinek hozzáragasztása egy vagy két másik útvonal "
-"meghatározott pontjához."
+"meghatározott pontjához"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:498
msgid "Fill between strokes"
@@ -9566,8 +9461,8 @@ msgid "Ellipse by 5 points"
msgstr "Ellipszis 5 pontból"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:530
-msgid "Create an ellipse from 5 nodes on its circumference."
-msgstr "Ellipszis létrehozása a kerületén lévő 5 csomópontból."
+msgid "Create an ellipse from 5 nodes on its circumference"
+msgstr "Ellipszis létrehozása a kerületén lévő 5 csomópontból"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:540
msgid "Bounding Box"
@@ -9575,10 +9470,10 @@ msgstr "Határoló téglalap"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:544
msgid ""
-"Turn the path into a bounding box that entirely encompasses another path."
+"Turn the path into a bounding box that entirely encompasses another path"
msgstr ""
"Átalakítani egy útvonalat határoló téglalappá, mely teljesen körbevesz egy "
-"másik útvonalat."
+"másik útvonalat"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:555
msgid "Measure Segments"
@@ -9586,11 +9481,11 @@ msgstr "Szakaszok mérése"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:559
msgid ""
-"Add dimensioning for distances between nodes, optionally with projection and "
-"many other configuration options."
+"Add dimensioning for distances between nodes, optionally with projection and"
+" many other configuration options"
msgstr ""
"Méretezés hozzáadása a csomópontok közti távolsághoz, opcionálisan "
-"vetülettel és több további beállítási lehetőséggel."
+"vetülettel és több további beállítási lehetőséggel"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:569
msgid "Fillet/Chamfer"
@@ -9599,10 +9494,10 @@ msgstr "Lekerekítés és letörés"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:573
msgid ""
"Adjust the shape of a path's corners, rounding them to a specified radius, "
-"or cutting them off."
+"or cutting them off"
msgstr ""
"Útvonalak sarkai alakzatának módosítása egy meghatározott sugárra történő "
-"lekerekítéssel vagy levágással."
+"lekerekítéssel vagy levágással"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:583
msgid "Boolean operation"
@@ -9611,10 +9506,10 @@ msgstr "Logikai művelet"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:587
msgid ""
"Cut, union, subtract, intersect and divide a path non-destructively with "
-"another path."
+"another path"
msgstr ""
"Útvonal nem destruktív vágása, uniója, kivonása, metszete és felosztása egy "
-"másik útvonallal."
+"másik útvonallal"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:597 ../src/live_effects/effect.cpp:601
msgid "Embroidery stitch"
@@ -9625,32 +9520,31 @@ msgid "Power clip"
msgstr "Okos vágás"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:615
-#, fuzzy
-msgid "Power clip allows to reverse a clip, flatten it..."
-msgstr "Az okos vágás lehetővé teszi a vágás megfordítását hizlalva azt..."
+msgid "Invert, hide or flatten a clip (apply like a Boolean operation)"
+msgstr ""
+"Vágás invertálása, elrejtése vagy lapítása (úgy alkalmazódik, mint egy "
+"logikai művelet)"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:625
msgid "Power mask"
msgstr "Okos maszk"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:629
-#, fuzzy
-msgid "Power mask allows inversing the mask, make negative..."
-msgstr ""
-"Az okos maszk lehetővé teszi a maszk megfordítását negatívot létrehozva..."
+msgid "Invert or hide a mask, or use its negative"
+msgstr "Maszk invertálása vagy elrejtése, ill. a negatívjának alkalmazása"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:639
msgid "Ellipse from points"
msgstr "Ellipszis pontokból"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:643
-msgid "Draw a circle, ellipse, arc or slice based on the nodes of a path."
+msgid "Draw a circle, ellipse, arc or slice based on the nodes of a path"
msgstr ""
-"Kör, ellipszis, körív vagy szelet rajzolása egy útvonal csomópontjai alapján."
+"Kör, ellipszis, körív vagy szelet rajzolása egy útvonal csomópontjai alapján"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:657
-msgid "Offset the path, optionally keeping cusp corners cusp."
-msgstr "Útvonal eltolása opcionálisan a csúcsos sarkos megőrzésével."
+msgid "Offset the path, optionally keeping cusp corners cusp"
+msgstr "Útvonal eltolása opcionálisan a csúcsos sarkos megőrzésével"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:667
msgid "Dashed Stroke"
@@ -9659,71 +9553,154 @@ msgstr "Szaggatott vonalas körvonal"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:671
msgid ""
"Add a dashed stroke whose dashes end exactly on a node, optionally with the "
-"same number of dashes per path segment."
+"same number of dashes per path segment"
msgstr ""
"Szaggatott körvonal hozzáadása, ahol a szaggatott vonal vége pont a "
"csomópontra esik, opcionálisan azonos számú szaggatott elemmel az útvonal "
-"szegmenseit illetően."
+"szegmenseit illetően"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:682 ../src/live_effects/effect.cpp:686
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:682
msgid "doEffect stack test"
msgstr "doEffect-veremteszt"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:696 ../src/live_effects/effect.cpp:700
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:686
+msgid "Test LPE"
+msgstr "Teszt élő útvonaleffektus"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:696
msgid "Angle bisector"
msgstr "Szögfelező"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:710 ../src/live_effects/effect.cpp:714
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:700
+msgid ""
+"Draw a line that halves the angle between the first three nodes of the path"
+msgstr ""
+"Olyan vonal rajzolása, amely felére csökkenti az útvonal első három "
+"csomópontjának szögét"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:710
msgid "Circle (by center and radius)"
msgstr "Kör (középponttal és sugárral megadva)"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:724 ../src/live_effects/effect.cpp:728
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:714
+msgid ""
+"Draw a circle, where the first node of the path is the center, and the last "
+"determines its radius"
+msgstr ""
+"Olyan kör rajzolása, ahol az útvonal első csomópontja a középpont lesz, az "
+"utolsó pedig a sugarát határozza meg"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:724
msgid "Circle by 3 points"
msgstr "Kör 3 ponttal megadva"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:738 ../src/live_effects/effect.cpp:742
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:728
+msgid ""
+"Draw a circle whose circumference passes through the first three nodes of "
+"the path"
+msgstr ""
+"Olyan kör rajzolása, melynek körvonala átmegy az útvonal első három "
+"csomópontján"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:738
msgid "Dynamic stroke"
msgstr "Dinamikus körvonal"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:752 ../src/live_effects/effect.cpp:756
-#: ../share/extensions/extrude.inx:3
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:742
+msgid ""
+"Create calligraphic strokes with variably shaped ends, making use of a "
+"parameter for the brush angle"
+msgstr ""
+"Művészi körvonalakat hoz létre változó alakú végekkel az ecset szögének "
+"paramétereit használva"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:752 ../share/extensions/extrude.inx:3
msgid "Extrude"
msgstr "Kihúzás"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:766 ../src/live_effects/effect.cpp:770
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:756
+msgid "Extrude the path, creating a face for each path segment"
+msgstr ""
+"Kihúzza az útvonalat úgy, hogy felszínt képez minden egyes útvonalszakasznak"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:766
msgid "Lattice Deformation"
msgstr "Rács-deformáció"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:780 ../src/live_effects/effect.cpp:784
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:770
+msgid "Deform an object using a 4x4 grid"
+msgstr "Deformál egy objektumot egy 4×4-es ráccsal"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:780
msgid "Line Segment"
msgstr "Vonalszakasz"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:794 ../src/live_effects/effect.cpp:798
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:784
+msgid "Draw a straight line that connects the first and last node of a path"
+msgstr ""
+"Egyenes rajzolása, mely összeköti az útvonal első és utolsó csomópontját"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:794
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:61
#: ../share/extensions/plotter.inx:13
msgid "Parallel"
msgstr "Párhuzamos"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:808 ../src/live_effects/effect.cpp:812
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:798
+msgid ""
+"Create a draggable line that will always be parallel to a two-node path"
+msgstr ""
+"Elhúzható vonal rajzolása, mely mindig párhuzamos marad egy kétcsomópontú "
+"útvonalhoz"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:808
msgid "Path length"
msgstr "Útvonalhossz"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:822 ../src/live_effects/effect.cpp:826
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:812
+msgid "Display the total length of a (curved) path"
+msgstr "Egy (íves) útvonal teljes hosszának a megjelenítése"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:822
msgid "Perpendicular bisector"
msgstr "Felezőmerőleges"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:836 ../src/live_effects/effect.cpp:840
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:826
+msgid ""
+"Draw a perpendicular line in the middle of the (imaginary) line that "
+"connects the start and end nodes"
+msgstr ""
+"Merőleges vonal rajzolása a (képzeletbeli) vonal közepére, amely összeköti a"
+" kezdő- és a végcsomópontot"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:836
msgid "Recursive skeleton"
msgstr "Rekurzív váz"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:850 ../src/live_effects/effect.cpp:854
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:840
+msgid "Draw a path recursively"
+msgstr "Rekurzív útvonal rajzolása"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:850
msgid "Tangent to curve"
msgstr "Érintő a görbéhez"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:864 ../src/live_effects/effect.cpp:868
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:854
+msgid ""
+"Draw a tangent with variable length and additional angle that can be moved "
+"along the path"
+msgstr ""
+"Változtatható hosszúságú érintő rajzolása – mely mozgatható az útvonal "
+"mentén –, egy hozzáadható szöggel"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:864
msgid "Text label"
msgstr "Szövegcímke"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:868
+msgid "Add a label for the object"
+msgstr "Címke hozzáadása az objektumhoz"
+
#: ../src/live_effects/effect.cpp:1104
msgid "Is visible?"
msgstr "Látható?"
@@ -9740,53 +9717,53 @@ msgstr ""
msgid "No effect"
msgstr "Nincs effektus"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:1296
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1304
#, c-format
msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
msgstr ""
-"Adjon meg paraméter-útvonalt a(z) \"%s\" élő útvonaleffektushoz %d "
+"Adjon meg paraméter-útvonalt a(z) „%s” élő útvonaleffektushoz %d "
"egérkattintással"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:1546 ../src/live_effects/effect.cpp:1625
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1554 ../src/live_effects/effect.cpp:1633
msgid "<b>Default value:</b> "
msgstr "<b>Alapértelmezett érték:</b> "
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:1547 ../src/live_effects/effect.cpp:1611
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1555 ../src/live_effects/effect.cpp:1619
msgid "<b>Default value overridden:</b> "
msgstr "<b>Alapértelmezett érték felülírva:</b> "
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:1549 ../src/live_effects/effect.cpp:1607
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1557 ../src/live_effects/effect.cpp:1615
msgid "Update"
msgstr "Frissítés"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:1550 ../src/live_effects/effect.cpp:1610
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1558 ../src/live_effects/effect.cpp:1618
msgid "<b>Default value:</b> <s>"
msgstr "<b>Alapértelmezett érték:</b> <s>"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:1552 ../src/live_effects/effect.cpp:1622
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1560 ../src/live_effects/effect.cpp:1630
msgid "Set"
msgstr "Beállítás"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:1553 ../src/live_effects/effect.cpp:1626
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1561 ../src/live_effects/effect.cpp:1634
msgid "<b>Default value overridden:</b> None\n"
msgstr "<b>Alapértelmezett érték felülírva:</b> Nem\n"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:1564
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1572
#: ../share/extensions/image_attributes.inx:24
#: ../share/extensions/image_attributes.inx:50
msgid "Unset"
msgstr "Beállítatlan"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:1578
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1586
msgid "</b>: Set default parameters"
msgstr "</b>: Alapértelmezett paraméterek beállítása"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:1697
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1705
#, c-format
msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
msgstr "<b>%s</b> paraméter szerkesztése."
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:1702
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1710
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
msgstr ""
"Az alkalmazott útvonaleffektus egyetlen paramétere sem szerkeszthető a "
@@ -9796,41 +9773,35 @@ msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:51
#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:98
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63
-#, fuzzy
msgid "Length left:"
-msgstr "Hossz-egység:"
+msgstr "Bal oldal hosszúság:"
#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:45
#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:98
-#, fuzzy
msgid "Specifies the left end of the bisector"
-msgstr "A fényforrás színét adja meg"
+msgstr "Felező bal végpontjának meghatározása"
#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:46
#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:52
#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:99
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:64
-#, fuzzy
msgid "Length right:"
-msgstr "Hossz-egység:"
+msgstr "Jobb oldali hosszúság:"
#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:46
#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:99
-#, fuzzy
msgid "Specifies the right end of the bisector"
-msgstr "A szín fényességének leolvasása"
+msgstr "Felező jobb végpontjának meghatározása"
#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:85
#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:159
-#, fuzzy
msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
-msgstr "A szöveg <b>négyszögletes</b> területének igazítása."
+msgstr "Felező „bal” végpontjának módosítása"
#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:91
#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:165
-#, fuzzy
msgid "Adjust the \"right\" end of the bisector"
-msgstr "A forgatás középpontjának módosítása"
+msgstr "Felező „jobb” végpontjának módosítása"
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:20
msgid "Start path:"
@@ -9970,7 +9941,7 @@ msgid "cut outside"
msgstr "elvágás kívül"
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:55 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:64
-msgid "odd-even"
+msgid "even-odd"
msgstr "váltakozó"
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:56 ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:65
@@ -9982,8 +9953,8 @@ msgid "positive"
msgstr "pozitív"
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:58
-msgid "from curve"
-msgstr "az ívből"
+msgid "take from object"
+msgstr "az objektumról véve"
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:73
msgid "Operand path:"
@@ -10010,14 +9981,12 @@ msgid "Swap operands (useful e.g. for difference)"
msgstr "Operátorok felcserélése (hasznos pl. a különbség esetén)"
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:76
-#, fuzzy
msgid "Hide Linked:"
-msgstr "Szakaszt egyenessé"
+msgstr "Kapcsolt elrejtése:"
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:76
-#, fuzzy
msgid "Hide linked path"
-msgstr "Kapcsolt útvonal:"
+msgstr "Kapcsolt úvtonal elrejtése"
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:78
msgid "Remove inner:"
@@ -10075,13 +10044,13 @@ msgid "Change number of steps with CTRL pressed"
msgstr "Lépések száma a Ctrl lenyomása mellett"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:32
-#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:26
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:27
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:44
msgid "Helper size:"
msgstr "Segédméret:"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:32
-#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:26
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:27
msgid "Helper size"
msgstr "Segítő méret"
@@ -10129,9 +10098,8 @@ msgid "Change scalar parameter"
msgstr "Skaláris paraméter módosítása"
#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:33
-#, fuzzy
msgid "No Shape"
-msgstr "Nincs alakzat"
+msgstr "Alakzat nélkül"
#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:34
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:29
@@ -10144,9 +10112,8 @@ msgid "Without LPE's"
msgstr "Élő útvonaleffektusok nélkül"
#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Spiro or BSpline Only"
-msgstr "Spiroval vagy B-spline-nal"
+msgstr "Csak spirok vagy a B-spline-ok"
#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:42
msgid "Linked Item:"
@@ -10157,16 +10124,14 @@ msgid "Item from which to take the original data"
msgstr "Az elem, ahonnan az eredeti adatok származnak"
#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Shape"
-msgstr "Alakzatok"
+msgstr "Alakzat"
#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:43
msgid "Shape linked"
msgstr "Alakzat hozzákapcsolva"
#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:49
-#, fuzzy
msgid "Allow Transforms"
msgstr "Transzformációk engedélyezése"
@@ -10174,11 +10139,9 @@ msgstr "Transzformációk engedélyezése"
msgid "Allow transforms"
msgstr "Transzformációk engedélyezése"
-#
-# File: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp, line: 118
#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:118
msgid "No Shape Sync to Current"
-msgstr ""
+msgstr "Alakzat szinkronizálása nélkül az aktuálishoz"
#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25
msgid "Size _X:"
@@ -10265,21 +10228,19 @@ msgstr "Az eredeti útvonal másolatainak száma"
msgid "Gap"
msgstr "Hézag"
-#
-# File: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp, line: 70
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:70
msgid "Gap space between copies, use small negative gaps to fix some joins"
msgstr ""
+"Másolatok közötti hézag; pici negatív értékkel lehet javítani néha a "
+"sarkokat "
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:71
-#, fuzzy
msgid "360° Copies"
-msgstr "360º-os másolatok"
+msgstr "360°-os másolatok"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:71
-#, fuzzy
msgid "No rotation angle, fixed to 360°"
-msgstr "Nincs forgatási szög, rögzített 360º"
+msgstr "Nincs elforgatási szög, rögzítve 360°-ra"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:72
msgid "Mirror copies"
@@ -10295,10 +10256,8 @@ msgid "Split elements"
msgstr "Elemek felosztása"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:73
-msgid "Split elements, this allow gradients and other paints."
-msgstr ""
-"Elemek felosztása, hogy így lehetőség legyen színátmenetek és más rajzolatok "
-"alkalmazására."
+msgid "Split elements, so each can have its own style"
+msgstr "Elemek elválasztása, hogy mindegyiknek külön stílusa lehessen"
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:373
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:148
@@ -10323,7 +10282,7 @@ msgstr "A létrehozandó útvonalak száma."
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39
msgid "Sta_rt edge variance:"
-msgstr "_Kezdőszegély varianciája:"
+msgstr "_Kezdőél varianciája:"
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39
msgid ""
@@ -10431,57 +10390,47 @@ msgstr ""
"A <b>„többelemű kitöltés élő útvonaleffektus”</b> hozzáadása a kitöltéshez."
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:31
-#, fuzzy
msgid "Elliptic Pen"
-msgstr "Ellipszis"
+msgstr "Elliptikus toll"
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:32
-#, fuzzy
msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
-msgstr "Írott 1 körvonal (alternatív)"
+msgstr "Vastag-vékony körvonal (gyors)"
-#
-# File: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp, line: 33
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:33
msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
-msgstr ""
+msgstr "Vastag-vékony körvonal (lassú)"
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:38
-#, fuzzy
msgid "Sharp"
-msgstr "Élesítés"
+msgstr "Éles"
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:39
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:146
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:28
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:432
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:14
msgid "Round"
msgstr "Lekerekített"
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:46
-#, fuzzy
msgid "Choose pen type"
-msgstr "Vonalszakasz-típus kijelölése"
+msgstr "Tolltípus kijelölése"
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Pen width:"
-msgstr "Terület szélessége:"
+msgstr "Toll szélessége:"
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Maximal stroke width"
-msgstr "Körvonalszélesség átméretezése"
+msgstr "Körvonal maximális szélessége"
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:48
-#, fuzzy
msgid "Pen roundness:"
-msgstr "Elhelyezési véletlenszerűség:"
+msgstr "Toll lekerekítettsége:"
-#
-# File: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp, line: 48
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:48
msgid "Min/Max width ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Minimális/maximális szélességarány"
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:49
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61
@@ -10490,11 +10439,9 @@ msgstr ""
msgid "Angle:"
msgstr "Szög:"
-#
-# File: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp, line: 49
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:49
msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinnest)"
-msgstr ""
+msgstr "A legvastagabb körvonal iránya (ellentét = legvékonyabb)"
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:51
#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:135
@@ -10502,9 +10449,8 @@ msgid "Start:"
msgstr "Kezdet:"
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:51
-#, fuzzy
msgid "Choose start capping type"
-msgstr "Vonalszakasz-típus kijelölése"
+msgstr "Kezdő vonalvég típusának kijelölése"
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:52
#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:145
@@ -10512,51 +10458,40 @@ msgid "End:"
msgstr "Vég:"
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:52
-#, fuzzy
msgid "Choose end capping type"
-msgstr "Vonalszakasz-típus kijelölése"
+msgstr "Befejező vonalvég típusának kijelölése"
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:53
-#, fuzzy
msgid "Grow for:"
msgstr "Növekedés:"
-#
-# File: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp, line: 53
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:53
msgid "Make the stroke thinner near it's start"
-msgstr ""
+msgstr "A körvonal vékonyabbá tevése a kezdeténél"
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:54
-#, fuzzy
msgid "Fade for:"
-msgstr "Halványítás erre:"
+msgstr "Eltűnés:"
-#
-# File: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp, line: 54
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:54
msgid "Make the stroke thinner near it's end"
-msgstr ""
+msgstr "A körvonal vékonyabbá tevése a befejezésénél"
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:55
-#, fuzzy
msgid "Round ends"
-msgstr "Lekerekített"
+msgstr "Végek lekerekítése"
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:55
-#, fuzzy
msgid "Strokes end with a round end"
-msgstr "Préselt fém nyújtott széllel"
+msgstr "A körvonalvég lekerekített befejezése"
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:56
-#, fuzzy
msgid "Capping:"
-msgstr "Partot nyaldosó víz"
+msgstr "Vonalvég:"
#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:56
-#, fuzzy
msgid "left capping"
-msgstr "Illesztés bekapcsolása"
+msgstr "bal vonalvég"
#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:75
msgid "Five points required for constructing an ellipse"
@@ -10604,7 +10539,7 @@ msgstr "utazó ügynök, 5-opt (percek)"
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:45
msgid "straight line"
-msgstr "egyenes vonalak"
+msgstr "egyenes"
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:46
msgid "move to begin"
@@ -10933,40 +10868,40 @@ msgstr "_Egyenletes helykihagyás"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:34
msgid ""
"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
-"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
-"trajectory path."
+"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the"
+" trajectory path."
msgstr ""
"Ha az érték igazra van állítva, akkor a köztes lépések közti távolság az "
"útvonal teljes hosszán állandó. Ha viszont hamis az érték, akkor a távolság "
"függ a pályagörbe-útvonal csomópontjainak helyétől."
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:26
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:129
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:131
msgid "CubicBezierFit"
msgstr "Köbös-Bézier-illesztés"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:27
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:130
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:132
msgid "CubicBezierJohan"
msgstr "Köbös-Bézier-Johan"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:28
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:131
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:133
msgid "SpiroInterpolator"
msgstr "Spiro-interpolátor"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:29
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:132
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:134
msgid "Centripetal Catmull-Rom"
msgstr "Centripetális Catmull–Rom"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:37
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:174
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:160
msgid "Interpolator type:"
msgstr "Interpolálási típus:"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:38
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:174
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:160
msgid ""
"Determines which kind of interpolator will be used to interpolate between "
"stroke width along the path"
@@ -10976,7 +10911,7 @@ msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:36
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:62
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:161
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:147
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:65
msgid "Beveled"
msgstr "Fazettás"
@@ -10984,14 +10919,14 @@ msgstr "Fazettás"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:37
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:48
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:63
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:148
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:66
msgid "Rounded"
msgstr "Lekerekített"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:38
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:64
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:151
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:67
msgid "Miter"
msgstr "Hegyes"
@@ -11003,7 +10938,7 @@ msgstr "Levágott hegyes"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:40
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:66
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:150
msgid "Extrapolated arc"
msgstr "Extrapolált körív"
@@ -11023,17 +10958,19 @@ msgid "Extrapolated arc Alt3"
msgstr "Extrapolált körív 3. alternatíva"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:47
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:144
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:26
msgid "Butt"
msgstr "Tompa"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:49
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:145
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:27
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:432
msgid "Square"
msgstr "Négyzet"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:50
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:147
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:29
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:433
msgid "Peak"
msgstr "Csúcs"
@@ -11051,20 +10988,20 @@ msgstr "A körvonal végalakzata"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:178
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:271
msgid "Join:"
msgstr "Sarok:"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:178
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164
msgid "Determines the shape of the path's corners"
msgstr "Az útvonal sarkai alakzatának meghatározása"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:80
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:179
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:80
msgid "Miter limit:"
msgstr "Végkorlát:"
@@ -11101,8 +11038,8 @@ msgid ""
"Gap width is given in multiples of stroke width. When unchecked, document "
"units are used."
msgstr ""
-"Távolság a körvonal szélességének többszöröseként megadva. Nem kiválasztva a "
-"dokumentum mértékegységei lesznek alkalmazva."
+"Távolság a körvonal szélességének többszöröseként megadva. Nem kiválasztva a"
+" dokumentum mértékegységei lesznek alkalmazva."
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360
msgid "_Both gaps"
@@ -11152,164 +11089,132 @@ msgid "Change knot crossing"
msgstr "Csomókereszteződés módosítása"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:35
-#, fuzzy
msgid "Control handle 0:"
-msgstr "0. kontrollpont:"
+msgstr "0. fogantyú:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:35
-#, fuzzy
msgid "Control handle 0"
-msgstr "csomópont vezérlőeleme"
+msgstr "0. fogantyú"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Control handle 1:"
-msgstr "1. kontrollpont:"
+msgstr "1. fogantyú:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Control handle 1"
-msgstr "csomópont vezérlőeleme"
+msgstr "1. fogantyú"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:37
-#, fuzzy
msgid "Control handle 2:"
-msgstr "2. kontrollpont:"
+msgstr "2. fogantyú:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:37
-#, fuzzy
msgid "Control handle 2"
-msgstr "csomópont vezérlőeleme"
+msgstr "2. fogantyú"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:38
-#, fuzzy
msgid "Control handle 3:"
-msgstr "3. kontrollpont:"
+msgstr "3. fogantyú:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:38
-#, fuzzy
msgid "Control handle 3"
-msgstr "csomópont vezérlőeleme"
+msgstr "3. fogantyú"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:39
-#, fuzzy
msgid "Control handle 4:"
-msgstr "4. kontrollpont:"
+msgstr "4. fogantyú:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:39
-#, fuzzy
msgid "Control handle 4"
-msgstr "csomópont vezérlőeleme"
+msgstr "4. fogantyú"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:40
-#, fuzzy
msgid "Control handle 5:"
-msgstr "5. kontrollpont:"
+msgstr "5. fogantyú:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:40
-#, fuzzy
msgid "Control handle 5"
-msgstr "csomópont vezérlőeleme"
+msgstr "5. fogantyú"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:41
-#, fuzzy
msgid "Control handle 6:"
-msgstr "6. kontrollpont:"
+msgstr "6. fogantyú:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:41
-#, fuzzy
msgid "Control handle 6"
-msgstr "csomópont vezérlőeleme"
+msgstr "6. fogantyú"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:42
-#, fuzzy
msgid "Control handle 7:"
-msgstr "7. kontrollpont:"
+msgstr "7. fogantyú:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:42
-#, fuzzy
msgid "Control handle 7"
-msgstr "csomópont vezérlőeleme"
+msgstr "7. fogantyú"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Control handle 8:"
-msgstr "csomópont vezérlőeleme"
+msgstr "8. fogantyú:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Control handle 8"
-msgstr "csomópont vezérlőeleme"
+msgstr "8. fogantyú"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Control handle 9:"
-msgstr "csomópont vezérlőeleme"
+msgstr "9. fogantyú:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Control handle 9"
-msgstr "csomópont vezérlőeleme"
+msgstr "9. fogantyú"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:45
-#, fuzzy
msgid "Control handle 10:"
-msgstr "0. kontrollpont:"
+msgstr "10. fogantyú:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:45
-#, fuzzy
msgid "Control handle 10"
-msgstr "csomópont vezérlőeleme"
+msgstr "10. fogantyú"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:46
-#, fuzzy
msgid "Control handle 11:"
-msgstr "1. kontrollpont:"
+msgstr "11. fogantyú:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:46
-#, fuzzy
msgid "Control handle 11"
-msgstr "csomópont vezérlőeleme"
+msgstr "11. fogantyú"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Control handle 12:"
-msgstr "12. kontrollpont:"
+msgstr "12. fogantyú:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Control handle 12"
-msgstr "csomópont vezérlőeleme"
+msgstr "12. fogantyú"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
-#, fuzzy
msgid "Control handle 13:"
-msgstr "13. kontrollpont:"
+msgstr "13. fogantyú:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
-#, fuzzy
msgid "Control handle 13"
-msgstr "csomópont vezérlőeleme"
+msgstr "13. fogantyú"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
-#, fuzzy
msgid "Control handle 14:"
-msgstr "14. kontrollpont:"
+msgstr "14. fogantyú:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
-#, fuzzy
msgid "Control handle 14"
-msgstr "csomópont vezérlőeleme"
+msgstr "14. fogantyú"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
-#, fuzzy
msgid "Control handle 15:"
-msgstr "15. kontrollpont:"
+msgstr "15. fogantyú:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
-#, fuzzy
msgid "Control handle 15"
-msgstr "csomópont vezérlőeleme"
+msgstr "15. fogantyú"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:37
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:46
@@ -11428,15 +11333,16 @@ msgstr "10×11. kontrollpont:"
msgid ""
"Control 10x11 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
-"10×11. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: "
-"mozgatás a tengelyek mentén"
+"10×11. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>:"
+" mozgatás a tengelyek mentén"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51
msgid "Control 12:"
msgstr "12. kontrollpont:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51
-msgid "Control 12 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgid ""
+"Control 12 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"12. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: "
"mozgatás a tengelyek mentén"
@@ -11446,7 +11352,8 @@ msgid "Control 13:"
msgstr "13. kontrollpont:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52
-msgid "Control 13 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgid ""
+"Control 13 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"13. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: "
"mozgatás a tengelyek mentén"
@@ -11456,7 +11363,8 @@ msgid "Control 14:"
msgstr "14. kontrollpont:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53
-msgid "Control 14 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgid ""
+"Control 14 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"14. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: "
"mozgatás a tengelyek mentén"
@@ -11466,7 +11374,8 @@ msgid "Control 15:"
msgstr "15. kontrollpont:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54
-msgid "Control 15 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgid ""
+"Control 15 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"15. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: "
"mozgatás a tengelyek mentén"
@@ -11476,7 +11385,8 @@ msgid "Control 16:"
msgstr "16. kontrollpont:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55
-msgid "Control 16 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgid ""
+"Control 16 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"16. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: "
"mozgatás a tengelyek mentén"
@@ -11486,7 +11396,8 @@ msgid "Control 17:"
msgstr "17. kontrollpont:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56
-msgid "Control 17 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgid ""
+"Control 17 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"17. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: "
"mozgatás a tengelyek mentén"
@@ -11496,7 +11407,8 @@ msgid "Control 18:"
msgstr "18. kontrollpont:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57
-msgid "Control 18 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgid ""
+"Control 18 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"18. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: "
"mozgatás a tengelyek mentén"
@@ -11506,7 +11418,8 @@ msgid "Control 19:"
msgstr "19. kontrollpont:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58
-msgid "Control 19 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgid ""
+"Control 19 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"19. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: "
"mozgatás a tengelyek mentén"
@@ -11519,8 +11432,8 @@ msgstr "20×21. kontrollpont:"
msgid ""
"Control 20x21 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
-"20×21. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: "
-"mozgatás a tengelyek mentén"
+"20×21. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>:"
+" mozgatás a tengelyek mentén"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60
msgid "Control 22x23:"
@@ -11530,8 +11443,8 @@ msgstr "22×23. kontrollpont:"
msgid ""
"Control 22x23 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
-"22×23. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: "
-"mozgatás a tengelyek mentén"
+"22×23. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>:"
+" mozgatás a tengelyek mentén"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61
msgid "Control 24x26:"
@@ -11541,8 +11454,8 @@ msgstr "24×26. kontrollpont:"
msgid ""
"Control 24x26 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
-"24×26. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: "
-"mozgatás a tengelyek mentén"
+"24×26. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>:"
+" mozgatás a tengelyek mentén"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62
msgid "Control 25x27:"
@@ -11552,8 +11465,8 @@ msgstr "25×27. kontrollpont:"
msgid ""
"Control 25x27 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
-"25×27. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: "
-"mozgatás a tengelyek mentén"
+"25×27. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>:"
+" mozgatás a tengelyek mentén"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63
msgid "Control 28x30:"
@@ -11563,8 +11476,8 @@ msgstr "28×30. kontrollpont:"
msgid ""
"Control 28x30 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
-"28×30. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: "
-"mozgatás a tengelyek mentén"
+"28×30. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>:"
+" mozgatás a tengelyek mentén"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64
msgid "Control 29x31:"
@@ -11574,8 +11487,8 @@ msgstr "29×31. kontrollpont:"
msgid ""
"Control 29x31 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
-"29×31. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: "
-"mozgatás a tengelyek mentén"
+"29×31. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>:"
+" mozgatás a tengelyek mentén"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65
msgid "Control 32x33x34x35:"
@@ -11623,15 +11536,12 @@ msgid "Open both"
msgstr "Mindkettő nyitott"
#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:33
-#, fuzzy
msgid "End type:"
-msgstr "Színkeverési típus:"
+msgstr "Végződés típusa:"
-#
-# File: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp, line: 33
#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:33
msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
-msgstr ""
+msgstr "Annak meghatározása, hogy mely vonal- vagy szakaszvég végtelen "
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:59
#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:631
@@ -11686,8 +11596,8 @@ msgid ""
"Minimum angle at which overlapping dimension lines are merged into one, use "
"180° to disable merging"
msgstr ""
-"A minimális szög, amellyel az átfedő méretvonalak egybeolvadnak. 180°-kal az "
-"egyesítés letiltásra kerül."
+"A minimális szög, amellyel az átfedő méretvonalak egybeolvadnak. 180°-kal az"
+" egyesítés letiltásra kerül."
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73
#: ../share/extensions/frame.inx:14
@@ -11752,8 +11662,8 @@ msgstr "Szegmenstiltó lista"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:82
msgid ""
-"Comma-separated list of indices of segments that should not be measured. You "
-"can use another LPE with different parameters to measure these."
+"Comma-separated list of indices of segments that should not be measured. You"
+" can use another LPE with different parameters to measure these."
msgstr ""
"Nem méretezendő szegmensek sorszámainak vesszővel elválasztott listája. "
"Akár egy másik élő útvonaleffektus más paraméterekkel méretezheti ezeket."
@@ -11800,7 +11710,8 @@ msgstr "Méretezés-érzékeny"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87
msgid ""
-"When the path is grouped and the group is then scaled, adjust the dimensions."
+"When the path is grouped and the group is then scaled, adjust the "
+"dimensions."
msgstr ""
"Ha az útvonal csoportba van foglalva és a csoport méretezve, a méretvonalak "
"igazodjanak ehhez"
@@ -11856,10 +11767,11 @@ msgstr "Kapcsolt objektumok:"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:93
msgid ""
-"Objects whose nodes are projected onto the path and generate new measurements"
+"Objects whose nodes are projected onto the path and generate new "
+"measurements"
msgstr ""
-"Objektumok, melyek csomópontjai rávetülnek az útvonalra és új méretvonalakat "
-"hoznak létre"
+"Objektumok, melyek csomópontjai rávetülnek az útvonalra és új méretvonalakat"
+" hoznak létre"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94
msgid "Distance"
@@ -11927,12 +11839,13 @@ msgstr "Csak a max. és min. vetületi értékek kiszámítása"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:76 ../src/verbs.cpp:293
-#: ../src/verbs.cpp:312 ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:16
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:76 ../src/verbs.cpp:297
+#: ../src/verbs.cpp:316 ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:16
#: ../share/extensions/color_custom.inx:17
#: ../share/extensions/color_randomize.inx:13 ../share/extensions/dots.inx:13
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:43
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx:26 ../share/extensions/dxf_outlines.inx:34
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:26
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:34
#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:23
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:104
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:50
@@ -11957,7 +11870,8 @@ msgstr "Csak a max. és min. vetületi értékek kiszámítása"
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:16
#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:7
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:13
-#: ../share/extensions/jitternodes.inx:19 ../share/extensions/layout_nup.inx:48
+#: ../share/extensions/jitternodes.inx:19
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:48
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:17
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:12 ../share/extensions/measure.inx:59
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:25
@@ -11987,15 +11901,10 @@ msgid ""
"Options for color, precision, label formatting and display\n"
"\n"
"<b><big>Tips</big></b>\n"
-"<b><i>Custom styling:</i></b> To further customize the styles, use the XML "
-"editor to find out the class or ID, then use the Style dialog to apply a new "
-"style.\n"
+"<b><i>Custom styling:</i></b> To further customize the styles, use the XML editor to find out the class or ID, then use the Style dialog to apply a new style.\n"
"<b><i>Blacklists:</i></b> allow to hide some segments or projection steps.\n"
-"<b><i>Multiple Measure LPEs:</i></b> In the same object, in conjunction with "
-"blacklists,this allows for labels and measurements with different "
-"orientations or additional projections.\n"
-"<b><i>Set Defaults:</i></b> For every LPE, default values can be set at the "
-"bottom."
+"<b><i>Multiple Measure LPEs:</i></b> In the same object, in conjunction with blacklists,this allows for labels and measurements with different orientations or additional projections.\n"
+"<b><i>Set Defaults:</i></b> For every LPE, default values can be set at the bottom."
msgstr ""
"<b><big>Általános</big></b>\n"
"Címkék és méretvonalak megjelenése, elhelyezkedése\n"
@@ -12007,16 +11916,10 @@ msgstr ""
"Szín, pontosság, címkeformázás és megjelenés beállításai\n"
"\n"
"<b><big>Tippek</big></b>\n"
-"<b><i>Egyéni stílusok:</i></b>A stílusok további formázásához az XML-"
-"szerkesztőben érdemes megkeresni a „class” és az „id” tulajdonságokat és a "
-"Stílus párbeszédablakon alkalmazni az új stílust.\n"
-"<b><i>Tiltólisták:</i></b> lehetővé teszi néhány szegmens vagy vetület "
-"elrejtését.\n"
-"<b><i>Többszörös szakaszok mérése élő útvonaleffektus:</i></b> Ugyanabban az "
-"objektumban, lehetővé teszi – a tiltólistákkal való kapcsolatban – a címkék "
-"és a méretvonalak különböző tájolását és további nézeteket.\n"
-"<b><i>Alapértelmezések beállítása:</i></b>Minden élő útvonaleffektus "
-"alapértelmezett beállításai alul szerkeszthetők."
+"<b><i>Egyéni stílusok:</i></b>A stílusok további formázásához az XML-szerkesztőben érdemes megkeresni a „class” és az „id” tulajdonságokat és a Stílus párbeszédablakon alkalmazni az új stílust.\n"
+"<b><i>Tiltólisták:</i></b> lehetővé teszi néhány szegmens vagy vetület elrejtését.\n"
+"<b><i>Többszörös szakaszok mérése élő útvonaleffektus:</i></b> Ugyanabban az objektumban, lehetővé teszi – a tiltólistákkal való kapcsolatban – a címkék és a méretvonalak különböző tájolását és további nézeteket.\n"
+"<b><i>Alapértelmezések beállítása:</i></b>Minden élő útvonaleffektus alapértelmezett beállításai alul szerkeszthetők."
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:279
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
@@ -12032,119 +11935,101 @@ msgid "Non Uniform Scale"
msgstr "Nem szabványos méretezés"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Vertical page center"
msgstr "Függőleges lapközéppont"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "Horizontal page center"
msgstr "Vízszintes lapközéppont"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:45
-#, fuzzy
msgid "Freely defined mirror line"
-msgstr "Tükörvonal vége"
+msgstr "Tükörvonal szabad meghatározása"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:46
-#, fuzzy
msgid "X coordinate of mirror line midpoint"
-msgstr "A rács origójának X koordinátája"
+msgstr "Tükörvonal középpontjának X koordinátája"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "Y coordinate of mirror line midpoint"
-msgstr "A rács origójának Y koordinátája"
+msgstr "Tükörvonal középpontjának Y koordinátája"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:55
msgid "Mode"
msgstr "Üzemmód"
-#
-# File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 55
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:55
msgid ""
"Set mode of transformation. Either freely defined by mirror line or "
"constrained to certain symmetry points."
msgstr ""
+"Transzformáció módjának beállítása. Vagy szabadon megadható egy "
+"tükörvonallal vagy bizonyos szimmetriapontokra korlátozva."
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:56
msgid "Discard original path"
msgstr "Eredeti útvonal elvetése"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:56
-#, fuzzy
msgid "Only keep mirrored part of the path, remove the original."
-msgstr "Bejelölésével az útvonalnak csak a tükrözött része marad meg"
+msgstr ""
+"Csak az útvonal tükrözött részének megtartása, az eredeti eltávolítása."
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:57
-#, fuzzy
msgid "Fuse original path and mirror image into a single path"
-msgstr "Az eredeti és a tükrözött útvonal eggyé olvasztása"
+msgstr "Az eredeti útvonal és a tükrözött kép egy útvonallá olvasztása"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:58
-#, fuzzy
msgid "Fuse opposite sides"
-msgstr "Ellentétes összeolvasztás"
+msgstr "Ellentétes oldalak összeolvasztása"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:58
-#, fuzzy
msgid "Picks the part on the other side of the mirror line as the original."
-msgstr "A tükrözött másik oldalának megjelölése eredetiként"
+msgstr "A tükörvonal ellenkező oldalán lévő rész eredetiként való leolvasása"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:59
-#, fuzzy
msgid ""
-"Split original and mirror image into separate paths. (This allows gradients "
-"and other paints.)"
+"Split original and mirror image into separate paths, so each can have its "
+"own style.)"
msgstr ""
-"Elemek felosztása, hogy így lehetőség legyen színátmenetek és más rajzolatok "
-"alkalmazására."
+"Az eredeti és a tükrözött kép szétválasztása külön útvonallá, hogy "
+"mindegyiknek külön stílusa lehessen"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60
-#, fuzzy
msgid "Mirror line start"
-msgstr "Másolatok tükrözése"
+msgstr "Tükörvonal kezdete"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60
-#, fuzzy
msgid "Start point of mirror line"
-msgstr "Tükörvonal kezdete"
+msgstr "A tükörvonal kezdőpontja"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60
-#, fuzzy
msgid "Adjust start point of of mirror line"
-msgstr "Tükrözés kezdetének módosítása"
+msgstr "A tükörvonal kezdőpontjának módosítása"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61
-#, fuzzy
msgid "Mirror line end"
msgstr "Tükörvonal vége"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61
-#, fuzzy
msgid "End point of mirror line"
-msgstr "Tükörvonal vége"
+msgstr "A tükörvonal végpontja"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61
-#, fuzzy
msgid "Adjust end point of mirror line"
-msgstr "Tükrözés befejezésének módosítása"
+msgstr "A tükörvonal végpontjának módosítása"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62
-#, fuzzy
msgid "Mirror line mid"
-msgstr "Tükörvonal vége"
+msgstr "Tükörvonal közepe"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62
-#, fuzzy
msgid "Center point of mirror line"
-msgstr "Tükörvonal közepe"
+msgstr "A tükörvonal középpontja"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:62
-#, fuzzy
msgid "Adjust center point of mirror line"
-msgstr "Tükrözés közepének módosítása"
+msgstr "A tükörvonal középpontjának módosítása"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:142
msgid "Vertical center"
@@ -12155,48 +12040,36 @@ msgid "Horizontal center"
msgstr "Vízszintes középpont"
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:78
-#, fuzzy
msgid "Offset)"
msgstr "Eltolás"
-#
-# File: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp, line: 82
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:82
msgid "Update on knot move"
-msgstr ""
+msgstr "Frissítés csomó mozgatásakor"
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:462
-#, fuzzy
msgid "Offset point"
-msgstr "Pontok eltolása"
+msgstr "Eltolási pont"
#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:50
-#, fuzzy
msgid "Adjust the offset"
-msgstr "A <b>peremtávolság</b> beállítása"
+msgstr "Eltolás módosítása"
-#
-# File: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp, line: 51
#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:51
msgid "Specifies the left end of the parallel"
-msgstr ""
+msgstr "Párhuzamos bal végpontjának meghatározása"
-#
-# File: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp, line: 52
#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:52
msgid "Specifies the right end of the parallel"
-msgstr ""
+msgstr "Párhuzamos jobb végpontjának meghatározása"
-#
-# File: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp, line: 107
#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:107
msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
-msgstr ""
+msgstr "Párhuzamos „bal” végpontjának módosítása"
#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:113
-#, fuzzy
msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
-msgstr "A forgatás középpontjának módosítása"
+msgstr "Párhuzamos „jobb” végpontjának módosítása"
#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
@@ -12207,20 +12080,19 @@ msgstr "Méretezés:"
#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40 ../share/extensions/foldablebox.inx:11
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:36 ../share/extensions/layout_nup.inx:8
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:36
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx:8
#: ../share/extensions/printing_marks.inx:21
msgid "Unit:"
msgstr "Mértékegység:"
#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
-#, fuzzy
msgid "Display unit"
-msgstr "Megjelenő _mértékegység:"
+msgstr "Mértékegység megjelenítése"
#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
-#, fuzzy
msgid "Print unit after path length"
-msgstr "Be-ki útvonal hossza:"
+msgstr "Mértékegység kiíratása az útvonal hossza után"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx:10
@@ -12299,8 +12171,8 @@ msgstr "_Eltolások a minta mértékegységével"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:89
msgid ""
-"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
-"height"
+"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of "
+"width/height"
msgstr ""
"A helykihagyás, az érintői és a normál eltolás a szélesség, illetve a "
"magasság arányában van megadva"
@@ -12361,8 +12233,8 @@ msgstr "Jobb felső"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51
msgid "Top Right - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
-"Jobb felső <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: mozgatás a "
-"tengelyek mentén"
+"Jobb felső <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: mozgatás a"
+" tengelyek mentén"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52
msgid "Down Left"
@@ -12379,14 +12251,15 @@ msgid "Down Right"
msgstr "Jobb alsó"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:53
-msgid "Down Right - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgid ""
+"Down Right - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"Jobb alsó <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: mozgatás a "
"tengelyek mentén"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:369
msgid "Handles:"
-msgstr "Vezérlőelemek:"
+msgstr "Fogantyúk:"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:411
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 ../src/ui/dialog/messages.cpp:45
@@ -12415,9 +12288,9 @@ msgid ""
"Use fill-rule evenodd on <b>fill and stroke</b> dialog if no flatten result "
"after convert clip to paths."
msgstr ""
-"A váltakozó kitöltési szabályt érdemes alkalmazni a <b>kitöltés és körvonal</"
-"b> párbeszédablakon, ha a vágások útvonallá alakítása után az eredmény nem "
-"lapos."
+"A váltakozó kitöltési szabályt érdemes alkalmazni a <b>kitöltés és "
+"körvonal</b> párbeszédablakon, ha a vágások útvonallá alakítása után az "
+"eredmény nem lapos."
#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:37
msgid "Invert mask"
@@ -12439,37 +12312,33 @@ msgstr "Háttérszín és átlátszatlanság"
msgid "Set color and opacity of the background"
msgstr "A háttér színének és átlátszatlanságának beállítása"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:127
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:129
msgid "CubicBezierSmooth"
msgstr "Köbös-Bézier-Simítás"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:148
-msgid "Zero width"
-msgstr "Nulla szélesség"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:284
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:152
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:263
msgid "Spiro"
msgstr "Spiro"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:172
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:158
msgid "Offset points"
msgstr "Pontok eltolása"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:173
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:159
msgid "Sort points"
msgstr "Pontok rendezése"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:173
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:159
msgid "Sort offset points according to their time value along the curve"
msgstr "Eltolási pontok rendezése a görbe mentén az időértékük alapján"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:175
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:161
#: ../share/extensions/fractalize.inx:7
msgid "Smoothness:"
msgstr "Finomság:"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:175
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:161
msgid ""
"Sets the smoothness for the CubicBezierJohan interpolator; 0 = linear "
"interpolation, 1 = smooth"
@@ -12477,129 +12346,129 @@ msgstr ""
"A Köbös-Bézier-Johan interpolátor finomságának beállítása: 0 = lineáris "
"interpolálás, 1 = simítás"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:176
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162
msgid "Width scale:"
msgstr "Szélesség méretezése:"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:176
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162
msgid "Width scale all points"
msgstr "Szélesség méretezése minden pont számára"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:177
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163
msgid "Start cap:"
msgstr "Kezdő vonalvég:"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:177
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163
msgid "Determines the shape of the path's start"
msgstr "Az útvonalkezdő alakzat meghatározása"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:179
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:311
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
msgstr "A csúcs maximális hossza (a körvonalszélesség arányában megadva)"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:180
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166
msgid "End cap:"
msgstr "Befejező vonalvég:"
-#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:180
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166
msgid "Determines the shape of the path's end"
msgstr "Az útvonalvég alakzatának meghatározása"
+#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:30
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:433
+msgid "Zero width"
+msgstr "Nulla szélesség"
+
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:36
msgid "Auto ellipse"
-msgstr "Ellipszis automatikus létrehozás"
+msgstr "Automatikus ellipszis"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:37
msgid "Force circle"
-msgstr "Kör kényszerítése"
+msgstr "Kényszerített kör"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:38
msgid "Isometric circle"
msgstr "Izometrikus kör"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:40
-#, fuzzy
msgid "Perspective circle"
-msgstr "Perspektíva"
+msgstr "Perspektivikus kör"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:43
-#, fuzzy
msgid "Steiner ellipse"
-msgstr "Új ellipszisek stílusa"
+msgstr "Steiner-ellipszis"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:45
-#, fuzzy
msgid "Steiner inellipse"
-msgstr "Új ellipszisek stílusa"
+msgstr "Belső Steiner-ellipszis"
-#
-# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 54
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:54
msgid ""
"Methods to generate the ellipse\n"
-"- Auto ellipse: fits a circle (2..4 points) or an ellipse (at least 5 "
-"points)\n"
+"- Auto ellipse: fits a circle (2..4 points) or an ellipse (at least 5 points)\n"
"- Force circle: (at least 2 points) always fit to a circle\n"
"- Isometric circle: (3 points) use first two edges\n"
"- Perspective circle: (4 points) circle in a square in perspective view\n"
"- Steiner ellipse: (3 points) ellipse on a triangle\n"
"- Steiner inellipse: (3 points) ellipse inside a triangle"
msgstr ""
+"Ellipszist létrehozó módszerek\n"
+"- Automatikus ellipszis: illeszkedik egy körre (2…4 pont) vagy egy ellipszisre (legalább 5 pont)\n"
+"- Kényszerített kör: (legalább 2 pont) mindig illeszkedik egy körre\n"
+"- Izometrikus kör: (3 pont) első két él alkalmazása\n"
+"- Perspektivikus kör: (4 pont) kör egy négyzetben perspektivikus nézetben\n"
+"- Steiner-ellipszis: (3 pont) ellipszis egy háromszögön\n"
+"- Belső Steiner-ellipszis: (3 pont) ellipszis egy háromszög belsejében"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:59
msgid "_Frame (isometric rectangle)"
msgstr "_Keret (izometrikus téglalap)"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:59
-#, fuzzy
msgid "Draw parallelogram around the ellipse"
-msgstr "Paralelogramma rajzolása az ellipszis körül"
+msgstr "Paralelogramma rajzolása az ellipszis köré "
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:62
-#, fuzzy
msgid "_Perspective square"
-msgstr "Perspektíva"
+msgstr "_Perspektivikus négyzet"
-#
-# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 63
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:63
msgid ""
"Draw square surrounding the circle in perspective view\n"
"(only in method \"Perspective circle\")"
msgstr ""
+"Bekerítő négyzet rajzolása a kör köré perspektivikus nézetben (csak "
+"„Perspektivikus kör” módban)"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:65
msgid "_Arc"
msgstr "Í_v"
-#
-# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 66
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:66
msgid ""
"Generate open arc (open ellipse) based on first and last point\n"
"(only for methods \"Auto ellipse\" and \"Force circle\")"
msgstr ""
+"Nyitott körív (ill. nyitott ellipszis) létrehozása az első és az utolsó pont alapján\n"
+"(csak „Automatikus ellipszis” és „Kényszerített kör” módban)"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:69
-#, fuzzy
msgid "_Other arc side"
-msgstr "_Más ívoldal"
+msgstr "Körív másik része"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:69
-#, fuzzy
msgid "Switch sides of the arc"
-msgstr "az ív oldalainak váltása"
+msgstr "Körív részeinek átváltása"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:70
-#, fuzzy
msgid "_Slice arc"
-msgstr "Ív sz_eletelése"
+msgstr "Ívszelet"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:70
-#, fuzzy
msgid "Slice the arc"
-msgstr "az ív szeletelése"
+msgstr "Ív szeletelése"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:71
msgid "A_xes"
@@ -12610,46 +12479,40 @@ msgid "Draw both semi-major and semi-minor axes"
msgstr "Mindkét fél nagytengely és fél kistengely kirajzolása"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:72
-#, fuzzy
msgid "Perspective axes"
-msgstr "Perspektíva"
+msgstr "Perspektivikus tengelyek"
-#
-# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 73
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:73
msgid ""
"Draw the axes in perspective view\n"
"(only in method \"Perspective circle\")"
msgstr ""
+"Tengelyek rajzolása perspektivikus nézetben (csak „Perspektivikus kör” "
+"módban)"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:75
-#, fuzzy
msgid "Axes rotation"
msgstr "Tengelyforgatás"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:75
msgid "Axes rotation angle [deg]"
-msgstr "Tengelyforgatási szög [fok]"
+msgstr "Tengelyforgatási szög [˚]"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:76
-#, fuzzy
msgid "Source _path"
-msgstr "Forrás út_vonal"
+msgstr "_Forrásútvonal"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:76
msgid "Show the original source path"
msgstr "Az eredeti forrásútvonal megjelenítése"
#: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:26
-#, fuzzy
msgid "Iterations:"
-msgstr "Operátor:"
+msgstr "Iterációk:"
-#
-# File: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp, line: 26
#: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:26
msgid "recursivity"
-msgstr ""
+msgstr "rekurzivitás"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219
msgid "Frequency randomness:"
@@ -12676,7 +12539,7 @@ msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
"0=sharp, 1=default"
msgstr ""
-"Az útvonal simasága/élessége egy \"alsó\" félfordulat elérésekor. 0=éles, "
+"Az útvonal simasága/élessége egy „alsó” félfordulat elérésekor. 0=éles, "
"1=alapértelmezés."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223
@@ -12685,10 +12548,10 @@ msgstr "1. oldal, kifelé:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223
msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
-"1=default"
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp,"
+" 1=default"
msgstr ""
-"Az útvonal simasága/élessége egy \"alsó\" félfordulat elhagyásakor. 0=éles, "
+"Az útvonal simasága/élessége egy „alsó” félfordulat elhagyásakor. 0=éles, "
"1=alapértelmezés"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224
@@ -12700,7 +12563,7 @@ msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
-"Az útvonal simasága/élessége egy \"felső\" félfordulat elérésekor. 0=éles, "
+"Az útvonal simasága/élessége egy „felső” félfordulat elérésekor. 0=éles, "
"1=alapértelmezés"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225
@@ -12712,7 +12575,7 @@ msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
-"Az útvonal simasága/élessége egy \"felső\" félfordulat elhagyásakor. 0=éles, "
+"Az útvonal simasága/élessége egy „felső” félfordulat elhagyásakor. 0=éles, "
"1=alapértelmezés"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
@@ -12722,7 +12585,7 @@ msgstr "Nagyság véletlenszerű módosítása: 1. oldal:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
msgstr ""
-"Véletlenszerűen elmozdítja az \"alsó\" félfordulatokat, hogy nagysági "
+"Véletlenszerűen elmozdítja az „alsó” félfordulatokat, hogy nagysági "
"ingadozást idézzen elő."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
@@ -12734,7 +12597,7 @@ msgstr "2. oldal:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
msgstr ""
-"Véletlenszerűen elmozdítja a \"felső\" félfordulatokat, hogy nagysági "
+"Véletlenszerűen elmozdítja a „felső” félfordulatokat, hogy nagysági "
"ingadozást idézzen elő."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228
@@ -12746,15 +12609,15 @@ msgid ""
"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
"boundary."
msgstr ""
-"Az irányok véletlenszerűségének módosítása az \"alsó\" félfordulatok "
-"széleknél való érintőirányú elmozdításával."
+"Az irányok véletlenszerűségének módosítása az „alsó” félfordulatok széleknél"
+" való érintőirányú elmozdításával."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
msgid ""
-"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
-"the boundary."
+"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to"
+" the boundary."
msgstr ""
-"Az irányok véletlenszerűségének módosítása a \"felső\" félfordulatoknak a "
+"Az irányok véletlenszerűségének módosítása a „felső” félfordulatoknak a "
"széleknél való érintőirányú, véletlenszerű elmozdításával."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
@@ -12763,11 +12626,11 @@ msgstr "Variancia: 1. oldal:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
-msgstr "Az \"alsó\" félfordulatok simaságának véletlenszerűsége"
+msgstr "Az „alsó” félfordulatok simaságának véletlenszerűsége"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
-msgstr "A \"felső\" félfordulatok simaságának véletlenszerűsége"
+msgstr "A „felső” félfordulatok simaságának véletlenszerűsége"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
msgid "Generate thick/thin path"
@@ -12791,7 +12654,7 @@ msgstr "Vastagság: az 1. oldalnál:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
msgid "Width at 'bottom' half-turns"
-msgstr "Szélesség az \"alsó\" félfordulatoknál"
+msgstr "Szélesség az „alsó” félfordulatoknál"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
msgid "At 2nd side:"
@@ -12799,7 +12662,7 @@ msgstr "A 2. oldalnál:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
msgid "Width at 'top' half-turns"
-msgstr "Szélesség a \"felső\" félfordulatoknál"
+msgstr "Szélesség a „felső” félfordulatoknál"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
msgid "From 2nd to 1st side:"
@@ -12807,7 +12670,7 @@ msgstr "A 2. oldaltól az 1.-ig:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
-msgstr "Szélesség a \"felső\" félfordulatoktól az \"alsókig\""
+msgstr "Szélesség a „felső” félfordulatoktól az „alsókig”"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239
msgid "From 1st to 2nd side:"
@@ -12815,7 +12678,7 @@ msgstr "Az 1. oldaltól a 2.-ig:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239
msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
-msgstr "Szélesség az \"alsó\" félfordulatoktól a \"felsőkig\""
+msgstr "Szélesség az „alsó” félfordulatoktól a „felsőkig”"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
msgid "Hatches width and dir"
@@ -12920,7 +12783,7 @@ msgstr "<b>Csomópontok hozzáadása</b> Miden szakasz felosztása"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:129
msgid "<b>Jitter nodes</b> Move nodes/handles"
-msgstr "<b> Csomópontok szétszórása</b> Csomópontok elmozdítása/vezérlőelemek"
+msgstr "<b> Csomópontok szétszórása</b> Csomópontok elmozdítása/fogantyúk"
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:138
msgid "<b>Extra roughen</b> Add a extra layer of rough"
@@ -13047,16 +12910,16 @@ msgstr "Eredeti megjelenítése"
#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:35
msgid "Scale nodes and handles"
-msgstr "Csomópontok és vezérlőelemek méretezése"
+msgstr "Csomópontok és fogantyúk méretezése"
#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:59
msgid ""
"The \"show handles\" path effect will remove any custom style on the object "
"you are applying it to. If this is not what you want, click Cancel."
msgstr ""
-"A „vezérlőelemek megjelenítése” útvonaleffektus minden egyedi stílust el fog "
-"távolítani az objektumról, amire alkalmazzák. Ha ez nemkívánatos, a „Mégsem” "
-"gombbal lehet elkerülni."
+"A „fogantyúk megjelenítése” útvonaleffektus minden egyedi stílust el fog "
+"távolítani az objektumról, amire alkalmazzák. Ha ez nemkívánatos, a „Mégsem”"
+" gombbal lehet elkerülni."
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:23
msgid "Steps:"
@@ -13078,32 +12941,29 @@ msgstr "Szögek simítása:"
msgid "Max degree difference on handles to perform a smooth"
msgstr "Maximális szögkülönbség-tűrés a simítás kiváltása előtt"
-#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:27
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:28
msgid "Paths separately"
msgstr "Különálló útvonalak"
-#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:27
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:28
msgid "Simplifying paths (separately)"
msgstr "Útvonalak egyszerűsítése (különállóan):"
-#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:29
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:30
msgid "Just coalesce"
msgstr "Éppen összeolvadó"
-#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:29
+#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:30
msgid "Simplify just coalesce"
msgstr "Éppen összeolvadók egyszerűsítése"
#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:33
-#, fuzzy
msgid "Float parameter"
-msgstr "Effektus-paraméterek"
+msgstr "Lebegő paraméter"
-#
-# File: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp, line: 33
#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:33
msgid "just a real number like 1.4!"
-msgstr ""
+msgstr "csak egy valós szám, mint az 1,4!"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:32
msgid "Strokes:"
@@ -13135,7 +12995,8 @@ msgid "Max. overlap:"
msgstr "Maximális átfedés:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
-msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
+msgid ""
+"How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
msgstr ""
"Az egymás utáni vonások közti átfedés (a maximális hosszhoz viszonyítva)"
@@ -13242,50 +13103,40 @@ msgstr "k_max:"
msgid "max curvature"
msgstr "maximális görbület"
-#
-# File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 61
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61
msgid "Additional angle between tangent and curve"
-msgstr ""
+msgstr "További szög az érintő és az ív között"
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:62
-#, fuzzy
msgid "Location along curve:"
-msgstr "Kezdőív"
+msgstr "Helyzet az ív mentén:"
-#
-# File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 62
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:62
msgid ""
"Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
"of-segments)"
msgstr ""
+"A kapcsolódási pont helyzete az íven (0.0 és a szakaszok száma között)"
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63
-#, fuzzy
msgid "Specifies the left end of the tangent"
-msgstr "Színátmenet irányának megfordítása"
+msgstr "Érintő bal végpontjának meghatározása"
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:64
-#, fuzzy
msgid "Specifies the right end of the tangent"
-msgstr "Színátmenet irányának megfordítása"
+msgstr "Érintő jobb végpontjának meghatározása"
-#
-# File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 104
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:104
msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
-msgstr ""
+msgstr "Az érintő kapcsolódási pontjának módosítása"
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:110
-#, fuzzy
msgid "Adjust the <b>left</b> end of the tangent"
-msgstr "A szöveg <b>négyszögletes</b> területének igazítása."
+msgstr "Az érintő <b>bal</b> végének módosítása"
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:116
-#, fuzzy
msgid "Adjust the <b>right</b> end of the tangent"
-msgstr "A szöveg <b>négyszögletes</b> területének igazítása."
+msgstr "Az érintő <b>jobb</b> végének módosítása"
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:68
msgid "Extrapolated"
@@ -13345,29 +13196,24 @@ msgid "End point of the taper"
msgstr "Kúp végpontja"
#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:19
-#, fuzzy
msgid "Stack step:"
-msgstr "_Feljebb a veremben"
+msgstr "Verem léptetése:"
#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:20
-#, fuzzy
msgid "Point param:"
-msgstr "Erre mutasson:"
+msgstr "Pont paraméter:"
#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:21
-#, fuzzy
msgid "Path param:"
-msgstr "Útvonal-adatok"
+msgstr "Útvonal paraméter:"
#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:25
-#, fuzzy
msgid "Label:"
-msgstr "_Címke:"
+msgstr "Címke:"
#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:25
-#, fuzzy
msgid "Text label attached to the path"
-msgstr "Az útvonal, mely a jelenlegi útvonal végéhez csatolandó"
+msgstr "Útvonalhoz kapcsolt szövegcímke "
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:32
msgid "Elastic"
@@ -13434,7 +13280,7 @@ msgid "Change index of knot"
msgstr "Csomó kitevőjének módosítása"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2226
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2215
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:295
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:802
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:816
@@ -13538,7 +13384,7 @@ msgstr "Aktív"
#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104
#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:106
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2170
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:94 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
msgid "Name"
msgstr "Név"
@@ -13553,13 +13399,13 @@ msgstr "Elem eltávolítása"
#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:170
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:211
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1839
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1818
msgid "Move Down"
msgstr "Lejjebb helyezés"
#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:182
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:223
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1847
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1826
msgid "Move Up"
msgstr "Feljebb helyezés"
@@ -13581,8 +13427,9 @@ msgstr "Elemtömb paraméterének hozzákapcsolása az elemhez"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:64
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:187
-msgid "Link to path"
-msgstr "Útvonalhoz való kapcsolás"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:256
+msgid "Insert from clipboard"
+msgstr "Beillesztés a vágólapról"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:89
#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:440
@@ -13634,10 +13481,6 @@ msgstr "Útvonal másolása"
msgid "Paste path"
msgstr "Útvonal beillesztése"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:256
-msgid "Link to path on clipboard"
-msgstr "Vágólapon lévő útvonalhoz való kapcsolás"
-
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:531
msgid "Paste path parameter"
msgstr "Útvonal-paraméter beillesztése"
@@ -13649,9 +13492,9 @@ msgstr "Pontparaméter módosítása"
#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:268
#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:285
msgid ""
-"<b>Stroke width control point</b>: drag to alter the stroke width. <b>Ctrl"
-"+click</b> adds a control point, <b>Ctrl+Alt+click</b> deletes it, <b>Shift"
-"+click</b> launches width dialog."
+"<b>Stroke width control point</b>: drag to alter the stroke width. "
+"<b>Ctrl+click</b> adds a control point, <b>Ctrl+Alt+click</b> deletes it, "
+"<b>Shift+click</b> launches width dialog."
msgstr ""
"<b>Körvonal kontrollpontokkal</b>: Húzás a körvonalszélesség módosításához. "
"<b>Ctrl+kattintás</b> kontrollpontot ad hozz, <b>Ctrl+Alt+kattintás</b> "
@@ -13666,76 +13509,78 @@ msgid ""
"<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open "
"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
msgstr ""
-"<b>Letörés</b>: <b>Ctrl+kattintás</b> átváltja a típust, <b>Shift+kattintás</"
-"b> megnyitja a párbeszédablakot, <b>Ctrl+Alt+kattintás</b> visszaállít"
+"<b>Letörés</b>: <b>Ctrl+kattintás</b> átváltja a típust, "
+"<b>Shift+kattintás</b> megnyitja a párbeszédablakot, "
+"<b>Ctrl+Alt+kattintás</b> visszaállít"
#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:199
msgid ""
"<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> "
"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
msgstr ""
-"<b>Inverz letörés</b>: <b>Ctrl+kattintás</b> átváltja a típust, <b>Shift"
-"+kattintás</b> megnyitja a párbeszédablakot, <b>Ctrl+Alt+kattintás</b> "
-"visszaállít"
+"<b>Inverz letörés</b>: <b>Ctrl+kattintás</b> átváltja a típust, "
+"<b>Shift+kattintás</b> megnyitja a párbeszédablakot, "
+"<b>Ctrl+Alt+kattintás</b> visszaállít"
#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:203
msgid ""
"<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> "
"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
msgstr ""
-"<b>Inverz lekerekítés</b>: <b>Ctrl+kattintás</b> átváltja a típust, <b>Shift"
-"+kattintás</b> megnyitja a párbeszédablakot, <b>Ctrl+Alt+kattintás</b> "
-"visszaállít"
+"<b>Inverz lekerekítés</b>: <b>Ctrl+kattintás</b> átváltja a típust, "
+"<b>Shift+kattintás</b> megnyitja a párbeszédablakot, "
+"<b>Ctrl+Alt+kattintás</b> visszaállít"
#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:207
msgid ""
"<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open "
"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
msgstr ""
-"<b>Lekerekítés</b>: <b>Ctrl+kattintás</b> átváltja a típust, <b>Shift"
-"+kattintás</b> megnyitja a párbeszédablakot, <b>Ctrl+Alt+kattintás</b> "
-"visszaállít"
+"<b>Lekerekítés</b>: <b>Ctrl+kattintás</b> átváltja a típust, "
+"<b>Shift+kattintás</b> megnyitja a párbeszédablakot, "
+"<b>Ctrl+Alt+kattintás</b> visszaállít"
#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:409
msgid ""
"<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open "
"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets"
msgstr ""
-"<b>Letörés</b>: <b>Ctrl+kattintás</b> átváltja a típust, <b>Shift+kattintás</"
-"b> megnyitja a párbeszédablakot, <b>Ctrl+Alt+kattintás</b> visszaállít"
+"<b>Letörés</b>: <b>Ctrl+kattintás</b> átváltja a típust, "
+"<b>Shift+kattintás</b> megnyitja a párbeszédablakot, "
+"<b>Ctrl+Alt+kattintás</b> visszaállít"
#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:413
msgid ""
"<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> "
"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets"
msgstr ""
-"<b>Inverz letörés</b>: <b>Ctrl+kattintás</b> átváltja a típust, <b>Shift"
-"+kattintás</b> megnyitja a párbeszédablakot, <b>Ctrl+Alt+kattintás</b> "
-"visszaállít"
+"<b>Inverz letörés</b>: <b>Ctrl+kattintás</b> átváltja a típust, "
+"<b>Shift+kattintás</b> megnyitja a párbeszédablakot, "
+"<b>Ctrl+Alt+kattintás</b> visszaállít"
#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:417
msgid ""
"<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> "
"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets"
msgstr ""
-"<b>Inverz lekerekítés</b>: <b>Ctrl+kattintás</b> átváltja a típust, <b>Shift"
-"+kattintás</b> megnyitja a párbeszédablakot, <b>Ctrl+Alt+kattintás</b> "
-"visszaállít"
+"<b>Inverz lekerekítés</b>: <b>Ctrl+kattintás</b> átváltja a típust, "
+"<b>Shift+kattintás</b> megnyitja a párbeszédablakot, "
+"<b>Ctrl+Alt+kattintás</b> visszaállít"
#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:421
msgid ""
"<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open "
"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets"
msgstr ""
-"<b>Lekerekítés</b>: <b>Ctrl+kattintás</b> átváltja a típust, <b>Shift"
-"+kattintás</b> megnyitja a párbeszédablakot, <b>Ctrl+Alt+kattintás</b> "
-"visszaállít"
+"<b>Lekerekítés</b>: <b>Ctrl+kattintás</b> átváltja a típust, "
+"<b>Shift+kattintás</b> megnyitja a párbeszédablakot, "
+"<b>Ctrl+Alt+kattintás</b> visszaállít"
#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:142
msgid "Change text parameter"
msgstr "Szövegparaméter módosítása"
-#: ../src/live_effects/parameter/togglebutton.cpp:132
+#: ../src/live_effects/parameter/togglebutton.cpp:136
msgid "Change togglebutton parameter"
msgstr "Átváltógomb paraméterének módosítása"
@@ -13749,12 +13594,12 @@ msgid "Change unit parameter"
msgstr "Mértékegység-paraméter módosítása"
#: ../src/menus-skeleton.h:23 ../src/ui/dialog/debug.cpp:71
-#: ../share/ui/inkscape-application.glade:7 ../share/ui/menus.xml:5
+#: ../share/ui/inkscape-application.glade:7 ../share/ui/menus.xml:6
msgid "_File"
msgstr "_Fájl"
-#: ../src/object/box3d.cpp:250 ../src/object/box3d.cpp:1307
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
+#: ../src/object/box3d.cpp:250 ../src/object/box3d.cpp:1310
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
msgid "3D Box"
msgstr "3D téglatest"
@@ -13792,8 +13637,8 @@ msgid "Arc"
msgstr "Ív"
#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:395 ../src/object/sp-ellipse.cpp:402
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:392
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:388
msgid "Ellipse"
msgstr "Ellipszis"
@@ -13833,7 +13678,7 @@ msgstr[1] "(%d %s karakter)"
msgid "Create Guides Around the Page"
msgstr "Segédvonalak a lap köré"
-#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2662
+#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2668
msgid "Delete All Guides"
msgstr "Összes segédpont törlése"
@@ -13878,8 +13723,7 @@ msgstr "[rossz hivatkozás]: %s"
msgid "%d &#215; %d: %s"
msgstr "%d &#215; %d: %s"
-#: ../src/object/sp-item-group.cpp:305 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1901
-#: ../share/extensions/frame.inx:19
+#: ../src/object/sp-item-group.cpp:305 ../share/extensions/frame.inx:19
msgid "Group"
msgstr "Csoport"
@@ -13894,30 +13738,29 @@ msgid "of <b>%d</b> objects"
msgstr "<b>%d</b> objektumból"
#: ../src/object/sp-item-group.cpp:647 ../src/selection-chemistry.cpp:901
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1902
msgid "Ungroup"
msgstr "Csoport szétbontása"
-#: ../src/object/sp-item.cpp:1035 ../src/verbs.cpp:216
+#: ../src/object/sp-item.cpp:1031 ../src/verbs.cpp:220
msgid "Object"
msgstr "Objektum"
-#: ../src/object/sp-item.cpp:1047
+#: ../src/object/sp-item.cpp:1043
#, c-format
msgid "%s; <i>clipped</i>"
msgstr "%s; <i>vágott</i>"
-#: ../src/object/sp-item.cpp:1053
+#: ../src/object/sp-item.cpp:1049
#, c-format
msgid "%s; <i>masked</i>"
msgstr "%s; <i>maszkolt</i>"
-#: ../src/object/sp-item.cpp:1063
+#: ../src/object/sp-item.cpp:1059
#, c-format
msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
msgstr "%s; <i>szűrt (%s)</i>"
-#: ../src/object/sp-item.cpp:1065
+#: ../src/object/sp-item.cpp:1061
#, c-format
msgid "%s; <i>filtered</i>"
msgstr "%s; <i>szűrt</i>"
@@ -13978,12 +13821,12 @@ msgstr "<b>Sokszög</b>"
msgid "<b>Polyline</b>"
msgstr "<b>Kapcsolódó vonalak</b>"
-#: ../src/object/sp-rect.cpp:191 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
+#: ../src/object/sp-rect.cpp:191 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
msgid "Rectangle"
msgstr "Téglalap"
#: ../src/object/sp-spiral.cpp:200
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:28
msgid "Spiral"
msgstr "Spirál"
@@ -13993,7 +13836,7 @@ msgstr "Spirál"
msgid "with %3f turns"
msgstr "%3f fordulattal"
-#: ../src/object/sp-star.cpp:227 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
+#: ../src/object/sp-star.cpp:227 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:85
msgid "Star"
msgstr "Csillag"
@@ -14024,7 +13867,7 @@ msgstr "Automatikus tördelt szöveg"
msgid "Text in-a-shape"
msgstr "Szöveg alakzatban"
-#: ../src/object/sp-text.cpp:327 ../src/verbs.cpp:331
+#: ../src/object/sp-text.cpp:327 ../src/verbs.cpp:335
#: ../share/extensions/hershey.inx:128 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19
#: ../share/extensions/replace_font.inx:30 ../share/extensions/split.inx:22
#: ../share/extensions/text_braille.inx:10
@@ -14183,7 +14026,8 @@ msgstr "Átrajzolás"
#: ../src/preferences.cpp:116
msgid ""
-"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
+"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved."
+" "
msgstr ""
"Az Inkscape az alapértelmezett beállításokat fogja használni. Az új "
"beállítások nem kerülnek mentésre. "
@@ -14249,7 +14093,8 @@ msgstr "CC Attribution-NonCommercial (ne adja el)"
#: ../src/rdf.cpp:198
msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike (ne adja el - így adja tovább)"
+msgstr ""
+"CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike (ne adja el - így adja tovább)"
#: ../src/rdf.cpp:203
msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
@@ -14343,7 +14188,7 @@ msgstr "Kapcsolat:"
msgid "A related resource"
msgstr "Egy kapcsolódó dokumentum"
-#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2542
+#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2531
msgid "Language:"
msgstr "Nyelv:"
@@ -14411,9 +14256,8 @@ msgstr "Szöveg törlése"
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "<b>Nem történt</b> törlés."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:415 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1920
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:996
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:415 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:996
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
@@ -14466,7 +14310,8 @@ msgstr "Jelölje ki a feljebb helyezendő <b>objektumokat</b>."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:995 ../src/selection-chemistry.cpp:1046
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1072 ../src/selection-chemistry.cpp:1129
msgid ""
-"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or "
+"<b>layers</b>."
msgstr ""
"<b>Eltérő csoportban</b> illetve <b>rétegben</b> levő objektumok nem "
"helyezhetők feljebb illetve lejjebb."
@@ -14555,7 +14400,8 @@ msgstr "Élő útvonaleffektus eltávolítása"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1354
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
-msgstr "Jelölje ki az <b>objektumokat</b>, amelyekről a szűrők eltávolítandók."
+msgstr ""
+"Jelölje ki az <b>objektumokat</b>, amelyekről a szűrők eltávolítandók."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1364
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1681
@@ -14598,7 +14444,7 @@ msgstr "Nincs lejjebb levő réteg."
msgid "Select <b>object(s)</b> to move."
msgstr "Jelölje ki a mozgatandó <b>objektumokat</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2802
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2808
msgid "Move selection to layer"
msgstr "Kijelölés áthelyezése rétegre"
@@ -14720,144 +14566,144 @@ msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2864
msgid ""
-"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
-"defs&gt;)"
+"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in "
+"&lt;defs&gt;)"
msgstr "A kijelölendő objektum <b>nem látható</b> (&lt;defs&gt;-ben szerepel)"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2962
msgid "Select path(s) to fill."
msgstr "Jelölje ki a kitöltendő útvonalakat."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2979
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2977
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
msgstr "Jelölje ki a jelölőelemmé alakítandó <b>objektumokat</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3041
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3039
msgid "Objects to marker"
msgstr "Objektumok átalakítása jelölőelemmé"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3064
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3062
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
msgstr "Jelölje ki a segédvonalakká alakítandó <b>objektumokat</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3085
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3083
msgid "Objects to guides"
msgstr "Objektumok átalakítása segédvonalakká"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3116
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3114
msgid "Select <b>objects</b> to convert to symbol."
msgstr "Jelölje ki a szimbólummá alakítandó <b>objektumokat</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3259
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3257
msgid "Group to symbol"
msgstr "Csoport szimbólummá"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3272
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3270
msgid "Select a <b>symbol</b> to extract objects from."
msgstr ""
"Jelöljön ki egy <b>szimbólumot</b>, hogy kinyerhető legyen belőle az "
"objektum."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3282
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3280
msgid "Select only one <b>symbol</b> in Symbol dialog to convert to group."
msgstr ""
"Jelöljön ki egy <b>szimbólumot</b> a Szimbólum párbeszédablakon, hogy "
"csoporttá legyen alakítva."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3343
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3341
msgid "Group from symbol"
msgstr "Szimbólumból csoport"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3358
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3355
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr "Jelölje ki a mintává alakítandó <b>objektumokat</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3449
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3446
msgid "Objects to pattern"
msgstr "Objektumok átalakítása mintává"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3461
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3458
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr ""
"Jelölje ki azt a <b>mintával kitöltött objektumot</b>, amelyből ki szeretné "
"nyerni az objektumokat."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3521
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3518
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr "A kijelölésben <b>nincs kitöltőminta</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3524
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3521
msgid "Pattern to objects"
msgstr "Minta átalakítása objektumokká"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3606
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3603
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr "Jelölje ki a bitképbe másolandó <b>objektumokat</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3610
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3607
msgid "Rendering bitmap..."
msgstr "Bitkép megjelenítése..."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3798
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3795
msgid "Create bitmap"
msgstr "Bitkép létrehozása"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3820 ../src/selection-chemistry.cpp:3929
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3817 ../src/selection-chemistry.cpp:3926
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgstr ""
"Jelölje ki a vágóútvonal illetve a maszk létrehozásához használandó "
"<b>objektumokat</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3905 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1908
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3902
msgid "Create Clip Group"
msgstr "Vágócsoport létrehozása"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3933
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3930
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgstr ""
"Jelölje ki a maszkobjektumot és azon <b>objektumokat</b>, amelyekre a "
"vágóútvonal illetve a maszk alkalmazandó."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4101
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4098
msgid "Set clipping path"
msgstr "Vágóútvonal beállítása"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4103
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4100
msgid "Set mask"
msgstr "Maszk beállítása"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4115
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4112
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgstr ""
"Jelölje ki azon <b>objektumokat</b>, amelyekről eltávolítandó a vágóútvonal "
"illetve a maszk."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4232
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4229
msgid "Release clipping path"
msgstr "Vágóútvonal eltávolítása"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4234
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4231
msgid "Release mask"
msgstr "Maszk eltávolítása"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4250
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4247
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
msgstr ""
"Jelölje ki az <b>objektumokat</b>, amelyekhez a rajzvászon illesztendő."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4258 ../src/verbs.cpp:3189
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4255 ../src/verbs.cpp:3196
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "Lap illesztése a kijelöléshez"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4332 ../src/verbs.cpp:2672
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4329 ../src/verbs.cpp:2678
msgid "Swap fill and stroke of an object"
msgstr "Egy objektum kitöltésének és körvonalának felcserélése"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4360 ../src/verbs.cpp:3191
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4357 ../src/verbs.cpp:3198
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "Lap illesztése a rajzhoz"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4381
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4378
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr "Lap illesztése a kijelöléshez vagy a rajzhoz"
@@ -14873,12 +14719,12 @@ msgstr "nincs"
#: ../src/selection-describer.cpp:133
#, c-format
msgid "layer <b>%s</b>"
-msgstr "\"<b>%s</b>\" réteg"
+msgstr "<b>%s</b> réteg"
#: ../src/selection-describer.cpp:135
#, c-format
msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
-msgstr "\"<b><i>%s</i></b>\" réteg"
+msgstr "<b><i>%s</i></b> réteg"
#: ../src/selection-describer.cpp:149
#, c-format
@@ -14962,8 +14808,8 @@ msgstr ""
#: ../src/seltrans-handles.cpp:19
msgid ""
-"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
-"b> to scale around rotation center"
+"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with "
+"<b>Shift</b> to scale around rotation center"
msgstr ""
"A kijelölés <b>átméretezése</b>. Egyenletes átméretezés: <b>Ctrl</b>; "
"átméretezés a forgatási középpontból: <b>Shift</b>."
@@ -14994,8 +14840,8 @@ msgstr ""
#: ../src/seltrans-handles.cpp:23
msgid ""
-"<b>Align</b> objects to the side clicked; <b>Shift</b> click to invert side; "
-"<b>Ctrl</b> to group whole selection."
+"<b>Align</b> objects to the side clicked; <b>Shift</b> click to invert side;"
+" <b>Ctrl</b> to group whole selection."
msgstr ""
"Objektumok <b>igazítása</b> a kattintott oldalhoz. Ellenkező oldalhoz: "
"<b>Shift</b>. Egész kijelölés csoportosítása: <b>Ctrl</b>."
@@ -15054,16 +14900,16 @@ msgstr ""
"<b>Áthelyezés</b>: %s, %s. Vízszintes/függőleges: <b>Ctrl</b>; illesztés "
"kikapcsolása: <b>Shift</b>."
-#: ../src/shortcuts.cpp:410 ../src/ui/dialog/export.cpp:1302
+#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1302
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1332
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "Adjon meg egy fájlnevet az exportáláshoz"
-#: ../src/shortcuts.cpp:415
+#: ../src/shortcuts.cpp:430
msgid "Inkscape shortcuts (*.xml)"
msgstr "Inkscape gyorsbillentyűk (*.xml)"
-#: ../src/shortcuts.cpp:444
+#: ../src/shortcuts.cpp:459
msgid "Select a file to import"
msgstr "Jelölje ki az importálandó fájlt"
@@ -15102,15 +14948,15 @@ msgid ""
"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
"difference, XOR, division, or path cut."
msgstr ""
-"Nem sikerült meghatározni a különbségképzéshez, \"kizáró VAGY\" művelethez, "
-"felosztáshoz illetve útvonal-elvágáshoz kijelölt objektumok <b>z-sorrendjét</"
-"b>."
+"Nem sikerült meghatározni a különbségképzésre, a kizáró vagy műveletre, a "
+"felosztásra illetve az útvonal-elvágásra kijelölt objektumok "
+"<b>z-sorrendjét</b>."
#: ../src/splivarot.cpp:1631
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
msgstr ""
-"Körvonal útvonallá való alakításához jelöljön ki <b>megrajzolt útvonalakat</"
-"b>."
+"Körvonal útvonallá való alakításához jelöljön ki <b>megrajzolt "
+"útvonalakat</b>."
#: ../src/splivarot.cpp:1647
msgid "Convert stroke to path"
@@ -15199,12 +15045,13 @@ msgstr ""
"illesztés elvégzéséhez alakítsa útvonallá a téglalapot."
#: ../src/text-chemistry.cpp:110
-msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
+msgid ""
+"The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
msgstr ""
"A tördelt szövegeknek <b>láthatónak</b> kell lenni ahhoz, hogy útvonalra "
"lehessen illeszteni az(oka)t."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2699
+#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2705
msgid "Put text on path"
msgstr "Szöveg illesztése útvonalra"
@@ -15218,13 +15065,14 @@ msgstr ""
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr "A kijelölésben <b>nincs útvonalon levő szöveg</b>."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2702
+#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2708
msgid "Remove text from path"
msgstr "Szöveg eltávolítása útvonalról"
#: ../src/text-chemistry.cpp:255 ../src/text-chemistry.cpp:275
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
-msgstr "Jelöljön ki egy vagy több <b>szöveget</b> az alávágás eltávolításához."
+msgstr ""
+"Jelöljön ki egy vagy több <b>szöveget</b> az alávágás eltávolításához."
#: ../src/text-chemistry.cpp:278
msgid "Remove manual kerns"
@@ -15368,185 +15216,185 @@ msgstr "A vágólap nem tartalmaz semmit."
msgid "Go to parent"
msgstr "Ugrás a szülőre"
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:106
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:105
msgid "Hide Selected Objects"
msgstr "Kijelölt objektumok elrejtése"
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:114
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:113
msgid "Unhide Objects Below"
msgstr "Alábbi objektumok rejtettségének megszüntetése"
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:122
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:121
msgid "Lock Selected Objects"
msgstr "Kijelölt objektumok zárolása"
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:130
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:129
msgid "Unlock Objects Below"
msgstr "Alábbi objektumok zárolásának megszüntetése"
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:154
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:153
msgid "Enter group #%1"
-msgstr "Belépés a \"#%1\" csoportba"
+msgstr "Belépés a(z) „#%1” csoportba"
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:168
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:167
msgid "_Pop selection out of group"
msgstr "Kijelölés kipöckölése a csoportból"
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3125
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:353 ../src/verbs.cpp:3132
msgid "_Object Properties..."
msgstr "_Objektumtulajdonságok..."
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:363
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:362
msgid "_Select This"
msgstr "Elem ki_jelölése"
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:374
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:373
msgid "Select Same"
msgstr "Azonosak kiválasztása"
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:384
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:383
msgid "Fill and Stroke"
msgstr "Kitöltés és körvonal"
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:391
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:390
msgid "Fill Color"
msgstr "Kitöltési szín"
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:398
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:397
msgid "Stroke Color"
msgstr "Körvonalszín"
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:405
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:404
msgid "Stroke Style"
msgstr "Körvonalstílus"
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:412
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:411
msgid "Object Type"
msgstr "Objektumtípus"
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:419
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:418
msgid "_Move to Layer..."
msgstr "_Áthelyezés rétegre ..."
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:429
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:428
msgid "Create _Link"
msgstr "_Hivatkozás létrehozása"
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:452 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1916
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:451
msgid "Set Mask"
msgstr "Maszk beállítása"
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:463
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:462
msgid "Release Mask"
msgstr "Maszk eltávolítása"
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:474
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:473
msgid "Create Clip G_roup"
msgstr "Vágó_csoport létrehozása"
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:481
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:480
msgid "Set Cl_ip"
msgstr "_Vágás beállítása"
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:492
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:491
msgid "Release C_lip"
msgstr "Vágás _eltávolítása"
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2691
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:502 ../src/verbs.cpp:2697
msgid "_Group"
msgstr "_Csoportosítás"
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:574
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:573
msgid "Create link"
msgstr "Hivatkozás létrehozása"
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2693
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:608 ../src/verbs.cpp:2699
msgid "_Ungroup"
msgstr "Cso_port szétbontása"
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:639
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:638
msgid "Link _Properties..."
msgstr "Hivatk_ozás tulajdonságai..."
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:645
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:644
msgid "_Follow Link"
msgstr "Hiv_atkozás követése"
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:651
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:650
msgid "_Remove Link"
msgstr "Hivatkozás törlé_se"
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:682
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:681
msgid "Remove link"
msgstr "A link eltávolítása"
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:692
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:691
msgid "Image _Properties..."
msgstr "Ké_p tulajdonságai..."
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:698
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:697
msgid "Edit Externally..."
msgstr "Szerkesztés külső alkalmazással..."
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:707 ../src/verbs.cpp:2771
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:706 ../src/verbs.cpp:2777
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr "Bitkép vektor_izálása..."
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:716
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:715
msgid "Trace Pixel Art"
msgstr "Bitkép vektorizálása"
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:726
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:725
msgctxt "Context menu"
msgid "Embed Image"
msgstr "Kép beágyazása"
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:737
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:736
msgctxt "Context menu"
msgid "Extract Image..."
msgstr "Kép kinyerése..."
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:898 ../src/ui/contextmenu.cpp:918
-#: ../src/verbs.cpp:3083
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:897 ../src/ui/contextmenu.cpp:917
+#: ../src/verbs.cpp:3088
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "_Kitöltés és körvonal..."
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:924 ../src/verbs.cpp:3105
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:923 ../src/verbs.cpp:3110
msgid "_Text and Font..."
msgstr "_Szöveg és betűtípus..."
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:930 ../src/verbs.cpp:3114
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:929 ../src/verbs.cpp:3120
msgid "Check Spellin_g..."
msgstr "_Helyesírás-ellenőrzés..."
-#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:289
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:310
msgctxt "Interface setup"
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezés"
-#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:289
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:310
msgid "Default interface setup"
msgstr "Alapértelmezett felületbeállítás"
-#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:290
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:311
msgctxt "Interface setup"
msgid "Custom"
msgstr "Egyéni"
-#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:290
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:311
msgid "Setup for custom task"
msgstr "Egyéni feladat beállítása"
-#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:291
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:312
msgctxt "Interface setup"
msgid "Wide"
msgstr "Széles"
-#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:291
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:312
msgid "Setup for widescreen work"
msgstr "Beállítás széles képernyős munkához"
-#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:468
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:506
msgid "Open _Recent"
msgstr "Leg_utóbbi megnyitása"
@@ -15655,54 +15503,54 @@ msgstr "Csomópontok"
msgid "Relative to: "
msgstr "Ehhez viszonyítva: "
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3223
-#: ../src/verbs.cpp:3224
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3230
+#: ../src/verbs.cpp:3231
msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
-msgstr "Az objektumok jobb széleinek igazítása a horgony bal széléhez"
+msgstr "Az objektumok jobb éleinek igazítása a horgony bal éléhez"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3226
-#: ../src/verbs.cpp:3227
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3233
+#: ../src/verbs.cpp:3234
msgid "Align left edges"
-msgstr "Bal szélek igazítása"
+msgstr "Bal élek igazítása"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3228
-#: ../src/verbs.cpp:3229
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3235
+#: ../src/verbs.cpp:3236
msgid "Center on vertical axis"
msgstr "Középre igazítás a függőleges tengelyhez"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3230
-#: ../src/verbs.cpp:3231
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3237
+#: ../src/verbs.cpp:3238
msgid "Align right sides"
msgstr "Jobb oldalak igazítása"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3233
-#: ../src/verbs.cpp:3234
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3240
+#: ../src/verbs.cpp:3241
msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
-msgstr "Az objektumok bal széleinek igazítása a horgony jobb széléhez"
+msgstr "Az objektumok bal éleinek igazítása a horgony jobb éléhez"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3237
-#: ../src/verbs.cpp:3238
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3244
+#: ../src/verbs.cpp:3245
msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
-msgstr "Az objektumok alsó széleinek igazítása a horgony felső széléhez"
+msgstr "Az objektumok alsó széleinek igazítása a horgony felső éléhez"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3240
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3247
msgid "Align top edges"
-msgstr "Felső szélek igazítása"
+msgstr "Felső élek igazítása"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3242
-#: ../src/verbs.cpp:3243
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3249
+#: ../src/verbs.cpp:3250
msgid "Center on horizontal axis"
msgstr "Középre igazítás a vízszintes tengelyhez"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3244
-#: ../src/verbs.cpp:3245
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3251
+#: ../src/verbs.cpp:3252
msgid "Align bottom edges"
-msgstr "Alsó szélek igazítása"
+msgstr "Alsó élek igazítása"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3247
-#: ../src/verbs.cpp:3248
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3254
+#: ../src/verbs.cpp:3255
msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
-msgstr "Az objektumok felső széleinek igazítása a horgony alsó széléhez"
+msgstr "Az objektumok felső éleinek igazítása a horgony alsó éléhez"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:979
msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
@@ -15718,7 +15566,7 @@ msgstr "Az objektumok közti vízszintes helyek azonossá tétele"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:991
msgid "Distribute left edges equidistantly"
-msgstr "A bal szélek egyenletes távolságban való elrendezése"
+msgstr "A bal élek egyenletes távolságban való elrendezése"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:994
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
@@ -15726,7 +15574,7 @@ msgstr "A közepek egyenletes távolságban való vízszintes elrendezése"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997
msgid "Distribute right edges equidistantly"
-msgstr "A jobb szélek egyenletes távolságban való elrendezése"
+msgstr "A jobb élek egyenletes távolságban való elrendezése"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1001
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
@@ -15734,7 +15582,7 @@ msgstr "Az objektumok közti függőleges helyek azonossá tétele"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1005
msgid "Distribute top edges equidistantly"
-msgstr "A felső szélek egyenletes távolságban való elrendezése"
+msgstr "A felső élek egyenletes távolságban való elrendezése"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1008
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
@@ -15742,7 +15590,7 @@ msgstr "A közepek egyenletes távolságban való függőleges elrendezése"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1011
msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
-msgstr "Az alsó szélek egyenletes távolságban való elrendezése"
+msgstr "Az alsó élek egyenletes távolságban való elrendezése"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1016
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
@@ -15768,7 +15616,8 @@ msgstr "Kijelölt objektumok helyzetének cseréje ‒ halmozási sorrend"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1034
msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate"
msgstr ""
-"Kijelölt objektumok helyzetének cseréje ‒ óramutató irányába történő forgatás"
+"Kijelölt objektumok helyzetének cseréje ‒ óramutató irányába történő "
+"forgatás"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1039
msgid "Randomize centers in both dimensions"
@@ -15776,7 +15625,7 @@ msgstr "A közepek véletlenszerű elrendezése mindkét dimenzióban"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1042
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
-msgstr "Objektumok egyenletesítése: a szélek közti távolságok azonossá tevése"
+msgstr "Objektumok egyenletesítése: az élek közti távolságok azonossá tevése"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1047
msgid ""
@@ -15822,7 +15671,7 @@ msgstr "Legkisebb objektum"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1073
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1953 ../share/extensions/empty_page.inx:3
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1967 ../share/extensions/empty_page.inx:3
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:16
msgid "Page"
msgstr "Lap"
@@ -15878,9 +15727,9 @@ msgid ""
"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
"commit changes."
msgstr ""
-"A(z) \"<b>%s</b>\" tulajdonság lett kijelölve. A szerkesztés végeztével "
-"nyomja le a <b>Ctrl+Enter</b> billentyűkombinációt a módosítások "
-"érvényesítéséhez."
+"A(z) <b>%s</b> tulajdonság lett kijelölve. A szerkesztés végeztével a "
+"<b>Ctrl+Enter</b> billentyűkombináció lenyomásával kerülnek érvényre a "
+"módosítások."
#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:285 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:313
msgid "Delete attribute"
@@ -15904,14 +15753,15 @@ msgid "Profile name:"
msgstr "Profilnév:"
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2600
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2606
msgid "_Delete"
msgstr "_Törlés"
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1306
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 ../src/ui/dialog/input.cpp:905
-#: ../src/verbs.cpp:2537 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1132
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:905 ../src/verbs.cpp:2543
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1146
msgid "_Save"
msgstr "M_entés"
@@ -16046,13 +15896,14 @@ msgstr "<b>Kitevő:</b>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:241
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
-"A sorok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak (>1)"
+"A sorok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak "
+"(>1)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:248
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
-"Az oszlopok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak "
-"(>1)"
+"Az oszlopok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak"
+" (>1)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:256 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:582
@@ -16454,8 +16305,8 @@ msgstr "Megjelenés"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:926
msgid ""
-"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
-"that point"
+"Each clone is created with the probability determined by the picked value in"
+" that point"
msgstr ""
"Minden egyes klón az azon pontban leolvasott érték által meghatározott "
"valószínűség szerint van létrehozva"
@@ -16471,8 +16322,8 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:944
msgid ""
-"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
-"or stroke)"
+"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill"
+" or stroke)"
msgstr ""
"Minden egyes klón a leolvasott színnel lesz megrajzolva (az eredeti "
"objektumnak vagy kitöltése vagy körvonala ne legyen)"
@@ -16525,8 +16376,8 @@ msgstr "A csempe elmentett méretének és pozíciójának használata"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1103
msgid ""
-"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
-"you tiled it (if any), instead of using the current size"
+"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time"
+" you tiled it (if any), instead of using the current size"
msgstr ""
"A csempe legutóbbi csempézésekor érvényes méretének és pozíciójának "
"használata (ha van olyan) az aktuális értékek helyett"
@@ -16546,8 +16397,8 @@ msgstr " E_gyenletesítés "
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1148
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
msgstr ""
-"A klónok olyan módon való áthelyezése, hogy csökkenjen azok rendezetlensége; "
-"ismétlődően is alkalmazható"
+"A klónok olyan módon való áthelyezése, hogy csökkenjen azok rendezetlensége;"
+" ismétlődően is alkalmazható"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1154
msgid " Re_move "
@@ -16611,8 +16462,8 @@ msgid ""
"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
"group</b>."
msgstr ""
-"Ha több objektumot szeretne klónozni, akkor foglalja azokat <b>csoportba</"
-"b>, majd <b>klónozza a csoportot</b>."
+"Ha több objektumot szeretne klónozni, akkor foglalja azokat "
+"<b>csoportba</b>, majd <b>klónozza a csoportot</b>."
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2100
msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
@@ -16656,11 +16507,11 @@ msgstr "Kitöltési szín eltávolítása"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:612
msgid "Set stroke color to none"
-msgstr "Körvonalszín beállítása a \"nincs\" értékre"
+msgstr "Körvonalszín beállítása a „nincs” értékre"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:612
msgid "Set fill color to none"
-msgstr "Kitöltési szín beállítása a \"nincs\" értékre"
+msgstr "Kitöltési szín beállítása a „nincs” értékre"
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:630
msgid "Set stroke color from swatch"
@@ -16743,8 +16594,8 @@ msgstr "Keret-á_rnyék megjelenítése"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
msgstr ""
-"Ha az opció be van jelölve, akkor a lapkeret jobb oldalán illetve a lapkeret "
-"alatt árnyék lesz látható"
+"Ha az opció be van jelölve, akkor a lapkeret jobb oldalán illetve a lapkeret"
+" alatt árnyék lesz látható"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
msgid "Back_ground color:"
@@ -16786,7 +16637,7 @@ msgstr "Segédvonalak megjelenítése vagy elrejtése"
msgid "Lock all guides"
msgstr "Összes segédvonal zárolása"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2665
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2671
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
msgid "Toggle lock of all guides in the document"
msgstr "A dokumentumban levő összes segédvonal zárolásának átváltása"
@@ -16943,8 +16794,8 @@ msgstr "Illesztés érintő mentén"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139
msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping tangentially"
msgstr ""
-"Útvonalhoz, vagy segédvonalhoz való illesztésnél próbáljon meg érintő mentén "
-"illeszteni"
+"Útvonalhoz, vagy segédvonalhoz való illesztésnél próbáljon meg érintő mentén"
+" illeszteni"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142
msgctxt "Grid"
@@ -16969,7 +16820,7 @@ msgstr "A kijelölt rács törlése."
msgid "Guides"
msgstr "Segédvonalak"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:3017
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:3023
msgid "Snap"
msgstr "Illesztés"
@@ -17017,7 +16868,7 @@ msgstr "<b>Segédvonalakhoz való illesztés</b>"
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Egyéb</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3206
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3213
msgid "Link Color Profile"
msgstr "Színprofil kapcsolása"
@@ -17086,7 +16937,6 @@ msgid "<b>Embedded script files:</b>"
msgstr "<b>Beágyazott szkriptfájlok:</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:842
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1878
msgid "New"
msgstr "Új"
@@ -17154,15 +17004,15 @@ msgstr "Rács eltávolítása"
msgid "Changed default display unit"
msgstr "Módosított alapértelmezett megjelenő mértékegység"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2984
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2990
msgid "_Page"
msgstr "_Lap"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2988
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2994
msgid "_Drawing"
msgstr "_Rajz"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2990
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2996
msgid "_Selection"
msgstr "_Kijelölés"
@@ -17210,11 +17060,11 @@ msgstr "Bezárás, amikor kész"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:165
msgid ""
-"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
-"(caution, overwrites without asking!)"
+"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any"
+" (caution, overwrites without asking!)"
msgstr ""
-"Minden egyes kijelölt objektum exportálása különálló PNG-fájlba az esetleges "
-"export-információk felhasználásával. Figyelmeztetés: ez a művelet kérdezés "
+"Minden egyes kijelölt objektum exportálása különálló PNG-fájlba az esetleges"
+" export-információk felhasználásával. Figyelmeztetés: ez a művelet kérdezés "
"nélküli felülírást végez."
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:167
@@ -17280,9 +17130,9 @@ msgid "_Height:"
msgstr "Ma_gasság:"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:277
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2107
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2141
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
@@ -17341,7 +17191,7 @@ msgstr "<b>%s</b> fájl exportálása..."
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1075 ../src/ui/dialog/export.cpp:1170
#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr "Nem sikerült \"%s\" nevű fájlba exportálni.\n"
+msgstr "Nem sikerült a fájlba exportálni: %s.\n"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1078
#, c-format
@@ -17372,7 +17222,7 @@ msgstr "Az exportálásra kijelölt terület érvénytelen"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136
#, c-format
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
-msgstr "\"%s\" nevű könyvtár nem létezik, vagy az objektum nem könyvtár.\n"
+msgstr "A könyvtár nem létezik, vagy az objektum nem könyvtár: %s.\n"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1150 ../src/ui/dialog/export.cpp:1152
msgid "Exporting %1 (%2 x %3)"
@@ -17484,8 +17334,8 @@ msgstr ""
"Ez a mátrix lineáris transzformációt ad meg a színtérre. Minden sor egy-egy "
"színkomponenst befolyásol. Az oszlopok azt határozzák meg, hogy a bemenet "
"adott színkomponensének mekkora része kerül a kimenetbe. Az utolsó oszlop "
-"nem függ a bemeneti színektől, így felhasználható egy állandó komponensérték "
-"beállítására."
+"nem függ a bemeneti színektől, így felhasználható egy állandó komponensérték"
+" beállítására."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:516
#: ../share/extensions/grid_polar.inx:9
@@ -17503,7 +17353,7 @@ msgstr "Kijelölt SVG-elem"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:696
msgid "Select an image to be used as feImage input"
-msgstr "Válassza ki az \"feImage\" bemeneteként használandó képet"
+msgstr "Válassza ki az „feImage” bemeneteként használandó képet"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:789
msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
@@ -17569,23 +17419,20 @@ msgid "Z coordinate"
msgstr "Z koordináta"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1188
-#, fuzzy
msgid "Points At:"
-msgstr "Ide mutat"
+msgstr "Erre mutassanak:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1189
-#, fuzzy
msgid "Specular Exponent:"
-msgstr "Tükröződési kitevő"
+msgstr "Tükröződési kitevő:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1189
msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
msgstr "A fényforrás fókuszát meghatározó kitevőérték"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1191
-#, fuzzy
msgid "Cone Angle:"
-msgstr "Kúpszög"
+msgstr "Kúpszög:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1191
msgid ""
@@ -17607,7 +17454,7 @@ msgid "_Duplicate"
msgstr "_Kettőzés"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2530
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2536
#: ../share/ui/inkscape-application.glade:10
msgid "_New"
msgstr "Ú_j"
@@ -17711,7 +17558,7 @@ msgid ""
"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
"performed without specifying a complete matrix."
msgstr ""
-"A mátrixművelet típusát adja meg. A \"mátrix\" kulcsszó azt jelzi, hogy "
+"A mátrixművelet típusát adja meg. A „mátrix” kulcsszó azt jelzi, hogy "
"teljes, 5x4-es mátrix lesz megadva. A többi kulcsszó arra szolgál, hogy "
"egyszerűsített módon (egy teljes mátrix megadása nélkül) lehessen "
"végrehajtani bizonyos gyakran használt színműveleteket."
@@ -17756,9 +17603,9 @@ msgid ""
"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
"values of the first and second inputs respectively."
msgstr ""
-"Ha az \"Aritmetikai művelet\" lehetőség van kiválasztva, akkor minden "
-"képpont a \"k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4\" képlettel lesz kiszámítva, ahol "
-"i1 és i2 az első, illetve a második bemenet képpont-értéke."
+"Ha az „Aritmetikai művelet” lehetőség van kiválasztva, akkor minden képpont "
+"a „k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4” képlettel lesz kiszámítva, ahol i1 és i2 "
+"az első, illetve a második bemenet képpont-értéke."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766
msgid "K2:"
@@ -17836,10 +17683,10 @@ msgid ""
"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
"effect on the overall color intensity of the result."
msgstr ""
-"A kernelmátrix alkalmazva lesz a bemeneti képre, ez ad egy számot, majd ezen "
-"számot az osztóval elosztva létrejön a cél-színérték. Ha az osztó megegyezik "
-"a mátrix összes elemének összegével, azzal \"este\" hatás érhető el az "
-"eredmény színintenzitására."
+"A kernelmátrix alkalmazva lesz a bemeneti képre, ez ad egy számot, majd ezen"
+" számot az osztóval elosztva létrejön a cél-színérték. Ha az osztó "
+"megegyezik a mátrix összes elemének összegével, azzal „este” hatás érhető el"
+" az eredmény színintenzitására."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2777
msgid "Bias:"
@@ -17855,7 +17702,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778
msgid "Edge Mode:"
-msgstr "Szél-üzemmód:"
+msgstr "Él-üzemmód:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778
msgid ""
@@ -17864,8 +17711,8 @@ msgid ""
"or near the edge of the input image."
msgstr ""
"Megadja, hogy szükség esetén hogyan legyen kiterjesztve színértékekkel a "
-"bemeneti kép annak érdekében, hogy a mátrixműveletek alkalmazhatók legyenek, "
-"amikor a kernel a bemeneti kép szélénél vagy annak közelében van."
+"bemeneti kép annak érdekében, hogy a mátrixműveletek alkalmazhatók legyenek,"
+" amikor a kernel a bemeneti kép élénél vagy annak közelében van."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2816
@@ -17993,8 +17840,8 @@ msgstr "Kitevő:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2824
msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
msgstr ""
-"Kitevő a tükröződési értékhez (specular term). A nagyobb kitevő \"fényesebb"
-"\" hatást jelent."
+"Kitevő a tükröződési értékhez (specular term). A nagyobb kitevő „fényesebb” "
+"hatást jelent."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2833
msgid ""
@@ -18025,22 +17872,22 @@ msgstr "Szűrőprimitív felvétele"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2863
msgid ""
-"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
-"multiply, darken and lighten."
+"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen,"
+" multiply, darken and lighten."
msgstr ""
"Az <b>feBlend</b> (keverés) szűrőprimitív 4 képkeverési módszert nyújt: "
"kivetítés, szorzás, sötétítés és világosítás."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2867
msgid ""
-"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
-"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
-"grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
+"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to"
+" color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
+"to grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
msgstr ""
-"Az <b>feColorMatrix</b> (színmátrix) szűrőprimitív egy mátrixtranszformációt "
-"alkalmaz az összes megjelenített képpont színére. Ez olyan műveleteket tesz "
-"lehetővé, mint például egy objektum szürkeárnyalatossá alakítása, illetve a "
-"színtelítettség vagy a színárnyalat módosítása."
+"Az <b>feColorMatrix</b> (színmátrix) szűrőprimitív egy mátrixtranszformációt"
+" alkalmaz az összes megjelenített képpont színére. Ez olyan műveleteket tesz"
+" lehetővé, mint például egy objektum szürkeárnyalatossá alakítása, illetve a"
+" színtelítettség vagy a színárnyalat módosítása."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2871
msgid ""
@@ -18078,18 +17925,18 @@ msgstr ""
"effektusok alkalmazhatók a képre. Ebbe a körbe beletartozik például az "
"elmosás, az élesítés, a domborítás és az élkeresés. Megjegyzés: bár elő "
"lehet állítani Gauss-elmosást ezzel a szűrőprimitívvel is, a speciális "
-"\"Gauss-elmosás\" művelet gyorsabb és felbontásfüggetlen."
+"„Gauss-elmosás” művelet gyorsabb és felbontásfüggetlen."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2883
msgid ""
-"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
-"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
+"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create"
+" \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
"opacity areas recede away from the viewer."
msgstr ""
"Az <b>feDiffuseLighting</b> (szórt (diffúz) fény) és az feSpecularLighting "
-"(tükröződő fény) szűrőprimitívekkel \"domborított\" árnyalás hozható létre. "
-"A bemenet alfa-csatornája adja a mélységi információt: a nagyobb "
+"(tükröződő fény) szűrőprimitívekkel „domborított” árnyalás hozható létre. A "
+"bemenet alfa-csatornája adja a mélységi információt: a nagyobb "
"átlátszatlanságú területek kiemelkednek a szemlélő felé, a kisebb "
"átlátszatlanságúak pedig hátrébb helyezkednek el."
@@ -18100,8 +17947,8 @@ msgid ""
"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
"effects."
msgstr ""
-"Az <b>feDisplacementMap</b> (elmozdítási leképezés) szűrőprimitív elmozdítja "
-"az első bemenet képpontjait úgy, hogy a második bemenetet használja "
+"Az <b>feDisplacementMap</b> (elmozdítási leképezés) szűrőprimitív elmozdítja"
+" az első bemenet képpontjait úgy, hogy a második bemenetet használja "
"elmozdítási leképezésként. A leképezés azt adja meg, hogy az adott "
"képpontnak milyen távolságból kell érkeznie. Klasszikus példák a csavarási "
"és az összehúzási effektusok."
@@ -18112,18 +17959,18 @@ msgid ""
"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to "
"a graphic."
msgstr ""
-"Az <b>feFlood</b> (területkitöltés) szűrőprimitív kitölti az adott területet "
-"a megadott színnel és átlátszatlansággal. Általában más szűrők bemeneteként "
-"használatos egy grafika színezésére."
+"Az <b>feFlood</b> (területkitöltés) szűrőprimitív kitölti az adott területet"
+" a megadott színnel és átlátszatlansággal. Általában más szűrők bemeneteként"
+" használatos egy grafika színezésére."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2895
msgid ""
-"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is "
-"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is"
+" commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
msgstr ""
"Az <b>feGaussianBlur</b> (Gauss-elmosás) szűrőprimitív egyenletesen elmossa "
"a bemenetet. Gyakran használatos az feOffset szűrőprimitívvel kombinálva "
-"\"vetett árnyék\" effektus előállítására."
+"„vetett árnyék” effektus előállítására."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2899
msgid ""
@@ -18137,14 +17984,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
-"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
-"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives"
+" in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
msgstr ""
"Az <b>feMerge</b> (összevonás) szűrőprimitív több átmeneti képet vegyít "
"egymással egyetlen képpé. Ehhez normál alfa-vegyítést használ. Ez "
-"egyenértékű több feBlend (keverés) primitív \"normál\" módban való "
-"használatával, illetve több feComposite (vegyítés) primitív \"felett\" "
-"módban való használatával."
+"egyenértékű több feBlend (keverés) primitív „normál” módban való "
+"használatával, illetve több feComposite (vegyítés) primitív „felett” módban "
+"való használatával."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2907
msgid ""
@@ -18153,14 +18000,14 @@ msgid ""
"thicker."
msgstr ""
"Az <b>feMorphology</b> (alakítás) szűrőprimitív zsugorítási és nyújtási "
-"effektusokat kínál. Egyszínű objektumok esetén a zsugorítás vékonyabbá teszi "
-"az objektumot, a nyújtás pedig vastagabbá."
+"effektusokat kínál. Egyszínű objektumok esetén a zsugorítás vékonyabbá teszi"
+" az objektumot, a nyújtás pedig vastagabbá."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2911
msgid ""
"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
-"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
-"a slightly different position than the actual object."
+"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in"
+" a slightly different position than the actual object."
msgstr ""
"Az <b>feOffset</b> (eltolás) szűrőprimitív a felhasználó által megadott "
"távolságra eltolja a képet. Ez hasznos például vetett árnyék készítéséhez, "
@@ -18168,9 +18015,9 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2915
msgid ""
-"The <b>feDiffuseLighting</b> and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives "
-"create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide "
-"depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and "
+"The <b>feDiffuseLighting</b> and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives"
+" create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide"
+" depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and "
"lower opacity areas recede away from the viewer."
msgstr ""
"Az <b>feDiffuseLighting</b> (szórt (diffúz) fény) és az "
@@ -18181,8 +18028,8 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2919
msgid ""
-"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with an input graphic. The "
-"source tile is defined by the filter primitive subregion of the input."
+"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with an input graphic. The"
+" source tile is defined by the filter primitive subregion of the input."
msgstr ""
"Az <b>feTile</b>szűrőprimitív kicsempéz egy bementi képpel egy területet. A "
"forráscsempét a bemeneti szűrőprimitív alrégiója definiálja."
@@ -18190,11 +18037,11 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2923
msgid ""
"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
-"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
-"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and"
+" smoke and in generating complex textures like marble or granite."
msgstr ""
-"Az <b>feTurbulence</b> (örvénylés) szűrőprimitív Perlin-zajt jelenít meg. Ez "
-"a fajta zaj hasznos többek közt természeti jelenségek szimulálására, mint "
+"Az <b>feTurbulence</b> (örvénylés) szűrőprimitív Perlin-zajt jelenít meg. Ez"
+" a fajta zaj hasznos többek közt természeti jelenségek szimulálására, mint "
"például felhők, tűz, illetve füst. Összetettebb textúrák is készíthetők "
"vele, például márvány vagy gránit."
@@ -18237,7 +18084,7 @@ msgid "Sele_ction"
msgstr "_Kijelölés"
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65
-#: ../share/ui/menus.xml:265
+#: ../share/ui/menus.xml:266
msgid "_Text"
msgstr "Szö_veg"
@@ -19322,8 +19169,8 @@ msgstr "Azonos _szélesség"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:674
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
msgstr ""
-"Ha nincs bejelölve, akkor minden oszlop szélessége a benne levő legszélesebb "
-"objektuméval lesz egyenlő"
+"Ha nincs bejelölve, akkor minden oszlop szélessége a benne levő legszélesebb"
+" objektuméval lesz egyenlő"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:686
msgid "Alignment:"
@@ -19382,9 +19229,8 @@ msgid "Set guide properties"
msgstr "Segédvonal-tulajdonságok beállítása"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
-#, fuzzy
msgid "Duplicate guide"
-msgstr "Csomópont kettőzése"
+msgstr "Segédvonal kettőzése"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:176
msgid "Guideline"
@@ -19446,7 +19292,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
msgstr ""
-"A segédvonalakká való alakítás a széleket használja a határoló téglalap "
+"A segédvonalakká való alakítás az éleket használja a határoló téglalap "
"helyett"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
@@ -19454,7 +19300,7 @@ msgid ""
"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
"(imitating the object's shape), not along the bounding box"
msgstr ""
-"Egy objektum segédvonalakká való alakítása az objektum valódi szélei mentén "
+"Egy objektum segédvonalakká való alakítása az objektum valódi élei mentén "
"helyezi el a segédvonalakat (az objektum alakját közelítve), nem pedig a "
"határoló téglalap mentén"
@@ -19467,7 +19313,8 @@ msgid "times current stroke width"
msgstr "szorozva az aktuális körvonalszélességgel"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
-msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
+msgid ""
+"Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
msgstr ""
"A Ctrl+kattintással rajzolt pontok mérete (az aktuális körvonalszélességhez "
"viszonyítva)"
@@ -19482,31 +19329,14 @@ msgstr "dinamikus élő útvonaleffektus-egyszerűsítés esetén"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
msgid "Base simplify of dynamic LPE based simplify"
-msgstr "Alap egyszerűsítése dinamikus élő útvonaleffektus-egyszerűsítés esetén"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
-msgid "Pressure change for new knot:"
-msgstr "Nyomásváltozás a következő csomóhoz:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920 ../share/ui/units.xml:4
-#: ../share/ui/units.xml:5
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
-msgid ""
-"Percentage increase / decrease of stylus pressure that is required to create "
-"a new PowerStroke knot."
msgstr ""
-"Százalékos növelés / csökkentés a toll nyomásán, amely az új okos körvonal "
-"létrehozásához szükséges."
+"Alap egyszerűsítése dinamikus élő útvonaleffektus-egyszerűsítés esetén"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:241
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
msgstr "<b>Nincs kijelölt objektum</b>, ezért nem lehet stílust átvenni."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
msgid ""
"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
"objects."
@@ -19514,77 +19344,77 @@ msgstr ""
"<b>Több objektum van kijelölve.</b> Több objektum esetén nem vehető át a "
"stílus."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
msgid "Style of new objects"
msgstr "Új objektumok stílusa"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
msgid "Last used style"
msgstr "A legutóbb használt stílus"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
msgid "Apply the style you last set on an object"
msgstr "Azon stílus alkalmazása, amely legutóbb be lett állítva objektumra"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
msgid "This tool's own style:"
msgstr "Ezen eszköz saját stílusa:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298
msgid ""
-"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
-"the button below to set it."
+"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use"
+" the button below to set it."
msgstr ""
"Minden eszköz eltárolhatja a saját stílusát, amely az ezt követően "
"létrehozott objektumokra lesz érvényes. A lentebbi gombbal állítható be."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
msgid "Take from selection"
msgstr "Beállítás a kijelölésből"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:311
msgid "This tool's style of new objects"
msgstr "Ezen eszköz stílusa új objektumokhoz"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
msgstr "Az eszköz stílusa a(z először) kijelölt objektum stílusa legyen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
msgid "Tools"
msgstr "Eszközök"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
msgid "Bounding box to use"
msgstr "Használandó határoló téglalap"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
msgid "Visual bounding box"
msgstr "Vizuális határoló téglalap"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
msgstr ""
"Ez a határoló téglalap tartalmazza a körvonalszélességet, a jelölőelemeket, "
"a szűrőmargókat és egyebeket"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
msgid "Geometric bounding box"
msgstr "Geometriai határoló téglalap"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
msgid "This bounding box includes only the bare path"
msgstr "Ez a határoló téglalap csak magát a nyers útvonalat tartalmazza"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
msgid "Conversion to guides"
msgstr "Átalakítás segédvonalakká"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
msgid "Keep objects after conversion to guides"
msgstr "Objektumok megtartása a segédvonalakká való alakítás után"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
msgid ""
"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
"conversion"
@@ -19592,179 +19422,179 @@ msgstr ""
"Egy objektum segédvonalakká való alakításakor ne legyen törölve az objektum "
"az átalakítás után"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338
msgid "Treat groups as a single object"
msgstr "Csoportok kezelése egyetlen objektumként"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
msgid ""
"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
"converting each child separately"
msgstr ""
-"Segédvonalakká való átalakításkor a csoportok egyetlen objektumként legyenek "
-"kezelve (ne pedig külön legyen átalakítva minden egyes gyerek)"
+"Segédvonalakká való átalakításkor a csoportok egyetlen objektumként legyenek"
+" kezelve (ne pedig külön legyen átalakítva minden egyes gyerek)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
msgid "Average all sketches"
msgstr "Az összes vázlat átlagolása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
msgid "Width is in absolute units"
msgstr "A szélesség abszolút egységekben van megadva"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
msgid "Select new path"
msgstr "Új útvonal kijelölése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
msgid "Don't attach connectors to text objects"
msgstr "Szövegobjektumhoz ne lehessen kapcsot rögzíteni"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
msgid "Selector"
msgstr "Kijelölés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
msgid "When transforming, show"
msgstr "Transzformáció közben megjelenítendő"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
msgid "Objects"
msgstr "Objektumok"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
msgstr ""
"A tényleges objektumok megjelenítése áthelyezéskor illetve transzformáció "
"közben"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
msgid "Box outline"
msgstr "Téglalap-kontúr"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
msgstr ""
"Csak az objektumok téglalap-kontúrjának megjelenítése áthelyezéskor illetve "
"transzformáció közben"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
msgid "Per-object selection cue"
msgstr "Objektumonkénti kijelölés jelzése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
msgctxt "Selection cue"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
msgid "No per-object selection indication"
msgstr "Nincs objektumonkénti kijelölés-jelzés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
msgid "Mark"
msgstr "Jel"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
msgstr ""
"Az összes kijelölt objektum bal felső sarkában megjelenik egy gyémánt alakú "
"jel"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
msgid "Box"
msgstr "Téglalap"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
msgid "Each selected object displays its bounding box"
msgstr "Az összes kijelölt objektum határoló téglalapjának megjelenítése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
msgid "Node"
msgstr "Csomópont"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375
msgid "Path outline"
msgstr "Útvonal-kontúr"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
msgid "Path outline color"
msgstr "Útvonal-kontúr színe"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
msgid "Selects the color used for showing the path outline"
msgstr "Az útvonal-kontúr megjelenítéséhez használt szín kijelölése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378
msgid "Always show outline"
msgstr "Kontúr megjelenítése mindig"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
msgstr ""
"Kontúr megjelenítése minden útvonalhoz, nem csak a láthatatlan útvonalakhoz"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
msgid "Update outline when dragging nodes"
msgstr "Kontúr frissítése csomópontok húzásakor"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
msgid ""
"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
"outline will only update when completing a drag"
msgstr ""
-"Kontúr frissítése csomópontok húzásakor és transzformációjakor. Ha ez ki van "
-"kapcsolva, akkor a kontúr csak a húzás befejezésekor fog frissülni."
+"Kontúr frissítése csomópontok húzásakor és transzformációjakor. Ha ez ki van"
+" kapcsolva, akkor a kontúr csak a húzás befejezésekor fog frissülni."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
msgid "Update paths when dragging nodes"
msgstr "Útvonalak frissítése csomópontok húzásakor"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
msgid ""
-"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
-"only be updated when completing a drag"
+"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will"
+" only be updated when completing a drag"
msgstr ""
"Útvonalak frissítése csomópontok húzásakor és transzformációjakor. Ha ez ki "
"van kapcsolva, akkor az útvonalak csak a húzás befejezésekor fognak "
"frissülni."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384
msgid "Show path direction on outlines"
msgstr "Útvonal-irány megjelenítése a kontúrokon"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
msgid ""
"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
"middle of each outline segment"
msgstr ""
-"A kijelölt útvonalak irányának láthatóvá tétele kis nyilakat rajzolva minden "
-"kontúrszakasz közepére"
+"A kijelölt útvonalak irányának láthatóvá tétele kis nyilakat rajzolva minden"
+" kontúrszakasz közepére"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
msgid "Show temporary path outline"
msgstr "Átmeneti útvonal-kontúr megjelenítése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387
msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
msgstr ""
"Az egérkurzort egy útvonal felett tartva felvillan egy időre annak kontúrja"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
msgid "Show temporary outline for selected paths"
msgstr "Átmeneti kontúr megjelenítése kijelölt útvonalakra"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
msgstr ""
"Átmeneti kontúr megjelenítése akkor is, ha az útvonal ki van jelölve "
"szerkesztéshez"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
msgid "_Flash time:"
msgstr "_Felvillantási időtartam:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
msgid ""
"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
@@ -19775,78 +19605,74 @@ msgstr ""
"kontúr mindaddig legyen megjelenítve, amíg az egérkurzor el nem hagyja az "
"útvonalat, akkor a 0 értéket adja meg."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
msgid "Editing preferences"
msgstr "Szerkesztési beállítások"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
msgid "Show transform handles for single nodes"
-msgstr "Transzformációs vezérlőelemek megjelenítése egyetlen csomópontra"
+msgstr "Transzformációs fogantyúk megjelenítése az egyedülálló csomópontokon"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
msgstr ""
-"Transzformációs vezérlőelemek megjelenítése akkor is, ha csak egyetlen "
-"csomópont van kijelölve"
+"Transzformációs fogantyúk megjelenítése akkor is, ha csak egyetlen csomópont"
+" van kijelölve"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
msgid "Deleting nodes preserves shape"
msgstr "Csomópontok törlése megőrzi az alakot"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
msgid ""
"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
"get the other behavior"
msgstr ""
-"A törölt csomópontok melletti vezérlőelemek módosítása úgy, hogy az új alak "
-"hasonlítson a korábbira. A másik fajta viselkedéshez tartsa lenyomva a Ctrl "
-"billentyűt."
+"A törölt csomópontok melletti fogantyúk módosítása úgy, hogy az új alak "
+"hasonlítson a korábbira. A másik fajta viselkedés a Ctrl billentyű nyomva "
+"tartásával aktiválható."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
msgid "Tweak"
msgstr "Manipulálás"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
msgid "Object paint style"
msgstr "Objektum kitöltési stílusa"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:585
msgid "Zoom"
msgstr "Nagyítás"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 ../src/verbs.cpp:2906
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2912
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Measure"
msgstr "Mérés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
msgid "Ignore first and last points"
msgstr "Első és utolsó pont figyelmen kívül hagyása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
msgid ""
"The start and end of the measurement tool's control line will not be "
"considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve "
"intersections will be displayed."
msgstr ""
-"A kezdőpont és végpont figyelmen kívül hagyása a távolság mérésénél. A többi "
-"töréspont közötti hosszak kerülnek csak felhasználásra a hosszúság "
+"A kezdőpont és végpont figyelmen kívül hagyása a távolság mérésénél. A többi"
+" töréspont közötti hosszak kerülnek csak felhasználásra a hosszúság "
"megállapításakor."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
msgid "Shapes"
msgstr "Alakzatok"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
-msgid "Pressure sensitivity settings"
-msgstr "Nyomásérzékenység beállításai"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
msgid "Sketch mode"
msgstr "Vázlatmód"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
msgid ""
"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
"instead of averaging the old result with the new sketch"
@@ -19855,16 +19681,16 @@ msgstr ""
"vázlat normál átlaga lesz, nem pedig a korábbi eredmény és az új vázlat "
"átlaga"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1302
msgid "Pen"
msgstr "Toll"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
msgid "Calligraphy"
msgstr "Művészi rajz"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
msgid ""
"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
@@ -19874,7 +19700,7 @@ msgstr ""
"akkor a tollszélesség függ a nagyítástól - minden nagyításban ugyanolyan a "
"kinézete."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
msgid ""
"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
"selection)"
@@ -19882,96 +19708,95 @@ msgstr ""
"Ha az opció be van jelölve, akkor minden újonnan létrehozott objektum ki "
"lesz jelölve (megszüntetve az előző kijelölést)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 ../src/verbs.cpp:2898
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2904
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
msgid "Show font samples in the drop-down list"
msgstr "Betűtípus-minták megjelenítése a legördülő listában"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
msgid ""
"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
msgstr ""
"Betűtípus-minták megjelenítése a betűtípusok neve mellett a szövegsáv "
"legördülő listájában"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
msgid "Show font substitution inng dialog"
msgstr "Betűkészlet-helyettesítési figyelmeztető párbeszédablak megjelenítése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
msgid ""
-"Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available "
-"on the system"
+"Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available"
+" on the system"
msgstr ""
"Betűkészlet-helyettesítési figyelmeztető párbeszédablak megjelenítése, ha a "
"kért betűkészletek nem érhetőek el a rendszeren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481
msgid "Use SVG2 auto-flowed text"
msgstr "SVG2 automatikusan tördelt szöveg alkalmazása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
msgid ""
"Use SVG2 auto-flowed text instead of SVG1.2 auto-flowed text. (Recommended)"
msgstr ""
"SVG2 automatikusan tördelt szöveg alkalmazása az SVG1.2 helyett (Ajánlott)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
msgid "Pixel"
msgstr "Képpont"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
msgid "Pica"
msgstr "Pica"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
msgid "Millimeter"
msgstr "Milliméter"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
msgid "Centimeter"
msgstr "Centiméter"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
msgid "Inch"
msgstr "Hüvelyk"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
msgid "Em square"
msgstr "Em-négyzet"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
msgid "Text units"
msgstr "Szöveg egységei"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
msgid "Text size unit type:"
msgstr "Szöveg méretének egysége:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs"
msgstr ""
"A szöveg méretének egysége, mely a szöveg eszköztárban és a "
"párbeszédablakokban használatos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
msgid "Always output text size in pixels (px)"
msgstr "Mindig jelenítse meg a szöveg méretét pixelben (px)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
msgid "Font directories"
msgstr "Betűkészletmappák"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
msgid "Use Inkscape's fonts directory"
msgstr "Az Inkscaoe betűkészletmappájának alkalmazása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
msgid ""
"Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global "
"\"share\" directory"
@@ -19979,11 +19804,11 @@ msgstr ""
"További betűkészletek betöltése az Inkscape globális „share” mappájának "
"„fonts” almappájából"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
msgid "Use user's fonts directory"
msgstr "Felhasználói betűkészletmappa alkalmazása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
msgid ""
"Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user "
"configuration directory"
@@ -19991,53 +19816,53 @@ msgstr ""
"További betűkészletek betöltése az Inkscape felhasználói beállítómappájának "
"„fonts” almappájából"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
msgid "Additional font directories"
msgstr "További betűkészletmappák"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)"
msgstr "További betűkészletek betöltése egyéni helyekről (soronként egy)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
msgid "Spray"
msgstr "Festékszóró"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
msgid "Eraser"
msgstr "Radír"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
msgid "Paint Bucket"
msgstr "Terület kitöltése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:278
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:279
msgid "Gradient"
msgstr "Színátmenet"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
msgstr "Színátmenet-definíciók megosztásának megakadályozása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
msgid ""
"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
"may affect other objects using the same gradient"
msgstr ""
-"Ha be van kapcsolva, akkor a megosztott színátmenet-definíciók automatikusan "
-"különválnak módosulás esetén. Akkor kapcsolja ki, ha szeretné engedélyezni a "
-"színátmenet-definíciók megosztását - utóbbi esetben egy objektum "
+"Ha be van kapcsolva, akkor a megosztott színátmenet-definíciók automatikusan"
+" különválnak módosulás esetén. Akkor kapcsolja ki, ha szeretné engedélyezni "
+"a színátmenet-definíciók megosztását - utóbbi esetben egy objektum "
"szerkesztése hatással lehet más, ugyanazon színátmenetet használó "
"objektumokra."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
msgid "Use legacy Gradient Editor"
msgstr "Régi színátmenet szerkesztő használata"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
msgid ""
"When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the "
"legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used"
@@ -20046,431 +19871,428 @@ msgstr ""
"párbeszédablakon a régi színátmenet szerkesztő párbeszédablakot jeleníti "
"meg. Ha ki van kapcsolva, akkor a színátmenet eszköz lesz alkalmazva."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
msgid "Linear gradient _angle:"
msgstr "Lineáris színátmenet _szöge:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
msgid ""
"Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)"
msgstr ""
"Alapértelmezett szög fokban (az óramutató járásával megegyező) új lineáris "
"színátmenet esetén"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
msgid "Dropper"
msgstr "Színpipetta"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
msgid "Connector"
msgstr "Kapocs"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr ""
"Ha az opció be van jelölve, akkor szövegobjektumok esetén nem lesz "
"megjelenítve kapocsrögzítési pont"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
msgid "LPE Tool"
msgstr "Élő útvonaleffektus-eszköz"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
msgid "Color for symbolic icons:"
msgstr "Szimbolikus ikonok színe:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
msgid "Color for symbolic success icons:"
-msgstr "Szimbolikus ikonok színe:"
+msgstr "Sikeres szimbolikus ikonok színe:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
msgid "Color for symbolic warning icons:"
-msgstr "Szimbolikus ikonok színe:"
+msgstr "Figyelmeztető szimbolikus ikonok színe:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
msgid "Color for symbolic error icons:"
-msgstr "Szimbolikus ikonok színe:"
+msgstr "Hibás szimbolikus ikonok színe:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
msgid "System default"
msgstr "A rendszer alapértelmezése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
msgid "Albanian (sq)"
msgstr "Albán (sq)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
msgid "Arabic (ar)"
msgstr "Arab (ar)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
msgid "Armenian (hy)"
msgstr "Örmény (hy)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
msgid "Assamese (as)"
msgstr "Asszámi (as)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
msgid "Azerbaijani (az)"
msgstr "Azerbajdzsán (az)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
msgid "Basque (eu)"
msgstr "Baszk (eu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
msgid "Belarusian (be)"
msgstr "Belorusz (be)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
msgid "Bulgarian (bg)"
msgstr "Bolgár (bg)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
msgid "Bengali (bn)"
msgstr "Bengáli (bn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)"
msgstr "Bengáli/Banglades (bn_BD)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
msgid "Bodo (brx)"
msgstr "Bodó (brx)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
msgid "Breton (br)"
msgstr "Breton (br)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936
msgid "Catalan (ca)"
msgstr "Katalán (ca)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936
msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
msgstr "Valenciai katalán (ca@valencia)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936
msgid "Chinese/China (zh_CN)"
msgstr "Kínai/Kína (zh_CN)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936
msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
msgstr "Kínai/Tajvan (zh_TW)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936
msgid "Croatian (hr)"
msgstr "Horvát (hr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936
msgid "Czech (cs)"
msgstr "Cseh (cs)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
msgid "Danish (da)"
msgstr "Dán (da)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
msgid "Dogri (doi)"
msgstr "Dogri (doi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
msgid "Dutch (nl)"
msgstr "Holland (nl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
msgid "Dzongkha (dz)"
msgstr "Dzongha (dz)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
msgid "German (de)"
msgstr "Német (de)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
msgid "Greek (el)"
msgstr "Görög (el)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
msgid "English (en)"
msgstr "Angol (en)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
msgid "English/Australia (en_AU)"
msgstr "Angol/Ausztrália (en_AU)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
msgid "English/Canada (en_CA)"
msgstr "Angol/Kanada (en_CA)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
msgid "English/Great Britain (en_GB)"
msgstr "Angol/Nagy-Britannia (en_GB)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
msgid "Esperanto (eo)"
msgstr "Eszperantó (eo)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
msgid "Estonian (et)"
msgstr "Észt (et)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
msgid "Farsi (fa)"
msgstr "Fárszi, perzsa (fa)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
msgid "Finnish (fi)"
msgstr "Finn (fi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
msgid "French (fr)"
msgstr "Francia (fr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
msgid "Galician (gl)"
msgstr "Galíciai (gl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
msgid "Gujarati (gu)"
msgstr "Gudzsaráti (gu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
msgid "Hebrew (he)"
msgstr "Héber (he)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
msgid "Hindi (hi)"
msgstr "Hindi (hi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
msgid "Hungarian (hu)"
msgstr "Magyar (hu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
msgid "Icelandic (is)"
msgstr "Izlandi (is)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
msgid "Indonesian (id)"
msgstr "Indonéz (id)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
msgid "Irish (ga)"
msgstr "Ír (ga)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
msgid "Italian (it)"
msgstr "Olasz (it)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
msgid "Japanese (ja)"
msgstr "Japán (ja)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
msgid "Kannada (kn)"
msgstr "Kannada (kn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)"
msgstr "Kasmír perzsa-arab írással (ks@aran)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)"
msgstr "Kasmír dévanágari írással (ks@deva)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
msgid "Khmer (km)"
msgstr "Khmer (km)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
msgid "Kinyarwanda (rw)"
msgstr "Kinyarwanda (rw)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
msgid "Konkani (kok)"
msgstr "Konkani (kok)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)"
msgstr "Konkani latin írással (kok@latin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
msgid "Korean (ko)"
msgstr "Koreai (ko)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
msgid "Latvian (lv)"
msgstr "Lett (lv)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
msgid "Lithuanian (lt)"
msgstr "Litván (lt)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
msgid "Macedonian (mk)"
msgstr "Macedón (mk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
msgid "Maithili (mai)"
msgstr "Maithili (mai)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
msgid "Malayalam (ml)"
msgstr "Malajálam (ml)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
msgid "Manipuri (mni)"
msgstr "Manipuri (mni)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)"
msgstr "Manipuri bengáli írással (mni@beng)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
msgid "Marathi (mr)"
msgstr "Maráthi (mr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
msgid "Mongolian (mn)"
msgstr "Mongol (mn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
msgid "Nepali (ne)"
msgstr "Nepáli (ne)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
msgstr "Norvég bokmål (nb)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
msgstr "Norvég nynorsk (nn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
msgid "Odia (or)"
msgstr "Orija (or)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
msgid "Panjabi (pa)"
msgstr "Pandzsábi (pa)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
msgid "Polish (pl)"
msgstr "Lengyel (pl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
msgid "Portuguese (pt)"
msgstr "Portugál (pt)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
msgstr "Portugál/Brazília (pt_BR)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
msgid "Romanian (ro)"
msgstr "Román (ro)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
msgid "Russian (ru)"
msgstr "Orosz (ru)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
msgid "Sanskrit (sa)"
msgstr "Szanszkrit (sa)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
msgid "Santali (sat)"
msgstr "Szantáli (sat)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)"
msgstr "Szantáli dévanágari írással (sat@deva)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
msgid "Serbian (sr)"
msgstr "Szerb (sr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
msgstr "Szerb - latin írásmóddal (sr@latin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953
msgid "Sindhi (sd)"
msgstr "Szindhi (sd)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953
msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)"
msgstr "Szindhi dévanágari írással (sd@deva)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953
msgid "Slovak (sk)"
msgstr "Szlovák (sk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953
msgid "Slovenian (sl)"
msgstr "Szlovén (sl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953
msgid "Spanish (es)"
msgstr "Spanyol (es)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953
msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
msgstr "Spanyol/Mexikó (es_MX)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953
msgid "Swedish (sv)"
msgstr "Svéd (sv)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954
msgid "Tamil (ta)"
msgstr "Tamil (ta)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954
msgid "Telugu (te)"
msgstr "Telugu (te)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954
msgid "Thai (th)"
msgstr "Thai (th)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954
msgid "Turkish (tr)"
msgstr "Török (tr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
msgid "Ukrainian (uk)"
msgstr "Ukrán (uk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
msgid "Urdu (ur)"
msgstr "Urdu (ur)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
msgid "Vietnamese (vi)"
msgstr "Vietnami (vi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
msgid "Language (requires restart):"
msgstr "Nyelv (életbelépéshez újraindítás szükséges):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
msgid "Set the language for menus and number formats"
msgstr "Menük és számformátumok nyelvének beállítása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013
msgid "Work-around color sliders not drawing"
-msgstr "Kerülő megoldás a \"színcsúszkák nem jelennek meg\" problémára"
+msgstr "Kerülő megoldás a „színcsúszkák nem jelennek meg” problémára"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
msgid ""
"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
"color sliders"
@@ -20479,27 +20301,27 @@ msgstr ""
"GTK-témákban jelen levő) hibákat, amelyek miatt a színcsúszkák kirajzolása "
"esetleg nem működik"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
msgid "Clear list"
msgstr "Lista törlése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
msgid "Maximum documents in Open _Recent:"
msgstr "_Legutóbbi megnyitása maximális dokumentumszáma:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
msgid ""
"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
"the list"
msgstr ""
-"A Fájl menüben megjelenő \"Legutóbbi megnyitása\" lista maximális hosszának "
+"A Fájl menüben megjelenő „Legutóbbi megnyitása” lista maximális hosszának "
"beállítása, vagy a lista kiürítése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
msgid "_Zoom correction factor (in %):"
msgstr "Nagyítási korrekciós tényező (%-ban):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
msgid ""
"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
@@ -20509,11 +20331,11 @@ msgstr ""
"meg a tényleges hosszal. Ez az információ ahhoz szükséges, hogy 1:1, 1:2 "
"stb. nagyításnál az objektumok a valódi méretükkel legyenek megjelenítve."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
msgstr "Dinamikus újraelrendezés engedélyezése a nem teljes részekre"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
msgid ""
"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
"finished being refactored"
@@ -20521,12 +20343,12 @@ msgstr ""
"Ha be van kapcsolva, akkor engedélyezett azon komponensek dinamikus "
"elrendezése, amelyek átszervezése nincs teljesen befejezve"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)"
msgstr ""
"Szűrő primitívek információs dobozainak megjelenítse (újraindítást igényel)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
msgid ""
"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
"filter effects dialog"
@@ -20534,26 +20356,26 @@ msgstr ""
"A szűrőeffektusok párbeszédablakában elérhető szűrőprimitívekhez tartozó "
"ikonok és leírások megjelenítése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
msgid "Icons only"
msgstr "Csak ikonok"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
msgid "Text only"
msgstr "Csak szöveg"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
msgid "Icons and text"
msgstr "Ikonok és szöveg"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
msgid "Dockbar style (requires restart):"
msgstr "Dokkoló stílusa (újraindítást igényel):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
msgid ""
"Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, "
"icons, or both"
@@ -20561,278 +20383,272 @@ msgstr ""
"Kiválasztja, hogy a függőleges sávok a dokkolón szöveget, ikonokat vagy "
"mindkettőt tartalmazzanak"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "Switcher style (requires restart):"
msgstr "Váltó stílusa (újraindítást igényel):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
msgid ""
"Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both"
msgstr ""
"Kiválasztja, hogy a dokkoló-váltó szöveget, ikonokat vagy mindkettőt "
"tartalmazzon"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)"
msgstr ""
-"Origó a bal felső sarokban, az Y-tengely lefelé mutat (újraindítás szükséges)"
+"Origó a bal felső sarokban, az Y-tengely lefelé mutat (újraindítás "
+"szükséges)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up"
msgstr ""
"Kikapcsolva, az origó a bal alsó sarokban van és az Y-tengely felfelé mutat"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
msgid "Theme changes"
msgstr "Téma módosítások"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
msgid "Use system theme"
msgstr "Rendszertéma alkalmazása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
msgid "Change Gtk theme:"
msgstr "Gtk-téma módosítása:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121
msgid "Use dark theme"
msgstr "Sötét téma alkalmazása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
msgid "Display icons"
msgstr "Ikonok megjelenítése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
msgid "Use system icons"
msgstr "Rendszerikonok alkalmazása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
msgid "Change icon theme:"
msgstr "Ikontéma módosítása:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
msgid "Use symbolic icons"
msgstr "Szimbolikus ikonok alkalmazása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157
msgid "Use default colors for icons"
-msgstr "Kitöltési szín beállítása a \"nincs\" értékre"
+msgstr "Alapértelmezett színek alkalmazása az ikonok számára"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
msgid "Icon color"
-msgstr "Betűszín:"
+msgstr "Ikonok színe"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload"
msgstr ""
-"A szimbolikus ikonok színe, mely lehet a téma függvénye vagy egyedi is. "
-"Néhány ikonszín-módosítás újratöltést igényel."
+"Szimbolikus ikonok alapszíne. Néhány ikonmódosítás újratöltést igényel"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
msgid "Highlights"
-msgstr "Kiemelés keverése:"
+msgstr "Kiemelések"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
msgid ""
-"Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need "
-"reload"
+"Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need"
+" reload"
msgstr ""
-"A szimbolikus ikonok színe, mely lehet a téma függvénye vagy egyedi is. "
-"Néhány ikonszín-módosítás újratöltést igényel."
+"Néhány szimbolikus ikontéma által alkalmazott kiemelési színek. Néhány "
+"ikonmódosítás újratöltést igényel"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197
msgid ""
"Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes "
"need reload"
msgstr ""
-"A szimbolikus ikonok színe, mely lehet a téma függvénye vagy egyedi is. "
-"Néhány ikonszín-módosítás újratöltést igényel."
+"Néhány szimbolikus ikontéma által alkalmaz színtémák alapállapotba. Néhány "
+"ikonmódosítás újratöltést igényel"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200
msgctxt "Icon size"
msgid "Larger"
msgstr "Nagyobb"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200
msgctxt "Icon size"
msgid "Large"
msgstr "Nagy"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200
msgctxt "Icon size"
msgid "Small"
msgstr "Kicsi"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201
msgctxt "Icon size"
msgid "Smaller"
msgstr "Kisebb"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206
msgid "Toolbox icon size:"
msgstr "Eszköztár-ikonok mérete:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207
msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
msgstr ""
"Az eszközikonok méretének beállítása (életbelépéshez újraindítás szükséges)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210
msgid "Control bar icon size:"
msgstr "Eszközvezérlő-sáv ikonjainak mérete:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211
msgid ""
"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
msgstr ""
"Az eszközvezérlő-sávokon használandó ikonméret beállítása (életbelépéshez "
"újraindítás szükséges)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
msgid "Secondary toolbar icon size:"
msgstr "Másodlagos eszköztár ikonjainak mérete:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
msgid ""
"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
msgstr ""
"A másodlagos eszköztárakon használandó ikonméret beállítása (életbelépéshez "
"újraindítás szükséges)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218
msgid "No"
msgstr "Nem"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218
msgid "Theme decides"
msgstr "Témától függ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221
msgid "Show icons in menus:"
msgstr "Ikonok megjelenése a menükben:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
msgid ""
"You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme "
-"determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its "
-"'menus.xml' file. (requires restart)"
+"determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its"
+" 'menus.xml' file. (requires restart)"
msgstr ""
"A menükben minden ikon engedélyezhető vagy letiltható. Alapértelmezetten az "
"egyes menüpontokról a téma „menus.xml” fájljában lévő „show-icons” "
"attribútumaik határozzák meg, hogy megjelennek-e (újraindítást igényel)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
msgid "Theme"
msgstr "Téma"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228
msgid "Save and restore window geometry for each document"
msgstr "Ablakgeometria elmentése és visszaállítása minden dokumentumra"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
msgid "Remember and use last window's geometry"
msgstr "Az utolsó ablak geometriájának megőrzése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
msgid "Don't save window geometry"
msgstr "Az ablakgeometria ne legyen elmentve"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232
msgid "Save and restore dialogs status"
msgstr "Párbeszédablakok állapotának mentése és visszaállítása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
msgid "Don't save dialogs status"
msgstr "Ne mentse a párbeszédablakok állapotát"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
msgid "Dockable"
msgstr "Dokkolható"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1295
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284
msgid "Floating"
msgstr "Lebegő"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
msgid "Native open/save dialogs"
msgstr "Natív megnyitás és mentés párbeszédablak"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
msgid "GTK open/save dialogs"
msgstr "GTK megnyitás/mentés párbeszédablakok"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr "Párbeszédablakok ne jelenjenek meg a feladatlistában"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
msgid "Save and restore documents viewport"
msgstr "Dokumentumok nézetablakának mentése és visszaállítása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr "Nagyítás módosítása az ablakméret változásakor"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
msgctxt "Dialog on top"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247
msgid "Aggressive"
msgstr "Agresszív"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250
msgctxt "Window size"
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251
msgctxt "Window size"
msgid "Small"
msgstr "Kicsi"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252
msgctxt "Window size"
msgid "Large"
msgstr "Nagy"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253
msgctxt "Window size"
msgid "Maximized"
msgstr "Maximalizált"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260
msgid "Default window size:"
msgstr "Alapértelmezett ablakméret:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261
msgid "Set the default window size"
msgstr "Alapértelmezett ablakméret megadása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
msgid "Saving window geometry (size and position)"
msgstr "Ablakgeometria elmentése (méret és pozíció)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
msgstr "Az ablakkezelő határozza meg az összes ablak elhelyezkedését"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
msgid ""
"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
"preferences)"
@@ -20840,7 +20656,7 @@ msgstr ""
"Az utolsó ablak geometriájának megőrzése (a geometriát a felhasználói "
"beállítások közé menti el)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
msgid ""
"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
"document)"
@@ -20848,11 +20664,11 @@ msgstr ""
"Az ablakgeometria elmentése és visszaállítása minden dokumentumra (a "
"geometriát a dokumentumba menti el)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
msgid "Saving dialogs status"
msgstr "Párbeszédablakok állapotának mentése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1287
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276
msgid ""
"Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved "
"when it closes)"
@@ -20860,67 +20676,67 @@ msgstr ""
"Párbeszédablakok állapotának mentése és visszaállítása (az utoljára "
"megnyitott párbeszédablakok el lesznek mentve bezáráskor)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
msgid "Dialog behavior (requires restart)"
msgstr "Párbeszédablakok viselkedése (újraindítás szükséges):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
msgid "Desktop integration"
msgstr "Asztali integráció"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
msgid "Use Windows like open and save dialogs"
msgstr "Windows-szerű megnyitás és mentés párbeszédablakok használata"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290
msgid "Use GTK open and save dialogs "
msgstr "GTK megnyitás és mentés párbeszédablakok használata "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294
msgid "Dialogs on top:"
msgstr "Párbeszédablakok felülre helyezése:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr "A párbeszédablakok normál ablakokként vannak kezelve"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr "A párbeszédablakok a dokumentumablakok felett maradnak"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr ""
"Megegyezik a Normállal, viszont bizonyos ablakkezelők esetén jobb eredményt "
"nyújthat"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
msgid "Dialog Transparency"
msgstr "Párbeszédablak-átlátszóság"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
msgid "_Opacity when focused:"
msgstr "Átlátszatlanság, amikor _rajta van a fókusz:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
msgid "Opacity when _unfocused:"
msgstr "Átlátszatlanság, amikor _nem rajta van a fókusz:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
msgid "_Time of opacity change animation:"
msgstr "Átlátszatlanság-változtatási animáció _időtartama:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Egyéb"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr ""
"A párbeszédablakok ki legyenek-e hagyva az ablakkezelő által megjelenített "
"feladatlistából"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319
msgid ""
"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
"(this is the default which can be changed in any window using the button "
@@ -20931,151 +20747,151 @@ msgstr ""
"megadott érték az alapértelmezés. Minden egyes ablakban külön-külön is "
"beállítható a kívánt viselkedés a jobb oldali gördítősáv feletti gombbal."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321
msgid ""
-"Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when "
-"sharing version controlled files."
+"Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when"
+" sharing version controlled files."
msgstr ""
"Dokumentumok nézetablakának mentése (nagyítási és képcsúsztatási pozíció). "
"Érdemes kikapcsolni verziókezelés alatt álló fájlok esetén."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322
msgid "Windows"
msgstr "Ablakok"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325
msgid "Line color when zooming out"
msgstr "Vonalszín távolításkor"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328
msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color"
msgstr "A rácsvonalak az alrácsvonalak színével jelennek meg"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330
msgid "The gridlines will be shown in major grid line color"
msgstr "A rácsvonalak a főrácsvonalak színével jelennek meg"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332
msgid "Default grid settings"
msgstr "Alapértelmezett rácsbeállítások"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363
msgid "Grid units:"
msgstr "Rács-mértékegység:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368
msgid "Origin X:"
msgstr "X-origó:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369
msgid "Origin Y:"
msgstr "Y-origó:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
msgid "Spacing X:"
msgstr "X-távolság:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
msgid "Spacing Y:"
msgstr "Y-távolság:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1388
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1389
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
msgid "Minor grid line color:"
msgstr "Alrácsvonalak színe:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1389
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
msgid "Color used for normal grid lines"
msgstr "A normál rácsvonalakhoz használt szín"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1365
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1390
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1391
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380
msgid "Major grid line color:"
msgstr "A fő-rácsvonalak színe:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1391
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380
msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
msgstr "A fő-rácsvonalakhoz (kiemelt rácsvonalakhoz) használt szín"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1393
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382
msgid "Major grid line every:"
msgstr "Fő-rácsvonal minden ennyiedik:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358
msgid "Show dots instead of lines"
msgstr "Pontok megjelenítése vonalak helyett"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359
msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr ""
"Ha az opció be van jelölve, akkor a rácsvonalak helyett csak azok "
"metszéspontjai lesznek megjelenítve"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433
msgid "Input/Output"
msgstr "Bemenet/kimenet"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1447
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436
msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
msgstr "Az aktuális könyvtár használata a „Mentés másként…” művelethez"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438
msgid ""
"When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs "
-"will always open in the directory where the currently open document is; when "
-"it's off, each will open in the directory where you last saved a file using "
-"it"
+"will always open in the directory where the currently open document is; when"
+" it's off, each will open in the directory where you last saved a file using"
+" it"
msgstr ""
"Bekapcsolva a „Mentés másként...” és az „Egy példány mentése...” "
"párbeszédablakok mindig azt a mappát nyitják meg, amelyből az éppen "
"megnyitott dokumentum származik; kikapcsolva pedig azt a mappát, amelybe "
"utoljára mentve lett egy fájl"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr "Címke-megjegyzések a nyomtatási kimenetbe"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
msgstr ""
-"Ha be van kapcsolva, akkor a nyers nyomtatási kimenetbe megjegyzések lesznek "
-"helyezve - megjelölve az illető objektumokat azok címkéjével"
+"Ha be van kapcsolva, akkor a nyers nyomtatási kimenetbe megjegyzések lesznek"
+" helyezve - megjelölve az illető objektumokat azok címkéjével"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444
msgid "Add default metadata to new documents"
msgstr "Alapértelmezett metaadatok hozzáadása az új dokumentumokhoz"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446
msgid ""
"Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from "
"Document Properties->Metadata."
msgstr ""
"Alapértelmezett metaadatok hozzáadása az új dokumentumokhoz. Az "
-"alapértelmezett metaadatok a „Dokumentumbeállítások...\" → „Metaadatok” "
-"fülön állíthatók be"
+"alapértelmezett metaadatok a „Dokumentumbeállítások...” → „Metaadatok” fülön"
+" állíthatók be"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450
msgid "_Grab sensitivity:"
msgstr "_Elkapási érzékenység:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450
msgid "pixels (requires restart)"
msgstr "képpontok (újraindítás szükséges)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451
msgid ""
"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
"with mouse (in screen pixels)"
@@ -21083,92 +20899,94 @@ msgstr ""
"Milyen közel kell egy objektumhoz lenni (képernyő-képpontban mérve) a "
"képernyőn ahhoz, hogy az egérrel megfogható legyen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453
msgid "_Click/drag threshold:"
msgstr "_Kattintás/húzás küszöb:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843 ../share/ui/units.xml:12
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 ../share/ui/units.xml:12
msgid "pixels"
msgstr "képpont"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454
msgid ""
-"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a "
+"drag"
msgstr ""
"Az a maximális húzási távolság (képernyő-képpontban mérve), amely még "
"kattintásnak lesz véve, nem pedig húzásnak"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457
msgid "_Handle size:"
-msgstr "_Vezérlőelemek mérete:"
+msgstr "_Fogantyú mérete:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1469
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458
msgid "Set the relative size of node handles"
-msgstr "A csomópontok-vezérlőelemek relatív méretének beállítása"
+msgstr "A csomópontok-fogantyúk relatív méretének beállítása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460
msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
-msgstr "Nyomásérzékeny tábla használata (életbelépéshez újraindítás szükséges)"
+msgstr ""
+"Nyomásérzékeny tábla használata (életbelépéshez újraindítás szükséges)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462
msgid ""
-"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
-"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
+"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable"
+" this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
"mouse)"
msgstr ""
"Tábla vagy más nyomásérzékeny eszköz képességeinek használata. Csak akkor "
"kapcsolja ezt ki, ha problémái vannak a táblával (egérként még akkor is "
"használhatja)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464
msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
msgstr ""
"Eszközváltás a táblaeszköz alapján (életbelépéshez újraindítás szükséges)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1477
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466
msgid ""
"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
msgstr ""
"A tábla különböző eszközei (toll, radír, egér) közti váltáskor váltás a "
"program eszközei közt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1478
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467
msgid "Input devices"
msgstr "Beviteli eszközök"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470
msgid "Use named colors"
msgstr "Színelnevezések használata"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1482
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471
msgid ""
"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
"'magenta') instead of the numeric value"
msgstr ""
"Ha az opció be van jelölve, akkor a szín numerikus értéke helyett annak CSS-"
-"neve (például \"red\" (vörös) vagy \"magenta\" (bíbor)) kerül kiírásra (ha "
+"neve (például „red” (vörös) vagy „magenta” (bíbor) kerül kiírásra (ha "
"elérhető)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473
msgid "XML formatting"
msgstr "XML-formázás"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475
msgid "Inline attributes"
msgstr "Soron belüli (inline) tulajdonságok"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1487
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476
msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
msgstr "A tulajdonságok ugyanazon sorba kerüljenek, mint az elem címkéje"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479
msgid "_Indent, spaces:"
msgstr "_Behúzás, szóközök:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479
msgid ""
"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
"indentation"
@@ -21176,28 +20994,28 @@ msgstr ""
"A beágyazott elemek behúzásához használt szóközök száma. Ha nem szeretne "
"behúzást, akkor a 0 értéket adja meg."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1492
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481
msgid "Path data"
msgstr "Útvonal-adatok"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1495
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484
msgid "Absolute"
msgstr "Abszolút"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1495
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484
msgid "Relative"
msgstr "Relatív"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1495
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792
msgid "Optimized"
msgstr "Optimalizálva"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488
msgid "Path string format:"
msgstr "Útvonal-karakterlánc formátuma:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488
msgid ""
"Path data should be written: only with absolute coordinates, only with "
"relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and "
@@ -21207,35 +21025,35 @@ msgstr ""
"relatív koordinátákkal, vagy a karakterlánc hosszára optimalizálva (kevert "
"abszolút és relatív koordináták)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490
msgid "Force repeat commands"
msgstr "Parancsok ismétlésének kikényszerítése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491
msgid ""
-"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
-"of 'L 1,2 3,4')"
+"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead"
+" of 'L 1,2 3,4')"
msgstr ""
-"Ugyanazon útvonalparancs ismételt használatának előírása (példa: \"L 1,2 L "
-"3,4\" használata \"L 1,2 3,4\" helyett)"
+"Ugyanazon útvonalparancs ismételt használatának előírása (példa: „L 1,2 L "
+"3,4” használata „L 1,2 3,4” helyett)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493
msgid "Numbers"
msgstr "Számok"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496
msgid "_Numeric precision:"
msgstr "_Numerikus pontosság:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496
msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
msgstr "Az SVG-fájlba írt értékek lényeges számjegyeinek száma"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499
msgid "Minimum _exponent:"
msgstr "Minimum _kitevő:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499
msgid ""
"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
"anything smaller is written as zero"
@@ -21243,17 +21061,17 @@ msgstr ""
"Az SVG-be írt legkisebb szám: 10 az ennyiedik hatványon. Az ennél kisebb "
"értékek nullaként kerülnek kiírásra."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504
msgid "Improper Attributes Actions"
msgstr "Helytelen attribútum művelet"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522
msgid "Print warnings"
msgstr "Figyelmeztetés kiírása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507
msgid ""
"Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files "
"located in inkscape_data_dir/attributes."
@@ -21261,66 +21079,66 @@ msgstr ""
"Figyelmeztetés kiírása érvénytelen vagy haszontalan attribútum esetén. Az "
"adatbázis helye: inkscape_adatmappa/attributes."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508
msgid "Remove attributes"
msgstr "Tulajdonságok eltávolítása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509
msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag"
msgstr ""
"Érvénytelen vagy haszontalan attribútumok eltávolítása az elem címkékről"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512
msgid "Inappropriate Style Properties Actions"
msgstr "Alkalmatlan stílustulajdonság művelet"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515
msgid ""
"Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' "
"set on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes."
msgstr ""
"Figyelmeztetés kiírása alkalmatlan stílustulajdonság esetén (pl. „font-"
-"family” beállítás ezen: <rect>). Az adatbázis helye: inkscape_adatmappa/"
-"attributes."
+"family” beállítás ezen: <rect>). Az adatbázis helye: "
+"inkscape_adatmappa/attributes."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1535
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524
msgid "Remove style properties"
msgstr "Stílustulajdonság eltávolítása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517
msgid "Delete inappropriate style properties"
msgstr "Alkalmatlan stílustulajdonság törlése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520
msgid "Non-useful Style Properties Actions"
msgstr "Szükségtelen stílustulajdonság művelet"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523
msgid ""
"Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has "
"the default value and a different value is not inherited or if value is the "
-"same as would be inherited). Database files located in inkscape_data_dir/"
-"attributes."
+"same as would be inherited). Database files located in "
+"inkscape_data_dir/attributes."
msgstr ""
"Figyelmeztetés kiírása ismétlődő stílustulajdonság esetén (pl. ha egy "
"tulajdonság az alapértelmezett és egy másik tulajdonság nem öröklődne vagy "
"ha egy érték ugyanaz, mint ami öröklődne). Az adatbázis helye: "
"inkscape_adatmappa/attributes."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525
msgid "Delete redundant style properties"
msgstr "Redundáns stílustulajdonság törlése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527
msgid "Check Attributes and Style Properties on"
msgstr "Attribútumok és stílustulajdonság ellenőrzése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1540
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529
msgid "Reading"
msgstr "Olvasás"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530
msgid ""
"Check attributes and style properties on reading in SVG files (including "
"those internal to Inkscape which will slow down startup)"
@@ -21329,111 +21147,111 @@ msgstr ""
"(beleértve a belső Inkscape-specifikusakat is, amelyek miatt lassú lesz az "
"indítás)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531
msgid "Editing"
msgstr "Szerkesztés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532
msgid ""
-"Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down "
-"Inkscape, mostly useful for debugging)"
+"Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down"
+" Inkscape, mostly useful for debugging)"
msgstr ""
"Attribútumok és stílustulajdonság ellenőrzése az SVG-fájlok szerkesztésekor "
"(az Inkscape lassulását okozhatja, inkább hibakeresésére való)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533
msgid "Writing"
msgstr "Írás"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1545
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534
msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files"
msgstr "Attribútumok és stílustulajdonság ellenőrzése az SVG-fájlok írásakor"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536
msgid "SVG output"
msgstr "SVG-kimenet"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541
msgid "SVG 2"
msgstr "SVG 2"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1553
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542
msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text."
msgstr "SVG 1.1 tartalék beszúrása a szövegbe."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543
msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill."
msgstr "JavaScript kódcsomag beszúrása a színátmenetes-hálóhoz."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1555
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544
msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill."
-msgstr "JavaScript kódcsomag beszúrása a színátmenetes-hálóhoz."
+msgstr "JavaScript kódcsomag beszúrása a vonalkázás színkiszolgáló számára"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546
msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers."
msgstr "Tartalék megoldást ad hozzá a nem SVG2 kompatibilis megjelenítőknek."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547
msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes."
-msgstr "JavaScript kódcsomagot ad hozzá a hálók megjelenítéséhez."
+msgstr "JavaScript kódcsomagot ad hozzá a színátmenetes hálók leképezéséhez"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559
-#, fuzzy
-msgid "Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)."
-msgstr "JavaScript kódcsomagot ad hozzá a hálók megjelenítéséhez."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548
+msgid ""
+"Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)."
+msgstr ""
+"JavaScript kódcsomagot ad hozzá a vonalkázások megjelenítéséhez (lineáris és"
+" abszolút útvonalak)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1562
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551
msgid "SVG 2 to SVG 1.1"
msgstr "SVG2-ből SVG 1.1"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1564
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1553
msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'."
-msgstr "Jelölők cseréje \"auto_start_reverse\"-re."
+msgstr "Jelölők cseréje „auto_start_reverse”-re."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1565
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554
msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'."
-msgstr "Jelölők cseréje \"context_paint\"-re vagy \"context_fill\"-re."
+msgstr "Jelölők cseréje „context_paint”-re vagy „context_fill”-re."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1567
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556
msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path."
msgstr ""
"Az SVG 2 lehetővé teszi, hogy a jelölők automatikusan megforduljanak az "
"útvonal elején."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1568
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557
msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color."
msgstr ""
"Az SVG 2 lehetővé teszi, hogy a jelölők automatikusan felvegyék a körvonal "
"színét."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1570
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559
msgid "SVG export"
msgstr "SVG export"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1577
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566
msgid "Perceptual"
msgstr "Érzékelési"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1577
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "Relatív színmérési"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1577
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "Abszolút színmérési"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1581
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1570
msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
msgstr ""
"(Megjegyzés: ebben a programváltozatban ki van kapcsolva a színkezelés)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1585
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1574
msgid "Display adjustment"
msgstr "Képernyő-beállítás"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1583
#, c-format
msgid ""
"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
@@ -21442,111 +21260,112 @@ msgstr ""
"A képernyő kimenetének kalibrálásához használt ICC-profil.\n"
"A könyvtárak, amelyekben a keresés történik:%s"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584
msgid "Display profile:"
msgstr "Képernyőprofil:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589
msgid "Retrieve profile from display"
msgstr "Profil lekérdezése a képernyőtől"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1603
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1592
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
msgstr "Profilok kinyerése XICC-vel a képernyőhöz csatlakoztatottakból"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1605
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
msgstr "Profilok kinyerése a képernyőhöz csatlakoztatottakból"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599
msgid "Display rendering intent:"
msgstr "Képernyős megjelenítési cél:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1611
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
msgstr "A képernyő kimenetének kalibrálásához használt megjelenítési cél"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602
msgid "Proofing"
msgstr "Próbanyomat"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1604
msgid "Simulate output on screen"
msgstr "Kimenet szimulálása a képernyőn"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1606
msgid "Simulates output of target device"
msgstr "Szimulálja a céleszköz kimenetét"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1608
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr "Színskálán kívüli színek megjelölése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
msgstr ""
"Kiemeli azon színeket, amelyek a céleszköznél kívül vannak a színskálán"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1628
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617
msgid "Out of gamut warning color:"
-msgstr "\"Színskálán kívül\" figyelmeztetés színe:"
+msgstr "„Színskálán kívül” figyelmeztetés színe:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1618
msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
msgstr ""
"A színskálán kívül levő színre való figyelmeztetés színének kiválasztása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1631
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620
msgid "Device profile:"
msgstr "Eszközprofil:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1632
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621
msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
msgstr "Az eszközkimenet szimulálásához használt ICC-profil"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624
msgid "Device rendering intent:"
msgstr "Megjelenítési cél az eszközhöz:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1636
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1625
msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
msgstr "Az eszközkimenet kalibrálásához használt megjelenítési cél"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1638
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627
msgid "Black point compensation"
msgstr "Feketepont-kompenzáció"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1640
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629
msgid "Enables black point compensation"
msgstr "Feketepont-kompenzáció bekapcsolása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1642
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1631
msgid "Preserve black"
msgstr "Fekete megőrzése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1638
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
msgstr "(LittleCMS 1.15 vagy újabb verzió szükséges hozzá)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1651
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1640
msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
msgstr "K-csatorna megőrzése a CMYK -> CMYK átalakításokban"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1665
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1654
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:678
msgid "<none>"
msgstr "<nincs>"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1710
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1699
msgid "Color management"
msgstr "Színkezelés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1702
msgid "Enable autosave (requires restart)"
-msgstr "Automatikus mentés bekapcsolása (életbelépéshez újraindítás szükséges)"
+msgstr ""
+"Automatikus mentés bekapcsolása (életbelépéshez újraindítás szükséges)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1714
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703
msgid ""
"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
"minimizing loss in case of a crash"
@@ -21554,12 +21373,12 @@ msgstr ""
"Az aktuális dokumentumok automatikus mentése megadott időközönként, ezzel "
"minimalizálva egy esetleges leállás által okozott adatvesztést"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1720
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709
msgctxt "Filesystem"
msgid "Autosave _directory:"
msgstr "Automatikus _mentés könyvtára:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1720
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709
msgid ""
"The directory where autosaves will be written. This should be an absolute "
"path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). "
@@ -21568,119 +21387,120 @@ msgstr ""
"kell megadni (UNIX rendszerek alatt „/” jellel kell kezdődjék, vagy Windows "
"alatt meghajtó-betűjellel, mint pl. a „C:”). "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1722
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711
msgid "_Interval (in minutes):"
msgstr "_Időköz (percben):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1722
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711
msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
msgstr "Ennyi percenként készül automatikus mentés a dokumentumokról"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1724
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713
msgid "_Maximum number of autosaves:"
msgstr "Automatikus mentések _maximális száma:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1724
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713
msgid ""
"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
msgstr ""
"Maximálisan ennyi automatikus mentés (fájl) lesz megtartva. Ezzel lehet "
"korlátozni a felhasznált tárolóhelyet."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1739
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728
msgid "Autosave"
msgstr "Automatikus mentés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1743
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732
msgid "Open Clip Art Library _Server Name:"
msgstr "Open Clip Art Library-kiszolgáló_név:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733
msgid ""
-"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
-"Import and Export to OCAL function"
+"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the"
+" Import and Export to OCAL function"
msgstr ""
-"Az Open Clip Art Library Webdav-kiszolgálójának neve. Az OCAL-hoz kapcsolódó "
-"importálási és exportálási funkciók használják."
+"Az Open Clip Art Library Webdav-kiszolgálójának neve. Az OCAL-hoz kapcsolódó"
+" importálási és exportálási funkciók használják."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1746
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735
msgid "Open Clip Art Library _Username:"
msgstr "Open Clip Art Library-felhasználónév:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1736
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
msgstr ""
"Az Open Clip Art Librarybe való bejelentkezéshez használt felhasználónév"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1738
msgid "Open Clip Art Library _Password:"
msgstr "Open Clip Art Library-jelszó:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1750
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1739
msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
msgstr "Az Open Clip Art Librarybe való bejelentkezéshez használt jelszó"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1751
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740
msgid "Open Clip Art"
msgstr "Open Clip Art"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1756
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745
msgid "Behavior"
msgstr "Működés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749
msgid "_Simplification threshold:"
msgstr "_Egyszerűsítési küszöb:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1750
msgid ""
"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
"this command several times in quick succession, it will act more and more "
-"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
+"aggressively; invoking it again after a pause restores the default "
+"threshold."
msgstr ""
"A csomóponteszköz Egyszerűsítés műveletének alapértelmezett erőssége. Ha ez "
"a művelet gyors egymásutánban többször végrehajtásra kerül, akkor egyre "
"erőteljesebb hatást fog kifejteni; ha viszont egy szünetet követően kerül "
"újra végrehajtásra, akkor visszaáll az alapértelmezett küszöb."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1763
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752
msgid "Color stock markers the same color as object"
msgstr "A készlet jelölőinek színezése az objektummal megegyező színre"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1764
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753
msgid "Color custom markers the same color as object"
msgstr "Az egyéni jelölők színezése az objektummal megegyező színre"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2004
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993
msgid "Update marker color when object color changes"
msgstr "Jelölő színének frissítése az objektum színének módosulásakor"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1768
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757
msgid "Select in all layers"
msgstr "Kijelölés az összes rétegben"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1758
msgid "Select only within current layer"
msgstr "Kijelölés csak az aktuális rétegben"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1770
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr "Kijelölés az aktuális rétegben és annak alrétegeiben"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760
msgid "Ignore hidden objects and layers"
msgstr "Rejtett objektumok és rétegek figyelmen kívül hagyása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761
msgid "Ignore locked objects and layers"
msgstr "Zárolt objektumok és rétegek figyelmen kívül hagyása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762
msgid "Deselect upon layer change"
msgstr "Kijelölés megszüntetése rétegváltáskor"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1776
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765
msgid ""
"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
"current layer changes"
@@ -21689,22 +21509,22 @@ msgstr ""
"változásakor (más rétegre való váltáskor), akkor távolítsa el a bejelölést "
"az opcióról"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1778
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
msgstr "Ctrl+A, Tabulátor, Shift+Tabulátor"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr ""
"A kijelölési billentyűkombinációk az összes réteg objektumaira vonatkoznak"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1782
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr ""
"A kijelölési billentyűkombinációk csak az aktuális réteg objektumaira "
"vonatkoznak"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
@@ -21712,7 +21532,7 @@ msgstr ""
"A kijelölési billentyűkombinációk az aktuális réteg és annak alrétegeinek "
"objektumaira vonatkoznak"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1786
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
"themselves or by being in a hidden layer)"
@@ -21721,7 +21541,7 @@ msgstr ""
"amelyek vagy egyénileg rejtettek, vagy egy rejtett rétegben vannak) is ki "
"lehet jelölni"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
"themselves or by being in a locked layer)"
@@ -21730,109 +21550,109 @@ msgstr ""
"amelyek vagy egyénileg zároltak, vagy egy zárolt rétegben vannak) is ki "
"lehet jelölni"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1779
msgid "Wrap when cycling objects in z-order"
msgstr "Megállítás az objektumok z-sorrendjének forgatásakor"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781
msgid "Alt+Scroll Wheel"
msgstr "Alt+Egérgörgő"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1794
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783
msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order"
msgstr "Megtörés az elején és a végén objektumok z-sorrendjének forgatásakor"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1796
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785
msgid "Selecting"
msgstr "Kijelölés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1799
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788
#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179
msgid "Scale stroke width"
msgstr "Körvonalszélesség átméretezése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1789
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr "Lekerekített csúcsok átméretezése a téglalapokban"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1801
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790
msgid "Transform gradients"
msgstr "Színátmenetek transzformációja"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791
msgid "Transform patterns"
msgstr "Minták transzformációja"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793
msgid "Preserved"
msgstr "Megőrizve"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1796
#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr ""
-"Objektumok átméretezésekor a körvonalszélesség is legyen - azonos arányban - "
-"átméretezve"
+"Objektumok átméretezésekor a körvonalszélesség is legyen - azonos arányban -"
+" átméretezve"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798
#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr ""
"Téglalapok átméretezésekor a lekerekített csúcsok sugarai is legyenek "
"átméretezve"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800
#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr ""
"Színátmenetek áthelyezése (kitöltésben vagy körvonalban) az objektumokkal "
"együtt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802
#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr ""
"Minták áthelyezése (kitöltésben vagy körvonalban) az objektumokkal együtt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803
msgid "Store transformation"
msgstr "Transzformációk tárolása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1816
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1805
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
msgstr ""
-"\"transform=\" tulajdonság hozzáadása nélkül legyenek alkalmazva a "
+"A „transform=” tulajdonság hozzáadása nélkül legyenek alkalmazva a "
"transzformációk az objektumokra, amikor csak lehetséges"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr ""
-"A transzformációk mindig \"transform=\" objektumtulajdonságban legyenek "
+"A transzformációk mindig „transform=” objektumtulajdonságban legyenek "
"eltárolva"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809
msgid "Transforms"
msgstr "Transzformációk"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811
msgid "Scale dashes with stroke"
msgstr "Vonalminta méretezése körvonallal"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812
msgid "When changing stroke width, scale dash array"
msgstr "A körvonal szélességének módosításakor méretezze a vonalminta tömbjét"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814
msgid "Dashes"
msgstr "Vonalminta"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818
msgid "Mouse _wheel scrolls by:"
msgstr "Az egérgörgő görgetési mértéke:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1830
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819
msgid ""
"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
"(horizontally with Shift)"
@@ -21840,78 +21660,77 @@ msgstr ""
"Ennyi képernyő-képponttal görget az egérgörgő egységnyi megmozdítása (a "
"Shift billentyű lenyomása esetén vízszintesen)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820
msgid "Ctrl+arrows"
msgstr "Ctrl+nyilak"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822
msgid "Sc_roll by:"
msgstr "_Görgetési mérték:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
msgstr ""
"A Ctrl és egy nyílbillentyű lenyomása ekkora távolsággal görget (képernyő-"
"képpontban mérve)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1836
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825
msgid "_Acceleration:"
msgstr "Gy_orsítás:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826
msgid ""
"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
"acceleration)"
msgstr ""
-"\"Ctrl+nyílbillentyű\" kombináció nyomva tartása esetén fokozatosan "
-"növekedni fog a görgetési sebesség (0 esetén nincs gyorsítás)"
+"„Ctrl+nyílbillentyű” kombináció nyomva tartása esetén fokozatosan növekedni "
+"fog a görgetési sebesség (0 esetén nincs gyorsítás)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827
msgid "Autoscrolling"
msgstr "Automatikus görgetés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829
msgid "_Speed:"
msgstr "_Sebesség:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1841
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1830
msgid ""
"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
"autoscroll off)"
msgstr ""
-"A rajzvászon automatikus görgetésének sebessége a rajzvászon szélén túl való "
+"A rajzvászon automatikus görgetésének sebessége a rajzvászon élén túl való "
"húzáskor (0 esetén nincs automatikus görgetés)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:718
msgid "_Threshold:"
msgstr "_Küszöb:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1844
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833
msgid ""
"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
msgstr ""
"Mekkora távolságra kell lenni (képernyő-képpontban mérve) a rajzvászon "
-"szélétől ahhoz, hogy az automatikus görgetés aktivizálódjon; a pozitív "
-"értékek a rajzvásznon kívüli területet jelölik, a negatívok pedig az azon "
-"belülit"
+"élétől ahhoz, hogy az automatikus görgetés aktivizálódjon; a pozitív értékek"
+" a rajzvásznon kívüli területet jelölik, a negatívok pedig az azon belülit"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834
msgid "Mouse move pans when Space is pressed"
msgstr "Szóközbillentyű lenyomásával a bal egérgomb pásztázást végez"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1836
msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas"
msgstr ""
"Bekapcsolva a bal egérgomb pásztázza a vásznat, ha a szóközbillentyű "
"egyidejűleg le van nyomva"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837
msgid "Mouse wheel zooms by default"
msgstr "Az egérgörgő alapértelmezésben nagyít"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1850
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839
msgid ""
"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
@@ -21921,19 +21740,19 @@ msgstr ""
"kapcsolva, akkor a Ctrl billentyűvel nagyít és a Ctrl billentyű nélkül "
"görget."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840
msgid "Scrolling"
msgstr "Görgetés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843
msgid "Snap defaults"
msgstr "Illeszkedési alapértelmezések"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845
msgid "Enable snapping in new documents"
msgstr "Illesztés bekapcsolása az új dokumentumokban"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847
msgid ""
"Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap "
"status is subsequently saved per-document."
@@ -21942,23 +21761,23 @@ msgstr ""
"készített SVG-ékben. Az illesztési állapot utólag kerül mentésre "
"dokumentumonként."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1849
msgid "Snap indicator"
msgstr "Illesztésjelző"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1862
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851
msgid "Enable snap indicator"
msgstr "Illesztésjelző bekapcsolása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1864
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853
msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
msgstr "Illesztés után egy jel jelenik meg az illesztett pontnál"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858
msgid "Snap indicator persistence (in seconds):"
msgstr "Illesztésjelző fennmaradása (másodperceben):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859
msgid ""
"Controls how long the snap indicator message will be shown, before it "
"disappears"
@@ -21966,26 +21785,26 @@ msgstr ""
"Szabályozza, hogy az illesztésjelző üzenet mennyi ideig jelenjen meg az "
"eltűnése előtt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1872
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861
msgid "What should snap"
msgstr "Illesztés hatóköre"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863
msgid "Only snap the node closest to the pointer"
msgstr "Csak a mutatóhoz legközelebbi csomópont illesztése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865
msgid ""
"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
msgstr ""
-"Csak az a csomópont legyen illesztve, amelyik kezdetben a legközelebb van az "
-"egérmutatóhoz"
+"Csak az a csomópont legyen illesztve, amelyik kezdetben a legközelebb van az"
+" egérmutatóhoz"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868
msgid "_Weight factor:"
msgstr "Súly_tényező:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1880
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869
msgid ""
"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
@@ -21993,14 +21812,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ha több lehetséges megoldás van illesztésre, akkor az Inkscape előnyben "
"részesítheti a legközelebbi transzformációt (ha 0-ra van állítva), vagy azt "
-"a csomópontot, amelyik a legközelebb volt kezdetben a mutatóhoz (ha 1-re van "
-"állítva)"
+"a csomópontot, amelyik a legközelebb volt kezdetben a mutatóhoz (ha 1-re van"
+" állítva)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871
msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
msgstr "Az egérmutató illesztése korlátozott csomó húzásakor"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1884
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873
msgid ""
"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
@@ -22010,15 +21829,15 @@ msgstr ""
"pozíciója legyen illesztve - ne a csomónak a korlátozóvonalra eső vetülete "
"legyen illesztve"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875
msgid "Delayed snap"
msgstr "Késleltetett illesztés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878
msgid "Delay (in seconds):"
msgstr "Késleltetés (másodpercben):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879
msgid ""
"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
@@ -22029,199 +21848,204 @@ msgstr ""
"Ha nullára van állítva, vagy egy nagyon kicsi értékre, akkor az illesztés "
"azonnal megtörténik."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881
msgid "Snapping"
msgstr "Illesztés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886
msgid "_Arrow keys move by:"
msgstr "A nyíl_billentyűk elmozdítási mértéke:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887
msgid ""
"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance"
msgstr ""
"Egy nyílbillentyű lenyomása ekkora távolságra mozdítja el a kijelölt "
"objektumokat illetve csomópontokat"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1901
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890
msgid "&gt; and &lt; _scale by:"
msgstr "&gt; és &lt; _méretezési mértéke:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891
msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment"
msgstr ""
"A „>” illetve a „<” billentyű lenyomása ennyivel méretezi át a kijelölést "
"felfelé, ill. lefelé"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893
msgid "_Inset/Outset by:"
msgstr "_Zsugorítás/nyújtás mértéke:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894
msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance"
msgstr ""
"A zsugorítási és a nyújtási művelet ekkora távolsággal mozdítja el az "
"útvonalat"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1906
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr "Szögek iránytű-szerű megjelenítése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897
msgid ""
"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
"counterclockwise"
msgstr ""
-"Ha be van kapcsolva, akkor a szögek megjelenítésénél az északi irány jelenti "
-"a 0-t, a tartomány 0-tól 360-ig terjed, az értékek pedig az óramutató járása "
-"szerinti irányban növekednek. Ha nincs bekapcsolva, akkor a keleti irány "
-"jelenti a 0-t, a tartomány -180-tól 180-ig terjed, az értékek pedig az "
-"óramutató járásával ellentétes irányban növekednek."
+"Ha be van kapcsolva, akkor a szögek megjelenítésénél az északi irány jelenti"
+" a 0-t, a tartomány 0-tól 360-ig terjed, az értékek pedig az óramutató "
+"járása szerinti irányban növekednek. Ha nincs bekapcsolva, akkor a keleti "
+"irány jelenti a 0-t, a tartomány -180-tól 180-ig terjed, az értékek pedig az"
+" óramutató járásával ellentétes irányban növekednek."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899
msgctxt "Rotation angle"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903
msgid "_Rotation snaps every:"
msgstr "Az elforgatás illesztési lépésköze:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 ../share/ui/units.xml:54
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 ../share/ui/units.xml:54
msgid "degrees"
msgstr "fok"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1915
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904
msgid ""
-"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
-"[ or ] rotates by this amount"
+"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ "
+"or ] rotates by this amount"
msgstr ""
"A Ctrl billentyű nyomva tartásával végzett elforgatás ennyi fokonként "
-"történik, továbbá a \"[\" és a \"]\" billentyű ennyivel való elforgatást "
-"jelent"
+"történik, továbbá a „[” és a „]” billentyű ennyivel való elforgatást jelent"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905
msgid "Relative snapping of guideline angles"
msgstr "Segédvonalak szögének relatív illesztése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907
msgid ""
"When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the "
"original angle"
msgstr ""
-"Bekapcsolva, a segédvonalak forgatásakor a szögek illesztése relatív lesz az "
-"eredeti szöghöz képest"
+"Bekapcsolva, a segédvonalak forgatásakor a szögek illesztése relatív lesz az"
+" eredeti szöghöz képest"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909
msgid "_Zoom in/out by:"
msgstr "_Nagyítás/kicsinyítés mértéke:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 ../share/ui/units.xml:4
+#: ../share/ui/units.xml:5
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910
msgid ""
"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
"multiplier"
msgstr ""
-"A nagyítóeszköz, a \"+\" illetve a \"-\" billentyűk és a középső egérgombbal "
+"A nagyítóeszköz, a „+” illetve a „-” billentyűk és a középső egérgombbal "
"való kattintás ekkora arányban nagyít illetve kicsinyít"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912
msgid "_Rotate canvas by:"
msgstr "_Vászonforgatás lépésköze:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1924
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913
msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount."
msgstr ""
"Vászon elforgatása az óramutató járásával megegyező és ellentétes irányban "
"ezzel a mértékkel."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914
msgid "Steps"
msgstr "Lépések"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917
msgid "Move in parallel"
msgstr "Párhuzamosan elmozdulnak"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919
msgid "Stay unmoved"
msgstr "Nem mozdulnak el"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921
msgid "Move according to transform"
-msgstr "A \"transform\" tulajdonság szerint mozdulnak el"
+msgstr "A „transform” tulajdonság szerint mozdulnak el"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923
msgid "Are unlinked"
msgstr "Lekapcsolódnak"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1936
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925
msgid "Are deleted"
msgstr "Törlődnek"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928
msgid "Moving original: clones and linked offsets"
msgstr "Eredeti mozgatása: klónok és átkapcsoltak eltolása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930
msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
msgstr ""
"A klónok ugyanazzal a vektorral lesznek elmozdítva, mint az eredeti objektum"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
msgstr "A klónok helye nem változik az eredeti objektum elmozdításakor"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
-"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
+"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
+"original"
msgstr ""
"Minden klón a saját „transform=” tulajdonságának értéke szerint mozdul el. "
"Példa: egy elforgatott klón más irányba mozdulhat el, mint az eredeti "
"objektum."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1946
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935
msgid "Deleting original: clones"
msgstr "Eredeti törlése: klónok"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
msgstr "Az elárvult klónok normál objektumokká lesznek alakítva"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
msgstr "Az elárvult klónok az eredeti objektummal együtt törlődnek"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1952
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941
msgid "Duplicating original+clones/linked offset"
msgstr "Az eredeti és a klónok/átkapcsoltak kettőzésekori eltolás"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943
msgid "Relink duplicated clones"
msgstr "Kettőzött klónok átkapcsolása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945
msgid ""
"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
-"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
-"instead of the old original"
+"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original"
+" instead of the old original"
msgstr ""
"Olyan kijelölés kettőzésekor, amely tartalmaz klónt és annak eredetijét is "
"(például csoportokban), a klón másolata legyen átkapcsolva az eredeti "
"másolatához (ne pedig a korábbi eredetihez kapcsolódjon)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1947
msgid "Unlinking clones"
msgstr "Klónok lekapcsolása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948
msgid "Path operations unlink clones"
msgstr "Klónok lekapcsolása útvonalművelet"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950
msgid ""
"The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to "
"path, Boolean operations, Combine, Break apart"
@@ -22229,87 +22053,87 @@ msgstr ""
"A következő útvonalműveletek lekapcsolják a klónokat: Körvonal útvonallá, "
"objektum útvonallá, logikai műveletek, összevonás, szétbontás"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1964
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953
msgid "Clones"
msgstr "Klónok"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1967
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
msgstr ""
"Alkalmazáskor a legfelül levő kijelölt objektum használata vágóútvonalként "
"illetve maszkként"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1969
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958
msgid ""
"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr ""
"Ha a legalsó kijelölt objektumot szeretné használni vágóútvonalként illetve "
"maszkként, akkor távolítsa el a bejelölést az opcióról"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
msgstr "A vágóútvonal- illetve maszkobjektum eltávolítása alkalmazás után"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1972
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961
msgid ""
-"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
-"drawing"
+"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the"
+" drawing"
msgstr ""
"Alkalmazás után kerüljön eltávolításra a vágóútvonalként illetve maszkként "
"használt objektum a rajzról"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1974
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963
msgid "Before applying"
msgstr "Alkalmazás előtt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965
msgid "Do not group clipped/masked objects"
msgstr "Ne legyenek csoportosítva a vágott/maszkolt objektumok"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1966
msgid "Put every clipped/masked object in its own group"
msgstr "Minden egyes vágott/maszkolt objektum kerüljön be a saját csoportjába"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1967
msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
msgstr "Az összes vágott/maszkolt objektum kerüljön be egy csoportba"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1981
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970
msgid "Apply clippath/mask to every object"
msgstr "Vágóútvonal/maszk alkalmazása minden egyes objektumra"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973
msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
msgstr ""
"Vágóútvonal/maszk alkalmazása egy-egy objektumot tartalmazó csoportokra"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976
msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
msgstr ""
"Vágóútvonal/maszk alkalmazása egy, az összes objektumot tartalmazó csoportra"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1989
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978
msgid "After releasing"
msgstr "Eltávolítás után"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1991
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980
msgid "Ungroup automatically created groups"
msgstr "Az automatikusan létrehozott csoportok szétbontása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982
msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
msgstr "A vágás/maszk beállításakor létrehozott csoportok szétbontása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984
msgid "Clippaths and masks"
msgstr "Vágóútvonalak és maszkok"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987
msgid "Stroke Style Markers"
msgstr "Körvonalstílus jelölők"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2000
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1989
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1991
msgid ""
"Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker "
"fill color"
@@ -22317,47 +22141,48 @@ msgstr ""
"A körvonal színe ugyanaz, mint az objektumé, a kitöltés színe vagy az "
"objektum kitöltési színe vagy a jelölő kitöltési színe"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995
msgid "Markers"
msgstr "Jelölők"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2009
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998
msgid "Document cleanup"
msgstr "Dokumentum tisztítása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2012
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1999
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2001
msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup"
msgstr "A nem használt színminták eltávolítása a dokumentum tisztításakor"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2013
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002
msgid "Cleanup"
msgstr "Tisztítás"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2021
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010
msgid "Number of _Threads:"
msgstr "_Szálak száma:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2021
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2576
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565
msgid "(requires restart)"
msgstr "(életbelépéshez újraindítás szükséges)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2022
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2011
msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters"
msgstr ""
-"A szűrők megjelenítéséhez használandó processzorok/szálak számának beállítása"
+"A szűrők megjelenítéséhez használandó processzorok/szálak számának "
+"beállítása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2026
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015
msgid "Rendering _cache size:"
msgstr "Megjelenítési _gyorsítótár mérete:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2026
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015
msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation"
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2026
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015
msgid ""
"Set the amount of memory per document which can be used to store rendered "
"parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching"
@@ -22366,17 +22191,17 @@ msgstr ""
"fordítható dokumentumonkénti memória méretének beállítása; a 0 értékkel "
"lehet a gyorsítótárazást kikapcsolni"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019
msgid "Rendering tile multiplier:"
msgstr "Csempesokszorosító megjelenítése:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020
msgid ""
"On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a "
"better performance when there are large areas with filtered objects (this "
"includes blur and blend modes) in your drawing. Decrease the value to make "
-"zooming and panning in relevant areas faster on low-end hardware in drawings "
-"with few or no filters."
+"zooming and panning in relevant areas faster on low-end hardware in drawings"
+" with few or no filters."
msgstr ""
"Modern hardveren növelve ezt az értéket (az alapértelmezett 16) jobb "
"teljesítményt kapunk, ha nagy területeket töltenek ki a szűrővel rendelkező "
@@ -22385,45 +22210,45 @@ msgstr ""
"területeken egy belépő szintű hardveren olyan rajzok esetén, melyekben "
"nincsenek szűrők, vagy csak néhány."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2035
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2024
msgid "Rendering XRay radius:"
msgstr "XRay-sugár megjelenítése:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025
msgid "XRay mode radius preview"
msgstr "XRay mód sugár előnézete"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2028
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052
msgid "Best quality (slowest)"
msgstr "Legjobb minőség (leglassabb)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2054
msgid "Better quality (slower)"
msgstr "Jobb minőség (lassabb)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2043
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2067
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2056
msgid "Average quality"
msgstr "Átlagos minőség"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2045
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2069
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058
msgid "Lower quality (faster)"
msgstr "Alacsonyabb minőség (gyorsabb)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2071
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060
msgid "Lowest quality (fastest)"
msgstr "Legalacsonyabb minőség (leggyorsabb)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2050
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039
msgid "Gaussian blur quality for display"
msgstr "A Gauss-elmosás megjelenítési minősége"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065
msgid ""
"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
"always uses best quality)"
@@ -22431,148 +22256,148 @@ msgstr ""
"Legjobb minőség, de a megjelenítés nagyon lassú lehet magasabb nagyítás "
"esetén (a bitképbe való exportálás mindig a lehető legjobb minőséget adja)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2054
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2078
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2043
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2067
msgid "Better quality, but slower display"
msgstr "Jobb minőség, de lassabb megjelenítés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2056
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2080
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2045
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2069
msgid "Average quality, acceptable display speed"
msgstr "Átlagos minőség, elfogadható sebességű megjelenítés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2071
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
msgstr ""
"Rosszabb minőség (kisebb megjelenítési hibák), de gyorsabb megjelenítés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2073
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
msgstr ""
"Legrosszabb minőség (jelentősebb megjelenítési hibák), de leggyorsabb "
"megjelenítés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2074
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063
msgid "Filter effects quality for display"
msgstr "Szűrőeffektusok megjelenítési minősége"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2086
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2075
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:107
msgid "Rendering"
msgstr "Megjelenítés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092 ../src/verbs.cpp:159
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 ../src/verbs.cpp:163
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2093
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082
msgid "Automatically reload images"
msgstr "Képek automatikus újratöltése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
msgstr ""
"Kapcsolt képek automatikus újratöltése, amikor a fájl változik a lemezen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2086
msgid "_Bitmap editor:"
msgstr "_Bitkép-szerkesztő:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2099
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088
msgid "_SVG editor:"
msgstr "_SVG-szerkesztő:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2101
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2090
#: ../share/extensions/guillotine.inx:17 ../share/extensions/plotter.inx:101
#: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:9
#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:10
msgid "Export"
msgstr "Exportálás"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092
msgid "Default export _resolution:"
msgstr "Alapértelmezett _exportálási felbontás:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2104
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2093
msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr ""
"Alapértelmezett kép-felbontás (pont/hüvelykben) az exportálási "
"párbeszédablakban"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2105
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094
msgid "Create"
msgstr "Létrehozás"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2107
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096
msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:"
msgstr "Bitképmásolat-készítéshez használatos felbontás:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
-msgstr "A \"bitkép-másolat készítése\" funkció által használt felbontás"
+msgstr "A „bitkép-másolat készítése” funkció által használt felbontás"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2111
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100
msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images"
msgstr "Bitképek importáláskor rákérdezés a hivatkozásra és a méretezésre"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2113
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2102
msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image."
msgstr ""
"A hivatkozás és méretezés párbeszédablak felugró ablakban feldobása bitkép "
"importálásakor."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2114
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103
msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images"
msgstr "SVG-képek importáláskor rákérdezés a hivatkozásra és a méretezésre"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2116
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2105
msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image."
msgstr ""
"SVG-képek importálásakor a hivatkozás és méretezés párbeszédablak feldobása "
"felugró ablakban."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2111
msgid "Bitmap import/open mode:"
msgstr "Bitképek importálásának és megnyitásának módja:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2126
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115
msgid "Include"
msgstr "Beágyazás"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2129
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2118
msgid "SVG import mode:"
msgstr "SVG importálási mód:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125
msgid "Image scale (image-rendering):"
msgstr "Képméretezés (image-rendering):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2141
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130
msgid "Default _import resolution:"
msgstr "Alapértelmezett _importálási felbontás:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2142
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131
msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import"
msgstr ""
-"Az alapértelmezett importálási felbontás (pont/hüvelykben) a bitkép vagy SVG "
-"importálásakor"
+"Az alapértelmezett importálási felbontás (pont/hüvelykben) a bitkép vagy SVG"
+" importálásakor"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2143
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2132
msgid "Override file resolution"
msgstr "Fájl felbontás felülírása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2145
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134
msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file"
msgstr ""
"Az alapértelmezett bitkép-felbontás alkalmazása a fájl információi helyett"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2149
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2138
msgid "Images in Outline Mode"
msgstr "Képek a drótváz módban"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2150
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2139
msgid ""
"When active will render images while in outline mode instead of a red box "
"with an x. This is useful for manual tracing."
@@ -22581,41 +22406,41 @@ msgstr ""
"csak egy piros négyzettel és átlókkal lennének jelezve. Ez hasznos az "
"átrajzolásokhoz."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2152
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2141
msgid "Imported Images"
msgstr "Importált képek"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2164
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2153
msgid ""
"Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you "
"create will be added separately to "
msgstr ""
-"Előre beállított gyorsbillentyűket tartalmazó fájl kijelölése. Minden egyéni "
-"gyorsbillentyű külön lesz hozzáadva "
+"Előre beállított gyorsbillentyűket tartalmazó fájl kijelölése. Minden egyéni"
+" gyorsbillentyű külön lesz hozzáadva "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2156
msgid "Shortcut file:"
msgstr "Gyorsbillentyű-fájl:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2170
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2159
#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:43
msgid "Search:"
msgstr "Keresés:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2182
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2171
msgid "Shortcut"
msgstr "Gyorsbillentyű"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2172
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:96
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2184
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2173
msgid "ID"
msgstr "Azonosító"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2228
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2217
msgid ""
"Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts "
"in the shortcut file listed above"
@@ -22623,64 +22448,58 @@ msgstr ""
"Minden egyéni gyorsbillentyű eltávolítása és visszatérés a fenti "
"gyorsbillentyű-fájl beállításaihoz"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2232
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221
msgid "Import ..."
msgstr "Importálás..."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2234
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223
msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file"
msgstr "Egyéni gyorsbillentyűk importálása fájlból"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2237
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2226
msgid "Export ..."
msgstr "Exportálás..."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2239
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2228
msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file"
msgstr "Egyéni gyorsbillentyűk exportálása fájlba"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2249
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2238
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Gyorsbillentyűk"
-#
-# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2330
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2319
msgid ""
"Keyboard shortcut \"%1\"\n"
"is already assigned to \"%2\""
-msgstr ""
+msgstr "Ez a gyorsbillentyű (%1) már hozzá lett rendelve a funkcióhoz: „%2”"
-#
-# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2333
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322
msgid "Reassign shortcut?"
-msgstr ""
+msgstr "Legyen újra hozzárendelve a gyorsbillentyű?"
-#
-# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2334
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2323
msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?"
-msgstr ""
+msgstr "Biztosan újra hozzá lehet rendelni a gyorsbillentyűt?"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2430
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2419
msgid "Misc"
msgstr "Egyéb"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2522
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2511
msgctxt "Spellchecker language"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2543
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2532
msgid "Set the main spell check language"
msgstr "A helyesírás-ellenőrzés fő nyelvének beállítása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2546
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2535
msgid "Second language:"
msgstr "Másodlagos nyelv:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2536
msgid ""
"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
"unknown in ALL chosen languages"
@@ -22689,44 +22508,44 @@ msgstr ""
"olyan szavakon fog megállni, amelyek az összes kiválasztott nyelvben "
"ismeretlenek."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539
msgid "Third language:"
msgstr "Harmadlagos nyelv:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2551
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2540
msgid ""
-"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
-"in ALL chosen languages"
+"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown"
+" in ALL chosen languages"
msgstr ""
-"A helyesírás-ellenőrzés harmadlagos nyelvének beállítása. Az ellenőrzés csak "
-"olyan szavakon fog megállni, amelyek az összes kiválasztott nyelvben "
+"A helyesírás-ellenőrzés harmadlagos nyelvének beállítása. Az ellenőrzés csak"
+" olyan szavakon fog megállni, amelyek az összes kiválasztott nyelvben "
"ismeretlenek."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2542
msgid "Ignore words with digits"
msgstr "Számjegyeket tartalmazó szavak figyelmen kívül hagyása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2555
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544
msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
msgstr "A számjegyeket tartalmazó szavak - mint például „R2D2” - átugrása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2546
msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
msgstr "CSUPA NAGYBETŰS szavak figyelmen kívül hagyása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2548
msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
msgstr "A csupa nagybetűs szavak - mint például „IUPAC” - átugrása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550
msgid "Spellcheck"
msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2576
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565
msgid "Latency _skew:"
msgstr "Késleltetési _tényező:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566
msgid ""
"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
"some systems)"
@@ -22734,11 +22553,11 @@ msgstr ""
"Az a tényező, amennyivel az eseményóra eltér a tényleges időtől (bizonyos "
"rendszereken ez 0,9766)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2568
msgid "Pre-render named icons"
msgstr "Nevesített ikonok előzetes megjelenítése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2581
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570
msgid ""
"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
"working around bugs in GTK+ named icon notification"
@@ -22747,179 +22566,179 @@ msgstr ""
"megjelenítése előtt meg lesznek jelenítve. Ezzel kikerülhetők a GTK+ "
"bizonyos, a nevesített ikonokkal kapcsolatos értesítési problémái."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2572
msgid "System info"
msgstr "Rendszerinformáció"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2587
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2576
msgid "Reset Preferences"
msgstr "Beállítások visszaállítása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579
msgid "User preferences: "
msgstr "Felhasználói beállítások: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2591
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2580
msgid "Location of the user’s preferences file"
msgstr "Felhasználói Inkscape-beállítófájl helye"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2593
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582
msgid "Open preferences folder"
msgstr "Beállítások mappa megnyitása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583
msgid "User config: "
msgstr "Felhasználói beállítások: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583
msgid "Location of users configuration"
msgstr "Felhasználói Inkscape-beállítások helye"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2597
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586
msgid "Open extensions folder"
msgstr "Kiterjesztések mappa megnyitása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2598
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2587
msgid "User extensions: "
msgstr "Felhasználói kiterjesztések: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2588
msgid "Location of the user’s extensions"
msgstr "Felhasználói Inkscape-kiterjesztések helye"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590
msgid "Open themes folder"
msgstr "Témák mappa megnyitása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2602
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2591
msgid "User themes: "
msgstr "Felhasználói témák: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2602
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2591
msgid "Location of the user’s themes"
msgstr "Felhasználói témák helye"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594
msgid "Open icons folder"
msgstr "Ikonok mappa megnyitása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2606
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595
msgid "User icons: "
msgstr "Felhasználói ikonok: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2606
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595
msgid "Location of the user’s icons"
msgstr "Felhasználói ikonok helye"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2609
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2598
msgid "Open templates folder"
msgstr "Sablonok mappa megnyitása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599
msgid "User templates: "
msgstr "Felhasználói sablonok: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2611
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600
msgid "Location of the user’s templates"
msgstr "Felhasználói sablonok helye"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2614
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2603
msgid "Open symbols folder"
msgstr "Szimbólumok mappa megnyitása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2615
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2604
msgid "User symbols: "
msgstr "Felhasználói szimbólumok: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2615
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2604
msgid "Location of the user’s symbols"
msgstr "Felhasználói szimbólumok helye"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2619
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2608
msgid "Open palettes folder"
msgstr "Paletták mappa megnyitása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2620
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2609
msgid "User palettes: "
msgstr "Felhasználói paletták: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2620
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2609
msgid "Location of the user’s palettes"
msgstr "Felhasználói paletták helye"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2624
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613
msgid "Open keyboard shortcuts folder"
msgstr "Gyorsbillentyűk mappa megnyitása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2625
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2614
msgid "User keys: "
msgstr "Felhasználói gyorsbillentyűk: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2615
msgid "Location of the user’s keyboard mapping files"
msgstr "Felhasználói gyorsbillentyű-leképezés fájlok helye"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2629
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618
msgid "Open user interface folder"
msgstr "Egyéni felhasználói felület mappa megnyitása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2630
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2619
msgid "User UI: "
msgstr "Egyéni felhasználói felület: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2620
msgid "Location of the user’s user interface description files"
msgstr "Egyéni felhasználói felületleíró fájlok helye"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2635
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2624
msgid "User cache: "
msgstr "Felhasználói gyorsítótár: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2635
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2624
msgid "Location of user’s cache"
msgstr "Felhasználói gyorsítótár helye"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2643
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2632
msgid "Temporary files: "
msgstr "Ideiglenes fájlok: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2643
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2632
msgid "Location of the temporary files used for autosave"
msgstr "Az automatikus mentésekre használt ideiglenes mappa helye"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2647
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636
msgid "Inkscape data: "
msgstr "Inkscape adatok: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2647
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636
msgid "Location of Inkscape data"
msgstr "Inkscape adatok helye"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2651
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2640
msgid "Inkscape extensions: "
msgstr "Inkscape-kiterjesztések: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2651
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2640
msgid "Location of the Inkscape extensions"
msgstr "Inkscape-kiterjesztések helye"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2661
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650
msgid "System data: "
msgstr "Rendszeradatok: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2661
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650
msgid "Locations of system data"
msgstr "Rendszeradatok helye"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2675
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2664
msgid "Icon theme: "
msgstr "Ikontéma: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2675
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2664
msgid "Locations of icon themes"
msgstr "Ikontémák helye"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2677
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2666
msgid "System"
msgstr "Rendszer"
@@ -23021,7 +22840,8 @@ msgstr "X-dőlés"
msgid "Y tilt"
msgstr "Y-dőlés"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:31
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433
+#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:31
msgid "Wheel"
msgstr "Kerék"
@@ -23084,8 +22904,8 @@ msgid "Rename Layer"
msgstr "Réteg átnevezése"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:197
-#: ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:201
+#: ../src/verbs.cpp:2473
msgid "Layer"
msgstr "Réteg"
@@ -23093,7 +22913,7 @@ msgstr "Réteg"
msgid "_Rename"
msgstr "Átne_vezés"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:337 ../src/ui/dialog/layers.cpp:715
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:337 ../src/ui/dialog/layers.cpp:696
msgid "Rename layer"
msgstr "Réteg átnevezése"
@@ -23117,63 +22937,62 @@ msgstr "Új réteg létrehozva."
msgid "Move to Layer"
msgstr "Áthelyezés rétegre"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:525 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:599
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:599
msgid "Unhide layer"
msgstr "Réteg rejtettségének megszüntetése"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:525 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:599
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:599
msgid "Hide layer"
msgstr "Réteg elrejtése"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:536 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:591
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:517 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:591
msgid "Lock layer"
msgstr "Réteg zárolása"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:536 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:591
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:517 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:591
msgid "Unlock layer"
msgstr "Réteg feloldása"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:603 ../src/ui/dialog/objects.cpp:865
-#: ../src/verbs.cpp:1475
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:844
+#: ../src/verbs.cpp:1479
msgid "Toggle layer solo"
msgstr "Réteg egyedüliségének átkapcsolása"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:606 ../src/ui/dialog/objects.cpp:868
-#: ../src/verbs.cpp:1499
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:847
+#: ../src/verbs.cpp:1503
msgid "Lock other layers"
msgstr "Más rétegek zárolása"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:693
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:674
msgid "Move layer"
msgstr "Réteg mozgatása"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:847
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:828
msgctxt "Layers"
msgid "New"
msgstr "Új"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:852
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:833
msgctxt "Layers"
msgid "Bot"
msgstr "Bot"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:858
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:839
msgctxt "Layers"
msgid "Dn"
msgstr "Le"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:864
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:845
msgctxt "Layers"
msgid "Up"
msgstr "Fel"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:870
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:851
msgctxt "Layers"
msgid "Top"
msgstr "Felülre"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:472
-#, fuzzy
msgid "You don't have any favorites yet, please disable the favorites star"
msgstr ""
"Még nincsenek kedvencek. Kapcsolja ki a kedvencek szűrést a csillaggal."
@@ -23420,7 +23239,7 @@ msgstr "_Interaktivitás"
msgid ""
"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
msgstr ""
-"Az \"id=\" tulajdonság (a felhasználható karakterek: betűk, számjegyek, "
+"Az „id=” tulajdonság (a felhasználható karakterek: betűk, számjegyek, "
"továbbá a következők: .:-_)"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:146
@@ -23437,15 +23256,13 @@ msgid ""
"\t'auto' no preference;\n"
"\t'optimizeQuality' smooth;\n"
"\t'optimizeSpeed' blocky.\n"
-"Note that this behaviour is not defined in the SVG 1.1 specification and not "
-"all browsers follow this interpretation."
+"Note that this behaviour is not defined in the SVG 1.1 specification and not all browsers follow this interpretation."
msgstr ""
"Az „image-rendering” tulajdonság tudja befolyásolni a kép felülméretezését:\n"
"\t„auto”: nincs beállítás;\n"
"\t„optimizeQuality”: simított;\n"
"\t„optimizeSpeed”: darabos.\n"
-"Megjegyzés: A viselkedés nem része az SVG 1.1 specifikációnak és ezért nem "
-"minden böngésző támogatja ezt az értelmezést."
+"Megjegyzés: A viselkedés nem része az SVG 1.1 specifikációnak és ezért nem minden böngésző támogatja ezt az értelmezést."
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:247
msgid "Check to make the object invisible"
@@ -23454,15 +23271,15 @@ msgstr "Ha szeretné az objektumot láthatatlanná tenni, akkor jelölje be"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:256
msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
msgstr ""
-"Ha szeretné megszüntetni az objektum érzékenységét (annak érdekében, hogy ne "
-"lehessen azt egérrel kijelölni), akkor jelölje be"
+"Ha szeretné megszüntetni az objektum érzékenységét (annak érdekében, hogy ne"
+" lehessen azt egérrel kijelölni), akkor jelölje be"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:264
msgid "Check to preserve aspect ratio on images"
msgstr "Képek méretarányának megőrzése"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2855
-#: ../src/verbs.cpp:2863
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2861
+#: ../src/verbs.cpp:2869
msgid "_Set"
msgstr "_Beállítás"
@@ -23523,96 +23340,96 @@ msgstr "Objektum elrejtése"
msgid "Unhide object"
msgstr "Objektum rejtettségének megszüntetése"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:428
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:407
msgid "no-id"
msgstr "id-nélkül"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:895
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:874
msgid "Unhide objects"
msgstr "Objektumok rejtettségének megszüntetése"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:895
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:874
msgid "Hide objects"
msgstr "Objektumok elrejtése"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:915
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:894
msgid "Lock objects"
msgstr "Objektumok zárolása"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:915
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:894
msgid "Unlock objects"
msgstr "Objektumok feloldása"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:927
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:906
msgid "Layer to group"
msgstr "Réteg átalakítása csoporttá"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:927
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:906
msgid "Group to layer"
msgstr "Csoport átalakítása réteggé"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1125
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1104
msgid "Moved objects"
msgstr "Átmozgatott objektumok"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1374
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1353
msgid "Rename object"
msgstr "Objektum átnevezése"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1480
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1459
msgid "Set object highlight color"
msgstr "Objektum kijelölési színének beállítása"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1490
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1469
msgid "Set object opacity"
msgstr "Objektum átlátszatlanságának beállítása"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1519
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1498
msgid "Set object blend mode"
msgstr "Objektum színkeverési módjának beállítása"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1589
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1568
msgid "Set object blur"
msgstr "Objektum elmosásának beállítása"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1655
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1634
msgctxt "Visibility"
msgid "V"
msgstr "L"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1656
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1635
msgctxt "Lock"
msgid "L"
msgstr "Z"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1657
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1636
msgctxt "Type"
msgid "T"
msgstr "T"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1658
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1637
msgctxt "Clip and mask"
msgid "CM"
msgstr "VM"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1659
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1638
msgctxt "Highlight"
msgid "HL"
msgstr "K"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1660
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1639
msgid "Label"
msgstr "Címke"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1688
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1667
msgid "Toggle visibility of Layer, Group, or Object."
msgstr "Réteg, csoport, objektum láthatóságának átváltása."
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1701
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1680
msgid "Toggle lock of Layer, Group, or Object."
msgstr "Réteg, csoport, objektum zárolásának átváltása."
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1713
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1692
msgid ""
"Type: Layer, Group, or Object. Clicking on Layer or Group icon, toggles "
"between the two types."
@@ -23620,19 +23437,19 @@ msgstr ""
"Típus: réteg, csoport vagy objektum. A réteg és a csoport ikonra való "
"kattintással lehet átváltani a két típus között."
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1732
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1711
msgid "Is object clipped and/or masked?"
msgstr "Az objektum vágott és/vagy maszkolt?"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1743
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1722
msgid ""
-"Highlight color of outline in Node tool. Click to set. If alpha is zero, use "
-"inherited color."
+"Highlight color of outline in Node tool. Click to set. If alpha is zero, use"
+" inherited color."
msgstr ""
"A kontúr kijelölési színe a csomópont eszközben. Kattintásra szerkeszthető. "
"Ha az alfa nulla, örökölt színt érdemes használni."
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1754
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1733
msgid ""
"Layer/Group/Object label (inkscape:label). Double-click to set. Default "
"value is object 'id'."
@@ -23640,75 +23457,27 @@ msgstr ""
"Réteg, csoport, objektum címke (inkscape:label). Dupla kattintásra "
"szerkeszthető. Az alapértelmezett érték az objektum ID-je."
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1816
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1795
msgid "Add layer..."
msgstr "Réteg hozzáadása..."
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1823
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1802
msgid "Remove object"
msgstr "Objektum eltávolítása"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1831
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1810
msgid "Move To Bottom"
msgstr "Alulra helyezés"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1855
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1834
msgid "Move To Top"
msgstr "Felülre helyezés"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1863
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1842
msgid "Collapse All"
msgstr "Összes összecsukása"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1877
-msgid "Rename"
-msgstr "Átnevezés"
-
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1882
-msgid "Solo"
-msgstr "Szóló"
-
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1883
-msgid "Show All"
-msgstr "Összes megjelenítése"
-
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1884
-msgid "Hide All"
-msgstr "Összes elrejtése"
-
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1888
-msgid "Lock Others"
-msgstr "Többi zárolása"
-
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1889
-msgid "Lock All"
-msgstr "Összes zárolása"
-
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1890 ../src/verbs.cpp:3197
-msgid "Unlock All"
-msgstr "Minden objektum feloldása"
-
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1895
-msgid "Up"
-msgstr "Fel"
-
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1897
-msgid "Down"
-msgstr "Le"
-
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1906
-msgid "Set Clip"
-msgstr "Vágás beállítása"
-
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1912
-msgid "Unset Clip"
-msgstr "Vágás megszüntetése"
-
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1917
-msgid "Unset Mask"
-msgstr "Maszk megszüntetése"
-
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1941
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1925
msgid "Select Highlight Color"
msgstr "Kijelölési szín kiválasztása"
@@ -23757,8 +23526,8 @@ msgid ""
"Please make sure all keywords are spelled correctly, or try again with "
"different keywords."
msgstr ""
-"Kérjük ellenőrizze, hogy minden kulcsszó helyesen lett-e írva, vagy próbálja "
-"meg ismét más kulcsszavakkal."
+"Kérjük ellenőrizze, hogy minden kulcsszó helyesen lett-e írva, vagy próbálja"
+" meg ismét más kulcsszavakkal."
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1078
msgid "Search"
@@ -23814,7 +23583,7 @@ msgstr "_Voronoi diagram"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:266
msgid "Output composed of straight lines"
-msgstr "A kimenet egyenes vonalakból áll össze"
+msgstr "A kimenet egyenesekből áll össze"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:272
msgid "Convert to _B-spline curves"
@@ -23836,7 +23605,8 @@ msgstr "A Kopf-Lischinski algoritmus"
msgid "Output"
msgstr "Kimenet"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:296 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:817
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:296
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:817
msgid "Reset all settings to defaults"
msgstr "Az aktuális lapon levő értékek visszaállítása az alapértelmezésekre"
@@ -23845,24 +23615,24 @@ msgstr "Az aktuális lapon levő értékek visszaállítása az alapértelmezés
msgid "_Stop"
msgstr "_Leállítás"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:301 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:822
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:301
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:822
msgid "Abort a trace in progress"
msgstr "Folyamatban levő vektorizálás megszakítása"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:305 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:305
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:826
msgid "Execute the trace"
msgstr "A vektorizálás végrehajtása"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:387
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:421
msgid ""
-"Image looks too big. Process may take a while and it is wise to save your "
-"document before continuing.\n"
+"Image looks too big. Process may take a while and it is wise to save your document before continuing.\n"
"\n"
"Continue the procedure (without saving)?"
msgstr ""
-"A kép túl nagynak tűnik. A folyamat sokáig tarthat és ezért tanácsos a "
-"dokumentumot előbb menteni.\n"
+"A kép túl nagynak tűnik. A folyamat sokáig tarthat és ezért tanácsos a dokumentumot előbb menteni.\n"
"\n"
"Folytatható a művelet mentés nélkül?"
@@ -24003,10 +23773,13 @@ msgstr "Leírás: "
msgid "Keywords: "
msgstr "Kulcsszavak: "
+#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:27
+msgid "Set as default template"
+msgstr "Beállítás alapértelmezett sablonnak"
+
#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:407 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:187
-#, fuzzy
msgid "Paned vertical"
-msgstr "A minta függőleges"
+msgstr "Függőleges tömbösítés"
#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:695
#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1009
@@ -24022,9 +23795,8 @@ msgid "Add"
msgstr "Felvétel"
#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1139
-#, fuzzy
msgid "Invalid CSS selector."
-msgstr "Érvénytelen SIOX-eredmény"
+msgstr "Érvénytelen CSS-kijelölő"
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:67
msgid "_Accept"
@@ -24098,38 +23870,30 @@ msgid "Fix spelling"
msgstr "Helyesírás javítása"
#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:202
-#, fuzzy
msgid "Edit Full Stylesheet"
-msgstr "Stíluslap"
+msgstr "Teljes stíluslap szerkesztése"
#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:483 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:620
#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:752
-#, fuzzy
msgid "property"
-msgstr "Tulajdonságok"
+msgstr "tulajdonság"
#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:494 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:632
#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:763
-#, fuzzy
msgid "value"
-msgstr "Érték"
+msgstr "érték"
-#
-# File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 698
#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:698
msgid "This value is comented"
-msgstr ""
+msgstr "Ez az érték ki van kommentelve"
#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:837
-#, fuzzy
msgid "Invalid property set"
-msgstr "Érvénytelen SIOX-eredmény"
+msgstr "Érvénytelen tulajdonságbeállítás"
-#
-# File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 839
#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:839
msgid "Used in "
-msgstr ""
+msgstr "Alkalmazva itt:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:146
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:218
@@ -24215,7 +23979,8 @@ msgstr "Verzálmagasság:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
msgid ""
-"The height of a capital letter above the baseline like the letter 'H' or 'I'."
+"The height of a capital letter above the baseline like the letter 'H' or "
+"'I'."
msgstr ""
"A nagybetű magassága az alapvonal felett a „H” és az „I” betűhöz hasonlóan."
@@ -24337,7 +24102,6 @@ msgid "Second Unicode range"
msgstr "2. Unicode-tartomány"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:916
-#, fuzzy
msgid "Kerning Value:"
msgstr "Alávágási érték:"
@@ -24354,9 +24118,8 @@ msgid "Add font"
msgstr "Betűtípus felvétele"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1018
-#, fuzzy
msgid "_Fonts"
-msgstr "_Betűtípus"
+msgstr "_Betűtípusok"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1026
msgid "_Global Settings"
@@ -24384,7 +24147,8 @@ msgid "Too large for preview"
msgstr "Túl nagy az előnézethez"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:210 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:359
-#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:446 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:746
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:446
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:746
msgid "Add gradient stop"
msgstr "Színátmenet-fázis felvétele"
@@ -24763,8 +24527,8 @@ msgid ""
"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
"gaps)"
msgstr ""
-"A képek egymás tetejére való helyezése (nincsenek rések) a csempézés helyett "
-"(általában vannak rések)"
+"A képek egymás tetejére való helyezése (nincsenek rések) a csempézés helyett"
+" (általában vannak rések)"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:661
msgid "Remo_ve background"
@@ -24817,16 +24581,16 @@ msgstr "Útvonalak _optimalizálása"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:726
msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
msgstr ""
-"Útvonalak optimalizálásának megkísérlése a szomszédos Bézier-görbe-szakaszok "
-"összekapcsolásával"
+"Útvonalak optimalizálásának megkísérlése a szomszédos Bézier-görbe-szakaszok"
+" összekapcsolásával"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:734
msgid ""
"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
"optimization"
msgstr ""
-"Nagyobb érték esetén agresszívabb optimalizáció történik, így a kép kevesebb "
-"csomópontot fog tartalmazni"
+"Nagyobb érték esetén agresszívabb optimalizáció történik, így a kép kevesebb"
+" csomópontot fog tartalmazni"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:736
msgid "To_lerance:"
@@ -24837,15 +24601,12 @@ msgid "O_ptions"
msgstr "Op_ciók"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:755
-#, fuzzy
msgid ""
"Inkscape bitmap tracing is based on Potrace, created by Peter Selinger.\n"
"\n"
"http://potrace.sourceforge.net"
msgstr ""
-"Az Inkscape-féle bitkép-vektorizálás\n"
-"a Potrace programra épül, amelyet\n"
-"Peter Selinger készített.\n"
+"Az Inkscape bitkép-vektorizálása a Potrace programra épül, amelyet Peter Selinger készített.\n"
"\n"
"http://potrace.sourceforge.net"
@@ -24999,8 +24760,8 @@ msgid ""
"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
"this matrix"
msgstr ""
-"Az aktuális \"transform=\" mátrix szerkesztése. Ha az opció nincs bejelölve, "
-"akkor a \"transform=\" utólag lesz megszorozva ezzel a mátrixszal."
+"Az aktuális „transform=” mátrix szerkesztése. Ha az opció nincs bejelölve, "
+"akkor a „transform=” utólag lesz megszorozva ezzel a mátrixszal."
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
msgid "_Scale"
@@ -25094,9 +24855,8 @@ msgid "Lower node"
msgstr "Csomópontot eggyel lejjebb"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:181
-#, fuzzy
msgid "Show attributes"
-msgstr "Tulajdonság beállítása"
+msgstr "Tulajdonságok megjelenítése"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:309
msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
@@ -25147,16 +24907,13 @@ msgstr "Bitkép ejtése"
#: ../src/ui/interface.cpp:234
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
-"you want to replace it?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?</span>\n"
"\n"
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Már létezik \"%s\" nevű fájl. Szeretné "
-"lecserélni azt?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Már létezik „%s” nevű fájl. Lecserelhető?</span>\n"
"\n"
-"A megadott nevű fájl már létezik itt: \"%s\". A lecserélés felül fogja írni "
-"annak tartalmát."
+"A megadott nevű fájl már létezik itt: „%s”. A lecserélés felül fogja írni annak tartalmát."
#: ../src/ui/interface.cpp:241 ../share/extensions/web_set_att.inx:26
#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:24
@@ -25231,11 +24988,11 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1158
msgid ""
"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Shift</b> to "
-"move with <b>end point</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</"
-"b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+"move with <b>end point</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag "
+"<b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
msgstr ""
-"A körív illetve -cikk <b>kezdőpontjának</b> elhelyezése. <b>Végpontokkal</b> "
-"való mozgatás: <b>Shift</b>; Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>; ív: az "
+"A körív illetve -cikk <b>kezdőpontjának</b> elhelyezése. <b>Végpontokkal</b>"
+" való mozgatás: <b>Shift</b>; Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>; ív: az "
"ellipszisen <b>belül</b> való húzás; cikk: <b>kívül</b> való húzás."
#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1164
@@ -25244,8 +25001,8 @@ msgid ""
"move with <b>start point</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag "
"<b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
msgstr ""
-"A körív illetve -cikk <b>végpontjának</b> elhelyezése. <b>Kezdőpontokkal</b> "
-"való mozgatás: <b>Shift</b>; Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>; ív: az "
+"A körív illetve -cikk <b>végpontjának</b> elhelyezése. <b>Kezdőpontokkal</b>"
+" való mozgatás: <b>Shift</b>; Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>; ív: az "
"ellipszisen <b>belül</b> való húzás; cikk: <b>kívül</b> való húzás."
#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1170
@@ -25283,16 +25040,16 @@ msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
msgstr ""
-"A spirál rajzolása/törlése <b>belül</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
-"b>; tágítás/szűkítés: <b>Alt</b>."
+"A spirál rajzolása/törlése <b>belül</b>. Szöghöz való illesztés: "
+"<b>Ctrl</b>; tágítás/szűkítés: <b>Alt</b>."
#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1609
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Shift</b> to scale/rotate; with <b>Alt</b> to lock radius"
msgstr ""
-"A spirál rajzolása/törlése <b>kívül</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
-"b>; átméretezés/forgatás: <b>Shift</b>; sugár zárolása: <b>Alt</b>"
+"A spirál rajzolása/törlése <b>kívül</b>. Szöghöz való illesztés: "
+"<b>Ctrl</b>; átméretezés/forgatás: <b>Shift</b>; sugár zárolása: <b>Alt</b>"
#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1660
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
@@ -25317,8 +25074,7 @@ msgstr "Ív húzása"
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:192
msgctxt "Path segment tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag to open or move BSpline handles"
-msgstr ""
-"<b>Shift</b>. B-spline-vezérlőelemek megnyitása vagy mozgatása: húzással."
+msgstr "<b>Shift</b>. B-spline-fogantyúk megnyitása vagy mozgatása: húzással."
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:196
msgctxt "Path segment tip"
@@ -25338,8 +25094,8 @@ msgid ""
"<b>BSpline segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
msgstr ""
-"<b>B-spline-szakasz</b>. A szakasz alakítása: húzással. Csomópont beszúrása: "
-"dupla kattintással. Kijelölés: kattintással. (Továbbiak: Shift, Ctrl+Alt.)"
+"<b>B-spline-szakasz</b>. A szakasz alakítása: húzással. Csomópont beszúrása:"
+" dupla kattintással. Kijelölés: kattintással. (Továbbiak: Shift, Ctrl+Alt.)"
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:209
msgctxt "Path segment tip"
@@ -25362,7 +25118,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317
msgid "Retract handles"
-msgstr "Vezérlőelemek behúzása"
+msgstr "Fogantyúk behúzása"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:318
#: ../src/ui/tool/node.cpp:343
@@ -25456,24 +25212,24 @@ msgstr "Csomópontok függőleges tükrözése"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:273
msgid "Corner node handle"
-msgstr "Sarok-csomópont vezérlőeleme"
+msgstr "Sarok-csomópont fogantyúja"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:276
msgid "Smooth node handle"
-msgstr "Íves csomópont vezérlőeleme"
+msgstr "Íves csomópont fogantyúja"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:279
msgid "Symmetric node handle"
-msgstr "Szimmetrikus csomópont vezérlőeleme"
+msgstr "Szimmetrikus csomópont fogantyúja"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:282
msgid "Auto-smooth node handle"
-msgstr "Automatikus íves csomópont vezérlőeleme"
+msgstr "Automatikus íves csomópont fogantyúja"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:544
msgctxt "Path handle tip"
msgid "node control handle"
-msgstr "csomópont vezérlőeleme"
+msgstr "csomópont fogantyúja"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:550
#, c-format
@@ -25482,8 +25238,8 @@ msgid ""
"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° "
"increments, and rotate both handles"
msgstr ""
-"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: hosszúság megőrzése és a forgatási szög illesztése %g"
-"°-onként mindkét vezérlőelem forgatásával"
+"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: hosszúság megőrzése és a forgatási szög illesztése "
+"%g°-onként mindkét fogantyú forgatásával"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:557
#, c-format
@@ -25491,19 +25247,20 @@ msgctxt "Path handle tip"
msgid ""
"<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
msgstr ""
-"<b>Ctrl+Alt</b>: hossz megőrzése és az elforgatási szög illesztése %g°-onként"
+"<b>Ctrl+Alt</b>: hossz megőrzése és az elforgatási szög illesztése "
+"%g°-onként"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:565
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
msgstr ""
-"<b>Shift+Alt</b>: vezérlőelemek hosszának megőrzése és mindkét vezérlőelem "
+"<b>Shift+Alt</b>: fogantyúk hosszának megőrzése és mindkét fogantyú "
"elforgatása"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:569
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
-msgstr "<b>Alt</b>: vezérlőelemek hosszának megőrzése húzás közben"
+msgstr "<b>Alt</b>: fogantyúk hosszának megőrzése húzás közben"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:577
#, c-format
@@ -25512,14 +25269,14 @@ msgid ""
"<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, and rotate both "
"handles"
msgstr ""
-"<b>Shift+Ctrl</b>: forgatási szög illesztése %g°-onként és mindkét "
-"vezérlőelem forgatása"
+"<b>Shift+Ctrl</b>: forgatási szög illesztése %g°-onként és mindkét fogantyú "
+"forgatása"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:583
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect"
msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: Vezérlőelem illesztése a B-spline élő útvonaleffektusban "
+"<b>Ctrl</b>: Fogantyú illesztése a B-spline élő útvonaleffektusban "
"meghatározott lépésekhez"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:588
@@ -25532,12 +25289,12 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/tool/node.cpp:595
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
-msgstr "<b>Shift</b>: vezérlőelemek elforgatása azonos szöggel"
+msgstr "<b>Shift</b>: fogantyúk elforgatása azonos szöggel"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:599
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: move handle"
-msgstr "<b>Shift</b>: vezérlőelem mozgatása"
+msgstr "<b>Shift</b>: fogantyú mozgatása"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:607
msgctxt "Path handle tip"
@@ -25571,32 +25328,32 @@ msgstr "<b>%s</b>: húzás, hogy sima legyen,"
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid ""
-"<b>BSpline node handle</b> (%.3g power): Shift-drag to move, double-click to "
-"reset. (more: %s)"
+"<b>BSpline node handle</b> (%.3g power): Shift-drag to move, double-click to"
+" reset. (more: %s)"
msgstr ""
-"<b>B-spline csomópont vezérlőeleme</b> (%.3g erő): Mozgatás Shift-húzással, "
+"<b>B-spline csomópont fogantyúja</b> (%.3g erő): Mozgatás Shift-húzással, "
"dupla kattintással visszaállítás (továbbiak: %s)."
#: ../src/ui/tool/node.cpp:664
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>unknown node handle</b>"
-msgstr "<b>ismeretlen csomópont vezérlőelem</b>"
+msgstr "<b>ismeretlen csomópont fogantyú</b>"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:687
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
-msgstr "Vezérlőelem mozgatása ennyivel: %s, %s; szög: %.2f°, hossz: %s"
+msgstr "Fogantyú mozgatása ennyivel: %s, %s; szög: %.2f°, hossz: %s"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1530
msgctxt "Path node tip"
msgid "node handle"
-msgstr "csomópont vezérlőeleme"
+msgstr "csomópont fogantyúja"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1543
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
-msgstr "<b>Shift</b>: vezérlőelem kihúzása; kijelölés átváltása: kattintással"
+msgstr "<b>Shift</b>: fogantyú kihúzása; kijelölés átváltása: kattintással"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1547
msgctxt "Path node tip"
@@ -25607,7 +25364,7 @@ msgstr "<b>Shift</b>: kijelölés átváltása kattintással"
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
msgstr ""
-"<b>Ctrl+Alt</b>: mozgatás a vezérlőelem-vonalak mentén; csomópontok törlése: "
+"<b>Ctrl+Alt</b>: mozgatás a fogantyú-vonalak mentén; csomópontok törlése: "
"kattintással"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1558
@@ -25659,11 +25416,11 @@ msgstr "Csomópont felvétele"
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:854
msgid "Scale handle"
-msgstr "Méretezési vezérlőelem"
+msgstr "Méretezési fogantyú"
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:878
msgid "Rotate handle"
-msgstr "Forgatási vezérlőelem"
+msgstr "Forgatási fogantyú"
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1570
#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:146
@@ -25676,11 +25433,11 @@ msgstr "Csomópont-típus forgatása"
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1593
msgid "Drag handle"
-msgstr "Vezérlőelem húzása"
+msgstr "Húzó fogantyú"
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1602
msgid "Retract handle"
-msgstr "Vezérlőelem behúzása"
+msgstr "Fogantyú behúzása"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:212
msgctxt "Transform handle tip"
@@ -25711,7 +25468,7 @@ msgstr "<b>Alt</b>: egész-arányú méretezés"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:226
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
-msgstr "<b>Méretezési vezérlőelem</b>: méretezés: húzással"
+msgstr "<b>Méretezési fogantyú</b>: méretezés: húzással"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:231
#, c-format
@@ -25726,7 +25483,8 @@ msgid ""
"<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° "
"increments"
msgstr ""
-"<b>Shift+Ctrl</b>: forgatás a túlsó sarok körül és szög illesztése %f°-onként"
+"<b>Shift+Ctrl</b>: forgatás a túlsó sarok körül és szög illesztése "
+"%f°-onként"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:459
msgctxt "Transform handle tip"
@@ -25745,8 +25503,8 @@ msgid ""
"<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation "
"center"
msgstr ""
-"<b>Forgatási vezérlőelem</b>: kijelölés forgatása a forgatási középpont "
-"körül: húzással"
+"<b>Forgatási fogantyú</b>: kijelölés forgatása a forgatási középpont körül: "
+"húzással"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:470
#, c-format
@@ -25761,7 +25519,8 @@ msgid ""
"<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° "
"increments"
msgstr ""
-"<b>Shift+Ctrl</b>: nyírás a forgatási középpont körül és illesztés %f°-onként"
+"<b>Shift+Ctrl</b>: nyírás a forgatási középpont körül és illesztés "
+"%f°-onként"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:598
msgctxt "Transform handle tip"
@@ -25779,7 +25538,7 @@ msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
"<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
msgstr ""
-"<b>Nyírás vezérlőelem</b>: kijelölés nyírása a túlsó sarok körül: húzással"
+"<b>Nyírás fogantyú</b>: kijelölés nyírása a túlsó sarok körül: húzással"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:611
#, c-format
@@ -25800,10 +25559,12 @@ msgstr ""
"<b>Forgatási középpont</b>: transzformációk origójának módosítása: húzással"
#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:86 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:465
-#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:80 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:326
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:80
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:326
#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:73
#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:241
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:67 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:479
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:67
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:479
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>Új:</b>"
@@ -25815,7 +25576,8 @@ msgstr "Rx:"
msgid "Horizontal radius of the circle, ellipse, or arc"
msgstr "Kör, ellipszis vagy körív vízszintes sugara"
-#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:112 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:156
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:112
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:156
msgid "Ry:"
msgstr "Ry:"
@@ -25896,8 +25658,8 @@ msgstr "Az X irányú távlatpont állapota"
#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:97
msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
-"Az X irányú távlatpont átkapcsolása \"véges\" és \"végtelen\" (azaz "
-"párhuzamos) közt"
+"Az X irányú távlatpont átkapcsolása „véges” és „végtelen” (azaz párhuzamos) "
+"közt"
#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:108
msgid "Angle Y:"
@@ -25914,8 +25676,8 @@ msgstr "Az Y irányú távlatpont állapota"
#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:129
msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
-"Az Y irányú távlatpont átkapcsolása \"véges\" és \"végtelen\" (azaz "
-"párhuzamos) közt"
+"Az Y irányú távlatpont átkapcsolása „véges” és „végtelen” (azaz párhuzamos) "
+"közt"
#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:142
msgid "Angle of PLs in Z direction"
@@ -25928,8 +25690,8 @@ msgstr "A Z irányú távlatpont állapota"
#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:161
msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
-"A Z irányú távlatpont átkapcsolása \"véges\" és \"végtelen\" (azaz "
-"párhuzamos) közt"
+"A Z irányú távlatpont átkapcsolása „véges” és „végtelen” (azaz párhuzamos) "
+"közt"
#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:206
msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
@@ -25955,7 +25717,7 @@ msgstr "(hajszálvékony)"
#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:91
#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:148
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:145
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:115
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:169
@@ -25975,7 +25737,8 @@ msgid "(broad stroke)"
msgstr "(széles körvonal)"
#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:96
-msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
+msgid ""
+"The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""
"A művészi toll szélessége (a látható rajzvászon-területhez viszonyítva)"
@@ -26029,7 +25792,7 @@ msgstr "Keskenyítés:"
#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150
msgid "(left edge up)"
-msgstr "(a bal oldali szél van fent)"
+msgstr "(a bal oldali él van fent)"
#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150
msgid "(horizontal)"
@@ -26037,7 +25800,7 @@ msgstr "(vízszintes)"
#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150
msgid "(right edge up)"
-msgstr "(a jobb oldali szél van fent)"
+msgstr "(a jobb oldali él van fent)"
#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:155
msgid ""
@@ -26058,7 +25821,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:178
msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
-msgstr "(merőleges a körvonalra, \"ecset\")"
+msgstr "(merőleges a körvonalra, „ecset”)"
#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:178
msgid "(almost fixed, default)"
@@ -26066,7 +25829,7 @@ msgstr "(majdnem rögzített, alapértelmezés)"
#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:178
msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
-msgstr "(szögben rögzített, \"toll\")"
+msgstr "(szögben rögzített, „toll”)"
#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:182
msgid "Fixation:"
@@ -26102,14 +25865,15 @@ msgstr "(hosszan kiálló vonalvégek)"
#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:200
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:425
msgid "Caps:"
msgstr "Vonalvég:"
#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:203
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151
msgid ""
-"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
-"round caps)"
+"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 ="
+" round caps)"
msgstr ""
"Nagyobb érték esetén a vonalak végei jobban kiállnak (0: nincs kiálló rész, "
"1: lekerekített vonalvégek)"
@@ -26192,7 +25956,8 @@ msgstr "Tömeg:"
#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:255
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
msgstr ""
-"Nagyobb érték esetén a toll mozgása vontatott, mintha tehetetlenség lassítaná"
+"Nagyobb érték esetén a toll mozgása vontatott, mintha tehetetlenség "
+"lassítaná"
#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:417
#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:508
@@ -26290,8 +26055,8 @@ msgid ""
"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
"pick only the visible color premultiplied by alpha"
msgstr ""
-"A kurzor alatti szín és alfa-érték (átlátszóság) leolvasása; különben csak a "
-"látható szín leolvasása az alfával előszorozva"
+"A kurzor alatti szín és alfa-érték (átlátszóság) leolvasása; különben csak a"
+" látható szín leolvasása az alfával előszorozva"
#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:71
msgid "Assign"
@@ -26341,8 +26106,8 @@ msgid ""
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
msgstr ""
-"A sebesség mennyire keskenyíti a vonalat (ha 0-nál nagyobb az érték, akkor a "
-"gyors vonalhúzás keskenyebb vonalat eredményez; ha 0-nál kisebb, akkor "
+"A sebesség mennyire keskenyíti a vonalat (ha 0-nál nagyobb az érték, akkor a"
+" gyors vonalhúzás keskenyebb vonalat eredményez; ha 0-nál kisebb, akkor "
"szélesebbet; 0 esetén pedig nem függ a szélesség a sebességtől)"
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:190
@@ -26427,9 +26192,8 @@ msgid "Reverse the direction of the gradient"
msgstr "Színátmenet irányának megfordítása"
#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:450
-#, fuzzy
msgid "Repeat: "
-msgstr "Ismétlődés"
+msgstr "Ismétlődés:"
#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:453
msgctxt "Gradient repeat type"
@@ -26551,12 +26315,12 @@ msgstr "Mérési információ megjelenítése a kijelölt elemekről"
#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:164
msgid "Open LPE dialog"
-msgstr "\"Élő útvonaleffektus\" párbeszédablak megnyitása"
+msgstr "Élő útvonaleffektus párbeszédablak megnyitása"
#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:165
msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
msgstr ""
-"\"Élő útvonaleffektus\" párbeszédablak megnyitása (a paraméterek számszerű "
+"Élő útvonaleffektus párbeszédablak megnyitása (a paraméterek számszerű "
"beállításához)"
#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:81
@@ -26738,7 +26502,7 @@ msgstr "Körvonal hálójának szerkesztése"
#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:266
#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:333
msgid "Show Handles"
-msgstr "Vezérlőelemek megjelenítése"
+msgstr "Fogantyúk megjelenítése"
#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:277
msgid "Toggle Sides"
@@ -26757,8 +26521,8 @@ msgid ""
"Make selected sides elliptical by changing length of handles. Works best if "
"handles already approximate ellipse."
msgstr ""
-"A kijelölt oldal ellipszis alakúvá tétele a vezérlőelemek hosszúságának "
-"módosításával. Akkor működik a legjobban, ha a vezérlőelemek körülbelül "
+"A kijelölt oldal ellipszis alakúvá tétele a fogantyúk hosszúságának "
+"módosításával. Akkor működik a legjobban, ha a fogantyúk körülbelül "
"ellipszist formálnak."
#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:293
@@ -26783,7 +26547,7 @@ msgid "WARNING: Mesh SVG Syntax Subject to Change"
msgstr "FIGYELMEZTETÉS: háló SVG-szintaxisa"
#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:323
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:152
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:151
msgid "Smoothing:"
msgstr "Simítás:"
@@ -26797,7 +26561,6 @@ msgid "Bicubic"
msgstr "Bikubikus"
#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329
-#, fuzzy
msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries."
msgstr ""
"Coons-foltok: nincs simítás. Bikubikus: simítás a hálófolt határai mentén."
@@ -26957,7 +26720,8 @@ msgstr "Vágóútvonalak szerkesztése"
#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:297
msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
msgstr ""
-"A kijelölt objektumok vágóútvonalának, illetve vágóútvonalainak megjelenítése"
+"A kijelölt objektumok vágóútvonalának, illetve vágóútvonalainak "
+"megjelenítése"
#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:306
msgid "Edit masks"
@@ -26969,15 +26733,15 @@ msgstr "A kijelölt objektumok maszkjának, illetve maszkjainak megjelenítése"
#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:323
msgid "Show Transform Handles"
-msgstr "Transzformációs vezérlőelemek megjelenítése"
+msgstr "Transzformációs fogantyúk megjelenítése"
#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:324
msgid "Show transformation handles for selected nodes"
-msgstr "A kijelölt csomópontok transzformációs vezérlőelemeinek megjelenítése"
+msgstr "A kijelölt csomópontok transzformációs fogantyúinak megjelenítése"
#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:334
msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
-msgstr "A kijelölt csomópontok Bézier-vezérlőelemeinek megjelenítése"
+msgstr "A kijelölt csomópontok Bézier-fogantyúinak megjelenítése"
#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:343
msgid "Show Outline"
@@ -26993,8 +26757,8 @@ msgstr "Kitöltés:"
#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:82
msgid ""
-"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
-"pixels to be counted in the fill"
+"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring"
+" pixels to be counted in the fill"
msgstr ""
"A kitöltésbe való bekerüléshez megengedett maximális eltérés az egérmutató "
"alatti képpont és a szomszédos képpontok közt"
@@ -27029,41 +26793,39 @@ msgstr ""
"(az alapértelmezések módosítása az Inkscape-beállítások > Eszközök "
"funkcióval lehetséges)"
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:112
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:109
+msgid "Use pressure input"
+msgstr "Nyomásbevitel alkalmazása"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:120
msgid "Min:"
msgstr "Min.:"
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:113
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:121
msgid "Min percent of pressure"
msgstr "Nyomás minimális százaléka"
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:121
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:132
msgid "Max:"
msgstr "Max.:"
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:122
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:133
msgid "Max percent of pressure"
msgstr "Nyomás maximális százaléka"
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:129
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:130
-msgid "Use pressure input"
-msgstr "Nyomásbevitel alkalmazása"
-
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:148
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:145
msgid "(many nodes, rough)"
msgstr "(sok csomópont, durva)"
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:148
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:146
msgid "(few nodes, smooth)"
msgstr "(néhány csomópont, simított)"
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:153
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:152
msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
msgstr "Mekkora simítás (egyszerűsítés) van alkalmazva a vonalra"
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:163
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:164
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:165
msgid "LPE based interactive simplify"
msgstr "Élő útvonaleffektus-alapú interaktív egyszerűsítés"
@@ -27072,80 +26834,89 @@ msgstr "Élő útvonaleffektus-alapú interaktív egyszerűsítés"
msgid "LPE simplify flatten"
msgstr "Élő útvonaleffektus-alapú egyszerűsítő lapítás"
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:273
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:254
msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
msgstr "Az ezen eszközzel rajzolt új vonalak módja"
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:279
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:258
msgid "Bezier"
msgstr "Bézier"
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:280
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:259
msgid "Create regular Bezier path"
msgstr "Normál Bézier-útvonal létrehozása"
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:285
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:264
msgid "Create Spiro path"
msgstr "Spiro-útvonal létrehozása"
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:290
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:269
msgid "Create BSpline path"
msgstr "B-spline útvonal létrehozása"
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:295
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:274
msgid "Zigzag"
msgstr "Cikcakk"
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:296
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:275
msgid "Create a sequence of straight line segments"
msgstr "Egyenes vonalszakaszok sorozatának létrehozása"
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:300
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:279
msgid "Paraxial"
msgstr "Tengelymenti"
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:301
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:280
msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
msgstr "Tengelymenti vonalszakaszok sorozatának létrehozása"
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:318
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:319
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:297
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:298
msgid "LPE spiro or bspline flatten"
msgstr "Élő útvonaleffektus spiro vagy B-spline lapítás"
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:381
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:377
msgid "Shape:"
msgstr "Alakzat:"
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:389
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:385
msgctxt "Freehand shape"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:390
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:386
msgid "Triangle in"
msgstr "Háromszög, befelé"
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:391
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:387
msgid "Triangle out"
msgstr "Háromszög, kifelé"
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:393
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:389
msgid "From clipboard"
msgstr "A vágólapról"
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:394
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:390
msgid "Bend from clipboard"
msgstr "Hajlítás a vágólapról"
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:395
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:391
msgid "Last applied"
msgstr "Legutóbb alkalmazott"
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:402
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:398
msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
msgstr "Az ezen eszközzel rajzolt új útvonalak alakja"
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:432
+msgctxt "Cap"
+msgid "Butt"
+msgstr "Tompa"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:438
+msgid "Cap for powerstroke pressure"
+msgstr "Nyomásérzékeny bevitel vonalvégződése"
+
#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:94
msgid "W:"
msgstr "Sz:"
@@ -27256,8 +27027,8 @@ msgstr "Transzformáció az eszköztárral"
#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:450
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""
-"A <b>körvonalszélesség</b> a továbbiakban <b>átméreteződik</b> az objektumok "
-"átméretezésekor."
+"A <b>körvonalszélesség</b> a továbbiakban <b>átméreteződik</b> az objektumok"
+" átméretezésekor."
#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:452
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
@@ -27309,8 +27080,8 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:491
msgid ""
-"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
-"scaled, rotated, or skewed)."
+"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved,"
+" scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
"A <b>minták</b> a továbbiakban az objektumok transzformációjakor "
"(áthelyezés, méretezés, forgatás, nyírás) <b>rögzítve</b> maradnak."
@@ -27325,11 +27096,11 @@ msgstr "Határoló téglalap sarkainak illesztése"
#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:54
msgid "Bounding box edges"
-msgstr "Határoló téglalap szélei"
+msgstr "Határoló téglalap élei"
#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:55
msgid "Snap to edges of a bounding box"
-msgstr "Határoló téglalap széleihez való illesztés"
+msgstr "Határoló téglalap éleihez való illesztés"
#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:62
msgid "Bounding box corners"
@@ -27341,13 +27112,13 @@ msgstr "Határoló téglalap sarkainak illesztése"
#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:70
msgid "BBox Edge Midpoints"
-msgstr "Határoló téglalap széleinek középpontjai"
+msgstr "Határoló téglalap éleinek középpontjai"
#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:71
msgid "Snap midpoints of bounding box edges"
msgstr ""
-"Határoló téglalap széleinek középpontjainak illesztése, továbbá ezen "
-"középpontokhoz való illesztés"
+"Határoló téglalap élközéppontjainak illesztése, továbbá ezen középpontokhoz "
+"való illesztés"
#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:78
msgid "BBox Centers"
@@ -27361,7 +27132,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:90
msgid "Snap nodes, paths, and handles"
-msgstr "Csomópontok vagy vezérlőelemek illesztése"
+msgstr "Csomópontok vagy fogantyúk illesztése"
#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:98
msgid "Snap to paths"
@@ -27380,9 +27151,8 @@ msgid "To nodes"
msgstr "Csomópontokhoz"
#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:114
-#, fuzzy
msgid "Snap to cusp nodes, incl. rectangle corners"
-msgstr "Csúcs-csomópontok illesztése, beleértve a téglalap-csomópontokat"
+msgstr "Csúcs-csomópontokhoz való illesztés, beleértve a téglalap sarkait"
#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:121
msgid "Smooth nodes"
@@ -27411,7 +27181,7 @@ msgstr "Egyebek"
msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)"
msgstr ""
"Egyéb pontok illesztése (középpontok, segédvonal-origók, színátmenet-"
-"vezérlőelemek, stb.)"
+"fogantyúk, stb.)"
#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:147
msgid "Object Centers"
@@ -27479,11 +27249,11 @@ msgstr "kör"
#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95
msgid "edge is much denser"
-msgstr "az objektum széle sokkal sűrűbb"
+msgstr "az objektum éle sokkal sűrűbb"
#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95
msgid "edge is denser"
-msgstr "az objektum széle sűrűbb"
+msgstr "az objektum éle sűrűbb"
#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95
msgid "even"
@@ -27516,7 +27286,7 @@ msgstr "félútról indul"
#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:111
msgid "starts near edge"
-msgstr "az objektum szélének közeléből indul"
+msgstr "az objektum élének közeléből indul"
#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:115
msgid "Inner radius:"
@@ -27540,7 +27310,7 @@ msgstr ""
msgid "Change spiral"
msgstr "Spirál módosítása"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:81 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1361
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:81 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1360
msgid "Spray with copies"
msgstr "Másolatok felfestése"
@@ -27548,7 +27318,7 @@ msgstr "Másolatok felfestése"
msgid "Spray copies of the initial selection"
msgstr "A kezdeti kijelölés másolatainak felfestése"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:86 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1365
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:86 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1364
msgid "Spray with clones"
msgstr "Klónok felfestése"
@@ -27583,7 +27353,8 @@ msgstr "(széles festékszóró)"
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:120
msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""
-"A felfestési terület szélessége (a látható rajzvászon-területhez viszonyítva)"
+"A felfestési terület szélessége (a látható rajzvászon-területhez "
+"viszonyítva)"
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:132
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of spray area"
@@ -27642,8 +27413,8 @@ msgid ""
"Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than "
"the original object"
msgstr ""
-"A permetezett objektumok méretezési ingadozása; a 0% az eredeti objektuméval "
-"megegyező méretet jelent"
+"A permetezett objektumok méretezési ingadozása; a 0% az eredeti objektuméval"
+" megegyező méretet jelent"
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:203
msgid "Use the pressure of the input device to alter the scale of new items"
@@ -27720,11 +27491,12 @@ msgstr "Az objektumok elkülönülésének növelése (százalékos érték)"
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:306
msgid ""
"Pick color from the drawing. You can use clonetiler trace dialog for "
-"advanced effects. In clone mode original fill or stroke colors must be unset."
+"advanced effects. In clone mode original fill or stroke colors must be "
+"unset."
msgstr ""
"Szín leolvasása a rajzról. A különleges effektusokhoz a klóncsempéző "
-"párbeszédlak használható. A klónozási mód alkalmazásakor az eredeti kitöltés "
-"és körvonal színe beállítatlan kell maradjon."
+"párbeszédlak használható. A klónozási mód alkalmazásakor az eredeti kitöltés"
+" és körvonal színe beállítatlan kell maradjon."
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:314
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:315
@@ -27740,7 +27512,8 @@ msgstr "Leolvasott szín alkalmazása a körvonalra"
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:337
msgid "Inverted pick value, retaining color in advanced trace mode"
msgstr ""
-"Leolvasott szín invertálása, megőrizve a színt a speciális vektorizáló módban"
+"Leolvasott szín invertálása, megőrizve a színt a speciális vektorizáló "
+"módban"
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:347
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:348
@@ -27749,11 +27522,11 @@ msgstr "Leolvasás középről az átlagolt terület helyett."
#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:81
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
-msgstr "Csillag helyett (1 vezérlőelemmel rendelkező) szabályos sokszög"
+msgstr "Csillag helyett (1 fogantyúval rendelkező) szabályos sokszög"
#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:86
msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
-msgstr "Szabályos sokszög helyett (1 vezérlőelemmel rendelkező) csillag"
+msgstr "Szabályos sokszög helyett (1 fogantyúval rendelkező) csillag"
#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:105
msgid "triangle/tri-star"
@@ -27944,7 +27717,8 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:363
#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2118
-#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:145
+#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32
+#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:145
msgid "Font size"
msgstr "Betűméret"
@@ -28116,9 +27890,8 @@ msgid "Vert:"
msgstr "Függőleges:"
#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:596
-#, fuzzy
msgid "Vertical kerning (px)"
-msgstr "Vízszintes alávágás (px)"
+msgstr "Függőleges alávágás (px)"
#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:610
msgid "Rot:"
@@ -28307,7 +28080,8 @@ msgid "The force of the tweak action"
msgstr "A manipulálás ereje"
#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:88
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
+msgid ""
+"Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
msgstr ""
"A beviteli eszköz nyomásának használata a manipulálás erejének "
"változtatásához"
@@ -28440,11 +28214,11 @@ msgstr "Pontosság:"
#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:187
msgid ""
-"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
-"generate a lot of new nodes"
+"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may"
+" generate a lot of new nodes"
msgstr ""
-"Az alacsony pontosság egyszerűsíti az útvonalakat; a magas pontosság megőrzi "
-"az útvonal tulajdonságait, de sok új csomópontot hozhat létre"
+"Az alacsony pontosság egyszerűsíti az útvonalakat; a magas pontosság megőrzi"
+" az útvonal tulajdonságait, de sok új csomópontot hozhat létre"
#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:197
msgid "Channels:"
@@ -28491,8 +28265,8 @@ msgid ""
"<b>Click</b> to Select and Transform objects, <b>Drag</b> to select many "
"objects."
msgstr ""
-"Objektumok kijelölés és transzformációja: <b>kattintással</b>. Több objektum "
-"kijelölése: <b>húzással</b>."
+"Objektumok kijelölés és transzformációja: <b>kattintással</b>. Több objektum"
+" kijelölése: <b>húzással</b>."
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96
msgid "Modify selected path points (nodes) directly."
@@ -28514,8 +28288,8 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99
msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
-"resize. <b>Click</b> to select."
+"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and"
+" resize. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
"Téglalap létrehozása: <b>húzással</b>. Sarkok lekerekítése illetve "
"átméretezés: <b>vezérlőelemekkel</b>. Kijelölés: <b>kattintással</b>."
@@ -28559,8 +28333,8 @@ msgid ""
"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
msgstr ""
"Szabadkézi vonal létrehozása: <b>húzással</b>. A kijelölt útvonalhoz való "
-"hozzáfűzéshez a <b>Shift</b> lenyomása mellett kezdje a rajzolást. Vázlatmód "
-"aktiválása: <b>Alt</b>."
+"hozzáfűzéshez a <b>Shift</b> lenyomása mellett kezdje a rajzolást. Vázlatmód"
+" aktiválása: <b>Alt</b>."
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105
msgid ""
@@ -28568,20 +28342,20 @@ msgid ""
"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
"line modes only)."
msgstr ""
-"Útvonal létrehozása: <b>kattintással</b> vagy <b>kattintással + húzással</"
-"b>. A kijelölt útvonalhoz való hozzáfűzés: <b>Shift</b>. Pontok rajzolása "
-"(csak \"egyenes vonal\" üzemmódokban): <b>Ctrl+kattintással</b>."
+"Útvonal létrehozása: <b>kattintással</b> vagy <b>kattintással + "
+"húzással</b>. A kijelölt útvonalhoz való hozzáfűzés: <b>Shift</b>. Pontok "
+"rajzolása (csak „egyenes” üzemmódokban): <b>Ctrl+kattintással</b>."
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106
msgid ""
-"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
-"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
+"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide"
+" path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
msgstr ""
-"Művészi vonal rajzolása: <b>húzással</b>. Vezetőútvonal követése: <b>Ctrl</"
-"b>. Szélesség állítása: <b>Balra</b>/<b>Jobbra</b> nyíl. Szög állítása: "
-"<b>Fel</b>/<b>Le</b> nyíl."
+"Művészi vonal rajzolása: <b>húzással</b>. Vezetőútvonal követése: "
+"<b>Ctrl</b>. Szélesség állítása: <b>Balra</b>/<b>Jobbra</b> nyíl. Szög "
+"állítása: <b>Fel</b>/<b>Le</b> nyíl."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1691
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1690
msgid ""
"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
"then type."
@@ -28591,11 +28365,11 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108
msgid ""
-"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
-"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
+"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects,"
+" <b>drag handles</b> to adjust gradients."
msgstr ""
"Színátmenet létrehozása a kijelölt objektumokon: <b>húzással</b> vagy "
-"<b>dupla kattintással</b>. A színátmenetek módosítása: a <b>vezérlőelemek "
+"<b>dupla kattintással</b>. A színátmenetek módosítása: a <b>fogantyúk "
"húzásával</b>."
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109
@@ -28604,12 +28378,12 @@ msgid ""
"<b>drag handles</b> to adjust meshes."
msgstr ""
"Háló létrehozása a kijelölt objektumokon: <b>húzással</b> vagy <b>dupla "
-"kattintással</b>. A hálók módosítása: a <b>vezérlőelemek húzásával</b>."
+"kattintással</b>. A hálók módosítása: a <b>fogantyúk húzásával</b>."
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110
msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
-"zoom out."
+"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to"
+" zoom out."
msgstr ""
"Nagyítás: <b>kattintással</b> vagy a kívánt <b>terület kijelölésével</b>. "
"Kicsinyítés: <b>Shift+kattintással</b>."
@@ -28657,8 +28431,8 @@ msgstr "Válasszon egy aleszközt az eszköztárról"
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: kör vagy egész-arányú ellipszis rajzolása; ellipszisív illetve -"
-"cikk szöghöz való illesztése"
+"<b>Ctrl</b>: kör vagy egész-arányú ellipszis rajzolása; ellipszisív illetve "
+"-cikk szöghöz való illesztése"
#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:244 ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:278
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
@@ -28667,8 +28441,8 @@ msgstr "<b>Shift</b>: rajzolás a kezdőpont köré"
#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:415
#, c-format
msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
-"to draw around the starting point"
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b>"
+" to draw around the starting point"
msgstr ""
"<b>Ellipszis</b>: %s &#215; %s (%d:%d arányúra korlátozva). Rajzolás a "
"kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
@@ -28723,7 +28497,8 @@ msgstr "3D téglatest létrehozása"
msgid ""
"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
msgstr ""
-"<b>Vezetőútvonal kijelölve</b>. Rajzolás a vezetőútvonal mentén: <b>Ctrl</b>."
+"<b>Vezetőútvonal kijelölve</b>. Rajzolás a vezetőútvonal mentén: "
+"<b>Ctrl</b>."
#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:525
msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
@@ -28770,8 +28545,8 @@ msgstr "Kapocs befejezése"
#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1180
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
msgstr ""
-"<b>Kapocs-végpont</b>. Új út készítése vagy más alakzatokhoz való kapcsolás: "
-"húzással."
+"<b>Kapocs-végpont</b>. Új út készítése vagy más alakzatokhoz való kapcsolás:"
+" húzással."
#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1316
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
@@ -28803,7 +28578,7 @@ msgstr "Színbeállításhoz <b>engedje fel az egérgombot</b>."
msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
msgstr "Radír-körvonal <b>rajzolása</b>"
-#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:855
+#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:858
msgid "Draw eraser stroke"
msgstr "Radír-körvonal rajzolása"
@@ -28884,23 +28659,23 @@ msgstr ""
"Hozzáadás a kitöltéshez: <b>a területekre való rajzolással</b>. Érintéses "
"kijelölés: <b>Alt</b> nyomva tartása."
-#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:758 ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:825
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:769 ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:836
msgid "Path is closed."
msgstr "Az útvonal lezárva."
-#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:773
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:784
msgid "Closing path."
msgstr "Az útvonal lezárása."
-#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:907
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:916
msgid "Draw path"
msgstr "Útvonal rajzolása"
-#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:1063
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:1072
msgid "Creating single dot"
msgstr "Pont létrehozása"
-#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:1064
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:1073
msgid "Create single dot"
msgstr "Pont létrehozása"
@@ -28914,7 +28689,7 @@ msgstr "%s kijelölve"
msgid " out of %d gradient handle"
msgid_plural " out of %d gradient handles"
msgstr[0] " %d színátmenet-vezérlőelemből"
-msgstr[1] " %d színátmenet-vezérlőelemből"
+msgstr[1] " %d színátmenet-fogantyúból"
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139
@@ -28935,15 +28710,14 @@ msgstr[0] ""
"%d fázist összevonó vezérlőelem (különválasztás: <b>Shift</b>+húzás) "
"kijelölve"
msgstr[1] ""
-"%d fázist összevonó vezérlőelem (különválasztás: <b>Shift</b>+húzás) "
-"kijelölve"
+"%d fázist összevonó fogantyú (különválasztás: <b>Shift</b>+húzás) kijelölve"
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137
#, c-format
msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
msgstr[0] "<b>%d</b> színátmenet-vezérlőelem kijelölve (összesen: %d)"
-msgstr[1] "<b>%d</b> színátmenet-vezérlőelem kijelölve (összesen: %d)"
+msgstr[1] "<b>%d</b> színátmenet-fogantyú kijelölve (összesen: %d)"
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144
#, c-format
@@ -28954,7 +28728,7 @@ msgstr[0] ""
"<b>Nincs</b> kijelölve színátmenet-vezérlőelem (összesen: %d) %d kijelölt "
"objektumon"
msgstr[1] ""
-"<b>Nincs</b> kijelölve színátmenet-vezérlőelem (összesen: %d) %d kijelölt "
+"<b>Nincs</b> kijelölve színátmenet-fogantyú (összesen: %d) %d kijelölt "
"objektumon"
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:425
@@ -28967,7 +28741,7 @@ msgstr "Alapértelmezett színátmenet létrehozása"
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:557 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:663
msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
-msgstr "Vezérlőelemek kijelöléséhez <b>rajzolja körül</b> azokat"
+msgstr "Fogantyú kijelölése<b>körülrajzolással</b>"
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:678
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
@@ -29050,23 +28824,25 @@ msgstr "%lu keresztezése"
msgid " out of %d mesh handle"
msgid_plural " out of %d mesh handles"
msgstr[0] "%d háló-vezérlőelemből"
-msgstr[1] "%d háló-vezérlőelemből"
+msgstr[1] "%d háló-fogantyúból"
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:156
#, c-format
msgid "<b>%d</b> mesh handle selected out of %d"
msgid_plural "<b>%d</b> mesh handles selected out of %d"
msgstr[0] "<b>%d</b> háló-vezérlőelem kijelölve (összesen: %d)"
-msgstr[1] "<b>%d</b> háló-vezérlőelem kijelölve (összesen: %d)"
+msgstr[1] "<b>%d</b> háló-fogantyú kijelölve (összesen: %d)"
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:163
#, c-format
msgid "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected object"
-msgid_plural "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgid_plural ""
+"<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected objects"
msgstr[0] ""
-"<b>Nincs</b> kijelölve háló-vezérlőelem (összesen: %d) %d kijelölt objektumon"
+"<b>Nincs</b> kijelölve háló-vezérlőelem (összesen: %d) %d kijelölt "
+"objektumon"
msgstr[1] ""
-"<b>Nincs</b> kijelölve háló-vezérlőelem (összesen: %d) %d kijelölt objektumon"
+"<b>Nincs</b> kijelölve háló-fogantyú (összesen: %d) %d kijelölt objektumon"
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:294
msgid "Split mesh row/column"
@@ -29153,7 +28929,8 @@ msgstr "Csomópontok kijelölése: húzással. Kijelölés törlése: kattintás
#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:718
msgctxt "Node tool tip"
-msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
+msgid ""
+"Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
msgstr ""
"Szerkesztendő objektumok kijelölése: húzással. Ezen objektum szerkesztése: "
"kattintással. (Továbbiak: Shift.)"
@@ -29163,20 +28940,20 @@ msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select objects to edit"
msgstr "Szerkesztendő objektumok kijelölése: húzással."
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:212 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:541
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:212 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:545
msgid "Drawing cancelled"
msgstr "Rajzolás visszavonva"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:458 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:233
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:458 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:232
msgid "Continuing selected path"
msgstr "A kijelölt útvonal folytatása"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:468 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:241
-#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:247
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:468 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:240
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:246
msgid "Creating new path"
msgstr "Új útvonal létrehozása"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:470 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:250
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:470 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:249
msgid "Appending to selected path"
msgstr "Hozzáfűzés a kijelölt útvonalhoz"
@@ -29188,8 +28965,8 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:636
msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path. Shift"
-"+Click make a cusp node"
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path. "
+"Shift+Click make a cusp node"
msgstr ""
"Az útvonal lezárása és befejezése: <b>kattintással</b> vagy <b>kattintással "
"+ húzással</b>. Csúcs-csomópont létrehozása: Shift+kattintással."
@@ -29207,28 +28984,28 @@ msgid ""
"Shift+Click make a cusp node"
msgstr ""
"Az útvonal folytatása ebből a pontból: <b>kattintással</b> vagy "
-"<b>kattintással + húzással</b>. Csúcs-csomópont létrehozása: Shift"
-"+kattintással."
+"<b>kattintással + húzással</b>. Csúcs-csomópont létrehozása: "
+"Shift+kattintással."
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1796
#, c-format
msgid ""
-"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;; with <b>Shift+Click</b> cusp node,"
-"<b>ALT</b> move previous, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish"
+"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;; with <b>Shift+Click</b> cusp "
+"node,<b>ALT</b> move previous, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish"
msgstr ""
-"<b>Ívszakasz</b>. Szög: %3.2f&#176;. Csúcs-csomópont: <b>Shift+kattintással</"
-"b>, finom mozgatás <b>Alt</b>. Befejezés: <b>Enter</b> vagy <b>Shift+Enter</"
-"b>"
+"<b>Ívszakasz</b>. Szög: %3.2f&#176;. Csúcs-csomópont: "
+"<b>Shift+kattintással</b>, finom mozgatás <b>Alt</b>. Befejezés: "
+"<b>Enter</b> vagy <b>Shift+Enter</b>"
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1797
#, c-format
msgid ""
-"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;; with <b>Shift+Click</b> cusp node,"
-"<b>ALT</b> move previous, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish"
+"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;; with <b>Shift+Click</b> cusp "
+"node,<b>ALT</b> move previous, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish"
msgstr ""
-"<b>Vonalszakasz</b>. Szög: %3.2f&#176;. Csúcs-csomópont: <b>Shift"
-"+kattintással</b>, finom mozgatás <b>Alt</b>. Befejezés: <b>Enter</b> vagy "
-"<b>Shift+Enter</b>"
+"<b>Vonalszakasz</b>. Szög: %3.2f&#176;. Csúcs-csomópont: "
+"<b>Shift+kattintással</b>, finom mozgatás <b>Alt</b>. Befejezés: "
+"<b>Enter</b> vagy <b>Shift+Enter</b>"
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1801
#, c-format
@@ -29246,8 +29023,8 @@ msgid ""
"snap angle, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path"
msgstr ""
"<b>Vonalszakasz</b>. Szög: %3.2f&#176;. Távolság: %s. Szöghöz való "
-"illesztés: <b>Ctrl</b>. Az útvonal befejezése: <b>Enter</b> vagy <b>Shift"
-"+Enter</b>."
+"illesztés: <b>Ctrl</b>. Az útvonal befejezése: <b>Enter</b> vagy "
+"<b>Shift+Enter</b>."
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1820
#, c-format
@@ -29255,17 +29032,17 @@ msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle"
msgstr ""
-"<b>Ív-vezérlőelem</b>. Szög: %3.2f&#176;. Hossz: %s. Szöghöz való illesztés: "
+"<b>Ív-fogantyú</b>. Szög: %3.2f&#176;. Hossz: %s. Szöghöz való illesztés: "
"<b>Ctrl</b>."
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1844
#, c-format
msgid ""
-"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
-"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with "
+"<b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
msgstr ""
-"<b>Ív-vezérlőelem, szimmetrikus</b>. Szög: %3.2f&#176;. Hossz: %s. Szöghöz "
-"való illesztés: <b>Ctrl</b>; csak ezen vezérlőelem áthelyezése: <b>Shift</b>."
+"<b>Ív-fogantyú, szimmetrikus</b>. Szög: %3.2f&#176;. Hossz: %s. Szöghöz való"
+" illesztés: <b>Ctrl</b>; csak ezen vezérlőelem áthelyezése: <b>Shift</b>."
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1845
#, c-format
@@ -29273,39 +29050,39 @@ msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
msgstr ""
-"<b>Ív-vezérlőelem</b>. Szög: %3.2f&#176;. Hossz: %s. Szöghöz való illesztés: "
-"<b>Ctrl</b>; csak ezen vezérlőelem áthelyezése: <b>Shift</b>."
+"<b>Ív-fogantyú</b>. Szög: %3.2f&#176;. Hossz: %s. Szöghöz való illesztés: "
+"<b>Ctrl</b>; csak ezen fogantyú áthelyezése: <b>Shift</b>."
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1988
msgid "Drawing finished"
msgstr "Rajzolás befejezve"
-#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:366
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:363
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
msgstr ""
"Az útvonal lezárásához és befejezéséhez <b>engedje fel</b> a gombot itt."
-#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:374
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:371
msgid "Drawing a freehand path"
msgstr "Szabadkézi útvonal rajzolása"
-#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:380
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:377
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
msgstr "Az útvonal folytatása ebből a pontból: <b>húzással</b>."
-#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:482
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:476
msgid "Finishing freehand"
msgstr "Szabadkézi vonal befejezése"
-#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:590
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:594
msgid ""
"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
"Release <b>Alt</b> to finalize."
msgstr ""
-"<b>Vázlatmód</b>. Interpolálás a felvázolt útvonalak közt: <b>Alt</b> nyomva "
-"tartásával. Véglegesítés: <b>Alt</b> felengedésével."
+"<b>Vázlatmód</b>. Interpolálás a felvázolt útvonalak közt: <b>Alt</b> nyomva"
+" tartásával. Véglegesítés: <b>Alt</b> felengedésével."
-#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:617
+#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:621
msgid "Finishing freehand sketch"
msgstr "Szabadkézi vázlat befejezése"
@@ -29320,8 +29097,8 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:429
#, c-format
msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
-"b> to draw around the starting point"
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
"<b>Téglalap</b>: %s &#215; %s (%d:%d arányúra korlátozva). Rajzolás a "
"kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
@@ -29329,20 +29106,20 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:434
#, c-format
msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
-"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with"
+" <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
-"<b>Téglalap</b>: %s &#215; %s (aranymetszési 1,618 : 1 arányúra korlátozva). "
-"Rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
+"<b>Téglalap</b>: %s &#215; %s (aranymetszési 1,618 : 1 arányúra korlátozva)."
+" Rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:438
#, c-format
msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
-"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with"
+" <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
-"<b>Téglalap</b>: %s &#215; %s (aranymetszési 1 : 1,618 arányúra korlátozva). "
-"Rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
+"<b>Téglalap</b>: %s &#215; %s (aranymetszési 1 : 1,618 arányúra korlátozva)."
+" Rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:444
#, c-format
@@ -29361,16 +29138,16 @@ msgstr "Téglalap létrehozása"
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:157
msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles (or Shift+s)"
msgstr ""
-"Átváltás a méretezés és forgatás vezérlőelemei között a kijelölésen való "
+"Átváltás a méretezés és forgatás fogantyúi között a kijelölésen való "
"kattintással (vagy Shift+s)"
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:158
msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, "
-"or drag around objects to select."
+"No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects,"
+" or drag around objects to select."
msgstr ""
-"Nincs kijelölve objektum. Kijelölés: kattintással, Shift+kattintással, Alt"
-"+görgetés az objektum tetején, vagy húzás az objektum körül."
+"Nincs kijelölve objektum. Kijelölés: kattintással, Shift+kattintással, "
+"Alt+görgetés az objektum tetején, vagy húzás az objektum körül."
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:211
msgid "Move canceled."
@@ -29433,8 +29210,8 @@ msgstr "<b>Alt</b>: a spirál sugarának megőrzése"
msgid ""
"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
-"<b>Spirál</b>. Sugár: %s, szög: %5g&#176;. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
-"b>."
+"<b>Spirál</b>. Sugár: %s, szög: %5g&#176;. Szöghöz való illesztés: "
+"<b>Ctrl</b>."
#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:402
msgid "Create spiral"
@@ -29478,11 +29255,11 @@ msgstr ""
"%s. A kezdeti kijelölés permetezése <b>ugyanazon útvonalban</b>: húzással, "
"kattintással vagy kattintással + görgetéssel."
-#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1285
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1284
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
msgstr "<b>Semmi nincs kijelölve.</b> Jelölje ki a felfestendő objektumokat."
-#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1371
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1370
msgid "Spray in single path"
msgstr "Egyetlen útvonal felfestése"
@@ -29495,15 +29272,16 @@ msgstr "<b>Ctrl</b>: szöghöz való illesztés; ágak sugárirányban való tar
msgid ""
"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
-"<b>Sokszög</b>. Sugár: %s, szög: %5g&#176;. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
-"b>."
+"<b>Sokszög</b>. Sugár: %s, szög: %5g&#176;. Szöghöz való illesztés: "
+"<b>Ctrl</b>."
#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:396
#, c-format
-msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid ""
+"<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
-"<b>Csillag</b>. Sugár: %s, szög: %5g&#176;. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
-"b>."
+"<b>Csillag</b>. Sugár: %s, szög: %5g&#176;. Szöghöz való illesztés: "
+"<b>Ctrl</b>."
#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:421
msgid "Create star"
@@ -29517,7 +29295,8 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:379
msgid ""
-"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the "
+"text."
msgstr ""
"A tördelt szöveg szerkesztése: <b>kattintással</b>. A szöveg egy részének "
"kijelölése: <b>húzással</b>."
@@ -29652,19 +29431,19 @@ msgstr[1] ""
"Gépelje be vagy módosítsa a tördelendő szöveget (%d karakter%s). Új "
"bekezdést az <b>Enter</b> billentyűvel lehet kezdeni."
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1683
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1682
#, c-format
msgid "Type or edit text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new line."
msgid_plural ""
"Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
msgstr[0] ""
-"Gépelje be vagy módosítsa a szöveget (%d karakter%s). Új sort az <b>Enter</"
-"b> billentyűvel lehet kezdeni."
+"Gépelje be vagy módosítsa a szöveget (%d karakter%s). Új sort az "
+"<b>Enter</b> billentyűvel lehet kezdeni."
msgstr[1] ""
-"Gépelje be vagy módosítsa a szöveget (%d karakter%s). Új sort az <b>Enter</"
-"b> billentyűvel lehet kezdeni."
+"Gépelje be vagy módosítsa a szöveget (%d karakter%s). Új sort az "
+"<b>Enter</b> billentyűvel lehet kezdeni."
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1799
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1798
msgid "Type text"
msgstr "Szöveg gépelése"
@@ -29707,7 +29486,8 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:189
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
-msgstr "%s. <b>Kettőzés</b>: húzással vagy kattintással. <b>Törlés</b>: Shift."
+msgstr ""
+"%s. <b>Kettőzés</b>: húzással vagy kattintással. <b>Törlés</b>: Shift."
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:197
#, c-format
@@ -29718,8 +29498,8 @@ msgstr "%s. <b>Útvonalak eltolása</b>: húzással."
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
msgstr ""
-"%s. <b>Útvonalak zsugorítása</b>: húzással vagy kattintással. <b>Nyújtás</"
-"b>: Shift."
+"%s. <b>Útvonalak zsugorítása</b>: húzással vagy kattintással. "
+"<b>Nyújtás</b>: Shift."
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:209
#, c-format
@@ -29755,7 +29535,8 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1212
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
-msgstr "<b>Semmi nincs kijelölve.</b> Jelölje ki a manipulálandó objektumokat."
+msgstr ""
+"<b>Semmi nincs kijelölve.</b> Jelölje ki a manipulálandó objektumokat."
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1246
msgid "Move tweak"
@@ -29915,7 +29696,7 @@ msgstr "Színkorláton kívüli!"
msgid "Too much ink!"
msgstr "Túl sok tinta!"
-#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2908
+#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2914
msgid "Pick colors from image"
msgstr "Színek leolvasása a képről - színpipetta"
@@ -30234,9 +30015,11 @@ msgstr "Apró kapitálisok kisbetűk helyett. OpenType tábla: „pcap”"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:308
msgid ""
-"All petite-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'pcap'"
+"All petite-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and "
+"'pcap'"
msgstr ""
-"Apró kapitálisok nagy- és kisbetűk helyett. OpenType táblák: „c2sc” és „pcap”"
+"Apró kapitálisok nagy- és kisbetűk helyett. OpenType táblák: „c2sc” és "
+"„pcap”"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:309
msgid ""
@@ -30492,11 +30275,11 @@ msgstr "_Oldal átméretezése a rajzhoz vagy a kijelöléshez (Ctrl+Shift+R)"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
msgid ""
-"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
-"is no selection"
+"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there"
+" is no selection"
msgstr ""
-"A lap átméretezése úgy, hogy illeszkedjen az aktuális kijelölésre - ha nincs "
-"kijelölés, akkor a teljes rajzra"
+"A lap átméretezése úgy, hogy illeszkedjen az aktuális kijelölésre - ha nincs"
+" kijelölés, akkor a teljes rajzra"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
msgid "_Viewbox..."
@@ -30756,7 +30539,7 @@ msgstr "Szín másolása"
msgid "Paste color"
msgstr "Szín beillesztése"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:281 ../src/verbs.cpp:2671
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:281 ../src/verbs.cpp:2677
msgid "Swap fill and stroke"
msgstr "Kitöltés és körvonal felcserélése"
@@ -30860,9 +30643,9 @@ msgstr "Átlátszóság módosítása"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1315
#, c-format
msgid ""
-"Adjusting <b>alpha</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</"
-"b> to adjust lightness, with <b>Shift</b> to adjust saturation, without "
-"modifiers to adjust hue"
+"Adjusting <b>alpha</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, with <b>Shift</b> to adjust saturation, "
+"without modifiers to adjust hue"
msgstr ""
"<b>Alfa</b> módosítása, előzőleg: %.3g, jelenleg: <b>%.3g</b> (eltérés: "
"%.3g); <b>Ctrl</b>: fényesség módosítása, <b>Shift</b>: telítettség "
@@ -30894,8 +30677,8 @@ msgid ""
"<b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without "
"modifiers to adjust hue"
msgstr ""
-"<b>Fényesség</b> módosítása, előzőleg: %.3g, jelenleg: <b>%.3g</b> (eltérés: "
-"%.3g); <b>Shift</b>: telítettség módosítása, <b>Alt</b>: alfa módosítása, "
+"<b>Fényesség</b> módosítása, előzőleg: %.3g, jelenleg: <b>%.3g</b> (eltérés:"
+" %.3g); <b>Shift</b>: telítettség módosítása, <b>Alt</b>: alfa módosítása, "
"módosítóbillentyűk nélkül: árnyalat módosítása"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1331
@@ -30905,9 +30688,9 @@ msgstr "Árnyalat módosítása"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1333
#, c-format
msgid ""
-"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
-"b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, with <b>Ctrl</b> "
-"to adjust lightness"
+"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, with "
+"<b>Ctrl</b> to adjust lightness"
msgstr ""
"<b>Árnyalat</b> módosítása, előzőleg: %.3g, jelenleg: <b>%.3g</b> (eltérés: "
"%.3g); <b>Shift</b>: telítettség módosítás, <b>Alt</b>: alfa módosítása, "
@@ -30994,8 +30777,8 @@ msgstr "3D téglatest: távlatpont áthelyezése"
#, c-format
msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
msgid_plural ""
-"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
-"b> to separate selected box(es)"
+"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
+"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
msgstr[0] "<b>%d</b> téglatest <b>véges</b> távlatpontja"
msgstr[1] ""
"<b>%d</b> téglatest <b>véges</b> távlatpontja; <b>Shift</b>+húzással "
@@ -31020,361 +30803,362 @@ msgid_plural ""
"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected "
"box(es)"
msgstr[0] ""
-"<b>%d</b> téglatesthez. A kijelölt téglatestek különválasztása: <b>Shift</b>"
-"+húzás."
+"<b>%d</b> téglatesthez. A kijelölt téglatestek különválasztása: "
+"<b>Shift</b>+húzás."
msgstr[1] ""
-"<b>%d</b> téglatesthez. A kijelölt téglatestek különválasztása: <b>Shift</b>"
-"+húzás."
+"<b>%d</b> téglatesthez. A kijelölt téglatestek különválasztása: "
+"<b>Shift</b>+húzás."
-#: ../src/verbs.cpp:140
+#: ../src/verbs.cpp:144
msgid "File"
msgstr "Fájl"
-#: ../src/verbs.cpp:178 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1961
+#: ../src/verbs.cpp:182 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1975
#: ../share/extensions/printing_marks.inx:19
msgid "Selection"
msgstr "Kijelölés"
-#: ../src/verbs.cpp:235
+#: ../src/verbs.cpp:239
msgid "Context"
msgstr "Kontextus"
-#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2401
+#: ../src/verbs.cpp:258 ../src/verbs.cpp:2407
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:3
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33
msgid "View"
msgstr "Nézet"
-#: ../src/verbs.cpp:274
+#: ../src/verbs.cpp:278
msgid "Dialog"
msgstr "Párbeszédablak"
-#: ../src/verbs.cpp:1315
+#: ../src/verbs.cpp:1319
msgid "Switch to next layer"
msgstr "Váltás a következő rétegre"
-#: ../src/verbs.cpp:1316
+#: ../src/verbs.cpp:1320
msgid "Switched to next layer."
msgstr "A következő rétegre való váltás megtörtént."
-#: ../src/verbs.cpp:1318
+#: ../src/verbs.cpp:1322
msgid "Cannot go past last layer."
msgstr "Az utolsó rétegnél tovább nem lehet ugrani."
-#: ../src/verbs.cpp:1327
+#: ../src/verbs.cpp:1331
msgid "Switch to previous layer"
msgstr "Váltás az előző rétegre"
-#: ../src/verbs.cpp:1328
+#: ../src/verbs.cpp:1332
msgid "Switched to previous layer."
msgstr "Az előző rétegre való váltás megtörtént."
-#: ../src/verbs.cpp:1330
+#: ../src/verbs.cpp:1334
msgid "Cannot go before first layer."
msgstr "Az első rétegnél előrébb nem lehet ugrani."
-#: ../src/verbs.cpp:1351 ../src/verbs.cpp:1418 ../src/verbs.cpp:1466
-#: ../src/verbs.cpp:1472 ../src/verbs.cpp:1496 ../src/verbs.cpp:1511
+#: ../src/verbs.cpp:1355 ../src/verbs.cpp:1422 ../src/verbs.cpp:1470
+#: ../src/verbs.cpp:1476 ../src/verbs.cpp:1500 ../src/verbs.cpp:1515
msgid "No current layer."
msgstr "Nincs aktuális réteg."
-#: ../src/verbs.cpp:1380 ../src/verbs.cpp:1384
+#: ../src/verbs.cpp:1384 ../src/verbs.cpp:1388
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
-msgstr "A(z) \"<b>%s</b>\" réteg feljebb lett helyezve."
+msgstr "A réteg feljebb lett helyezve: <b>%s</b>."
-#: ../src/verbs.cpp:1381
+#: ../src/verbs.cpp:1385
msgid "Layer to top"
msgstr "Réteg felülre helyezése"
-#: ../src/verbs.cpp:1385
+#: ../src/verbs.cpp:1389
msgid "Raise layer"
msgstr "Réteg feljebb helyezése"
-#: ../src/verbs.cpp:1388 ../src/verbs.cpp:1392
+#: ../src/verbs.cpp:1392 ../src/verbs.cpp:1396
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
-msgstr "A(z) \"<b>%s</b>\" réteg lejjebb lett helyezve."
+msgstr "A réteg lejjebb lett helyezve: <b>%s</b>."
-#: ../src/verbs.cpp:1389
+#: ../src/verbs.cpp:1393
msgid "Layer to bottom"
msgstr "Réteg alulra helyezése"
-#: ../src/verbs.cpp:1393
+#: ../src/verbs.cpp:1397
msgid "Lower layer"
msgstr "Réteg lejjebb helyezése"
-#: ../src/verbs.cpp:1402
+#: ../src/verbs.cpp:1406
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr "A réteg nem mozdítható tovább."
-#: ../src/verbs.cpp:1413
+#: ../src/verbs.cpp:1417
msgid "Duplicate layer"
msgstr "Réteg kettőzése"
-#: ../src/verbs.cpp:1416
+#: ../src/verbs.cpp:1420
msgid "Duplicated layer."
msgstr "A réteg kettőzve."
-#: ../src/verbs.cpp:1461
+#: ../src/verbs.cpp:1465
msgid "Delete layer"
msgstr "Réteg törlése"
-#: ../src/verbs.cpp:1464
+#: ../src/verbs.cpp:1468
msgid "Deleted layer."
msgstr "A réteg törölve."
-#: ../src/verbs.cpp:1481
+#: ../src/verbs.cpp:1485
msgid "Show all layers"
msgstr "Összes fólia mutatása"
-#: ../src/verbs.cpp:1486
+#: ../src/verbs.cpp:1490
msgid "Hide all layers"
msgstr "Összes fólia elrejtése"
-#: ../src/verbs.cpp:1491
+#: ../src/verbs.cpp:1495
msgid "Lock all layers"
msgstr "Minden réteget zárol"
-#: ../src/verbs.cpp:1505
+#: ../src/verbs.cpp:1509
msgid "Unlock all layers"
msgstr "Minden réteg feloldása"
-#: ../src/verbs.cpp:1589
+#: ../src/verbs.cpp:1593
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Vízszintes tükrözés"
-#: ../src/verbs.cpp:1594
+#: ../src/verbs.cpp:1598
msgid "Flip vertically"
msgstr "Függőleges tükrözés"
-#: ../src/verbs.cpp:2500 ../src/verbs.cpp:3198
+#: ../src/verbs.cpp:2506 ../src/verbs.cpp:3205
msgid "Unlock all objects in the current layer"
msgstr "Az aktuális rétegben levő összes objektum feloldása"
-#: ../src/verbs.cpp:2504 ../src/verbs.cpp:3200
+#: ../src/verbs.cpp:2510 ../src/verbs.cpp:3207
msgid "Unlock all objects in all layers"
msgstr "Az összes réteg összes objektumának feloldása"
-#: ../src/verbs.cpp:2508 ../src/verbs.cpp:3202
+#: ../src/verbs.cpp:2514 ../src/verbs.cpp:3209
msgid "Unhide all objects in the current layer"
-msgstr "Az aktuális rétegben levő összes objektum rejtettségének megszüntetése"
+msgstr ""
+"Az aktuális rétegben levő összes objektum rejtettségének megszüntetése"
-#: ../src/verbs.cpp:2512 ../src/verbs.cpp:3204
+#: ../src/verbs.cpp:2518 ../src/verbs.cpp:3211
msgid "Unhide all objects in all layers"
msgstr "Az összes réteg összes objektumának rejtettségének megszüntetése"
-#: ../src/verbs.cpp:2527
+#: ../src/verbs.cpp:2533
msgctxt "Verb"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
-#: ../src/verbs.cpp:2527
+#: ../src/verbs.cpp:2533
msgid "Does nothing"
msgstr "Nincs funkció"
-#: ../src/verbs.cpp:2530
+#: ../src/verbs.cpp:2536
msgid "Create new document from the default template"
msgstr "Új dokumentum létrehozása az alapértelmezett sablonból"
-#: ../src/verbs.cpp:2532
+#: ../src/verbs.cpp:2538
msgid "_Open..."
msgstr "_Megnyitás..."
-#: ../src/verbs.cpp:2532
+#: ../src/verbs.cpp:2538
msgid "Open an existing document"
msgstr "Létező dokumentum megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2534
+#: ../src/verbs.cpp:2540
msgid "Re_vert"
msgstr "_Visszaállítás"
-#: ../src/verbs.cpp:2535
+#: ../src/verbs.cpp:2541
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr ""
"Visszatérés a dokumentum legutóbb mentett változatához (a módosítások "
"elvesznek)"
-#: ../src/verbs.cpp:2537
+#: ../src/verbs.cpp:2543
msgid "Save document"
msgstr "Dokumentum mentése"
-#: ../src/verbs.cpp:2538
+#: ../src/verbs.cpp:2544
msgid "Save _As..."
msgstr "Mentés más_ként..."
-#: ../src/verbs.cpp:2538
+#: ../src/verbs.cpp:2544
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Dokumentum mentése új névvel"
-#: ../src/verbs.cpp:2540
+#: ../src/verbs.cpp:2546
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "Egy _példány mentése..."
-#: ../src/verbs.cpp:2541
+#: ../src/verbs.cpp:2547
msgid "Save a copy of the document under a new name"
msgstr "Egy példány mentése a dokumentumból új névvel"
-#: ../src/verbs.cpp:2542
+#: ../src/verbs.cpp:2548
msgid "Save Template..."
msgstr "Sablon mentése ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2543
+#: ../src/verbs.cpp:2549
msgid "Save a copy of the document as template"
msgstr "A dokumentum egy másolatának mentése sablonként"
-#: ../src/verbs.cpp:2544
+#: ../src/verbs.cpp:2550
msgid "_Print..."
msgstr "_Nyomtatás..."
-#: ../src/verbs.cpp:2544
+#: ../src/verbs.cpp:2550
msgid "Print document"
msgstr "Dokumentum nyomtatása"
-#: ../src/verbs.cpp:2548
+#: ../src/verbs.cpp:2554
msgid "Clean _Up Document"
msgstr "Dokumentum _tisztítása"
-#: ../src/verbs.cpp:2549
+#: ../src/verbs.cpp:2555
msgid ""
-"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
-"defs&gt; of the document"
+"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the "
+"&lt;defs&gt; of the document"
msgstr ""
"A nem használt definíciók (mint például színátmenetek és vágóútvonalak) "
"eltávolítása a dokumentum &lt;defs&gt; elemeiből"
-#: ../src/verbs.cpp:2551
+#: ../src/verbs.cpp:2557
msgid "_Import..."
msgstr "_Importálás..."
-#: ../src/verbs.cpp:2552
+#: ../src/verbs.cpp:2558
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr "Bitkép vagy SVG-kép importálása a dokumentumba"
-#: ../src/verbs.cpp:2555
+#: ../src/verbs.cpp:2561
msgid "Import Clip Art..."
msgstr "Importálás Clip Art gyűjteményből..."
-#: ../src/verbs.cpp:2556
+#: ../src/verbs.cpp:2562
msgid "Import clipart from Open Clip Art Library"
msgstr "Importálás az Open Clip Art Libraryből"
-#: ../src/verbs.cpp:2559
+#: ../src/verbs.cpp:2565
msgid "N_ext Window"
msgstr "Követke_ző ablak"
-#: ../src/verbs.cpp:2559
+#: ../src/verbs.cpp:2565
msgid "Switch to the next document window"
msgstr "Váltás a következő dokumentum ablakára"
-#: ../src/verbs.cpp:2561
+#: ../src/verbs.cpp:2567
msgid "P_revious Window"
msgstr "Előző _ablak"
-#: ../src/verbs.cpp:2562
+#: ../src/verbs.cpp:2568
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr "Váltás az előző dokumentum ablakára"
-#: ../src/verbs.cpp:2563
+#: ../src/verbs.cpp:2569
msgid "Close this document window"
msgstr "Ezen dokumentumablak bezárása"
-#: ../src/verbs.cpp:2565 ../share/ui/inkscape-application.glade:15
+#: ../src/verbs.cpp:2571 ../share/ui/inkscape-application.glade:15
msgid "_Quit"
msgstr "Ki_lépés"
-#: ../src/verbs.cpp:2565
+#: ../src/verbs.cpp:2571
msgid "Quit Inkscape"
msgstr "Kilépés az Inkscape-ből"
-#: ../src/verbs.cpp:2566
+#: ../src/verbs.cpp:2572
msgid "New from _Template..."
msgstr "Új, _sablonból..."
-#: ../src/verbs.cpp:2567
+#: ../src/verbs.cpp:2573
msgid "Create new project from template"
msgstr "Új dokumentum létrehozása sablonból"
-#: ../src/verbs.cpp:2570
+#: ../src/verbs.cpp:2576
msgid "Undo last action"
msgstr "A legutóbbi művelet visszavonása"
-#: ../src/verbs.cpp:2571
+#: ../src/verbs.cpp:2577
msgid "Do again the last undone action"
msgstr "A legutóbbi visszavont művelet ismételt végrehajtása"
-#: ../src/verbs.cpp:2573
+#: ../src/verbs.cpp:2579
msgid "Cu_t"
msgstr "_Kivágás"
-#: ../src/verbs.cpp:2573
+#: ../src/verbs.cpp:2579
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "A kijelölés áthelyezése a vágólapra"
-#: ../src/verbs.cpp:2574
+#: ../src/verbs.cpp:2580
msgid "_Copy"
msgstr "_Másolás"
-#: ../src/verbs.cpp:2574
+#: ../src/verbs.cpp:2580
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "A kijelölés másolása a vágólapra"
-#: ../src/verbs.cpp:2576
+#: ../src/verbs.cpp:2582
msgid "_Paste"
msgstr "_Beillesztés"
-#: ../src/verbs.cpp:2577
+#: ../src/verbs.cpp:2583
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgstr ""
"Objektumok beillesztése a vágólapról az egér pozíciójához, vagy szöveg "
"beillesztése"
-#: ../src/verbs.cpp:2578
+#: ../src/verbs.cpp:2584
msgid "Paste _Style"
msgstr "_Stílus beillesztése"
-#: ../src/verbs.cpp:2579
+#: ../src/verbs.cpp:2585
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr "A kimásolt objektum stílusának alkalmazása a kijelölésre"
-#: ../src/verbs.cpp:2580
+#: ../src/verbs.cpp:2586
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "Méret be_illesztése"
-#: ../src/verbs.cpp:2581
+#: ../src/verbs.cpp:2587
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr "A kijelölés átméretezése a kimásolt objektum méretére"
-#: ../src/verbs.cpp:2582
+#: ../src/verbs.cpp:2588
msgid "Paste _Width"
msgstr "_Szélesség beillesztése"
-#: ../src/verbs.cpp:2583
+#: ../src/verbs.cpp:2589
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr "A kijelölés vízszintes átméretezése a kimásolt objektum szélességére"
-#: ../src/verbs.cpp:2584
+#: ../src/verbs.cpp:2590
msgid "Paste _Height"
msgstr "_Magasság beillesztése"
-#: ../src/verbs.cpp:2585
+#: ../src/verbs.cpp:2591
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr "A kijelölés függőleges átméretezése a kimásolt objektum magasságára"
-#: ../src/verbs.cpp:2586
+#: ../src/verbs.cpp:2592
msgid "Paste Size Separately"
msgstr "Méret beillesztése egyenként"
-#: ../src/verbs.cpp:2587
+#: ../src/verbs.cpp:2593
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr ""
"Minden egyes kijelölt objektum átméretezése a kimásolt objektum méretére"
-#: ../src/verbs.cpp:2588
+#: ../src/verbs.cpp:2594
msgid "Paste Width Separately"
msgstr "Szélesség beillesztése egyenként"
-#: ../src/verbs.cpp:2589
+#: ../src/verbs.cpp:2595
msgid ""
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
"object"
@@ -31382,11 +31166,11 @@ msgstr ""
"Minden egyes kijelölt objektum vízszintes átméretezése a kimásolt objektum "
"szélességére"
-#: ../src/verbs.cpp:2590
+#: ../src/verbs.cpp:2596
msgid "Paste Height Separately"
msgstr "Magasság beillesztése egyenként"
-#: ../src/verbs.cpp:2591
+#: ../src/verbs.cpp:2597
msgid ""
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
"object"
@@ -31394,64 +31178,64 @@ msgstr ""
"Minden egyes kijelölt objektum függőleges átméretezése a kimásolt objektum "
"magasságára"
-#: ../src/verbs.cpp:2592
+#: ../src/verbs.cpp:2598
msgid "Paste _In Place"
msgstr "Beillesztés a megfelelő _helyre"
-#: ../src/verbs.cpp:2593
+#: ../src/verbs.cpp:2599
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr "Objektumok beillesztése a vágólapról azok eredeti helyére"
-#: ../src/verbs.cpp:2594
+#: ../src/verbs.cpp:2600
msgid "Paste Path _Effect"
msgstr "Útvonale_ffektus beillesztése"
-#: ../src/verbs.cpp:2595
+#: ../src/verbs.cpp:2601
msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
msgstr "A kimásolt objektum útvonaleffektusának alkalmazása a kijelölésre"
-#: ../src/verbs.cpp:2596
+#: ../src/verbs.cpp:2602
msgid "Remove Path _Effect"
msgstr "Útvonaleffektus el_távolítása"
-#: ../src/verbs.cpp:2597
+#: ../src/verbs.cpp:2603
msgid "Remove any path effects from selected objects"
msgstr "Az összes útvonaleffektus eltávolítása a kijelölt objektumokról"
-#: ../src/verbs.cpp:2598
+#: ../src/verbs.cpp:2604
msgid "_Remove Filters"
msgstr "Szűrők _eltávolítása"
-#: ../src/verbs.cpp:2599
+#: ../src/verbs.cpp:2605
msgid "Remove any filters from selected objects"
msgstr "Az összes szűrő eltávolítása a kijelölt objektumokról"
-#: ../src/verbs.cpp:2600
+#: ../src/verbs.cpp:2606
msgid "Delete selection"
msgstr "A kijelölés törlése"
-#: ../src/verbs.cpp:2602
+#: ../src/verbs.cpp:2608
msgid "Duplic_ate"
msgstr "Kettő_zés"
-#: ../src/verbs.cpp:2602
+#: ../src/verbs.cpp:2608
msgid "Duplicate Selected Objects"
msgstr "A kijelölt objektumok kettőzése"
-#: ../src/verbs.cpp:2604
+#: ../src/verbs.cpp:2610
msgid "Create Clo_ne"
msgstr "Klón létre_hozása"
-#: ../src/verbs.cpp:2605
+#: ../src/verbs.cpp:2611
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr ""
"Klón (az eredetihez kapcsolt másolat) létrehozása a kijelölt objektumból"
-#: ../src/verbs.cpp:2606
+#: ../src/verbs.cpp:2612
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr "Klón _lekapcsolása"
-#: ../src/verbs.cpp:2607
+#: ../src/verbs.cpp:2613
msgid ""
"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
"standalone objects"
@@ -31459,37 +31243,37 @@ msgstr ""
"A kijelölt klónoknak az eredeti objektumokkal való kapcsolatának "
"megszüntetése - önálló objektumokká téve azokat"
-#: ../src/verbs.cpp:2609
+#: ../src/verbs.cpp:2615
msgid "Unlink Clones _recursively"
msgstr "Klónok lekapcsolása _rekurzívan"
-#: ../src/verbs.cpp:2610
+#: ../src/verbs.cpp:2616
msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups."
msgstr ""
"A kijelölt összes klón lekapcsolása még akkor is, ha azok csoportosítva is "
"vannak."
-#: ../src/verbs.cpp:2612
+#: ../src/verbs.cpp:2618
msgid "Relink to Copied"
msgstr "Átkapcsolás a másolthoz"
-#: ../src/verbs.cpp:2613
+#: ../src/verbs.cpp:2619
msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
msgstr "A kijelölt klónok átkapcsolása a vágólapon levő objektumhoz"
-#: ../src/verbs.cpp:2614
+#: ../src/verbs.cpp:2620
msgid "Select _Original"
msgstr "Eredet_i kijelölése"
-#: ../src/verbs.cpp:2615
+#: ../src/verbs.cpp:2621
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr "Azon objektum kijelölése, amelyhez a kijelölt klón kapcsolva van"
-#: ../src/verbs.cpp:2616
+#: ../src/verbs.cpp:2622
msgid "Clone original path (LPE)"
msgstr "Eredeti útvonal lemásolása (LPE)"
-#: ../src/verbs.cpp:2617
+#: ../src/verbs.cpp:2623
msgid ""
"Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the "
"selected path"
@@ -31497,113 +31281,115 @@ msgstr ""
"Egy új útvonal létrehozása, az eredeti élő útvonaleffektus alkalmazása a "
"klónra, és hivatkozás beállítása a kijelölt útvonalra"
-#: ../src/verbs.cpp:2618
+#: ../src/verbs.cpp:2624
msgid "Objects to _Marker"
msgstr "O_bjektumok átalakítása jelölőelemmé"
-#: ../src/verbs.cpp:2619
+#: ../src/verbs.cpp:2625
msgid "Convert selection to a line marker"
msgstr "A kijelölés átalakítása vonal-jelölőelemmé"
-#: ../src/verbs.cpp:2620
+#: ../src/verbs.cpp:2626
msgid "Objects to Gu_ides"
msgstr "Objektumok átalakítása segé_dvonalakká"
-#: ../src/verbs.cpp:2621
+#: ../src/verbs.cpp:2627
msgid ""
"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
"edges"
msgstr ""
-"A kijelölt objektumok átalakítása azok széleihez igazított segédvonalakká"
+"A kijelölt objektumok átalakítása azok éleihez igazított segédvonalakká"
-#: ../src/verbs.cpp:2622
+#: ../src/verbs.cpp:2628
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr "Objekt_umok átalakítása mintává"
-#: ../src/verbs.cpp:2623
+#: ../src/verbs.cpp:2629
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr "A kijelölés átalakítása csempézett téglalappá"
-#: ../src/verbs.cpp:2624
+#: ../src/verbs.cpp:2630
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr "Mint_a átalakítása objektumokká"
-#: ../src/verbs.cpp:2625
+#: ../src/verbs.cpp:2631
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr "Objektumok kinyerése egy csempézett mintából"
-#: ../src/verbs.cpp:2626
+#: ../src/verbs.cpp:2632
msgid "Group to Symbol"
msgstr "Csoport szimbólummá"
-#: ../src/verbs.cpp:2626
+#: ../src/verbs.cpp:2632
msgid "Convert group to a symbol"
msgstr "Csoport átalakítása szimbólummá"
-#: ../src/verbs.cpp:2628
+#: ../src/verbs.cpp:2634
msgid "Symbol to Group"
msgstr "Szimbólum csoporttá"
-#: ../src/verbs.cpp:2628
+#: ../src/verbs.cpp:2634
msgid "Extract group from a symbol"
msgstr "Csoport kinyerése egy szimbólumból"
-#: ../src/verbs.cpp:2630
+#: ../src/verbs.cpp:2636
msgid "Clea_r All"
msgstr "Minden objektum tör_lése"
-#: ../src/verbs.cpp:2630
+#: ../src/verbs.cpp:2636
msgid "Delete all objects from document"
msgstr "A dokumentumban levő összes objektum törlése"
-#: ../src/verbs.cpp:2632
+#: ../src/verbs.cpp:2638
msgid "Select Al_l"
msgstr "_Minden kijelölése"
-#: ../src/verbs.cpp:2632
+#: ../src/verbs.cpp:2638
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr "Az összes objektum vagy az összes csomópont kijelölése"
-#: ../src/verbs.cpp:2634
+#: ../src/verbs.cpp:2640
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr "Minden kijelölése az összes réte_gben"
-#: ../src/verbs.cpp:2635
+#: ../src/verbs.cpp:2641
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Az összes objektum kijelölése az összes látható és zárolatlan rétegben"
+msgstr ""
+"Az összes objektum kijelölése az összes látható és zárolatlan rétegben"
-#: ../src/verbs.cpp:2636
+#: ../src/verbs.cpp:2642
msgid "Fill _and Stroke"
msgstr "Kitö_ltés és körvonal"
-#: ../src/verbs.cpp:2637
+#: ../src/verbs.cpp:2643
msgid ""
"Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects"
msgstr ""
"Jelölje ki az összes - a kijelölttel azonos kitöltésű és körvonalú - "
"objektumot"
-#: ../src/verbs.cpp:2639
+#: ../src/verbs.cpp:2645
msgid "_Fill Color"
msgstr "Kitöltéss_zín"
-#: ../src/verbs.cpp:2640
+#: ../src/verbs.cpp:2646
msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects"
msgstr "Jelölje ki az összes - a kijelölttel azonos kitöltésű - objektumot"
-#: ../src/verbs.cpp:2641
+#: ../src/verbs.cpp:2647
msgid "_Stroke Color"
msgstr "Körvonal_szín"
-#: ../src/verbs.cpp:2642
+#: ../src/verbs.cpp:2648
msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects"
-msgstr "Jelölje ki az összes - a kijelölttel azonos körvonalszínű - objektumot"
+msgstr ""
+"Jelölje ki az összes - a kijelölttel azonos körvonalszínű - objektumot"
-#: ../src/verbs.cpp:2644
+#: ../src/verbs.cpp:2650
msgid "Stroke St_yle"
msgstr "Körvonalstíl_us"
-#: ../src/verbs.cpp:2645
+#: ../src/verbs.cpp:2651
msgid ""
"Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the "
"selected objects"
@@ -31611,11 +31397,11 @@ msgstr ""
"Jelölje ki az összes - a kijelölttel azonos körvonalstílusú (szélesség, "
"jelölők) - objektumot"
-#: ../src/verbs.cpp:2648
+#: ../src/verbs.cpp:2654
msgid "_Object Type"
msgstr "Objektum_típus"
-#: ../src/verbs.cpp:2649
+#: ../src/verbs.cpp:2655
msgid ""
"Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap "
"etc) as the selected objects"
@@ -31623,183 +31409,184 @@ msgstr ""
"Jelölje ki az összes - a kijelölttel azonos típusú (ív, szöveg, útvonal, "
"stb.) - objektumot"
-#: ../src/verbs.cpp:2651
+#: ../src/verbs.cpp:2657
msgid "In_vert Selection"
msgstr "Ki_jelölés invertálása"
-#: ../src/verbs.cpp:2652
-msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
+#: ../src/verbs.cpp:2658
+msgid ""
+"Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr ""
"A kijelölés megfordítása (a kijelölt objektumok kijelöletlenné tétele és az "
"összes többi kijelölése)"
-#: ../src/verbs.cpp:2654
+#: ../src/verbs.cpp:2660
msgid "Invert in All Layers"
msgstr "Invertálás az összes rétegben"
-#: ../src/verbs.cpp:2655
+#: ../src/verbs.cpp:2661
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr "A kijelölés megfordítása az összes látható és zárolatlan rétegben"
-#: ../src/verbs.cpp:2656
+#: ../src/verbs.cpp:2662
msgid "Select Next"
msgstr "Következő kijelölése"
-#: ../src/verbs.cpp:2656
+#: ../src/verbs.cpp:2662
msgid "Select next object or node"
msgstr "A következő objektum vagy csomópont kijelölése"
-#: ../src/verbs.cpp:2658
+#: ../src/verbs.cpp:2664
msgid "Select Previous"
msgstr "Előző kijelölése"
-#: ../src/verbs.cpp:2659
+#: ../src/verbs.cpp:2665
msgid "Select previous object or node"
msgstr "Az előző objektum vagy csomópont kijelölése"
-#: ../src/verbs.cpp:2660
+#: ../src/verbs.cpp:2666
msgid "D_eselect"
msgstr "Kijelölés megszü_ntetése"
-#: ../src/verbs.cpp:2660
+#: ../src/verbs.cpp:2666
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "Az objektumok vagy csomópontok kijelölésének megszüntetése"
-#: ../src/verbs.cpp:2663
+#: ../src/verbs.cpp:2669
msgid "Delete all the guides in the document"
msgstr "A dokumentumban levő összes segédvonal törlése"
-#: ../src/verbs.cpp:2664
+#: ../src/verbs.cpp:2670
msgid "Lock All Guides"
msgstr "Minden segédvonal zárolása"
-#: ../src/verbs.cpp:2666
+#: ../src/verbs.cpp:2672
msgid "Create _Guides Around the Page"
msgstr "Segédvona_lak a lap köré"
-#: ../src/verbs.cpp:2667
+#: ../src/verbs.cpp:2673
msgid "Create four guides aligned with the page borders"
msgstr "Négy segédvonal létrehozása a lapkerethez igazítva"
-#: ../src/verbs.cpp:2669
+#: ../src/verbs.cpp:2675
msgid "Next path effect parameter"
msgstr "Következő útvonaleffektus-paraméter"
-#: ../src/verbs.cpp:2669
+#: ../src/verbs.cpp:2675
msgid "Show next editable path effect parameter"
msgstr "A következő szerkeszthető útvonaleffektus-paraméter megjelenítése"
-#: ../src/verbs.cpp:2675
+#: ../src/verbs.cpp:2681
msgid "Raise to _Top"
msgstr "F_elülre helyezés"
-#: ../src/verbs.cpp:2675
+#: ../src/verbs.cpp:2681
msgid "Raise selection to top"
msgstr "A kijelölt objektumok áthelyezése a többi fölé"
-#: ../src/verbs.cpp:2677
+#: ../src/verbs.cpp:2683
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr "Al_ulra helyezés"
-#: ../src/verbs.cpp:2678
+#: ../src/verbs.cpp:2684
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr "A kijelölt objektumok áthelyezése a többi alá"
-#: ../src/verbs.cpp:2679
+#: ../src/verbs.cpp:2685
msgid "_Raise"
msgstr "Fel_jebb helyezés"
-#: ../src/verbs.cpp:2679
+#: ../src/verbs.cpp:2685
msgid "Raise selection one step"
msgstr "A kijelölt objektumok eggyel feljebb való helyezése"
-#: ../src/verbs.cpp:2681
+#: ../src/verbs.cpp:2687
msgid "_Lower"
msgstr "_Lejjebb helyezés"
-#: ../src/verbs.cpp:2681
+#: ../src/verbs.cpp:2687
msgid "Lower selection one step"
msgstr "A kijelölt objektumok eggyel lejjebb való helyezése"
-#: ../src/verbs.cpp:2685
+#: ../src/verbs.cpp:2691
msgid "_Stack up"
msgstr "_Feljebb a veremben"
-#: ../src/verbs.cpp:2686
+#: ../src/verbs.cpp:2692
msgid "Stack selection one step up"
msgstr "Kijelölés feljebb helyezése a veremben"
-#: ../src/verbs.cpp:2687
+#: ../src/verbs.cpp:2693
msgid "_Stack down"
msgstr "_Lejjebb a veremben"
-#: ../src/verbs.cpp:2688
+#: ../src/verbs.cpp:2694
msgid "Stack selection one step down"
msgstr "Kijelölés lejjebb helyezése a veremben"
-#: ../src/verbs.cpp:2691
+#: ../src/verbs.cpp:2697
msgid "Group selected objects"
msgstr "A kijelölt objektumok csoportba foglalása"
-#: ../src/verbs.cpp:2693
+#: ../src/verbs.cpp:2699
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "A kijelölt csoportok szétbontása"
-#: ../src/verbs.cpp:2696
+#: ../src/verbs.cpp:2702
msgid "_Pop Selected Objects out of Group"
msgstr "Kijelölt objektumok ki_pöckölése a csoportból"
-#: ../src/verbs.cpp:2696
+#: ../src/verbs.cpp:2702
msgid "Pop selected objects out of group"
msgstr "Kijelölt objektumok kipöckölése a csoportból"
-#: ../src/verbs.cpp:2699
+#: ../src/verbs.cpp:2705
msgid "_Put on Path"
msgstr "Útvonalra való _illesztés"
-#: ../src/verbs.cpp:2701
+#: ../src/verbs.cpp:2707
msgid "_Remove from Path"
msgstr "Útvonalról való _eltávolítás"
-#: ../src/verbs.cpp:2703
+#: ../src/verbs.cpp:2709
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr "Kézi _alávágások eltávolítása"
-#: ../src/verbs.cpp:2706
+#: ../src/verbs.cpp:2712
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr ""
"Az összes kézi alávágás és betűkészletjel-elforgatás eltávolítása egy "
"szövegobjektumból"
-#: ../src/verbs.cpp:2709
+#: ../src/verbs.cpp:2715
msgid "_Union"
msgstr "_Unió"
-#: ../src/verbs.cpp:2709
+#: ../src/verbs.cpp:2715
msgid "Create union of selected paths"
msgstr "A kijelölt útvonalak uniójának létrehozása"
-#: ../src/verbs.cpp:2711
+#: ../src/verbs.cpp:2717
msgid "_Intersection"
msgstr "_Metszet"
-#: ../src/verbs.cpp:2712
+#: ../src/verbs.cpp:2718
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr "A kijelölt útvonalak metszetének létrehozása"
-#: ../src/verbs.cpp:2713
+#: ../src/verbs.cpp:2719
msgid "_Difference"
msgstr "_Különbség"
-#: ../src/verbs.cpp:2714
+#: ../src/verbs.cpp:2720
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr "A kijelölt útvonalak különbségének létrehozása (alsó mínusz felső)"
-#: ../src/verbs.cpp:2715
+#: ../src/verbs.cpp:2721
msgid "E_xclusion"
msgstr "Ki_zárás"
-#: ../src/verbs.cpp:2716
+#: ../src/verbs.cpp:2722
msgid ""
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
"path)"
@@ -31807,417 +31594,418 @@ msgstr ""
"Kizáró VAGY művelet végrehajtása a kijelölt útvonalakon (az eredményt azon "
"részek alkotják, amelyek csak egy útvonalhoz tartoznak)"
-#: ../src/verbs.cpp:2718
+#: ../src/verbs.cpp:2724
msgid "Di_vision"
msgstr "_Felosztás"
-#: ../src/verbs.cpp:2718
+#: ../src/verbs.cpp:2724
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr "Az alsó útvonal feldarabolása"
-#: ../src/verbs.cpp:2722
+#: ../src/verbs.cpp:2728
msgid "Cut _Path"
msgstr "Útvonal el_vágása"
-#: ../src/verbs.cpp:2723
+#: ../src/verbs.cpp:2729
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr "Az alsó útvonal körvonalának feldarabolása a kitöltés eltávolításával"
-#: ../src/verbs.cpp:2724
+#: ../src/verbs.cpp:2730
msgid "_Grow"
msgstr "_Növelés"
-#: ../src/verbs.cpp:2724
+#: ../src/verbs.cpp:2730
msgid "Make selected objects bigger"
msgstr "Kijelölt objektumok nagyobbá tétele"
-#: ../src/verbs.cpp:2726
+#: ../src/verbs.cpp:2732
msgid "_Grow on screen"
msgstr "_Növelés a képernyőn"
-#: ../src/verbs.cpp:2727
+#: ../src/verbs.cpp:2733
msgid "Make selected objects bigger relative to screen"
msgstr "Kijelölt objektumok relatív nagyobbá tétele a képernyőn"
-#: ../src/verbs.cpp:2728
+#: ../src/verbs.cpp:2734
msgid "_Double size"
msgstr "_Dupla méret"
-#: ../src/verbs.cpp:2729
+#: ../src/verbs.cpp:2735
msgid "Double the size of selected objects"
msgstr "Kijelölt objektumok kétszeres méretűvé tétele"
-#: ../src/verbs.cpp:2730
+#: ../src/verbs.cpp:2736
msgid "_Shrink"
msgstr "_Zsugorítás"
-#: ../src/verbs.cpp:2730
+#: ../src/verbs.cpp:2736
msgid "Make selected objects smaller"
msgstr "Kijelölt objektumok kisebbé tétele"
-#: ../src/verbs.cpp:2732
+#: ../src/verbs.cpp:2738
msgid "_Shrink on screen"
msgstr "_Zsugorítás a képernyőn"
-#: ../src/verbs.cpp:2733
+#: ../src/verbs.cpp:2739
msgid "Make selected objects smaller relative to screen"
msgstr "Kijelölt objektumok relatív kisebbé tétele a képernyőn"
-#: ../src/verbs.cpp:2734
+#: ../src/verbs.cpp:2740
msgid "_Halve size"
msgstr "_Felezett méret"
-#: ../src/verbs.cpp:2735
+#: ../src/verbs.cpp:2741
msgid "Halve the size of selected objects"
msgstr "Kijelölt objektumok megfelezett méretűvé tétele"
-#: ../src/verbs.cpp:2739
+#: ../src/verbs.cpp:2745
msgid "Outs_et"
msgstr "_Nyújtás"
-#: ../src/verbs.cpp:2739
+#: ../src/verbs.cpp:2745
msgid "Outset selected paths"
msgstr "A kijelölt útvonalak nyújtása"
-#: ../src/verbs.cpp:2741
+#: ../src/verbs.cpp:2747
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr "Útvonal _nyújtása 1 px mérettel"
-#: ../src/verbs.cpp:2742
+#: ../src/verbs.cpp:2748
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr "A kijelölt útvonalak nyújtása 1 px mérettel"
-#: ../src/verbs.cpp:2743
+#: ../src/verbs.cpp:2749
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr "Útvonal _nyújtása 10 px mérettel"
-#: ../src/verbs.cpp:2744
+#: ../src/verbs.cpp:2750
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr "A kijelölt útvonalak nyújtása 10 px mérettel"
-#: ../src/verbs.cpp:2748
+#: ../src/verbs.cpp:2754
msgid "I_nset"
msgstr "Zsu_gorítás"
-#: ../src/verbs.cpp:2748
+#: ../src/verbs.cpp:2754
msgid "Inset selected paths"
msgstr "A kijelölt útvonalak zsugorítása"
-#: ../src/verbs.cpp:2750
+#: ../src/verbs.cpp:2756
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr "Útvonal zsu_gorítása 1 px mérettel"
-#: ../src/verbs.cpp:2751
+#: ../src/verbs.cpp:2757
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr "A kijelölt útvonalak zsugorítása 1 px mérettel"
-#: ../src/verbs.cpp:2752
+#: ../src/verbs.cpp:2758
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr "Útvonal zsu_gorítása 10 px mérettel"
-#: ../src/verbs.cpp:2753
+#: ../src/verbs.cpp:2759
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr "A kijelölt útvonalak zsugorítása 10 px mérettel"
-#: ../src/verbs.cpp:2754
+#: ../src/verbs.cpp:2760
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr "_Dinamikus perem"
-#: ../src/verbs.cpp:2755
+#: ../src/verbs.cpp:2761
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr "Dinamikus peremobjektum létrehozása"
-#: ../src/verbs.cpp:2756
+#: ../src/verbs.cpp:2762
msgid "_Linked Offset"
msgstr "Kap_csolt perem"
-#: ../src/verbs.cpp:2757
+#: ../src/verbs.cpp:2763
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr "Dinamikus peremobjektum létrehozása az eredeti útvonalhoz kapcsolva"
-#: ../src/verbs.cpp:2759
+#: ../src/verbs.cpp:2765
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "Körvonal át_alakítása útvonallá"
-#: ../src/verbs.cpp:2760
+#: ../src/verbs.cpp:2766
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr "A kijelölt objektum körvonalának útvonalakká alakítása"
-#: ../src/verbs.cpp:2761
+#: ../src/verbs.cpp:2767
msgid "_Stroke to Path Legacy"
msgstr "Régi _körvonal útvonallá"
-#: ../src/verbs.cpp:2762
+#: ../src/verbs.cpp:2768
msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode"
-msgstr "A kijelölt objektum körvonalának útvonalakká alakítása régi módszerrel"
+msgstr ""
+"A kijelölt objektum körvonalának útvonalakká alakítása régi módszerrel"
-#: ../src/verbs.cpp:2763
+#: ../src/verbs.cpp:2769
msgid "Si_mplify"
msgstr "_Egyszerűsítés"
-#: ../src/verbs.cpp:2764
+#: ../src/verbs.cpp:2770
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr ""
"A kijelölt útvonalak egyszerűsítése az extra csomópontok eltávolításával"
-#: ../src/verbs.cpp:2765
+#: ../src/verbs.cpp:2771
msgid "_Reverse"
msgstr "Megfo_rdítás"
-#: ../src/verbs.cpp:2766
+#: ../src/verbs.cpp:2772
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr ""
"A kijelölt útvonalak irányának megfordítása. Hasznos lehet például a "
"jelölőelemek megfordításához."
-#: ../src/verbs.cpp:2772
+#: ../src/verbs.cpp:2778
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr "Egy vagy több útvonal létrehozása egy bitkép vektorizálásával"
-#: ../src/verbs.cpp:2775
+#: ../src/verbs.cpp:2781
msgid "Trace Pixel Art..."
msgstr "Pixeles kép vektorizálása…"
-#: ../src/verbs.cpp:2776
+#: ../src/verbs.cpp:2782
msgid "Create paths using Kopf-Lischinski algorithm to vectorize pixel art"
msgstr ""
"Útvonalak létrehozása a Kopf-Lischinski algoritmussal pixeles kép "
"vektorizálásával"
-#: ../src/verbs.cpp:2778
+#: ../src/verbs.cpp:2784
msgid "Make a _Bitmap Copy"
msgstr "Bitké_p-másolat készítése"
-#: ../src/verbs.cpp:2779
+#: ../src/verbs.cpp:2785
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr "A kijelölés exportálása bitképbe, majd beillesztése a dokumentumba"
-#: ../src/verbs.cpp:2781
+#: ../src/verbs.cpp:2787
msgid "_Combine"
msgstr "Összev_onás"
-#: ../src/verbs.cpp:2782
+#: ../src/verbs.cpp:2788
msgid "Combine several paths into one"
msgstr "Több útvonal összevonása eggyé"
-#: ../src/verbs.cpp:2785
+#: ../src/verbs.cpp:2791
msgid "Break _Apart"
msgstr "_Szétbontás"
-#: ../src/verbs.cpp:2786
+#: ../src/verbs.cpp:2792
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "A kijelölt útvonalak al-útvonalakra való bontása"
-#: ../src/verbs.cpp:2787
+#: ../src/verbs.cpp:2793
msgid "_Arrange..."
msgstr "_Elrendezés..."
-#: ../src/verbs.cpp:2788
+#: ../src/verbs.cpp:2794
msgid "Arrange selected objects in a table or circle"
msgstr "A kijelölt objektumok elrendezése táblázatosan vagy körben"
-#: ../src/verbs.cpp:2790
+#: ../src/verbs.cpp:2796
msgid "_Add Layer..."
msgstr "Réteg _felvétele..."
-#: ../src/verbs.cpp:2790
+#: ../src/verbs.cpp:2796
msgid "Create a new layer"
msgstr "Új réteg létrehozása"
-#: ../src/verbs.cpp:2792
+#: ../src/verbs.cpp:2798
msgid "Re_name Layer..."
msgstr "Réteg át_nevezése..."
-#: ../src/verbs.cpp:2792
+#: ../src/verbs.cpp:2798
msgid "Rename the current layer"
msgstr "Az aktuális réteg átnevezése"
-#: ../src/verbs.cpp:2794
+#: ../src/verbs.cpp:2800
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr "_Váltás a feljebb levő rétegre"
-#: ../src/verbs.cpp:2795
+#: ../src/verbs.cpp:2801
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr "Váltás az aktuális réteg feletti rétegre"
-#: ../src/verbs.cpp:2796
+#: ../src/verbs.cpp:2802
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr "Váltá_s a lejjebb levő rétegre"
-#: ../src/verbs.cpp:2797
+#: ../src/verbs.cpp:2803
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr "Váltás az aktuális réteg alatti rétegre"
-#: ../src/verbs.cpp:2798
+#: ../src/verbs.cpp:2804
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr "_Kijelölés áthelyezése a feljebb levő rétegbe"
-#: ../src/verbs.cpp:2799
+#: ../src/verbs.cpp:2805
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr "A kijelölés áthelyezése az aktuális réteg feletti rétegbe"
-#: ../src/verbs.cpp:2800
+#: ../src/verbs.cpp:2806
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr "K_ijelölés áthelyezése a lejjebb levő rétegbe"
-#: ../src/verbs.cpp:2801
+#: ../src/verbs.cpp:2807
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr "A kijelölés áthelyezése az aktuális réteg alatti rétegbe"
-#: ../src/verbs.cpp:2802
+#: ../src/verbs.cpp:2808
msgid "Move Selection to Layer..."
msgstr "_Kijelölés áthelyezése rétegbe..."
-#: ../src/verbs.cpp:2804
+#: ../src/verbs.cpp:2810
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Réteg f_elülre helyezése"
-#: ../src/verbs.cpp:2804
+#: ../src/verbs.cpp:2810
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr "Az aktuális réteg áthelyezése a többi fölé"
-#: ../src/verbs.cpp:2806
+#: ../src/verbs.cpp:2812
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Réteg al_ulra helyezése"
-#: ../src/verbs.cpp:2807
+#: ../src/verbs.cpp:2813
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr "Az aktuális réteg áthelyezése a többi alá"
-#: ../src/verbs.cpp:2808
+#: ../src/verbs.cpp:2814
msgid "_Raise Layer"
msgstr "Réteg fel_jebb helyezése"
-#: ../src/verbs.cpp:2808
+#: ../src/verbs.cpp:2814
msgid "Raise the current layer"
msgstr "Az aktuális réteg eggyel feljebb való helyezése"
-#: ../src/verbs.cpp:2810
+#: ../src/verbs.cpp:2816
msgid "_Lower Layer"
msgstr "Réteg _lejjebb helyezése"
-#: ../src/verbs.cpp:2810
+#: ../src/verbs.cpp:2816
msgid "Lower the current layer"
msgstr "Az aktuális réteg eggyel lejjebb való helyezése"
-#: ../src/verbs.cpp:2812
+#: ../src/verbs.cpp:2818
msgid "D_uplicate Current Layer"
msgstr "Aktuális réteg _kettőzése"
-#: ../src/verbs.cpp:2813
+#: ../src/verbs.cpp:2819
msgid "Duplicate an existing layer"
msgstr "Egy létező réteg kettőzése"
-#: ../src/verbs.cpp:2814
+#: ../src/verbs.cpp:2820
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "Aktuális réteg tö_rlése"
-#: ../src/verbs.cpp:2814
+#: ../src/verbs.cpp:2820
msgid "Delete the current layer"
msgstr "Az aktuális réteg törlése"
-#: ../src/verbs.cpp:2816
+#: ../src/verbs.cpp:2822
msgid "_Show/hide other layers"
msgstr "A tö_bbi réteg megjelenítése vagy elrejtése"
-#: ../src/verbs.cpp:2816
+#: ../src/verbs.cpp:2822
msgid "Solo the current layer"
msgstr "Az aktuális réteg egyedülivé tétele"
-#: ../src/verbs.cpp:2818
+#: ../src/verbs.cpp:2824
msgid "_Show all layers"
msgstr "_Minden réteg megjelenítése"
-#: ../src/verbs.cpp:2818
+#: ../src/verbs.cpp:2824
msgid "Show all the layers"
msgstr "Megjeleníti az összes réteget"
-#: ../src/verbs.cpp:2819
+#: ../src/verbs.cpp:2825
msgid "_Hide all layers"
msgstr "_Minden réteg elrejtése"
-#: ../src/verbs.cpp:2819
+#: ../src/verbs.cpp:2825
msgid "Hide all the layers"
msgstr "Elrejt minden réteget"
-#: ../src/verbs.cpp:2820
+#: ../src/verbs.cpp:2826
msgid "_Lock all layers"
msgstr "Minden réteg _zárolása"
-#: ../src/verbs.cpp:2820
+#: ../src/verbs.cpp:2826
msgid "Lock all the layers"
msgstr "Minden réteget zárol"
-#: ../src/verbs.cpp:2821
+#: ../src/verbs.cpp:2827
msgid "Lock/Unlock _other layers"
msgstr "A _többi réteg zárolása/feloldása"
-#: ../src/verbs.cpp:2822
+#: ../src/verbs.cpp:2828
msgid "Lock all the other layers"
msgstr "A tö_bbi réteg zárolása"
-#: ../src/verbs.cpp:2823
+#: ../src/verbs.cpp:2829
msgid "_Unlock all layers"
msgstr "Minden réteg _feloldása"
-#: ../src/verbs.cpp:2823
+#: ../src/verbs.cpp:2829
msgid "Unlock all the layers"
msgstr "Minden réteg feloldása"
-#: ../src/verbs.cpp:2825
+#: ../src/verbs.cpp:2831
msgid "_Lock/Unlock Current Layer"
msgstr "Aktuális réteg _zárolása/feloldása"
-#: ../src/verbs.cpp:2826
+#: ../src/verbs.cpp:2832
msgid "Toggle lock on current layer"
msgstr "Az aktuális réteg zárolásának átkapcsolása"
-#: ../src/verbs.cpp:2827
+#: ../src/verbs.cpp:2833
msgid "_Show/Hide Current Layer"
msgstr "_Aktuális réteg megjelenítése/elrejtése"
-#: ../src/verbs.cpp:2828
+#: ../src/verbs.cpp:2834
msgid "Toggle visibility of current layer"
msgstr "Az aktuális réteg láthatóságának kapcsolója"
-#: ../src/verbs.cpp:2831
+#: ../src/verbs.cpp:2837
msgid "Rotate _90° CW"
msgstr "Elfo_rgatás -90 fokkal"
-#: ../src/verbs.cpp:2834
+#: ../src/verbs.cpp:2840
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgstr "A kijelölés elforgatása az óramutató járásának irányában 90 fokkal"
-#: ../src/verbs.cpp:2835
+#: ../src/verbs.cpp:2841
msgid "Rotate 9_0° CCW"
msgstr "Elfor_gatás +90 fokkal"
-#: ../src/verbs.cpp:2838
+#: ../src/verbs.cpp:2844
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
msgstr ""
"A kijelölés elforgatása az óramutató járásával ellentétes irányban 90 fokkal"
-#: ../src/verbs.cpp:2839
+#: ../src/verbs.cpp:2845
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "Transzformációk visszavo_nása"
-#: ../src/verbs.cpp:2840
+#: ../src/verbs.cpp:2846
msgid "Remove transformations from object"
msgstr "Az objektum transzformációjának megszüntetése"
-#: ../src/verbs.cpp:2841
+#: ../src/verbs.cpp:2847
msgid "_Object to Path"
msgstr "Objektum átalakítása útvona_llá"
-#: ../src/verbs.cpp:2842
+#: ../src/verbs.cpp:2848
msgid "Convert selected object to path"
msgstr "A kijelölt objektum útvonallá alakítása"
-#: ../src/verbs.cpp:2843
+#: ../src/verbs.cpp:2849
msgid "_Flow into Frame"
msgstr "Szöveg _tördelése keretbe"
-#: ../src/verbs.cpp:2844
+#: ../src/verbs.cpp:2850
msgid ""
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
"frame object"
@@ -32225,80 +32013,80 @@ msgstr ""
"Szöveg behelyezése egy keretbe (útvonal vagy alakzat) - létrehozva egy, a "
"keretobjektumhoz kapcsolt tördelt szöveget"
-#: ../src/verbs.cpp:2846
+#: ../src/verbs.cpp:2852
msgid "_Unflow"
msgstr "Szövegtördelés me_gszüntetése"
-#: ../src/verbs.cpp:2847
+#: ../src/verbs.cpp:2853
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr "Szöveg eltávolítása keretből (egysoros szövegobjektumot hoz létre)"
-#: ../src/verbs.cpp:2848
+#: ../src/verbs.cpp:2854
msgid "_Convert to Text"
msgstr "Szöveggé való _konvertálás"
-#: ../src/verbs.cpp:2849
+#: ../src/verbs.cpp:2855
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr ""
"Tördelt szöveg normál szövegobjektummá való alakítása (a megjelenés "
"megőrzésével)"
-#: ../src/verbs.cpp:2851
+#: ../src/verbs.cpp:2857
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "_Vízszintes tükrözés"
-#: ../src/verbs.cpp:2852
+#: ../src/verbs.cpp:2858
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "A kijelölt objektumok vízszintes tükrözése"
-#: ../src/verbs.cpp:2853
+#: ../src/verbs.cpp:2859
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "_Függőleges tükrözés"
-#: ../src/verbs.cpp:2854
+#: ../src/verbs.cpp:2860
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "A kijelölt objektumok függőleges tükrözése"
-#: ../src/verbs.cpp:2856
+#: ../src/verbs.cpp:2862
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr ""
"Maszk alkalmazása a kijelölésre (a legfelül levő objektumot használva "
"maszkként)"
-#: ../src/verbs.cpp:2857 ../src/verbs.cpp:2865
+#: ../src/verbs.cpp:2863 ../src/verbs.cpp:2871
msgid "_Set Inverse (LPE)"
msgstr "_Inverz beállítása (élő útvonaleffektus)"
-#: ../src/verbs.cpp:2858
+#: ../src/verbs.cpp:2864
msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr ""
-"Inverz maszk alkalmazása a kijelölésre (a legfelül levő objektumot használva "
-"maszkként)"
+"Inverz maszk alkalmazása a kijelölésre (a legfelül levő objektumot használva"
+" maszkként)"
-#: ../src/verbs.cpp:2859 ../src/verbs.cpp:2869 ../share/ui/menus.xml:31
+#: ../src/verbs.cpp:2865 ../src/verbs.cpp:2875 ../share/ui/menus.xml:32
msgid "_Edit"
msgstr "S_zerkesztés"
-#: ../src/verbs.cpp:2859
+#: ../src/verbs.cpp:2865
msgid "Edit mask"
msgstr "Maszk szerkesztése"
-#: ../src/verbs.cpp:2861 ../src/verbs.cpp:2871
+#: ../src/verbs.cpp:2867 ../src/verbs.cpp:2877
msgid "_Release"
msgstr "_Megszüntetés"
-#: ../src/verbs.cpp:2861
+#: ../src/verbs.cpp:2867
msgid "Remove mask from selection"
msgstr "Maszk eltávolítása a kijelölésről"
-#: ../src/verbs.cpp:2864
+#: ../src/verbs.cpp:2870
msgid ""
"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr ""
"Vágóútvonal alkalmazása a kijelölésre (a legfelül levő objektumot használva "
"vágóútvonalként)"
-#: ../src/verbs.cpp:2866
+#: ../src/verbs.cpp:2872
msgid ""
"Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as "
"clipping path)"
@@ -32306,777 +32094,777 @@ msgstr ""
"Inverz vágóútvonal alkalmazása a kijelölésre (a legfelül levő objektumot "
"használva vágóútvonalként)"
-#: ../src/verbs.cpp:2867
+#: ../src/verbs.cpp:2873
msgid "Create Cl_ip Group"
msgstr "_Vágócsoport létrehozása"
-#: ../src/verbs.cpp:2868
+#: ../src/verbs.cpp:2874
msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base"
msgstr "Vágócsoport létrehozása a kijelölt objektumokból, mint alapból"
-#: ../src/verbs.cpp:2869
+#: ../src/verbs.cpp:2875
msgid "Edit clipping path"
msgstr "Vágóútvonal szerkesztése"
-#: ../src/verbs.cpp:2872
+#: ../src/verbs.cpp:2878
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr "Vágóútvonal eltávolítása a kijelölésről"
-#: ../src/verbs.cpp:2874
+#: ../src/verbs.cpp:2880
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Select"
msgstr "Kiválasztás"
-#: ../src/verbs.cpp:2875
+#: ../src/verbs.cpp:2881
msgid "Select and transform objects"
msgstr "Objektumok kijelölése és transzformációja"
-#: ../src/verbs.cpp:2876
+#: ../src/verbs.cpp:2882
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Node Edit"
msgstr "Csomópontszerkesztés"
-#: ../src/verbs.cpp:2876
+#: ../src/verbs.cpp:2882
msgid "Edit paths by nodes"
msgstr "Útvonalak szerkesztése csomópontok által"
-#: ../src/verbs.cpp:2878
+#: ../src/verbs.cpp:2884
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Tweak"
msgstr "Manipulálás"
-#: ../src/verbs.cpp:2879
+#: ../src/verbs.cpp:2885
msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
msgstr "Objektumok manipulálása alakítással vagy festéssel"
-#: ../src/verbs.cpp:2880
+#: ../src/verbs.cpp:2886
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Spray"
msgstr "Festékszóró"
-#: ../src/verbs.cpp:2881
+#: ../src/verbs.cpp:2887
msgid "Spray objects by sculpting or painting"
msgstr "Objektumok felfestése alakítással vagy festéssel"
-#: ../src/verbs.cpp:2882
+#: ../src/verbs.cpp:2888
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Rectangle"
msgstr "Téglalap"
-#: ../src/verbs.cpp:2883
+#: ../src/verbs.cpp:2889
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "Téglalapok és négyzetek rajzolása"
-#: ../src/verbs.cpp:2884
+#: ../src/verbs.cpp:2890
msgctxt "ContextVerb"
msgid "3D Box"
msgstr "3D téglatest"
-#: ../src/verbs.cpp:2884
+#: ../src/verbs.cpp:2890
msgid "Create 3D boxes"
msgstr "3D téglatestek létrehozása"
-#: ../src/verbs.cpp:2886
+#: ../src/verbs.cpp:2892
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Ellipse"
msgstr "Ellipszis"
-#: ../src/verbs.cpp:2887
+#: ../src/verbs.cpp:2893
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "Körök, ellipszisek és ívek rajzolása"
-#: ../src/verbs.cpp:2888
+#: ../src/verbs.cpp:2894
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Star"
msgstr "Csillag"
-#: ../src/verbs.cpp:2888
+#: ../src/verbs.cpp:2894
msgid "Create stars and polygons"
msgstr "Csillagok és sokszögek rajzolása"
-#: ../src/verbs.cpp:2890
+#: ../src/verbs.cpp:2896
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Spiral"
msgstr "Spirál"
-#: ../src/verbs.cpp:2890
+#: ../src/verbs.cpp:2896
msgid "Create spirals"
msgstr "Spirálok rajzolása"
-#: ../src/verbs.cpp:2892
+#: ../src/verbs.cpp:2898
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Pencil"
msgstr "Ceruza"
-#: ../src/verbs.cpp:2892
+#: ../src/verbs.cpp:2898
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "Szabadkézi vonalak rajzolása"
-#: ../src/verbs.cpp:2894
+#: ../src/verbs.cpp:2900
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Pen"
msgstr "Toll"
-#: ../src/verbs.cpp:2895
+#: ../src/verbs.cpp:2901
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
-msgstr "Bézier-görbék és egyenes vonalak rajzolása"
+msgstr "Bézier-görbék és egyenesek rajzolása"
-#: ../src/verbs.cpp:2896
+#: ../src/verbs.cpp:2902
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Calligraphy"
msgstr "Művészi rajz"
-#: ../src/verbs.cpp:2897
+#: ../src/verbs.cpp:2903
msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
msgstr "Művészi vonalak vagy ecsetvonások létrehozása"
-#: ../src/verbs.cpp:2898
+#: ../src/verbs.cpp:2904
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "Szövegobjektumok létrehozása és szerkesztése"
-#: ../src/verbs.cpp:2900
+#: ../src/verbs.cpp:2906
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Gradient"
msgstr "Gradiens"
-#: ../src/verbs.cpp:2901
+#: ../src/verbs.cpp:2907
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "Színátmenetek létrehozása és szerkesztése"
-#: ../src/verbs.cpp:2902
+#: ../src/verbs.cpp:2908
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Mesh"
msgstr "Háló"
-#: ../src/verbs.cpp:2902
+#: ../src/verbs.cpp:2908
msgid "Create and edit meshes"
msgstr "Színátmenetek létrehozása és szerkesztése"
-#: ../src/verbs.cpp:2904
+#: ../src/verbs.cpp:2910
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Zoom"
msgstr "Nagyítás"
-#: ../src/verbs.cpp:2904
+#: ../src/verbs.cpp:2910
msgid "Zoom in or out"
msgstr "Nagyítás és kicsinyítés"
-#: ../src/verbs.cpp:2906
+#: ../src/verbs.cpp:2912
msgid "Measurement tool"
msgstr "Mérőeszköz"
-#: ../src/verbs.cpp:2908
+#: ../src/verbs.cpp:2914
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Dropper"
msgstr "Színpipetta"
-#: ../src/verbs.cpp:2910
+#: ../src/verbs.cpp:2916
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Connector"
msgstr "Kapocs"
-#: ../src/verbs.cpp:2911
+#: ../src/verbs.cpp:2917
msgid "Create diagram connectors"
msgstr "Diagramkapcsok létrehozása"
-#: ../src/verbs.cpp:2914
+#: ../src/verbs.cpp:2920
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Paint Bucket"
msgstr "Terület kitöltése"
-#: ../src/verbs.cpp:2915
+#: ../src/verbs.cpp:2921
msgid "Fill bounded areas"
msgstr "Körülhatárolt területek kitöltése"
-#: ../src/verbs.cpp:2918
+#: ../src/verbs.cpp:2924
msgctxt "ContextVerb"
msgid "LPE Edit"
msgstr "Élő útvonaleffektus szerkesztése"
-#: ../src/verbs.cpp:2918
+#: ../src/verbs.cpp:2924
msgid "Edit Path Effect parameters"
msgstr "Útvonaleffektus-paraméterek szerkesztése"
-#: ../src/verbs.cpp:2920
+#: ../src/verbs.cpp:2926
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Eraser"
msgstr "Radír"
-#: ../src/verbs.cpp:2920
+#: ../src/verbs.cpp:2926
msgid "Erase existing paths"
msgstr "Létező útvonalak törlése"
-#: ../src/verbs.cpp:2922
+#: ../src/verbs.cpp:2928
msgctxt "ContextVerb"
msgid "LPE Tool"
msgstr "Élő útvonaleffektus-eszköz"
-#: ../src/verbs.cpp:2923
+#: ../src/verbs.cpp:2929
msgid "Do geometric constructions"
msgstr "Geometriai szerkesztés"
-#: ../src/verbs.cpp:2925
+#: ../src/verbs.cpp:2931
msgid "Selector Preferences"
msgstr "Kijelölőeszköz-beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:2926
+#: ../src/verbs.cpp:2932
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr "A kijelölőeszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2927
+#: ../src/verbs.cpp:2933
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr "Csomóponteszköz-beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:2928
+#: ../src/verbs.cpp:2934
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr "A csomóponteszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2929
+#: ../src/verbs.cpp:2935
msgid "Tweak Tool Preferences"
msgstr "Manipulálási beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:2930
+#: ../src/verbs.cpp:2936
msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
msgstr "A manipulálási eszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2931
+#: ../src/verbs.cpp:2937
msgid "Spray Tool Preferences"
msgstr "Festékszóró beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:2932
+#: ../src/verbs.cpp:2938
msgid "Open Preferences for the Spray tool"
msgstr "Festékszóró beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2933
+#: ../src/verbs.cpp:2939
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr "Téglalap-beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:2934
+#: ../src/verbs.cpp:2940
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr "A téglalapeszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2935
+#: ../src/verbs.cpp:2941
msgid "3D Box Preferences"
msgstr "3D téglatestek beállításai"
-#: ../src/verbs.cpp:2936
+#: ../src/verbs.cpp:2942
msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
msgstr "A 3D téglatest-eszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2937
+#: ../src/verbs.cpp:2943
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr "Ellipszis-beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:2938
+#: ../src/verbs.cpp:2944
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr "Az ellipsziseszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2939
+#: ../src/verbs.cpp:2945
msgid "Star Preferences"
msgstr "Csillag-beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:2940
+#: ../src/verbs.cpp:2946
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr "A csillageszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2941
+#: ../src/verbs.cpp:2947
msgid "Spiral Preferences"
msgstr "Spirál-beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:2942
+#: ../src/verbs.cpp:2948
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr "A spiráleszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2943
+#: ../src/verbs.cpp:2949
msgid "Pencil Preferences"
msgstr "Ceruza-beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:2944
+#: ../src/verbs.cpp:2950
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
-msgstr "A \"ceruza\" eszköz beállításainak megnyitása"
+msgstr "A ceruza eszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2945
+#: ../src/verbs.cpp:2951
msgid "Pen Preferences"
msgstr "Toll-beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:2946
+#: ../src/verbs.cpp:2952
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
-msgstr "A \"toll\" eszköz beállításainak megnyitása"
+msgstr "A toll eszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2947
+#: ../src/verbs.cpp:2953
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr "Művészitoll-beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:2948
+#: ../src/verbs.cpp:2954
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr "A \"művészi toll\" eszköz beállításainak megnyitása"
+msgstr "A művészi toll eszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2949
+#: ../src/verbs.cpp:2955
msgid "Text Preferences"
msgstr "Szövegeszköz-beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:2950
+#: ../src/verbs.cpp:2956
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr "A szövegeszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2951
+#: ../src/verbs.cpp:2957
msgid "Gradient Preferences"
msgstr "Színátmenet-beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:2952
+#: ../src/verbs.cpp:2958
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr "A színátmenet-eszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2953
+#: ../src/verbs.cpp:2959
msgid "Mesh Preferences"
msgstr "Hálóbeállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:2954
+#: ../src/verbs.cpp:2960
msgid "Open Preferences for the Mesh tool"
msgstr "Hálóeszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2955
+#: ../src/verbs.cpp:2961
msgid "Zoom Preferences"
msgstr "Nagyítóeszköz-beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:2956
+#: ../src/verbs.cpp:2962
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr "A nagyítóeszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2957
+#: ../src/verbs.cpp:2963
msgid "Measure Preferences"
msgstr "Mérőeszköz-beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:2958
+#: ../src/verbs.cpp:2964
msgid "Open Preferences for the Measure tool"
msgstr "A mérőeszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2959
+#: ../src/verbs.cpp:2965
msgid "Dropper Preferences"
msgstr "Színpipetta-beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:2960
+#: ../src/verbs.cpp:2966
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
-msgstr "A \"színpipetta\" eszköz beállításainak megnyitása"
+msgstr "A színpipetta eszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2961
+#: ../src/verbs.cpp:2967
msgid "Connector Preferences"
msgstr "Kapocs-beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:2962
+#: ../src/verbs.cpp:2968
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr "A kapocseszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2965
+#: ../src/verbs.cpp:2971
msgid "Paint Bucket Preferences"
msgstr "Területkitöltési beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:2966
+#: ../src/verbs.cpp:2972
msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
msgstr "A területkitöltési eszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2969
+#: ../src/verbs.cpp:2975
msgid "Eraser Preferences"
msgstr "Radír-beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:2970
+#: ../src/verbs.cpp:2976
msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
msgstr "A radíreszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2971
+#: ../src/verbs.cpp:2977
msgid "LPE Tool Preferences"
-msgstr "\"Élő útvonaleffektus\" eszköz beállításai"
+msgstr "Az élő útvonaleffektus eszköz beállításai"
-#: ../src/verbs.cpp:2972
+#: ../src/verbs.cpp:2978
msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
-msgstr "Az \"élő útvonaleffektus\" eszköz beállításainak megnyitása"
+msgstr "Az élő útvonaleffektus eszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2975
+#: ../src/verbs.cpp:2981
msgid "Zoom In"
msgstr "Nagyítás"
-#: ../src/verbs.cpp:2975
+#: ../src/verbs.cpp:2981
msgid "Zoom in"
msgstr "Nagyítás"
-#: ../src/verbs.cpp:2976
+#: ../src/verbs.cpp:2982
msgid "Zoom Out"
msgstr "Kicsinyítés"
-#: ../src/verbs.cpp:2976
+#: ../src/verbs.cpp:2982
msgid "Zoom out"
msgstr "Kicsinyítés"
-#: ../src/verbs.cpp:2977
+#: ../src/verbs.cpp:2983
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr "Kö_vetkező nagyítás"
-#: ../src/verbs.cpp:2977
+#: ../src/verbs.cpp:2983
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Következő nagyítás (a nagyítási előzményekből)"
-#: ../src/verbs.cpp:2979
+#: ../src/verbs.cpp:2985
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr "_Előző nagyítás"
-#: ../src/verbs.cpp:2979
+#: ../src/verbs.cpp:2985
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Előző nagyítás (a nagyítási előzményekből)"
-#: ../src/verbs.cpp:2981
+#: ../src/verbs.cpp:2987
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "Tényleges (_1:1) méret"
-#: ../src/verbs.cpp:2981
+#: ../src/verbs.cpp:2987
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "Nagyítás beállítása a tényleges (1:1) méretre"
-#: ../src/verbs.cpp:2982
+#: ../src/verbs.cpp:2988
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "Felezett (1:_2) méret"
-#: ../src/verbs.cpp:2982
+#: ../src/verbs.cpp:2988
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "Nagyítás beállítása a tényleges méret felére (1:2)"
-#: ../src/verbs.cpp:2983
+#: ../src/verbs.cpp:2989
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "_Dupla (2:1) méret"
-#: ../src/verbs.cpp:2983
+#: ../src/verbs.cpp:2989
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "Nagyítás beállítása a tényleges méret kétszeresére (2:1)"
-#: ../src/verbs.cpp:2984
+#: ../src/verbs.cpp:2990
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr ""
"Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a lap legyen látható az "
"ablakban"
-#: ../src/verbs.cpp:2986
+#: ../src/verbs.cpp:2992
msgid "Page _Width"
msgstr "Lap_szélesség"
-#: ../src/verbs.cpp:2986
+#: ../src/verbs.cpp:2992
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr ""
"Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy a lap szélessége megegyezzen az "
"ablak szélességével"
-#: ../src/verbs.cpp:2988
+#: ../src/verbs.cpp:2994
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr ""
-"Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a rajz legyen látható az "
-"ablakban"
+"Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a rajz legyen látható az"
+" ablakban"
-#: ../src/verbs.cpp:2990
+#: ../src/verbs.cpp:2996
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr ""
"Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a kijelölés legyen "
"látható az ablakban"
-#: ../src/verbs.cpp:2992
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2998
msgid "_Center Page"
-msgstr "Oldal középre"
+msgstr "Oldal _középre"
-#: ../src/verbs.cpp:2992
+#: ../src/verbs.cpp:2998
msgid "Center page in window"
msgstr "Oldal középre igazítása az ablakban"
-#: ../src/verbs.cpp:2995
+#: ../src/verbs.cpp:3001
msgid "Rotate Clockwise"
msgstr "Elforgatás az óramutató járásának irányában"
-#: ../src/verbs.cpp:2995
+#: ../src/verbs.cpp:3001
msgid "Rotate canvas clockwise"
msgstr "Vászon elforgatása az óramutató járásának irányában"
-#: ../src/verbs.cpp:2996
+#: ../src/verbs.cpp:3002
msgid "Rotate Counter-Clockwise"
msgstr "Elforgatás az óramutató járásával ellentétes irányban"
-#: ../src/verbs.cpp:2997
+#: ../src/verbs.cpp:3003
msgid "Rotate canvas counter-clockwise"
msgstr "Vászon elforgatása az óramutató járásával ellentétes irányban"
-#: ../src/verbs.cpp:2998
+#: ../src/verbs.cpp:3004
msgid "Reset Rotation"
msgstr "Elforgatás visszaállítása"
-#: ../src/verbs.cpp:2998
+#: ../src/verbs.cpp:3004
msgid "Reset canvas rotation to zero"
msgstr "Vászonforgatás visszaállítása nulla pozícióba"
-#: ../src/verbs.cpp:3000
+#: ../src/verbs.cpp:3006
msgid "Flip Horizontally"
msgstr "Vízszintes tükrözés"
-#: ../src/verbs.cpp:3000
+#: ../src/verbs.cpp:3006
msgid "Flip canvas horizontally"
msgstr "Vászon vízszintes tükrözése"
-#: ../src/verbs.cpp:3002
+#: ../src/verbs.cpp:3008
msgid "Flip Vertically"
msgstr "Függőleges tükrözés"
-#: ../src/verbs.cpp:3002
+#: ../src/verbs.cpp:3008
msgid "Flip canvas vertically"
msgstr "Vászon függőleges tükrözése"
-#: ../src/verbs.cpp:3004
+#: ../src/verbs.cpp:3010
msgid "Reset Flip"
msgstr "Tükrözés visszaállítása"
-#: ../src/verbs.cpp:3004
+#: ../src/verbs.cpp:3010
msgid "Undo any flip"
msgstr "Minden tükrözés visszaállítása"
-#: ../src/verbs.cpp:3010
+#: ../src/verbs.cpp:3016
msgid "_Rulers"
msgstr "_Vonalzók"
-#: ../src/verbs.cpp:3010
+#: ../src/verbs.cpp:3016
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr "A rajzvászon vonalzóinak megjelenítése vagy elrejtése"
-#: ../src/verbs.cpp:3011
+#: ../src/verbs.cpp:3017
msgid "Scroll_bars"
msgstr "_Gördítősávok"
-#: ../src/verbs.cpp:3012
+#: ../src/verbs.cpp:3018
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr "A rajzvászon gördítősávjainak megjelenítése vagy elrejtése"
-#: ../src/verbs.cpp:3013
+#: ../src/verbs.cpp:3019
msgid "Page _Grid"
msgstr "Rács"
-#: ../src/verbs.cpp:3013
+#: ../src/verbs.cpp:3019
msgid "Show or hide the page grid"
msgstr "Rács megjelenítése vagy elrejtése"
-#: ../src/verbs.cpp:3015
+#: ../src/verbs.cpp:3021
msgid "G_uides"
msgstr "Se_gédvonalak"
-#: ../src/verbs.cpp:3016
+#: ../src/verbs.cpp:3022
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr ""
"Segédvonalak megjelenítése vagy elrejtése (segédvonal egy vonalzóról való "
"húzással hozható létre)"
-#: ../src/verbs.cpp:3017
+#: ../src/verbs.cpp:3023
msgid "Enable snapping"
msgstr "Illesztés bekapcsolása"
-#: ../src/verbs.cpp:3018
+#: ../src/verbs.cpp:3024
msgid "_Commands Bar"
msgstr "_Parancssáv"
-#: ../src/verbs.cpp:3019
+#: ../src/verbs.cpp:3025
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgstr "A parancssáv megjelenítése (a menü alatt) vagy elrejtése"
-#: ../src/verbs.cpp:3020
+#: ../src/verbs.cpp:3026
msgid "Sn_ap Controls Bar"
msgstr "_Illesztésvezérlő-sáv"
-#: ../src/verbs.cpp:3021
+#: ../src/verbs.cpp:3027
msgid "Show or hide the snapping controls"
msgstr "Az illesztésvezérlők megjelenítése vagy elrejtése"
-#: ../src/verbs.cpp:3022
+#: ../src/verbs.cpp:3028
msgid "T_ool Controls Bar"
msgstr "_Eszközvezérlő-sáv"
-#: ../src/verbs.cpp:3023
+#: ../src/verbs.cpp:3029
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgstr "Az eszközvezérlőket tartalmazó eszköztár megjelenítése vagy elrejtése"
-#: ../src/verbs.cpp:3024
+#: ../src/verbs.cpp:3030
msgid "_Toolbox"
msgstr "_Eszköztár"
-#: ../src/verbs.cpp:3025
+#: ../src/verbs.cpp:3031
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr "A fő eszköztár megjelenítése (a bal oldalon) vagy elrejtése"
-#: ../src/verbs.cpp:3026
+#: ../src/verbs.cpp:3032
msgid "_Palette"
msgstr "_Paletta"
-#: ../src/verbs.cpp:3026
+#: ../src/verbs.cpp:3032
msgid "Show or hide the color palette"
msgstr "A színpaletta megjelenítése vagy elrejtése"
-#: ../src/verbs.cpp:3028
+#: ../src/verbs.cpp:3034
msgid "_Statusbar"
msgstr "Á_llapotsor"
-#: ../src/verbs.cpp:3029
+#: ../src/verbs.cpp:3035
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
msgstr "Az állapotsor megjelenítése (az ablak alján) vagy elrejtése"
-#: ../src/verbs.cpp:3031
+#: ../src/verbs.cpp:3037
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Teljes képernyő"
-#: ../src/verbs.cpp:3031 ../src/verbs.cpp:3034
+#: ../src/verbs.cpp:3037 ../src/verbs.cpp:3040
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr "A dokumentumablak teljes képernyősre való méretezése"
-#: ../src/verbs.cpp:3033
+#: ../src/verbs.cpp:3039
msgid "Fullscreen & Focus Mode"
msgstr "Teljes képernyős és fókusz mód"
-#: ../src/verbs.cpp:3035
+#: ../src/verbs.cpp:3041
msgid "Toggle _Focus Mode"
msgstr "_Fókusz-üzemmód átkapcsolása"
-#: ../src/verbs.cpp:3036
+#: ../src/verbs.cpp:3042
msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
msgstr ""
"Felesleges eszköztárak eltávolítása, hogy a rajzra lehessen koncentrálni"
-#: ../src/verbs.cpp:3037
+#: ../src/verbs.cpp:3043
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "A_blak kettőzése"
-#: ../src/verbs.cpp:3037
+#: ../src/verbs.cpp:3043
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr "Új ablak nyitása ugyanezzel a dokumentummal"
-#: ../src/verbs.cpp:3040 ../src/verbs.cpp:3050
+#: ../src/verbs.cpp:3046 ../src/verbs.cpp:3056
msgid "_Normal"
msgstr "_Normál"
-#: ../src/verbs.cpp:3040
+#: ../src/verbs.cpp:3046
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr "Váltás normál megjelenítési módba"
-#: ../src/verbs.cpp:3042
+#: ../src/verbs.cpp:3048
msgid "No _Filters"
msgstr "Szűrők né_lkül"
-#: ../src/verbs.cpp:3043
+#: ../src/verbs.cpp:3049
msgid "Switch to normal display without filters"
msgstr "Váltás szűrőket mellőző normál megjelenítési módba"
-#: ../src/verbs.cpp:3044
+#: ../src/verbs.cpp:3050
msgid "_Outline"
msgstr "_Drótváz"
-#: ../src/verbs.cpp:3045
+#: ../src/verbs.cpp:3051
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
-msgstr "Váltás \"kontúr\" üzemmódba (drótvázas megjelenítés)"
+msgstr "Váltás kontúr üzemmódba (drótvázas megjelenítés)"
-#: ../src/verbs.cpp:3046
+#: ../src/verbs.cpp:3052
msgid "Visible _Hairlines"
msgstr "Látható hajszálvékony vonalak"
-#: ../src/verbs.cpp:3047
+#: ../src/verbs.cpp:3053
msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see"
msgstr ""
"Hajszálvékony vonalak láthatóságának biztosítása a megjelenésben változó "
"vastagsággal"
-#: ../src/verbs.cpp:3048 ../src/verbs.cpp:3057
+#: ../src/verbs.cpp:3054 ../src/verbs.cpp:3063
msgid "_Toggle"
msgstr "Át_kapcsolás"
-#: ../src/verbs.cpp:3049
+#: ../src/verbs.cpp:3055
msgid "Toggle between normal and outline display modes"
-msgstr "Átváltás a \"normál\" és a \"drótváz\" megjelenítési üzemmódok között"
+msgstr ""
+"Átváltás a normál és a kontúr (drótváz) megjelenítési üzemmódok között"
-#: ../src/verbs.cpp:3051
+#: ../src/verbs.cpp:3057
msgid "Switch to normal color display mode"
msgstr "Váltás normál szín-megjelenítési módba"
-#: ../src/verbs.cpp:3052
+#: ../src/verbs.cpp:3058
msgid "_Grayscale"
msgstr "_Szürkeárnyalatos"
-#: ../src/verbs.cpp:3053
+#: ../src/verbs.cpp:3059
msgid "Switch to grayscale display mode"
msgstr "Váltás szürkeárnyalatos megjelenítési módba"
-#: ../src/verbs.cpp:3058
+#: ../src/verbs.cpp:3064
msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes"
-msgstr "Átváltás a \"színes\" és a \"szürkeárnyalatos\" megjelenítési módok"
+msgstr "Átváltás a színes és a szürkeárnyalatos megjelenítési módok között"
-#: ../src/verbs.cpp:3060
-msgid "Toggle _Split View Mode"
-msgstr "_Osztott nézetmód átváltása"
+#: ../src/verbs.cpp:3066
+msgid "_Split View Mode"
+msgstr "_Osztott nézetmód"
-#: ../src/verbs.cpp:3061
+#: ../src/verbs.cpp:3067
msgid "Split canvas in 2 to show outline"
msgstr "Vászon két részre osztása a drótváz nézet megjelenéséhez"
-#: ../src/verbs.cpp:3063
-msgid "Toggle _XRay Mode"
-msgstr "_XRay-mód átváltása"
+#: ../src/verbs.cpp:3069
+msgid "_XRay Mode"
+msgstr "_XRay-mód"
-#: ../src/verbs.cpp:3063
+#: ../src/verbs.cpp:3069
msgid "XRay around cursor"
msgstr "XRay a kurzor körül"
-#: ../src/verbs.cpp:3066
+#: ../src/verbs.cpp:3071
msgid "Color-Managed View"
msgstr "Színkezelési nézet"
-#: ../src/verbs.cpp:3067
+#: ../src/verbs.cpp:3072
msgid "Toggle color-managed display for this document window"
msgstr ""
"Színkezelési képernyő-beállítás bekapcsolása/kikapcsolása ezen "
"dokumentumablakra"
-#: ../src/verbs.cpp:3069
+#: ../src/verbs.cpp:3074
msgid "Ico_n Preview..."
msgstr "Ik_on-előnézet..."
-#: ../src/verbs.cpp:3070
+#: ../src/verbs.cpp:3075
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr ""
"Ablak nyitása az objektumok különböző ikonfelbontásokkal való megtekintésére"
-#: ../src/verbs.cpp:3074
+#: ../src/verbs.cpp:3079
msgid "Prototype..."
msgstr "Prototípus..."
-#: ../src/verbs.cpp:3074
+#: ../src/verbs.cpp:3079
msgid "Prototype Dialog"
msgstr "Prototípus párbeszédablak"
-#: ../src/verbs.cpp:3076
+#: ../src/verbs.cpp:3081
msgid "P_references..."
msgstr "_Beállítások..."
-#: ../src/verbs.cpp:3077
+#: ../src/verbs.cpp:3082
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr "Az Inkscape globális beállításainak módosítása"
-#: ../src/verbs.cpp:3078
+#: ../src/verbs.cpp:3083
msgid "_Document Properties..."
msgstr "_Dokumentumbeállítások..."
-#: ../src/verbs.cpp:3079
+#: ../src/verbs.cpp:3084
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr ""
"A dokumentum tulajdonságainak módosítása (a dokumentummal együtt elmentett "
"beállítások)"
-#: ../src/verbs.cpp:3081
+#: ../src/verbs.cpp:3086
msgid "Document _Metadata..."
msgstr "D_okumentum-metaadatok..."
-#: ../src/verbs.cpp:3082
+#: ../src/verbs.cpp:3087
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr ""
"A dokumentum metaadatainak szerkesztése (a dokumentummal együtt elmentett "
"adatok)"
-#: ../src/verbs.cpp:3084
+#: ../src/verbs.cpp:3089
msgid ""
"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke "
"properties..."
@@ -33084,120 +32872,117 @@ msgstr ""
"Objektumok színeinek, színátmeneteinek, nyílhegyeinek, valamint egyéb "
"kitöltési és körvonal-tulajdonságainak módosítása…"
-#: ../src/verbs.cpp:3089
+#: ../src/verbs.cpp:3094
msgid "_Unicode Characters..."
msgstr "_Unicode-karakterek..."
-#: ../src/verbs.cpp:3090
+#: ../src/verbs.cpp:3095
msgid "Select Unicode characters from a palette"
msgstr "Unicode karakterek kijelölése palettáról"
-#: ../src/verbs.cpp:3093
+#: ../src/verbs.cpp:3098
msgid "S_watches..."
msgstr "Szí_nminták..."
-#: ../src/verbs.cpp:3094
+#: ../src/verbs.cpp:3099
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr "Színválasztás egy színminta-palettáról"
-#: ../src/verbs.cpp:3095
+#: ../src/verbs.cpp:3100
msgid "S_ymbols..."
msgstr "Sz_imbólumok…"
-#: ../src/verbs.cpp:3096
+#: ../src/verbs.cpp:3101
msgid "Select symbol from a symbols palette"
msgstr "Szimbólum választása a szimbólumok közül"
-#: ../src/verbs.cpp:3097
+#: ../src/verbs.cpp:3102
msgid "Transfor_m..."
msgstr "Tr_anszformáció..."
-#: ../src/verbs.cpp:3098
+#: ../src/verbs.cpp:3103
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr "Objektumok transzformációinak pontos módosítása"
-#: ../src/verbs.cpp:3099
+#: ../src/verbs.cpp:3104
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "_Igazítás és elrendezés..."
-#: ../src/verbs.cpp:3100
+#: ../src/verbs.cpp:3105
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "Objektumok igazítása és elrendezése"
-#: ../src/verbs.cpp:3101
+#: ../src/verbs.cpp:3106
msgid "_Spray options..."
msgstr "_Festékszóró beállításai..."
-#: ../src/verbs.cpp:3102
+#: ../src/verbs.cpp:3107
msgid "Some options for the spray"
msgstr "Néhány beállítás a festékszóró számára"
-#: ../src/verbs.cpp:3103
+#: ../src/verbs.cpp:3108
msgid "Undo _History..."
msgstr "Visszavonási előzmén_yek..."
-#: ../src/verbs.cpp:3103
+#: ../src/verbs.cpp:3108
msgid "Undo History"
msgstr "Visszavonási előzmények"
-#: ../src/verbs.cpp:3106
+#: ../src/verbs.cpp:3111
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr ""
-"Betűtípus-család, betűtípus-méret és egyéb szövegtulajdonságok megjelenítése "
-"illetve módosítása"
+"Betűtípus-család, betűtípus-méret és egyéb szövegtulajdonságok megjelenítése"
+" illetve módosítása"
-#: ../src/verbs.cpp:3108
+#: ../src/verbs.cpp:3113
msgid "_XML Editor..."
msgstr "_XML-szerkesztő..."
-#: ../src/verbs.cpp:3109
+#: ../src/verbs.cpp:3114
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr "A dokumentum XML-fájának megjelenítése illetve szerkesztése"
-#: ../src/verbs.cpp:3110
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:3115
msgid "_Selectors and CSS..."
-msgstr "Kijelölés megszakítva."
+msgstr "Kijelölők és CSS…"
-#
-# File: ../src/verbs.cpp, line: 3111
-#: ../src/verbs.cpp:3111
+#: ../src/verbs.cpp:3116
msgid "View and edit selections and CSS styles"
-msgstr ""
+msgstr "Kijelölések és CSS-stílusok megtekintése és szerkesztése"
-#: ../src/verbs.cpp:3112
+#: ../src/verbs.cpp:3117
msgid "_Find/Replace..."
msgstr "Szöveg keresése és _cseréje..."
-#: ../src/verbs.cpp:3112
+#: ../src/verbs.cpp:3117
msgid "Find objects in document"
msgstr "Objektumok keresése a dokumentumban"
-#: ../src/verbs.cpp:3115
+#: ../src/verbs.cpp:3121
msgid "Check spelling of text in document"
msgstr "A dokumentumban levő szöveg helyesírásának ellenőrzése"
-#: ../src/verbs.cpp:3116
+#: ../src/verbs.cpp:3123
msgid "_Messages..."
msgstr "Üze_netek..."
-#: ../src/verbs.cpp:3116
+#: ../src/verbs.cpp:3123
msgid "View debug messages"
msgstr "Nyomkövetési üzenetek megjelenítése"
-#: ../src/verbs.cpp:3118
+#: ../src/verbs.cpp:3125
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr "_Párbeszédablakok megjelenítése/elrejtése"
-#: ../src/verbs.cpp:3119
+#: ../src/verbs.cpp:3126
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr "Az összes aktív párbeszédablak megjelenítése vagy elrejtése"
-#: ../src/verbs.cpp:3120
+#: ../src/verbs.cpp:3127
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr "Csempézett klónok létrehozása..."
-#: ../src/verbs.cpp:3121
+#: ../src/verbs.cpp:3128
msgid ""
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
"scattering"
@@ -33205,319 +32990,324 @@ msgstr ""
"Több klón létrehozása a kijelölt objektumból - mintába rendezve vagy "
"szétszórva azokat"
-#: ../src/verbs.cpp:3123
+#: ../src/verbs.cpp:3130
msgid "_Object attributes..."
msgstr "_Objektum tulajdonságai..."
-#: ../src/verbs.cpp:3124
+#: ../src/verbs.cpp:3131
msgid "Edit the object attributes..."
msgstr "Objektum tulajdonságainak szerkesztése..."
-#: ../src/verbs.cpp:3126
+#: ../src/verbs.cpp:3133
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr ""
"Azonosító, zároltsági és láthatósági állapot valamint egyéb objektum-"
"tulajdonságok módosítása"
-#: ../src/verbs.cpp:3128
+#: ../src/verbs.cpp:3135
msgid "_Input Devices..."
msgstr "Beviteli eszkö_zök..."
-#: ../src/verbs.cpp:3129
+#: ../src/verbs.cpp:3136
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr "Kiterjesztett beviteli eszközök (mint például rajztáblák) beállítása"
-#: ../src/verbs.cpp:3131
+#: ../src/verbs.cpp:3138
msgid "_Extensions..."
msgstr "Kite_rjesztések..."
-#: ../src/verbs.cpp:3132
+#: ../src/verbs.cpp:3139
msgid "Query information about extensions"
msgstr "Információ a kiterjesztésekkel kapcsolatban"
-#: ../src/verbs.cpp:3133
+#: ../src/verbs.cpp:3140
msgid "Layer_s..."
msgstr "Réte_gek..."
-#: ../src/verbs.cpp:3133
+#: ../src/verbs.cpp:3140
msgid "View Layers"
msgstr "Rétegek megjelenítése"
-#: ../src/verbs.cpp:3135
+#: ../src/verbs.cpp:3142
msgid "Object_s..."
msgstr "Objektumo_k..."
-#: ../src/verbs.cpp:3135
+#: ../src/verbs.cpp:3142
msgid "View Objects"
msgstr "Objektumok megjelenítése"
-#: ../src/verbs.cpp:3137
+#: ../src/verbs.cpp:3144
msgid "Style Dialog..."
msgstr "Stílus párbeszédablak..."
-#: ../src/verbs.cpp:3137
+#: ../src/verbs.cpp:3144
msgid "View Style Dialog"
msgstr "Stílus párbeszédablak megjelenítése"
-#: ../src/verbs.cpp:3138
+#: ../src/verbs.cpp:3145
msgid "Path E_ffects..."
msgstr "Útvonal_effektusok…"
-#: ../src/verbs.cpp:3139
+#: ../src/verbs.cpp:3146
msgid "Manage, edit, and apply path effects"
msgstr "Útvonaleffektusok kezelése, szerkesztése és alkalmazása"
-#: ../src/verbs.cpp:3140
+#: ../src/verbs.cpp:3147
msgid "Filter _Editor..."
msgstr "S_zűrőszerkesztő..."
-#: ../src/verbs.cpp:3141
+#: ../src/verbs.cpp:3148
msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
msgstr "SVG-szűrők kezelése, szerkesztése és alkalmazása"
-#: ../src/verbs.cpp:3142
+#: ../src/verbs.cpp:3149
msgid "SVG Font Editor..."
msgstr "SVG-betűtípus-szerkesztő..."
-#: ../src/verbs.cpp:3142
+#: ../src/verbs.cpp:3149
msgid "Edit SVG fonts"
msgstr "SVG-betűtípusok szerkesztése"
-#: ../src/verbs.cpp:3143
+#: ../src/verbs.cpp:3150
msgid "Print Colors..."
msgstr "Nyomtatási színek..."
-#: ../src/verbs.cpp:3144
+#: ../src/verbs.cpp:3151
msgid ""
"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
msgstr ""
"Annak megadása, hogy mely színkomponensek legyenek megjelenítve "
"nyomtatásiszín-előnézeti módban"
-#: ../src/verbs.cpp:3145
+#: ../src/verbs.cpp:3152
msgid "_Export PNG Image..."
msgstr "_PNG kép exportálása..."
-#: ../src/verbs.cpp:3146
+#: ../src/verbs.cpp:3153
msgid "Export this document or a selection as a PNG image"
msgstr "A dokumentum vagy a kijelölés exportálása PNG képbe"
-#: ../src/verbs.cpp:3148
+#: ../src/verbs.cpp:3155
msgid "About E_xtensions"
msgstr "Információ a _kiterjesztésekről"
-#: ../src/verbs.cpp:3149
+#: ../src/verbs.cpp:3156
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr "Információ az Inkscape-kiterjesztésekről"
-#: ../src/verbs.cpp:3150
+#: ../src/verbs.cpp:3157
msgid "About _Memory"
msgstr "_Memóriainformáció"
-#: ../src/verbs.cpp:3150
+#: ../src/verbs.cpp:3157
msgid "Memory usage information"
msgstr "Információ a memóriahasználatról"
-#: ../src/verbs.cpp:3152
+#: ../src/verbs.cpp:3159
msgid "_About Inkscape"
msgstr "Az Inkscape _névjegye"
-#: ../src/verbs.cpp:3152
+#: ../src/verbs.cpp:3159
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr "Az Inkscape verziója, szerzők, licenc"
-#: ../src/verbs.cpp:3158
+#: ../src/verbs.cpp:3165
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr "Inkscape: _Bevezetés"
-#: ../src/verbs.cpp:3159
+#: ../src/verbs.cpp:3166
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr "Bevezetés az Inkscape-be"
-#: ../src/verbs.cpp:3160
+#: ../src/verbs.cpp:3167
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr "Inkscape: _Alakzatok"
-#: ../src/verbs.cpp:3161
+#: ../src/verbs.cpp:3168
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr "Alakzatok létrehozása és szerkesztése az alakzateszközökkel"
-#: ../src/verbs.cpp:3162
+#: ../src/verbs.cpp:3169
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr "Inkscape: _Haladó"
-#: ../src/verbs.cpp:3163
+#: ../src/verbs.cpp:3170
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr "Haladó szintű Inkscape-témakörök"
-#: ../src/verbs.cpp:3167
+#: ../src/verbs.cpp:3174
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr "Inkscape: _Vektorizálás"
-#: ../src/verbs.cpp:3167
+#: ../src/verbs.cpp:3174
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr "A bitkép-vektorizálás használata"
-#: ../src/verbs.cpp:3171
+#: ../src/verbs.cpp:3178
msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art"
msgstr "Inkscape: Pixeles kép vektorizálása"
-#: ../src/verbs.cpp:3172
+#: ../src/verbs.cpp:3179
msgid "Using Trace Pixel Art dialog"
msgstr "Pixeles kép vektorizálási párbeszédablak alkalmazása"
-#: ../src/verbs.cpp:3173
+#: ../src/verbs.cpp:3180
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr "Inkscape: _Művészi toll"
-#: ../src/verbs.cpp:3174
+#: ../src/verbs.cpp:3181
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
-msgstr "A \"művészi toll\" eszköz használata"
+msgstr "A művészi toll eszköz használata"
-#: ../src/verbs.cpp:3175
+#: ../src/verbs.cpp:3182
msgid "Inkscape: _Interpolate"
msgstr "Inkscape: _Interpolálás"
-#: ../src/verbs.cpp:3176
+#: ../src/verbs.cpp:3183
msgid "Using the interpolate extension"
msgstr "Az interpolálási kiterjesztés használata"
-#: ../src/verbs.cpp:3177
+#: ../src/verbs.cpp:3184
msgid "_Elements of Design"
msgstr "A tervezés _elemei"
-#: ../src/verbs.cpp:3178
+#: ../src/verbs.cpp:3185
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr "A tervezés alapelvei"
-#: ../src/verbs.cpp:3179
+#: ../src/verbs.cpp:3186
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr "_Tippek és trükkök"
-#: ../src/verbs.cpp:3180
+#: ../src/verbs.cpp:3187
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr "Különböző tippek és trükkök"
-#: ../src/verbs.cpp:3183
+#: ../src/verbs.cpp:3190
msgid "Previous Exte_nsion"
msgstr "_Legutóbbi kiterjesztés"
-#: ../src/verbs.cpp:3184
+#: ../src/verbs.cpp:3191
msgid "Repeat the last extension with the same settings"
msgstr "A legutóbbi kiterjesztés megismétlése azonos beállításokkal"
-#: ../src/verbs.cpp:3185
+#: ../src/verbs.cpp:3192
msgid "_Previous Extension Settings..."
msgstr "Legutóbbi kiterjesztés _beállításai..."
-#: ../src/verbs.cpp:3186
+#: ../src/verbs.cpp:3193
msgid "Repeat the last extension with new settings"
msgstr "A legutóbbi kiterjesztés megismétlése új beállításokkal"
-#: ../src/verbs.cpp:3190
+#: ../src/verbs.cpp:3197
msgid "Fit the page to the current selection"
msgstr "A lap illesztése az aktuális kijelöléshez"
-#: ../src/verbs.cpp:3192
+#: ../src/verbs.cpp:3199
msgid "Fit the page to the drawing"
msgstr "A lap illesztése a rajzhoz"
-#: ../src/verbs.cpp:3194
+#: ../src/verbs.cpp:3201
msgid "_Resize Page to Selection"
msgstr "Oldal _átméretezése a kijelöléshez"
-#: ../src/verbs.cpp:3195
+#: ../src/verbs.cpp:3202
msgid ""
-"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no "
+"selection"
msgstr ""
"A lap illesztése az aktuális kijelöléshez, ha pedig olyan nincs, akkor a "
"rajzhoz"
-#: ../src/verbs.cpp:3199
+#: ../src/verbs.cpp:3204
+msgid "Unlock All"
+msgstr "Minden objektum feloldása"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3206
msgid "Unlock All in All Layers"
msgstr "Minden objektum feloldása az összes rétegben"
-#: ../src/verbs.cpp:3201
+#: ../src/verbs.cpp:3208
msgid "Unhide All"
msgstr "Minden objektum rejtettségének megszüntetése"
-#: ../src/verbs.cpp:3203
+#: ../src/verbs.cpp:3210
msgid "Unhide All in All Layers"
msgstr "Minden objektum rejtettségének megszüntetése az összes rétegben"
-#: ../src/verbs.cpp:3207
+#: ../src/verbs.cpp:3214
msgid "Link an ICC color profile"
msgstr "ICC-színprofil kapcsolása"
-#: ../src/verbs.cpp:3208
+#: ../src/verbs.cpp:3215
msgid "Remove Color Profile"
msgstr "Színprofil eltávolítása"
-#: ../src/verbs.cpp:3209
+#: ../src/verbs.cpp:3216
msgid "Remove a linked ICC color profile"
msgstr "Kapcsolt ICC-színprofil eltávolítása"
-#: ../src/verbs.cpp:3211
+#: ../src/verbs.cpp:3218
msgid "Add External Script"
msgstr "Külső parancsfájl hozzáadása"
-#: ../src/verbs.cpp:3212
+#: ../src/verbs.cpp:3219
msgid "Add an external script"
msgstr "Egy külső parancsfájl hozzáadása"
-#: ../src/verbs.cpp:3213
+#: ../src/verbs.cpp:3220
msgid "Add Embedded Script"
msgstr "Beágyazott szkript felvétele"
-#: ../src/verbs.cpp:3214
+#: ../src/verbs.cpp:3221
msgid "Add an embedded script"
msgstr "Egy beágyazott szkript felvétele"
-#: ../src/verbs.cpp:3215
+#: ../src/verbs.cpp:3222
msgid "Edit Embedded Script"
msgstr "Beágyazott szkript szerkesztése"
-#: ../src/verbs.cpp:3216
+#: ../src/verbs.cpp:3223
msgid "Edit an embedded script"
msgstr "Egy beágyazott szkript szerkesztése"
-#: ../src/verbs.cpp:3217
+#: ../src/verbs.cpp:3224
msgid "Remove External Script"
msgstr "Külső parancsfájl eltávolítása"
-#: ../src/verbs.cpp:3218
+#: ../src/verbs.cpp:3225
msgid "Remove an external script"
msgstr "Egy külső parancsfájl eltávolítása"
-#: ../src/verbs.cpp:3219
+#: ../src/verbs.cpp:3226
msgid "Remove Embedded Script"
msgstr "Beágyazott szkript eltávolítása"
-#: ../src/verbs.cpp:3220
+#: ../src/verbs.cpp:3227
msgid "Remove an embedded script"
msgstr "Egy beágyazott szkript eltávolítása"
-#: ../src/verbs.cpp:3251 ../src/verbs.cpp:3252 ../src/verbs.cpp:3267
-#: ../src/verbs.cpp:3268
+#: ../src/verbs.cpp:3258 ../src/verbs.cpp:3259 ../src/verbs.cpp:3274
+#: ../src/verbs.cpp:3275
msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor"
-msgstr "Az objektumok széleinek igazítása a horgony bal felső sarkához"
+msgstr "Az objektumok éleinek igazítása a horgony bal felső sarkához"
-#: ../src/verbs.cpp:3255 ../src/verbs.cpp:3256 ../src/verbs.cpp:3271
-#: ../src/verbs.cpp:3272
+#: ../src/verbs.cpp:3262 ../src/verbs.cpp:3263 ../src/verbs.cpp:3278
+#: ../src/verbs.cpp:3279
msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor"
-msgstr "Az objektumok széleinek igazítása a horgony jobb felső sarkához"
+msgstr "Az objektumok éleinek igazítása a horgony jobb felső sarkához"
-#: ../src/verbs.cpp:3259 ../src/verbs.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:3275
-#: ../src/verbs.cpp:3276
+#: ../src/verbs.cpp:3266 ../src/verbs.cpp:3267 ../src/verbs.cpp:3282
+#: ../src/verbs.cpp:3283
msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor"
-msgstr "Az objektumok széleinek igazítása a horgony jobb alsó sarkához"
+msgstr "Az objektumok éleinek igazítása a horgony jobb alsó sarkához"
-#: ../src/verbs.cpp:3263 ../src/verbs.cpp:3264 ../src/verbs.cpp:3279
-#: ../src/verbs.cpp:3280
+#: ../src/verbs.cpp:3270 ../src/verbs.cpp:3271 ../src/verbs.cpp:3286
+#: ../src/verbs.cpp:3287
msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor"
-msgstr "Az objektumok széleinek igazítása a horgony bal alsó sarkához"
+msgstr "Az objektumok éleinek igazítása a horgony bal alsó sarkához"
-#: ../src/verbs.cpp:3283
+#: ../src/verbs.cpp:3290
msgid "Center on horizontal and vertical axis"
msgstr "Középre igazítás a vízszintes és a függőleges tengelyhez"
@@ -33566,68 +33356,64 @@ msgstr "szürkeárnyalatos"
msgid "print colors preview"
msgstr "nyomtatási színek előnézete"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1047
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1061
msgid "Locked all guides"
msgstr "Összes segédvonal zárolva"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1049
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1063
msgid "Unlocked all guides"
msgstr "Összes segédvonal zárolása feloldva"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1067
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1081
msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
msgstr ""
"A színkezelési képernyő-beállítás <b>be van kapcsolva</b> ebben az ablakban"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1069
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1083
msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
msgstr ""
"A színkezelési képernyő-beállítás <b>ki van kapcsolva</b> ebben az ablakban"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1116
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1130
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
-"closing?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n"
"\n"
"If you close without saving, your changes will be discarded."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A bezárás előtt elmenti \"%s\" "
-"módosításait?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bezárás előtt elmenthetőek a módosítások a dokumentumban: %s?</span>\n"
"\n"
-"Ha mentés nélkül végez bezárást, akkor az összes módosítás elvész."
+"Mentés nélküli bezárás esetén az összes módosítás elvész."
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1127
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1174
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1141
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1188
msgid "Close _without saving"
msgstr "_Bezárás mentés nélkül"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1177
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
-"format that may cause data loss!</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format that may cause data loss!</span>\n"
"\n"
"Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A fájl olyan formátumban lett "
-"elmentve, amely adatvesztést okozhat: %s</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A fájl olyan formátumban lett elmentve, amely adatvesztést okozhat: %s</span>\n"
"\n"
-"Kívánja elmenteni a fájlt Inkscape SVG-ként?"
+"Legyen a fájl Inkscape SVG-ként elmentve?"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1180
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1194
msgid "_Save as Inkscape SVG"
msgstr "Mentés _Inkscape SVG-ként"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1378
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1392
msgid "Note:"
msgstr "Megjegyzés:"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1965
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1979
msgid "Centre Page"
msgstr "Oldalközéppont"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2351
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2365
msgid "Create guide"
msgstr "Segédvonal létrehozása"
@@ -33671,24 +33457,25 @@ msgstr "Minta beállítása a kitöltésre"
msgid "Set pattern on stroke"
msgstr "Minta beállítása a körvonalra"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:185
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:187
msgid "Create a duplicate gradient"
msgstr "Színátmenet-másolat készítése"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:196
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:197
msgid "Edit gradient"
msgstr "Színátmenet szerkesztése"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:264
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:265
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:224
msgid "Swatch"
msgstr "Színminta"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:314
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:315
msgid "Rename gradient"
msgstr "Színátmenet átnevezése"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:904
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:292
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:904
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1240
#: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:145
msgid "No document selected"
@@ -33752,8 +33539,8 @@ msgstr "A rajzolat törlése (definiálatlanná tevés, hogy öröklődhessen)"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:239
msgid ""
-"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
-"evenodd)"
+"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule:"
+" evenodd)"
msgstr ""
"Az útvonalak önmagukkal való metszései és az al-útvonalak üres területeket "
"hoznak létre a kitöltésben (fill-rule: evenodd, azaz kitöltési szabály: "
@@ -33805,8 +33592,8 @@ msgstr "<b>Hálós kitöltés</b>"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1361
msgid ""
"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
-"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
-"create a new pattern from selection."
+"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to"
+" create a new pattern from selection."
msgstr ""
"A minta pozíciójának, méretezésének és elforgatásának a rajzvásznon való "
"beállításához használja a <b>csomóponteszközt</b>. Egy új mintának a "
@@ -33854,8 +33641,8 @@ msgstr "Jelölők:"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:240
msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
msgstr ""
-"A kezdet-jelölőelemek az útvonal, illetve alakzat első csomópontjára lesznek "
-"rajzolva"
+"A kezdet-jelölőelemek az útvonal, illetve alakzat első csomópontjára lesznek"
+" rajzolva"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:249
msgid ""
@@ -33983,14 +33770,13 @@ msgstr "TBD"
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
msgstr "Területkitöltési objektumok stílusa"
-#: ../share/ui/inkscape-application.glade:22 ../share/ui/menus.xml:293
+#: ../share/ui/inkscape-application.glade:22 ../share/ui/menus.xml:294
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
#: ../share/ui/inkscape-application.glade:25
-#, fuzzy
msgid "_About"
-msgstr "Névjegy"
+msgstr "_Névjegy"
#: ../share/extensions/convert2dashes.py:41
msgid "Total number of objects not converted: {}\n"
@@ -34020,7 +33806,7 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/embedimage.py:92
#, python-format
msgid "Sorry we could not locate %s"
-msgstr "\"%s\" nem található"
+msgstr "Sajnos nem található: %s"
#: ../share/extensions/embedimage.py:106
#, python-format
@@ -34028,8 +33814,8 @@ msgid ""
"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
"or image/x-icon"
msgstr ""
-"\"%s\" típusa nem ezek közül való: image/png, image/jpeg, image/bmp, image/"
-"gif, image/tiff, image/x-icon"
+"„%s” típusa nem ezek közül való: image/png, image/jpeg, image/bmp, "
+"image/gif, image/tiff, image/x-icon"
#: ../share/extensions/extrude.py:42
msgid "Need at least 2 paths selected"
@@ -34065,7 +33851,8 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_output.py:55
msgid ""
-"No paths where found. Please convert all objects you want to save into paths."
+"No paths where found. Please convert all objects you want to save into "
+"paths."
msgstr ""
"Nincsenek útvonalak a keresésben. Kérjük alakítsa át az összes objektumot "
"útvonallá, amelyet menteni kíván."
@@ -34079,16 +33866,14 @@ msgid "{} is deprecated and should be removed"
msgstr "{} elavult és el kellene távolítani"
#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:93
-#, fuzzy
msgid ""
"{} or `optparse` has been deprecated and replaced with `argparser`.You must "
-"change `self.OptionParser.add_option` to `self.arg_parser.add_argument`; the "
-"arguments are similar."
+"change `self.OptionParser.add_option` to `self.arg_parser.add_argument`; the"
+" arguments are similar."
msgstr ""
-"{} vagy az „optparse” már nagyon régi, a 2009-ben megjelent Python 2.7-ben "
-"már elavult volt és immár az „argparser” használatos helyette. A „self."
-"OptionParser.add_option” helyett a „self.arg_parser.add_argument” "
-"használandó ugyanazokkal az argumentumokkal."
+"{} vagy az „optparse” már elavult és immár az „argparser” használatos "
+"helyette. A „self.OptionParser.add_option” helyett a "
+"„self.arg_parser.add_argument” használandó ugyanazokkal az argumentumokkal."
#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:114
msgid ""
@@ -34099,27 +33884,23 @@ msgstr ""
"akkor is, ha nem tesz semmit."
#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:120
-#, fuzzy
msgid ""
"{} is now a method in the svg. Use `self.svg.get_current_layer()` instead."
msgstr ""
-"{} immár egy metódus az SVG-dokumentumban. A „self.svg.get_current_layer()” "
+"{} immár egy metódus az SVG-ben. A „self.svg.get_current_layer()” "
"használandó helyette."
#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:126
-#, fuzzy
msgid ""
"{} is now a method in the svg. Use `self.svg.get_center_position()` instead."
msgstr ""
-"{} immár egy metódus az SVG-dokumentumban. A „self.svg."
-"get_center_position()” használandó helyette."
+"{} immár egy metódus az SVG-ben. A „self.svg.get_center_position()” "
+"használandó helyette."
#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:131
-#, fuzzy
msgid "{} is now a dict in the svg. Use `self.svg.selected`."
msgstr ""
-"{} immár egy szótár az SVG-dokumentumban. A „self.svg.selected” használandó "
-"helyette."
+"{} immár egy szótár az SVG-ben. A „self.svg.selected” használandó helyette."
#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:136
msgid ""
@@ -34128,24 +33909,19 @@ msgstr ""
"{} immár egy metódus az SVG-dokumentumban. A „self.svg.get_ids()” "
"használandó helyette."
-#
-# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 143
#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:143
msgid "Use `self.svg.get_ids()` instead of {} and `doc_ids`."
-msgstr ""
+msgstr "A „doc_ids” és a {} helyett a „self.svg.get_ids()” használandó."
-#
-# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 148
#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:148
msgid "{} has been removed"
-msgstr ""
+msgstr "{} el lett távolítva."
#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:152
-#, fuzzy
msgid ""
"{} is now a method in the svg. Use `self.svg.getElementById(eid)` instead."
msgstr ""
-"{} immár egy metódus az SVG-dokumentumban. A „self.svg.getElementById(eid)” "
+"{} immár egy metódus az SVG-ben. A „self.svg.getElementById(eid)” "
"használandó helyette."
#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:156
@@ -34157,59 +33933,51 @@ msgstr ""
"használandó helyette."
#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:162
-#, fuzzy
msgid "{} is no longer in use. Use the lxml .getparent() method instead."
msgstr ""
-"{} immár egy metódus az SVG-dokumentumban. A „self.svg.get_current_layer()” "
-"használandó helyette."
+"{} már nem használható, helyette az „lxml getparent()” metódus használandó."
#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:167
-#, fuzzy
msgid ""
"{} is now a property of the svg. Use `self.svg.namedview` to access this "
"element"
msgstr ""
-"{} immár egy tulajdonság az SVG-dokumentumban. A „self.svg.namedview” "
-"használandó helyette az elem eléréséhez."
+"{} immár egy tulajdonság az SVG-ben. A „self.svg.namedview” használandó "
+"helyette az elem eléréséhez."
#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:172
-#, fuzzy
msgid ""
-"{} is now a method of the namedview element object. Use `self.svg.namedview."
-"add(Guide(x, y, a))` instead"
+"{} is now a method of the namedview element object. Use "
+"`self.svg.namedview.add(Guide(x, y, a))` instead"
msgstr ""
-"{} immár egy metódus a namedview elem objektumában. A „self.svg.namedview."
-"create_guide(x, y, a)” használandó helyette."
+"{} immár egy metódus a namedview elem objektumában. A "
+"„self.svg.namedview.add(Guide(x, y, a))” használandó helyette."
#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:178
-#, fuzzy
msgid "{} is now `Effect.run()`. The `output` argument has changed."
msgstr ""
-"{} helyett immár az „Effect.run()” használandó ugyanazokkal az "
-"argumentumokkal"
+"{} helyett immár az „Effect.run()” használandó. Az „output” argumentum "
+"megváltozott."
-#
-# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 184
#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:184
msgid "self.args[-1] is now self.options.input_file"
-msgstr ""
+msgstr "A „self.args[-1]” immár „self.options.input_file”"
-#
-# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 189
#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:189
msgid "self.svg_file is now self.options.input_file"
-msgstr ""
+msgstr "A „self.svg_file” immár „self.options.input_file”"
#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:201
msgid ""
-"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg."
-"get_unique_id(old_id)` instead."
+"{} is now a method in the svg document. Use "
+"`self.svg.get_unique_id(old_id)` instead."
msgstr ""
-"{} immár egy metódus az SVG-dokumentumban. A „self.svg."
-"get_unique_id(old_id)” használandó helyette."
+"{} immár egy metódus az SVG-dokumentumban. A "
+"„self.svg.get_unique_id(old_id)” használandó helyette."
#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:206
-msgid "{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.width` instead."
+msgid ""
+"{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.width` instead."
msgstr ""
"{} immár egy tulajdonság az SVG-dokumentumban. A „self.svg.width” "
"használandó helyette."
@@ -34224,20 +33992,21 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:216
msgid "{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.unit` instead."
msgstr ""
-"{} immár egy tulajdonság az SVG-dokumentumban. A „self.svg.unit” használandó "
-"helyette."
+"{} immár egy tulajdonság az SVG-dokumentumban. A „self.svg.unit” használandó"
+" helyette."
#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:221
msgid ""
-"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.unittouu(str)` instead."
+"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.unittouu(str)` "
+"instead."
msgstr ""
"{} immár egy metódus az SVG-dokumentumban. A „self.svg.unittouu(str)” "
"használandó helyette."
#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:226
msgid ""
-"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.uutounit(value, unit)` "
-"instead."
+"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.uutounit(value, unit)`"
+" instead."
msgstr ""
"{} immár egy metódus az SVG-dokumentumban. A „self.svg.uutounit(value, "
"unit)” használandó helyette."
@@ -34250,11 +34019,9 @@ msgstr ""
"{} immár egy metódus az SVG-dokumentumban. A „self.svg.add_unit(value)” "
"használandó helyette."
-#
-# File: ../share/extensions/interp_att_g.py, line: 92
#: ../share/extensions/interp_att_g.py:88
msgid "Bad values for a number field: {}, {}."
-msgstr ""
+msgstr "Rossz értékek a számmezőhöz:{}, {}."
#: ../share/extensions/interp_att_g.py:116
msgid "You selected 'Other'. Please enter an attribute to interpolate."
@@ -34276,10 +34043,7 @@ msgstr "Nincs interpolálható kijelölés"
#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:43
#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:60
msgid ""
-"The JessyInk script is not installed in this SVG file or has a different "
-"version than the JessyInk extensions. Please select \"install/update...\" "
-"from the \"JessyInk\" sub-menu of the \"Extensions\" menu to install or "
-"update the JessyInk script.\n"
+"The JessyInk script is not installed in this SVG file or has a different version than the JessyInk extensions. Please select \"install/update...\" from the \"JessyInk\" sub-menu of the \"Extensions\" menu to install or update the JessyInk script.\n"
"\n"
msgstr ""
"A JessyInk parancsfájl nincs telepítve ebbe az SVG-fájlba, vagy más "
@@ -34301,14 +34065,13 @@ msgid ""
"Node with id '{0}' is not a suitable text node and was therefore ignored.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Nem használható szövegcsomópont, ezért figyelmen kívül hagyott a csomópont "
-"ezzel az id-vel: {0}\n"
+"Nem használható szövegcsomópont, ezért figyelmen kívül hagyott a csomópont ezzel az id-vel: {0}\n"
"\n"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:45
msgid ""
-"No object selected. Please select the object you want to assign an effect to "
-"and then press apply.\n"
+"No object selected. Please select the object you want to assign an effect to"
+" and then press apply.\n"
msgstr ""
"Nincs objektum kiválasztva. Válasszon egy objektumot, melyen a kívánt "
"műveletet el akarja végezni, majd kattintson az alkalmazásra.\n"
@@ -34476,7 +34239,8 @@ msgid "unable to locate marker: %s"
msgstr "nem található ilyen jelölőelem: %s"
#: ../share/extensions/pathalongpath.py:195
-#: ../share/extensions/pathscatter.py:192 ../share/extensions/perspective.py:44
+#: ../share/extensions/pathscatter.py:192
+#: ../share/extensions/perspective.py:44
msgid "This extension requires two selected paths."
msgstr "Ennek a kiterjesztésnek szüksége van két kijelölt útvonalra."
@@ -34486,8 +34250,7 @@ msgid ""
"Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0"
msgstr ""
"A minta teljes hosszúsága túl kicsi:\n"
-"Jelöljön ki egy nagyobb objektumot vagy állítsa be a „Helykihagyás a "
-"másolatok között” értékét nagyobbra, mint nulla."
+"Jelöljön ki egy nagyobb objektumot vagy állítsa be a „Helykihagyás a másolatok között” értékét nagyobbra, mint nulla."
#: ../share/extensions/pathalongpath.py:272
msgid ""
@@ -34509,53 +34272,59 @@ msgid ""
"this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
msgstr ""
"Nem sikerült importálni a numpy vagy a numpy.linalg modult. Ez a "
-"kiterjesztés igényli ezen modulokat. Telepítse ezeket. Debian-szerű rendszer "
-"esetén a telepítés elvégezhető a \"sudo apt-get install python-numpy\" "
+"kiterjesztés igényli ezen modulokat. Telepítse ezeket. Debian-szerű rendszer"
+" esetén a telepítés elvégezhető a „sudo apt-get install python-numpy” "
"paranccsal."
-#: ../share/extensions/perspective.py:60 ../share/extensions/summersnight.py:47
+#: ../share/extensions/perspective.py:60
+#: ../share/extensions/summersnight.py:47
#, python-format
msgid ""
"The first selected object is of type '%s'.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
msgstr ""
-"Az első kijelölt objektum \"%s\" típusú.\n"
-"Próbálkozzon az \"Útvonal->Objektum átalakítása útvonallá\" funkcióval."
+"Az első kijelölt objektum „%s” típusú.\n"
+"Érdemes lenne az „Útvonal→Objektum átalakítása útvonallá” funkciót megpróbálni."
-#: ../share/extensions/perspective.py:67 ../share/extensions/summersnight.py:54
+#: ../share/extensions/perspective.py:67
+#: ../share/extensions/summersnight.py:54
msgid ""
"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
msgstr ""
"Ez a kiterjesztés igényli, hogy a második kijelölt útvonal 4 csomópont "
"hosszúságú legyen."
-#: ../share/extensions/perspective.py:84 ../share/extensions/summersnight.py:67
+#: ../share/extensions/perspective.py:84
+#: ../share/extensions/summersnight.py:67
msgid ""
"The second selected object is a group, not a path.\n"
"Try using the procedure Object->Ungroup."
msgstr ""
"A második kijelölt objektum egy csoport, nem egy útvonal.\n"
-"Próbálkozzon az \"Objektum->Csoport szétbontása\" funkcióval."
+"Érdemes lenne az „Objektum→Csoport szétbontása” funkciót megpróbálni."
-#: ../share/extensions/perspective.py:86 ../share/extensions/summersnight.py:69
+#: ../share/extensions/perspective.py:86
+#: ../share/extensions/summersnight.py:69
msgid ""
"The second selected object is not a path.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
msgstr ""
"A második kijelölt objektum nem egy útvonal.\n"
-"Próbálkozzon az \"Útvonal->Objektum átalakítása útvonallá\" funkcióval."
+"Érdemes lenne az „Útvonal→Objektum átalakítása útvonallá” funkciót megpróbálni."
-#: ../share/extensions/perspective.py:88 ../share/extensions/summersnight.py:71
+#: ../share/extensions/perspective.py:88
+#: ../share/extensions/summersnight.py:71
msgid ""
"The first selected object is not a path.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
msgstr ""
"Az első kijelölt objektum nem egy útvonal.\n"
-"Próbálkozzon az \"Útvonal->Objektum átalakítása útvonallá\" funkcióval."
+"Érdemes lenne az „Útvonal→Objektum átalakítása útvonallá” funkciót megpróbálni."
#: ../share/extensions/plotter.py:67
msgid ""
-"No paths where found. Please convert all objects you want to plot into paths."
+"No paths where found. Please convert all objects you want to plot into "
+"paths."
msgstr ""
"Nincsenek útvonalak a keresésben. Kérjük alakítsa át az összes objektumot "
"útvonallá, amelyet kirajzolni kíván."
@@ -34570,16 +34339,16 @@ msgstr "1. Töltse le és csomagolja ki ezt a fájlt:"
#: ../share/extensions/plotter.py:155
msgid ""
-"2. Copy the \"serial\" folder (Can be found inside the just extracted folder)"
+"2. Copy the \"serial\" folder (Can be found inside the just extracted "
+"folder)"
msgstr ""
"2. Másolja át a „serial” mappát (az éppen most kicsomagolt mappában van)"
#: ../share/extensions/plotter.py:156
msgid ""
-" into the following Inkscape folder: C:\\[Program files]\\inkscape\\python"
-"\\Lib\\"
-msgstr ""
-" ebbe az Inkscape mappába: C:\\[Program files]\\inkscape\\python\\Lib\\"
+" into the following Inkscape folder: C:\\[Program "
+"files]\\inkscape\\python\\Lib\\"
+msgstr " ebbe az Inkscape mappába: C:\\[Program files]\\inkscape\\python\\Lib\\"
#: ../share/extensions/plotter.py:157
msgid "3. Close and restart Inkscape."
@@ -34599,7 +34368,8 @@ msgstr "A megadott fájlban nem találhatók oldaladatok."
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:374
msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
-msgstr "Válassza az \"Élekkel megadott\" opciót a Modellfájl lapon.\n"
+msgstr ""
+"Érdemes lenne az „Élekkel megadott” opciót megpróbálni a Modellfájl lapon.\n"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:380
msgid "No edge data found in specified file."
@@ -34607,7 +34377,9 @@ msgstr "A megadott fájlban nem találhatók éladatok."
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:381
msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
-msgstr "Válassza az \"Oldalakkal megadott\" opciót a Modellfájl lapon.\n"
+msgstr ""
+"Érdemes lenne az „Oldalakkal megadott” opciót megpróbálni a Modellfájl "
+"lapon.\n"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:491
msgid ""
@@ -34617,7 +34389,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nem sikerült importálni a numpy modult. Ez a kiterjesztés igényli ezt a "
"modult. Telepítse a modult, majd próbálkozzon újra. Debian-szerű rendszer "
-"esetén a telepítés elvégezhető a \"sudo apt-get install python-numpy\" "
+"esetén a telepítés elvégezhető a „sudo apt-get install python-numpy” "
"paranccsal."
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:560
@@ -34626,7 +34398,7 @@ msgid ""
"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
msgstr ""
"Oldaladatok nem találhatók. Olyan fájlt adjon meg, amely oldaladatokat "
-"tartalmaz, és ellenőrizze, hogy a fájl \"Oldalakkal megadott\" módban van-e "
+"tartalmaz, és ellenőrizze, hogy a fájl „Oldalakkal megadott” módban van-e "
"importálva (Modellfájl lap).\n"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:562
@@ -34703,14 +34475,14 @@ msgstr "Legalább 2 elemet ki kell jelölni."
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:58
msgid ""
-"You must create and select some \"Slicer rectangles\" before trying to group."
+"You must create and select some \"Slicer rectangles\" before trying to "
+"group."
msgstr ""
"Előbb létre kell hozni és kijelölni egy „szeletelő téglalapot” a "
"csoportosításhoz."
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:70
-msgid ""
-"You must to select some \"Slicer rectangles\" or other \"Layout groups\"."
+msgid "You must to select some \"Slicer rectangles\" or other \"Layout groups\"."
msgstr ""
"Ki kell jelölni egy „szeletelő téglalapot” vagy egy másik „elrendező "
"csoportot”."
@@ -34752,9 +34524,9 @@ msgstr "Maximális szakaszhossz (px):"
msgid "Number of segments:"
msgstr "Szakaszok száma:"
-#: ../share/extensions/addnodes.inx:15 ../share/extensions/convert2dashes.inx:9
-#: ../share/extensions/edge3d.inx:16 ../share/extensions/flatten.inx:10
-#: ../share/extensions/fractalize.inx:11
+#: ../share/extensions/addnodes.inx:15
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx:9 ../share/extensions/edge3d.inx:16
+#: ../share/extensions/flatten.inx:10 ../share/extensions/fractalize.inx:11
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:54
#: ../share/extensions/jitternodes.inx:26
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:33
@@ -34807,11 +34579,9 @@ msgid "Random lightness"
msgstr "Véletlenszerű fényesség"
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:17
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"Adjusts hue, saturation and lightness in the HSL representation of the "
-"selected objects's color.\n"
+"Adjusts hue, saturation and lightness in the HSL representation of the selected objects's color.\n"
"Options:\n"
" * Hue: rotate by degrees (wraps around).\n"
" * Saturation: add/subtract % (min=-100, max=100).\n"
@@ -34820,14 +34590,12 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
-"A kijelölt objektum HSL-színábrázolásában az árnyalat, telítettség és "
-"fényesség módosítása.\n"
+"A kijelölt objektum HSL-színábrázolásában az árnyalat, telítettség és fényesség módosítása.\n"
"Beállítások:\n"
" * Árnyalat: Forgatás fokkal (körbe).\n"
" * Telítettség: Hozzáadás/kivonás % (min.=-100, max.=100).\n"
" * Fényesség: Hozzáadás/kivonás % (min.=-100, max.=100).\n"
-" * Véletlenszerű árnyalat/telítettség/fényesség: véletlenszerűvé teszi a "
-"paraméterek értékét.\n"
+" * Véletlenszerű árnyalat/telítettség/fényesség: véletlenszerűvé teszi a paraméterek értékét.\n"
" "
#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:3
@@ -34859,12 +34627,10 @@ msgid "Input (r,g,b) Color Range:"
msgstr "Bementi (RGB) színtartomány:"
#: ../share/extensions/color_custom.inx:18
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Allows you to evaluate different functions for each channel.\n"
-"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. "
-"The resulting RGB values are automatically clamped.\n"
+"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. The resulting RGB values are automatically clamped.\n"
"\n"
"Example (half the red, swap green and blue):\n"
" Red Function: r*0.5\n"
@@ -34873,9 +34639,7 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
-"Különböző függvények alkalmazását teszi lehetővé minden csatorna számára. Az "
-"„r”, „g” és „b” a vörös, zöld és kék csatornák normalizált értéke. Az "
-"eredményezett RGB-értékek automatikusan össze lesznek vonva.\n"
+"Különböző függvények alkalmazását teszi lehetővé minden csatorna számára. Az „r”, „g” és „b” a vörös, zöld és kék csatornák normalizált értéke. Az eredményezett RGB-értékek automatikusan össze lesznek vonva.\n"
"\n"
"Példa (vörös fele, zöld és kék cseréje:\n"
" Vörös-függvény: r*0.5\n"
@@ -34976,9 +34740,8 @@ msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
msgstr "Ezen szín cserélése (VVZZKK hexa):"
#: ../share/extensions/color_replace.inx:6
-#, fuzzy
msgid "Color to replace"
-msgstr "Nincs mit kicserélni"
+msgstr "Szín cserélése"
#: ../share/extensions/color_replace.inx:7
msgid "By color (RRGGBB hex):"
@@ -35050,8 +34813,8 @@ msgid ""
"Choose this tab if you would like to see page info previously to apply DPI "
"Switcher."
msgstr ""
-"Akkor válassza ezt a fület, ha látni szeretné a lapinformációkat a DPI-váltó "
-"alkalmazása előtt."
+"Akkor válassza ezt a fület, ha látni szeretné a lapinformációkat a DPI-váltó"
+" alkalmazása előtt."
#: ../share/extensions/docinfo.inx:14 ../share/extensions/dpi90to96.inx:16
#: ../share/extensions/dpi96to90.inx:16
@@ -35079,35 +34842,26 @@ msgid "Step:"
msgstr "Lépés:"
#: ../share/extensions/dots.inx:14
-#, fuzzy
msgid ""
-"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according "
-"to the following options:\n"
+"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according to the following options:\n"
" * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n"
" * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n"
-" * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the "
-"first node of the path.\n"
+" * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the first node of the path.\n"
" * Step: numbering step between two nodes."
msgstr ""
-"Ez a kiterjesztés lecseréli a kijelölés csomópontjait számozott pontokkal az "
-"alábbiakra figyelemmel:\n"
+"Ez a kiterjesztés lecseréli a kijelölés csomópontjait számozott pontokkal az alábbiakra figyelemmel:\n"
" * Betűméret: a csomópontszám címkéjének mérete (20px, 12pt...).\n"
-" * Pontok mérete: az útvonalak csomópontjaira helyezett pontok átmérője "
-"(10px, 2mm...).\n"
-" * Kezdő pontszám: az első szám a sorozatban, amely az útvonal első "
-"csomópontjára lesz illesztve.\n"
+" * Pontok mérete: az útvonalak csomópontjaira helyezett pontok átmérője (10px, 2mm...).\n"
+" * Kezdő pontszám: az első szám a sorozatban, amely az útvonal első csomópontjára lesz illesztve.\n"
" * Lépés: Számozási lépték a csomópontok között."
#: ../share/extensions/dpi90to96.inx:3
msgid "DPI 90 to 96"
msgstr "90→96 DPI"
-#
-# File: ../share/extensions/dpi90to96.inx, line: 7
-# File: ../share/extensions/dpi96to90.inx, line: 7
#: ../share/extensions/dpi90to96.inx:7 ../share/extensions/dpi96to90.inx:7
msgid "Switch DPI"
-msgstr ""
+msgstr "DPI-váltás"
#: ../share/extensions/dpi96to90.inx:3
msgid "DPI 96 to 90"
@@ -35222,9 +34976,8 @@ msgid "Triangle Function"
msgstr "Háromszög-függvény"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:35
-#, fuzzy
msgid "Point At:"
-msgstr "Ide mutat"
+msgstr "Erre mutasson:"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:36
msgid "Draw Marker At This Point"
@@ -35252,21 +35005,16 @@ msgid "Report this triangle's properties"
msgstr "A háromszög tulajdonságainak listázása"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:44
-#, fuzzy
msgid ""
-"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
-"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
-"your own ones.\n"
+"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create your own ones.\n"
" \n"
"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
-"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
-"function.\n"
+"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre function.\n"
"Enter as functions of the side length or angles.\n"
"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
-"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
-"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
+"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
"\n"
"You can use any standard Python math function:\n"
"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
@@ -35278,41 +35026,22 @@ msgid ""
"Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
"\n"
-"You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
-"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
-"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
-"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
+"You can specify the radius of a circle around a custom point using a formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
" "
msgstr ""
-"Ez a kiterjesztés egy kijelölt útvonal első 3 csomópontja által "
-"meghatározott háromszöggel végez szerkesztéseket. Kiválaszthatja az előre "
-"megadott objektumok egyikét, vagy létrehozhat sajátokat.\n"
+"Ez a kiterjesztés egy kijelölt útvonal első 3 csomópontja által meghatározott háromszöggel végez szerkesztéseket. Kiválaszthatja az előre megadott objektumok egyikét, vagy létrehozhat sajátokat.\n"
"\n"
-"A pozíció- és méretértékek az Inkscape \"képpont\" mértékegységében adandók "
-"meg, a szögek pedig radiánban. Egy pont megadható trilineáris koordinátákkal "
-"vagy egy háromszög-középpontfüggvénnyel. Az oldalhossz vagy a szögek "
-"függvényeiként adhatók meg az értékek.\n"
+"A pozíció- és méretértékek az Inkscape „képpont” mértékegységében adandók meg, a szögek pedig radiánban. Egy pont megadható trilineáris koordinátákkal vagy egy háromszög-középpontfüggvénnyel. Az oldalhossz vagy a szögek függvényeiként adhatók meg az értékek.\n"
"\n"
-"A trilineáris elemeket kettősponttal kell elválasztani: \":\".\n"
+"A trilineáris elemeket kettősponttal kell elválasztani: „:”.\n"
"\n"
-"Az oldalhosszokat \"s_a\", \"s_b\", illetve \"s_c\" jelöli. Az ezeknek "
-"megfelelő szögek: \"a_a\", \"a_b\", illetve \"a_c\". A háromszög félkerülete "
-"és területe is használható konstansként, ezekre a \"semiperim"
-"\" (félkerület), illetve az \"area\" (terület) szöveggel lehet hivatkozni.\n"
+"Az oldalhosszokat „s_a”, „s_b”, illetve „s_c” jelöli. Az ezeknek megfelelő szögek: „a_a”, „a_b”, illetve „a_c”. A háromszög félkerülete és területe is használható konstansként, ezekre a „semiperim” (félkerület), illetve az „area” (terület) szöveggel lehet hivatkozni.\n"
"\n"
-"A Python összes szabványos matematikai függvénye felhasználható: ceil(x); "
-"fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x "
-"[, alap]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,"
-"x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); "
-"sinh(x); tanh(x).\n"
+"A Python összes szabványos matematikai függvénye felhasználható: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, alap]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
"\n"
-"Az inverz trigonometriai függvények is felhasználhatók: sec(x); csc(x); "
-"cot(x).\n"
+"Az inverz trigonometriai függvények is felhasználhatók: sec(x); csc(x); cot(x).\n"
"\n"
-"Egy adott pont körüli kör sugara megadható képlettel is, amely "
-"tartalmazhatja az oldalhosszokat, a szögeket stb. A pont izogonális és "
-"izotom konjugáltja is megrajzolható. Ne feledje, hogy ez bizonyos pontok "
-"esetében nullával való osztási hibát is okozhat.\n"
+"Egy adott pont körüli kör sugara megadható képlettel is, amely tartalmazhatja az oldalhosszokat, a szögeket stb. A pont izogonális és izotom konjugáltja is megrajzolható. Ne feledje, hogy ez bizonyos pontok esetében nullával való osztási hibát is okozhat.\n"
"\t"
#: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:3
@@ -35336,7 +35065,6 @@ msgid "Method of Scaling:"
msgstr "Méretezési mód:"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx:13
-#, fuzzy
msgid "Manual scale factor:"
msgstr "Kézi méretezési tényező:"
@@ -35362,7 +35090,6 @@ msgid "Text Font:"
msgstr "Szöveg betűkészlete:"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx:27
-#, fuzzy
msgid ""
"- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
"- for manual scaling, assume dxf drawing is in mm.\n"
@@ -35370,7 +35097,7 @@ msgid ""
"- scale factor and origin apply only to manual scaling.\n"
"- 'Automatic scaling' will fit the width of an A4 page.\n"
"- 'Read from file' uses the variable $MEASUREMENT.\n"
-"- layers are preserved only on File-&gt;Open, not Import.\n"
+"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
msgstr ""
"- AutoCAD 13. vagy újabb kiadás.\n"
@@ -35379,10 +35106,8 @@ msgstr ""
"- A méretezési tényező és az origó, csak a kézi méretezésre van hatással.\n"
"- Az „automata méretezés” egy A4-es oldal szélességét fogja kitölteni.\n"
"- Az „olvasás fájlból” a $MEASUREMENT változót alkalmazza.\n"
-"- A rétegek csak a Fájl→Megnyitás funkcióval őrződnek meg, az Importtal "
-"nem.\n"
-"- A BLOKK-ok támogatása korlátolt, érdemes alkalmazni az AutoCAD „Explode "
-"Blocks” funkcióját."
+"- A rétegek csak a Fájl→Megnyitás funkcióval őrződnek meg, az Importtal nem.\n"
+"- A BLOKK-ok támogatása korlátolt, érdemes alkalmazni az AutoCAD „Explode Blocks” funkcióját."
#: ../share/extensions/dxf_input.inx:40
msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
@@ -35390,7 +35115,7 @@ msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx:41
msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
-msgstr "Az AutoCAD-féle \"Document Exchange Format\" formátum importálása"
+msgstr "Az AutoCAD-féle „Document Exchange Format” formátum importálása"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:3
msgid "Desktop Cutting Plotter R14"
@@ -35398,7 +35123,7 @@ msgstr "Asztali R14 vágóplotter"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:9
msgid "use ROBO-Master type of spline output"
-msgstr "ROBO-Master típus használata a görbe kimenetéül"
+msgstr "ROBO-Master típus használata a spline kimenetéül"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:10
msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
@@ -35500,36 +35225,26 @@ msgid "Layer match name:"
msgstr "Rétegilleszkedési név:"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:35
-#, fuzzy
msgid ""
"- AutoCAD Release 14 DXF format.\n"
-"- The base unit parameter specifies in what unit the coordinates are output "
-"(96 px = 1 in).\n"
+"- The base unit parameter specifies in what unit the coordinates are output (96 px = 1 in).\n"
"- Supported element types\n"
" - paths (lines and splines)\n"
" - rectangles\n"
" - clones (the crossreference to the original is lost)\n"
-"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-"
-"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
-"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
-"legacy version of the LINE output.\n"
-"- You can choose to export all layers, only visible ones or by name match "
-"(case insensitive and use comma ',' as separator)"
+"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
+"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a legacy version of the LINE output.\n"
+"- You can choose to export all layers, only visible ones or by name match (case insensitive and use comma ',' as separator)"
msgstr ""
"- AutoCAD 14. kiadású DXF formátum.\n"
-"- Az alapmértékegység paraméter adja meg, hogy milyen mértékegységgel "
-"kerültek a koordináták a kimenetbe (96 px = 1 in).\n"
+"- Az alapmértékegység paraméter adja meg, hogy milyen mértékegységgel kerültek a koordináták a kimenetbe (96 px = 1 in).\n"
"- Támogatott elemtípusok\n"
" - útvonalak (vonalak és spline-ok)\n"
" - téglalapok\n"
" - klónok (az eredetihez való csatolás elveszik)\n"
-"- A „ROBO-Master spline” kimenete egy speciális spline, mely csak a ROBO-"
-"Master és AutoDesk számára olvasható, de az Inkscape számára nem.\n"
-"- A LWPOLYLINE kimenete többszörösen összekapcsolt kapcsolódó vonalakból "
-"áll. Érdemes letiltani, hogy a régi VONAL kimenetét lehessen használni.\n"
-"- Ki lehet választani minden réteg exportálását, vagy csak a láthatóakét, "
-"vagy csak a nevük alapján illeszkedőekét (nem kis- és nagybetű érzékeny, "
-"vesszővel (,) lehet elválasztani az értékeket)"
+"- A „ROBO-Master spline” kimenete egy speciális spline, mely csak a ROBO-Master és AutoDesk számára olvasható, de az Inkscape számára nem.\n"
+"- A LWPOLYLINE kimenete többszörösen összekapcsolt kapcsolódó vonalakból áll. Érdemes letiltani, hogy a régi VONAL kimenetét lehessen használni.\n"
+"- Ki lehet választani minden réteg exportálását, vagy csak a láthatóakét, vagy csak a nevük alapján illeszkedőekét (nem kis- és nagybetű érzékeny, vesszővel (,) lehet elválasztani az értékeket)"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:49
msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)"
@@ -35541,7 +35256,7 @@ msgstr "Asztali vágóplotter"
#: ../share/extensions/edge3d.inx:3
msgid "Edge 3D"
-msgstr "Háromdimenziós szélek"
+msgstr "Háromdimenziós élek"
#: ../share/extensions/edge3d.inx:6
msgid "Illumination Angle:"
@@ -35552,9 +35267,8 @@ msgid "Shades:"
msgstr "Árnyalatok:"
#: ../share/extensions/edge3d.inx:8
-#, fuzzy
msgid "Only black and white:"
-msgstr "Fekete és fehér"
+msgstr "Csak fekete és fehér:"
#: ../share/extensions/edge3d.inx:10
msgid "Blur stdDeviation:"
@@ -35586,24 +35300,20 @@ msgid "Business Card"
msgstr "Névjegykártya"
#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:7
-#, fuzzy
msgid "Business card size:"
msgstr "Névjegykártya mérete:"
#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:22
-#, fuzzy
msgid "Business Card..."
-msgstr "Névjegykártya"
+msgstr "Névjegykártya…"
#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:24
-#, fuzzy
msgid "Business card of chosen size."
-msgstr "Névjegykártya mérete:"
+msgstr "Névjegykártya a választott méretben."
#: ../share/extensions/empty_business_card.inx:26
-#, fuzzy
msgid "business card"
-msgstr "Névjegykártya"
+msgstr "névjegykártya"
#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:3
msgid "Desktop"
@@ -35626,20 +35336,16 @@ msgid "Custom Height:"
msgstr "Egyéni magasság:"
#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:32
-#, fuzzy
msgid "Desktop..."
-msgstr "Képernyő"
+msgstr "Képernyő…"
-#
-# File: ../share/extensions/empty_desktop.inx, line: 34
#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:34
msgid "Empty desktop of chosen size."
-msgstr ""
+msgstr "Üres képernyő a választott méretben."
#: ../share/extensions/empty_desktop.inx:36
-#, fuzzy
msgid "empty desktop"
-msgstr "Képernyő"
+msgstr "üres képernyő"
#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:3
msgid "DVD Cover"
@@ -35654,21 +35360,16 @@ msgid "DVD cover bleed (mm):"
msgstr "DVD-borító kifutója (mm):"
#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:21
-#, fuzzy
msgid "DVD Cover..."
-msgstr "DVD-borító"
+msgstr "DVD-borító…"
-#
-# File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 23
#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:23
msgid "DVD cover of chosen size."
-msgstr ""
+msgstr "DVD-borító a választott méretben."
-#
-# File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 25
#: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx:25
msgid "dvd cover"
-msgstr ""
+msgstr "dvd-borító"
#: ../share/extensions/empty_generic.inx:3
msgid "Generic Canvas"
@@ -35688,19 +35389,16 @@ msgid "Hide border"
msgstr "Szegély elrejtése"
#: ../share/extensions/empty_generic.inx:37
-#, fuzzy
msgid "Generic canvas..."
-msgstr "Általános rajzvászon"
+msgstr "Általános rajzvászon…"
#: ../share/extensions/empty_generic.inx:39
-#, fuzzy
msgid "Generic canvas of chosen size."
-msgstr "Megjelenítési _gyorsítótár mérete:"
+msgstr "Általános rajzvászon a választott méretben."
#: ../share/extensions/empty_generic.inx:41
-#, fuzzy
msgid "empty generic canvas"
-msgstr "Általános rajzvászon"
+msgstr "üres általános rajzvászon"
#: ../share/extensions/empty_icon.inx:3
msgid "Icon"
@@ -35711,20 +35409,16 @@ msgid "Icon size:"
msgstr "Ikon mérete:"
#: ../share/extensions/empty_icon.inx:14
-#, fuzzy
msgid "Icon..."
-msgstr "Ikon"
+msgstr "Ikon…"
-#
-# File: ../share/extensions/empty_icon.inx, line: 16
#: ../share/extensions/empty_icon.inx:16
msgid "Empty icon of chosen size."
-msgstr ""
+msgstr "Üres ikon a választott méretben."
#: ../share/extensions/empty_icon.inx:18
-#, fuzzy
msgid "empty icon"
-msgstr "Ikonok megjelenítése"
+msgstr "üres ikon"
#: ../share/extensions/empty_page.inx:7
msgid "Page size:"
@@ -35739,21 +35433,16 @@ msgid "Page background:"
msgstr "Lap háttere:"
#: ../share/extensions/empty_page.inx:33
-#, fuzzy
msgid "Page..."
-msgstr "Lap"
+msgstr "Lap…"
-#
-# File: ../share/extensions/empty_page.inx, line: 35
#: ../share/extensions/empty_page.inx:35
msgid "Empty page of chosen size."
-msgstr ""
+msgstr "Üres lap a választott méretben."
-#
-# File: ../share/extensions/empty_page.inx, line: 37
#: ../share/extensions/empty_page.inx:37
msgid "empty sheet a4 a3 a5 letter black white opaque"
-msgstr ""
+msgstr "üres munkalap A4 A4 A5 Letter fekete fehér átlászatlan"
#: ../share/extensions/empty_video.inx:3
msgid "Video Screen"
@@ -35764,21 +35453,16 @@ msgid "Video size:"
msgstr "Videó mérete:"
#: ../share/extensions/empty_video.inx:25
-#, fuzzy
msgid "Video..."
-msgstr "Videó"
+msgstr "Videó…"
-#
-# File: ../share/extensions/empty_video.inx, line: 27
#: ../share/extensions/empty_video.inx:27
msgid "Video screen of chosen size."
-msgstr ""
+msgstr "Videóképernyő a választott méretben."
-#
-# File: ../share/extensions/empty_video.inx, line: 29
#: ../share/extensions/empty_video.inx:29
msgid "empty video"
-msgstr ""
+msgstr "üres videó"
#: ../share/extensions/eps_input.inx:3
msgid "EPS Input"
@@ -35809,15 +35493,12 @@ msgid "Path to save image:"
msgstr "Útvonal a kép mentésére:"
#: ../share/extensions/extractimage.inx:8
-#, fuzzy
msgid ""
"* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
-"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's "
-"home directory."
+"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's home directory."
msgstr ""
"* Ne legyen kiterjesztés megadva, az automatikusan lesz hozzáadva.\n"
-"* Egy relatív útvonal (vagy fájlnév, útvonal nélkül) a felhasználó saját "
-"mappájához képest."
+"* Egy relatív útvonal (vagy fájlnév, útvonal nélkül) a felhasználó saját mappájához képest."
#: ../share/extensions/extrude.inx:7
msgid "Lines"
@@ -35885,9 +35566,8 @@ msgid "Stroke"
msgstr "Körvonal"
#: ../share/extensions/frame.inx:8
-#, fuzzy
msgid "Stroke Color:"
-msgstr "Körvonalszín"
+msgstr "Körvonalszín:"
#: ../share/extensions/frame.inx:10 ../share/extensions/interp_att_g.inx:14
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:18
@@ -35895,19 +35575,16 @@ msgid "Fill"
msgstr "Kitöltés"
#: ../share/extensions/frame.inx:11
-#, fuzzy
msgid "Fill Color:"
-msgstr "Kitöltési szín"
+msgstr "Kitöltési szín:"
#: ../share/extensions/frame.inx:20
-#, fuzzy
msgid "Width(px)"
-msgstr "Szélesség"
+msgstr "Szélesség (px)"
#: ../share/extensions/frame.inx:21
-#, fuzzy
msgid "Corner Radius"
-msgstr "Belső sugár:"
+msgstr "Sarok sugara"
#: ../share/extensions/funcplot.inx:3
msgid "Function Plotter"
@@ -35961,11 +35638,9 @@ msgid "Use"
msgstr "Használat"
#: ../share/extensions/funcplot.inx:19
-#, fuzzy
msgid ""
"Select a rectangle before calling the extension,\n"
-"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-"
-"axis endpoints.\n"
+"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-axis endpoints.\n"
"\n"
"With polar coordinates:\n"
" Start and end X values define the angle range in radians.\n"
@@ -35974,13 +35649,11 @@ msgid ""
" First derivative is always determined numerically."
msgstr ""
"A kiterjesztés használata előtt jelöljön ki egy téglalapot.\n"
-"A téglalap fogja megadni az X és Y irányú méretezést. Ha ki szeretné tölteni "
-"a területet, adjon meg X-tengely végpontokat.\n"
+"A téglalap fogja megadni az X és Y irányú méretezést. Ha ki szeretné tölteni a területet, adjon meg X-tengely végpontokat.\n"
"\n"
"Polárkoordináták esetén:\n"
" Az X kezdő- és végértéke adja meg a szögtartományt radiánban.\n"
-" Az X irányú méretezés úgy lesz beállítva, hogy a téglalap bal, illetve "
-"jobb oldali széle +/-1 értéknél legyen.\n"
+" Az X irányú méretezés úgy lesz beállítva, hogy a téglalap bal, illetve jobb oldali éle +/-1 értéknél legyen.\n"
" Az izotropikus méretezés ki van kapcsolva.\n"
" Az első derivált mindig numerikus módon van meghatározva."
@@ -35989,7 +35662,6 @@ msgid "Functions"
msgstr "Függvények"
#: ../share/extensions/funcplot.inx:29 ../share/extensions/param_curves.inx:24
-#, fuzzy
msgid ""
"Standard Python math functions are available:\n"
"\n"
@@ -36009,7 +35681,7 @@ msgstr ""
"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
"\n"
-"Használható a \"pi\" és az \"e\" konstans is."
+"Használható a „pi” és az „e” konstans is."
#: ../share/extensions/funcplot.inx:40
msgid "Function:"
@@ -36047,11 +35719,8 @@ msgid "About"
msgstr "Névjegy"
#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:10
-#, fuzzy
msgid ""
-"Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode "
-"is a special format which is used in most of CNC machines. So Gcodetools "
-"allows you to use Inkscape as CAM program.\n"
+"Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode is a special format which is used in most of CNC machines. So Gcodetools allows you to use Inkscape as CAM program.\n"
"\n"
"It can be used with a lot of machine types:\n"
" Mills\n"
@@ -36063,10 +35732,7 @@ msgid ""
"\n"
"To get more info visit developers page at http://www.cnc-club.ru/gcodetools"
msgstr ""
-"A Gcodetools arra lett tervezve, hogy egyszerűen készítsen G-kódot Inkscape "
-"útvonalakból. A G-kód egy speciális formátum, amelyet a legtöbb CNC gép "
-"használ. Így a Gcodetools lehetségessé teszi az Inscape CAM-szoftverként "
-"való alkalmazásaként.\n"
+"A Gcodetools arra lett tervezve, hogy egyszerűen készítsen G-kódot Inkscape útvonalakból. A G-kód egy speciális formátum, amelyet a legtöbb CNC gép használ. Így a Gcodetools lehetségessé teszi az Inscape CAM-szoftverként való alkalmazásaként.\n"
"\n"
"Több géptípussal is használható:\n"
" marógépek\n"
@@ -36076,8 +35742,7 @@ msgstr ""
" plotterek\n"
" stb.\n"
"\n"
-"További információk a fejlesztői weboldalon: http://www.cnc-club.ru/"
-"gcodetools"
+"További információk a fejlesztői weboldalon: http://www.cnc-club.ru/gcodetools"
#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:24
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:105
@@ -36090,10 +35755,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"\n"
"Gcodetools plug-in:\n"
-"Converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths "
-"and engraves sharp corners using cone cutters.\n"
-"This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or "
-"linear motion when needed.\n"
+"Converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters.\n"
+"This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion when needed.\n"
"\n"
"Tutorials, manuals and support can be found at\n"
"English support forum:\n"
@@ -36102,17 +35765,13 @@ msgid ""
"and Russian support forum:\n"
" http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n"
"\n"
-"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, "
-"Chris Lusby Taylor.\n"
+"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby Taylor.\n"
"\n"
"Gcodetools ver. 1.7\n"
msgstr ""
"\n"
-"Gcodetools beépülő: Útvonalakat konvertál G-kóddá (köríves interpolálás "
-"alkalmazásával), eltolt útvonalakat hoz létre, éles éleket vés be kúpok "
-"vágásával.\n"
-"Ez a beépülő G-kódot hoz létre az útvonalak számára köríves interpolálással "
-"vagy egyenes vonalú mozgatással , ahol szükséges.\n"
+"Gcodetools beépülő: Útvonalakat konvertál G-kóddá (köríves interpolálás alkalmazásával), eltolt útvonalakat hoz létre, éles éleket vés be kúpok vágásával.\n"
+"Ez a beépülő G-kódot hoz létre az útvonalak számára köríves interpolálással vagy egyenes vonalú mozgatással , ahol szükséges.\n"
"\n"
"Útmutatók, kézikönyvek és támogatás található\n"
"az angol nyelvű támogatási fórumon:\n"
@@ -36120,8 +35779,7 @@ msgstr ""
"és az orosz nyelvű támogatási fórumon:\n"
"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n"
"\n"
-"Köszönet: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, "
-"Chris Lusby Taylor.\n"
+"Köszönet: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby Taylor.\n"
"\n"
"Gcodetools 1.7 verzió\n"
@@ -36135,7 +35793,6 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:88
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:54
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:57
-#, fuzzy
msgid "Gcodetools"
msgstr "Gcodetools"
@@ -36149,7 +35806,6 @@ msgid "Maximum area cutting curves:"
msgstr "Maximális terület vágóvonalai:"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:11
-#, fuzzy
msgid "Area width:"
msgstr "Terület szélessége:"
@@ -36158,26 +35814,18 @@ msgid "Area tool overlap (0..0.9):"
msgstr "Terület eszköz átfedése (0..0.9):"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:14
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill "
-"original path's area up to \"Area radius\" value.\n"
+"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill original path's area up to \"Area radius\" value.\n"
"\n"
-"Outlines start from \"1/2 D\" up to \"Area width\" total width with \"D\" "
-"steps where D is taken from the nearest tool definition (\"Tool diameter\" "
-"value).\n"
-"Only one offset will be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D"
-"\".\n"
+"Outlines start from \"1/2 D\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps where D is taken from the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value).\n"
+"Only one offset will be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\".\n"
" "
msgstr ""
"\n"
-"„Területeltolás létrehozása”: néhány Inkscape útvonal-eltolást hoz létre, "
-"hogy az eredeti útvonalat kitöltse a „terület sugara” értékéig.\n"
+"„Területeltolás létrehozása”: néhány Inkscape útvonal-eltolást hoz létre, hogy az eredeti útvonalat kitöltse a „terület sugara” értékéig.\n"
"\n"
-"A körvonalak „1/2 D”-től kezdődnek a „Terület szélessége” teljes mértékéig, "
-"„D” lépékkel, ahol a „D” értéke a legközelebbi eszközdefinícióból származik "
-"(„Eszköz átmérője” értéke)\n"
+"A körvonalak „1/2 D”-től kezdődnek a „Terület szélessége” teljes mértékéig, „D” lépékkel, ahol a „D” értéke a legközelebbi eszközdefinícióból származik („Eszköz átmérője” értéke)\n"
"Csak egy eltolás jön létre, ha a „Terület szélessége” egyenlő „1/2 D”-vel."
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:22
@@ -36227,7 +35875,6 @@ msgid "delete"
msgstr "törlés"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:39
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
@@ -36304,26 +35951,16 @@ msgstr "Útvonalak rendezése, hogy csökkentsék a gyors távolságokat"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:61
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:41
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:21
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its "
-"approximation.\n"
-"The segment will be split into two segments if the distance between path's "
-"segment and its approximation exceeds biarc interpolation tolerance.\n"
-"For depth function c=color intensity from 0.0 (white) to 1.0 (black), d is "
-"the depth defined by orientation points, s - surface defined by orientation "
-"points.\n"
+"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its approximation.\n"
+"The segment will be split into two segments if the distance between path's segment and its approximation exceeds biarc interpolation tolerance.\n"
+"For depth function c=color intensity from 0.0 (white) to 1.0 (black), d is the depth defined by orientation points, s - surface defined by orientation points.\n"
msgstr ""
"\n"
-"A kettős körívű interpolálási tolerancia a maximális eltérés az útvonal és a "
-"közelítése között.\n"
-"A szakasz két további szakaszra lesz bontva, ha az eltérés az útvonal "
-"szakasz és a közelítése között átlépi a kettős körívű interpolálási "
-"toleranciát.\n"
-"A mélység függvényhez a „c” a színintenzitás 0.0-tól (fehér) 1.0-ig "
-"(fekete), „d” a tájolási pontok által definiált mélység, „s” a tájolási "
-"pontok által meghatározott felület.\n"
+"A kettős körívű interpolálási tolerancia a maximális eltérés az útvonal és a közelítése között.\n"
+"A szakasz két további szakaszra lesz bontva, ha az eltérés az útvonal szakasz és a közelítése között átlépi a kettős körívű interpolálási toleranciát.\n"
+"A mélység függvényhez a „c” a színintenzitás 0.0-tól (fehér) 1.0-ig (fekete), „d” a tájolási pontok által definiált mélység, „s” a tájolási pontok által meghatározott felület.\n"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:69
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:27
@@ -36517,32 +36154,23 @@ msgid "DXF Points"
msgstr "DXF pontok"
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:9
-#, fuzzy
msgid "DXF points"
msgstr "DXF pontok"
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:10
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
-"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also "
-"you can save original shape. Only the start point of each curve will be "
-"used.\n"
+"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also you can save original shape. Only the start point of each curve will be used.\n"
"\n"
-"Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) and add "
-"or remove XML tag 'dxfpoint' with any value.\n"
+"Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"A kijelölt objektumokat fúróponttá alakítja (ahogy a dxf_import beépülő "
-"teszi). Vagyis így lehetséges az eredeti alakzat mentése. Csak minden ív "
-"kezdőpontja lesz alkalmazva\n"
+"A kijelölt objektumokat fúróponttá alakítja (ahogy a dxf_import beépülő teszi). Vagyis így lehetséges az eredeti alakzat mentése. Csak minden ív kezdőpontja lesz alkalmazva\n"
"\n"
-"Vagyis kézzel ki lehet jelölni az objektumot, megnyitni az XML-szerkesztőt "
-"(Shift+Ctrl+X) és hozzáadni vagy törölni a 'dxfpoint' XML-címkét bármely "
-"értékkel."
+"Vagyis kézzel ki lehet jelölni az objektumot, megnyitni az XML-szerkesztőt (Shift+Ctrl+X) és hozzáadni vagy törölni a 'dxfpoint' XML-címkét bármely értékkel."
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:16
msgid "Convert selection:"
@@ -36582,11 +36210,9 @@ msgid "Draw additional graphics to see engraving path"
msgstr "További grafikák rajzolása, hogy látszódjon a gravírozási útvonal"
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:15
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"This function creates path to engrave letters or any shape with sharp "
-"angles.\n"
+"This function creates path to engrave letters or any shape with sharp angles.\n"
"Cutter's depth as a function of radius is defined by the tool.\n"
"Depth may be any Python expression. For instance:\n"
"\n"
@@ -36596,8 +36222,7 @@ msgid ""
"ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4"
msgstr ""
"\n"
-"Ez a funkció útvonalat készít, hogy betűket vagy bármilyen más alakzatot "
-"lehessen éles szögekkel gravírozni.\n"
+"Ez a funkció útvonalat készít, hogy betűket vagy bármilyen más alakzatot lehessen éles szögekkel gravírozni.\n"
"A vágás mélységét, mint a sugár függvényét, az eszköz határozza meg.\n"
"A mélység lehet bármilyen Python kifejezés. Például:\n"
"\n"
@@ -36653,7 +36278,8 @@ msgstr "2 pontos mód (mozgatás és forgatás, karban tartott X/Y méretarány)
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:26
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:12
msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)"
-msgstr "3 pontos mód (mozgatás, forgatás és tükrözés, különböző X/Y méretezés)"
+msgstr ""
+"3 pontos mód (mozgatás, forgatás és tükrözés, különböző X/Y méretezés)"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:30
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:13
@@ -36678,40 +36304,29 @@ msgstr "Z-mélység:"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:41
msgid ""
"\n"
-"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,"
-"rotation in XY plane) of the path.\n"
-"3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode "
-"instead).\n"
+"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,rotation in XY plane) of the path.\n"
+"3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode instead).\n"
"\n"
-"You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd "
-"coordinates).\n"
+"You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd coordinates).\n"
"\n"
-"If there are no orientation points inside current layer they are taken from "
-"the upper layer.\n"
+"If there are no orientation points inside current layer they are taken from the upper layer.\n"
"\n"
-"Do not ungroup orientation points! You can select them using double click to "
-"enter the group or by Ctrl+Click.\n"
+"Do not ungroup orientation points! You can select them using double click to enter the group or by Ctrl+Click.\n"
"\n"
"Now press apply to create control points (independent set for each layer).\n"
" "
msgstr ""
"\n"
-"A tájolási pontok az útvonalak transzformációinak kiszámítására "
-"használatosak (eltolás, méretezés, tükrözés, forgatás XY síkban).\n"
-"Csak 3 pontos mód: Ne legyen mind a három egy vonalon (a 2 pontos módod "
-"használja inkább).\n"
+"A tájolási pontok az útvonalak transzformációinak kiszámítására használatosak (eltolás, méretezés, tükrözés, forgatás XY síkban).\n"
+"Csak 3 pontos mód: Ne legyen mind a három egy vonalon (a 2 pontos módod használja inkább).\n"
"\n"
-"Módosíthatja a Z-felületet, Z-mélység értéket később a szöveges eszközzel "
-"(3. koordináták).\n"
+"Módosíthatja a Z-felületet, Z-mélység értéket később a szöveges eszközzel (3. koordináták).\n"
"\n"
-"Ha nincsenek tájolási pontok a jelenlegi rétegen, akkor felsőbb rétegről "
-"lesznek véve.\n"
+"Ha nincsenek tájolási pontok a jelenlegi rétegen, akkor felsőbb rétegről lesznek véve.\n"
"\n"
-"Ne bontsa szét a tájoló pontokat. Dupla kattintással ki lehet jelölni őket "
-"és belépni a csoportba, vagy Ctrl+kattintással.\n"
+"Ne bontsa szét a tájoló pontokat. Dupla kattintással ki lehet jelölni őket és belépni a csoportba, vagy Ctrl+kattintással.\n"
"\n"
-"Most nyomja meg az „Alkalmaz” gombot a vezérlőpontok létrehozásához "
-"(független készlet minden réteg számára)."
+"Most nyomja meg az „Alkalmaz” gombot a vezérlőpontok létrehozásához (független készlet minden réteg számára)."
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:4
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:9
@@ -36756,88 +36371,58 @@ msgid "Lathe modify path"
msgstr "Sík módosítja az útvonalat"
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:22
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-" This function modifies path so it will be possible to be cut it "
-"with a rectangular cutter.\n"
+" This function modifies path so it will be possible to be cut it with a rectangular cutter.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
-"\t\t\tEz a funkció módosítja az útvonalat így lehetséges lesz elvágni egy "
-"négyszögletes vágóval."
+"\t\t\tEz a funkció módosítja az útvonalat így lehetséges lesz elvágni egy négyszögletes vágóval."
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:4
msgid "Orientation points"
msgstr "Tájolási pontok"
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:25
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,"
-"rotation in XY plane) of the path.\n"
-"3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode "
-"instead).\n"
-"You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd "
-"coordinates).\n"
-"If there are no orientation points inside current layer, they are taken from "
-"the upper layer.\n"
+"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,rotation in XY plane) of the path.\n"
+"3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode instead).\n"
+"You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd coordinates).\n"
+"If there are no orientation points inside current layer, they are taken from the upper layer.\n"
"Do not ungroup orientation points!\n"
-"You can select them using double click to enter the group or by Ctrl+Click. "
-"Now press apply to create control points (independent set for each layer).\n"
+"You can select them using double click to enter the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create control points (independent set for each layer).\n"
" "
msgstr ""
"\n"
-"A tájolási pontok az útvonalak transzformációinak kiszámítására "
-"használatosak (eltolás, méretezés, tükrözés, forgatás XY síkban).\n"
-"Csak 3 pontos mód: Ne legyen mind a három egy vonalon (a 2 pontos módod "
-"használja inkább).\n"
-"\n"
-"Módosíthatja a Z-felületet, Z-mélység értéket később a szöveges eszközzel "
-"(3. koordináták).\n"
-"\n"
-"Ha nincsenek tájolási pontok a jelenlegi rétegen, akkor felsőbb rétegről "
-"lesznek véve.\n"
-"\n"
-"Ne bontsa szét a tájoló pontokat. Dupla kattintással ki lehet jelölni őket "
-"és belépni a csoportba, vagy Ctrl+kattintással.\n"
-"\n"
-"Most nyomja meg az „Alkalmaz” gombot a vezérlőpontok létrehozásához "
-"(független készlet minden réteg számára)."
+"A tájolási pontok az útvonalak transzformációinak kiszámítására használatosak (eltolás, méretezés, tükrözés, forgatás XY síkban).\n"
+"Csak 3 pontos mód: Ne legyen mind a három egy vonalon (a 2 pontos módod használja inkább).\n"
+"Módosíthatja a Z-felületet, Z-mélység értéket később a szöveges eszközzel (3. koordináták).\n"
+"Ha nincsenek tájolási pontok a jelenlegi rétegen, akkor felsőbb rétegről lesznek véve.\n"
+"Ne bontsa szét a tájoló pontokat. Dupla kattintással ki lehet jelölni őket és belépni a csoportba, vagy Ctrl+kattintással.\n"
+"Most nyomja meg az „Alkalmaz” gombot a vezérlőpontok létrehozásához (független készlet minden réteg számára)."
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:36
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Gcodetools plug-in:\n"
-"Converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths "
-"and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-in calculates Gcode "
-"for paths using circular interpolation or linear motion when needed.\n"
+"Converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion when needed.\n"
"\n"
-"Tutorials, manuals and support can be found at English support forum: http://"
-"www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://www.cnc-club.ru/"
-"gcodetoolsru\n"
+"Tutorials, manuals and support can be found at English support forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n"
"\n"
-"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, "
-"Chris Lusby Taylor.\n"
+"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby Taylor.\n"
"\n"
"Gcodetools ver. 1.7\n"
" "
msgstr ""
"\n"
-"Gcodetools beépülő: Útvonalakat konvertál G-kóddá (köríves interpolálás "
-"alkalmazásával), eltolt útvonalakat hoz létre, éles éleket vés be kúpok "
-"vágásával.\n"
-"Ez a beépülő G-kódot hoz létre az útvonalak számára köríves interpolálással "
-"vagy egyenes vonalú mozgatással , ahol szükséges.\n"
+"Gcodetools beépülő: Útvonalakat konvertál G-kóddá (köríves interpolálás alkalmazásával), eltolt útvonalakat hoz létre, éles éleket vés be kúpok vágásával.\n"
+"Ez a beépülő G-kódot hoz létre az útvonalak számára köríves interpolálással vagy egyenes vonalú mozgatással , ahol szükséges.\n"
"\n"
"Útmutatók, kézikönyvek és támogatás található\n"
-"az angol nyelvű támogatási fórumon: http://www.cnc-club.ru/gcodetools és az "
-"orosz nyelvű támogatási fórumon: http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n"
+"az angol nyelvű támogatási fórumon: http://www.cnc-club.ru/gcodetools és az orosz nyelvű támogatási fórumon: http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n"
"\n"
-"Köszönet: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, "
-"Chris Lusby Taylor.\n"
+"Köszönet: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby Taylor.\n"
"\n"
"Gcodetools 1.7 verzió"
@@ -36854,9 +36439,8 @@ msgid "Create in-out paths"
msgstr "Be-ki útvonalak létrehozása"
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:11
-#, fuzzy
msgid "In-out path length:"
-msgstr "Be-ki útvonal típusa:"
+msgstr "Be-ki útvonal hossza:"
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:12
msgid "In-out path max distance to reference point:"
@@ -36944,34 +36528,27 @@ msgid "Just check tools"
msgstr "Csak az eszközök ellenőrzése"
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:25
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these "
-"values using the Text tool later on.\n"
+"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these values using the Text tool later on.\n"
"\n"
-"The topmost (z order) tool in the active layer is used. If there is no tool "
-"inside the current layer it is taken from the upper layer.\n"
+"The topmost (z order) tool in the active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is taken from the upper layer.\n"
"\n"
"Press Apply to create new tool.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
-"A kijelölt eszköztípus kitölti a megfelelő alapértelmezett értékeket. Később "
-"a szöveg eszközzel lehetséges ezen értékek módosítása.\n"
+"A kijelölt eszköztípus kitölti a megfelelő alapértelmezett értékeket. Később a szöveg eszközzel lehetséges ezen értékek módosítása.\n"
"\n"
-"Az aktív réteg legfelső (Z-sorrend) eszköze lesz alkalmazva. Ha nincs "
-"eszköz a jelenlegi rétegen, akkor felsőbb rétegről lesz véve.\n"
+"Az aktív réteg legfelső (Z-sorrend) eszköze lesz alkalmazva. Ha nincs eszköz a jelenlegi rétegen, akkor felsőbb rétegről lesz véve.\n"
"\n"
"Nyomja meg az „Alkalmaz” gombot az eszköz létrehozásához."
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:35
msgid ""
"\n"
-"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), "
-"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters.\n"
-"This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or "
-"linear motion when needed.\n"
+"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters.\n"
+"This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion when needed.\n"
"\n"
"Tutorials, manuals and support can be found at\n"
"English support forum:\n"
@@ -36980,17 +36557,13 @@ msgid ""
"and Russian support forum:\n"
" http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n"
"\n"
-"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, "
-"Chris Lusby Taylor.\n"
+"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby Taylor.\n"
"\n"
"Gcodetools ver. 1.7\n"
msgstr ""
"\n"
-"Gcodetools beépülő: Útvonalakat konvertál G-kóddá (köríves interpolálás "
-"alkalmazásával), eltolt útvonalakat hoz létre, éles éleket vés be kúpok "
-"vágásával.\n"
-"Ez a beépülő G-kódot hoz létre az útvonalak számára köríves interpolálással "
-"vagy egyenes vonalú mozgatással , ahol szükséges.\n"
+"Gcodetools beépülő: Útvonalakat konvertál G-kóddá (köríves interpolálás alkalmazásával), eltolt útvonalakat hoz létre, éles éleket vés be kúpok vágásával.\n"
+"Ez a beépülő G-kódot hoz létre az útvonalak számára köríves interpolálással vagy egyenes vonalú mozgatással , ahol szükséges.\n"
"\n"
"Útmutatók, kézikönyvek és támogatás található\n"
"az angol nyelvű támogatási fórumon:\n"
@@ -36998,8 +36571,7 @@ msgstr ""
"és az orosz nyelvű támogatási fórumon:\n"
"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n"
"\n"
-"Köszönet: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, "
-"Chris Lusby Taylor.\n"
+"Köszönet: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby Taylor.\n"
"\n"
"Gcodetools 1.7 verzió\n"
@@ -37016,24 +36588,14 @@ msgid "Size of Border (px):"
msgstr "Keret mérete (px):"
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:13
-#, fuzzy
msgid ""
-"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible "
-"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n"
+"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n"
"\n"
-"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a "
-"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth "
-"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size "
-"of the pattern and get an empty border."
-msgstr ""
-"Véletlenszerű Voronoj-cellamintát generál. A minta elérhető lesz a kitöltés "
-"és körvonal párbeszédablakon. Ki kell jelölni egy objektumot vagy "
-"csoportot.\n"
+"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size of the pattern and get an empty border."
+msgstr ""
+"Véletlenszerű Voronoj-cellamintát generál. A minta elérhető lesz a kitöltés és körvonal párbeszédablakon. Ki kell jelölni egy objektumot vagy csoportot.\n"
"\n"
-"Ha a szegély nulla, a minta nem folytatódik az élekig. Pozitív szegélyt "
-"alkalmazva ‒ jellemzően nagyobbat mint a cella mérete ‒ a minta élei "
-"simítottan csatlakoznak egymáshoz. Negatív szegélyt alkalmazva a minta "
-"mérete kisebb lesz és üres szegély jön létre."
+"Ha a szegély nulla, a minta nem folytatódik az élekig. Pozitív szegélyt alkalmazva ‒ jellemzően nagyobbat mint a cella mérete ‒ a minta élei simítottan csatlakoznak egymáshoz. Negatív szegélyt alkalmazva a minta mérete kisebb lesz és üres szegély jön létre."
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:3
msgid "GIMP XCF"
@@ -37056,34 +36618,22 @@ msgid "File Resolution:"
msgstr "Fájl felbontása:"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:16
-#, fuzzy
msgid ""
-"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the "
-"following options:\n"
+"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the following options:\n"
" * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n"
-" * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note "
-"that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n"
+" * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n"
" * Save Background: add the document background to each converted layer.\n"
" * File Resolution: XCF file resolution, in DPI.\n"
"\n"
-"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are "
-"concatenated and converted with their first level parent layer into a single "
-"Gimp layer."
-msgstr ""
-"Ez a kiterjesztés Gimp XCF formátumba exportálja a dokumentumot az alábbi "
-"beállításokra figyelemmel:\n"
-" * Segédvonalak mentése: minden segédvonal átalakítása Gimp "
-"segédvonallá.\n"
-" * Rács mentése: az első derékszögű rács átalakítása Gimp ráccsá (ne "
-"feledje, hogy az alapértelmezett Inkscape-rács nagyon szűk, ha Gimp-ben "
-"jelenik meg).\n"
-" * Háttér mentése: a dokumentum háttérnek hozzáadása minden átalakított "
-"rétegre.\n"
+"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are concatenated and converted with their first level parent layer into a single Gimp layer."
+msgstr ""
+"Ez a kiterjesztés Gimp XCF formátumba exportálja a dokumentumot az alábbi beállításokra figyelemmel:\n"
+" * Segédvonalak mentése: minden segédvonal átalakítása Gimp segédvonallá.\n"
+" * Rács mentése: az első derékszögű rács átalakítása Gimp ráccsá (ne feledje, hogy az alapértelmezett Inkscape-rács nagyon szűk, ha Gimp-ben jelenik meg).\n"
+" * Háttér mentése: a dokumentum háttérnek hozzáadása minden átalakított rétegre.\n"
" * Fájl felbontás: XCF-fájl felbontása DPI-ben.\n"
"\n"
-"Minden első szintű réteg Gimp réteggé lesz alakítva. Az alrétegek össze "
-"lesznek fűzve és az első szintű szülő rétegükkel lesznek egy Gimp réteggé "
-"alakítva."
+"Minden első szintű réteg Gimp réteggé lesz alakítva. Az alrétegek össze lesznek fűzve és az első szintű szülő rétegükkel lesznek egy Gimp réteggé alakítva."
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:28 ../share/extensions/gimp_xcf.inx:29
msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
@@ -37208,8 +36758,7 @@ msgid "X Divisions [x2]:"
msgstr "X-felosztás [×2]:"
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:7
-#, fuzzy
-msgid "Y Divisions [x2] [&gt; 1/2 X Div]:"
+msgid "Y Divisions [x2] [> 1/2 X Div]:"
msgstr "Y-felosztás [×2] [> 1/2 X-feloszt.]:"
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:8
@@ -37349,7 +36898,7 @@ msgstr "Harmadolóvonalak"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx:15
#: ../share/extensions/guides_creator.inx:81
msgid "Start from edges"
-msgstr "Kezdés a szélekről"
+msgstr "Kezdés az élektől"
#: ../share/extensions/guides_creator.inx:16
#: ../share/extensions/guides_creator.inx:23
@@ -37433,21 +36982,20 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/handles.inx:3
msgid "Draw Handles"
-msgstr "Vezérlőelemek megrajzolása"
+msgstr "Fogantyúk megrajzolása"
#: ../share/extensions/hershey.inx:3
msgid "Hershey Text"
msgstr "Hershey Szöveg"
#: ../share/extensions/hershey.inx:12
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Hershey Text\n"
-msgstr "Hershey Szöveg"
+msgstr ""
+"\n"
+"Hershey-szöveg\n"
-#
-# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 16
#: ../share/extensions/hershey.inx:16
msgid ""
"A tool to replace text with stroke fonts\n"
@@ -37456,171 +37004,143 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
+"Eszköz a szövegek körvonalas betűtípusokra való cserélésére\n"
+"\n"
+"3.0 verzió, 2019-06-16\n"
+"\n"
+"\n"
#: ../share/extensions/hershey.inx:23
-#, fuzzy
msgid "Font face:"
-msgstr "Betűkészlet: "
+msgstr "Betűkészlet:"
#: ../share/extensions/hershey.inx:24
-#, fuzzy
msgid "Hershey Sans 1-stroke"
-msgstr "Talpatlan 1 körvonal"
+msgstr "Hershey talpatlan 1 körvonal"
-#
-# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 25
#: ../share/extensions/hershey.inx:25
msgid "Hershey Sans medium"
-msgstr ""
+msgstr "Hershey talpatlan közepes"
#: ../share/extensions/hershey.inx:27
-#, fuzzy
msgid "Hershey Serif medium"
-msgstr "Talpas közepes"
+msgstr "Hershey talpas közepes"
#: ../share/extensions/hershey.inx:28
-#, fuzzy
msgid "Hershey Serif medium italic"
-msgstr "Talpas közepes dőlt"
+msgstr "Hershey talpas közepes dőlt"
#: ../share/extensions/hershey.inx:30
-#, fuzzy
msgid "Hershey Serif bold"
-msgstr "Talpas félkövér"
+msgstr "Hershey talpas félkövér"
#: ../share/extensions/hershey.inx:31
-#, fuzzy
msgid "Hershey Serif bold italic"
-msgstr "Talpas félkövér dőlt"
+msgstr "Hershey talpas félkövér dőlt"
#: ../share/extensions/hershey.inx:33
-#, fuzzy
msgid "Hershey Script 1-stroke"
-msgstr "Írott 1 körvonal"
+msgstr "Hershey írott 1 körvonal"
#: ../share/extensions/hershey.inx:34
-#, fuzzy
msgid "Hershey Script medium"
-msgstr "Írott közepes"
+msgstr "Hershey írott közepes"
#: ../share/extensions/hershey.inx:36
-#, fuzzy
msgid "Hershey Gothic English"
-msgstr "Gót, angol"
+msgstr "Hershey gót angol"
-#
-# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 39
-#. Block below this are derived from fonts licensed under SIL Open Font License
+#. Block below this are derived from fonts licensed under SIL Open Font
+#. License
#: ../share/extensions/hershey.inx:39
msgid "EMS Allure"
-msgstr ""
+msgstr "EMS Allure"
-#
-# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 41
#: ../share/extensions/hershey.inx:41
msgid "EMS Elfin"
-msgstr ""
+msgstr "EMS Elfin"
-#
-# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 42
#: ../share/extensions/hershey.inx:42
msgid "EMS Felix"
-msgstr ""
+msgstr "EMS Felix"
-#
-# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 44
#: ../share/extensions/hershey.inx:44
msgid "EMS Nixish"
-msgstr ""
+msgstr "EMS Nixish"
-#
-# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 45
#: ../share/extensions/hershey.inx:45
msgid "EMS Nixish Italic"
-msgstr ""
+msgstr "EMS Nixish Italic"
-#
-# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 47
#: ../share/extensions/hershey.inx:47
msgid "EMS Osmotron"
-msgstr ""
+msgstr "EMS Osmotron"
-#
-# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 48
#: ../share/extensions/hershey.inx:48
msgid "EMS Readability"
-msgstr ""
+msgstr "EMS Readability"
-#
-# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 49
#: ../share/extensions/hershey.inx:49
msgid "EMS Readability Italic"
-msgstr ""
+msgstr "EMS Readability Italic"
-#
-# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 50
#: ../share/extensions/hershey.inx:50
msgid "EMS Tech"
-msgstr ""
+msgstr "EMS Tech"
-#
-# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 53
-#. Block above this are derived from fonts licensed under SIL Open Font License
+#. Block above this are derived from fonts licensed under SIL Open Font
+#. License
#: ../share/extensions/hershey.inx:53
msgid "Other (given below)"
-msgstr ""
+msgstr "Egyebek (alább)"
-#
-# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 56
#: ../share/extensions/hershey.inx:56
msgid ""
"\n"
"Other SVG font name or path (if \"Other\" selected above):\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Egyéb SVG-betűkészletnevek vagy útvonalak (ha az „Egyebek” van kijelölve fentebb)\n"
#: ../share/extensions/hershey.inx:59
-#, fuzzy
msgid "Name/Path:"
-msgstr "Név:"
+msgstr "Név, ill. útvonal:"
#: ../share/extensions/hershey.inx:61 ../share/extensions/split.inx:13
msgid "Preserve original text"
msgstr "Eredeti szöveg megőrzése"
-#
-# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 65
#: ../share/extensions/hershey.inx:65
msgid "Utilities"
-msgstr ""
+msgstr "Segédprogramok"
-#
-# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 66
#: ../share/extensions/hershey.inx:66
msgid ""
"\n"
"Hershey Text Utility Functions\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Hershey-szöveg segédprogram funkciói\n"
+" "
#: ../share/extensions/hershey.inx:71
-#, fuzzy
msgid "Generate font table"
-msgstr "Naplófájl létrehozása"
+msgstr "Betűkészlet-tábla előállítása"
-#
-# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 72
#: ../share/extensions/hershey.inx:72
msgid "Generate glyph table in selected font"
-msgstr ""
+msgstr "Betűkészletjel-tábla előállítása a kijelölt betűkészlet számára"
-#
-# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 75
#: ../share/extensions/hershey.inx:75
msgid ""
"\n"
"\n"
"Sample text to use when generating font table:"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Betűkészletjel-tábla előállításához használatos mintaszöveg:"
#: ../share/extensions/hershey.inx:78
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:7
@@ -37629,8 +37149,6 @@ msgstr ""
msgid "Text:"
msgstr "Szöveg:"
-#
-# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 85
#: ../share/extensions/hershey.inx:85
msgid ""
"\n"
@@ -37654,9 +37172,18 @@ msgid ""
"\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"Ez a kiterjesztés minden (kijelölt) szöveget a dokumentumban egy speciális, plotterek számára tervezett „körvonalas” vagy „gravír” betűkészlettel képezi le.\n"
+"\n"
+"Míg a hagyományos „körvonalas” betűkészletek (például TrueType) kitöltik egy láthatatlan körvonal területét, addig a gravír betűkészletek – hasonlóan az emberi kézíráshoz – csak egyedülálló vonalakból és körvonalakból állnak.\n"
+"\n"
+"A gravír betűkészletek olyan szöveg útvonalak létrehozására használatosak, amelyeket a számítógép vezérlésű rajzoló- és vágógépek (a toll plotterektől a CNC-útválasztókig) hatékonyan tudnak követni. \n"
+"\n"
+"A teljes felhasználói útmutató a következő címen érhető el:\n"
+"http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n"
+"\n"
+"További segítség ezen a fülön az „Alkalmazás” gombra kattintva kérhető."
-#
-# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 109
#: ../share/extensions/hershey.inx:109
msgid ""
"\n"
@@ -37671,6 +37198,12 @@ msgid ""
"credits embedded within the SVG fonts included with this\n"
"distribution.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"A klasszikus Hershey betűkészletek, melyeket Dr. A. V. Hershey készítette, be vannak csomagolva.\n"
+"\n"
+"A további modern „EMS” betűkészletek ebben a terjesztésben néhány SIL Open Font License alatt terjesztett betűkészletből készültek.\n"
+"\n"
+"A teljes köszönetnyilvánítás és a licenc információk az ehhez a terjesztéshez tartozó SVG betűtípusokba ágyazva találhatóak.\n"
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:3
msgid "HPGL Input"
@@ -37701,13 +37234,13 @@ msgstr ""
"A plotter által megtett lépések száma, ha 1 hüvelyket mozdul az X-tengelyen "
"(alapértelmezett: 1016.0)"
-#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:10 ../share/extensions/hpgl_output.inx:12
-#: ../share/extensions/plotter.inx:70
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:10
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:12 ../share/extensions/plotter.inx:70
msgid "Resolution Y (dpi):"
msgstr "Y irányú felbontás (pont/hüvelykben):"
-#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:10 ../share/extensions/hpgl_output.inx:12
-#: ../share/extensions/plotter.inx:70
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:10
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:12 ../share/extensions/plotter.inx:70
msgid ""
"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the Y axis "
"(Default: 1016.0)"
@@ -37722,10 +37255,11 @@ msgstr "Útvonalak közötti mozgások megjelenítése"
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:11
msgid "Check this to show movements between paths (Default: Unchecked)"
msgstr ""
-"Jelölje be az útvonalak közötti mozgások megjelenítéséhez (alapértelmezetten "
-"nincs bejelölve)"
+"Jelölje be az útvonalak közötti mozgások megjelenítéséhez (alapértelmezetten"
+" nincs bejelölve)"
-#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:15 ../share/extensions/hpgl_output.inx:41
+#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:15
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:41
msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
msgstr "HP Graphics Language-fájl (*.hpgl)"
@@ -37748,7 +37282,6 @@ msgstr ""
"kapcsolaton történő kirajzoláshoz."
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:10 ../share/extensions/plotter.inx:68
-#, fuzzy
msgid "Plotter Settings"
msgstr "Plotter beállítások "
@@ -37766,8 +37299,8 @@ msgstr "Tollerő (g):"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:14 ../share/extensions/plotter.inx:72
msgid ""
-"The amount of force pushing down the pen in grams, set to 0 to omit command; "
-"most plotters ignore this command (Default: 0)"
+"The amount of force pushing down the pen in grams, set to 0 to omit command;"
+" most plotters ignore this command (Default: 0)"
msgstr ""
"A erő mennyisége grammban, amellyel a toll lefelé nyomódik. Nullára állítva "
"kihagyható a parancs, melyet a legtöbb plotter figyelmen kívül is hagy "
@@ -37837,7 +37370,6 @@ msgstr ""
"tollszám beállítást."
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:28 ../share/extensions/plotter.inx:86
-#, fuzzy
msgid "Plot Features"
msgstr "Kirajzolási funkciók "
@@ -37885,11 +37417,11 @@ msgstr "Ívegyenletesség:"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:32 ../share/extensions/plotter.inx:90
msgid ""
-"Curves are divided into lines, this number controls how fine the curves will "
-"be reproduced, the smaller the finer (Default: '1.2')"
+"Curves are divided into lines, this number controls how fine the curves will"
+" be reproduced, the smaller the finer (Default: '1.2')"
msgstr ""
-"Az ívek vonalakká vannak bontva. Ez a szám befolyásolja az ívek finomságát. "
-"A kisebb érték a finomabb (alapértelmezett: 1.2)"
+"Az ívek vonalakká vannak bontva. Ez a szám befolyásolja az ívek finomságát."
+" A kisebb érték a finomabb (alapértelmezett: 1.2)"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:33 ../share/extensions/plotter.inx:91
msgid "Auto align"
@@ -37897,9 +37429,9 @@ msgstr "Automatikus igazítás"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:33 ../share/extensions/plotter.inx:91
msgid ""
-"Check this to auto align the drawing to the zero point (Plus the tool offset "
-"if used). If unchecked you have to make sure that all parts of your drawing "
-"are within the document border! (Default: Checked)"
+"Check this to auto align the drawing to the zero point (Plus the tool offset"
+" if used). If unchecked you have to make sure that all parts of your drawing"
+" are within the document border! (Default: Checked)"
msgstr ""
"Jelölje be, hogy a rajz automatikusan a nulla pontra legyen igazítva (és ha "
"az eszközeltolás alkalmazásban van). Ha nincs bejelölve, akkor meg kell "
@@ -38169,7 +37701,8 @@ msgstr "Stílus"
msgid "Transformation"
msgstr "Transzformáció"
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:33 ../share/extensions/nicechart.inx:80
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:33
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:80
msgid "Values"
msgstr "Értékek"
@@ -38254,7 +37787,6 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:23
#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:14
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:20
-#, fuzzy
msgid "JessyInk"
msgstr "JessyInk"
@@ -38307,8 +37839,8 @@ msgstr "Fokozatos eltűnés"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:28
msgid ""
-"This extension allows you to install, update and remove object effects for a "
-"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
+"This extension allows you to install, update and remove object effects for a"
+" JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
"details."
msgstr ""
"Ez a kiterjesztés lehetővé teszi, hogy objektum-effekteket telepítsen, "
@@ -38333,12 +37865,12 @@ msgstr "Felbontás:"
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:16
msgid ""
-"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created "
-"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for "
+"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created"
+" an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for "
"more details."
msgstr ""
-"Ez a kiegészítő lehetővé teszi, hogy JessyInk bemutatót lehessen exportálni, "
-"ha létre lett hozva egy réteg a böngészőben. További információkért lásd a "
+"Ez a kiegészítő lehetővé teszi, hogy JessyInk bemutatót lehessen exportálni,"
+" ha létre lett hozva egy réteg a böngészőben. További információkért lásd a "
"code.google.com/p/jessyink oldalt."
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:22
@@ -38360,12 +37892,12 @@ msgstr "Telepítés/frissítés"
#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx:9
msgid ""
"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order "
-"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/"
-"jessyink for more details."
+"to turn your SVG file into a presentation. Please see "
+"code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
"Ez a kiterjesztés lehetővé teszi, hogy telepítse vagy frissítse a JessyInk "
-"parancsfájlt, hogy az SVG-fájlt bemutatóvá változzon. További információkért "
-"lásd a code.google.com/p/jessyink oldalt."
+"parancsfájlt, hogy az SVG-fájlt bemutatóvá változzon. További információkért"
+" lásd a code.google.com/p/jessyink oldalt."
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:3
msgid "Key bindings"
@@ -38544,8 +38076,8 @@ msgid ""
"see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
"Ez a kiterjesztés lehetővé teszi, hogy testreszabja a JessyInk "
-"billentyűparancsait. További információkért lásd a code.google.com/p/"
-"jessyink oldalt."
+"billentyűparancsait. További információkért lásd a "
+"code.google.com/p/jessyink oldalt."
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:3
msgid "Master slide"
@@ -38566,8 +38098,8 @@ msgid ""
"see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
"Ez a kiterjesztés lehetővé teszi, hogy megváltoztathassa a JessyInk által "
-"használt mester diát. További információkért lásd a code.google.com/p/"
-"jessyink oldalt."
+"használt mester diát. További információkért lásd a "
+"code.google.com/p/jessyink oldalt."
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:3
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:7
@@ -38602,8 +38134,8 @@ msgstr "Összegzés"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx:8
msgid ""
"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, "
-"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google."
-"com/p/jessyink for more details."
+"effects and transitions contained in this SVG file. Please see "
+"code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
"Ez a kiterjesztés lehetővé tesz információk beszerzését az ebben a SVG-"
"fájlban jelen lévő parancsfájlokról, effektuskoról, átmenetekről. További "
@@ -38669,8 +38201,8 @@ msgstr "Nézetek eltávolítása"
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:17
msgid ""
-"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code."
-"google.com/p/jessyink for more details."
+"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see "
+"code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
"Ez a kiterjesztés lehetővé teszi, hogy eltávolítsa a JessyInk parancsfájlt. "
"További információkért lásd a code.google.com/p/jessyink oldalt."
@@ -38685,9 +38217,9 @@ msgid ""
"This element allows you to integrate a video into your JessyInk "
"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
-"Ez a kiterjesztés JessyInk videó elemet szúr be az aktuális diára (rétegre). "
-"Ez lehetővé teszi, hogy a videót integráljon a JessyInk bemutatóba. További "
-"információkért lásd a code.google.com/p/jessyink oldalt."
+"Ez a kiterjesztés JessyInk videó elemet szúr be az aktuális diára (rétegre)."
+" Ez lehetővé teszi, hogy a videót integráljon a JessyInk bemutatóba. További"
+" információkért lásd a code.google.com/p/jessyink oldalt."
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:10
msgid "Remove view"
@@ -38702,9 +38234,9 @@ msgid ""
"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk "
"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
-"Ez a kiterjesztés lehetővé teszi, hogy nézeteket telepítsen, frissítsen vagy "
-"távolítson el egy JessyInk bemutatóban. További információkért lásd a code."
-"google.com/p/jessyink oldalt."
+"Ez a kiterjesztés lehetővé teszi, hogy nézeteket telepítsen, frissítsen vagy"
+" távolítson el egy JessyInk bemutatóban. További információkért lásd a "
+"code.google.com/p/jessyink oldalt."
#: ../share/extensions/jitternodes.inx:3
msgid "Jitter nodes"
@@ -38720,7 +38252,7 @@ msgstr "Maximális elmozdítás Y irányban (px):"
#: ../share/extensions/jitternodes.inx:11
msgid "Shift node handles"
-msgstr "Csomópont-vezérlőelemek elmozdítása"
+msgstr "Csomópont-fogantyúk elmozdítása"
#: ../share/extensions/jitternodes.inx:12
msgid "Distribution of the displacements:"
@@ -38748,7 +38280,7 @@ msgid ""
"selected path."
msgstr ""
"Ez az effektus véletlenszerűen elmozdítja a kijelölt útvonal csomópontjait "
-"(valamint kérésre a csomópont-vezérlőelemeit is)."
+"(valamint kérésre a csomópont-fogantyúkat is)."
#: ../share/extensions/layers2svgfont.inx:3
msgid "3 - Convert Glyph Layers to SVG Font"
@@ -38857,7 +38389,6 @@ msgid "Margin box"
msgstr "Margó téglalap"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx:49
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Parameters:\n"
@@ -38875,13 +38406,10 @@ msgstr ""
" * Oldalméret: szélesség és magasság.\n"
" * Oldal méretek: további térköz minden oldal körül.\n"
" * Elrendezés: sorok és oszlopok.\n"
-" * Elrendezési méretek: szélesség és magasság, automatikusan számítva, ha "
-"valamelyik 0.\n"
-" * Elrendezési méretek automatikus számítása: ne alkalmazza az "
-"elrendezési méretértékeket.\n"
+" * Elrendezési méretek: szélesség és magasság, automatikusan számítva, ha valamelyik 0.\n"
+" * Elrendezési méretek automatikus számítása: ne alkalmazza az elrendezési méretértékeket.\n"
" * Elrendezési margók: térköz az elrendezés minden része körül.\n"
-" * Elrendezési cellatérköz: belső margó az elrendezés minden része "
-"körül.\n"
+" * Elrendezési cellatérköz: belső margó az elrendezés minden része körül.\n"
" "
#: ../share/extensions/layout_nup.inx:66
@@ -38928,7 +38456,6 @@ msgid "Randomize angle (%):"
msgstr "Szög véletlenszerűsítése (%):"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:18
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"The path is generated by applying the \n"
@@ -38992,10 +38519,10 @@ msgid ""
"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
msgstr ""
-"Ez az effektus szabványos \"Lorem Ipsum\" ál-latin helykitöltő szöveget hoz "
-"létre. Ha tördelt szöveg van kijelölve, akkor ahhoz lesz hozzáadva a \"Lorem "
-"Ipsum\" szöveg; egyéb esetben létre lesz hozva egy, a lap méretével egyező "
-"méretű új \"tördelt szöveg\" objektum egy új rétegben."
+"Ez az effektus szabványos „Lorem Ipsum” ál-latin helykitöltő szöveget hoz "
+"létre. Ha tördelt szöveg van kijelölve, akkor ahhoz lesz hozzáadva a „Lorem "
+"Ipsum” szöveg; egyéb esetben létre lesz hozva egy, a lap méretével egyező "
+"méretű új „tördelt szöveg” objektum egy új rétegben."
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:3
msgid "Color Markers"
@@ -39038,7 +38565,6 @@ msgid "Measure Path"
msgstr "Útvonal megmérése"
#: ../share/extensions/measure.inx:8
-#, fuzzy
msgid "Measurement Type:"
msgstr "Mérés típusa: "
@@ -39129,44 +38655,26 @@ msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
msgstr "Méretezési tényező (a valós hossz: 1)"
#: ../share/extensions/measure.inx:47
-#, fuzzy
msgid "Length Unit:"
msgstr "Hossz-egység:"
#: ../share/extensions/measure.inx:60
-#, fuzzy
msgid ""
-"This effect measures the length, area, or center-of-mass of the selected "
-"paths. Length and area are added as a text object with the selected units. "
-"Center-of-mass is shown as a cross symbol.\n"
+"This effect measures the length, area, or center-of-mass of the selected paths. Length and area are added as a text object with the selected units. Center-of-mass is shown as a cross symbol.\n"
"\n"
-" * Text display format can be either Text-On-Path, or stand-alone text at a "
-"specified angle.\n"
-" * The number of significant digits can be controlled by the Precision "
-"field.\n"
+" * Text display format can be either Text-On-Path, or stand-alone text at a specified angle.\n"
+" * The number of significant digits can be controlled by the Precision field.\n"
" * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n"
-" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. "
-"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale "
-"must be set to 250.\n"
-" * When calculating area, the result should be precise for polygons and "
-"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as "
-"0.03%."
-msgstr ""
-"Ez az effektus megméri a kijelölt útvonal hosszát, területét vagy "
-"tömegközéppontját. A hosszúság és a terület szövegobjektumként lesz "
-"hozzáadva a kijelölt mértékegységgel. A tömegközéppont keresztként lesz "
-"megjelenítve.\n"
+" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250.\n"
+" * When calculating area, the result should be precise for polygons and Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as 0.03%."
+msgstr ""
+"Ez az effektus megméri a kijelölt útvonal hosszát, területét vagy tömegközéppontját. A hosszúság és a terület szövegobjektumként lesz hozzáadva a kijelölt mértékegységgel. A tömegközéppont keresztként lesz megjelenítve.\n"
"\n"
-" * A szöveg megjelenése formátuma lehet szöveg az útvonalon vagy sima, "
-"önálló szöveg egy valamilyen szögben.\n"
+" * A szöveg megjelenése formátuma lehet szöveg az útvonalon vagy sima, önálló szöveg egy valamilyen szögben.\n"
" * A számjegyek darabszáma megadható a Pontosság mezőben. .\n"
" * A szövegnek az útvonaltól való távolságát az Eltolás mező befolyásolja.\n"
-" * Átméretezett rajzokon a méretezési tényező használatával lehet méréseket "
-"végezni. Ha például a rajz 1 centimétere a valós világban 2,5 méternek felel "
-"meg, akkor méretezési tényezőnek 250 adandó meg.\n"
-" * Területszámításnál az eredménynek pontosnak kell lennie sokszögek és "
-"Bézier-görbék esetén, de körök esetén az eredmény lehet hogy több lesz kb. "
-"0,03%-kal."
+" * Átméretezett rajzokon a méretezési tényező használatával lehet méréseket végezni. Ha például a rajz 1 centimétere a valós világban 2,5 méternek felel meg, akkor méretezési tényezőnek 250 adandó meg.\n"
+" * Területszámításnál az eredménynek pontosnak kell lennie sokszögek és Bézier-görbék esetén, de körök esetén az eredmény lehet hogy több lesz kb. 0,03%-kal."
#: ../share/extensions/media_zip.inx:3
msgid "Compressed Inkscape SVG with media export"
@@ -39200,8 +38708,8 @@ msgstr "Stílusok egyesítése CSS-be"
msgid ""
"All selected nodes will be grouped together and their common style "
"attributes will create a new class, this class will replace the existing "
-"inline style attributes. Please use a name which best describes the kinds of "
-"objects and their common context for best effect."
+"inline style attributes. Please use a name which best describes the kinds of"
+" objects and their common context for best effect."
msgstr ""
"Minden kijelölt csomópont egy csoportba lesz foglalva és a közös "
"stílusattribútumaiknak egy új osztály jön létre, mely felül fogja írni a "
@@ -39369,9 +38877,8 @@ msgid "Bar chart"
msgstr "Sávdiagram"
#: ../share/extensions/nicechart.inx:91
-#, fuzzy
msgid "Pie chart"
-msgstr "Sávdiagram"
+msgstr "Tortadiagram"
#: ../share/extensions/nicechart.inx:92
msgid "Pie chart (percentage)"
@@ -39390,19 +38897,18 @@ msgid "Number of significant digits for coordinates:"
msgstr "Mérvadó számjegyek száma a koordinátákban:"
#: ../share/extensions/output_scour.inx:10
-#, fuzzy
msgid ""
"Specifies the number of significant digits that should be output for "
"coordinates. Note that significant digits are *not* the number of decimals "
"but the overall number of digits in the output. For example if a value of "
-"&quot;3&quot; is specified, the coordinate 3.14159 is output as 3.14 while "
-"the coordinate 123.675 is output as 124."
+"\"3\" is specified, the coordinate 3.14159 is output as 3.14 while the "
+"coordinate 123.675 is output as 124."
msgstr ""
"Meghatározza a mérvadó számjegyek számát a koordináták kimenete számára. "
"Figyelem, a mérvadó számjegyek *nem* a tizedesjegyeknek felelnek meg, hanem "
"a számjegyek teljes számát jelölik. Például, ha az érték „3”, akkor a "
-"3.14159 koordináta 3.14-ként kerül a kimenetbe, valamint a 123.675 pedig 124-"
-"ként."
+"3.14159 koordináta 3.14-ként kerül a kimenetbe, valamint a 123.675 pedig "
+"124-ként."
#: ../share/extensions/output_scour.inx:14
msgid "Shorten color values"
@@ -39421,10 +38927,9 @@ msgid "Convert CSS attributes to XML attributes"
msgstr "CSS attribútumok XML attribútumokká konvertálása"
#: ../share/extensions/output_scour.inx:17
-#, fuzzy
msgid ""
-"Convert styles from style tags and inline style=&quot;&quot; declarations "
-"into XML attributes."
+"Convert styles from style tags and inline style=\"\" declarations into XML "
+"attributes."
msgstr ""
"A „style” címke stílusainak és az soron belüli style=\"\" deklarációk "
"konvertálása XML attribútumokká."
@@ -39434,13 +38939,12 @@ msgid "Collapse groups"
msgstr "Csoportok összecsukása"
#: ../share/extensions/output_scour.inx:21
-#, fuzzy
msgid ""
-"Remove useless groups, promoting their contents up one level. Requires &quot;"
-"Remove unused IDs&quot; to be set."
+"Remove useless groups, promoting their contents up one level. Requires "
+"\"Remove unused IDs\" to be set."
msgstr ""
"A felesleges csoportok törlése, vagyis a saját tartalmuk egy szinttel "
-"feljebb való helyezése. Szükséges a „Nem használt ID-k eltávolítása\" opció "
+"feljebb való helyezése. Szükséges a „Nem használt ID-k eltávolítása” opció "
"bekapcsolása."
#: ../share/extensions/output_scour.inx:24
@@ -39464,8 +38968,8 @@ msgid ""
"Don't remove editor-specific elements and attributes. Currently supported: "
"Inkscape, Sodipodi and Adobe Illustrator."
msgstr ""
-"Ne távolítsa el a szerkesztő specifikus elemeket és attribútumokat. Jelenleg "
-"támogatott szerkesztők: Inkscape, Sodipodi és Adobe Illustrator."
+"Ne távolítsa el a szerkesztő specifikus elemeket és attribútumokat. Jelenleg"
+" támogatott szerkesztők: Inkscape, Sodipodi és Adobe Illustrator."
#: ../share/extensions/output_scour.inx:31
msgid "Keep unreferenced definitions"
@@ -39473,7 +38977,8 @@ msgstr "Nem hivatkozott definíciók megtartása"
#: ../share/extensions/output_scour.inx:31
msgid "Keep element definitions that are not currently used in the SVG"
-msgstr "Maradjanak meg azok a definíciók, amelyet jelenleg nem alkalmaz az SVG"
+msgstr ""
+"Maradjanak meg azok a definíciók, amelyet jelenleg nem alkalmaz az SVG"
#: ../share/extensions/output_scour.inx:35
msgid "Work around renderer bugs"
@@ -39532,8 +39037,8 @@ msgstr "Raszteres képek beágyazása"
#: ../share/extensions/output_scour.inx:50
msgid ""
-"Resolve external references to raster images and embed them as Base64-"
-"encoded data URLs."
+"Resolve external references to raster images and embed them as "
+"Base64-encoded data URLs."
msgstr ""
"A külső hivatkozások feloldása raszteres képek beágyazásával Base64-kódolt "
"adat URL formájában."
@@ -39562,23 +39067,23 @@ msgstr "Kimenet formázása behúzásokkal és sortörésekkel"
#: ../share/extensions/output_scour.inx:58
msgid ""
"Produce nicely formatted output including line-breaks. If you do not intend "
-"to hand-edit the SVG file you can disable this option to bring down the file "
-"size even more at the cost of clarity."
+"to hand-edit the SVG file you can disable this option to bring down the file"
+" size even more at the cost of clarity."
msgstr ""
"Szépen formázott kimenet készítése, beleértve a sortöréseket is. Ha "
"előreláthatólag nem szükséges az SVG-fájlt kézzel szerkeszteni, akkor ez a "
-"beállítás letiltható, hogy a fájlméret kisebb maradjon az átláthatóság kárán."
+"beállítás letiltható, hogy a fájlméret kisebb maradjon az átláthatóság "
+"kárán."
#: ../share/extensions/output_scour.inx:61
msgid "Indentation characters:"
msgstr "Behúzó karakterek:"
#: ../share/extensions/output_scour.inx:61
-#, fuzzy
msgid ""
"The type of indentation used for each level of nesting in the output. "
-"Specify &quot;None&quot; to disable indentation. This option has no effect "
-"if &quot;Format output with line-breaks and indentation&quot; is disabled."
+"Specify \"None\" to disable indentation. This option has no effect if "
+"\"Format output with line-breaks and indentation\" is disabled."
msgstr ""
"Az egymásba ágyazott elemek szintjeinek behúzási típusa a kimenetben. A "
"„Nincs” érték letiltja a behúzást. A beállításnak nincs hatása, ha a "
@@ -39602,33 +39107,28 @@ msgid "Depth of indentation:"
msgstr "Behúzás mélysége:"
#: ../share/extensions/output_scour.inx:68
-#, fuzzy
msgid ""
-"The depth of the chosen type of indentation. E.g. if you choose "
-"&quot;2&quot; every nesting level in the output will be indented by two "
-"additional spaces/tabs."
+"The depth of the chosen type of indentation. E.g. if you choose \"2\" every "
+"nesting level in the output will be indented by two additional spaces/tabs."
msgstr ""
-"A kiválasztott behúzási típus mélysége. Pl. ha „2” van megadva, akkor minden "
-"egymásba ágyazott szint a kimenetben két további szóközzel vagy tabulátorral "
-"lesz behúzva."
+"A kiválasztott behúzási típus mélysége. Pl. ha „2” van megadva, akkor minden"
+" egymásba ágyazott szint a kimenetben két további szóközzel vagy "
+"tabulátorral lesz behúzva."
#: ../share/extensions/output_scour.inx:71
-#, fuzzy
-msgid "Strip the &quot;xml:space&quot; attribute from the root SVG element"
+msgid "Strip the \"xml:space\" attribute from the root SVG element"
msgstr "Az „xml:space” attribútum kizárása az SVG gyökér eleméből"
#: ../share/extensions/output_scour.inx:71
-#, fuzzy
msgid ""
-"This is useful if the input file specifies &quot;xml:space='preserve'&quot; "
-"in the root SVG element which instructs the SVG editor not to change "
-"whitespace in the document at all (and therefore overrides the options "
-"above)."
+"This is useful if the input file specifies \"xml:space='preserve'\" in the "
+"root SVG element which instructs the SVG editor not to change whitespace in "
+"the document at all (and therefore overrides the options above)."
msgstr ""
-"Ez akkor hasznos, ha a bemeneti fájlban be van állítva az „xml:space="
-"\"preserve\"”, ami arra utasítja az SVG szerkesztőt, hogy ne módosítsa az "
-"üres helyeket a dokumentumban sehol (vagyis ez feleslegessé teszi a fenti "
-"beállítást)."
+"Ez akkor hasznos, ha a bemeneti fájlban be van állítva az "
+"xml:space=\"preserve\", ami arra utasítja az SVG szerkesztőt, hogy ne "
+"módosítsa az üres helyeket a dokumentumban sehol (vagyis ez feleslegessé "
+"teszi a fenti beállítást)."
#: ../share/extensions/output_scour.inx:73
msgid "IDs"
@@ -39651,12 +39151,10 @@ msgid "Shorten IDs"
msgstr "ID-k rövidítése"
#: ../share/extensions/output_scour.inx:80
-#, fuzzy
msgid ""
"Minimize the length of IDs using only lowercase letters, assigning the "
-"shortest values to the most-referenced elements. For instance, &quot;"
-"linearGradient5621&quot; will become &quot;a&quot; if it is the most used "
-"element."
+"shortest values to the most-referenced elements. For instance, "
+"\"linearGradient5621\" will become \"a\" if it is the most used element."
msgstr ""
"Lerövidíti az azonosítókat a legrövidebb kisbetűs lehetőségre úgy, hogy a "
"leggyakrabban használt azonosító kapja a legrövidebb értéket. Például a "
@@ -39668,7 +39166,8 @@ msgstr "A lerövidített ID-k előtagja:"
#: ../share/extensions/output_scour.inx:83
msgid "Prepend shortened IDs with the specified prefix."
-msgstr "A lerövidített azonosítók elejét megjelöli ezzel a megadott előtaggal."
+msgstr ""
+"A lerövidített azonosítók elejét megjelöli ezzel a megadott előtaggal."
#: ../share/extensions/output_scour.inx:87
msgid "Preserve manually created IDs not ending with digits"
@@ -39682,8 +39181,8 @@ msgid ""
"including Inkscape) will be removed/shortened."
msgstr ""
"A leíró azonosítók, amelyek kézzel lettek megadva, hogy hivatkozni ill. "
-"címkézni lehessen valamely elemet vagy csoportot (pl. #arrowStart, #arrowEnd "
-"or #textLabels) meg lesznek őrizve, míg a számozott azonosítók (melyeket "
+"címkézni lehessen valamely elemet vagy csoportot (pl. #arrowStart, #arrowEnd"
+" or #textLabels) meg lesznek őrizve, míg a számozott azonosítók (melyeket "
"általában a szerkesztők hoznak létre, így az Inkscape is) el lesznek "
"távolítva vagy rövidítve lesznek."
@@ -39700,13 +39199,12 @@ msgid "Preserve IDs starting with:"
msgstr "Így kezdődő ID-k megőrzése:"
#: ../share/extensions/output_scour.inx:93
-#, fuzzy
msgid ""
-"Preserve all IDs that start with the specified prefix (e.g. specify &quot;"
-"flag&quot; to preserve &quot;flag-mx&quot;, &quot;flag-pt&quot;, etc.)."
+"Preserve all IDs that start with the specified prefix (e.g. specify \"flag\""
+" to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)."
msgstr ""
-"Minden azonosító megőrződik, mely a megadott értékkel kezdődik (pl. a „flag” "
-"megőrzi a „flag-mx”, „flag-pt”, stb. azonosítókat)."
+"Minden azonosító megőrződik, mely a megadott értékkel kezdődik (pl. a „flag”"
+" megőrzi a „flag-mx”, „flag-pt”, stb. azonosítókat)."
#: ../share/extensions/output_scour.inx:97
msgid "Optimized SVG Output is provided by"
@@ -39773,14 +39271,11 @@ msgid "Samples:"
msgstr "Minták:"
#: ../share/extensions/param_curves.inx:20
-#, fuzzy
msgid ""
-"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
-"scales.\n"
+"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y scales.\n"
"First derivatives are always determined numerically."
msgstr ""
-"A kiterjesztés használata előtt jelöljön ki egy téglalapot. A téglalap fogja "
-"megadni az X és Y irányú méretezést.\n"
+"A kiterjesztés használata előtt jelöljön ki egy téglalapot. A téglalap fogja megadni az X és Y irányú méretezést.\n"
"Az első deriváltak mindig numerikus módon vannak meghatározva."
#: ../share/extensions/param_curves.inx:35
@@ -39893,33 +39388,28 @@ msgid ""
"shapes, clones are allowed."
msgstr ""
"Ez az effektus szétszór egy mintát tetszőleges, vázként használt útvonalak "
-"mentén. A mintának a kijelölés legfelső objektumának kell lennie. Útvonalak, "
-"alakzatok és klónok csoportjai is használhatók."
+"mentén. A mintának a kijelölés legfelső objektumának kell lennie. Útvonalak,"
+" alakzatok és klónok csoportjai is használhatók."
-#
-# File: ../share/extensions/pdflatex.inx, line: 3
#: ../share/extensions/pdflatex.inx:3
msgid "LaTeX (pdflatex)"
-msgstr ""
+msgstr "LaTeX (pdflatex)"
#: ../share/extensions/pdflatex.inx:6
-#, fuzzy
msgid "LaTeX input:"
msgstr "LaTeX-bemenet: "
#: ../share/extensions/pdflatex.inx:7
-#, fuzzy
msgid "Additional packages (comma-separated):"
msgstr "További csomagok (vesszővel elválasztva): "
#: ../share/extensions/pdflatex.inx:12
-#, fuzzy
msgid "Mathematics"
-msgstr "Matematikai operátorok"
+msgstr "Matematika"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:3
msgid "Perfect-Bound Cover Template"
-msgstr "Sablon \"Perfect Bind\" könyvkötéshez"
+msgstr "Sablon „Perfect Bind” könyvkötéshez"
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:6
msgid "Book Properties"
@@ -40000,51 +39490,51 @@ msgstr ""
msgid "PixelSnap"
msgstr "Pixelillesztés"
-#
-# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 6
#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:6
msgid ""
"Snap selected paths, images, and rectangles to pixel boundaries. Strokes "
"with a non-zero odd width are snapped to midpoints, so they align correctly"
msgstr ""
+"A kijelölt útvonalak, képek, téglalapok illesztése pixelhatárokra. A nem-"
+"nulla páros szélességű körvonalak a középpontjukhoz illeszkednek, így "
+"helyesen lesznek igazítva"
-#
-# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 8
#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:8
msgid ""
"Snap unselected ancestors' translations (groups, layers, document height) "
"first"
msgstr ""
+"A nem kijelölt ősök (csoportok, rétegek, dokumentummagasság) eltolásainak "
+"illesztése először"
-#
-# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 9
#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:9
msgid ""
"Calculate offset relative to unselected ancestors' transforms (includes "
"document height offset)"
msgstr ""
+"A nem kijelölt ősök relatív eltolásainak (beleértve a dokumentummagasság "
+"eltolását) kiszámítása"
-#
-# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 12
#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:12
msgid ""
"Only move position and resize objects, don't touch paths (least damaging "
"choice, fine for most scenarios)"
msgstr ""
+"Csak pozíciók mozgatása és az objektumok átméretezése az útvonalak "
+"érintetlenül hagyásával (a legkevésbé rongáló lehetőség és a legtöbb esetben"
+" tökéletes)"
-#
-# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 13
#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:13
msgid ""
"Modify path shapes, size, and position of object (most effective, but can "
"damage intricate paths)"
msgstr ""
+"Objektumok útvonalalakzatának, méretének és pozícióinak módosítása "
+"(leghatékonyabb, de a bonyolult útvonalak rongálhatja)"
-#
-# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 16
#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:16
msgid "Maximum slope to consider straight (%)"
-msgstr ""
+msgstr "A maximális, még egyenesnek tekintendő dőlésszög (%)"
#: ../share/extensions/plotter.inx:3
msgid "Plot"
@@ -40058,7 +39548,6 @@ msgstr ""
"alakítva."
#: ../share/extensions/plotter.inx:10
-#, fuzzy
msgid "Connection Settings"
msgstr "Kapcsolódási beállítások "
@@ -40076,8 +39565,8 @@ msgstr "Párhuzamos port:"
#: ../share/extensions/plotter.inx:15
msgid ""
-"The port of your parallel connection, on Windows not currently supported, on "
-"Linux something like: '/dev/usb/lp2' (Default: /dev/usb/lp2)"
+"The port of your parallel connection, on Windows not currently supported, on"
+" Linux something like: '/dev/usb/lp2' (Default: /dev/usb/lp2)"
msgstr ""
"A párhuzamos kapcsolat portja, Windowson jelenleg nem támogatott, Linuxon "
"valami ehhez hasonló: „/dev/usb/lp2”. (Alapértelmezett: /dev/usb/lp2)"
@@ -40091,8 +39580,8 @@ msgid ""
"The port of your serial connection, on Windows something like 'COM1', on "
"Linux something like: '/dev/ttyUSB0' (Default: COM1)"
msgstr ""
-"A soros kapcsolat portja. Windowson valami ehhez hasonló: „COM1”, Linuxon: „/"
-"dev/ttyUSB0”. (Alapértelmezett: COM1)"
+"A soros kapcsolat portja. Windowson valami ehhez hasonló: „COM1”, Linuxon: "
+"„/dev/ttyUSB0”. (Alapértelmezett: COM1)"
#: ../share/extensions/plotter.inx:17
msgid "Serial baud rate:"
@@ -40108,8 +39597,8 @@ msgstr "Soros bájtméret:"
#: ../share/extensions/plotter.inx:34
msgid ""
-"The Byte size of your serial connection, 99% of all plotters use the default "
-"setting (Default: 8 Bits)"
+"The Byte size of your serial connection, 99% of all plotters use the default"
+" setting (Default: 8 Bits)"
msgstr ""
"A soros csatlakozás bájtmérete. A plotterek közül 99% az alapértelmezett "
"értéket használja (alapértelmezett: 8 bit)"
@@ -40120,8 +39609,8 @@ msgstr "Soros stop bitek:"
#: ../share/extensions/plotter.inx:40
msgid ""
-"The Stop bits of your serial connection, 99% of all plotters use the default "
-"setting (Default: 1 Bit)"
+"The Stop bits of your serial connection, 99% of all plotters use the default"
+" setting (Default: 1 Bit)"
msgstr ""
"A soros csatlakozás stop bitjei. A plotterek közül 99% az alapértelmezett "
"értéket használja (alapértelmezett: 1 bit)"
@@ -40187,13 +39676,13 @@ msgid ""
"Using wrong settings can under certain circumstances cause Inkscape to "
"freeze. Always save your work before plotting!"
msgstr ""
-"Rossz beállítások alkalmazása bizonyos körülmények között az Inkscape "
+"Hibás beállítások alkalmazása bizonyos körülmények között az Inkscape "
"fagyásához vezethet. Ajánlatos kirajzolás előtt mindig menteni a munkát!"
#: ../share/extensions/plotter.inx:65
msgid ""
-"This can be a physical serial connection or a USB-to-Serial bridge. Ask your "
-"plotter manufacturer for drivers if needed."
+"This can be a physical serial connection or a USB-to-Serial bridge. Ask your"
+" plotter manufacturer for drivers if needed."
msgstr ""
"Ez lehet egy valós soros port vagy egy USB-soros port átalakító. Szükséges "
"lehet illesztőprogramot kérni a plotter gyártójától."
@@ -40561,8 +40050,8 @@ msgstr "További részletek: http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:21
msgid ""
-"With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and "
-"the error correction level"
+"With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and"
+" the error correction level"
msgstr ""
"Automatikus beállítás esetén a vonalkód mérete függ a szöveg hosszától és a "
"hibajavítási szint mértékétől"
@@ -40596,7 +40085,6 @@ msgid "Square size (px):"
msgstr "Négyzet mérete (px):"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:36
-#, fuzzy
msgid "Drawing type:"
msgstr "Rajzolási típus:"
@@ -40633,10 +40121,9 @@ msgid "Smooth square value (0-1):"
msgstr "Négyzet simítási értéke (0-1):"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:47
-#, fuzzy
msgid ""
-"For Path: custom set the path in relative coordinates (0,0)=(left,up) square "
-"size 1.0 "
+"For Path: custom set the path in relative coordinates (0,0)=(left,up) square"
+" size 1.0 "
msgstr ""
"Útvonal esetén: az útvonal egyedi beállítása relatív koordinátákkal "
"lehetséges (0,0) = (bal, felső), négyzet mérete 1.0"
@@ -40697,17 +40184,14 @@ msgid "Find and Replace font"
msgstr "Betűtípus keresése és cseréje"
#: ../share/extensions/replace_font.inx:11
-#, fuzzy
msgid "Find font:"
msgstr "Betűkészlet keresése: "
#: ../share/extensions/replace_font.inx:12
-#, fuzzy
msgid "Replace with:"
msgstr "Csere erre: "
#: ../share/extensions/replace_font.inx:15
-#, fuzzy
msgid "Replace all fonts with:"
msgstr "Minden betűkészlet cseréje erre: "
@@ -40821,8 +40305,8 @@ msgstr "Összekevert z-sorrend"
#: ../share/extensions/restack.inx:44
msgid ""
-"This extension changes the z-order of objects based on their position on the "
-"canvas or their current z-order. Selection: The extension restacks either "
+"This extension changes the z-order of objects based on their position on the"
+" canvas or their current z-order. Selection: The extension restacks either "
"objects inside a single selected group, or a selection of multiple objects "
"on the current drawing level (layer or group)."
msgstr ""
@@ -40891,19 +40375,16 @@ msgid "Seamless Pattern Procedural"
msgstr "Folytonos minta eljárás"
#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:15
-#, fuzzy
msgid "Seamless Pattern..."
-msgstr "Folytonos minta"
+msgstr "Folytonos minta…"
#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:17
-#, fuzzy
msgid "Create seamless patterns."
-msgstr "Folytonos minta"
+msgstr "Folytonos minta létrehozása."
#: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx:19
-#, fuzzy
msgid "live seamless patterns"
-msgstr "Folytonos minta"
+msgstr "élő folytonos minta"
#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:3
msgid "1 - Setup Typography Canvas"
@@ -40975,13 +40456,11 @@ msgid "Lines"
msgstr "Sorok"
#: ../share/extensions/split.inx:10
-#, fuzzy
msgctxt "split"
msgid "Words"
msgstr "Szavak"
#: ../share/extensions/split.inx:11
-#, fuzzy
msgctxt "split"
msgid "Letters"
msgstr "Betűk"
@@ -40997,7 +40476,6 @@ msgid "Straighten Segments"
msgstr "Szakaszok egyenesítése"
#: ../share/extensions/straightseg.inx:6
-#, fuzzy
msgid "Percent:"
msgstr "Százalék:"
@@ -41083,9 +40561,8 @@ msgid "Saturday"
msgstr "Szombat"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:23
-#, fuzzy
msgid "Automatically set size and position"
-msgstr "Képek automatikus újratöltése"
+msgstr "Méret és pozíció beállítása automatikusan"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:24
msgid "The options below have no influence when the above is checked."
@@ -41165,8 +40642,8 @@ msgstr "Hónapok nevei:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:46
msgid ""
-"January February March April May June July August September October November "
-"December"
+"January February March April May June July August September October November"
+" December"
msgstr ""
"Január Február Március Április Május Június Július Augusztus Szeptember "
"Október November December"
@@ -41197,11 +40674,11 @@ msgstr "Karakterkódolás:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:133
msgid ""
-"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
-"library/codecs.html#standard-encodings."
+"Select your system encoding. More information at "
+"http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings."
msgstr ""
-"(Válassza ki a rendszerében használt kódolást. További információ: http://"
-"docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
+"(Válassza ki a rendszerében használt kódolást. További információ: "
+"http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:3
msgid "Convert SVG Font to Glyph Layers"
@@ -41233,8 +40710,8 @@ msgstr "Rétegek önálló SVG-ben (*.tar)"
#: ../share/extensions/tar_layers.inx:11
msgid ""
-"Each layer split into it's own svg file and collected as a tape archive (tar "
-"file)"
+"Each layer split into it's own svg file and collected as a tape archive (tar"
+" file)"
msgstr ""
"Minden réteg külön SVG-fájlba kerül és össze lesznek csomagolva egy tar "
"fájlba"
@@ -41349,19 +40826,19 @@ msgstr "Három oldalból"
#: ../share/extensions/triangle.inx:14
msgid "From Sides a, b and Angle c"
-msgstr "\"a\" és \"b\" oldalból, valamint \"c\" szögből"
+msgstr "„a” és „b” oldalból, valamint „c” szögből"
#: ../share/extensions/triangle.inx:15
msgid "From Sides a, b and Angle a"
-msgstr "\"a\" és \"b\" oldalból, valamint \"a\" szögből"
+msgstr "„a” és „b” oldalból, valamint „a” szögből"
#: ../share/extensions/triangle.inx:16
msgid "From Side a and Angles a, b"
-msgstr "\"a\" oldalból, valamint \"a\" és \"b\" szögből"
+msgstr "„a” oldalból, valamint „a” és „b” szögből"
#: ../share/extensions/triangle.inx:17
msgid "From Side c and Angles a, b"
-msgstr "\"c\" oldalból, valamint \"a\" és \"b\" szögből"
+msgstr "„c” oldalból, valamint „a” és „b” szögből"
#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:3
msgid "Deep Ungroup"
@@ -41383,7 +40860,8 @@ msgstr "Befejező mélység (felülről)"
msgid "Depth to Keep (from bottom)"
msgstr "Megőrzendő mélység (alulról)"
-#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:3 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:10
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:3
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:10
msgid "Voronoi Diagram"
msgstr "Voronoj-cella"
@@ -41440,13 +40918,12 @@ msgid ""
"Select a set of objects. Their centroids will be used as the sites of the "
"Voronoi diagram. Text objects are not handled."
msgstr ""
-"Jelöljön ki egy készletnyi objektumot. A súlypontjuk lesz a Voronoj-cellák "
+"Ki kell jelölni valamennyi objektumot. A súlypontjuk lesz a Voronoj-cellák "
"helyzete. Szövegobjektumok nem kezeltek."
#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:3
-#, fuzzy
msgid "Interactive Mockup"
-msgstr "_Interaktivitás"
+msgstr "Interaktív minta"
#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:8
#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:9
@@ -41513,31 +40990,26 @@ msgstr "amikor az egérkurzor nincs felette"
msgid "on element loaded"
msgstr "amikor az elem betöltődött"
-#
-# File: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx, line: 22
#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:22
msgid "This effect adds interaction in a viewer like a web browser."
msgstr ""
+"Ez az effektus egy böngészőhöz hasonló iterativitást ad hozza a "
+"megtekintőhöz."
-#
-# File: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx, line: 23
#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:23
msgid ""
-"It creates a link effect by changing to viewbox from one position to another."
+"It creates a link effect by changing to viewbox from one position to "
+"another."
msgstr ""
+"Hivatkozás effektust készít a viewbox pozíciójának ide-oda mozgatásával."
#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:24
-#, fuzzy
msgid "When selecting object the last one is the one we jump to."
-msgstr ""
-"Objektumok átméretezésekor a körvonalszélesség is legyen - azonos arányban - "
-"átméretezve"
+msgstr "Az objektum kijelölésekor az utolsóra történik az ugrás."
-#
-# File: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx, line: 30
#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:30
msgid "Web design"
-msgstr ""
+msgstr "webdizájn"
#: ../share/extensions/web_set_att.inx:3
msgid "Set Attributes"
@@ -41554,8 +41026,8 @@ msgstr "Mikor legyen elvégezve a beállítást:"
#: ../share/extensions/web_set_att.inx:21
msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
msgstr ""
-"Az értékek listájában ugyanannyi bejegyzés kell legyen, mint a tulajdonságok "
-"listájában."
+"Az értékek listájában ugyanannyi bejegyzés kell legyen, mint a tulajdonságok"
+" listájában."
#: ../share/extensions/web_set_att.inx:22
msgid "Value to set:"
@@ -41604,8 +41076,8 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/web_set_att.inx:36
msgid ""
-"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
-"a defined event occurs on the first selected element."
+"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when"
+" a defined event occurs on the first selected element."
msgstr ""
"Ez az effektus beállít egy vagy több tulajdonságot a második kijelölt "
"elemre, amikor egy megadott esemény bekövetkezik az első kijelölt elemen."
@@ -41628,9 +41100,8 @@ msgstr "Web"
#: ../share/extensions/web_set_att.inx:44
#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:42
-#, fuzzy
msgid "JavaScript"
-msgstr "Írásmód: "
+msgstr "JavaScript"
#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:3
msgid "Transmit Attributes"
@@ -41654,18 +41125,19 @@ msgstr "Az első kijelölt az összes többire visz át"
#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:34
msgid ""
-"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
-"to the second when an event occurs."
+"This effect transmits one or more attributes from the first selected element"
+" to the second when an event occurs."
msgstr ""
-"Ez az effektus átvisz egy vagy több tulajdonságot az első kijelölt elemről a "
-"másodikra, amikor egy megadott esemény bekövetkezik."
+"Ez az effektus átvisz egy vagy több tulajdonságot az első kijelölt elemről a"
+" másodikra, amikor egy megadott esemény bekövetkezik."
#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:35
msgid ""
"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
"with a space, and only with a space."
msgstr ""
-"Ha több tulajdonságot kíván átvinni, (egyetlen) szóközzel válassza el azokat."
+"Ha több tulajdonságot kíván átvinni, (egyetlen) szóközzel válassza el "
+"azokat."
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:3
msgid "Set a layout group"
@@ -41714,8 +41186,8 @@ msgid ""
"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
msgstr ""
-"Az elrendező csoport csak a jobb minőségű kódgenerálás elősegítésért van (ha "
-"szükséges). Az alkalmazásához előbb ki kell jelölni egy „szeletelő "
+"Az elrendező csoport csak a jobb minőségű kódgenerálás elősegítésért van (ha"
+" szükséges). Az alkalmazásához előbb ki kell jelölni egy „szeletelő "
"téglalapot”."
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:31
@@ -41736,10 +41208,10 @@ msgstr "DPI:"
msgid "Force Dimension:"
msgstr "Méretek kényszerítése:"
-#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
+#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it
+#. translatable
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:16
-#, fuzzy
-msgid "Force Dimension must be set as &lt;width&gt;x&lt;height&gt;"
+msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
msgstr "A méretek kényszerítését így kell megadni: <width>x<height>"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:17
@@ -41747,9 +41219,8 @@ msgid "If set, this will replace DPI."
msgstr "Ha az opció be van jelölve, lecseréli a DPI-t."
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:20
-#, fuzzy
msgid "JPG"
-msgstr "PNG"
+msgstr "JPG"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:21
msgid "JPG specific options"
@@ -41767,11 +41238,9 @@ msgstr ""
"A 0 a legalacsonyabb képminőség és a legmagasabb képtömörítettség, a 100 a "
"legmagasabb minőség és a legalacsonyabb tömörítés"
-#
-# File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 11
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:25
msgid "GIF"
-msgstr ""
+msgstr "GIF"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:26
msgid "GIF specific options"
@@ -41785,11 +41254,9 @@ msgstr "Paletta"
msgid "Palette size:"
msgstr "Palettaméret:"
-#
-# File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 33
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:33
msgid "HTML"
-msgstr ""
+msgstr "HTML"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:36
msgid "Options for HTML export"
@@ -41896,8 +41363,8 @@ msgid ""
"All sliced images, and optionally - code, will be generated as you had "
"configured and saved to one directory."
msgstr ""
-"Minden képszelet és esetleges kód egy mappába fog generálódni a beállítás és "
-"mentés után."
+"Minden képszelet és esetleges kód egy mappába fog generálódni a beállítás és"
+" mentés után."
#: ../share/extensions/whirl.inx:3
msgid "Whirl"
@@ -41937,27 +41404,24 @@ msgstr "XAML-bemenet"
#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:10
#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:5
-#, fuzzy
msgid "Inkscape"
-msgstr "Kilépés az Inkscape-ből"
+msgstr "Inkscape"
#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:11
#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:6
-#, fuzzy
msgid "Vector Graphics Editor"
-msgstr "Méretezhető vektorgrafika, SVG"
+msgstr "Vektorgrafikai szerkesztő"
-#
-# File: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in, line: 13
#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:13
msgid ""
"An Open Source vector graphics editor, with capabilities similar to "
"Illustrator, CorelDraw, or Xara X, using the W3C standard Scalable Vector "
"Graphics (SVG) file format."
msgstr ""
+"Egy nyílt forráskódú vektorgrafikai szerkesztő, hasonló képességekkel, mint "
+"az Illustrator, CorelDraw vagy a Xara X, amely a W3C szabvány, méretezhető "
+"vektorgrafika (SVG) fájlformátumot használja."
-#
-# File: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in, line: 18
#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:18
msgid ""
"Inkscape supports many advanced SVG features (markers, clones, alpha "
@@ -41966,1311 +41430,203 @@ msgid ""
"trace bitmaps and much more. We also aim to maintain a thriving user and "
"developer community by using open, community-oriented development."
msgstr ""
+"Az Inkscape számos fejlett SVG funkciót támogat (jelzők, klónok, alfa "
+"keverés, stb.) és nagy gond lett fordítva a letisztult felületre. Nagyon "
+"könnyű a csomópontok szerkesztése, az összetett útvonalműveletek elvégzése, "
+"a bitképek körberajzolása, és még sok más. Arra is törekszünk, hogy virágzó "
+"felhasználói és fejlesztői közösséget tartsunk fenn, a nyílt és "
+"közösségközpontú fejlesztéssel."
#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:38
-#, fuzzy
msgid "Main application window"
-msgstr "A_blak kettőzése"
+msgstr "Fő alkalmazásablak"
#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:8
-#, fuzzy
msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
-msgstr "Méretezhető vektorgrafika, SVG"
+msgstr ""
+"Scalable Vector Graphics (méretezhető vektorgrafika, SVG)-képek létrehozása "
+"és szerkesztése"
-#
-# File: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template, line: 9
#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:9
msgid "image;editor;vector;drawing;"
-msgstr ""
+msgstr "kép;szerkesztő;vektor;rajzolás;"
-#
-# File: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template, line: 17
#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:17
msgid "${INKSCAPE_ICONPATH}"
-msgstr ""
+msgstr "${INKSCAPE_ICONPATH}"
#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:21
-#, fuzzy
msgid "New Drawing"
-msgstr "Rajz"
+msgstr "Új rajz"
-#: ../share/ui/menus.xml:90
+#: ../share/ui/menus.xml:91
msgid "_View"
msgstr "_Nézet"
-#: ../share/ui/menus.xml:167
+#: ../share/ui/menus.xml:168
msgid "_Layer"
msgstr "_Réteg"
-#: ../share/ui/menus.xml:191
+#: ../share/ui/menus.xml:192
msgid "_Object"
msgstr "_Objektum"
-#: ../share/ui/menus.xml:237
+#: ../share/ui/menus.xml:238
msgid "_Path"
msgstr "Útvona_l"
-#: ../share/ui/menus.xml:281
+#: ../share/ui/menus.xml:282
msgid "Filter_s"
msgstr "Szűrő_k"
-#: ../share/ui/menus.xml:287
+#: ../share/ui/menus.xml:288
msgid "Exte_nsions"
msgstr "Kiter_jesztések"
#: ../share/ui/units.xml:8
-#, fuzzy
msgid "Percentage"
-msgstr "Százalék:"
+msgstr "Százalék"
#: ../share/ui/units.xml:11
-#, fuzzy
msgid "pixel"
-msgstr "képpont"
+msgstr "pixel"
-#
-# File: ../share/ui/units.xml, line: 15
#: ../share/ui/units.xml:15
msgid "CSS Pixels (96/inch)"
-msgstr ""
+msgstr "CSS-pixel (96/hüvelyk)"
#: ../share/ui/units.xml:18
-#, fuzzy
msgid "point"
-msgstr "Pont"
+msgstr "pont"
#: ../share/ui/units.xml:19
-#, fuzzy
msgid "points"
-msgstr "Pont"
+msgstr "pont"
#: ../share/ui/units.xml:22
-#, fuzzy
msgid "PostScript points (72/inch)"
-msgstr "PostScript (*.ps)"
+msgstr "PostScript-pont (72/hüvelyk)"
-#
-# File: ../share/ui/units.xml, line: 25
#: ../share/ui/units.xml:25
msgid "pica"
-msgstr ""
+msgstr "pica"
#: ../share/ui/units.xml:26
-#, fuzzy
msgid "picas"
-msgstr "Kevert"
+msgstr "pica"
#: ../share/ui/units.xml:29
-#, fuzzy
msgid "12 points"
-msgstr "DXF pontok"
+msgstr "12 pont"
-#
-# File: ../share/ui/units.xml, line: 32
#: ../share/ui/units.xml:32
msgid "inch"
-msgstr ""
+msgstr "hüvelyk"
-#
-# File: ../share/ui/units.xml, line: 33
#: ../share/ui/units.xml:33
msgid "inches"
-msgstr ""
+msgstr "hüvelyk"
-#
-# File: ../share/ui/units.xml, line: 36
#: ../share/ui/units.xml:36
msgid "Inches (96 px/in)"
-msgstr ""
+msgstr "Hüvelyk (96 px/hüvelyk)"
#: ../share/ui/units.xml:39
-#, fuzzy
msgid "millimeter"
-msgstr "Milliméter"
+msgstr "milliméter"
#: ../share/ui/units.xml:40
-#, fuzzy
msgid "millimeters"
-msgstr "Milliméter"
+msgstr "milliméter"
-#
-# File: ../share/ui/units.xml, line: 43
#: ../share/ui/units.xml:43
msgid "Millimeters (25.4 mm/in)"
-msgstr ""
+msgstr "Milliméter (25,4 mm/hűvelyk)"
#: ../share/ui/units.xml:46
-#, fuzzy
msgid "centimeter"
-msgstr "Centiméter"
+msgstr "centiméter"
#: ../share/ui/units.xml:47
-#, fuzzy
msgid "centimeters"
-msgstr "Centiméter"
+msgstr "centiméter"
#: ../share/ui/units.xml:50
-#, fuzzy
msgid "Centimeters (10 mm/cm)"
-msgstr "Centiméter"
+msgstr "Centiméter (10 mm/cm)"
#: ../share/ui/units.xml:53
-#, fuzzy
msgid "degree"
msgstr "fok"
#: ../share/ui/units.xml:60
-#, fuzzy
msgid "radian"
-msgstr "sugárirányú"
+msgstr "radián"
#: ../share/ui/units.xml:61
-#, fuzzy
msgid "radians"
-msgstr "sugárirányú"
+msgstr "radián"
-#
-# File: ../share/ui/units.xml, line: 64
#: ../share/ui/units.xml:64
msgid "Radians (180/pi deg/rad)"
-msgstr ""
+msgstr "Radián (180/π fok/radián)"
#: ../share/ui/units.xml:67
-#, fuzzy
msgid "gradian"
-msgstr "sugárirányú"
+msgstr "gradián"
#: ../share/ui/units.xml:68
-#, fuzzy
msgid "gradians"
-msgstr "sugárirányú"
+msgstr "gradián"
-#
-# File: ../share/ui/units.xml, line: 71
#: ../share/ui/units.xml:71
msgid "Gradians (360/400 deg/grad)"
-msgstr ""
+msgstr "Gradián (360/400 fok/gradián)"
-#
-# File: ../share/ui/units.xml, line: 74
#: ../share/ui/units.xml:74
msgid "turn"
-msgstr ""
+msgstr "fordulat"
#: ../share/ui/units.xml:75
-#, fuzzy
msgid "turns"
-msgstr "Fordulatok:"
+msgstr "fordulat"
-#
-# File: ../share/ui/units.xml, line: 78
#: ../share/ui/units.xml:78
msgid "Turns (360 deg/turn)"
-msgstr ""
+msgstr "Fordulat (360 fok/fordulat)"
#: ../share/ui/units.xml:81
-#, fuzzy
msgid "font-height"
-msgstr "Pontszerű fényforrás"
+msgstr "betűméret"
#: ../share/ui/units.xml:82
-#, fuzzy
msgid "font-heights"
-msgstr "Pontszerű fényforrás"
+msgstr "betűméret"
#: ../share/ui/units.xml:85
-#, fuzzy
msgid "Font height"
-msgstr "Pontszerű fényforrás"
+msgstr "Betűméret"
#: ../share/ui/units.xml:88
-#, fuzzy
msgid "x-height"
-msgstr "Magasság"
+msgstr "x-magasság"
#: ../share/ui/units.xml:89
-#, fuzzy
msgid "x-heights"
-msgstr "Magasság"
+msgstr "x-magasság"
#: ../share/ui/units.xml:92
-#, fuzzy
msgid "Height of letter 'x'"
-msgstr "A papír magassága"
+msgstr "Az „x” betű magassága"
-#
-# File: ../share/ui/units.xml, line: 95
#: ../share/ui/units.xml:95
msgid "half-em"
-msgstr ""
+msgstr "fél em"
-#
-# File: ../share/ui/units.xml, line: 96
#: ../share/ui/units.xml:96
msgid "half-ems"
-msgstr ""
+msgstr "fél em"
-#
-# File: ../share/ui/units.xml, line: 99
#: ../share/ui/units.xml:99
msgid "Half of font height"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "#000000"
-#~ msgstr "fekete (#000000)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "#808080"
-#~ msgstr "szürke (#808080)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "-------------------------------------------------------------------------"
-#~ msgstr "-------------------------------------------------"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ".ai.svg"
-#~ msgstr "about.svg"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ".svg"
-#~ msgstr "about.svg"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "1cm"
-#~ msgstr "cm"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "250"
-#~ msgstr "CP 1250"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "6cm"
-#~ msgstr "cm"
-
-#~ msgid "<b>Click</b> CSS property to edit."
-#~ msgstr "A CSS tulajdonság szerkesztéséhez <b>kattintson</b> rá arra."
-
-#~ msgid "About..."
-#~ msgstr "Névjegy…"
-
-#~ msgid "Add a new style property"
-#~ msgstr "Új stílus tulajdonság hozzáadása"
-
-#~ msgid "Apply color"
-#~ msgstr "Szín alkalmazása"
-
-#~ msgid "Apply color to symbolic icons)"
-#~ msgstr "Színek alkalmazása a szimbolikus ikonokkal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Arial"
-#~ msgstr "Soros"
-
-#~ msgid "Astrology"
-#~ msgstr "Asztrológiai"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatic scaling to size A4"
-#~ msgstr "Méret és pozíció beállítása automatikusan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Code39"
-#~ msgstr "QR kód"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Code39 Extended"
-#~ msgstr "Görög bővített"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Code93"
-#~ msgstr "QR kód"
-
-#~ msgid "Css Dialog..."
-#~ msgstr "CSS-párbeszédablak..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "D"
-#~ msgstr "Azonosító"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "DPI Switch from 90 to 96"
-#~ msgstr "90→96 DPI"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "DPI Switch from 96 to 90"
-#~ msgstr "96→90 DPI"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "EAN13 +Extensions"
-#~ msgstr "IPA-kiterjesztések"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "EAN2 Extension"
-#~ msgstr "IPA-kiterjesztések"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "EAN5 Extension"
-#~ msgstr "IPA-kiterjesztések"
-
-#~ msgid "Export: Remove items in the Inkscape namespace."
-#~ msgstr "Exportálás: Az Inkscape névtérbe tartozó elemek eltávolítása."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GUI: Close window after processing actions (needed as some verbs require "
-#~ "GUI)."
-#~ msgstr ""
-#~ "GUI: Ablak bezárása a műveletek végrehajtása után (ha a funkció grafikus "
-#~ "felületet kíván)."
-
-#~ msgid "GUI: Console only."
-#~ msgstr "GUI: Csak parancssor."
-
-#~ msgid "GUI: With graphical interface."
-#~ msgstr "GUI: Grafikus felülettel."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular "
-#~ "interpolation), makes offset paths and engraves sharp corners using cone "
-#~ "cutters. This plug-in calculates Gcode for paths using circular "
-#~ "interpolation or linear motion when needed. Tutorials, manuals and "
-#~ "support can be found at English support forum: http://www.cnc-club.ru/"
-#~ "gcodetools and Russian support forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru "
-#~ "Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, "
-#~ "Chris Lusby Taylor. Gcodetools ver. 1.7"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Gcodetools beépülő: Útvonalakat konvertál G-kóddá (köríves interpolálás "
-#~ "alkalmazásával), eltolt útvonalakat hoz létre, éles éleket vés be kúpok "
-#~ "vágásával.\n"
-#~ "Ez a beépülő G-kódot hoz létre az útvonalak számára köríves "
-#~ "interpolálással vagy egyenes vonalú mozgatással , ahol szükséges.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Útmutatók, kézikönyvek és támogatás található\n"
-#~ "az angol nyelvű támogatási fórumon: http://www.cnc-club.ru/gcodetools és "
-#~ "az orosz nyelvű támogatási fórumon: http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n"
-#~ "\n"
-#~ "Köszönet: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, "
-#~ "Chris Lusby Taylor.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Gcodetools 1.7 verzió"
-
-#~ msgid "Gothic German"
-#~ msgstr "Gót, német"
-
-#~ msgid "Gothic Italian"
-#~ msgstr "Gót, olasz"
-
-#~ msgid "Greek 1-stroke"
-#~ msgstr "Görög 1 körvonal"
-
-#~ msgid "Greek medium"
-#~ msgstr "Görög közepes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hershey Text for Inkscape"
-#~ msgstr "Hershey Szöveg"
-
-#~ msgid "Invalid entry: Not an id (#), class (.), or element CSS selector."
-#~ msgstr ""
-#~ "Érvénytelen bejegyzés: nem „id” (#) sem „class”, sem nem elem CSS "
-#~ "kijelölő."
-
-#~ msgid "Japanese"
-#~ msgstr "Japán"
-
-#~ msgid "Kerning"
-#~ msgstr "Alávágás"
-
-#~ msgid "Letter rotation"
-#~ msgstr "Betűelforgatás"
-
-#~ msgid "Letter spacing"
-#~ msgstr "Betűtávolság"
-
-#~ msgid "Line Height"
-#~ msgstr "Sormagasság"
-
-#~ msgid "Lower"
-#~ msgstr "Lejjebb helyezés"
-
-#~ msgid "Lower limit of ruler"
-#~ msgstr "A vonalzó alsó korlátja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manual scale"
-#~ msgstr "Kézi méretezési tényező:"
-
-#~ msgid "Math (lower)"
-#~ msgstr "Alacsony matematika"
-
-#~ msgid "Math (upper)"
-#~ msgstr "Felső matematika"
-
-#~ msgid "Max Size"
-#~ msgstr "Maximális méret"
-
-#~ msgid "Maximum size of the ruler"
-#~ msgstr "A vonalzó maximális mérete"
-
-#~ msgid "Meteorology"
-#~ msgstr "Meteorológia"
-
-#~ msgid "Music"
-#~ msgstr "Zene"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Odd"
-#~ msgstr "Felvétel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,"
-#~ "mirror,rotation in XY plane) of the path. 3-points mode only: do not put "
-#~ "all three into one line (use 2-points mode instead). You can modify Z "
-#~ "surface, Z depth values later using text tool (3rd coordinates). If there "
-#~ "are no orientation points inside current layer they are taken from the "
-#~ "upper layer. Do not ungroup orientation points! You can select them using "
-#~ "double click to enter the group or by Ctrl+Click. Now press apply to "
-#~ "create control points (independent set for each layer)."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "A tájolási pontok az útvonalak transzformációinak kiszámítására "
-#~ "használatosak (eltolás, méretezés, tükrözés, forgatás XY síkban).\n"
-#~ "Csak 3 pontos mód: Ne legyen mind a három egy vonalon (a 2 pontos módod "
-#~ "használja inkább).\n"
-#~ "Módosíthatja a Z-felületet, Z-mélység értéket később a szöveges eszközzel "
-#~ "(3. koordináták).\n"
-#~ "Ha nincsenek tájolási pontok a jelenlegi rétegen, akkor felsőbb rétegről "
-#~ "lesznek véve.\n"
-#~ "Ne bontsa szét a tájoló pontokat. Dupla kattintással ki lehet jelölni "
-#~ "őket és belépni a csoportba, vagy Ctrl+kattintással.\n"
-#~ "Most nyomja meg az „Alkalmaz” gombot a vezérlőpontok létrehozásához "
-#~ "(független készlet minden réteg számára)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,"
-#~ "mirror,rotation in XY plane) of the path. 3-points mode only: do not put "
-#~ "all three into one line (use 2-points mode instead). You can modify Z "
-#~ "surface, Z depth values later using text tool (3rd coordinates). If there "
-#~ "are no orientation points inside current layer, they are taken from the "
-#~ "upper layer. Do not ungroup orientation points! You can select them using "
-#~ "double click to enter the group or by Ctrl+Click. Now press apply to "
-#~ "create control points (independent set for each layer)."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "A tájolási pontok az útvonalak transzformációinak kiszámítására "
-#~ "használatosak (eltolás, méretezés, tükrözés, forgatás XY síkban).\n"
-#~ "Csak 3 pontos mód: Ne legyen mind a három egy vonalon (a 2 pontos módod "
-#~ "használja inkább).\n"
-#~ "Módosíthatja a Z-felületet, Z-mélység értéket később a szöveges eszközzel "
-#~ "(3. koordináták).\n"
-#~ "Ha nincsenek tájolási pontok a jelenlegi rétegen, akkor felsőbb rétegről "
-#~ "lesznek véve.\n"
-#~ "Ne bontsa szét a tájoló pontokat. Dupla kattintással ki lehet jelölni "
-#~ "őket és belépni a csoportba, vagy Ctrl+kattintással.\n"
-#~ "Most nyomja meg az „Alkalmaz” gombot a vezérlőpontok létrehozásához "
-#~ "(független készlet minden réteg számára)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PAGE_DOWN"
-#~ msgstr "OLDAL"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PAGE_UP"
-#~ msgstr "OLDAL"
-
-#~ msgid "PDF-Level"
-#~ msgstr "PDF-szint"
-
-#~ msgid "Position of mark on the ruler"
-#~ msgstr "A jel helye a vonalzón"
-
-#~ msgid "Print: List verbs."
-#~ msgstr "Kiírás: Funkciók felsorolása."
-
-#~ msgid "Process: Verb(s) to call when Inkscape opens."
-#~ msgstr "Folyamat: Az Inkscape megnyitásakor meghívandó funkció(k)."
-
-#~ msgid "Process: xverb command file."
-#~ msgstr "Folyamat: xverbs parancs fájl."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Property <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
-#~ "commit changes."
-#~ msgstr ""
-#~ "A(z) „<b>%s</b>” tulajdonság lett kijelölve. A szerkesztés végeztével a "
-#~ "módosítások érvényesítése a <b>Ctrl+Enter</b> billentyűzetkombinációval."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "RIGHT"
-#~ msgstr "MAGASSÁG"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Read from file"
-#~ msgstr "Betöltés fájlból"
-
-#~ msgid "Render Text"
-#~ msgstr "Szöveg leképezése"
-
-#~ msgid "S_electors"
-#~ msgstr "_Választók"
-
-#~ msgid "Sans bold"
-#~ msgstr "Talpatlan félkövér"
-
-#~ msgid "Script 1-stroke (alt)"
-#~ msgstr "Írott 1 körvonal (alternatív)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and "
-#~ "fills to full points."
-#~ msgstr ""
-#~ "Összes kijelölt útvonal illesztése egy pixelre. Szegélyek illesztése a "
-#~ "félpontokra és a kitöltéseké az egész pontokra."
-
-#~ msgid "Symbolic"
-#~ msgstr "Szimbolikus"
-
-#~ msgid "The orientation of the ruler"
-#~ msgstr "A vonalzó tájolása"
-
-#~ msgid "Theme decide symbolic icon color)"
-#~ msgstr "A téma határozza meg a szimbolikus ikonok színét."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This extension renders a line of text using \"Hershey\" fonts for "
-#~ "plotters, derived from NBS SP-424 1976-04, \"A contribution to computer "
-#~ "typesetting techniques: Tables of Coordinates for Hershey's Repertory of "
-#~ "Occidental Type Fonts and Graphic Symbols.\" These are not traditional "
-#~ "\"outline\" fonts, but are instead \"single-stroke\" fonts, or \"engraving"
-#~ "\" fonts where the character is formed by the stroke (and not the fill). "
-#~ "For additional information, please visit: www.evilmadscientist.com/go/"
-#~ "hershey"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Ez a kiterjesztés egy sor szöveget jelenít meg\n"
-#~ "eredetileg plottereknek készült „Hershey” \n"
-#~ "betűkészlettel, melyek a NBS SP-424 1976-04 \n"
-#~ "mű származékai. „A contribution to\n"
-#~ "computer typesetting techniques: Tables of\n"
-#~ "Coordinates for Hershey's Repertory of\n"
-#~ "Occidental Type Fonts and Graphic Symbols.”\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ezek nem hagyományos körvonalas betűkészletek,\n"
-#~ "hanem inkább „egykörvonalú” vagy „vésett” \n"
-#~ "betűkészletek, ahol a karaktereket egyetlen \n"
-#~ "körvonal formálja ki (és nincs kitöltés).\n"
-#~ "\n"
-#~ "További információk:\n"
-#~ " www.evilmadscientist.com/go/hershey"
-
-#~ msgid "Toggle Subscript"
-#~ msgstr "Alsó index átkapcsolása"
-
-#~ msgid "Toggle Superscript"
-#~ msgstr "Felső index átkapcsolása"
-
-#~ msgid "Typeset that text"
-#~ msgstr "Szöveg szedése"
-
-#~ msgid "Unit of the ruler"
-#~ msgstr "A vonalzó mértékegysége"
-
-#~ msgid "Upper"
-#~ msgstr "Felső"
-
-#~ msgid "Upper limit of ruler"
-#~ msgstr "A vonalzó felső korlátja"
-
-#~ msgid "Vertical Shift"
-#~ msgstr "Függőleges eltolás"
-
-#~ msgid "Vertical shift (px)"
-#~ msgstr "Függőleges eltolás (px)"
-
-#~ msgid "View Css Dialog"
-#~ msgstr "CSS-párbeszédablak megjelenítése"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Windows - Arabic"
-#~ msgstr "Windows-metafájl"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Windows - Baltic languages"
-#~ msgstr "Windows-metafájlok"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Windows - Greek"
-#~ msgstr "Windows-metafájl"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Windows - Hebrew"
-#~ msgstr "Windows-metafájl"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Windows - Vietnamese"
-#~ msgstr "Windows-metafájlok"
-
-#~ msgid "Word spacing"
-#~ msgstr "Szótávolság"
-
-#~ msgid "Write glyph table"
-#~ msgstr "Betűkészletjel-tábla kiírása"
-
-#~ msgid "XVERBS-FILENAME"
-#~ msgstr "XVERBS-FÁJLNÉV"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Z"
-#~ msgstr "N:"
-
-#~ msgid "_Attributes"
-#~ msgstr "_Tulajdonságok"
-
-#~ msgid "_Nodes"
-#~ msgstr "_Csomópontok"
-
-#~ msgid "_Styles"
-#~ msgstr "_Stílusok"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "addnodes.py"
-#~ msgstr "Csomópontok felvétele"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "arabic"
-#~ msgstr "Arab"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "arial"
-#~ msgstr "Kár"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "c"
-#~ msgstr "pc"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "chinese"
-#~ msgstr "Buginéz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "class1"
-#~ msgstr "Klasszikus"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "color_blackandwhite.py"
-#~ msgstr "Csak fekete és fehér:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "color_darker.py"
-#~ msgstr "Színjelölők"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "color_desaturate.py"
-#~ msgstr "Telítetlenné tevés"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "color_grayscale.py"
-#~ msgstr "szürkeárnyalatos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "color_lesssaturation.py"
-#~ msgstr "Elő-telítettség"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "color_moresaturation.py"
-#~ msgstr "Elő-telítettség"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "color_randomize.py"
-#~ msgstr "Globális véletlenszerűség"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "color_replace.py"
-#~ msgstr "Szín cserélése"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "coloreffect.py"
-#~ msgstr "Nincs effektus"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "convert2dashes.py"
-#~ msgstr "Szaggatott vonallá alakítás"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "custom"
-#~ msgstr "Egyéni"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cyrillic"
-#~ msgstr "Cirill"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cyrillic-asian"
-#~ msgstr "Cirill"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "dimension.py"
-#~ msgstr "Méretek"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "draw_from_triangle.py"
-#~ msgstr "Rajzolás háromszög alapján"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "dxf_outlines.py"
-#~ msgstr "kontúr"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "e"
-#~ msgstr "hu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "embedimage.py"
-#~ msgstr "Képek beágyazása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "extractimage.py"
-#~ msgstr "Kép kinyerése"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "extrude.py"
-#~ msgstr "Kihúzás"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "fill stroke stroke-width"
-#~ msgstr "Körvonalszélesség átméretezése"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "flatten.py"
-#~ msgstr "Vágás lapítása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "foldablebox.py"
-#~ msgstr "Hajtogatható doboz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "fractalize.py"
-#~ msgstr "Fraktálosítás"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "frame"
-#~ msgstr "Keret"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "frame.py"
-#~ msgstr "Keret"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "greek"
-#~ msgstr "Görög"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "guides_creator.py"
-#~ msgstr "Segédvonal-készítő"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "guillotine.py"
-#~ msgstr "Guillotine"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "guillotined"
-#~ msgstr "Guillotine"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "handles.py"
-#~ msgstr "Kezelés"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "hebrew"
-#~ msgstr "Héber"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "http://inkscape.org/contribute/report-bugs/"
-#~ msgstr "https://inkscape.org/en/ask/"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "https://inkscape.org/learn/faq/"
-#~ msgstr "https://inkscape.org/en/ask/"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "i"
-#~ msgstr "Yi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "il.datamatrix"
-#~ msgstr "Adatmátrix"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "il.fromtriangle"
-#~ msgstr "Háromszög"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "il.wireframesphere"
-#~ msgstr "Drótvázas gömb"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "image/sif"
-#~ msgstr "Képek"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "image/x-encapsulated-postscript"
-#~ msgstr "Encapsulated PostScript"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "image_attributes.py"
-#~ msgstr "Soron belüli (inline) tulajdonságok"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "images"
-#~ msgstr "Képek"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "inherit"
-#~ msgstr "örökölt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "jessyInk_install.py"
-#~ msgstr "JessyInk parancsfájl telepítve."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "jessyInk_uninstall.py"
-#~ msgstr "JessyInk parancsfájl telepítve."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "jessyink.install"
-#~ msgstr "JessyInk parancsfájl telepítve."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "jessyink.transitions"
-#~ msgstr "Átmenetek"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "jitternodes.py"
-#~ msgstr "Csomópontok véletlenszerű szétszórása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "k"
-#~ msgstr "Hét"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "km"
-#~ msgstr "m"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "latin1"
-#~ msgstr "Latin 1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "latin2"
-#~ msgstr "Latin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "latin3"
-#~ msgstr "Latin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "latin4"
-#~ msgstr "Latin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "latin5"
-#~ msgstr "Latin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "latin6"
-#~ msgstr "Latin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "latin8"
-#~ msgstr "Latin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "lorem_ipsum.py"
-#~ msgstr "Lorem ipsum"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "macgreek"
-#~ msgstr "Görög"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "math.triangle"
-#~ msgstr "Háromszög"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "measure.py"
-#~ msgstr "Mérés"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "motion.py"
-#~ msgstr "Mozgás"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "n"
-#~ msgstr "Belül"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "nicechart.py"
-#~ msgstr "Tortadiagram"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "o"
-#~ msgstr "Nem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "optimizeQuality"
-#~ msgstr "Simított (optimizeQuality)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "optimizeSpeed"
-#~ msgstr "Darabos (optimizeSpeed)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "org.inkscape.help.manual"
-#~ msgstr "Inkscape-kézikönyv"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "org.inkscape.output.xaml"
-#~ msgstr "Inkscape gyorsbillentyűk (*.xml)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "org.inkscape.web.set-att"
-#~ msgstr "Inkscape weboldal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "output.ngc"
-#~ msgstr "Kimenet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "p"
-#~ msgstr "Fel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "param_curves.py"
-#~ msgstr "Paraméteres görbék"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "pathalongpath.py"
-#~ msgstr "Az útvonal lezárása."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "pathscatter.py"
-#~ msgstr "síkvágó"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "perfectboundcover.py"
-#~ msgstr "Sablon \"Perfect Bind\" könyvkötéshez"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "perspective.py"
-#~ msgstr "Perspektíva"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "pixelsnap.py"
-#~ msgstr "képpont; felbontás:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "polyhedron_3d.py"
-#~ msgstr "3D poliéder"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "printing_marks.py"
-#~ msgstr "Nyomtatási jelek"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "rect"
-#~ msgstr "Közvetlen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "replace_font.py"
-#~ msgstr "Betűtípus cseréje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "restack.py"
-#~ msgstr "Egymásra rakás"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "rubberstretch.py"
-#~ msgstr "Gumiszerű nyújtás"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "seamless_pattern.py"
-#~ msgstr "Folytonos minta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "setup_typography_canvas.py"
-#~ msgstr "1 - Tipográfiai vászon beállítása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "slice"
-#~ msgstr "Szelet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "spirograph.py"
-#~ msgstr "Spirográf"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "straightseg.py"
-#~ msgstr "egyenes vonalak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "svgcalendar.py"
-#~ msgstr "Naptár"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "synfig_output.py"
-#~ msgstr "Synfig-kimenet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "t"
-#~ msgstr "pt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "text"
-#~ msgstr "Kontextus"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "text/plain"
-#~ msgstr "szöveg-alapvonal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "text_lowercase.py"
-#~ msgstr "kisbetűs"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "text_sentencecase.py"
-#~ msgstr "Mondatkezdő szó nagybetűs"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "triangle.py"
-#~ msgstr "Háromszög"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "whirl.py"
-#~ msgstr "Csavarás"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "wireframe_sphere.py"
-#~ msgstr "Drótvázas gömb"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "x"
-#~ msgstr "px"
-
-#~ msgid ""
-#~ "{} should never have existed. lxml always had a getparent() method and "
-#~ "that should be used instead of this custom Effect method."
-#~ msgstr ""
-#~ "{} soha nem is létezhetett volna. Az lxml mindig rendelkezik egy "
-#~ "„getparent()” metódussal és azt kellene használni ehelyett az egyéni "
-#~ "effektus metódus helyett."
-
-#~ msgid ""
-#~ "{} wasn't even a public property, why is your effect extension even using "
-#~ "it? Should be inkex.units.CONVERSIONS"
-#~ msgstr ""
-#~ "{} soha nem volt publikus tulajdonság, miért használja ez az effektus még "
-#~ "mindig? Ezt kellene használni helyette: inkex.units.CONVERSIONS"
-
-#~ msgid "JavaFX Output"
-#~ msgstr "JavaFX-kimenet"
-
-#~ msgid "JavaFX (*.fx)"
-#~ msgstr "JavaFX (*.fx)"
-
-#~ msgid "JavaFX Raytracer File"
-#~ msgstr "JavaFX Raytracer-fájl"
-
-#~ msgid "Select file to export to"
-#~ msgstr "Adja meg a fájlt, amelybe exportálni kíván"
-
-#~ msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program"
-#~ msgstr "Inkscape - vektorgrafikai szerkesztő"
-
-#~ msgid "<b>Current parameter value:</b> "
-#~ msgstr "<b>Aktuális paraméter értéke:</b> "
-
-#~ msgid "Free from reflection line"
-#~ msgstr "Tükörvonalmentes"
-
-#~ msgid "X from middle knot"
-#~ msgstr "X a középcsomótól"
-
-#~ msgid "Y from middle knot"
-#~ msgstr "Y a középcsomótól"
-
-#~ msgid "Symmetry move mode"
-#~ msgstr "Szimmetrikus mozgatási mód"
-
-#~ msgid "Gap on split"
-#~ msgstr "Távolság elválasztáskor"
-
-#~ msgid "Methods to generate the ellipse"
-#~ msgstr "Módszerek az ellipszis létrehozására"
-
-#~ msgid "Generate open arc (open ellipse)"
-#~ msgstr "Nyílt ív létrehozása (nyílt ellipszis)"
-
-#~ msgctxt "Profile name"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Nincs"
-
-#~ msgid "Left edge of source"
-#~ msgstr "A forrás bal oldali széle"
-
-#~ msgid "Top edge of source"
-#~ msgstr "A forrás felső széle"
-
-#~ msgid "Right edge of source"
-#~ msgstr "A forrás jobb oldali széle"
-
-#~ msgid "Bottom edge of source"
-#~ msgstr "A forrás alsó széle"
-
-#~ msgid "Source width"
-#~ msgstr "A forrás szélessége"
-
-#~ msgid "Source height"
-#~ msgstr "A forrás magassága"
-
-#~ msgid "Destination width"
-#~ msgstr "A cél szélessége"
-
-#~ msgid "Destination height"
-#~ msgstr "A cél magassága"
-
-#~ msgid "Resolution (dots per inch)"
-#~ msgstr "Felbontás (pont/hüvelykben)"
-
-#~ msgctxt "Export dialog"
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Egyéni"
-
-#~ msgid "Source"
-#~ msgstr "Forrás"
-
-#~ msgid "Cairo"
-#~ msgstr "Cairo"
-
-#~ msgid "Antialias"
-#~ msgstr "Élsimítás"
-
-#~ msgid "Kerning Setup"
-#~ msgstr "Alávágási beállítások"
-
-#~ msgid "Find and _Replace Text..."
-#~ msgstr "Szöveg keresése és _cseréje..."
-
-#~ msgid "Find and replace text in document"
-#~ msgstr "Szöveg keresése és cseréje a dokumentumban"
-
-#~ msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first."
-#~ msgstr "Az objektum nem dolgozható fel. Alakítsa először útvonallá."
-
-#~ msgid "Inkscape must be installed and set in your path variable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az Inkscape telepítve kell legyen és be kell legyen állítva a rendszer "
-#~ "útvonalváltozójában."
-
-#~ msgid "Gimp must be installed and set in your path variable."
-#~ msgstr ""
-#~ "A Gimp telepítve kell legyen és be kell legyen állítva a rendszer "
-#~ "útvonalváltozójában."
-
-#~ msgid "An error occurred while processing the XCF file."
-#~ msgstr "Hiba történt az XCF-fájl feldolgozása közben."
-
-#~ msgid "Could not find Inkscape command.\n"
-#~ msgstr "Nem található Inkscape parancs.\n"
-
-#~ msgctxt "Custom color extension"
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Egyéni"
-
-#~ msgid "Dia Input"
-#~ msgstr "Dia-bemenet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape "
-#~ "distribution. If you do not have it, there is likely to be something "
-#~ "wrong with your Inkscape installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "A Dia2svg.sh szkriptnek telepítésre kellett kerülnie az Inkscape "
-#~ "telepítésekor. Ha nem található, akkor valószínűleg probléma van az "
-#~ "Inkscape-telepítéssel."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get "
-#~ "Dia at http://live.gnome.org/Dia"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dia-fájlok importálásához telepítve kell lennie a Dia programnak. "
-#~ "Beszerezhető a következő webcímen: http://live.gnome.org/Dia"
-
-#~ msgid "Dia Diagram (*.dia)"
-#~ msgstr "Dia-diagram (*.dia)"
-
-#~ msgid "A diagram created with the program Dia"
-#~ msgstr "A Dia nevű programmal készített diagram"
-
-#~ msgid "LaTeX"
-#~ msgstr "LaTeX"
-
-#~ msgid "Action: "
-#~ msgstr "Művelet: "
-
-#~ msgid ""
-#~ " \n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " \n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Sketch Input"
-#~ msgstr "Sketch-bemenet"
-
-#~ msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
-#~ msgstr "Sketch-diagram (*.sk)"
-
-#~ msgid "A diagram created with the program Sketch"
-#~ msgstr "A Sketch nevű programmal készített diagram"
-
-#~ msgid "Clo_ne"
-#~ msgstr "Klón_ozás"
-
-#~ msgid "Select Sa_me"
-#~ msgstr "_Azonosak kiválasztása"
-
-#~ msgid "_Zoom"
-#~ msgstr "Nag_yítás"
-
-#~ msgid "_Display Mode"
-#~ msgstr "Megjelenítési mó_d"
-
-#~ msgid "_Color Display Mode"
-#~ msgstr "_Színes megjelenítési mód"
-
-#~ msgid "_Canvas Orientation"
-#~ msgstr "_Vászontájolás"
-
-#~ msgid "Sh_ow/Hide"
-#~ msgstr "Megjelenítés/elrejtés"
-
-#~ msgid "Cli_p"
-#~ msgstr "Vágá_s"
-
-#~ msgid "Mas_k"
-#~ msgstr "Mas_zk"
-
-#~ msgid "Patter_n"
-#~ msgstr "_Minta"
-
-#~ msgid "Tutorials"
-#~ msgstr "Ismertetők"
+msgstr "A betűméret fele"